Code

French locale updating
[gosa.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to 
2 # translation of messages.po to
3 # translation of messages.po to
4 # translation of messages.po to
5 # translation of messages.po to
6 # translation of messages.po to
7 # translation of messages.po to
8 # translation of messages.po to
9 # translation of messages.po to
10 # translation of messages.po to Français
11 # Gosa2 French Translation
12 # This file is distributed under the GPL
13 # Alixen <technique@alixen.fr>
14 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004, 2005.
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: messages\n"
18 "POT-Creation-Date: \n"
19 "PO-Revision-Date: 2005-06-14 07:43+0200\n"
20 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
21 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
26 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
28 #: contrib/gosa.conf:4
29 msgid "My account"
30 msgstr "Mon Compte"
32 #: contrib/gosa.conf:23
33 msgid "Administration"
34 msgstr "Administration"
36 #: contrib/gosa.conf:40
37 msgid "Addons"
38 msgstr "Extensions"
40 #: contrib/gosa.conf:55 contrib/gosa.conf:66 contrib/gosa.conf:74
41 #: contrib/gosa.conf:80 contrib/gosa.conf:88 contrib/gosa.conf:97
42 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:110 contrib/gosa.conf:115
43 #: contrib/gosa.conf:120 contrib/gosa.conf:125 contrib/gosa.conf:130
44 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:4 plugins/personal/posix/generic.tpl:4
45 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:6 plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
46 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
47 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
48 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
49 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
50 msgid "Generic"
51 msgstr "Informations générales"
53 #: contrib/gosa.conf:56
54 msgid "Unix"
55 msgstr "Unix"
57 #: contrib/gosa.conf:57 contrib/gosa.conf:68
58 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
59 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
60 msgid "Mail"
61 msgstr "Mail"
63 #: contrib/gosa.conf:58 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
64 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
65 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
66 msgid "Samba"
67 msgstr "Samba"
69 #: contrib/gosa.conf:59 plugins/personal/connectivity/main.inc:136
70 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
71 msgid "Connectivity"
72 msgstr "Connectivité"
74 #: contrib/gosa.conf:60 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
75 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
76 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
77 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
78 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
79 msgid "Fax"
80 msgstr "Fax"
82 #: contrib/gosa.conf:61 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
83 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
84 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
85 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:41
86 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:89
87 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
88 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
89 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
90 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
91 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
92 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
93 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
94 msgid "Phone"
95 msgstr "Téléphone"
97 #: contrib/gosa.conf:62 contrib/gosa.conf:70 contrib/gosa.conf:76
98 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:93 contrib/gosa.conf:101
99 #: contrib/gosa.conf:106 contrib/gosa.conf:111 contrib/gosa.conf:116
100 #: contrib/gosa.conf:121 contrib/gosa.conf:126 contrib/gosa.conf:131
101 msgid "References"
102 msgstr "Références"
104 #: contrib/gosa.conf:67
105 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
106 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
107 msgid "Applications"
108 msgstr "Applications"
110 #: contrib/gosa.conf:69
111 msgid "ACL"
112 msgstr "ACL"
114 #: contrib/gosa.conf:75
115 msgid "Options"
116 msgstr "Options"
118 #: contrib/gosa.conf:81 contrib/gosa.conf:98
119 msgid "Devices"
120 msgstr "Périphériques"
122 #: contrib/gosa.conf:82 contrib/gosa.conf:99
123 msgid "Startup"
124 msgstr "Démarrage"
126 #: contrib/gosa.conf:83 contrib/gosa.conf:92 contrib/gosa.conf:100
127 msgid "Monitoring"
128 msgstr "Surveillance"
130 #: contrib/gosa.conf:89
131 msgid "Databases"
132 msgstr "Base de données"
134 #: contrib/gosa.conf:90 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
135 msgid "Services"
136 msgstr "Services"
138 #: contrib/gosa.conf:142 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16
139 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29
140 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44
141 msgid "Export"
142 msgstr "Exporter"
144 #: contrib/gosa.conf:143 plugins/personal/mail/generic.tpl:111
145 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49
146 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117
147 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120
148 msgid "Import"
149 msgstr "Importer"
151 #: contrib/gosa.conf:144
152 msgid "CSV Import"
153 msgstr "Importer un fichier CSV"
155 #: contrib/gosa.conf:159
156 msgid "{LOCATIONNAME}"
157 msgstr ""
159 #: contrib/gosa.conf:176
160 msgid "German"
161 msgstr "Allemand"
163 #: contrib/gosa.conf:177
164 msgid "Russian"
165 msgstr "Russe"
167 #: contrib/gosa.conf:178
168 msgid "Spanish"
169 msgstr "Espagnol"
171 #: contrib/gosa.conf:179
172 msgid "French"
173 msgstr "Français"
175 #: contrib/gosa.conf:180
176 msgid "Dutch"
177 msgstr "Hollandais"
179 #: contrib/gosa.conf:181
180 msgid "English"
181 msgstr "Anglais"
183 #: contrib/gosa.conf:182
184 msgid "Italian"
185 msgstr "Italien"
187 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
188 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
189 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
190 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
191 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
192 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
193 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
194 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
195 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
196 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:25
197 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
198 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
199 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
200 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
201 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
202 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
203 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
204 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
205 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
206 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
207 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
208 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
209 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
210 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
211 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
212 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
213 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
214 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
215 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
216 msgid "This does something"
217 msgstr "Ceci fait quelque chose"
219 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
220 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
221 #, php-format
222 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
223 msgstr ""
224 "Il n'y a pas de méthode de messagerie correspondante à la méthode '%s' "
225 "spécifiée dans votre fichier de configuration gosa.conf."
227 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
228 msgid "No DESC tag in vacation file:"
229 msgstr "Pas de drapeau DESC dans le message d'absence:"
231 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:189
232 msgid "This account has no mail extensions."
233 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions de messagerie."
235 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:197
236 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
237 msgid "Remove mail account"
238 msgstr "Supprimer le compte de messagerie"
240 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:198
241 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
242 msgid ""
243 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
244 "below."
245 msgstr ""
246 "L'extension messagerie est activée pour ce compte, vous pouvez la désactiver "
247 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
249 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
250 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
251 msgid "Create mail account"
252 msgstr "Créer un compte de messagerie"
254 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:201
255 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
256 msgid ""
257 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
258 "below."
259 msgstr ""
260 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce compte, vous pouvez "
261 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
263 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:249
264 msgid "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
265 msgstr ""
266 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
267 "destinataires."
269 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:255
270 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
271 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
272 msgstr "Utiliser une de vos adresses comme adresse de renvoi n'a pas de sens."
274 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:290
275 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:295
276 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
277 msgid ""
278 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
279 "addresses."
280 msgstr ""
281 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie non valide à la liste des "
282 "adresses alternatives."
284 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:305
285 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
286 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
287 msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par un utilisateur"
289 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:670
290 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
291 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
292 msgstr "Le champ obligatoire 'Primary address' n'est pas rempli."
294 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:674
295 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:678
296 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:568
297 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
298 msgstr ""
299 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Adresse "
300 "Principale'."
302 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:685
303 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
304 msgid "The primary address you've entered is already in use."
305 msgstr "L'adresse principale entrée est déjà utilisée."
307 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:691
308 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
309 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
310 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota size' n'est pas valide."
312 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:700
313 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
314 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
315 msgstr "Veuillez indiquer une taille valide pour les messages devant être rejetés."
317 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:710
318 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
319 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
320 msgstr ""
321 "Il est nécessaire d'indiquer une taille maximale des messages afin de "
322 "pouvoir en rejeter certains."
324 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
325 msgid "Primary address"
326 msgstr "Adresse principale"
328 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
329 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
330 msgid "Server"
331 msgstr "Serveur"
333 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
334 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
335 msgstr "Indiquez le serveur de messagerie de l'utilisateur"
337 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:22 plugins/admin/groups/mail.tpl:25
338 msgid "Quota usage"
339 msgstr "Utilisation des Quota"
341 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:29 plugins/admin/groups/mail.tpl:32
342 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:147
343 msgid "not defined"
344 msgstr "non défini"
346 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/mail.tpl:37
347 msgid "Quota size"
348 msgstr "Taille des Quota"
350 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:48 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
351 msgid "Alternative addresses"
352 msgstr "Adresses alternatives"
354 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:50 plugins/admin/groups/mail.tpl:48
355 msgid "List of alternative mail addresses"
356 msgstr "Liste des adresses de messagerie alternatives"
358 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:56 plugins/personal/mail/generic.tpl:126
359 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:41
360 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39
361 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:72
362 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:63
363 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:125
364 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
365 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39
366 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:199
367 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:17
368 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:63
369 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
370 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62
371 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:16
372 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:54 plugins/admin/groups/mail.tpl:101
373 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
374 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:39
375 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:88 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:66
376 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
377 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47
378 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:61 plugins/admin/systems/startup.tpl:75
379 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:95
380 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:50
381 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
382 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:211
383 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:45
384 msgid "Add"
385 msgstr "Ajouter"
387 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:58 plugins/personal/mail/generic.tpl:130
388 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
389 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:127
390 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
391 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:19
392 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
393 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
394 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:18
395 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77
396 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13
397 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:55
398 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:103 plugins/admin/groups/headpage.tpl:18
399 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/generic.tpl:90
400 #: plugins/admin/users/remove.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:19
401 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
402 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:18
403 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
404 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:18
405 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22
406 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48
407 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/headpage.tpl:17
408 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:62 plugins/admin/systems/startup.tpl:76
409 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:96 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39
410 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:18
411 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:47
412 msgid "Delete"
413 msgstr "Supprimer"
415 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:66
416 msgid "Mail options"
417 msgstr "Options de messagerie"
419 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
420 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
421 msgstr ""
422 "Sélectionnez ceci si vous souhaitez relayer les messages sans garder de "
423 "copie de ceux-ci"
425 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
426 msgid "No delivery to own mailbox"
427 msgstr "Aucune distribution des messages dans la boite de l'utilisateur"
429 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
430 msgid "Select to automatically response with the vacation message defined below"
431 msgstr ""
432 "Indiquez la réponse automatique en remplissant le message d'absence ci-"
433 "dessous"
435 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
436 msgid "Activate vacation message"
437 msgstr "Activer la notification d'absence"
439 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
440 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
441 msgstr "Sélectionner ceci si vous voulez que spamassassin filtre les mails"
443 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
444 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
445 msgstr "Déplacer les messages ayant un niveau de spam supérieur à"
447 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:82
448 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
449 msgstr ""
450 "Sélectionnez le niveau de spam - une valeur basse implique une plus grande "
451 "sélectivité"
453 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:85
454 msgid "to folder"
455 msgstr "vers le répertoire"
457 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:92
458 msgid "Reject mails bigger than"
459 msgstr "Rejeter les messages plus gros que"
461 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:94
462 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
463 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
464 msgid "MB"
465 msgstr "MB"
467 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:100
468 msgid "Vacation message"
469 msgstr "Message d'absence"
471 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:117
472 msgid "Forward messages to"
473 msgstr "Transférer les messages vers"
475 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:128
476 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 plugins/admin/groups/mail.tpl:102
477 msgid "Add local"
478 msgstr "Ajouter en local"
480 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:138
481 msgid "Advanced mail options"
482 msgstr "Options de messagerie avancées"
484 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:143
485 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
486 msgstr ""
487 "Sélectionnez si vous voulez que les utilisateurs puissent envoyer et "
488 "recevoir des messages uniquement dans son propre domaine"
490 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144
491 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
492 msgstr ""
493 "Les utilisateurs ne sont autorisés qu'à envoyer et recevoir des messages "
494 "locaux"
496 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:151
497 msgid "Use custom sieve script"
498 msgstr "Utiliser des scripts sieve personnalisés"
500 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:151
501 msgid "disables all Mail options!"
502 msgstr "désactive toutes les options de messagerie!"
504 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
505 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
506 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76
507 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
508 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
509 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77
510 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
511 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:259
512 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:507
513 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:239
514 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:228
515 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:440
516 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:271
517 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
518 msgid "Finish"
519 msgstr "Terminé"
521 #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:43
522 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41
523 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:74
524 #: plugins/personal/posix/main.inc:112 plugins/personal/samba/main.inc:106
525 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41
526 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
527 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
528 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78
529 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
530 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
531 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:79
532 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
533 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:64
534 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
535 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
536 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:108
537 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
538 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:261
539 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
540 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
541 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:41
542 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
543 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68 plugins/admin/users/password.tpl:23
544 #: plugins/admin/users/template.tpl:46
545 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:509
546 #: plugins/admin/users/remove.tpl:17 plugins/admin/applications/remove.tpl:16
547 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:241
548 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
549 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:230
550 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:442
551 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
552 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18
553 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:52
554 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:273
555 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
556 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
557 msgid "Cancel"
558 msgstr "Annuler"
560 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
561 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
562 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
563 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
564 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
565 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
566 msgstr ""
567 "Cliquez sur le bouton 'Edit' ci-dessous pour changer les informations dans "
568 "cette boite de dialogue"
570 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
571 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
572 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
573 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:17
574 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90
575 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:96
576 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62
577 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:17 plugins/admin/users/headpage.tpl:18
578 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:17
579 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:17
580 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:16 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:17
581 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
582 msgid "Edit"
583 msgstr "Editer"
585 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
586 msgid "User mail settings"
587 msgstr "Configuration du compte de messagerie de l'utilisateur"
589 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
590 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
591 msgid "Select addresses to add"
592 msgstr "Sélectionner les adresses à ajouter"
594 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:26
595 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:30
596 msgid "Display addresses of department"
597 msgstr "Afficher les adresses du département"
599 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:27
600 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27
601 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:39
602 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27
603 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:58
604 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:31
605 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:81
606 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:66
607 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:27
608 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:33 plugins/admin/users/headpage.tpl:70
609 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:49
610 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:47
611 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
612 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38
613 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:62
614 msgid "Choose the department the search will be based on"
615 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
617 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
618 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:42
619 msgid "Display addresses matching"
620 msgstr "Afficher les adresses correspondantes"
622 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:31
623 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31
624 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31
625 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:45
626 msgid "Regular expression for matching addresses"
627 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes"
629 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:32
630 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:52
631 msgid "Display addresses of user"
632 msgstr "Afficher les adresses de l'utilisateur"
634 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:33
635 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:55
636 msgid "User name of which addresses are shown"
637 msgstr "Utilisateur dont on montre les adresses"
639 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
640 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
641 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
642 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:35
643 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:39 ihtml/themes/default/login.tpl:35
644 #: ihtml/themes/default/login.tpl:39
645 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
646 msgid "Password"
647 msgstr "Mot de passe"
649 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
650 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
651 msgid "Change password"
652 msgstr "Modifier le mot de passe"
654 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
655 msgid ""
656 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
657 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
658 "be able to login without it."
659 msgstr ""
660 "Pour changer votre mot de passe, veuillez utiliser les champs ci-dessous. "
661 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
662 "mot de passe car sans lui vous ne serez pas capable de vous identifier."
664 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
665 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
666 msgid ""
667 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
668 "and unix services."
669 msgstr ""
670 "Changer le mot de passe affecte votre identification sur la messagerie, le "
671 "proxy, samba, et les services unix."
673 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
674 msgid "Current password"
675 msgstr "Mot de passe actuel"
677 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
678 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
679 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
680 msgid "New password"
681 msgstr "Nouveau mot de passe"
683 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
684 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
685 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
686 msgid "Repeat new password"
687 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
689 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
690 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
691 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:20
692 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:18 plugins/admin/systems/password.tpl:25
693 msgid "Set password"
694 msgstr "Attribuer le mot de passe"
696 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
697 msgid "Clear fields"
698 msgstr "Supprimer les données dans les champs"
700 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
701 msgid ""
702 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
703 "configured to use it as well."
704 msgstr ""
705 "Votre mot de passe a été changé. N'oubliez pas de modifier les programmes "
706 "qui l'utilisent."
708 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
709 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
710 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44
711 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
712 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 include/functions.inc:1204
713 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
714 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
715 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
716 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:99
717 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
718 msgid "Back"
719 msgstr "Retour"
721 #: plugins/personal/password/main.inc:40
722 msgid ""
723 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
724 "one."
725 msgstr ""
726 "Le mot de passe entré comme mot de passe actuel ne correspond pas à votre "
727 "mot de passe."
729 #: plugins/personal/password/main.inc:43
730 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
731 msgstr "Vous devez spécifier votre mode de passe actuel pour continuer."
733 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
734 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:176
735 msgid ""
736 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
737 "do not match."
738 msgstr ""
739 "Le mot de passe entrée dans le champ 'New password' et celui dans le champ "
740 "'Repeated new password' ne concordent pas."
742 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
743 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:181
744 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
745 msgstr "Le mot de passe que vous avez entré comme 'New password' est vide."
747 #: plugins/personal/password/main.inc:59
748 msgid "The password used as new and current are too similar."
749 msgstr "Le nouveau et l'ancien mot de passe sont trop similaires."
751 #: plugins/personal/password/main.inc:64
752 msgid "The password used as new is to short."
753 msgstr "Le nouveau mot de passe ne comporte pas suffisamment de caractères."
755 #: plugins/personal/password/main.inc:71
756 msgid "You have no permissions to change your password."
757 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe."
759 #: plugins/personal/password/main.inc:89
760 msgid "External password changer reported a problem: "
761 msgstr "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: "
763 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
764 msgid "Select systems to add"
765 msgstr "Sélectionner les hôtes à ajouter"
767 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26
768 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:59
769 msgid "Display systems of department"
770 msgstr "Afficher les systèmes du département"
772 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
773 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:71
774 msgid "Display systems matching"
775 msgstr "Afficher les systèmes correspondant"
777 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
778 msgid "Select groups to add"
779 msgstr "Sélectionner les groupes à ajouter"
781 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
782 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:37
783 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
784 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
785 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:38
786 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
787 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
788 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:37
789 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:37
790 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:37
791 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
792 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:38
793 msgid "Filters"
794 msgstr "Filtres"
796 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
797 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
798 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
799 msgstr ""
800 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui sont les groupes principaux "
801 "d'utilisateurs"
803 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
804 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
805 msgid "Show primary groups"
806 msgstr "Afficher les groupes de base"
808 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
809 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
810 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
811 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes Samba"
813 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
814 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
815 msgid "Show samba groups"
816 msgstr "Afficher les groupes Samba"
818 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
819 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
820 msgid "Select to see groups that have applications configured"
821 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant des applications configurées"
823 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
824 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
825 msgid "Show application groups"
826 msgstr "Afficher les groupes applications"
828 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
829 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
830 msgid "Select to see groups that have mail settings"
831 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant la messagerie activée"
833 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
834 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
835 msgid "Show mail groups"
836 msgstr "Afficher les groupes ayant la messagerie activé"
838 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
839 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51
840 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
841 msgstr ""
842 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes normaux ayant uniquement un aspect "
843 "fonctionnel"
845 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
846 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51
847 msgid "Show functional groups"
848 msgstr "Afficher les groupes fonctionnels"
850 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
851 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:65 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:61
852 msgid "Display groups of department"
853 msgstr "Afficher les groupes du département"
855 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48
856 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:69 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:65
857 msgid "Display groups matching"
858 msgstr "Afficher les groupes correspondant"
860 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:51
861 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:70 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:66
862 msgid "Regular expression for matching group names"
863 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de groupe"
865 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
866 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:71
867 msgid "Display groups of user"
868 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
870 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:61
871 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:72
872 msgid "User name of which groups are shown"
873 msgstr "Utilisateur dont on montre les groupes"
875 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
876 msgid "User must change password on first login"
877 msgstr "L'utilisateur doit changer son mot de passe lors de sa première connexion"
879 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:19
880 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
881 msgid "Password expires on"
882 msgstr "Le mot de passe expirera le"
884 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
885 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
886 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:621
887 msgid "Home directory"
888 msgstr "Répertoire Home"
890 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
891 msgid "Shell"
892 msgstr "Shell"
894 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
895 msgid "Primary group"
896 msgstr "Groupe principal"
898 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
899 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
900 msgid "Status"
901 msgstr "Statut"
903 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:38
904 msgid "Force UID/GID"
905 msgstr "Forcer l'UID/GID"
907 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:40
908 msgid "UID"
909 msgstr "UID"
911 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:45
912 msgid "GID"
913 msgstr "GID"
915 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:54
916 msgid "Group membership"
917 msgstr "Appartient aux groupes"
919 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:56
920 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
921 msgstr "(Attention: NFS ne supporte pas plus de 16 groupes!)"
923 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
924 msgid "Account"
925 msgstr "Compte"
927 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:88
928 msgid "Environment"
929 msgstr "Environnement"
931 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:91
932 msgid "Default printer"
933 msgstr "Imprimante par défaut"
935 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:100
936 msgid "Default language"
937 msgstr "Langue par défaut"
939 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:113
940 msgid "System trust"
941 msgstr "Système de Confiance"
943 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
944 msgid "Unix settings"
945 msgstr "Paramètres unix"
947 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
948 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
949 msgid "UNIX"
950 msgstr "UNIX"
952 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:132
953 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:940
954 msgid "Group of user"
955 msgstr "Groupe d'utilisateurs"
957 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:172
958 msgid "unconfigured"
959 msgstr "non configuré"
961 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:190
962 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:122
963 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:99
964 msgid "automatic"
965 msgstr "automatique"
967 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:218
968 msgid "This account has no unix extensions."
969 msgstr "Ce compte n'a pas d'extension unix."
971 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:238
972 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241
973 msgid "Remove posix account"
974 msgstr "Supprimer le compte posix"
976 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:239
977 msgid ""
978 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
979 "remove the samba account first."
980 msgstr ""
981 "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au "
982 "préalable supprimer le compte samba."
984 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242
985 msgid ""
986 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
987 "below."
988 msgstr ""
989 "Ce compte possède l'extension posix. Vous pouvez le supprimer en cliquant "
990 "sur le bouton ci-dessous."
992 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:245
993 msgid "Create posix account"
994 msgstr "Créer un compte posix"
996 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246
997 msgid ""
998 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
999 "below."
1000 msgstr ""
1001 "Aucune extension posix n'existe pour ce compte. Vous pouvez en créer une en "
1002 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1004 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431
1005 #, php-format
1006 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
1007 msgstr ""
1008 "Les mots de passe ne peuvent être changé qu'après %s jours à compter de la "
1009 "dernière modification de celui-ci"
1011 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:433
1012 #, php-format
1013 msgid "Password must be changed after %s days"
1014 msgstr "Le mot de passe doit être changé tous les %s jours"
1016 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435
1017 #, php-format
1018 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1019 msgstr ""
1020 "Désactiver le compte après %s jours d'inactivité après l'expiration du mot "
1021 "de passe"
1023 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:437
1024 #, php-format
1025 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1026 msgstr "Avertir l'utilisateur %s jours avant l'expiration de son mot de passe"
1028 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1029 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1030 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1031 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1032 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1033 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1034 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1035 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1036 msgid "January"
1037 msgstr "Janvier"
1039 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1040 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1041 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1042 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1043 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1044 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1045 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1046 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1047 msgid "February"
1048 msgstr "Février"
1050 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1051 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1052 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1053 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1054 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1055 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1056 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1057 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1058 msgid "March"
1059 msgstr "Mars"
1061 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1062 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1063 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1064 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1065 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1066 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1067 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1068 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1069 msgid "April"
1070 msgstr "Avril"
1072 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1073 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1074 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1075 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1076 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1077 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1078 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1079 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1080 msgid "May"
1081 msgstr "Mai"
1083 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1084 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1085 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1086 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1087 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1088 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1089 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1090 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1091 msgid "June"
1092 msgstr "Juin"
1094 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1095 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1096 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1097 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1098 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1099 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1100 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1101 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1102 msgid "July"
1103 msgstr "Juillet"
1105 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1106 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1107 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1108 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1109 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1110 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1111 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1112 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1113 msgid "August"
1114 msgstr "Aôut"
1116 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1117 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1118 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1119 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1120 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1121 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1122 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1123 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1124 msgid "September"
1125 msgstr "Septembre"
1127 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1128 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1129 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1130 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1131 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1132 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1133 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1134 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1135 msgid "October"
1136 msgstr "Octobre"
1138 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1139 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1140 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1141 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1142 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1143 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1144 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1145 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1146 msgid "November"
1147 msgstr "Novembre"
1149 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1150 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1151 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1152 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1153 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1154 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1155 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1156 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1157 msgid "December"
1158 msgstr "Décembre"
1160 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:538
1161 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
1162 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
1163 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1164 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91
1165 msgid "disabled"
1166 msgstr "désactivé"
1168 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:538
1169 msgid "full access"
1170 msgstr "accès complet"
1172 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:539
1173 msgid "allow access to these hosts"
1174 msgstr "permettre l'accès a ces hôtes"
1176 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:707
1177 msgid "Failed: overriding lock"
1178 msgstr "Échoué: réécriture du verrou"
1180 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:855
1181 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1182 msgstr "Le champ obligatoire 'Home directory' n'est pas renseigné."
1184 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:858
1185 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1186 msgstr "Veuillez indiquer un chemin d'accès valide dans le champ 'Home directory'."
1188 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:866
1189 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1190 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée n'est pas valide."
1192 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:869
1193 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1194 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée est trop petite."
1196 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:873
1197 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:610
1198 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1199 msgstr "La valeur du 'GID' n'est pas valide."
1201 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:876
1202 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:613
1203 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1204 msgstr "La valeur spécifiée comme 'GID' est trop petite."
1206 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:885
1207 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1208 msgstr "La valeur de 'shadowMin' spécifiée n'est pas valide."
1210 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:890
1211 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1212 msgstr "La valeur de 'shadowMax' spécifiée n'est pas valide."
1214 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:895
1215 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1216 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' spécifiée n'est pas valide."
1218 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:898
1219 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1220 msgstr "'shadowWarning' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1222 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:901
1223 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1224 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1226 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:904
1227 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1228 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' doit être supérieure à celle de 'shadowMin'."
1230 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:909
1231 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1232 msgstr "La valeur de 'shadowInactive' spécifiée n'est pas valide."
1234 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:912
1235 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1236 msgstr "'shadowInactive' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1238 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:917
1239 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1240 msgstr "La valeur pour 'shadowMin' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1242 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1019
1243 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:644
1244 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1245 msgstr "Trop d'utilisateurs, impossible d'assigner un ID libre!"
1247 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1248 msgid "Samba home"
1249 msgstr "Répertoire de l'utilisateur samba"
1251 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1252 msgid "Script path"
1253 msgstr "Chemin du Script"
1255 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1256 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1257 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:622
1258 msgid "Profile path"
1259 msgstr "Chemin du Profile"
1261 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1262 msgid "Access options"
1263 msgstr "Options d'accès"
1265 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1266 msgid "Allow user to change password from client"
1267 msgstr ""
1268 "Autoriser les utilisateurs à changer de mot de passe à partir d'une station "
1269 "cliente"
1271 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1272 msgid "Login from windows client requires no password"
1273 msgstr "L'identification sur une station windows ne nécessite pas de mot de passe"
1275 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1276 msgid "Temporary disable samba account"
1277 msgstr "Désactiver temporairement le compte Samba"
1279 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1280 msgid "Domain"
1281 msgstr "Domaine"
1283 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1284 msgid "Terminal Server"
1285 msgstr "Serveur de terminaux"
1287 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1288 msgid "Allow login on terminal server"
1289 msgstr "Permet la connexion sur un serveur de terminaux"
1291 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1292 msgid "Inherit client config"
1293 msgstr "Hérite de la configuration du client"
1295 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1296 msgid "Initial program"
1297 msgstr "Programme initial"
1299 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1300 msgid "Working directory"
1301 msgstr "Répertoire Home"
1303 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1304 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1305 msgstr "Configuration du temps d'attente (en minutes)"
1307 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1308 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:629
1309 msgid "Connection"
1310 msgstr "Connexion"
1312 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1313 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:630
1314 msgid "Disconnection"
1315 msgstr "Déconnexion"
1317 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1318 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:631
1319 msgid "IDLE"
1320 msgstr "En attente"
1322 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1323 msgid "Client devices"
1324 msgstr "Périphériques clients"
1326 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1327 msgid "Connect client drives at logon"
1328 msgstr "Connecter les lecteurs clients à l'identification"
1330 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1331 msgid "Connect client printers at logon"
1332 msgstr "Connecter les imprimantes clients à l'identification"
1334 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1335 msgid "Default to main client printer"
1336 msgstr "Imprimante par défaut"
1338 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1339 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1340 msgid "Miscellaneous"
1341 msgstr "Divers"
1343 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1344 msgid "Shadowing"
1345 msgstr "Masquer"
1347 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1348 msgid "On broken or timed out"
1349 msgstr "Sur interrompu ou temps d'attente dépassé"
1351 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1352 msgid "Reconnect if disconnected"
1353 msgstr "Reconnexion si déconnecté"
1355 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1356 msgid "Lock samba account"
1357 msgstr "Verrouiller le compte Samba"
1359 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
1360 msgid "Limit Logon Time"
1361 msgstr "Limiter les temps d'accès"
1363 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
1364 msgid "Limit Logoff Time"
1365 msgstr "Limiter les heures de deconnections"
1367 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
1368 msgid "Account expires after"
1369 msgstr "Le compte expire après"
1371 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1372 msgid "Allow connection from these workstations only"
1373 msgstr "Permet la connections depuis ces stations seulement"
1375 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1376 msgid "Samba settings"
1377 msgstr "Configuration Samba"
1379 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1380 msgid "Select workstations to add"
1381 msgstr "Sélectionner les stations à ajouter"
1383 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26
1384 msgid "Display workstations of department"
1385 msgstr "Afficher les stations d'un département"
1387 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
1388 msgid "Display workstations matching"
1389 msgstr "Afficher les stations correspondantes"
1391 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1392 msgid "This account has no samba extensions."
1393 msgstr "Aucune extension samba pour cet utilisateur."
1395 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1396 msgid "Remove samba account"
1397 msgstr "Supprimer le compte Samba"
1399 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1400 msgid ""
1401 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1402 "below."
1403 msgstr ""
1404 "Une extension samba existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la supprimer en "
1405 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1407 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1408 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1409 msgid "Create samba account"
1410 msgstr "Créer un compte Samba"
1412 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1413 msgid ""
1414 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1415 "below."
1416 msgstr ""
1417 "Aucune extension samba n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en créer "
1418 "un en cliquant sur le bouton ci-dessous."
1420 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1421 msgid ""
1422 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1423 "samba accounts, enable them first."
1424 msgstr ""
1425 "La création d'un compte samba nécessite, au préalable, que l'utilisateur "
1426 "possède un compte Posix."
1428 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1429 msgid "input on, notify on"
1430 msgstr "entrée activée, notification activée"
1432 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:452
1433 msgid "input on, notify off"
1434 msgstr "entrée activée, notification désactivée"
1436 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:453
1437 msgid "input off, notify on"
1438 msgstr "entrée désactivée, notification activée"
1440 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:454
1441 msgid "input off, nofify off"
1442 msgstr "entrée désactivée, notification désactivée"
1444 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:456
1445 msgid "disconnect"
1446 msgstr "déconnecté"
1448 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:457
1449 msgid "reset"
1450 msgstr "remise à zéro"
1452 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459
1453 msgid "from any client"
1454 msgstr "de n'importe quel client"
1456 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:460
1457 msgid "from previous client only"
1458 msgstr "du client précédent seulement"
1460 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:624
1461 #, php-format
1462 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1463 msgstr "La valeur spécifiée comme '%s' contient des caractères invalides!"
1465 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:634
1466 #, php-format
1467 msgid "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1468 msgstr ""
1469 "La propriété temps d'attente '%s' est activée et contient des caractères "
1470 "invalides ou ne contient rien!"
1472 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:640
1473 msgid ""
1474 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1475 "than eight."
1476 msgstr ""
1477 "Le gestionnaire d'utilisateur windows accepte seulement huit clients. Vous "
1478 "en avez spécifiés plus de huit."
1480 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:817
1481 msgid ""
1482 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1483 "not be fixed by GOsa!"
1484 msgstr ""
1485 "Attention: Ce compte possède un samba SID non assigné: Le problème ne peut "
1486 "pas être fixé par GOsa!"
1488 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:842
1489 msgid ""
1490 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1491 "possible!"
1492 msgstr ""
1493 "Erreur: Impossible d'identifier le groupe principal de l'utilisateur - la "
1494 "transformation vers un groupe samba est impossible!"
1496 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:225
1497 msgid "female"
1498 msgstr "féminin"
1500 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:225
1501 msgid "male"
1502 msgstr "masculin"
1504 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:235
1505 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1506 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions GOsa valides."
1508 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:264
1509 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1510 msgstr "Ce fichier n'a pas été téléchargé via la méthode HTTP POST! Abandon."
1512 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:359
1513 msgid "Please enter a valid serial number"
1514 msgstr "Veuillez entrer un numéro de série valide"
1516 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:396
1517 #, php-format
1518 msgid "Certificate is valid from <b>%s</b> to <b>%s</b> and is currently <b>%s</b>."
1519 msgstr ""
1520 "Le certificat est valide de <b>%s</b> à <b>%s</b> et est actuellement <b>%s</"
1521 "b>."
1523 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:396
1524 msgid "valid"
1525 msgstr "valide"
1527 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:396
1528 msgid "invalid"
1529 msgstr "invalide"
1531 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:400
1532 msgid "No certificate installed"
1533 msgstr "Pas de certificat installé"
1535 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:790
1536 msgid "Kerberos database communication failed"
1537 msgstr "La communication vers la base de données kerberos a échoué"
1539 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:807
1540 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1541 msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur de la base de données kerberos."
1543 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:818
1544 msgid "Can't add user to kerberos database."
1545 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à la base de données kerberos."
1547 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:858
1548 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1549 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un utilisateur sur cette 'Base'."
1551 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:863
1552 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1553 msgstr ""
1554 "Vous n'avez pas l'autorisation pour déplacer un utilisateur sur depuis cette "
1555 "'Base'."
1557 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:869
1558 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:525
1559 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:426
1560 msgid "The required field 'Name' is not set."
1561 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
1563 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:878
1564 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1565 msgstr "Une personne ayant ce 'Login' existe déjà dans l'annuaire."
1567 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:884
1568 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:529
1569 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:429
1570 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1571 msgstr "Le champ obligatoire 'Given name' n'est pas rempli."
1573 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:887
1574 msgid "The required field 'Login' is not set."
1575 msgstr "Le champ obligatoire 'Login' n'est pas renseigné."
1577 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:894
1578 msgid ""
1579 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1580 "database."
1581 msgstr "Une personne ayant ce 'Name'/'Given name' existe déjà dans l'annuaire."
1583 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:901
1584 msgid ""
1585 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1586 "are allowed."
1587 msgstr ""
1588 "Le champ 'Login' contient des caractères invalides. Les minuscules, chiffres "
1589 "et tirets sont autorisés."
1591 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:904
1592 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1593 msgstr "Le champ 'Homepage' contient une URL invalide."
1595 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:907
1596 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:935
1597 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:535
1598 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:563
1599 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:155
1600 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1601 msgstr "Le champ 'Name' contient des caractères invalides."
1603 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:910
1604 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:932
1605 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:538
1606 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:560
1607 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1608 msgstr "Le champ 'Given name' contient des caractères invalides."
1610 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:915
1611 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:918
1612 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:543
1613 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:546
1614 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:158
1615 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1616 msgstr "Le champ 'Phone' contient un numéro invalide."
1618 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:921
1619 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:549
1620 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:161
1621 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1622 msgstr "Le champ 'Fax' contient un numéro invalide."
1624 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:924
1625 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:552
1626 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1627 msgstr "Le champ 'Mobile' contient un numéro invalide."
1629 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:927
1630 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:555
1631 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1632 msgstr "Le champ 'Pager' contient un numéro invalide."
1634 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1052
1635 msgid "Could not open specified certificate!"
1636 msgstr "Impossible d'ouvrir le certificat demandé!"
1638 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1639 msgid ""
1640 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1641 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1642 "then encode it with the selected method."
1643 msgstr ""
1644 "Vous avez sélectionnez une autre méthode de stockage des mots de passe. Pour "
1645 "cette raison vous devez ressaisir votre mot de passe afin que GOsa puisse le "
1646 "réencoder et l'enregistrer dans l'annuaire LDAP."
1648 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1649 msgid "Personal information"
1650 msgstr "Informations personnelles"
1652 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1653 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1654 msgid "Personal picture"
1655 msgstr "Image personnelle"
1657 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1658 msgid "Change picture"
1659 msgstr "Changer la photo"
1661 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1662 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1663 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1664 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1665 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:502
1666 #: plugins/admin/users/template.tpl:19
1667 msgid "Name"
1668 msgstr "Nom"
1670 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1671 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1672 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:502
1673 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1674 msgid "Given name"
1675 msgstr "Prénom"
1677 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28
1678 msgid "Login"
1679 msgstr "Identifiant"
1681 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1682 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:26
1683 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1684 msgid "Personal title"
1685 msgstr "Titre Personnel"
1687 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1688 msgid "Academic title"
1689 msgstr "Titre Universitaire"
1691 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1692 msgid "Date of birth"
1693 msgstr "Date de naissance"
1695 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1696 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1697 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1698 msgid "Set"
1699 msgstr "Rempli"
1701 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1702 msgid "Sex"
1703 msgstr "Sexe"
1705 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1706 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1707 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1708 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1709 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
1710 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:21
1711 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1712 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1713 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1714 msgid "Base"
1715 msgstr "Base"
1717 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1718 msgid "Choose subtree to place user in"
1719 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée l'utilisateur"
1721 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1722 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1723 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:37
1724 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:86
1725 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1726 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1727 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1728 msgid "Address"
1729 msgstr "Adresse"
1731 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1732 msgid "Private phone"
1733 msgstr "Numéro de téléphone privé"
1735 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1736 msgid "Homepage"
1737 msgstr "Page d'accueil"
1739 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1740 msgid "Password storage"
1741 msgstr "Format de stockage des mots de passe"
1743 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1744 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3
1745 msgid "Certificates"
1746 msgstr "Certificats"
1748 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1749 msgid "Edit certificates"
1750 msgstr "Modification des certificats"
1752 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1753 msgid "Kerberos"
1754 msgstr "Kerberos"
1756 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1757 msgid "Edit properties"
1758 msgstr "Modifier les propriétés"
1760 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1761 msgid "Organizational information"
1762 msgstr "Informations sur l'entreprise"
1764 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1765 msgid "Organization"
1766 msgstr "Entreprise"
1768 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1769 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:68
1770 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1771 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1772 msgid "Department"
1773 msgstr "Département"
1775 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1776 msgid "Department No."
1777 msgstr "No. du département."
1779 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1780 msgid "Employee No."
1781 msgstr "No. de l'employé."
1783 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1784 msgid "Employee type"
1785 msgstr "Type de l'employé"
1787 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1788 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1789 msgid "Room No."
1790 msgstr "No. de bureau."
1792 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1793 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1794 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1795 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1796 msgid "Mobile"
1797 msgstr "Portable"
1799 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1800 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:95
1801 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1802 msgid "Pager"
1803 msgstr "Bip"
1805 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1806 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1807 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1808 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
1809 msgid "Location"
1810 msgstr "Lieu"
1812 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1813 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1814 msgid "State"
1815 msgstr "Département"
1817 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1818 msgid "Vocation"
1819 msgstr "Travail"
1821 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1822 msgid "Unit description"
1823 msgstr "Description de l'unité"
1825 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1826 msgid "Subject area"
1827 msgstr "Zone de sujet"
1829 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1830 msgid "Functional title"
1831 msgstr "Fonction"
1833 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1834 msgid "Role"
1835 msgstr "Rôle"
1837 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1838 msgid "Person locality"
1839 msgstr "Lieu de résidence"
1841 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1842 msgid "Unit"
1843 msgstr "Unité"
1845 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1846 msgid "Street"
1847 msgstr "Rue"
1849 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1850 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:74
1851 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1852 msgid "Postal code"
1853 msgstr "Code postal"
1855 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1856 msgid "House identifier"
1857 msgstr "Identifiant du batiment"
1859 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1860 msgid "Please use the phone tab"
1861 msgstr "Veuillez utiliser l'onglet téléphone"
1863 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1864 msgid "Last delivery"
1865 msgstr "Dernière distribution"
1867 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:378
1868 msgid "Public visible"
1869 msgstr "Visible par tous"
1871 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1872 msgid "Remove picture"
1873 msgstr "Suppression de l'image personnelle"
1875 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1876 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:107
1877 msgid "Save"
1878 msgstr "Enregistrer"
1880 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8
1881 msgid "Standard certificate"
1882 msgstr "Certificat standard"
1884 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17
1885 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37
1886 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57
1887 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:202
1888 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
1889 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
1890 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:213
1891 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
1892 msgid "Remove"
1893 msgstr "Supprimer"
1895 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28
1896 msgid "S/MIME certificate"
1897 msgstr "Certificat S/MIME"
1899 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
1900 msgid "PKCS12 certificate"
1901 msgstr "Certificat PKCS12"
1903 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65
1904 msgid "Certificate serial number"
1905 msgstr "Numéro de série du certificat"
1907 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
1908 msgid "You are not allowed to set your password!"
1909 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier votre mot de passe!"
1911 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
1912 msgid "Generic user information"
1913 msgstr "Information générales sur l'utilisateur"
1915 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
1916 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
1917 msgid "FTP"
1918 msgstr "FTP"
1920 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:125
1921 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
1922 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Upload bandwidth' n'est pas valide."
1924 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:128
1925 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
1926 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Download bandwidth' n'est pas valide."
1928 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:131
1929 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
1930 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Files' n'est pas valide."
1932 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:134
1933 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
1934 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Size' est invalide."
1936 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:137
1937 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
1938 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Ratio' n'est pas valide."
1940 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
1941 msgid "PHPGroupware"
1942 msgstr "PHPGroupware"
1944 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:16
1945 msgid "Proxy account"
1946 msgstr "Compte Proxy"
1948 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24
1949 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
1950 msgstr "Filtrer le contenu non désiré (i.e. pornographique ou violent)"
1952 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:35
1953 msgid "Limit proxy access to working time"
1954 msgstr "Accès au proxy autorisé durant la plage horaire suivante"
1956 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69
1957 msgid "Restrict proxy usage by quota"
1958 msgstr "Restreindre la quantité de données téléchargeables"
1960 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:79
1961 msgid "per"
1962 msgstr "par"
1964 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
1965 msgid "Kolab"
1966 msgstr "Kolab"
1968 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
1969 msgid "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
1970 msgstr ""
1971 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
1972 "délégations."
1974 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
1975 msgid ""
1976 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
1977 "existing user."
1978 msgstr ""
1979 "L'adresse de messagerie que vous essayez de rajouter n'est pas l'adresse "
1980 "primaire d'un utilisateur existant."
1982 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
1983 msgid "Always accept"
1984 msgstr "Toujours accepter"
1986 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
1987 msgid "Always reject"
1988 msgstr "Toujours rejeter"
1990 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
1991 msgid "Reject if conflicts"
1992 msgstr "Reconnexion si il y a conflit"
1994 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
1995 msgid "Manual if conflicts"
1996 msgstr "Manuel si il y a conflit"
1998 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
1999 msgid "Manual"
2000 msgstr "Manuel"
2002 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:176
2003 msgid "Anonymous"
2004 msgstr "Anonyme"
2006 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:228
2007 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
2008 msgstr ""
2009 "La valeur spécifiée comme information de disponibilité future doit être un "
2010 "entier."
2012 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:233
2013 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
2014 msgstr "La valeur spécifiée comme URL d'information de disponibilité est invalide."
2016 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:247
2017 #, php-format
2018 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
2019 msgstr "La politique d'invitation pour l'adresse '%s' n'est pas valide."
2021 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:255
2022 #, php-format
2023 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
2024 msgstr ""
2025 "Il n'y a pas d'utilisateur avec l'adresse de messagerie '%s' pour votre "
2026 "politique d'invitation!"
2028 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
2029 msgid "WebDAV"
2030 msgstr "WebDAV"
2032 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2033 msgid "PHPGroupware account"
2034 msgstr "Compte PHPGroupware"
2036 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2037 msgid "Kolab account"
2038 msgstr "Compte Kolab"
2040 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2041 msgid ""
2042 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2043 "you add a mail account."
2044 msgstr ""
2045 "L'extension Kolab est désactivée. Ces paramètres peuvent être ajustés si "
2046 "vous ajoutez un compte mail."
2048 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2049 msgid "Delegations"
2050 msgstr "Delegation"
2052 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:22
2053 msgid "Mail size"
2054 msgstr "Taille des quota email"
2056 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2057 msgid "No mail size restriction for this account"
2058 msgstr "Pas de taille limite pour l'envoi de mail"
2060 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:31
2061 msgid "Free Busy information"
2062 msgstr "Information de disponibilité"
2064 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:34
2065 msgid "URL"
2066 msgstr "URL"
2068 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:38
2069 msgid "Future"
2070 msgstr "Futur"
2072 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2073 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2074 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2075 msgid "days"
2076 msgstr "jours"
2078 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:44
2079 msgid "Invitation policy"
2080 msgstr "Politique d'invitation"
2082 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2083 msgid "WebDAV account"
2084 msgstr "Compte WebDAV"
2086 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:24
2087 msgid "Open-Xchange"
2088 msgstr "Open-Xchange"
2090 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:610
2091 msgid ""
2092 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Posix features are "
2093 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2094 msgstr "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un compte Posix."
2096 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:614
2097 msgid ""
2098 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Mail features are "
2099 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2100 msgstr "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un compte de messagerie."
2102 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:696
2103 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:774
2104 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2105 msgstr "Impossible de se connecter a la base de données Postgresql"
2107 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:700
2108 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:778
2109 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2110 msgstr ""
2111 "Les paramètres nécessaires à l'extension openexchange ne sont pas "
2112 "disponibles!"
2114 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:704
2115 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:782
2116 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2117 msgstr "Le module PHP4 pour Postgresql ne fonctionne pas!"
2119 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2120 msgid "FTP account"
2121 msgstr "Compte FTP"
2123 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2124 msgid "Bandwidth"
2125 msgstr "Bande passante"
2127 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2128 msgid "Upload bandwidth"
2129 msgstr "Bande passante montante"
2131 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2132 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2133 msgid "kb/s"
2134 msgstr "kb/sec"
2136 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2137 msgid "Download bandwidth"
2138 msgstr "Bande passante descendante"
2140 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2141 msgid "Quota"
2142 msgstr "Quota"
2144 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2145 msgid "Files"
2146 msgstr "Fichier"
2148 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2149 msgid "Size"
2150 msgstr "Taille"
2152 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2153 msgid "Ratio"
2154 msgstr "Ratio"
2156 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2157 msgid "Uploaded / downloaded files"
2158 msgstr "Données envoyées / reçues"
2160 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2161 msgid "Check to disable FTP Access"
2162 msgstr "Cliquez ici pour désactivez l'accès FTP"
2164 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2165 msgid "Temporary disable FTP access"
2166 msgstr "Désactiver temporairement l'accès FTP"
2168 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2169 msgid "Open-Xchange Account"
2170 msgstr "Compte Open-Xchange"
2172 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2173 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2174 msgstr "Désactivé, le support pour Postgresql est manquant"
2176 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2177 msgid "Open-Xchange account"
2178 msgstr "Compte Open Xchange"
2180 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2181 msgid "Remember"
2182 msgstr "Se souvenir"
2184 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2185 msgid "Appointment Days"
2186 msgstr "Rendez vous"
2188 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2189 msgid "Task Days"
2190 msgstr "Tâches"
2192 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2193 msgid "User Information"
2194 msgstr "Information Utilisateur"
2196 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2197 msgid "User Timezone"
2198 msgstr "Zone Horaire de l'utilisateur"
2200 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2201 msgid "This account has no connectivity extensions."
2202 msgstr "Ce compte n'as pas d'extension de connectivité."
2204 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2205 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2206 msgid "Proxy"
2207 msgstr "Proxy"
2209 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2210 msgid "KB"
2211 msgstr "KB"
2213 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2214 msgid "GB"
2215 msgstr "GB"
2217 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2218 msgid "hour"
2219 msgstr "heure"
2221 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2222 msgid "day"
2223 msgstr "jour"
2225 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2226 msgid "week"
2227 msgstr "semaine"
2229 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2230 msgid "month"
2231 msgstr "mois"
2233 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:128
2234 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty."
2235 msgstr "La valeur de pour le quota est vide."
2237 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:131
2238 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid."
2239 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota Setting' n'est pas valide."
2241 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2242 msgid "List name"
2243 msgstr "Liste des noms"
2245 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2246 msgid "Name of blocklist"
2247 msgstr "Nom de la liste rouge"
2249 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2250 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2251 msgstr "Sélectionnez la branche où sera situé la liste rouge"
2253 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:32
2254 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2255 #: include/functions.inc:1608
2256 msgid "Type"
2257 msgstr "Type"
2259 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:34
2260 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2261 msgstr "Veuillez sélectionner si il faut filtrer sur les appels entrants ou sortants"
2263 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2264 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2265 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2266 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2267 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10
2268 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2269 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
2270 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2271 msgid "Description"
2272 msgstr "Description"
2274 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:43
2275 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2276 msgstr "Texte descriptif pour cette liste rouge"
2278 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:56
2279 msgid "Blocked numbers"
2280 msgstr "Numéros bloqués"
2282 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:67
2283 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:25
2284 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2285 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:26 plugins/admin/users/headpage.tpl:27
2286 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:25
2287 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:25
2288 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:25 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:26
2289 msgid "Information"
2290 msgstr "Information"
2292 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69
2293 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2294 msgstr "Les nombres peuvent contenir des jokers."
2296 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2297 msgid "FAX Blocklists"
2298 msgstr "Liste Rouge des Fax"
2300 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:121
2301 #, php-format
2302 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2303 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la liste rouge '%s'."
2305 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:135
2306 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2307 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
2309 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:153
2310 msgid "Please specify a valid phone number."
2311 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide."
2313 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2314 msgid "send"
2315 msgstr "envoyer"
2317 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2318 msgid "receive"
2319 msgstr "recevoir"
2321 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:348
2322 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2323 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une liste rouge sur cette 'Base'."
2325 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:354
2326 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:143
2327 msgid "Required field 'Name' is not set."
2328 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
2330 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:357
2331 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
2332 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' contient des caractères invalides"
2334 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:365
2335 msgid "Specified name is already used."
2336 msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
2338 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:372
2339 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
2340 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer des listes rouge sur cette base."
2342 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
2343 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
2344 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
2345 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
2346 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 html/index.php:217
2347 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6
2348 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
2349 msgid "Warning"
2350 msgstr "Avertissement"
2352 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
2353 msgid ""
2354 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
2355 "GOsa to get your data back."
2356 msgstr ""
2357 "Veuillez vous assurez que vous voulez effectuer cette opération. Toutes les "
2358 "données seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
2359 "récupérer vos données."
2361 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
2362 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
2363 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
2364 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11
2365 msgid ""
2366 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
2367 "abort."
2368 msgstr ""
2369 "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur <i>Supprimer</i> pour continuer ou "
2370 "sur <i>Annuler</i> pour abandonner."
2372 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
2373 msgid "List of blocklists"
2374 msgstr "Liste des listes rouges"
2376 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:16
2377 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:16 plugins/admin/users/headpage.tpl:16
2378 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:16
2379 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:16
2380 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:16
2381 msgid "New"
2382 msgstr "Nouveau"
2384 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:29
2385 msgid ""
2386 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
2387 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
2388 "select box."
2389 msgstr ""
2390 "Ce menu permet d'ajouter, supprimer et modifier les listes rouge "
2391 "sélectionnées. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
2392 "un grand nombre de listes rouge."
2394 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:32
2395 msgid ""
2396 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you when performing "
2397 "changes on your blocklist. -Delete- will ask you for confirmation before "
2398 "really deleting anything."
2399 msgstr ""
2400 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant pour vous aider  dans la "
2401 "modification de vos listes rouges. -Supprimer- vous demandera confirmation "
2402 "avant d'exécuter l'opération."
2404 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2405 msgid "Select to see send blocklists"
2406 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2408 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2409 msgid "Show send blocklists"
2410 msgstr "Afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2412 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:47
2413 msgid "Select to see receive blocklists"
2414 msgstr "Sélectionnez afin de voir les listes rouges de correspondants"
2416 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:47
2417 msgid "Show receive blocklists"
2418 msgstr "Afficher les listes rouges de correspondants"
2420 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:55
2421 msgid "Display lists of department"
2422 msgstr "Afficher la liste des départements"
2424 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:69
2425 msgid "Display lists matching"
2426 msgstr "Afficher les listes correspondantes"
2428 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:72
2429 msgid "Regular expression for matching list names"
2430 msgstr "Expression régulière pour trouver des listes correspondantes"
2432 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:80
2433 msgid "Display lists containing"
2434 msgstr "Afficher les listes contenant"
2436 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:83
2437 msgid "Show lists containing entered numbers"
2438 msgstr "Afficher les listes contenant les numéros entrés"
2440 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
2441 msgid "Blocklist management"
2442 msgstr "Configuration des listes rouges"
2444 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
2445 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
2446 msgstr "Numéro de fax pour lesquels GOfax s'activera"
2448 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
2449 msgid "Language"
2450 msgstr "Langue"
2452 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
2453 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
2454 msgstr ""
2455 "Indiquez le le protocole de communication GOfax pour les fax vers la "
2456 "passerelle de messagerie"
2458 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
2459 msgid "Delivery format"
2460 msgstr "Format de distribution"
2462 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
2463 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
2464 msgstr ""
2465 "Spécifiez le format de distribution pour les fax vers la passerelle de "
2466 "messagerie"
2468 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
2469 msgid "Delivery methods"
2470 msgstr "Méthodes de distribution"
2472 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
2473 msgid "Temporary disable fax usage"
2474 msgstr "Désactiver temporairement l'utilisation du fax"
2476 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
2477 msgid "Deliver fax as mail to"
2478 msgstr "Délivrer les fax comme des messages à"
2480 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
2481 msgid "Deliver fax as mail"
2482 msgstr "Délivrer les fax comme des messages"
2484 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
2485 msgid "Deliver fax to printer"
2486 msgstr "Imprimer directement les fax"
2488 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69
2489 msgid "Alternate fax numbers"
2490 msgstr "Numéros de fax alternatif"
2492 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:85
2493 msgid "Blocklists"
2494 msgstr "Listes Rouges"
2496 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
2497 msgid "Blocklists for incoming fax"
2498 msgstr "Listes rouges pour les fax entrant"
2500 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
2501 msgid "Blocklists for outgoing fax"
2502 msgstr "Listes rouges pour les fax sortant"
2504 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
2505 msgid "Select numbers to add"
2506 msgstr "Sélectionnez les numéros à ajouter"
2508 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
2509 msgid "Display numbers of department"
2510 msgstr "Afficher les numéro du département"
2512 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:40
2513 msgid "Display numbers matching"
2514 msgstr "Afficher les numéros correspondants"
2516 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:43
2517 msgid "Regular expression for matching numbers"
2518 msgstr "Expression régulière pour trouver les numéros correspondants"
2520 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:49
2521 msgid "Display numbers of user"
2522 msgstr "Afficher les numéros des utilisateurs"
2524 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:52
2525 msgid "User name of which numbers are shown"
2526 msgstr "Utilisateur dont les numéros sont affichés"
2528 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
2529 msgid "Blocked numbers/lists"
2530 msgstr "Numéros/listes refusés"
2532 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:19
2533 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
2534 msgid "Select a specific department"
2535 msgstr "Sélectionner un département"
2537 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
2538 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
2539 msgid "Choose"
2540 msgstr "Choisissez"
2542 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:27
2543 msgid "List of predefined blocklists"
2544 msgstr "Liste des listes rouges prédéfinies"
2546 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37
2547 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8
2548 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37 include/functions.inc:1195
2549 msgid "Apply"
2550 msgstr "Appliquer"
2552 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
2553 msgid "FAX settings"
2554 msgstr "Configuration du FAX"
2556 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
2557 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:92
2558 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
2559 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
2560 msgid "FAX"
2561 msgstr "FAX"
2563 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
2564 msgid "This account has no fax extensions."
2565 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions FAX."
2567 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
2568 msgid "Remove fax account"
2569 msgstr "Supprimer le compte FAX"
2571 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
2572 msgid ""
2573 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
2574 "below."
2575 msgstr ""
2576 "Le fax est activée pour ce compte, vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
2577 "le bouton ci-dessous."
2579 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
2580 msgid "Create fax account"
2581 msgstr "Créer un compte FAX"
2583 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
2584 msgid ""
2585 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
2586 "below."
2587 msgstr ""
2588 "Le fax est désactivé pour ce compte, vous pouvez l'activer en cliquant sur "
2589 "le bouton ci-dessous."
2591 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
2592 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
2593 msgstr "Vous essayez d'ajouter un numéro de téléphone invalide."
2595 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470
2596 msgid "The required field 'Fax' is not set."
2597 msgstr "Le champ obligatoire 'Fax' n'est pas renseigné."
2599 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
2600 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
2601 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide dans le champ 'Fax'."
2603 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:482
2604 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
2605 msgstr "La livraison par messagerie est activée, mais aucune adresse est spécifiée."
2607 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:484
2608 msgid "The mail address you've entered is invalid."
2609 msgstr "L'adresse de messagerie introduite est incorrecte."
2611 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
2612 msgid "FAX preview - please wait"
2613 msgstr "prévisualisation du FAX - Veuillez attendre"
2615 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
2616 msgid "Click on fax to download"
2617 msgstr "Cliquez sur le fax pour le télécharger"
2619 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
2620 msgid "FAX ID"
2621 msgstr "FAX ID"
2623 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
2624 msgid "User"
2625 msgstr "Utilisateur"
2627 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
2628 msgid "Date / Time"
2629 msgstr "Date / Heure"
2631 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
2632 msgid "Sender MSN"
2633 msgstr "MSN de l'expéditeur"
2635 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
2636 msgid "Sender ID"
2637 msgstr "ID de l'expéditeur"
2639 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
2640 msgid "Receiver MSN"
2641 msgstr "MSN du correspondant"
2643 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
2644 msgid "Receiver ID"
2645 msgstr "ID du correspondant"
2647 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
2648 msgid "Status message"
2649 msgstr "Statut"
2651 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
2652 msgid "Transfer time"
2653 msgstr "Temps de transfert"
2655 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
2656 msgid "# pages"
2657 msgstr "# pages"
2659 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
2660 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
2661 msgid "Filter"
2662 msgstr "Filtre"
2664 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
2665 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:92
2666 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
2667 msgid "Search for"
2668 msgstr "Recherche de"
2670 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
2671 msgid "Enter user name to search for"
2672 msgstr "Entrez le nom recherché"
2674 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
2675 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
2676 msgid "in"
2677 msgstr "dans"
2679 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
2680 msgid "Select subtree to base search on"
2681 msgstr "Sélectionnez la branche de l'annuaire où sera effectuée la recherche"
2683 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
2684 msgid "during"
2685 msgstr "pendant"
2687 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
2688 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67
2689 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21 ihtml/themes/default/help.tpl:21
2690 msgid "Search"
2691 msgstr "Recherche"
2693 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
2694 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
2695 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
2696 msgid "Date"
2697 msgstr "Date"
2699 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
2700 msgid "Sender"
2701 msgstr "Expéditeur"
2703 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
2704 msgid "Receiver"
2705 msgstr "Correspondant"
2707 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
2708 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97
2709 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
2710 msgid "Search returned no results..."
2711 msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat..."
2713 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
2714 msgid "FAX Reports"
2715 msgstr "Rapports des Fax"
2717 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
2718 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
2719 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
2720 msgstr ""
2721 "Impossible de se connecter à la base de données des fax, aucun rapport ne "
2722 "peut être affiché!"
2724 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
2725 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
2726 msgid "Can't select fax database for report generation!"
2727 msgstr ""
2728 "Impossible de sélectionner la base de données fax pour la génération de "
2729 "rapports!"
2731 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
2732 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
2733 msgid "Query for fax database failed!"
2734 msgstr "La requête sur la base de données des fax a échoué!"
2736 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
2737 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
2738 msgstr ""
2739 "Vous n'avez pas l'autorisation de récupérer les informations à propos de "
2740 "l'identifiant de ce fax!"
2742 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
2743 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
2744 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
2745 msgid "Y-M-D"
2746 msgstr "A-M-J"
2748 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
2749 msgid "FAX reports"
2750 msgstr "Rapports des Fax"
2752 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2753 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
2754 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
2755 msgid "Private"
2756 msgstr "Privé"
2758 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2759 msgid "Contact"
2760 msgstr "Contact"
2762 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
2763 msgid ""
2764 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
2765 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
2766 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
2767 msgstr ""
2768 "L'extension gérant les listes de numéros de téléphone permet de les mettre à "
2769 "disposition de vos utilisateurs. Vous pouvez utiliser les [*] dans vos "
2770 "recherches, comme dans 'Go*us' pour trouver 'Gonicus'. Utilisez les filtres "
2771 "ci dessous pour réduire l'étendue de votre recherche."
2773 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2774 msgid "Actions"
2775 msgstr "Actions"
2777 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
2778 msgid "Add entry"
2779 msgstr "Ajouter une entrée"
2781 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
2782 msgid "Edit entry"
2783 msgstr "Modifier une entrée"
2785 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
2786 msgid "Remove entry"
2787 msgstr "Supprimer une entrée"
2789 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2790 msgid "Select to see regular users"
2791 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs habituels"
2793 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2794 msgid "Show organizational entries"
2795 msgstr "Afficher les entrées de l'organisation"
2797 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2798 msgid "Select to see users in addressbook"
2799 msgstr "Sélectionner pour afficher les utilisateurs présent dans le carnet d'adresse"
2801 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2802 msgid "Show addressbook entries"
2803 msgstr "Afficher les entrées du carnet d'adresses"
2805 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:78
2806 msgid "Display results for department"
2807 msgstr "Afficher les résultats pour le département"
2809 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:95
2810 msgid "Search string"
2811 msgstr "Phrase de recherche"
2813 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:103
2814 msgid "Match object"
2815 msgstr "Objet correspondant"
2817 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:106
2818 msgid "Choose the object that will be searched in"
2819 msgstr "Indiquez l'objet dans lequel la recherche sera effectuée"
2821 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
2822 msgid "Dial connection..."
2823 msgstr "Appel en cours ..."
2825 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
2826 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:359
2827 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:366
2828 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:370
2829 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:452
2830 msgid "Dial"
2831 msgstr "Appeler"
2833 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:4
2834 msgid "Choose the department to store entry in"
2835 msgstr "Choisissez le département où l'entrée sera stockée"
2837 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:16
2838 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
2839 msgid "Personal"
2840 msgstr "Personnel"
2842 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:23
2843 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
2844 msgid "Initials"
2845 msgstr "Initiales"
2847 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:47
2848 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
2849 msgid "Email"
2850 msgstr "Adresse de messagerie"
2852 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:57
2853 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
2854 msgid "Organizational"
2855 msgstr "Organisation"
2857 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:65
2858 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
2859 msgid "Company"
2860 msgstr "Société"
2862 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:71
2863 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
2864 msgid "City"
2865 msgstr "Ville"
2867 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:77
2868 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
2869 msgid "Country"
2870 msgstr "Pays"
2872 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
2873 msgid ""
2874 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
2875 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
2876 "back."
2877 msgstr ""
2878 "Ceci inclut toutes les données du carnet d'adresse situées dans cette "
2879 "entrée. Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération, toutes "
2880 "les données seront définitivement perdues, il n'y a pas de moyen pour GOsa "
2881 "de les récupérer."
2883 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
2884 msgid "Address book"
2885 msgstr "Carnet d'adresses"
2887 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
2888 msgid "Addressbook"
2889 msgstr "Carnet d'adresses"
2891 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:149
2892 #, php-format
2893 msgid "Dial from %s to %s now?"
2894 msgstr "Appeler de %s vers %s maintenant ?"
2896 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:153
2897 msgid ""
2898 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
2899 "perform direct dials."
2900 msgstr ""
2901 "Vous n'avez pas de numéro de téléphone personnel indiqué. Veuillez rectifier "
2902 "cela en vue de pouvoir faire des appels directs."
2904 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:182
2905 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:286
2906 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
2907 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette entrée!"
2909 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:280
2910 #, php-format
2911 msgid "You're about to delete the entry %s."
2912 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s."
2914 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:376
2915 #, php-format
2916 msgid "Save contact for %s as vcard"
2917 msgstr "Enregistrer le contact %s au format vcard"
2919 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:380
2920 #, php-format
2921 msgid "Send mail to %s"
2922 msgstr "Envoyer un message à %s"
2924 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:464
2925 msgid "global addressbook"
2926 msgstr "Carnet d'adresses général"
2928 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:467
2929 msgid "organizations user database"
2930 msgstr "Liste des utilisateurs de l'entreprise"
2932 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:471
2933 #, php-format
2934 msgid "Contact stored in %s"
2935 msgstr "Contact enregistré dans %s"
2937 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:473
2938 msgid "Creating new entry in"
2939 msgstr "Création d'une nouvelle entrée dans"
2941 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:502
2942 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
2943 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
2944 msgid "All"
2945 msgstr "Tout"
2947 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:503
2948 msgid "Work phone"
2949 msgstr "Téléphone du bureau"
2951 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:503
2952 msgid "Cell phone"
2953 msgstr "GSM"
2955 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
2956 msgid "Home phone"
2957 msgstr "Téléphone personnel"
2959 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
2960 msgid "User ID"
2961 msgstr "ID de l'utilisateur"
2963 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:576
2964 msgid "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
2965 msgstr ""
2966 "Impossible de créer un DN unique pour cette entrée. Veuillez remplir plus de "
2967 "champs."
2969 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:588
2970 msgid "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
2971 msgstr ""
2972 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer ou modifier une entrée "
2973 "dans le carnet d'adresse général."
2975 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
2976 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
2977 msgid "LDIF export"
2978 msgstr "Exportation LDIF"
2980 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
2981 msgid "You've no permission to do CSV imports."
2982 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations CSV."
2984 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
2985 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
2986 msgstr "J'ai besoin d'un 'sn','givenName' et 'uid' pour créer un utilisateur."
2988 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200
2989 msgid "failed"
2990 msgstr "échec"
2992 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204
2993 msgid "ok"
2994 msgstr "ok"
2996 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261
2997 msgid "status"
2998 msgstr "statut"
3000 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265
3001 #, php-format
3002 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
3003 msgstr ""
3004 "Une erreur s'est produite lors de l'insertion de l'entrée %s -  le processus "
3005 "à été interrompu"
3007 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290
3008 msgid "Nothing to import!"
3009 msgstr "Rien à importer !"
3011 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:299
3012 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:310
3013 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:315
3014 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:58
3015 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:66
3016 msgid "There is no file uploaded."
3017 msgstr "Pas de fichier téléchargé."
3019 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:304
3020 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:51
3021 msgid "The specified file is empty."
3022 msgstr "Le fichier spécifié est vide."
3024 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:442
3025 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
3026 msgstr "Le fichier spécifié ne contient pas de données CSV valide..."
3028 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
3029 msgid ""
3030 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
3031 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3032 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3033 "conformance."
3034 msgstr ""
3035 "L'extension d'exportation/importation au format LDIF permet exporter/"
3036 "importer une série d'entrées au format ldif dans l'annuaire. Vous pouvez "
3037 "utiliser cette fonctionnalité pour ajouter de nouvelles entrées ou modifier "
3038 "des entrées existantes.Rappelez vous que GOsa ne vérifiera pas vos ldifs par "
3039 "rapport au schéma utilisés par GOsa."
3041 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10
3042 msgid "Import LDIF File"
3043 msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
3045 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15
3046 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14
3047 msgid "Browse"
3048 msgstr "Parcourir"
3050 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24
3051 msgid "Modify existing attributes"
3052 msgstr "Modifier les attributs existants"
3054 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33
3055 msgid "Overwrite existing entry"
3056 msgstr "Récrire cette entrée"
3058 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40
3059 msgid "Import successful"
3060 msgstr "Importation réussie"
3062 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3063 msgid ""
3064 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3065 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3066 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3067 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3068 msgstr ""
3069 "L'extension CSV permet de générer des comptes utilisateurs depuis un fichier "
3070 "contenant des valeurs séparées par des virgules. L'administrateur peut "
3071 "choisir quelle colonne doivent être transférées vers quel attribut. Notez "
3072 "que vous devez au moins avoir le UID, GIVENNAME et SURENAME fournis."
3074 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10
3075 msgid "Select CSV file to import"
3076 msgstr "Sélectionnez le fichier CSV à importer"
3078 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19
3079 msgid "Select template"
3080 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3082 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34
3083 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3084 msgstr "Toutes les entrées on été écrites correctement dans l'arbre LDAP."
3086 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36
3087 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3088 msgstr "Oups. Il à eu une erreur lors de l'importation de vos données."
3090 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39
3091 msgid "Here is the status report for the import:"
3092 msgstr "Voici le rapport de l'état de votre importation:"
3094 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87
3095 msgid "Selected Template"
3096 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3098 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3099 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3100 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations LDAP."
3102 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:104
3103 msgid "Unknown Error"
3104 msgstr "Erreur Inconnue"
3106 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3107 msgid ""
3108 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3109 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3110 "purpose or when initializing a new server."
3111 msgstr ""
3112 "L'extension d'exportation au format LDIF permet d'exporter une copie "
3113 "complète de l'annuaire LDAP au format ldif. Ces fichiers peuvent être "
3114 "utilisés à des fins de sauvegarde ou lors de la mise en place d'un nouveau "
3115 "serveur."
3117 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10
3118 msgid "Export single entry"
3119 msgstr "Exporter une seule entrée"
3121 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21
3122 msgid "Export complete LDIF for"
3123 msgstr "Exporter un fichier LDIF complet pour "
3125 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3126 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3127 msgid "Choose the department you want to Export"
3128 msgstr "Choisissez le département que vous voulez exporter"
3130 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36
3131 msgid "Export IVBB LDIF for"
3132 msgstr "Exporter un IVBB LDIF de"
3134 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55
3135 msgid "Export successful"
3136 msgstr "Exportation réussie"
3138 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3139 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3140 msgstr "Cliquez ici pour sauvegarder l'arbre LDAP dans un fichier"
3142 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3143 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3144 msgstr "Cliquez ici pour exporter l'arbre LDAP "
3146 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3147 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3148 msgid "LDAP manager"
3149 msgstr "Manager LDAP"
3151 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3152 msgid "CSV import"
3153 msgstr "Importer un fichier CSV"
3155 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3156 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3157 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des exportations LDAP."
3159 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
3160 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3161 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exportation!"
3163 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3164 msgid "System logs"
3165 msgstr "Logs systèmes"
3167 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3168 msgid "No LOG servers defined!"
3169 msgstr "Pas de LOG serveurs définis!"
3171 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
3172 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
3173 msgid "Can't select log database for log generation!"
3174 msgstr ""
3175 "Impossible de sélectionner la base de données des logs afin de générer les "
3176 "logs!"
3178 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
3179 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
3180 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
3181 msgid "Query for log database failed!"
3182 msgstr "La requête sur la base de données des logs a échoué!"
3184 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3185 msgid "one hour"
3186 msgstr "Une heure"
3188 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3189 msgid "6 hours"
3190 msgstr "6 heures"
3192 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3193 msgid "12 hours"
3194 msgstr "12 heures"
3196 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3197 msgid "24 hours"
3198 msgstr "24 heures"
3200 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3201 msgid "2 days"
3202 msgstr "2 jours"
3204 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3205 msgid "one week"
3206 msgstr "une semaine"
3208 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3209 msgid "2 weeks"
3210 msgstr "2 semaines"
3212 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3213 msgid "one month"
3214 msgstr "un mois"
3216 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3217 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3218 msgstr ""
3219 "Impossible de se connecter à la base de données des logs, aucun log ne peut "
3220 "être affiché!"
3222 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11
3223 msgid "Show hosts"
3224 msgstr "Afficher les machines"
3226 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
3227 msgid "Log level"
3228 msgstr "Log Level"
3230 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38
3231 msgid "Time interval"
3232 msgstr "Intervalle de temps"
3234 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48
3235 msgid "Enter string to search for"
3236 msgstr "Entrée la chaîne de caractères à chercher"
3238 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60
3239 msgid "Ruleset"
3240 msgstr "Ensemble de Règles"
3242 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
3243 msgid "Level"
3244 msgstr "Niveau"
3246 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
3247 msgid "Hostname"
3248 msgstr "Nom d'hôte"
3250 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85
3251 msgid "Message"
3252 msgstr "Message"
3254 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3255 msgid "System log view"
3256 msgstr "Affichage des logs système"
3258 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
3259 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
3260 msgstr ""
3261 "Impossible de trouver le SID de ce groupe dans l'annuaire LDAP ou dans le "
3262 "fichier de configuration!"
3264 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:141
3265 msgid "This 'dn' is no group."
3266 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe."
3268 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3269 msgid "Samba group"
3270 msgstr "Groupe Samba"
3272 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3273 msgid "Domain admins"
3274 msgstr "Administrateurs du domaine"
3276 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3277 msgid "Domain users"
3278 msgstr "Utilisateurs du domaine"
3280 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:254
3281 msgid "Domain guests"
3282 msgstr "Invités du domaine"
3284 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:259
3285 #, php-format
3286 msgid "Special group (%d)"
3287 msgstr "Groupe spécial (%d)"
3289 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:574
3290 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:490
3291 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
3292 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un groupe dans cette 'Base'."
3294 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:584
3295 msgid ""
3296 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
3297 "are allowed."
3298 msgstr ""
3299 "Le champ 'Name' contient des caractères invalides. Minuscule, chiffre et "
3300 "tirets sont valides."
3302 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:595
3303 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
3304 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
3305 msgstr "La valeur spécifiée dans le champs 'Name' existe déjà."
3307 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3308 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3309 msgstr "Adresse de messagerie principale pour ce répertoire partagé"
3311 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3312 msgid "Select mail server to place user on"
3313 msgstr "Sélectionner le serveur de messagerie sur lequel sera créé l'utilisateur"
3315 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:66
3316 msgid "IMAP shared folders"
3317 msgstr "Répertoire partagé IMAP"
3319 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:70
3320 msgid "Default permission"
3321 msgstr "Permission par défaut"
3323 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:79
3324 msgid "Member permission"
3325 msgstr "Permission des membres"
3327 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:94
3328 msgid "Forward messages to non group members"
3329 msgstr "Transférer les messages vers un membre n'appartenant pas au groupe"
3331 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
3332 msgid "List of groups"
3333 msgstr "Liste des groupes"
3335 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:30
3336 msgid ""
3337 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
3338 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
3339 "large number of groups."
3340 msgstr ""
3341 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
3342 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
3343 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
3345 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:33 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:33
3346 msgid ""
3347 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing group "
3348 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing groups."
3349 msgstr ""
3350 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la "
3351 "modification des propriétés de groupe. -Supprimer- vous demandera "
3352 "confirmation avant d'effacer des groupes."
3354 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:60 plugins/admin/users/headpage.tpl:64
3355 msgid "Dive into LDAP subtrees when searching"
3356 msgstr "Descendre dans les sous arbres LDAP lors d'une recherche"
3358 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:60 plugins/admin/users/headpage.tpl:64
3359 msgid "Search in subtrees"
3360 msgstr "Rechercher dans les sous arbres"
3362 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
3363 msgid "Group administration"
3364 msgstr "Administration du groupe"
3366 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
3367 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
3368 msgid "Groups"
3369 msgstr "Groupes"
3371 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:204
3372 #, php-format
3373 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3374 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe '%s'."
3376 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:210
3377 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:236
3378 msgid "You are not allowed to delete this group!"
3379 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce groupe!"
3381 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
3382 msgid ""
3383 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3384 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3385 msgstr ""
3386 "Ce groupe est un groupe principal contenant des utilisateurs. Veuillez vous "
3387 "assurez que vous voulez bien exécuter cette action. Toutes les données "
3388 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
3389 "données."
3391 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
3392 msgid "Application options"
3393 msgstr "Options des applications"
3395 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
3396 msgid "read"
3397 msgstr "lecture"
3399 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
3400 msgid "post"
3401 msgstr "envoyer"
3403 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
3404 msgid "external post"
3405 msgstr "envoi externe"
3407 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
3408 msgid "append"
3409 msgstr "ajouter"
3411 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
3412 msgid "write"
3413 msgstr "écrire"
3415 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
3416 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
3417 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension mail valide."
3419 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
3420 msgid "You're trying to add an invalid email address "
3421 msgstr "Vous essayez d'ajouter une adresse mail non valide "
3423 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
3424 msgid "to the list of forwarders."
3425 msgstr "liste des personnes vers lesquelles les mails seront relayés."
3427 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
3428 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
3429 msgstr ""
3430 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Primary "
3431 "address'."
3433 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
3434 msgid "Object"
3435 msgstr "Objet"
3437 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
3438 msgid "Apply this acl only for users own entries"
3439 msgstr "Appliquer cet ACL uniquement pour l'entrée de l'utilisateur"
3441 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
3442 msgid "Used applications"
3443 msgstr "Applications utilisées"
3445 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3446 msgid "Edit parameters"
3447 msgstr "Editer les paramètres"
3449 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3450 msgid "Edit optional application parameters"
3451 msgstr "Editer les paramètres optionnels de l'application"
3453 #: plugins/admin/groups/application.tpl:21
3454 msgid "Available applications"
3455 msgstr "Applications disponibles"
3457 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3458 msgid "Select users to add"
3459 msgstr "Sélectionnez les utilisateurs à ajouter"
3461 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:26
3462 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:69
3463 msgid "Display users of department"
3464 msgstr "Afficher les utilisateurs du département"
3466 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
3467 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:73
3468 msgid "Display users matching"
3469 msgstr "Afficher les utilisateurs correspondants"
3471 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:31
3472 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:74
3473 msgid "Regular expression for matching user names"
3474 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
3476 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
3477 msgid "This 'dn' is no acl container."
3478 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un conteneur pour les acls."
3480 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
3481 msgid "All fields are writeable"
3482 msgstr "Tous les champs sont modifiables"
3484 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
3485 msgid "Group name"
3486 msgstr "Nom du groupe"
3488 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
3489 msgid "Posix name of the group"
3490 msgstr "Nom posix du groupe"
3492 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
3493 msgid "Descriptive text for this group"
3494 msgstr "Description du groupe"
3496 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
3497 msgid "Choose subtree to place group in"
3498 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe"
3500 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3501 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3502 msgstr ""
3503 "Normalement les IDs sont générés automatiquement, vous pouvez en spécifié un "
3504 "manuellement"
3506 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3507 msgid "Force GID"
3508 msgstr "Forcer le GID"
3510 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
3511 msgid "Forced ID number"
3512 msgstr "Forcer le numéro d'ID"
3514 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
3515 msgid "Select to create a samba conform group"
3516 msgstr "Sélectionnez afin de créer un groupe samba"
3518 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
3519 msgid "in domain"
3520 msgstr "dans le domaine"
3522 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
3523 msgid "Members are in a phone pickup group"
3524 msgstr "Les membres sont dans un groupe téléphonique"
3526 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
3527 msgid "Group members"
3528 msgstr "Membre du groupe"
3530 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
3531 msgid "Folder administrators"
3532 msgstr "Administrateurs du répertoire"
3534 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
3535 msgid "This 'dn' is no appgroup."
3536 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe d'applications."
3538 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
3539 msgid "Remove applications"
3540 msgstr "Suppression d'applications"
3542 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
3543 msgid ""
3544 "This group has application features enabled. You can disable them by "
3545 "clicking below."
3546 msgstr ""
3547 "Des applications sont configurées pour ce groupe. Vous pouvez les désactivez "
3548 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3550 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
3551 msgid "Create applications"
3552 msgstr "Créer des applications"
3554 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
3555 msgid ""
3556 "This group has application features disabled. You can enable them by "
3557 "clicking below."
3558 msgstr ""
3559 "Ce groupe ne possède pas d'applications configurées. Vous pouvez en ajouter "
3560 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3562 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
3563 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
3564 msgstr "Le nom de l'application n'est pas unique. Veuillez vérifier l'annuaire LDAP."
3566 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
3567 msgid "The selected application has no options."
3568 msgstr "L'application sélectionnée n'a pas d'options."
3570 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
3571 msgid ""
3572 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
3573 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
3574 "able to login without it."
3575 msgstr ""
3576 "Pour changer le mot de passe des utilisateurs, utilisez le champ ci-dessous. "
3577 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
3578 "mot de passe sinon l'utilisateur ne pourra pas s'identifier sans celui-ci."
3580 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
3581 msgid "Creating a new user using templates"
3582 msgstr "Créer un nouvel utilisateur à partir d'un modèle"
3584 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
3585 msgid ""
3586 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
3587 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
3588 "of templates."
3589 msgstr ""
3590 "La création d'un nouvel utilisateur peut être facilité en utilisant les "
3591 "modèles. De nombreuses informations seront ainsi remplies automatiquement. "
3592 "Sélectionnez <b>aucun</b> afin de ne pas utiliser les modèles."
3594 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
3595 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:621
3596 msgid "Template"
3597 msgstr "Modèle"
3599 #: plugins/admin/users/template.tpl:44
3600 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:10
3601 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:16
3602 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:12
3603 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
3604 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
3605 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
3606 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
3607 msgid "Continue"
3608 msgstr "Continuer"
3610 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
3611 msgid "User administration"
3612 msgstr "Administration des utilisateurs"
3614 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
3615 msgid "Users"
3616 msgstr "Utilisateurs"
3618 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:159
3619 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:210
3620 msgid "You are not allowed to set this users password!"
3621 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à indiquer un mot de passe pour cet utilisateur!"
3623 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:246
3624 #, php-format
3625 msgid "You're about to delete the user %s."
3626 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'utilisateur %s."
3628 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:252
3629 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:280
3630 msgid "You are not allowed to delete this user!"
3631 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette utilisateur!"
3633 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:370
3634 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
3635 msgid "none"
3636 msgstr "aucun"
3638 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:438
3639 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
3640 msgstr "Une personne ayant ce nom existe déjà dans l'annuaire."
3642 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
3643 msgid ""
3644 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
3645 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
3646 "no way for GOsa to get your data back."
3647 msgstr ""
3648 "Cela inclut toutes les données des comptes, les droits d'accès, la "
3649 "configuration imap,etc. pour cet utilisateur. Veuillez vous assurez que vous "
3650 "voulez effectuez cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
3651 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
3653 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
3654 msgid "List of users"
3655 msgstr "Liste des utilisateurs"
3657 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:17
3658 msgid "New template"
3659 msgstr "Nouveau modèle"
3661 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:31
3662 msgid ""
3663 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
3664 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
3665 "user list."
3666 msgstr ""
3667 "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer le ou les utilisateur(s) "
3668 "sélectionné(s). Si vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé "
3669 "d'utiliser les filtres."
3671 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:34
3672 msgid ""
3673 "-Edit- and -New...- execute an assistant to aid you in managing your account "
3674 "informations. -Delete- will ask for confirmation before deleting users."
3675 msgstr ""
3676 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la gestion de "
3677 "vos comptes. -Supprimer- vous demandera confirmation avant d'exécuter "
3678 "d'effacer des utilisateurs."
3680 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3681 msgid "Select to see template pseudo users"
3682 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les modèles des pseudo utilisateurs"
3684 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3685 msgid "Show templates"
3686 msgstr "Afficher les modèles"
3688 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3689 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
3690 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs qui ont seulement un objet GOsa"
3692 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3693 msgid "Show functional users"
3694 msgstr "Afficher les utilisateurs fonctionnels"
3696 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3697 msgid "Select to see users that have posix settings"
3698 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte posix"
3700 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3701 msgid "Show unix users"
3702 msgstr "Afficher les utilisateurs Unix"
3704 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3705 msgid "Select to see users that have mail settings"
3706 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte de messagerie"
3708 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3709 msgid "Show mail users"
3710 msgstr "Afficher les utilisateurs de messagerie"
3712 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3713 msgid "Select to see users that have samba settings"
3714 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte samba"
3716 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3717 msgid "Show samba users"
3718 msgstr "Afficher les utilisateurs samba"
3720 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3721 msgid "Select to see users that have proxy settings"
3722 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte proxy"
3724 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3725 msgid "Show proxy users"
3726 msgstr "Afficher les utilisateurs proxy"
3728 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3729 msgid "Select to see users that have ftp settings"
3730 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte FTP"
3732 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3733 msgid "Show FTP users"
3734 msgstr "Afficher les utilisateurs FTP"
3736 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:55
3737 msgid "Select to see users that have FAX settings"
3738 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte FAX"
3740 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:55
3741 msgid "Show FAX users"
3742 msgstr "Afficher les utilisateurs du FAX"
3744 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
3745 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
3746 msgid "Application name"
3747 msgstr "Nom de l'application"
3749 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
3750 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
3751 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
3752 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
3753 msgid "Execute"
3754 msgstr "Exécuter"
3756 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
3757 msgid "Path and/or binary name of application"
3758 msgstr "Chemin et/ou le nom de l'exécutable de l'application"
3760 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
3761 msgid "Display name"
3762 msgstr "Afficher le nom"
3764 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
3765 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
3766 msgstr "Le nom de l'application à afficher (ex: en dessous des icônes)"
3768 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
3769 msgid "Choose subtree to place application in"
3770 msgstr ""
3771 "Sélectionner la branche de l'annuaire ou sera placée l'entrée de "
3772 "l'application"
3774 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
3775 msgid "Icon"
3776 msgstr "Icône"
3778 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3779 msgid "Update"
3780 msgstr "Mise à Jour"
3782 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3783 msgid "Reload picture from LDAP"
3784 msgstr "Recharger l'image à partir de l'annuaire LDAP"
3786 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
3787 msgid "Only executable for members"
3788 msgstr "Exécutable uniquement par les membres"
3790 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
3791 msgid "Replace user configuration on startup"
3792 msgstr "Remplacer la configuration de l'utilisateur au démarrage"
3794 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
3795 msgid "Place icon on members desktop"
3796 msgstr "Placer une icône sur le bureau des membres"
3798 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
3799 msgid "Place entry in members startmenu"
3800 msgstr "Placer une entrée dans le menu démarrage des membres"
3802 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
3803 msgid "Remove options"
3804 msgstr "Supprimer les options"
3806 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
3807 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
3808 msgstr ""
3809 "Cette application a des options. Vous pouvez les désactiver en cliquant sur "
3810 "le bouton ci-dessous."
3812 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
3813 msgid "Create options"
3814 msgstr "Créer des options"
3816 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
3817 msgid "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
3818 msgstr ""
3819 "Cette application a des options désactivées. Vous pouvez les activer en "
3820 "cliquant en-dessous."
3822 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3823 msgid "Variable"
3824 msgstr "Variable"
3826 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3827 msgid "Default value"
3828 msgstr "Valeur par défaut"
3830 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
3831 msgid "Add option"
3832 msgstr "Ajouter une option"
3834 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
3835 #, php-format
3836 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
3837 msgstr "La valeur '%s' spécifiée pour le nom de l'option est invalide."
3839 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7
3840 msgid ""
3841 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
3842 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3843 msgstr ""
3844 "Cela peut être utilisé par plusieurs groupes. Veuillez vérifier que vous "
3845 "voulez effectuer cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
3846 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
3848 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
3849 msgid "List of applications"
3850 msgstr "Liste des applications"
3852 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:29
3853 msgid ""
3854 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
3855 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
3856 "working with a large number of applications."
3857 msgstr ""
3858 "Ce menu permet l'ajout, la suppression et la modification des applications "
3859 "sélectionnées. Si vous avez un grand nombre d'applications il est conseillé "
3860 "d'utiliser les filtres."
3862 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:32
3863 msgid ""
3864 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
3865 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing applications."
3866 msgstr ""
3867 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la "
3868 "modification des propriétés. -Supprimer- vous demandera confirmation avant "
3869 "d'effacer des applications."
3871 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:46
3872 msgid "Display applications of department"
3873 msgstr "Afficher les applications d'un département"
3875 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:58
3876 msgid "Display applications matching"
3877 msgstr "Afficher les applications correspondantes"
3879 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:61
3880 msgid "Regular expression for matching application names"
3881 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
3883 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
3884 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
3885 msgid "Application management"
3886 msgstr "Gestion des applications"
3888 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:185
3889 #, php-format
3890 msgid "You're about to delete the application '%s'."
3891 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'application '%s'."
3893 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:191
3894 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:217
3895 msgid "You are not allowed to delete this application!"
3896 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette application!"
3898 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:59
3899 msgid "This 'dn' is no application."
3900 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une application."
3902 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:148
3903 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
3904 msgstr "L'image spécifiée n'as pas été téléchargée correctement."
3906 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:229
3907 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
3908 msgstr ""
3909 "Vous n'avez pas les droits suffisants pour créer une application dans cette "
3910 "'Base'."
3912 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:234
3913 msgid "Required field 'Name' is not filled."
3914 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
3916 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:237
3917 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
3918 msgstr "Le champ obligatoire 'Execute' n'est pas rempli."
3920 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:246
3921 msgid "There's already an application with this 'Name'."
3922 msgstr "Une application ayant le même 'Name' existe déjà."
3924 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
3925 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
3926 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
3927 msgid "Properties"
3928 msgstr "Propriétés"
3930 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
3931 msgid "Name of department"
3932 msgstr "Nom du département"
3934 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
3935 msgid "Name of subtree to create"
3936 msgstr "Nom de la branche à créer"
3938 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
3939 msgid "Descriptive text for department"
3940 msgstr "Description du département"
3942 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
3943 msgid "Category"
3944 msgstr "Catégorie"
3946 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
3947 msgid "Category for this subtree"
3948 msgstr "Catégorie pour cette branche de l'annuaire"
3950 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
3951 msgid "Choose subtree to place department in"
3952 msgstr ""
3953 "Sélectionnez la branche de l'annuaire dans laquelle sera placée le "
3954 "département"
3956 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
3957 msgid "State where this subtree is located"
3958 msgstr "Lieu où est située cette branche de l'annuaire"
3960 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
3961 msgid "Location of this subtree"
3962 msgstr "Localisation de cette branche"
3964 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
3965 msgid "Postal address of this subtree"
3966 msgstr "Adresse postale de cette branche"
3968 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
3969 msgid "Base telephone number of this subtree"
3970 msgstr "Numéro de téléphone de base pour cette sous-branche"
3972 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
3973 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
3974 msgstr "Numéro de fax de base pour cette sous-branche"
3976 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
3977 msgid ""
3978 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
3979 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
3980 "to get your data back."
3981 msgstr ""
3982 "Ceci inclus <b>tous</b> les comptes systèmes, etc... dans cette branche. "
3983 "Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération. Toutes les "
3984 "données seront perdues, étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
3985 "récupérer vos données."
3987 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
3988 msgid ""
3989 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
3990 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
3991 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
3992 msgstr ""
3993 "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un "
3994 "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur <i>Supprimer</i> pour "
3995 "continuer ou <i>Annuler</i> pour abandonner."
3997 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
3998 msgid "List of departments"
3999 msgstr "Liste des départements"
4001 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:29
4002 msgid ""
4003 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
4004 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
4005 "the department list."
4006 msgstr ""
4007 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les départements "
4008 "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de départements il est conseillé "
4009 "d'utiliser les filtres."
4011 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:32
4012 msgid ""
4013 "-Edit- and -New...- will provide an assistant to aid you when performing "
4014 "changes on your departments. -Delete- will ask for confirmation before "
4015 "deleting departments."
4016 msgstr ""
4017 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant pour vous aider dans la "
4018 "modification de vos départements. -Supprimer- vous demandera confirmation "
4019 "avant d'effacer des départements."
4021 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:45
4022 msgid "Display subdepartments of"
4023 msgstr "Afficher le sous-département de"
4025 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:56
4026 msgid "Display departments matching"
4027 msgstr "Afficher les départements correspondants"
4029 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:59
4030 msgid "Regular expression for matching department names"
4031 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
4033 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
4034 msgid "Department management"
4035 msgstr "Gestion des départements"
4037 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
4038 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
4039 msgid "Departments"
4040 msgstr "Départements"
4042 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:130
4043 #, php-format
4044 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
4045 msgstr ""
4046 "Vous êtes sur le point de supprimer la branche complète de l'annuaire LDAP "
4047 "placé sous '%s'."
4049 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:145
4050 msgid "You have no permission to remove this department."
4051 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
4053 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:129
4054 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
4055 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un département sur cette 'Base'."
4057 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:136
4058 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:138
4059 msgid "Department with that 'Name' already exists."
4060 msgstr "Un département ayant ce 'Name' existe déjà."
4062 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:146
4063 msgid "Required field 'Description' is not set."
4064 msgstr "Le champ obligatoire 'Description' n'est pas rempli."
4066 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:151
4067 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
4068 msgstr "Le champ 'Name' contient le mot réservé 'incoming'."
4070 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:152
4071 msgid " Please choose another name."
4072 msgstr " Veuillez choisir un autre nom."
4074 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:53
4075 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:178
4076 msgid "present"
4077 msgstr "présent"
4079 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62
4080 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:136
4081 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
4082 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:127
4083 msgid "This 'dn' has no terminal features."
4084 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension de terminaux."
4086 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69
4087 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
4088 msgstr "Ceci est un pseudo-terminal, aucune propriété ne peut être affichée."
4090 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:89
4091 msgid "online"
4092 msgstr "en ligne"
4094 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
4095 msgid "running"
4096 msgstr "en cours d'exécution"
4098 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:144
4099 msgid "not running"
4100 msgstr "n'est pas en cours d'exécution"
4102 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:152
4103 msgid "unknown status"
4104 msgstr "statut inconnu"
4106 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:170
4107 msgid "offline"
4108 msgstr "hors-ligne"
4110 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4111 msgid "Network settings"
4112 msgstr "Configuration réseau"
4114 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4115 msgid "IP-address"
4116 msgstr "Adresse IP"
4118 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4119 msgid "MAC-address"
4120 msgstr "Adresse MAC"
4122 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:73
4123 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:48
4124 msgid "This 'dn' has no network features."
4125 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions réseaux."
4127 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:136
4128 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:110
4129 msgid "The required field 'Component name' is not set."
4130 msgstr "Le champ obligatoire 'Component name' n'est pas rempli."
4132 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:139
4133 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:113
4134 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:116
4135 msgid "The required field 'MAC-address' is not set."
4136 msgstr "Le champ obligatoire 'MAC-address' n'est pas rempli."
4138 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:142
4139 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
4140 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:119
4141 msgid "The required field 'IP-address' is not set."
4142 msgstr "Le champ obligatoire 'IP-address' n'est pas rempli."
4144 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:149
4145 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:123
4146 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
4147 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un composant sur cette 'Base'."
4149 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:159
4150 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:236
4151 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180
4152 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:242
4153 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:136
4154 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:133
4155 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:136
4156 #, php-format
4157 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
4158 msgstr "Une entrée '%s' existe déjà dans la base sélectionnée"
4160 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4161 msgid "System information"
4162 msgstr "Information sur le système"
4164 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4165 msgid "CPU"
4166 msgstr "CPU"
4168 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4169 msgid "Memory"
4170 msgstr "Mémoire"
4172 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4173 msgid "Boot MAC"
4174 msgstr "Adresse MAC de démarrage"
4176 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4177 msgid "USB support"
4178 msgstr "Support USB"
4180 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4181 msgid "System status"
4182 msgstr "Statut du système"
4184 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4185 msgid "Inventory number"
4186 msgstr "Numéro d'inventaire"
4188 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4189 msgid "Last login"
4190 msgstr "Dernière connexion"
4192 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4193 msgid "Network devices"
4194 msgstr "Périphériques réseau"
4196 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4197 msgid "IDE devices"
4198 msgstr "Périphériques IDE"
4200 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4201 msgid "SCSI devices"
4202 msgstr "Périphériques SCSI"
4204 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
4205 msgid "Floppy device"
4206 msgstr "Lecteur de disquette"
4208 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
4209 msgid "CDROM device"
4210 msgstr "Lecteur CDROM"
4212 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
4213 msgid "Graphic device"
4214 msgstr "Périphérique Graphique"
4216 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
4217 msgid "Audio device"
4218 msgstr "Périphérique Audio"
4220 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
4221 msgid "Up since"
4222 msgstr "Allumé depuis"
4224 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
4225 msgid "CPU load"
4226 msgstr "Charge CPU"
4228 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
4229 msgid "Memory usage"
4230 msgstr "Utilisation Mémoire"
4232 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
4233 msgid "Swap usage"
4234 msgstr "Utilisation Swap"
4236 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
4237 msgid "SSH service"
4238 msgstr "Service SSH"
4240 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
4241 msgid "Print service"
4242 msgstr "Service d'impression"
4244 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
4245 msgid "Scan service"
4246 msgstr "Service scanner"
4248 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
4249 msgid "Sound service"
4250 msgstr "Service Son"
4252 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
4253 msgid "GUI"
4254 msgstr "Interface graphique"
4256 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
4257 msgid "System management"
4258 msgstr "Administration du système"
4260 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
4261 msgid "Nfs Export"
4262 msgstr "Exportation Nfs"
4264 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37
4265 msgid "Time Service"
4266 msgstr "Services de temps"
4268 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61
4269 msgid "LDAP Service"
4270 msgstr "Service LDAP"
4272 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:72
4273 msgid "Terminal Service"
4274 msgstr "Services de terminaux"
4276 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:77
4277 msgid "Temporary disable login"
4278 msgstr "Désactiver temporairement le login"
4280 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:80
4281 msgid "Font path"
4282 msgstr "Répertoire des polices de caractères"
4284 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:93
4285 msgid "Syslog Service"
4286 msgstr "Service de logs systèmes"
4288 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:101
4289 msgid "Print Service"
4290 msgstr "Services d'impression"
4292 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
4293 msgid "default"
4294 msgstr "défaut"
4296 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
4297 msgid "show chooser"
4298 msgstr "Afficher le sélecteur"
4300 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:85
4301 msgid "direct"
4302 msgstr "direct"
4304 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:88
4305 msgid "load balanced"
4306 msgstr "répartition de charge"
4308 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
4309 msgid "Windows RDP"
4310 msgstr "Windows RDP"
4312 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:92
4313 msgid "ICA client"
4314 msgstr "Client ICA"
4316 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:184
4317 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
4318 msgstr "Choisissez le téléphone situé à coté du terminal"
4320 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:248
4321 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:253
4322 msgid "Please specify a valid VSync range."
4323 msgstr ""
4324 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4325 "verticale."
4327 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:263
4328 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:268
4329 msgid "Please specify a valid HSync range."
4330 msgstr ""
4331 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4332 "Horizontale."
4334 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:131
4335 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:147
4336 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:153
4337 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:158
4338 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:164
4339 #, php-format
4340 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
4341 msgstr "La valeur '%s' est vide ou contient des caractères invalides."
4343 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137
4344 #, php-format
4345 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
4346 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être de la forme '%s'."
4348 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:141
4349 msgid "The sieve port needs to be numeric."
4350 msgstr "Le port sieve doit être numérique."
4352 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:172
4353 #, php-format
4354 msgid "The imap name string needs to be a hostname or an IP-address."
4355 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être un nom d'hôte ou une adresse IP."
4357 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
4358 msgid "Server name"
4359 msgstr "Nom du serveur"
4361 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
4362 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:23
4363 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
4364 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
4365 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
4366 msgid "Choose subtree to place terminal in"
4367 msgstr "Sélectionnez la branche où placer le terminal"
4369 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
4370 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
4371 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
4372 msgid "Action"
4373 msgstr "Action"
4375 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
4376 msgid "Select action to execute for this server"
4377 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le serveur"
4379 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
4380 msgid "Phone name"
4381 msgstr "Nom du téléphone"
4383 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
4384 msgid "Terminal template"
4385 msgstr "Modèle de terminaux"
4387 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
4388 msgid "Terminal name"
4389 msgstr "Nom du terminal"
4391 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
4392 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
4393 msgid "Mode"
4394 msgstr "Mode"
4396 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
4397 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
4398 msgid "Select terminal mode"
4399 msgstr "Sélectionnez le mode du terminal"
4401 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
4402 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
4403 msgid "Root server"
4404 msgstr "Serveur Primaire"
4406 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
4407 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
4408 msgid "Select NFS root filesystem to use"
4409 msgstr "Sélectionnez le système de fichier root NFS à utiliser"
4411 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
4412 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
4413 msgid "Swap server"
4414 msgstr "Serveur de Swap"
4416 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
4417 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
4418 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
4419 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé le swap"
4421 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
4422 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
4423 msgid "Syslog server"
4424 msgstr "Serveur de logs systèmes"
4426 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
4427 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
4428 msgid "Choose server to use for logging"
4429 msgstr "Sélectionnez le serveur de logs à utiliser"
4431 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
4432 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
4433 msgid "NTP server"
4434 msgstr "Serveur NTP"
4436 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
4437 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
4438 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
4439 msgstr "Sélectionnez le serveur pour la synchronisation du temps"
4441 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
4442 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
4443 msgid "Select action to execute for this terminal"
4444 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le terminal"
4446 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
4447 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
4448 msgid "text"
4449 msgstr "texte"
4451 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:64
4452 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
4453 msgid "graphic"
4454 msgstr "graphique"
4456 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:89
4457 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:59
4458 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
4459 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:51
4460 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
4461 msgstr "Aucune définition de WAKECMD n'est présente dans gosa.conf"
4463 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:93
4464 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:105
4465 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:117
4466 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:63
4467 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:75
4468 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:87
4469 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
4470 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
4471 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
4472 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:55
4473 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:67
4474 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:79
4475 #, php-format
4476 msgid "Execution of '%s' failed!"
4477 msgstr "L'exécution de '%s' a échoué!"
4479 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:101
4480 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:71
4481 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
4482 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
4483 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
4484 msgstr "Aucune définition de REBOOTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4486 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:113
4487 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:83
4488 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
4489 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
4490 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
4491 msgstr "Aucune définition de HALTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4493 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4494 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4495 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4496 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4497 msgid "Switch off"
4498 msgstr "Eteindre"
4500 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4501 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4502 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4503 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4504 msgid "Reboot"
4505 msgstr "Redémarrer"
4507 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:146
4508 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:114
4509 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:154
4510 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4511 msgid "Wake up"
4512 msgstr "Réveiller"
4514 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:219
4515 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
4516 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un terminal dans cette 'Base'."
4518 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:223
4519 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
4520 msgstr "Le champ obligatoire 'Terminal name' n'est pas renseigné."
4522 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:49
4523 msgid "This 'dn' has no server features."
4524 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'options serveur."
4526 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:163
4527 msgid "The required field 'Server name' is not set."
4528 msgstr "Le champ obligatoire 'Server name' n'est pas rempli."
4530 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170
4531 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
4532 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un serveur sur cette 'Base'."
4534 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
4535 msgid "Remove DHCP service"
4536 msgstr "Suppression du service DHCP"
4538 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34
4539 msgid ""
4540 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
4541 "below."
4542 msgstr ""
4543 "Le service DHCP est activé pour ce serveur. Vous pouvez les désactiver en "
4544 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
4546 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
4547 msgid "Add DHCP service"
4548 msgstr "Ajouter un service DHCP"
4550 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37
4551 msgid ""
4552 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
4553 "below."
4554 msgstr ""
4555 "Ce serveur à l'option DHCP désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4556 "le bouton ci-dessous."
4558 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
4559 msgid "Printer name"
4560 msgstr "Nom de l'imprimante"
4562 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32
4563 msgid "Printer URL"
4564 msgstr "URL de l'imprimante"
4566 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
4567 msgid "Path to PPD"
4568 msgstr "Chemin d'accès aux PPD"
4570 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
4571 msgid "This 'dn' has no workstation features."
4572 msgstr "Ce 'dn' ne comporte pas d'extensions stations de travail."
4574 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:225
4575 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
4576 msgstr ""
4577 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer une station de travail "
4578 "dans cette 'Base'."
4580 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:229
4581 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
4582 msgstr "Le champ obligatoire 'Workstation name' n'est pas renseigné."
4584 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
4585 msgid "Systems"
4586 msgstr "Systèmes"
4588 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:246
4589 msgid "You can't edit this object type yet!"
4590 msgstr "Impossible d'éditer ce type d'objet pour le moment!"
4592 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:262
4593 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
4594 msgstr ""
4595 "Le mot de passe entré dans le champ nouveau et celui dans le champ "
4596 "vérification ne concordent pas!"
4598 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:275
4599 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
4600 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce mot de passe de ce système!"
4602 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:319
4603 #, php-format
4604 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
4605 msgstr ""
4606 "Vous êtes sur le point de supprimer toute les informations relatives aux "
4607 "composant '%s'."
4609 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:325
4610 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:378
4611 msgid "You are not allowed to delete this component!"
4612 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce composant!"
4614 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:644
4615 msgid "New terminal"
4616 msgstr "Nouveau terminal"
4618 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:647
4619 msgid "New workstation"
4620 msgstr "Nouvelle station de travail"
4622 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:663
4623 msgid "Thin client template for"
4624 msgstr "Modèle de client léger pour"
4626 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:675
4627 msgid "Workstation template for"
4628 msgstr "Modèle de station de travail pour"
4630 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:57
4631 msgid "This 'dn' has no printer features."
4632 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions d'impression."
4634 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:126
4635 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
4636 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une imprimante sur cette 'Base'."
4638 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
4639 msgid "Remove DNS service"
4640 msgstr "Suppression du service DNS"
4642 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:34
4643 msgid "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
4644 msgstr ""
4645 "Ce serveur à l'option DNS activée. Vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
4646 "le bouton ci-dessous."
4648 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
4649 msgid "Add DNS service"
4650 msgstr "Ajouter un service DNS"
4652 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:37
4653 msgid "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
4654 msgstr ""
4655 "Ce serveur à l'option DNS désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4656 "le bouton ci-dessous."
4658 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
4659 msgid "Workstation template"
4660 msgstr "Modèle de station de travail"
4662 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
4663 msgid "Workstation name"
4664 msgstr "Nom de la station de travail"
4666 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
4667 msgid "Kerberos kadmin access"
4668 msgstr "Accès kadmin Kerberos"
4670 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
4671 msgid "Kerberos Realm"
4672 msgstr "Realm Kerberos"
4674 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
4675 msgid "Admin user"
4676 msgstr "Administrateur"
4678 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
4679 msgid "FAX database"
4680 msgstr "Base de données des FAX"
4682 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
4683 msgid "FAX DB user"
4684 msgstr "utilisateur de la base de données du FAX"
4686 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
4687 msgid "Asterisk management"
4688 msgstr "administration d'Asterisk"
4690 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
4691 msgid "Asterisk DB user"
4692 msgstr "Utilisateur de la base de données Asterisk"
4694 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
4695 msgid "Country dial prefix"
4696 msgstr "Préfixe du pays"
4698 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
4699 msgid "Local dial prefix"
4700 msgstr "Préfixe local"
4702 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
4703 msgid "IMAP admin access"
4704 msgstr "Accès administrateur IMAP"
4706 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
4707 msgid "Server identifier"
4708 msgstr "Identifiant du serveur"
4710 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
4711 msgid "Connect URL"
4712 msgstr "URL de connexion"
4714 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
4715 msgid "Sieve port"
4716 msgstr "port Sieve"
4718 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
4719 msgid "Logging database"
4720 msgstr "Base de données des logs"
4722 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
4723 msgid "Logging DB user"
4724 msgstr "Utilisateur de la base de données de log"
4726 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:88
4727 msgid "Remove Kolab extension"
4728 msgstr "Enlever l'extension Kolab"
4730 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:88
4731 msgid ""
4732 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
4733 "below."
4734 msgstr ""
4735 "Ce serveur à l'extension kolab activée. Vous pouvez la désactiver en "
4736 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
4738 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:91
4739 msgid "Add Kolab service"
4740 msgstr "Ajouter un service Kolab"
4742 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:91
4743 msgid ""
4744 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
4745 "below."
4746 msgstr ""
4747 "Ce serveur à l'extension Kolab désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant "
4748 "sur le bouton ci-dessous."
4750 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:119
4751 #, php-format
4752 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
4753 msgstr ""
4754 "Inclure les données des %s jours précédents lors de la création d'une liste "
4755 "de disponibilités"
4757 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:125
4758 #, php-format
4759 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
4760 msgstr ""
4761 "Avertissez les utilisateurs quand ils utilsent plus de %s%% de leur quota "
4762 "mail"
4764 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:197
4765 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
4766 msgstr "Le paramètre journées futures doit être rempli."
4768 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:199
4769 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
4770 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être nombre positif."
4772 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:203
4773 msgid "The given Quota settings value must be a number."
4774 msgstr "Les paramètres de Quota doivent être un nombre."
4776 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:205
4777 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
4778 msgstr "Veuillez choisir un nombre entre 1 et 100 pour les quotas."
4780 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:207
4781 msgid "Future days must be a value."
4782 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être une valeur."
4784 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:211
4785 msgid "No SMTP privileged networks set."
4786 msgstr "pas de réseaux SMTP privilégiés indiqués."
4788 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:215
4789 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set."
4790 msgstr "Pas de relais SMTP indiqué."
4792 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
4793 msgid "POP3 service"
4794 msgstr "Service POP3"
4796 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
4797 msgid "POP3/SSL service"
4798 msgstr "Service POP3/SSL"
4800 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
4801 msgid "IMAP service"
4802 msgstr "Service IMAP"
4804 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
4805 msgid "IMAP/SSL service"
4806 msgstr "Service IMAP/SSL"
4808 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
4809 msgid "Sieve service"
4810 msgstr "Service sieve"
4812 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
4813 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
4814 msgstr ""
4815 "service des options de disponibilités par FTP (ancien, pas compatible avec "
4816 "les options de disponibilités de Kolab2)"
4818 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
4819 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
4820 msgstr "Service d'option de disponibilité par HTTP (ancien)"
4822 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
4823 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
4824 msgstr "Scan des messages par Amavis (virus/spam)"
4826 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
4827 msgid "Quota settings"
4828 msgstr "Préférences des quotas"
4830 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
4831 msgid "Free/Busy settings"
4832 msgstr "Préférences des options de disponibilités"
4834 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
4835 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
4836 msgstr ""
4837 "Permettre le téléchargement des informations de disponibilités de manière "
4838 "anonyme"
4840 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
4841 msgid "SMTP privileged networks"
4842 msgstr "Réseaux SMTP privilègiés"
4844 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
4845 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
4846 msgstr "Machines/Réseaux qui peuvent relayer du mail"
4848 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:136
4849 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
4850 msgstr "Relais SMTP"
4852 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:142
4853 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
4854 msgstr "Vérification de l'enregistrement MX pour le serveur relais"
4856 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:147
4857 msgid "Host used to relay mails"
4858 msgstr "Machine utilisée pour relayer les mails"
4860 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:161
4861 msgid "Accept Internet Mail"
4862 msgstr "Accepter le courrier électronique venant d'internet"
4864 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:167
4865 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
4866 msgstr "Accepter les messages sur du SMTP non authentifié venant d'autre domaines"
4868 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
4869 msgid "Machine name"
4870 msgstr "Nom de la machine"
4872 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
4873 msgid ""
4874 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
4875 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
4876 "data back."
4877 msgstr ""
4878 "Cela inclut <b>tout</b> les systèmes et les informations de configuration. "
4879 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette opération, il est "
4880 "impossible de revenir en arrière. Toutes les données seront perdues étant "
4881 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
4883 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
4884 msgid "List of systems"
4885 msgstr "Liste des systèmes"
4887 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
4888 msgid ""
4889 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
4890 "systems. You can only add systems which have already been started once."
4891 msgstr ""
4892 "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés des "
4893 "systèmes. Vous pouvez seulement ajouter un système qui à déjà été démarré "
4894 "une fois."
4896 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:32
4897 msgid ""
4898 "-Edit- will execute an assistant to aid you in changing the system "
4899 "properties. -Delete- will ask for confirmation before deleting systems."
4900 msgstr ""
4901 "-Editer- lancera un assistant pour vous aider dans la modification des "
4902 "propriétés de vos systèmes. -Supprimer- vous demandera confirmation avant "
4903 "d'effacer des systèmes."
4905 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4906 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
4907 msgid "Select to see servers"
4908 msgstr "Sélectionnez pour voir les serveurs"
4910 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4911 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
4912 msgid "Show servers"
4913 msgstr "Afficher les serveurs"
4915 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4916 msgid "Select to see Linux terminals"
4917 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux Linux"
4919 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4920 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
4921 msgid "Show terminals"
4922 msgstr "Afficher les terminaux"
4924 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4925 msgid "Select to see Linux workstations"
4926 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail Linux"
4928 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4929 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
4930 msgid "Show workstations"
4931 msgstr "Afficher les stations de travail"
4933 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4934 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
4935 msgstr "Sélectionnez afin de voir les stations de travail Microsoft Windows"
4937 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4938 msgid "Show windows based workstations"
4939 msgstr "Afficher les stations de travail Windows"
4941 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4942 msgid "Select to see network printers"
4943 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes réseaux"
4945 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4946 msgid "Show network printers"
4947 msgstr "Afficher les imprimantes réseaux"
4949 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4950 msgid "Select to see VOIP phones"
4951 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones IP"
4953 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4954 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
4955 msgid "Show phones"
4956 msgstr "Afficher les téléphones"
4958 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4959 msgid "Select to see network devices"
4960 msgstr "Sélectionnez pour afficher les périphériques réseaux"
4962 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4963 msgid "Show network devices"
4964 msgstr "Montrer les périphériques réseau"
4966 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:74
4967 msgid "Regular expression for matching system names"
4968 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les noms de systèmes"
4970 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:82
4971 msgid "Display terminal(s) of user"
4972 msgstr "Affichage des terminaux de l'utilisateur"
4974 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:85
4975 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
4976 msgstr "Le nom de l'utilisateur duquel les terminaux sont affichés"
4978 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
4979 msgid "Keyboard"
4980 msgstr "Clavier"
4982 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
4983 msgid "Model"
4984 msgstr "Modèle"
4986 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
4987 msgid "Choose keyboard model"
4988 msgstr "Sélectionnez le modèle du clavier"
4990 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
4991 msgid "Layout"
4992 msgstr "Disposition"
4994 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
4995 msgid "Choose keyboard layout"
4996 msgstr "Sélectionnez la disposition du clavier"
4998 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
4999 msgid "Variant"
5000 msgstr "Variante"
5002 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
5003 msgid "Choose keyboard variant"
5004 msgstr "Sélectionnez la variante du clavier"
5006 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
5007 msgid "Mouse"
5008 msgstr "Souris"
5010 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
5011 msgid "Choose mouse type"
5012 msgstr "Sélectionnez le type de souris"
5014 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
5015 msgid "Port"
5016 msgstr "Port"
5018 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
5019 msgid "Choose mouse port"
5020 msgstr "Sélectionnez le port de la souris"
5022 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
5023 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:5
5024 msgid "Telephone hardware"
5025 msgstr "Matériel téléphonique"
5027 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
5028 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:9
5029 msgid "Telephone"
5030 msgstr "Téléphone"
5032 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
5033 msgid "Driver"
5034 msgstr "Pilote"
5036 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
5037 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
5038 msgstr ""
5039 "Sélectionnez le pilote de la carte vidéo correspondant à la carte graphique "
5040 "installée"
5042 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
5043 msgid "Resolution"
5044 msgstr "Résolution"
5046 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
5047 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
5048 msgstr "Sélectionnez la résolution utilisée en mode graphique"
5050 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
5051 msgid "Color depth"
5052 msgstr "Profondeur des couleurs"
5054 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
5055 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
5056 msgstr "Sélectionnez la profondeur des couleurs utilisée en mode graphique"
5058 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
5059 msgid "Display device"
5060 msgstr "Écran"
5062 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
5063 msgid "HSync"
5064 msgstr "Fréquence de synchronisation Horizontale"
5066 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
5067 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
5068 msgstr "Fréquence de rafraîchissement horizontal pour l'écran installé"
5070 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
5071 msgid "VSync"
5072 msgstr "VSync"
5074 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
5075 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
5076 msgstr "Fréquence de rafraîchissement verticale pour l'écran installé"
5078 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
5079 msgid "Remote desktop"
5080 msgstr "Bureau distant"
5082 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
5083 msgid "Connect method"
5084 msgstr "Méthode de connexion"
5086 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
5087 msgid "Choose method to connect to terminal server"
5088 msgstr "Sélectionnez la méthode de connexion au terminal"
5090 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
5091 msgid "Terminal server"
5092 msgstr "Serveur de terminaux"
5094 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
5095 msgid "Select specific terminal server to use"
5096 msgstr "Sélectionnez un serveur de terminaux à utiliser"
5098 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
5099 msgid "Font server"
5100 msgstr "Serveur de Police de caractère"
5102 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
5103 msgid "Select specific font server to use"
5104 msgstr "Sélectionnez le serveur de polices de caractère à utiliser"
5106 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
5107 msgid "Print device"
5108 msgstr "Imprimante"
5110 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
5111 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
5112 msgstr "Sélectionnez pour démarrer le service d'impression IPP sur le terminal"
5114 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
5115 msgid "Provide print services"
5116 msgstr "Fournir des services d'impression"
5118 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
5119 msgid "Spool server"
5120 msgstr "Serveur de file d'attente"
5122 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
5123 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
5124 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé la file d'attente"
5126 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
5127 msgid "Scan device"
5128 msgstr "Scanner"
5130 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
5131 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
5132 msgstr "Sélectionner afin de démarrer le service scanner SANE sur le terminal"
5134 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
5135 msgid "Provide scan services"
5136 msgstr "Fournir des services de scanner"
5138 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
5139 msgid "Select scanner driver to use"
5140 msgstr "Sélectionnez le pilote du scanner"
5142 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
5143 msgid ""
5144 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
5145 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
5146 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
5147 "from default entries.</b>"
5148 msgstr ""
5149 "Utilisez le champ suivant afin de changer le mot de passe root du terminal. "
5150 "La modification sera prise en compte lors du prochain redémarrage du "
5151 "terminal. Veuillez retenir le mot de passe car sans celui-ci il vous sera "
5152 "impossible de vous authentifier. <b>le champ vide entraîne la mise en place "
5153 "du mot de passe par défaut</b>"
5155 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
5156 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
5157 msgstr "Changer le mot de passe influe seulement sur l'identification."
5159 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
5160 msgid "Device name"
5161 msgstr "Nom du périphérique"
5163 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
5164 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
5165 msgstr "Choisissez le type de composant système que vous souhaitez créer"
5167 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
5168 msgid ""
5169 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
5170 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
5171 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
5172 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
5173 "network components may be used for Nagios setups to create component "
5174 "dependencies."
5175 msgstr ""
5176 "Les terminaux Linux et les stations de travail sont automatiquement créés au "
5177 "démarrage. Pour cette raison vous pouvez créer un modèle uniquement pour une "
5178 "branche spécifique. Les serveurs sont également ajoutés automatiquement, "
5179 "mais dans certains cas vous pouvez avoir besoin de créer une pseudo entrée "
5180 "serveur afin de fournir à GOsa diverses informations. Les autres composants "
5181 "réseaux peuvent être utilisés lors la configuration de Nagios afin de créer "
5182 "les dépendances des composants."
5184 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
5185 msgid "Linux thin client template"
5186 msgstr "Modèle de client léger Linux"
5188 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
5189 msgid "Linux workstation template"
5190 msgstr "Modèle de station de travail Linux"
5192 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
5193 msgid "Linux Server"
5194 msgstr "Serveur Linux"
5196 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
5197 msgid "Windows workstation"
5198 msgstr "Station de travail Windows"
5200 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
5201 msgid "Network printer"
5202 msgstr "Imprimante réseau"
5204 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
5205 msgid "Other network component"
5206 msgstr "Autre composant réseau"
5208 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
5209 msgid "Create"
5210 msgstr "Créer"
5212 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
5213 msgid "Boot parameters"
5214 msgstr "Paramètre de démarrage"
5216 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
5217 msgid "LDAP server"
5218 msgstr "Serveur LDAP"
5220 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
5221 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
5222 msgstr ""
5223 "Sélectionnez le serveur LDAP à utiliser pour la gestion des comptes et des "
5224 "terminaux"
5226 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:17
5227 msgid "Boot kernel"
5228 msgstr "Kernel utilisé au démarrage"
5230 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:19
5231 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
5232 msgstr "Entrez le nom de fichier du kernel à utiliser"
5234 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:22
5235 msgid "Custom options"
5236 msgstr "Options personnalisées"
5238 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:24
5239 msgid ""
5240 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
5241 "during bootup"
5242 msgstr "Entrez les paramètres qui seront passés au kernel lors du démarrage"
5244 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
5245 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
5246 msgstr ""
5247 "Sélectionnez si le terminal supporte le démarrage graphique avec une barre "
5248 "de progression"
5250 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:36
5251 msgid "use graphical bootup"
5252 msgstr "Utiliser un démarrage en mode graphique"
5254 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
5255 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
5256 msgstr "Indiquez si le terminal démarre en mode texte"
5258 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:39
5259 msgid "use standard linux textual bootup"
5260 msgstr "utiliser le démarrage texte standard de Linux"
5262 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
5263 msgid "Select to get more verbose output during startup"
5264 msgstr "Sélectionnez afin d'avoir d'obtenir un démarrage plus verbeux"
5266 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:42
5267 msgid "use debug mode for startup"
5268 msgstr "utilisez le mode de débogage pour le démarrage"
5270 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:53
5271 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
5272 msgstr "Modules du kernel (format : nom paramètre)"
5274 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:55
5275 msgid "Add additional modules to load on startup"
5276 msgstr "Ajouter des modules à charger au démarrage"
5278 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
5279 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
5280 msgstr "Montage automatique des périphériques (format: entrée complète de autofs)"
5282 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:69
5283 msgid "Add additional automount entries"
5284 msgstr "Ajouter des entrées automount supplémentaires"
5286 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:87
5287 msgid "Additional fstab entries"
5288 msgstr "Entrée fstab supplémentaires"
5290 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:89
5291 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
5292 msgstr "Ajouter des systèmes de fichiers qui seront montés au démarrage"
5294 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:48
5295 msgid "This 'dn' has no phone features."
5296 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions téléphoniques."
5298 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:110
5299 msgid "The required field 'Phone name' is not set."
5300 msgstr "Le champ obligatoire 'Phone name' n'est pas rempli."
5302 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:113
5303 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used."
5304 msgstr "Le 'Phone name' '0' est réservé et ne peut pas être utilisé."
5306 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:126
5307 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
5308 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un téléphone sur cette 'Base'."
5310 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
5311 msgid "Terminals"
5312 msgstr "Terminaux"
5314 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
5315 msgid "Select objects to add"
5316 msgstr "Sélectionnez les objets à ajouter"
5318 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5319 msgid "Select to see departments"
5320 msgstr "Sélectionner pour voir les départements"
5322 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5323 msgid "Show departments"
5324 msgstr "Montrer les départements"
5326 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5327 msgid "Select to see GOsa accounts"
5328 msgstr "Sélectionnez pour voir les comptes GOsa"
5330 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5331 msgid "Show people"
5332 msgstr "Afficher les utilisateurs"
5334 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5335 msgid "Select to see GOsa groups"
5336 msgstr "Sélectionnez pour afficher les groupes GOsa"
5338 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5339 msgid "Show groups"
5340 msgstr "Afficher les groupes"
5342 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5343 msgid "Select to see applications"
5344 msgstr "Sélectionnez pour voir les applications"
5346 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5347 msgid "Show applications"
5348 msgstr "Afficher les applications"
5350 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5351 msgid "Select to see workstations"
5352 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail"
5354 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
5355 msgid "Select to see terminals"
5356 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux"
5358 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5359 msgid "Select to see printers"
5360 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes"
5362 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5363 msgid "Show printers"
5364 msgstr "Afficher les imprimantes"
5366 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5367 msgid "Select to see phones"
5368 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones"
5370 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
5371 msgid "Display objects of department"
5372 msgstr "Afficher les objets du département"
5374 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
5375 msgid "Display objects matching"
5376 msgstr "Afficher les objets correspondants"
5378 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42
5379 msgid "Regular expression for matching object names"
5380 msgstr "Expression régulière pour trouver les objets correspondants"
5382 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
5383 msgid ""
5384 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
5385 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
5386 "currently working at these machines."
5387 msgstr ""
5388 "Toutes les actions qui sont possibles ici influencent <b> toutes</b> les "
5389 "machines dans ce groupe d'objets. N'oubliez pas que redémarrer les machines "
5390 "des personnes qui y travaillent peuvent les rendre mécontents."
5392 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
5393 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
5394 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter pour ce groupe de terminaux"
5396 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:91
5397 msgid "This 'dn' is no object group."
5398 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe objet."
5400 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
5401 msgid "too many different objects!"
5402 msgstr "nombre d'objets différents trop important!"
5404 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
5405 msgid "users"
5406 msgstr "utilisateurs"
5408 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
5409 msgid "groups"
5410 msgstr "groupes"
5412 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
5413 msgid "applications"
5414 msgstr "applications"
5416 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
5417 msgid "departments"
5418 msgstr "départements"
5420 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
5421 msgid "servers"
5422 msgstr "serveurs"
5424 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
5425 msgid "workstations"
5426 msgstr "stations de travail"
5428 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
5429 msgid "terminals"
5430 msgstr "terminaux"
5432 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:214
5433 msgid "phones"
5434 msgstr "téléphones"
5436 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:215
5437 msgid "printers"
5438 msgstr "imprimantes"
5440 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:222
5441 msgid "and"
5442 msgstr "et"
5444 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:369
5445 msgid "Non existing dn: "
5446 msgstr "le dn suivant n'existe pas : "
5448 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:500
5449 msgid "Object groups need at least one member!"
5450 msgstr "Les groupes objets doivent avoir au minimum un membre!"
5452 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:505
5453 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
5454 msgstr "Vous pouvez combiner au maximum deux objets différents !"
5456 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
5457 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
5458 msgid "Object groups"
5459 msgstr "Groupes d'objets"
5461 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
5462 msgid "UNIX accounts"
5463 msgstr "Comptes UNIX"
5465 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
5466 msgid "Servers"
5467 msgstr "Serveurs"
5469 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
5470 msgid "Thin Clients"
5471 msgstr "Clients légers"
5473 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
5474 msgid "Workstations"
5475 msgstr "Stations de travail"
5477 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
5478 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
5479 msgid "Printer"
5480 msgstr "Imprimante"
5482 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:150
5483 #, php-format
5484 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
5485 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe objet '%s'."
5487 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:156
5488 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:182
5489 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
5490 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le groupe objet!"
5492 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
5493 msgid "Name of the group"
5494 msgstr "Nom du groupe"
5496 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
5497 msgid "Member objects"
5498 msgstr "Objets membres"
5500 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
5501 msgid ""
5502 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
5503 "GOsa to get your data back."
5504 msgstr ""
5505 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette action. Toutes les données "
5506 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
5507 "données."
5509 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:30
5510 msgid ""
5511 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
5512 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
5513 "large number of groups."
5514 msgstr ""
5515 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
5516 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
5517 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
5519 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:48
5520 msgid "Show empty groups"
5521 msgstr "Afficher les groupes vides"
5523 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:49
5524 msgid "Show groups containing users"
5525 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
5527 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:50
5528 msgid "Show groups containing groups"
5529 msgstr "Afficher les groupes contenant des groupes"
5531 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
5532 msgid "Show groups containing applications"
5533 msgstr "Afficher les groupes contenant des applications"
5535 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
5536 msgid "Show groups containing departments"
5537 msgstr "Afficher les groupes contenant des départements"
5539 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:53
5540 msgid "Show groups containing servers"
5541 msgstr "Afficher les groupes contenant des serveurs"
5543 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:54
5544 msgid "Show groups containing workstations"
5545 msgstr "Afficher les groupes contenant des stations de travail"
5547 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:55
5548 msgid "Show groups containing terminals"
5549 msgstr "Afficher les groupes contenant des terminaux"
5551 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:56
5552 msgid "Show groups containing printers"
5553 msgstr "Afficher les groupes contenant des imprimantes"
5555 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:120
5556 msgid "Phone settings"
5557 msgstr "Configuration du téléphone"
5559 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:114
5560 msgid "This account has no phone extensions."
5561 msgstr "Ce compte n'est pas d'extension téléphoniques."
5563 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:124
5564 msgid "Remove phone account"
5565 msgstr "Supprimer l'extension téléphonique"
5567 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:125
5568 msgid ""
5569 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
5570 "below."
5571 msgstr ""
5572 "Une extension téléphone existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la "
5573 "supprimer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5575 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:127
5576 msgid "Create phone account"
5577 msgstr "Créer un compte téléphone"
5579 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:128
5580 msgid ""
5581 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
5582 "below."
5583 msgstr ""
5584 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en "
5585 "créer une en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5587 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:140
5588 msgid "Please enter a valid phone number!"
5589 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide!"
5591 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:180
5592 msgid "Choose your private phone"
5593 msgstr "Choisissez votre téléphone privé"
5595 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:291
5596 #, php-format
5597 msgid "You need to specify at least one phone number!"
5598 msgstr "Vous devez au moins indiquer un numéro de téléphone!"
5600 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:305
5601 #, php-format
5602 msgid "The number '%s' is no valid phone number!"
5603 msgstr "Le numéro '%s' n'est pas un numéro de téléphone valide!"
5605 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:308
5606 #, php-format
5607 msgid "The timeout '%s' contains invalid characters!"
5608 msgstr "La valeur d'attente'%s' contient des caractères invalides!"
5610 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:16
5611 msgid "Answering machine"
5612 msgstr "Répondeur automatique"
5614 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:22
5615 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:25
5616 msgid "Deliver missed calls as mail"
5617 msgstr "Délivrer les appels téléphoniques manqués comme des messages"
5619 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:39
5620 msgid "Phone numbers"
5621 msgstr "Numéros de téléphones"
5623 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:56
5624 msgid "Forward calls to"
5625 msgstr "Transférer les appels vers"
5627 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60
5628 msgid "Phone number"
5629 msgstr "Numéros de téléphone"
5631 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60
5632 msgid "Timeout (s)"
5633 msgstr "Temps d'attente(s)"
5635 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
5636 msgid "Phone Reports"
5637 msgstr "Rapports téléphoniques"
5639 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
5640 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
5641 msgstr ""
5642 "Impossible de se connecter à la base de données des téléphones, aucun "
5643 "rapport ne peut être affiché!"
5645 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
5646 msgid "Can't select phone database for report generation!"
5647 msgstr ""
5648 "Impossible de sélectionner la base de données des téléphones pour la "
5649 "création de rapports!"
5651 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
5652 msgid "Query for phone database failed!"
5653 msgstr "La requête sur la base de données des téléphones a échoué!"
5655 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
5656 msgid "Source"
5657 msgstr "Emetteur"
5659 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
5660 msgid "Destination"
5661 msgstr "Destinataire"
5663 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
5664 msgid "Channel"
5665 msgstr "Canal"
5667 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
5668 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
5669 msgid "Application"
5670 msgstr "Applications"
5672 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
5673 msgid "Duration"
5674 msgstr "Durée"
5676 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
5677 msgid "Phone reports"
5678 msgstr "Rapports téléphoniques"
5680 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
5681 msgid "Group"
5682 msgstr "Groupes"
5684 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
5685 msgid "Thin Client"
5686 msgstr "Clients légers"
5688 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
5689 msgid "Workstation"
5690 msgstr "Stations de travail"
5692 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
5693 msgid "Object group"
5694 msgstr "Groupes d'objets"
5696 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
5697 msgid "Object name"
5698 msgstr "Nom de l'objet"
5700 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
5701 msgid "Contents"
5702 msgstr "Contenu"
5704 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
5705 msgid "This object has no relationship to other objects."
5706 msgstr "Cette objet n'a pas de relation avec d'autres objets."
5708 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
5709 msgid ""
5710 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
5711 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
5712 "to your companies LDAP server."
5713 msgstr ""
5714 "Vous êtes sur la fenêtre principale de GOsa. Vous pouvez sélectionner une "
5715 "rubrique soit en utilisant le menu de gauche soit en cliquant sur une des "
5716 "icônes. Tout les changements sont directement appliqués sur les serveurs "
5717 "LDAP de votre société."
5719 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
5720 msgid ""
5721 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
5722 "b> to get back to the pictogram view."
5723 msgstr ""
5724 "Cliquez sur <b>déconnexion</b>, en haut à gauche, pour vous déconnecter, sur "
5725 "<b>Accueil</b> pour revenir à la page principale."
5727 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
5728 msgid "The GOsa team"
5729 msgstr "L'équipe de GOsa"
5731 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
5732 #, php-format
5733 msgid "Welcome %s!"
5734 msgstr "Bienvenue %s!"
5736 #: include/functions.inc:272
5737 #, php-format
5738 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
5739 msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
5741 #: include/functions.inc:293
5742 #, php-format
5743 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
5744 msgstr "Echec de l'authentification. Le serveur LDAP indique '%s'."
5746 #: include/functions.inc:313
5747 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
5748 msgstr ""
5749 "Le nom de l'utilisateur ou l'UID n'est pas unique. Veuillez vérifier votre "
5750 "base de données LDAP."
5752 #: include/functions.inc:351
5753 msgid ""
5754 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
5755 "the source!"
5756 msgstr ""
5757 "Erreur lors de la création d'un verrou. Les paramètres sont incorrects. "
5758 "Veuillez vérifier la source!"
5760 #: include/functions.inc:361
5761 #, php-format
5762 msgid ""
5763 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
5764 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
5765 msgstr ""
5766 "Impossible d'enregistrer les informations à propos des verrous dans "
5767 "l'annuaire LDAP. Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf! Le "
5768 "serveur LDAP indique '%s'."
5770 #: include/functions.inc:376
5771 #, php-format
5772 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
5773 msgstr "Echec lors de l'ajout d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
5775 #: include/functions.inc:402
5776 #, php-format
5777 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
5778 msgstr "Echec lors de la suppression d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
5780 #: include/functions.inc:432
5781 msgid ""
5782 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
5783 "check the source!"
5784 msgstr ""
5785 "Echec lors de la récupération du verrou depuis l'annuaire LDAP. Les "
5786 "paramètres ne sont pas corrects. Veuillez vérifier la source!"
5788 #: include/functions.inc:442
5789 msgid ""
5790 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
5791 "entry in gosa.conf!"
5792 msgstr ""
5793 "Impossible d'obtenir les informations de verrouillage dans l'annuaire LDAP. "
5794 "Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf!"
5796 #: include/functions.inc:450
5797 msgid ""
5798 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
5799 "cleaning up multiple references."
5800 msgstr ""
5801 "Détection de verrou multiple pour un même objet. Ceci ne devrait pas être "
5802 "possible. Effacement des références multiples."
5804 #: include/functions.inc:522
5805 #, php-format
5806 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
5807 msgstr "La taille limite de %d entrées est dépassée!"
5809 #: include/functions.inc:524
5810 #, php-format
5811 msgid ""
5812 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
5813 "exceeds"
5814 msgstr ""
5815 "Mettre la nouvelle limite à %s et me montrer ce message si la limite est "
5816 "toujours dépassée"
5818 #: include/functions.inc:536
5819 msgid "Configure"
5820 msgstr "Configurer"
5822 #: include/functions.inc:541
5823 msgid "incomplete"
5824 msgstr "incomplet"
5826 #: include/functions.inc:924
5827 #, php-format
5828 msgid ""
5829 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
5830 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
5831 msgstr ""
5832 "Vous êtes sur le point de modifier l'entrée '%s' qui est en cours "
5833 "d'utilisation par '%s'. Veuillez contacter cette personne afin de clarifier "
5834 "la situation."
5836 #: include/functions.inc:1023
5837 msgid "LDAP error:"
5838 msgstr "Erreur LDAP :"
5840 #: include/functions.inc:1469
5841 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
5842 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
5844 #: include/functions.inc:1512
5845 #, php-format
5846 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
5847 msgstr "Version de développement de GOsa (Rev %s)"
5849 #: include/functions.inc:1559
5850 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
5851 msgstr ""
5852 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après l'interpréteur "
5853 "PHP!"
5855 #: include/functions.inc:1559
5856 msgid "Toggle information"
5857 msgstr "Afficher/Cacher l'information"
5859 #: include/functions.inc:1564
5860 msgid "PHP error"
5861 msgstr "Erreur PHP"
5863 #: include/functions.inc:1575
5864 msgid "class"
5865 msgstr "classe"
5867 #: include/functions.inc:1581
5868 msgid "function"
5869 msgstr "fonction"
5871 #: include/functions.inc:1586
5872 msgid "static"
5873 msgstr "statique"
5875 #: include/functions.inc:1590
5876 msgid "method"
5877 msgstr "méthode"
5879 #: include/functions.inc:1607
5880 msgid "Trace"
5881 msgstr "Trace"
5883 #: include/functions.inc:1608
5884 msgid "File"
5885 msgstr "Fichier"
5887 #: include/functions.inc:1608
5888 msgid "Line"
5889 msgstr "Ligne"
5891 #: include/functions.inc:1609
5892 msgid "Arguments"
5893 msgstr "Arguments"
5895 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:38
5896 msgid ""
5897 "Warning: Account has an invalid mailserver string! Please check the mail "
5898 "server settings in the mail tab."
5899 msgstr ""
5900 "Attention: Le compte à un chaîne de connexion au serveur de messagerie "
5901 "invalide! Veuillez vérifier les paramètres du serveur de messagerie dans "
5902 "l'onglet messagerie."
5904 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:51
5905 msgid ""
5906 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
5907 "settings will not be stored on your server!"
5908 msgstr ""
5909 "Erreur: Impossible de contacter le serveur IMAP. Si vous sauvez ce compte, "
5910 "certains paramètres ne seront pas stockés sur votre serveur!"
5912 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:114
5913 #, php-format
5914 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
5915 msgstr "Impossible de créer la boite de messagerie IMAP. Le serveur indique '%s'."
5917 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:130
5918 #, php-format
5919 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
5920 msgstr "Impossible de créer les quotas IMAP. Le serveur indique'%s'."
5922 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:141
5923 msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, wouldn't modify acl informations."
5924 msgstr ""
5925 "Erreur: imap_getacl n'est pas implémenté, il est impossible de modifier les "
5926 "informations à propos des acls."
5928 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:176
5929 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
5930 msgstr ""
5931 "Erreur: imap_getacl n'est pas disponible, impossible d'obtenir les "
5932 "permissions imap!"
5934 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:198
5935 #, php-format
5936 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
5937 msgstr ""
5938 "Impossible de supprimer les boites de messagerie IMAP. Le serveur indique '%"
5939 "s'."
5941 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:226
5942 #, php-format
5943 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
5944 msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur indique '%s'."
5946 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:239
5947 #, php-format
5948 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
5949 msgstr "Impossible de récupérer le script sieve. Le serveur indique '%s'."
5951 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:310
5952 #, php-format
5953 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
5954 msgstr "Impossible d'envoyer un script à sieve. Le serveur indique '%s'."
5956 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:314
5957 #, php-format
5958 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
5959 msgstr "Impossible d'activer les scripts sieve de GOsa. Le serveur indique '%s'."
5961 #: include/class_pluglist.inc:98
5962 msgid ""
5963 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
5964 "contributed script fix_config.sh!"
5965 msgstr ""
5966 "Votre fichier de configuration gosa.conf à changé partiellement . Veuillez "
5967 "le convertir en utilisant le script fix_config.sh!"
5969 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
5970 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
5971 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
5972 msgid ""
5973 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
5974 "changes?"
5975 msgstr ""
5976 "Vous êtes actuellement en train d'éditer une entrée de la base de données. "
5977 "Voulez vous annuler les modifications?"
5979 #: include/class_plugin.inc:180
5980 msgid "This 'dn' has no account extensions."
5981 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension pour le compte."
5983 #: include/class_plugin.inc:185
5984 msgid "This is an empty plugin."
5985 msgstr "Cette extension est vide."
5987 #: include/class_plugin.inc:386
5988 #, php-format
5989 msgid "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
5990 msgstr ""
5991 "La commande '%s', utilisée dans le POSTCREATE de l'extension '%s' n'existe "
5992 "pas."
5994 #: include/class_plugin.inc:412
5995 #, php-format
5996 msgid "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
5997 msgstr ""
5998 "La commande '%s', utilisée dans le POSTMODIFY de l'extension '%s' n'existe "
5999 "pas."
6001 #: include/class_plugin.inc:438
6002 #, php-format
6003 msgid "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6004 msgstr ""
6005 "La commande '%s', utilisée dans le POSTREMOVE de l'extension '%s' n'existe "
6006 "pas."
6008 #: include/class_config.inc:69
6009 #, php-format
6010 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
6011 msgstr "Erreur XML dans gosa.conf: %s à la ligne %d"
6013 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:144
6014 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
6015 msgstr ""
6016 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Veuillez contacter "
6017 "l'administrateur du système."
6019 #: include/class_config.inc:426
6020 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
6021 msgstr "SID et/ou RIDBASE absents du fichier de configuration!"
6023 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
6024 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
6025 msgstr ""
6026 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction mhash / sha1 "
6027 "manquante)"
6029 #: include/class_password-methods.inc:166
6030 #, php-format
6031 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
6032 msgstr ""
6033 "La modification a échoué du mot de passe à échoué. Le serveur LDAP indique '%"
6034 "s'."
6036 #: include/class_password-methods.inc:185
6037 msgid "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
6038 msgstr ""
6039 "La configuration de SMBHASH dans gosa.conf est incorrecte ! Impossible de "
6040 "changer le mot de passe Samba."
6042 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
6043 msgid ""
6044 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
6045 "support, password has not been changed."
6046 msgstr ""
6047 "Attention : Impossible de modifier les mots de passe kerberos. Votre version "
6048 "de PHP n'a pas le support de kerberos. Votre mot de passe reste inchangé."
6050 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
6051 msgid "Kerberos database communication failed!"
6052 msgstr "La connexion avec Kerberos a échoué!"
6054 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
6055 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
6056 msgstr "La modification du mot de passe dans la base Kerberos a échoué!"
6058 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
6059 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
6060 msgstr ""
6061 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction sha1 / mhash / crypt "
6062 "manquante)"
6064 #: include/class_ldap.inc:398
6065 #, php-format
6066 msgid ""
6067 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
6068 "GOsa team."
6069 msgstr ""
6070 "La création automatique de type '%s' n'est pas supportée. Veuillez faire un "
6071 "rapport à l'équipe de GOsa."
6073 #: include/class_ldap.inc:630
6074 #, php-format
6075 msgid ""
6076 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
6077 "in line %s"
6078 msgstr ""
6079 "Ceci n'est pas un DN valide: '%s'. Le fichier d'importation doit commencer "
6080 "avec 'dn: ...' à la ligne %s"
6082 #: include/class_ldap.inc:643
6083 #, php-format
6084 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
6085 msgstr "Le dn : '%s' (de la ligne %s) existe déjà dans l'arbre LDAP."
6087 #: include/class_ldap.inc:659
6088 #, php-format
6089 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
6090 msgstr ""
6091 "Erreur lors de l'importation du dn: '%s', veuillez vérifier votre fichier "
6092 "votre fichier LDIF à partir de la ligne %s!"
6094 #: include/class_certificate.inc:35
6095 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence"
6096 msgstr ""
6097 "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié, vérifiez que celui ci est existant "
6098 "et accessible"
6100 #: include/class_certificate.inc:53
6101 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given"
6102 msgstr "Impossible de lire le certificat spécifié / ou chaîne vide spécifiée"
6104 #: include/class_certificate.inc:80
6105 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) "
6106 msgstr ""
6107 "Impossible de charger le certificat, probablement un format non supporté "
6108 "(utilisez un format PEM/DER) "
6110 #: include/class_certificate.inc:95
6111 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations"
6112 msgstr "Le format doit être PEM, afin de pouvoir afficher les informations"
6114 #: include/class_certificate.inc:192
6115 msgid "Can't create/open File"
6116 msgstr "Impossible de créer/ouvrir le fichier"
6118 #: include/class_certificate.inc:199
6119 msgid "No valid certificate loaded"
6120 msgstr "Pas de certificat valide chargé"
6122 #: include/functions_helpviewer.inc:260
6123 #, php-format
6124 msgid "%s results for your search with the keyword %s interpreted as %s"
6125 msgstr "%s résultats de votre recherche avec le mot %s interprété comme %s"
6127 #: include/functions_helpviewer.inc:335
6128 #, php-format
6129 msgid "%s%% hit rate in file %s"
6130 msgstr "%s%% trouvés dans le fichier %s"
6132 #: include/functions_setup.inc:72
6133 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
6134 msgstr ""
6135 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Vérification des schémas "
6136 "impossibles!"
6138 #: include/functions_setup.inc:81 include/functions_setup.inc:90
6139 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
6140 msgstr ""
6141 "Impossible de récupérer les informations sur les schémas. Vérification des "
6142 "schémas impossibles!"
6144 #: include/functions_setup.inc:110
6145 #, php-format
6146 msgid ""
6147 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
6148 "setup"
6149 msgstr ""
6150 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' est absent de la "
6151 "configuration de LDAP"
6153 #: include/functions_setup.inc:114
6154 #, php-format
6155 msgid "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
6156 msgstr ""
6157 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' nécessite la "
6158 "version %s"
6160 #: include/functions_setup.inc:118
6161 #, php-format
6162 msgid "Support for '%s' enabled"
6163 msgstr "Le support de '%s' est activé"
6165 #: include/functions_setup.inc:128
6166 #, php-format
6167 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
6168 msgstr "l'objectCLass requis '%s' est absent de la configuration de LDAP"
6170 #: include/functions_setup.inc:132
6171 #, php-format
6172 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
6173 msgstr "L'objectClass obligatoire '%s' n'est pas à la version %s"
6175 #: include/functions_setup.inc:141
6176 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
6177 msgstr "Le support de SAMBA 3 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6179 #: include/functions_setup.inc:146
6180 msgid "SAMBA 3 support enabled"
6181 msgstr "Le support de SAMBA3 est activé"
6183 #: include/functions_setup.inc:151
6184 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
6185 msgstr "Le support de SAMBA 2 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6187 #: include/functions_setup.inc:156
6188 msgid "SAMBA 2 support enabled"
6189 msgstr "Le support de SAMBA2 est activé"
6191 #: include/functions_setup.inc:162
6192 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
6193 msgstr "Le support de pureftpd est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6195 #: include/functions_setup.inc:167
6196 msgid "Support for pureftp enabled"
6197 msgstr "Le support de pureftpd est activé"
6199 #: include/functions_setup.inc:172
6200 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
6201 msgstr "Le support de WebDAV est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6203 #: include/functions_setup.inc:177
6204 msgid "Support for WebDAV enabled"
6205 msgstr "Le support de WEBDAV est activé"
6207 #: include/functions_setup.inc:182
6208 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
6209 msgstr "Le support de phpgroupware est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6211 #: include/functions_setup.inc:187
6212 msgid "Support for phpgroupware enabled"
6213 msgstr "Le support de phpgroupware est activé"
6215 #: include/functions_setup.inc:192
6216 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
6217 msgstr "Le support de gofon est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6219 #: include/functions_setup.inc:197
6220 msgid "Support for gofon enabled"
6221 msgstr "Le support de gofon est activé"
6223 #: include/functions_setup.inc:204
6224 msgid ""
6225 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
6226 "method to cyrus"
6227 msgstr ""
6228 "Le support de Kolab est désactivé, aucun schéma ne semble installé, la "
6229 "méthode de connexion au serveur de messagerie sera cyrus"
6231 #: include/functions_setup.inc:212
6232 msgid "Support for Kolab enabled"
6233 msgstr "Le support de Kolab est activé"
6235 #: include/functions_setup.inc:229
6236 msgid "OK"
6237 msgstr "OK"
6239 #: include/functions_setup.inc:232
6240 msgid "Ignored"
6241 msgstr "Ignoré"
6243 #: include/functions_setup.inc:234
6244 msgid "Failed"
6245 msgstr "Echec"
6247 #: include/functions_setup.inc:251
6248 msgid "PHP setup inspection"
6249 msgstr "Vérification de l'installation de PHP"
6251 #: include/functions_setup.inc:252
6252 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
6253 msgstr "Vérification de la version de PHP (>=4.1.0)"
6255 #: include/functions_setup.inc:253
6256 msgid ""
6257 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
6258 "PHP language."
6259 msgstr ""
6260 "PHP doit être en version supérieur à 4.1.0 ou supérieur à cause de certaines "
6261 "fonctions et bogues connus dans le langage PHP."
6263 #: include/functions_setup.inc:256
6264 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
6265 msgstr "Vérification de l'option register_globals, elle doit être à 'off'"
6267 #: include/functions_setup.inc:257
6268 msgid ""
6269 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
6270 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
6271 "risk. GOsa will run in both modes."
6272 msgstr ""
6273 "register_globals est un mécanisme PHP pour enregistrer toutes les variables "
6274 "globales afin que les scripts puissent y accéder sans changer la porté des "
6275 "variables. Cela peut constituer un risque de sécurité. GOsa s'exécutera dans "
6276 "les deux modes."
6278 #: include/functions_setup.inc:260
6279 msgid "Checking for ldap module"
6280 msgstr "Vérification des modules LDAP"
6282 #: include/functions_setup.inc:261
6283 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
6284 msgstr "Ce module est le module de base utilisé par GOsa et est donc indispensable."
6286 #: include/functions_setup.inc:264
6287 msgid "Checking for XML functions"
6288 msgstr "Vérification du support XML"
6290 #: include/functions_setup.inc:265
6291 msgid "XML functions are required to parse the configuration file."
6292 msgstr ""
6293 "Les fonctionnalités XML sont nécessaires pour lire le fichier de "
6294 "configuration."
6296 #: include/functions_setup.inc:268
6297 msgid "Checking for gettext support"
6298 msgstr "Vérification du support gettext"
6300 #: include/functions_setup.inc:269
6301 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
6302 msgstr "Gettext est requis afin que GOsa soit localisé."
6304 #: include/functions_setup.inc:271
6305 msgid "Checking for iconv support"
6306 msgstr "Vérification du support iconv"
6308 #: include/functions_setup.inc:272
6309 #, fuzzy
6310 msgid ""
6311 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
6312 "therefore required."
6313 msgstr ""
6314 "Ce module est utilisé par GOsa pour convertir les options samba munged dial, "
6315 "il est indispensable."
6317 #: include/functions_setup.inc:275
6318 msgid "Checking for mhash module"
6319 msgstr "Vérification du module mhash"
6321 #: include/functions_setup.inc:276
6322 msgid ""
6323 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
6324 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
6325 msgstr ""
6326 "Pour utiliser le codage SSHA, ce module est requis. Si vous utilisez "
6327 "seulement les mécanismes crypt ou md5, vous pouvez ignorer ce message. GOsa "
6328 "marchera sans celui ci."
6330 #: include/functions_setup.inc:279
6331 msgid "Checking for imap module"
6332 msgstr "Vérification du module imap"
6334 #: include/functions_setup.inc:280
6335 msgid ""
6336 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
6337 "status informations, creates and deletes mail users."
6338 msgstr ""
6339 "Le module IMAP est nécessaire pour communiquer avec un serveur IMAP. Il "
6340 "permet de récupérer des informations de statuts, créer et supprimer les "
6341 "comptes de messagerie des utilisateurs."
6343 #: include/functions_setup.inc:283
6344 msgid "Checking for getacl in imap"
6345 msgstr "Vérification de la fonction getacl dans imap"
6347 #: include/functions_setup.inc:284
6348 msgid ""
6349 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
6350 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
6351 "for this feature."
6352 msgstr ""
6353 "Le support de la fonction getacl est requis afin de gérer les permissions "
6354 "des répertoires partagés. Le module IMAP standard ne peut gérer les acls. "
6355 "Vous devez installer une version récente de PHP afin d'utiliser cette "
6356 "fonctionnalité."
6358 #: include/functions_setup.inc:287
6359 msgid "Checking for mysql module"
6360 msgstr "Vérification du module pour mysql"
6362 #: include/functions_setup.inc:288
6363 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
6364 msgstr ""
6365 "Le support de MySQL est nécessaire pour lire  les rapports GOfax en "
6366 "provenance d'une base de données."
6368 #: include/functions_setup.inc:291
6369 msgid "Checking for cups module"
6370 msgstr "Vérification du module cups"
6372 #: include/functions_setup.inc:292
6373 msgid ""
6374 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
6375 "files, you've to install the CUPS module."
6376 msgstr ""
6377 "Afin d'obtenir la liste des imprimantes disponibles avec le protocole IPP à "
6378 "la place des fichiers printcap, vous devez installer le module CUPS."
6380 #: include/functions_setup.inc:295
6381 msgid "Checking for kadm5 module"
6382 msgstr "Vérification du module kadm5"
6384 #: include/functions_setup.inc:296
6385 msgid ""
6386 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
6387 "via PEAR network."
6388 msgstr ""
6389 "Gérer les utilisateurs dans kerberos nécessite le module kadm5 "
6390 "téléchargeable sur les réseaux PEAR."
6392 #: include/functions_setup.inc:299
6393 msgid "Checking for snmp Module"
6394 msgstr "Vérification du module snmp"
6396 #: include/functions_setup.inc:300
6397 msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring."
6398 msgstr "Le protocole SNMP est nécessaire pour pouvoir surveiller les clients."
6400 #: include/functions_setup.inc:309
6401 msgid "Checking for some additional programms"
6402 msgstr "Vérification de programmes additionnels"
6404 #: include/functions_setup.inc:318
6405 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
6406 msgstr "Vérification de ImageMagick (>=5.4.0)"
6408 #: include/functions_setup.inc:319
6409 msgid ""
6410 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
6411 "size and the unified JPEG format."
6412 msgstr ""
6413 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
6414 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
6416 #: include/functions_setup.inc:322
6417 msgid "Checking imagick module for PHP"
6418 msgstr "Vérification du module imagick pour PHP"
6420 #: include/functions_setup.inc:323
6421 msgid ""
6422 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
6423 "and the unified JPEG format from PHP script."
6424 msgstr ""
6425 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
6426 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
6428 #: include/functions_setup.inc:330
6429 msgid "Checking for fping utility"
6430 msgstr "Vérification de l'utilitaire fping"
6432 #: include/functions_setup.inc:331
6433 msgid ""
6434 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
6435 "environment running."
6436 msgstr ""
6437 "L'utilitaire fping est utilisé dans le cas d'un environnement composé de "
6438 "clients légers fonctionnant en terminaux."
6440 #: include/functions_setup.inc:346
6441 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
6442 msgstr "Vérification de la possibilité de générer des mots de passe au format LM/NT"
6444 #: include/functions_setup.inc:347
6445 msgid ""
6446 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
6447 "generate password hashes."
6448 msgstr ""
6449 "Afin d'utiliser Samba 2/3, vous devez installer des paquets additionnels "
6450 "prenant en charge le cryptage des mots de passe."
6452 #: include/functions_setup.inc:360
6453 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
6454 msgstr "Vérification de PHP.ini -> session.auto_register"
6456 #: include/functions_setup.inc:361
6457 msgid ""
6458 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
6459 "in your php.ini must be set to 'Off'."
6460 msgstr ""
6461 "Pour pouvoir utiliser GOSa sans problèmes, la variable session.auto_register "
6462 "doit être a 'Off' dans votre php.ini."
6464 #: include/functions_setup.inc:364
6465 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
6466 msgstr "Vérification de PHP.ini -> implicit_flush"
6468 #: include/functions_setup.inc:365
6469 msgid ""
6470 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
6471 "increase performance."
6472 msgstr ""
6473 "Cette option défini la gestion des sorties, mettez cette option a off pour "
6474 "améliorer la performance."
6476 #: include/functions_setup.inc:372
6477 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
6478 msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable max_execution_time"
6480 #: include/functions_setup.inc:373
6481 msgid ""
6482 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
6483 "consume more time."
6484 msgstr ""
6485 "Le temps d'exécution doit être au moins de 30 secondes minimum, parce que "
6486 "certaines actions vont prendre plus de temps."
6488 #: include/functions_setup.inc:380
6489 msgid "php.ini check -> memory_limit"
6490 msgstr "Vérification de PHP.ini -> memory_limit"
6492 #: include/functions_setup.inc:381
6493 msgid ""
6494 "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! "
6495 "Increase it for larger setups."
6496 msgstr ""
6497 "GOsa a besoin au minimum de 16MB de mémoire, moins causera des erreurs "
6498 "imprévisibles, voire sans message d'erreurs! Augmentez la mémoire pour les "
6499 "installations plus complexes."
6501 #: include/functions_setup.inc:385
6502 msgid "php.ini check -> expose_php"
6503 msgstr "Vérification de PHP.ini - > expose.php"
6505 #: include/functions_setup.inc:386
6506 msgid ""
6507 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
6508 "any Information about the server you are running in this case."
6509 msgstr ""
6510 "PHP n'enverra pas d'information a propos du serveur qui fait tourner "
6511 "l'application, ceci peut être considérer comme une mesure de sécurité."
6513 #: include/functions_setup.inc:390
6514 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
6515 msgstr "Vérification de PHP ini > magic_quotes_gpc"
6517 #: include/functions_setup.inc:391
6518 msgid ""
6519 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
6520 "escape all quotes in strings in this case."
6521 msgstr ""
6522 "Améliorez la sécurité de votre serveur en mettant magic_quotes_gpc à 'on'. "
6523 "PHP préfixera tout les guillemets dans les chaînes avec la séquence escape."
6525 #: include/functions_setup.inc:629
6526 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
6527 msgstr "Vous devez spécifier un serveur LDAP afin de pouvoir continuer!"
6529 #: include/functions_setup.inc:638 include/functions_setup.inc:720
6530 msgid ""
6531 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
6532 "reachable for GOsa."
6533 msgstr ""
6534 "Impossible de se connecter au serveur LDAP! Vérifiez que GOsa puisse le "
6535 "contacter."
6537 #: include/functions_setup.inc:652 include/functions_setup.inc:725
6538 #: include/functions_setup.inc:730
6539 msgid ""
6540 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
6541 "reachable for GOsa."
6542 msgstr ""
6543 "Impossible de s'identifier sur l'annuaire LDAP! Veuillez vérifiez que GOsa "
6544 "puisse le contacter."
6546 #: include/functions_setup.inc:740
6547 msgid ""
6548 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
6549 "please check all informations twice"
6550 msgstr ""
6551 "Connection au serveur réussie, mais le serveur semble complètement vide, "
6552 "veuillez vérifier toutes informations un seconde fois"
6554 #: include/functions_setup.inc:796
6555 #, php-format
6556 msgid ""
6557 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
6558 "complete!"
6559 msgstr ""
6560 "L'attribut obligatoire '%s' n'existe pas pour ce formulaire. Veuillez le "
6561 "compléter!"
6563 #: include/functions_setup.inc:827
6564 #, php-format
6565 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
6566 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
6568 #: include/functions_setup.inc:938 include/functions_setup.inc:961
6569 #: include/functions_setup.inc:970 html/index.php:162
6570 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
6571 msgid ""
6572 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
6573 "administrate anything!"
6574 msgstr ""
6575 "Le compte administrateur de GOsa n'existe pas, vous ne pourrez rien "
6576 "administrer!"
6578 #: html/helpviewer.php:54
6579 msgid "Help is not available if you are not logged in."
6580 msgstr "L'aide n'est pas accessible si vous n'êtes pas connectés."
6582 #: html/helpviewer.php:85
6583 msgid "previous"
6584 msgstr "précédent"
6586 #: html/helpviewer.php:89
6587 msgid "next"
6588 msgstr "suivant"
6590 #: html/helpviewer.php:144
6591 #, php-format
6592 msgid "Can't read any helpfiles from ' %s ', possibly there is no help available."
6593 msgstr ""
6594 "Impossible de lire les fichiers d'aides depuis '%s', probablement qu'il n'y "
6595 "a pas d'aide disponible."
6597 #: html/getfax.php:53
6598 msgid "Could not connect to database server!"
6599 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données!"
6601 #: html/getfax.php:55
6602 msgid "Could not select database!"
6603 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données!"
6605 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
6606 msgid "Database query failed!"
6607 msgstr "Echec des requêtes sur la base de données!"
6609 #: html/getvcard.php:36
6610 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
6611 msgstr "Erreur: getvcard.php nécessite un paramètre pour exporter au format vcard!"
6613 #: html/setup.php:75
6614 #, php-format
6615 msgid ""
6616 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
6617 "check existence and rigths of this directory!"
6618 msgstr ""
6619 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation smarty n'est pas "
6620 "accessible, vérifiez son existence et les droits de ce répertoire!"
6622 #: html/main.php:100
6623 msgid ""
6624 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
6625 "administrator."
6626 msgstr ""
6627 "Register globals est activé. GOsa ne permettra pas aux utilisateurs de se "
6628 "connecter tant que ceci n'est pas corrigé par un administrateur."
6630 #: html/main.php:143
6631 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
6632 msgstr ""
6633 "Attention: la mémoire disponible est insuffisante - Veuillez augmenter le "
6634 "paramètre memory_limit!"
6636 #: html/main.php:269
6637 #, php-format
6638 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
6639 msgstr "Impossible de trouver une définition pour l'extension '%s'!"
6641 #: html/index.php:57
6642 #, php-format
6643 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
6644 msgstr "Le fichier de configuration %s/gosa.conf ne peut être lu. Abandon."
6646 #: html/index.php:79
6647 #, php-format
6648 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
6649 msgstr ""
6650 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation n'est pas "
6651 "accessible!"
6653 #: html/index.php:170
6654 msgid "Please specify a valid username!"
6655 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect!"
6657 #: html/index.php:172
6658 msgid "Please specify your password!"
6659 msgstr "Veuillez introduire votre mot de passe!"
6661 #: html/index.php:179
6662 msgid "Please check the username/password combination."
6663 msgstr "Veuillez vérifier le nom d'utilisateur et le mot de passe."
6665 #: html/index.php:217
6666 msgid "Session will not be encrypted."
6667 msgstr "La session ne sera pas cryptée."
6669 #: html/index.php:217
6670 msgid "Enter SSL session"
6671 msgstr "Démarrer une session SSL"
6673 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
6674 msgid ""
6675 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
6676 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
6677 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
6678 "filters to get the entries you are looking for."
6679 msgstr ""
6680 "L'option size limit rend les opérations LDAP plus rapides et permet au "
6681 "serveur LDAP d'avoir un niveau de charge plus léger. La façon la plus facile "
6682 "de gérer des grandes bases de données sans de longs temps d'attentes, serait "
6683 "de limiter la recherche à des valeurs plus petites et d'utiliser les filtres "
6684 "pour obtenir les valeurs que vous recherchez."
6686 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
6687 msgid "Please choose the way to react for this session"
6688 msgstr "Veuillez choisir la façon de réagir pour cette session"
6690 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
6691 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
6692 msgstr ""
6693 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées retournées par le serveur "
6694 "LDAP"
6696 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
6697 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
6698 msgid ""
6699 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
6700 "and let me use filters instead"
6701 msgstr ""
6702 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées qui sont récupérées grâce "
6703 "au paramètre sizelimit défini et laissez moi utiliser les filtres pour "
6704 "restreindre les données a visualiser"
6706 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
6707 msgid "Session conflict detected"
6708 msgstr "Conflit détecté entre différentes sessions"
6710 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
6711 msgid ""
6712 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
6713 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
6714 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
6715 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
6716 msgstr ""
6717 "Une autre instance de votre session a été détectée. Les opérations multiples "
6718 "sont techniquement impossible et dépendent du navigateur utilisé. L'usage de "
6719 "navigateurs différents en même temps est possible (ex: IE et Mozilla) est "
6720 "possible. Cliquer sur le bouton  <b>Déconnexion</b> fermera cette session."
6722 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
6723 msgid ""
6724 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
6725 "so please close multiple windows and log in again."
6726 msgstr ""
6727 "Ignorer ce message entraînera la modification/destruction des données en "
6728 "cours d'édition, il est conseillé de fermer toutes les fenêtres ouvertes et "
6729 "de se reconnecter."
6731 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
6732 msgid "Logout"
6733 msgstr "Déconnexion"
6735 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:15 ihtml/themes/default/login.tpl:15
6736 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
6737 msgstr ""
6738 "Veuillez utiliser votre <i>nom d'utilisateur</i> et votre <i>mot de passe</"
6739 "i> afin de vous connecter"
6741 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:26 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:30
6742 #: ihtml/themes/default/login.tpl:26 ihtml/themes/default/login.tpl:30
6743 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
6744 msgid "Username"
6745 msgstr "Nom d'utilisateur"
6747 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:44 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:47
6748 #: ihtml/themes/default/login.tpl:44 ihtml/themes/default/login.tpl:47
6749 msgid "Directory"
6750 msgstr "Répertoire"
6752 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55
6753 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:24 ihtml/themes/default/login.tpl:55
6754 msgid "Sign in"
6755 msgstr "Connexion"
6757 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:56 ihtml/themes/default/login.tpl:56
6758 msgid "Click here to log in"
6759 msgstr "Cliquez ici pour vous connecter"
6761 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
6762 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
6763 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
6764 msgstr "Bienvenue dans le menu de configuration de GOsa!"
6766 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
6767 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
6768 msgid ""
6769 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
6770 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
6771 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
6772 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
6773 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
6774 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
6775 msgstr ""
6776 "Vous lancez GOsa pour la première fois - aucune configuration n'a été "
6777 "trouvée. L'utilitaire de configuration va essayer de vous aider à obtenir "
6778 "une configuration utilisable en trois étapes : vérification de la présence "
6779 "des modules PHP requis, ensuite des programmes requis et optionnels et "
6780 "finalement des informations permettant à GOsa de se connecter à l'annuaire "
6781 "LDAP."
6783 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
6784 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15
6785 msgid "Main"
6786 msgstr "Accueil"
6788 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
6789 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20
6790 msgid "Help"
6791 msgstr "Aide"
6793 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
6794 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25
6795 msgid "Sign out"
6796 msgstr "Déconnexion"
6798 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
6799 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33
6800 msgid "Signed in:"
6801 msgstr "Connexion:"
6803 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
6804 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
6805 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
6806 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
6807 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
6808 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
6809 msgid "Setup continued..."
6810 msgstr "Configuration en cours..."
6812 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
6813 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
6814 msgid ""
6815 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
6816 "correct minimum version."
6817 msgstr ""
6818 "La seconde étape vérifie la présence de programmes complémentaires ainsi que "
6819 "leur numéro de version minimale."
6821 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:11
6822 msgid ""
6823 "We've inspected the webserver side now. Your setup seems to fit GOsa's "
6824 "needs. Lets go for the GOsa configuration part now..."
6825 msgstr ""
6826 "L'inspection de la configuration du serveur web est achevée. Votre "
6827 "configuration semble répondre aux besoins de GOsa. La configuration de GOsa "
6828 "va maintenant débuter ..."
6830 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
6831 msgid "Locking conflict detected"
6832 msgstr "Conflit de verrou détecté"
6834 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
6835 msgid ""
6836 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
6837 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
6838 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
6839 msgstr ""
6840 "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement "
6841 "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification "
6842 "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur "
6843 "le bouton <i>Remove</i>."
6845 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
6846 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
6847 msgid ""
6848 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
6849 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
6850 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
6851 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
6852 "is organized will be asked later on."
6853 msgstr ""
6854 "Nous allons maintenant inclure votre serveur LDAP et créer un fichier de "
6855 "configuration initial. Après avoir entré l'URI du serveur ci-dessous, une "
6856 "vérification rapide de la présence des schémas nécessaires est réalisée. La "
6857 "version de Samba est automatiquement détectée. Les détails sur votre espace "
6858 "de nommage seront demandés ultérieurement."
6860 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:7
6861 msgid "Please enter the server URI"
6862 msgstr "Veuillez entrer l'URI du serveur"
6864 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:4
6865 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
6866 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
6867 msgstr "Entrez une description de l'emplacement que vous configurez"
6869 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:8
6870 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
6871 msgid "Location name"
6872 msgstr "Nom de l'emplacement"
6874 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:14
6875 msgid ""
6876 "Finally, you need to specify parameters to access the LDAP server. GOsa "
6877 "always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
6878 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
6879 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
6880 msgstr ""
6881 "Finalement, vous devez spécifier les paramètres d'accès au serveur LDAP. "
6882 "GOsa utilise le compte administrateur de LDAP et gère les droits (ACLs) en "
6883 "interne. C'est un procédé permettant de pallier aux insuffisances de "
6884 "OpenLDAP dans la gestion des ACL. Pour ces raisons il est nécessaire "
6885 "d'indiquer le DN de l'administrateur et son mot de passe."
6887 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:19
6888 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
6889 msgid "Admin DN"
6890 msgstr "DN de l'administrateur"
6892 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
6893 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
6894 msgid "Admin password"
6895 msgstr "Mot de passe administrateur"
6897 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:29
6898 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
6899 msgid ""
6900 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
6901 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
6902 "values below if the fit your needs."
6903 msgstr ""
6904 "Des paramètres basiques du serveur LDAP sont modifiables et affectent "
6905 "l'endroit où GOsa va enregistrer les utilisateurs et les groupes, incluant "
6906 "la façon dont vont être créés les comptes. Vérifiez les valeurs suivantes "
6907 "afin quelles correspondent à vos besoins."
6909 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
6910 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
6911 msgid "People storage ou"
6912 msgstr "Attribut pour le OU des utilisateurs"
6914 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:38
6915 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47
6916 msgid "People dn attribute"
6917 msgstr "Attribut pour le DN des utilisateurs"
6919 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:46
6920 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
6921 msgid "Group storage ou"
6922 msgstr "Attribut pour le OU des groupes"
6924 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:50
6925 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59
6926 msgid "ID base for users/groups"
6927 msgstr "ID de départ pour les utilisateurs/groupes"
6929 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:56
6930 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100
6931 msgid "Check"
6932 msgstr "Vérification"
6934 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
6935 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
6936 msgid "Setup finished"
6937 msgstr "Configuration terminée"
6939 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:4
6940 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
6941 msgid ""
6942 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
6943 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
6944 "gosa. Change it as needed."
6945 msgstr ""
6946 "L'installation de GOsa à réuni toutes les données nécessaires pour créer le "
6947 "fichier de configuration de base . Sauvez le lien ci-dessous comme votre "
6948 "fichier gosa.conf et mettez le dans /etc/gosa. Changer le si nécessaire."
6950 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
6951 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
6952 msgid ""
6953 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
6954 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
6955 "execute these commands to achieve this requirement:"
6956 msgstr ""
6957 "Après avoir placé le fichier dans le répertoire /etc/gosa, assurez vous que "
6958 "seul le serveur web puisse lire gosa.conf. Vous pouvez exécuter les "
6959 "commandes suivantes pour réaliser cette opération:"
6961 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:22
6962 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
6963 msgid "Retry"
6964 msgstr "Réessayer"
6966 #: ihtml/themes/default/help.tpl:9
6967 msgid "GOsa help viewer"
6968 msgstr "Aide en ligne de GOsa"
6970 #: ihtml/themes/default/help.tpl:15
6971 msgid "Index"
6972 msgstr "Index"
6974 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
6975 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
6976 msgstr "Vous avez déjà un compte Administrateur et un groupe."
6978 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
6979 msgid ""
6980 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
6981 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
6982 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
6983 "create the missing entries."
6984 msgstr ""
6985 "Pour fournir un accès administratif complet a GOsa, vous avez besoin d'un "
6986 "groupe spécial qui contient l'utilisateur administrateur. Le programme "
6987 "d'installation peut vous aider à réaliser cela. Entrer le nom désirer et le "
6988 "mot de passe ci dessous pour créer les entrées manquantes."
6990 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
6991 msgid ""
6992 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
6993 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
6994 msgstr ""
6995 "Veuillez entrer l'URI pour permettre au programme d'installation de se "
6996 "connecter a votre serveur LDAP <i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
6998 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
6999 msgid ""
7000 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
7001 "affect various properties in your main configuration."
7002 msgstr ""
7003 "Les champs suivants permettent de définir la configuration et le "
7004 "fonctionnement de base de GOsa, ils définissent aussi les différentes "
7005 "propriétés de votre configuration."
7007 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
7008 msgid ""
7009 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
7010 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
7011 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
7012 msgstr ""
7013 "GOsa agit toujours comme un administrateur et gère les droits (ACLs) en "
7014 "interne. C'est un procédé utilisé en attendant que les ACI de OpenLDAP "
7015 "soient finalisées. Pour ces raisons il est nécessaire d'indiquer le DN de "
7016 "l'administrateur et son mot de passe."
7018 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
7019 msgid "Base "
7020 msgstr "Base"
7022 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67
7023 msgid ""
7024 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
7025 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
7026 "used here, too."
7027 msgstr ""
7028 "GOsa supporte différents types de cryptage pour vos mots de passe. "
7029 "Normalement ceci est ajustable avec des modèles utilisateurs, mais vous "
7030 "pouvez spécifier ici une méthode qui sera utilisée par défaut."
7032 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72
7033 msgid "Encryption algorithm"
7034 msgstr "Algorithme de cryptage"
7036 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83
7037 msgid ""
7038 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
7039 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
7040 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
7041 msgstr ""
7042 "GOsa à un support modulaire des méthodes de messagerie. Ces méthodes "
7043 "fournissent des interfaces vers les boîtes à messages des utilisateurs ainsi "
7044 "que la gestion de leurs quotas. Vous pouvez choisir l'extension dummy pour "
7045 "que GOsa ne touche a rien."
7047 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88
7048 msgid "Mail method"
7049 msgstr "Méthode de messagerie"
7051 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
7052 msgid ""
7053 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
7054 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
7055 msgstr ""
7056 "L'installation est terminée. Vous pouvez vérifier les résultats du test des "
7057 "schémas ici et télécharger le fichier de configuration gosa.conf ci dessous."
7059 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
7060 msgid "Schema Configuration"
7061 msgstr "Configuration des schémas"
7063 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
7064 msgid "Configuration File"
7065 msgstr "Fichier de configuration"
7067 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
7068 msgid "Download configuration"
7069 msgstr "Télécharger la configuration"