Code

update for the french locale
[gosa.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to 
2 # translation of messages.po to
3 # translation of messages.po to
4 # translation of messages.po to
5 # translation of messages.po to
6 # translation of messages.po to
7 # translation of messages.po to
8 # translation of messages.po to
9 # translation of messages.po to
10 # translation of messages.po to
11 # translation of messages.po to
12 # translation of messages.po to
13 # translation of messages.po to
14 # translation of messages.po to
15 # translation of messages.po to
16 # translation of messages.po to
17 # translation of messages.po to
18 # translation of messages.po to
19 # translation of messages.po to
20 # translation of messages.po to
21 # translation of messages.po to
22 # translation of messages.po to
23 # translation of messages.po to
24 # translation of messages.po to
25 # translation of messages.po to Français
26 # Gosa2 French Translation
27 # This file is distributed under the GPL
28 # Alixen <technique@alixen.fr>
29 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004, 2005.
30 msgid ""
31 msgstr ""
32 "Project-Id-Version: messages\n"
33 "POT-Creation-Date: \n"
34 "PO-Revision-Date: 2005-08-23 16:09+0200\n"
35 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
36 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
37 "MIME-Version: 1.0\n"
38 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
39 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
40 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
41 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
43 #: contrib/gosa.conf:4
44 msgid "My account"
45 msgstr "Mon Compte"
47 #: contrib/gosa.conf:23
48 msgid "Administration"
49 msgstr "Administration"
51 #: contrib/gosa.conf:44
52 msgid "Addons"
53 msgstr "Extensions"
55 #: contrib/gosa.conf:59 contrib/gosa.conf:70 contrib/gosa.conf:78
56 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:90 contrib/gosa.conf:98
57 #: contrib/gosa.conf:107 contrib/gosa.conf:115 contrib/gosa.conf:120
58 #: contrib/gosa.conf:125 contrib/gosa.conf:130 contrib/gosa.conf:135
59 #: contrib/gosa.conf:140 plugins/personal/mail/generic.tpl:4
60 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:4 plugins/personal/samba/samba2.tpl:6
61 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
62 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
63 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
64 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
65 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
66 msgid "Generic"
67 msgstr "Informations générales"
69 #: contrib/gosa.conf:60
70 msgid "Unix"
71 msgstr "Unix"
73 #: contrib/gosa.conf:61 contrib/gosa.conf:72
74 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
75 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:373
76 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:708
77 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:47
78 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:380
79 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
80 msgid "Mail"
81 msgstr "Mail"
83 #: contrib/gosa.conf:62 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
84 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:374
85 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:714
86 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
87 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
88 msgid "Samba"
89 msgstr "Samba"
91 #: contrib/gosa.conf:63 plugins/personal/connectivity/main.inc:136
92 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
93 msgid "Connectivity"
94 msgstr "Connectivité"
96 #: contrib/gosa.conf:64 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
97 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
98 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
99 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
100 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:712
101 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
102 msgid "Fax"
103 msgstr "Fax"
105 #: contrib/gosa.conf:65 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
106 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
107 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
108 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:48
109 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:96
110 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
111 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
112 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:376
113 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:710
114 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
115 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:702
116 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
117 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
118 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:484
119 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
120 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
121 msgid "Phone"
122 msgstr "Téléphone"
124 #: contrib/gosa.conf:66 contrib/gosa.conf:74 contrib/gosa.conf:80
125 #: contrib/gosa.conf:86 contrib/gosa.conf:94 contrib/gosa.conf:103
126 #: contrib/gosa.conf:111 contrib/gosa.conf:116 contrib/gosa.conf:121
127 #: contrib/gosa.conf:126 contrib/gosa.conf:131 contrib/gosa.conf:136
128 #: contrib/gosa.conf:141
129 msgid "References"
130 msgstr "Références"
132 #: contrib/gosa.conf:71
133 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
134 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
135 msgid "Applications"
136 msgstr "Applications"
138 #: contrib/gosa.conf:73
139 msgid "ACL"
140 msgstr "ACL"
142 #: contrib/gosa.conf:79 plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:31
143 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:87
144 msgid "Options"
145 msgstr "Options"
147 #: contrib/gosa.conf:85 plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:533
148 msgid "Parameter"
149 msgstr "Paramètres"
151 #: contrib/gosa.conf:91 contrib/gosa.conf:108
152 msgid "Devices"
153 msgstr "Périphériques"
155 #: contrib/gosa.conf:92 contrib/gosa.conf:109
156 msgid "Startup"
157 msgstr "Démarrage"
159 #: contrib/gosa.conf:93 contrib/gosa.conf:102 contrib/gosa.conf:110
160 msgid "Monitoring"
161 msgstr "Surveillance"
163 #: contrib/gosa.conf:99
164 msgid "Databases"
165 msgstr "Base de données"
167 #: contrib/gosa.conf:100 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
168 msgid "Services"
169 msgstr "Services"
171 #: contrib/gosa.conf:153 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16
172 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29
173 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44
174 msgid "Export"
175 msgstr "Exporter"
177 #: contrib/gosa.conf:154 plugins/personal/mail/generic.tpl:112
178 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49
179 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117
180 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120
181 msgid "Import"
182 msgstr "Importer"
184 #: contrib/gosa.conf:155
185 msgid "CSV Import"
186 msgstr "Importer un fichier CSV"
188 #: contrib/gosa.conf:171
189 msgid "{LOCATIONNAME}"
190 msgstr ""
192 #: contrib/gosa.conf:188 plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:160
193 msgid "German"
194 msgstr "Allemand"
196 #: contrib/gosa.conf:189
197 msgid "Russian"
198 msgstr "Russe"
200 #: contrib/gosa.conf:190
201 msgid "Spanish"
202 msgstr "Espagnol"
204 #: contrib/gosa.conf:191
205 msgid "French"
206 msgstr "Français"
208 #: contrib/gosa.conf:192
209 msgid "Dutch"
210 msgstr "Hollandais"
212 #: contrib/gosa.conf:193
213 msgid "English"
214 msgstr "Anglais"
216 #: contrib/gosa.conf:194
217 msgid "Italian"
218 msgstr "Italien"
220 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
221 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
222 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
223 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
224 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
225 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
226 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
227 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
228 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
229 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:25
230 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
231 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
232 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:16
233 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
234 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
235 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
236 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
237 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
238 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
239 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
240 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
241 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
242 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
243 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
244 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
245 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
246 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
247 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
248 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
249 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
250 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:26
251 msgid "This does something"
252 msgstr "Ceci fait quelque chose"
254 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
255 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
256 #, php-format
257 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
258 msgstr ""
259 "Il n'y a pas de méthode de messagerie correspondante à la méthode '%s' "
260 "spécifiée dans votre fichier de configuration gosa.conf."
262 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
263 msgid "No DESC tag in vacation file:"
264 msgstr "Pas de drapeau DESC dans le message d'absence:"
266 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
267 msgid "This account has no mail extensions."
268 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions de messagerie."
270 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:209
271 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
272 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:37
273 msgid "Remove mail account"
274 msgstr "Supprimer le compte de messagerie"
276 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:210
277 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
278 msgid ""
279 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
280 "below."
281 msgstr ""
282 "L'extension messagerie est activée pour ce compte, vous pouvez la désactiver "
283 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
285 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
286 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
287 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
288 msgid "Create mail account"
289 msgstr "Créer un compte de messagerie"
291 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
292 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
293 msgid ""
294 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
295 "below."
296 msgstr ""
297 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce compte, vous pouvez "
298 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
300 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:260
301 msgid "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
302 msgstr ""
303 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
304 "destinataires."
306 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:266
307 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
308 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
309 msgstr "Utiliser une de vos adresses comme adresse de renvoi n'a pas de sens."
311 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:301
312 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:306
313 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
314 msgid ""
315 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
316 "addresses."
317 msgstr ""
318 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie non valide à la liste des "
319 "adresses alternatives."
321 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:316
322 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
323 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
324 msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par un utilisateur"
326 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:689
327 msgid "There is no valid mailserver specified, please add one in the system setup."
328 msgstr ""
329 "Il n'y a pas de serveur de messagerie valide spécifié, veuillez en ajouter "
330 "un dans la configuration système."
332 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:694
333 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
334 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
335 msgstr "Le champ obligatoire 'Primary address' n'est pas rempli."
337 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:698
338 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:702
339 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:570
340 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:67
341 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
342 msgstr ""
343 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Adresse "
344 "Principale'."
346 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:709
347 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
348 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:74
349 msgid "The primary address you've entered is already in use."
350 msgstr "L'adresse principale entrée est déjà utilisée."
352 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:715
353 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
354 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
355 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota size' n'est pas valide."
357 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:724
358 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
359 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
360 msgstr "Veuillez indiquer une taille valide pour les messages devant être rejetés."
362 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:734
363 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
364 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
365 msgstr ""
366 "Il est nécessaire d'indiquer une taille maximale des messages afin de "
367 "pouvoir en rejeter certains."
369 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:738
370 msgid "You specified Spam settings, but there is no Folder specified."
371 msgstr ""
372 "Vous avez activé les réglages antispam, mais aucun dossier de destination "
373 "n'a été précisé."
375 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
376 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:10
377 msgid "Primary address"
378 msgstr "Adresse principale"
380 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
381 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:703
382 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:483
383 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
384 msgid "Server"
385 msgstr "Serveur"
387 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
388 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
389 msgstr "Indiquez le serveur de messagerie de l'utilisateur"
391 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:22 plugins/admin/groups/mail.tpl:25
392 msgid "Quota usage"
393 msgstr "Utilisation des Quota"
395 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:29 plugins/admin/groups/mail.tpl:32
396 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:147
397 msgid "not defined"
398 msgstr "non défini"
400 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/mail.tpl:37
401 msgid "Quota size"
402 msgstr "Taille des Quota"
404 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:48 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
405 msgid "Alternative addresses"
406 msgstr "Adresses alternatives"
408 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:50 plugins/admin/groups/mail.tpl:48
409 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:175
410 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:190
411 msgid "List of alternative mail addresses"
412 msgstr "Liste des adresses de messagerie alternatives"
414 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:56 plugins/personal/mail/generic.tpl:127
415 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:41
416 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39
417 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:72
418 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:73
419 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:102
420 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
421 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39
422 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:200
423 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:18
424 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:63
425 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
426 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62
427 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:16
428 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:54 plugins/admin/groups/mail.tpl:101
429 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
430 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:49
431 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:88 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68
432 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
433 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47
434 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:61 plugins/admin/systems/startup.tpl:75
435 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:95
436 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:181
437 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:196
438 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:50
439 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
440 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:24
441 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:13
442 msgid "Add"
443 msgstr "Ajouter"
445 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:58 plugins/personal/mail/generic.tpl:131
446 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
447 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:104
448 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
449 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:20
450 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
451 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
452 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77
453 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13
454 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:55
455 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:103 plugins/admin/groups/remove.tpl:15
456 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:90 plugins/admin/users/remove.tpl:15
457 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
458 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
459 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22
460 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48
461 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/startup.tpl:62
462 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:76 plugins/admin/systems/startup.tpl:96
463 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:182
464 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:197
465 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15
466 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:25
467 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:15 plugins/gofon/macro/remove.tpl:14
468 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:15
469 msgid "Delete"
470 msgstr "Supprimer"
472 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:66
473 msgid "Mail options"
474 msgstr "Options de messagerie"
476 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
477 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
478 msgstr ""
479 "Sélectionnez ceci si vous souhaitez relayer les messages sans garder de "
480 "copie de ceux-ci"
482 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
483 msgid "No delivery to own mailbox"
484 msgstr "Aucune distribution des messages dans la boite de l'utilisateur"
486 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
487 msgid "Select to automatically response with the vacation message defined below"
488 msgstr ""
489 "Indiquez la réponse automatique en remplissant le message d'absence ci-"
490 "dessous"
492 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
493 msgid "Activate vacation message"
494 msgstr "Activer la notification d'absence"
496 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
497 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
498 msgstr "Sélectionner ceci si vous voulez que spamassassin filtre les mails"
500 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
501 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
502 msgstr "Déplacer les messages ayant un niveau de spam supérieur à"
504 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:83
505 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
506 msgstr ""
507 "Sélectionnez le niveau de spam - une valeur basse implique une plus grande "
508 "sélectivité"
510 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:86
511 msgid "to folder"
512 msgstr "vers le répertoire"
514 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:93
515 msgid "Reject mails bigger than"
516 msgstr "Rejeter les messages plus gros que"
518 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:95
519 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
520 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:78
521 msgid "MB"
522 msgstr "MB"
524 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:101
525 msgid "Vacation message"
526 msgstr "Message d'absence"
528 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:118
529 msgid "Forward messages to"
530 msgstr "Transférer les messages vers"
532 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:129
533 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 plugins/admin/groups/mail.tpl:102
534 msgid "Add local"
535 msgstr "Ajouter en local"
537 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:139
538 msgid "Advanced mail options"
539 msgstr "Options de messagerie avancées"
541 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144
542 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
543 msgstr ""
544 "Sélectionnez si vous voulez que les utilisateurs puissent envoyer et "
545 "recevoir des messages uniquement dans son propre domaine"
547 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:145
548 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
549 msgstr ""
550 "Les utilisateurs ne sont autorisés qu'à envoyer et recevoir des messages "
551 "locaux"
553 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152
554 msgid "Use custom sieve script"
555 msgstr "Utiliser des scripts sieve personnalisés"
557 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152
558 msgid "disables all Mail options!"
559 msgstr "désactive toutes les options de messagerie!"
561 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
562 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
563 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76
564 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
565 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
566 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77
567 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
568 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:328
569 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:611
570 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:301
571 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:348
572 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:527
573 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:336
574 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
575 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:300
576 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:261
577 msgid "Finish"
578 msgstr "Terminé"
580 #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:43
581 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41
582 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:74
583 #: plugins/personal/posix/main.inc:112 plugins/personal/samba/main.inc:106
584 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41
585 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
586 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
587 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78
588 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
589 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
590 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:79
591 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
592 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:64
593 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
594 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
595 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:115
596 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
597 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:330
598 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
599 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
600 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:51
601 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
602 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:70 plugins/admin/users/password.tpl:23
603 #: plugins/admin/users/template.tpl:46
604 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:613
605 #: plugins/admin/users/remove.tpl:17 plugins/admin/applications/remove.tpl:16
606 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:303
607 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
608 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:350
609 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:529
610 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
611 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18 plugins/admin/systems/servnfs.tpl:86
612 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:52
613 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:338
614 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
615 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:16
616 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:302
617 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:263
618 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:17
619 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
620 msgid "Cancel"
621 msgstr "Annuler"
623 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
624 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
625 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
626 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
627 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
628 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
629 msgstr ""
630 "Cliquez sur le bouton 'Edit' ci-dessous pour changer les informations dans "
631 "cette boite de dialogue"
633 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
634 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
635 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
636 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90
637 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:96
638 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62
639 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:20
640 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
641 msgid "Edit"
642 msgstr "Editer"
644 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
645 msgid "User mail settings"
646 msgstr "Configuration du compte de messagerie de l'utilisateur"
648 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
649 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
650 msgid "Select addresses to add"
651 msgstr "Sélectionner les adresses à ajouter"
653 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:20
654 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
655 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:20
656 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:29
657 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
658 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
659 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:30
660 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
661 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:22 plugins/admin/users/headpage.tpl:29
662 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:29
663 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:29
664 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
665 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
666 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:29 plugins/gofon/macro/headpage.tpl:29
667 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:28
668 msgid "Filters"
669 msgstr "Filtres"
671 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:26
672 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:32
673 msgid "Display addresses of department"
674 msgstr "Afficher les adresses du département"
676 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:27
677 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27
678 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:39
679 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27
680 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:31
681 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:80
682 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:34
683 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:35
684 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38
685 msgid "Choose the department the search will be based on"
686 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
688 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
689 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:44
690 msgid "Display addresses matching"
691 msgstr "Afficher les adresses correspondantes"
693 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:31
694 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31
695 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31
696 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:47
697 msgid "Regular expression for matching addresses"
698 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes"
700 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:32
701 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:54
702 msgid "Display addresses of user"
703 msgstr "Afficher les adresses de l'utilisateur"
705 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:33
706 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:57
707 msgid "User name of which addresses are shown"
708 msgstr "Utilisateur dont on montre les adresses"
710 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
711 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:649
712 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
713 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
714 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:35
715 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:39
716 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:30
717 #: ihtml/themes/default/login.tpl:35 ihtml/themes/default/login.tpl:39
718 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
719 msgid "Password"
720 msgstr "Mot de passe"
722 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
723 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
724 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:660
725 msgid "Change password"
726 msgstr "Modifier le mot de passe"
728 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
729 msgid ""
730 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
731 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
732 "be able to login without it."
733 msgstr ""
734 "Pour changer votre mot de passe, veuillez utiliser les champs ci-dessous. "
735 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
736 "mot de passe car sans lui vous ne serez pas capable de vous identifier."
738 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
739 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
740 msgid ""
741 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
742 "and unix services."
743 msgstr ""
744 "Changer le mot de passe affecte votre identification sur la messagerie, le "
745 "proxy, samba, et les services unix."
747 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
748 msgid "Current password"
749 msgstr "Mot de passe actuel"
751 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
752 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
753 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
754 msgid "New password"
755 msgstr "Nouveau mot de passe"
757 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
758 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
759 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
760 msgid "Repeat new password"
761 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
763 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
764 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
765 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/systems/password.tpl:25
766 msgid "Set password"
767 msgstr "Attribuer le mot de passe"
769 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
770 msgid "Clear fields"
771 msgstr "Supprimer les données dans les champs"
773 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
774 msgid ""
775 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
776 "configured to use it as well."
777 msgstr ""
778 "Votre mot de passe a été changé. N'oubliez pas de modifier les programmes "
779 "qui l'utilisent."
781 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
782 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
783 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44
784 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
785 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 include/functions.inc:1279
786 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:12
787 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:40
788 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:17
789 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:114
790 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:30
791 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
792 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
793 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
794 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:114
795 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
796 msgid "Back"
797 msgstr "Retour"
799 #: plugins/personal/password/main.inc:40
800 msgid ""
801 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
802 "one."
803 msgstr ""
804 "Le mot de passe entré comme mot de passe actuel ne correspond pas à votre "
805 "mot de passe."
807 #: plugins/personal/password/main.inc:43
808 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
809 msgstr "Vous devez spécifier votre mode de passe actuel pour continuer."
811 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
812 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:261
813 msgid ""
814 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
815 "do not match."
816 msgstr ""
817 "Le mot de passe entrée dans le champ 'New password' et celui dans le champ "
818 "'Repeated new password' ne concordent pas."
820 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
821 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:266
822 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
823 msgstr "Le mot de passe que vous avez entré comme 'New password' est vide."
825 #: plugins/personal/password/main.inc:59
826 msgid "The password used as new and current are too similar."
827 msgstr "Le nouveau et l'ancien mot de passe sont trop similaires."
829 #: plugins/personal/password/main.inc:64
830 msgid "The password used as new is to short."
831 msgstr "Le nouveau mot de passe ne comporte pas suffisamment de caractères."
833 #: plugins/personal/password/main.inc:71
834 msgid "You have no permissions to change your password."
835 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe."
837 #: plugins/personal/password/main.inc:89
838 msgid "External password changer reported a problem: "
839 msgstr "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: "
841 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
842 msgid "Select systems to add"
843 msgstr "Sélectionner les hôtes à ajouter"
845 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26
846 msgid "Display systems of department"
847 msgstr "Afficher les systèmes du département"
849 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
850 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
851 msgid "Display systems matching"
852 msgstr "Afficher les systèmes correspondant"
854 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
855 msgid "Select groups to add"
856 msgstr "Sélectionner les groupes à ajouter"
858 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
859 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:40
860 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
861 msgstr ""
862 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui sont les groupes principaux "
863 "d'utilisateurs"
865 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
866 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:41
867 msgid "Show primary groups"
868 msgstr "Afficher les groupes de base"
870 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
871 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:44
872 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
873 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes Samba"
875 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
876 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:45
877 msgid "Show samba groups"
878 msgstr "Afficher les groupes Samba"
880 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
881 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
882 msgid "Select to see groups that have applications configured"
883 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant des applications configurées"
885 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
886 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
887 msgid "Show application groups"
888 msgstr "Afficher les groupes applications"
890 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
891 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:52
892 msgid "Select to see groups that have mail settings"
893 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant la messagerie activée"
895 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
896 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:53
897 msgid "Show mail groups"
898 msgstr "Afficher les groupes ayant la messagerie activé"
900 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
901 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:56
902 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
903 msgstr ""
904 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes normaux ayant uniquement un aspect "
905 "fonctionnel"
907 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
908 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:57
909 msgid "Show functional groups"
910 msgstr "Afficher les groupes fonctionnels"
912 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
913 msgid "Display groups of department"
914 msgstr "Afficher les groupes du département"
916 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48
917 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:65 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
918 msgid "Display groups matching"
919 msgstr "Afficher les groupes correspondant"
921 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:51
922 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:68 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
923 msgid "Regular expression for matching group names"
924 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de groupe"
926 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
927 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:74
928 msgid "Display groups of user"
929 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
931 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:61
932 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:78
933 msgid "User name of which groups are shown"
934 msgstr "Utilisateur dont on montre les groupes"
936 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
937 msgid "User must change password on first login"
938 msgstr "L'utilisateur doit changer son mot de passe lors de sa première connexion"
940 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:14
941 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
942 msgid "Password expires on"
943 msgstr "Le mot de passe expirera le"
945 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
946 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
947 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:626
948 msgid "Home directory"
949 msgstr "Répertoire Home"
951 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
952 msgid "Shell"
953 msgstr "Shell"
955 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
956 msgid "Primary group"
957 msgstr "Groupe principal"
959 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
960 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
961 msgid "Status"
962 msgstr "Statut"
964 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:39
965 msgid "Force UID/GID"
966 msgstr "Forcer l'UID/GID"
968 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:43
969 msgid "UID"
970 msgstr "UID"
972 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:52
973 msgid "GID"
974 msgstr "GID"
976 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
977 msgid "Group membership"
978 msgstr "Appartient aux groupes"
980 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:66
981 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
982 msgstr "(Attention: NFS ne supporte pas plus de 16 groupes!)"
984 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:84
985 msgid "Account"
986 msgstr "Compte"
988 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:91
989 msgid "System trust"
990 msgstr "Système de Confiance"
992 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:92
993 msgid "Trust mode"
994 msgstr "Mode de confiance"
996 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
997 msgid "Unix settings"
998 msgstr "Paramètres unix"
1000 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
1001 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
1002 msgid "UNIX"
1003 msgstr "UNIX"
1005 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:133
1006 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:951
1007 msgid "Group of user"
1008 msgstr "Groupe d'utilisateurs"
1010 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:173
1011 msgid "unconfigured"
1012 msgstr "non configuré"
1014 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:191
1015 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:122
1016 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:207
1017 msgid "automatic"
1018 msgstr "automatique"
1020 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:219
1021 msgid "This account has no unix extensions."
1022 msgstr "Ce compte n'a pas d'extension unix."
1024 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:239
1025 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242
1026 msgid "Remove posix account"
1027 msgstr "Supprimer le compte posix"
1029 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:240
1030 msgid ""
1031 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
1032 "remove the samba account first."
1033 msgstr ""
1034 "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au "
1035 "préalable supprimer le compte samba."
1037 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:243
1038 msgid ""
1039 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
1040 "below."
1041 msgstr ""
1042 "Ce compte possède l'extension posix. Vous pouvez le supprimer en cliquant "
1043 "sur le bouton ci-dessous."
1045 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246
1046 msgid "Create posix account"
1047 msgstr "Créer un compte posix"
1049 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:247
1050 msgid ""
1051 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
1052 "below."
1053 msgstr ""
1054 "Aucune extension posix n'existe pour ce compte. Vous pouvez en créer une en "
1055 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1057 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431
1058 #, php-format
1059 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
1060 msgstr ""
1061 "Les mots de passe ne peuvent être changé qu'après %s jours à compter de la "
1062 "dernière modification de celui-ci"
1064 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:433
1065 #, php-format
1066 msgid "Password must be changed after %s days"
1067 msgstr "Le mot de passe doit être changé tous les %s jours"
1069 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435
1070 #, php-format
1071 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1072 msgstr ""
1073 "Désactiver le compte après %s jours d'inactivité après l'expiration du mot "
1074 "de passe"
1076 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:437
1077 #, php-format
1078 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1079 msgstr "Avertir l'utilisateur %s jours avant l'expiration de son mot de passe"
1081 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1082 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1083 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1084 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1085 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1086 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1087 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1088 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1089 msgid "January"
1090 msgstr "Janvier"
1092 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1093 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1094 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1095 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1096 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1097 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1098 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1099 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1100 msgid "February"
1101 msgstr "Février"
1103 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1104 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1105 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1106 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1107 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1108 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1109 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1110 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1111 msgid "March"
1112 msgstr "Mars"
1114 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1115 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1116 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1117 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1118 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1119 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1120 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1121 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1122 msgid "April"
1123 msgstr "Avril"
1125 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1126 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1127 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1128 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1129 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1130 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1131 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1132 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1133 msgid "May"
1134 msgstr "Mai"
1136 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1137 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1138 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1139 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1140 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1141 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1142 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1143 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1144 msgid "June"
1145 msgstr "Juin"
1147 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1148 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1149 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1150 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1151 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1152 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1153 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1154 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1155 msgid "July"
1156 msgstr "Juillet"
1158 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1159 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1160 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1161 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1162 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1163 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1164 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1165 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1166 msgid "August"
1167 msgstr "Aôut"
1169 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1170 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1171 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1172 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1173 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1174 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1175 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1176 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1177 msgid "September"
1178 msgstr "Septembre"
1180 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1181 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1182 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1183 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1184 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1185 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1186 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1187 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1188 msgid "October"
1189 msgstr "Octobre"
1191 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1192 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1193 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1194 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1195 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1196 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1197 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1198 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1199 msgid "November"
1200 msgstr "Novembre"
1202 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1203 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1204 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1205 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1206 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1207 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1208 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1209 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1210 msgid "December"
1211 msgstr "Décembre"
1213 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:541
1214 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
1215 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
1216 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1217 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:91
1218 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91
1219 msgid "disabled"
1220 msgstr "désactivé"
1222 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:541
1223 msgid "full access"
1224 msgstr "accès complet"
1226 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:542
1227 msgid "allow access to these hosts"
1228 msgstr "permettre l'accès a ces hôtes"
1230 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:710
1231 msgid "Failed: overriding lock"
1232 msgstr "Échoué: réécriture du verrou"
1234 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:865
1235 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1236 msgstr "Le champ obligatoire 'Home directory' n'est pas renseigné."
1238 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:868
1239 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1240 msgstr "Veuillez indiquer un chemin d'accès valide dans le champ 'Home directory'."
1242 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:876
1243 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1244 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée n'est pas valide."
1246 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:879
1247 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1248 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée est trop petite."
1250 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:883
1251 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:617
1252 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1253 msgstr "La valeur du 'GID' n'est pas valide."
1255 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:886
1256 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:620
1257 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1258 msgstr "La valeur spécifiée comme 'GID' est trop petite."
1260 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:894
1261 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1262 msgstr "La valeur de 'shadowMin' spécifiée n'est pas valide."
1264 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:899
1265 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1266 msgstr "La valeur de 'shadowMax' spécifiée n'est pas valide."
1268 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:904
1269 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1270 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' spécifiée n'est pas valide."
1272 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:907
1273 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1274 msgstr "'shadowWarning' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1276 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:910
1277 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1278 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1280 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:913
1281 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1282 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' doit être supérieure à celle de 'shadowMin'."
1284 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:918
1285 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1286 msgstr "La valeur de 'shadowInactive' spécifiée n'est pas valide."
1288 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:921
1289 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1290 msgstr "'shadowInactive' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1292 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:926
1293 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1294 msgstr "La valeur pour 'shadowMin' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1296 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1030
1297 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:651
1298 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1299 msgstr "Trop d'utilisateurs, impossible d'assigner un ID libre!"
1301 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1302 msgid "Samba home"
1303 msgstr "Répertoire de l'utilisateur samba"
1305 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1306 msgid "Script path"
1307 msgstr "Chemin du Script"
1309 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1310 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1311 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:627
1312 msgid "Profile path"
1313 msgstr "Chemin du Profile"
1315 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1316 msgid "Access options"
1317 msgstr "Options d'accès"
1319 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1320 msgid "Allow user to change password from client"
1321 msgstr ""
1322 "Autoriser les utilisateurs à changer de mot de passe à partir d'une station "
1323 "cliente"
1325 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1326 msgid "Login from windows client requires no password"
1327 msgstr "L'identification sur une station windows ne nécessite pas de mot de passe"
1329 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1330 msgid "Temporary disable samba account"
1331 msgstr "Désactiver temporairement le compte Samba"
1333 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1334 msgid "Domain"
1335 msgstr "Domaine"
1337 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1338 msgid "Terminal Server"
1339 msgstr "Serveur de terminaux"
1341 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1342 msgid "Allow login on terminal server"
1343 msgstr "Permet la connexion sur un serveur de terminaux"
1345 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1346 msgid "Inherit client config"
1347 msgstr "Hérite de la configuration du client"
1349 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1350 msgid "Initial program"
1351 msgstr "Programme initial"
1353 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1354 msgid "Working directory"
1355 msgstr "Répertoire Home"
1357 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1358 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1359 msgstr "Configuration du temps d'attente (en minutes)"
1361 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1362 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:634
1363 msgid "Connection"
1364 msgstr "Connexion"
1366 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1367 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:635
1368 msgid "Disconnection"
1369 msgstr "Déconnexion"
1371 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1372 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:636
1373 msgid "IDLE"
1374 msgstr "En attente"
1376 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1377 msgid "Client devices"
1378 msgstr "Périphériques clients"
1380 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1381 msgid "Connect client drives at logon"
1382 msgstr "Connecter les lecteurs clients à l'identification"
1384 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1385 msgid "Connect client printers at logon"
1386 msgstr "Connecter les imprimantes clients à l'identification"
1388 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1389 msgid "Default to main client printer"
1390 msgstr "Imprimante par défaut"
1392 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1393 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1394 msgid "Miscellaneous"
1395 msgstr "Divers"
1397 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1398 msgid "Shadowing"
1399 msgstr "Masquer"
1401 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1402 msgid "On broken or timed out"
1403 msgstr "Sur interrompu ou temps d'attente dépassé"
1405 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1406 msgid "Reconnect if disconnected"
1407 msgstr "Reconnexion si déconnecté"
1409 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1410 msgid "Lock samba account"
1411 msgstr "Verrouiller le compte Samba"
1413 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
1414 msgid "Limit Logon Time"
1415 msgstr "Limiter les temps d'accès"
1417 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
1418 msgid "Limit Logoff Time"
1419 msgstr "Limiter les heures de deconnections"
1421 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
1422 msgid "Account expires after"
1423 msgstr "Le compte expire après"
1425 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1426 msgid "Allow connection from these workstations only"
1427 msgstr "Permet la connections depuis ces stations seulement"
1429 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1430 msgid "Samba settings"
1431 msgstr "Configuration Samba"
1433 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1434 msgid "Select workstations to add"
1435 msgstr "Sélectionner les stations à ajouter"
1437 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26
1438 msgid "Display workstations of department"
1439 msgstr "Afficher les stations d'un département"
1441 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
1442 msgid "Display workstations matching"
1443 msgstr "Afficher les stations correspondantes"
1445 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1446 msgid "This account has no samba extensions."
1447 msgstr "Aucune extension samba pour cet utilisateur."
1449 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1450 msgid "Remove samba account"
1451 msgstr "Supprimer le compte Samba"
1453 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1454 msgid ""
1455 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1456 "below."
1457 msgstr ""
1458 "Une extension samba existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la supprimer en "
1459 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1461 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1462 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1463 msgid "Create samba account"
1464 msgstr "Créer un compte Samba"
1466 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1467 msgid ""
1468 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1469 "below."
1470 msgstr ""
1471 "Aucune extension samba n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en créer "
1472 "un en cliquant sur le bouton ci-dessous."
1474 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1475 msgid ""
1476 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1477 "samba accounts, enable them first."
1478 msgstr ""
1479 "La création d'un compte samba nécessite, au préalable, que l'utilisateur "
1480 "possède un compte Posix."
1482 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1483 msgid "input on, notify on"
1484 msgstr "entrée activée, notification activée"
1486 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:452
1487 msgid "input on, notify off"
1488 msgstr "entrée activée, notification désactivée"
1490 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:453
1491 msgid "input off, notify on"
1492 msgstr "entrée désactivée, notification activée"
1494 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:454
1495 msgid "input off, nofify off"
1496 msgstr "entrée désactivée, notification désactivée"
1498 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:456
1499 msgid "disconnect"
1500 msgstr "déconnecté"
1502 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:457
1503 msgid "reset"
1504 msgstr "remise à zéro"
1506 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459
1507 msgid "from any client"
1508 msgstr "de n'importe quel client"
1510 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:460
1511 msgid "from previous client only"
1512 msgstr "du client précédent seulement"
1514 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:629
1515 #, php-format
1516 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1517 msgstr "La valeur spécifiée comme '%s' contient des caractères invalides!"
1519 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:639
1520 #, php-format
1521 msgid "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1522 msgstr ""
1523 "La propriété temps d'attente '%s' est activée et contient des caractères "
1524 "invalides ou ne contient rien!"
1526 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:645
1527 msgid ""
1528 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1529 "than eight."
1530 msgstr ""
1531 "Le gestionnaire d'utilisateur windows accepte seulement huit clients. Vous "
1532 "en avez spécifiés plus de huit."
1534 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:822
1535 msgid ""
1536 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1537 "not be fixed by GOsa!"
1538 msgstr ""
1539 "Attention: Ce compte possède un samba SID non assigné: Le problème ne peut "
1540 "pas être fixé par GOsa!"
1542 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:847
1543 msgid ""
1544 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1545 "possible!"
1546 msgstr ""
1547 "Erreur: Impossible d'identifier le groupe principal de l'utilisateur - la "
1548 "transformation vers un groupe samba est impossible!"
1550 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:233
1551 msgid "female"
1552 msgstr "féminin"
1554 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:233
1555 msgid "male"
1556 msgstr "masculin"
1558 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:243
1559 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1560 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions GOsa valides."
1562 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:272
1563 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1564 msgstr "Ce fichier n'a pas été téléchargé via la méthode HTTP POST! Abandon."
1566 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:367
1567 msgid "Please enter a valid serial number"
1568 msgstr "Veuillez entrer un numéro de série valide"
1570 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1571 #, php-format
1572 msgid "Certificate is valid from <b>%s</b> to <b>%s</b> and is currently <b>%s</b>."
1573 msgstr ""
1574 "Le certificat est valide de <b>%s</b> à <b>%s</b> et est actuellement <b>%s</"
1575 "b>."
1577 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1578 msgid "valid"
1579 msgstr "valide"
1581 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1582 msgid "invalid"
1583 msgstr "invalide"
1585 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:408
1586 msgid "No certificate installed"
1587 msgstr "Pas de certificat installé"
1589 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:808
1590 msgid "Kerberos database communication failed"
1591 msgstr "La communication vers la base de données kerberos a échoué"
1593 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:825
1594 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1595 msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur de la base de données kerberos."
1597 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:836
1598 msgid "Can't add user to kerberos database."
1599 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à la base de données kerberos."
1601 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:876
1602 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1603 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un utilisateur sur cette 'Base'."
1605 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:881
1606 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1607 msgstr ""
1608 "Vous n'avez pas l'autorisation pour déplacer un utilisateur sur depuis cette "
1609 "'Base'."
1611 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:887
1612 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:527
1613 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:529
1614 msgid "The required field 'Name' is not set."
1615 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
1617 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:896
1618 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1619 msgstr "Une personne ayant ce 'Login' existe déjà dans l'annuaire."
1621 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:902
1622 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:531
1623 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:532
1624 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1625 msgstr "Le champ obligatoire 'Given name' n'est pas rempli."
1627 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:905
1628 msgid "The required field 'Login' is not set."
1629 msgstr "Le champ obligatoire 'Login' n'est pas renseigné."
1631 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:912
1632 msgid ""
1633 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1634 "database."
1635 msgstr "Une personne ayant ce 'Name'/'Given name' existe déjà dans l'annuaire."
1637 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:919
1638 msgid ""
1639 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1640 "are allowed."
1641 msgstr ""
1642 "Le champ 'Login' contient des caractères invalides. Les minuscules, chiffres "
1643 "et tirets sont autorisés."
1645 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:922
1646 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1647 msgstr "Le champ 'Homepage' contient une URL invalide."
1649 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:925
1650 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:953
1651 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:537
1652 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:565
1653 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:159
1654 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1655 msgstr "Le champ 'Name' contient des caractères invalides."
1657 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:928
1658 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:950
1659 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:540
1660 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:562
1661 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1662 msgstr "Le champ 'Given name' contient des caractères invalides."
1664 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:933
1665 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:936
1666 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:545
1667 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:548
1668 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:162
1669 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1670 msgstr "Le champ 'Phone' contient un numéro invalide."
1672 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:939
1673 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:551
1674 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:165
1675 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1676 msgstr "Le champ 'Fax' contient un numéro invalide."
1678 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:942
1679 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:554
1680 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1681 msgstr "Le champ 'Mobile' contient un numéro invalide."
1683 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:945
1684 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:557
1685 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1686 msgstr "Le champ 'Pager' contient un numéro invalide."
1688 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1070
1689 msgid "Could not open specified certificate!"
1690 msgstr "Impossible d'ouvrir le certificat demandé!"
1692 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1693 msgid ""
1694 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1695 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1696 "then encode it with the selected method."
1697 msgstr ""
1698 "Vous avez sélectionnez une autre méthode de stockage des mots de passe. Pour "
1699 "cette raison vous devez ressaisir votre mot de passe afin que GOsa puisse le "
1700 "réencoder et l'enregistrer dans l'annuaire LDAP."
1702 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1703 msgid "Personal information"
1704 msgstr "Informations personnelles"
1706 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1707 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1708 msgid "Personal picture"
1709 msgstr "Image personnelle"
1711 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1712 msgid "Change picture"
1713 msgstr "Changer la photo"
1715 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1716 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1717 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:22
1718 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1719 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
1720 #: plugins/admin/users/template.tpl:19 plugins/admin/systems/servnfs.tpl:9
1721 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:5
1722 msgid "Name"
1723 msgstr "Nom"
1725 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1726 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:22
1727 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
1728 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1729 msgid "Given name"
1730 msgstr "Prénom"
1732 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28
1733 msgid "Login"
1734 msgstr "Identifiant"
1736 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1737 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
1738 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1739 msgid "Personal title"
1740 msgstr "Titre Personnel"
1742 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1743 msgid "Academic title"
1744 msgstr "Titre Universitaire"
1746 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1747 msgid "Date of birth"
1748 msgstr "Date de naissance"
1750 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1751 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1752 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1753 msgid "Set"
1754 msgstr "Rempli"
1756 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1757 msgid "Sex"
1758 msgstr "Sexe"
1760 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1761 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1762 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1763 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1764 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
1765 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:21
1766 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1767 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1768 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1769 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:20 plugins/gofon/conference/generic.tpl:33
1770 msgid "Base"
1771 msgstr "Base"
1773 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1774 msgid "Choose subtree to place user in"
1775 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée l'utilisateur"
1777 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1778 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1779 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1780 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:93
1781 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1782 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1783 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1784 msgid "Address"
1785 msgstr "Adresse"
1787 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1788 msgid "Private phone"
1789 msgstr "Numéro de téléphone privé"
1791 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1792 msgid "Homepage"
1793 msgstr "Page d'accueil"
1795 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1796 msgid "Password storage"
1797 msgstr "Format de stockage des mots de passe"
1799 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1800 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3
1801 msgid "Certificates"
1802 msgstr "Certificats"
1804 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1805 msgid "Edit certificates"
1806 msgstr "Modification des certificats"
1808 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1809 msgid "Kerberos"
1810 msgstr "Kerberos"
1812 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1813 msgid "Edit properties"
1814 msgstr "Modifier les propriétés"
1816 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1817 msgid "Organizational information"
1818 msgstr "Informations sur l'entreprise"
1820 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1821 msgid "Organization"
1822 msgstr "Entreprise"
1824 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1825 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:307
1826 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:75
1827 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1828 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:384
1829 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:668
1830 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:354
1831 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:577
1832 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:414
1833 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:482
1834 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:342
1835 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1836 msgid "Department"
1837 msgstr "Département"
1839 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1840 msgid "Department No."
1841 msgstr "No. du département."
1843 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1844 msgid "Employee No."
1845 msgstr "No. de l'employé."
1847 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1848 msgid "Employee type"
1849 msgstr "Type de l'employé"
1851 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1852 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1853 msgid "Room No."
1854 msgstr "No. de bureau."
1856 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1857 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1858 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:51
1859 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1860 msgid "Mobile"
1861 msgstr "Portable"
1863 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1864 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:102
1865 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1866 msgid "Pager"
1867 msgstr "Bip"
1869 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1870 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1871 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1872 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
1873 msgid "Location"
1874 msgstr "Lieu"
1876 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1877 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1878 msgid "State"
1879 msgstr "Département"
1881 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1882 msgid "Vocation"
1883 msgstr "Travail"
1885 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1886 msgid "Unit description"
1887 msgstr "Description de l'unité"
1889 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1890 msgid "Subject area"
1891 msgstr "Zone de sujet"
1893 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1894 msgid "Functional title"
1895 msgstr "Fonction"
1897 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1898 msgid "Role"
1899 msgstr "Rôle"
1901 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1902 msgid "Person locality"
1903 msgstr "Lieu de résidence"
1905 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1906 msgid "Unit"
1907 msgstr "Unité"
1909 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1910 msgid "Street"
1911 msgstr "Rue"
1913 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1914 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:81
1915 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1916 msgid "Postal code"
1917 msgstr "Code postal"
1919 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1920 msgid "House identifier"
1921 msgstr "Identifiant du batiment"
1923 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1924 msgid "Please use the phone tab"
1925 msgstr "Veuillez utiliser l'onglet téléphone"
1927 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1928 msgid "Last delivery"
1929 msgstr "Dernière distribution"
1931 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:377
1932 msgid "Public visible"
1933 msgstr "Visible par tous"
1935 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1936 msgid "Remove picture"
1937 msgstr "Suppression de l'image personnelle"
1939 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1940 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:114
1941 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:85
1942 msgid "Save"
1943 msgstr "Enregistrer"
1945 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8
1946 msgid "Standard certificate"
1947 msgstr "Certificat standard"
1949 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17
1950 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37
1951 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57
1952 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:203
1953 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
1954 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
1955 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
1956 msgid "Remove"
1957 msgstr "Supprimer"
1959 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28
1960 msgid "S/MIME certificate"
1961 msgstr "Certificat S/MIME"
1963 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
1964 msgid "PKCS12 certificate"
1965 msgstr "Certificat PKCS12"
1967 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65
1968 msgid "Certificate serial number"
1969 msgstr "Numéro de série du certificat"
1971 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
1972 msgid "You are not allowed to set your password!"
1973 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier votre mot de passe!"
1975 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
1976 msgid "Generic user information"
1977 msgstr "Information générales sur l'utilisateur"
1979 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
1980 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
1981 msgid "FTP"
1982 msgstr "FTP"
1984 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:125
1985 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
1986 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Upload bandwidth' n'est pas valide."
1988 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:128
1989 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
1990 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Download bandwidth' n'est pas valide."
1992 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:131
1993 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
1994 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Files' n'est pas valide."
1996 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:134
1997 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
1998 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Size' est invalide."
2000 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:137
2001 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
2002 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Ratio' n'est pas valide."
2004 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
2005 msgid "PHPGroupware"
2006 msgstr "PHPGroupware"
2008 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:16
2009 msgid "Proxy account"
2010 msgstr "Compte Proxy"
2012 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24
2013 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
2014 msgstr "Filtrer le contenu non désiré (i.e. pornographique ou violent)"
2016 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:35
2017 msgid "Limit proxy access to working time"
2018 msgstr "Accès au proxy autorisé durant la plage horaire suivante"
2020 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69
2021 msgid "Restrict proxy usage by quota"
2022 msgstr "Restreindre la quantité de données téléchargeables"
2024 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:80
2025 msgid "per"
2026 msgstr "par"
2028 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
2029 msgid "Kolab"
2030 msgstr "Kolab"
2032 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
2033 msgid "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
2034 msgstr ""
2035 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
2036 "délégations."
2038 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
2039 msgid ""
2040 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
2041 "existing user."
2042 msgstr ""
2043 "L'adresse de messagerie que vous essayez de rajouter n'est pas l'adresse "
2044 "primaire d'un utilisateur existant."
2046 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
2047 msgid "Always accept"
2048 msgstr "Toujours accepter"
2050 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
2051 msgid "Always reject"
2052 msgstr "Toujours rejeter"
2054 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
2055 msgid "Reject if conflicts"
2056 msgstr "Reconnexion si il y a conflit"
2058 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
2059 msgid "Manual if conflicts"
2060 msgstr "Manuel si il y a conflit"
2062 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
2063 msgid "Manual"
2064 msgstr "Manuel"
2066 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:177
2067 msgid "Anonymous"
2068 msgstr "Anonyme"
2070 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:229
2071 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
2072 msgstr ""
2073 "La valeur spécifiée comme information de disponibilité future doit être un "
2074 "entier."
2076 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:234
2077 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
2078 msgstr "La valeur spécifiée comme URL d'information de disponibilité est invalide."
2080 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:248
2081 #, php-format
2082 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
2083 msgstr "La politique d'invitation pour l'adresse '%s' n'est pas valide."
2085 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:256
2086 #, php-format
2087 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
2088 msgstr ""
2089 "Il n'y a pas d'utilisateur avec l'adresse de messagerie '%s' pour votre "
2090 "politique d'invitation!"
2092 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
2093 msgid "WebDAV"
2094 msgstr "WebDAV"
2096 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2097 msgid "PHPGroupware account"
2098 msgstr "Compte PHPGroupware"
2100 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2101 msgid "Kolab account"
2102 msgstr "Compte Kolab"
2104 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2105 msgid ""
2106 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2107 "you add a mail account."
2108 msgstr ""
2109 "L'extension Kolab est désactivée. Ces paramètres peuvent être ajustés si "
2110 "vous ajoutez un compte mail."
2112 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2113 msgid "Delegations"
2114 msgstr "Delegation"
2116 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2117 msgid "Mail size"
2118 msgstr "Taille des quota email"
2120 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:24
2121 msgid "No mail size restriction for this account"
2122 msgstr "Pas de taille limite pour l'envoi de mail"
2124 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:32
2125 msgid "Free Busy information"
2126 msgstr "Information de disponibilité"
2128 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:35
2129 msgid "URL"
2130 msgstr "URL"
2132 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2133 msgid "Future"
2134 msgstr "Futur"
2136 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:40
2137 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2138 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2139 msgid "days"
2140 msgstr "jours"
2142 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:45
2143 msgid "Invitation policy"
2144 msgstr "Politique d'invitation"
2146 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2147 msgid "WebDAV account"
2148 msgstr "Compte WebDAV"
2150 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:24
2151 msgid "Open-Xchange"
2152 msgstr "Open-Xchange"
2154 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:610
2155 msgid ""
2156 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Posix features are "
2157 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2158 msgstr ""
2159 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2160 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2161 "compte Posix."
2163 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:614
2164 msgid ""
2165 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Mail features are "
2166 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2167 msgstr ""
2168 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2169 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2170 "compte de messagerie."
2172 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:696
2173 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:786
2174 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2175 msgstr "Impossible de se connecter a la base de données Postgresql"
2177 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:700
2178 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:790
2179 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2180 msgstr ""
2181 "Les paramètres nécessaires à l'extension openexchange ne sont pas "
2182 "disponibles!"
2184 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:704
2185 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:794
2186 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2187 msgstr "Le module PHP4 pour Postgresql ne fonctionne pas!"
2189 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2190 msgid "FTP account"
2191 msgstr "Compte FTP"
2193 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2194 msgid "Bandwidth"
2195 msgstr "Bande passante"
2197 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2198 msgid "Upload bandwidth"
2199 msgstr "Bande passante montante"
2201 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2202 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2203 msgid "kb/s"
2204 msgstr "kb/sec"
2206 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2207 msgid "Download bandwidth"
2208 msgstr "Bande passante descendante"
2210 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2211 msgid "Quota"
2212 msgstr "Quota"
2214 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2215 msgid "Files"
2216 msgstr "Fichier"
2218 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2219 msgid "Size"
2220 msgstr "Taille"
2222 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2223 msgid "Ratio"
2224 msgstr "Ratio"
2226 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2227 msgid "Uploaded / downloaded files"
2228 msgstr "Données envoyées / reçues"
2230 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2231 msgid "Check to disable FTP Access"
2232 msgstr "Cliquez ici pour désactivez l'accès FTP"
2234 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2235 msgid "Temporary disable FTP access"
2236 msgstr "Désactiver temporairement l'accès FTP"
2238 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2239 msgid "Open-Xchange Account"
2240 msgstr "Compte Open-Xchange"
2242 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2243 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2244 msgstr "Désactivé, le support pour Postgresql est manquant"
2246 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2247 msgid "Open-Xchange account"
2248 msgstr "Compte Open Xchange"
2250 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2251 msgid "Remember"
2252 msgstr "Se souvenir"
2254 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2255 msgid "Appointment Days"
2256 msgstr "Rendez vous"
2258 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2259 msgid "Task Days"
2260 msgstr "Tâches"
2262 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2263 msgid "User Information"
2264 msgstr "Information Utilisateur"
2266 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2267 msgid "User Timezone"
2268 msgstr "Zone Horaire de l'utilisateur"
2270 #: plugins/personal/connectivity/intranet.tpl:1
2271 msgid "Intranet account"
2272 msgstr "Créer un compte Intranet"
2274 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2275 msgid "This account has no connectivity extensions."
2276 msgstr "Ce compte n'as pas d'extension de connectivité."
2278 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2279 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2280 msgid "Proxy"
2281 msgstr "Proxy"
2283 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:78
2284 msgid "KB"
2285 msgstr "KB"
2287 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:78
2288 msgid "GB"
2289 msgstr "GB"
2291 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2292 msgid "hour"
2293 msgstr "heure"
2295 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2296 msgid "day"
2297 msgstr "jour"
2299 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2300 msgid "week"
2301 msgstr "semaine"
2303 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2304 msgid "month"
2305 msgstr "mois"
2307 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:130
2308 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty."
2309 msgstr "La valeur de pour le quota est vide."
2311 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:133
2312 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid."
2313 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota Setting' n'est pas valide."
2315 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:14
2316 msgid "Intranet"
2317 msgstr "Intranet"
2319 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2320 msgid "List name"
2321 msgstr "Liste des noms"
2323 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2324 msgid "Name of blocklist"
2325 msgstr "Nom de la liste rouge"
2327 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2328 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2329 msgstr "Sélectionnez la branche où sera situé la liste rouge"
2331 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:32
2332 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2333 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:31
2334 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:22 include/php_setup.inc:122
2335 msgid "Type"
2336 msgstr "Type"
2338 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:34
2339 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2340 msgstr "Veuillez sélectionner si il faut filtrer sur les appels entrants ou sortants"
2342 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2343 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2344 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2345 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2346 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10
2347 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2348 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/systems/servnfs.tpl:17
2349 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13 plugins/gofon/macro/generic.tpl:36
2350 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:51
2351 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2352 msgid "Description"
2353 msgstr "Description"
2355 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:43
2356 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2357 msgstr "Texte descriptif pour cette liste rouge"
2359 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:56
2360 msgid "Blocked numbers"
2361 msgstr "Numéros bloqués"
2363 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:67
2364 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:20
2365 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2366 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:20
2367 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:20
2368 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:20
2369 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:20 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:20
2370 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:20
2371 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:20
2372 msgid "Information"
2373 msgstr "Information"
2375 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69
2376 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2377 msgstr "Les nombres peuvent contenir des jokers."
2379 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2380 msgid "FAX Blocklists"
2381 msgstr "Liste Rouge des Fax"
2383 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:203
2384 #, php-format
2385 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2386 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la liste rouge '%s'."
2388 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:217
2389 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2390 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
2392 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:235
2393 msgid "Please specify a valid phone number."
2394 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide."
2396 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:291
2397 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:348
2398 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:648
2399 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:323
2400 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:277
2401 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:553
2402 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:356
2403 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:324
2404 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:280
2405 msgid "Go up one department"
2406 msgstr "Monter d'un département"
2408 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:291
2409 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:348
2410 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:648
2411 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:323
2412 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:277
2413 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:553
2414 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:356
2415 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:17
2416 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:324
2417 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:280
2418 msgid "Up"
2419 msgstr "Au dessus"
2421 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292
2422 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:349
2423 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:649
2424 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:324
2425 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:278
2426 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:554
2427 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:357
2428 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:325
2429 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:281
2430 msgid "Go to root department"
2431 msgstr "Aller au département de base"
2433 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292
2434 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:349
2435 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:649
2436 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:324
2437 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:278
2438 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:554
2439 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:358
2440 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:325
2441 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:281
2442 msgid "Root"
2443 msgstr "Racine"
2445 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:293
2446 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:350
2447 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:650
2448 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:325
2449 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:555
2450 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:359
2451 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:326
2452 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:282
2453 msgid "Go to users department"
2454 msgstr "Aller au département des utilisateurs"
2456 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:293
2457 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:351
2458 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:650
2459 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:325
2460 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:279
2461 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:555
2462 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:360
2463 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:326
2464 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:282
2465 msgid "Home"
2466 msgstr "Acceuil"
2468 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:295
2469 msgid "Create new blocklist"
2470 msgstr "Création d'un nouvelle liste rouge"
2472 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:295
2473 msgid "New Blocklist"
2474 msgstr "Nouvelle liste rouge"
2476 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:296
2477 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:356
2478 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:655
2479 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:329
2480 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:283
2481 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:564
2482 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:364
2483 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:330
2484 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:286
2485 msgid "Current base"
2486 msgstr "Base actuelle"
2488 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:297
2489 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:357
2490 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:656
2491 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:330
2492 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:284
2493 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:565
2494 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365
2495 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331
2496 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:287
2497 msgid "Submit department"
2498 msgstr "Soumettre le département"
2500 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:297
2501 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:357
2502 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:656
2503 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:330
2504 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:284
2505 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:565
2506 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365
2507 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331
2508 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:287
2509 msgid "Submit"
2510 msgstr "Soumettre"
2512 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:300
2513 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:361
2514 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:659
2515 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334
2516 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:291
2517 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:570
2518 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369
2519 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:336
2520 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:291
2521 msgid "edit"
2522 msgstr "editer"
2524 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:300
2525 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:659
2526 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:336
2527 msgid "Edit user"
2528 msgstr "Editer un utilisateur"
2530 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:301
2531 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:362
2532 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:661
2533 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:335
2534 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:292
2535 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:571
2536 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370
2537 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:337
2538 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:292
2539 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:294
2540 msgid "delete"
2541 msgstr "supprimer"
2543 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:301
2544 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:661
2545 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:337
2546 msgid "Delete user"
2547 msgstr "Supprimer un utilisateur"
2549 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:307
2550 msgid "Blocklist name"
2551 msgstr "Nom de la liste rouge"
2553 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:308
2554 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2555 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:386
2556 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:670
2557 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:355
2558 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:298
2559 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:578
2560 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:391
2561 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:344
2562 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:307
2563 msgid "Actions"
2564 msgstr "Actions"
2566 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:311
2567 msgid "This table displays faxblocklists for the selected tree."
2568 msgstr "Ce tableau montre toutes les listes rouges, dans l'arbre sélectionné."
2570 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:379
2571 msgid "send"
2572 msgstr "envoyer"
2574 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:379
2575 msgid "receive"
2576 msgstr "recevoir"
2578 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:525
2579 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2580 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une liste rouge sur cette 'Base'."
2582 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:531
2583 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:147
2584 msgid "Required field 'Name' is not set."
2585 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
2587 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:534
2588 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
2589 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' contient des caractères invalides"
2591 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:542
2592 msgid "Specified name is already used."
2593 msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
2595 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:549
2596 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
2597 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer des listes rouge sur cette base."
2599 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
2600 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
2601 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
2602 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
2603 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 plugins/gofon/macro/remove.tpl:2
2604 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:2 html/index.php:231
2605 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6
2606 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
2607 msgid "Warning"
2608 msgstr "Avertissement"
2610 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
2611 msgid ""
2612 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
2613 "GOsa to get your data back."
2614 msgstr ""
2615 "Veuillez vous assurez que vous voulez effectuer cette opération. Toutes les "
2616 "données seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
2617 "récupérer vos données."
2619 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
2620 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
2621 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
2622 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11 plugins/gofon/macro/remove.tpl:10
2623 msgid ""
2624 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
2625 "abort."
2626 msgstr ""
2627 "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur <i>Supprimer</i> pour continuer ou "
2628 "sur <i>Annuler</i> pour abandonner."
2630 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
2631 msgid "List of blocklists"
2632 msgstr "Liste des listes rouges"
2634 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:24
2635 msgid ""
2636 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
2637 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
2638 "select box."
2639 msgstr ""
2640 "Ce menu permet d'ajouter, supprimer et modifier les listes rouge "
2641 "sélectionnées. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
2642 "un grand nombre de listes rouge."
2644 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38
2645 msgid "Select to see send blocklists"
2646 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2648 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38
2649 msgid "Show send blocklists"
2650 msgstr "Afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2652 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39
2653 msgid "Select to see receive blocklists"
2654 msgstr "Sélectionnez afin de voir les listes rouges de correspondants"
2656 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39
2657 msgid "Show receive blocklists"
2658 msgstr "Afficher les listes rouges de correspondants"
2660 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
2661 msgid "Display lists matching"
2662 msgstr "Afficher les listes correspondantes"
2664 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:48
2665 msgid "Regular expression for matching list names"
2666 msgstr "Expression régulière pour trouver des listes correspondantes"
2668 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
2669 msgid "Blocklist management"
2670 msgstr "Configuration des listes rouges"
2672 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
2673 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
2674 msgstr "Numéro de fax pour lesquels GOfax s'activera"
2676 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
2677 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:35
2678 msgid "Language"
2679 msgstr "Langue"
2681 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
2682 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
2683 msgstr ""
2684 "Indiquez le le protocole de communication GOfax pour les fax vers la "
2685 "passerelle de messagerie"
2687 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
2688 msgid "Delivery format"
2689 msgstr "Format de distribution"
2691 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
2692 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
2693 msgstr ""
2694 "Spécifiez le format de distribution pour les fax vers la passerelle de "
2695 "messagerie"
2697 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
2698 msgid "Delivery methods"
2699 msgstr "Méthodes de distribution"
2701 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
2702 msgid "Temporary disable fax usage"
2703 msgstr "Désactiver temporairement l'utilisation du fax"
2705 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
2706 msgid "Deliver fax as mail to"
2707 msgstr "Délivrer les fax comme des messages à"
2709 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
2710 msgid "Deliver fax as mail"
2711 msgstr "Délivrer les fax comme des messages"
2713 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
2714 msgid "Deliver fax to printer"
2715 msgstr "Imprimer directement les fax"
2717 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69
2718 msgid "Alternate fax numbers"
2719 msgstr "Numéros de fax alternatif"
2721 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:85
2722 msgid "Blocklists"
2723 msgstr "Listes Rouges"
2725 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
2726 msgid "Blocklists for incoming fax"
2727 msgstr "Listes rouges pour les fax entrant"
2729 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
2730 msgid "Blocklists for outgoing fax"
2731 msgstr "Listes rouges pour les fax sortant"
2733 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
2734 msgid "Select numbers to add"
2735 msgstr "Sélectionnez les numéros à ajouter"
2737 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
2738 msgid "Display numbers of department"
2739 msgstr "Afficher les numéro du département"
2741 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:40
2742 msgid "Display numbers matching"
2743 msgstr "Afficher les numéros correspondants"
2745 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:43
2746 msgid "Regular expression for matching numbers"
2747 msgstr "Expression régulière pour trouver les numéros correspondants"
2749 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:49
2750 msgid "Display numbers of user"
2751 msgstr "Afficher les numéros des utilisateurs"
2753 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:52
2754 msgid "User name of which numbers are shown"
2755 msgstr "Utilisateur dont les numéros sont affichés"
2757 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
2758 msgid "Blocked numbers/lists"
2759 msgstr "Numéros/listes refusés"
2761 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:19
2762 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
2763 msgid "Select a specific department"
2764 msgstr "Sélectionner un département"
2766 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
2767 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
2768 msgid "Choose"
2769 msgstr "Choisissez"
2771 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:27
2772 msgid "List of predefined blocklists"
2773 msgstr "Liste des listes rouges prédéfinies"
2775 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37
2776 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8
2777 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37 include/functions.inc:1270
2778 msgid "Apply"
2779 msgstr "Appliquer"
2781 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
2782 msgid "FAX settings"
2783 msgstr "Configuration du FAX"
2785 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
2786 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:99
2787 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
2788 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
2789 msgid "FAX"
2790 msgstr "FAX"
2792 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
2793 msgid "This account has no fax extensions."
2794 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions FAX."
2796 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
2797 msgid "Remove fax account"
2798 msgstr "Supprimer le compte FAX"
2800 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
2801 msgid ""
2802 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
2803 "below."
2804 msgstr ""
2805 "Le fax est activée pour ce compte, vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
2806 "le bouton ci-dessous."
2808 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
2809 msgid "Create fax account"
2810 msgstr "Créer un compte FAX"
2812 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
2813 msgid ""
2814 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
2815 "below."
2816 msgstr ""
2817 "Le fax est désactivé pour ce compte, vous pouvez l'activer en cliquant sur "
2818 "le bouton ci-dessous."
2820 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
2821 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
2822 msgstr "Vous essayez d'ajouter un numéro de téléphone invalide."
2824 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470
2825 msgid "The required field 'Fax' is not set."
2826 msgstr "Le champ obligatoire 'Fax' n'est pas renseigné."
2828 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
2829 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
2830 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide dans le champ 'Fax'."
2832 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:482
2833 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
2834 msgstr "La livraison par messagerie est activée, mais aucune adresse est spécifiée."
2836 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:484
2837 msgid "The mail address you've entered is invalid."
2838 msgstr "L'adresse de messagerie introduite est incorrecte."
2840 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:490
2841 msgid ""
2842 "Deliver fax to printer, is only possible if valid printer is given. Please "
2843 "correct your choice."
2844 msgstr ""
2845 "La réception d'un fax sur une imprimante ne fonctionnera que si une "
2846 "imprimante valable est mentionnée. Veuillez corriger votre choix."
2848 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
2849 msgid "FAX preview - please wait"
2850 msgstr "prévisualisation du FAX - Veuillez attendre"
2852 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
2853 msgid "Click on fax to download"
2854 msgstr "Cliquez sur le fax pour le télécharger"
2856 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
2857 msgid "FAX ID"
2858 msgstr "FAX ID"
2860 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
2861 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:479
2862 msgid "User"
2863 msgstr "Utilisateur"
2865 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
2866 msgid "Date / Time"
2867 msgstr "Date / Heure"
2869 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
2870 msgid "Sender MSN"
2871 msgstr "MSN de l'expéditeur"
2873 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
2874 msgid "Sender ID"
2875 msgstr "ID de l'expéditeur"
2877 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
2878 msgid "Receiver MSN"
2879 msgstr "MSN du correspondant"
2881 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
2882 msgid "Receiver ID"
2883 msgstr "ID du correspondant"
2885 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
2886 msgid "Status message"
2887 msgstr "Statut"
2889 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
2890 msgid "Transfer time"
2891 msgstr "Temps de transfert"
2893 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
2894 msgid "# pages"
2895 msgstr "# pages"
2897 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
2898 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
2899 msgid "Filter"
2900 msgstr "Filtre"
2902 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
2903 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:102
2904 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
2905 msgid "Search for"
2906 msgstr "Recherche de"
2908 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
2909 msgid "Enter user name to search for"
2910 msgstr "Entrez le nom recherché"
2912 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
2913 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
2914 msgid "in"
2915 msgstr "dans"
2917 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
2918 msgid "Select subtree to base search on"
2919 msgstr "Sélectionnez la branche de l'annuaire où sera effectuée la recherche"
2921 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
2922 msgid "during"
2923 msgstr "pendant"
2925 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
2926 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67
2927 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21 ihtml/themes/default/help.tpl:21
2928 msgid "Search"
2929 msgstr "Recherche"
2931 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
2932 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
2933 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
2934 msgid "Date"
2935 msgstr "Date"
2937 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
2938 msgid "Sender"
2939 msgstr "Expéditeur"
2941 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
2942 msgid "Receiver"
2943 msgstr "Correspondant"
2945 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
2946 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97
2947 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
2948 msgid "Search returned no results..."
2949 msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat..."
2951 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
2952 msgid "FAX Reports"
2953 msgstr "Rapports des Fax"
2955 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
2956 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
2957 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
2958 msgstr ""
2959 "Impossible de se connecter à la base de données des fax, aucun rapport ne "
2960 "peut être affiché!"
2962 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
2963 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
2964 msgid "Can't select fax database for report generation!"
2965 msgstr ""
2966 "Impossible de sélectionner la base de données fax pour la génération de "
2967 "rapports!"
2969 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
2970 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
2971 msgid "Query for fax database failed!"
2972 msgstr "La requête sur la base de données des fax a échoué!"
2974 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
2975 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
2976 msgstr ""
2977 "Vous n'avez pas l'autorisation de récupérer les informations à propos de "
2978 "l'identifiant de ce fax!"
2980 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
2981 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
2982 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
2983 msgid "Y-M-D"
2984 msgstr "A-M-J"
2986 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
2987 msgid "FAX reports"
2988 msgstr "Rapports des Fax"
2990 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2991 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:40
2992 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
2993 msgid "Private"
2994 msgstr "Privé"
2996 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2997 msgid "Contact"
2998 msgstr "Contact"
3000 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
3001 msgid ""
3002 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
3003 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
3004 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
3005 msgstr ""
3006 "L'extension gérant les listes de numéros de téléphone permet de les mettre à "
3007 "disposition de vos utilisateurs. Vous pouvez utiliser les [*] dans vos "
3008 "recherches, comme dans 'Go*us' pour trouver 'Gonicus'. Utilisez les filtres "
3009 "ci dessous pour réduire l'étendue de votre recherche."
3011 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
3012 msgid "Add entry"
3013 msgstr "Ajouter une entrée"
3015 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
3016 msgid "Edit entry"
3017 msgstr "Modifier une entrée"
3019 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
3020 msgid "Remove entry"
3021 msgstr "Supprimer une entrée"
3023 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
3024 msgid "Select to see regular users"
3025 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs habituels"
3027 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
3028 msgid "Show organizational entries"
3029 msgstr "Afficher les entrées de l'organisation"
3031 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
3032 msgid "Select to see users in addressbook"
3033 msgstr "Sélectionner pour afficher les utilisateurs présent dans le carnet d'adresse"
3035 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
3036 msgid "Show addressbook entries"
3037 msgstr "Afficher les entrées du carnet d'adresses"
3039 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:77
3040 msgid "Display results for department"
3041 msgstr "Afficher les résultats pour le département"
3043 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:90
3044 msgid "Match object"
3045 msgstr "Objet correspondant"
3047 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:93
3048 msgid "Choose the object that will be searched in"
3049 msgstr "Indiquez l'objet dans lequel la recherche sera effectuée"
3051 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:105
3052 msgid "Search string"
3053 msgstr "Phrase de recherche"
3055 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
3056 msgid "Dial connection..."
3057 msgstr "Appel en cours ..."
3059 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
3060 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:359
3061 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:366
3062 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:370
3063 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:454
3064 msgid "Dial"
3065 msgstr "Appeler"
3067 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:7
3068 msgid "Choose the department to store entry in"
3069 msgstr "Choisissez le département où l'entrée sera stockée"
3071 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:18
3072 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
3073 msgid "Personal"
3074 msgstr "Personnel"
3076 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:29
3077 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
3078 msgid "Initials"
3079 msgstr "Initiales"
3081 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:54
3082 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
3083 msgid "Email"
3084 msgstr "Adresse de messagerie"
3086 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:64
3087 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
3088 msgid "Organizational"
3089 msgstr "Organisation"
3091 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:72
3092 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
3093 msgid "Company"
3094 msgstr "Société"
3096 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:78
3097 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
3098 msgid "City"
3099 msgstr "Ville"
3101 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:84
3102 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
3103 msgid "Country"
3104 msgstr "Pays"
3106 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
3107 msgid ""
3108 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
3109 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
3110 "back."
3111 msgstr ""
3112 "Ceci inclut toutes les données du carnet d'adresse situées dans cette "
3113 "entrée. Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération, toutes "
3114 "les données seront définitivement perdues, il n'y a pas de moyen pour GOsa "
3115 "de les récupérer."
3117 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
3118 msgid "Address book"
3119 msgstr "Carnet d'adresses"
3121 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
3122 msgid "Addressbook"
3123 msgstr "Carnet d'adresses"
3125 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:149
3126 #, php-format
3127 msgid "Dial from %s to %s now?"
3128 msgstr "Appeler de %s vers %s maintenant ?"
3130 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:153
3131 msgid ""
3132 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
3133 "perform direct dials."
3134 msgstr ""
3135 "Vous n'avez pas de numéro de téléphone personnel indiqué. Veuillez rectifier "
3136 "cela en vue de pouvoir faire des appels directs."
3138 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:182
3139 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:286
3140 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
3141 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette entrée!"
3143 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:280
3144 #, php-format
3145 msgid "You're about to delete the entry %s."
3146 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s."
3148 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:376
3149 #, php-format
3150 msgid "Save contact for %s as vcard"
3151 msgstr "Enregistrer le contact %s au format vcard"
3153 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:380
3154 #, php-format
3155 msgid "Send mail to %s"
3156 msgstr "Envoyer un message à %s"
3158 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:466
3159 msgid "global addressbook"
3160 msgstr "Carnet d'adresses général"
3162 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:469
3163 msgid "organizations user database"
3164 msgstr "Liste des utilisateurs de l'entreprise"
3166 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:473
3167 #, php-format
3168 msgid "Contact stored in %s"
3169 msgstr "Contact enregistré dans %s"
3171 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:475
3172 msgid "Creating new entry in"
3173 msgstr "Création d'une nouvelle entrée dans"
3175 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
3176 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
3177 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
3178 msgid "All"
3179 msgstr "Tout"
3181 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3182 msgid "Work phone"
3183 msgstr "Téléphone du bureau"
3185 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3186 msgid "Cell phone"
3187 msgstr "GSM"
3189 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:506
3190 msgid "Home phone"
3191 msgstr "Téléphone personnel"
3193 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:506
3194 msgid "User ID"
3195 msgstr "ID de l'utilisateur"
3197 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:578
3198 msgid "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
3199 msgstr ""
3200 "Impossible de créer un DN unique pour cette entrée. Veuillez remplir plus de "
3201 "champs."
3203 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:590
3204 msgid "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
3205 msgstr ""
3206 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer ou modifier une entrée "
3207 "dans le carnet d'adresse général."
3209 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
3210 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
3211 msgid "LDIF export"
3212 msgstr "Exportation LDIF"
3214 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
3215 msgid "You've no permission to do CSV imports."
3216 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations CSV."
3218 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
3219 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
3220 msgstr "J'ai besoin d'un 'sn','givenName' et 'uid' pour créer un utilisateur."
3222 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200
3223 msgid "failed"
3224 msgstr "échec"
3226 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204
3227 msgid "ok"
3228 msgstr "ok"
3230 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261
3231 msgid "status"
3232 msgstr "statut"
3234 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265
3235 #, php-format
3236 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
3237 msgstr ""
3238 "Une erreur s'est produite lors de l'insertion de l'entrée %s -  le processus "
3239 "à été interrompu"
3241 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290
3242 msgid "Nothing to import!"
3243 msgstr "Rien à importer !"
3245 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:302
3246 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:313
3247 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:318
3248 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:59
3249 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:67
3250 msgid "There is no file uploaded."
3251 msgstr "Pas de fichier téléchargé."
3253 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:307
3254 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:52
3255 msgid "The specified file is empty."
3256 msgstr "Le fichier spécifié est vide."
3258 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:446
3259 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
3260 msgstr "Le fichier spécifié ne contient pas de données CSV valide..."
3262 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
3263 msgid ""
3264 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
3265 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3266 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3267 "conformance."
3268 msgstr ""
3269 "L'extension d'exportation/importation au format LDIF permet exporter/"
3270 "importer une série d'entrées au format ldif dans l'annuaire. Vous pouvez "
3271 "utiliser cette fonctionnalité pour ajouter de nouvelles entrées ou modifier "
3272 "des entrées existantes.Rappelez vous que GOsa ne vérifiera pas vos ldifs par "
3273 "rapport au schéma utilisés par GOsa."
3275 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10
3276 msgid "Import LDIF File"
3277 msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
3279 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15
3280 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14
3281 msgid "Browse"
3282 msgstr "Parcourir"
3284 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24
3285 msgid "Modify existing attributes"
3286 msgstr "Modifier les attributs existants"
3288 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33
3289 msgid "Overwrite existing entry"
3290 msgstr "Récrire cette entrée"
3292 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40
3293 msgid "Import successful"
3294 msgstr "Importation réussie"
3296 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3297 msgid ""
3298 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3299 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3300 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3301 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3302 msgstr ""
3303 "L'extension CSV permet de générer des comptes utilisateurs depuis un fichier "
3304 "contenant des valeurs séparées par des virgules. L'administrateur peut "
3305 "choisir quelle colonne doivent être transférées vers quel attribut. Notez "
3306 "que vous devez au moins avoir le UID, GIVENNAME et SURENAME fournis."
3308 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10
3309 msgid "Select CSV file to import"
3310 msgstr "Sélectionnez le fichier CSV à importer"
3312 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19
3313 msgid "Select template"
3314 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3316 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34
3317 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3318 msgstr "Toutes les entrées on été écrites correctement dans l'arbre LDAP."
3320 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36
3321 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3322 msgstr "Oups. Il à eu une erreur lors de l'importation de vos données."
3324 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39
3325 msgid "Here is the status report for the import:"
3326 msgstr "Voici le rapport de l'état de votre importation:"
3328 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87
3329 msgid "Selected Template"
3330 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3332 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3333 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3334 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations LDAP."
3336 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:105
3337 msgid "Unknown Error"
3338 msgstr "Erreur Inconnue"
3340 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3341 msgid ""
3342 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3343 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3344 "purpose or when initializing a new server."
3345 msgstr ""
3346 "L'extension d'exportation au format LDIF permet d'exporter une copie "
3347 "complète de l'annuaire LDAP au format ldif. Ces fichiers peuvent être "
3348 "utilisés à des fins de sauvegarde ou lors de la mise en place d'un nouveau "
3349 "serveur."
3351 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10
3352 msgid "Export single entry"
3353 msgstr "Exporter une seule entrée"
3355 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21
3356 msgid "Export complete LDIF for"
3357 msgstr "Exporter un fichier LDIF complet pour "
3359 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3360 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3361 msgid "Choose the department you want to Export"
3362 msgstr "Choisissez le département que vous voulez exporter"
3364 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36
3365 msgid "Export IVBB LDIF for"
3366 msgstr "Exporter un IVBB LDIF de"
3368 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55
3369 msgid "Export successful"
3370 msgstr "Exportation réussie"
3372 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3373 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3374 msgstr "Cliquez ici pour sauvegarder l'arbre LDAP dans un fichier"
3376 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3377 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3378 msgstr "Cliquez ici pour exporter l'arbre LDAP "
3380 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3381 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3382 msgid "LDAP manager"
3383 msgstr "Manager LDAP"
3385 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3386 msgid "CSV import"
3387 msgstr "Importer un fichier CSV"
3389 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3390 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3391 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des exportations LDAP."
3393 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
3394 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3395 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exportation!"
3397 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3398 msgid "System logs"
3399 msgstr "Logs systèmes"
3401 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3402 msgid "No LOG servers defined!"
3403 msgstr "Pas de LOG serveurs définis!"
3405 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
3406 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
3407 msgid "Can't select log database for log generation!"
3408 msgstr ""
3409 "Impossible de sélectionner la base de données des logs afin de générer les "
3410 "logs!"
3412 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
3413 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
3414 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
3415 msgid "Query for log database failed!"
3416 msgstr "La requête sur la base de données des logs a échoué!"
3418 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3419 msgid "one hour"
3420 msgstr "Une heure"
3422 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3423 msgid "6 hours"
3424 msgstr "6 heures"
3426 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3427 msgid "12 hours"
3428 msgstr "12 heures"
3430 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3431 msgid "24 hours"
3432 msgstr "24 heures"
3434 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3435 msgid "2 days"
3436 msgstr "2 jours"
3438 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3439 msgid "one week"
3440 msgstr "une semaine"
3442 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3443 msgid "2 weeks"
3444 msgstr "2 semaines"
3446 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3447 msgid "one month"
3448 msgstr "un mois"
3450 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3451 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3452 msgstr ""
3453 "Impossible de se connecter à la base de données des logs, aucun log ne peut "
3454 "être affiché!"
3456 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11
3457 msgid "Show hosts"
3458 msgstr "Afficher les machines"
3460 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
3461 msgid "Log level"
3462 msgstr "Log Level"
3464 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38
3465 msgid "Time interval"
3466 msgstr "Intervalle de temps"
3468 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48
3469 msgid "Enter string to search for"
3470 msgstr "Entrée la chaîne de caractères à chercher"
3472 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60
3473 msgid "Ruleset"
3474 msgstr "Ensemble de Règles"
3476 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
3477 msgid "Level"
3478 msgstr "Niveau"
3480 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
3481 msgid "Hostname"
3482 msgstr "Nom d'hôte"
3484 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85
3485 msgid "Message"
3486 msgstr "Message"
3488 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3489 msgid "System log view"
3490 msgstr "Affichage des logs système"
3492 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
3493 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
3494 msgstr ""
3495 "Impossible de trouver le SID de ce groupe dans l'annuaire LDAP ou dans le "
3496 "fichier de configuration!"
3498 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:155
3499 msgid "This 'dn' is no group."
3500 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe."
3502 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
3503 msgid "Samba group"
3504 msgstr "Groupe Samba"
3506 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
3507 msgid "Domain admins"
3508 msgstr "Administrateurs du domaine"
3510 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
3511 msgid "Domain users"
3512 msgstr "Utilisateurs du domaine"
3514 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:261
3515 msgid "Domain guests"
3516 msgstr "Invités du domaine"
3518 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:266
3519 #, php-format
3520 msgid "Special group (%d)"
3521 msgstr "Groupe spécial (%d)"
3523 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:581
3524 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:492
3525 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
3526 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un groupe dans cette 'Base'."
3528 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:591
3529 msgid ""
3530 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
3531 "are allowed."
3532 msgstr ""
3533 "Le champ 'Name' contient des caractères invalides. Minuscule, chiffre et "
3534 "tirets sont valides."
3536 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
3537 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:609
3538 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
3539 msgstr "La valeur spécifiée dans le champs 'Name' existe déjà."
3541 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3542 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3543 msgstr "Adresse de messagerie principale pour ce répertoire partagé"
3545 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3546 msgid "Select mail server to place user on"
3547 msgstr "Sélectionner le serveur de messagerie sur lequel sera créé l'utilisateur"
3549 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:66
3550 msgid "IMAP shared folders"
3551 msgstr "Répertoire partagé IMAP"
3553 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:70
3554 msgid "Default permission"
3555 msgstr "Permission par défaut"
3557 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:79
3558 msgid "Member permission"
3559 msgstr "Permission des membres"
3561 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:94
3562 msgid "Forward messages to non group members"
3563 msgstr "Transférer les messages vers un membre n'appartenant pas au groupe"
3565 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
3566 msgid "List of groups"
3567 msgstr "Liste des groupes"
3569 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:25
3570 msgid ""
3571 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
3572 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
3573 "large number of groups."
3574 msgstr ""
3575 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
3576 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
3577 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
3579 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
3580 msgid "Group administration"
3581 msgstr "Administration du groupe"
3583 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
3584 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
3585 msgid "Groups"
3586 msgstr "Groupes"
3588 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:273
3589 #, php-format
3590 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3591 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe '%s'."
3593 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:279
3594 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:305
3595 msgid "You are not allowed to delete this group!"
3596 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce groupe!"
3598 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:353
3599 msgid "Create new group"
3600 msgstr "Créer un nouveau groupe"
3602 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:354
3603 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:328
3604 msgid "New"
3605 msgstr "Nouveau"
3607 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:361
3608 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334
3609 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:291
3610 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369
3611 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:291
3612 msgid "Edit this entry"
3613 msgstr "Modifier cette entrée"
3615 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:362
3616 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:335
3617 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:292
3618 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370
3619 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:292
3620 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:294
3621 msgid "Delete this entry"
3622 msgstr "Supprimer cette entrée"
3624 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:372
3625 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:706
3626 msgid "Posix"
3627 msgstr "Posix"
3629 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:375
3630 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:345
3631 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:481
3632 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
3633 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
3634 msgid "Application"
3635 msgstr "Applications"
3637 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:384
3638 msgid "Groupname"
3639 msgstr "Nom du groupe"
3641 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:385
3642 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:669
3643 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
3644 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
3645 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
3646 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:390
3647 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:4
3648 msgid "Properties"
3649 msgstr "Propriétés"
3651 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:390
3652 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:359
3653 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:395
3654 msgid "This table displays all groups, in the selected tree."
3655 msgstr "Ce tableau montre tous les groupes, dans l'arbre sélectionné."
3657 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
3658 msgid ""
3659 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3660 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3661 msgstr ""
3662 "Ce groupe est un groupe principal contenant des utilisateurs. Veuillez vous "
3663 "assurez que vous voulez bien exécuter cette action. Toutes les données "
3664 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
3665 "données."
3667 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
3668 msgid "Application options"
3669 msgstr "Options des applications"
3671 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
3672 msgid "read"
3673 msgstr "lecture"
3675 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
3676 msgid "post"
3677 msgstr "envoyer"
3679 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
3680 msgid "external post"
3681 msgstr "envoi externe"
3683 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
3684 msgid "append"
3685 msgstr "ajouter"
3687 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
3688 msgid "write"
3689 msgstr "écrire"
3691 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
3692 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
3693 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension mail valide."
3695 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
3696 msgid "You're trying to add an invalid email address "
3697 msgstr "Vous essayez d'ajouter une adresse mail non valide "
3699 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
3700 msgid "to the list of forwarders."
3701 msgstr "liste des personnes vers lesquelles les mails seront relayés."
3703 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
3704 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
3705 msgstr ""
3706 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Primary "
3707 "address'."
3709 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:646
3710 msgid "Please choose valid permission settings. Default permission can't be emtpy."
3711 msgstr ""
3712 "Veuillez choisir des permissions valables. Les permissions par défaut ne "
3713 "peuvent pas être vides."
3715 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:650
3716 msgid "Please select a valid mail server."
3717 msgstr "Veuillez sélectionner un serveur de messagerie valide."
3719 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
3720 msgid "Object"
3721 msgstr "Objet"
3723 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
3724 msgid "Apply this acl only for users own entries"
3725 msgstr "Appliquer cet ACL uniquement pour l'entrée de l'utilisateur"
3727 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
3728 msgid "Used applications"
3729 msgstr "Applications utilisées"
3731 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3732 msgid "Edit parameters"
3733 msgstr "Editer les paramètres"
3735 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3736 msgid "Edit optional application parameters"
3737 msgstr "Editer les paramètres optionnels de l'application"
3739 #: plugins/admin/groups/application.tpl:21
3740 msgid "Available applications"
3741 msgstr "Applications disponibles"
3743 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3744 msgid "Select users to add"
3745 msgstr "Sélectionnez les utilisateurs à ajouter"
3747 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
3748 msgid "Display users of department"
3749 msgstr "Afficher les utilisateurs du département"
3751 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:40
3752 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3753 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:34
3754 msgid "Display users matching"
3755 msgstr "Afficher les utilisateurs correspondants"
3757 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:41
3758 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3759 msgid "Regular expression for matching user names"
3760 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
3762 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
3763 msgid "This 'dn' is no acl container."
3764 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un conteneur pour les acls."
3766 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
3767 msgid "All fields are writeable"
3768 msgstr "Tous les champs sont modifiables"
3770 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
3771 msgid "Group name"
3772 msgstr "Nom du groupe"
3774 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
3775 msgid "Posix name of the group"
3776 msgstr "Nom posix du groupe"
3778 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
3779 msgid "Descriptive text for this group"
3780 msgstr "Description du groupe"
3782 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
3783 msgid "Choose subtree to place group in"
3784 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe"
3786 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3787 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3788 msgstr ""
3789 "Normalement les IDs sont générés automatiquement, vous pouvez en spécifié un "
3790 "manuellement"
3792 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3793 msgid "Force GID"
3794 msgstr "Forcer le GID"
3796 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
3797 msgid "Forced ID number"
3798 msgstr "Forcer le numéro d'ID"
3800 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
3801 msgid "Select to create a samba conform group"
3802 msgstr "Sélectionnez afin de créer un groupe samba"
3804 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
3805 msgid "in domain"
3806 msgstr "dans le domaine"
3808 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
3809 msgid "Members are in a phone pickup group"
3810 msgstr "Les membres sont dans un groupe téléphonique"
3812 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
3813 msgid "Group members"
3814 msgstr "Membre du groupe"
3816 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
3817 msgid "Folder administrators"
3818 msgstr "Administrateurs du répertoire"
3820 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
3821 msgid "This 'dn' is no appgroup."
3822 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe d'applications."
3824 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
3825 msgid "Remove applications"
3826 msgstr "Suppression d'applications"
3828 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
3829 msgid ""
3830 "This group has application features enabled. You can disable them by "
3831 "clicking below."
3832 msgstr ""
3833 "Des applications sont configurées pour ce groupe. Vous pouvez les désactivez "
3834 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3836 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
3837 msgid "Create applications"
3838 msgstr "Créer des applications"
3840 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
3841 msgid ""
3842 "This group has application features disabled. You can enable them by "
3843 "clicking below."
3844 msgstr ""
3845 "Ce groupe ne possède pas d'applications configurées. Vous pouvez en ajouter "
3846 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3848 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
3849 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
3850 msgstr "Le nom de l'application n'est pas unique. Veuillez vérifier l'annuaire LDAP."
3852 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
3853 msgid "The selected application has no options."
3854 msgstr "L'application sélectionnée n'a pas d'options."
3856 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:278
3857 #, php-format
3858 msgid "The application named %s is no longer available and has been removed."
3859 msgstr "L'application %s n'est plus disponible et à été supprimée."
3861 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
3862 msgid ""
3863 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
3864 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
3865 "able to login without it."
3866 msgstr ""
3867 "Pour changer le mot de passe des utilisateurs, utilisez le champ ci-dessous. "
3868 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
3869 "mot de passe sinon l'utilisateur ne pourra pas s'identifier sans celui-ci."
3871 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
3872 msgid "Creating a new user using templates"
3873 msgstr "Créer un nouvel utilisateur à partir d'un modèle"
3875 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
3876 msgid ""
3877 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
3878 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
3879 "of templates."
3880 msgstr ""
3881 "La création d'un nouvel utilisateur peut être facilité en utilisant les "
3882 "modèles. De nombreuses informations seront ainsi remplies automatiquement. "
3883 "Sélectionnez <b>aucun</b> afin de ne pas utiliser les modèles."
3885 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
3886 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:981
3887 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:699
3888 msgid "Template"
3889 msgstr "Modèle"
3891 #: plugins/admin/users/template.tpl:44
3892 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:12
3893 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:13
3894 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:41
3895 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:18
3896 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
3897 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
3898 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
3899 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
3900 msgid "Continue"
3901 msgstr "Continuer"
3903 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
3904 msgid "User administration"
3905 msgstr "Administration des utilisateurs"
3907 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
3908 msgid "Users"
3909 msgstr "Utilisateurs"
3911 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:244
3912 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:314
3913 msgid "You are not allowed to set this users password!"
3914 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à indiquer un mot de passe pour cet utilisateur!"
3916 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:350
3917 #, php-format
3918 msgid "You're about to delete the user %s."
3919 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'utilisateur %s."
3921 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:356
3922 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:384
3923 msgid "You are not allowed to delete this user!"
3924 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette utilisateur!"
3926 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:474
3927 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:201
3928 msgid "none"
3929 msgstr "aucun"
3931 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:541
3932 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
3933 msgstr "Une personne ayant ce nom existe déjà dans l'annuaire."
3935 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:652
3936 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:284
3937 msgid "Create new user"
3938 msgstr "Création d'un nouvel utilisateur"
3940 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:652
3941 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:284
3942 msgid "New user"
3943 msgstr "Nouvel utilisateur"
3945 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:653
3946 msgid "Create new template"
3947 msgstr "Créer un nouveau modèle"
3949 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:653
3950 msgid "New template"
3951 msgstr "Nouveau modèle"
3953 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:660
3954 msgid "password"
3955 msgstr "mot de passe"
3957 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:668
3958 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:342
3959 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:26 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:30
3960 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:22
3961 #: ihtml/themes/default/login.tpl:26 ihtml/themes/default/login.tpl:30
3962 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
3963 msgid "Username"
3964 msgstr "Nom d'utilisateur"
3966 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:673
3967 msgid "This table displays all users, in the selected tree."
3968 msgstr "Ce tableau montre toutes les utilisateurs, dans l'arbre sélectionné."
3970 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:704
3971 msgid "GOsa"
3972 msgstr "GOsa"
3974 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:705
3975 msgid "Edit generic properties"
3976 msgstr "Modifier les propriétés de base"
3978 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:707
3979 msgid "Edit UNIX properties"
3980 msgstr "Modifier les propriétés UNIX"
3982 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:709
3983 msgid "Edit mail properties"
3984 msgstr "Modifier les propriétés de messagerie"
3986 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:711
3987 msgid "Edit phone properties"
3988 msgstr "Modifier les propriétés téléphoniques"
3990 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:713
3991 msgid "Edit fax properies"
3992 msgstr "Modifier les propriétés fax"
3994 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:715
3995 msgid "Edit samba properties"
3996 msgstr "Modifier les propriétés samba"
3998 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:716
3999 msgid "Create user from template"
4000 msgstr "Créer un nouvel utilisateur depuis un modèle"
4002 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:717
4003 msgid "Create user with this template"
4004 msgstr "Créer un nouvel utilisateur avec ce modèle"
4006 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:772
4007 msgid "Online"
4008 msgstr "en ligne"
4010 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:779
4011 msgid "Offline"
4012 msgstr "hors-ligne"
4014 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
4015 msgid ""
4016 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
4017 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
4018 "no way for GOsa to get your data back."
4019 msgstr ""
4020 "Cela inclut toutes les données des comptes, les droits d'accès, la "
4021 "configuration imap,etc. pour cet utilisateur. Veuillez vous assurez que vous "
4022 "voulez effectuez cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
4023 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
4025 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
4026 msgid "List of users"
4027 msgstr "Liste des utilisateurs"
4029 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:24
4030 msgid ""
4031 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
4032 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
4033 "user list."
4034 msgstr ""
4035 "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer le ou les utilisateur(s) "
4036 "sélectionné(s). Si vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé "
4037 "d'utiliser les filtres."
4039 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38
4040 msgid "Select to see template pseudo users"
4041 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les modèles des pseudo utilisateurs"
4043 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38
4044 msgid "Show templates"
4045 msgstr "Afficher les modèles"
4047 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
4048 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
4049 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs qui ont seulement un objet GOsa"
4051 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
4052 msgid "Show functional users"
4053 msgstr "Afficher les utilisateurs fonctionnels"
4055 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:40
4056 msgid "Select to see users that have posix settings"
4057 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte posix"
4059 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:40
4060 msgid "Show unix users"
4061 msgstr "Afficher les utilisateurs Unix"
4063 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:41
4064 msgid "Select to see users that have mail settings"
4065 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte de messagerie"
4067 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:41
4068 msgid "Show mail users"
4069 msgstr "Afficher les utilisateurs de messagerie"
4071 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42
4072 msgid "Select to see users that have samba settings"
4073 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte samba"
4075 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42
4076 msgid "Show samba users"
4077 msgstr "Afficher les utilisateurs samba"
4079 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:43
4080 msgid "Select to see users that have proxy settings"
4081 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte proxy"
4083 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:43
4084 msgid "Show proxy users"
4085 msgstr "Afficher les utilisateurs proxy"
4087 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
4088 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
4089 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:354
4090 msgid "Application name"
4091 msgstr "Nom de l'application"
4093 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
4094 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
4095 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
4096 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
4097 msgid "Execute"
4098 msgstr "Exécuter"
4100 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
4101 msgid "Path and/or binary name of application"
4102 msgstr "Chemin et/ou le nom de l'exécutable de l'application"
4104 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
4105 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:10
4106 msgid "Display name"
4107 msgstr "Afficher le nom"
4109 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
4110 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
4111 msgstr "Le nom de l'application à afficher (ex: en dessous des icônes)"
4113 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
4114 msgid "Choose subtree to place application in"
4115 msgstr ""
4116 "Sélectionner la branche de l'annuaire ou sera placée l'entrée de "
4117 "l'application"
4119 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
4120 msgid "Icon"
4121 msgstr "Icône"
4123 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
4124 msgid "Update"
4125 msgstr "Mise à Jour"
4127 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
4128 msgid "Reload picture from LDAP"
4129 msgstr "Recharger l'image à partir de l'annuaire LDAP"
4131 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
4132 msgid "Only executable for members"
4133 msgstr "Exécutable uniquement par les membres"
4135 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
4136 msgid "Replace user configuration on startup"
4137 msgstr "Remplacer la configuration de l'utilisateur au démarrage"
4139 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
4140 msgid "Place icon on members desktop"
4141 msgstr "Placer une icône sur le bureau des membres"
4143 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
4144 msgid "Place entry in members startmenu"
4145 msgstr "Placer une entrée dans le menu démarrage des membres"
4147 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
4148 msgid "Remove options"
4149 msgstr "Supprimer les options"
4151 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
4152 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
4153 msgstr ""
4154 "Cette application a des options. Vous pouvez les désactiver en cliquant sur "
4155 "le bouton ci-dessous."
4157 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
4158 msgid "Create options"
4159 msgstr "Créer des options"
4161 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
4162 msgid "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
4163 msgstr ""
4164 "Cette application a des options désactivées. Vous pouvez les activer en "
4165 "cliquant en-dessous."
4167 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
4168 msgid "Variable"
4169 msgstr "Variable"
4171 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
4172 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:9
4173 msgid "Default value"
4174 msgstr "Valeur par défaut"
4176 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
4177 msgid "Add option"
4178 msgstr "Ajouter une option"
4180 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
4181 #, php-format
4182 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
4183 msgstr "La valeur '%s' spécifiée pour le nom de l'option est invalide."
4185 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7 plugins/gofon/macro/remove.tpl:7
4186 msgid ""
4187 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
4188 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
4189 msgstr ""
4190 "Cela peut être utilisé par plusieurs groupes. Veuillez vérifier que vous "
4191 "voulez effectuer cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
4192 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
4194 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
4195 msgid "List of applications"
4196 msgstr "Liste des applications"
4198 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:24
4199 msgid ""
4200 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
4201 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
4202 "working with a large number of applications."
4203 msgstr ""
4204 "Ce menu permet l'ajout, la suppression et la modification des applications "
4205 "sélectionnées. Si vous avez un grand nombre d'applications il est conseillé "
4206 "d'utiliser les filtres."
4208 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:38
4209 msgid "Display applications matching"
4210 msgstr "Afficher les applications correspondantes"
4212 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:41
4213 msgid "Regular expression for matching application names"
4214 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
4216 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
4217 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
4218 msgid "Application management"
4219 msgstr "Gestion des applications"
4221 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:247
4222 #, php-format
4223 msgid "You're about to delete the application '%s'."
4224 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'application '%s'."
4226 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:253
4227 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:279
4228 msgid "You are not allowed to delete this application!"
4229 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette application!"
4231 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:327
4232 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:362
4233 msgid "new"
4234 msgstr "nouveau"
4236 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:327
4237 msgid "Create new application"
4238 msgstr "Créer une nouvelle application"
4240 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:63
4241 msgid "This 'dn' is no application."
4242 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une application."
4244 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:159
4245 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
4246 msgstr "L'image spécifiée n'as pas été téléchargée correctement."
4248 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:240
4249 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
4250 msgstr ""
4251 "Vous n'avez pas les droits suffisants pour créer une application dans cette "
4252 "'Base'."
4254 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:245
4255 msgid "Required field 'Name' is not filled."
4256 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
4258 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:248
4259 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
4260 msgstr "Le champ obligatoire 'Execute' n'est pas rempli."
4262 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:257
4263 msgid "There's already an application with this 'Name'."
4264 msgstr "Une application ayant le même 'Name' existe déjà."
4266 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
4267 msgid "Name of department"
4268 msgstr "Nom du département"
4270 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
4271 msgid "Name of subtree to create"
4272 msgstr "Nom de la branche à créer"
4274 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
4275 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:57
4276 msgid "Descriptive text for department"
4277 msgstr "Description du département"
4279 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
4280 msgid "Category"
4281 msgstr "Catégorie"
4283 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
4284 msgid "Category for this subtree"
4285 msgstr "Catégorie pour cette branche de l'annuaire"
4287 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
4288 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:24
4289 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:122
4290 msgid "Choose subtree to place department in"
4291 msgstr ""
4292 "Sélectionnez la branche de l'annuaire dans laquelle sera placée le "
4293 "département"
4295 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
4296 msgid "State where this subtree is located"
4297 msgstr "Lieu où est située cette branche de l'annuaire"
4299 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
4300 msgid "Location of this subtree"
4301 msgstr "Localisation de cette branche"
4303 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
4304 msgid "Postal address of this subtree"
4305 msgstr "Adresse postale de cette branche"
4307 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
4308 msgid "Base telephone number of this subtree"
4309 msgstr "Numéro de téléphone de base pour cette sous-branche"
4311 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
4312 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
4313 msgstr "Numéro de fax de base pour cette sous-branche"
4315 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
4316 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:7
4317 msgid ""
4318 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
4319 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
4320 "to get your data back."
4321 msgstr ""
4322 "Ceci inclus <b>tous</b> les comptes systèmes, etc... dans cette branche. "
4323 "Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération. Toutes les "
4324 "données seront perdues, étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
4325 "récupérer vos données."
4327 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
4328 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:11
4329 msgid ""
4330 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
4331 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
4332 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
4333 msgstr ""
4334 "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un "
4335 "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur <i>Supprimer</i> pour "
4336 "continuer ou <i>Annuler</i> pour abandonner."
4338 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
4339 msgid "List of departments"
4340 msgstr "Liste des départements"
4342 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:24
4343 msgid ""
4344 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
4345 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
4346 "the department list."
4347 msgstr ""
4348 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les départements "
4349 "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de départements il est conseillé "
4350 "d'utiliser les filtres."
4352 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:38
4353 msgid "Display departments matching"
4354 msgstr "Afficher les départements correspondants"
4356 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:42
4357 msgid "Regular expression for matching department names"
4358 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
4360 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
4361 msgid "Department management"
4362 msgstr "Gestion des départements"
4364 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
4365 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
4366 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:389
4367 msgid "Departments"
4368 msgstr "Départements"
4370 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:185
4371 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:175
4372 #, php-format
4373 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
4374 msgstr ""
4375 "Vous êtes sur le point de supprimer la branche complète de l'annuaire LDAP "
4376 "placé sous '%s'."
4378 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:202
4379 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:192
4380 msgid "You have no permission to remove this department."
4381 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
4383 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:279
4384 msgid "Go to users home department"
4385 msgstr "Aller au département de base des utilisateurs"
4387 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:281
4388 msgid "Create new department"
4389 msgstr "Créer un nouveau département"
4391 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:289
4392 msgid "This table displays all departments, in the selected tree."
4393 msgstr "Ce tableau montre tous les départements, dans l'arbre sélectionné."
4395 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:297
4396 msgid "Department name"
4397 msgstr "Nom du département"
4399 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:316
4400 msgid "department"
4401 msgstr "département"
4403 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:393
4404 msgid ".."
4405 msgstr ".."
4407 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:133
4408 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
4409 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un département sur cette 'Base'."
4411 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:140
4412 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:142
4413 msgid "Department with that 'Name' already exists."
4414 msgstr "Un département ayant ce 'Name' existe déjà."
4416 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:150
4417 msgid "Required field 'Description' is not set."
4418 msgstr "Le champ obligatoire 'Description' n'est pas rempli."
4420 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:155
4421 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
4422 msgstr "Le champ 'Name' contient le mot réservé 'incoming'."
4424 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:156
4425 msgid " Please choose another name."
4426 msgstr " Veuillez choisir un autre nom."
4428 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:53
4429 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:178
4430 msgid "present"
4431 msgstr "présent"
4433 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62
4434 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:136
4435 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
4436 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:127
4437 msgid "This 'dn' has no terminal features."
4438 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension de terminaux."
4440 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69
4441 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
4442 msgstr "Ceci est un pseudo-terminal, aucune propriété ne peut être affichée."
4444 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:89
4445 msgid "online"
4446 msgstr "en ligne"
4448 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
4449 msgid "running"
4450 msgstr "en cours d'exécution"
4452 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:144
4453 msgid "not running"
4454 msgstr "n'est pas en cours d'exécution"
4456 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:152
4457 msgid "unknown status"
4458 msgstr "statut inconnu"
4460 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:170
4461 msgid "offline"
4462 msgstr "hors-ligne"
4464 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4465 msgid "Network settings"
4466 msgstr "Configuration réseau"
4468 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4469 msgid "IP-address"
4470 msgstr "Adresse IP"
4472 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4473 msgid "MAC-address"
4474 msgstr "Adresse MAC"
4476 #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:240
4477 msgid "Terminal server, must have fontpath specified."
4478 msgstr ""
4479 "Serveur de terminaux, le chemin vers les polices de caractère doit être "
4480 "spécifié."
4482 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:70
4483 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:48
4484 msgid "This 'dn' has no network features."
4485 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions réseaux."
4487 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:139
4488 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:110
4489 msgid "The required field 'Component name' is not set."
4490 msgstr "Le champ obligatoire 'Component name' n'est pas rempli."
4492 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:153
4493 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:123
4494 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
4495 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un composant sur cette 'Base'."
4497 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:163
4498 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:236
4499 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180
4500 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:242
4501 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:136
4502 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:133
4503 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:299
4504 #, php-format
4505 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
4506 msgstr "Une entrée '%s' existe déjà dans la base sélectionnée"
4508 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4509 msgid "System information"
4510 msgstr "Information sur le système"
4512 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4513 msgid "CPU"
4514 msgstr "CPU"
4516 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4517 msgid "Memory"
4518 msgstr "Mémoire"
4520 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4521 msgid "Boot MAC"
4522 msgstr "Adresse MAC de démarrage"
4524 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4525 msgid "USB support"
4526 msgstr "Support USB"
4528 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4529 msgid "System status"
4530 msgstr "Statut du système"
4532 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4533 msgid "Inventory number"
4534 msgstr "Numéro d'inventaire"
4536 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4537 msgid "Last login"
4538 msgstr "Dernière connexion"
4540 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4541 msgid "Network devices"
4542 msgstr "Périphériques réseau"
4544 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4545 msgid "IDE devices"
4546 msgstr "Périphériques IDE"
4548 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4549 msgid "SCSI devices"
4550 msgstr "Périphériques SCSI"
4552 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
4553 msgid "Floppy device"
4554 msgstr "Lecteur de disquette"
4556 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
4557 msgid "CDROM device"
4558 msgstr "Lecteur CDROM"
4560 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
4561 msgid "Graphic device"
4562 msgstr "Périphérique Graphique"
4564 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
4565 msgid "Audio device"
4566 msgstr "Périphérique Audio"
4568 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
4569 msgid "Up since"
4570 msgstr "Allumé depuis"
4572 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
4573 msgid "CPU load"
4574 msgstr "Charge CPU"
4576 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
4577 msgid "Memory usage"
4578 msgstr "Utilisation Mémoire"
4580 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
4581 msgid "Swap usage"
4582 msgstr "Utilisation Swap"
4584 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
4585 msgid "SSH service"
4586 msgstr "Service SSH"
4588 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
4589 msgid "Print service"
4590 msgstr "Service d'impression"
4592 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
4593 msgid "Scan service"
4594 msgstr "Service scanner"
4596 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
4597 msgid "Sound service"
4598 msgstr "Service Son"
4600 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
4601 msgid "GUI"
4602 msgstr "Interface graphique"
4604 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
4605 msgid "System management"
4606 msgstr "Administration du système"
4608 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
4609 msgid "Nfs Export"
4610 msgstr "Exportation Nfs"
4612 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37
4613 msgid "Time Service"
4614 msgstr "Services de temps"
4616 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61
4617 msgid "LDAP Service"
4618 msgstr "Service LDAP"
4620 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:72
4621 msgid "Terminal Service"
4622 msgstr "Services de terminaux"
4624 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:77
4625 msgid "Temporary disable login"
4626 msgstr "Désactiver temporairement le login"
4628 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:80
4629 msgid "Font path"
4630 msgstr "Répertoire des polices de caractères"
4632 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:93
4633 msgid "Syslog Service"
4634 msgstr "Service de logs systèmes"
4636 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:101
4637 msgid "Print Service"
4638 msgstr "Services d'impression"
4640 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
4641 msgid "default"
4642 msgstr "défaut"
4644 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
4645 msgid "show chooser"
4646 msgstr "Afficher le sélecteur"
4648 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:85
4649 msgid "direct"
4650 msgstr "direct"
4652 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:88
4653 msgid "load balanced"
4654 msgstr "répartition de charge"
4656 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
4657 msgid "Windows RDP"
4658 msgstr "Windows RDP"
4660 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:92
4661 msgid "ICA client"
4662 msgstr "Client ICA"
4664 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:184
4665 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
4666 msgstr "Choisissez le téléphone situé à coté du terminal"
4668 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:248
4669 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:253
4670 msgid "Please specify a valid VSync range."
4671 msgstr ""
4672 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4673 "verticale."
4675 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:263
4676 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:268
4677 msgid "Please specify a valid HSync range."
4678 msgstr ""
4679 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4680 "Horizontale."
4682 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:131
4683 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:147
4684 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:153
4685 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:158
4686 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:164
4687 #, php-format
4688 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
4689 msgstr "La valeur '%s' est vide ou contient des caractères invalides."
4691 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137
4692 #, php-format
4693 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
4694 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être de la forme '%s'."
4696 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:141
4697 msgid "The sieve port needs to be numeric."
4698 msgstr "Le port sieve doit être numérique."
4700 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:172
4701 #, php-format
4702 msgid "The imap name string needs to be a hostname or an IP-address."
4703 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être un nom d'hôte ou une adresse IP."
4705 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
4706 msgid "Server name"
4707 msgstr "Nom du serveur"
4709 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
4710 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:23
4711 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
4712 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
4713 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
4714 msgid "Choose subtree to place terminal in"
4715 msgstr "Sélectionnez la branche où placer le terminal"
4717 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
4718 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
4719 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
4720 msgid "Action"
4721 msgstr "Action"
4723 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
4724 msgid "Select action to execute for this server"
4725 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le serveur"
4727 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
4728 msgid "Phone name"
4729 msgstr "Nom du téléphone"
4731 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
4732 msgid "Terminal template"
4733 msgstr "Modèle de terminaux"
4735 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
4736 msgid "Terminal name"
4737 msgstr "Nom du terminal"
4739 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
4740 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
4741 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:25
4742 msgid "Mode"
4743 msgstr "Mode"
4745 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
4746 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
4747 msgid "Select terminal mode"
4748 msgstr "Sélectionnez le mode du terminal"
4750 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
4751 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
4752 msgid "Root server"
4753 msgstr "Serveur Primaire"
4755 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
4756 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
4757 msgid "Select NFS root filesystem to use"
4758 msgstr "Sélectionnez le système de fichier root NFS à utiliser"
4760 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
4761 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
4762 msgid "Swap server"
4763 msgstr "Serveur de Swap"
4765 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
4766 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
4767 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
4768 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé le swap"
4770 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
4771 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
4772 msgid "Syslog server"
4773 msgstr "Serveur de logs systèmes"
4775 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
4776 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
4777 msgid "Choose server to use for logging"
4778 msgstr "Sélectionnez le serveur de logs à utiliser"
4780 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
4781 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
4782 msgid "NTP server"
4783 msgstr "Serveur NTP"
4785 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
4786 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
4787 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
4788 msgstr "Sélectionnez le serveur pour la synchronisation du temps"
4790 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
4791 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
4792 msgid "Select action to execute for this terminal"
4793 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le terminal"
4795 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
4796 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
4797 msgid "text"
4798 msgstr "texte"
4800 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:64
4801 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
4802 msgid "graphic"
4803 msgstr "graphique"
4805 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:89
4806 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:59
4807 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
4808 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:59
4809 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
4810 msgstr "Aucune définition de WAKECMD n'est présente dans gosa.conf"
4812 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:93
4813 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:105
4814 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:117
4815 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:63
4816 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:75
4817 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:87
4818 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
4819 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
4820 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
4821 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
4822 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
4823 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:87
4824 #, php-format
4825 msgid "Execution of '%s' failed!"
4826 msgstr "L'exécution de '%s' a échoué!"
4828 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:101
4829 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:71
4830 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
4831 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:71
4832 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
4833 msgstr "Aucune définition de REBOOTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4835 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:113
4836 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:83
4837 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
4838 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:83
4839 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
4840 msgstr "Aucune définition de HALTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4842 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4843 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4844 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4845 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4846 msgid "Switch off"
4847 msgstr "Eteindre"
4849 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4850 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4851 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4852 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4853 msgid "Reboot"
4854 msgstr "Redémarrer"
4856 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:146
4857 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:114
4858 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:154
4859 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4860 msgid "Wake up"
4861 msgstr "Réveiller"
4863 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:219
4864 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
4865 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un terminal dans cette 'Base'."
4867 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:223
4868 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
4869 msgstr "Le champ obligatoire 'Terminal name' n'est pas renseigné."
4871 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:49
4872 msgid "This 'dn' has no server features."
4873 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'options serveur."
4875 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:163
4876 msgid "The required field 'Server name' is not set."
4877 msgstr "Le champ obligatoire 'Server name' n'est pas rempli."
4879 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170
4880 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
4881 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un serveur sur cette 'Base'."
4883 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
4884 msgid "Remove DHCP service"
4885 msgstr "Suppression du service DHCP"
4887 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34
4888 msgid ""
4889 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
4890 "below."
4891 msgstr ""
4892 "Le service DHCP est activé pour ce serveur. Vous pouvez les désactiver en "
4893 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
4895 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
4896 msgid "Add DHCP service"
4897 msgstr "Ajouter un service DHCP"
4899 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37
4900 msgid ""
4901 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
4902 "below."
4903 msgstr ""
4904 "Ce serveur à l'option DHCP désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4905 "le bouton ci-dessous."
4907 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
4908 msgid "Printer name"
4909 msgstr "Nom de l'imprimante"
4911 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32
4912 msgid "Printer URL"
4913 msgstr "URL de l'imprimante"
4915 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
4916 msgid "Path to PPD"
4917 msgstr "Chemin d'accès aux PPD"
4919 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
4920 msgid "This 'dn' has no workstation features."
4921 msgstr "Ce 'dn' ne comporte pas d'extensions stations de travail."
4923 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:225
4924 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
4925 msgstr ""
4926 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer une station de travail "
4927 "dans cette 'Base'."
4929 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:229
4930 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
4931 msgstr "Le champ obligatoire 'Workstation name' n'est pas renseigné."
4933 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
4934 msgid "Systems"
4935 msgstr "Systèmes"
4937 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:322
4938 msgid "You can't edit this object type yet!"
4939 msgstr "Impossible d'éditer ce type d'objet pour le moment!"
4941 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:338
4942 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
4943 msgstr ""
4944 "Le mot de passe entré dans le champ nouveau et celui dans le champ "
4945 "vérification ne concordent pas!"
4947 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:351
4948 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
4949 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce mot de passe de ce système!"
4951 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:395
4952 #, php-format
4953 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
4954 msgstr ""
4955 "Vous êtes sur le point de supprimer toute les informations relatives aux "
4956 "composant '%s'."
4958 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:401
4959 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:465
4960 msgid "You are not allowed to delete this component!"
4961 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce composant!"
4963 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:557
4964 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:704
4965 msgid "New Terminal"
4966 msgstr "Nouveau terminal"
4968 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:558
4969 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:705
4970 msgid "New Workstation"
4971 msgstr "Nouvelle station de travail"
4973 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:559
4974 msgid "New Server"
4975 msgstr "Nouveau Serveur"
4977 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:560
4978 msgid "New Printer"
4979 msgstr "Nouvelle Imprimante"
4981 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:561
4982 msgid "New Phone"
4983 msgstr "Nouveau Téléphone"
4985 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:562
4986 msgid "New Component"
4987 msgstr "Nouveau composant"
4989 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:570
4990 msgid "Edit system"
4991 msgstr "Editer un système"
4993 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:571
4994 msgid "Delete system"
4995 msgstr "Effacer un système"
4997 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:577
4998 msgid "System"
4999 msgstr "Système"
5001 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:581
5002 msgid "This table displays all systems, in the selected tree."
5003 msgstr "Ce tableau montre toutes les systèmes, dans l'arbre sélectionné."
5005 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:614
5006 msgid "Cups Server"
5007 msgstr "Serveur Cups"
5009 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:615
5010 msgid "Log Db"
5011 msgstr "Base de données de logs"
5013 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:616
5014 msgid "Syslog Server"
5015 msgstr "Serveur de logs systèmes"
5017 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:617
5018 msgid "Mail Server"
5019 msgstr "Serveur de messagerie"
5021 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:618
5022 msgid "Imap Server"
5023 msgstr "Serveur Imap"
5025 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:619
5026 msgid "Nfs Server"
5027 msgstr "Serveur NFS"
5029 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:620
5030 msgid "Kerberos Server"
5031 msgstr "Serveur Kerberos"
5033 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:621
5034 msgid "Asterisk Server"
5035 msgstr "Serveur Asterisk"
5037 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:622
5038 msgid "Fax Server"
5039 msgstr "Serveur de Fax"
5041 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:623
5042 msgid "Ldap Server"
5043 msgstr "Serveur Ldap"
5045 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:649
5046 msgid "Set root password"
5047 msgstr "Indiquez le mot de passe administrateur"
5049 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:700
5050 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:486
5051 msgid "Terminal"
5052 msgstr "Terminal"
5054 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:701
5055 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:485
5056 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
5057 msgid "Workstation"
5058 msgstr "Stations de travail"
5060 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:706
5061 msgid "Winstation"
5062 msgstr "Stations Windows"
5064 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:707
5065 msgid "Network Device"
5066 msgstr "Périphérique réseau"
5068 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:708
5069 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
5070 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:487
5071 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
5072 msgid "Printer"
5073 msgstr "Imprimante"
5075 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:917
5076 msgid "New terminal"
5077 msgstr "Nouveau terminal"
5079 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:920
5080 msgid "New workstation"
5081 msgstr "Nouvelle station de travail"
5083 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:937
5084 msgid "Terminal template for"
5085 msgstr "Modèle de terminal pour "
5087 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:948
5088 msgid "Workstation template for"
5089 msgstr "Modèle de station de travail pour"
5091 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:57
5092 msgid "This 'dn' has no printer features."
5093 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions d'impression."
5095 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:126
5096 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
5097 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une imprimante sur cette 'Base'."
5099 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
5100 msgid "Remove DNS service"
5101 msgstr "Suppression du service DNS"
5103 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:34
5104 msgid "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
5105 msgstr ""
5106 "Ce serveur à l'option DNS activée. Vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
5107 "le bouton ci-dessous."
5109 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
5110 msgid "Add DNS service"
5111 msgstr "Ajouter un service DNS"
5113 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:37
5114 msgid "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
5115 msgstr ""
5116 "Ce serveur à l'option DNS désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
5117 "le bouton ci-dessous."
5119 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
5120 msgid "Workstation template"
5121 msgstr "Modèle de station de travail"
5123 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
5124 msgid "Workstation name"
5125 msgstr "Nom de la station de travail"
5127 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
5128 msgid "Kerberos kadmin access"
5129 msgstr "Accès kadmin Kerberos"
5131 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
5132 msgid "Kerberos Realm"
5133 msgstr "Realm Kerberos"
5135 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
5136 msgid "Admin user"
5137 msgstr "Administrateur"
5139 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
5140 msgid "FAX database"
5141 msgstr "Base de données des FAX"
5143 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
5144 msgid "FAX DB user"
5145 msgstr "utilisateur de la base de données du FAX"
5147 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
5148 msgid "Asterisk management"
5149 msgstr "administration d'Asterisk"
5151 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
5152 msgid "Asterisk DB user"
5153 msgstr "Utilisateur de la base de données Asterisk"
5155 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
5156 msgid "Country dial prefix"
5157 msgstr "Préfixe du pays"
5159 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
5160 msgid "Local dial prefix"
5161 msgstr "Préfixe local"
5163 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
5164 msgid "IMAP admin access"
5165 msgstr "Accès administrateur IMAP"
5167 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
5168 msgid "Server identifier"
5169 msgstr "Identifiant du serveur"
5171 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
5172 msgid "Connect URL"
5173 msgstr "URL de connexion"
5175 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
5176 msgid "Sieve port"
5177 msgstr "port Sieve"
5179 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
5180 msgid "Logging database"
5181 msgstr "Base de données des logs"
5183 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
5184 msgid "Logging DB user"
5185 msgstr "Utilisateur de la base de données de log"
5187 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
5188 msgid "Remove Kolab extension"
5189 msgstr "Enlever l'extension Kolab"
5191 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
5192 msgid ""
5193 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
5194 "below."
5195 msgstr ""
5196 "Ce serveur à l'extension kolab activée. Vous pouvez la désactiver en "
5197 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
5199 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
5200 msgid "Add Kolab service"
5201 msgstr "Ajouter un service Kolab"
5203 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
5204 msgid ""
5205 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
5206 "below."
5207 msgstr ""
5208 "Ce serveur à l'extension Kolab désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant "
5209 "sur le bouton ci-dessous."
5211 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:143
5212 #, php-format
5213 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
5214 msgstr ""
5215 "Inclure les données des %s jours précédents lors de la création d'une liste "
5216 "de disponibilités"
5218 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:149
5219 #, php-format
5220 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
5221 msgstr ""
5222 "Avertissez les utilisateurs quand ils utilsent plus de %s%% de leur quota "
5223 "mail"
5225 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:221
5226 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
5227 msgstr "Le paramètre journées futures doit être rempli."
5229 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:223
5230 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
5231 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être nombre positif."
5233 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:227
5234 msgid "The given Quota settings value must be a number."
5235 msgstr "Les paramètres de Quota doivent être un nombre."
5237 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:229
5238 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
5239 msgstr "Veuillez choisir un nombre entre 1 et 100 pour les quotas."
5241 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:231
5242 msgid "Future days must be a value."
5243 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être une valeur."
5245 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:235
5246 msgid "No SMTP privileged networks set."
5247 msgstr "pas de réseaux SMTP privilégiés indiqués."
5249 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:239
5250 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set."
5251 msgstr "Pas de relais SMTP indiqué."
5253 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
5254 msgid "POP3 service"
5255 msgstr "Service POP3"
5257 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
5258 msgid "POP3/SSL service"
5259 msgstr "Service POP3/SSL"
5261 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
5262 msgid "IMAP service"
5263 msgstr "Service IMAP"
5265 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
5266 msgid "IMAP/SSL service"
5267 msgstr "Service IMAP/SSL"
5269 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
5270 msgid "Sieve service"
5271 msgstr "Service sieve"
5273 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
5274 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
5275 msgstr ""
5276 "service des options de disponibilités par FTP (ancien, pas compatible avec "
5277 "les options de disponibilités de Kolab2)"
5279 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
5280 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
5281 msgstr "Service d'option de disponibilité par HTTP (ancien)"
5283 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
5284 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
5285 msgstr "Scan des messages par Amavis (virus/spam)"
5287 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
5288 msgid "Quota settings"
5289 msgstr "Préférences des quotas"
5291 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
5292 msgid "Free/Busy settings"
5293 msgstr "Préférences des options de disponibilités"
5295 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
5296 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
5297 msgstr ""
5298 "Permettre le téléchargement des informations de disponibilités de manière "
5299 "anonyme"
5301 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
5302 msgid "SMTP privileged networks"
5303 msgstr "Réseaux SMTP privilègiés"
5305 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
5306 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
5307 msgstr "Machines/Réseaux qui peuvent relayer du mail"
5309 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:125
5310 msgid "Enter multiple values, seperated with"
5311 msgstr "Entrez des valeurs multiples, séparés avec"
5313 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:138
5314 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
5315 msgstr "Relais SMTP"
5317 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:144
5318 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
5319 msgstr "Vérification de l'enregistrement MX pour le serveur relais"
5321 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:149
5322 msgid "Host used to relay mails"
5323 msgstr "Machine utilisée pour relayer les mails"
5325 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:163
5326 msgid "Accept Internet Mail"
5327 msgstr "Accepter le courrier électronique venant d'internet"
5329 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:169
5330 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
5331 msgstr "Accepter les messages sur du SMTP non authentifié venant d'autre domaines"
5333 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
5334 msgid "Machine name"
5335 msgstr "Nom de la machine"
5337 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
5338 msgid ""
5339 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
5340 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
5341 "data back."
5342 msgstr ""
5343 "Cela inclut <b>tout</b> les systèmes et les informations de configuration. "
5344 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette opération, il est "
5345 "impossible de revenir en arrière. Toutes les données seront perdues étant "
5346 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
5348 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
5349 msgid "List of systems"
5350 msgstr "Liste des systèmes"
5352 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:24
5353 msgid ""
5354 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
5355 "systems. You can only add systems which have already been started once."
5356 msgstr ""
5357 "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés des "
5358 "systèmes. Vous pouvez seulement ajouter un système qui à déjà été démarré "
5359 "une fois."
5361 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38
5362 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5363 msgid "Select to see servers"
5364 msgstr "Sélectionnez pour voir les serveurs"
5366 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38
5367 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5368 msgid "Show servers"
5369 msgstr "Afficher les serveurs"
5371 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39
5372 msgid "Select to see Linux terminals"
5373 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux Linux"
5375 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39
5376 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
5377 msgid "Show terminals"
5378 msgstr "Afficher les terminaux"
5380 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40
5381 msgid "Select to see Linux workstations"
5382 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail Linux"
5384 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40
5385 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5386 msgid "Show workstations"
5387 msgstr "Afficher les stations de travail"
5389 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41
5390 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
5391 msgstr "Sélectionnez afin de voir les stations de travail Microsoft Windows"
5393 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41
5394 msgid "Show windows based workstations"
5395 msgstr "Afficher les stations de travail Windows"
5397 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42
5398 msgid "Select to see network printers"
5399 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes réseaux"
5401 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42
5402 msgid "Show network printers"
5403 msgstr "Afficher les imprimantes réseaux"
5405 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43
5406 msgid "Select to see VOIP phones"
5407 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones IP"
5409 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43
5410 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5411 msgid "Show phones"
5412 msgstr "Afficher les téléphones"
5414 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44
5415 msgid "Select to see network devices"
5416 msgstr "Sélectionnez pour afficher les périphériques réseaux"
5418 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44
5419 msgid "Show network devices"
5420 msgstr "Montrer les périphériques réseau"
5422 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
5423 msgid "Regular expression for matching system names"
5424 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les noms de systèmes"
5426 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:59
5427 msgid "Display systems of user"
5428 msgstr "Afficher les systèmes de l'utilisateur"
5430 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
5431 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
5432 msgstr "Le nom de l'utilisateur duquel les terminaux sont affichés"
5434 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
5435 msgid "Keyboard"
5436 msgstr "Clavier"
5438 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
5439 msgid "Model"
5440 msgstr "Modèle"
5442 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
5443 msgid "Choose keyboard model"
5444 msgstr "Sélectionnez le modèle du clavier"
5446 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
5447 msgid "Layout"
5448 msgstr "Disposition"
5450 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
5451 msgid "Choose keyboard layout"
5452 msgstr "Sélectionnez la disposition du clavier"
5454 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
5455 msgid "Variant"
5456 msgstr "Variante"
5458 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
5459 msgid "Choose keyboard variant"
5460 msgstr "Sélectionnez la variante du clavier"
5462 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
5463 msgid "Mouse"
5464 msgstr "Souris"
5466 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
5467 msgid "Choose mouse type"
5468 msgstr "Sélectionnez le type de souris"
5470 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
5471 msgid "Port"
5472 msgstr "Port"
5474 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
5475 msgid "Choose mouse port"
5476 msgstr "Sélectionnez le port de la souris"
5478 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
5479 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:24
5480 msgid "Telephone hardware"
5481 msgstr "Matériel téléphonique"
5483 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
5484 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:26
5485 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:28
5486 msgid "Telephone"
5487 msgstr "Téléphone"
5489 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
5490 msgid "Driver"
5491 msgstr "Pilote"
5493 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
5494 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
5495 msgstr ""
5496 "Sélectionnez le pilote de la carte vidéo correspondant à la carte graphique "
5497 "installée"
5499 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
5500 msgid "Resolution"
5501 msgstr "Résolution"
5503 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
5504 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
5505 msgstr "Sélectionnez la résolution utilisée en mode graphique"
5507 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
5508 msgid "Color depth"
5509 msgstr "Profondeur des couleurs"
5511 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
5512 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
5513 msgstr "Sélectionnez la profondeur des couleurs utilisée en mode graphique"
5515 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
5516 msgid "Display device"
5517 msgstr "Écran"
5519 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
5520 msgid "HSync"
5521 msgstr "Fréquence de synchronisation Horizontale"
5523 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
5524 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
5525 msgstr "Fréquence de rafraîchissement horizontal pour l'écran installé"
5527 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
5528 msgid "VSync"
5529 msgstr "VSync"
5531 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
5532 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
5533 msgstr "Fréquence de rafraîchissement verticale pour l'écran installé"
5535 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
5536 msgid "Remote desktop"
5537 msgstr "Bureau distant"
5539 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
5540 msgid "Connect method"
5541 msgstr "Méthode de connexion"
5543 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
5544 msgid "Choose method to connect to terminal server"
5545 msgstr "Sélectionnez la méthode de connexion au terminal"
5547 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
5548 msgid "Terminal server"
5549 msgstr "Serveur de terminaux"
5551 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
5552 msgid "Select specific terminal server to use"
5553 msgstr "Sélectionnez un serveur de terminaux à utiliser"
5555 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
5556 msgid "Font server"
5557 msgstr "Serveur de Police de caractère"
5559 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
5560 msgid "Select specific font server to use"
5561 msgstr "Sélectionnez le serveur de polices de caractère à utiliser"
5563 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
5564 msgid "Print device"
5565 msgstr "Imprimante"
5567 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
5568 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
5569 msgstr "Sélectionnez pour démarrer le service d'impression IPP sur le terminal"
5571 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
5572 msgid "Provide print services"
5573 msgstr "Fournir des services d'impression"
5575 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
5576 msgid "Spool server"
5577 msgstr "Serveur de file d'attente"
5579 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
5580 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
5581 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé la file d'attente"
5583 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
5584 msgid "Scan device"
5585 msgstr "Scanner"
5587 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
5588 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
5589 msgstr "Sélectionner afin de démarrer le service scanner SANE sur le terminal"
5591 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
5592 msgid "Provide scan services"
5593 msgstr "Fournir des services de scanner"
5595 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
5596 msgid "Select scanner driver to use"
5597 msgstr "Sélectionnez le pilote du scanner"
5599 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
5600 msgid ""
5601 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
5602 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
5603 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
5604 "from default entries.</b>"
5605 msgstr ""
5606 "Utilisez le champ suivant afin de changer le mot de passe root du terminal. "
5607 "La modification sera prise en compte lors du prochain redémarrage du "
5608 "terminal. Veuillez retenir le mot de passe car sans celui-ci il vous sera "
5609 "impossible de vous authentifier. <b>le champ vide entraîne la mise en place "
5610 "du mot de passe par défaut</b>"
5612 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
5613 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
5614 msgstr "Changer le mot de passe influe seulement sur l'identification."
5616 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:113
5617 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:276
5618 msgid "The required field 'MAC-address' is not set."
5619 msgstr "Le champ obligatoire 'MAC-address' n'est pas rempli."
5621 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
5622 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:279
5623 msgid "The required field 'IP-address' is not set."
5624 msgstr "Le champ obligatoire 'IP-address' n'est pas rempli."
5626 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
5627 msgid "Device name"
5628 msgstr "Nom du périphérique"
5630 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
5631 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
5632 msgstr "Choisissez le type de composant système que vous souhaitez créer"
5634 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
5635 msgid ""
5636 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
5637 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
5638 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
5639 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
5640 "network components may be used for Nagios setups to create component "
5641 "dependencies."
5642 msgstr ""
5643 "Les terminaux Linux et les stations de travail sont automatiquement créés au "
5644 "démarrage. Pour cette raison vous pouvez créer un modèle uniquement pour une "
5645 "branche spécifique. Les serveurs sont également ajoutés automatiquement, "
5646 "mais dans certains cas vous pouvez avoir besoin de créer une pseudo entrée "
5647 "serveur afin de fournir à GOsa diverses informations. Les autres composants "
5648 "réseaux peuvent être utilisés lors la configuration de Nagios afin de créer "
5649 "les dépendances des composants."
5651 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
5652 msgid "Linux thin client template"
5653 msgstr "Modèle de client léger Linux"
5655 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
5656 msgid "Linux workstation template"
5657 msgstr "Modèle de station de travail Linux"
5659 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
5660 msgid "Linux Server"
5661 msgstr "Serveur Linux"
5663 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
5664 msgid "Windows workstation"
5665 msgstr "Station de travail Windows"
5667 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
5668 msgid "Network printer"
5669 msgstr "Imprimante réseau"
5671 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
5672 msgid "Other network component"
5673 msgstr "Autre composant réseau"
5675 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
5676 msgid "Create"
5677 msgstr "Créer"
5679 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
5680 msgid "Boot parameters"
5681 msgstr "Paramètre de démarrage"
5683 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
5684 msgid "LDAP server"
5685 msgstr "Serveur LDAP"
5687 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
5688 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
5689 msgstr ""
5690 "Sélectionnez le serveur LDAP à utiliser pour la gestion des comptes et des "
5691 "terminaux"
5693 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:17
5694 msgid "Boot kernel"
5695 msgstr "Kernel utilisé au démarrage"
5697 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:19
5698 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
5699 msgstr "Entrez le nom de fichier du kernel à utiliser"
5701 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:22
5702 msgid "Custom options"
5703 msgstr "Options personnalisées"
5705 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:24
5706 msgid ""
5707 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
5708 "during bootup"
5709 msgstr "Entrez les paramètres qui seront passés au kernel lors du démarrage"
5711 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
5712 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
5713 msgstr ""
5714 "Sélectionnez si le terminal supporte le démarrage graphique avec une barre "
5715 "de progression"
5717 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:36
5718 msgid "use graphical bootup"
5719 msgstr "Utiliser un démarrage en mode graphique"
5721 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
5722 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
5723 msgstr "Indiquez si le terminal démarre en mode texte"
5725 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:39
5726 msgid "use standard linux textual bootup"
5727 msgstr "utiliser le démarrage texte standard de Linux"
5729 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
5730 msgid "Select to get more verbose output during startup"
5731 msgstr "Sélectionnez afin d'avoir d'obtenir un démarrage plus verbeux"
5733 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:42
5734 msgid "use debug mode for startup"
5735 msgstr "utilisez le mode de débogage pour le démarrage"
5737 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:53
5738 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
5739 msgstr "Modules du kernel (format : nom paramètre)"
5741 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:55
5742 msgid "Add additional modules to load on startup"
5743 msgstr "Ajouter des modules à charger au démarrage"
5745 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
5746 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
5747 msgstr "Montage automatique des périphériques (format: entrée complète de autofs)"
5749 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:69
5750 msgid "Add additional automount entries"
5751 msgstr "Ajouter des entrées automount supplémentaires"
5753 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:87
5754 msgid "Additional fstab entries"
5755 msgstr "Entrée fstab supplémentaires"
5757 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:89
5758 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
5759 msgstr "Ajouter des systèmes de fichiers qui seront montés au démarrage"
5761 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:102
5762 msgid "This 'dn' has no phone features."
5763 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions téléphoniques."
5765 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:174
5766 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:379
5767 msgid "yes"
5768 msgstr "oui"
5770 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:174
5771 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:380
5772 msgid "no"
5773 msgstr "non"
5775 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:195
5776 msgid "dynamic"
5777 msgstr "dynamique"
5779 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:195
5780 msgid "Networksettings"
5781 msgstr "Configuration réseau"
5783 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:213
5784 #, php-format
5785 msgid ""
5786 "Can't delete because there are user which are depending on this phone. One "
5787 "of them is user '%s'."
5788 msgstr ""
5789 "Impossible d'effacer ce téléphone parce que certains utilisateurs "
5790 "l'utilisent. Un de ces utilisateur est '%s'."
5792 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:270
5793 msgid "The required field 'Phone name' is not set."
5794 msgstr "Le champ obligatoire 'Phone name' n'est pas rempli."
5796 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:273
5797 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used."
5798 msgstr "Le 'Phone name' '0' est réservé et ne peut pas être utilisé."
5800 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:282
5801 msgid "Wrong IP format in field IP-address."
5802 msgstr "L'adresse ip dans le champ adresse IP n'est pas valide."
5804 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:289
5805 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
5806 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un téléphone sur cette 'Base'."
5808 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:1
5809 msgid "Specific Phone settings"
5810 msgstr "Configuration particulière du téléphone"
5812 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:9
5813 msgid "Phone type"
5814 msgstr "Type de téléphone"
5816 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:10
5817 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:28
5818 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:38
5819 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:52
5820 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:83
5821 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:114
5822 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:161
5823 msgid "Choose a phone type"
5824 msgstr "Sélectionnez un type de téléphone"
5826 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:13
5827 msgid "refresh"
5828 msgstr "Rafraichir"
5830 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:35
5831 msgid "DTMF mode"
5832 msgstr "Mode DTMF"
5834 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:49
5835 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:90
5836 msgid "Default IP"
5837 msgstr "Adresse ip par défaut"
5839 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:59
5840 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:98
5841 msgid "Response timeout"
5842 msgstr "Dépassement du temps de réponse"
5844 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:80
5845 msgid "Modus"
5846 msgstr "Moins"
5848 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:111
5849 msgid "Authtype"
5850 msgstr "Type d'authentification"
5852 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:121
5853 msgid "Secret"
5854 msgstr "Secret"
5856 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:129
5857 msgid "GoFonInkeys"
5858 msgstr "mot de passe utilisé pour l'authentification rsa"
5860 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:137
5861 msgid "GoFonOutKeys"
5862 msgstr "mot de passe utilisé pour l'authentification rsa"
5864 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:150
5865 msgid "Account code"
5866 msgstr "Code du compte téléphonique"
5868 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:158
5869 msgid "Trunk lines"
5870 msgstr "Regrouper des lignes"
5872 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:173
5873 msgid "Hosts that are allowed to connect"
5874 msgstr "Machines qui peuvent se connecter"
5876 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:188
5877 msgid "Hosts that are not allowed to connect"
5878 msgstr "Machines qui peuvent pas se connecter"
5880 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:210
5881 msgid "MSN"
5882 msgstr "MSN"
5884 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:101
5885 msgid "Please specify a valid path for your setup."
5886 msgstr "Veuillez entrer un chemin valide pour votre configuration."
5888 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:107
5889 msgid "Please specify a valid name for your setup."
5890 msgstr "Veuillez entrer un nom valide pour votre configuration."
5892 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:110
5893 msgid "Please specify a name for your setup."
5894 msgstr "Veuillez spécifier un nom valide pour votre configuration."
5896 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:2
5897 msgid "NFS setup"
5898 msgstr "Préférences NFS"
5900 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:41
5901 msgid "Charset"
5902 msgstr "Type de caractères"
5904 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:63
5905 msgid "Path"
5906 msgstr "Chemin"
5908 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:75
5909 msgid "Option"
5910 msgstr "Option"
5912 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
5913 msgid "Terminals"
5914 msgstr "Terminaux"
5916 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:37
5917 msgid "Phone queue"
5918 msgstr "Queue téléphonique"
5920 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
5921 msgid "Select objects to add"
5922 msgstr "Sélectionnez les objets à ajouter"
5924 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5925 msgid "Select to see departments"
5926 msgstr "Sélectionner pour voir les départements"
5928 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5929 msgid "Show departments"
5930 msgstr "Montrer les départements"
5932 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5933 msgid "Select to see GOsa accounts"
5934 msgstr "Sélectionnez pour voir les comptes GOsa"
5936 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5937 msgid "Show people"
5938 msgstr "Afficher les utilisateurs"
5940 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5941 msgid "Select to see GOsa groups"
5942 msgstr "Sélectionnez pour afficher les groupes GOsa"
5944 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5945 msgid "Show groups"
5946 msgstr "Afficher les groupes"
5948 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5949 msgid "Select to see applications"
5950 msgstr "Sélectionnez pour voir les applications"
5952 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5953 msgid "Show applications"
5954 msgstr "Afficher les applications"
5956 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5957 msgid "Select to see workstations"
5958 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail"
5960 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
5961 msgid "Select to see terminals"
5962 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux"
5964 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5965 msgid "Select to see printers"
5966 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes"
5968 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5969 msgid "Show printers"
5970 msgstr "Afficher les imprimantes"
5972 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5973 msgid "Select to see phones"
5974 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones"
5976 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
5977 msgid "Display objects of department"
5978 msgstr "Afficher les objets du département"
5980 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
5981 msgid "Display objects matching"
5982 msgstr "Afficher les objets correspondants"
5984 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42
5985 msgid "Regular expression for matching object names"
5986 msgstr "Expression régulière pour trouver les objets correspondants"
5988 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
5989 msgid ""
5990 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
5991 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
5992 "currently working at these machines."
5993 msgstr ""
5994 "Toutes les actions qui sont possibles ici influencent <b> toutes</b> les "
5995 "machines dans ce groupe d'objets. N'oubliez pas que redémarrer les machines "
5996 "des personnes qui y travaillent peuvent les rendre mécontents."
5998 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
5999 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
6000 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter pour ce groupe de terminaux"
6002 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:95
6003 msgid "This 'dn' is no object group."
6004 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe objet."
6006 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
6007 msgid "too many different objects!"
6008 msgstr "nombre d'objets différents trop important!"
6010 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
6011 msgid "users"
6012 msgstr "utilisateurs"
6014 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:206
6015 msgid "groups"
6016 msgstr "groupes"
6018 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
6019 msgid "applications"
6020 msgstr "applications"
6022 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
6023 msgid "departments"
6024 msgstr "départements"
6026 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
6027 msgid "servers"
6028 msgstr "serveurs"
6030 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
6031 msgid "workstations"
6032 msgstr "stations de travail"
6034 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
6035 msgid "terminals"
6036 msgstr "terminaux"
6038 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
6039 msgid "phones"
6040 msgstr "téléphones"
6042 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
6043 msgid "printers"
6044 msgstr "imprimantes"
6046 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:220
6047 msgid "and"
6048 msgstr "et"
6050 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:371
6051 msgid "Non existing dn: "
6052 msgstr "le dn suivant n'existe pas : "
6054 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:502
6055 msgid "Object groups need at least one member!"
6056 msgstr "Les groupes objets doivent avoir au minimum un membre!"
6058 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:507
6059 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
6060 msgstr "Vous pouvez combiner au maximum deux objets différents !"
6062 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
6063 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
6064 msgid "Object groups"
6065 msgstr "Groupes d'objets"
6067 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
6068 msgid "UNIX accounts"
6069 msgstr "Comptes UNIX"
6071 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
6072 msgid "Servers"
6073 msgstr "Serveurs"
6075 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
6076 msgid "Thin Clients"
6077 msgstr "Clients légers"
6079 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
6080 msgid "Workstations"
6081 msgstr "Stations de travail"
6083 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:215
6084 #, php-format
6085 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
6086 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe objet '%s'."
6088 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:221
6089 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:247
6090 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
6091 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le groupe objet!"
6093 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:362
6094 msgid "Create new object group"
6095 msgstr "Créer un nouveau groupe d'objets"
6097 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:389
6098 msgid "Name of object groups"
6099 msgstr "Nom du groupe d'objets"
6101 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:438
6102 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
6103 msgid "Object group"
6104 msgstr "Groupes d'objets"
6106 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:480
6107 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
6108 msgid "Group"
6109 msgstr "Groupes"
6111 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
6112 msgid "Name of the group"
6113 msgstr "Nom du groupe"
6115 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
6116 msgid "Member objects"
6117 msgstr "Objets membres"
6119 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
6120 msgid ""
6121 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
6122 "GOsa to get your data back."
6123 msgstr ""
6124 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette action. Toutes les données "
6125 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
6126 "données."
6128 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:24
6129 msgid ""
6130 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
6131 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
6132 "large number of groups."
6133 msgstr ""
6134 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
6135 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
6136 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
6138 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:39
6139 msgid "Show groups containing users"
6140 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
6142 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:40
6143 msgid "Show groups containing groups"
6144 msgstr "Afficher les groupes contenant des groupes"
6146 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:41
6147 msgid "Show groups containing applications"
6148 msgstr "Afficher les groupes contenant des applications"
6150 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:42
6151 msgid "Show groups containing departments"
6152 msgstr "Afficher les groupes contenant des départements"
6154 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:43
6155 msgid "Show groups containing servers"
6156 msgstr "Afficher les groupes contenant des serveurs"
6158 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:44
6159 msgid "Show groups containing workstations"
6160 msgstr "Afficher les groupes contenant des stations de travail"
6162 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:45
6163 msgid "Show groups containing terminals"
6164 msgstr "Afficher les groupes contenant des terminaux"
6166 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:46
6167 msgid "Show groups containing printers"
6168 msgstr "Afficher les groupes contenant des imprimantes"
6170 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
6171 msgid "Display object groups matching"
6172 msgstr "Afficher les groupes d'objets correspondants"
6174 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:7
6175 msgid "Mail distribution list"
6176 msgstr "Liste de dsitribution"
6178 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:11
6179 msgid "Primary mail address for this distribution list"
6180 msgstr "Adresse de messagerie principale pour cette liste de distribution"
6182 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:38
6183 msgid "This group has mail features enabled. You can disable them by clicking below."
6184 msgstr ""
6185 "L'extension messagerie est activée pour ce groupe, vous pouvez la désactiver "
6186 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6188 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
6189 msgid "This group has mail features disabled. You can enable them by clicking below."
6190 msgstr ""
6191 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce groupe, vous pouvez "
6192 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6194 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:79
6195 msgid "ring all"
6196 msgstr "Tout faire sonner"
6198 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:80
6199 msgid "round robin"
6200 msgstr ""
6202 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:81
6203 msgid "least recently called"
6204 msgstr "le moins appelé "
6206 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:82
6207 msgid "fewest completed calls"
6208 msgstr "le plus petit nombre d'appel réussi"
6210 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:83
6211 msgid "random"
6212 msgstr "au hazard"
6214 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:84
6215 msgid "round robin with memory"
6216 msgstr ""
6218 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:110
6219 msgid "Remove the phone queue from this Account"
6220 msgstr "Supprimer la queue téléphonique de ce compte"
6222 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:111
6223 msgid "Phone queue is enabled for this group. You can disable it by clicking below."
6224 msgstr ""
6225 "Une queue téléphonique existe pour ce groupe. Vous pouvez la désactiver en "
6226 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
6228 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:113
6229 msgid "Create phone queue"
6230 msgstr "Créer une queue téléphonique"
6232 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:113
6233 msgid ""
6234 "For this group the phone queues are disabled. You can enable them by "
6235 "clicking below."
6236 msgstr ""
6237 "Les queues téléphoniques sont désactivées pour ce groupe. Vous pouvez les "
6238 "activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6240 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:160
6241 msgid "Uruguai"
6242 msgstr "Uruguay"
6244 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:198
6245 msgid "Timeout must be numeric"
6246 msgstr "Le délai d'attente doit être un chiffre"
6248 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:201
6249 msgid "Retry must be numeric"
6250 msgstr "Le délai de rappel automatique doit être un chiffre"
6252 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:204
6253 msgid "Max queue length must be numeric"
6254 msgstr "La taille maximale de la queue doit être numérique"
6256 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:207
6257 msgid "Announce frequency must be numeric"
6258 msgstr "La fréquence du message d'annonce doit être numérique"
6260 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:210
6261 msgid "There must be least one queue number defined."
6262 msgstr "Il doit y avoir au moins un numéro de queue définie."
6264 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:233
6265 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:596
6266 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:71
6267 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:251
6268 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:897
6269 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:181
6270 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:226
6271 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:335
6272 #, php-format
6273 msgid ""
6274 "The MySQL Server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log for mysql "
6275 "error."
6276 msgstr ""
6277 "Le serveur MySQL '%s' n'est pas joignable avec l'utilisateur '%s', veuillez "
6278 "vérifier les logs GOsa pour les erreurs mysql."
6280 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:243
6281 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:606
6282 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:78
6283 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:262
6284 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:908
6285 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:192
6286 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:237
6287 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:346
6288 #, php-format
6289 msgid "Can't select database %s on %s."
6290 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données %s située sur %s."
6292 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:274
6293 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:478
6294 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:642
6295 #, php-format
6296 msgid "Can't delete in Database %s, on Server %s."
6297 msgstr "Impossible d'éffacer dans la base de données %s située sur le serveur %s."
6299 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:507
6300 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:509
6301 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1008
6302 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1010
6303 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:385
6304 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:387
6305 #, php-format
6306 msgid "The specified telephonenumber '%s' is already assigned to '%s'."
6307 msgstr "Le numéro de téléphone %s est déjà utilisé par '%s'."
6309 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:1
6310 msgid "Queue Settings"
6311 msgstr "Préférences des queues"
6313 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:4
6314 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:1
6315 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:4
6316 msgid "Phone numbers"
6317 msgstr "Numéros de téléphones"
6319 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:8
6320 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:96
6321 msgid "Generic queue Settings"
6322 msgstr "Paramètres par défaut des queues"
6324 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:18
6325 msgid "Down"
6326 msgstr "En bas"
6328 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:46
6329 msgid "Timeout"
6330 msgstr "Temps d'attente"
6332 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:54
6333 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:31
6334 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
6335 msgid "Retry"
6336 msgstr "Réessayer"
6338 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:62
6339 msgid "Strategy"
6340 msgstr "Stratégie"
6342 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:74
6343 msgid "Max queue length"
6344 msgstr "Taille maximale de la queue"
6346 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:82
6347 msgid "Announce frequency"
6348 msgstr "Fréquence du message d'annonce"
6350 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:86
6351 msgid "(in seconds)"
6352 msgstr "(en secondes)"
6354 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:94
6355 msgid "Queue sound setup"
6356 msgstr "Configuration de la queue d'attente du son"
6358 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:99
6359 msgid "Use music on hold instead of ringing"
6360 msgstr "Mettre de la musique lorsqu'on est en attente plutôt que la sonnerie"
6362 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:108
6363 msgid "Music on hold"
6364 msgstr "Musique d'attente"
6366 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:116
6367 msgid "Welcome sound file"
6368 msgstr "Fichier son de bienvenue"
6370 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:124
6371 msgid "Announce message"
6372 msgstr "Message de présentation"
6374 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:132
6375 msgid "Sound file for 'You are next ...'"
6376 msgstr "Fichier son pour 'Vous êtes le suivant ...'"
6378 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:140
6379 msgid "'There are ...'"
6380 msgstr "'Il y a ...'"
6382 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:148
6383 msgid "'... calls waiting'"
6384 msgstr "'... appels en attente'"
6386 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:156
6387 msgid "'Thank you' message"
6388 msgstr "Message 'Merci'"
6390 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:164
6391 msgid "'minutes' sound file"
6392 msgstr "'minutes' du fichier son"
6394 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:172
6395 msgid "'seconds' sound file"
6396 msgstr "'secondes' du fichier son"
6398 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:180
6399 msgid "Hold sound file"
6400 msgstr "Fichier son du message d'attente"
6402 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:188
6403 msgid "Less Than sound file"
6404 msgstr ""
6406 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:204
6407 msgid "Phone attributes "
6408 msgstr "Propriétés du téléphone"
6410 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:212
6411 msgid "Announce holdtime"
6412 msgstr "Annonce de la durée de mise en attente"
6414 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:218
6415 msgid "Allow the called user to transfer his call"
6416 msgstr "Permettre à l'utilisateur appelé de transférer son appel"
6418 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:224
6419 msgid "Allows calling user to transfer call"
6420 msgstr "Permettre à l'utilisateur qui appelle de transférer son appel"
6422 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:234
6423 msgid "Allow the called to hangup by pressing *"
6424 msgstr "Permettre à la personne qui appelle de raccrocher en appuyant sur *"
6426 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:240
6427 msgid "Allows calling to hangup by pressing *"
6428 msgstr "Permettre à la personne qui appelle de raccrocher en appuyant sur *"
6430 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:246
6431 msgid "Ring instead of playing background music"
6432 msgstr "Sonner au lieu de mettre un musique d'ambiance"
6434 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:121
6435 msgid "Phone settings"
6436 msgstr "Configuration du téléphone"
6438 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:116
6439 msgid "no macro"
6440 msgstr "pas de macros"
6442 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:133
6443 msgid "undefined"
6444 msgstr "non défini"
6446 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:482
6447 msgid "Error while performing query "
6448 msgstr "Une erreur s'est produite lors de la requête "
6450 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:496
6451 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:616
6452 msgid "This account has no phone extensions."
6453 msgstr "Ce compte n'est pas d'extension téléphoniques."
6455 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:518
6456 msgid ""
6457 "The macro you selected, is no longer available for you, please choose "
6458 "another one."
6459 msgstr ""
6460 "La macro que vous aviez choisi dans le passé n'est plus disponible, veuillez "
6461 "en choisir une autre."
6463 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:626
6464 msgid "Remove phone account"
6465 msgstr "Supprimer l'extension téléphonique"
6467 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:627
6468 msgid ""
6469 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
6470 "below."
6471 msgstr ""
6472 "Une extension téléphone existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la "
6473 "supprimer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6475 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:630
6476 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:633
6477 msgid "Create phone account"
6478 msgstr "Créer un compte téléphone"
6480 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:631
6481 msgid ""
6482 "This account has phone features disabled. You can't enable them while no uid "
6483 "is set."
6484 msgstr ""
6485 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous ne pouvez pas "
6486 "l'activer lorsque aucun uid n'est indiqué."
6488 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:634
6489 msgid ""
6490 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
6491 "below."
6492 msgstr ""
6493 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en "
6494 "créer une en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6496 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:647
6497 msgid "Please enter a valid phone number!"
6498 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide!"
6500 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:673
6501 msgid "Choose your private phone"
6502 msgstr "Choisissez votre téléphone privé"
6504 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:763
6505 #, php-format
6506 msgid "You need to specify at least one phone number!"
6507 msgstr "Vous devez au moins indiquer un numéro de téléphone!"
6509 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:767
6510 #, php-format
6511 msgid "You need to specify a Phone PIN."
6512 msgstr "Vous devez spécifier un PIN code pour le téléphone."
6514 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:770
6515 #, php-format
6516 msgid "The given PIN is not valid, only numbers are allowed for this type."
6517 msgstr "Le PIN code est invalide, seul les nombres sont permis."
6519 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:772
6520 #, php-format
6521 msgid "The given PIN is too short"
6522 msgstr "Le code PIN est trop petit"
6524 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:781
6525 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:329
6526 #, php-format
6527 msgid "The parameter %s contains invalid char. '!,#' is used as delimiter"
6528 msgstr ""
6529 "Le paramètre %s contient des caractères invalides. '!#' est utilisé comme "
6530 "séparateur"
6532 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:940
6533 msgid "Stop"
6534 msgstr "Arrêter"
6536 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:975
6537 #, php-format
6538 msgid "Removed user '%s' from phone queue '%s'."
6539 msgstr "L'utilisateur '%s' à été enlevé de la queue '%s'."
6541 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:33
6542 msgid "Phone PIN"
6543 msgstr "Code PIN du téléphone"
6545 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:37
6546 msgid "Set voicemail password"
6547 msgstr "Indiquez le mot de passe de la messagerie vocale"
6549 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:52
6550 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:53
6551 msgid "Phone macro"
6552 msgstr "Macro téléphoniques"
6554 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60
6555 msgid "Refresh"
6556 msgstr "Rafraichir"
6558 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:61
6559 msgid "Complete"
6560 msgstr "Complet"
6562 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
6563 msgid "Phone Reports"
6564 msgstr "Rapports téléphoniques"
6566 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
6567 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
6568 msgstr ""
6569 "Impossible de se connecter à la base de données des téléphones, aucun "
6570 "rapport ne peut être affiché!"
6572 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
6573 msgid "Can't select phone database for report generation!"
6574 msgstr ""
6575 "Impossible de sélectionner la base de données des téléphones pour la "
6576 "création de rapports!"
6578 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
6579 msgid "Query for phone database failed!"
6580 msgstr "La requête sur la base de données des téléphones a échoué!"
6582 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
6583 msgid "Source"
6584 msgstr "Emetteur"
6586 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
6587 msgid "Destination"
6588 msgstr "Destinataire"
6590 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
6591 msgid "Channel"
6592 msgstr "Canal"
6594 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
6595 msgid "Duration"
6596 msgstr "Durée"
6598 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
6599 msgid "Phone reports"
6600 msgstr "Rapports téléphoniques"
6602 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:91
6603 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:191
6604 msgid "This 'dn' is no phone macro."
6605 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une macro téléphonique."
6607 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:147
6608 msgid ""
6609 "This macro ist still in use. To delete this Macro ensure that nobody has "
6610 "selected this Macro."
6611 msgstr ""
6612 "Cette macro est toujours utilisée. Pour effacer cette macro, veuillez vous "
6613 "assurer que personne ne l'utilise."
6615 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:232
6616 #, php-format
6617 msgid "Unable to parse macro contents on line: %s"
6618 msgstr "Impossible de lire le contenu de la macro à la ligne: %s"
6620 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:250
6621 #, php-format
6622 msgid "Can't perform SELECT query in DB '%s'"
6623 msgstr "Impossible d'exécuter une requête SELECT sur la base de données '%s'"
6625 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:259
6626 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:267
6627 #, php-format
6628 msgid "Can't perform DELETE query in DB '%s'"
6629 msgstr "Impossible d'exécuter une requête DELETE sur la base de données '%s'"
6631 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:281
6632 #, php-format
6633 msgid "Can't perform INSERT query in DB '%s'"
6634 msgstr "Impossible d'exécuter une requête INSERT sur la base de données '%s'"
6636 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:323
6637 #, php-format
6638 msgid "The given cn '%s' already exists."
6639 msgstr "Le cn '%s' existe déjà."
6641 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:328
6642 msgid "You must specify the 'Display Name' in order to save this macro"
6643 msgstr "Vous devez spécifier le 'Display Name' pour pouvoir sauver cette macro"
6645 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:332
6646 msgid "The given cn is too long, to create a Makro entry, maximum 20 chars."
6647 msgstr ""
6648 "Le cn introduit est trop long, pour créer une macro le maximum est de 20 "
6649 "caractères."
6651 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:337
6652 #, php-format
6653 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro"
6654 msgstr ""
6655 "Permissions insuffisantes, vous ne pouvez pas changer l'attribut '%s' dans "
6656 "la macro goFonMacro"
6658 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:343
6659 msgid "Makro length must be lower than 100 lines"
6660 msgstr "La longueur de la macro doit être plus petite que 100 lignes"
6662 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:348
6663 msgid "Please choose a valid  base."
6664 msgstr "Veuillez choisir une base valide."
6666 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:6 plugins/gofon/macro/generic.tpl:7
6667 msgid "Macro name"
6668 msgstr "Nom de la macro"
6670 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:12
6671 msgid "Macro name to be displayed"
6672 msgstr "Nom d'affichage de la macro"
6674 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:22
6675 msgid "Choose subtree to place macro in"
6676 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée la macro"
6678 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:43
6679 msgid "Visible for user"
6680 msgstr "Visible pour l'utilisateur"
6682 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:52
6683 msgid "Macro text"
6684 msgstr "Texte de la macro"
6686 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:6
6687 msgid "List of macros"
6688 msgstr "Liste des macros"
6690 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:24
6691 msgid ""
6692 "This menu allows you to add, edit and remove selected macros. You may want "
6693 "to use the range selector on top of the macro listbox, when working with a "
6694 "large number of macros."
6695 msgstr ""
6696 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les macros "
6697 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
6698 "travaillez avec un nombre élevé de macros."
6700 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38
6701 msgid "Display macros matching"
6702 msgstr "Afficher les macros correspondant à"
6704 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38
6705 msgid "Display macros  matching"
6706 msgstr "Afficher les macros correspondantes"
6708 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:41
6709 msgid "Regular expression for matching macro names"
6710 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de macro"
6712 #: plugins/gofon/macro/main.inc:38 plugins/gofon/macro/main.inc:40
6713 msgid "Phone macro management"
6714 msgstr "Administration des macros téléphoniques"
6716 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:239
6717 msgid "String"
6718 msgstr "Chaîne de caractère"
6720 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:240
6721 msgid "Combobox"
6722 msgstr "Boite à choix multiple"
6724 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:241
6725 msgid "Bool"
6726 msgstr "Booléen"
6728 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:247
6729 msgid "Delete unused"
6730 msgstr "Supprimer les paramètres inutilisés"
6732 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:321
6733 #, php-format
6734 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro."
6735 msgstr ""
6736 "Permissions insuffisantes, impossible de changer l'attribut '%s' dans la "
6737 "macro téléphonique."
6739 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:334
6740 #, php-format
6741 msgid "The parameter %s has incorrect value for type bool."
6742 msgstr "Le paramètre %s à des valeurs incorrectes par rapport au type booléen."
6744 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:363
6745 #, php-format
6746 msgid ""
6747 "Parameter count of the macro changed, you must update each user which are "
6748 "using this macro '%s'."
6749 msgstr ""
6750 "Le nombre de paramètres de la macro à change, vous devez mettre à jour "
6751 "chaque utilisateur qui utilise la macro '%s'."
6753 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:25
6754 msgid "Phone macros"
6755 msgstr "Macros téléphoniques"
6757 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:248
6758 #, php-format
6759 msgid "You're about to delete the macro '%s'."
6760 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la macro '%s'."
6762 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:254
6763 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:279
6764 msgid "You are not allowed to delete this macro!"
6765 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette macro!"
6767 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:328
6768 msgid "Create new phone macro"
6769 msgstr "Créer une nouvelle macro téléphonique"
6771 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:343
6772 msgid "Visible"
6773 msgstr "Visible"
6775 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:347
6776 msgid "This table displays all phone macros, in the selected tree."
6777 msgstr "Ce tableau montre toutes les macros téléphoniques, dans l'arbre sélectionné."
6779 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:378
6780 msgid "Macro"
6781 msgstr "macro"
6783 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:379
6784 msgid "visible"
6785 msgstr "visible"
6787 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:380
6788 msgid "invisible"
6789 msgstr "invisible"
6791 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:3
6792 msgid "Argument"
6793 msgstr "Argument"
6795 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:7
6796 msgid "type"
6797 msgstr "type"
6799 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:13
6800 msgid "Conference name"
6801 msgstr "Nom de la conférence"
6803 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:18
6804 msgid "Name of conference to create"
6805 msgstr "Nom de la conférence à créer"
6807 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:35
6808 msgid "Choose subtree to place conference in"
6809 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée la conférence"
6811 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:62
6812 msgid "Lifetime (in days)"
6813 msgstr "Durée (en jours)"
6815 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:70
6816 msgid "Phone number"
6817 msgstr "Numéro de téléphone"
6819 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:99
6820 msgid "Preset PIN"
6821 msgstr "PIN préselectionné"
6823 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:107
6824 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:306
6825 msgid "PIN"
6826 msgstr "PIN CODE"
6828 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:113
6829 msgid "Record conference"
6830 msgstr "Enregistrer la conférence"
6832 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:121
6833 msgid "Sound file format"
6834 msgstr "Format du fichier son "
6836 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:138
6837 msgid "Play music on hold"
6838 msgstr "Musique d'attente"
6840 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:144
6841 msgid "Activate session menu"
6842 msgstr "Activer le menu de session"
6844 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:150
6845 msgid "Announce users joining or leaving the conference"
6846 msgstr "Annoncer les nouveaux utilisateurs et ceux qui quittent"
6848 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:156
6849 msgid "Count users"
6850 msgstr "Compter les utilisateurs"
6852 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:25
6853 msgid "Phone conferences"
6854 msgstr "Conférences téléphoniques"
6856 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:26
6857 msgid "Management"
6858 msgstr "Gestion"
6860 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:300
6861 msgid "This table displays all available conference rooms."
6862 msgstr "Ce tableau montre toutes les salles de conférence disponibles."
6864 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:304
6865 msgid "Name / nummer"
6866 msgstr "Nom / numéro"
6868 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:305
6869 msgid "Owner"
6870 msgstr "Propriétaire"
6872 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:360
6873 msgid "Conference"
6874 msgstr "Conférence"
6876 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:6
6877 msgid "List of conference rooms"
6878 msgstr "Liste des salles de conférence"
6880 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:24
6881 msgid ""
6882 "This menu allows you to create, delete and edit selected phone conferences. "
6883 "Having a large number of phone conferences, you might prefer the range "
6884 "selectors on top of the conferences list."
6885 msgstr ""
6886 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les conférences "
6887 "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de conférences il est conseillé "
6888 "d'utiliser les filtres."
6890 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:35
6891 msgid "Regular expression for        matching user names"
6892 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
6894 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:186
6895 msgid ""
6896 "You have specified a conference 'without PIN' ... please leave the PIN "
6897 "fields empty."
6898 msgstr ""
6899 "Vous avez spécifié une conférence 'sans code PIN' ...veuillez laisser le "
6900 "champ code PIN vide."
6902 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:190
6903 msgid "Please enter a PIN."
6904 msgstr " Veuillez entrer un PIN CODE."
6906 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:194
6907 msgid "Please enter a name for the conference."
6908 msgstr "Veuillez entrer un nom pour la conférence."
6910 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:198
6911 msgid "Only numeric chars are allowed in Number field."
6912 msgstr "Seul des chiffres sont permis dans le champ numéro."
6914 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:202
6915 msgid "Only numbers are allowed in Lifetime."
6916 msgstr "Seul des nombres sont autorisés dans la durée."
6918 #: plugins/gofon/conference/main.inc:38 plugins/gofon/conference/main.inc:40
6919 msgid "Conference management"
6920 msgstr "Gestion des conférences"
6922 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
6923 msgid "Thin Client"
6924 msgstr "Clients légers"
6926 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
6927 msgid "Object name"
6928 msgstr "Nom de l'objet"
6930 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
6931 msgid "Contents"
6932 msgstr "Contenu"
6934 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
6935 msgid "This object has no relationship to other objects."
6936 msgstr "Cette objet n'a pas de relation avec d'autres objets."
6938 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
6939 msgid ""
6940 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
6941 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
6942 "to your companies LDAP server."
6943 msgstr ""
6944 "Vous êtes sur la fenêtre principale de GOsa. Vous pouvez sélectionner une "
6945 "rubrique soit en utilisant le menu de gauche soit en cliquant sur une des "
6946 "icônes. Tout les changements sont directement appliqués sur les serveurs "
6947 "LDAP de votre société."
6949 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
6950 msgid ""
6951 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
6952 "b> to get back to the pictogram view."
6953 msgstr ""
6954 "Cliquez sur <b>déconnexion</b>, en haut à gauche, pour vous déconnecter, sur "
6955 "<b>Accueil</b> pour revenir à la page principale."
6957 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
6958 msgid "The GOsa team"
6959 msgstr "L'équipe de GOsa"
6961 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
6962 #, php-format
6963 msgid "Welcome %s!"
6964 msgstr "Bienvenue %s!"
6966 #: include/php_setup.inc:71
6967 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
6968 msgstr ""
6969 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après l'interpréteur "
6970 "PHP!"
6972 #: include/php_setup.inc:71 html/main.php:313
6973 msgid "Toggle information"
6974 msgstr "Afficher/Cacher l'information"
6976 #: include/php_setup.inc:76
6977 msgid "PHP error"
6978 msgstr "Erreur PHP"
6980 #: include/php_setup.inc:87
6981 msgid "class"
6982 msgstr "classe"
6984 #: include/php_setup.inc:93
6985 msgid "function"
6986 msgstr "fonction"
6988 #: include/php_setup.inc:98
6989 msgid "static"
6990 msgstr "statique"
6992 #: include/php_setup.inc:102
6993 msgid "method"
6994 msgstr "méthode"
6996 #: include/php_setup.inc:121
6997 msgid "Trace"
6998 msgstr "Trace"
7000 #: include/php_setup.inc:122
7001 msgid "File"
7002 msgstr "Fichier"
7004 #: include/php_setup.inc:122
7005 msgid "Line"
7006 msgstr "Ligne"
7008 #: include/php_setup.inc:123
7009 msgid "Arguments"
7010 msgstr "Arguments"
7012 #: include/functions.inc:282
7013 #, php-format
7014 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
7015 msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
7017 #: include/functions.inc:303
7018 #, php-format
7019 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
7020 msgstr "Echec de l'authentification. Le serveur LDAP indique '%s'."
7022 #: include/functions.inc:322
7023 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
7024 msgstr ""
7025 "Le nom de l'utilisateur ou l'UID n'est pas unique. Veuillez vérifier votre "
7026 "base de données LDAP."
7028 #: include/functions.inc:360
7029 msgid ""
7030 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
7031 "the source!"
7032 msgstr ""
7033 "Erreur lors de la création d'un verrou. Les paramètres sont incorrects. "
7034 "Veuillez vérifier la source!"
7036 #: include/functions.inc:370
7037 #, php-format
7038 msgid ""
7039 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
7040 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
7041 msgstr ""
7042 "Impossible d'enregistrer les informations à propos des verrous dans "
7043 "l'annuaire LDAP. Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf! Le "
7044 "serveur LDAP indique '%s'."
7046 #: include/functions.inc:385
7047 #, php-format
7048 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
7049 msgstr "Echec lors de l'ajout d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
7051 #: include/functions.inc:411
7052 #, php-format
7053 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
7054 msgstr "Echec lors de la suppression d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
7056 #: include/functions.inc:441
7057 msgid ""
7058 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
7059 "check the source!"
7060 msgstr ""
7061 "Echec lors de la récupération du verrou depuis l'annuaire LDAP. Les "
7062 "paramètres ne sont pas corrects. Veuillez vérifier la source!"
7064 #: include/functions.inc:451
7065 msgid ""
7066 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
7067 "entry in gosa.conf!"
7068 msgstr ""
7069 "Impossible d'obtenir les informations de verrouillage dans l'annuaire LDAP. "
7070 "Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf!"
7072 #: include/functions.inc:459
7073 msgid ""
7074 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
7075 "cleaning up multiple references."
7076 msgstr ""
7077 "Détection de verrou multiple pour un même objet. Ceci ne devrait pas être "
7078 "possible. Effacement des références multiples."
7080 #: include/functions.inc:573
7081 #, php-format
7082 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
7083 msgstr "La taille limite de %d entrées est dépassée!"
7085 #: include/functions.inc:575
7086 #, php-format
7087 msgid ""
7088 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
7089 "exceeds"
7090 msgstr ""
7091 "Mettre la nouvelle limite à %s et me montrer ce message si la limite est "
7092 "toujours dépassée"
7094 #: include/functions.inc:587
7095 msgid "Configure"
7096 msgstr "Configurer"
7098 #: include/functions.inc:592
7099 msgid "incomplete"
7100 msgstr "incomplet"
7102 #: include/functions.inc:991
7103 #, php-format
7104 msgid ""
7105 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
7106 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
7107 msgstr ""
7108 "Vous êtes sur le point de modifier l'entrée '%s' qui est en cours "
7109 "d'utilisation par '%s'. Veuillez contacter cette personne afin de clarifier "
7110 "la situation."
7112 #: include/functions.inc:1090
7113 msgid "LDAP error:"
7114 msgstr "Erreur LDAP :"
7116 #: include/functions.inc:1544
7117 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
7118 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
7120 #: include/functions.inc:1587
7121 #, php-format
7122 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
7123 msgstr "Version de développement de GOsa (Rev %s)"
7125 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:39
7126 msgid ""
7127 "Warning: Account has an invalid mailserver string! Please check the mail "
7128 "server settings in the mail tab."
7129 msgstr ""
7130 "Attention: Le compte à un chaîne de connexion au serveur de messagerie "
7131 "invalide! Veuillez vérifier les paramètres du serveur de messagerie dans "
7132 "l'onglet messagerie."
7134 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:52
7135 msgid ""
7136 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
7137 "settings will not be stored on your server!"
7138 msgstr ""
7139 "Erreur: Impossible de contacter le serveur IMAP. Si vous sauvez ce compte, "
7140 "certains paramètres ne seront pas stockés sur votre serveur!"
7142 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:115
7143 #, php-format
7144 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
7145 msgstr "Impossible de créer la boite de messagerie IMAP. Le serveur indique '%s'."
7147 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:131
7148 #, php-format
7149 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
7150 msgstr "Impossible de créer les quotas IMAP. Le serveur indique'%s'."
7152 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:155
7153 msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, can't remove acl informations."
7154 msgstr ""
7155 "Erreur: imap_getacl n'est pas implémenté, il est impossible de supprimer les "
7156 "informations à propos des acls."
7158 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:173
7159 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
7160 msgstr ""
7161 "Erreur: imap_getacl n'est pas disponible, impossible d'obtenir les "
7162 "permissions imap!"
7164 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:195
7165 #, php-format
7166 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
7167 msgstr ""
7168 "Impossible de supprimer les boites de messagerie IMAP. Le serveur indique '%"
7169 "s'."
7171 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:223
7172 #, php-format
7173 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
7174 msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur indique '%s'."
7176 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:236
7177 #, php-format
7178 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
7179 msgstr "Impossible de récupérer le script sieve. Le serveur indique '%s'."
7181 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:307
7182 #, php-format
7183 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
7184 msgstr "Impossible d'envoyer un script à sieve. Le serveur indique '%s'."
7186 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:311
7187 #, php-format
7188 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
7189 msgstr "Impossible d'activer les scripts sieve de GOsa. Le serveur indique '%s'."
7191 #: include/class_pluglist.inc:98
7192 msgid ""
7193 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
7194 "contributed script fix_config.sh!"
7195 msgstr ""
7196 "Votre fichier de configuration gosa.conf à changé partiellement . Veuillez "
7197 "le convertir en utilisant le script fix_config.sh!"
7199 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
7200 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
7201 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
7202 msgid ""
7203 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
7204 "changes?"
7205 msgstr ""
7206 "Vous êtes actuellement en train d'éditer une entrée de la base de données. "
7207 "Voulez vous annuler les modifications?"
7209 #: include/class_plugin.inc:180
7210 msgid "This 'dn' has no account extensions."
7211 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension pour le compte."
7213 #: include/class_plugin.inc:185
7214 msgid "This is an empty plugin."
7215 msgstr "Cette extension est vide."
7217 #: include/class_plugin.inc:398
7218 #, php-format
7219 msgid "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
7220 msgstr ""
7221 "La commande '%s', utilisée dans le POSTCREATE de l'extension '%s' n'existe "
7222 "pas."
7224 #: include/class_plugin.inc:426 include/class_password-methods.inc:181
7225 #, php-format
7226 msgid "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
7227 msgstr ""
7228 "La commande '%s', utilisée dans le POSTMODIFY de l'extension '%s' n'existe "
7229 "pas."
7231 #: include/class_plugin.inc:454
7232 #, php-format
7233 msgid "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
7234 msgstr ""
7235 "La commande '%s', utilisée dans le POSTREMOVE de l'extension '%s' n'existe "
7236 "pas."
7238 #: include/class_config.inc:69
7239 #, php-format
7240 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
7241 msgstr "Erreur XML dans gosa.conf: %s à la ligne %d"
7243 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:140
7244 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
7245 msgstr ""
7246 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Veuillez contacter "
7247 "l'administrateur du système."
7249 #: include/class_config.inc:433
7250 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
7251 msgstr "SID et/ou RIDBASE absents du fichier de configuration!"
7253 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
7254 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
7255 msgstr ""
7256 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction mhash / sha1 "
7257 "manquante)"
7259 #: include/class_password-methods.inc:165
7260 #, php-format
7261 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
7262 msgstr ""
7263 "La modification a échoué du mot de passe à échoué. Le serveur LDAP indique '%"
7264 "s'."
7266 #: include/class_password-methods.inc:202
7267 msgid "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
7268 msgstr ""
7269 "La configuration de SMBHASH dans gosa.conf est incorrecte ! Impossible de "
7270 "changer le mot de passe Samba."
7272 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
7273 msgid ""
7274 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
7275 "support, password has not been changed."
7276 msgstr ""
7277 "Attention : Impossible de modifier les mots de passe kerberos. Votre version "
7278 "de PHP n'a pas le support de kerberos. Votre mot de passe reste inchangé."
7280 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
7281 msgid "Kerberos database communication failed!"
7282 msgstr "La connexion avec Kerberos a échoué!"
7284 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
7285 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
7286 msgstr "La modification du mot de passe dans la base Kerberos a échoué!"
7288 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
7289 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
7290 msgstr ""
7291 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction sha1 / mhash / crypt "
7292 "manquante)"
7294 #: include/class_ldap.inc:438
7295 #, php-format
7296 msgid ""
7297 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
7298 "GOsa team."
7299 msgstr ""
7300 "La création automatique de type '%s' n'est pas supportée. Veuillez faire un "
7301 "rapport à l'équipe de GOsa."
7303 #: include/class_ldap.inc:671
7304 #, php-format
7305 msgid ""
7306 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
7307 "in line %s"
7308 msgstr ""
7309 "Ceci n'est pas un DN valide: '%s'. Le fichier d'importation doit commencer "
7310 "avec 'dn: ...' à la ligne %s"
7312 #: include/class_ldap.inc:684
7313 #, php-format
7314 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
7315 msgstr "Le dn : '%s' (de la ligne %s) existe déjà dans l'arbre LDAP."
7317 #: include/class_ldap.inc:700
7318 #, php-format
7319 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
7320 msgstr ""
7321 "Erreur lors de l'importation du dn: '%s', veuillez vérifier votre fichier "
7322 "votre fichier LDIF à partir de la ligne %s!"
7324 #: include/class_certificate.inc:35
7325 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence"
7326 msgstr ""
7327 "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié, vérifiez que celui ci est existant "
7328 "et accessible"
7330 #: include/class_certificate.inc:53
7331 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given"
7332 msgstr "Impossible de lire le certificat spécifié / ou chaîne vide spécifiée"
7334 #: include/class_certificate.inc:80
7335 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) "
7336 msgstr ""
7337 "Impossible de charger le certificat, probablement un format non supporté "
7338 "(utilisez un format PEM/DER) "
7340 #: include/class_certificate.inc:95
7341 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations"
7342 msgstr "Le format doit être PEM, afin de pouvoir afficher les informations"
7344 #: include/class_certificate.inc:192
7345 msgid "Can't create/open File"
7346 msgstr "Impossible de créer/ouvrir le fichier"
7348 #: include/class_certificate.inc:199
7349 msgid "No valid certificate loaded"
7350 msgstr "Pas de certificat valide chargé"
7352 #: include/functions_helpviewer.inc:260
7353 #, php-format
7354 msgid "%s results for your search with the keyword %s interpreted as %s"
7355 msgstr "%s résultats de votre recherche avec le mot %s interprété comme %s"
7357 #: include/functions_helpviewer.inc:335
7358 #, php-format
7359 msgid "%s%% hit rate in file %s"
7360 msgstr "%s%% trouvés dans le fichier %s"
7362 #: include/functions_setup.inc:98
7363 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
7364 msgstr ""
7365 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Vérification des schémas "
7366 "impossibles!"
7368 #: include/functions_setup.inc:107 include/functions_setup.inc:116
7369 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
7370 msgstr ""
7371 "Impossible de récupérer les informations sur les schémas. Vérification des "
7372 "schémas impossibles!"
7374 #: include/functions_setup.inc:136
7375 #, php-format
7376 msgid ""
7377 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
7378 "setup"
7379 msgstr ""
7380 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' est absent de la "
7381 "configuration de LDAP"
7383 #: include/functions_setup.inc:140
7384 #, php-format
7385 msgid "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
7386 msgstr ""
7387 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' nécessite la "
7388 "version %s"
7390 #: include/functions_setup.inc:145
7391 #, php-format
7392 msgid "Support for '%s' enabled"
7393 msgstr "Le support de '%s' est activé"
7395 #: include/functions_setup.inc:155
7396 #, php-format
7397 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
7398 msgstr "l'objectCLass requis '%s' est absent de la configuration de LDAP"
7400 #: include/functions_setup.inc:159
7401 #, php-format
7402 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
7403 msgstr "L'objectClass obligatoire '%s' n'est pas à la version %s"
7405 #: include/functions_setup.inc:170
7406 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
7407 msgstr "Le support de SAMBA 3 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7409 #: include/functions_setup.inc:175
7410 msgid "SAMBA 3 support enabled"
7411 msgstr "Le support de SAMBA3 est activé"
7413 #: include/functions_setup.inc:180
7414 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
7415 msgstr "Le support de SAMBA 2 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7417 #: include/functions_setup.inc:185
7418 msgid "SAMBA 2 support enabled"
7419 msgstr "Le support de SAMBA2 est activé"
7421 #: include/functions_setup.inc:191
7422 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
7423 msgstr "Le support de pureftpd est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7425 #: include/functions_setup.inc:196
7426 msgid "Support for pureftp enabled"
7427 msgstr "Le support de pureftpd est activé"
7429 #: include/functions_setup.inc:201
7430 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
7431 msgstr "Le support de WebDAV est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7433 #: include/functions_setup.inc:206
7434 msgid "Support for WebDAV enabled"
7435 msgstr "Le support de WEBDAV est activé"
7437 #: include/functions_setup.inc:211
7438 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
7439 msgstr "Le support de phpgroupware est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7441 #: include/functions_setup.inc:216
7442 msgid "Support for phpgroupware enabled"
7443 msgstr "Le support de phpgroupware est activé"
7445 #: include/functions_setup.inc:221
7446 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
7447 msgstr "Le support de gofon est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7449 #: include/functions_setup.inc:226
7450 msgid "Support for gofon enabled"
7451 msgstr "Le support de gofon est activé"
7453 #: include/functions_setup.inc:236
7454 msgid ""
7455 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
7456 "method to cyrus"
7457 msgstr ""
7458 "Le support de Kolab est désactivé, aucun schéma ne semble installé, la "
7459 "méthode de connexion au serveur de messagerie sera cyrus"
7461 #: include/functions_setup.inc:243
7462 msgid "Support for Kolab enabled"
7463 msgstr "Le support de Kolab est activé"
7465 #: include/functions_setup.inc:261
7466 msgid "OK"
7467 msgstr "OK"
7469 #: include/functions_setup.inc:264
7470 msgid "Ignored"
7471 msgstr "Ignoré"
7473 #: include/functions_setup.inc:266
7474 msgid "Failed"
7475 msgstr "Echec"
7477 #: include/functions_setup.inc:283
7478 msgid "PHP setup inspection"
7479 msgstr "Vérification de l'installation de PHP"
7481 #: include/functions_setup.inc:284
7482 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
7483 msgstr "Vérification de la version de PHP (>=4.1.0)"
7485 #: include/functions_setup.inc:285
7486 msgid ""
7487 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
7488 "PHP language."
7489 msgstr ""
7490 "PHP doit être en version supérieur à 4.1.0 ou supérieur à cause de certaines "
7491 "fonctions et bogues connus dans le langage PHP."
7493 #: include/functions_setup.inc:288
7494 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
7495 msgstr "Vérification de l'option register_globals, elle doit être à 'off'"
7497 #: include/functions_setup.inc:289
7498 msgid ""
7499 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
7500 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
7501 "risk. GOsa will run in both modes."
7502 msgstr ""
7503 "register_globals est un mécanisme PHP pour enregistrer toutes les variables "
7504 "globales afin que les scripts puissent y accéder sans changer la porté des "
7505 "variables. Cela peut constituer un risque de sécurité. GOsa s'exécutera dans "
7506 "les deux modes."
7508 #: include/functions_setup.inc:292
7509 msgid "Checking for ldap module"
7510 msgstr "Vérification des modules LDAP"
7512 #: include/functions_setup.inc:293
7513 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
7514 msgstr "Ce module est le module de base utilisé par GOsa et est donc indispensable."
7516 #: include/functions_setup.inc:296
7517 msgid "Checking for XML functions"
7518 msgstr "Vérification du support XML"
7520 #: include/functions_setup.inc:297
7521 msgid "XML functions are required to parse the configuration file."
7522 msgstr ""
7523 "Les fonctionnalités XML sont nécessaires pour lire le fichier de "
7524 "configuration."
7526 #: include/functions_setup.inc:300
7527 msgid "Checking for gettext support"
7528 msgstr "Vérification du support gettext"
7530 #: include/functions_setup.inc:301
7531 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
7532 msgstr "Gettext est requis afin que GOsa soit localisé."
7534 #: include/functions_setup.inc:303
7535 msgid "Checking for iconv support"
7536 msgstr "Vérification du support iconv"
7538 #: include/functions_setup.inc:304
7539 #, fuzzy
7540 msgid ""
7541 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
7542 "therefore required."
7543 msgstr ""
7544 "Ce module est utilisé par GOsa pour convertir les options samba munged dial, "
7545 "il est indispensable."
7547 #: include/functions_setup.inc:307
7548 msgid "Checking for mhash module"
7549 msgstr "Vérification du module mhash"
7551 #: include/functions_setup.inc:308
7552 msgid ""
7553 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
7554 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
7555 msgstr ""
7556 "Pour utiliser le codage SSHA, ce module est requis. Si vous utilisez "
7557 "seulement les mécanismes crypt ou md5, vous pouvez ignorer ce message. GOsa "
7558 "marchera sans celui ci."
7560 #: include/functions_setup.inc:311
7561 msgid "Checking for imap module"
7562 msgstr "Vérification du module imap"
7564 #: include/functions_setup.inc:312
7565 msgid ""
7566 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
7567 "status informations, creates and deletes mail users."
7568 msgstr ""
7569 "Le module IMAP est nécessaire pour communiquer avec un serveur IMAP. Il "
7570 "permet de récupérer des informations de statuts, créer et supprimer les "
7571 "comptes de messagerie des utilisateurs."
7573 #: include/functions_setup.inc:315
7574 msgid "Checking for getacl in imap"
7575 msgstr "Vérification de la fonction getacl dans imap"
7577 #: include/functions_setup.inc:316
7578 msgid ""
7579 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
7580 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
7581 "for this feature."
7582 msgstr ""
7583 "Le support de la fonction getacl est requis afin de gérer les permissions "
7584 "des répertoires partagés. Le module IMAP standard ne peut gérer les acls. "
7585 "Vous devez installer une version récente de PHP afin d'utiliser cette "
7586 "fonctionnalité."
7588 #: include/functions_setup.inc:319
7589 msgid "Checking for mysql module"
7590 msgstr "Vérification du module pour mysql"
7592 #: include/functions_setup.inc:320
7593 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
7594 msgstr ""
7595 "Le support de MySQL est nécessaire pour lire  les rapports GOfax en "
7596 "provenance d'une base de données."
7598 #: include/functions_setup.inc:323
7599 msgid "Checking for cups module"
7600 msgstr "Vérification du module cups"
7602 #: include/functions_setup.inc:324
7603 msgid ""
7604 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
7605 "files, you've to install the CUPS module."
7606 msgstr ""
7607 "Afin d'obtenir la liste des imprimantes disponibles avec le protocole IPP à "
7608 "la place des fichiers printcap, vous devez installer le module CUPS."
7610 #: include/functions_setup.inc:327
7611 msgid "Checking for kadm5 module"
7612 msgstr "Vérification du module kadm5"
7614 #: include/functions_setup.inc:328
7615 msgid ""
7616 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
7617 "via PEAR network."
7618 msgstr ""
7619 "Gérer les utilisateurs dans kerberos nécessite le module kadm5 "
7620 "téléchargeable sur les réseaux PEAR."
7622 #: include/functions_setup.inc:331
7623 msgid "Checking for snmp Module"
7624 msgstr "Vérification du module snmp"
7626 #: include/functions_setup.inc:332
7627 msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring."
7628 msgstr "Le protocole SNMP est nécessaire pour pouvoir surveiller les clients."
7630 #: include/functions_setup.inc:342
7631 msgid "Checking for some additional programms"
7632 msgstr "Vérification de programmes additionnels"
7634 #: include/functions_setup.inc:351
7635 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
7636 msgstr "Vérification de ImageMagick (>=5.4.0)"
7638 #: include/functions_setup.inc:352
7639 msgid ""
7640 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
7641 "size and the unified JPEG format."
7642 msgstr ""
7643 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
7644 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
7646 #: include/functions_setup.inc:355
7647 msgid "Checking imagick module for PHP"
7648 msgstr "Vérification du module imagick pour PHP"
7650 #: include/functions_setup.inc:356
7651 msgid ""
7652 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
7653 "and the unified JPEG format from PHP script."
7654 msgstr ""
7655 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
7656 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
7658 #: include/functions_setup.inc:363
7659 msgid "Checking for fping utility"
7660 msgstr "Vérification de l'utilitaire fping"
7662 #: include/functions_setup.inc:364
7663 msgid ""
7664 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
7665 "environment running."
7666 msgstr ""
7667 "L'utilitaire fping est utilisé dans le cas d'un environnement composé de "
7668 "clients légers fonctionnant en terminaux."
7670 #: include/functions_setup.inc:379
7671 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
7672 msgstr "Vérification de la possibilité de générer des mots de passe au format LM/NT"
7674 #: include/functions_setup.inc:380
7675 msgid ""
7676 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
7677 "generate password hashes."
7678 msgstr ""
7679 "Afin d'utiliser Samba 2/3, vous devez installer des paquets additionnels "
7680 "prenant en charge le cryptage des mots de passe."
7682 #: include/functions_setup.inc:393
7683 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
7684 msgstr "Vérification de PHP.ini -> session.auto_register"
7686 #: include/functions_setup.inc:394
7687 msgid ""
7688 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
7689 "in your php.ini must be set to 'Off'."
7690 msgstr ""
7691 "Pour pouvoir utiliser GOSa sans problèmes, la variable session.auto_register "
7692 "doit être a 'Off' dans votre php.ini."
7694 #: include/functions_setup.inc:397
7695 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
7696 msgstr "Vérification de PHP.ini -> implicit_flush"
7698 #: include/functions_setup.inc:398
7699 msgid ""
7700 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
7701 "increase performance."
7702 msgstr ""
7703 "Cette option défini la gestion des sorties, mettez cette option a off pour "
7704 "améliorer la performance."
7706 #: include/functions_setup.inc:405
7707 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
7708 msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable max_execution_time"
7710 #: include/functions_setup.inc:406
7711 msgid ""
7712 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
7713 "consume more time."
7714 msgstr ""
7715 "Le temps d'exécution doit être au moins de 30 secondes minimum, parce que "
7716 "certaines actions vont prendre plus de temps."
7718 #: include/functions_setup.inc:413
7719 msgid "php.ini check -> memory_limit"
7720 msgstr "Vérification de PHP.ini -> memory_limit"
7722 #: include/functions_setup.inc:414
7723 msgid ""
7724 "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! "
7725 "Increase it for larger setups."
7726 msgstr ""
7727 "GOsa a besoin au minimum de 16MB de mémoire, moins causera des erreurs "
7728 "imprévisibles, voire sans message d'erreurs! Augmentez la mémoire pour les "
7729 "installations plus complexes."
7731 #: include/functions_setup.inc:418
7732 msgid "php.ini check -> expose_php"
7733 msgstr "Vérification de PHP.ini - > expose.php"
7735 #: include/functions_setup.inc:419
7736 msgid ""
7737 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
7738 "any Information about the server you are running in this case."
7739 msgstr ""
7740 "PHP n'enverra pas d'information a propos du serveur qui fait tourner "
7741 "l'application, ceci peut être considérer comme une mesure de sécurité."
7743 #: include/functions_setup.inc:423
7744 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
7745 msgstr "Vérification de PHP ini > magic_quotes_gpc"
7747 #: include/functions_setup.inc:424
7748 msgid ""
7749 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
7750 "escape all quotes in strings in this case."
7751 msgstr ""
7752 "Améliorez la sécurité de votre serveur en mettant magic_quotes_gpc à 'on'. "
7753 "PHP préfixera tout les guillemets dans les chaînes avec la séquence escape."
7755 #: include/functions_setup.inc:666
7756 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
7757 msgstr "Vous devez spécifier un serveur LDAP afin de pouvoir continuer!"
7759 #: include/functions_setup.inc:675 include/functions_setup.inc:758
7760 msgid ""
7761 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
7762 "reachable for GOsa."
7763 msgstr ""
7764 "Impossible de se connecter au serveur LDAP! Vérifiez que GOsa puisse le "
7765 "contacter."
7767 #: include/functions_setup.inc:689 include/functions_setup.inc:763
7768 #: include/functions_setup.inc:768
7769 msgid ""
7770 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
7771 "reachable for GOsa."
7772 msgstr ""
7773 "Impossible de s'identifier sur l'annuaire LDAP! Veuillez vérifiez que GOsa "
7774 "puisse le contacter."
7776 #: include/functions_setup.inc:778
7777 msgid ""
7778 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
7779 "please check all informations twice"
7780 msgstr ""
7781 "Connection au serveur réussie, mais le serveur semble complètement vide, "
7782 "veuillez vérifier toutes informations un seconde fois"
7784 #: include/functions_setup.inc:834
7785 #, php-format
7786 msgid ""
7787 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
7788 "complete!"
7789 msgstr ""
7790 "L'attribut obligatoire '%s' n'existe pas pour ce formulaire. Veuillez le "
7791 "compléter!"
7793 #: include/functions_setup.inc:865
7794 msgid ""
7795 "Can't read schema informations, GOsa needs to know your schema setup. Please "
7796 "verify that it is readable for GOsa"
7797 msgstr ""
7798 "Impossible de les les informations de schéma, GOsa à besoin de connaître la "
7799 "configuration des vos schémas. Veuillez vérifier qu'elles sont lisibles par "
7800 "GOsa"
7802 #: include/functions_setup.inc:874
7803 #, php-format
7804 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
7805 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
7807 #: include/functions_setup.inc:984 include/functions_setup.inc:1007
7808 #: include/functions_setup.inc:1016 html/index.php:176
7809 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:6
7810 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
7811 msgid ""
7812 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
7813 "administrate anything!"
7814 msgstr ""
7815 "Le compte administrateur de GOsa n'existe pas, vous ne pourrez rien "
7816 "administrer!"
7818 #: html/helpviewer.php:54
7819 msgid "Help is not available if you are not logged in."
7820 msgstr "L'aide n'est pas accessible si vous n'êtes pas connectés."
7822 #: html/helpviewer.php:85
7823 msgid "previous"
7824 msgstr "précédent"
7826 #: html/helpviewer.php:89
7827 msgid "next"
7828 msgstr "suivant"
7830 #: html/helpviewer.php:141
7831 #, php-format
7832 msgid "Can't read any helpfiles from ' %s ', possibly there is no help available."
7833 msgstr ""
7834 "Impossible de lire les fichiers d'aides depuis '%s', probablement qu'il n'y "
7835 "a pas d'aide disponible."
7837 #: html/getfax.php:53
7838 msgid "Could not connect to database server!"
7839 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données!"
7841 #: html/getfax.php:55
7842 msgid "Could not select database!"
7843 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données!"
7845 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
7846 msgid "Database query failed!"
7847 msgstr "Echec des requêtes sur la base de données!"
7849 #: html/getvcard.php:36
7850 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
7851 msgstr "Erreur: getvcard.php nécessite un paramètre pour exporter au format vcard!"
7853 #: html/setup.php:86
7854 #, php-format
7855 msgid ""
7856 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
7857 "check existence and rigths of this directory!"
7858 msgstr ""
7859 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation smarty n'est pas "
7860 "accessible, vérifiez son existence et les droits de ce répertoire!"
7862 #: html/main.php:112
7863 msgid ""
7864 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
7865 "administrator."
7866 msgstr ""
7867 "Register globals est activé. GOsa ne permettra pas aux utilisateurs de se "
7868 "connecter tant que ceci n'est pas corrigé par un administrateur."
7870 #: html/main.php:155
7871 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
7872 msgstr ""
7873 "Attention: la mémoire disponible est insuffisante - Veuillez augmenter le "
7874 "paramètre memory_limit!"
7876 #: html/main.php:284
7877 #, php-format
7878 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
7879 msgstr "Impossible de trouver une définition pour l'extension '%s'!"
7881 #: html/main.php:313
7882 msgid "Generating this page caused the W3C conformance checker to raise some errors!"
7883 msgstr ""
7884 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après le vérificateur "
7885 "du W3C!"
7887 #: html/index.php:53
7888 #, php-format
7889 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
7890 msgstr "Le fichier de configuration %s/gosa.conf ne peut être lu. Abandon."
7892 #: html/index.php:75
7893 #, php-format
7894 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
7895 msgstr ""
7896 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation n'est pas "
7897 "accessible!"
7899 #: html/index.php:148
7900 msgid ""
7901 "GOsa cannot retrieve information about the installed schema files. Please "
7902 "make sure, that this is possible."
7903 msgstr ""
7904 "GOsa ne peut pas obtenir d'informations sur les schémas installés. Veuillez "
7905 "vous assurez que c'est possible."
7907 #: html/index.php:156
7908 msgid "Your ldap setup contains old schema definitions. Please re-run the setup."
7909 msgstr ""
7910 "Votre installation LDAP contient de vieux schémas. Veuillez réexecuter "
7911 "l'installation."
7913 #: html/index.php:184
7914 msgid "Please specify a valid username!"
7915 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect!"
7917 #: html/index.php:186
7918 msgid "Please specify your password!"
7919 msgstr "Veuillez introduire votre mot de passe!"
7921 #: html/index.php:193
7922 msgid "Please check the username/password combination."
7923 msgstr "Veuillez vérifier le nom d'utilisateur et le mot de passe."
7925 #: html/index.php:231
7926 msgid "Session will not be encrypted."
7927 msgstr "La session ne sera pas cryptée."
7929 #: html/index.php:231
7930 msgid "Enter SSL session"
7931 msgstr "Démarrer une session SSL"
7933 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
7934 msgid ""
7935 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
7936 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
7937 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
7938 "filters to get the entries you are looking for."
7939 msgstr ""
7940 "L'option size limit rend les opérations LDAP plus rapides et permet au "
7941 "serveur LDAP d'avoir un niveau de charge plus léger. La façon la plus facile "
7942 "de gérer des grandes bases de données sans de longs temps d'attentes, serait "
7943 "de limiter la recherche à des valeurs plus petites et d'utiliser les filtres "
7944 "pour obtenir les valeurs que vous recherchez."
7946 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
7947 msgid "Please choose the way to react for this session"
7948 msgstr "Veuillez choisir la façon de réagir pour cette session"
7950 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
7951 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
7952 msgstr ""
7953 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées retournées par le serveur "
7954 "LDAP"
7956 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
7957 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
7958 msgid ""
7959 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
7960 "and let me use filters instead"
7961 msgstr ""
7962 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées qui sont récupérées grâce "
7963 "au paramètre sizelimit défini et laissez moi utiliser les filtres pour "
7964 "restreindre les données a visualiser"
7966 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
7967 msgid "Session conflict detected"
7968 msgstr "Conflit détecté entre différentes sessions"
7970 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
7971 msgid ""
7972 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
7973 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
7974 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
7975 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
7976 msgstr ""
7977 "Une autre instance de votre session a été détectée. Les opérations multiples "
7978 "sont techniquement impossible et dépendent du navigateur utilisé. L'usage de "
7979 "navigateurs différents en même temps est possible (ex: IE et Mozilla) est "
7980 "possible. Cliquer sur le bouton  <b>Déconnexion</b> fermera cette session."
7982 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
7983 msgid ""
7984 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
7985 "so please close multiple windows and log in again."
7986 msgstr ""
7987 "Ignorer ce message entraînera la modification/destruction des données en "
7988 "cours d'édition, il est conseillé de fermer toutes les fenêtres ouvertes et "
7989 "de se reconnecter."
7991 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
7992 msgid "Logout"
7993 msgstr "Déconnexion"
7995 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:15 ihtml/themes/default/login.tpl:15
7996 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
7997 msgstr ""
7998 "Veuillez utiliser votre <i>nom d'utilisateur</i> et votre <i>mot de passe</"
7999 "i> afin de vous connecter"
8001 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:44 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:47
8002 #: ihtml/themes/default/login.tpl:44 ihtml/themes/default/login.tpl:47
8003 msgid "Directory"
8004 msgstr "Répertoire"
8006 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/default/login.tpl:55
8007 msgid "Sign in"
8008 msgstr "Connexion"
8010 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:56 ihtml/themes/default/login.tpl:56
8011 msgid "Click here to log in"
8012 msgstr "Cliquez ici pour vous connecter"
8014 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
8015 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
8016 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
8017 msgstr "Bienvenue dans le menu de configuration de GOsa!"
8019 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
8020 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
8021 msgid ""
8022 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
8023 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
8024 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
8025 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
8026 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
8027 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
8028 msgstr ""
8029 "Vous lancez GOsa pour la première fois - aucune configuration n'a été "
8030 "trouvée. L'utilitaire de configuration va essayer de vous aider à obtenir "
8031 "une configuration utilisable en trois étapes : vérification de la présence "
8032 "des modules PHP requis, ensuite des programmes requis et optionnels et "
8033 "finalement des informations permettant à GOsa de se connecter à l'annuaire "
8034 "LDAP."
8036 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
8037 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15
8038 msgid "Main"
8039 msgstr "Accueil"
8041 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
8042 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20
8043 msgid "Help"
8044 msgstr "Aide"
8046 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
8047 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25
8048 msgid "Sign out"
8049 msgstr "Déconnexion"
8051 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
8052 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33
8053 msgid "Signed in:"
8054 msgstr "Connexion:"
8056 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
8057 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
8058 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
8059 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
8060 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
8061 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
8062 msgid "Setup continued..."
8063 msgstr "Configuration en cours..."
8065 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
8066 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
8067 msgid ""
8068 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
8069 "correct minimum version."
8070 msgstr ""
8071 "La seconde étape vérifie la présence de programmes complémentaires ainsi que "
8072 "leur numéro de version minimale."
8074 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
8075 msgid "Locking conflict detected"
8076 msgstr "Conflit de verrou détecté"
8078 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
8079 msgid ""
8080 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
8081 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
8082 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
8083 msgstr ""
8084 "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement "
8085 "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification "
8086 "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur "
8087 "le bouton <i>Remove</i>."
8089 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:3
8090 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
8091 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
8092 msgstr "Vous avez déjà un compte Administrateur et un groupe."
8094 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:10
8095 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
8096 msgid ""
8097 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
8098 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
8099 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
8100 "create the missing entries."
8101 msgstr ""
8102 "Pour fournir un accès administratif complet a GOsa, vous avez besoin d'un "
8103 "groupe spécial qui contient l'utilisateur administrateur. Le programme "
8104 "d'installation peut vous aider à réaliser cela. Entrer le nom désirer et le "
8105 "mot de passe ci dessous pour créer les entrées manquantes."
8107 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
8108 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
8109 msgid ""
8110 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
8111 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
8112 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
8113 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
8114 "is organized will be asked later on."
8115 msgstr ""
8116 "Nous allons maintenant inclure votre serveur LDAP et créer un fichier de "
8117 "configuration initial. Après avoir entré l'URI du serveur ci-dessous, une "
8118 "vérification rapide de la présence des schémas nécessaires est réalisée. La "
8119 "version de Samba est automatiquement détectée. Les détails sur votre espace "
8120 "de nommage seront demandés ultérieurement."
8122 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:10
8123 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
8124 msgid ""
8125 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
8126 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
8127 msgstr ""
8128 "Veuillez entrer l'URI pour permettre au programme d'installation de se "
8129 "connecter a votre serveur LDAP <i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
8131 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:2
8132 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
8133 msgid ""
8134 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
8135 "affect various properties in your main configuration."
8136 msgstr ""
8137 "Les champs suivants permettent de définir la configuration et le "
8138 "fonctionnement de base de GOsa, ils définissent aussi les différentes "
8139 "propriétés de votre configuration."
8141 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:7
8142 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
8143 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
8144 msgstr "Entrez une description de l'emplacement que vous configurez"
8146 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:11
8147 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
8148 msgid "Location name"
8149 msgstr "Nom de l'emplacement"
8151 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:18
8152 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
8153 msgid ""
8154 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
8155 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
8156 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
8157 msgstr ""
8158 "GOsa agit toujours comme un administrateur et gère les droits (ACLs) en "
8159 "interne. C'est un procédé utilisé en attendant que les ACI de OpenLDAP "
8160 "soient finalisées. Pour ces raisons il est nécessaire d'indiquer le DN de "
8161 "l'administrateur et son mot de passe."
8163 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
8164 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
8165 msgid "Admin DN"
8166 msgstr "DN de l'administrateur"
8168 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:27
8169 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
8170 msgid "Admin password"
8171 msgstr "Mot de passe administrateur"
8173 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
8174 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
8175 msgid ""
8176 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
8177 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
8178 "values below if the fit your needs."
8179 msgstr ""
8180 "Des paramètres basiques du serveur LDAP sont modifiables et affectent "
8181 "l'endroit où GOsa va enregistrer les utilisateurs et les groupes, incluant "
8182 "la façon dont vont être créés les comptes. Vérifiez les valeurs suivantes "
8183 "afin quelles correspondent à vos besoins."
8185 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:39
8186 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
8187 msgid "Base "
8188 msgstr "Base"
8190 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:43
8191 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
8192 msgid "People storage ou"
8193 msgstr "Attribut pour le OU des utilisateurs"
8195 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:47
8196 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47
8197 msgid "People dn attribute"
8198 msgstr "Attribut pour le DN des utilisateurs"
8200 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:55
8201 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
8202 msgid "Group storage ou"
8203 msgstr "Attribut pour le OU des groupes"
8205 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:59
8206 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59
8207 msgid "ID base for users/groups"
8208 msgstr "ID de départ pour les utilisateurs/groupes"
8210 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:67
8211 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67
8212 msgid ""
8213 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
8214 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
8215 "used here, too."
8216 msgstr ""
8217 "GOsa supporte différents types de cryptage pour vos mots de passe. "
8218 "Normalement ceci est ajustable avec des modèles utilisateurs, mais vous "
8219 "pouvez spécifier ici une méthode qui sera utilisée par défaut."
8221 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:72
8222 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72
8223 msgid "Encryption algorithm"
8224 msgstr "Algorithme de cryptage"
8226 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:83
8227 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83
8228 msgid ""
8229 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
8230 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
8231 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
8232 msgstr ""
8233 "GOsa à un support modulaire des méthodes de messagerie. Ces méthodes "
8234 "fournissent des interfaces vers les boîtes à messages des utilisateurs ainsi "
8235 "que la gestion de leurs quotas. Vous pouvez choisir l'extension dummy pour "
8236 "que GOsa ne touche a rien."
8238 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:88
8239 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88
8240 msgid "Mail method"
8241 msgstr "Méthode de messagerie"
8243 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:99
8244 msgid ""
8245 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
8246 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
8247 "(But it  could be a security risk)  "
8248 msgstr ""
8249 "Gosa peut provoquer des erreurs PHP, particulièrement dans le cas des "
8250 "versions Beta. Dans certains cas il peut être utile d'activer les rapports "
8251 "d'erreurs. (Cela peut représenter un risque de sécurité)   "
8253 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:103
8254 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:104
8255 msgid "Display PHP errors"
8256 msgstr "Afficher les erreurs PHP"
8258 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:106
8259 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:107
8260 msgid "true"
8261 msgstr "vrai"
8263 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:107
8264 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:108
8265 msgid "false"
8266 msgstr "faux"
8268 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:115
8269 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:115
8270 msgid "Check"
8271 msgstr "Vérification"
8273 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
8274 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
8275 msgid "Setup finished"
8276 msgstr "Configuration terminée"
8278 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:3
8279 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
8280 msgid ""
8281 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
8282 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
8283 msgstr ""
8284 "L'installation est terminée. Vous pouvez vérifier les résultats du test des "
8285 "schémas ici et télécharger le fichier de configuration gosa.conf ci dessous."
8287 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:7
8288 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
8289 msgid "Schema Configuration"
8290 msgstr "Configuration des schémas"
8292 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
8293 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
8294 msgid "Configuration File"
8295 msgstr "Fichier de configuration"
8297 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:14
8298 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
8299 msgid ""
8300 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
8301 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
8302 "gosa. Change it as needed."
8303 msgstr ""
8304 "L'installation de GOsa à réuni toutes les données nécessaires pour créer le "
8305 "fichier de configuration de base . Sauvez le lien ci-dessous comme votre "
8306 "fichier gosa.conf et mettez le dans /etc/gosa. Changer le si nécessaire."
8308 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:17
8309 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
8310 msgid "Download configuration"
8311 msgstr "Télécharger la configuration"
8313 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:20
8314 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
8315 msgid ""
8316 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
8317 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
8318 "execute these commands to achieve this requirement:"
8319 msgstr ""
8320 "Après avoir placé le fichier dans le répertoire /etc/gosa, assurez vous que "
8321 "seul le serveur web puisse lire gosa.conf. Vous pouvez exécuter les "
8322 "commandes suivantes pour réaliser cette opération:"
8324 #: ihtml/themes/default/help.tpl:9
8325 msgid "GOsa help viewer"
8326 msgstr "Aide en ligne de GOsa"
8328 #: ihtml/themes/default/help.tpl:15
8329 msgid "Index"
8330 msgstr "Index"
8332 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100
8333 msgid ""
8334 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
8335 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
8336 "(But it could be a security risk)  "
8337 msgstr ""
8338 "GOsa peut provoquer des erreurs PHP, particulièrement dans le cas des Beta "
8339 "versions. Dans certains cas il peut être intéressant d'activer l'affichage "
8340 "des erreurs. (Cela peut représenter un risque de sécurité)  "