Code

Fixed FAI
[gosa.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to 
2 # translation of messages.po to
3 # translation of messages.po to French
4 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2005.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: messages\n"
8 "PO-Revision-Date: 2005-09-19 00:46+0200\n"
9 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
10 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
16 #: contrib/gosa.conf:4
17 msgid "My account"
18 msgstr "Mon Compte"
20 #: contrib/gosa.conf:23
21 msgid "Administration"
22 msgstr "Administration"
24 #: contrib/gosa.conf:46
25 msgid "Addons"
26 msgstr "Extensions"
28 #: contrib/gosa.conf:61 contrib/gosa.conf:73 contrib/gosa.conf:82
29 #: contrib/gosa.conf:88 contrib/gosa.conf:93 contrib/gosa.conf:99
30 #: contrib/gosa.conf:107 contrib/gosa.conf:116 contrib/gosa.conf:124
31 #: contrib/gosa.conf:129 contrib/gosa.conf:134 contrib/gosa.conf:139
32 #: contrib/gosa.conf:144 contrib/gosa.conf:149
33 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:4 plugins/personal/posix/generic.tpl:4
34 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:6 plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
35 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
36 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
37 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
38 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:2
39 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:4
40 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:4 plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:5
41 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:4 plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:1
42 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:4 plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:5
43 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:4 plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:5
44 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:5 plugins/admin/fai/faiHook.tpl:4
45 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
46 msgid "Generic"
47 msgstr "Informations générales"
49 #: contrib/gosa.conf:62
50 msgid "Unix"
51 msgstr "Unix"
53 #: contrib/gosa.conf:63 contrib/gosa.conf:74
54 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:12
55 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:377
56 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:712
57 msgid "Environment"
58 msgstr "Environnement"
60 #: contrib/gosa.conf:64 contrib/gosa.conf:76
61 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
62 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:373
63 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:714
64 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:49
65 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:380
66 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
67 msgid "Mail"
68 msgstr "Mail"
70 #: contrib/gosa.conf:65 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
71 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:374
72 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:720
73 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
74 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
75 msgid "Samba"
76 msgstr "Samba"
78 #: contrib/gosa.conf:66 plugins/personal/connectivity/main.inc:136
79 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
80 msgid "Connectivity"
81 msgstr "Connectivité"
83 #: contrib/gosa.conf:67 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
84 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
85 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
86 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
87 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:718
88 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
89 msgid "Fax"
90 msgstr "Fax"
92 #: contrib/gosa.conf:68 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
93 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
94 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
95 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:48
96 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:96
97 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
98 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
99 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:376
100 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:716
101 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
102 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:702
103 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
104 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
105 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:484
106 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
107 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
108 msgid "Phone"
109 msgstr "Téléphone"
111 #: contrib/gosa.conf:69 contrib/gosa.conf:78 contrib/gosa.conf:84
112 #: contrib/gosa.conf:89 contrib/gosa.conf:95 contrib/gosa.conf:103
113 #: contrib/gosa.conf:112 contrib/gosa.conf:120 contrib/gosa.conf:125
114 #: contrib/gosa.conf:130 contrib/gosa.conf:135 contrib/gosa.conf:140
115 #: contrib/gosa.conf:145 contrib/gosa.conf:150
116 msgid "References"
117 msgstr "Références"
119 #: contrib/gosa.conf:75
120 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
121 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
122 msgid "Applications"
123 msgstr "Applications"
125 #: contrib/gosa.conf:77
126 msgid "ACL"
127 msgstr "ACL"
129 #: contrib/gosa.conf:83 plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:31
130 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:87
131 msgid "Options"
132 msgstr "Options"
134 #: contrib/gosa.conf:94 plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:627
135 msgid "Parameter"
136 msgstr "Paramètres"
138 #: contrib/gosa.conf:100 contrib/gosa.conf:117
139 msgid "Devices"
140 msgstr "Périphériques"
142 #: contrib/gosa.conf:101 contrib/gosa.conf:118
143 msgid "Startup"
144 msgstr "Démarrage"
146 #: contrib/gosa.conf:102 contrib/gosa.conf:111 contrib/gosa.conf:119
147 msgid "Monitoring"
148 msgstr "Surveillance"
150 #: contrib/gosa.conf:108
151 msgid "Databases"
152 msgstr "Base de données"
154 #: contrib/gosa.conf:109 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
155 msgid "Services"
156 msgstr "Services"
158 #: contrib/gosa.conf:162 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16
159 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29
160 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44
161 msgid "Export"
162 msgstr "Exporter"
164 #: contrib/gosa.conf:163 plugins/personal/mail/generic.tpl:112
165 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:53
166 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:57
167 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49
168 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117
169 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120
170 msgid "Import"
171 msgstr "Importer"
173 #: contrib/gosa.conf:164
174 msgid "CSV Import"
175 msgstr "Importer un fichier CSV"
177 #: contrib/gosa.conf:168
178 #, fuzzy
179 msgid "Partitions"
180 msgstr "Afficher les partitions"
182 #: contrib/gosa.conf:172 plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:50
183 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:34
184 msgid "Script"
185 msgstr "Script"
187 #: contrib/gosa.conf:176 plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:449
188 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:450
189 msgid "Hooks"
190 msgstr ""
192 #: contrib/gosa.conf:180 plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:442
193 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:443
194 #, fuzzy
195 msgid "Variables"
196 msgstr "Variable"
198 #: contrib/gosa.conf:184 plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:463
199 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:464
200 #, fuzzy
201 msgid "Templates"
202 msgstr "Modèle"
204 #: contrib/gosa.conf:188 plugins/personal/environment/environment.tpl:9
205 msgid "Profiles"
206 msgstr "Profils"
208 #: contrib/gosa.conf:192
209 #, fuzzy
210 msgid "Packages"
211 msgstr "Liste des paquets"
213 #: contrib/gosa.conf:208
214 msgid "{LOCATIONNAME}"
215 msgstr ""
217 #: contrib/gosa.conf:225 plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:160
218 msgid "German"
219 msgstr "Allemand"
221 #: contrib/gosa.conf:226
222 msgid "Russian"
223 msgstr "Russe"
225 #: contrib/gosa.conf:227
226 msgid "Spanish"
227 msgstr "Espagnol"
229 #: contrib/gosa.conf:228
230 msgid "French"
231 msgstr "Français"
233 #: contrib/gosa.conf:229
234 msgid "Dutch"
235 msgstr "Hollandais"
237 #: contrib/gosa.conf:230
238 msgid "English"
239 msgstr "Anglais"
241 #: contrib/gosa.conf:231
242 msgid "Italian"
243 msgstr "Italien"
245 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
246 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
247 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
248 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
249 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
250 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
251 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
252 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
253 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
254 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:25
255 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
256 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
257 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:16
258 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:13
259 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
260 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
261 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
262 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
263 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
264 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
265 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
266 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
267 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
268 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
269 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
270 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
271 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
272 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
273 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
274 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
275 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
276 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:26
277 msgid "This does something"
278 msgstr "Ceci fait quelque chose"
280 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
281 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
282 #, php-format
283 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
284 msgstr ""
285 "Il n'y a pas de méthode de messagerie correspondante à la méthode '%s' "
286 "spécifiée dans votre fichier de configuration gosa.conf."
288 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
289 msgid "No DESC tag in vacation file:"
290 msgstr "Pas de drapeau DESC dans le message d'absence:"
292 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
293 msgid "This account has no mail extensions."
294 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions de messagerie."
296 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:209
297 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
298 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:37
299 msgid "Remove mail account"
300 msgstr "Supprimer le compte de messagerie"
302 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:210
303 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
304 msgid ""
305 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
306 "below."
307 msgstr ""
308 "L'extension messagerie est activée pour ce compte, vous pouvez la désactiver "
309 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
311 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
312 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
313 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
314 msgid "Create mail account"
315 msgstr "Créer un compte de messagerie"
317 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
318 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
319 msgid ""
320 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
321 "below."
322 msgstr ""
323 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce compte, vous pouvez "
324 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
326 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:260
327 msgid ""
328 "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
329 msgstr ""
330 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
331 "destinataires."
333 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:266
334 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
335 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
336 msgstr "Utiliser une de vos adresses comme adresse de renvoi n'a pas de sens."
338 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:301
339 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:306
340 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
341 msgid ""
342 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
343 "addresses."
344 msgstr ""
345 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie non valide à la liste des "
346 "adresses alternatives."
348 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:316
349 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
350 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
351 msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par un utilisateur"
353 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:689
354 msgid ""
355 "There is no valid mailserver specified, please add one in the system setup."
356 msgstr ""
357 "Il n'y a pas de serveur de messagerie valide spécifié, veuillez en ajouter "
358 "un dans la configuration système."
360 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:694
361 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
362 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
363 msgstr "Le champ obligatoire 'Primary address' n'est pas rempli."
365 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:698
366 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:702
367 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:570
368 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:67
369 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
370 msgstr ""
371 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Adresse "
372 "Principale'."
374 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:709
375 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
376 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:74
377 msgid "The primary address you've entered is already in use."
378 msgstr "L'adresse principale entrée est déjà utilisée."
380 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:715
381 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
382 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
383 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota size' n'est pas valide."
385 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:724
386 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
387 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
388 msgstr ""
389 "Veuillez indiquer une taille valide pour les messages devant être rejetés."
391 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:734
392 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
393 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
394 msgstr ""
395 "Il est nécessaire d'indiquer une taille maximale des messages afin de "
396 "pouvoir en rejeter certains."
398 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:738
399 msgid "You specified Spam settings, but there is no Folder specified."
400 msgstr ""
401 "Vous avez activé les réglages antispam, mais aucun dossier de destination "
402 "n'a été précisé."
404 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
405 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:10
406 msgid "Primary address"
407 msgstr "Adresse principale"
409 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
410 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:703
411 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:483
412 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
413 msgid "Server"
414 msgstr "Serveur"
416 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
417 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
418 msgstr "Indiquez le serveur de messagerie de l'utilisateur"
420 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:22 plugins/admin/groups/mail.tpl:25
421 msgid "Quota usage"
422 msgstr "Utilisation des Quota"
424 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:29 plugins/admin/groups/mail.tpl:32
425 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:147
426 msgid "not defined"
427 msgstr "non défini"
429 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/mail.tpl:37
430 msgid "Quota size"
431 msgstr "Taille des Quota"
433 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:48 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
434 msgid "Alternative addresses"
435 msgstr "Adresses alternatives"
437 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:50 plugins/admin/groups/mail.tpl:48
438 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:175
439 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:190
440 msgid "List of alternative mail addresses"
441 msgstr "Liste des adresses de messagerie alternatives"
443 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:56 plugins/personal/mail/generic.tpl:127
444 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:41
445 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39
446 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:72
447 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:73
448 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:102
449 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:307
450 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39
451 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:200
452 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:18
453 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:114
454 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:169
455 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:13
456 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:63
457 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
458 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62
459 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:16
460 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:54 plugins/admin/groups/mail.tpl:101
461 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
462 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:49
463 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:88 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68
464 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
465 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47
466 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:61 plugins/admin/systems/startup.tpl:75
467 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:95
468 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:181
469 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:196
470 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:74
471 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:50
472 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
473 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:24
474 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:43
475 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:43
476 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:144
477 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:43 plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:43
478 #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:43 plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:13
479 msgid "Add"
480 msgstr "Ajouter"
482 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:58 plugins/personal/mail/generic.tpl:131
483 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
484 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:104
485 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:309
486 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:20
487 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:115
488 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:155
489 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:170
490 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
491 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
492 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77
493 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13
494 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:55
495 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:103 plugins/admin/groups/remove.tpl:15
496 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:90 plugins/admin/users/remove.tpl:15
497 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
498 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
499 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22
500 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48
501 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:85 plugins/admin/systems/printer.tpl:102
502 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/startup.tpl:62
503 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:76 plugins/admin/systems/startup.tpl:96
504 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:182
505 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:197
506 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15
507 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:25 plugins/admin/fai/remove.tpl:15
508 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:45
509 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:45 plugins/admin/fai/faiScript.tpl:45
510 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:45 plugins/admin/fai/faiHook.tpl:45
511 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:15 plugins/gofon/macro/remove.tpl:14
512 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:15
513 msgid "Delete"
514 msgstr "Supprimer"
516 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:66
517 msgid "Mail options"
518 msgstr "Options de messagerie"
520 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
521 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
522 msgstr ""
523 "Sélectionnez ceci si vous souhaitez relayer les messages sans garder de "
524 "copie de ceux-ci"
526 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
527 msgid "No delivery to own mailbox"
528 msgstr "Aucune distribution des messages dans la boite de l'utilisateur"
530 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
531 msgid ""
532 "Select to automatically response with the vacation message defined below"
533 msgstr ""
534 "Indiquez la réponse automatique en remplissant le message d'absence ci-"
535 "dessous"
537 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
538 msgid "Activate vacation message"
539 msgstr "Activer la notification d'absence"
541 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
542 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
543 msgstr "Sélectionner ceci si vous voulez que spamassassin filtre les mails"
545 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
546 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
547 msgstr "Déplacer les messages ayant un niveau de spam supérieur à"
549 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:83
550 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
551 msgstr ""
552 "Sélectionnez le niveau de spam - une valeur basse implique une plus grande "
553 "sélectivité"
555 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:86
556 msgid "to folder"
557 msgstr "vers le répertoire"
559 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:93
560 msgid "Reject mails bigger than"
561 msgstr "Rejeter les messages plus gros que"
563 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:95
564 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
565 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:78
566 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:57
567 msgid "MB"
568 msgstr "MB"
570 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:101
571 msgid "Vacation message"
572 msgstr "Message d'absence"
574 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:118
575 msgid "Forward messages to"
576 msgstr "Transférer les messages vers"
578 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:129
579 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 plugins/admin/groups/mail.tpl:102
580 msgid "Add local"
581 msgstr "Ajouter en local"
583 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:139
584 msgid "Advanced mail options"
585 msgstr "Options de messagerie avancées"
587 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144
588 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
589 msgstr ""
590 "Sélectionnez si vous voulez que les utilisateurs puissent envoyer et "
591 "recevoir des messages uniquement dans son propre domaine"
593 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:145
594 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
595 msgstr ""
596 "Les utilisateurs ne sont autorisés qu'à envoyer et recevoir des messages "
597 "locaux"
599 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152
600 msgid "Use custom sieve script"
601 msgstr "Utiliser des scripts sieve personnalisés"
603 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152
604 msgid "disables all Mail options!"
605 msgstr "désactive toutes les options de messagerie!"
607 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
608 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
609 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76
610 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
611 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
612 #: plugins/personal/environment/main.inc:104
613 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77
614 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
615 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:328
616 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:615
617 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:301
618 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:348
619 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:527
620 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:336
621 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:342
622 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
623 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:300
624 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:269
625 msgid "Finish"
626 msgstr "Terminé"
628 #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:43
629 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41
630 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:74
631 #: plugins/personal/posix/main.inc:112 plugins/personal/samba/main.inc:106
632 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41
633 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
634 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
635 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78
636 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
637 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
638 #: plugins/personal/environment/main.inc:106
639 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:76
640 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:75
641 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:78
642 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:30
643 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:79
644 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
645 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:64
646 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
647 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
648 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:115
649 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
650 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:330
651 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
652 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
653 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:51
654 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
655 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:70 plugins/admin/users/password.tpl:23
656 #: plugins/admin/users/template.tpl:46
657 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:617
658 #: plugins/admin/users/remove.tpl:17 plugins/admin/applications/remove.tpl:16
659 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:303
660 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
661 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:350
662 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:529
663 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
664 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18 plugins/admin/systems/servnfs.tpl:86
665 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:75
666 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:52
667 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:338
668 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17 plugins/admin/fai/remove.tpl:17
669 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:344
670 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:349
671 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:30
672 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:69
673 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:49
674 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:59
675 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:59
676 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106 plugins/gofon/macro/remove.tpl:16
677 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:302
678 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:271
679 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:17
680 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
681 msgid "Cancel"
682 msgstr "Annuler"
684 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
685 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:179
686 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
687 #: plugins/personal/environment/main.inc:114
688 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
689 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
690 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
691 msgstr ""
692 "Cliquez sur le bouton 'Edit' ci-dessous pour changer les informations dans "
693 "cette boite de dialogue"
695 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
696 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:172
697 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
698 #: plugins/personal/environment/main.inc:115
699 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:116
700 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90
701 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:96
702 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62
703 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:20
704 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:61
705 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:44
706 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:44 plugins/admin/fai/faiScript.tpl:44
707 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:44 plugins/admin/fai/faiHook.tpl:44
708 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
709 msgid "Edit"
710 msgstr "Editer"
712 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
713 msgid "User mail settings"
714 msgstr "Configuration du compte de messagerie de l'utilisateur"
716 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
717 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
718 msgid "Select addresses to add"
719 msgstr "Sélectionner les adresses à ajouter"
721 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:20
722 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
723 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:20
724 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:34
725 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:35
726 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:29
727 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
728 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
729 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:30
730 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
731 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:22 plugins/admin/users/headpage.tpl:29
732 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:29
733 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:29
734 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
735 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:35
736 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
737 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:29
738 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:29 plugins/admin/fai/headpage.tpl:29
739 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:29
740 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:28
741 msgid "Filters"
742 msgstr "Filtres"
744 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:26
745 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:32
746 msgid "Display addresses of department"
747 msgstr "Afficher les adresses du département"
749 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:27
750 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27
751 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:39
752 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27
753 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:44
754 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:31
755 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:80
756 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:34
757 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:35
758 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:44
759 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38
760 msgid "Choose the department the search will be based on"
761 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
763 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
764 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:44
765 msgid "Display addresses matching"
766 msgstr "Afficher les adresses correspondantes"
768 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:31
769 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31
770 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31
771 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:47
772 msgid "Regular expression for matching addresses"
773 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes"
775 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:32
776 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:54
777 msgid "Display addresses of user"
778 msgstr "Afficher les adresses de l'utilisateur"
780 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:33
781 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:57
782 msgid "User name of which addresses are shown"
783 msgstr "Utilisateur dont on montre les adresses"
785 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
786 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:649
787 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
788 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
789 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:35
790 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:39
791 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:30
792 #: ihtml/themes/default/login.tpl:35 ihtml/themes/default/login.tpl:39
793 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
794 msgid "Password"
795 msgstr "Mot de passe"
797 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
798 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
799 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:664
800 msgid "Change password"
801 msgstr "Modifier le mot de passe"
803 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
804 msgid ""
805 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
806 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
807 "be able to login without it."
808 msgstr ""
809 "Pour changer votre mot de passe, veuillez utiliser les champs ci-dessous. "
810 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
811 "mot de passe car sans lui vous ne serez pas capable de vous identifier."
813 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
814 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
815 msgid ""
816 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
817 "and unix services."
818 msgstr ""
819 "Changer le mot de passe affecte votre identification sur la messagerie, le "
820 "proxy, samba, et les services unix."
822 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
823 msgid "Current password"
824 msgstr "Mot de passe actuel"
826 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
827 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
828 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
829 msgid "New password"
830 msgstr "Nouveau mot de passe"
832 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
833 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
834 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
835 msgid "Repeat new password"
836 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
838 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
839 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
840 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/systems/password.tpl:25
841 msgid "Set password"
842 msgstr "Attribuer le mot de passe"
844 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
845 msgid "Clear fields"
846 msgstr "Supprimer les données dans les champs"
848 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
849 msgid ""
850 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
851 "configured to use it as well."
852 msgstr ""
853 "Votre mot de passe a été changé. N'oubliez pas de modifier les programmes "
854 "qui l'utilisent."
856 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
857 #: plugins/personal/generic/main.inc:169 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
858 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44
859 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
860 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 include/functions.inc:1285
861 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:12
862 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:40
863 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:17
864 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:114
865 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:30
866 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
867 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
868 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
869 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:114
870 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
871 msgid "Back"
872 msgstr "Retour"
874 #: plugins/personal/password/main.inc:40
875 msgid ""
876 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
877 "one."
878 msgstr ""
879 "Le mot de passe entré comme mot de passe actuel ne correspond pas à votre "
880 "mot de passe."
882 #: plugins/personal/password/main.inc:43
883 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
884 msgstr "Vous devez spécifier votre mode de passe actuel pour continuer."
886 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
887 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:261
888 msgid ""
889 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
890 "do not match."
891 msgstr ""
892 "Le mot de passe entrée dans le champ 'New password' et celui dans le champ "
893 "'Repeated new password' ne concordent pas."
895 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
896 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:266
897 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
898 msgstr "Le mot de passe que vous avez entré comme 'New password' est vide."
900 #: plugins/personal/password/main.inc:59
901 msgid "The password used as new and current are too similar."
902 msgstr "Le nouveau et l'ancien mot de passe sont trop similaires."
904 #: plugins/personal/password/main.inc:64
905 msgid "The password used as new is to short."
906 msgstr "Le nouveau mot de passe ne comporte pas suffisamment de caractères."
908 #: plugins/personal/password/main.inc:71
909 msgid "You have no permissions to change your password."
910 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe."
912 #: plugins/personal/password/main.inc:89
913 msgid "External password changer reported a problem: "
914 msgstr ""
915 "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: "
917 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
918 msgid "Select systems to add"
919 msgstr "Sélectionner les hôtes à ajouter"
921 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26
922 msgid "Display systems of department"
923 msgstr "Afficher les systèmes du département"
925 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
926 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
927 msgid "Display systems matching"
928 msgstr "Afficher les systèmes correspondant"
930 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
931 msgid "Select groups to add"
932 msgstr "Sélectionner les groupes à ajouter"
934 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
935 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:40
936 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
937 msgstr ""
938 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui sont les groupes principaux "
939 "d'utilisateurs"
941 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
942 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:41
943 msgid "Show primary groups"
944 msgstr "Afficher les groupes de base"
946 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
947 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:44
948 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
949 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes Samba"
951 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
952 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:45
953 msgid "Show samba groups"
954 msgstr "Afficher les groupes Samba"
956 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
957 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
958 msgid "Select to see groups that have applications configured"
959 msgstr ""
960 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant des applications configurées"
962 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
963 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
964 msgid "Show application groups"
965 msgstr "Afficher les groupes applications"
967 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
968 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:52
969 msgid "Select to see groups that have mail settings"
970 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant la messagerie activée"
972 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
973 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:53
974 msgid "Show mail groups"
975 msgstr "Afficher les groupes ayant la messagerie activé"
977 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
978 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:56
979 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
980 msgstr ""
981 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes normaux ayant uniquement un aspect "
982 "fonctionnel"
984 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
985 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:57
986 msgid "Show functional groups"
987 msgstr "Afficher les groupes fonctionnels"
989 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
990 msgid "Display groups of department"
991 msgstr "Afficher les groupes du département"
993 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48
994 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:65 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
995 msgid "Display groups matching"
996 msgstr "Afficher les groupes correspondant"
998 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:51
999 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:68 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
1000 msgid "Regular expression for matching group names"
1001 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de groupe"
1003 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
1004 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:74
1005 msgid "Display groups of user"
1006 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
1008 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:61
1009 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:78
1010 msgid "User name of which groups are shown"
1011 msgstr "Utilisateur dont on montre les groupes"
1013 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
1014 msgid "User must change password on first login"
1015 msgstr ""
1016 "L'utilisateur doit changer son mot de passe lors de sa première connexion"
1018 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:14
1019 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:245
1020 msgid "Password expires on"
1021 msgstr "Le mot de passe expirera le"
1023 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
1024 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:85
1025 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:630
1026 msgid "Home directory"
1027 msgstr "Répertoire Home"
1029 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
1030 msgid "Shell"
1031 msgstr "Shell"
1033 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
1034 msgid "Primary group"
1035 msgstr "Groupe principal"
1037 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
1038 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
1039 msgid "Status"
1040 msgstr "Statut"
1042 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:39
1043 msgid "Force UID/GID"
1044 msgstr "Forcer l'UID/GID"
1046 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:43
1047 msgid "UID"
1048 msgstr "UID"
1050 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:52
1051 msgid "GID"
1052 msgstr "GID"
1054 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
1055 msgid "Group membership"
1056 msgstr "Appartient aux groupes"
1058 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:66
1059 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
1060 msgstr "(Attention: NFS ne supporte pas plus de 16 groupes!)"
1062 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:84
1063 msgid "Account"
1064 msgstr "Compte"
1066 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:91
1067 msgid "System trust"
1068 msgstr "Système de Confiance"
1070 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:92
1071 msgid "Trust mode"
1072 msgstr "Mode de confiance"
1074 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
1075 msgid "Unix settings"
1076 msgstr "Paramètres unix"
1078 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
1079 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
1080 msgid "UNIX"
1081 msgstr "UNIX"
1083 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:133
1084 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:957
1085 msgid "Group of user"
1086 msgstr "Groupe d'utilisateurs"
1088 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:173
1089 msgid "unconfigured"
1090 msgstr "non configuré"
1092 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:191
1093 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:122
1094 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:206
1095 msgid "automatic"
1096 msgstr "automatique"
1098 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:219
1099 msgid "This account has no unix extensions."
1100 msgstr "Ce compte n'a pas d'extension unix."
1102 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:240
1103 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:243
1104 msgid "Remove posix account"
1105 msgstr "Supprimer le compte posix"
1107 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241
1108 msgid ""
1109 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
1110 "remove the samba / environment account first."
1111 msgstr ""
1112 "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au "
1113 "préalable supprimer le compte samba./ environnement."
1115 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:244
1116 msgid ""
1117 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
1118 "below."
1119 msgstr ""
1120 "Ce compte possède l'extension posix. Vous pouvez le supprimer en cliquant "
1121 "sur le bouton ci-dessous."
1123 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:247
1124 msgid "Create posix account"
1125 msgstr "Créer un compte posix"
1127 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:248
1128 msgid ""
1129 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
1130 "below."
1131 msgstr ""
1132 "Aucune extension posix n'existe pour ce compte. Vous pouvez en créer une en "
1133 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1135 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:432
1136 #, php-format
1137 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
1138 msgstr ""
1139 "Les mots de passe ne peuvent être changé qu'après %s jours à compter de la "
1140 "dernière modification de celui-ci"
1142 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:434
1143 #, php-format
1144 msgid "Password must be changed after %s days"
1145 msgstr "Le mot de passe doit être changé tous les %s jours"
1147 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:436
1148 #, php-format
1149 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1150 msgstr ""
1151 "Désactiver le compte après %s jours d'inactivité après l'expiration du mot "
1152 "de passe"
1154 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:438
1155 #, php-format
1156 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1157 msgstr "Avertir l'utilisateur %s jours avant l'expiration de son mot de passe"
1159 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1160 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1161 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1162 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1163 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1164 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:236
1165 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1166 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1167 msgid "January"
1168 msgstr "Janvier"
1170 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1171 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1172 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1173 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1174 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1175 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:236
1176 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1177 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1178 msgid "February"
1179 msgstr "Février"
1181 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1182 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1183 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1184 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1185 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1186 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:236
1187 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1188 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1189 msgid "March"
1190 msgstr "Mars"
1192 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1193 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1194 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1195 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1196 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1197 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:236
1198 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1199 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1200 msgid "April"
1201 msgstr "Avril"
1203 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1204 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1205 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1206 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1207 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1208 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:237
1209 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1210 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1211 msgid "May"
1212 msgstr "Mai"
1214 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1215 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1216 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1217 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1218 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1219 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:237
1220 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1221 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1222 msgid "June"
1223 msgstr "Juin"
1225 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1226 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1227 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1228 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1229 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1230 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:237
1231 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1232 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1233 msgid "July"
1234 msgstr "Juillet"
1236 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1237 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1238 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1239 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1240 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1241 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:237
1242 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1243 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1244 msgid "August"
1245 msgstr "Aôut"
1247 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1248 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1249 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1250 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1251 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1252 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:237
1253 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1254 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1255 msgid "September"
1256 msgstr "Septembre"
1258 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:464
1259 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1260 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1261 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1262 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1263 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:238
1264 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1265 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1266 msgid "October"
1267 msgstr "Octobre"
1269 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:464
1270 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1271 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1272 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1273 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1274 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:238
1275 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1276 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1277 msgid "November"
1278 msgstr "Novembre"
1280 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:464
1281 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1282 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1283 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1284 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1285 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:238
1286 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1287 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1288 msgid "December"
1289 msgstr "Décembre"
1291 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:542
1292 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
1293 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
1294 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1295 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:91
1296 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91
1297 msgid "disabled"
1298 msgstr "désactivé"
1300 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:542
1301 msgid "full access"
1302 msgstr "accès complet"
1304 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:543
1305 msgid "allow access to these hosts"
1306 msgstr "permettre l'accès a ces hôtes"
1308 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:712
1309 msgid "Failed: overriding lock"
1310 msgstr "Échoué: réécriture du verrou"
1312 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:871
1313 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1314 msgstr "Le champ obligatoire 'Home directory' n'est pas renseigné."
1316 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:874
1317 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1318 msgstr ""
1319 "Veuillez indiquer un chemin d'accès valide dans le champ 'Home directory'."
1321 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:882
1322 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1323 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée n'est pas valide."
1325 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:885
1326 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1327 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée est trop petite."
1329 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:889
1330 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:617
1331 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1332 msgstr "La valeur du 'GID' n'est pas valide."
1334 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:892
1335 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:620
1336 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1337 msgstr "La valeur spécifiée comme 'GID' est trop petite."
1339 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:900
1340 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1341 msgstr "La valeur de 'shadowMin' spécifiée n'est pas valide."
1343 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:905
1344 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1345 msgstr "La valeur de 'shadowMax' spécifiée n'est pas valide."
1347 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:910
1348 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1349 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' spécifiée n'est pas valide."
1351 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:913
1352 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1353 msgstr "'shadowWarning' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1355 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:916
1356 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1357 msgstr ""
1358 "La valeur de 'shadowWarning' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1360 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:919
1361 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1362 msgstr ""
1363 "La valeur de 'shadowWarning' doit être supérieure à celle de 'shadowMin'."
1365 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:924
1366 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1367 msgstr "La valeur de 'shadowInactive' spécifiée n'est pas valide."
1369 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:927
1370 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1371 msgstr "'shadowInactive' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1373 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:932
1374 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1375 msgstr ""
1376 "La valeur pour 'shadowMin' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1378 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1036
1379 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:651
1380 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1381 msgstr "Trop d'utilisateurs, impossible d'assigner un ID libre!"
1383 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1384 msgid "Samba home"
1385 msgstr "Répertoire de l'utilisateur samba"
1387 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1388 msgid "Script path"
1389 msgstr "Chemin du Script"
1391 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1392 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:95
1393 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:631
1394 msgid "Profile path"
1395 msgstr "Chemin du Profile"
1397 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:230
1398 msgid "Access options"
1399 msgstr "Options d'accès"
1401 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:236
1402 msgid "Allow user to change password from client"
1403 msgstr ""
1404 "Autoriser les utilisateurs à changer de mot de passe à partir d'une station "
1405 "cliente"
1407 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:239
1408 msgid "Login from windows client requires no password"
1409 msgstr ""
1410 "L'identification sur une station windows ne nécessite pas de mot de passe"
1412 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1413 msgid "Temporary disable samba account"
1414 msgstr "Désactiver temporairement le compte Samba"
1416 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1417 msgid "Domain"
1418 msgstr "Domaine"
1420 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1421 msgid "Terminal Server"
1422 msgstr "Serveur de terminaux"
1424 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:82
1425 msgid "Allow login on terminal server"
1426 msgstr "Permet la connexion sur un serveur de terminaux"
1428 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:107
1429 msgid "Inherit client config"
1430 msgstr "Hérite de la configuration du client"
1432 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:110
1433 msgid "Initial program"
1434 msgstr "Programme initial"
1436 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1437 msgid "Working directory"
1438 msgstr "Répertoire Home"
1440 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:131
1441 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1442 msgstr "Configuration du temps d'attente (en minutes)"
1444 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:136
1445 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:638
1446 msgid "Connection"
1447 msgstr "Connexion"
1449 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:145
1450 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:639
1451 msgid "Disconnection"
1452 msgstr "Déconnexion"
1454 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:154
1455 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:640
1456 msgid "IDLE"
1457 msgstr "En attente"
1459 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:167
1460 msgid "Client devices"
1461 msgstr "Périphériques clients"
1463 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:172
1464 msgid "Connect client drives at logon"
1465 msgstr "Connecter les lecteurs clients à l'identification"
1467 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1468 msgid "Connect client printers at logon"
1469 msgstr "Connecter les imprimantes clients à l'identification"
1471 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:184
1472 msgid "Default to main client printer"
1473 msgstr "Imprimante par défaut"
1475 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:194
1476 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1477 msgid "Miscellaneous"
1478 msgstr "Divers"
1480 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:198
1481 msgid "Shadowing"
1482 msgstr "Masquer"
1484 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:207
1485 msgid "On broken or timed out"
1486 msgstr "Sur interrompu ou temps d'attente dépassé"
1488 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:215
1489 msgid "Reconnect if disconnected"
1490 msgstr "Reconnexion si déconnecté"
1492 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:242
1493 msgid "Lock samba account"
1494 msgstr "Verrouiller le compte Samba"
1496 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:257
1497 msgid "Limit Logon Time"
1498 msgstr "Limiter les temps d'accès"
1500 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:269
1501 msgid "Limit Logoff Time"
1502 msgstr "Limiter les heures de deconnections"
1504 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1505 msgid "Account expires after"
1506 msgstr "Le compte expire après"
1508 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:301
1509 msgid "Allow connection from these workstations only"
1510 msgstr "Permet la connections depuis ces stations seulement"
1512 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1513 msgid "Samba settings"
1514 msgstr "Configuration Samba"
1516 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1517 msgid "Select workstations to add"
1518 msgstr "Sélectionner les stations à ajouter"
1520 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26
1521 msgid "Display workstations of department"
1522 msgstr "Afficher les stations d'un département"
1524 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
1525 msgid "Display workstations matching"
1526 msgstr "Afficher les stations correspondantes"
1528 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1529 msgid "This account has no samba extensions."
1530 msgstr "Aucune extension samba pour cet utilisateur."
1532 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1533 msgid "Remove samba account"
1534 msgstr "Supprimer le compte Samba"
1536 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1537 msgid ""
1538 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1539 "below."
1540 msgstr ""
1541 "Une extension samba existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la supprimer en "
1542 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1544 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1545 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1546 msgid "Create samba account"
1547 msgstr "Créer un compte Samba"
1549 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1550 msgid ""
1551 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1552 "below."
1553 msgstr ""
1554 "Aucune extension samba n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en créer "
1555 "un en cliquant sur le bouton ci-dessous."
1557 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1558 msgid ""
1559 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1560 "samba accounts, enable them first."
1561 msgstr ""
1562 "La création d'un compte samba nécessite, au préalable, que l'utilisateur "
1563 "possède un compte Posix."
1565 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1566 msgid "input on, notify on"
1567 msgstr "entrée activée, notification activée"
1569 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:452
1570 msgid "input on, notify off"
1571 msgstr "entrée activée, notification désactivée"
1573 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:453
1574 msgid "input off, notify on"
1575 msgstr "entrée désactivée, notification activée"
1577 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:454
1578 msgid "input off, nofify off"
1579 msgstr "entrée désactivée, notification désactivée"
1581 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:456
1582 msgid "disconnect"
1583 msgstr "déconnecté"
1585 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:457
1586 msgid "reset"
1587 msgstr "remise à zéro"
1589 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459
1590 msgid "from any client"
1591 msgstr "de n'importe quel client"
1593 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:460
1594 msgid "from previous client only"
1595 msgstr "du client précédent seulement"
1597 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:633
1598 #, php-format
1599 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1600 msgstr "La valeur spécifiée comme '%s' contient des caractères invalides!"
1602 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:643
1603 #, php-format
1604 msgid ""
1605 "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1606 msgstr ""
1607 "La propriété temps d'attente '%s' est activée et contient des caractères "
1608 "invalides ou ne contient rien!"
1610 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:649
1611 msgid ""
1612 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1613 "than eight."
1614 msgstr ""
1615 "Le gestionnaire d'utilisateur windows accepte seulement huit clients. Vous "
1616 "en avez spécifiés plus de huit."
1618 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:833
1619 msgid ""
1620 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1621 "not be fixed by GOsa!"
1622 msgstr ""
1623 "Attention: Ce compte possède un samba SID non assigné: Le problème ne peut "
1624 "pas être fixé par GOsa!"
1626 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:858
1627 msgid ""
1628 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1629 "possible!"
1630 msgstr ""
1631 "Erreur: Impossible d'identifier le groupe principal de l'utilisateur - la "
1632 "transformation vers un groupe samba est impossible!"
1634 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:247
1635 msgid "female"
1636 msgstr "féminin"
1638 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:247
1639 msgid "male"
1640 msgstr "masculin"
1642 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:257
1643 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1644 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions GOsa valides."
1646 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:286
1647 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1648 msgstr "Ce fichier n'a pas été téléchargé via la méthode HTTP POST! Abandon."
1650 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:381
1651 msgid "Please enter a valid serial number"
1652 msgstr "Veuillez entrer un numéro de série valide"
1654 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:418
1655 #, php-format
1656 msgid ""
1657 "Certificate is valid from <b>%s</b> to <b>%s</b> and is currently <b>%s</b>."
1658 msgstr ""
1659 "Le certificat est valide de <b>%s</b> à <b>%s</b> et est actuellement <b>%s</"
1660 "b>."
1662 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:418
1663 msgid "valid"
1664 msgstr "valide"
1666 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:418
1667 msgid "invalid"
1668 msgstr "invalide"
1670 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:422
1671 msgid "No certificate installed"
1672 msgstr "Pas de certificat installé"
1674 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:822
1675 msgid "Kerberos database communication failed"
1676 msgstr "La communication vers la base de données kerberos a échoué"
1678 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:839
1679 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1680 msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur de la base de données kerberos."
1682 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:850
1683 msgid "Can't add user to kerberos database."
1684 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à la base de données kerberos."
1686 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:880
1687 msgid "Invalid characters in uid."
1688 msgstr "L'uid contient des caractères invalides."
1690 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:894
1691 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1692 msgstr ""
1693 "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un utilisateur sur cette 'Base'."
1695 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:899
1696 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1697 msgstr ""
1698 "Vous n'avez pas l'autorisation pour déplacer un utilisateur sur depuis cette "
1699 "'Base'."
1701 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:905
1702 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:527
1703 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:529
1704 msgid "The required field 'Name' is not set."
1705 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
1707 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:914
1708 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1709 msgstr "Une personne ayant ce 'Login' existe déjà dans l'annuaire."
1711 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:920
1712 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:531
1713 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:532
1714 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1715 msgstr "Le champ obligatoire 'Given name' n'est pas rempli."
1717 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:923
1718 msgid "The required field 'Login' is not set."
1719 msgstr "Le champ obligatoire 'Login' n'est pas renseigné."
1721 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:930
1722 msgid ""
1723 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1724 "database."
1725 msgstr "Une personne ayant ce 'Name'/'Given name' existe déjà dans l'annuaire."
1727 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:937
1728 msgid ""
1729 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1730 "are allowed."
1731 msgstr ""
1732 "Le champ 'Login' contient des caractères invalides. Les minuscules, chiffres "
1733 "et tirets sont autorisés."
1735 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:940
1736 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1737 msgstr "Le champ 'Homepage' contient une URL invalide."
1739 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:943
1740 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:971
1741 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:537
1742 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:565
1743 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:166
1744 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1745 msgstr "Le champ 'Name' contient des caractères invalides."
1747 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:946
1748 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:968
1749 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:540
1750 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:562
1751 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1752 msgstr "Le champ 'Given name' contient des caractères invalides."
1754 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:951
1755 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:954
1756 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:545
1757 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:548
1758 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:169
1759 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1760 msgstr "Le champ 'Phone' contient un numéro invalide."
1762 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:957
1763 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:551
1764 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:172
1765 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1766 msgstr "Le champ 'Fax' contient un numéro invalide."
1768 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:960
1769 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:554
1770 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1771 msgstr "Le champ 'Mobile' contient un numéro invalide."
1773 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:963
1774 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:557
1775 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1776 msgstr "Le champ 'Pager' contient un numéro invalide."
1778 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1088
1779 msgid "Could not open specified certificate!"
1780 msgstr "Impossible d'ouvrir le certificat demandé!"
1782 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1783 msgid ""
1784 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1785 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1786 "then encode it with the selected method."
1787 msgstr ""
1788 "Vous avez sélectionnez une autre méthode de stockage des mots de passe. Pour "
1789 "cette raison vous devez ressaisir votre mot de passe afin que GOsa puisse le "
1790 "réencoder et l'enregistrer dans l'annuaire LDAP."
1792 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1793 msgid "Personal information"
1794 msgstr "Informations personnelles"
1796 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1797 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1798 msgid "Personal picture"
1799 msgstr "Image personnelle"
1801 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1802 msgid "Change picture"
1803 msgstr "Changer la photo"
1805 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1806 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:10
1807 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:7
1808 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1809 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:22
1810 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1811 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
1812 #: plugins/admin/users/template.tpl:19 plugins/admin/systems/servnfs.tpl:9
1813 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:98
1814 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:112
1815 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:6
1816 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:9
1817 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:9 plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:9
1818 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:9 plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:6
1819 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:9 plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:9
1820 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:9 plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:9
1821 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:9 plugins/admin/fai/faiHook.tpl:9
1822 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:5
1823 msgid "Name"
1824 msgstr "Nom"
1826 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1827 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:22
1828 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
1829 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1830 msgid "Given name"
1831 msgstr "Prénom"
1833 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28
1834 msgid "Login"
1835 msgstr "Identifiant"
1837 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1838 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
1839 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1840 msgid "Personal title"
1841 msgstr "Titre Personnel"
1843 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1844 msgid "Academic title"
1845 msgstr "Titre Universitaire"
1847 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1848 msgid "Date of birth"
1849 msgstr "Date de naissance"
1851 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1852 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1853 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1854 msgid "Set"
1855 msgstr "Rempli"
1857 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1858 msgid "Sex"
1859 msgstr "Sexe"
1861 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1862 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1863 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1864 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1865 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
1866 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:29
1867 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1868 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1869 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1870 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:20 plugins/gofon/conference/generic.tpl:33
1871 msgid "Base"
1872 msgstr "Base"
1874 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1875 msgid "Choose subtree to place user in"
1876 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée l'utilisateur"
1878 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1879 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1880 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1881 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:93
1882 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1883 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1884 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1885 msgid "Address"
1886 msgstr "Adresse"
1888 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1889 msgid "Private phone"
1890 msgstr "Numéro de téléphone privé"
1892 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1893 msgid "Homepage"
1894 msgstr "Page d'accueil"
1896 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1897 msgid "Password storage"
1898 msgstr "Format de stockage des mots de passe"
1900 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1901 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3
1902 msgid "Certificates"
1903 msgstr "Certificats"
1905 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1906 msgid "Edit certificates"
1907 msgstr "Modification des certificats"
1909 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1910 msgid "Kerberos"
1911 msgstr "Kerberos"
1913 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1914 msgid "Edit properties"
1915 msgstr "Modifier les propriétés"
1917 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1918 msgid "Organizational information"
1919 msgstr "Informations sur l'entreprise"
1921 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1922 msgid "Organization"
1923 msgstr "Entreprise"
1925 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1926 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:307
1927 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:75
1928 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1929 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:385
1930 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:672
1931 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:354
1932 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:577
1933 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:414
1934 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:482
1935 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:342
1936 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1937 msgid "Department"
1938 msgstr "Département"
1940 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1941 msgid "Department No."
1942 msgstr "No. du département."
1944 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1945 msgid "Employee No."
1946 msgstr "No. de l'employé."
1948 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1949 msgid "Employee type"
1950 msgstr "Type de l'employé"
1952 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1953 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1954 msgid "Room No."
1955 msgstr "No. de bureau."
1957 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1958 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1959 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:51
1960 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1961 msgid "Mobile"
1962 msgstr "Portable"
1964 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1965 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:102
1966 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1967 msgid "Pager"
1968 msgstr "Bip"
1970 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1971 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1972 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1973 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:49
1974 msgid "Location"
1975 msgstr "Lieu"
1977 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1978 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1979 msgid "State"
1980 msgstr "Département"
1982 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1983 msgid "Vocation"
1984 msgstr "Travail"
1986 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1987 msgid "Unit description"
1988 msgstr "Description de l'unité"
1990 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1991 msgid "Subject area"
1992 msgstr "Zone de sujet"
1994 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1995 msgid "Functional title"
1996 msgstr "Fonction"
1998 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1999 msgid "Role"
2000 msgstr "Rôle"
2002 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
2003 msgid "Person locality"
2004 msgstr "Lieu de résidence"
2006 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
2007 msgid "Unit"
2008 msgstr "Unité"
2010 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
2011 msgid "Street"
2012 msgstr "Rue"
2014 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
2015 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:81
2016 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
2017 msgid "Postal code"
2018 msgstr "Code postal"
2020 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
2021 msgid "House identifier"
2022 msgstr "Identifiant du batiment"
2024 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
2025 msgid "Please use the phone tab"
2026 msgstr "Veuillez utiliser l'onglet téléphone"
2028 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
2029 msgid "Last delivery"
2030 msgstr "Dernière distribution"
2032 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:377
2033 msgid "Public visible"
2034 msgstr "Visible par tous"
2036 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
2037 msgid "Remove picture"
2038 msgstr "Suppression de l'image personnelle"
2040 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
2041 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:114
2042 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:85
2043 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:22
2044 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:18
2045 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:29
2046 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:68
2047 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:48
2048 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:58
2049 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:58
2050 msgid "Save"
2051 msgstr "Enregistrer"
2053 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8
2054 msgid "Standard certificate"
2055 msgstr "Certificat standard"
2057 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17
2058 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37
2059 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57
2060 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:203
2061 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:14
2062 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
2063 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
2064 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:232
2065 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
2066 msgid "Remove"
2067 msgstr "Supprimer"
2069 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28
2070 msgid "S/MIME certificate"
2071 msgstr "Certificat S/MIME"
2073 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
2074 msgid "PKCS12 certificate"
2075 msgstr "Certificat PKCS12"
2077 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65
2078 msgid "Certificate serial number"
2079 msgstr "Numéro de série du certificat"
2081 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
2082 msgid "You are not allowed to set your password!"
2083 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier votre mot de passe!"
2085 #: plugins/personal/generic/main.inc:189
2086 msgid "Generic user information"
2087 msgstr "Information générales sur l'utilisateur"
2089 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
2090 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
2091 msgid "FTP"
2092 msgstr "FTP"
2094 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:125
2095 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
2096 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Upload bandwidth' n'est pas valide."
2098 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:128
2099 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
2100 msgstr ""
2101 "La valeur spécifiée dans le champ 'Download bandwidth' n'est pas valide."
2103 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:131
2104 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
2105 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Files' n'est pas valide."
2107 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:134
2108 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
2109 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Size' est invalide."
2111 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:137
2112 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
2113 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Ratio' n'est pas valide."
2115 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
2116 msgid "PHPGroupware"
2117 msgstr "PHPGroupware"
2119 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:16
2120 msgid "Proxy account"
2121 msgstr "Compte Proxy"
2123 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24
2124 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
2125 msgstr "Filtrer le contenu non désiré (i.e. pornographique ou violent)"
2127 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:35
2128 msgid "Limit proxy access to working time"
2129 msgstr "Accès au proxy autorisé durant la plage horaire suivante"
2131 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69
2132 msgid "Restrict proxy usage by quota"
2133 msgstr "Restreindre la quantité de données téléchargeables"
2135 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:80
2136 msgid "per"
2137 msgstr "par"
2139 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
2140 msgid "Kolab"
2141 msgstr "Kolab"
2143 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
2144 msgid ""
2145 "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
2146 msgstr ""
2147 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
2148 "délégations."
2150 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
2151 msgid ""
2152 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
2153 "existing user."
2154 msgstr ""
2155 "L'adresse de messagerie que vous essayez de rajouter n'est pas l'adresse "
2156 "primaire d'un utilisateur existant."
2158 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
2159 msgid "Always accept"
2160 msgstr "Toujours accepter"
2162 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
2163 msgid "Always reject"
2164 msgstr "Toujours rejeter"
2166 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
2167 msgid "Reject if conflicts"
2168 msgstr "Reconnexion si il y a conflit"
2170 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
2171 msgid "Manual if conflicts"
2172 msgstr "Manuel si il y a conflit"
2174 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
2175 msgid "Manual"
2176 msgstr "Manuel"
2178 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:177
2179 msgid "Anonymous"
2180 msgstr "Anonyme"
2182 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:229
2183 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
2184 msgstr ""
2185 "La valeur spécifiée comme information de disponibilité future doit être un "
2186 "entier."
2188 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:234
2189 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
2190 msgstr ""
2191 "La valeur spécifiée comme URL d'information de disponibilité est invalide."
2193 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:248
2194 #, php-format
2195 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
2196 msgstr "La politique d'invitation pour l'adresse '%s' n'est pas valide."
2198 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:256
2199 #, php-format
2200 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
2201 msgstr ""
2202 "Il n'y a pas d'utilisateur avec l'adresse de messagerie '%s' pour votre "
2203 "politique d'invitation!"
2205 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
2206 msgid "WebDAV"
2207 msgstr "WebDAV"
2209 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2210 msgid "PHPGroupware account"
2211 msgstr "Compte PHPGroupware"
2213 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2214 msgid "Kolab account"
2215 msgstr "Compte Kolab"
2217 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2218 msgid ""
2219 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2220 "you add a mail account."
2221 msgstr ""
2222 "L'extension Kolab est désactivée. Ces paramètres peuvent être ajustés si "
2223 "vous ajoutez un compte mail."
2225 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2226 msgid "Delegations"
2227 msgstr "Delegation"
2229 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2230 msgid "Mail size"
2231 msgstr "Taille des quota email"
2233 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:24
2234 msgid "No mail size restriction for this account"
2235 msgstr "Pas de taille limite pour l'envoi de mail"
2237 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:32
2238 msgid "Free Busy information"
2239 msgstr "Information de disponibilité"
2241 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:35
2242 msgid "URL"
2243 msgstr "URL"
2245 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2246 msgid "Future"
2247 msgstr "Futur"
2249 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:40
2250 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2251 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2252 msgid "days"
2253 msgstr "jours"
2255 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:45
2256 msgid "Invitation policy"
2257 msgstr "Politique d'invitation"
2259 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2260 msgid "WebDAV account"
2261 msgstr "Compte WebDAV"
2263 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:24
2264 msgid "Open-Xchange"
2265 msgstr "Open-Xchange"
2267 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:610
2268 msgid ""
2269 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Posix features are "
2270 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2271 msgstr ""
2272 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2273 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2274 "compte Posix."
2276 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:614
2277 msgid ""
2278 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Mail features are "
2279 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2280 msgstr ""
2281 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2282 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2283 "compte de messagerie."
2285 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:696
2286 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:786
2287 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2288 msgstr "Impossible de se connecter a la base de données Postgresql"
2290 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:700
2291 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:790
2292 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2293 msgstr ""
2294 "Les paramètres nécessaires à l'extension openexchange ne sont pas "
2295 "disponibles!"
2297 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:704
2298 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:794
2299 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2300 msgstr "Le module PHP4 pour Postgresql ne fonctionne pas!"
2302 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2303 msgid "FTP account"
2304 msgstr "Compte FTP"
2306 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2307 msgid "Bandwidth"
2308 msgstr "Bande passante"
2310 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2311 msgid "Upload bandwidth"
2312 msgstr "Bande passante montante"
2314 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2315 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2316 msgid "kb/s"
2317 msgstr "kb/sec"
2319 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2320 msgid "Download bandwidth"
2321 msgstr "Bande passante descendante"
2323 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2324 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:53
2325 msgid "Quota"
2326 msgstr "Quota"
2328 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2329 msgid "Files"
2330 msgstr "Fichier"
2332 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2333 msgid "Size"
2334 msgstr "Taille"
2336 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2337 msgid "Ratio"
2338 msgstr "Ratio"
2340 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2341 msgid "Uploaded / downloaded files"
2342 msgstr "Données envoyées / reçues"
2344 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2345 msgid "Check to disable FTP Access"
2346 msgstr "Cliquez ici pour désactivez l'accès FTP"
2348 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2349 msgid "Temporary disable FTP access"
2350 msgstr "Désactiver temporairement l'accès FTP"
2352 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2353 msgid "Open-Xchange Account"
2354 msgstr "Compte Open-Xchange"
2356 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2357 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2358 msgstr "Désactivé, le support pour Postgresql est manquant"
2360 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2361 msgid "Open-Xchange account"
2362 msgstr "Compte Open Xchange"
2364 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2365 msgid "Remember"
2366 msgstr "Se souvenir"
2368 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2369 msgid "Appointment Days"
2370 msgstr "Rendez vous"
2372 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2373 msgid "Task Days"
2374 msgstr "Tâches"
2376 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2377 msgid "User Information"
2378 msgstr "Information Utilisateur"
2380 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2381 msgid "User Timezone"
2382 msgstr "Zone Horaire de l'utilisateur"
2384 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2385 msgid "This account has no connectivity extensions."
2386 msgstr "Ce compte n'as pas d'extension de connectivité."
2388 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2389 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2390 msgid "Proxy"
2391 msgstr "Proxy"
2393 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:78
2394 msgid "KB"
2395 msgstr "KB"
2397 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:78
2398 msgid "GB"
2399 msgstr "GB"
2401 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2402 msgid "hour"
2403 msgstr "heure"
2405 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2406 msgid "day"
2407 msgstr "jour"
2409 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2410 msgid "week"
2411 msgstr "semaine"
2413 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2414 msgid "month"
2415 msgstr "mois"
2417 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:130
2418 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty."
2419 msgstr "La valeur de pour le quota est vide."
2421 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:133
2422 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid."
2423 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota Setting' n'est pas valide."
2425 #: plugins/personal/connectivity/intranet.tpl:1
2426 msgid "Intranet account"
2427 msgstr "Créer un compte Intranet"
2429 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:14
2430 msgid "Intranet"
2431 msgstr "Intranet"
2433 #: plugins/personal/environment/main.inc:124
2434 msgid "User environment settings"
2435 msgstr "Utiliser les préférences d'environnement"
2437 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:203
2438 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:235
2439 msgid "Remove environment extension"
2440 msgstr "Enlever l'extension d'environnement"
2442 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:204
2443 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:236
2444 msgid ""
2445 "This server has environment extension enabled. You can disable it by "
2446 "clicking below."
2447 msgstr ""
2448 "Ce serveur à l'extension d'environnement activée. Vous pouvez la désactiver "
2449 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
2451 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:208
2452 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:213
2453 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:240
2454 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:245
2455 msgid "Add environment extension"
2456 msgstr "Ajouter une extension d'environnement"
2458 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:209
2459 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:241
2460 msgid ""
2461 "This server has environment extension disabled. You can enable it by "
2462 "clicking below."
2463 msgstr ""
2464 "Ce serveur à l'extension d'environnement désactivé. Vous pouvez l'activer en "
2465 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
2467 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:214
2468 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:246
2469 msgid ""
2470 "This server has environment extension disabled. You have to setup a posix "
2471 "account before you can enable this feature."
2472 msgstr ""
2473 "Ce serveur à l'extension d'environnement désactivé. Vous devez d'abord créer "
2474 "un compte posix avant de pouvoir activer cette extension."
2476 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:409
2477 msgid "You must specify a valid mount point."
2478 msgstr "Veuillez indiquer un point de montage valide."
2480 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:621
2481 msgid "Please set a valid profile quota size."
2482 msgstr "Veuillez indiquer un quota valide pour le profil."
2484 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:628
2485 msgid ""
2486 "You need to setup a valid posix extension in order to enable evironment "
2487 "features."
2488 msgstr ""
2489 "Vous devez configurer correctement l'extension posix pour activer "
2490 "l'extension d'environnement."
2492 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:650
2493 msgid "Can't save new kiosk profiles, possibly permission denied for folder"
2494 msgstr ""
2495 "Impossible de sauver de nouveaux profiles kiosk, je n'ai pas les droits sur "
2496 "le répertoire"
2498 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:724
2499 msgid "Error while writing printer"
2500 msgstr "Une erreur s'est produite lors de la sauvegarde de l'imprimante"
2502 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:803
2503 msgid "Error while writing printer settings"
2504 msgstr ""
2505 "Une erreur s'est produite lors de la sauvegarde des paramètres de "
2506 "l'imprimante"
2508 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:965
2509 msgid "Admin"
2510 msgstr "Administrateur"
2512 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:3
2513 msgid "The environment extension is currently disabled."
2514 msgstr "L'extension d'environnement est actuellement désactivée."
2516 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:6
2517 msgid "Environment managment settings"
2518 msgstr "Paramètres des préférences d'environnement"
2520 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:10
2521 msgid "Profile managment"
2522 msgstr "Gestion du profile"
2524 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:17
2525 msgid "Use profile managment"
2526 msgstr "Utiliser la gestion des profiles"
2528 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:24
2529 msgid "Profile server managment"
2530 msgstr "Gestion des profiles serveurs"
2532 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:27
2533 msgid "Profil server"
2534 msgstr "Serveur de profiles"
2536 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:39
2537 msgid "Use local caching"
2538 msgstr "Utiliser le cache local"
2540 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:62
2541 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
2542 msgid "Resolution"
2543 msgstr "Résolution"
2545 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:76
2546 msgid "Resolution changeable on runtime"
2547 msgstr "La résolution peut être changée lors de l'execution"
2549 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:82
2550 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:86
2551 msgid "Kiosk profile"
2552 msgstr "Profil Kiosk"
2554 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:83
2555 msgid "Kiosk profile settings"
2556 msgstr "Paramètres du profil Kiosk"
2558 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:99
2559 msgid "Profile management"
2560 msgstr "Gestion des profiles"
2562 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:104
2563 msgid "Logon scripts"
2564 msgstr "Scripts de démarrage"
2566 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:105
2567 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:5
2568 msgid "Logon script management"
2569 msgstr "Administration des scripts de démarrage"
2571 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:122
2572 msgid "Attach share"
2573 msgstr "Attacher un partage"
2575 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:142
2576 msgid "Hotplug devices"
2577 msgstr "Périphériques Hotplug"
2579 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:143
2580 msgid "Hotplug device settings"
2581 msgstr "Paramètre des périphériques Hotplug"
2583 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:153
2584 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:354
2585 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:328
2586 msgid "New"
2587 msgstr "Nouveau"
2589 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:154
2590 msgid "Existing"
2591 msgstr "Existant"
2593 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:160
2594 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:708
2595 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
2596 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:487
2597 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
2598 msgid "Printer"
2599 msgstr "Imprimante"
2601 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:161
2602 msgid "Printer settings"
2603 msgstr "Paramètres de l'imprimante"
2605 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:171
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Admin Toggle"
2608 msgstr "Switch administrateur"
2610 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:109
2611 msgid "Please specify a valid name. Only 0-9 a-Z is allowed."
2612 msgstr ""
2613 "Veuillez indiquer un nom valide. Seul les chiffres de 0 à 9 et les lettres "
2614 "de a à Z sont permises."
2616 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:112
2617 msgid "Invalid character in description. Please specify a valid description."
2618 msgstr ""
2619 "Caractères invalides dans la description. Veuillez indiquer une description "
2620 "valide."
2622 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:115
2623 msgid "Please specify a valid id."
2624 msgstr "Veuillez indiquer un id valide."
2626 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:121
2627 msgid "An Entry with this name already exists."
2628 msgstr "Une entrée avec ce nom existe déjà."
2630 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:126
2631 msgid "Please select an entry or press cancel."
2632 msgstr "Veuillez sélectionner une entrée ou cliquez sur annuler."
2634 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:1
2635 msgid "Select hotplug entry"
2636 msgstr "Sélectionner une entrée hotplug"
2638 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:5
2639 msgid "Hotplug management"
2640 msgstr "Gestion des périphériques Hotplug"
2642 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:24
2643 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:24
2644 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:67
2645 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:20
2646 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2647 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:20
2648 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:20
2649 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:20
2650 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:20
2651 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:24
2652 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:20
2653 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:20 plugins/admin/fai/headpage.tpl:20
2654 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:20
2655 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:20
2656 msgid "Information"
2657 msgstr "Information"
2659 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:28
2660 msgid "This menu allows you to select an existing hotplug configuration."
2661 msgstr ""
2662 "Ce menu vous permet de sélectionner un configuration hotplug existante."
2664 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:40
2665 msgid "Display hotplugs of department"
2666 msgstr "Afficher les périphériques du département"
2668 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:43
2669 msgid "Choose the department the search will be based    on"
2670 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
2672 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:57
2673 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:40
2674 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
2675 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:34
2676 msgid "Display users matching"
2677 msgstr "Afficher les utilisateurs correspondants"
2679 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:62
2680 msgid "Regular expression for        matching hotplugs"
2681 msgstr ""
2682 "Expression régulière concordant avec les noms des périphériques hotplug"
2684 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:75
2685 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:74
2686 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:77
2687 #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:70 plugins/admin/fai/askClassName.tpl:77
2688 msgid "Use"
2689 msgstr "Utiliser"
2691 #: plugins/personal/environment/class_selectPrinterDialog.inc:64
2692 #: plugins/admin/systems/class_selectUserToPrinterDialog.inc:92
2693 msgid "Please select a printer or press cancel."
2694 msgstr "Veuillez sélectionner une imprimante ou cliquez sur annuler."
2696 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:1
2697 msgid "Select printer entry"
2698 msgstr "Sélectionnez une imprimantes"
2700 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:5
2701 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:10
2702 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:5
2703 msgid "Select printer to add"
2704 msgstr "Sélectionnez une imprimante à ajouter"
2706 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:28
2707 msgid ""
2708 "This menu allows you to create, edit and delete selected printers. \n"
2709 "\t\t\t\t\t\t\tHaving a great number of printers, you may want to use the "
2710 "range selectors on top of the printers list."
2711 msgstr ""
2712 "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer les imprimantes sélectionné"
2713 "(s). \n"
2714 "\t\t\t\t\t\t\tSi vous avez un grand nombre d'imprimantes il est conseillé "
2715 "d'utiliser les filtres."
2717 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:41
2718 msgid "Display printers of department"
2719 msgstr "Afficher les imprimantes du département"
2721 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:58
2722 msgid "Display printers matching"
2723 msgstr "Afficher les imprimantes correspondants"
2725 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:63
2726 msgid "Regular expression for matching printer names"
2727 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des imprimantes"
2729 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:1
2730 msgid "Logon management"
2731 msgstr "Gestion des authentification"
2733 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:8
2734 msgid "Logon script settings"
2735 msgstr "Paramètres des scripts de démarrage"
2737 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:17
2738 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:14
2739 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2740 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2741 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2742 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2743 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:18
2744 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2745 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/systems/servnfs.tpl:17
2746 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
2747 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:11
2748 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:19
2749 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:19
2750 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:17 plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:19
2751 #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:16 plugins/admin/fai/faiScript.tpl:19
2752 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:17
2753 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:19 plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:17
2754 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:17 plugins/admin/fai/faiHook.tpl:19
2755 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:36 plugins/gofon/conference/generic.tpl:51
2756 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2757 msgid "Description"
2758 msgstr "Description"
2760 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:24
2761 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:34
2762 msgid "Priority"
2763 msgstr "Priorité"
2765 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:35
2766 msgid "Logon script flags"
2767 msgstr "Paramètres des scripts de démarrage"
2769 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:40
2770 msgid "Last script"
2771 msgstr "Dernier script"
2773 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:48
2774 msgid "Overloadable"
2775 msgstr "surchargeable"
2777 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:65
2778 msgid "Logon script"
2779 msgstr "Script de démarrage"
2781 #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:93
2782 msgid "Specified name is invalid."
2783 msgstr "Le nom spécifié est invalide."
2785 #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:97
2786 msgid "Specified description contains invalid characters."
2787 msgstr "La description contient des caractères invalides."
2789 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:1
2790 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:5
2791 msgid "Create new hotplug entry"
2792 msgstr "Création une nouvelle entrée hotplug"
2794 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:21
2795 msgid "ID"
2796 msgstr "ID"
2798 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:29
2799 msgid "save"
2800 msgstr "Sauvegarder"
2802 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:54
2803 #, php-format
2804 msgid "Can't delete '%s'. Error was: permission denied."
2805 msgstr "Impossible d'effacer '%s'. L'erreur est: permission interdite."
2807 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:57
2808 #, php-format
2809 msgid "Can't delete '%s'. Errow was: file doesn't exist."
2810 msgstr "Impossible d'effacer '%s'. L'erreur est: le fichier n'existe pas."
2812 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:80
2813 #, php-format
2814 msgid "Can't open '%s'. Error was: permission denied."
2815 msgstr "Impossible d'ouvrir '%s'. L'erreur est: permission interdite."
2817 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:1
2818 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:5
2819 msgid "Kiosk profile management"
2820 msgstr "Gérer les profil Kiosk"
2822 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:12
2823 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15
2824 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14
2825 msgid "Browse"
2826 msgstr "Parcourir"
2828 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:22
2829 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:23
2830 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:19
2831 msgid "Close"
2832 msgstr "Fermer"
2834 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2835 msgid "List name"
2836 msgstr "Liste des noms"
2838 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2839 msgid "Name of blocklist"
2840 msgstr "Nom de la liste rouge"
2842 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2843 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2844 msgstr "Sélectionnez la branche où sera situé la liste rouge"
2846 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:32
2847 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2848 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:31
2849 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:177
2850 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:22 include/php_setup.inc:122
2851 msgid "Type"
2852 msgstr "Type"
2854 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:34
2855 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2856 msgstr ""
2857 "Veuillez sélectionner si il faut filtrer sur les appels entrants ou sortants"
2859 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:43
2860 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2861 msgstr "Texte descriptif pour cette liste rouge"
2863 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:56
2864 msgid "Blocked numbers"
2865 msgstr "Numéros bloqués"
2867 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69
2868 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2869 msgstr "Les nombres peuvent contenir des jokers."
2871 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2872 msgid "FAX Blocklists"
2873 msgstr "Liste Rouge des Fax"
2875 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:203
2876 #, php-format
2877 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2878 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la liste rouge '%s'."
2880 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:217
2881 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2882 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
2884 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:235
2885 msgid "Please specify a valid phone number."
2886 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide."
2888 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:291
2889 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:348
2890 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:652
2891 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:323
2892 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:277
2893 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:553
2894 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:356
2895 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:324
2896 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:288
2897 msgid "Go up one department"
2898 msgstr "Monter d'un département"
2900 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:291
2901 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:348
2902 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:652
2903 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:323
2904 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:277
2905 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:553
2906 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:85
2907 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:356
2908 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:17
2909 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:324
2910 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:288
2911 msgid "Up"
2912 msgstr "Au dessus"
2914 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292
2915 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:349
2916 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:653
2917 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:324
2918 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:278
2919 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:554
2920 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:357
2921 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:325
2922 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:289
2923 msgid "Go to root department"
2924 msgstr "Aller au département de base"
2926 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292
2927 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:349
2928 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:653
2929 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:324
2930 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:278
2931 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:554
2932 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:358
2933 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:325
2934 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:289
2935 msgid "Root"
2936 msgstr "Racine"
2938 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:293
2939 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:350
2940 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:654
2941 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:325
2942 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:555
2943 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:359
2944 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:326
2945 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:290
2946 msgid "Go to users department"
2947 msgstr "Aller au département des utilisateurs"
2949 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:293
2950 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:351
2951 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:654
2952 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:325
2953 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:279
2954 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:555
2955 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:360
2956 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:326
2957 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:290
2958 msgid "Home"
2959 msgstr "Acceuil"
2961 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:295
2962 msgid "Create new blocklist"
2963 msgstr "Création d'un nouvelle liste rouge"
2965 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:295
2966 msgid "New Blocklist"
2967 msgstr "Nouvelle liste rouge"
2969 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:296
2970 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:356
2971 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:659
2972 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:329
2973 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:283
2974 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:564
2975 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:364
2976 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:330
2977 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:294
2978 msgid "Current base"
2979 msgstr "Base actuelle"
2981 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:297
2982 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:357
2983 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:660
2984 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:330
2985 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:284
2986 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:565
2987 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365
2988 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331
2989 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:295
2990 msgid "Submit department"
2991 msgstr "Soumettre le département"
2993 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:297
2994 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:357
2995 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:660
2996 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:330
2997 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:284
2998 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:565
2999 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365
3000 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331
3001 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:295
3002 msgid "Submit"
3003 msgstr "Soumettre"
3005 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:300
3006 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:361
3007 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:663
3008 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334
3009 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:291
3010 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:570
3011 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369
3012 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:406
3013 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:336
3014 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:299
3015 msgid "edit"
3016 msgstr "editer"
3018 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:300
3019 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:663
3020 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:336
3021 msgid "Edit user"
3022 msgstr "Editer un utilisateur"
3024 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:301
3025 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:362
3026 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:665
3027 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:335
3028 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:292
3029 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:571
3030 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370
3031 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:407
3032 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:337
3033 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:300
3034 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:302
3035 msgid "delete"
3036 msgstr "supprimer"
3038 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:301
3039 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:665
3040 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:337
3041 msgid "Delete user"
3042 msgstr "Supprimer un utilisateur"
3044 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:307
3045 msgid "Blocklist name"
3046 msgstr "Nom de la liste rouge"
3048 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:308
3049 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
3050 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:387
3051 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:674
3052 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:355
3053 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:298
3054 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:578
3055 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:391
3056 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:403
3057 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:344
3058 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:315
3059 msgid "Actions"
3060 msgstr "Actions"
3062 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:311
3063 msgid "This table displays faxblocklists for the selected tree."
3064 msgstr "Ce tableau montre toutes les listes rouges, dans l'arbre sélectionné."
3066 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:379
3067 msgid "send"
3068 msgstr "envoyer"
3070 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:379
3071 msgid "receive"
3072 msgstr "recevoir"
3074 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:525
3075 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
3076 msgstr ""
3077 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une liste rouge sur cette 'Base'."
3079 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:531
3080 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:154
3081 msgid "Required field 'Name' is not set."
3082 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
3084 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:534
3085 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
3086 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' contient des caractères invalides"
3088 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:542
3089 msgid "Specified name is already used."
3090 msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
3092 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:549
3093 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
3094 msgstr ""
3095 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer des listes rouge sur cette base."
3097 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
3098 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
3099 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
3100 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
3101 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 plugins/admin/fai/remove.tpl:2
3102 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:2 plugins/gofon/conference/remove.tpl:2
3103 #: html/index.php:231 ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6
3104 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
3105 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
3106 msgid "Warning"
3107 msgstr "Avertissement"
3109 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
3110 msgid ""
3111 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
3112 "GOsa to get your data back."
3113 msgstr ""
3114 "Veuillez vous assurez que vous voulez effectuer cette opération. Toutes les "
3115 "données seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
3116 "récupérer vos données."
3118 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
3119 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
3120 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
3121 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11 plugins/gofon/macro/remove.tpl:10
3122 msgid ""
3123 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
3124 "abort."
3125 msgstr ""
3126 "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur <i>Supprimer</i> pour continuer ou "
3127 "sur <i>Annuler</i> pour abandonner."
3129 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
3130 msgid "List of blocklists"
3131 msgstr "Liste des listes rouges"
3133 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:24
3134 msgid ""
3135 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
3136 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
3137 "select box."
3138 msgstr ""
3139 "Ce menu permet d'ajouter, supprimer et modifier les listes rouge "
3140 "sélectionnées. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
3141 "un grand nombre de listes rouge."
3143 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38
3144 msgid "Select to see send blocklists"
3145 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
3147 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38
3148 msgid "Show send blocklists"
3149 msgstr "Afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
3151 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39
3152 msgid "Select to see receive blocklists"
3153 msgstr "Sélectionnez afin de voir les listes rouges de correspondants"
3155 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39
3156 msgid "Show receive blocklists"
3157 msgstr "Afficher les listes rouges de correspondants"
3159 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
3160 msgid "Display lists matching"
3161 msgstr "Afficher les listes correspondantes"
3163 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:48
3164 msgid "Regular expression for matching list names"
3165 msgstr "Expression régulière pour trouver des listes correspondantes"
3167 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
3168 msgid "Blocklist management"
3169 msgstr "Configuration des listes rouges"
3171 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
3172 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
3173 msgstr "Numéro de fax pour lesquels GOfax s'activera"
3175 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
3176 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:35
3177 msgid "Language"
3178 msgstr "Langue"
3180 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
3181 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
3182 msgstr ""
3183 "Indiquez le le protocole de communication GOfax pour les fax vers la "
3184 "passerelle de messagerie"
3186 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
3187 msgid "Delivery format"
3188 msgstr "Format de distribution"
3190 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
3191 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
3192 msgstr ""
3193 "Spécifiez le format de distribution pour les fax vers la passerelle de "
3194 "messagerie"
3196 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
3197 msgid "Delivery methods"
3198 msgstr "Méthodes de distribution"
3200 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
3201 msgid "Temporary disable fax usage"
3202 msgstr "Désactiver temporairement l'utilisation du fax"
3204 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
3205 msgid "Deliver fax as mail to"
3206 msgstr "Délivrer les fax comme des messages à"
3208 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
3209 msgid "Deliver fax as mail"
3210 msgstr "Délivrer les fax comme des messages"
3212 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
3213 msgid "Deliver fax to printer"
3214 msgstr "Imprimer directement les fax"
3216 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69
3217 msgid "Alternate fax numbers"
3218 msgstr "Numéros de fax alternatif"
3220 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:85
3221 msgid "Blocklists"
3222 msgstr "Listes Rouges"
3224 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
3225 msgid "Blocklists for incoming fax"
3226 msgstr "Listes rouges pour les fax entrant"
3228 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
3229 msgid "Blocklists for outgoing fax"
3230 msgstr "Listes rouges pour les fax sortant"
3232 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
3233 msgid "Select numbers to add"
3234 msgstr "Sélectionnez les numéros à ajouter"
3236 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
3237 msgid "Display numbers of department"
3238 msgstr "Afficher les numéro du département"
3240 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:40
3241 msgid "Display numbers matching"
3242 msgstr "Afficher les numéros correspondants"
3244 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:43
3245 msgid "Regular expression for matching numbers"
3246 msgstr "Expression régulière pour trouver les numéros correspondants"
3248 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:49
3249 msgid "Display numbers of user"
3250 msgstr "Afficher les numéros des utilisateurs"
3252 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:52
3253 msgid "User name of which numbers are shown"
3254 msgstr "Utilisateur dont les numéros sont affichés"
3256 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
3257 msgid "Blocked numbers/lists"
3258 msgstr "Numéros/listes refusés"
3260 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:19
3261 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
3262 msgid "Select a specific department"
3263 msgstr "Sélectionner un département"
3265 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
3266 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
3267 msgid "Choose"
3268 msgstr "Choisissez"
3270 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:27
3271 msgid "List of predefined blocklists"
3272 msgstr "Liste des listes rouges prédéfinies"
3274 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37
3275 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8
3276 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37 include/functions.inc:1276
3277 msgid "Apply"
3278 msgstr "Appliquer"
3280 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
3281 msgid "FAX settings"
3282 msgstr "Configuration du FAX"
3284 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
3285 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:99
3286 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
3287 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
3288 msgid "FAX"
3289 msgstr "FAX"
3291 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
3292 msgid "This account has no fax extensions."
3293 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions FAX."
3295 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
3296 msgid "Remove fax account"
3297 msgstr "Supprimer le compte FAX"
3299 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
3300 msgid ""
3301 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
3302 "below."
3303 msgstr ""
3304 "Le fax est activée pour ce compte, vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
3305 "le bouton ci-dessous."
3307 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
3308 msgid "Create fax account"
3309 msgstr "Créer un compte FAX"
3311 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
3312 msgid ""
3313 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
3314 "below."
3315 msgstr ""
3316 "Le fax est désactivé pour ce compte, vous pouvez l'activer en cliquant sur "
3317 "le bouton ci-dessous."
3319 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
3320 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
3321 msgstr "Vous essayez d'ajouter un numéro de téléphone invalide."
3323 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470
3324 msgid "The required field 'Fax' is not set."
3325 msgstr "Le champ obligatoire 'Fax' n'est pas renseigné."
3327 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
3328 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
3329 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide dans le champ 'Fax'."
3331 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:482
3332 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
3333 msgstr ""
3334 "La livraison par messagerie est activée, mais aucune adresse est spécifiée."
3336 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:484
3337 msgid "The mail address you've entered is invalid."
3338 msgstr "L'adresse de messagerie introduite est incorrecte."
3340 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:490
3341 msgid ""
3342 "Deliver fax to printer, is only possible if valid printer is given. Please "
3343 "correct your choice."
3344 msgstr ""
3345 "La réception d'un fax sur une imprimante ne fonctionnera que si une "
3346 "imprimante valable est mentionnée. Veuillez corriger votre choix."
3348 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
3349 msgid "FAX preview - please wait"
3350 msgstr "prévisualisation du FAX - Veuillez attendre"
3352 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
3353 msgid "Click on fax to download"
3354 msgstr "Cliquez sur le fax pour le télécharger"
3356 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
3357 msgid "FAX ID"
3358 msgstr "FAX ID"
3360 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
3361 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:520
3362 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:479
3363 msgid "User"
3364 msgstr "Utilisateur"
3366 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
3367 msgid "Date / Time"
3368 msgstr "Date / Heure"
3370 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
3371 msgid "Sender MSN"
3372 msgstr "MSN de l'expéditeur"
3374 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
3375 msgid "Sender ID"
3376 msgstr "ID de l'expéditeur"
3378 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
3379 msgid "Receiver MSN"
3380 msgstr "MSN du correspondant"
3382 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
3383 msgid "Receiver ID"
3384 msgstr "ID du correspondant"
3386 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
3387 msgid "Status message"
3388 msgstr "Statut"
3390 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
3391 msgid "Transfer time"
3392 msgstr "Temps de transfert"
3394 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
3395 msgid "# pages"
3396 msgstr "# pages"
3398 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
3399 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
3400 msgid "Filter"
3401 msgstr "Filtre"
3403 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
3404 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:102
3405 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
3406 msgid "Search for"
3407 msgstr "Recherche de"
3409 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
3410 msgid "Enter user name to search for"
3411 msgstr "Entrez le nom recherché"
3413 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
3414 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
3415 msgid "in"
3416 msgstr "dans"
3418 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
3419 msgid "Select subtree to base search on"
3420 msgstr "Sélectionnez la branche de l'annuaire où sera effectuée la recherche"
3422 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
3423 msgid "during"
3424 msgstr "pendant"
3426 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
3427 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67
3428 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21 ihtml/themes/default/help.tpl:21
3429 msgid "Search"
3430 msgstr "Recherche"
3432 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
3433 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
3434 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
3435 msgid "Date"
3436 msgstr "Date"
3438 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
3439 msgid "Sender"
3440 msgstr "Expéditeur"
3442 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
3443 msgid "Receiver"
3444 msgstr "Correspondant"
3446 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
3447 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97
3448 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
3449 msgid "Search returned no results..."
3450 msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat..."
3452 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
3453 msgid "FAX Reports"
3454 msgstr "Rapports des Fax"
3456 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
3457 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
3458 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
3459 msgstr ""
3460 "Impossible de se connecter à la base de données des fax, aucun rapport ne "
3461 "peut être affiché!"
3463 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
3464 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
3465 msgid "Can't select fax database for report generation!"
3466 msgstr ""
3467 "Impossible de sélectionner la base de données fax pour la génération de "
3468 "rapports!"
3470 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
3471 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
3472 msgid "Query for fax database failed!"
3473 msgstr "La requête sur la base de données des fax a échoué!"
3475 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
3476 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
3477 msgstr ""
3478 "Vous n'avez pas l'autorisation de récupérer les informations à propos de "
3479 "l'identifiant de ce fax!"
3481 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
3482 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
3483 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
3484 msgid "Y-M-D"
3485 msgstr "A-M-J"
3487 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
3488 msgid "FAX reports"
3489 msgstr "Rapports des Fax"
3491 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
3492 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:40
3493 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
3494 msgid "Private"
3495 msgstr "Privé"
3497 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
3498 msgid "Contact"
3499 msgstr "Contact"
3501 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
3502 msgid ""
3503 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
3504 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
3505 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
3506 msgstr ""
3507 "L'extension gérant les listes de numéros de téléphone permet de les mettre à "
3508 "disposition de vos utilisateurs. Vous pouvez utiliser les [*] dans vos "
3509 "recherches, comme dans 'Go*us' pour trouver 'Gonicus'. Utilisez les filtres "
3510 "ci dessous pour réduire l'étendue de votre recherche."
3512 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
3513 msgid "Add entry"
3514 msgstr "Ajouter une entrée"
3516 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
3517 msgid "Edit entry"
3518 msgstr "Modifier une entrée"
3520 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
3521 msgid "Remove entry"
3522 msgstr "Supprimer une entrée"
3524 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
3525 msgid "Select to see regular users"
3526 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs habituels"
3528 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
3529 msgid "Show organizational entries"
3530 msgstr "Afficher les entrées de l'organisation"
3532 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
3533 msgid "Select to see users in addressbook"
3534 msgstr ""
3535 "Sélectionner pour afficher les utilisateurs présent dans le carnet d'adresse"
3537 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
3538 msgid "Show addressbook entries"
3539 msgstr "Afficher les entrées du carnet d'adresses"
3541 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:77
3542 msgid "Display results for department"
3543 msgstr "Afficher les résultats pour le département"
3545 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:90
3546 msgid "Match object"
3547 msgstr "Objet correspondant"
3549 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:93
3550 msgid "Choose the object that will be searched in"
3551 msgstr "Indiquez l'objet dans lequel la recherche sera effectuée"
3553 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:105
3554 msgid "Search string"
3555 msgstr "Phrase de recherche"
3557 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
3558 msgid "Dial connection..."
3559 msgstr "Appel en cours ..."
3561 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
3562 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:359
3563 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:366
3564 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:370
3565 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:454
3566 msgid "Dial"
3567 msgstr "Appeler"
3569 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:7
3570 msgid "Choose the department to store entry in"
3571 msgstr "Choisissez le département où l'entrée sera stockée"
3573 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:18
3574 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
3575 msgid "Personal"
3576 msgstr "Personnel"
3578 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:29
3579 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
3580 msgid "Initials"
3581 msgstr "Initiales"
3583 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:54
3584 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
3585 msgid "Email"
3586 msgstr "Adresse de messagerie"
3588 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:64
3589 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
3590 msgid "Organizational"
3591 msgstr "Organisation"
3593 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:72
3594 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
3595 msgid "Company"
3596 msgstr "Société"
3598 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:78
3599 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
3600 msgid "City"
3601 msgstr "Ville"
3603 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:84
3604 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
3605 msgid "Country"
3606 msgstr "Pays"
3608 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
3609 msgid ""
3610 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
3611 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
3612 "back."
3613 msgstr ""
3614 "Ceci inclut toutes les données du carnet d'adresse situées dans cette "
3615 "entrée. Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération, toutes "
3616 "les données seront définitivement perdues, il n'y a pas de moyen pour GOsa "
3617 "de les récupérer."
3619 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
3620 msgid "Address book"
3621 msgstr "Carnet d'adresses"
3623 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
3624 msgid "Addressbook"
3625 msgstr "Carnet d'adresses"
3627 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:149
3628 #, php-format
3629 msgid "Dial from %s to %s now?"
3630 msgstr "Appeler de %s vers %s maintenant ?"
3632 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:153
3633 msgid ""
3634 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
3635 "perform direct dials."
3636 msgstr ""
3637 "Vous n'avez pas de numéro de téléphone personnel indiqué. Veuillez rectifier "
3638 "cela en vue de pouvoir faire des appels directs."
3640 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:182
3641 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:286
3642 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
3643 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette entrée!"
3645 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:280
3646 #, php-format
3647 msgid "You're about to delete the entry %s."
3648 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s."
3650 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:376
3651 #, php-format
3652 msgid "Save contact for %s as vcard"
3653 msgstr "Enregistrer le contact %s au format vcard"
3655 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:380
3656 #, php-format
3657 msgid "Send mail to %s"
3658 msgstr "Envoyer un message à %s"
3660 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:466
3661 msgid "global addressbook"
3662 msgstr "Carnet d'adresses général"
3664 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:469
3665 msgid "organizations user database"
3666 msgstr "Liste des utilisateurs de l'entreprise"
3668 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:473
3669 #, php-format
3670 msgid "Contact stored in %s"
3671 msgstr "Contact enregistré dans %s"
3673 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:475
3674 msgid "Creating new entry in"
3675 msgstr "Création d'une nouvelle entrée dans"
3677 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
3678 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
3679 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
3680 msgid "All"
3681 msgstr "Tout"
3683 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3684 msgid "Work phone"
3685 msgstr "Téléphone du bureau"
3687 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3688 msgid "Cell phone"
3689 msgstr "GSM"
3691 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:506
3692 msgid "Home phone"
3693 msgstr "Téléphone personnel"
3695 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:506
3696 msgid "User ID"
3697 msgstr "ID de l'utilisateur"
3699 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:578
3700 msgid ""
3701 "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
3702 msgstr ""
3703 "Impossible de créer un DN unique pour cette entrée. Veuillez remplir plus de "
3704 "champs."
3706 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:590
3707 msgid ""
3708 "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
3709 msgstr ""
3710 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer ou modifier une entrée "
3711 "dans le carnet d'adresse général."
3713 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
3714 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
3715 msgid "LDIF export"
3716 msgstr "Exportation LDIF"
3718 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
3719 msgid "You've no permission to do CSV imports."
3720 msgstr ""
3721 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations CSV."
3723 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
3724 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
3725 msgstr "J'ai besoin d'un 'sn','givenName' et 'uid' pour créer un utilisateur."
3727 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200
3728 msgid "failed"
3729 msgstr "échec"
3731 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204
3732 msgid "ok"
3733 msgstr "ok"
3735 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261
3736 msgid "status"
3737 msgstr "statut"
3739 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265
3740 #, php-format
3741 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
3742 msgstr ""
3743 "Une erreur s'est produite lors de l'insertion de l'entrée %s -  le processus "
3744 "à été interrompu"
3746 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290
3747 msgid "Nothing to import!"
3748 msgstr "Rien à importer !"
3750 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:302
3751 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:313
3752 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:318
3753 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:59
3754 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:67
3755 msgid "There is no file uploaded."
3756 msgstr "Pas de fichier téléchargé."
3758 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:307
3759 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:52
3760 msgid "The specified file is empty."
3761 msgstr "Le fichier spécifié est vide."
3763 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:446
3764 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
3765 msgstr "Le fichier spécifié ne contient pas de données CSV valide..."
3767 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
3768 msgid ""
3769 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
3770 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3771 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3772 "conformance."
3773 msgstr ""
3774 "L'extension d'exportation/importation au format LDIF permet exporter/"
3775 "importer une série d'entrées au format ldif dans l'annuaire. Vous pouvez "
3776 "utiliser cette fonctionnalité pour ajouter de nouvelles entrées ou modifier "
3777 "des entrées existantes.Rappelez vous que GOsa ne vérifiera pas vos ldifs par "
3778 "rapport au schéma utilisés par GOsa."
3780 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10
3781 msgid "Import LDIF File"
3782 msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
3784 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24
3785 msgid "Modify existing attributes"
3786 msgstr "Modifier les attributs existants"
3788 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33
3789 msgid "Overwrite existing entry"
3790 msgstr "Récrire cette entrée"
3792 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40
3793 msgid "Import successful"
3794 msgstr "Importation réussie"
3796 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3797 msgid ""
3798 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3799 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3800 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3801 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3802 msgstr ""
3803 "L'extension CSV permet de générer des comptes utilisateurs depuis un fichier "
3804 "contenant des valeurs séparées par des virgules. L'administrateur peut "
3805 "choisir quelle colonne doivent être transférées vers quel attribut. Notez "
3806 "que vous devez au moins avoir le UID, GIVENNAME et SURENAME fournis."
3808 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10
3809 msgid "Select CSV file to import"
3810 msgstr "Sélectionnez le fichier CSV à importer"
3812 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19
3813 msgid "Select template"
3814 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3816 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34
3817 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3818 msgstr "Toutes les entrées on été écrites correctement dans l'arbre LDAP."
3820 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36
3821 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3822 msgstr "Oups. Il à eu une erreur lors de l'importation de vos données."
3824 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39
3825 msgid "Here is the status report for the import:"
3826 msgstr "Voici le rapport de l'état de votre importation:"
3828 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87
3829 msgid "Selected Template"
3830 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3832 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3833 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3834 msgstr ""
3835 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations LDAP."
3837 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:105
3838 msgid "Unknown Error"
3839 msgstr "Erreur Inconnue"
3841 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3842 msgid ""
3843 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3844 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3845 "purpose or when initializing a new server."
3846 msgstr ""
3847 "L'extension d'exportation au format LDIF permet d'exporter une copie "
3848 "complète de l'annuaire LDAP au format ldif. Ces fichiers peuvent être "
3849 "utilisés à des fins de sauvegarde ou lors de la mise en place d'un nouveau "
3850 "serveur."
3852 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10
3853 msgid "Export single entry"
3854 msgstr "Exporter une seule entrée"
3856 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21
3857 msgid "Export complete LDIF for"
3858 msgstr "Exporter un fichier LDIF complet pour "
3860 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3861 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3862 msgid "Choose the department you want to Export"
3863 msgstr "Choisissez le département que vous voulez exporter"
3865 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36
3866 msgid "Export IVBB LDIF for"
3867 msgstr "Exporter un IVBB LDIF de"
3869 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55
3870 msgid "Export successful"
3871 msgstr "Exportation réussie"
3873 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3874 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3875 msgstr "Cliquez ici pour sauvegarder l'arbre LDAP dans un fichier"
3877 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3878 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3879 msgstr "Cliquez ici pour exporter l'arbre LDAP "
3881 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3882 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3883 msgid "LDAP manager"
3884 msgstr "Manager LDAP"
3886 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3887 msgid "CSV import"
3888 msgstr "Importer un fichier CSV"
3890 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3891 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3892 msgstr ""
3893 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des exportations LDAP."
3895 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
3896 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3897 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exportation!"
3899 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3900 msgid "System logs"
3901 msgstr "Logs systèmes"
3903 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3904 msgid "No LOG servers defined!"
3905 msgstr "Pas de LOG serveurs définis!"
3907 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
3908 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
3909 msgid "Can't select log database for log generation!"
3910 msgstr ""
3911 "Impossible de sélectionner la base de données des logs afin de générer les "
3912 "logs!"
3914 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
3915 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
3916 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
3917 msgid "Query for log database failed!"
3918 msgstr "La requête sur la base de données des logs a échoué!"
3920 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3921 msgid "one hour"
3922 msgstr "Une heure"
3924 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3925 msgid "6 hours"
3926 msgstr "6 heures"
3928 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3929 msgid "12 hours"
3930 msgstr "12 heures"
3932 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3933 msgid "24 hours"
3934 msgstr "24 heures"
3936 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3937 msgid "2 days"
3938 msgstr "2 jours"
3940 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3941 msgid "one week"
3942 msgstr "une semaine"
3944 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3945 msgid "2 weeks"
3946 msgstr "2 semaines"
3948 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3949 msgid "one month"
3950 msgstr "un mois"
3952 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3953 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3954 msgstr ""
3955 "Impossible de se connecter à la base de données des logs, aucun log ne peut "
3956 "être affiché!"
3958 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11
3959 msgid "Show hosts"
3960 msgstr "Afficher les machines"
3962 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
3963 msgid "Log level"
3964 msgstr "Log Level"
3966 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38
3967 msgid "Time interval"
3968 msgstr "Intervalle de temps"
3970 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48
3971 msgid "Enter string to search for"
3972 msgstr "Entrée la chaîne de caractères à chercher"
3974 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60
3975 msgid "Ruleset"
3976 msgstr "Ensemble de Règles"
3978 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
3979 msgid "Level"
3980 msgstr "Niveau"
3982 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
3983 msgid "Hostname"
3984 msgstr "Nom d'hôte"
3986 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85
3987 msgid "Message"
3988 msgstr "Message"
3990 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3991 msgid "System log view"
3992 msgstr "Affichage des logs système"
3994 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
3995 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
3996 msgstr ""
3997 "Impossible de trouver le SID de ce groupe dans l'annuaire LDAP ou dans le "
3998 "fichier de configuration!"
4000 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:155
4001 msgid "This 'dn' is no group."
4002 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe."
4004 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
4005 msgid "Samba group"
4006 msgstr "Groupe Samba"
4008 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
4009 msgid "Domain admins"
4010 msgstr "Administrateurs du domaine"
4012 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
4013 msgid "Domain users"
4014 msgstr "Utilisateurs du domaine"
4016 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:261
4017 msgid "Domain guests"
4018 msgstr "Invités du domaine"
4020 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:266
4021 #, php-format
4022 msgid "Special group (%d)"
4023 msgstr "Groupe spécial (%d)"
4025 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:581
4026 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:492
4027 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
4028 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un groupe dans cette 'Base'."
4030 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:591
4031 msgid ""
4032 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
4033 "are allowed."
4034 msgstr ""
4035 "Le champ 'Name' contient des caractères invalides. Minuscule, chiffre et "
4036 "tirets sont valides."
4038 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
4039 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:609
4040 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
4041 msgstr "La valeur spécifiée dans le champs 'Name' existe déjà."
4043 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
4044 msgid "Primary mail address for this shared folder"
4045 msgstr "Adresse de messagerie principale pour ce répertoire partagé"
4047 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
4048 msgid "Select mail server to place user on"
4049 msgstr ""
4050 "Sélectionner le serveur de messagerie sur lequel sera créé l'utilisateur"
4052 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:66
4053 msgid "IMAP shared folders"
4054 msgstr "Répertoire partagé IMAP"
4056 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:70
4057 msgid "Default permission"
4058 msgstr "Permission par défaut"
4060 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:79
4061 msgid "Member permission"
4062 msgstr "Permission des membres"
4064 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:94
4065 msgid "Forward messages to non group members"
4066 msgstr "Transférer les messages vers un membre n'appartenant pas au groupe"
4068 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
4069 msgid "List of groups"
4070 msgstr "Liste des groupes"
4072 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:25
4073 msgid ""
4074 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
4075 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
4076 "large number of groups."
4077 msgstr ""
4078 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
4079 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
4080 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
4082 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
4083 msgid "Group administration"
4084 msgstr "Administration du groupe"
4086 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
4087 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
4088 msgid "Groups"
4089 msgstr "Groupes"
4091 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:273
4092 #, php-format
4093 msgid "You're about to delete the group '%s'."
4094 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe '%s'."
4096 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:279
4097 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:305
4098 msgid "You are not allowed to delete this group!"
4099 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce groupe!"
4101 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:353
4102 msgid "Create new group"
4103 msgstr "Créer un nouveau groupe"
4105 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:361
4106 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334
4107 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:291
4108 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369
4109 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:299
4110 msgid "Edit this entry"
4111 msgstr "Modifier cette entrée"
4113 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:362
4114 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:335
4115 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:292
4116 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370
4117 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:300
4118 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:302
4119 msgid "Delete this entry"
4120 msgstr "Supprimer cette entrée"
4122 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:372
4123 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:710
4124 msgid "Posix"
4125 msgstr "Posix"
4127 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:375
4128 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:345
4129 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:481
4130 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
4131 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
4132 msgid "Application"
4133 msgstr "Applications"
4135 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:385
4136 msgid "Groupname"
4137 msgstr "Nom du groupe"
4139 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:386
4140 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:673
4141 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
4142 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
4143 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
4144 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:390
4145 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:29
4146 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:4
4147 msgid "Properties"
4148 msgstr "Propriétés"
4150 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:391
4151 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:359
4152 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:395
4153 msgid "This table displays all groups, in the selected tree."
4154 msgstr "Ce tableau montre tous les groupes, dans l'arbre sélectionné."
4156 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
4157 msgid ""
4158 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
4159 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
4160 msgstr ""
4161 "Ce groupe est un groupe principal contenant des utilisateurs. Veuillez vous "
4162 "assurez que vous voulez bien exécuter cette action. Toutes les données "
4163 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
4164 "données."
4166 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
4167 msgid "Application options"
4168 msgstr "Options des applications"
4170 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
4171 msgid "read"
4172 msgstr "lecture"
4174 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
4175 msgid "post"
4176 msgstr "envoyer"
4178 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
4179 msgid "external post"
4180 msgstr "envoi externe"
4182 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
4183 msgid "append"
4184 msgstr "ajouter"
4186 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
4187 msgid "write"
4188 msgstr "écrire"
4190 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
4191 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
4192 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension mail valide."
4194 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
4195 msgid "You're trying to add an invalid email address "
4196 msgstr "Vous essayez d'ajouter une adresse mail non valide "
4198 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
4199 msgid "to the list of forwarders."
4200 msgstr "liste des personnes vers lesquelles les mails seront relayés."
4202 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
4203 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
4204 msgstr ""
4205 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Primary "
4206 "address'."
4208 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:646
4209 msgid ""
4210 "Please choose valid permission settings. Default permission can't be emtpy."
4211 msgstr ""
4212 "Veuillez choisir des permissions valables. Les permissions par défaut ne "
4213 "peuvent pas être vides."
4215 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:650
4216 msgid "Please select a valid mail server."
4217 msgstr "Veuillez sélectionner un serveur de messagerie valide."
4219 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
4220 msgid "Object"
4221 msgstr "Objet"
4223 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
4224 msgid "Apply this acl only for users own entries"
4225 msgstr "Appliquer cet ACL uniquement pour l'entrée de l'utilisateur"
4227 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
4228 msgid "Used applications"
4229 msgstr "Applications utilisées"
4231 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
4232 msgid "Edit parameters"
4233 msgstr "Editer les paramètres"
4235 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
4236 msgid "Edit optional application parameters"
4237 msgstr "Editer les paramètres optionnels de l'application"
4239 #: plugins/admin/groups/application.tpl:21
4240 msgid "Available applications"
4241 msgstr "Applications disponibles"
4243 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
4244 msgid "Select users to add"
4245 msgstr "Sélectionnez les utilisateurs à ajouter"
4247 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
4248 msgid "Display users of department"
4249 msgstr "Afficher les utilisateurs du département"
4251 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:41
4252 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
4253 msgid "Regular expression for matching user names"
4254 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
4256 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
4257 msgid "This 'dn' is no acl container."
4258 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un conteneur pour les acls."
4260 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
4261 msgid "All fields are writeable"
4262 msgstr "Tous les champs sont modifiables"
4264 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
4265 msgid "Group name"
4266 msgstr "Nom du groupe"
4268 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
4269 msgid "Posix name of the group"
4270 msgstr "Nom posix du groupe"
4272 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
4273 msgid "Descriptive text for this group"
4274 msgstr "Description du groupe"
4276 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
4277 msgid "Choose subtree to place group in"
4278 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe"
4280 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
4281 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
4282 msgstr ""
4283 "Normalement les IDs sont générés automatiquement, vous pouvez en spécifié un "
4284 "manuellement"
4286 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
4287 msgid "Force GID"
4288 msgstr "Forcer le GID"
4290 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
4291 msgid "Forced ID number"
4292 msgstr "Forcer le numéro d'ID"
4294 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
4295 msgid "Select to create a samba conform group"
4296 msgstr "Sélectionnez afin de créer un groupe samba"
4298 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
4299 msgid "in domain"
4300 msgstr "dans le domaine"
4302 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
4303 msgid "Members are in a phone pickup group"
4304 msgstr "Les membres sont dans un groupe téléphonique"
4306 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
4307 msgid "Group members"
4308 msgstr "Membre du groupe"
4310 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
4311 msgid "Folder administrators"
4312 msgstr "Administrateurs du répertoire"
4314 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
4315 msgid "This 'dn' is no appgroup."
4316 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe d'applications."
4318 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
4319 msgid "Remove applications"
4320 msgstr "Suppression d'applications"
4322 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
4323 msgid ""
4324 "This group has application features enabled. You can disable them by "
4325 "clicking below."
4326 msgstr ""
4327 "Des applications sont configurées pour ce groupe. Vous pouvez les désactivez "
4328 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
4330 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
4331 msgid "Create applications"
4332 msgstr "Créer des applications"
4334 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
4335 msgid ""
4336 "This group has application features disabled. You can enable them by "
4337 "clicking below."
4338 msgstr ""
4339 "Ce groupe ne possède pas d'applications configurées. Vous pouvez en ajouter "
4340 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
4342 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
4343 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
4344 msgstr ""
4345 "Le nom de l'application n'est pas unique. Veuillez vérifier l'annuaire LDAP."
4347 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
4348 msgid "The selected application has no options."
4349 msgstr "L'application sélectionnée n'a pas d'options."
4351 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:278
4352 #, php-format
4353 msgid "The application named %s is no longer available and has been removed."
4354 msgstr "L'application %s n'est plus disponible et à été supprimée."
4356 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
4357 msgid ""
4358 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
4359 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
4360 "able to login without it."
4361 msgstr ""
4362 "Pour changer le mot de passe des utilisateurs, utilisez le champ ci-dessous. "
4363 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
4364 "mot de passe sinon l'utilisateur ne pourra pas s'identifier sans celui-ci."
4366 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
4367 msgid "Creating a new user using templates"
4368 msgstr "Créer un nouvel utilisateur à partir d'un modèle"
4370 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
4371 msgid ""
4372 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
4373 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
4374 "of templates."
4375 msgstr ""
4376 "La création d'un nouvel utilisateur peut être facilité en utilisant les "
4377 "modèles. De nombreuses informations seront ainsi remplies automatiquement. "
4378 "Sélectionnez <b>aucun</b> afin de ne pas utiliser les modèles."
4380 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
4381 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:996
4382 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:699
4383 msgid "Template"
4384 msgstr "Modèle"
4386 #: plugins/admin/users/template.tpl:44
4387 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:348
4388 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:12
4389 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:13
4390 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:41
4391 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:18
4392 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
4393 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
4394 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
4395 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
4396 msgid "Continue"
4397 msgstr "Continuer"
4399 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
4400 msgid "User administration"
4401 msgstr "Administration des utilisateurs"
4403 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
4404 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:80
4405 msgid "Users"
4406 msgstr "Utilisateurs"
4408 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:244
4409 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:314
4410 msgid "You are not allowed to set this users password!"
4411 msgstr ""
4412 "Vous n'êtes pas autorisé à indiquer un mot de passe pour cet utilisateur!"
4414 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:350
4415 #, php-format
4416 msgid "You're about to delete the user %s."
4417 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'utilisateur %s."
4419 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:356
4420 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:384
4421 msgid "You are not allowed to delete this user!"
4422 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette utilisateur!"
4424 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:474
4425 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:201
4426 msgid "none"
4427 msgstr "aucun"
4429 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:541
4430 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
4431 msgstr "Une personne ayant ce nom existe déjà dans l'annuaire."
4433 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:656
4434 msgid "Create new user"
4435 msgstr "Création d'un nouvel utilisateur"
4437 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:656
4438 msgid "New user"
4439 msgstr "Nouvel utilisateur"
4441 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:657
4442 msgid "Create new template"
4443 msgstr "Créer un nouveau modèle"
4445 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:657
4446 msgid "New template"
4447 msgstr "Nouveau modèle"
4449 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:664
4450 msgid "password"
4451 msgstr "mot de passe"
4453 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:672
4454 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:342
4455 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:26 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:30
4456 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:22
4457 #: ihtml/themes/default/login.tpl:26 ihtml/themes/default/login.tpl:30
4458 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
4459 msgid "Username"
4460 msgstr "Nom d'utilisateur"
4462 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:677
4463 msgid "This table displays all users, in the selected tree."
4464 msgstr "Ce tableau montre toutes les utilisateurs, dans l'arbre sélectionné."
4466 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:708
4467 msgid "GOsa"
4468 msgstr "GOsa"
4470 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:709
4471 msgid "Edit generic properties"
4472 msgstr "Modifier les propriétés de base"
4474 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:711
4475 msgid "Edit UNIX properties"
4476 msgstr "Modifier les propriétés UNIX"
4478 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:713
4479 msgid "Edit environment properties"
4480 msgstr "Modifier les propriétés d'environnement"
4482 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:715
4483 msgid "Edit mail properties"
4484 msgstr "Modifier les propriétés de messagerie"
4486 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:717
4487 msgid "Edit phone properties"
4488 msgstr "Modifier les propriétés téléphoniques"
4490 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:719
4491 msgid "Edit fax properies"
4492 msgstr "Modifier les propriétés fax"
4494 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:721
4495 msgid "Edit samba properties"
4496 msgstr "Modifier les propriétés samba"
4498 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:722
4499 msgid "Create user from template"
4500 msgstr "Créer un nouvel utilisateur depuis un modèle"
4502 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:723
4503 msgid "Create user with this template"
4504 msgstr "Créer un nouvel utilisateur avec ce modèle"
4506 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:778
4507 msgid "Online"
4508 msgstr "en ligne"
4510 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:785
4511 msgid "Offline"
4512 msgstr "hors-ligne"
4514 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
4515 msgid ""
4516 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
4517 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
4518 "no way for GOsa to get your data back."
4519 msgstr ""
4520 "Cela inclut toutes les données des comptes, les droits d'accès, la "
4521 "configuration imap,etc. pour cet utilisateur. Veuillez vous assurez que vous "
4522 "voulez effectuez cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
4523 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
4525 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
4526 msgid "List of users"
4527 msgstr "Liste des utilisateurs"
4529 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:24
4530 msgid ""
4531 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
4532 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
4533 "user list."
4534 msgstr ""
4535 "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer le ou les utilisateur(s) "
4536 "sélectionné(s). Si vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé "
4537 "d'utiliser les filtres."
4539 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38
4540 msgid "Select to see template pseudo users"
4541 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les modèles des pseudo utilisateurs"
4543 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38 plugins/admin/fai/headpage.tpl:37
4544 msgid "Show templates"
4545 msgstr "Afficher les modèles"
4547 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
4548 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
4549 msgstr ""
4550 "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs qui ont seulement un objet GOsa"
4552 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
4553 msgid "Show functional users"
4554 msgstr "Afficher les utilisateurs fonctionnels"
4556 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:40
4557 msgid "Select to see users that have posix settings"
4558 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte posix"
4560 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:40
4561 msgid "Show unix users"
4562 msgstr "Afficher les utilisateurs Unix"
4564 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:41
4565 msgid "Select to see users that have mail settings"
4566 msgstr ""
4567 "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte de messagerie"
4569 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:41
4570 msgid "Show mail users"
4571 msgstr "Afficher les utilisateurs de messagerie"
4573 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42
4574 msgid "Select to see users that have samba settings"
4575 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte samba"
4577 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42
4578 msgid "Show samba users"
4579 msgstr "Afficher les utilisateurs samba"
4581 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:43
4582 msgid "Select to see users that have proxy settings"
4583 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte proxy"
4585 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:43
4586 msgid "Show proxy users"
4587 msgstr "Afficher les utilisateurs proxy"
4589 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
4590 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
4591 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:354
4592 msgid "Application name"
4593 msgstr "Nom de l'application"
4595 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
4596 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
4597 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
4598 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
4599 msgid "Execute"
4600 msgstr "Exécuter"
4602 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
4603 msgid "Path and/or binary name of application"
4604 msgstr "Chemin et/ou le nom de l'exécutable de l'application"
4606 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
4607 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:10
4608 msgid "Display name"
4609 msgstr "Afficher le nom"
4611 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
4612 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
4613 msgstr "Le nom de l'application à afficher (ex: en dessous des icônes)"
4615 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
4616 msgid "Choose subtree to place application in"
4617 msgstr ""
4618 "Sélectionner la branche de l'annuaire ou sera placée l'entrée de "
4619 "l'application"
4621 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
4622 msgid "Icon"
4623 msgstr "Icône"
4625 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
4626 msgid "Update"
4627 msgstr "Mise à Jour"
4629 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
4630 msgid "Reload picture from LDAP"
4631 msgstr "Recharger l'image à partir de l'annuaire LDAP"
4633 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
4634 msgid "Only executable for members"
4635 msgstr "Exécutable uniquement par les membres"
4637 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
4638 msgid "Replace user configuration on startup"
4639 msgstr "Remplacer la configuration de l'utilisateur au démarrage"
4641 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
4642 msgid "Place icon on members desktop"
4643 msgstr "Placer une icône sur le bureau des membres"
4645 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
4646 msgid "Place entry in members startmenu"
4647 msgstr "Placer une entrée dans le menu démarrage des membres"
4649 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
4650 msgid "Remove options"
4651 msgstr "Supprimer les options"
4653 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
4654 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
4655 msgstr ""
4656 "Cette application a des options. Vous pouvez les désactiver en cliquant sur "
4657 "le bouton ci-dessous."
4659 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
4660 msgid "Create options"
4661 msgstr "Créer des options"
4663 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
4664 msgid ""
4665 "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
4666 msgstr ""
4667 "Cette application a des options désactivées. Vous pouvez les activer en "
4668 "cliquant en-dessous."
4670 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
4671 msgid "Variable"
4672 msgstr "Variable"
4674 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
4675 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:9
4676 msgid "Default value"
4677 msgstr "Valeur par défaut"
4679 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
4680 msgid "Add option"
4681 msgstr "Ajouter une option"
4683 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
4684 #, php-format
4685 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
4686 msgstr "La valeur '%s' spécifiée pour le nom de l'option est invalide."
4688 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7 plugins/gofon/macro/remove.tpl:7
4689 msgid ""
4690 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
4691 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
4692 msgstr ""
4693 "Cela peut être utilisé par plusieurs groupes. Veuillez vérifier que vous "
4694 "voulez effectuer cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
4695 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
4697 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
4698 msgid "List of applications"
4699 msgstr "Liste des applications"
4701 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:24
4702 msgid ""
4703 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
4704 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
4705 "working with a large number of applications."
4706 msgstr ""
4707 "Ce menu permet l'ajout, la suppression et la modification des applications "
4708 "sélectionnées. Si vous avez un grand nombre d'applications il est conseillé "
4709 "d'utiliser les filtres."
4711 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:38
4712 msgid "Display applications matching"
4713 msgstr "Afficher les applications correspondantes"
4715 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:41
4716 msgid "Regular expression for matching application names"
4717 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
4719 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
4720 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
4721 msgid "Application management"
4722 msgstr "Gestion des applications"
4724 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:247
4725 #, php-format
4726 msgid "You're about to delete the application '%s'."
4727 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'application '%s'."
4729 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:253
4730 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:279
4731 msgid "You are not allowed to delete this application!"
4732 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette application!"
4734 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:327
4735 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:362
4736 msgid "new"
4737 msgstr "nouveau"
4739 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:327
4740 msgid "Create new application"
4741 msgstr "Créer une nouvelle application"
4743 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:63
4744 msgid "This 'dn' is no application."
4745 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une application."
4747 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:160
4748 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
4749 msgstr "L'image spécifiée n'as pas été téléchargée correctement."
4751 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:241
4752 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
4753 msgstr ""
4754 "Vous n'avez pas les droits suffisants pour créer une application dans cette "
4755 "'Base'."
4757 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:246
4758 msgid "Required field 'Name' is not filled."
4759 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
4761 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:250
4762 msgid "Invalid character in application name. Only a-z 0-9 are allowed."
4763 msgstr ""
4764 "Caractère non valide dans le nom de l'application. Seul les caractères de a-"
4765 "z et 0-9 sont permis."
4767 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:254
4768 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
4769 msgstr "Le champ obligatoire 'Execute' n'est pas rempli."
4771 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:263
4772 msgid "There's already an application with this 'Name'."
4773 msgstr "Une application ayant le même 'Name' existe déjà."
4775 #: plugins/admin/departments/tabs_department.inc:30
4776 #: plugins/admin/fai/tabsHook.inc:30 plugins/admin/fai/tabsPartition.inc:33
4777 #: plugins/admin/fai/tabsVariable.inc:30 plugins/admin/fai/tabsPackage.inc:30
4778 #: plugins/admin/fai/tabsTemplate.inc:30 plugins/admin/fai/tabsProfile.inc:30
4779 #: plugins/admin/fai/tabsScript.inc:30
4780 msgid "Try to move tree failed. Destination tree is subtree of source tree."
4781 msgstr ""
4782 "Impossible de bouger l'arbre. L'arbre de destination est un sous arbre de "
4783 "l'arbre à bouger."
4785 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
4786 msgid "Name of department"
4787 msgstr "Nom du département"
4789 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
4790 msgid "Name of subtree to create"
4791 msgstr "Nom de la branche à créer"
4793 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
4794 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:57
4795 msgid "Descriptive text for department"
4796 msgstr "Description du département"
4798 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
4799 msgid "Category"
4800 msgstr "Catégorie"
4802 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
4803 msgid "Category for this subtree"
4804 msgstr "Catégorie pour cette branche de l'annuaire"
4806 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
4807 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:122
4808 msgid "Choose subtree to place department in"
4809 msgstr ""
4810 "Sélectionnez la branche de l'annuaire dans laquelle sera placée le "
4811 "département"
4813 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
4814 msgid "State where this subtree is located"
4815 msgstr "Lieu où est située cette branche de l'annuaire"
4817 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
4818 msgid "Location of this subtree"
4819 msgstr "Localisation de cette branche"
4821 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
4822 msgid "Postal address of this subtree"
4823 msgstr "Adresse postale de cette branche"
4825 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
4826 msgid "Base telephone number of this subtree"
4827 msgstr "Numéro de téléphone de base pour cette sous-branche"
4829 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
4830 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
4831 msgstr "Numéro de fax de base pour cette sous-branche"
4833 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
4834 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:7
4835 msgid ""
4836 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
4837 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
4838 "to get your data back."
4839 msgstr ""
4840 "Ceci inclus <b>tous</b> les comptes systèmes, etc... dans cette branche. "
4841 "Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération. Toutes les "
4842 "données seront perdues, étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
4843 "récupérer vos données."
4845 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
4846 #: plugins/admin/fai/remove.tpl:11 plugins/gofon/conference/remove.tpl:11
4847 msgid ""
4848 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
4849 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
4850 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
4851 msgstr ""
4852 "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un "
4853 "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur <i>Supprimer</i> pour "
4854 "continuer ou <i>Annuler</i> pour abandonner."
4856 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
4857 msgid "List of departments"
4858 msgstr "Liste des départements"
4860 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:24
4861 msgid ""
4862 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
4863 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
4864 "the department list."
4865 msgstr ""
4866 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les départements "
4867 "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de départements il est conseillé "
4868 "d'utiliser les filtres."
4870 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:38
4871 msgid "Display departments matching"
4872 msgstr "Afficher les départements correspondants"
4874 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:42
4875 msgid "Regular expression for matching department names"
4876 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
4878 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
4879 msgid "Department management"
4880 msgstr "Gestion des départements"
4882 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
4883 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
4884 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:389
4885 msgid "Departments"
4886 msgstr "Départements"
4888 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:185
4889 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:175
4890 #, php-format
4891 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
4892 msgstr ""
4893 "Vous êtes sur le point de supprimer la branche complète de l'annuaire LDAP "
4894 "placé sous '%s'."
4896 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:202
4897 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:192
4898 msgid "You have no permission to remove this department."
4899 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
4901 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:279
4902 msgid "Go to users home department"
4903 msgstr "Aller au département de base des utilisateurs"
4905 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:281
4906 msgid "Create new department"
4907 msgstr "Créer un nouveau département"
4909 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:289
4910 msgid "This table displays all departments, in the selected tree."
4911 msgstr "Ce tableau montre tous les départements, dans l'arbre sélectionné."
4913 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:297
4914 msgid "Department name"
4915 msgstr "Nom du département"
4917 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:316
4918 msgid "department"
4919 msgstr "département"
4921 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:393
4922 msgid ".."
4923 msgstr ".."
4925 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:140
4926 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
4927 msgstr ""
4928 "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un département sur cette 'Base'."
4930 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:147
4931 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:149
4932 msgid "Department with that 'Name' already exists."
4933 msgstr "Un département ayant ce 'Name' existe déjà."
4935 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:157
4936 msgid "Required field 'Description' is not set."
4937 msgstr "Le champ obligatoire 'Description' n'est pas rempli."
4939 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:162
4940 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
4941 msgstr "Le champ 'Name' contient le mot réservé 'incoming'."
4943 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:163
4944 msgid " Please choose another name."
4945 msgstr " Veuillez choisir un autre nom."
4947 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:53
4948 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:178
4949 msgid "present"
4950 msgstr "présent"
4952 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62
4953 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:136
4954 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
4955 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:127
4956 msgid "This 'dn' has no terminal features."
4957 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension de terminaux."
4959 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69
4960 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
4961 msgstr "Ceci est un pseudo-terminal, aucune propriété ne peut être affichée."
4963 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:89
4964 msgid "online"
4965 msgstr "en ligne"
4967 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
4968 msgid "running"
4969 msgstr "en cours d'exécution"
4971 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:144
4972 msgid "not running"
4973 msgstr "n'est pas en cours d'exécution"
4975 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:152
4976 msgid "unknown status"
4977 msgstr "statut inconnu"
4979 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:170
4980 msgid "offline"
4981 msgstr "hors-ligne"
4983 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4984 msgid "Network settings"
4985 msgstr "Configuration réseau"
4987 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4988 msgid "IP-address"
4989 msgstr "Adresse IP"
4991 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4992 msgid "MAC-address"
4993 msgstr "Adresse MAC"
4995 #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:258
4996 msgid "Terminal server, must have fontpath specified."
4997 msgstr ""
4998 "Serveur de terminaux, le chemin vers les polices de caractère doit être "
4999 "spécifié."
5001 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:70
5002 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:48
5003 msgid "This 'dn' has no network features."
5004 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions réseaux."
5006 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:139
5007 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:110
5008 msgid "The required field 'Component name' is not set."
5009 msgstr "Le champ obligatoire 'Component name' n'est pas rempli."
5011 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:153
5012 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:123
5013 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
5014 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un composant sur cette 'Base'."
5016 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:163
5017 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:254
5018 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180
5019 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:242
5020 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:406
5021 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:133
5022 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:299
5023 #, php-format
5024 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
5025 msgstr "Une entrée '%s' existe déjà dans la base sélectionnée"
5027 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
5028 msgid "System information"
5029 msgstr "Information sur le système"
5031 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
5032 msgid "CPU"
5033 msgstr "CPU"
5035 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
5036 msgid "Memory"
5037 msgstr "Mémoire"
5039 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
5040 msgid "Boot MAC"
5041 msgstr "Adresse MAC de démarrage"
5043 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
5044 msgid "USB support"
5045 msgstr "Support USB"
5047 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
5048 msgid "System status"
5049 msgstr "Statut du système"
5051 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
5052 msgid "Inventory number"
5053 msgstr "Numéro d'inventaire"
5055 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
5056 msgid "Last login"
5057 msgstr "Dernière connexion"
5059 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
5060 msgid "Network devices"
5061 msgstr "Périphériques réseau"
5063 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
5064 msgid "IDE devices"
5065 msgstr "Périphériques IDE"
5067 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
5068 msgid "SCSI devices"
5069 msgstr "Périphériques SCSI"
5071 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
5072 msgid "Floppy device"
5073 msgstr "Lecteur de disquette"
5075 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
5076 msgid "CDROM device"
5077 msgstr "Lecteur CDROM"
5079 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
5080 msgid "Graphic device"
5081 msgstr "Périphérique Graphique"
5083 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
5084 msgid "Audio device"
5085 msgstr "Périphérique Audio"
5087 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
5088 msgid "Up since"
5089 msgstr "Allumé depuis"
5091 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
5092 msgid "CPU load"
5093 msgstr "Charge CPU"
5095 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
5096 msgid "Memory usage"
5097 msgstr "Utilisation Mémoire"
5099 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
5100 msgid "Swap usage"
5101 msgstr "Utilisation Swap"
5103 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
5104 msgid "SSH service"
5105 msgstr "Service SSH"
5107 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
5108 msgid "Print service"
5109 msgstr "Service d'impression"
5111 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
5112 msgid "Scan service"
5113 msgstr "Service scanner"
5115 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
5116 msgid "Sound service"
5117 msgstr "Service Son"
5119 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
5120 msgid "GUI"
5121 msgstr "Interface graphique"
5123 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
5124 msgid "System management"
5125 msgstr "Administration du système"
5127 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
5128 msgid "Nfs Export"
5129 msgstr "Exportation Nfs"
5131 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37
5132 msgid "Time Service"
5133 msgstr "Services de temps"
5135 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61
5136 msgid "LDAP Service"
5137 msgstr "Service LDAP"
5139 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:72
5140 msgid "Terminal Service"
5141 msgstr "Services de terminaux"
5143 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:77
5144 msgid "Temporary disable login"
5145 msgstr "Désactiver temporairement le login"
5147 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:80
5148 msgid "Font path"
5149 msgstr "Répertoire des polices de caractères"
5151 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:93
5152 msgid "Syslog Service"
5153 msgstr "Service de logs systèmes"
5155 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:101
5156 msgid "Print Service"
5157 msgstr "Services d'impression"
5159 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
5160 msgid "default"
5161 msgstr "défaut"
5163 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
5164 msgid "show chooser"
5165 msgstr "Afficher le sélecteur"
5167 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:85
5168 msgid "direct"
5169 msgstr "direct"
5171 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:88
5172 msgid "load balanced"
5173 msgstr "répartition de charge"
5175 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
5176 msgid "Windows RDP"
5177 msgstr "Windows RDP"
5179 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:92
5180 msgid "ICA client"
5181 msgstr "Client ICA"
5183 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:184
5184 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
5185 msgstr "Choisissez le téléphone situé à coté du terminal"
5187 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:248
5188 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:253
5189 msgid "Please specify a valid VSync range."
5190 msgstr ""
5191 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
5192 "verticale."
5194 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:263
5195 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:268
5196 msgid "Please specify a valid HSync range."
5197 msgstr ""
5198 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
5199 "Horizontale."
5201 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:131
5202 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:147
5203 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:153
5204 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:158
5205 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:164
5206 #, php-format
5207 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
5208 msgstr "La valeur '%s' est vide ou contient des caractères invalides."
5210 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137
5211 #, php-format
5212 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
5213 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être de la forme '%s'."
5215 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:141
5216 msgid "The sieve port needs to be numeric."
5217 msgstr "Le port sieve doit être numérique."
5219 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:172
5220 #, php-format
5221 msgid "The imap name string needs to be a hostname or an IP-address."
5222 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être un nom d'hôte ou une adresse IP."
5224 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
5225 msgid "Server name"
5226 msgstr "Nom du serveur"
5228 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
5229 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:31
5230 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
5231 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
5232 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
5233 msgid "Choose subtree to place terminal in"
5234 msgstr "Sélectionnez la branche où placer le terminal"
5236 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
5237 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
5238 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
5239 msgid "Action"
5240 msgstr "Action"
5242 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
5243 msgid "Select action to execute for this server"
5244 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le serveur"
5246 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
5247 msgid "Phone name"
5248 msgstr "Nom du téléphone"
5250 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
5251 msgid "Terminal template"
5252 msgstr "Modèle de terminaux"
5254 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
5255 msgid "Terminal name"
5256 msgstr "Nom du terminal"
5258 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
5259 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
5260 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:25
5261 msgid "Mode"
5262 msgstr "Mode"
5264 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
5265 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
5266 msgid "Select terminal mode"
5267 msgstr "Sélectionnez le mode du terminal"
5269 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
5270 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
5271 msgid "Root server"
5272 msgstr "Serveur Primaire"
5274 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
5275 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
5276 msgid "Select NFS root filesystem to use"
5277 msgstr "Sélectionnez le système de fichier root NFS à utiliser"
5279 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
5280 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
5281 msgid "Swap server"
5282 msgstr "Serveur de Swap"
5284 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
5285 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
5286 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
5287 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé le swap"
5289 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
5290 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
5291 msgid "Syslog server"
5292 msgstr "Serveur de logs systèmes"
5294 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
5295 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
5296 msgid "Choose server to use for logging"
5297 msgstr "Sélectionnez le serveur de logs à utiliser"
5299 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
5300 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
5301 msgid "NTP server"
5302 msgstr "Serveur NTP"
5304 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
5305 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
5306 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
5307 msgstr "Sélectionnez le serveur pour la synchronisation du temps"
5309 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
5310 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
5311 msgid "Select action to execute for this terminal"
5312 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le terminal"
5314 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
5315 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
5316 msgid "text"
5317 msgstr "texte"
5319 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:64
5320 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
5321 msgid "graphic"
5322 msgstr "graphique"
5324 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:89
5325 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:59
5326 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
5327 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:59
5328 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
5329 msgstr "Aucune définition de WAKECMD n'est présente dans gosa.conf"
5331 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:93
5332 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:105
5333 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:117
5334 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:63
5335 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:75
5336 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:87
5337 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
5338 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
5339 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
5340 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
5341 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
5342 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:87
5343 #, php-format
5344 msgid "Execution of '%s' failed!"
5345 msgstr "L'exécution de '%s' a échoué!"
5347 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:101
5348 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:71
5349 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
5350 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:71
5351 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
5352 msgstr "Aucune définition de REBOOTCMD n'est présente dans gosa.conf"
5354 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:113
5355 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:83
5356 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
5357 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:83
5358 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
5359 msgstr "Aucune définition de HALTCMD n'est présente dans gosa.conf"
5361 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
5362 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
5363 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
5364 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
5365 msgid "Switch off"
5366 msgstr "Eteindre"
5368 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
5369 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
5370 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
5371 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
5372 msgid "Reboot"
5373 msgstr "Redémarrer"
5375 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:146
5376 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:114
5377 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:154
5378 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
5379 msgid "Wake up"
5380 msgstr "Réveiller"
5382 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:237
5383 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
5384 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un terminal dans cette 'Base'."
5386 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:241
5387 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
5388 msgstr "Le champ obligatoire 'Terminal name' n'est pas renseigné."
5390 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:49
5391 msgid "This 'dn' has no server features."
5392 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'options serveur."
5394 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:163
5395 msgid "The required field 'Server name' is not set."
5396 msgstr "Le champ obligatoire 'Server name' n'est pas rempli."
5398 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170
5399 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
5400 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un serveur sur cette 'Base'."
5402 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
5403 msgid "Remove DHCP service"
5404 msgstr "Suppression du service DHCP"
5406 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34
5407 msgid ""
5408 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
5409 "below."
5410 msgstr ""
5411 "Le service DHCP est activé pour ce serveur. Vous pouvez les désactiver en "
5412 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
5414 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
5415 msgid "Add DHCP service"
5416 msgstr "Ajouter un service DHCP"
5418 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37
5419 msgid ""
5420 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
5421 "below."
5422 msgstr ""
5423 "Ce serveur à l'option DHCP désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
5424 "le bouton ci-dessous."
5426 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
5427 msgid "General"
5428 msgstr "Général"
5430 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
5431 msgid "Printer name"
5432 msgstr "Nom de l'imprimante"
5434 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:46
5435 msgid "Details"
5436 msgstr "Détails"
5438 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:53
5439 msgid "Printer URL"
5440 msgstr "URL de l'imprimante"
5442 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:61
5443 msgid "PPD"
5444 msgstr "PPD"
5446 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:71
5447 msgid "Permissions"
5448 msgstr "Permissions"
5450 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:79
5451 msgid "Following objects are assigned as user."
5452 msgstr "Les objets suivants sont attribuées à un utilisateur."
5454 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:83
5455 msgid "Add user"
5456 msgstr "Ajouter un utilisateur"
5458 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:84
5459 msgid "Add group"
5460 msgstr "Ajouter un groupe"
5462 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:96
5463 msgid "Following objects are assigned as admin."
5464 msgstr "Les objets suivants sont assignés à un administrateur."
5466 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:97
5467 msgid "Admins"
5468 msgstr "Administrateurs"
5470 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:100
5471 msgid "Add admin user"
5472 msgstr "Ajouter un administrateur"
5474 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:101
5475 msgid "Add admin group"
5476 msgstr "Ajouter un groupe d'aministration"
5478 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
5479 msgid "Systems"
5480 msgstr "Systèmes"
5482 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:322
5483 msgid "You can't edit this object type yet!"
5484 msgstr "Impossible d'éditer ce type d'objet pour le moment!"
5486 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:338
5487 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
5488 msgstr ""
5489 "Le mot de passe entré dans le champ nouveau et celui dans le champ "
5490 "vérification ne concordent pas!"
5492 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:351
5493 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
5494 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce mot de passe de ce système!"
5496 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:395
5497 #, php-format
5498 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
5499 msgstr ""
5500 "Vous êtes sur le point de supprimer toute les informations relatives aux "
5501 "composant '%s'."
5503 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:401
5504 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:465
5505 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:169
5506 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:208
5507 msgid "You are not allowed to delete this component!"
5508 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce composant!"
5510 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:557
5511 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:704
5512 msgid "New Terminal"
5513 msgstr "Nouveau terminal"
5515 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:558
5516 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:705
5517 msgid "New Workstation"
5518 msgstr "Nouvelle station de travail"
5520 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:559
5521 msgid "New Server"
5522 msgstr "Nouveau Serveur"
5524 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:560
5525 msgid "New Printer"
5526 msgstr "Nouvelle Imprimante"
5528 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:561
5529 msgid "New Phone"
5530 msgstr "Nouveau Téléphone"
5532 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:562
5533 msgid "New Component"
5534 msgstr "Nouveau composant"
5536 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:570
5537 msgid "Edit system"
5538 msgstr "Editer un système"
5540 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:571
5541 msgid "Delete system"
5542 msgstr "Effacer un système"
5544 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:577
5545 msgid "System"
5546 msgstr "Système"
5548 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:581
5549 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:397
5550 msgid "This table displays all systems, in the selected tree."
5551 msgstr "Ce tableau montre toutes les systèmes, dans l'arbre sélectionné."
5553 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:614
5554 msgid "Cups Server"
5555 msgstr "Serveur Cups"
5557 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:615
5558 msgid "Log Db"
5559 msgstr "Base de données de logs"
5561 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:616
5562 msgid "Syslog Server"
5563 msgstr "Serveur de logs systèmes"
5565 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:617
5566 msgid "Mail Server"
5567 msgstr "Serveur de messagerie"
5569 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:618
5570 msgid "Imap Server"
5571 msgstr "Serveur Imap"
5573 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:619
5574 msgid "Nfs Server"
5575 msgstr "Serveur NFS"
5577 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:620
5578 msgid "Kerberos Server"
5579 msgstr "Serveur Kerberos"
5581 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:621
5582 msgid "Asterisk Server"
5583 msgstr "Serveur Asterisk"
5585 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:622
5586 msgid "Fax Server"
5587 msgstr "Serveur de Fax"
5589 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:623
5590 msgid "Ldap Server"
5591 msgstr "Serveur Ldap"
5593 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:649
5594 msgid "Set root password"
5595 msgstr "Indiquez le mot de passe administrateur"
5597 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:700
5598 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:486
5599 msgid "Terminal"
5600 msgstr "Terminal"
5602 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:701
5603 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:485
5604 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
5605 msgid "Workstation"
5606 msgstr "Stations de travail"
5608 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:706
5609 msgid "Winstation"
5610 msgstr "Stations Windows"
5612 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:707
5613 msgid "Network Device"
5614 msgstr "Périphérique réseau"
5616 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:917
5617 msgid "New terminal"
5618 msgstr "Nouveau terminal"
5620 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:920
5621 msgid "New workstation"
5622 msgstr "Nouvelle station de travail"
5624 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:937
5625 msgid "Terminal template for"
5626 msgstr "Modèle de terminal pour "
5628 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:948
5629 msgid "Workstation template for"
5630 msgstr "Modèle de station de travail pour"
5632 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
5633 msgid "This 'dn' has no workstation features."
5634 msgstr "Ce 'dn' ne comporte pas d'extensions stations de travail."
5636 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:225
5637 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
5638 msgstr ""
5639 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer une station de travail "
5640 "dans cette 'Base'."
5642 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:229
5643 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
5644 msgstr "Le champ obligatoire 'Workstation name' n'est pas renseigné."
5646 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:168
5647 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:189
5648 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:192
5649 msgid "Add printer extension"
5650 msgstr "Ajouter une extension d'imprimante"
5652 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:169
5653 msgid ""
5654 "This workstation has printer extension disabled. You can't enable it while "
5655 "'cn' is not present in entry. Possibly you are currently creating a new "
5656 "terminal template"
5657 msgstr ""
5658 "Ce serveur à l'extension d'imprimante désactivé. Vous ne pourrez l'activer "
5659 "tant qu'un 'cn' n'est pas présent dans l'entrée. Vous êtes probablement "
5660 "occupé à créer un nouveau modèle de terminal"
5662 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:181
5663 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:184
5664 msgid "Remove printer extension"
5665 msgstr "Enlever l'extension d'impression"
5667 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:182
5668 msgid ""
5669 "This workstation has printer extension enabled.You can disable it by "
5670 "clicking below."
5671 msgstr ""
5672 "Ce stations de travail à l'extension d'imprimante activée. Vous pouvez la "
5673 "désactiver en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5675 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:185
5676 msgid ""
5677 "This terminal has printer extension enabled. You can disable it by clicking "
5678 "below."
5679 msgstr ""
5680 "Ce serveur à l'extension d'imprimante activée. Vous pouvez la désactiver en "
5681 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
5683 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:190
5684 msgid ""
5685 "This workstation has printer extension disabled. You can enable it by "
5686 "clicking below."
5687 msgstr ""
5688 "Ce serveur à l'extension d'imprimante désactivé. Vous pouvez l'activer en "
5689 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
5691 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:193
5692 msgid ""
5693 "This terminal has printer extension disabled. You can enable it by clicking "
5694 "below."
5695 msgstr ""
5696 "Ce serveur à l'extension d'imprimante désactivé. Vous pouvez l'activer en "
5697 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
5699 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:204
5700 msgid "This 'dn' has no printer features."
5701 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions d'impression."
5703 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:322
5704 msgid "Undefined"
5705 msgstr "Non défini"
5707 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:333
5708 #, php-format
5709 msgid "This printer belongs to terminal %s. You can't rename this printer."
5710 msgstr ""
5711 "Cette imprimante appartient au terminal %s. Vous ne pouvez pas changer son "
5712 "nom."
5714 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:335
5715 #, php-format
5716 msgid "This printer belongs to workstation %s. You can't rename this printer."
5717 msgstr ""
5718 "Cette imprimante appartient à la station de travail %s. Vous ne pouvez pas "
5719 "changer son nom."
5721 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:396
5722 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
5723 msgstr ""
5724 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une imprimante sur cette 'Base'."
5726 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:515
5727 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:517
5728 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:480
5729 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
5730 msgid "Group"
5731 msgstr "Groupes"
5733 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
5734 msgid "Remove DNS service"
5735 msgstr "Suppression du service DNS"
5737 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:34
5738 msgid ""
5739 "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
5740 msgstr ""
5741 "Ce serveur à l'option DNS activée. Vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
5742 "le bouton ci-dessous."
5744 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
5745 msgid "Add DNS service"
5746 msgstr "Ajouter un service DNS"
5748 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:37
5749 msgid ""
5750 "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
5751 msgstr ""
5752 "Ce serveur à l'option DNS désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
5753 "le bouton ci-dessous."
5755 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
5756 msgid "Workstation template"
5757 msgstr "Modèle de station de travail"
5759 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
5760 msgid "Workstation name"
5761 msgstr "Nom de la station de travail"
5763 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
5764 msgid "Kerberos kadmin access"
5765 msgstr "Accès kadmin Kerberos"
5767 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
5768 msgid "Kerberos Realm"
5769 msgstr "Realm Kerberos"
5771 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
5772 msgid "Admin user"
5773 msgstr "Administrateur"
5775 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
5776 msgid "FAX database"
5777 msgstr "Base de données des FAX"
5779 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
5780 msgid "FAX DB user"
5781 msgstr "utilisateur de la base de données du FAX"
5783 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
5784 msgid "Asterisk management"
5785 msgstr "administration d'Asterisk"
5787 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
5788 msgid "Asterisk DB user"
5789 msgstr "Utilisateur de la base de données Asterisk"
5791 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
5792 msgid "Country dial prefix"
5793 msgstr "Préfixe du pays"
5795 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
5796 msgid "Local dial prefix"
5797 msgstr "Préfixe local"
5799 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
5800 msgid "IMAP admin access"
5801 msgstr "Accès administrateur IMAP"
5803 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
5804 msgid "Server identifier"
5805 msgstr "Identifiant du serveur"
5807 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
5808 msgid "Connect URL"
5809 msgstr "URL de connexion"
5811 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
5812 msgid "Sieve port"
5813 msgstr "port Sieve"
5815 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
5816 msgid "Logging database"
5817 msgstr "Base de données des logs"
5819 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
5820 msgid "Logging DB user"
5821 msgstr "Utilisateur de la base de données de log"
5823 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
5824 msgid "Remove Kolab extension"
5825 msgstr "Enlever l'extension Kolab"
5827 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
5828 msgid ""
5829 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
5830 "below."
5831 msgstr ""
5832 "Ce serveur à l'extension kolab activée. Vous pouvez la désactiver en "
5833 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
5835 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
5836 msgid "Add Kolab service"
5837 msgstr "Ajouter un service Kolab"
5839 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
5840 msgid ""
5841 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
5842 "below."
5843 msgstr ""
5844 "Ce serveur à l'extension Kolab désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant "
5845 "sur le bouton ci-dessous."
5847 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:143
5848 #, php-format
5849 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
5850 msgstr ""
5851 "Inclure les données des %s jours précédents lors de la création d'une liste "
5852 "de disponibilités"
5854 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:149
5855 #, php-format
5856 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
5857 msgstr ""
5858 "Avertissez les utilisateurs quand ils utilsent plus de %s%% de leur quota "
5859 "mail"
5861 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:221
5862 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
5863 msgstr "Le paramètre journées futures doit être rempli."
5865 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:223
5866 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
5867 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être nombre positif."
5869 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:227
5870 msgid "The given Quota settings value must be a number."
5871 msgstr "Les paramètres de Quota doivent être un nombre."
5873 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:229
5874 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
5875 msgstr "Veuillez choisir un nombre entre 1 et 100 pour les quotas."
5877 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:231
5878 msgid "Future days must be a value."
5879 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être une valeur."
5881 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:235
5882 msgid "No SMTP privileged networks set."
5883 msgstr "pas de réseaux SMTP privilégiés indiqués."
5885 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:239
5886 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set."
5887 msgstr "Pas de relais SMTP indiqué."
5889 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
5890 msgid "POP3 service"
5891 msgstr "Service POP3"
5893 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
5894 msgid "POP3/SSL service"
5895 msgstr "Service POP3/SSL"
5897 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
5898 msgid "IMAP service"
5899 msgstr "Service IMAP"
5901 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
5902 msgid "IMAP/SSL service"
5903 msgstr "Service IMAP/SSL"
5905 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
5906 msgid "Sieve service"
5907 msgstr "Service sieve"
5909 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
5910 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
5911 msgstr ""
5912 "service des options de disponibilités par FTP (ancien, pas compatible avec "
5913 "les options de disponibilités de Kolab2)"
5915 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
5916 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
5917 msgstr "Service d'option de disponibilité par HTTP (ancien)"
5919 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
5920 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
5921 msgstr "Scan des messages par Amavis (virus/spam)"
5923 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
5924 msgid "Quota settings"
5925 msgstr "Préférences des quotas"
5927 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
5928 msgid "Free/Busy settings"
5929 msgstr "Préférences des options de disponibilités"
5931 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
5932 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
5933 msgstr ""
5934 "Permettre le téléchargement des informations de disponibilités de manière "
5935 "anonyme"
5937 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
5938 msgid "SMTP privileged networks"
5939 msgstr "Réseaux SMTP privilègiés"
5941 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
5942 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
5943 msgstr "Machines/Réseaux qui peuvent relayer du mail"
5945 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:125
5946 msgid "Enter multiple values, seperated with"
5947 msgstr "Entrez des valeurs multiples, séparés avec"
5949 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:138
5950 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
5951 msgstr "Relais SMTP"
5953 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:144
5954 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
5955 msgstr "Vérification de l'enregistrement MX pour le serveur relais"
5957 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:149
5958 msgid "Host used to relay mails"
5959 msgstr "Machine utilisée pour relayer les mails"
5961 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:163
5962 msgid "Accept Internet Mail"
5963 msgstr "Accepter le courrier électronique venant d'internet"
5965 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:169
5966 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
5967 msgstr ""
5968 "Accepter les messages sur du SMTP non authentifié venant d'autre domaines"
5970 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
5971 msgid "Machine name"
5972 msgstr "Nom de la machine"
5974 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
5975 msgid ""
5976 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
5977 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
5978 "data back."
5979 msgstr ""
5980 "Cela inclut <b>tout</b> les systèmes et les informations de configuration. "
5981 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette opération, il est "
5982 "impossible de revenir en arrière. Toutes les données seront perdues étant "
5983 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
5985 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
5986 msgid "List of systems"
5987 msgstr "Liste des systèmes"
5989 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:24
5990 msgid ""
5991 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
5992 "systems. You can only add systems which have already been started once."
5993 msgstr ""
5994 "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés des "
5995 "systèmes. Vous pouvez seulement ajouter un système qui à déjà été démarré "
5996 "une fois."
5998 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38
5999 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
6000 msgid "Select to see servers"
6001 msgstr "Sélectionnez pour voir les serveurs"
6003 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38
6004 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
6005 msgid "Show servers"
6006 msgstr "Afficher les serveurs"
6008 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39
6009 msgid "Select to see Linux terminals"
6010 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux Linux"
6012 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39
6013 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
6014 msgid "Show terminals"
6015 msgstr "Afficher les terminaux"
6017 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40
6018 msgid "Select to see Linux workstations"
6019 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail Linux"
6021 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40
6022 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
6023 msgid "Show workstations"
6024 msgstr "Afficher les stations de travail"
6026 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41
6027 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
6028 msgstr "Sélectionnez afin de voir les stations de travail Microsoft Windows"
6030 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41
6031 msgid "Show windows based workstations"
6032 msgstr "Afficher les stations de travail Windows"
6034 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42
6035 msgid "Select to see network printers"
6036 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes réseaux"
6038 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42
6039 msgid "Show network printers"
6040 msgstr "Afficher les imprimantes réseaux"
6042 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43
6043 msgid "Select to see VOIP phones"
6044 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones IP"
6046 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43
6047 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
6048 msgid "Show phones"
6049 msgstr "Afficher les téléphones"
6051 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44
6052 msgid "Select to see network devices"
6053 msgstr "Sélectionnez pour afficher les périphériques réseaux"
6055 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44
6056 msgid "Show network devices"
6057 msgstr "Montrer les périphériques réseau"
6059 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
6060 msgid "Regular expression for matching system names"
6061 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les noms de systèmes"
6063 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:59
6064 msgid "Display systems of user"
6065 msgstr "Afficher les systèmes de l'utilisateur"
6067 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
6068 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
6069 msgstr "Le nom de l'utilisateur duquel les terminaux sont affichés"
6071 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
6072 msgid "Keyboard"
6073 msgstr "Clavier"
6075 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
6076 msgid "Model"
6077 msgstr "Modèle"
6079 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
6080 msgid "Choose keyboard model"
6081 msgstr "Sélectionnez le modèle du clavier"
6083 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
6084 msgid "Layout"
6085 msgstr "Disposition"
6087 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
6088 msgid "Choose keyboard layout"
6089 msgstr "Sélectionnez la disposition du clavier"
6091 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
6092 msgid "Variant"
6093 msgstr "Variante"
6095 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
6096 msgid "Choose keyboard variant"
6097 msgstr "Sélectionnez la variante du clavier"
6099 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
6100 msgid "Mouse"
6101 msgstr "Souris"
6103 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
6104 msgid "Choose mouse type"
6105 msgstr "Sélectionnez le type de souris"
6107 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
6108 msgid "Port"
6109 msgstr "Port"
6111 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
6112 msgid "Choose mouse port"
6113 msgstr "Sélectionnez le port de la souris"
6115 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
6116 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:24
6117 msgid "Telephone hardware"
6118 msgstr "Matériel téléphonique"
6120 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
6121 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:26
6122 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:28
6123 msgid "Telephone"
6124 msgstr "Téléphone"
6126 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
6127 msgid "Driver"
6128 msgstr "Pilote"
6130 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
6131 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
6132 msgstr ""
6133 "Sélectionnez le pilote de la carte vidéo correspondant à la carte graphique "
6134 "installée"
6136 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
6137 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
6138 msgstr "Sélectionnez la résolution utilisée en mode graphique"
6140 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
6141 msgid "Color depth"
6142 msgstr "Profondeur des couleurs"
6144 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
6145 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
6146 msgstr "Sélectionnez la profondeur des couleurs utilisée en mode graphique"
6148 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
6149 msgid "Display device"
6150 msgstr "Écran"
6152 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
6153 msgid "HSync"
6154 msgstr "Fréquence de synchronisation Horizontale"
6156 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
6157 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
6158 msgstr "Fréquence de rafraîchissement horizontal pour l'écran installé"
6160 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
6161 msgid "VSync"
6162 msgstr "VSync"
6164 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
6165 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
6166 msgstr "Fréquence de rafraîchissement verticale pour l'écran installé"
6168 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
6169 msgid "Remote desktop"
6170 msgstr "Bureau distant"
6172 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
6173 msgid "Connect method"
6174 msgstr "Méthode de connexion"
6176 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
6177 msgid "Choose method to connect to terminal server"
6178 msgstr "Sélectionnez la méthode de connexion au terminal"
6180 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
6181 msgid "Terminal server"
6182 msgstr "Serveur de terminaux"
6184 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
6185 msgid "Select specific terminal server to use"
6186 msgstr "Sélectionnez un serveur de terminaux à utiliser"
6188 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
6189 msgid "Font server"
6190 msgstr "Serveur de Police de caractère"
6192 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
6193 msgid "Select specific font server to use"
6194 msgstr "Sélectionnez le serveur de polices de caractère à utiliser"
6196 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
6197 msgid "Print device"
6198 msgstr "Imprimante"
6200 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
6201 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
6202 msgstr "Sélectionnez pour démarrer le service d'impression IPP sur le terminal"
6204 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
6205 msgid "Provide print services"
6206 msgstr "Fournir des services d'impression"
6208 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
6209 msgid "Spool server"
6210 msgstr "Serveur de file d'attente"
6212 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
6213 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
6214 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé la file d'attente"
6216 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
6217 msgid "Scan device"
6218 msgstr "Scanner"
6220 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
6221 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
6222 msgstr "Sélectionner afin de démarrer le service scanner SANE sur le terminal"
6224 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
6225 msgid "Provide scan services"
6226 msgstr "Fournir des services de scanner"
6228 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
6229 msgid "Select scanner driver to use"
6230 msgstr "Sélectionnez le pilote du scanner"
6232 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
6233 msgid "Boot parameters"
6234 msgstr "Paramètre de démarrage"
6236 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
6237 msgid "LDAP server"
6238 msgstr "Serveur LDAP"
6240 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
6241 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
6242 msgstr ""
6243 "Sélectionnez le serveur LDAP à utiliser pour la gestion des comptes et des "
6244 "terminaux"
6246 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:17
6247 msgid "Boot kernel"
6248 msgstr "Kernel utilisé au démarrage"
6250 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:19
6251 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
6252 msgstr "Entrez le nom de fichier du kernel à utiliser"
6254 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:22
6255 msgid "Custom options"
6256 msgstr "Options personnalisées"
6258 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:24
6259 msgid ""
6260 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
6261 "during bootup"
6262 msgstr "Entrez les paramètres qui seront passés au kernel lors du démarrage"
6264 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
6265 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
6266 msgstr ""
6267 "Sélectionnez si le terminal supporte le démarrage graphique avec une barre "
6268 "de progression"
6270 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:36
6271 msgid "use graphical bootup"
6272 msgstr "Utiliser un démarrage en mode graphique"
6274 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
6275 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
6276 msgstr "Indiquez si le terminal démarre en mode texte"
6278 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:39
6279 msgid "use standard linux textual bootup"
6280 msgstr "utiliser le démarrage texte standard de Linux"
6282 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
6283 msgid "Select to get more verbose output during startup"
6284 msgstr "Sélectionnez afin d'avoir d'obtenir un démarrage plus verbeux"
6286 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:42
6287 msgid "use debug mode for startup"
6288 msgstr "utilisez le mode de débogage pour le démarrage"
6290 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:53
6291 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
6292 msgstr "Modules du kernel (format : nom paramètre)"
6294 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:55
6295 msgid "Add additional modules to load on startup"
6296 msgstr "Ajouter des modules à charger au démarrage"
6298 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
6299 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
6300 msgstr ""
6301 "Montage automatique des périphériques (format: entrée complète de autofs)"
6303 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:69
6304 msgid "Add additional automount entries"
6305 msgstr "Ajouter des entrées automount supplémentaires"
6307 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:87
6308 msgid "Additional fstab entries"
6309 msgstr "Entrée fstab supplémentaires"
6311 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:89
6312 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
6313 msgstr "Ajouter des systèmes de fichiers qui seront montés au démarrage"
6315 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:113
6316 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:276
6317 msgid "The required field 'MAC-address' is not set."
6318 msgstr "Le champ obligatoire 'MAC-address' n'est pas rempli."
6320 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
6321 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:279
6322 msgid "The required field 'IP-address' is not set."
6323 msgstr "Le champ obligatoire 'IP-address' n'est pas rempli."
6325 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
6326 msgid ""
6327 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
6328 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
6329 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
6330 "from default entries.</b>"
6331 msgstr ""
6332 "Utilisez le champ suivant afin de changer le mot de passe root du terminal. "
6333 "La modification sera prise en compte lors du prochain redémarrage du "
6334 "terminal. Veuillez retenir le mot de passe car sans celui-ci il vous sera "
6335 "impossible de vous authentifier. <b>le champ vide entraîne la mise en place "
6336 "du mot de passe par défaut</b>"
6338 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
6339 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
6340 msgstr "Changer le mot de passe influe seulement sur l'identification."
6342 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
6343 msgid "Device name"
6344 msgstr "Nom du périphérique"
6346 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
6347 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
6348 msgstr "Choisissez le type de composant système que vous souhaitez créer"
6350 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
6351 msgid ""
6352 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
6353 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
6354 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
6355 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
6356 "network components may be used for Nagios setups to create component "
6357 "dependencies."
6358 msgstr ""
6359 "Les terminaux Linux et les stations de travail sont automatiquement créés au "
6360 "démarrage. Pour cette raison vous pouvez créer un modèle uniquement pour une "
6361 "branche spécifique. Les serveurs sont également ajoutés automatiquement, "
6362 "mais dans certains cas vous pouvez avoir besoin de créer une pseudo entrée "
6363 "serveur afin de fournir à GOsa diverses informations. Les autres composants "
6364 "réseaux peuvent être utilisés lors la configuration de Nagios afin de créer "
6365 "les dépendances des composants."
6367 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
6368 msgid "Linux thin client template"
6369 msgstr "Modèle de client léger Linux"
6371 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
6372 msgid "Linux workstation template"
6373 msgstr "Modèle de station de travail Linux"
6375 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
6376 msgid "Linux Server"
6377 msgstr "Serveur Linux"
6379 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
6380 msgid "Windows workstation"
6381 msgstr "Station de travail Windows"
6383 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
6384 msgid "Network printer"
6385 msgstr "Imprimante réseau"
6387 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
6388 msgid "Other network component"
6389 msgstr "Autre composant réseau"
6391 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
6392 msgid "Create"
6393 msgstr "Créer"
6395 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:102
6396 msgid "This 'dn' has no phone features."
6397 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions téléphoniques."
6399 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:174
6400 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:379
6401 msgid "yes"
6402 msgstr "oui"
6404 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:174
6405 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:380
6406 msgid "no"
6407 msgstr "non"
6409 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:195
6410 msgid "dynamic"
6411 msgstr "dynamique"
6413 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:195
6414 msgid "Networksettings"
6415 msgstr "Configuration réseau"
6417 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:213
6418 #, php-format
6419 msgid ""
6420 "Can't delete because there are user which are depending on this phone. One "
6421 "of them is user '%s'."
6422 msgstr ""
6423 "Impossible d'effacer ce téléphone parce que certains utilisateurs "
6424 "l'utilisent. Un de ces utilisateur est '%s'."
6426 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:270
6427 msgid "The required field 'Phone name' is not set."
6428 msgstr "Le champ obligatoire 'Phone name' n'est pas rempli."
6430 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:273
6431 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used."
6432 msgstr "Le 'Phone name' '0' est réservé et ne peut pas être utilisé."
6434 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:282
6435 msgid "Wrong IP format in field IP-address."
6436 msgstr "L'adresse ip dans le champ adresse IP n'est pas valide."
6438 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:289
6439 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
6440 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un téléphone sur cette 'Base'."
6442 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:1
6443 msgid "Specific Phone settings"
6444 msgstr "Configuration particulière du téléphone"
6446 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:9
6447 msgid "Phone type"
6448 msgstr "Type de téléphone"
6450 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:10
6451 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:28
6452 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:38
6453 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:52
6454 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:83
6455 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:114
6456 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:161
6457 msgid "Choose a phone type"
6458 msgstr "Sélectionnez un type de téléphone"
6460 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:13
6461 msgid "refresh"
6462 msgstr "Rafraichir"
6464 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:35
6465 msgid "DTMF mode"
6466 msgstr "Mode DTMF"
6468 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:49
6469 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:90
6470 msgid "Default IP"
6471 msgstr "Adresse ip par défaut"
6473 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:59
6474 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:98
6475 msgid "Response timeout"
6476 msgstr "Dépassement du temps de réponse"
6478 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:80
6479 msgid "Modus"
6480 msgstr "Moins"
6482 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:111
6483 msgid "Authtype"
6484 msgstr "Type d'authentification"
6486 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:121
6487 msgid "Secret"
6488 msgstr "Secret"
6490 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:129
6491 msgid "GoFonInkeys"
6492 msgstr "mot de passe utilisé pour l'authentification rsa"
6494 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:137
6495 msgid "GoFonOutKeys"
6496 msgstr "mot de passe utilisé pour l'authentification rsa"
6498 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:150
6499 msgid "Account code"
6500 msgstr "Code du compte téléphonique"
6502 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:158
6503 msgid "Trunk lines"
6504 msgstr "Regrouper des lignes"
6506 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:173
6507 msgid "Hosts that are allowed to connect"
6508 msgstr "Machines qui peuvent se connecter"
6510 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:188
6511 msgid "Hosts that are not allowed to connect"
6512 msgstr "Machines qui peuvent pas se connecter"
6514 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:210
6515 msgid "MSN"
6516 msgstr "MSN"
6518 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:101
6519 msgid "Please specify a valid path for your setup."
6520 msgstr "Veuillez entrer un chemin valide pour votre configuration."
6522 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:107
6523 msgid "Please specify a valid name for your setup."
6524 msgstr "Veuillez entrer un nom valide pour votre configuration."
6526 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:110
6527 msgid "Please specify a name for your setup."
6528 msgstr "Veuillez spécifier un nom valide pour votre configuration."
6530 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:115
6531 msgid "Description contains invalid characters."
6532 msgstr "La description contient des caractères invalides."
6534 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:119
6535 msgid "Path contains invalid characters."
6536 msgstr "Le chemin contient des caractères invalides."
6538 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:123
6539 msgid "Option contains invalid characters."
6540 msgstr "L'option contient des caractères invalides."
6542 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:2
6543 msgid "NFS setup"
6544 msgstr "Préférences NFS"
6546 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:41
6547 msgid "Charset"
6548 msgstr "Type de caractères"
6550 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:63
6551 msgid "Path"
6552 msgstr "Chemin"
6554 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:75
6555 msgid "Option"
6556 msgstr "Option"
6558 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:2
6559 msgid "Printer driver information file setup"
6560 msgstr ""
6562 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:7
6563 msgid "Current used information setup: "
6564 msgstr ""
6566 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:13
6567 msgid "Select"
6568 msgstr "Sélectionner"
6570 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:85
6571 msgid "Reset list"
6572 msgstr "Mettre la liste a zéro"
6574 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:87
6575 msgid "Upload PPD"
6576 msgstr "Télécharger un PPD"
6578 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:92
6579 msgid "List with all available ppd files."
6580 msgstr "Lister tout les fichiers ppd disponibles."
6582 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:99
6583 msgid "Entries"
6584 msgstr "Entrées"
6586 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:117
6587 msgid "selected"
6588 msgstr "sélectionnés"
6590 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:135
6591 msgid "Please select a PPD or press cancel"
6592 msgstr "Veuillez sélectionner un PPD ou cliquez sur annuler."
6594 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:6
6595 msgid "List of PPDs"
6596 msgstr "Liste des PPD"
6598 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:1
6599 msgid "Select entry"
6600 msgstr "Sélectionnez cette entrée"
6602 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:10
6603 msgid "Select user/group to add"
6604 msgstr "Sélectionner les utilisateurs / groupes à ajouter"
6606 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:28
6607 msgid ""
6608 "This menu allows you to select one or multiple users or groups to add them "
6609 "to the printer. \n"
6610 "\t\t\t\t\t\t\tHaving a great number of users, you may want to use the range "
6611 "selectors on top of this list."
6612 msgstr ""
6613 "Ce menu permet de séléctionner un ou plusieurs utilisateurs pour les ajouter "
6614 "à l'imprimante. \n"
6615 "\t\t\t\t\t\t\tSi vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé "
6616 "d'utiliser les filtres."
6618 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:41
6619 msgid "Display members of department"
6620 msgstr "Afficher les membres du département"
6622 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:58
6623 msgid "Display members matching"
6624 msgstr "Afficher les membres correspondants"
6626 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:63
6627 msgid "Regular expression for matching member names"
6628 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des membres"
6630 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
6631 msgid "Terminals"
6632 msgstr "Terminaux"
6634 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:39
6635 msgid "Phone queue"
6636 msgstr "Queue téléphonique"
6638 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:38
6639 msgid ""
6640 "This group has mail features enabled. You can disable them by clicking below."
6641 msgstr ""
6642 "L'extension messagerie est activée pour ce groupe, vous pouvez la désactiver "
6643 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6645 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
6646 msgid ""
6647 "This group has mail features disabled. You can enable them by clicking below."
6648 msgstr ""
6649 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce groupe, vous pouvez "
6650 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6652 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
6653 msgid "Select objects to add"
6654 msgstr "Sélectionnez les objets à ajouter"
6656 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
6657 msgid "Select to see departments"
6658 msgstr "Sélectionner pour voir les départements"
6660 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
6661 msgid "Show departments"
6662 msgstr "Montrer les départements"
6664 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
6665 msgid "Select to see GOsa accounts"
6666 msgstr "Sélectionnez pour voir les comptes GOsa"
6668 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
6669 msgid "Show people"
6670 msgstr "Afficher les utilisateurs"
6672 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
6673 msgid "Select to see GOsa groups"
6674 msgstr "Sélectionnez pour afficher les groupes GOsa"
6676 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
6677 msgid "Show groups"
6678 msgstr "Afficher les groupes"
6680 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
6681 msgid "Select to see applications"
6682 msgstr "Sélectionnez pour voir les applications"
6684 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
6685 msgid "Show applications"
6686 msgstr "Afficher les applications"
6688 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
6689 msgid "Select to see workstations"
6690 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail"
6692 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
6693 msgid "Select to see terminals"
6694 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux"
6696 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
6697 msgid "Select to see printers"
6698 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes"
6700 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
6701 msgid "Show printers"
6702 msgstr "Afficher les imprimantes"
6704 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
6705 msgid "Select to see phones"
6706 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones"
6708 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
6709 msgid "Display objects of department"
6710 msgstr "Afficher les objets du département"
6712 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
6713 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:52 plugins/admin/fai/headpage.tpl:47
6714 msgid "Display objects matching"
6715 msgstr "Afficher les objets correspondants"
6717 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42
6718 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:56 plugins/admin/fai/headpage.tpl:51
6719 msgid "Regular expression for matching object names"
6720 msgstr "Expression régulière pour trouver les objets correspondants"
6722 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
6723 msgid ""
6724 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
6725 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
6726 "currently working at these machines."
6727 msgstr ""
6728 "Toutes les actions qui sont possibles ici influencent <b> toutes</b> les "
6729 "machines dans ce groupe d'objets. N'oubliez pas que redémarrer les machines "
6730 "des personnes qui y travaillent peuvent les rendre mécontents."
6732 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
6733 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
6734 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter pour ce groupe de terminaux"
6736 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:95
6737 msgid "This 'dn' is no object group."
6738 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe objet."
6740 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
6741 msgid "too many different objects!"
6742 msgstr "nombre d'objets différents trop important!"
6744 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
6745 msgid "users"
6746 msgstr "utilisateurs"
6748 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:206
6749 msgid "groups"
6750 msgstr "groupes"
6752 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
6753 msgid "applications"
6754 msgstr "applications"
6756 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
6757 msgid "departments"
6758 msgstr "départements"
6760 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
6761 msgid "servers"
6762 msgstr "serveurs"
6764 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
6765 msgid "workstations"
6766 msgstr "stations de travail"
6768 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
6769 msgid "terminals"
6770 msgstr "terminaux"
6772 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
6773 msgid "phones"
6774 msgstr "téléphones"
6776 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
6777 msgid "printers"
6778 msgstr "imprimantes"
6780 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:220
6781 msgid "and"
6782 msgstr "et"
6784 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:371
6785 msgid "Non existing dn: "
6786 msgstr "le dn suivant n'existe pas : "
6788 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:502
6789 msgid "Object groups need at least one member!"
6790 msgstr "Les groupes objets doivent avoir au minimum un membre!"
6792 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:507
6793 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
6794 msgstr "Vous pouvez combiner au maximum deux objets différents !"
6796 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
6797 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
6798 msgid "Object groups"
6799 msgstr "Groupes d'objets"
6801 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
6802 msgid "UNIX accounts"
6803 msgstr "Comptes UNIX"
6805 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
6806 msgid "Servers"
6807 msgstr "Serveurs"
6809 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
6810 msgid "Thin Clients"
6811 msgstr "Clients légers"
6813 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
6814 msgid "Workstations"
6815 msgstr "Stations de travail"
6817 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:215
6818 #, php-format
6819 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
6820 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe objet '%s'."
6822 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:221
6823 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:247
6824 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
6825 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le groupe objet!"
6827 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:362
6828 msgid "Create new object group"
6829 msgstr "Créer un nouveau groupe d'objets"
6831 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:389
6832 msgid "Name of object groups"
6833 msgstr "Nom du groupe d'objets"
6835 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:438
6836 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
6837 msgid "Object group"
6838 msgstr "Groupes d'objets"
6840 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
6841 msgid "Name of the group"
6842 msgstr "Nom du groupe"
6844 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
6845 msgid "Member objects"
6846 msgstr "Objets membres"
6848 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
6849 msgid ""
6850 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
6851 "GOsa to get your data back."
6852 msgstr ""
6853 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette action. Toutes les données "
6854 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
6855 "données."
6857 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:24
6858 msgid ""
6859 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
6860 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
6861 "large number of groups."
6862 msgstr ""
6863 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
6864 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
6865 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
6867 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:39
6868 msgid "Show groups containing users"
6869 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
6871 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:40
6872 msgid "Show groups containing groups"
6873 msgstr "Afficher les groupes contenant des groupes"
6875 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:41
6876 msgid "Show groups containing applications"
6877 msgstr "Afficher les groupes contenant des applications"
6879 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:42
6880 msgid "Show groups containing departments"
6881 msgstr "Afficher les groupes contenant des départements"
6883 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:43
6884 msgid "Show groups containing servers"
6885 msgstr "Afficher les groupes contenant des serveurs"
6887 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:44
6888 msgid "Show groups containing workstations"
6889 msgstr "Afficher les groupes contenant des stations de travail"
6891 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:45
6892 msgid "Show groups containing terminals"
6893 msgstr "Afficher les groupes contenant des terminaux"
6895 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:46
6896 msgid "Show groups containing printers"
6897 msgstr "Afficher les groupes contenant des imprimantes"
6899 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
6900 msgid "Display object groups matching"
6901 msgstr "Afficher les groupes d'objets correspondants"
6903 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:7
6904 msgid "Mail distribution list"
6905 msgstr "Liste de dsitribution"
6907 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:11
6908 msgid "Primary mail address for this distribution list"
6909 msgstr "Adresse de messagerie principale pour cette liste de distribution"
6911 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:79
6912 msgid "ring all"
6913 msgstr "Tout faire sonner"
6915 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:80
6916 msgid "round robin"
6917 msgstr "les un après les autres"
6919 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:81
6920 msgid "least recently called"
6921 msgstr "le moins appelé "
6923 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:82
6924 msgid "fewest completed calls"
6925 msgstr "le plus petit nombre d'appel réussi"
6927 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:83
6928 msgid "random"
6929 msgstr "au hazard"
6931 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:84
6932 msgid "round robin with memory"
6933 msgstr "les un après les autres avec mémorisation du dernier utilisé"
6935 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:110
6936 msgid "Remove the phone queue from this Account"
6937 msgstr "Supprimer la queue téléphonique de ce compte"
6939 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:111
6940 msgid ""
6941 "Phone queue is enabled for this group. You can disable it by clicking below."
6942 msgstr ""
6943 "Une queue téléphonique existe pour ce groupe. Vous pouvez la désactiver en "
6944 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
6946 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:113
6947 msgid "Create phone queue"
6948 msgstr "Créer une queue téléphonique"
6950 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:113
6951 msgid ""
6952 "For this group the phone queues are disabled. You can enable them by "
6953 "clicking below."
6954 msgstr ""
6955 "Les queues téléphoniques sont désactivées pour ce groupe. Vous pouvez les "
6956 "activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6958 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:160
6959 msgid "Uruguai"
6960 msgstr "Uruguay"
6962 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:198
6963 msgid "Timeout must be numeric"
6964 msgstr "Le délai d'attente doit être un chiffre"
6966 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:201
6967 msgid "Retry must be numeric"
6968 msgstr "Le délai de rappel automatique doit être un chiffre"
6970 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:204
6971 msgid "Max queue length must be numeric"
6972 msgstr "La taille maximale de la queue doit être numérique"
6974 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:207
6975 msgid "Announce frequency must be numeric"
6976 msgstr "La fréquence du message d'annonce doit être numérique"
6978 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:210
6979 msgid "There must be least one queue number defined."
6980 msgstr "Il doit y avoir au moins un numéro de queue définie."
6982 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:224
6983 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:240
6984 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:619
6985 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:88
6986 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:222
6987 msgid ""
6988 "There is currently no asterisk server defined. Possibly you are missing a "
6989 "server that handles the asterisk management (goFonServer).\n"
6990 "Your Settings can't be saved to asterisk Database."
6991 msgstr ""
6992 "Il n'y a pas de serveur asterisk défini. Probablement qu'il vous manque un "
6993 "serveur qui gère asterisk (goFonServer). \n"
6994 "Vos préférences ne peuvent pas être sauvées dans la base de données "
6995 "d'asterisk."
6997 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:238
6998 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:612
6999 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:76
7000 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:279
7001 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1008
7002 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:188
7003 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:234
7004 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:343
7005 #, php-format
7006 msgid ""
7007 "The MySQL Server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log for mysql "
7008 "error."
7009 msgstr ""
7010 "Le serveur MySQL '%s' n'est pas joignable avec l'utilisateur '%s', veuillez "
7011 "vérifier les logs GOsa pour les erreurs mysql."
7013 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:248
7014 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:622
7015 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:83
7016 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:290
7017 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1019
7018 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:199
7019 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:245
7020 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:354
7021 #, php-format
7022 msgid "Can't select database %s on %s."
7023 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données %s située sur %s."
7025 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:279
7026 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:493
7027 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:658
7028 #, php-format
7029 msgid "Can't delete in Database %s, on Server %s."
7030 msgstr ""
7031 "Impossible d'éffacer dans la base de données %s située sur le serveur %s."
7033 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:523
7034 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:525
7035 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1120
7036 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1122
7037 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:394
7038 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:396
7039 #, php-format
7040 msgid "The specified telephonenumber '%s' is already assigned to '%s'."
7041 msgstr "Le numéro de téléphone %s est déjà utilisé par '%s'."
7043 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:1
7044 msgid "Queue Settings"
7045 msgstr "Préférences des queues"
7047 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:4
7048 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:1
7049 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:4
7050 msgid "Phone numbers"
7051 msgstr "Numéros de téléphones"
7053 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:8
7054 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:96
7055 msgid "Generic queue Settings"
7056 msgstr "Paramètres par défaut des queues"
7058 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:18
7059 msgid "Down"
7060 msgstr "En bas"
7062 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:46
7063 msgid "Timeout"
7064 msgstr "Temps d'attente"
7066 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:54
7067 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:31
7068 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
7069 msgid "Retry"
7070 msgstr "Réessayer"
7072 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:62
7073 msgid "Strategy"
7074 msgstr "Stratégie"
7076 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:74
7077 msgid "Max queue length"
7078 msgstr "Taille maximale de la queue"
7080 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:82
7081 msgid "Announce frequency"
7082 msgstr "Fréquence du message d'annonce"
7084 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:86
7085 msgid "(in seconds)"
7086 msgstr "(en secondes)"
7088 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:94
7089 msgid "Queue sound setup"
7090 msgstr "Configuration de la queue d'attente du son"
7092 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:99
7093 msgid "Use music on hold instead of ringing"
7094 msgstr "Mettre de la musique lorsqu'on est en attente plutôt que la sonnerie"
7096 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:108
7097 msgid "Music on hold"
7098 msgstr "Musique d'attente"
7100 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:116
7101 msgid "Welcome sound file"
7102 msgstr "Fichier son de bienvenue"
7104 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:124
7105 msgid "Announce message"
7106 msgstr "Message de présentation"
7108 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:132
7109 msgid "Sound file for 'You are next ...'"
7110 msgstr "Fichier son pour 'Vous êtes le suivant ...'"
7112 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:140
7113 msgid "'There are ...'"
7114 msgstr "'Il y a ...'"
7116 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:148
7117 msgid "'... calls waiting'"
7118 msgstr "'... appels en attente'"
7120 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:156
7121 msgid "'Thank you' message"
7122 msgstr "Message 'Merci'"
7124 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:164
7125 msgid "'minutes' sound file"
7126 msgstr "'minutes' du fichier son"
7128 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:172
7129 msgid "'seconds' sound file"
7130 msgstr "'secondes' du fichier son"
7132 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:180
7133 msgid "Hold sound file"
7134 msgstr "Fichier son du message d'attente"
7136 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:188
7137 msgid "Less Than sound file"
7138 msgstr "Fichier son, moins de"
7140 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:204
7141 msgid "Phone attributes "
7142 msgstr "Propriétés du téléphone"
7144 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:212
7145 msgid "Announce holdtime"
7146 msgstr "Annonce de la durée de mise en attente"
7148 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:218
7149 msgid "Allow the called user to transfer his call"
7150 msgstr "Permettre à l'utilisateur appelé de transférer son appel"
7152 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:224
7153 msgid "Allows calling user to transfer call"
7154 msgstr "Permettre à l'utilisateur qui appelle de transférer son appel"
7156 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:234
7157 msgid "Allow the called to hangup by pressing *"
7158 msgstr "Permettre à la personne qui appelle de raccrocher en appuyant sur *"
7160 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:240
7161 msgid "Allows calling to hangup by pressing *"
7162 msgstr "Permettre à la personne qui appelle de raccrocher en appuyant sur *"
7164 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:246
7165 msgid "Ring instead of playing background music"
7166 msgstr "Sonner au lieu de mettre un musique d'ambiance"
7168 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:198
7169 #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:198
7170 #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:110
7171 #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:113
7172 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:213
7173 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:208
7174 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:258
7175 #: plugins/admin/fai/class_faiVariable.inc:202
7176 msgid "Please enter a valid description."
7177 msgstr "Veuillez entrer une description valide."
7179 #: plugins/admin/fai/remove.tpl:7
7180 msgid ""
7181 "This includes <b>all</b> object informations. Please double check if your "
7182 "really want to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
7183 msgstr ""
7184 "Ceci inclut <b>toute</b> les informations sur les objets. Veuillez vérifier "
7185 "que vous voulez effectuer cette opération, étant donné qu'il est impossible "
7186 "pour GOsa de récupérer vos données."
7188 #: plugins/admin/fai/main.inc:38 plugins/admin/fai/main.inc:40
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Fully Automatic Installation"
7191 msgstr "Gestion de - Fully Automatic Installation"
7193 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:31
7194 #, fuzzy
7195 msgid "FAI"
7196 msgstr "FAX ID"
7198 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:32
7199 msgid "Fully Automatic Installation - management"
7200 msgstr "Gestion de - Fully Automatic Installation"
7202 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:163
7203 #, fuzzy, php-format
7204 msgid "You're about to delete all information about the FAI class at '%s'."
7205 msgstr ""
7206 "Vous êtes sur le point de supprimer toute les informations relatives aux "
7207 "composant '%s'."
7209 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:368
7210 #, fuzzy
7211 msgid "New profile"
7212 msgstr "Nouvel ensemble des profiles"
7214 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:368
7215 msgid "P"
7216 msgstr "P"
7218 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:373
7219 msgid "New partition table"
7220 msgstr "Nouvelle table des partitions"
7222 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:373
7223 msgid "PT"
7224 msgstr "PT"
7226 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:376
7227 #, fuzzy
7228 msgid "New scripts"
7229 msgstr "Afficher les scripts"
7231 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:376
7232 msgid "S"
7233 msgstr "S"
7235 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:379
7236 #, fuzzy
7237 msgid "New hooks"
7238 msgstr "Nouveau Téléphone"
7240 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:379
7241 msgid "H"
7242 msgstr "H"
7244 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:382
7245 #, fuzzy
7246 msgid "New variables"
7247 msgstr "Afficher les variables"
7249 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:382
7250 msgid "V"
7251 msgstr "V"
7253 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:385
7254 #, fuzzy
7255 msgid "New templates"
7256 msgstr "Nouveau modèle"
7258 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:385
7259 msgid "T"
7260 msgstr "T"
7262 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:388
7263 #, fuzzy
7264 msgid "New package list"
7265 msgstr "Liste des paquets"
7267 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:388
7268 msgid "PK"
7269 msgstr "PK"
7271 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:401
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Name of FAI class"
7274 msgstr "Nom de la liste rouge"
7276 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:402
7277 msgid "Class type"
7278 msgstr ""
7280 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:406
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Edit class"
7283 msgstr "classe"
7285 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:407
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Delete class"
7288 msgstr "Effacer un système"
7290 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:421
7291 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:422
7292 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:152
7293 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:118
7294 msgid "Partition table"
7295 msgstr "Table des partitions"
7297 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:428
7298 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:429
7299 msgid "Package list"
7300 msgstr "Liste des paquets"
7302 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:435
7303 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:436
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Scripts"
7306 msgstr "Script"
7308 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:456
7309 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:457
7310 msgid "Profile"
7311 msgstr "Profil"
7313 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:2
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Device"
7316 msgstr "Périphériques"
7318 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:20
7319 msgid "Partition entries"
7320 msgstr ""
7322 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:23
7323 msgid "Add partition"
7324 msgstr "Ajouter une partition"
7326 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:32
7327 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:32 plugins/admin/fai/faiScript.tpl:32
7328 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:32 plugins/admin/fai/faiHook.tpl:32
7329 msgid "Objects"
7330 msgstr "Objets"
7332 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:34
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Discs"
7335 msgstr "Périphériques"
7337 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:40
7338 msgid "Choose a disk to delete or edit"
7339 msgstr "Choisissez un disque à effacer ou editer"
7341 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:6
7342 msgid "List of FAI objects (Fully Automatic Installation)"
7343 msgstr "Liste des objets FAI (Fully Automatic Installation)"
7345 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:24
7346 msgid ""
7347 "This menu allows you to select FAI class names and to add them to the "
7348 "currently edited profile."
7349 msgstr ""
7350 "Ce menu vous permet de sélectionner des classes FAI et de les ajouter au "
7351 "profile actuellement édité."
7353 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:37
7354 msgid "Show only classes with templates"
7355 msgstr "Montrer seulement les classes avec modèles"
7357 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:39
7358 msgid "Show only classes with scripts"
7359 msgstr "Montrer seulement les classes avec scripts"
7361 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:41
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Show only classes with hooks"
7364 msgstr "Montrer seulement les classes avec "
7366 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:43
7367 msgid "Show only classes with variables"
7368 msgstr "Montrer seulement les classes avec variables"
7370 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:45
7371 msgid "Show only classes with packages"
7372 msgstr "Montrer seulement les classes avec des paquets"
7374 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:47
7375 msgid "Show only classes with partitions"
7376 msgstr "Montrer seulement les classes avec des partitions"
7378 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:34
7379 #, fuzzy
7380 msgid "List of assigned variables"
7381 msgstr "Liste des noms de classes déjà utilisés"
7383 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:40
7384 msgid "Choose a variable to delete or edit"
7385 msgstr "Choisissez une variable à effacer ou éditer"
7387 #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:48
7388 msgid "Please select a valid file."
7389 msgstr "Veuillez sélectionner un fichier valide."
7391 #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:51
7392 msgid "Selected file is empty."
7393 msgstr "Le fichier spécifié est vide."
7395 #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:94
7396 msgid "Please specify a script."
7397 msgstr "Veuillez indiquer un script."
7399 #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:98
7400 #: plugins/admin/fai/class_faiVariableEntry.inc:80
7401 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:86
7402 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:87
7403 msgid "Please enter a description."
7404 msgstr "Veuillez entrer une description."
7406 #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:102
7407 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:90
7408 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:91
7409 msgid "Invalid character in description. Please enter a valid description."
7410 msgstr ""
7411 "Caractères invalides dans la description. Veuillez indiquer une description "
7412 "valide."
7414 #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:106
7415 #: plugins/admin/fai/class_faiVariableEntry.inc:84
7416 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:94
7417 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:95
7418 msgid "Please enter a name."
7419 msgstr " Veuillez entrer un nom."
7421 #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:110
7422 #: plugins/admin/fai/class_faiVariableEntry.inc:88
7423 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:98
7424 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:99
7425 msgid "Please enter a valid name. Only a-Z 0-9 are allowed."
7426 msgstr ""
7427 "Veuillez indiquer un nom valide. Seul les chiffres de 0 à 9 et les lettres "
7428 "de a à Z sont permises."
7430 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:29
7431 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:48
7432 msgid "Script attributes"
7433 msgstr "Attributs du script"
7435 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:38
7436 msgid "Choose a priority"
7437 msgstr "Sélectionnez une priorité"
7439 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:63
7440 msgid "Import script"
7441 msgstr "Importez un script"
7443 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:136
7444 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:140
7445 msgid "This list displays all assigned class names for this profile."
7446 msgstr "Cette liste affiche toute les classes appartenant à ce profile."
7448 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:144
7449 msgid "Append new class names"
7450 msgstr "Ajouter des nouveaux noms de classes"
7452 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:147
7453 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:113
7454 msgid "Hook bundle"
7455 msgstr ""
7457 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:148
7458 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:114
7459 msgid "Template bundle"
7460 msgstr "Ensemble de modèles"
7462 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:149
7463 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:115
7464 msgid "Script bundle"
7465 msgstr "Ensemble de scripts"
7467 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:150
7468 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:116
7469 msgid "Variable bundle"
7470 msgstr "Ensemble de variables"
7472 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:151
7473 msgid "Packages bundle"
7474 msgstr "Ensemble de paquets"
7476 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:154
7477 msgid "Remove class from profile"
7478 msgstr "Enlever la classe du profil"
7480 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:209
7481 msgid "Please specify a description for this profile."
7482 msgstr "Veuillez entrer une description pour ce profil."
7484 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:217
7485 msgid "Please enter a valid name. Only 0-9 a-Z are allowed here."
7486 msgstr ""
7487 "Veuillez indiquer un nom valide. Seul les chiffres de 0 à 9 et les lettres "
7488 "de a à Z sont permises."
7490 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:221
7491 msgid "Please assign at least one class to this  profile."
7492 msgstr "Veuillez assigner au moins une classe à ce profile."
7494 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:229
7495 msgid "There is already a profile with this class name defined."
7496 msgstr "Il y a déjà un profil avec ce nom de classe."
7498 #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:31
7499 msgid "List of used class names"
7500 msgstr "Liste des noms de classes déjà utilisés"
7502 #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:6
7503 #, fuzzy
7504 msgid "List of FAI classes"
7505 msgstr "Liste des noms de classes déjà utilisés"
7507 #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:24
7508 #, fuzzy
7509 msgid "This menu allows you to create, delete and edit FAI classes."
7510 msgstr "Ce menu vous permet créer, effacer et éditer des objets FAI."
7512 #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:36
7513 msgid "Show profiles"
7514 msgstr "Afficher les profils"
7516 #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:38
7517 msgid "Show scripts"
7518 msgstr "Afficher les scripts"
7520 #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:39
7521 msgid "Show hooks"
7522 msgstr ""
7524 #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:40
7525 msgid "Show variables"
7526 msgstr "Afficher les variables"
7528 #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:41
7529 msgid "Show packages"
7530 msgstr "Afficher les paquets"
7532 #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:42
7533 msgid "Show partitions"
7534 msgstr "Afficher les partitions"
7536 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:178
7537 msgid "FS type"
7538 msgstr "FS type"
7540 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:179
7541 msgid "Mount point"
7542 msgstr "Point de montage"
7544 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:180
7545 msgid "Size in MB"
7546 msgstr "Taille en MB"
7548 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:181
7549 msgid "Mount options"
7550 msgstr "Options de montage"
7552 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:182
7553 msgid "FS option"
7554 msgstr "option du système de fichier"
7556 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:183
7557 msgid "Preserve"
7558 msgstr "Préserver"
7560 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:305
7561 msgid "Please enter a description for your disk."
7562 msgstr "Veuillez entrer une description pour votre disque."
7564 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:321
7565 #, php-format
7566 msgid "please enter a unique mount point for partition %s"
7567 msgstr "Veuillez entrer un point de montage unique pour la partition %s"
7569 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:325
7570 #, php-format
7571 msgid "Please enter a valid mount point for partition %s."
7572 msgstr "Veuillez entrer un point de montage valide pour la partition %s."
7574 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:330
7575 #, php-format
7576 msgid ""
7577 "File system type 'swap' is already used, change file system type for "
7578 "partition %s."
7579 msgstr ""
7580 "Le système de fichier 'swap' est déjà utilisé, veuillez changer le type pour "
7581 "la partition %s."
7583 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:337
7584 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:341
7585 #, fuzzy, php-format
7586 msgid "Please enter a valid partition size for partition %s."
7587 msgstr "Veuillez entrer un description valide pour la partition %s."
7589 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:347
7590 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:349
7591 #, php-format
7592 msgid "Please enter a valid range for partition %s."
7593 msgstr ""
7595 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:354
7596 #, fuzzy, php-format
7597 msgid "Please enter a range for partition size for partition %s."
7598 msgstr "Veuillez entrer un description valide pour la partition %s."
7600 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:34
7601 #, fuzzy
7602 msgid "List of scripts"
7603 msgstr "Liste des utilisateurs"
7605 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:40
7606 msgid "Choose a script to delete or edit"
7607 msgstr "Choisissez un script à effacer ou éditer"
7609 #: plugins/admin/fai/class_faiVariableEntry.inc:76
7610 msgid "Please specify a value for the attribute 'content'."
7611 msgstr "Veuillez entrer une valeur pour l'attribut 'contenu'."
7613 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:29
7614 msgid "Variable attributes"
7615 msgstr "Attributs des variables"
7617 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:34
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Variable content"
7620 msgstr "Contenu des variables"
7622 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:34
7623 #, fuzzy
7624 msgid "List of template files"
7625 msgstr "Liste des départements"
7627 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:40
7628 msgid "Choose a template to delete or edit"
7629 msgstr "Choisissez le modèle à effacer où éditer"
7631 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:214
7632 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:216
7633 #, fuzzy, php-format
7634 msgid "%s partition(s)"
7635 msgstr "Afficher les partitions"
7637 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:262
7638 msgid "Please enter a valid name."
7639 msgstr "Veuillez entrer un nom valide."
7641 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:77
7642 msgid "Please enter a value for task."
7643 msgstr "Veuillez entrer une valeur pour la tâche."
7645 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:80
7646 msgid "Please enter a value for script."
7647 msgstr "Veuillez entrer une valeur pour le script."
7649 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:117
7650 msgid "Package bundle"
7651 msgstr "Ensemble des paquets"
7653 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:29
7654 msgid "Hook attributes"
7655 msgstr ""
7657 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:44
7658 msgid "Task"
7659 msgstr "Tâche"
7661 #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:68
7662 msgid "Create new FAI object - partition table."
7663 msgstr "Créer un nouvel objet FAI - table des partitions."
7665 #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:69
7666 msgid "Create new FAI object - package bundle."
7667 msgstr "Créer un nouvel objet FAI - liste de paquets."
7669 #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:70
7670 msgid "Create new FAI object - script bundle."
7671 msgstr "Créer un nouvel objet FAI - liste des scripts."
7673 #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:71
7674 msgid "Create new FAI object - variable bundle."
7675 msgstr "uCréer un nouvel objet FAI - ensemble de variables."
7677 #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:72
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Create new FAI object - hook bundle."
7680 msgstr "Créer un nouvel objet FAI - liste des ."
7682 #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:73
7683 msgid "Create new FAI object - profile."
7684 msgstr "Créer un nouvel objet FAI - profil."
7686 #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:74
7687 msgid "Create new FAI object - template."
7688 msgstr "Créer un nouvel objet FAI - modèle."
7690 #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:75
7691 msgid "Create new FAI object"
7692 msgstr "Créer un nouvel objet FAI"
7694 #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:126
7695 msgid "The given class name is empty."
7696 msgstr "Le nom de classe indique est vide."
7698 #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:130
7699 msgid "The specified class name is already in use for this object type."
7700 msgstr "Le nom de classe indiqué est déjà utilisé pour un objet de ce type."
7702 #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:134
7703 msgid "Please enter a valid class name. Only 0-9 a-z is allowed here."
7704 msgstr ""
7705 "Veuillez indiquer un nom de classe valide. Seul les chiffres de 0 à 9 et les "
7706 "lettres de a à Z sont permises."
7708 #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:6
7709 msgid ""
7710 "Adding a new class to the FAI management, requires a class name. You have to "
7711 "specify a unique class name for unique types of FAI classes, while you can "
7712 "use the same class name for different types of FAI classes. In the laste "
7713 "case, FAI will automatically enclose all these different class types to one "
7714 "unique class name."
7715 msgstr ""
7717 #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:12
7718 msgid ""
7719 "Please use one of the following methods to choose the name for the new FAI "
7720 "class."
7721 msgstr ""
7723 #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:26
7724 msgid "Enter FAI class name manually"
7725 msgstr ""
7727 #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:32 plugins/admin/fai/askClassName.tpl:54
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Class name"
7730 msgstr "Choisissez un nom de classe"
7732 #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:48
7733 msgid "Choose FAI class name from a list of existing classes"
7734 msgstr ""
7736 #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:54
7737 msgid "Choose class name"
7738 msgstr "Choisissez un nom de classe"
7740 #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:74
7741 msgid "A new class name.</b>"
7742 msgstr "Un nouveau nom de classe.</b>"
7744 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:77
7745 msgid "Please specify a value for attribute 'file'."
7746 msgstr "Veuillez spécifier une valeur pour l'attribut 'fichier'."
7748 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:81
7749 msgid "Please specify a value for attribute 'path'."
7750 msgstr "Veuillez spécifier une valeur pour l'attribut 'chemin'."
7752 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:29
7753 msgid "Template attributes"
7754 msgstr "Attributs des modèles"
7756 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:34 include/php_setup.inc:122
7757 msgid "File"
7758 msgstr "Fichier"
7760 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:44
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Destination path"
7763 msgstr "Destinataire"
7765 #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:34
7766 #, fuzzy
7767 msgid "List of hook scripts"
7768 msgstr "Liste des listes rouges"
7770 #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:40
7771 msgid "Choose a hook to delete or edit"
7772 msgstr ""
7774 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:121
7775 msgid "Phone settings"
7776 msgstr "Configuration du téléphone"
7778 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:115
7779 msgid "no macro"
7780 msgstr "pas de macros"
7782 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:132
7783 msgid "undefined"
7784 msgstr "non défini"
7786 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:537
7787 msgid "Error while performing query "
7788 msgstr "Une erreur s'est produite lors de la requête "
7790 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:590
7791 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:713
7792 msgid "This account has no phone extensions."
7793 msgstr "Ce compte n'est pas d'extension téléphoniques."
7795 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:610
7796 msgid ""
7797 "The macro you selected, is no longer available for you, please choose "
7798 "another one."
7799 msgstr ""
7800 "La macro que vous aviez choisi dans le passé n'est plus disponible, veuillez "
7801 "en choisir une autre."
7803 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:723
7804 msgid "Remove phone account"
7805 msgstr "Supprimer l'extension téléphonique"
7807 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:724
7808 msgid ""
7809 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
7810 "below."
7811 msgstr ""
7812 "Une extension téléphone existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la "
7813 "supprimer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
7815 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:727
7816 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:730
7817 msgid "Create phone account"
7818 msgstr "Créer un compte téléphone"
7820 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:728
7821 msgid ""
7822 "This account has phone features disabled. You can't enable them while no uid "
7823 "is set."
7824 msgstr ""
7825 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous ne pouvez pas "
7826 "l'activer lorsque aucun uid n'est indiqué."
7828 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:731
7829 msgid ""
7830 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
7831 "below."
7832 msgstr ""
7833 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en "
7834 "créer une en cliquant sur le bouton ci-dessous."
7836 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:744
7837 msgid "Please enter a valid phone number!"
7838 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide!"
7840 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:774
7841 msgid "Choose your private phone"
7842 msgstr "Choisissez votre téléphone privé"
7844 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:860
7845 msgid "Voicemail PIN must be between 1-4 characters."
7846 msgstr "Le PINCODE du répondeur doit être entre 1-4 caractères."
7848 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:863
7849 msgid ""
7850 "The specified Voicemail PIN contains invalid characters, only numeric values "
7851 "are allowed here."
7852 msgstr ""
7853 "Le code pin de la messagerie vocale contient des caractères invalides. Seul "
7854 "les chiffres sont autorisés."
7856 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:869
7857 msgid "Phone PIN must be 4 characters long."
7858 msgstr "Le PINCODE du téléphone doit être de 4 caractères."
7860 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:872
7861 msgid ""
7862 "The specified phone PIN contains invalid characters, only numeric values are "
7863 "allowed here."
7864 msgstr ""
7865 "Le codepin du téléphone contient des caractères invalides. Seul les chiffres "
7866 "sont autorisés."
7868 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:882
7869 #, php-format
7870 msgid "You need to specify at least one phone number!"
7871 msgstr "Vous devez au moins indiquer un numéro de téléphone!"
7873 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:889
7874 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:329
7875 #, php-format
7876 msgid "The parameter %s contains invalid char. '!,#' is used as delimiter"
7877 msgstr ""
7878 "Le paramètre %s contient des caractères invalides. '!#' est utilisé comme "
7879 "séparateur"
7881 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1051
7882 msgid "Stop"
7883 msgstr "Arrêter"
7885 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1086
7886 #, php-format
7887 msgid "Removed user '%s' from phone queue '%s'."
7888 msgstr "L'utilisateur '%s' à été enlevé de la queue '%s'."
7890 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:33
7891 msgid "Voicemail PIN"
7892 msgstr "PINCODE du voicemail"
7894 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:41
7895 msgid "Phone PIN"
7896 msgstr "Code PIN du téléphone"
7898 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59
7899 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60
7900 msgid "Phone macro"
7901 msgstr "Macro téléphoniques"
7903 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:67
7904 msgid "Refresh"
7905 msgstr "Rafraichir"
7907 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:68
7908 msgid "Complete"
7909 msgstr "Complet"
7911 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
7912 msgid "Phone Reports"
7913 msgstr "Rapports téléphoniques"
7915 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
7916 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
7917 msgstr ""
7918 "Impossible de se connecter à la base de données des téléphones, aucun "
7919 "rapport ne peut être affiché!"
7921 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
7922 msgid "Can't select phone database for report generation!"
7923 msgstr ""
7924 "Impossible de sélectionner la base de données des téléphones pour la "
7925 "création de rapports!"
7927 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
7928 msgid "Query for phone database failed!"
7929 msgstr "La requête sur la base de données des téléphones a échoué!"
7931 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
7932 msgid "Source"
7933 msgstr "Emetteur"
7935 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
7936 msgid "Destination"
7937 msgstr "Destinataire"
7939 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
7940 msgid "Channel"
7941 msgstr "Canal"
7943 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
7944 msgid "Duration"
7945 msgstr "Durée"
7947 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
7948 msgid "Phone reports"
7949 msgstr "Rapports téléphoniques"
7951 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:3
7952 msgid "Argument"
7953 msgstr "Argument"
7955 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:7
7956 msgid "type"
7957 msgstr "type"
7959 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:6 plugins/gofon/macro/generic.tpl:7
7960 msgid "Macro name"
7961 msgstr "Nom de la macro"
7963 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:12
7964 msgid "Macro name to be displayed"
7965 msgstr "Nom d'affichage de la macro"
7967 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:22
7968 msgid "Choose subtree to place macro in"
7969 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée la macro"
7971 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:43
7972 msgid "Visible for user"
7973 msgstr "Visible pour l'utilisateur"
7975 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:52
7976 msgid "Macro text"
7977 msgstr "Texte de la macro"
7979 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:6
7980 msgid "List of macros"
7981 msgstr "Liste des macros"
7983 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:24
7984 msgid ""
7985 "This menu allows you to add, edit and remove selected macros. You may want "
7986 "to use the range selector on top of the macro listbox, when working with a "
7987 "large number of macros."
7988 msgstr ""
7989 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les macros "
7990 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
7991 "travaillez avec un nombre élevé de macros."
7993 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38
7994 msgid "Display macros matching"
7995 msgstr "Afficher les macros correspondant à"
7997 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38
7998 msgid "Display macros  matching"
7999 msgstr "Afficher les macros correspondantes"
8001 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:41
8002 msgid "Regular expression for matching macro names"
8003 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de macro"
8005 #: plugins/gofon/macro/main.inc:38 plugins/gofon/macro/main.inc:40
8006 msgid "Phone macro management"
8007 msgstr "Administration des macros téléphoniques"
8009 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:191
8010 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:94
8011 msgid "This 'dn' is no phone macro."
8012 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une macro téléphonique."
8014 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:239
8015 msgid "String"
8016 msgstr "Chaîne de caractère"
8018 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:240
8019 msgid "Combobox"
8020 msgstr "Boite à choix multiple"
8022 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:241
8023 msgid "Bool"
8024 msgstr "Booléen"
8026 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:247
8027 msgid "Delete unused"
8028 msgstr "Supprimer les paramètres inutilisés"
8030 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:321
8031 #, php-format
8032 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro."
8033 msgstr ""
8034 "Permissions insuffisantes, impossible de changer l'attribut '%s' dans la "
8035 "macro téléphonique."
8037 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:334
8038 #, php-format
8039 msgid "The parameter %s has incorrect value for type bool."
8040 msgstr "Le paramètre %s à des valeurs incorrectes par rapport au type booléen."
8042 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:363
8043 #, php-format
8044 msgid ""
8045 "Parameter count of the macro changed, you must update each user which are "
8046 "using this macro '%s'."
8047 msgstr ""
8048 "Le nombre de paramètres de la macro à change, vous devez mettre à jour "
8049 "chaque utilisateur qui utilise la macro '%s'."
8051 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:25
8052 msgid "Phone macros"
8053 msgstr "Macros téléphoniques"
8055 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:248
8056 #, php-format
8057 msgid "You're about to delete the macro '%s'."
8058 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la macro '%s'."
8060 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:254
8061 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:279
8062 msgid "You are not allowed to delete this macro!"
8063 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette macro!"
8065 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:328
8066 msgid "Create new phone macro"
8067 msgstr "Créer une nouvelle macro téléphonique"
8069 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:343
8070 msgid "Visible"
8071 msgstr "Visible"
8073 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:347
8074 msgid "This table displays all phone macros, in the selected tree."
8075 msgstr ""
8076 "Ce tableau montre toutes les macros téléphoniques, dans l'arbre sélectionné."
8078 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:378
8079 msgid "Macro"
8080 msgstr "macro"
8082 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:379
8083 msgid "visible"
8084 msgstr "visible"
8086 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:380
8087 msgid "invisible"
8088 msgstr "invisible"
8090 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:150
8091 msgid ""
8092 "This macro ist still in use. To delete this Macro ensure that nobody has "
8093 "selected this Macro."
8094 msgstr ""
8095 "Cette macro est toujours utilisée. Pour effacer cette macro, veuillez vous "
8096 "assurer que personne ne l'utilise."
8098 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:239
8099 #, php-format
8100 msgid "Unable to parse macro contents on line: %s"
8101 msgstr "Impossible de lire le contenu de la macro à la ligne: %s"
8103 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:257
8104 #, php-format
8105 msgid "Can't perform SELECT query in DB '%s'"
8106 msgstr "Impossible d'exécuter une requête SELECT sur la base de données '%s'"
8108 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:266
8109 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:274
8110 #, php-format
8111 msgid "Can't perform DELETE query in DB '%s'"
8112 msgstr "Impossible d'exécuter une requête DELETE sur la base de données '%s'"
8114 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:288
8115 #, php-format
8116 msgid "Can't perform INSERT query in DB '%s'"
8117 msgstr "Impossible d'exécuter une requête INSERT sur la base de données '%s'"
8119 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:331
8120 #, php-format
8121 msgid "The given cn '%s' already exists."
8122 msgstr "Le cn '%s' existe déjà."
8124 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:336
8125 msgid "You must specify the 'Display Name' in order to save this macro"
8126 msgstr "Vous devez spécifier le 'Display Name' pour pouvoir sauver cette macro"
8128 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:340
8129 msgid "The given cn is too long, to create a Makro entry, maximum 20 chars."
8130 msgstr ""
8131 "Le cn introduit est trop long, pour créer une macro le maximum est de 20 "
8132 "caractères."
8134 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:345
8135 #, php-format
8136 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro"
8137 msgstr ""
8138 "Permissions insuffisantes, vous ne pouvez pas changer l'attribut '%s' dans "
8139 "la macro goFonMacro"
8141 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:351
8142 msgid "Makro length must be lower than 100 lines"
8143 msgstr "La longueur de la macro doit être plus petite que 100 lignes"
8145 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:356
8146 msgid "Please choose a valid  base."
8147 msgstr "Veuillez choisir une base valide."
8149 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:13
8150 msgid "Conference name"
8151 msgstr "Nom de la conférence"
8153 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:18
8154 msgid "Name of conference to create"
8155 msgstr "Nom de la conférence à créer"
8157 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:24
8158 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:35
8159 msgid "Choose subtree to place conference in"
8160 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée la conférence"
8162 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:62
8163 msgid "Lifetime (in days)"
8164 msgstr "Durée (en jours)"
8166 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:70
8167 msgid "Phone number"
8168 msgstr "Numéro de téléphone"
8170 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:99
8171 msgid "Preset PIN"
8172 msgstr "PIN préselectionné"
8174 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:107
8175 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:314
8176 msgid "PIN"
8177 msgstr "PIN CODE"
8179 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:113
8180 msgid "Record conference"
8181 msgstr "Enregistrer la conférence"
8183 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:121
8184 msgid "Sound file format"
8185 msgstr "Format du fichier son "
8187 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:138
8188 msgid "Play music on hold"
8189 msgstr "Musique d'attente"
8191 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:144
8192 msgid "Activate session menu"
8193 msgstr "Activer le menu de session"
8195 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:150
8196 msgid "Announce users joining or leaving the conference"
8197 msgstr "Annoncer les nouveaux utilisateurs et ceux qui quittent"
8199 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:156
8200 msgid "Count users"
8201 msgstr "Compter les utilisateurs"
8203 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:25
8204 msgid "Phone conferences"
8205 msgstr "Conférences téléphoniques"
8207 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:26
8208 msgid "Management"
8209 msgstr "Gestion"
8211 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:292
8212 msgid "Create new conference"
8213 msgstr "Création d'une nouvelle conférence"
8215 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:292
8216 msgid "New conference"
8217 msgstr "Nouvelle conférence"
8219 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:308
8220 msgid "This table displays all available conference rooms."
8221 msgstr "Ce tableau montre toutes les salles de conférence disponibles."
8223 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:312
8224 msgid "Name - Number"
8225 msgstr "Nom - numéro"
8227 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:313
8228 msgid "Owner"
8229 msgstr "Propriétaire"
8231 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:368
8232 msgid "Conference"
8233 msgstr "Conférence"
8235 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:6
8236 msgid "List of conference rooms"
8237 msgstr "Liste des salles de conférence"
8239 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:24
8240 msgid ""
8241 "This menu allows you to create, delete and edit selected phone conferences. "
8242 "Having a large number of phone conferences, you might prefer the range "
8243 "selectors on top of the conferences list."
8244 msgstr ""
8245 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les conférences "
8246 "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de conférences il est conseillé "
8247 "d'utiliser les filtres."
8249 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:35
8250 msgid "Regular expression for        matching user names"
8251 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
8253 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:188
8254 msgid ""
8255 "You have specified a conference 'without PIN' ... please leave the PIN "
8256 "fields empty."
8257 msgstr ""
8258 "Vous avez spécifié une conférence 'sans code PIN' ...veuillez laisser le "
8259 "champ code PIN vide."
8261 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:192
8262 msgid "Please enter a PIN."
8263 msgstr " Veuillez entrer un PIN CODE."
8265 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:196
8266 msgid "Please enter a name for the conference."
8267 msgstr "Veuillez entrer un nom pour la conférence."
8269 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:200
8270 msgid "Only numeric chars are allowed in Number field."
8271 msgstr "Seul des chiffres sont permis dans le champ numéro."
8273 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:204
8274 msgid "Only numbers are allowed in Lifetime."
8275 msgstr "Seul des nombres sont autorisés dans la durée."
8277 #: plugins/gofon/conference/main.inc:38 plugins/gofon/conference/main.inc:40
8278 msgid "Conference management"
8279 msgstr "Gestion des conférences"
8281 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
8282 msgid "Thin Client"
8283 msgstr "Clients légers"
8285 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
8286 msgid "Object name"
8287 msgstr "Nom de l'objet"
8289 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
8290 msgid "Contents"
8291 msgstr "Contenu"
8293 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
8294 msgid "This object has no relationship to other objects."
8295 msgstr "Cette objet n'a pas de relation avec d'autres objets."
8297 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
8298 msgid ""
8299 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
8300 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
8301 "to your companies LDAP server."
8302 msgstr ""
8303 "Vous êtes sur la fenêtre principale de GOsa. Vous pouvez sélectionner une "
8304 "rubrique soit en utilisant le menu de gauche soit en cliquant sur une des "
8305 "icônes. Tout les changements sont directement appliqués sur les serveurs "
8306 "LDAP de votre société."
8308 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
8309 msgid ""
8310 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
8311 "b> to get back to the pictogram view."
8312 msgstr ""
8313 "Cliquez sur <b>déconnexion</b>, en haut à gauche, pour vous déconnecter, sur "
8314 "<b>Accueil</b> pour revenir à la page principale."
8316 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
8317 msgid "The GOsa team"
8318 msgstr "L'équipe de GOsa"
8320 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
8321 #, php-format
8322 msgid "Welcome %s!"
8323 msgstr "Bienvenue %s!"
8325 #: include/php_setup.inc:71
8326 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
8327 msgstr ""
8328 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après l'interpréteur "
8329 "PHP!"
8331 #: include/php_setup.inc:71 html/main.php:313
8332 msgid "Toggle information"
8333 msgstr "Afficher/Cacher l'information"
8335 #: include/php_setup.inc:76
8336 msgid "PHP error"
8337 msgstr "Erreur PHP"
8339 #: include/php_setup.inc:87
8340 msgid "class"
8341 msgstr "classe"
8343 #: include/php_setup.inc:93
8344 msgid "function"
8345 msgstr "fonction"
8347 #: include/php_setup.inc:98
8348 msgid "static"
8349 msgstr "statique"
8351 #: include/php_setup.inc:102
8352 msgid "method"
8353 msgstr "méthode"
8355 #: include/php_setup.inc:121
8356 msgid "Trace"
8357 msgstr "Trace"
8359 #: include/php_setup.inc:122
8360 msgid "Line"
8361 msgstr "Ligne"
8363 #: include/php_setup.inc:123
8364 msgid "Arguments"
8365 msgstr "Arguments"
8367 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:39
8368 msgid ""
8369 "Warning: Account has an invalid mailserver string! Please check the mail "
8370 "server settings in the mail tab."
8371 msgstr ""
8372 "Attention: Le compte à un chaîne de connexion au serveur de messagerie "
8373 "invalide! Veuillez vérifier les paramètres du serveur de messagerie dans "
8374 "l'onglet messagerie."
8376 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:52
8377 msgid ""
8378 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
8379 "settings will not be stored on your server!"
8380 msgstr ""
8381 "Erreur: Impossible de contacter le serveur IMAP. Si vous sauvez ce compte, "
8382 "certains paramètres ne seront pas stockés sur votre serveur!"
8384 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:115
8385 #, php-format
8386 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
8387 msgstr ""
8388 "Impossible de créer la boite de messagerie IMAP. Le serveur indique '%s'."
8390 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:131
8391 #, php-format
8392 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
8393 msgstr "Impossible de créer les quotas IMAP. Le serveur indique'%s'."
8395 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:155
8396 msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, can't remove acl informations."
8397 msgstr ""
8398 "Erreur: imap_getacl n'est pas implémenté, il est impossible de supprimer les "
8399 "informations à propos des acls."
8401 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:173
8402 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
8403 msgstr ""
8404 "Erreur: imap_getacl n'est pas disponible, impossible d'obtenir les "
8405 "permissions imap!"
8407 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:195
8408 #, php-format
8409 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
8410 msgstr ""
8411 "Impossible de supprimer les boites de messagerie IMAP. Le serveur indique '%"
8412 "s'."
8414 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:223
8415 #, php-format
8416 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
8417 msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur indique '%s'."
8419 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:236
8420 #, php-format
8421 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
8422 msgstr "Impossible de récupérer le script sieve. Le serveur indique '%s'."
8424 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:307
8425 #, php-format
8426 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
8427 msgstr "Impossible d'envoyer un script à sieve. Le serveur indique '%s'."
8429 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:311
8430 #, php-format
8431 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
8432 msgstr ""
8433 "Impossible d'activer les scripts sieve de GOsa. Le serveur indique '%s'."
8435 #: include/class_pluglist.inc:98
8436 msgid ""
8437 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
8438 "contributed script fix_config.sh!"
8439 msgstr ""
8440 "Votre fichier de configuration gosa.conf à changé partiellement . Veuillez "
8441 "le convertir en utilisant le script fix_config.sh!"
8443 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
8444 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
8445 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
8446 msgid ""
8447 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
8448 "changes?"
8449 msgstr ""
8450 "Vous êtes actuellement en train d'éditer une entrée de la base de données. "
8451 "Voulez vous annuler les modifications?"
8453 #: include/functions.inc:282
8454 #, php-format
8455 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
8456 msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
8458 #: include/functions.inc:303
8459 #, php-format
8460 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
8461 msgstr "Echec de l'authentification. Le serveur LDAP indique '%s'."
8463 #: include/functions.inc:322
8464 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
8465 msgstr ""
8466 "Le nom de l'utilisateur ou l'UID n'est pas unique. Veuillez vérifier votre "
8467 "base de données LDAP."
8469 #: include/functions.inc:360
8470 msgid ""
8471 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
8472 "the source!"
8473 msgstr ""
8474 "Erreur lors de la création d'un verrou. Les paramètres sont incorrects. "
8475 "Veuillez vérifier la source!"
8477 #: include/functions.inc:370
8478 #, php-format
8479 msgid ""
8480 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
8481 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
8482 msgstr ""
8483 "Impossible d'enregistrer les informations à propos des verrous dans "
8484 "l'annuaire LDAP. Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf! Le "
8485 "serveur LDAP indique '%s'."
8487 #: include/functions.inc:385
8488 #, php-format
8489 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
8490 msgstr "Echec lors de l'ajout d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
8492 #: include/functions.inc:411
8493 #, php-format
8494 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
8495 msgstr ""
8496 "Echec lors de la suppression d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
8498 #: include/functions.inc:441
8499 msgid ""
8500 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
8501 "check the source!"
8502 msgstr ""
8503 "Echec lors de la récupération du verrou depuis l'annuaire LDAP. Les "
8504 "paramètres ne sont pas corrects. Veuillez vérifier la source!"
8506 #: include/functions.inc:451
8507 msgid ""
8508 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
8509 "entry in gosa.conf!"
8510 msgstr ""
8511 "Impossible d'obtenir les informations de verrouillage dans l'annuaire LDAP. "
8512 "Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf!"
8514 #: include/functions.inc:459
8515 msgid ""
8516 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
8517 "cleaning up multiple references."
8518 msgstr ""
8519 "Détection de verrou multiple pour un même objet. Ceci ne devrait pas être "
8520 "possible. Effacement des références multiples."
8522 #: include/functions.inc:573
8523 #, php-format
8524 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
8525 msgstr "La taille limite de %d entrées est dépassée!"
8527 #: include/functions.inc:575
8528 #, php-format
8529 msgid ""
8530 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
8531 "exceeds"
8532 msgstr ""
8533 "Mettre la nouvelle limite à %s et me montrer ce message si la limite est "
8534 "toujours dépassée"
8536 #: include/functions.inc:587
8537 msgid "Configure"
8538 msgstr "Configurer"
8540 #: include/functions.inc:592
8541 msgid "incomplete"
8542 msgstr "incomplet"
8544 #: include/functions.inc:997
8545 #, php-format
8546 msgid ""
8547 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
8548 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
8549 msgstr ""
8550 "Vous êtes sur le point de modifier l'entrée '%s' qui est en cours "
8551 "d'utilisation par '%s'. Veuillez contacter cette personne afin de clarifier "
8552 "la situation."
8554 #: include/functions.inc:1096
8555 msgid "LDAP error:"
8556 msgstr "Erreur LDAP :"
8558 #: include/functions.inc:1550
8559 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
8560 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
8562 #: include/functions.inc:1593
8563 #, php-format
8564 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
8565 msgstr "Version de développement de GOsa (Rev %s)"
8567 #: include/class_plugin.inc:180
8568 msgid "This 'dn' has no account extensions."
8569 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension pour le compte."
8571 #: include/class_plugin.inc:185
8572 msgid "This is an empty plugin."
8573 msgstr "Cette extension est vide."
8575 #: include/class_plugin.inc:398
8576 #, php-format
8577 msgid ""
8578 "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
8579 msgstr ""
8580 "La commande '%s', utilisée dans le POSTCREATE de l'extension '%s' n'existe "
8581 "pas."
8583 #: include/class_plugin.inc:426 include/class_password-methods.inc:181
8584 #, php-format
8585 msgid ""
8586 "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
8587 msgstr ""
8588 "La commande '%s', utilisée dans le POSTMODIFY de l'extension '%s' n'existe "
8589 "pas."
8591 #: include/class_plugin.inc:454
8592 #, php-format
8593 msgid ""
8594 "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
8595 msgstr ""
8596 "La commande '%s', utilisée dans le POSTREMOVE de l'extension '%s' n'existe "
8597 "pas."
8599 #: include/class_config.inc:69
8600 #, php-format
8601 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
8602 msgstr "Erreur XML dans gosa.conf: %s à la ligne %d"
8604 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:140
8605 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
8606 msgstr ""
8607 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Veuillez contacter "
8608 "l'administrateur du système."
8610 #: include/class_config.inc:433
8611 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
8612 msgstr "SID et/ou RIDBASE absents du fichier de configuration!"
8614 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
8615 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
8616 msgstr ""
8617 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction mhash / sha1 "
8618 "manquante)"
8620 #: include/class_password-methods.inc:165
8621 #, php-format
8622 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
8623 msgstr ""
8624 "La modification a échoué du mot de passe à échoué. Le serveur LDAP indique '%"
8625 "s'."
8627 #: include/class_password-methods.inc:202
8628 msgid ""
8629 "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
8630 msgstr ""
8631 "La configuration de SMBHASH dans gosa.conf est incorrecte ! Impossible de "
8632 "changer le mot de passe Samba."
8634 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
8635 msgid ""
8636 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
8637 "support, password has not been changed."
8638 msgstr ""
8639 "Attention : Impossible de modifier les mots de passe kerberos. Votre version "
8640 "de PHP n'a pas le support de kerberos. Votre mot de passe reste inchangé."
8642 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
8643 msgid "Kerberos database communication failed!"
8644 msgstr "La connexion avec Kerberos a échoué!"
8646 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
8647 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
8648 msgstr "La modification du mot de passe dans la base Kerberos a échoué!"
8650 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
8651 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
8652 msgstr ""
8653 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction sha1 / mhash / crypt "
8654 "manquante)"
8656 #: include/class_ldap.inc:437
8657 #, php-format
8658 msgid ""
8659 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
8660 "GOsa team."
8661 msgstr ""
8662 "La création automatique de type '%s' n'est pas supportée. Veuillez faire un "
8663 "rapport à l'équipe de GOsa."
8665 #: include/class_ldap.inc:670
8666 #, php-format
8667 msgid ""
8668 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
8669 "in line %s"
8670 msgstr ""
8671 "Ceci n'est pas un DN valide: '%s'. Le fichier d'importation doit commencer "
8672 "avec 'dn: ...' à la ligne %s"
8674 #: include/class_ldap.inc:683
8675 #, php-format
8676 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
8677 msgstr "Le dn : '%s' (de la ligne %s) existe déjà dans l'arbre LDAP."
8679 #: include/class_ldap.inc:699
8680 #, php-format
8681 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
8682 msgstr ""
8683 "Erreur lors de l'importation du dn: '%s', veuillez vérifier votre fichier "
8684 "votre fichier LDIF à partir de la ligne %s!"
8686 #: include/class_certificate.inc:35
8687 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence"
8688 msgstr ""
8689 "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié, vérifiez que celui ci est existant "
8690 "et accessible"
8692 #: include/class_certificate.inc:53
8693 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given"
8694 msgstr "Impossible de lire le certificat spécifié / ou chaîne vide spécifiée"
8696 #: include/class_certificate.inc:80
8697 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) "
8698 msgstr ""
8699 "Impossible de charger le certificat, probablement un format non supporté "
8700 "(utilisez un format PEM/DER) "
8702 #: include/class_certificate.inc:95
8703 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations"
8704 msgstr "Le format doit être PEM, afin de pouvoir afficher les informations"
8706 #: include/class_certificate.inc:192
8707 msgid "Can't create/open File"
8708 msgstr "Impossible de créer/ouvrir le fichier"
8710 #: include/class_certificate.inc:199
8711 msgid "No valid certificate loaded"
8712 msgstr "Pas de certificat valide chargé"
8714 #: include/functions_helpviewer.inc:260
8715 #, php-format
8716 msgid "%s results for your search with the keyword %s interpreted as %s"
8717 msgstr "%s résultats de votre recherche avec le mot %s interprété comme %s"
8719 #: include/functions_helpviewer.inc:335
8720 #, php-format
8721 msgid "%s%% hit rate in file %s"
8722 msgstr "%s%% trouvés dans le fichier %s"
8724 #: include/functions_setup.inc:98
8725 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
8726 msgstr ""
8727 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Vérification des schémas "
8728 "impossibles!"
8730 #: include/functions_setup.inc:107 include/functions_setup.inc:116
8731 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
8732 msgstr ""
8733 "Impossible de récupérer les informations sur les schémas. Vérification des "
8734 "schémas impossibles!"
8736 #: include/functions_setup.inc:136
8737 #, php-format
8738 msgid ""
8739 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
8740 "setup"
8741 msgstr ""
8742 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' est absent de la "
8743 "configuration de LDAP"
8745 #: include/functions_setup.inc:140
8746 #, php-format
8747 msgid ""
8748 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
8749 msgstr ""
8750 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' nécessite la "
8751 "version %s"
8753 #: include/functions_setup.inc:145
8754 #, php-format
8755 msgid "Support for '%s' enabled"
8756 msgstr "Le support de '%s' est activé"
8758 #: include/functions_setup.inc:155
8759 #, php-format
8760 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
8761 msgstr "l'objectCLass requis '%s' est absent de la configuration de LDAP"
8763 #: include/functions_setup.inc:159
8764 #, php-format
8765 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
8766 msgstr "L'objectClass obligatoire '%s' n'est pas à la version %s"
8768 #: include/functions_setup.inc:170
8769 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
8770 msgstr "Le support de SAMBA 3 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
8772 #: include/functions_setup.inc:175
8773 msgid "SAMBA 3 support enabled"
8774 msgstr "Le support de SAMBA3 est activé"
8776 #: include/functions_setup.inc:180
8777 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
8778 msgstr "Le support de SAMBA 2 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
8780 #: include/functions_setup.inc:185
8781 msgid "SAMBA 2 support enabled"
8782 msgstr "Le support de SAMBA2 est activé"
8784 #: include/functions_setup.inc:191
8785 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
8786 msgstr "Le support de pureftpd est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
8788 #: include/functions_setup.inc:196
8789 msgid "Support for pureftp enabled"
8790 msgstr "Le support de pureftpd est activé"
8792 #: include/functions_setup.inc:201
8793 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
8794 msgstr "Le support de WebDAV est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
8796 #: include/functions_setup.inc:206
8797 msgid "Support for WebDAV enabled"
8798 msgstr "Le support de WEBDAV est activé"
8800 #: include/functions_setup.inc:211
8801 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
8802 msgstr ""
8803 "Le support de phpgroupware est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
8805 #: include/functions_setup.inc:216
8806 msgid "Support for phpgroupware enabled"
8807 msgstr "Le support de phpgroupware est activé"
8809 #: include/functions_setup.inc:221
8810 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
8811 msgstr "Le support de gofon est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
8813 #: include/functions_setup.inc:226
8814 msgid "Support for gofon enabled"
8815 msgstr "Le support de gofon est activé"
8817 #: include/functions_setup.inc:236
8818 msgid ""
8819 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
8820 "method to cyrus"
8821 msgstr ""
8822 "Le support de Kolab est désactivé, aucun schéma ne semble installé, la "
8823 "méthode de connexion au serveur de messagerie sera cyrus"
8825 #: include/functions_setup.inc:243
8826 msgid "Support for Kolab enabled"
8827 msgstr "Le support de Kolab est activé"
8829 #: include/functions_setup.inc:261
8830 msgid "OK"
8831 msgstr "OK"
8833 #: include/functions_setup.inc:264
8834 msgid "Ignored"
8835 msgstr "Ignoré"
8837 #: include/functions_setup.inc:266
8838 msgid "Failed"
8839 msgstr "Echec"
8841 #: include/functions_setup.inc:283
8842 msgid "PHP setup inspection"
8843 msgstr "Vérification de l'installation de PHP"
8845 #: include/functions_setup.inc:284
8846 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
8847 msgstr "Vérification de la version de PHP (>=4.1.0)"
8849 #: include/functions_setup.inc:285
8850 msgid ""
8851 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
8852 "PHP language."
8853 msgstr ""
8854 "PHP doit être en version supérieur à 4.1.0 ou supérieur à cause de certaines "
8855 "fonctions et bogues connus dans le langage PHP."
8857 #: include/functions_setup.inc:288
8858 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
8859 msgstr "Vérification de l'option register_globals, elle doit être à 'off'"
8861 #: include/functions_setup.inc:289
8862 msgid ""
8863 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
8864 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
8865 "risk. GOsa will run in both modes."
8866 msgstr ""
8867 "register_globals est un mécanisme PHP pour enregistrer toutes les variables "
8868 "globales afin que les scripts puissent y accéder sans changer la porté des "
8869 "variables. Cela peut constituer un risque de sécurité. GOsa s'exécutera dans "
8870 "les deux modes."
8872 #: include/functions_setup.inc:292
8873 msgid "Checking for ldap module"
8874 msgstr "Vérification des modules LDAP"
8876 #: include/functions_setup.inc:293
8877 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
8878 msgstr ""
8879 "Ce module est le module de base utilisé par GOsa et est donc indispensable."
8881 #: include/functions_setup.inc:296
8882 msgid "Checking for XML functions"
8883 msgstr "Vérification du support XML"
8885 #: include/functions_setup.inc:297
8886 msgid "XML functions are required to parse the configuration file."
8887 msgstr ""
8888 "Les fonctionnalités XML sont nécessaires pour lire le fichier de "
8889 "configuration."
8891 #: include/functions_setup.inc:300
8892 msgid "Checking for gettext support"
8893 msgstr "Vérification du support gettext"
8895 #: include/functions_setup.inc:301
8896 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
8897 msgstr "Gettext est requis afin que GOsa soit localisé."
8899 #: include/functions_setup.inc:303
8900 msgid "Checking for iconv support"
8901 msgstr "Vérification du support iconv"
8903 #: include/functions_setup.inc:304
8904 #, fuzzy
8905 msgid ""
8906 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
8907 "therefore required."
8908 msgstr ""
8909 "Ce module est utilisé par GOsa pour convertir les options samba munged dial, "
8910 "il est indispensable."
8912 #: include/functions_setup.inc:307
8913 msgid "Checking for mhash module"
8914 msgstr "Vérification du module mhash"
8916 #: include/functions_setup.inc:308
8917 msgid ""
8918 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
8919 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
8920 msgstr ""
8921 "Pour utiliser le codage SSHA, ce module est requis. Si vous utilisez "
8922 "seulement les mécanismes crypt ou md5, vous pouvez ignorer ce message. GOsa "
8923 "marchera sans celui ci."
8925 #: include/functions_setup.inc:311
8926 msgid "Checking for imap module"
8927 msgstr "Vérification du module imap"
8929 #: include/functions_setup.inc:312
8930 msgid ""
8931 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
8932 "status informations, creates and deletes mail users."
8933 msgstr ""
8934 "Le module IMAP est nécessaire pour communiquer avec un serveur IMAP. Il "
8935 "permet de récupérer des informations de statuts, créer et supprimer les "
8936 "comptes de messagerie des utilisateurs."
8938 #: include/functions_setup.inc:315
8939 msgid "Checking for getacl in imap"
8940 msgstr "Vérification de la fonction getacl dans imap"
8942 #: include/functions_setup.inc:316
8943 msgid ""
8944 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
8945 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
8946 "for this feature."
8947 msgstr ""
8948 "Le support de la fonction getacl est requis afin de gérer les permissions "
8949 "des répertoires partagés. Le module IMAP standard ne peut gérer les acls. "
8950 "Vous devez installer une version récente de PHP afin d'utiliser cette "
8951 "fonctionnalité."
8953 #: include/functions_setup.inc:319
8954 msgid "Checking for mysql module"
8955 msgstr "Vérification du module pour mysql"
8957 #: include/functions_setup.inc:320
8958 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
8959 msgstr ""
8960 "Le support de MySQL est nécessaire pour lire  les rapports GOfax en "
8961 "provenance d'une base de données."
8963 #: include/functions_setup.inc:323
8964 msgid "Checking for cups module"
8965 msgstr "Vérification du module cups"
8967 #: include/functions_setup.inc:324
8968 msgid ""
8969 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
8970 "files, you've to install the CUPS module."
8971 msgstr ""
8972 "Afin d'obtenir la liste des imprimantes disponibles avec le protocole IPP à "
8973 "la place des fichiers printcap, vous devez installer le module CUPS."
8975 #: include/functions_setup.inc:327
8976 msgid "Checking for kadm5 module"
8977 msgstr "Vérification du module kadm5"
8979 #: include/functions_setup.inc:328
8980 msgid ""
8981 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
8982 "via PEAR network."
8983 msgstr ""
8984 "Gérer les utilisateurs dans kerberos nécessite le module kadm5 "
8985 "téléchargeable sur les réseaux PEAR."
8987 #: include/functions_setup.inc:331
8988 msgid "Checking for snmp Module"
8989 msgstr "Vérification du module snmp"
8991 #: include/functions_setup.inc:332
8992 msgid ""
8993 "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring."
8994 msgstr "Le protocole SNMP est nécessaire pour pouvoir surveiller les clients."
8996 #: include/functions_setup.inc:342
8997 msgid "Checking for some additional programms"
8998 msgstr "Vérification de programmes additionnels"
9000 #: include/functions_setup.inc:351
9001 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
9002 msgstr "Vérification de ImageMagick (>=5.4.0)"
9004 #: include/functions_setup.inc:352
9005 msgid ""
9006 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
9007 "size and the unified JPEG format."
9008 msgstr ""
9009 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
9010 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
9012 #: include/functions_setup.inc:355
9013 msgid "Checking imagick module for PHP"
9014 msgstr "Vérification du module imagick pour PHP"
9016 #: include/functions_setup.inc:356
9017 msgid ""
9018 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
9019 "and the unified JPEG format from PHP script."
9020 msgstr ""
9021 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
9022 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
9024 #: include/functions_setup.inc:363
9025 msgid "Checking for fping utility"
9026 msgstr "Vérification de l'utilitaire fping"
9028 #: include/functions_setup.inc:364
9029 msgid ""
9030 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
9031 "environment running."
9032 msgstr ""
9033 "L'utilitaire fping est utilisé dans le cas d'un environnement composé de "
9034 "clients légers fonctionnant en terminaux."
9036 #: include/functions_setup.inc:379
9037 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
9038 msgstr ""
9039 "Vérification de la possibilité de générer des mots de passe au format LM/NT"
9041 #: include/functions_setup.inc:380
9042 msgid ""
9043 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
9044 "generate password hashes."
9045 msgstr ""
9046 "Afin d'utiliser Samba 2/3, vous devez installer des paquets additionnels "
9047 "prenant en charge le cryptage des mots de passe."
9049 #: include/functions_setup.inc:393
9050 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
9051 msgstr "Vérification de PHP.ini -> session.auto_register"
9053 #: include/functions_setup.inc:394
9054 msgid ""
9055 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
9056 "in your php.ini must be set to 'Off'."
9057 msgstr ""
9058 "Pour pouvoir utiliser GOSa sans problèmes, la variable session.auto_register "
9059 "doit être a 'Off' dans votre php.ini."
9061 #: include/functions_setup.inc:397
9062 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
9063 msgstr "Vérification de PHP.ini -> implicit_flush"
9065 #: include/functions_setup.inc:398
9066 msgid ""
9067 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
9068 "increase performance."
9069 msgstr ""
9070 "Cette option défini la gestion des sorties, mettez cette option a off pour "
9071 "améliorer la performance."
9073 #: include/functions_setup.inc:405
9074 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
9075 msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable max_execution_time"
9077 #: include/functions_setup.inc:406
9078 msgid ""
9079 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
9080 "consume more time."
9081 msgstr ""
9082 "Le temps d'exécution doit être au moins de 30 secondes minimum, parce que "
9083 "certaines actions vont prendre plus de temps."
9085 #: include/functions_setup.inc:413
9086 msgid "php.ini check -> memory_limit"
9087 msgstr "Vérification de PHP.ini -> memory_limit"
9089 #: include/functions_setup.inc:414
9090 msgid ""
9091 "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! "
9092 "Increase it for larger setups."
9093 msgstr ""
9094 "GOsa a besoin au minimum de 16MB de mémoire, moins causera des erreurs "
9095 "imprévisibles, voire sans message d'erreurs! Augmentez la mémoire pour les "
9096 "installations plus complexes."
9098 #: include/functions_setup.inc:418
9099 msgid "php.ini check -> expose_php"
9100 msgstr "Vérification de PHP.ini - > expose.php"
9102 #: include/functions_setup.inc:419
9103 msgid ""
9104 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
9105 "any Information about the server you are running in this case."
9106 msgstr ""
9107 "PHP n'enverra pas d'information a propos du serveur qui fait tourner "
9108 "l'application, ceci peut être considérer comme une mesure de sécurité."
9110 #: include/functions_setup.inc:423
9111 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
9112 msgstr "Vérification de PHP ini > magic_quotes_gpc"
9114 #: include/functions_setup.inc:424
9115 msgid ""
9116 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
9117 "escape all quotes in strings in this case."
9118 msgstr ""
9119 "Améliorez la sécurité de votre serveur en mettant magic_quotes_gpc à 'on'. "
9120 "PHP préfixera tout les guillemets dans les chaînes avec la séquence escape."
9122 #: include/functions_setup.inc:666
9123 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
9124 msgstr "Vous devez spécifier un serveur LDAP afin de pouvoir continuer!"
9126 #: include/functions_setup.inc:675 include/functions_setup.inc:758
9127 msgid ""
9128 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
9129 "reachable for GOsa."
9130 msgstr ""
9131 "Impossible de se connecter au serveur LDAP! Vérifiez que GOsa puisse le "
9132 "contacter."
9134 #: include/functions_setup.inc:689 include/functions_setup.inc:763
9135 #: include/functions_setup.inc:768
9136 msgid ""
9137 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
9138 "reachable for GOsa."
9139 msgstr ""
9140 "Impossible de s'identifier sur l'annuaire LDAP! Veuillez vérifiez que GOsa "
9141 "puisse le contacter."
9143 #: include/functions_setup.inc:778
9144 msgid ""
9145 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
9146 "please check all informations twice"
9147 msgstr ""
9148 "Connection au serveur réussie, mais le serveur semble complètement vide, "
9149 "veuillez vérifier toutes informations un seconde fois"
9151 #: include/functions_setup.inc:834
9152 #, php-format
9153 msgid ""
9154 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
9155 "complete!"
9156 msgstr ""
9157 "L'attribut obligatoire '%s' n'existe pas pour ce formulaire. Veuillez le "
9158 "compléter!"
9160 #: include/functions_setup.inc:865
9161 msgid ""
9162 "Can't read schema informations, GOsa needs to know your schema setup. Please "
9163 "verify that it is readable for GOsa"
9164 msgstr ""
9165 "Impossible de les les informations de schéma, GOsa à besoin de connaître la "
9166 "configuration des vos schémas. Veuillez vérifier qu'elles sont lisibles par "
9167 "GOsa"
9169 #: include/functions_setup.inc:874
9170 #, php-format
9171 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
9172 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
9174 #: include/functions_setup.inc:984 include/functions_setup.inc:1007
9175 #: include/functions_setup.inc:1016 html/index.php:176
9176 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:6
9177 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
9178 msgid ""
9179 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
9180 "administrate anything!"
9181 msgstr ""
9182 "Le compte administrateur de GOsa n'existe pas, vous ne pourrez rien "
9183 "administrer!"
9185 #: include/class_ppdManager.inc:57
9186 #, php-format
9187 msgid ""
9188 "Parsing PPD file %s faild - line too long. Trailing characters have been "
9189 "ignored"
9190 msgstr ""
9191 "La lecture du PPD %s à échoué - ligne trop longue. Les caractères restant on "
9192 "été ignorés"
9194 #: include/class_ppdManager.inc:78
9195 #, php-format
9196 msgid "Parsing PPD file %s failed - no information found."
9197 msgstr "La lecture du fichier PPD %s à échoue - pas de données."
9199 #: html/helpviewer.php:54
9200 msgid "Help is not available if you are not logged in."
9201 msgstr "L'aide n'est pas accessible si vous n'êtes pas connectés."
9203 #: html/helpviewer.php:85
9204 msgid "previous"
9205 msgstr "précédent"
9207 #: html/helpviewer.php:89
9208 msgid "next"
9209 msgstr "suivant"
9211 #: html/helpviewer.php:141
9212 #, php-format
9213 msgid ""
9214 "Can't read any helpfiles from ' %s ', possibly there is no help available."
9215 msgstr ""
9216 "Impossible de lire les fichiers d'aides depuis '%s', probablement qu'il n'y "
9217 "a pas d'aide disponible."
9219 #: html/getfax.php:53
9220 msgid "Could not connect to database server!"
9221 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données!"
9223 #: html/getfax.php:55
9224 msgid "Could not select database!"
9225 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données!"
9227 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
9228 msgid "Database query failed!"
9229 msgstr "Echec des requêtes sur la base de données!"
9231 #: html/getvcard.php:36
9232 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
9233 msgstr ""
9234 "Erreur: getvcard.php nécessite un paramètre pour exporter au format vcard!"
9236 #: html/setup.php:86
9237 #, php-format
9238 msgid ""
9239 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
9240 "check existence and rigths of this directory!"
9241 msgstr ""
9242 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation smarty n'est pas "
9243 "accessible, vérifiez son existence et les droits de ce répertoire!"
9245 #: html/main.php:112
9246 msgid ""
9247 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
9248 "administrator."
9249 msgstr ""
9250 "Register globals est activé. GOsa ne permettra pas aux utilisateurs de se "
9251 "connecter tant que ceci n'est pas corrigé par un administrateur."
9253 #: html/main.php:155
9254 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
9255 msgstr ""
9256 "Attention: la mémoire disponible est insuffisante - Veuillez augmenter le "
9257 "paramètre memory_limit!"
9259 #: html/main.php:284
9260 #, php-format
9261 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
9262 msgstr "Impossible de trouver une définition pour l'extension '%s'!"
9264 #: html/main.php:313
9265 msgid ""
9266 "Generating this page caused the W3C conformance checker to raise some errors!"
9267 msgstr ""
9268 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après le vérificateur "
9269 "du W3C!"
9271 #: html/index.php:53
9272 #, php-format
9273 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
9274 msgstr "Le fichier de configuration %s/gosa.conf ne peut être lu. Abandon."
9276 #: html/index.php:75
9277 #, php-format
9278 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
9279 msgstr ""
9280 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation n'est pas "
9281 "accessible!"
9283 #: html/index.php:148
9284 msgid ""
9285 "GOsa cannot retrieve information about the installed schema files. Please "
9286 "make sure, that this is possible."
9287 msgstr ""
9288 "GOsa ne peut pas obtenir d'informations sur les schémas installés. Veuillez "
9289 "vous assurez que c'est possible."
9291 #: html/index.php:156
9292 msgid ""
9293 "Your ldap setup contains old schema definitions. Please re-run the setup."
9294 msgstr ""
9295 "Votre installation LDAP contient de vieux schémas. Veuillez réexecuter "
9296 "l'installation."
9298 #: html/index.php:184
9299 msgid "Please specify a valid username!"
9300 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect!"
9302 #: html/index.php:186
9303 msgid "Please specify your password!"
9304 msgstr "Veuillez introduire votre mot de passe!"
9306 #: html/index.php:193
9307 msgid "Please check the username/password combination."
9308 msgstr "Veuillez vérifier le nom d'utilisateur et le mot de passe."
9310 #: html/index.php:231
9311 msgid "Session will not be encrypted."
9312 msgstr "La session ne sera pas cryptée."
9314 #: html/index.php:231
9315 msgid "Enter SSL session"
9316 msgstr "Démarrer une session SSL"
9318 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
9319 msgid ""
9320 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
9321 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
9322 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
9323 "filters to get the entries you are looking for."
9324 msgstr ""
9325 "L'option size limit rend les opérations LDAP plus rapides et permet au "
9326 "serveur LDAP d'avoir un niveau de charge plus léger. La façon la plus facile "
9327 "de gérer des grandes bases de données sans de longs temps d'attentes, serait "
9328 "de limiter la recherche à des valeurs plus petites et d'utiliser les filtres "
9329 "pour obtenir les valeurs que vous recherchez."
9331 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
9332 msgid "Please choose the way to react for this session"
9333 msgstr "Veuillez choisir la façon de réagir pour cette session"
9335 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
9336 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
9337 msgstr ""
9338 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées retournées par le serveur "
9339 "LDAP"
9341 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
9342 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
9343 msgid ""
9344 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
9345 "and let me use filters instead"
9346 msgstr ""
9347 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées qui sont récupérées grâce "
9348 "au paramètre sizelimit défini et laissez moi utiliser les filtres pour "
9349 "restreindre les données a visualiser"
9351 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
9352 msgid "Session conflict detected"
9353 msgstr "Conflit détecté entre différentes sessions"
9355 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
9356 msgid ""
9357 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
9358 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
9359 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
9360 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
9361 msgstr ""
9362 "Une autre instance de votre session a été détectée. Les opérations multiples "
9363 "sont techniquement impossible et dépendent du navigateur utilisé. L'usage de "
9364 "navigateurs différents en même temps est possible (ex: IE et Mozilla) est "
9365 "possible. Cliquer sur le bouton  <b>Déconnexion</b> fermera cette session."
9367 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
9368 msgid ""
9369 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
9370 "so please close multiple windows and log in again."
9371 msgstr ""
9372 "Ignorer ce message entraînera la modification/destruction des données en "
9373 "cours d'édition, il est conseillé de fermer toutes les fenêtres ouvertes et "
9374 "de se reconnecter."
9376 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
9377 msgid "Logout"
9378 msgstr "Déconnexion"
9380 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:15 ihtml/themes/default/login.tpl:15
9381 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
9382 msgstr ""
9383 "Veuillez utiliser votre <i>nom d'utilisateur</i> et votre <i>mot de passe</"
9384 "i> afin de vous connecter"
9386 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:44 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:47
9387 #: ihtml/themes/default/login.tpl:44 ihtml/themes/default/login.tpl:47
9388 msgid "Directory"
9389 msgstr "Répertoire"
9391 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/default/login.tpl:55
9392 msgid "Sign in"
9393 msgstr "Connexion"
9395 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:56 ihtml/themes/default/login.tpl:56
9396 msgid "Click here to log in"
9397 msgstr "Cliquez ici pour vous connecter"
9399 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
9400 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
9401 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
9402 msgstr "Bienvenue dans le menu de configuration de GOsa!"
9404 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
9405 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
9406 msgid ""
9407 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
9408 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
9409 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
9410 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
9411 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
9412 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
9413 msgstr ""
9414 "Vous lancez GOsa pour la première fois - aucune configuration n'a été "
9415 "trouvée. L'utilitaire de configuration va essayer de vous aider à obtenir "
9416 "une configuration utilisable en trois étapes : vérification de la présence "
9417 "des modules PHP requis, ensuite des programmes requis et optionnels et "
9418 "finalement des informations permettant à GOsa de se connecter à l'annuaire "
9419 "LDAP."
9421 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
9422 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15
9423 msgid "Main"
9424 msgstr "Accueil"
9426 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
9427 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20
9428 msgid "Help"
9429 msgstr "Aide"
9431 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
9432 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25
9433 msgid "Sign out"
9434 msgstr "Déconnexion"
9436 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
9437 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33
9438 msgid "Signed in:"
9439 msgstr "Connexion:"
9441 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
9442 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
9443 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
9444 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
9445 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
9446 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
9447 msgid "Setup continued..."
9448 msgstr "Configuration en cours..."
9450 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
9451 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
9452 msgid ""
9453 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
9454 "correct minimum version."
9455 msgstr ""
9456 "La seconde étape vérifie la présence de programmes complémentaires ainsi que "
9457 "leur numéro de version minimale."
9459 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
9460 msgid "Locking conflict detected"
9461 msgstr "Conflit de verrou détecté"
9463 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
9464 msgid ""
9465 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
9466 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
9467 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
9468 msgstr ""
9469 "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement "
9470 "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification "
9471 "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur "
9472 "le bouton <i>Remove</i>."
9474 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:3
9475 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
9476 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
9477 msgstr "Vous avez déjà un compte Administrateur et un groupe."
9479 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:10
9480 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
9481 msgid ""
9482 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
9483 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
9484 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
9485 "create the missing entries."
9486 msgstr ""
9487 "Pour fournir un accès administratif complet a GOsa, vous avez besoin d'un "
9488 "groupe spécial qui contient l'utilisateur administrateur. Le programme "
9489 "d'installation peut vous aider à réaliser cela. Entrer le nom désirer et le "
9490 "mot de passe ci dessous pour créer les entrées manquantes."
9492 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
9493 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
9494 msgid ""
9495 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
9496 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
9497 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
9498 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
9499 "is organized will be asked later on."
9500 msgstr ""
9501 "Nous allons maintenant inclure votre serveur LDAP et créer un fichier de "
9502 "configuration initial. Après avoir entré l'URI du serveur ci-dessous, une "
9503 "vérification rapide de la présence des schémas nécessaires est réalisée. La "
9504 "version de Samba est automatiquement détectée. Les détails sur votre espace "
9505 "de nommage seront demandés ultérieurement."
9507 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:10
9508 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
9509 msgid ""
9510 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
9511 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
9512 msgstr ""
9513 "Veuillez entrer l'URI pour permettre au programme d'installation de se "
9514 "connecter a votre serveur LDAP <i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
9516 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:2
9517 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
9518 msgid ""
9519 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
9520 "affect various properties in your main configuration."
9521 msgstr ""
9522 "Les champs suivants permettent de définir la configuration et le "
9523 "fonctionnement de base de GOsa, ils définissent aussi les différentes "
9524 "propriétés de votre configuration."
9526 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:7
9527 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
9528 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
9529 msgstr "Entrez une description de l'emplacement que vous configurez"
9531 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:11
9532 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
9533 msgid "Location name"
9534 msgstr "Nom de l'emplacement"
9536 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:18
9537 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
9538 msgid ""
9539 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
9540 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
9541 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
9542 msgstr ""
9543 "GOsa agit toujours comme un administrateur et gère les droits (ACLs) en "
9544 "interne. C'est un procédé utilisé en attendant que les ACI de OpenLDAP "
9545 "soient finalisées. Pour ces raisons il est nécessaire d'indiquer le DN de "
9546 "l'administrateur et son mot de passe."
9548 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
9549 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
9550 msgid "Admin DN"
9551 msgstr "DN de l'administrateur"
9553 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:27
9554 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
9555 msgid "Admin password"
9556 msgstr "Mot de passe administrateur"
9558 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
9559 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
9560 msgid ""
9561 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
9562 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
9563 "values below if the fit your needs."
9564 msgstr ""
9565 "Des paramètres basiques du serveur LDAP sont modifiables et affectent "
9566 "l'endroit où GOsa va enregistrer les utilisateurs et les groupes, incluant "
9567 "la façon dont vont être créés les comptes. Vérifiez les valeurs suivantes "
9568 "afin quelles correspondent à vos besoins."
9570 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:39
9571 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
9572 msgid "Base "
9573 msgstr "Base"
9575 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:43
9576 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
9577 msgid "People storage ou"
9578 msgstr "Attribut pour le OU des utilisateurs"
9580 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:47
9581 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47
9582 msgid "People dn attribute"
9583 msgstr "Attribut pour le DN des utilisateurs"
9585 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:55
9586 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
9587 msgid "Group storage ou"
9588 msgstr "Attribut pour le OU des groupes"
9590 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:59
9591 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59
9592 msgid "ID base for users/groups"
9593 msgstr "ID de départ pour les utilisateurs/groupes"
9595 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:67
9596 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67
9597 msgid ""
9598 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
9599 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
9600 "used here, too."
9601 msgstr ""
9602 "GOsa supporte différents types de cryptage pour vos mots de passe. "
9603 "Normalement ceci est ajustable avec des modèles utilisateurs, mais vous "
9604 "pouvez spécifier ici une méthode qui sera utilisée par défaut."
9606 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:72
9607 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72
9608 msgid "Encryption algorithm"
9609 msgstr "Algorithme de cryptage"
9611 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:83
9612 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83
9613 msgid ""
9614 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
9615 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
9616 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
9617 msgstr ""
9618 "GOsa à un support modulaire des méthodes de messagerie. Ces méthodes "
9619 "fournissent des interfaces vers les boîtes à messages des utilisateurs ainsi "
9620 "que la gestion de leurs quotas. Vous pouvez choisir l'extension dummy pour "
9621 "que GOsa ne touche a rien."
9623 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:88
9624 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88
9625 msgid "Mail method"
9626 msgstr "Méthode de messagerie"
9628 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:99
9629 msgid ""
9630 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
9631 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
9632 "(But it  could be a security risk)  "
9633 msgstr ""
9634 "Gosa peut provoquer des erreurs PHP, particulièrement dans le cas des "
9635 "versions Beta. Dans certains cas il peut être utile d'activer les rapports "
9636 "d'erreurs. (Cela peut représenter un risque de sécurité)   "
9638 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:103
9639 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:104
9640 msgid "Display PHP errors"
9641 msgstr "Afficher les erreurs PHP"
9643 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:106
9644 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:107
9645 msgid "true"
9646 msgstr "vrai"
9648 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:107
9649 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:108
9650 msgid "false"
9651 msgstr "faux"
9653 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:115
9654 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:115
9655 msgid "Check"
9656 msgstr "Vérification"
9658 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
9659 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
9660 msgid "Setup finished"
9661 msgstr "Configuration terminée"
9663 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:3
9664 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
9665 msgid ""
9666 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
9667 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
9668 msgstr ""
9669 "L'installation est terminée. Vous pouvez vérifier les résultats du test des "
9670 "schémas ici et télécharger le fichier de configuration gosa.conf ci dessous."
9672 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:7
9673 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
9674 msgid "Schema Configuration"
9675 msgstr "Configuration des schémas"
9677 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
9678 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
9679 msgid "Configuration File"
9680 msgstr "Fichier de configuration"
9682 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:14
9683 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
9684 msgid ""
9685 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
9686 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
9687 "gosa. Change it as needed."
9688 msgstr ""
9689 "L'installation de GOsa à réuni toutes les données nécessaires pour créer le "
9690 "fichier de configuration de base . Sauvez le lien ci-dessous comme votre "
9691 "fichier gosa.conf et mettez le dans /etc/gosa. Changer le si nécessaire."
9693 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:17
9694 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
9695 msgid "Download configuration"
9696 msgstr "Télécharger la configuration"
9698 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:20
9699 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
9700 msgid ""
9701 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
9702 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
9703 "execute these commands to achieve this requirement:"
9704 msgstr ""
9705 "Après avoir placé le fichier dans le répertoire /etc/gosa, assurez vous que "
9706 "seul le serveur web puisse lire gosa.conf. Vous pouvez exécuter les "
9707 "commandes suivantes pour réaliser cette opération:"
9709 #: ihtml/themes/default/help.tpl:9
9710 msgid "GOsa help viewer"
9711 msgstr "Aide en ligne de GOsa"
9713 #: ihtml/themes/default/help.tpl:15
9714 msgid "Index"
9715 msgstr "Index"
9717 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100
9718 msgid ""
9719 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
9720 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
9721 "(But it could be a security risk)  "
9722 msgstr ""
9723 "GOsa peut provoquer des erreurs PHP, particulièrement dans le cas des Beta "
9724 "versions. Dans certains cas il peut être intéressant d'activer l'affichage "
9725 "des erreurs. (Cela peut représenter un risque de sécurité)  "
9727 #~ msgid "FAI management"
9728 #~ msgstr "Gestion de FAI"
9730 #~ msgid "New script bundle"
9731 #~ msgstr "Nouvel ensemble de scripts"
9733 #~ msgid "New variable bundle"
9734 #~ msgstr "Nouvel ensemble de variable"
9736 #~ msgid "New template bundle"
9737 #~ msgstr "Nouvel ensemble de modèle"
9739 #~ msgid "New package bundle"
9740 #~ msgstr "Nouvel ensemble de paquets"
9742 #~ msgid "FAI objects / ObjectClasses"
9743 #~ msgstr "Objets FAI / Objects Classes"
9745 #~ msgid "Edit object"
9746 #~ msgstr "Editer l'objet"
9748 #~ msgid "Delete object"
9749 #~ msgstr "Effacer l'objet"
9751 #~ msgid "Script set"
9752 #~ msgstr "Ensemble de scripts"
9754 #~ msgid "Variable set"
9755 #~ msgstr "Ensemble de variables"
9757 #~ msgid "This partition table contains following disks"
9758 #~ msgstr "Cette partition contient les disques suivants"
9760 #~ msgid "Abort"
9761 #~ msgstr "Annuler"
9763 #~ msgid "Nr"
9764 #~ msgstr "Nb"
9766 #~ msgid "Please enter a valid name for partition %s."
9767 #~ msgstr "Veuillez entrer un nom valide pour la partition %s."
9769 #~ msgid "please enter a unique name for partition %s"
9770 #~ msgstr "Veuillez entrer un nom unique pour la partition %s"
9772 #~ msgid "Choose a disc name"
9773 #~ msgstr "Veuillez choisir un nom pour le disque"
9775 #~ msgid "cancel"
9776 #~ msgstr "annuler"
9778 #~ msgid "Number of Partitions"
9779 #~ msgstr "Nombre de partitions"
9781 #~ msgid "This bundle contains the following objects"
9782 #~ msgstr "Cette liste comprend les objets suivants"
9784 #~ msgid ""
9785 #~ "Please select a class name for this object. The class name specifies a "
9786 #~ "set of configurations."
9787 #~ msgstr ""
9788 #~ "Veuillez choisir un nom de classe pour cet objet. Le nom de classe "
9789 #~ "spécifie un ensemble de paramètres."
9791 #~ msgid ""
9792 #~ "Every Class name must be unique. But it can be used for different objects "
9793 #~ "at the same time.<br/>If you use this class name in a profile, all object "
9794 #~ "with this class name will be included to this profile."
9795 #~ msgstr ""
9796 #~ "Chaque nom de classe doit être unique. Mais il peut être utilisé pour "
9797 #~ "différent objets au même moment.<br/>Si vous utilisez ce nom de classe "
9798 #~ "dans un profil, tout les objets possédant ce nom de classe seront inclus "
9799 #~ "dans ce profil."
9801 #~ msgid ""
9802 #~ "The list box below shows all available class names you may use, for this "
9803 #~ "object, to avoid duplicates."
9804 #~ msgstr ""
9805 #~ "Cette liste ci dessous vous montre tout les noms de classe que vous "
9806 #~ "pouvez utiliser pour cet objet afin d'éviter les doublons."
9808 #~ msgid "You can select of one the following class names for this object."
9809 #~ msgstr ""
9810 #~ "Vous pouvez sélectionner un des noms de classes suivant pour cet objet."
9812 #~ msgid "Available class names."
9813 #~ msgstr "Nom de classes disponibles."
9815 #~ msgid "Please enter your class name here, if want to create a new class."
9816 #~ msgstr ""
9817 #~ "Veuillez entrer votre nom de classe ici, si vous voulez créer une "
9818 #~ "nouvelle classe."