Code

Modified Translation Strings.
[gosa.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to 
2 # translation of messages.po to
3 # translation of messages.po to
4 # translation of messages.po to
5 # translation of messages.po to
6 # translation of messages.po to
7 # translation of messages.po to
8 # translation of messages.po to
9 # translation of messages.po to
10 # translation of messages.po to
11 # translation of messages.po to
12 # translation of messages.po to
13 # translation of messages.po to
14 # translation of messages.po to
15 # translation of messages.po to
16 # translation of messages.po to
17 # translation of messages.po to
18 # translation of messages.po to
19 # translation of messages.po to
20 # translation of messages.po to
21 # translation of messages.po to
22 # translation of messages.po to
23 # translation of messages.po to
24 # translation of messages.po to
25 # translation of messages.po to
26 # translation of messages.po to
27 # translation of messages.po to Français
28 # Gosa2 French Translation
29 # This file is distributed under the GPL
30 # Alixen <technique@alixen.fr>
31 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004, 2005.
32 msgid ""
33 msgstr ""
34 "Project-Id-Version: messages\n"
35 "POT-Creation-Date: \n"
36 "PO-Revision-Date: 2005-08-25 15:05+0200\n"
37 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
38 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
39 "MIME-Version: 1.0\n"
40 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
41 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
42 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
43 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
45 #: contrib/gosa.conf:4
46 msgid "My account"
47 msgstr "Mon Compte"
49 #: contrib/gosa.conf:23
50 msgid "Administration"
51 msgstr "Administration"
53 #: contrib/gosa.conf:44
54 msgid "Addons"
55 msgstr "Extensions"
57 #: contrib/gosa.conf:59 contrib/gosa.conf:71 contrib/gosa.conf:80
58 #: contrib/gosa.conf:86 contrib/gosa.conf:91 contrib/gosa.conf:97
59 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:114 contrib/gosa.conf:122
60 #: contrib/gosa.conf:127 contrib/gosa.conf:132 contrib/gosa.conf:137
61 #: contrib/gosa.conf:142 contrib/gosa.conf:147
62 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:4 plugins/personal/posix/generic.tpl:4
63 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:6 plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
64 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
65 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
66 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
67 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
68 msgid "Generic"
69 msgstr "Informations générales"
71 #: contrib/gosa.conf:60
72 msgid "Unix"
73 msgstr "Unix"
75 #: contrib/gosa.conf:61 contrib/gosa.conf:72
76 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:12
77 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:712
78 msgid "Environment"
79 msgstr "Environnement"
81 #: contrib/gosa.conf:62 contrib/gosa.conf:74
82 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
83 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:373
84 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:714
85 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:47
86 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:380
87 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
88 msgid "Mail"
89 msgstr "Mail"
91 #: contrib/gosa.conf:63 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
92 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:374
93 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:720
94 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
95 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
96 msgid "Samba"
97 msgstr "Samba"
99 #: contrib/gosa.conf:64 plugins/personal/connectivity/main.inc:136
100 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
101 msgid "Connectivity"
102 msgstr "Connectivité"
104 #: contrib/gosa.conf:65 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
105 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
106 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
107 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
108 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:718
109 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
110 msgid "Fax"
111 msgstr "Fax"
113 #: contrib/gosa.conf:66 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
114 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
115 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
116 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:48
117 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:96
118 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
119 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
120 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:376
121 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:716
122 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
123 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:702
124 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
125 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
126 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:484
127 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
128 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
129 msgid "Phone"
130 msgstr "Téléphone"
132 #: contrib/gosa.conf:67 contrib/gosa.conf:76 contrib/gosa.conf:82
133 #: contrib/gosa.conf:87 contrib/gosa.conf:93 contrib/gosa.conf:101
134 #: contrib/gosa.conf:110 contrib/gosa.conf:118 contrib/gosa.conf:123
135 #: contrib/gosa.conf:128 contrib/gosa.conf:133 contrib/gosa.conf:138
136 #: contrib/gosa.conf:143 contrib/gosa.conf:148
137 msgid "References"
138 msgstr "Références"
140 #: contrib/gosa.conf:73
141 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
142 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
143 msgid "Applications"
144 msgstr "Applications"
146 #: contrib/gosa.conf:75
147 msgid "ACL"
148 msgstr "ACL"
150 #: contrib/gosa.conf:81 plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:31
151 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:87
152 msgid "Options"
153 msgstr "Options"
155 #: contrib/gosa.conf:92 plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:636
156 msgid "Parameter"
157 msgstr "Paramètres"
159 #: contrib/gosa.conf:98 contrib/gosa.conf:115
160 msgid "Devices"
161 msgstr "Périphériques"
163 #: contrib/gosa.conf:99 contrib/gosa.conf:116
164 msgid "Startup"
165 msgstr "Démarrage"
167 #: contrib/gosa.conf:100 contrib/gosa.conf:109 contrib/gosa.conf:117
168 msgid "Monitoring"
169 msgstr "Surveillance"
171 #: contrib/gosa.conf:106
172 msgid "Databases"
173 msgstr "Base de données"
175 #: contrib/gosa.conf:107 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
176 msgid "Services"
177 msgstr "Services"
179 #: contrib/gosa.conf:160 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16
180 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29
181 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44
182 msgid "Export"
183 msgstr "Exporter"
185 #: contrib/gosa.conf:161 plugins/personal/mail/generic.tpl:112
186 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:53
187 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:57
188 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117
189 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120
190 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49
191 msgid "Import"
192 msgstr "Importer"
194 #: contrib/gosa.conf:162
195 msgid "CSV Import"
196 msgstr "Importer un fichier CSV"
198 #: contrib/gosa.conf:178
199 msgid "{LOCATIONNAME}"
200 msgstr ""
202 #: contrib/gosa.conf:195 plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:160
203 msgid "German"
204 msgstr "Allemand"
206 #: contrib/gosa.conf:196
207 msgid "Russian"
208 msgstr "Russe"
210 #: contrib/gosa.conf:197
211 msgid "Spanish"
212 msgstr "Espagnol"
214 #: contrib/gosa.conf:198
215 msgid "French"
216 msgstr "Français"
218 #: contrib/gosa.conf:199
219 msgid "Dutch"
220 msgstr "Hollandais"
222 #: contrib/gosa.conf:200
223 msgid "English"
224 msgstr "Anglais"
226 #: contrib/gosa.conf:201
227 msgid "Italian"
228 msgstr "Italien"
230 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
231 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
232 msgid "Select addresses to add"
233 msgstr "Sélectionner les adresses à ajouter"
235 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:20
236 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
237 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:20
238 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:34
239 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:35
240 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:29
241 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
242 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
243 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:30
244 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
245 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:22 plugins/admin/users/headpage.tpl:29
246 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:29
247 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:29
248 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
249 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:35
250 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:29
251 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
252 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:29
253 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:28
254 msgid "Filters"
255 msgstr "Filtres"
257 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:26
258 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:32
259 msgid "Display addresses of department"
260 msgstr "Afficher les adresses du département"
262 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:27
263 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:39
264 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27
265 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27
266 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:44
267 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:31
268 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:80
269 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:34
270 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:35
271 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:44
272 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38
273 msgid "Choose the department the search will be based on"
274 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
276 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
277 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:44
278 msgid "Display addresses matching"
279 msgstr "Afficher les adresses correspondantes"
281 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:31
282 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31
283 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31
284 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:47
285 msgid "Regular expression for matching addresses"
286 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes"
288 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:32
289 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:54
290 msgid "Display addresses of user"
291 msgstr "Afficher les adresses de l'utilisateur"
293 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:33
294 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:57
295 msgid "User name of which addresses are shown"
296 msgstr "Utilisateur dont on montre les adresses"
298 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:41
299 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:56 plugins/personal/mail/generic.tpl:127
300 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:73
301 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:102
302 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:72
303 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39
304 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
305 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39
306 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:18
307 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:200
308 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:114
309 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:169
310 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:13
311 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:63
312 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
313 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62
314 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:16
315 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:54 plugins/admin/groups/mail.tpl:101
316 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
317 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:88
318 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:49
319 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68
320 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
321 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47
322 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:61 plugins/admin/systems/startup.tpl:75
323 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:95
324 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:181
325 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:196
326 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:74
327 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
328 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:50
329 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:24
330 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:13
331 msgid "Add"
332 msgstr "Ajouter"
334 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:43 plugins/personal/mail/main.inc:106
335 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:74
336 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41
337 #: plugins/personal/posix/main.inc:112 plugins/personal/samba/main.inc:106
338 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41
339 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
340 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
341 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
342 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78
343 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
344 #: plugins/personal/environment/main.inc:106
345 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:76
346 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:75
347 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:78
348 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:30
349 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:79
350 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
351 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:64
352 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
353 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
354 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
355 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:115
356 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
357 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:330
358 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
359 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:51
360 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
361 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:70 plugins/admin/users/remove.tpl:17
362 #: plugins/admin/users/password.tpl:23
363 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:617
364 #: plugins/admin/users/template.tpl:46
365 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:16
366 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:303
367 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
368 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:350
369 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:529
370 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
371 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18 plugins/admin/systems/servnfs.tpl:86
372 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:75
373 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:52
374 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:338
375 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
376 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:302
377 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:16
378 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:263
379 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:17
380 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
381 msgid "Cancel"
382 msgstr "Annuler"
384 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
385 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:10
386 msgid "Primary address"
387 msgstr "Adresse principale"
389 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
390 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:703
391 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:483
392 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
393 msgid "Server"
394 msgstr "Serveur"
396 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
397 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
398 msgstr "Indiquez le serveur de messagerie de l'utilisateur"
400 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:22 plugins/admin/groups/mail.tpl:25
401 msgid "Quota usage"
402 msgstr "Utilisation des Quota"
404 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:29 plugins/admin/groups/mail.tpl:32
405 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:147
406 msgid "not defined"
407 msgstr "non défini"
409 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/mail.tpl:37
410 msgid "Quota size"
411 msgstr "Taille des Quota"
413 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:48 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
414 msgid "Alternative addresses"
415 msgstr "Adresses alternatives"
417 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:50 plugins/admin/groups/mail.tpl:48
418 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:175
419 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:190
420 msgid "List of alternative mail addresses"
421 msgstr "Liste des adresses de messagerie alternatives"
423 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:58 plugins/personal/mail/generic.tpl:131
424 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
425 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:104
426 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
427 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:20
428 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:115
429 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:155
430 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:170
431 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
432 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
433 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77
434 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13
435 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:55
436 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:103 plugins/admin/groups/remove.tpl:15
437 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:90 plugins/admin/users/remove.tpl:15
438 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
439 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
440 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22
441 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48
442 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/startup.tpl:62
443 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:76 plugins/admin/systems/startup.tpl:96
444 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:182
445 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:197
446 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15
447 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:25
448 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:15 plugins/gofon/macro/remove.tpl:14
449 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:15
450 msgid "Delete"
451 msgstr "Supprimer"
453 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:66
454 msgid "Mail options"
455 msgstr "Options de messagerie"
457 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
458 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
459 msgstr ""
460 "Sélectionnez ceci si vous souhaitez relayer les messages sans garder de "
461 "copie de ceux-ci"
463 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
464 msgid "No delivery to own mailbox"
465 msgstr "Aucune distribution des messages dans la boite de l'utilisateur"
467 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
468 msgid ""
469 "Select to automatically response with the vacation message defined below"
470 msgstr ""
471 "Indiquez la réponse automatique en remplissant le message d'absence ci-"
472 "dessous"
474 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
475 msgid "Activate vacation message"
476 msgstr "Activer la notification d'absence"
478 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
479 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
480 msgstr "Sélectionner ceci si vous voulez que spamassassin filtre les mails"
482 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
483 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
484 msgstr "Déplacer les messages ayant un niveau de spam supérieur à"
486 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:83
487 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
488 msgstr ""
489 "Sélectionnez le niveau de spam - une valeur basse implique une plus grande "
490 "sélectivité"
492 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:86
493 msgid "to folder"
494 msgstr "vers le répertoire"
496 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:93
497 msgid "Reject mails bigger than"
498 msgstr "Rejeter les messages plus gros que"
500 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:95
501 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
502 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:78
503 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:57
504 msgid "MB"
505 msgstr "MB"
507 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:101
508 msgid "Vacation message"
509 msgstr "Message d'absence"
511 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:118
512 msgid "Forward messages to"
513 msgstr "Transférer les messages vers"
515 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:129
516 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 plugins/admin/groups/mail.tpl:102
517 msgid "Add local"
518 msgstr "Ajouter en local"
520 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:139
521 msgid "Advanced mail options"
522 msgstr "Options de messagerie avancées"
524 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144
525 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
526 msgstr ""
527 "Sélectionnez si vous voulez que les utilisateurs puissent envoyer et "
528 "recevoir des messages uniquement dans son propre domaine"
530 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:145
531 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
532 msgstr ""
533 "Les utilisateurs ne sont autorisés qu'à envoyer et recevoir des messages "
534 "locaux"
536 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152
537 msgid "Use custom sieve script"
538 msgstr "Utiliser des scripts sieve personnalisés"
540 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152
541 msgid "disables all Mail options!"
542 msgstr "désactive toutes les options de messagerie!"
544 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
545 #: plugins/personal/samba/main.inc:104 plugins/personal/generic/main.inc:158
546 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76
547 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
548 #: plugins/personal/environment/main.inc:104
549 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77
550 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
551 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:328
552 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:615
553 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:301
554 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:348
555 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:527
556 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:336
557 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
558 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:300
559 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:261
560 msgid "Finish"
561 msgstr "Terminé"
563 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
564 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
565 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
566 #: plugins/personal/environment/main.inc:114
567 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
568 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
569 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
570 msgstr ""
571 "Cliquez sur le bouton 'Edit' ci-dessous pour changer les informations dans "
572 "cette boite de dialogue"
574 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
575 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
576 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
577 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:116
578 #: plugins/personal/environment/main.inc:115
579 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90
580 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:96
581 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62
582 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:20
583 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:56
584 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
585 msgid "Edit"
586 msgstr "Editer"
588 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
589 msgid "User mail settings"
590 msgstr "Configuration du compte de messagerie de l'utilisateur"
592 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
593 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
594 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
595 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
596 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
597 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
598 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
599 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
600 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
601 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:25
602 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
603 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
604 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:16
605 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:13
606 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
607 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
608 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
609 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
610 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
611 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
612 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
613 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
614 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
615 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
616 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
617 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
618 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
619 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
620 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
621 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
622 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
623 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:26
624 msgid "This does something"
625 msgstr "Ceci fait quelque chose"
627 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
628 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
629 #, php-format
630 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
631 msgstr ""
632 "Il n'y a pas de méthode de messagerie correspondante à la méthode '%s' "
633 "spécifiée dans votre fichier de configuration gosa.conf."
635 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
636 msgid "No DESC tag in vacation file:"
637 msgstr "Pas de drapeau DESC dans le message d'absence:"
639 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
640 msgid "This account has no mail extensions."
641 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions de messagerie."
643 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:209
644 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
645 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:37
646 msgid "Remove mail account"
647 msgstr "Supprimer le compte de messagerie"
649 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:210
650 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
651 msgid ""
652 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
653 "below."
654 msgstr ""
655 "L'extension messagerie est activée pour ce compte, vous pouvez la désactiver "
656 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
658 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
659 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
660 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
661 msgid "Create mail account"
662 msgstr "Créer un compte de messagerie"
664 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
665 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
666 msgid ""
667 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
668 "below."
669 msgstr ""
670 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce compte, vous pouvez "
671 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
673 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:260
674 msgid ""
675 "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
676 msgstr ""
677 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
678 "destinataires."
680 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:266
681 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
682 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
683 msgstr "Utiliser une de vos adresses comme adresse de renvoi n'a pas de sens."
685 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:301
686 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:306
687 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
688 msgid ""
689 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
690 "addresses."
691 msgstr ""
692 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie non valide à la liste des "
693 "adresses alternatives."
695 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:316
696 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
697 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
698 msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par un utilisateur"
700 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:689
701 msgid ""
702 "There is no valid mailserver specified, please add one in the system setup."
703 msgstr ""
704 "Il n'y a pas de serveur de messagerie valide spécifié, veuillez en ajouter "
705 "un dans la configuration système."
707 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:694
708 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
709 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
710 msgstr "Le champ obligatoire 'Primary address' n'est pas rempli."
712 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:698
713 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:702
714 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:570
715 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:67
716 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
717 msgstr ""
718 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Adresse "
719 "Principale'."
721 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:709
722 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
723 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:74
724 msgid "The primary address you've entered is already in use."
725 msgstr "L'adresse principale entrée est déjà utilisée."
727 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:715
728 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
729 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
730 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota size' n'est pas valide."
732 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:724
733 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
734 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
735 msgstr ""
736 "Veuillez indiquer une taille valide pour les messages devant être rejetés."
738 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:734
739 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
740 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
741 msgstr ""
742 "Il est nécessaire d'indiquer une taille maximale des messages afin de "
743 "pouvoir en rejeter certains."
745 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:738
746 msgid "You specified Spam settings, but there is no Folder specified."
747 msgstr ""
748 "Vous avez activé les réglages antispam, mais aucun dossier de destination "
749 "n'a été précisé."
751 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
752 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
753 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:664
754 msgid "Change password"
755 msgstr "Modifier le mot de passe"
757 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
758 msgid ""
759 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
760 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
761 "be able to login without it."
762 msgstr ""
763 "Pour changer votre mot de passe, veuillez utiliser les champs ci-dessous. "
764 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
765 "mot de passe car sans lui vous ne serez pas capable de vous identifier."
767 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
768 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
769 msgid ""
770 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
771 "and unix services."
772 msgstr ""
773 "Changer le mot de passe affecte votre identification sur la messagerie, le "
774 "proxy, samba, et les services unix."
776 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
777 msgid "Current password"
778 msgstr "Mot de passe actuel"
780 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
781 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
782 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
783 msgid "New password"
784 msgstr "Nouveau mot de passe"
786 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
787 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
788 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
789 msgid "Repeat new password"
790 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
792 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
793 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
794 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/systems/password.tpl:25
795 msgid "Set password"
796 msgstr "Attribuer le mot de passe"
798 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
799 msgid "Clear fields"
800 msgstr "Supprimer les données dans les champs"
802 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
803 msgid ""
804 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
805 "configured to use it as well."
806 msgstr ""
807 "Votre mot de passe a été changé. N'oubliez pas de modifier les programmes "
808 "qui l'utilisent."
810 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
811 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
812 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
813 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44
814 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 include/functions.inc:1285
815 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:12
816 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:17
817 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:114
818 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:30
819 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:40
820 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
821 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:114
822 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
823 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
824 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
825 msgid "Back"
826 msgstr "Retour"
828 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
829 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:649
830 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
831 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
832 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:35
833 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:39
834 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:30
835 #: ihtml/themes/default/login.tpl:35 ihtml/themes/default/login.tpl:39
836 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
837 msgid "Password"
838 msgstr "Mot de passe"
840 #: plugins/personal/password/main.inc:40
841 msgid ""
842 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
843 "one."
844 msgstr ""
845 "Le mot de passe entré comme mot de passe actuel ne correspond pas à votre "
846 "mot de passe."
848 #: plugins/personal/password/main.inc:43
849 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
850 msgstr "Vous devez spécifier votre mode de passe actuel pour continuer."
852 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
853 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:261
854 msgid ""
855 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
856 "do not match."
857 msgstr ""
858 "Le mot de passe entrée dans le champ 'New password' et celui dans le champ "
859 "'Repeated new password' ne concordent pas."
861 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
862 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:266
863 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
864 msgstr "Le mot de passe que vous avez entré comme 'New password' est vide."
866 #: plugins/personal/password/main.inc:59
867 msgid "The password used as new and current are too similar."
868 msgstr "Le nouveau et l'ancien mot de passe sont trop similaires."
870 #: plugins/personal/password/main.inc:64
871 msgid "The password used as new is to short."
872 msgstr "Le nouveau mot de passe ne comporte pas suffisamment de caractères."
874 #: plugins/personal/password/main.inc:71
875 msgid "You have no permissions to change your password."
876 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe."
878 #: plugins/personal/password/main.inc:89
879 msgid "External password changer reported a problem: "
880 msgstr ""
881 "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: "
883 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
884 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
885 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:626
886 msgid "Home directory"
887 msgstr "Répertoire Home"
889 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
890 msgid "Shell"
891 msgstr "Shell"
893 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
894 msgid "Primary group"
895 msgstr "Groupe principal"
897 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/contents.tpl:32
898 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:46 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
899 msgid "Status"
900 msgstr "Statut"
902 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:39
903 msgid "Force UID/GID"
904 msgstr "Forcer l'UID/GID"
906 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:43
907 msgid "UID"
908 msgstr "UID"
910 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:52
911 msgid "GID"
912 msgstr "GID"
914 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
915 msgid "Group membership"
916 msgstr "Appartient aux groupes"
918 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:66
919 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
920 msgstr "(Attention: NFS ne supporte pas plus de 16 groupes!)"
922 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:84
923 msgid "Account"
924 msgstr "Compte"
926 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:91
927 msgid "System trust"
928 msgstr "Système de Confiance"
930 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:92
931 msgid "Trust mode"
932 msgstr "Mode de confiance"
934 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
935 msgid "Select groups to add"
936 msgstr "Sélectionner les groupes à ajouter"
938 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
939 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:40
940 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
941 msgstr ""
942 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui sont les groupes principaux "
943 "d'utilisateurs"
945 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
946 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:41
947 msgid "Show primary groups"
948 msgstr "Afficher les groupes de base"
950 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
951 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:44
952 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
953 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes Samba"
955 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
956 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:45
957 msgid "Show samba groups"
958 msgstr "Afficher les groupes Samba"
960 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
961 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
962 msgid "Select to see groups that have applications configured"
963 msgstr ""
964 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant des applications configurées"
966 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
967 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
968 msgid "Show application groups"
969 msgstr "Afficher les groupes applications"
971 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
972 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:52
973 msgid "Select to see groups that have mail settings"
974 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant la messagerie activée"
976 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
977 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:53
978 msgid "Show mail groups"
979 msgstr "Afficher les groupes ayant la messagerie activé"
981 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
982 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:56
983 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
984 msgstr ""
985 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes normaux ayant uniquement un aspect "
986 "fonctionnel"
988 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
989 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:57
990 msgid "Show functional groups"
991 msgstr "Afficher les groupes fonctionnels"
993 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
994 msgid "Display groups of department"
995 msgstr "Afficher les groupes du département"
997 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48
998 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:65 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
999 msgid "Display groups matching"
1000 msgstr "Afficher les groupes correspondant"
1002 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:51
1003 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:68 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
1004 msgid "Regular expression for matching group names"
1005 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de groupe"
1007 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
1008 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:74
1009 msgid "Display groups of user"
1010 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
1012 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:61
1013 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:78
1014 msgid "User name of which groups are shown"
1015 msgstr "Utilisateur dont on montre les groupes"
1017 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
1018 msgid "User must change password on first login"
1019 msgstr ""
1020 "L'utilisateur doit changer son mot de passe lors de sa première connexion"
1022 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:14
1023 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
1024 msgid "Password expires on"
1025 msgstr "Le mot de passe expirera le"
1027 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
1028 msgid "Select systems to add"
1029 msgstr "Sélectionner les hôtes à ajouter"
1031 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26
1032 msgid "Display systems of department"
1033 msgstr "Afficher les systèmes du département"
1035 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
1036 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
1037 msgid "Display systems matching"
1038 msgstr "Afficher les systèmes correspondant"
1040 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
1041 msgid "Unix settings"
1042 msgstr "Paramètres unix"
1044 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
1045 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
1046 msgid "UNIX"
1047 msgstr "UNIX"
1049 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:133
1050 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:952
1051 msgid "Group of user"
1052 msgstr "Groupe d'utilisateurs"
1054 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:173
1055 msgid "unconfigured"
1056 msgstr "non configuré"
1058 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:191
1059 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:122
1060 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:208
1061 msgid "automatic"
1062 msgstr "automatique"
1064 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:219
1065 msgid "This account has no unix extensions."
1066 msgstr "Ce compte n'a pas d'extension unix."
1068 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:240
1069 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:243
1070 msgid "Remove posix account"
1071 msgstr "Supprimer le compte posix"
1073 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241
1074 #, fuzzy
1075 msgid ""
1076 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
1077 "remove the samba / environment account first."
1078 msgstr ""
1079 "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au "
1080 "préalable supprimer le compte samba."
1082 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:244
1083 msgid ""
1084 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
1085 "below."
1086 msgstr ""
1087 "Ce compte possède l'extension posix. Vous pouvez le supprimer en cliquant "
1088 "sur le bouton ci-dessous."
1090 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:247
1091 msgid "Create posix account"
1092 msgstr "Créer un compte posix"
1094 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:248
1095 msgid ""
1096 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
1097 "below."
1098 msgstr ""
1099 "Aucune extension posix n'existe pour ce compte. Vous pouvez en créer une en "
1100 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1102 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:432
1103 #, php-format
1104 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
1105 msgstr ""
1106 "Les mots de passe ne peuvent être changé qu'après %s jours à compter de la "
1107 "dernière modification de celui-ci"
1109 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:434
1110 #, php-format
1111 msgid "Password must be changed after %s days"
1112 msgstr "Le mot de passe doit être changé tous les %s jours"
1114 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:436
1115 #, php-format
1116 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1117 msgstr ""
1118 "Désactiver le compte après %s jours d'inactivité après l'expiration du mot "
1119 "de passe"
1121 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:438
1122 #, php-format
1123 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1124 msgstr "Avertir l'utilisateur %s jours avant l'expiration de son mot de passe"
1126 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1127 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1128 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1129 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1130 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1131 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1132 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1133 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1134 msgid "January"
1135 msgstr "Janvier"
1137 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1138 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1139 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1140 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1141 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1142 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1143 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1144 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1145 msgid "February"
1146 msgstr "Février"
1148 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1149 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1150 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1151 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1152 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1153 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1154 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1155 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1156 msgid "March"
1157 msgstr "Mars"
1159 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1160 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1161 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1162 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1163 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1164 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1165 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1166 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1167 msgid "April"
1168 msgstr "Avril"
1170 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1171 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1172 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1173 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1174 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1175 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1176 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1177 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1178 msgid "May"
1179 msgstr "Mai"
1181 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1182 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1183 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1184 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1185 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1186 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1187 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1188 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1189 msgid "June"
1190 msgstr "Juin"
1192 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1193 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1194 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1195 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1196 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1197 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1198 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1199 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1200 msgid "July"
1201 msgstr "Juillet"
1203 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1204 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1205 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1206 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1207 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1208 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1209 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1210 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1211 msgid "August"
1212 msgstr "Aôut"
1214 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1215 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1216 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1217 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1218 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1219 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1220 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1221 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1222 msgid "September"
1223 msgstr "Septembre"
1225 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:464
1226 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1227 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1228 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1229 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1230 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1231 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1232 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1233 msgid "October"
1234 msgstr "Octobre"
1236 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:464
1237 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1238 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1239 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1240 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1241 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1242 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1243 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1244 msgid "November"
1245 msgstr "Novembre"
1247 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:464
1248 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1249 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1250 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1251 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1252 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1253 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1254 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1255 msgid "December"
1256 msgstr "Décembre"
1258 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:542
1259 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
1260 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
1261 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1262 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:91
1263 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91
1264 msgid "disabled"
1265 msgstr "désactivé"
1267 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:542
1268 msgid "full access"
1269 msgstr "accès complet"
1271 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:543
1272 msgid "allow access to these hosts"
1273 msgstr "permettre l'accès a ces hôtes"
1275 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:711
1276 msgid "Failed: overriding lock"
1277 msgstr "Échoué: réécriture du verrou"
1279 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:866
1280 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1281 msgstr "Le champ obligatoire 'Home directory' n'est pas renseigné."
1283 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:869
1284 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1285 msgstr ""
1286 "Veuillez indiquer un chemin d'accès valide dans le champ 'Home directory'."
1288 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:877
1289 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1290 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée n'est pas valide."
1292 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:880
1293 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1294 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée est trop petite."
1296 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:884
1297 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:617
1298 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1299 msgstr "La valeur du 'GID' n'est pas valide."
1301 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:887
1302 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:620
1303 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1304 msgstr "La valeur spécifiée comme 'GID' est trop petite."
1306 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:895
1307 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1308 msgstr "La valeur de 'shadowMin' spécifiée n'est pas valide."
1310 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:900
1311 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1312 msgstr "La valeur de 'shadowMax' spécifiée n'est pas valide."
1314 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:905
1315 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1316 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' spécifiée n'est pas valide."
1318 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:908
1319 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1320 msgstr "'shadowWarning' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1322 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:911
1323 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1324 msgstr ""
1325 "La valeur de 'shadowWarning' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1327 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:914
1328 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1329 msgstr ""
1330 "La valeur de 'shadowWarning' doit être supérieure à celle de 'shadowMin'."
1332 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:919
1333 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1334 msgstr "La valeur de 'shadowInactive' spécifiée n'est pas valide."
1336 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:922
1337 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1338 msgstr "'shadowInactive' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1340 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:927
1341 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1342 msgstr ""
1343 "La valeur pour 'shadowMin' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1345 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1031
1346 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:651
1347 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1348 msgstr "Trop d'utilisateurs, impossible d'assigner un ID libre!"
1350 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1351 msgid "Samba home"
1352 msgstr "Répertoire de l'utilisateur samba"
1354 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1355 msgid "Script path"
1356 msgstr "Chemin du Script"
1358 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1359 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1360 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:627
1361 msgid "Profile path"
1362 msgstr "Chemin du Profile"
1364 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1365 msgid "Access options"
1366 msgstr "Options d'accès"
1368 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1369 msgid "Allow user to change password from client"
1370 msgstr ""
1371 "Autoriser les utilisateurs à changer de mot de passe à partir d'une station "
1372 "cliente"
1374 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1375 msgid "Login from windows client requires no password"
1376 msgstr ""
1377 "L'identification sur une station windows ne nécessite pas de mot de passe"
1379 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1380 msgid "Temporary disable samba account"
1381 msgstr "Désactiver temporairement le compte Samba"
1383 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1384 msgid "Domain"
1385 msgstr "Domaine"
1387 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1388 msgid "Terminal Server"
1389 msgstr "Serveur de terminaux"
1391 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1392 msgid "Allow login on terminal server"
1393 msgstr "Permet la connexion sur un serveur de terminaux"
1395 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1396 msgid "Inherit client config"
1397 msgstr "Hérite de la configuration du client"
1399 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1400 msgid "Initial program"
1401 msgstr "Programme initial"
1403 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1404 msgid "Working directory"
1405 msgstr "Répertoire Home"
1407 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1408 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1409 msgstr "Configuration du temps d'attente (en minutes)"
1411 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1412 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:634
1413 msgid "Connection"
1414 msgstr "Connexion"
1416 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1417 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:635
1418 msgid "Disconnection"
1419 msgstr "Déconnexion"
1421 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1422 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:636
1423 msgid "IDLE"
1424 msgstr "En attente"
1426 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1427 msgid "Client devices"
1428 msgstr "Périphériques clients"
1430 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1431 msgid "Connect client drives at logon"
1432 msgstr "Connecter les lecteurs clients à l'identification"
1434 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1435 msgid "Connect client printers at logon"
1436 msgstr "Connecter les imprimantes clients à l'identification"
1438 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1439 msgid "Default to main client printer"
1440 msgstr "Imprimante par défaut"
1442 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1443 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1444 msgid "Miscellaneous"
1445 msgstr "Divers"
1447 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1448 msgid "Shadowing"
1449 msgstr "Masquer"
1451 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1452 msgid "On broken or timed out"
1453 msgstr "Sur interrompu ou temps d'attente dépassé"
1455 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1456 msgid "Reconnect if disconnected"
1457 msgstr "Reconnexion si déconnecté"
1459 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1460 msgid "Lock samba account"
1461 msgstr "Verrouiller le compte Samba"
1463 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
1464 msgid "Limit Logon Time"
1465 msgstr "Limiter les temps d'accès"
1467 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
1468 msgid "Limit Logoff Time"
1469 msgstr "Limiter les heures de deconnections"
1471 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
1472 msgid "Account expires after"
1473 msgstr "Le compte expire après"
1475 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1476 msgid "Allow connection from these workstations only"
1477 msgstr "Permet la connections depuis ces stations seulement"
1479 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1480 msgid "Samba settings"
1481 msgstr "Configuration Samba"
1483 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1484 msgid "Select workstations to add"
1485 msgstr "Sélectionner les stations à ajouter"
1487 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26
1488 msgid "Display workstations of department"
1489 msgstr "Afficher les stations d'un département"
1491 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
1492 msgid "Display workstations matching"
1493 msgstr "Afficher les stations correspondantes"
1495 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1496 msgid "This account has no samba extensions."
1497 msgstr "Aucune extension samba pour cet utilisateur."
1499 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1500 msgid "Remove samba account"
1501 msgstr "Supprimer le compte Samba"
1503 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1504 msgid ""
1505 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1506 "below."
1507 msgstr ""
1508 "Une extension samba existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la supprimer en "
1509 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1511 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1512 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1513 msgid "Create samba account"
1514 msgstr "Créer un compte Samba"
1516 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1517 msgid ""
1518 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1519 "below."
1520 msgstr ""
1521 "Aucune extension samba n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en créer "
1522 "un en cliquant sur le bouton ci-dessous."
1524 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1525 msgid ""
1526 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1527 "samba accounts, enable them first."
1528 msgstr ""
1529 "La création d'un compte samba nécessite, au préalable, que l'utilisateur "
1530 "possède un compte Posix."
1532 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1533 msgid "input on, notify on"
1534 msgstr "entrée activée, notification activée"
1536 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:452
1537 msgid "input on, notify off"
1538 msgstr "entrée activée, notification désactivée"
1540 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:453
1541 msgid "input off, notify on"
1542 msgstr "entrée désactivée, notification activée"
1544 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:454
1545 msgid "input off, nofify off"
1546 msgstr "entrée désactivée, notification désactivée"
1548 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:456
1549 msgid "disconnect"
1550 msgstr "déconnecté"
1552 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:457
1553 msgid "reset"
1554 msgstr "remise à zéro"
1556 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459
1557 msgid "from any client"
1558 msgstr "de n'importe quel client"
1560 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:460
1561 msgid "from previous client only"
1562 msgstr "du client précédent seulement"
1564 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:629
1565 #, php-format
1566 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1567 msgstr "La valeur spécifiée comme '%s' contient des caractères invalides!"
1569 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:639
1570 #, php-format
1571 msgid ""
1572 "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1573 msgstr ""
1574 "La propriété temps d'attente '%s' est activée et contient des caractères "
1575 "invalides ou ne contient rien!"
1577 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:645
1578 msgid ""
1579 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1580 "than eight."
1581 msgstr ""
1582 "Le gestionnaire d'utilisateur windows accepte seulement huit clients. Vous "
1583 "en avez spécifiés plus de huit."
1585 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:822
1586 msgid ""
1587 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1588 "not be fixed by GOsa!"
1589 msgstr ""
1590 "Attention: Ce compte possède un samba SID non assigné: Le problème ne peut "
1591 "pas être fixé par GOsa!"
1593 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:847
1594 msgid ""
1595 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1596 "possible!"
1597 msgstr ""
1598 "Erreur: Impossible d'identifier le groupe principal de l'utilisateur - la "
1599 "transformation vers un groupe samba est impossible!"
1601 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:233
1602 msgid "female"
1603 msgstr "féminin"
1605 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:233
1606 msgid "male"
1607 msgstr "masculin"
1609 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:243
1610 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1611 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions GOsa valides."
1613 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:272
1614 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1615 msgstr "Ce fichier n'a pas été téléchargé via la méthode HTTP POST! Abandon."
1617 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:367
1618 msgid "Please enter a valid serial number"
1619 msgstr "Veuillez entrer un numéro de série valide"
1621 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1622 #, php-format
1623 msgid ""
1624 "Certificate is valid from <b>%s</b> to <b>%s</b> and is currently <b>%s</b>."
1625 msgstr ""
1626 "Le certificat est valide de <b>%s</b> à <b>%s</b> et est actuellement <b>%s</"
1627 "b>."
1629 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1630 msgid "valid"
1631 msgstr "valide"
1633 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1634 msgid "invalid"
1635 msgstr "invalide"
1637 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:408
1638 msgid "No certificate installed"
1639 msgstr "Pas de certificat installé"
1641 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:808
1642 msgid "Kerberos database communication failed"
1643 msgstr "La communication vers la base de données kerberos a échoué"
1645 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:825
1646 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1647 msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur de la base de données kerberos."
1649 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:836
1650 msgid "Can't add user to kerberos database."
1651 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à la base de données kerberos."
1653 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:876
1654 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1655 msgstr ""
1656 "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un utilisateur sur cette 'Base'."
1658 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:881
1659 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1660 msgstr ""
1661 "Vous n'avez pas l'autorisation pour déplacer un utilisateur sur depuis cette "
1662 "'Base'."
1664 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:887
1665 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:527
1666 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:529
1667 msgid "The required field 'Name' is not set."
1668 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
1670 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:896
1671 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1672 msgstr "Une personne ayant ce 'Login' existe déjà dans l'annuaire."
1674 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:902
1675 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:531
1676 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:532
1677 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1678 msgstr "Le champ obligatoire 'Given name' n'est pas rempli."
1680 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:905
1681 msgid "The required field 'Login' is not set."
1682 msgstr "Le champ obligatoire 'Login' n'est pas renseigné."
1684 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:912
1685 msgid ""
1686 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1687 "database."
1688 msgstr "Une personne ayant ce 'Name'/'Given name' existe déjà dans l'annuaire."
1690 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:919
1691 msgid ""
1692 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1693 "are allowed."
1694 msgstr ""
1695 "Le champ 'Login' contient des caractères invalides. Les minuscules, chiffres "
1696 "et tirets sont autorisés."
1698 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:922
1699 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1700 msgstr "Le champ 'Homepage' contient une URL invalide."
1702 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:925
1703 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:953
1704 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:537
1705 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:565
1706 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:166
1707 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1708 msgstr "Le champ 'Name' contient des caractères invalides."
1710 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:928
1711 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:950
1712 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:540
1713 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:562
1714 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1715 msgstr "Le champ 'Given name' contient des caractères invalides."
1717 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:933
1718 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:936
1719 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:545
1720 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:548
1721 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:169
1722 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1723 msgstr "Le champ 'Phone' contient un numéro invalide."
1725 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:939
1726 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:551
1727 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:172
1728 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1729 msgstr "Le champ 'Fax' contient un numéro invalide."
1731 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:942
1732 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:554
1733 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1734 msgstr "Le champ 'Mobile' contient un numéro invalide."
1736 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:945
1737 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:557
1738 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1739 msgstr "Le champ 'Pager' contient un numéro invalide."
1741 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1070
1742 msgid "Could not open specified certificate!"
1743 msgstr "Impossible d'ouvrir le certificat demandé!"
1745 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1746 msgid "Personal information"
1747 msgstr "Informations personnelles"
1749 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1750 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1751 msgid "Personal picture"
1752 msgstr "Image personnelle"
1754 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1755 msgid "Change picture"
1756 msgstr "Changer la photo"
1758 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1759 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:10
1760 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:7
1761 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1762 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:22
1763 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
1764 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1765 #: plugins/admin/users/template.tpl:19 plugins/admin/systems/servnfs.tpl:9
1766 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:5
1767 msgid "Name"
1768 msgstr "Nom"
1770 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1771 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:22
1772 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
1773 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1774 msgid "Given name"
1775 msgstr "Prénom"
1777 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28
1778 msgid "Login"
1779 msgstr "Identifiant"
1781 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1782 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
1783 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1784 msgid "Personal title"
1785 msgstr "Titre Personnel"
1787 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1788 msgid "Academic title"
1789 msgstr "Titre Universitaire"
1791 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1792 msgid "Date of birth"
1793 msgstr "Date de naissance"
1795 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1796 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1797 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1798 msgid "Set"
1799 msgstr "Rempli"
1801 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1802 msgid "Sex"
1803 msgstr "Sexe"
1805 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1806 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1807 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1808 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1809 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/server.tpl:13
1810 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:13 plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1811 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:24
1812 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1813 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1814 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:20 plugins/gofon/conference/generic.tpl:33
1815 msgid "Base"
1816 msgstr "Base"
1818 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1819 msgid "Choose subtree to place user in"
1820 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée l'utilisateur"
1822 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1823 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1824 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1825 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:93
1826 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1827 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1828 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1829 msgid "Address"
1830 msgstr "Adresse"
1832 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1833 msgid "Private phone"
1834 msgstr "Numéro de téléphone privé"
1836 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1837 msgid "Homepage"
1838 msgstr "Page d'accueil"
1840 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1841 msgid "Password storage"
1842 msgstr "Format de stockage des mots de passe"
1844 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1845 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3
1846 msgid "Certificates"
1847 msgstr "Certificats"
1849 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1850 msgid "Edit certificates"
1851 msgstr "Modification des certificats"
1853 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1854 msgid "Kerberos"
1855 msgstr "Kerberos"
1857 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1858 msgid "Edit properties"
1859 msgstr "Modifier les propriétés"
1861 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1862 msgid "Organizational information"
1863 msgstr "Informations sur l'entreprise"
1865 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1866 msgid "Organization"
1867 msgstr "Entreprise"
1869 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1870 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:307
1871 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:75
1872 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1873 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:384
1874 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:672
1875 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:354
1876 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:577
1877 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:414
1878 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:482
1879 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:342
1880 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1881 msgid "Department"
1882 msgstr "Département"
1884 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1885 msgid "Department No."
1886 msgstr "No. du département."
1888 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1889 msgid "Employee No."
1890 msgstr "No. de l'employé."
1892 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1893 msgid "Employee type"
1894 msgstr "Type de l'employé"
1896 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1897 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1898 msgid "Room No."
1899 msgstr "No. de bureau."
1901 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1902 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1903 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:51
1904 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1905 msgid "Mobile"
1906 msgstr "Portable"
1908 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1909 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:102
1910 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1911 msgid "Pager"
1912 msgstr "Bip"
1914 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1915 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1916 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1917 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:44
1918 msgid "Location"
1919 msgstr "Lieu"
1921 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1922 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1923 msgid "State"
1924 msgstr "Département"
1926 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1927 msgid "Vocation"
1928 msgstr "Travail"
1930 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1931 msgid "Unit description"
1932 msgstr "Description de l'unité"
1934 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1935 msgid "Subject area"
1936 msgstr "Zone de sujet"
1938 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1939 msgid "Functional title"
1940 msgstr "Fonction"
1942 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1943 msgid "Role"
1944 msgstr "Rôle"
1946 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1947 msgid "Person locality"
1948 msgstr "Lieu de résidence"
1950 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1951 msgid "Unit"
1952 msgstr "Unité"
1954 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1955 msgid "Street"
1956 msgstr "Rue"
1958 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1959 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:81
1960 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1961 msgid "Postal code"
1962 msgstr "Code postal"
1964 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1965 msgid "House identifier"
1966 msgstr "Identifiant du batiment"
1968 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1969 msgid "Please use the phone tab"
1970 msgstr "Veuillez utiliser l'onglet téléphone"
1972 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1973 msgid "Last delivery"
1974 msgstr "Dernière distribution"
1976 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:377
1977 msgid "Public visible"
1978 msgstr "Visible par tous"
1980 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1981 msgid ""
1982 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1983 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1984 "then encode it with the selected method."
1985 msgstr ""
1986 "Vous avez sélectionnez une autre méthode de stockage des mots de passe. Pour "
1987 "cette raison vous devez ressaisir votre mot de passe afin que GOsa puisse le "
1988 "réencoder et l'enregistrer dans l'annuaire LDAP."
1990 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1991 msgid "Remove picture"
1992 msgstr "Suppression de l'image personnelle"
1994 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1995 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:114
1996 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:85
1997 msgid "Save"
1998 msgstr "Enregistrer"
2000 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
2001 msgid "You are not allowed to set your password!"
2002 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier votre mot de passe!"
2004 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
2005 msgid "Generic user information"
2006 msgstr "Information générales sur l'utilisateur"
2008 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8
2009 msgid "Standard certificate"
2010 msgstr "Certificat standard"
2012 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17
2013 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37
2014 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57
2015 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:203
2016 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:14
2017 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
2018 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
2019 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
2020 msgid "Remove"
2021 msgstr "Supprimer"
2023 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28
2024 msgid "S/MIME certificate"
2025 msgstr "Certificat S/MIME"
2027 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
2028 msgid "PKCS12 certificate"
2029 msgstr "Certificat PKCS12"
2031 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65
2032 msgid "Certificate serial number"
2033 msgstr "Numéro de série du certificat"
2035 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2036 msgid "FTP account"
2037 msgstr "Compte FTP"
2039 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2040 msgid "Bandwidth"
2041 msgstr "Bande passante"
2043 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2044 msgid "Upload bandwidth"
2045 msgstr "Bande passante montante"
2047 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2048 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2049 msgid "kb/s"
2050 msgstr "kb/sec"
2052 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2053 msgid "Download bandwidth"
2054 msgstr "Bande passante descendante"
2056 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2057 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:53
2058 msgid "Quota"
2059 msgstr "Quota"
2061 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2062 msgid "Files"
2063 msgstr "Fichier"
2065 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2066 msgid "Size"
2067 msgstr "Taille"
2069 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2070 msgid "Ratio"
2071 msgstr "Ratio"
2073 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2074 msgid "Uploaded / downloaded files"
2075 msgstr "Données envoyées / reçues"
2077 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2078 msgid "Check to disable FTP Access"
2079 msgstr "Cliquez ici pour désactivez l'accès FTP"
2081 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2082 msgid "Temporary disable FTP access"
2083 msgstr "Désactiver temporairement l'accès FTP"
2085 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:16
2086 msgid "Proxy account"
2087 msgstr "Compte Proxy"
2089 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24
2090 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
2091 msgstr "Filtrer le contenu non désiré (i.e. pornographique ou violent)"
2093 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:35
2094 msgid "Limit proxy access to working time"
2095 msgstr "Accès au proxy autorisé durant la plage horaire suivante"
2097 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69
2098 msgid "Restrict proxy usage by quota"
2099 msgstr "Restreindre la quantité de données téléchargeables"
2101 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:80
2102 msgid "per"
2103 msgstr "par"
2105 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
2106 msgid "PHPGroupware"
2107 msgstr "PHPGroupware"
2109 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2110 msgid "PHPGroupware account"
2111 msgstr "Compte PHPGroupware"
2113 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2114 msgid "Kolab account"
2115 msgstr "Compte Kolab"
2117 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2118 msgid ""
2119 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2120 "you add a mail account."
2121 msgstr ""
2122 "L'extension Kolab est désactivée. Ces paramètres peuvent être ajustés si "
2123 "vous ajoutez un compte mail."
2125 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2126 msgid "Delegations"
2127 msgstr "Delegation"
2129 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2130 msgid "Mail size"
2131 msgstr "Taille des quota email"
2133 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:24
2134 msgid "No mail size restriction for this account"
2135 msgstr "Pas de taille limite pour l'envoi de mail"
2137 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:32
2138 msgid "Free Busy information"
2139 msgstr "Information de disponibilité"
2141 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:35
2142 msgid "URL"
2143 msgstr "URL"
2145 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2146 msgid "Future"
2147 msgstr "Futur"
2149 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:40
2150 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2151 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2152 msgid "days"
2153 msgstr "jours"
2155 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:45
2156 msgid "Invitation policy"
2157 msgstr "Politique d'invitation"
2159 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
2160 msgid "Kolab"
2161 msgstr "Kolab"
2163 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
2164 msgid ""
2165 "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
2166 msgstr ""
2167 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
2168 "délégations."
2170 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
2171 msgid ""
2172 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
2173 "existing user."
2174 msgstr ""
2175 "L'adresse de messagerie que vous essayez de rajouter n'est pas l'adresse "
2176 "primaire d'un utilisateur existant."
2178 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
2179 msgid "Always accept"
2180 msgstr "Toujours accepter"
2182 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
2183 msgid "Always reject"
2184 msgstr "Toujours rejeter"
2186 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
2187 msgid "Reject if conflicts"
2188 msgstr "Reconnexion si il y a conflit"
2190 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
2191 msgid "Manual if conflicts"
2192 msgstr "Manuel si il y a conflit"
2194 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
2195 msgid "Manual"
2196 msgstr "Manuel"
2198 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:177
2199 msgid "Anonymous"
2200 msgstr "Anonyme"
2202 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:229
2203 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
2204 msgstr ""
2205 "La valeur spécifiée comme information de disponibilité future doit être un "
2206 "entier."
2208 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:234
2209 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
2210 msgstr ""
2211 "La valeur spécifiée comme URL d'information de disponibilité est invalide."
2213 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:248
2214 #, php-format
2215 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
2216 msgstr "La politique d'invitation pour l'adresse '%s' n'est pas valide."
2218 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:256
2219 #, php-format
2220 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
2221 msgstr ""
2222 "Il n'y a pas d'utilisateur avec l'adresse de messagerie '%s' pour votre "
2223 "politique d'invitation!"
2225 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
2226 msgid "WebDAV"
2227 msgstr "WebDAV"
2229 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
2230 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
2231 msgid "FTP"
2232 msgstr "FTP"
2234 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:125
2235 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
2236 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Upload bandwidth' n'est pas valide."
2238 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:128
2239 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
2240 msgstr ""
2241 "La valeur spécifiée dans le champ 'Download bandwidth' n'est pas valide."
2243 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:131
2244 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
2245 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Files' n'est pas valide."
2247 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:134
2248 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
2249 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Size' est invalide."
2251 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:137
2252 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
2253 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Ratio' n'est pas valide."
2255 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2256 msgid "WebDAV account"
2257 msgstr "Compte WebDAV"
2259 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2260 msgid "Open-Xchange Account"
2261 msgstr "Compte Open-Xchange"
2263 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2264 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2265 msgstr "Désactivé, le support pour Postgresql est manquant"
2267 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2268 msgid "Open-Xchange account"
2269 msgstr "Compte Open Xchange"
2271 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2272 msgid "Remember"
2273 msgstr "Se souvenir"
2275 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2276 msgid "Appointment Days"
2277 msgstr "Rendez vous"
2279 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2280 msgid "Task Days"
2281 msgstr "Tâches"
2283 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2284 msgid "User Information"
2285 msgstr "Information Utilisateur"
2287 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2288 msgid "User Timezone"
2289 msgstr "Zone Horaire de l'utilisateur"
2291 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:24
2292 msgid "Open-Xchange"
2293 msgstr "Open-Xchange"
2295 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:610
2296 msgid ""
2297 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Posix features are "
2298 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2299 msgstr ""
2300 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2301 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2302 "compte Posix."
2304 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:614
2305 msgid ""
2306 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Mail features are "
2307 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2308 msgstr ""
2309 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2310 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2311 "compte de messagerie."
2313 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:696
2314 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:786
2315 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2316 msgstr "Impossible de se connecter a la base de données Postgresql"
2318 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:700
2319 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:790
2320 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2321 msgstr ""
2322 "Les paramètres nécessaires à l'extension openexchange ne sont pas "
2323 "disponibles!"
2325 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:704
2326 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:794
2327 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2328 msgstr "Le module PHP4 pour Postgresql ne fonctionne pas!"
2330 #: plugins/personal/connectivity/intranet.tpl:1
2331 msgid "Intranet account"
2332 msgstr "Créer un compte Intranet"
2334 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2335 msgid "This account has no connectivity extensions."
2336 msgstr "Ce compte n'as pas d'extension de connectivité."
2338 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2339 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2340 msgid "Proxy"
2341 msgstr "Proxy"
2343 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:78
2344 msgid "KB"
2345 msgstr "KB"
2347 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:78
2348 msgid "GB"
2349 msgstr "GB"
2351 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2352 msgid "hour"
2353 msgstr "heure"
2355 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2356 msgid "day"
2357 msgstr "jour"
2359 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2360 msgid "week"
2361 msgstr "semaine"
2363 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2364 msgid "month"
2365 msgstr "mois"
2367 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:130
2368 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty."
2369 msgstr "La valeur de pour le quota est vide."
2371 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:133
2372 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid."
2373 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota Setting' n'est pas valide."
2375 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:14
2376 msgid "Intranet"
2377 msgstr "Intranet"
2379 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:3
2380 msgid "The environment extension is currently disabled."
2381 msgstr "L'extension d'environnement est actuellement désactivée."
2383 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:6
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Environment managment settings"
2386 msgstr "Utiliser les préférences d'environnement"
2388 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:9
2389 msgid "Profiles"
2390 msgstr "Profils"
2392 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:10
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Profile managment"
2395 msgstr "Gestion des profiles"
2397 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:17
2398 msgid "Use profile managment"
2399 msgstr "Utiliser la gestion des profiles"
2401 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:24
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Profile server managment"
2404 msgstr "Gestion des profiles"
2406 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:27
2407 msgid "Profil server"
2408 msgstr "Serveur de profiles"
2410 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:39
2411 msgid "Use local caching"
2412 msgstr "Utiliser le cache local"
2414 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:62
2415 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
2416 msgid "Resolution"
2417 msgstr "Résolution"
2419 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:76
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Resolution changeable on runtime"
2422 msgstr "La résolution peut être changée lors de l'execution"
2424 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:82
2425 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:86
2426 msgid "Kiosk profile"
2427 msgstr "Profil Kiosk"
2429 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:83
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Kiosk profile settings"
2432 msgstr "Profil Kiosk"
2434 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:99
2435 msgid "Profile management"
2436 msgstr "Gestion des profiles"
2438 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:104
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Logon scripts"
2441 msgstr "Scripts de démarrage"
2443 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:105
2444 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:5
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Logon script management"
2447 msgstr "Administration des macros téléphoniques"
2449 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:122
2450 msgid "Attach share"
2451 msgstr "Attacher un partage"
2453 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:142
2454 msgid "Hotplug devices"
2455 msgstr "Périphériques Hotplug"
2457 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:143
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Hotplug device settings"
2460 msgstr "Périphériques Hotplug"
2462 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:153
2463 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:354
2464 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:328
2465 msgid "New"
2466 msgstr "Nouveau"
2468 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:154
2469 msgid "Existing"
2470 msgstr "Existant"
2472 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:160
2473 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:708
2474 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
2475 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:487
2476 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
2477 msgid "Printer"
2478 msgstr "Imprimante"
2480 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:161
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Printer settings"
2483 msgstr "Configuration du téléphone"
2485 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:171
2486 msgid "Admin Toggle"
2487 msgstr ""
2489 #: plugins/personal/environment/main.inc:124
2490 msgid "User environment settings"
2491 msgstr "Utiliser les préférences d'environnement"
2493 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:109
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Please specify a valid name. Only 0-9 a-Z is allowed."
2496 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect!"
2498 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:112
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Invalid character in description. Please specify a valid description."
2501 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect!"
2503 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:115
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Please specify a valid id."
2506 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect!"
2508 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:121
2509 #, fuzzy
2510 msgid "An Entry with this name already exists."
2511 msgstr "Un département ayant ce 'Name' existe déjà."
2513 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:126
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Please select an entry or press cancel."
2516 msgstr "Veuillez entrer un nom pour la conférence."
2518 #: plugins/personal/environment/class_selectPrinterDialog.inc:64
2519 #: plugins/admin/systems/class_selectUserToPrinterDialog.inc:92
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Please select a printer or press cancel."
2522 msgstr "Veuillez entrer un nom pour la conférence."
2524 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:1
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Select hotplug entry"
2527 msgstr "Supprimer cette entrée"
2529 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:5
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Hotplug management"
2532 msgstr "Gestion des profiles"
2534 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:24
2535 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:24
2536 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:20
2537 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:67
2538 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2539 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:20
2540 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:20
2541 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:20
2542 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:20
2543 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:24
2544 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:20 plugins/gofon/macro/headpage.tpl:20
2545 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:20
2546 msgid "Information"
2547 msgstr "Information"
2549 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:28
2550 msgid "This menu allows you to select an existing hotplug configuration."
2551 msgstr ""
2553 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:40
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Display hotplugs of department"
2556 msgstr "Afficher les groupes du département"
2558 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:43
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Choose the department the search will be based    on"
2561 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
2563 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:57
2564 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:40
2565 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
2566 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:34
2567 msgid "Display users matching"
2568 msgstr "Afficher les utilisateurs correspondants"
2570 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:62
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Regular expression for        matching hotplugs"
2573 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
2575 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:75
2576 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:74
2577 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:77
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Use"
2580 msgstr "Utilisateur"
2582 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:197
2583 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:229
2584 msgid "Remove environment extension"
2585 msgstr "Enlever l'extension d'environnement"
2587 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:198
2588 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:230
2589 msgid ""
2590 "This server has environment extension enabled. You can disable it by "
2591 "clicking below."
2592 msgstr ""
2593 "Ce serveur à l'extension d'environnement activée. Vous pouvez la désactiver "
2594 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
2596 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:202
2597 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:207
2598 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:234
2599 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:239
2600 msgid "Add environment extension"
2601 msgstr "Ajouter une extension d'environnement"
2603 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:203
2604 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:235
2605 msgid ""
2606 "This server has environment extension disabled. You can enable it by "
2607 "clicking below."
2608 msgstr ""
2609 "Ce serveur à l'extension d'environnement désactivé. Vous pouvez l'activer en "
2610 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
2612 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:208
2613 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:240
2614 #, fuzzy
2615 msgid ""
2616 "This server has environment extension disabled. You have to setup a posix "
2617 "account before you can enable this feature."
2618 msgstr ""
2619 "Ce serveur à l'extension d'environnement désactivé. Vous pouvez l'activer en "
2620 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
2622 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:615
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Please set a valid profile quota size."
2625 msgstr "Veuillez choisir une base valide."
2627 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:622
2628 msgid ""
2629 "You need to setup a valid posix extension in order to enable evironment "
2630 "features."
2631 msgstr ""
2633 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:959
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Admin"
2636 msgstr "DN de l'administrateur"
2638 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:1
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Select printer entry"
2641 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes"
2643 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:5
2644 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:10
2645 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:5
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Select printer to add"
2648 msgstr "Sélectionnez les numéros à ajouter"
2650 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:28
2651 #, fuzzy
2652 msgid ""
2653 "This menu allows you to create, edit and delete selected printers. \n"
2654 "\t\t\t\t\t\t\tHaving a great number of printers, you may want to use the "
2655 "range selectors on top of the printers list."
2656 msgstr ""
2657 "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer le ou les utilisateur(s) "
2658 "sélectionné(s). Si vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé "
2659 "d'utiliser les filtres."
2661 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:41
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Display printers of department"
2664 msgstr "Afficher les numéro du département"
2666 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:58
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Display printers matching"
2669 msgstr "Afficher les numéros correspondants"
2671 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:63
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Regular expression for matching printer names"
2674 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
2676 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:1
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Logon management"
2679 msgstr "Gestion des profiles"
2681 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:8
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Logon script settings"
2684 msgstr "Scripts de démarrage"
2686 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:17
2687 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:14
2688 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2689 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2690 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2691 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2692 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:13
2693 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2694 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/systems/servnfs.tpl:17
2695 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13 plugins/gofon/macro/generic.tpl:36
2696 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:51
2697 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2698 msgid "Description"
2699 msgstr "Description"
2701 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:24
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Priority"
2704 msgstr "Port"
2706 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:35
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Logon script flags"
2709 msgstr "Scripts de démarrage"
2711 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:40
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Last script"
2714 msgstr "Scripts de démarrage"
2716 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:48
2717 msgid "Overloadable"
2718 msgstr ""
2720 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:65
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Logon script"
2723 msgstr "Scripts de démarrage"
2725 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:54
2726 #, php-format
2727 msgid "Can't delete '%s'. Error was: permission denied."
2728 msgstr ""
2730 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:57
2731 #, php-format
2732 msgid "Can't delete '%s'. Errow was: file doesn't exist."
2733 msgstr ""
2735 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:80
2736 #, php-format
2737 msgid "Can't open '%s'. Error was: permission denied."
2738 msgstr ""
2740 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:1
2741 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:5
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Create new hotplug entry"
2744 msgstr "Création d'un nouvel utilisateur"
2746 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:21
2747 #, fuzzy
2748 msgid "ID"
2749 msgstr "UID"
2751 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:29
2752 #, fuzzy
2753 msgid "save"
2754 msgstr "Enregistrer"
2756 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:1
2757 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:5
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Kiosk profile management"
2760 msgstr "Utiliser la gestion des profiles"
2762 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:12
2763 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14
2764 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15
2765 msgid "Browse"
2766 msgstr "Parcourir"
2768 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:22
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Close"
2771 msgstr "Choisissez"
2773 #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:93
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Specified name is invalid."
2776 msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
2778 #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:97
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Specified description contains invalid characters."
2781 msgstr "La description contient des caractères invalides."
2783 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
2784 msgid "List of blocklists"
2785 msgstr "Liste des listes rouges"
2787 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:24
2788 msgid ""
2789 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
2790 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
2791 "select box."
2792 msgstr ""
2793 "Ce menu permet d'ajouter, supprimer et modifier les listes rouge "
2794 "sélectionnées. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
2795 "un grand nombre de listes rouge."
2797 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38
2798 msgid "Select to see send blocklists"
2799 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2801 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38
2802 msgid "Show send blocklists"
2803 msgstr "Afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2805 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39
2806 msgid "Select to see receive blocklists"
2807 msgstr "Sélectionnez afin de voir les listes rouges de correspondants"
2809 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39
2810 msgid "Show receive blocklists"
2811 msgstr "Afficher les listes rouges de correspondants"
2813 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
2814 msgid "Display lists matching"
2815 msgstr "Afficher les listes correspondantes"
2817 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:48
2818 msgid "Regular expression for matching list names"
2819 msgstr "Expression régulière pour trouver des listes correspondantes"
2821 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2822 msgid "List name"
2823 msgstr "Liste des noms"
2825 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2826 msgid "Name of blocklist"
2827 msgstr "Nom de la liste rouge"
2829 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2830 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2831 msgstr "Sélectionnez la branche où sera situé la liste rouge"
2833 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:32
2834 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2835 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:31
2836 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:22 include/php_setup.inc:122
2837 msgid "Type"
2838 msgstr "Type"
2840 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:34
2841 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2842 msgstr ""
2843 "Veuillez sélectionner si il faut filtrer sur les appels entrants ou sortants"
2845 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:43
2846 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2847 msgstr "Texte descriptif pour cette liste rouge"
2849 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:56
2850 msgid "Blocked numbers"
2851 msgstr "Numéros bloqués"
2853 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69
2854 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2855 msgstr "Les nombres peuvent contenir des jokers."
2857 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2858 msgid "FAX Blocklists"
2859 msgstr "Liste Rouge des Fax"
2861 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:203
2862 #, php-format
2863 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2864 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la liste rouge '%s'."
2866 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:217
2867 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2868 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
2870 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:235
2871 msgid "Please specify a valid phone number."
2872 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide."
2874 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:291
2875 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:348
2876 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:652
2877 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:323
2878 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:277
2879 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:553
2880 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:356
2881 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:324
2882 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:280
2883 msgid "Go up one department"
2884 msgstr "Monter d'un département"
2886 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:291
2887 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:348
2888 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:652
2889 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:323
2890 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:277
2891 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:553
2892 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:356
2893 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:17
2894 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:324
2895 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:280
2896 msgid "Up"
2897 msgstr "Au dessus"
2899 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292
2900 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:349
2901 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:653
2902 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:324
2903 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:278
2904 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:554
2905 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:357
2906 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:325
2907 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:281
2908 msgid "Go to root department"
2909 msgstr "Aller au département de base"
2911 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292
2912 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:349
2913 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:653
2914 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:324
2915 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:278
2916 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:554
2917 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:358
2918 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:325
2919 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:281
2920 msgid "Root"
2921 msgstr "Racine"
2923 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:293
2924 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:350
2925 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:654
2926 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:325
2927 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:555
2928 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:359
2929 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:326
2930 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:282
2931 msgid "Go to users department"
2932 msgstr "Aller au département des utilisateurs"
2934 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:293
2935 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:351
2936 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:654
2937 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:325
2938 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:279
2939 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:555
2940 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:360
2941 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:326
2942 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:282
2943 msgid "Home"
2944 msgstr "Acceuil"
2946 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:295
2947 msgid "Create new blocklist"
2948 msgstr "Création d'un nouvelle liste rouge"
2950 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:295
2951 msgid "New Blocklist"
2952 msgstr "Nouvelle liste rouge"
2954 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:296
2955 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:356
2956 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:659
2957 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:329
2958 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:283
2959 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:564
2960 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:364
2961 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:330
2962 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:286
2963 msgid "Current base"
2964 msgstr "Base actuelle"
2966 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:297
2967 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:357
2968 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:660
2969 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:330
2970 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:284
2971 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:565
2972 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365
2973 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331
2974 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:287
2975 msgid "Submit department"
2976 msgstr "Soumettre le département"
2978 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:297
2979 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:357
2980 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:660
2981 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:330
2982 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:284
2983 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:565
2984 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365
2985 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331
2986 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:287
2987 msgid "Submit"
2988 msgstr "Soumettre"
2990 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:300
2991 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:361
2992 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:663
2993 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334
2994 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:291
2995 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:570
2996 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369
2997 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:336
2998 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:291
2999 msgid "edit"
3000 msgstr "editer"
3002 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:300
3003 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:663
3004 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:336
3005 msgid "Edit user"
3006 msgstr "Editer un utilisateur"
3008 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:301
3009 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:362
3010 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:665
3011 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:335
3012 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:292
3013 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:571
3014 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370
3015 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:337
3016 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:292
3017 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:294
3018 msgid "delete"
3019 msgstr "supprimer"
3021 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:301
3022 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:665
3023 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:337
3024 msgid "Delete user"
3025 msgstr "Supprimer un utilisateur"
3027 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:307
3028 msgid "Blocklist name"
3029 msgstr "Nom de la liste rouge"
3031 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:308
3032 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
3033 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:386
3034 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:674
3035 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:355
3036 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:298
3037 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:578
3038 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:391
3039 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:344
3040 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:307
3041 msgid "Actions"
3042 msgstr "Actions"
3044 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:311
3045 msgid "This table displays faxblocklists for the selected tree."
3046 msgstr "Ce tableau montre toutes les listes rouges, dans l'arbre sélectionné."
3048 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:379
3049 msgid "send"
3050 msgstr "envoyer"
3052 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:379
3053 msgid "receive"
3054 msgstr "recevoir"
3056 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:525
3057 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
3058 msgstr ""
3059 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une liste rouge sur cette 'Base'."
3061 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:531
3062 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:154
3063 msgid "Required field 'Name' is not set."
3064 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
3066 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:534
3067 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
3068 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' contient des caractères invalides"
3070 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:542
3071 msgid "Specified name is already used."
3072 msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
3074 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:549
3075 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
3076 msgstr ""
3077 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer des listes rouge sur cette base."
3079 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
3080 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
3081 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
3082 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
3083 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 plugins/gofon/macro/remove.tpl:2
3084 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:2 html/index.php:231
3085 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6
3086 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
3087 msgid "Warning"
3088 msgstr "Avertissement"
3090 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
3091 msgid ""
3092 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
3093 "GOsa to get your data back."
3094 msgstr ""
3095 "Veuillez vous assurez que vous voulez effectuer cette opération. Toutes les "
3096 "données seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
3097 "récupérer vos données."
3099 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
3100 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
3101 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
3102 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11 plugins/gofon/macro/remove.tpl:10
3103 msgid ""
3104 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
3105 "abort."
3106 msgstr ""
3107 "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur <i>Supprimer</i> pour continuer ou "
3108 "sur <i>Annuler</i> pour abandonner."
3110 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
3111 msgid "Blocklist management"
3112 msgstr "Configuration des listes rouges"
3114 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
3115 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
3116 msgstr "Numéro de fax pour lesquels GOfax s'activera"
3118 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
3119 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:35
3120 msgid "Language"
3121 msgstr "Langue"
3123 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
3124 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
3125 msgstr ""
3126 "Indiquez le le protocole de communication GOfax pour les fax vers la "
3127 "passerelle de messagerie"
3129 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
3130 msgid "Delivery format"
3131 msgstr "Format de distribution"
3133 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
3134 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
3135 msgstr ""
3136 "Spécifiez le format de distribution pour les fax vers la passerelle de "
3137 "messagerie"
3139 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
3140 msgid "Delivery methods"
3141 msgstr "Méthodes de distribution"
3143 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
3144 msgid "Temporary disable fax usage"
3145 msgstr "Désactiver temporairement l'utilisation du fax"
3147 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
3148 msgid "Deliver fax as mail to"
3149 msgstr "Délivrer les fax comme des messages à"
3151 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
3152 msgid "Deliver fax as mail"
3153 msgstr "Délivrer les fax comme des messages"
3155 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
3156 msgid "Deliver fax to printer"
3157 msgstr "Imprimer directement les fax"
3159 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69
3160 msgid "Alternate fax numbers"
3161 msgstr "Numéros de fax alternatif"
3163 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:85
3164 msgid "Blocklists"
3165 msgstr "Listes Rouges"
3167 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
3168 msgid "Blocklists for incoming fax"
3169 msgstr "Listes rouges pour les fax entrant"
3171 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
3172 msgid "Blocklists for outgoing fax"
3173 msgstr "Listes rouges pour les fax sortant"
3175 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
3176 msgid "Select numbers to add"
3177 msgstr "Sélectionnez les numéros à ajouter"
3179 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
3180 msgid "Display numbers of department"
3181 msgstr "Afficher les numéro du département"
3183 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:40
3184 msgid "Display numbers matching"
3185 msgstr "Afficher les numéros correspondants"
3187 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:43
3188 msgid "Regular expression for matching numbers"
3189 msgstr "Expression régulière pour trouver les numéros correspondants"
3191 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:49
3192 msgid "Display numbers of user"
3193 msgstr "Afficher les numéros des utilisateurs"
3195 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:52
3196 msgid "User name of which numbers are shown"
3197 msgstr "Utilisateur dont les numéros sont affichés"
3199 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
3200 msgid "Blocked numbers/lists"
3201 msgstr "Numéros/listes refusés"
3203 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:19
3204 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
3205 msgid "Select a specific department"
3206 msgstr "Sélectionner un département"
3208 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
3209 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
3210 msgid "Choose"
3211 msgstr "Choisissez"
3213 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:27
3214 msgid "List of predefined blocklists"
3215 msgstr "Liste des listes rouges prédéfinies"
3217 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37
3218 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37
3219 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8 include/functions.inc:1276
3220 msgid "Apply"
3221 msgstr "Appliquer"
3223 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
3224 msgid "FAX settings"
3225 msgstr "Configuration du FAX"
3227 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
3228 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:99
3229 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
3230 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
3231 msgid "FAX"
3232 msgstr "FAX"
3234 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
3235 msgid "This account has no fax extensions."
3236 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions FAX."
3238 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
3239 msgid "Remove fax account"
3240 msgstr "Supprimer le compte FAX"
3242 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
3243 msgid ""
3244 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
3245 "below."
3246 msgstr ""
3247 "Le fax est activée pour ce compte, vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
3248 "le bouton ci-dessous."
3250 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
3251 msgid "Create fax account"
3252 msgstr "Créer un compte FAX"
3254 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
3255 msgid ""
3256 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
3257 "below."
3258 msgstr ""
3259 "Le fax est désactivé pour ce compte, vous pouvez l'activer en cliquant sur "
3260 "le bouton ci-dessous."
3262 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
3263 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
3264 msgstr "Vous essayez d'ajouter un numéro de téléphone invalide."
3266 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470
3267 msgid "The required field 'Fax' is not set."
3268 msgstr "Le champ obligatoire 'Fax' n'est pas renseigné."
3270 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
3271 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
3272 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide dans le champ 'Fax'."
3274 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:482
3275 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
3276 msgstr ""
3277 "La livraison par messagerie est activée, mais aucune adresse est spécifiée."
3279 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:484
3280 msgid "The mail address you've entered is invalid."
3281 msgstr "L'adresse de messagerie introduite est incorrecte."
3283 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:490
3284 msgid ""
3285 "Deliver fax to printer, is only possible if valid printer is given. Please "
3286 "correct your choice."
3287 msgstr ""
3288 "La réception d'un fax sur une imprimante ne fonctionnera que si une "
3289 "imprimante valable est mentionnée. Veuillez corriger votre choix."
3291 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
3292 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
3293 msgid "Filter"
3294 msgstr "Filtre"
3296 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
3297 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:102
3298 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
3299 msgid "Search for"
3300 msgstr "Recherche de"
3302 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
3303 msgid "Enter user name to search for"
3304 msgstr "Entrez le nom recherché"
3306 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
3307 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
3308 msgid "in"
3309 msgstr "dans"
3311 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
3312 msgid "Select subtree to base search on"
3313 msgstr "Sélectionnez la branche de l'annuaire où sera effectuée la recherche"
3315 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
3316 msgid "during"
3317 msgstr "pendant"
3319 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
3320 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67
3321 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21 ihtml/themes/default/help.tpl:21
3322 msgid "Search"
3323 msgstr "Recherche"
3325 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:30 plugins/gofax/reports/detail.tpl:22
3326 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:482
3327 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:479
3328 msgid "User"
3329 msgstr "Utilisateur"
3331 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
3332 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
3333 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
3334 msgid "Date"
3335 msgstr "Date"
3337 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
3338 msgid "Sender"
3339 msgstr "Expéditeur"
3341 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
3342 msgid "Receiver"
3343 msgstr "Correspondant"
3345 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:35 plugins/gofax/reports/detail.tpl:58
3346 msgid "# pages"
3347 msgstr "# pages"
3349 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
3350 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97
3351 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
3352 msgid "Search returned no results..."
3353 msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat..."
3355 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
3356 msgid "FAX preview - please wait"
3357 msgstr "prévisualisation du FAX - Veuillez attendre"
3359 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
3360 msgid "Click on fax to download"
3361 msgstr "Cliquez sur le fax pour le télécharger"
3363 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
3364 msgid "FAX ID"
3365 msgstr "FAX ID"
3367 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
3368 msgid "Date / Time"
3369 msgstr "Date / Heure"
3371 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
3372 msgid "Sender MSN"
3373 msgstr "MSN de l'expéditeur"
3375 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
3376 msgid "Sender ID"
3377 msgstr "ID de l'expéditeur"
3379 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
3380 msgid "Receiver MSN"
3381 msgstr "MSN du correspondant"
3383 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
3384 msgid "Receiver ID"
3385 msgstr "ID du correspondant"
3387 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
3388 msgid "Status message"
3389 msgstr "Statut"
3391 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
3392 msgid "Transfer time"
3393 msgstr "Temps de transfert"
3395 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
3396 msgid "FAX reports"
3397 msgstr "Rapports des Fax"
3399 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
3400 msgid "FAX Reports"
3401 msgstr "Rapports des Fax"
3403 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
3404 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
3405 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
3406 msgstr ""
3407 "Impossible de se connecter à la base de données des fax, aucun rapport ne "
3408 "peut être affiché!"
3410 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
3411 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
3412 msgid "Can't select fax database for report generation!"
3413 msgstr ""
3414 "Impossible de sélectionner la base de données fax pour la génération de "
3415 "rapports!"
3417 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
3418 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
3419 msgid "Query for fax database failed!"
3420 msgstr "La requête sur la base de données des fax a échoué!"
3422 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
3423 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
3424 msgstr ""
3425 "Vous n'avez pas l'autorisation de récupérer les informations à propos de "
3426 "l'identifiant de ce fax!"
3428 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
3429 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
3430 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
3431 msgid "Y-M-D"
3432 msgstr "A-M-J"
3434 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
3435 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:40
3436 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
3437 msgid "Private"
3438 msgstr "Privé"
3440 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
3441 msgid "Contact"
3442 msgstr "Contact"
3444 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
3445 msgid ""
3446 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
3447 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
3448 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
3449 msgstr ""
3450 "L'extension gérant les listes de numéros de téléphone permet de les mettre à "
3451 "disposition de vos utilisateurs. Vous pouvez utiliser les [*] dans vos "
3452 "recherches, comme dans 'Go*us' pour trouver 'Gonicus'. Utilisez les filtres "
3453 "ci dessous pour réduire l'étendue de votre recherche."
3455 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
3456 msgid "Add entry"
3457 msgstr "Ajouter une entrée"
3459 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
3460 msgid "Edit entry"
3461 msgstr "Modifier une entrée"
3463 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
3464 msgid "Remove entry"
3465 msgstr "Supprimer une entrée"
3467 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
3468 msgid "Select to see regular users"
3469 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs habituels"
3471 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
3472 msgid "Show organizational entries"
3473 msgstr "Afficher les entrées de l'organisation"
3475 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
3476 msgid "Select to see users in addressbook"
3477 msgstr ""
3478 "Sélectionner pour afficher les utilisateurs présent dans le carnet d'adresse"
3480 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
3481 msgid "Show addressbook entries"
3482 msgstr "Afficher les entrées du carnet d'adresses"
3484 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:77
3485 msgid "Display results for department"
3486 msgstr "Afficher les résultats pour le département"
3488 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:90
3489 msgid "Match object"
3490 msgstr "Objet correspondant"
3492 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:93
3493 msgid "Choose the object that will be searched in"
3494 msgstr "Indiquez l'objet dans lequel la recherche sera effectuée"
3496 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:105
3497 msgid "Search string"
3498 msgstr "Phrase de recherche"
3500 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
3501 msgid "Dial connection..."
3502 msgstr "Appel en cours ..."
3504 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
3505 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:359
3506 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:366
3507 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:370
3508 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:454
3509 msgid "Dial"
3510 msgstr "Appeler"
3512 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
3513 msgid ""
3514 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
3515 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
3516 "back."
3517 msgstr ""
3518 "Ceci inclut toutes les données du carnet d'adresse situées dans cette "
3519 "entrée. Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération, toutes "
3520 "les données seront définitivement perdues, il n'y a pas de moyen pour GOsa "
3521 "de les récupérer."
3523 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:7
3524 msgid "Choose the department to store entry in"
3525 msgstr "Choisissez le département où l'entrée sera stockée"
3527 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:18
3528 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
3529 msgid "Personal"
3530 msgstr "Personnel"
3532 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:29
3533 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
3534 msgid "Initials"
3535 msgstr "Initiales"
3537 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:54
3538 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
3539 msgid "Email"
3540 msgstr "Adresse de messagerie"
3542 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:64
3543 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
3544 msgid "Organizational"
3545 msgstr "Organisation"
3547 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:72
3548 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
3549 msgid "Company"
3550 msgstr "Société"
3552 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:78
3553 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
3554 msgid "City"
3555 msgstr "Ville"
3557 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:84
3558 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
3559 msgid "Country"
3560 msgstr "Pays"
3562 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
3563 msgid "Address book"
3564 msgstr "Carnet d'adresses"
3566 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
3567 msgid "Addressbook"
3568 msgstr "Carnet d'adresses"
3570 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:149
3571 #, php-format
3572 msgid "Dial from %s to %s now?"
3573 msgstr "Appeler de %s vers %s maintenant ?"
3575 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:153
3576 msgid ""
3577 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
3578 "perform direct dials."
3579 msgstr ""
3580 "Vous n'avez pas de numéro de téléphone personnel indiqué. Veuillez rectifier "
3581 "cela en vue de pouvoir faire des appels directs."
3583 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:182
3584 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:286
3585 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
3586 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette entrée!"
3588 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:280
3589 #, php-format
3590 msgid "You're about to delete the entry %s."
3591 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s."
3593 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:376
3594 #, php-format
3595 msgid "Save contact for %s as vcard"
3596 msgstr "Enregistrer le contact %s au format vcard"
3598 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:380
3599 #, php-format
3600 msgid "Send mail to %s"
3601 msgstr "Envoyer un message à %s"
3603 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:466
3604 msgid "global addressbook"
3605 msgstr "Carnet d'adresses général"
3607 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:469
3608 msgid "organizations user database"
3609 msgstr "Liste des utilisateurs de l'entreprise"
3611 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:473
3612 #, php-format
3613 msgid "Contact stored in %s"
3614 msgstr "Contact enregistré dans %s"
3616 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:475
3617 msgid "Creating new entry in"
3618 msgstr "Création d'une nouvelle entrée dans"
3620 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
3621 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
3622 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
3623 msgid "All"
3624 msgstr "Tout"
3626 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3627 msgid "Work phone"
3628 msgstr "Téléphone du bureau"
3630 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3631 msgid "Cell phone"
3632 msgstr "GSM"
3634 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:506
3635 msgid "Home phone"
3636 msgstr "Téléphone personnel"
3638 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:506
3639 msgid "User ID"
3640 msgstr "ID de l'utilisateur"
3642 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:578
3643 msgid ""
3644 "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
3645 msgstr ""
3646 "Impossible de créer un DN unique pour cette entrée. Veuillez remplir plus de "
3647 "champs."
3649 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:590
3650 msgid ""
3651 "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
3652 msgstr ""
3653 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer ou modifier une entrée "
3654 "dans le carnet d'adresse général."
3656 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3657 msgid ""
3658 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3659 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3660 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3661 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3662 msgstr ""
3663 "L'extension CSV permet de générer des comptes utilisateurs depuis un fichier "
3664 "contenant des valeurs séparées par des virgules. L'administrateur peut "
3665 "choisir quelle colonne doivent être transférées vers quel attribut. Notez "
3666 "que vous devez au moins avoir le UID, GIVENNAME et SURENAME fournis."
3668 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10
3669 msgid "Select CSV file to import"
3670 msgstr "Sélectionnez le fichier CSV à importer"
3672 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19
3673 msgid "Select template"
3674 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3676 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34
3677 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3678 msgstr "Toutes les entrées on été écrites correctement dans l'arbre LDAP."
3680 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36
3681 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3682 msgstr "Oups. Il à eu une erreur lors de l'importation de vos données."
3684 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39
3685 msgid "Here is the status report for the import:"
3686 msgstr "Voici le rapport de l'état de votre importation:"
3688 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87
3689 msgid "Selected Template"
3690 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3692 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3693 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3694 msgid "LDAP manager"
3695 msgstr "Manager LDAP"
3697 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
3698 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
3699 msgid "LDIF export"
3700 msgstr "Exportation LDIF"
3702 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
3703 msgid "You've no permission to do CSV imports."
3704 msgstr ""
3705 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations CSV."
3707 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
3708 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
3709 msgstr "J'ai besoin d'un 'sn','givenName' et 'uid' pour créer un utilisateur."
3711 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200
3712 msgid "failed"
3713 msgstr "échec"
3715 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204
3716 msgid "ok"
3717 msgstr "ok"
3719 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261
3720 msgid "status"
3721 msgstr "statut"
3723 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265
3724 #, php-format
3725 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
3726 msgstr ""
3727 "Une erreur s'est produite lors de l'insertion de l'entrée %s -  le processus "
3728 "à été interrompu"
3730 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290
3731 msgid "Nothing to import!"
3732 msgstr "Rien à importer !"
3734 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:302
3735 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:313
3736 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:318
3737 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:59
3738 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:67
3739 msgid "There is no file uploaded."
3740 msgstr "Pas de fichier téléchargé."
3742 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:307
3743 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:52
3744 msgid "The specified file is empty."
3745 msgstr "Le fichier spécifié est vide."
3747 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:446
3748 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
3749 msgstr "Le fichier spécifié ne contient pas de données CSV valide..."
3751 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
3752 msgid ""
3753 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
3754 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3755 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3756 "conformance."
3757 msgstr ""
3758 "L'extension d'exportation/importation au format LDIF permet exporter/"
3759 "importer une série d'entrées au format ldif dans l'annuaire. Vous pouvez "
3760 "utiliser cette fonctionnalité pour ajouter de nouvelles entrées ou modifier "
3761 "des entrées existantes.Rappelez vous que GOsa ne vérifiera pas vos ldifs par "
3762 "rapport au schéma utilisés par GOsa."
3764 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10
3765 msgid "Import LDIF File"
3766 msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
3768 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24
3769 msgid "Modify existing attributes"
3770 msgstr "Modifier les attributs existants"
3772 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33
3773 msgid "Overwrite existing entry"
3774 msgstr "Récrire cette entrée"
3776 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40
3777 msgid "Import successful"
3778 msgstr "Importation réussie"
3780 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3781 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3782 msgstr ""
3783 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations LDAP."
3785 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:105
3786 msgid "Unknown Error"
3787 msgstr "Erreur Inconnue"
3789 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3790 msgid ""
3791 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3792 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3793 "purpose or when initializing a new server."
3794 msgstr ""
3795 "L'extension d'exportation au format LDIF permet d'exporter une copie "
3796 "complète de l'annuaire LDAP au format ldif. Ces fichiers peuvent être "
3797 "utilisés à des fins de sauvegarde ou lors de la mise en place d'un nouveau "
3798 "serveur."
3800 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10
3801 msgid "Export single entry"
3802 msgstr "Exporter une seule entrée"
3804 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21
3805 msgid "Export complete LDIF for"
3806 msgstr "Exporter un fichier LDIF complet pour "
3808 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3809 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3810 msgid "Choose the department you want to Export"
3811 msgstr "Choisissez le département que vous voulez exporter"
3813 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36
3814 msgid "Export IVBB LDIF for"
3815 msgstr "Exporter un IVBB LDIF de"
3817 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55
3818 msgid "Export successful"
3819 msgstr "Exportation réussie"
3821 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3822 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3823 msgstr "Cliquez ici pour sauvegarder l'arbre LDAP dans un fichier"
3825 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3826 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3827 msgstr "Cliquez ici pour exporter l'arbre LDAP "
3829 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3830 msgid "CSV import"
3831 msgstr "Importer un fichier CSV"
3833 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3834 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3835 msgstr ""
3836 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des exportations LDAP."
3838 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
3839 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3840 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exportation!"
3842 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11
3843 msgid "Show hosts"
3844 msgstr "Afficher les machines"
3846 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
3847 msgid "Log level"
3848 msgstr "Log Level"
3850 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38
3851 msgid "Time interval"
3852 msgstr "Intervalle de temps"
3854 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48
3855 msgid "Enter string to search for"
3856 msgstr "Entrée la chaîne de caractères à chercher"
3858 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60
3859 msgid "Ruleset"
3860 msgstr "Ensemble de Règles"
3862 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
3863 msgid "Level"
3864 msgstr "Niveau"
3866 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
3867 msgid "Hostname"
3868 msgstr "Nom d'hôte"
3870 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85
3871 msgid "Message"
3872 msgstr "Message"
3874 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3875 msgid "System log view"
3876 msgstr "Affichage des logs système"
3878 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3879 msgid "System logs"
3880 msgstr "Logs systèmes"
3882 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3883 msgid "No LOG servers defined!"
3884 msgstr "Pas de LOG serveurs définis!"
3886 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
3887 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
3888 msgid "Can't select log database for log generation!"
3889 msgstr ""
3890 "Impossible de sélectionner la base de données des logs afin de générer les "
3891 "logs!"
3893 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
3894 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
3895 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
3896 msgid "Query for log database failed!"
3897 msgstr "La requête sur la base de données des logs a échoué!"
3899 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3900 msgid "one hour"
3901 msgstr "Une heure"
3903 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3904 msgid "6 hours"
3905 msgstr "6 heures"
3907 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3908 msgid "12 hours"
3909 msgstr "12 heures"
3911 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3912 msgid "24 hours"
3913 msgstr "24 heures"
3915 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3916 msgid "2 days"
3917 msgstr "2 jours"
3919 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3920 msgid "one week"
3921 msgstr "une semaine"
3923 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3924 msgid "2 weeks"
3925 msgstr "2 semaines"
3927 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3928 msgid "one month"
3929 msgstr "un mois"
3931 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3932 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3933 msgstr ""
3934 "Impossible de se connecter à la base de données des logs, aucun log ne peut "
3935 "être affiché!"
3937 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
3938 msgid "List of groups"
3939 msgstr "Liste des groupes"
3941 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:25
3942 msgid ""
3943 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
3944 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
3945 "large number of groups."
3946 msgstr ""
3947 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
3948 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
3949 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
3951 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3952 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3953 msgstr "Adresse de messagerie principale pour ce répertoire partagé"
3955 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3956 msgid "Select mail server to place user on"
3957 msgstr ""
3958 "Sélectionner le serveur de messagerie sur lequel sera créé l'utilisateur"
3960 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:66
3961 msgid "IMAP shared folders"
3962 msgstr "Répertoire partagé IMAP"
3964 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:70
3965 msgid "Default permission"
3966 msgstr "Permission par défaut"
3968 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:79
3969 msgid "Member permission"
3970 msgstr "Permission des membres"
3972 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:94
3973 msgid "Forward messages to non group members"
3974 msgstr "Transférer les messages vers un membre n'appartenant pas au groupe"
3976 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
3977 msgid ""
3978 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3979 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3980 msgstr ""
3981 "Ce groupe est un groupe principal contenant des utilisateurs. Veuillez vous "
3982 "assurez que vous voulez bien exécuter cette action. Toutes les données "
3983 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
3984 "données."
3986 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
3987 msgid "Group administration"
3988 msgstr "Administration du groupe"
3990 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
3991 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
3992 msgid "Groups"
3993 msgstr "Groupes"
3995 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:273
3996 #, php-format
3997 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3998 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe '%s'."
4000 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:279
4001 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:305
4002 msgid "You are not allowed to delete this group!"
4003 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce groupe!"
4005 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:353
4006 msgid "Create new group"
4007 msgstr "Créer un nouveau groupe"
4009 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:361
4010 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334
4011 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:291
4012 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369
4013 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:291
4014 msgid "Edit this entry"
4015 msgstr "Modifier cette entrée"
4017 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:362
4018 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:335
4019 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:292
4020 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370
4021 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:292
4022 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:294
4023 msgid "Delete this entry"
4024 msgstr "Supprimer cette entrée"
4026 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:372
4027 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:710
4028 msgid "Posix"
4029 msgstr "Posix"
4031 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:375
4032 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:345
4033 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:481
4034 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
4035 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
4036 msgid "Application"
4037 msgstr "Applications"
4039 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:384
4040 msgid "Groupname"
4041 msgstr "Nom du groupe"
4043 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:385
4044 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:673
4045 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
4046 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
4047 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
4048 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:390
4049 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:4
4050 msgid "Properties"
4051 msgstr "Propriétés"
4053 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:390
4054 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:359
4055 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:395
4056 msgid "This table displays all groups, in the selected tree."
4057 msgstr "Ce tableau montre tous les groupes, dans l'arbre sélectionné."
4059 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
4060 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
4061 msgstr ""
4062 "Impossible de trouver le SID de ce groupe dans l'annuaire LDAP ou dans le "
4063 "fichier de configuration!"
4065 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:155
4066 msgid "This 'dn' is no group."
4067 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe."
4069 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
4070 msgid "Samba group"
4071 msgstr "Groupe Samba"
4073 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
4074 msgid "Domain admins"
4075 msgstr "Administrateurs du domaine"
4077 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
4078 msgid "Domain users"
4079 msgstr "Utilisateurs du domaine"
4081 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:261
4082 msgid "Domain guests"
4083 msgstr "Invités du domaine"
4085 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:266
4086 #, php-format
4087 msgid "Special group (%d)"
4088 msgstr "Groupe spécial (%d)"
4090 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:581
4091 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:492
4092 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
4093 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un groupe dans cette 'Base'."
4095 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:591
4096 msgid ""
4097 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
4098 "are allowed."
4099 msgstr ""
4100 "Le champ 'Name' contient des caractères invalides. Minuscule, chiffre et "
4101 "tirets sont valides."
4103 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
4104 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:609
4105 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
4106 msgstr "La valeur spécifiée dans le champs 'Name' existe déjà."
4108 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
4109 msgid "Used applications"
4110 msgstr "Applications utilisées"
4112 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
4113 msgid "Edit parameters"
4114 msgstr "Editer les paramètres"
4116 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
4117 msgid "Edit optional application parameters"
4118 msgstr "Editer les paramètres optionnels de l'application"
4120 #: plugins/admin/groups/application.tpl:21
4121 msgid "Available applications"
4122 msgstr "Applications disponibles"
4124 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
4125 msgid "Object"
4126 msgstr "Objet"
4128 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
4129 msgid "Apply this acl only for users own entries"
4130 msgstr "Appliquer cet ACL uniquement pour l'entrée de l'utilisateur"
4132 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
4133 msgid "read"
4134 msgstr "lecture"
4136 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
4137 msgid "post"
4138 msgstr "envoyer"
4140 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
4141 msgid "external post"
4142 msgstr "envoi externe"
4144 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
4145 msgid "append"
4146 msgstr "ajouter"
4148 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
4149 msgid "write"
4150 msgstr "écrire"
4152 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
4153 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
4154 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension mail valide."
4156 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
4157 msgid "You're trying to add an invalid email address "
4158 msgstr "Vous essayez d'ajouter une adresse mail non valide "
4160 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
4161 msgid "to the list of forwarders."
4162 msgstr "liste des personnes vers lesquelles les mails seront relayés."
4164 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
4165 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
4166 msgstr ""
4167 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Primary "
4168 "address'."
4170 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:646
4171 msgid ""
4172 "Please choose valid permission settings. Default permission can't be emtpy."
4173 msgstr ""
4174 "Veuillez choisir des permissions valables. Les permissions par défaut ne "
4175 "peuvent pas être vides."
4177 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:650
4178 msgid "Please select a valid mail server."
4179 msgstr "Veuillez sélectionner un serveur de messagerie valide."
4181 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
4182 msgid "Folder administrators"
4183 msgstr "Administrateurs du répertoire"
4185 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
4186 msgid "Group name"
4187 msgstr "Nom du groupe"
4189 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
4190 msgid "Posix name of the group"
4191 msgstr "Nom posix du groupe"
4193 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
4194 msgid "Descriptive text for this group"
4195 msgstr "Description du groupe"
4197 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
4198 msgid "Choose subtree to place group in"
4199 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe"
4201 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
4202 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
4203 msgstr ""
4204 "Normalement les IDs sont générés automatiquement, vous pouvez en spécifié un "
4205 "manuellement"
4207 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
4208 msgid "Force GID"
4209 msgstr "Forcer le GID"
4211 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
4212 msgid "Forced ID number"
4213 msgstr "Forcer le numéro d'ID"
4215 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
4216 msgid "Select to create a samba conform group"
4217 msgstr "Sélectionnez afin de créer un groupe samba"
4219 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
4220 msgid "in domain"
4221 msgstr "dans le domaine"
4223 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
4224 msgid "Members are in a phone pickup group"
4225 msgstr "Les membres sont dans un groupe téléphonique"
4227 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
4228 msgid "Group members"
4229 msgstr "Membre du groupe"
4231 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
4232 msgid "Select users to add"
4233 msgstr "Sélectionnez les utilisateurs à ajouter"
4235 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
4236 msgid "Display users of department"
4237 msgstr "Afficher les utilisateurs du département"
4239 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:41
4240 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
4241 msgid "Regular expression for matching user names"
4242 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
4244 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
4245 msgid "This 'dn' is no acl container."
4246 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un conteneur pour les acls."
4248 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
4249 msgid "All fields are writeable"
4250 msgstr "Tous les champs sont modifiables"
4252 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
4253 msgid "Application options"
4254 msgstr "Options des applications"
4256 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
4257 msgid "This 'dn' is no appgroup."
4258 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe d'applications."
4260 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
4261 msgid "Remove applications"
4262 msgstr "Suppression d'applications"
4264 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
4265 msgid ""
4266 "This group has application features enabled. You can disable them by "
4267 "clicking below."
4268 msgstr ""
4269 "Des applications sont configurées pour ce groupe. Vous pouvez les désactivez "
4270 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
4272 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
4273 msgid "Create applications"
4274 msgstr "Créer des applications"
4276 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
4277 msgid ""
4278 "This group has application features disabled. You can enable them by "
4279 "clicking below."
4280 msgstr ""
4281 "Ce groupe ne possède pas d'applications configurées. Vous pouvez en ajouter "
4282 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
4284 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
4285 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
4286 msgstr ""
4287 "Le nom de l'application n'est pas unique. Veuillez vérifier l'annuaire LDAP."
4289 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
4290 msgid "The selected application has no options."
4291 msgstr "L'application sélectionnée n'a pas d'options."
4293 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:278
4294 #, php-format
4295 msgid "The application named %s is no longer available and has been removed."
4296 msgstr "L'application %s n'est plus disponible et à été supprimée."
4298 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
4299 msgid "List of users"
4300 msgstr "Liste des utilisateurs"
4302 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:24
4303 msgid ""
4304 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
4305 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
4306 "user list."
4307 msgstr ""
4308 "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer le ou les utilisateur(s) "
4309 "sélectionné(s). Si vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé "
4310 "d'utiliser les filtres."
4312 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38
4313 msgid "Select to see template pseudo users"
4314 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les modèles des pseudo utilisateurs"
4316 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38
4317 msgid "Show templates"
4318 msgstr "Afficher les modèles"
4320 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
4321 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
4322 msgstr ""
4323 "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs qui ont seulement un objet GOsa"
4325 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
4326 msgid "Show functional users"
4327 msgstr "Afficher les utilisateurs fonctionnels"
4329 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:40
4330 msgid "Select to see users that have posix settings"
4331 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte posix"
4333 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:40
4334 msgid "Show unix users"
4335 msgstr "Afficher les utilisateurs Unix"
4337 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:41
4338 msgid "Select to see users that have mail settings"
4339 msgstr ""
4340 "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte de messagerie"
4342 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:41
4343 msgid "Show mail users"
4344 msgstr "Afficher les utilisateurs de messagerie"
4346 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42
4347 msgid "Select to see users that have samba settings"
4348 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte samba"
4350 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42
4351 msgid "Show samba users"
4352 msgstr "Afficher les utilisateurs samba"
4354 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:43
4355 msgid "Select to see users that have proxy settings"
4356 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte proxy"
4358 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:43
4359 msgid "Show proxy users"
4360 msgstr "Afficher les utilisateurs proxy"
4362 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
4363 msgid ""
4364 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
4365 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
4366 "no way for GOsa to get your data back."
4367 msgstr ""
4368 "Cela inclut toutes les données des comptes, les droits d'accès, la "
4369 "configuration imap,etc. pour cet utilisateur. Veuillez vous assurez que vous "
4370 "voulez effectuez cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
4371 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
4373 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
4374 msgid ""
4375 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
4376 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
4377 "able to login without it."
4378 msgstr ""
4379 "Pour changer le mot de passe des utilisateurs, utilisez le champ ci-dessous. "
4380 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
4381 "mot de passe sinon l'utilisateur ne pourra pas s'identifier sans celui-ci."
4383 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
4384 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:75
4385 msgid "Users"
4386 msgstr "Utilisateurs"
4388 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:244
4389 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:314
4390 msgid "You are not allowed to set this users password!"
4391 msgstr ""
4392 "Vous n'êtes pas autorisé à indiquer un mot de passe pour cet utilisateur!"
4394 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:350
4395 #, php-format
4396 msgid "You're about to delete the user %s."
4397 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'utilisateur %s."
4399 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:356
4400 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:384
4401 msgid "You are not allowed to delete this user!"
4402 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette utilisateur!"
4404 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:474
4405 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:201
4406 msgid "none"
4407 msgstr "aucun"
4409 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:541
4410 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
4411 msgstr "Une personne ayant ce nom existe déjà dans l'annuaire."
4413 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:656
4414 msgid "Create new user"
4415 msgstr "Création d'un nouvel utilisateur"
4417 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:656
4418 msgid "New user"
4419 msgstr "Nouvel utilisateur"
4421 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:657
4422 msgid "Create new template"
4423 msgstr "Créer un nouveau modèle"
4425 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:657
4426 msgid "New template"
4427 msgstr "Nouveau modèle"
4429 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:664
4430 msgid "password"
4431 msgstr "mot de passe"
4433 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:672
4434 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:342
4435 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:26 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:30
4436 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:22
4437 #: ihtml/themes/default/login.tpl:26 ihtml/themes/default/login.tpl:30
4438 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
4439 msgid "Username"
4440 msgstr "Nom d'utilisateur"
4442 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:677
4443 msgid "This table displays all users, in the selected tree."
4444 msgstr "Ce tableau montre toutes les utilisateurs, dans l'arbre sélectionné."
4446 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:708
4447 msgid "GOsa"
4448 msgstr "GOsa"
4450 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:709
4451 msgid "Edit generic properties"
4452 msgstr "Modifier les propriétés de base"
4454 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:711
4455 msgid "Edit UNIX properties"
4456 msgstr "Modifier les propriétés UNIX"
4458 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:713
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Edit environment properties"
4461 msgstr "Modifier les propriétés téléphoniques"
4463 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:715
4464 msgid "Edit mail properties"
4465 msgstr "Modifier les propriétés de messagerie"
4467 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:717
4468 msgid "Edit phone properties"
4469 msgstr "Modifier les propriétés téléphoniques"
4471 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:719
4472 msgid "Edit fax properies"
4473 msgstr "Modifier les propriétés fax"
4475 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:721
4476 msgid "Edit samba properties"
4477 msgstr "Modifier les propriétés samba"
4479 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:722
4480 msgid "Create user from template"
4481 msgstr "Créer un nouvel utilisateur depuis un modèle"
4483 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:723
4484 msgid "Create user with this template"
4485 msgstr "Créer un nouvel utilisateur avec ce modèle"
4487 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:778
4488 msgid "Online"
4489 msgstr "en ligne"
4491 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:785
4492 msgid "Offline"
4493 msgstr "hors-ligne"
4495 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:993
4496 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
4497 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:699
4498 msgid "Template"
4499 msgstr "Modèle"
4501 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
4502 msgid "Creating a new user using templates"
4503 msgstr "Créer un nouvel utilisateur à partir d'un modèle"
4505 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
4506 msgid ""
4507 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
4508 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
4509 "of templates."
4510 msgstr ""
4511 "La création d'un nouvel utilisateur peut être facilité en utilisant les "
4512 "modèles. De nombreuses informations seront ainsi remplies automatiquement. "
4513 "Sélectionnez <b>aucun</b> afin de ne pas utiliser les modèles."
4515 #: plugins/admin/users/template.tpl:44
4516 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:12
4517 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:13
4518 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:18
4519 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:41
4520 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
4521 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
4522 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
4523 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
4524 msgid "Continue"
4525 msgstr "Continuer"
4527 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
4528 msgid "User administration"
4529 msgstr "Administration des utilisateurs"
4531 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
4532 msgid "List of applications"
4533 msgstr "Liste des applications"
4535 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:24
4536 msgid ""
4537 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
4538 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
4539 "working with a large number of applications."
4540 msgstr ""
4541 "Ce menu permet l'ajout, la suppression et la modification des applications "
4542 "sélectionnées. Si vous avez un grand nombre d'applications il est conseillé "
4543 "d'utiliser les filtres."
4545 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:38
4546 msgid "Display applications matching"
4547 msgstr "Afficher les applications correspondantes"
4549 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:41
4550 msgid "Regular expression for matching application names"
4551 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
4553 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
4554 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
4555 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:354
4556 msgid "Application name"
4557 msgstr "Nom de l'application"
4559 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
4560 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:109 plugins/admin/systems/server.tpl:48
4561 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
4562 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
4563 msgid "Execute"
4564 msgstr "Exécuter"
4566 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
4567 msgid "Path and/or binary name of application"
4568 msgstr "Chemin et/ou le nom de l'exécutable de l'application"
4570 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
4571 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:10
4572 msgid "Display name"
4573 msgstr "Afficher le nom"
4575 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
4576 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
4577 msgstr "Le nom de l'application à afficher (ex: en dessous des icônes)"
4579 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
4580 msgid "Choose subtree to place application in"
4581 msgstr ""
4582 "Sélectionner la branche de l'annuaire ou sera placée l'entrée de "
4583 "l'application"
4585 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
4586 msgid "Icon"
4587 msgstr "Icône"
4589 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
4590 msgid "Update"
4591 msgstr "Mise à Jour"
4593 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
4594 msgid "Reload picture from LDAP"
4595 msgstr "Recharger l'image à partir de l'annuaire LDAP"
4597 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
4598 msgid "Only executable for members"
4599 msgstr "Exécutable uniquement par les membres"
4601 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
4602 msgid "Replace user configuration on startup"
4603 msgstr "Remplacer la configuration de l'utilisateur au démarrage"
4605 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
4606 msgid "Place icon on members desktop"
4607 msgstr "Placer une icône sur le bureau des membres"
4609 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
4610 msgid "Place entry in members startmenu"
4611 msgstr "Placer une entrée dans le menu démarrage des membres"
4613 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
4614 msgid "Remove options"
4615 msgstr "Supprimer les options"
4617 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
4618 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
4619 msgstr ""
4620 "Cette application a des options. Vous pouvez les désactiver en cliquant sur "
4621 "le bouton ci-dessous."
4623 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
4624 msgid "Create options"
4625 msgstr "Créer des options"
4627 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
4628 msgid ""
4629 "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
4630 msgstr ""
4631 "Cette application a des options désactivées. Vous pouvez les activer en "
4632 "cliquant en-dessous."
4634 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
4635 msgid "Variable"
4636 msgstr "Variable"
4638 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
4639 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:9
4640 msgid "Default value"
4641 msgstr "Valeur par défaut"
4643 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
4644 msgid "Add option"
4645 msgstr "Ajouter une option"
4647 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
4648 #, php-format
4649 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
4650 msgstr "La valeur '%s' spécifiée pour le nom de l'option est invalide."
4652 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7 plugins/gofon/macro/remove.tpl:7
4653 msgid ""
4654 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
4655 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
4656 msgstr ""
4657 "Cela peut être utilisé par plusieurs groupes. Veuillez vérifier que vous "
4658 "voulez effectuer cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
4659 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
4661 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
4662 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
4663 msgid "Application management"
4664 msgstr "Gestion des applications"
4666 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:63
4667 msgid "This 'dn' is no application."
4668 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une application."
4670 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:159
4671 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
4672 msgstr "L'image spécifiée n'as pas été téléchargée correctement."
4674 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:240
4675 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
4676 msgstr ""
4677 "Vous n'avez pas les droits suffisants pour créer une application dans cette "
4678 "'Base'."
4680 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:245
4681 msgid "Required field 'Name' is not filled."
4682 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
4684 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:248
4685 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
4686 msgstr "Le champ obligatoire 'Execute' n'est pas rempli."
4688 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:257
4689 msgid "There's already an application with this 'Name'."
4690 msgstr "Une application ayant le même 'Name' existe déjà."
4692 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:247
4693 #, php-format
4694 msgid "You're about to delete the application '%s'."
4695 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'application '%s'."
4697 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:253
4698 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:279
4699 msgid "You are not allowed to delete this application!"
4700 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette application!"
4702 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:327
4703 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:362
4704 msgid "new"
4705 msgstr "nouveau"
4707 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:327
4708 msgid "Create new application"
4709 msgstr "Créer une nouvelle application"
4711 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
4712 msgid "List of departments"
4713 msgstr "Liste des départements"
4715 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:24
4716 msgid ""
4717 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
4718 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
4719 "the department list."
4720 msgstr ""
4721 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les départements "
4722 "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de départements il est conseillé "
4723 "d'utiliser les filtres."
4725 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:38
4726 msgid "Display departments matching"
4727 msgstr "Afficher les départements correspondants"
4729 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:42
4730 msgid "Regular expression for matching department names"
4731 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
4733 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
4734 msgid "Name of department"
4735 msgstr "Nom du département"
4737 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
4738 msgid "Name of subtree to create"
4739 msgstr "Nom de la branche à créer"
4741 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
4742 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:57
4743 msgid "Descriptive text for department"
4744 msgstr "Description du département"
4746 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
4747 msgid "Category"
4748 msgstr "Catégorie"
4750 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
4751 msgid "Category for this subtree"
4752 msgstr "Catégorie pour cette branche de l'annuaire"
4754 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
4755 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:122
4756 msgid "Choose subtree to place department in"
4757 msgstr ""
4758 "Sélectionnez la branche de l'annuaire dans laquelle sera placée le "
4759 "département"
4761 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
4762 msgid "State where this subtree is located"
4763 msgstr "Lieu où est située cette branche de l'annuaire"
4765 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
4766 msgid "Location of this subtree"
4767 msgstr "Localisation de cette branche"
4769 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
4770 msgid "Postal address of this subtree"
4771 msgstr "Adresse postale de cette branche"
4773 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
4774 msgid "Base telephone number of this subtree"
4775 msgstr "Numéro de téléphone de base pour cette sous-branche"
4777 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
4778 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
4779 msgstr "Numéro de fax de base pour cette sous-branche"
4781 #: plugins/admin/departments/tabs_department.inc:30
4782 msgid "Try to move tree failed. Destination tree is subtree of source tree."
4783 msgstr ""
4785 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
4786 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:7
4787 msgid ""
4788 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
4789 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
4790 "to get your data back."
4791 msgstr ""
4792 "Ceci inclus <b>tous</b> les comptes systèmes, etc... dans cette branche. "
4793 "Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération. Toutes les "
4794 "données seront perdues, étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
4795 "récupérer vos données."
4797 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
4798 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:11
4799 msgid ""
4800 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
4801 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
4802 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
4803 msgstr ""
4804 "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un "
4805 "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur <i>Supprimer</i> pour "
4806 "continuer ou <i>Annuler</i> pour abandonner."
4808 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
4809 msgid "Department management"
4810 msgstr "Gestion des départements"
4812 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:140
4813 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
4814 msgstr ""
4815 "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un département sur cette 'Base'."
4817 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:147
4818 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:149
4819 msgid "Department with that 'Name' already exists."
4820 msgstr "Un département ayant ce 'Name' existe déjà."
4822 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:157
4823 msgid "Required field 'Description' is not set."
4824 msgstr "Le champ obligatoire 'Description' n'est pas rempli."
4826 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:162
4827 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
4828 msgstr "Le champ 'Name' contient le mot réservé 'incoming'."
4830 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:163
4831 msgid " Please choose another name."
4832 msgstr " Veuillez choisir un autre nom."
4834 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
4835 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
4836 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:389
4837 msgid "Departments"
4838 msgstr "Départements"
4840 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:185
4841 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:175
4842 #, php-format
4843 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
4844 msgstr ""
4845 "Vous êtes sur le point de supprimer la branche complète de l'annuaire LDAP "
4846 "placé sous '%s'."
4848 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:202
4849 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:192
4850 msgid "You have no permission to remove this department."
4851 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
4853 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:279
4854 msgid "Go to users home department"
4855 msgstr "Aller au département de base des utilisateurs"
4857 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:281
4858 msgid "Create new department"
4859 msgstr "Créer un nouveau département"
4861 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:289
4862 msgid "This table displays all departments, in the selected tree."
4863 msgstr "Ce tableau montre tous les départements, dans l'arbre sélectionné."
4865 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:297
4866 msgid "Department name"
4867 msgstr "Nom du département"
4869 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:316
4870 msgid "department"
4871 msgstr "département"
4873 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:393
4874 msgid ".."
4875 msgstr ".."
4877 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4878 msgid "Network settings"
4879 msgstr "Configuration réseau"
4881 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4882 msgid "IP-address"
4883 msgstr "Adresse IP"
4885 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4886 msgid "MAC-address"
4887 msgstr "Adresse MAC"
4889 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:53
4890 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:178
4891 msgid "present"
4892 msgstr "présent"
4894 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62
4895 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:136
4896 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
4897 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:127
4898 msgid "This 'dn' has no terminal features."
4899 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension de terminaux."
4901 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69
4902 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
4903 msgstr "Ceci est un pseudo-terminal, aucune propriété ne peut être affichée."
4905 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:89
4906 msgid "online"
4907 msgstr "en ligne"
4909 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
4910 msgid "running"
4911 msgstr "en cours d'exécution"
4913 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:144
4914 msgid "not running"
4915 msgstr "n'est pas en cours d'exécution"
4917 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:152
4918 msgid "unknown status"
4919 msgstr "statut inconnu"
4921 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:170
4922 msgid "offline"
4923 msgstr "hors-ligne"
4925 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
4926 msgid "Nfs Export"
4927 msgstr "Exportation Nfs"
4929 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37
4930 msgid "Time Service"
4931 msgstr "Services de temps"
4933 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61
4934 msgid "LDAP Service"
4935 msgstr "Service LDAP"
4937 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:72
4938 msgid "Terminal Service"
4939 msgstr "Services de terminaux"
4941 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:77
4942 msgid "Temporary disable login"
4943 msgstr "Désactiver temporairement le login"
4945 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:80
4946 msgid "Font path"
4947 msgstr "Répertoire des polices de caractères"
4949 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:93
4950 msgid "Syslog Service"
4951 msgstr "Service de logs systèmes"
4953 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:101
4954 msgid "Print Service"
4955 msgstr "Services d'impression"
4957 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4958 msgid "System information"
4959 msgstr "Information sur le système"
4961 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4962 msgid "CPU"
4963 msgstr "CPU"
4965 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4966 msgid "Memory"
4967 msgstr "Mémoire"
4969 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4970 msgid "Boot MAC"
4971 msgstr "Adresse MAC de démarrage"
4973 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4974 msgid "USB support"
4975 msgstr "Support USB"
4977 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4978 msgid "System status"
4979 msgstr "Statut du système"
4981 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4982 msgid "Inventory number"
4983 msgstr "Numéro d'inventaire"
4985 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4986 msgid "Last login"
4987 msgstr "Dernière connexion"
4989 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4990 msgid "Network devices"
4991 msgstr "Périphériques réseau"
4993 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4994 msgid "IDE devices"
4995 msgstr "Périphériques IDE"
4997 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4998 msgid "SCSI devices"
4999 msgstr "Périphériques SCSI"
5001 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
5002 msgid "Floppy device"
5003 msgstr "Lecteur de disquette"
5005 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
5006 msgid "CDROM device"
5007 msgstr "Lecteur CDROM"
5009 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
5010 msgid "Graphic device"
5011 msgstr "Périphérique Graphique"
5013 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
5014 msgid "Audio device"
5015 msgstr "Périphérique Audio"
5017 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
5018 msgid "Up since"
5019 msgstr "Allumé depuis"
5021 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
5022 msgid "CPU load"
5023 msgstr "Charge CPU"
5025 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
5026 msgid "Memory usage"
5027 msgstr "Utilisation Mémoire"
5029 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
5030 msgid "Swap usage"
5031 msgstr "Utilisation Swap"
5033 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
5034 msgid "SSH service"
5035 msgstr "Service SSH"
5037 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
5038 msgid "Print service"
5039 msgstr "Service d'impression"
5041 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
5042 msgid "Scan service"
5043 msgstr "Service scanner"
5045 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
5046 msgid "Sound service"
5047 msgstr "Service Son"
5049 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
5050 msgid "GUI"
5051 msgstr "Interface graphique"
5053 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:70
5054 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:48
5055 msgid "This 'dn' has no network features."
5056 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions réseaux."
5058 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:139
5059 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:110
5060 msgid "The required field 'Component name' is not set."
5061 msgstr "Le champ obligatoire 'Component name' n'est pas rempli."
5063 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:153
5064 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:123
5065 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
5066 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un composant sur cette 'Base'."
5068 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:163
5069 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:254
5070 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180
5071 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:242
5072 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:368
5073 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:133
5074 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:299
5075 #, php-format
5076 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
5077 msgstr "Une entrée '%s' existe déjà dans la base sélectionnée"
5079 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
5080 msgid "System management"
5081 msgstr "Administration du système"
5083 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
5084 msgid "Terminal template"
5085 msgstr "Modèle de terminaux"
5087 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
5088 msgid "Terminal name"
5089 msgstr "Nom du terminal"
5091 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/server.tpl:15
5092 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:15 plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
5093 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:26
5094 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
5095 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
5096 msgid "Choose subtree to place terminal in"
5097 msgstr "Sélectionnez la branche où placer le terminal"
5099 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
5100 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
5101 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:25
5102 msgid "Mode"
5103 msgstr "Mode"
5105 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
5106 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
5107 msgid "Select terminal mode"
5108 msgstr "Sélectionnez le mode du terminal"
5110 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
5111 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
5112 msgid "Root server"
5113 msgstr "Serveur Primaire"
5115 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
5116 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
5117 msgid "Select NFS root filesystem to use"
5118 msgstr "Sélectionnez le système de fichier root NFS à utiliser"
5120 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
5121 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
5122 msgid "Swap server"
5123 msgstr "Serveur de Swap"
5125 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
5126 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
5127 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
5128 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé le swap"
5130 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
5131 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
5132 msgid "Syslog server"
5133 msgstr "Serveur de logs systèmes"
5135 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
5136 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
5137 msgid "Choose server to use for logging"
5138 msgstr "Sélectionnez le serveur de logs à utiliser"
5140 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
5141 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
5142 msgid "NTP server"
5143 msgstr "Serveur NTP"
5145 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
5146 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
5147 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
5148 msgstr "Sélectionnez le serveur pour la synchronisation du temps"
5150 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:99 plugins/admin/systems/server.tpl:38
5151 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
5152 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
5153 msgid "Action"
5154 msgstr "Action"
5156 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
5157 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
5158 msgid "Select action to execute for this terminal"
5159 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le terminal"
5161 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
5162 msgid "default"
5163 msgstr "défaut"
5165 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
5166 msgid "show chooser"
5167 msgstr "Afficher le sélecteur"
5169 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:85
5170 msgid "direct"
5171 msgstr "direct"
5173 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:88
5174 msgid "load balanced"
5175 msgstr "répartition de charge"
5177 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
5178 msgid "Windows RDP"
5179 msgstr "Windows RDP"
5181 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:92
5182 msgid "ICA client"
5183 msgstr "Client ICA"
5185 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:184
5186 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
5187 msgstr "Choisissez le téléphone situé à coté du terminal"
5189 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:248
5190 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:253
5191 msgid "Please specify a valid VSync range."
5192 msgstr ""
5193 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
5194 "verticale."
5196 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:263
5197 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:268
5198 msgid "Please specify a valid HSync range."
5199 msgstr ""
5200 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
5201 "Horizontale."
5203 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
5204 msgid "Server name"
5205 msgstr "Nom du serveur"
5207 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
5208 msgid "Select action to execute for this server"
5209 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le serveur"
5211 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
5212 msgid "Phone name"
5213 msgstr "Nom du téléphone"
5215 #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:240
5216 msgid "Terminal server, must have fontpath specified."
5217 msgstr ""
5218 "Serveur de terminaux, le chemin vers les polices de caractère doit être "
5219 "spécifié."
5221 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
5222 msgid "Workstation template"
5223 msgstr "Modèle de station de travail"
5225 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
5226 msgid "Workstation name"
5227 msgstr "Nom de la station de travail"
5229 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
5230 #, fuzzy
5231 msgid "General"
5232 msgstr "Informations générales"
5234 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:9
5235 msgid "Printer name"
5236 msgstr "Nom de l'imprimante"
5238 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:41
5239 msgid "Details"
5240 msgstr ""
5242 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:48
5243 msgid "Printer URL"
5244 msgstr "URL de l'imprimante"
5246 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:56
5247 msgid "PPD"
5248 msgstr ""
5250 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:66
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Permissions"
5253 msgstr "Permission des membres"
5255 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:74
5256 msgid "Following objects are assigned as user."
5257 msgstr ""
5259 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:91
5260 msgid "Following objects are assigned as admin."
5261 msgstr ""
5263 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:92
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Admins"
5266 msgstr "DN de l'administrateur"
5268 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
5269 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
5270 msgid "text"
5271 msgstr "texte"
5273 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:64
5274 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
5275 msgid "graphic"
5276 msgstr "graphique"
5278 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:89
5279 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:59
5280 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
5281 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:59
5282 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
5283 msgstr "Aucune définition de WAKECMD n'est présente dans gosa.conf"
5285 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:93
5286 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:105
5287 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:117
5288 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:63
5289 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:75
5290 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:87
5291 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
5292 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
5293 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
5294 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
5295 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
5296 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:87
5297 #, php-format
5298 msgid "Execution of '%s' failed!"
5299 msgstr "L'exécution de '%s' a échoué!"
5301 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:101
5302 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:71
5303 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
5304 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:71
5305 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
5306 msgstr "Aucune définition de REBOOTCMD n'est présente dans gosa.conf"
5308 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:113
5309 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:83
5310 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
5311 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:83
5312 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
5313 msgstr "Aucune définition de HALTCMD n'est présente dans gosa.conf"
5315 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
5316 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
5317 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
5318 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
5319 msgid "Switch off"
5320 msgstr "Eteindre"
5322 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
5323 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
5324 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
5325 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
5326 msgid "Reboot"
5327 msgstr "Redémarrer"
5329 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:146
5330 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:114
5331 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:154
5332 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
5333 msgid "Wake up"
5334 msgstr "Réveiller"
5336 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:237
5337 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
5338 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un terminal dans cette 'Base'."
5340 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:241
5341 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
5342 msgstr "Le champ obligatoire 'Terminal name' n'est pas renseigné."
5344 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:49
5345 msgid "This 'dn' has no server features."
5346 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'options serveur."
5348 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:163
5349 msgid "The required field 'Server name' is not set."
5350 msgstr "Le champ obligatoire 'Server name' n'est pas rempli."
5352 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170
5353 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
5354 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un serveur sur cette 'Base'."
5356 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
5357 msgid "Remove DHCP service"
5358 msgstr "Suppression du service DHCP"
5360 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34
5361 msgid ""
5362 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
5363 "below."
5364 msgstr ""
5365 "Le service DHCP est activé pour ce serveur. Vous pouvez les désactiver en "
5366 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
5368 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
5369 msgid "Add DHCP service"
5370 msgstr "Ajouter un service DHCP"
5372 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37
5373 msgid ""
5374 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
5375 "below."
5376 msgstr ""
5377 "Ce serveur à l'option DHCP désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
5378 "le bouton ci-dessous."
5380 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
5381 msgid "This 'dn' has no workstation features."
5382 msgstr "Ce 'dn' ne comporte pas d'extensions stations de travail."
5384 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:225
5385 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
5386 msgstr ""
5387 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer une station de travail "
5388 "dans cette 'Base'."
5390 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:229
5391 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
5392 msgstr "Le champ obligatoire 'Workstation name' n'est pas renseigné."
5394 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
5395 msgid "Systems"
5396 msgstr "Systèmes"
5398 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:322
5399 msgid "You can't edit this object type yet!"
5400 msgstr "Impossible d'éditer ce type d'objet pour le moment!"
5402 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:338
5403 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
5404 msgstr ""
5405 "Le mot de passe entré dans le champ nouveau et celui dans le champ "
5406 "vérification ne concordent pas!"
5408 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:351
5409 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
5410 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce mot de passe de ce système!"
5412 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:395
5413 #, php-format
5414 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
5415 msgstr ""
5416 "Vous êtes sur le point de supprimer toute les informations relatives aux "
5417 "composant '%s'."
5419 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:401
5420 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:465
5421 msgid "You are not allowed to delete this component!"
5422 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce composant!"
5424 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:557
5425 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:704
5426 msgid "New Terminal"
5427 msgstr "Nouveau terminal"
5429 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:558
5430 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:705
5431 msgid "New Workstation"
5432 msgstr "Nouvelle station de travail"
5434 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:559
5435 msgid "New Server"
5436 msgstr "Nouveau Serveur"
5438 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:560
5439 msgid "New Printer"
5440 msgstr "Nouvelle Imprimante"
5442 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:561
5443 msgid "New Phone"
5444 msgstr "Nouveau Téléphone"
5446 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:562
5447 msgid "New Component"
5448 msgstr "Nouveau composant"
5450 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:570
5451 msgid "Edit system"
5452 msgstr "Editer un système"
5454 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:571
5455 msgid "Delete system"
5456 msgstr "Effacer un système"
5458 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:577
5459 msgid "System"
5460 msgstr "Système"
5462 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:581
5463 msgid "This table displays all systems, in the selected tree."
5464 msgstr "Ce tableau montre toutes les systèmes, dans l'arbre sélectionné."
5466 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:614
5467 msgid "Cups Server"
5468 msgstr "Serveur Cups"
5470 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:615
5471 msgid "Log Db"
5472 msgstr "Base de données de logs"
5474 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:616
5475 msgid "Syslog Server"
5476 msgstr "Serveur de logs systèmes"
5478 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:617
5479 msgid "Mail Server"
5480 msgstr "Serveur de messagerie"
5482 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:618
5483 msgid "Imap Server"
5484 msgstr "Serveur Imap"
5486 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:619
5487 msgid "Nfs Server"
5488 msgstr "Serveur NFS"
5490 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:620
5491 msgid "Kerberos Server"
5492 msgstr "Serveur Kerberos"
5494 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:621
5495 msgid "Asterisk Server"
5496 msgstr "Serveur Asterisk"
5498 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:622
5499 msgid "Fax Server"
5500 msgstr "Serveur de Fax"
5502 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:623
5503 msgid "Ldap Server"
5504 msgstr "Serveur Ldap"
5506 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:649
5507 msgid "Set root password"
5508 msgstr "Indiquez le mot de passe administrateur"
5510 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:700
5511 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:486
5512 msgid "Terminal"
5513 msgstr "Terminal"
5515 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:701
5516 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:485
5517 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
5518 msgid "Workstation"
5519 msgstr "Stations de travail"
5521 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:706
5522 msgid "Winstation"
5523 msgstr "Stations Windows"
5525 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:707
5526 msgid "Network Device"
5527 msgstr "Périphérique réseau"
5529 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:917
5530 msgid "New terminal"
5531 msgstr "Nouveau terminal"
5533 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:920
5534 msgid "New workstation"
5535 msgstr "Nouvelle station de travail"
5537 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:937
5538 msgid "Terminal template for"
5539 msgstr "Modèle de terminal pour "
5541 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:948
5542 msgid "Workstation template for"
5543 msgstr "Modèle de station de travail pour"
5545 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
5546 msgid "POP3 service"
5547 msgstr "Service POP3"
5549 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
5550 msgid "POP3/SSL service"
5551 msgstr "Service POP3/SSL"
5553 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
5554 msgid "IMAP service"
5555 msgstr "Service IMAP"
5557 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
5558 msgid "IMAP/SSL service"
5559 msgstr "Service IMAP/SSL"
5561 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
5562 msgid "Sieve service"
5563 msgstr "Service sieve"
5565 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
5566 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
5567 msgstr ""
5568 "service des options de disponibilités par FTP (ancien, pas compatible avec "
5569 "les options de disponibilités de Kolab2)"
5571 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
5572 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
5573 msgstr "Service d'option de disponibilité par HTTP (ancien)"
5575 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
5576 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
5577 msgstr "Scan des messages par Amavis (virus/spam)"
5579 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
5580 msgid "Quota settings"
5581 msgstr "Préférences des quotas"
5583 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
5584 msgid "Free/Busy settings"
5585 msgstr "Préférences des options de disponibilités"
5587 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
5588 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
5589 msgstr ""
5590 "Permettre le téléchargement des informations de disponibilités de manière "
5591 "anonyme"
5593 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
5594 msgid "SMTP privileged networks"
5595 msgstr "Réseaux SMTP privilègiés"
5597 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
5598 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
5599 msgstr "Machines/Réseaux qui peuvent relayer du mail"
5601 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:125
5602 msgid "Enter multiple values, seperated with"
5603 msgstr "Entrez des valeurs multiples, séparés avec"
5605 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:138
5606 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
5607 msgstr "Relais SMTP"
5609 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:144
5610 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
5611 msgstr "Vérification de l'enregistrement MX pour le serveur relais"
5613 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:149
5614 msgid "Host used to relay mails"
5615 msgstr "Machine utilisée pour relayer les mails"
5617 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:163
5618 msgid "Accept Internet Mail"
5619 msgstr "Accepter le courrier électronique venant d'internet"
5621 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:169
5622 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
5623 msgstr ""
5624 "Accepter les messages sur du SMTP non authentifié venant d'autre domaines"
5626 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
5627 msgid "Remove DNS service"
5628 msgstr "Suppression du service DNS"
5630 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:34
5631 msgid ""
5632 "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
5633 msgstr ""
5634 "Ce serveur à l'option DNS activée. Vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
5635 "le bouton ci-dessous."
5637 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
5638 msgid "Add DNS service"
5639 msgstr "Ajouter un service DNS"
5641 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:37
5642 msgid ""
5643 "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
5644 msgstr ""
5645 "Ce serveur à l'option DNS désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
5646 "le bouton ci-dessous."
5648 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
5649 msgid "Kerberos kadmin access"
5650 msgstr "Accès kadmin Kerberos"
5652 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
5653 msgid "Kerberos Realm"
5654 msgstr "Realm Kerberos"
5656 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
5657 msgid "Admin user"
5658 msgstr "Administrateur"
5660 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
5661 msgid "FAX database"
5662 msgstr "Base de données des FAX"
5664 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
5665 msgid "FAX DB user"
5666 msgstr "utilisateur de la base de données du FAX"
5668 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
5669 msgid "Asterisk management"
5670 msgstr "administration d'Asterisk"
5672 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
5673 msgid "Asterisk DB user"
5674 msgstr "Utilisateur de la base de données Asterisk"
5676 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
5677 msgid "Country dial prefix"
5678 msgstr "Préfixe du pays"
5680 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
5681 msgid "Local dial prefix"
5682 msgstr "Préfixe local"
5684 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
5685 msgid "IMAP admin access"
5686 msgstr "Accès administrateur IMAP"
5688 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
5689 msgid "Server identifier"
5690 msgstr "Identifiant du serveur"
5692 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
5693 msgid "Connect URL"
5694 msgstr "URL de connexion"
5696 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
5697 msgid "Sieve port"
5698 msgstr "port Sieve"
5700 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
5701 msgid "Logging database"
5702 msgstr "Base de données des logs"
5704 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
5705 msgid "Logging DB user"
5706 msgstr "Utilisateur de la base de données de log"
5708 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
5709 msgid "Machine name"
5710 msgstr "Nom de la machine"
5712 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:131
5713 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:147
5714 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:153
5715 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:158
5716 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:164
5717 #, php-format
5718 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
5719 msgstr "La valeur '%s' est vide ou contient des caractères invalides."
5721 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137
5722 #, php-format
5723 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
5724 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être de la forme '%s'."
5726 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:141
5727 msgid "The sieve port needs to be numeric."
5728 msgstr "Le port sieve doit être numérique."
5730 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:172
5731 #, php-format
5732 msgid "The imap name string needs to be a hostname or an IP-address."
5733 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être un nom d'hôte ou une adresse IP."
5735 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
5736 msgid "List of systems"
5737 msgstr "Liste des systèmes"
5739 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:24
5740 msgid ""
5741 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
5742 "systems. You can only add systems which have already been started once."
5743 msgstr ""
5744 "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés des "
5745 "systèmes. Vous pouvez seulement ajouter un système qui à déjà été démarré "
5746 "une fois."
5748 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38
5749 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5750 msgid "Select to see servers"
5751 msgstr "Sélectionnez pour voir les serveurs"
5753 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38
5754 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5755 msgid "Show servers"
5756 msgstr "Afficher les serveurs"
5758 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39
5759 msgid "Select to see Linux terminals"
5760 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux Linux"
5762 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39
5763 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
5764 msgid "Show terminals"
5765 msgstr "Afficher les terminaux"
5767 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40
5768 msgid "Select to see Linux workstations"
5769 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail Linux"
5771 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40
5772 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5773 msgid "Show workstations"
5774 msgstr "Afficher les stations de travail"
5776 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41
5777 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
5778 msgstr "Sélectionnez afin de voir les stations de travail Microsoft Windows"
5780 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41
5781 msgid "Show windows based workstations"
5782 msgstr "Afficher les stations de travail Windows"
5784 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42
5785 msgid "Select to see network printers"
5786 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes réseaux"
5788 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42
5789 msgid "Show network printers"
5790 msgstr "Afficher les imprimantes réseaux"
5792 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43
5793 msgid "Select to see VOIP phones"
5794 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones IP"
5796 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43
5797 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5798 msgid "Show phones"
5799 msgstr "Afficher les téléphones"
5801 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44
5802 msgid "Select to see network devices"
5803 msgstr "Sélectionnez pour afficher les périphériques réseaux"
5805 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44
5806 msgid "Show network devices"
5807 msgstr "Montrer les périphériques réseau"
5809 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
5810 msgid "Regular expression for matching system names"
5811 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les noms de systèmes"
5813 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:59
5814 msgid "Display systems of user"
5815 msgstr "Afficher les systèmes de l'utilisateur"
5817 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
5818 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
5819 msgstr "Le nom de l'utilisateur duquel les terminaux sont affichés"
5821 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
5822 msgid ""
5823 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
5824 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
5825 "data back."
5826 msgstr ""
5827 "Cela inclut <b>tout</b> les systèmes et les informations de configuration. "
5828 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette opération, il est "
5829 "impossible de revenir en arrière. Toutes les données seront perdues étant "
5830 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
5832 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
5833 msgid "Remove Kolab extension"
5834 msgstr "Enlever l'extension Kolab"
5836 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
5837 msgid ""
5838 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
5839 "below."
5840 msgstr ""
5841 "Ce serveur à l'extension kolab activée. Vous pouvez la désactiver en "
5842 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
5844 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
5845 msgid "Add Kolab service"
5846 msgstr "Ajouter un service Kolab"
5848 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
5849 msgid ""
5850 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
5851 "below."
5852 msgstr ""
5853 "Ce serveur à l'extension Kolab désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant "
5854 "sur le bouton ci-dessous."
5856 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:143
5857 #, php-format
5858 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
5859 msgstr ""
5860 "Inclure les données des %s jours précédents lors de la création d'une liste "
5861 "de disponibilités"
5863 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:149
5864 #, php-format
5865 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
5866 msgstr ""
5867 "Avertissez les utilisateurs quand ils utilsent plus de %s%% de leur quota "
5868 "mail"
5870 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:221
5871 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
5872 msgstr "Le paramètre journées futures doit être rempli."
5874 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:223
5875 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
5876 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être nombre positif."
5878 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:227
5879 msgid "The given Quota settings value must be a number."
5880 msgstr "Les paramètres de Quota doivent être un nombre."
5882 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:229
5883 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
5884 msgstr "Veuillez choisir un nombre entre 1 et 100 pour les quotas."
5886 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:231
5887 msgid "Future days must be a value."
5888 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être une valeur."
5890 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:235
5891 msgid "No SMTP privileged networks set."
5892 msgstr "pas de réseaux SMTP privilégiés indiqués."
5894 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:239
5895 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set."
5896 msgstr "Pas de relais SMTP indiqué."
5898 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:153
5899 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:156
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Remove printer extension"
5902 msgstr "Enlever l'extension d'environnement"
5904 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:154
5905 #, fuzzy
5906 msgid ""
5907 "This workstation has printer extension enabled. You can disable it by "
5908 "clicking below."
5909 msgstr ""
5910 "Ce serveur à l'extension d'environnement activée. Vous pouvez la désactiver "
5911 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5913 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:157
5914 #, fuzzy
5915 msgid ""
5916 "This terminal has printer extension enabled. You can disable it by clicking "
5917 "below."
5918 msgstr ""
5919 "Ce serveur à l'extension d'environnement activée. Vous pouvez la désactiver "
5920 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5922 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:161
5923 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:164
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Add printer extension"
5926 msgstr "Ajouter une extension d'environnement"
5928 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:162
5929 #, fuzzy
5930 msgid ""
5931 "This workstation has printer extension disabled. You can enable it by "
5932 "clicking below."
5933 msgstr ""
5934 "Ce serveur à l'extension d'environnement désactivé. Vous pouvez l'activer en "
5935 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
5937 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:165
5938 #, fuzzy
5939 msgid ""
5940 "This terminal has printer extension disabled. You can enable it by clicking "
5941 "below."
5942 msgstr ""
5943 "Ce serveur à l'extension d'environnement désactivé. Vous pouvez l'activer en "
5944 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
5946 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:175
5947 msgid "This 'dn' has no printer features."
5948 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions d'impression."
5950 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:293
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Undefined"
5953 msgstr "non défini"
5955 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:358
5956 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
5957 msgstr ""
5958 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une imprimante sur cette 'Base'."
5960 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:477
5961 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:479
5962 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:480
5963 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
5964 msgid "Group"
5965 msgstr "Groupes"
5967 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
5968 msgid ""
5969 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
5970 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
5971 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
5972 "from default entries.</b>"
5973 msgstr ""
5974 "Utilisez le champ suivant afin de changer le mot de passe root du terminal. "
5975 "La modification sera prise en compte lors du prochain redémarrage du "
5976 "terminal. Veuillez retenir le mot de passe car sans celui-ci il vous sera "
5977 "impossible de vous authentifier. <b>le champ vide entraîne la mise en place "
5978 "du mot de passe par défaut</b>"
5980 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
5981 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
5982 msgstr "Changer le mot de passe influe seulement sur l'identification."
5984 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
5985 msgid "Keyboard"
5986 msgstr "Clavier"
5988 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
5989 msgid "Model"
5990 msgstr "Modèle"
5992 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
5993 msgid "Choose keyboard model"
5994 msgstr "Sélectionnez le modèle du clavier"
5996 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
5997 msgid "Layout"
5998 msgstr "Disposition"
6000 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
6001 msgid "Choose keyboard layout"
6002 msgstr "Sélectionnez la disposition du clavier"
6004 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
6005 msgid "Variant"
6006 msgstr "Variante"
6008 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
6009 msgid "Choose keyboard variant"
6010 msgstr "Sélectionnez la variante du clavier"
6012 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
6013 msgid "Mouse"
6014 msgstr "Souris"
6016 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
6017 msgid "Choose mouse type"
6018 msgstr "Sélectionnez le type de souris"
6020 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
6021 msgid "Port"
6022 msgstr "Port"
6024 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
6025 msgid "Choose mouse port"
6026 msgstr "Sélectionnez le port de la souris"
6028 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
6029 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:24
6030 msgid "Telephone hardware"
6031 msgstr "Matériel téléphonique"
6033 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
6034 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:26
6035 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:28
6036 msgid "Telephone"
6037 msgstr "Téléphone"
6039 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
6040 msgid "Driver"
6041 msgstr "Pilote"
6043 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
6044 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
6045 msgstr ""
6046 "Sélectionnez le pilote de la carte vidéo correspondant à la carte graphique "
6047 "installée"
6049 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
6050 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
6051 msgstr "Sélectionnez la résolution utilisée en mode graphique"
6053 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
6054 msgid "Color depth"
6055 msgstr "Profondeur des couleurs"
6057 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
6058 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
6059 msgstr "Sélectionnez la profondeur des couleurs utilisée en mode graphique"
6061 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
6062 msgid "Display device"
6063 msgstr "Écran"
6065 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
6066 msgid "HSync"
6067 msgstr "Fréquence de synchronisation Horizontale"
6069 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
6070 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
6071 msgstr "Fréquence de rafraîchissement horizontal pour l'écran installé"
6073 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
6074 msgid "VSync"
6075 msgstr "VSync"
6077 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
6078 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
6079 msgstr "Fréquence de rafraîchissement verticale pour l'écran installé"
6081 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
6082 msgid "Remote desktop"
6083 msgstr "Bureau distant"
6085 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
6086 msgid "Connect method"
6087 msgstr "Méthode de connexion"
6089 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
6090 msgid "Choose method to connect to terminal server"
6091 msgstr "Sélectionnez la méthode de connexion au terminal"
6093 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
6094 msgid "Terminal server"
6095 msgstr "Serveur de terminaux"
6097 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
6098 msgid "Select specific terminal server to use"
6099 msgstr "Sélectionnez un serveur de terminaux à utiliser"
6101 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
6102 msgid "Font server"
6103 msgstr "Serveur de Police de caractère"
6105 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
6106 msgid "Select specific font server to use"
6107 msgstr "Sélectionnez le serveur de polices de caractère à utiliser"
6109 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
6110 msgid "Print device"
6111 msgstr "Imprimante"
6113 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
6114 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
6115 msgstr "Sélectionnez pour démarrer le service d'impression IPP sur le terminal"
6117 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
6118 msgid "Provide print services"
6119 msgstr "Fournir des services d'impression"
6121 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
6122 msgid "Spool server"
6123 msgstr "Serveur de file d'attente"
6125 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
6126 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
6127 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé la file d'attente"
6129 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
6130 msgid "Scan device"
6131 msgstr "Scanner"
6133 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
6134 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
6135 msgstr "Sélectionner afin de démarrer le service scanner SANE sur le terminal"
6137 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
6138 msgid "Provide scan services"
6139 msgstr "Fournir des services de scanner"
6141 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
6142 msgid "Select scanner driver to use"
6143 msgstr "Sélectionnez le pilote du scanner"
6145 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:113
6146 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:276
6147 msgid "The required field 'MAC-address' is not set."
6148 msgstr "Le champ obligatoire 'MAC-address' n'est pas rempli."
6150 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
6151 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:279
6152 msgid "The required field 'IP-address' is not set."
6153 msgstr "Le champ obligatoire 'IP-address' n'est pas rempli."
6155 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
6156 msgid "Device name"
6157 msgstr "Nom du périphérique"
6159 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
6160 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
6161 msgstr "Choisissez le type de composant système que vous souhaitez créer"
6163 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
6164 msgid ""
6165 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
6166 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
6167 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
6168 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
6169 "network components may be used for Nagios setups to create component "
6170 "dependencies."
6171 msgstr ""
6172 "Les terminaux Linux et les stations de travail sont automatiquement créés au "
6173 "démarrage. Pour cette raison vous pouvez créer un modèle uniquement pour une "
6174 "branche spécifique. Les serveurs sont également ajoutés automatiquement, "
6175 "mais dans certains cas vous pouvez avoir besoin de créer une pseudo entrée "
6176 "serveur afin de fournir à GOsa diverses informations. Les autres composants "
6177 "réseaux peuvent être utilisés lors la configuration de Nagios afin de créer "
6178 "les dépendances des composants."
6180 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
6181 msgid "Linux thin client template"
6182 msgstr "Modèle de client léger Linux"
6184 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
6185 msgid "Linux workstation template"
6186 msgstr "Modèle de station de travail Linux"
6188 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
6189 msgid "Linux Server"
6190 msgstr "Serveur Linux"
6192 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
6193 msgid "Windows workstation"
6194 msgstr "Station de travail Windows"
6196 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
6197 msgid "Network printer"
6198 msgstr "Imprimante réseau"
6200 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
6201 msgid "Other network component"
6202 msgstr "Autre composant réseau"
6204 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
6205 msgid "Create"
6206 msgstr "Créer"
6208 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
6209 msgid "Boot parameters"
6210 msgstr "Paramètre de démarrage"
6212 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
6213 msgid "LDAP server"
6214 msgstr "Serveur LDAP"
6216 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
6217 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
6218 msgstr ""
6219 "Sélectionnez le serveur LDAP à utiliser pour la gestion des comptes et des "
6220 "terminaux"
6222 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:17
6223 msgid "Boot kernel"
6224 msgstr "Kernel utilisé au démarrage"
6226 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:19
6227 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
6228 msgstr "Entrez le nom de fichier du kernel à utiliser"
6230 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:22
6231 msgid "Custom options"
6232 msgstr "Options personnalisées"
6234 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:24
6235 msgid ""
6236 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
6237 "during bootup"
6238 msgstr "Entrez les paramètres qui seront passés au kernel lors du démarrage"
6240 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
6241 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
6242 msgstr ""
6243 "Sélectionnez si le terminal supporte le démarrage graphique avec une barre "
6244 "de progression"
6246 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:36
6247 msgid "use graphical bootup"
6248 msgstr "Utiliser un démarrage en mode graphique"
6250 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
6251 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
6252 msgstr "Indiquez si le terminal démarre en mode texte"
6254 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:39
6255 msgid "use standard linux textual bootup"
6256 msgstr "utiliser le démarrage texte standard de Linux"
6258 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
6259 msgid "Select to get more verbose output during startup"
6260 msgstr "Sélectionnez afin d'avoir d'obtenir un démarrage plus verbeux"
6262 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:42
6263 msgid "use debug mode for startup"
6264 msgstr "utilisez le mode de débogage pour le démarrage"
6266 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:53
6267 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
6268 msgstr "Modules du kernel (format : nom paramètre)"
6270 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:55
6271 msgid "Add additional modules to load on startup"
6272 msgstr "Ajouter des modules à charger au démarrage"
6274 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
6275 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
6276 msgstr ""
6277 "Montage automatique des périphériques (format: entrée complète de autofs)"
6279 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:69
6280 msgid "Add additional automount entries"
6281 msgstr "Ajouter des entrées automount supplémentaires"
6283 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:87
6284 msgid "Additional fstab entries"
6285 msgstr "Entrée fstab supplémentaires"
6287 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:89
6288 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
6289 msgstr "Ajouter des systèmes de fichiers qui seront montés au démarrage"
6291 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:2
6292 msgid "NFS setup"
6293 msgstr "Préférences NFS"
6295 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:41
6296 msgid "Charset"
6297 msgstr "Type de caractères"
6299 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:63
6300 msgid "Path"
6301 msgstr "Chemin"
6303 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:75
6304 msgid "Option"
6305 msgstr "Option"
6307 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:102
6308 msgid "This 'dn' has no phone features."
6309 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions téléphoniques."
6311 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:174
6312 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:379
6313 msgid "yes"
6314 msgstr "oui"
6316 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:174
6317 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:380
6318 msgid "no"
6319 msgstr "non"
6321 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:195
6322 msgid "dynamic"
6323 msgstr "dynamique"
6325 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:195
6326 msgid "Networksettings"
6327 msgstr "Configuration réseau"
6329 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:213
6330 #, php-format
6331 msgid ""
6332 "Can't delete because there are user which are depending on this phone. One "
6333 "of them is user '%s'."
6334 msgstr ""
6335 "Impossible d'effacer ce téléphone parce que certains utilisateurs "
6336 "l'utilisent. Un de ces utilisateur est '%s'."
6338 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:270
6339 msgid "The required field 'Phone name' is not set."
6340 msgstr "Le champ obligatoire 'Phone name' n'est pas rempli."
6342 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:273
6343 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used."
6344 msgstr "Le 'Phone name' '0' est réservé et ne peut pas être utilisé."
6346 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:282
6347 msgid "Wrong IP format in field IP-address."
6348 msgstr "L'adresse ip dans le champ adresse IP n'est pas valide."
6350 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:289
6351 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
6352 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un téléphone sur cette 'Base'."
6354 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:101
6355 msgid "Please specify a valid path for your setup."
6356 msgstr "Veuillez entrer un chemin valide pour votre configuration."
6358 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:107
6359 msgid "Please specify a valid name for your setup."
6360 msgstr "Veuillez entrer un nom valide pour votre configuration."
6362 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:110
6363 msgid "Please specify a name for your setup."
6364 msgstr "Veuillez spécifier un nom valide pour votre configuration."
6366 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:115
6367 msgid "Description contains invalid characters."
6368 msgstr "La description contient des caractères invalides."
6370 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:119
6371 msgid "Path contains invalid characters."
6372 msgstr "Le chemin contient des caractères invalides."
6374 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:123
6375 msgid "Option contains invalid characters."
6376 msgstr "L'option contient des caractères invalides."
6378 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:1
6379 msgid "Specific Phone settings"
6380 msgstr "Configuration particulière du téléphone"
6382 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:9
6383 msgid "Phone type"
6384 msgstr "Type de téléphone"
6386 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:10
6387 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:28
6388 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:38
6389 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:52
6390 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:83
6391 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:114
6392 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:161
6393 msgid "Choose a phone type"
6394 msgstr "Sélectionnez un type de téléphone"
6396 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:13
6397 msgid "refresh"
6398 msgstr "Rafraichir"
6400 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:35
6401 msgid "DTMF mode"
6402 msgstr "Mode DTMF"
6404 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:49
6405 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:90
6406 msgid "Default IP"
6407 msgstr "Adresse ip par défaut"
6409 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:59
6410 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:98
6411 msgid "Response timeout"
6412 msgstr "Dépassement du temps de réponse"
6414 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:80
6415 msgid "Modus"
6416 msgstr "Moins"
6418 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:111
6419 msgid "Authtype"
6420 msgstr "Type d'authentification"
6422 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:121
6423 msgid "Secret"
6424 msgstr "Secret"
6426 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:129
6427 msgid "GoFonInkeys"
6428 msgstr "mot de passe utilisé pour l'authentification rsa"
6430 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:137
6431 msgid "GoFonOutKeys"
6432 msgstr "mot de passe utilisé pour l'authentification rsa"
6434 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:150
6435 msgid "Account code"
6436 msgstr "Code du compte téléphonique"
6438 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:158
6439 msgid "Trunk lines"
6440 msgstr "Regrouper des lignes"
6442 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:173
6443 msgid "Hosts that are allowed to connect"
6444 msgstr "Machines qui peuvent se connecter"
6446 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:188
6447 msgid "Hosts that are not allowed to connect"
6448 msgstr "Machines qui peuvent pas se connecter"
6450 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:210
6451 msgid "MSN"
6452 msgstr "MSN"
6454 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:1
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Select entry"
6457 msgstr "Supprimer cette entrée"
6459 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:10
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Select user/group to add"
6462 msgstr "Sélectionner les groupes à ajouter"
6464 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:28
6465 #, fuzzy
6466 msgid ""
6467 "This menu allows you to select one or multiple users or groups to add them "
6468 "to the printer. \n"
6469 "\t\t\t\t\t\t\tHaving a great number of users, you may want to use the range "
6470 "selectors on top of this list."
6471 msgstr ""
6472 "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer le ou les utilisateur(s) "
6473 "sélectionné(s). Si vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé "
6474 "d'utiliser les filtres."
6476 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:41
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Display members of department"
6479 msgstr "Afficher les numéro du département"
6481 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:58
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Display members matching"
6484 msgstr "Afficher les numéros correspondants"
6486 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:63
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Regular expression for matching member names"
6489 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
6491 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:24
6492 msgid ""
6493 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
6494 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
6495 "large number of groups."
6496 msgstr ""
6497 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
6498 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
6499 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
6501 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:39
6502 msgid "Show groups containing users"
6503 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
6505 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:40
6506 msgid "Show groups containing groups"
6507 msgstr "Afficher les groupes contenant des groupes"
6509 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:41
6510 msgid "Show groups containing applications"
6511 msgstr "Afficher les groupes contenant des applications"
6513 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:42
6514 msgid "Show groups containing departments"
6515 msgstr "Afficher les groupes contenant des départements"
6517 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:43
6518 msgid "Show groups containing servers"
6519 msgstr "Afficher les groupes contenant des serveurs"
6521 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:44
6522 msgid "Show groups containing workstations"
6523 msgstr "Afficher les groupes contenant des stations de travail"
6525 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:45
6526 msgid "Show groups containing terminals"
6527 msgstr "Afficher les groupes contenant des terminaux"
6529 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:46
6530 msgid "Show groups containing printers"
6531 msgstr "Afficher les groupes contenant des imprimantes"
6533 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
6534 msgid "Display object groups matching"
6535 msgstr "Afficher les groupes d'objets correspondants"
6537 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
6538 msgid "Name of the group"
6539 msgstr "Nom du groupe"
6541 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
6542 msgid "Member objects"
6543 msgstr "Objets membres"
6545 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
6546 msgid "Terminals"
6547 msgstr "Terminaux"
6549 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:37
6550 msgid "Phone queue"
6551 msgstr "Queue téléphonique"
6553 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
6554 msgid "Select objects to add"
6555 msgstr "Sélectionnez les objets à ajouter"
6557 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
6558 msgid "Select to see departments"
6559 msgstr "Sélectionner pour voir les départements"
6561 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
6562 msgid "Show departments"
6563 msgstr "Montrer les départements"
6565 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
6566 msgid "Select to see GOsa accounts"
6567 msgstr "Sélectionnez pour voir les comptes GOsa"
6569 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
6570 msgid "Show people"
6571 msgstr "Afficher les utilisateurs"
6573 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
6574 msgid "Select to see GOsa groups"
6575 msgstr "Sélectionnez pour afficher les groupes GOsa"
6577 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
6578 msgid "Show groups"
6579 msgstr "Afficher les groupes"
6581 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
6582 msgid "Select to see applications"
6583 msgstr "Sélectionnez pour voir les applications"
6585 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
6586 msgid "Show applications"
6587 msgstr "Afficher les applications"
6589 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
6590 msgid "Select to see workstations"
6591 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail"
6593 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
6594 msgid "Select to see terminals"
6595 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux"
6597 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
6598 msgid "Select to see printers"
6599 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes"
6601 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
6602 msgid "Show printers"
6603 msgstr "Afficher les imprimantes"
6605 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
6606 msgid "Select to see phones"
6607 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones"
6609 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
6610 msgid "Display objects of department"
6611 msgstr "Afficher les objets du département"
6613 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
6614 msgid "Display objects matching"
6615 msgstr "Afficher les objets correspondants"
6617 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42
6618 msgid "Regular expression for matching object names"
6619 msgstr "Expression régulière pour trouver les objets correspondants"
6621 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
6622 msgid ""
6623 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
6624 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
6625 "currently working at these machines."
6626 msgstr ""
6627 "Toutes les actions qui sont possibles ici influencent <b> toutes</b> les "
6628 "machines dans ce groupe d'objets. N'oubliez pas que redémarrer les machines "
6629 "des personnes qui y travaillent peuvent les rendre mécontents."
6631 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
6632 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
6633 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter pour ce groupe de terminaux"
6635 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
6636 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
6637 msgid "Object groups"
6638 msgstr "Groupes d'objets"
6640 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
6641 msgid "UNIX accounts"
6642 msgstr "Comptes UNIX"
6644 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
6645 msgid "Servers"
6646 msgstr "Serveurs"
6648 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
6649 msgid "Thin Clients"
6650 msgstr "Clients légers"
6652 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
6653 msgid "Workstations"
6654 msgstr "Stations de travail"
6656 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:215
6657 #, php-format
6658 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
6659 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe objet '%s'."
6661 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:221
6662 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:247
6663 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
6664 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le groupe objet!"
6666 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:362
6667 msgid "Create new object group"
6668 msgstr "Créer un nouveau groupe d'objets"
6670 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:389
6671 msgid "Name of object groups"
6672 msgstr "Nom du groupe d'objets"
6674 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:438
6675 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
6676 msgid "Object group"
6677 msgstr "Groupes d'objets"
6679 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:95
6680 msgid "This 'dn' is no object group."
6681 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe objet."
6683 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
6684 msgid "too many different objects!"
6685 msgstr "nombre d'objets différents trop important!"
6687 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
6688 msgid "users"
6689 msgstr "utilisateurs"
6691 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:206
6692 msgid "groups"
6693 msgstr "groupes"
6695 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
6696 msgid "applications"
6697 msgstr "applications"
6699 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
6700 msgid "departments"
6701 msgstr "départements"
6703 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
6704 msgid "servers"
6705 msgstr "serveurs"
6707 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
6708 msgid "workstations"
6709 msgstr "stations de travail"
6711 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
6712 msgid "terminals"
6713 msgstr "terminaux"
6715 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
6716 msgid "phones"
6717 msgstr "téléphones"
6719 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
6720 msgid "printers"
6721 msgstr "imprimantes"
6723 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:220
6724 msgid "and"
6725 msgstr "et"
6727 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:371
6728 msgid "Non existing dn: "
6729 msgstr "le dn suivant n'existe pas : "
6731 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:502
6732 msgid "Object groups need at least one member!"
6733 msgstr "Les groupes objets doivent avoir au minimum un membre!"
6735 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:507
6736 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
6737 msgstr "Vous pouvez combiner au maximum deux objets différents !"
6739 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
6740 msgid ""
6741 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
6742 "GOsa to get your data back."
6743 msgstr ""
6744 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette action. Toutes les données "
6745 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
6746 "données."
6748 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:1
6749 msgid "Queue Settings"
6750 msgstr "Préférences des queues"
6752 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:4
6753 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:1
6754 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:4
6755 msgid "Phone numbers"
6756 msgstr "Numéros de téléphones"
6758 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:8
6759 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:96
6760 msgid "Generic queue Settings"
6761 msgstr "Paramètres par défaut des queues"
6763 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:18
6764 msgid "Down"
6765 msgstr "En bas"
6767 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:46
6768 msgid "Timeout"
6769 msgstr "Temps d'attente"
6771 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:54
6772 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:31
6773 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
6774 msgid "Retry"
6775 msgstr "Réessayer"
6777 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:62
6778 msgid "Strategy"
6779 msgstr "Stratégie"
6781 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:74
6782 msgid "Max queue length"
6783 msgstr "Taille maximale de la queue"
6785 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:82
6786 msgid "Announce frequency"
6787 msgstr "Fréquence du message d'annonce"
6789 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:86
6790 msgid "(in seconds)"
6791 msgstr "(en secondes)"
6793 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:94
6794 msgid "Queue sound setup"
6795 msgstr "Configuration de la queue d'attente du son"
6797 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:99
6798 msgid "Use music on hold instead of ringing"
6799 msgstr "Mettre de la musique lorsqu'on est en attente plutôt que la sonnerie"
6801 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:108
6802 msgid "Music on hold"
6803 msgstr "Musique d'attente"
6805 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:116
6806 msgid "Welcome sound file"
6807 msgstr "Fichier son de bienvenue"
6809 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:124
6810 msgid "Announce message"
6811 msgstr "Message de présentation"
6813 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:132
6814 msgid "Sound file for 'You are next ...'"
6815 msgstr "Fichier son pour 'Vous êtes le suivant ...'"
6817 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:140
6818 msgid "'There are ...'"
6819 msgstr "'Il y a ...'"
6821 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:148
6822 msgid "'... calls waiting'"
6823 msgstr "'... appels en attente'"
6825 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:156
6826 msgid "'Thank you' message"
6827 msgstr "Message 'Merci'"
6829 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:164
6830 msgid "'minutes' sound file"
6831 msgstr "'minutes' du fichier son"
6833 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:172
6834 msgid "'seconds' sound file"
6835 msgstr "'secondes' du fichier son"
6837 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:180
6838 msgid "Hold sound file"
6839 msgstr "Fichier son du message d'attente"
6841 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:188
6842 msgid "Less Than sound file"
6843 msgstr "Fichier son, moins de"
6845 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:204
6846 msgid "Phone attributes "
6847 msgstr "Propriétés du téléphone"
6849 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:212
6850 msgid "Announce holdtime"
6851 msgstr "Annonce de la durée de mise en attente"
6853 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:218
6854 msgid "Allow the called user to transfer his call"
6855 msgstr "Permettre à l'utilisateur appelé de transférer son appel"
6857 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:224
6858 msgid "Allows calling user to transfer call"
6859 msgstr "Permettre à l'utilisateur qui appelle de transférer son appel"
6861 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:234
6862 msgid "Allow the called to hangup by pressing *"
6863 msgstr "Permettre à la personne qui appelle de raccrocher en appuyant sur *"
6865 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:240
6866 msgid "Allows calling to hangup by pressing *"
6867 msgstr "Permettre à la personne qui appelle de raccrocher en appuyant sur *"
6869 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:246
6870 msgid "Ring instead of playing background music"
6871 msgstr "Sonner au lieu de mettre un musique d'ambiance"
6873 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:7
6874 msgid "Mail distribution list"
6875 msgstr "Liste de dsitribution"
6877 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:11
6878 msgid "Primary mail address for this distribution list"
6879 msgstr "Adresse de messagerie principale pour cette liste de distribution"
6881 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:38
6882 msgid ""
6883 "This group has mail features enabled. You can disable them by clicking below."
6884 msgstr ""
6885 "L'extension messagerie est activée pour ce groupe, vous pouvez la désactiver "
6886 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6888 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
6889 msgid ""
6890 "This group has mail features disabled. You can enable them by clicking below."
6891 msgstr ""
6892 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce groupe, vous pouvez "
6893 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6895 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:79
6896 msgid "ring all"
6897 msgstr "Tout faire sonner"
6899 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:80
6900 msgid "round robin"
6901 msgstr "les un après les autres"
6903 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:81
6904 msgid "least recently called"
6905 msgstr "le moins appelé "
6907 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:82
6908 msgid "fewest completed calls"
6909 msgstr "le plus petit nombre d'appel réussi"
6911 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:83
6912 msgid "random"
6913 msgstr "au hazard"
6915 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:84
6916 msgid "round robin with memory"
6917 msgstr "les un après les autres avec mémorisation du dernier utilisé"
6919 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:110
6920 msgid "Remove the phone queue from this Account"
6921 msgstr "Supprimer la queue téléphonique de ce compte"
6923 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:111
6924 msgid ""
6925 "Phone queue is enabled for this group. You can disable it by clicking below."
6926 msgstr ""
6927 "Une queue téléphonique existe pour ce groupe. Vous pouvez la désactiver en "
6928 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
6930 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:113
6931 msgid "Create phone queue"
6932 msgstr "Créer une queue téléphonique"
6934 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:113
6935 msgid ""
6936 "For this group the phone queues are disabled. You can enable them by "
6937 "clicking below."
6938 msgstr ""
6939 "Les queues téléphoniques sont désactivées pour ce groupe. Vous pouvez les "
6940 "activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6942 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:160
6943 msgid "Uruguai"
6944 msgstr "Uruguay"
6946 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:198
6947 msgid "Timeout must be numeric"
6948 msgstr "Le délai d'attente doit être un chiffre"
6950 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:201
6951 msgid "Retry must be numeric"
6952 msgstr "Le délai de rappel automatique doit être un chiffre"
6954 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:204
6955 msgid "Max queue length must be numeric"
6956 msgstr "La taille maximale de la queue doit être numérique"
6958 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:207
6959 msgid "Announce frequency must be numeric"
6960 msgstr "La fréquence du message d'annonce doit être numérique"
6962 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:210
6963 msgid "There must be least one queue number defined."
6964 msgstr "Il doit y avoir au moins un numéro de queue définie."
6966 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:233
6967 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:596
6968 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:72
6969 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:277
6970 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1008
6971 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:181
6972 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:226
6973 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:335
6974 #, php-format
6975 msgid ""
6976 "The MySQL Server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log for mysql "
6977 "error."
6978 msgstr ""
6979 "Le serveur MySQL '%s' n'est pas joignable avec l'utilisateur '%s', veuillez "
6980 "vérifier les logs GOsa pour les erreurs mysql."
6982 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:243
6983 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:606
6984 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:79
6985 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:288
6986 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1019
6987 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:192
6988 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:237
6989 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:346
6990 #, php-format
6991 msgid "Can't select database %s on %s."
6992 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données %s située sur %s."
6994 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:274
6995 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:478
6996 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:642
6997 #, php-format
6998 msgid "Can't delete in Database %s, on Server %s."
6999 msgstr ""
7000 "Impossible d'éffacer dans la base de données %s située sur le serveur %s."
7002 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:507
7003 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:509
7004 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1119
7005 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1121
7006 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:385
7007 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:387
7008 #, php-format
7009 msgid "The specified telephonenumber '%s' is already assigned to '%s'."
7010 msgstr "Le numéro de téléphone %s est déjà utilisé par '%s'."
7012 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:33
7013 msgid "Voicemail PIN"
7014 msgstr ""
7016 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:37
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Set phone password"
7019 msgstr "Attribuer le mot de passe"
7021 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:42
7022 msgid "Phone PIN"
7023 msgstr "Code PIN du téléphone"
7025 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:46
7026 msgid "Set voicemail password"
7027 msgstr "Indiquez le mot de passe de la messagerie vocale"
7029 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:61
7030 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:62
7031 msgid "Phone macro"
7032 msgstr "Macro téléphoniques"
7034 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:69
7035 msgid "Refresh"
7036 msgstr "Rafraichir"
7038 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:70
7039 msgid "Complete"
7040 msgstr "Complet"
7042 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:117
7043 msgid "no macro"
7044 msgstr "pas de macros"
7046 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:134
7047 msgid "undefined"
7048 msgstr "non défini"
7050 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:306
7051 msgid ""
7052 "You are currently creating a new phone account, please specify a value for "
7053 "phone PIN and voice PIN."
7054 msgstr ""
7056 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:311
7057 msgid ""
7058 "The PIN attribute is missing in database entry. Please assign a valid phone "
7059 "PIN."
7060 msgstr ""
7062 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:318
7063 msgid ""
7064 "The voice PIN attribute is missing in database entry. Please assign a valid "
7065 "voice PIN."
7066 msgstr ""
7068 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:566
7069 msgid "Error while performing query "
7070 msgstr "Une erreur s'est produite lors de la requête "
7072 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:580
7073 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:722
7074 msgid "This account has no phone extensions."
7075 msgstr "Ce compte n'est pas d'extension téléphoniques."
7077 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:597
7078 msgid "Voicemail PIN must be between 1-4 characters."
7079 msgstr ""
7081 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:600
7082 #, fuzzy
7083 msgid ""
7084 "The specified Voicemail PIN contains invalid characters, only numeric values "
7085 "are allowed here."
7086 msgstr ""
7087 "Le champ 'Login' contient des caractères invalides. Les minuscules, chiffres "
7088 "et tirets sont autorisés."
7090 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:609
7091 msgid "Phone PIN must be 4 characters long."
7092 msgstr ""
7094 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:612
7095 #, fuzzy
7096 msgid ""
7097 "The specified phone PIN contains invalid characters, only numeric values are "
7098 "allowed here."
7099 msgstr ""
7100 "Le champ 'Login' contient des caractères invalides. Les minuscules, chiffres "
7101 "et tirets sont autorisés."
7103 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:621
7104 msgid ""
7105 "The macro you selected, is no longer available for you, please choose "
7106 "another one."
7107 msgstr ""
7108 "La macro que vous aviez choisi dans le passé n'est plus disponible, veuillez "
7109 "en choisir une autre."
7111 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:732
7112 msgid "Remove phone account"
7113 msgstr "Supprimer l'extension téléphonique"
7115 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:733
7116 msgid ""
7117 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
7118 "below."
7119 msgstr ""
7120 "Une extension téléphone existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la "
7121 "supprimer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
7123 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:736
7124 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:739
7125 msgid "Create phone account"
7126 msgstr "Créer un compte téléphone"
7128 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:737
7129 msgid ""
7130 "This account has phone features disabled. You can't enable them while no uid "
7131 "is set."
7132 msgstr ""
7133 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous ne pouvez pas "
7134 "l'activer lorsque aucun uid n'est indiqué."
7136 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:740
7137 msgid ""
7138 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
7139 "below."
7140 msgstr ""
7141 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en "
7142 "créer une en cliquant sur le bouton ci-dessous."
7144 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:753
7145 msgid "Please enter a valid phone number!"
7146 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide!"
7148 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:783
7149 msgid "Choose your private phone"
7150 msgstr "Choisissez votre téléphone privé"
7152 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:880
7153 #, php-format
7154 msgid "You need to specify at least one phone number!"
7155 msgstr "Vous devez au moins indiquer un numéro de téléphone!"
7157 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:887
7158 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:329
7159 #, php-format
7160 msgid "The parameter %s contains invalid char. '!,#' is used as delimiter"
7161 msgstr ""
7162 "Le paramètre %s contient des caractères invalides. '!#' est utilisé comme "
7163 "séparateur"
7165 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1051
7166 msgid "Stop"
7167 msgstr "Arrêter"
7169 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1086
7170 #, php-format
7171 msgid "Removed user '%s' from phone queue '%s'."
7172 msgstr "L'utilisateur '%s' à été enlevé de la queue '%s'."
7174 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:121
7175 msgid "Phone settings"
7176 msgstr "Configuration du téléphone"
7178 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
7179 msgid "Source"
7180 msgstr "Emetteur"
7182 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
7183 msgid "Destination"
7184 msgstr "Destinataire"
7186 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
7187 msgid "Channel"
7188 msgstr "Canal"
7190 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
7191 msgid "Duration"
7192 msgstr "Durée"
7194 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
7195 msgid "Phone reports"
7196 msgstr "Rapports téléphoniques"
7198 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
7199 msgid "Phone Reports"
7200 msgstr "Rapports téléphoniques"
7202 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
7203 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
7204 msgstr ""
7205 "Impossible de se connecter à la base de données des téléphones, aucun "
7206 "rapport ne peut être affiché!"
7208 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
7209 msgid "Can't select phone database for report generation!"
7210 msgstr ""
7211 "Impossible de sélectionner la base de données des téléphones pour la "
7212 "création de rapports!"
7214 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
7215 msgid "Query for phone database failed!"
7216 msgstr "La requête sur la base de données des téléphones a échoué!"
7218 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:6
7219 msgid "List of macros"
7220 msgstr "Liste des macros"
7222 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:24
7223 msgid ""
7224 "This menu allows you to add, edit and remove selected macros. You may want "
7225 "to use the range selector on top of the macro listbox, when working with a "
7226 "large number of macros."
7227 msgstr ""
7228 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les macros "
7229 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
7230 "travaillez avec un nombre élevé de macros."
7232 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38
7233 msgid "Display macros matching"
7234 msgstr "Afficher les macros correspondant à"
7236 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38
7237 msgid "Display macros  matching"
7238 msgstr "Afficher les macros correspondantes"
7240 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:41
7241 msgid "Regular expression for matching macro names"
7242 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de macro"
7244 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:6 plugins/gofon/macro/generic.tpl:7
7245 msgid "Macro name"
7246 msgstr "Nom de la macro"
7248 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:12
7249 msgid "Macro name to be displayed"
7250 msgstr "Nom d'affichage de la macro"
7252 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:22
7253 msgid "Choose subtree to place macro in"
7254 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée la macro"
7256 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:43
7257 msgid "Visible for user"
7258 msgstr "Visible pour l'utilisateur"
7260 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:52
7261 msgid "Macro text"
7262 msgstr "Texte de la macro"
7264 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:25
7265 msgid "Phone macros"
7266 msgstr "Macros téléphoniques"
7268 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:248
7269 #, php-format
7270 msgid "You're about to delete the macro '%s'."
7271 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la macro '%s'."
7273 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:254
7274 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:279
7275 msgid "You are not allowed to delete this macro!"
7276 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette macro!"
7278 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:328
7279 msgid "Create new phone macro"
7280 msgstr "Créer une nouvelle macro téléphonique"
7282 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:343
7283 msgid "Visible"
7284 msgstr "Visible"
7286 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:347
7287 msgid "This table displays all phone macros, in the selected tree."
7288 msgstr ""
7289 "Ce tableau montre toutes les macros téléphoniques, dans l'arbre sélectionné."
7291 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:378
7292 msgid "Macro"
7293 msgstr "macro"
7295 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:379
7296 msgid "visible"
7297 msgstr "visible"
7299 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:380
7300 msgid "invisible"
7301 msgstr "invisible"
7303 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:91
7304 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:191
7305 msgid "This 'dn' is no phone macro."
7306 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une macro téléphonique."
7308 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:147
7309 msgid ""
7310 "This macro ist still in use. To delete this Macro ensure that nobody has "
7311 "selected this Macro."
7312 msgstr ""
7313 "Cette macro est toujours utilisée. Pour effacer cette macro, veuillez vous "
7314 "assurer que personne ne l'utilise."
7316 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:232
7317 #, php-format
7318 msgid "Unable to parse macro contents on line: %s"
7319 msgstr "Impossible de lire le contenu de la macro à la ligne: %s"
7321 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:250
7322 #, php-format
7323 msgid "Can't perform SELECT query in DB '%s'"
7324 msgstr "Impossible d'exécuter une requête SELECT sur la base de données '%s'"
7326 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:259
7327 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:267
7328 #, php-format
7329 msgid "Can't perform DELETE query in DB '%s'"
7330 msgstr "Impossible d'exécuter une requête DELETE sur la base de données '%s'"
7332 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:281
7333 #, php-format
7334 msgid "Can't perform INSERT query in DB '%s'"
7335 msgstr "Impossible d'exécuter une requête INSERT sur la base de données '%s'"
7337 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:323
7338 #, php-format
7339 msgid "The given cn '%s' already exists."
7340 msgstr "Le cn '%s' existe déjà."
7342 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:328
7343 msgid "You must specify the 'Display Name' in order to save this macro"
7344 msgstr "Vous devez spécifier le 'Display Name' pour pouvoir sauver cette macro"
7346 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:332
7347 msgid "The given cn is too long, to create a Makro entry, maximum 20 chars."
7348 msgstr ""
7349 "Le cn introduit est trop long, pour créer une macro le maximum est de 20 "
7350 "caractères."
7352 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:337
7353 #, php-format
7354 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro"
7355 msgstr ""
7356 "Permissions insuffisantes, vous ne pouvez pas changer l'attribut '%s' dans "
7357 "la macro goFonMacro"
7359 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:343
7360 msgid "Makro length must be lower than 100 lines"
7361 msgstr "La longueur de la macro doit être plus petite que 100 lignes"
7363 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:348
7364 msgid "Please choose a valid  base."
7365 msgstr "Veuillez choisir une base valide."
7367 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:3
7368 msgid "Argument"
7369 msgstr "Argument"
7371 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:7
7372 msgid "type"
7373 msgstr "type"
7375 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:239
7376 msgid "String"
7377 msgstr "Chaîne de caractère"
7379 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:240
7380 msgid "Combobox"
7381 msgstr "Boite à choix multiple"
7383 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:241
7384 msgid "Bool"
7385 msgstr "Booléen"
7387 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:247
7388 msgid "Delete unused"
7389 msgstr "Supprimer les paramètres inutilisés"
7391 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:321
7392 #, php-format
7393 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro."
7394 msgstr ""
7395 "Permissions insuffisantes, impossible de changer l'attribut '%s' dans la "
7396 "macro téléphonique."
7398 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:334
7399 #, php-format
7400 msgid "The parameter %s has incorrect value for type bool."
7401 msgstr "Le paramètre %s à des valeurs incorrectes par rapport au type booléen."
7403 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:363
7404 #, php-format
7405 msgid ""
7406 "Parameter count of the macro changed, you must update each user which are "
7407 "using this macro '%s'."
7408 msgstr ""
7409 "Le nombre de paramètres de la macro à change, vous devez mettre à jour "
7410 "chaque utilisateur qui utilise la macro '%s'."
7412 #: plugins/gofon/macro/main.inc:38 plugins/gofon/macro/main.inc:40
7413 msgid "Phone macro management"
7414 msgstr "Administration des macros téléphoniques"
7416 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:6
7417 msgid "List of conference rooms"
7418 msgstr "Liste des salles de conférence"
7420 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:24
7421 msgid ""
7422 "This menu allows you to create, delete and edit selected phone conferences. "
7423 "Having a large number of phone conferences, you might prefer the range "
7424 "selectors on top of the conferences list."
7425 msgstr ""
7426 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les conférences "
7427 "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de conférences il est conseillé "
7428 "d'utiliser les filtres."
7430 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:35
7431 msgid "Regular expression for        matching user names"
7432 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
7434 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:13
7435 msgid "Conference name"
7436 msgstr "Nom de la conférence"
7438 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:18
7439 msgid "Name of conference to create"
7440 msgstr "Nom de la conférence à créer"
7442 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:24
7443 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:35
7444 msgid "Choose subtree to place conference in"
7445 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée la conférence"
7447 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:62
7448 msgid "Lifetime (in days)"
7449 msgstr "Durée (en jours)"
7451 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:70
7452 msgid "Phone number"
7453 msgstr "Numéro de téléphone"
7455 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:99
7456 msgid "Preset PIN"
7457 msgstr "PIN préselectionné"
7459 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:107
7460 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:306
7461 msgid "PIN"
7462 msgstr "PIN CODE"
7464 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:113
7465 msgid "Record conference"
7466 msgstr "Enregistrer la conférence"
7468 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:121
7469 msgid "Sound file format"
7470 msgstr "Format du fichier son "
7472 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:138
7473 msgid "Play music on hold"
7474 msgstr "Musique d'attente"
7476 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:144
7477 msgid "Activate session menu"
7478 msgstr "Activer le menu de session"
7480 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:150
7481 msgid "Announce users joining or leaving the conference"
7482 msgstr "Annoncer les nouveaux utilisateurs et ceux qui quittent"
7484 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:156
7485 msgid "Count users"
7486 msgstr "Compter les utilisateurs"
7488 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:25
7489 msgid "Phone conferences"
7490 msgstr "Conférences téléphoniques"
7492 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:26
7493 msgid "Management"
7494 msgstr "Gestion"
7496 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:284
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Create new conference"
7499 msgstr "Création d'un nouvel utilisateur"
7501 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:284
7502 #, fuzzy
7503 msgid "New conference"
7504 msgstr "Conférences téléphoniques"
7506 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:300
7507 msgid "This table displays all available conference rooms."
7508 msgstr "Ce tableau montre toutes les salles de conférence disponibles."
7510 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:304
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Name - Number"
7513 msgstr "Nom / numéro"
7515 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:305
7516 msgid "Owner"
7517 msgstr "Propriétaire"
7519 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:360
7520 msgid "Conference"
7521 msgstr "Conférence"
7523 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:186
7524 msgid ""
7525 "You have specified a conference 'without PIN' ... please leave the PIN "
7526 "fields empty."
7527 msgstr ""
7528 "Vous avez spécifié une conférence 'sans code PIN' ...veuillez laisser le "
7529 "champ code PIN vide."
7531 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:190
7532 msgid "Please enter a PIN."
7533 msgstr " Veuillez entrer un PIN CODE."
7535 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:194
7536 msgid "Please enter a name for the conference."
7537 msgstr "Veuillez entrer un nom pour la conférence."
7539 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:198
7540 msgid "Only numeric chars are allowed in Number field."
7541 msgstr "Seul des chiffres sont permis dans le champ numéro."
7543 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:202
7544 msgid "Only numbers are allowed in Lifetime."
7545 msgstr "Seul des nombres sont autorisés dans la durée."
7547 #: plugins/gofon/conference/main.inc:38 plugins/gofon/conference/main.inc:40
7548 msgid "Conference management"
7549 msgstr "Gestion des conférences"
7551 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
7552 msgid "Thin Client"
7553 msgstr "Clients légers"
7555 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
7556 msgid "Object name"
7557 msgstr "Nom de l'objet"
7559 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
7560 msgid "Contents"
7561 msgstr "Contenu"
7563 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
7564 msgid "This object has no relationship to other objects."
7565 msgstr "Cette objet n'a pas de relation avec d'autres objets."
7567 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
7568 msgid ""
7569 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
7570 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
7571 "to your companies LDAP server."
7572 msgstr ""
7573 "Vous êtes sur la fenêtre principale de GOsa. Vous pouvez sélectionner une "
7574 "rubrique soit en utilisant le menu de gauche soit en cliquant sur une des "
7575 "icônes. Tout les changements sont directement appliqués sur les serveurs "
7576 "LDAP de votre société."
7578 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
7579 msgid ""
7580 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
7581 "b> to get back to the pictogram view."
7582 msgstr ""
7583 "Cliquez sur <b>déconnexion</b>, en haut à gauche, pour vous déconnecter, sur "
7584 "<b>Accueil</b> pour revenir à la page principale."
7586 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
7587 msgid "The GOsa team"
7588 msgstr "L'équipe de GOsa"
7590 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
7591 #, php-format
7592 msgid "Welcome %s!"
7593 msgstr "Bienvenue %s!"
7595 #: include/php_setup.inc:71
7596 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
7597 msgstr ""
7598 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après l'interpréteur "
7599 "PHP!"
7601 #: include/php_setup.inc:71 html/main.php:313
7602 msgid "Toggle information"
7603 msgstr "Afficher/Cacher l'information"
7605 #: include/php_setup.inc:76
7606 msgid "PHP error"
7607 msgstr "Erreur PHP"
7609 #: include/php_setup.inc:87
7610 msgid "class"
7611 msgstr "classe"
7613 #: include/php_setup.inc:93
7614 msgid "function"
7615 msgstr "fonction"
7617 #: include/php_setup.inc:98
7618 msgid "static"
7619 msgstr "statique"
7621 #: include/php_setup.inc:102
7622 msgid "method"
7623 msgstr "méthode"
7625 #: include/php_setup.inc:121
7626 msgid "Trace"
7627 msgstr "Trace"
7629 #: include/php_setup.inc:122
7630 msgid "File"
7631 msgstr "Fichier"
7633 #: include/php_setup.inc:122
7634 msgid "Line"
7635 msgstr "Ligne"
7637 #: include/php_setup.inc:123
7638 msgid "Arguments"
7639 msgstr "Arguments"
7641 #: include/functions.inc:282
7642 #, php-format
7643 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
7644 msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
7646 #: include/functions.inc:303
7647 #, php-format
7648 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
7649 msgstr "Echec de l'authentification. Le serveur LDAP indique '%s'."
7651 #: include/functions.inc:322
7652 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
7653 msgstr ""
7654 "Le nom de l'utilisateur ou l'UID n'est pas unique. Veuillez vérifier votre "
7655 "base de données LDAP."
7657 #: include/functions.inc:360
7658 msgid ""
7659 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
7660 "the source!"
7661 msgstr ""
7662 "Erreur lors de la création d'un verrou. Les paramètres sont incorrects. "
7663 "Veuillez vérifier la source!"
7665 #: include/functions.inc:370
7666 #, php-format
7667 msgid ""
7668 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
7669 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
7670 msgstr ""
7671 "Impossible d'enregistrer les informations à propos des verrous dans "
7672 "l'annuaire LDAP. Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf! Le "
7673 "serveur LDAP indique '%s'."
7675 #: include/functions.inc:385
7676 #, php-format
7677 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
7678 msgstr "Echec lors de l'ajout d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
7680 #: include/functions.inc:411
7681 #, php-format
7682 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
7683 msgstr ""
7684 "Echec lors de la suppression d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
7686 #: include/functions.inc:441
7687 msgid ""
7688 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
7689 "check the source!"
7690 msgstr ""
7691 "Echec lors de la récupération du verrou depuis l'annuaire LDAP. Les "
7692 "paramètres ne sont pas corrects. Veuillez vérifier la source!"
7694 #: include/functions.inc:451
7695 msgid ""
7696 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
7697 "entry in gosa.conf!"
7698 msgstr ""
7699 "Impossible d'obtenir les informations de verrouillage dans l'annuaire LDAP. "
7700 "Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf!"
7702 #: include/functions.inc:459
7703 msgid ""
7704 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
7705 "cleaning up multiple references."
7706 msgstr ""
7707 "Détection de verrou multiple pour un même objet. Ceci ne devrait pas être "
7708 "possible. Effacement des références multiples."
7710 #: include/functions.inc:573
7711 #, php-format
7712 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
7713 msgstr "La taille limite de %d entrées est dépassée!"
7715 #: include/functions.inc:575
7716 #, php-format
7717 msgid ""
7718 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
7719 "exceeds"
7720 msgstr ""
7721 "Mettre la nouvelle limite à %s et me montrer ce message si la limite est "
7722 "toujours dépassée"
7724 #: include/functions.inc:587
7725 msgid "Configure"
7726 msgstr "Configurer"
7728 #: include/functions.inc:592
7729 msgid "incomplete"
7730 msgstr "incomplet"
7732 #: include/functions.inc:997
7733 #, php-format
7734 msgid ""
7735 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
7736 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
7737 msgstr ""
7738 "Vous êtes sur le point de modifier l'entrée '%s' qui est en cours "
7739 "d'utilisation par '%s'. Veuillez contacter cette personne afin de clarifier "
7740 "la situation."
7742 #: include/functions.inc:1096
7743 msgid "LDAP error:"
7744 msgstr "Erreur LDAP :"
7746 #: include/functions.inc:1550
7747 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
7748 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
7750 #: include/functions.inc:1593
7751 #, php-format
7752 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
7753 msgstr "Version de développement de GOsa (Rev %s)"
7755 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:39
7756 msgid ""
7757 "Warning: Account has an invalid mailserver string! Please check the mail "
7758 "server settings in the mail tab."
7759 msgstr ""
7760 "Attention: Le compte à un chaîne de connexion au serveur de messagerie "
7761 "invalide! Veuillez vérifier les paramètres du serveur de messagerie dans "
7762 "l'onglet messagerie."
7764 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:52
7765 msgid ""
7766 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
7767 "settings will not be stored on your server!"
7768 msgstr ""
7769 "Erreur: Impossible de contacter le serveur IMAP. Si vous sauvez ce compte, "
7770 "certains paramètres ne seront pas stockés sur votre serveur!"
7772 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:115
7773 #, php-format
7774 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
7775 msgstr ""
7776 "Impossible de créer la boite de messagerie IMAP. Le serveur indique '%s'."
7778 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:131
7779 #, php-format
7780 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
7781 msgstr "Impossible de créer les quotas IMAP. Le serveur indique'%s'."
7783 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:155
7784 msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, can't remove acl informations."
7785 msgstr ""
7786 "Erreur: imap_getacl n'est pas implémenté, il est impossible de supprimer les "
7787 "informations à propos des acls."
7789 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:173
7790 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
7791 msgstr ""
7792 "Erreur: imap_getacl n'est pas disponible, impossible d'obtenir les "
7793 "permissions imap!"
7795 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:195
7796 #, php-format
7797 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
7798 msgstr ""
7799 "Impossible de supprimer les boites de messagerie IMAP. Le serveur indique '%"
7800 "s'."
7802 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:223
7803 #, php-format
7804 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
7805 msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur indique '%s'."
7807 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:236
7808 #, php-format
7809 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
7810 msgstr "Impossible de récupérer le script sieve. Le serveur indique '%s'."
7812 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:307
7813 #, php-format
7814 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
7815 msgstr "Impossible d'envoyer un script à sieve. Le serveur indique '%s'."
7817 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:311
7818 #, php-format
7819 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
7820 msgstr ""
7821 "Impossible d'activer les scripts sieve de GOsa. Le serveur indique '%s'."
7823 #: include/class_plugin.inc:180
7824 msgid "This 'dn' has no account extensions."
7825 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension pour le compte."
7827 #: include/class_plugin.inc:185
7828 msgid "This is an empty plugin."
7829 msgstr "Cette extension est vide."
7831 #: include/class_plugin.inc:398
7832 #, php-format
7833 msgid ""
7834 "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
7835 msgstr ""
7836 "La commande '%s', utilisée dans le POSTCREATE de l'extension '%s' n'existe "
7837 "pas."
7839 #: include/class_plugin.inc:426 include/class_password-methods.inc:181
7840 #, php-format
7841 msgid ""
7842 "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
7843 msgstr ""
7844 "La commande '%s', utilisée dans le POSTMODIFY de l'extension '%s' n'existe "
7845 "pas."
7847 #: include/class_plugin.inc:454
7848 #, php-format
7849 msgid ""
7850 "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
7851 msgstr ""
7852 "La commande '%s', utilisée dans le POSTREMOVE de l'extension '%s' n'existe "
7853 "pas."
7855 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
7856 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
7857 msgstr ""
7858 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction mhash / sha1 "
7859 "manquante)"
7861 #: include/class_pluglist.inc:98
7862 msgid ""
7863 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
7864 "contributed script fix_config.sh!"
7865 msgstr ""
7866 "Votre fichier de configuration gosa.conf à changé partiellement . Veuillez "
7867 "le convertir en utilisant le script fix_config.sh!"
7869 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
7870 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
7871 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
7872 msgid ""
7873 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
7874 "changes?"
7875 msgstr ""
7876 "Vous êtes actuellement en train d'éditer une entrée de la base de données. "
7877 "Voulez vous annuler les modifications?"
7879 #: include/class_password-methods.inc:165
7880 #, php-format
7881 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
7882 msgstr ""
7883 "La modification a échoué du mot de passe à échoué. Le serveur LDAP indique '%"
7884 "s'."
7886 #: include/class_password-methods.inc:202
7887 msgid ""
7888 "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
7889 msgstr ""
7890 "La configuration de SMBHASH dans gosa.conf est incorrecte ! Impossible de "
7891 "changer le mot de passe Samba."
7893 #: include/class_ppdManager.inc:57
7894 #, php-format
7895 msgid ""
7896 "Parsing PPD file %s faild - line too long. Trailing characters have been "
7897 "ignored"
7898 msgstr ""
7900 #: include/class_ppdManager.inc:78
7901 #, php-format
7902 msgid "Parsing PPD file %s failed - no information found."
7903 msgstr ""
7905 #: include/class_config.inc:69
7906 #, php-format
7907 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
7908 msgstr "Erreur XML dans gosa.conf: %s à la ligne %d"
7910 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:140
7911 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
7912 msgstr ""
7913 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Veuillez contacter "
7914 "l'administrateur du système."
7916 #: include/class_config.inc:433
7917 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
7918 msgstr "SID et/ou RIDBASE absents du fichier de configuration!"
7920 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
7921 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
7922 msgstr ""
7923 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction sha1 / mhash / crypt "
7924 "manquante)"
7926 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
7927 msgid ""
7928 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
7929 "support, password has not been changed."
7930 msgstr ""
7931 "Attention : Impossible de modifier les mots de passe kerberos. Votre version "
7932 "de PHP n'a pas le support de kerberos. Votre mot de passe reste inchangé."
7934 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
7935 msgid "Kerberos database communication failed!"
7936 msgstr "La connexion avec Kerberos a échoué!"
7938 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
7939 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
7940 msgstr "La modification du mot de passe dans la base Kerberos a échoué!"
7942 #: include/class_ldap.inc:438
7943 #, php-format
7944 msgid ""
7945 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
7946 "GOsa team."
7947 msgstr ""
7948 "La création automatique de type '%s' n'est pas supportée. Veuillez faire un "
7949 "rapport à l'équipe de GOsa."
7951 #: include/class_ldap.inc:671
7952 #, php-format
7953 msgid ""
7954 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
7955 "in line %s"
7956 msgstr ""
7957 "Ceci n'est pas un DN valide: '%s'. Le fichier d'importation doit commencer "
7958 "avec 'dn: ...' à la ligne %s"
7960 #: include/class_ldap.inc:684
7961 #, php-format
7962 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
7963 msgstr "Le dn : '%s' (de la ligne %s) existe déjà dans l'arbre LDAP."
7965 #: include/class_ldap.inc:700
7966 #, php-format
7967 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
7968 msgstr ""
7969 "Erreur lors de l'importation du dn: '%s', veuillez vérifier votre fichier "
7970 "votre fichier LDIF à partir de la ligne %s!"
7972 #: include/class_certificate.inc:35
7973 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence"
7974 msgstr ""
7975 "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié, vérifiez que celui ci est existant "
7976 "et accessible"
7978 #: include/class_certificate.inc:53
7979 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given"
7980 msgstr "Impossible de lire le certificat spécifié / ou chaîne vide spécifiée"
7982 #: include/class_certificate.inc:80
7983 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) "
7984 msgstr ""
7985 "Impossible de charger le certificat, probablement un format non supporté "
7986 "(utilisez un format PEM/DER) "
7988 #: include/class_certificate.inc:95
7989 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations"
7990 msgstr "Le format doit être PEM, afin de pouvoir afficher les informations"
7992 #: include/class_certificate.inc:192
7993 msgid "Can't create/open File"
7994 msgstr "Impossible de créer/ouvrir le fichier"
7996 #: include/class_certificate.inc:199
7997 msgid "No valid certificate loaded"
7998 msgstr "Pas de certificat valide chargé"
8000 #: include/functions_setup.inc:98
8001 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
8002 msgstr ""
8003 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Vérification des schémas "
8004 "impossibles!"
8006 #: include/functions_setup.inc:107 include/functions_setup.inc:116
8007 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
8008 msgstr ""
8009 "Impossible de récupérer les informations sur les schémas. Vérification des "
8010 "schémas impossibles!"
8012 #: include/functions_setup.inc:136
8013 #, php-format
8014 msgid ""
8015 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
8016 "setup"
8017 msgstr ""
8018 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' est absent de la "
8019 "configuration de LDAP"
8021 #: include/functions_setup.inc:140
8022 #, php-format
8023 msgid ""
8024 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
8025 msgstr ""
8026 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' nécessite la "
8027 "version %s"
8029 #: include/functions_setup.inc:145
8030 #, php-format
8031 msgid "Support for '%s' enabled"
8032 msgstr "Le support de '%s' est activé"
8034 #: include/functions_setup.inc:155
8035 #, php-format
8036 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
8037 msgstr "l'objectCLass requis '%s' est absent de la configuration de LDAP"
8039 #: include/functions_setup.inc:159
8040 #, php-format
8041 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
8042 msgstr "L'objectClass obligatoire '%s' n'est pas à la version %s"
8044 #: include/functions_setup.inc:170
8045 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
8046 msgstr "Le support de SAMBA 3 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
8048 #: include/functions_setup.inc:175
8049 msgid "SAMBA 3 support enabled"
8050 msgstr "Le support de SAMBA3 est activé"
8052 #: include/functions_setup.inc:180
8053 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
8054 msgstr "Le support de SAMBA 2 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
8056 #: include/functions_setup.inc:185
8057 msgid "SAMBA 2 support enabled"
8058 msgstr "Le support de SAMBA2 est activé"
8060 #: include/functions_setup.inc:191
8061 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
8062 msgstr "Le support de pureftpd est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
8064 #: include/functions_setup.inc:196
8065 msgid "Support for pureftp enabled"
8066 msgstr "Le support de pureftpd est activé"
8068 #: include/functions_setup.inc:201
8069 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
8070 msgstr "Le support de WebDAV est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
8072 #: include/functions_setup.inc:206
8073 msgid "Support for WebDAV enabled"
8074 msgstr "Le support de WEBDAV est activé"
8076 #: include/functions_setup.inc:211
8077 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
8078 msgstr ""
8079 "Le support de phpgroupware est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
8081 #: include/functions_setup.inc:216
8082 msgid "Support for phpgroupware enabled"
8083 msgstr "Le support de phpgroupware est activé"
8085 #: include/functions_setup.inc:221
8086 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
8087 msgstr "Le support de gofon est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
8089 #: include/functions_setup.inc:226
8090 msgid "Support for gofon enabled"
8091 msgstr "Le support de gofon est activé"
8093 #: include/functions_setup.inc:236
8094 msgid ""
8095 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
8096 "method to cyrus"
8097 msgstr ""
8098 "Le support de Kolab est désactivé, aucun schéma ne semble installé, la "
8099 "méthode de connexion au serveur de messagerie sera cyrus"
8101 #: include/functions_setup.inc:243
8102 msgid "Support for Kolab enabled"
8103 msgstr "Le support de Kolab est activé"
8105 #: include/functions_setup.inc:261
8106 msgid "OK"
8107 msgstr "OK"
8109 #: include/functions_setup.inc:264
8110 msgid "Ignored"
8111 msgstr "Ignoré"
8113 #: include/functions_setup.inc:266
8114 msgid "Failed"
8115 msgstr "Echec"
8117 #: include/functions_setup.inc:283
8118 msgid "PHP setup inspection"
8119 msgstr "Vérification de l'installation de PHP"
8121 #: include/functions_setup.inc:284
8122 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
8123 msgstr "Vérification de la version de PHP (>=4.1.0)"
8125 #: include/functions_setup.inc:285
8126 msgid ""
8127 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
8128 "PHP language."
8129 msgstr ""
8130 "PHP doit être en version supérieur à 4.1.0 ou supérieur à cause de certaines "
8131 "fonctions et bogues connus dans le langage PHP."
8133 #: include/functions_setup.inc:288
8134 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
8135 msgstr "Vérification de l'option register_globals, elle doit être à 'off'"
8137 #: include/functions_setup.inc:289
8138 msgid ""
8139 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
8140 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
8141 "risk. GOsa will run in both modes."
8142 msgstr ""
8143 "register_globals est un mécanisme PHP pour enregistrer toutes les variables "
8144 "globales afin que les scripts puissent y accéder sans changer la porté des "
8145 "variables. Cela peut constituer un risque de sécurité. GOsa s'exécutera dans "
8146 "les deux modes."
8148 #: include/functions_setup.inc:292
8149 msgid "Checking for ldap module"
8150 msgstr "Vérification des modules LDAP"
8152 #: include/functions_setup.inc:293
8153 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
8154 msgstr ""
8155 "Ce module est le module de base utilisé par GOsa et est donc indispensable."
8157 #: include/functions_setup.inc:296
8158 msgid "Checking for XML functions"
8159 msgstr "Vérification du support XML"
8161 #: include/functions_setup.inc:297
8162 msgid "XML functions are required to parse the configuration file."
8163 msgstr ""
8164 "Les fonctionnalités XML sont nécessaires pour lire le fichier de "
8165 "configuration."
8167 #: include/functions_setup.inc:300
8168 msgid "Checking for gettext support"
8169 msgstr "Vérification du support gettext"
8171 #: include/functions_setup.inc:301
8172 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
8173 msgstr "Gettext est requis afin que GOsa soit localisé."
8175 #: include/functions_setup.inc:303
8176 msgid "Checking for iconv support"
8177 msgstr "Vérification du support iconv"
8179 #: include/functions_setup.inc:304
8180 #, fuzzy
8181 msgid ""
8182 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
8183 "therefore required."
8184 msgstr ""
8185 "Ce module est utilisé par GOsa pour convertir les options samba munged dial, "
8186 "il est indispensable."
8188 #: include/functions_setup.inc:307
8189 msgid "Checking for mhash module"
8190 msgstr "Vérification du module mhash"
8192 #: include/functions_setup.inc:308
8193 msgid ""
8194 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
8195 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
8196 msgstr ""
8197 "Pour utiliser le codage SSHA, ce module est requis. Si vous utilisez "
8198 "seulement les mécanismes crypt ou md5, vous pouvez ignorer ce message. GOsa "
8199 "marchera sans celui ci."
8201 #: include/functions_setup.inc:311
8202 msgid "Checking for imap module"
8203 msgstr "Vérification du module imap"
8205 #: include/functions_setup.inc:312
8206 msgid ""
8207 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
8208 "status informations, creates and deletes mail users."
8209 msgstr ""
8210 "Le module IMAP est nécessaire pour communiquer avec un serveur IMAP. Il "
8211 "permet de récupérer des informations de statuts, créer et supprimer les "
8212 "comptes de messagerie des utilisateurs."
8214 #: include/functions_setup.inc:315
8215 msgid "Checking for getacl in imap"
8216 msgstr "Vérification de la fonction getacl dans imap"
8218 #: include/functions_setup.inc:316
8219 msgid ""
8220 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
8221 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
8222 "for this feature."
8223 msgstr ""
8224 "Le support de la fonction getacl est requis afin de gérer les permissions "
8225 "des répertoires partagés. Le module IMAP standard ne peut gérer les acls. "
8226 "Vous devez installer une version récente de PHP afin d'utiliser cette "
8227 "fonctionnalité."
8229 #: include/functions_setup.inc:319
8230 msgid "Checking for mysql module"
8231 msgstr "Vérification du module pour mysql"
8233 #: include/functions_setup.inc:320
8234 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
8235 msgstr ""
8236 "Le support de MySQL est nécessaire pour lire  les rapports GOfax en "
8237 "provenance d'une base de données."
8239 #: include/functions_setup.inc:323
8240 msgid "Checking for cups module"
8241 msgstr "Vérification du module cups"
8243 #: include/functions_setup.inc:324
8244 msgid ""
8245 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
8246 "files, you've to install the CUPS module."
8247 msgstr ""
8248 "Afin d'obtenir la liste des imprimantes disponibles avec le protocole IPP à "
8249 "la place des fichiers printcap, vous devez installer le module CUPS."
8251 #: include/functions_setup.inc:327
8252 msgid "Checking for kadm5 module"
8253 msgstr "Vérification du module kadm5"
8255 #: include/functions_setup.inc:328
8256 msgid ""
8257 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
8258 "via PEAR network."
8259 msgstr ""
8260 "Gérer les utilisateurs dans kerberos nécessite le module kadm5 "
8261 "téléchargeable sur les réseaux PEAR."
8263 #: include/functions_setup.inc:331
8264 msgid "Checking for snmp Module"
8265 msgstr "Vérification du module snmp"
8267 #: include/functions_setup.inc:332
8268 msgid ""
8269 "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring."
8270 msgstr "Le protocole SNMP est nécessaire pour pouvoir surveiller les clients."
8272 #: include/functions_setup.inc:342
8273 msgid "Checking for some additional programms"
8274 msgstr "Vérification de programmes additionnels"
8276 #: include/functions_setup.inc:351
8277 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
8278 msgstr "Vérification de ImageMagick (>=5.4.0)"
8280 #: include/functions_setup.inc:352
8281 msgid ""
8282 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
8283 "size and the unified JPEG format."
8284 msgstr ""
8285 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
8286 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
8288 #: include/functions_setup.inc:355
8289 msgid "Checking imagick module for PHP"
8290 msgstr "Vérification du module imagick pour PHP"
8292 #: include/functions_setup.inc:356
8293 msgid ""
8294 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
8295 "and the unified JPEG format from PHP script."
8296 msgstr ""
8297 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
8298 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
8300 #: include/functions_setup.inc:363
8301 msgid "Checking for fping utility"
8302 msgstr "Vérification de l'utilitaire fping"
8304 #: include/functions_setup.inc:364
8305 msgid ""
8306 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
8307 "environment running."
8308 msgstr ""
8309 "L'utilitaire fping est utilisé dans le cas d'un environnement composé de "
8310 "clients légers fonctionnant en terminaux."
8312 #: include/functions_setup.inc:379
8313 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
8314 msgstr ""
8315 "Vérification de la possibilité de générer des mots de passe au format LM/NT"
8317 #: include/functions_setup.inc:380
8318 msgid ""
8319 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
8320 "generate password hashes."
8321 msgstr ""
8322 "Afin d'utiliser Samba 2/3, vous devez installer des paquets additionnels "
8323 "prenant en charge le cryptage des mots de passe."
8325 #: include/functions_setup.inc:393
8326 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
8327 msgstr "Vérification de PHP.ini -> session.auto_register"
8329 #: include/functions_setup.inc:394
8330 msgid ""
8331 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
8332 "in your php.ini must be set to 'Off'."
8333 msgstr ""
8334 "Pour pouvoir utiliser GOSa sans problèmes, la variable session.auto_register "
8335 "doit être a 'Off' dans votre php.ini."
8337 #: include/functions_setup.inc:397
8338 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
8339 msgstr "Vérification de PHP.ini -> implicit_flush"
8341 #: include/functions_setup.inc:398
8342 msgid ""
8343 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
8344 "increase performance."
8345 msgstr ""
8346 "Cette option défini la gestion des sorties, mettez cette option a off pour "
8347 "améliorer la performance."
8349 #: include/functions_setup.inc:405
8350 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
8351 msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable max_execution_time"
8353 #: include/functions_setup.inc:406
8354 msgid ""
8355 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
8356 "consume more time."
8357 msgstr ""
8358 "Le temps d'exécution doit être au moins de 30 secondes minimum, parce que "
8359 "certaines actions vont prendre plus de temps."
8361 #: include/functions_setup.inc:413
8362 msgid "php.ini check -> memory_limit"
8363 msgstr "Vérification de PHP.ini -> memory_limit"
8365 #: include/functions_setup.inc:414
8366 msgid ""
8367 "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! "
8368 "Increase it for larger setups."
8369 msgstr ""
8370 "GOsa a besoin au minimum de 16MB de mémoire, moins causera des erreurs "
8371 "imprévisibles, voire sans message d'erreurs! Augmentez la mémoire pour les "
8372 "installations plus complexes."
8374 #: include/functions_setup.inc:418
8375 msgid "php.ini check -> expose_php"
8376 msgstr "Vérification de PHP.ini - > expose.php"
8378 #: include/functions_setup.inc:419
8379 msgid ""
8380 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
8381 "any Information about the server you are running in this case."
8382 msgstr ""
8383 "PHP n'enverra pas d'information a propos du serveur qui fait tourner "
8384 "l'application, ceci peut être considérer comme une mesure de sécurité."
8386 #: include/functions_setup.inc:423
8387 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
8388 msgstr "Vérification de PHP ini > magic_quotes_gpc"
8390 #: include/functions_setup.inc:424
8391 msgid ""
8392 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
8393 "escape all quotes in strings in this case."
8394 msgstr ""
8395 "Améliorez la sécurité de votre serveur en mettant magic_quotes_gpc à 'on'. "
8396 "PHP préfixera tout les guillemets dans les chaînes avec la séquence escape."
8398 #: include/functions_setup.inc:666
8399 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
8400 msgstr "Vous devez spécifier un serveur LDAP afin de pouvoir continuer!"
8402 #: include/functions_setup.inc:675 include/functions_setup.inc:758
8403 msgid ""
8404 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
8405 "reachable for GOsa."
8406 msgstr ""
8407 "Impossible de se connecter au serveur LDAP! Vérifiez que GOsa puisse le "
8408 "contacter."
8410 #: include/functions_setup.inc:689 include/functions_setup.inc:763
8411 #: include/functions_setup.inc:768
8412 msgid ""
8413 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
8414 "reachable for GOsa."
8415 msgstr ""
8416 "Impossible de s'identifier sur l'annuaire LDAP! Veuillez vérifiez que GOsa "
8417 "puisse le contacter."
8419 #: include/functions_setup.inc:778
8420 msgid ""
8421 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
8422 "please check all informations twice"
8423 msgstr ""
8424 "Connection au serveur réussie, mais le serveur semble complètement vide, "
8425 "veuillez vérifier toutes informations un seconde fois"
8427 #: include/functions_setup.inc:834
8428 #, php-format
8429 msgid ""
8430 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
8431 "complete!"
8432 msgstr ""
8433 "L'attribut obligatoire '%s' n'existe pas pour ce formulaire. Veuillez le "
8434 "compléter!"
8436 #: include/functions_setup.inc:865
8437 msgid ""
8438 "Can't read schema informations, GOsa needs to know your schema setup. Please "
8439 "verify that it is readable for GOsa"
8440 msgstr ""
8441 "Impossible de les les informations de schéma, GOsa à besoin de connaître la "
8442 "configuration des vos schémas. Veuillez vérifier qu'elles sont lisibles par "
8443 "GOsa"
8445 #: include/functions_setup.inc:874
8446 #, php-format
8447 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
8448 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
8450 #: include/functions_setup.inc:984 include/functions_setup.inc:1007
8451 #: include/functions_setup.inc:1016 html/index.php:176
8452 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:6
8453 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
8454 msgid ""
8455 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
8456 "administrate anything!"
8457 msgstr ""
8458 "Le compte administrateur de GOsa n'existe pas, vous ne pourrez rien "
8459 "administrer!"
8461 #: include/functions_helpviewer.inc:260
8462 #, php-format
8463 msgid "%s results for your search with the keyword %s interpreted as %s"
8464 msgstr "%s résultats de votre recherche avec le mot %s interprété comme %s"
8466 #: include/functions_helpviewer.inc:335
8467 #, php-format
8468 msgid "%s%% hit rate in file %s"
8469 msgstr "%s%% trouvés dans le fichier %s"
8471 #: html/getvcard.php:36
8472 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
8473 msgstr ""
8474 "Erreur: getvcard.php nécessite un paramètre pour exporter au format vcard!"
8476 #: html/getfax.php:53
8477 msgid "Could not connect to database server!"
8478 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données!"
8480 #: html/getfax.php:55
8481 msgid "Could not select database!"
8482 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données!"
8484 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
8485 msgid "Database query failed!"
8486 msgstr "Echec des requêtes sur la base de données!"
8488 #: html/setup.php:86
8489 #, php-format
8490 msgid ""
8491 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
8492 "check existence and rigths of this directory!"
8493 msgstr ""
8494 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation smarty n'est pas "
8495 "accessible, vérifiez son existence et les droits de ce répertoire!"
8497 #: html/main.php:112
8498 msgid ""
8499 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
8500 "administrator."
8501 msgstr ""
8502 "Register globals est activé. GOsa ne permettra pas aux utilisateurs de se "
8503 "connecter tant que ceci n'est pas corrigé par un administrateur."
8505 #: html/main.php:155
8506 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
8507 msgstr ""
8508 "Attention: la mémoire disponible est insuffisante - Veuillez augmenter le "
8509 "paramètre memory_limit!"
8511 #: html/main.php:284
8512 #, php-format
8513 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
8514 msgstr "Impossible de trouver une définition pour l'extension '%s'!"
8516 #: html/main.php:313
8517 msgid ""
8518 "Generating this page caused the W3C conformance checker to raise some errors!"
8519 msgstr ""
8520 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après le vérificateur "
8521 "du W3C!"
8523 #: html/helpviewer.php:54
8524 msgid "Help is not available if you are not logged in."
8525 msgstr "L'aide n'est pas accessible si vous n'êtes pas connectés."
8527 #: html/helpviewer.php:85
8528 msgid "previous"
8529 msgstr "précédent"
8531 #: html/helpviewer.php:89
8532 msgid "next"
8533 msgstr "suivant"
8535 #: html/helpviewer.php:141
8536 #, php-format
8537 msgid ""
8538 "Can't read any helpfiles from ' %s ', possibly there is no help available."
8539 msgstr ""
8540 "Impossible de lire les fichiers d'aides depuis '%s', probablement qu'il n'y "
8541 "a pas d'aide disponible."
8543 #: html/index.php:53
8544 #, php-format
8545 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
8546 msgstr "Le fichier de configuration %s/gosa.conf ne peut être lu. Abandon."
8548 #: html/index.php:75
8549 #, php-format
8550 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
8551 msgstr ""
8552 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation n'est pas "
8553 "accessible!"
8555 #: html/index.php:148
8556 msgid ""
8557 "GOsa cannot retrieve information about the installed schema files. Please "
8558 "make sure, that this is possible."
8559 msgstr ""
8560 "GOsa ne peut pas obtenir d'informations sur les schémas installés. Veuillez "
8561 "vous assurez que c'est possible."
8563 #: html/index.php:156
8564 msgid ""
8565 "Your ldap setup contains old schema definitions. Please re-run the setup."
8566 msgstr ""
8567 "Votre installation LDAP contient de vieux schémas. Veuillez réexecuter "
8568 "l'installation."
8570 #: html/index.php:184
8571 msgid "Please specify a valid username!"
8572 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect!"
8574 #: html/index.php:186
8575 msgid "Please specify your password!"
8576 msgstr "Veuillez introduire votre mot de passe!"
8578 #: html/index.php:193
8579 msgid "Please check the username/password combination."
8580 msgstr "Veuillez vérifier le nom d'utilisateur et le mot de passe."
8582 #: html/index.php:231
8583 msgid "Session will not be encrypted."
8584 msgstr "La session ne sera pas cryptée."
8586 #: html/index.php:231
8587 msgid "Enter SSL session"
8588 msgstr "Démarrer une session SSL"
8590 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
8591 msgid ""
8592 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
8593 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
8594 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
8595 "filters to get the entries you are looking for."
8596 msgstr ""
8597 "L'option size limit rend les opérations LDAP plus rapides et permet au "
8598 "serveur LDAP d'avoir un niveau de charge plus léger. La façon la plus facile "
8599 "de gérer des grandes bases de données sans de longs temps d'attentes, serait "
8600 "de limiter la recherche à des valeurs plus petites et d'utiliser les filtres "
8601 "pour obtenir les valeurs que vous recherchez."
8603 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
8604 msgid "Please choose the way to react for this session"
8605 msgstr "Veuillez choisir la façon de réagir pour cette session"
8607 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
8608 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
8609 msgstr ""
8610 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées retournées par le serveur "
8611 "LDAP"
8613 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
8614 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
8615 msgid ""
8616 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
8617 "and let me use filters instead"
8618 msgstr ""
8619 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées qui sont récupérées grâce "
8620 "au paramètre sizelimit défini et laissez moi utiliser les filtres pour "
8621 "restreindre les données a visualiser"
8623 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:15 ihtml/themes/default/login.tpl:15
8624 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
8625 msgstr ""
8626 "Veuillez utiliser votre <i>nom d'utilisateur</i> et votre <i>mot de passe</"
8627 "i> afin de vous connecter"
8629 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:44 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:47
8630 #: ihtml/themes/default/login.tpl:44 ihtml/themes/default/login.tpl:47
8631 msgid "Directory"
8632 msgstr "Répertoire"
8634 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/default/login.tpl:55
8635 msgid "Sign in"
8636 msgstr "Connexion"
8638 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:56 ihtml/themes/default/login.tpl:56
8639 msgid "Click here to log in"
8640 msgstr "Cliquez ici pour vous connecter"
8642 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
8643 msgid "Session conflict detected"
8644 msgstr "Conflit détecté entre différentes sessions"
8646 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
8647 msgid ""
8648 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
8649 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
8650 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
8651 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
8652 msgstr ""
8653 "Une autre instance de votre session a été détectée. Les opérations multiples "
8654 "sont techniquement impossible et dépendent du navigateur utilisé. L'usage de "
8655 "navigateurs différents en même temps est possible (ex: IE et Mozilla) est "
8656 "possible. Cliquer sur le bouton  <b>Déconnexion</b> fermera cette session."
8658 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
8659 msgid ""
8660 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
8661 "so please close multiple windows and log in again."
8662 msgstr ""
8663 "Ignorer ce message entraînera la modification/destruction des données en "
8664 "cours d'édition, il est conseillé de fermer toutes les fenêtres ouvertes et "
8665 "de se reconnecter."
8667 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
8668 msgid "Logout"
8669 msgstr "Déconnexion"
8671 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
8672 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
8673 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
8674 msgstr "Bienvenue dans le menu de configuration de GOsa!"
8676 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
8677 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
8678 msgid ""
8679 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
8680 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
8681 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
8682 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
8683 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
8684 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
8685 msgstr ""
8686 "Vous lancez GOsa pour la première fois - aucune configuration n'a été "
8687 "trouvée. L'utilitaire de configuration va essayer de vous aider à obtenir "
8688 "une configuration utilisable en trois étapes : vérification de la présence "
8689 "des modules PHP requis, ensuite des programmes requis et optionnels et "
8690 "finalement des informations permettant à GOsa de se connecter à l'annuaire "
8691 "LDAP."
8693 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
8694 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15
8695 msgid "Main"
8696 msgstr "Accueil"
8698 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
8699 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20
8700 msgid "Help"
8701 msgstr "Aide"
8703 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
8704 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25
8705 msgid "Sign out"
8706 msgstr "Déconnexion"
8708 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
8709 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33
8710 msgid "Signed in:"
8711 msgstr "Connexion:"
8713 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
8714 msgid "Locking conflict detected"
8715 msgstr "Conflit de verrou détecté"
8717 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
8718 msgid ""
8719 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
8720 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
8721 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
8722 msgstr ""
8723 "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement "
8724 "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification "
8725 "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur "
8726 "le bouton <i>Remove</i>."
8728 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
8729 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
8730 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
8731 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
8732 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
8733 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
8734 msgid "Setup continued..."
8735 msgstr "Configuration en cours..."
8737 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
8738 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
8739 msgid ""
8740 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
8741 "correct minimum version."
8742 msgstr ""
8743 "La seconde étape vérifie la présence de programmes complémentaires ainsi que "
8744 "leur numéro de version minimale."
8746 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
8747 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
8748 msgid ""
8749 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
8750 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
8751 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
8752 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
8753 "is organized will be asked later on."
8754 msgstr ""
8755 "Nous allons maintenant inclure votre serveur LDAP et créer un fichier de "
8756 "configuration initial. Après avoir entré l'URI du serveur ci-dessous, une "
8757 "vérification rapide de la présence des schémas nécessaires est réalisée. La "
8758 "version de Samba est automatiquement détectée. Les détails sur votre espace "
8759 "de nommage seront demandés ultérieurement."
8761 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:10
8762 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
8763 msgid ""
8764 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
8765 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
8766 msgstr ""
8767 "Veuillez entrer l'URI pour permettre au programme d'installation de se "
8768 "connecter a votre serveur LDAP <i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
8770 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:2
8771 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
8772 msgid ""
8773 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
8774 "affect various properties in your main configuration."
8775 msgstr ""
8776 "Les champs suivants permettent de définir la configuration et le "
8777 "fonctionnement de base de GOsa, ils définissent aussi les différentes "
8778 "propriétés de votre configuration."
8780 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:7
8781 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
8782 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
8783 msgstr "Entrez une description de l'emplacement que vous configurez"
8785 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:11
8786 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
8787 msgid "Location name"
8788 msgstr "Nom de l'emplacement"
8790 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:18
8791 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
8792 msgid ""
8793 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
8794 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
8795 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
8796 msgstr ""
8797 "GOsa agit toujours comme un administrateur et gère les droits (ACLs) en "
8798 "interne. C'est un procédé utilisé en attendant que les ACI de OpenLDAP "
8799 "soient finalisées. Pour ces raisons il est nécessaire d'indiquer le DN de "
8800 "l'administrateur et son mot de passe."
8802 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
8803 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
8804 msgid "Admin DN"
8805 msgstr "DN de l'administrateur"
8807 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:27
8808 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
8809 msgid "Admin password"
8810 msgstr "Mot de passe administrateur"
8812 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
8813 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
8814 msgid ""
8815 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
8816 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
8817 "values below if the fit your needs."
8818 msgstr ""
8819 "Des paramètres basiques du serveur LDAP sont modifiables et affectent "
8820 "l'endroit où GOsa va enregistrer les utilisateurs et les groupes, incluant "
8821 "la façon dont vont être créés les comptes. Vérifiez les valeurs suivantes "
8822 "afin quelles correspondent à vos besoins."
8824 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:39
8825 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
8826 msgid "Base "
8827 msgstr "Base"
8829 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:43
8830 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
8831 msgid "People storage ou"
8832 msgstr "Attribut pour le OU des utilisateurs"
8834 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:47
8835 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47
8836 msgid "People dn attribute"
8837 msgstr "Attribut pour le DN des utilisateurs"
8839 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:55
8840 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
8841 msgid "Group storage ou"
8842 msgstr "Attribut pour le OU des groupes"
8844 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:59
8845 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59
8846 msgid "ID base for users/groups"
8847 msgstr "ID de départ pour les utilisateurs/groupes"
8849 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:67
8850 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67
8851 msgid ""
8852 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
8853 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
8854 "used here, too."
8855 msgstr ""
8856 "GOsa supporte différents types de cryptage pour vos mots de passe. "
8857 "Normalement ceci est ajustable avec des modèles utilisateurs, mais vous "
8858 "pouvez spécifier ici une méthode qui sera utilisée par défaut."
8860 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:72
8861 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72
8862 msgid "Encryption algorithm"
8863 msgstr "Algorithme de cryptage"
8865 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:83
8866 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83
8867 msgid ""
8868 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
8869 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
8870 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
8871 msgstr ""
8872 "GOsa à un support modulaire des méthodes de messagerie. Ces méthodes "
8873 "fournissent des interfaces vers les boîtes à messages des utilisateurs ainsi "
8874 "que la gestion de leurs quotas. Vous pouvez choisir l'extension dummy pour "
8875 "que GOsa ne touche a rien."
8877 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:88
8878 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88
8879 msgid "Mail method"
8880 msgstr "Méthode de messagerie"
8882 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:99
8883 msgid ""
8884 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
8885 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
8886 "(But it  could be a security risk)  "
8887 msgstr ""
8888 "Gosa peut provoquer des erreurs PHP, particulièrement dans le cas des "
8889 "versions Beta. Dans certains cas il peut être utile d'activer les rapports "
8890 "d'erreurs. (Cela peut représenter un risque de sécurité)   "
8892 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:103
8893 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:104
8894 msgid "Display PHP errors"
8895 msgstr "Afficher les erreurs PHP"
8897 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:106
8898 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:107
8899 msgid "true"
8900 msgstr "vrai"
8902 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:107
8903 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:108
8904 msgid "false"
8905 msgstr "faux"
8907 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:115
8908 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:115
8909 msgid "Check"
8910 msgstr "Vérification"
8912 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
8913 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
8914 msgid "Setup finished"
8915 msgstr "Configuration terminée"
8917 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:3
8918 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
8919 msgid ""
8920 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
8921 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
8922 msgstr ""
8923 "L'installation est terminée. Vous pouvez vérifier les résultats du test des "
8924 "schémas ici et télécharger le fichier de configuration gosa.conf ci dessous."
8926 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:7
8927 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
8928 msgid "Schema Configuration"
8929 msgstr "Configuration des schémas"
8931 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
8932 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
8933 msgid "Configuration File"
8934 msgstr "Fichier de configuration"
8936 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:14
8937 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
8938 msgid ""
8939 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
8940 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
8941 "gosa. Change it as needed."
8942 msgstr ""
8943 "L'installation de GOsa à réuni toutes les données nécessaires pour créer le "
8944 "fichier de configuration de base . Sauvez le lien ci-dessous comme votre "
8945 "fichier gosa.conf et mettez le dans /etc/gosa. Changer le si nécessaire."
8947 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:17
8948 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
8949 msgid "Download configuration"
8950 msgstr "Télécharger la configuration"
8952 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:20
8953 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
8954 msgid ""
8955 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
8956 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
8957 "execute these commands to achieve this requirement:"
8958 msgstr ""
8959 "Après avoir placé le fichier dans le répertoire /etc/gosa, assurez vous que "
8960 "seul le serveur web puisse lire gosa.conf. Vous pouvez exécuter les "
8961 "commandes suivantes pour réaliser cette opération:"
8963 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:3
8964 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
8965 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
8966 msgstr "Vous avez déjà un compte Administrateur et un groupe."
8968 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:10
8969 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
8970 msgid ""
8971 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
8972 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
8973 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
8974 "create the missing entries."
8975 msgstr ""
8976 "Pour fournir un accès administratif complet a GOsa, vous avez besoin d'un "
8977 "groupe spécial qui contient l'utilisateur administrateur. Le programme "
8978 "d'installation peut vous aider à réaliser cela. Entrer le nom désirer et le "
8979 "mot de passe ci dessous pour créer les entrées manquantes."
8981 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100
8982 msgid ""
8983 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
8984 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
8985 "(But it could be a security risk)  "
8986 msgstr ""
8987 "GOsa peut provoquer des erreurs PHP, particulièrement dans le cas des Beta "
8988 "versions. Dans certains cas il peut être intéressant d'activer l'affichage "
8989 "des erreurs. (Cela peut représenter un risque de sécurité)  "
8991 #: ihtml/themes/default/help.tpl:9
8992 msgid "GOsa help viewer"
8993 msgstr "Aide en ligne de GOsa"
8995 #: ihtml/themes/default/help.tpl:15
8996 msgid "Index"
8997 msgstr "Index"
8999 #~ msgid "Path to PPD"
9000 #~ msgstr "Chemin d'accès aux PPD"
9002 #~ msgid "You need to specify a Phone PIN."
9003 #~ msgstr "Vous devez spécifier un PIN code pour le téléphone."
9005 #~ msgid "The given PIN is not valid, only numbers are allowed for this type."
9006 #~ msgstr "Le PIN code est invalide, seul les nombres sont permis."
9008 #~ msgid "The given PIN is too short"
9009 #~ msgstr "Le code PIN est trop petit"
9011 #, fuzzy
9012 #~ msgid "Can't delete '"
9013 #~ msgstr "supprimer"