Code

updated french locale
[gosa.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to 
2 # translation of messages.po to
3 # translation of messages.po to
4 # translation of messages.po to
5 # translation of messages.po to
6 # translation of messages.po to
7 # translation of messages.po to
8 # translation of messages.po to
9 # translation of messages.po to
10 # translation of messages.po to Français
11 # Gosa2 French Translation
12 # This file is distributed under the GPL
13 # Alixen <technique@alixen.fr>
14 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004, 2005.
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: messages\n"
18 "POT-Creation-Date: \n"
19 "PO-Revision-Date: 2005-05-15 02:43+0200\n"
20 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
21 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
26 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
28 #: contrib/gosa.conf:4
29 msgid "My account"
30 msgstr "Mon Compte"
32 #: contrib/gosa.conf:23
33 msgid "Administration"
34 msgstr "Administration"
36 #: contrib/gosa.conf:40
37 msgid "Addons"
38 msgstr "Extensions"
40 #: contrib/gosa.conf:55 contrib/gosa.conf:66 contrib/gosa.conf:74
41 #: contrib/gosa.conf:80 contrib/gosa.conf:88 contrib/gosa.conf:98
42 #: contrib/gosa.conf:106 contrib/gosa.conf:111 contrib/gosa.conf:116
43 #: contrib/gosa.conf:121 contrib/gosa.conf:126 contrib/gosa.conf:131
44 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:4 plugins/personal/posix/generic.tpl:4
45 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:6 plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
46 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
47 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
48 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
49 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
50 msgid "Generic"
51 msgstr "Informations générales"
53 #: contrib/gosa.conf:56
54 msgid "Unix"
55 msgstr "Unix"
57 #: contrib/gosa.conf:57 contrib/gosa.conf:68
58 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
59 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
60 msgid "Mail"
61 msgstr "Mail"
63 #: contrib/gosa.conf:58 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
64 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
65 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
66 msgid "Samba"
67 msgstr "Samba"
69 #: contrib/gosa.conf:59 plugins/personal/connectivity/main.inc:136
70 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
71 msgid "Connectivity"
72 msgstr "Connectivité"
74 #: contrib/gosa.conf:60 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
75 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
76 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
77 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
78 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
79 msgid "Fax"
80 msgstr "Fax"
82 #: contrib/gosa.conf:61 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
83 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
84 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
85 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:41
86 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:89
87 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
88 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
89 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
90 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
91 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
92 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
93 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
94 msgid "Phone"
95 msgstr "Téléphone"
97 #: contrib/gosa.conf:62 contrib/gosa.conf:70 contrib/gosa.conf:76
98 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:94 contrib/gosa.conf:102
99 #: contrib/gosa.conf:107 contrib/gosa.conf:112 contrib/gosa.conf:117
100 #: contrib/gosa.conf:122 contrib/gosa.conf:127 contrib/gosa.conf:132
101 msgid "References"
102 msgstr "Références"
104 #: contrib/gosa.conf:67
105 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
106 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
107 msgid "Applications"
108 msgstr "Applications"
110 #: contrib/gosa.conf:69
111 msgid "ACL"
112 msgstr "ACL"
114 #: contrib/gosa.conf:75
115 msgid "Options"
116 msgstr "Options"
118 #: contrib/gosa.conf:81 contrib/gosa.conf:99
119 msgid "Devices"
120 msgstr "Périphériques"
122 #: contrib/gosa.conf:82 contrib/gosa.conf:100
123 msgid "Startup"
124 msgstr "Démarrage"
126 #: contrib/gosa.conf:83 contrib/gosa.conf:93 contrib/gosa.conf:101
127 msgid "Monitoring"
128 msgstr "Surveillance"
130 #: contrib/gosa.conf:89
131 msgid "Databases"
132 msgstr "Base de données"
134 #: contrib/gosa.conf:90
135 msgid "Services"
136 msgstr "Services"
138 #: contrib/gosa.conf:91
139 msgid "DNS"
140 msgstr "DNS"
142 #: contrib/gosa.conf:92
143 msgid "DHCP"
144 msgstr "DHCP"
146 #: contrib/gosa.conf:144 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:19
147 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:32
148 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:47
149 msgid "Export"
150 msgstr "Exporter"
152 #: contrib/gosa.conf:145 plugins/personal/mail/generic.tpl:107
153 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:56
154 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:119
155 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
156 msgid "Import"
157 msgstr "Importer"
159 #: contrib/gosa.conf:146
160 msgid "CSV Import"
161 msgstr "Importer un fichier csv"
163 #: contrib/gosa.conf:161
164 msgid "{LOCATIONNAME}"
165 msgstr ""
167 #: contrib/gosa.conf:179
168 msgid "German"
169 msgstr "Allemand"
171 #: contrib/gosa.conf:180
172 msgid "Russian"
173 msgstr "Russe"
175 #: contrib/gosa.conf:181
176 msgid "Spanish"
177 msgstr "Espagnol"
179 #: contrib/gosa.conf:182
180 msgid "French"
181 msgstr "Français"
183 #: contrib/gosa.conf:183
184 msgid "Dutch"
185 msgstr "Allemand"
187 #: contrib/gosa.conf:184
188 msgid "English"
189 msgstr "Anglais"
191 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
192 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
193 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
194 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
195 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
196 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
197 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
198 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
199 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
200 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
201 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:6
202 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
203 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
204 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
205 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
206 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
207 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
208 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
209 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
210 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
211 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
212 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
213 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
214 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
215 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
216 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
217 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
218 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
219 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
220 msgid "This does something"
221 msgstr "Ceci fait quelque chose"
223 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
224 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
225 #, php-format
226 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
227 msgstr ""
228 "Il n'y a pas de méthode email '%s' spécifiée dans votre fichier de "
229 "configuration gosa.conf."
231 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
232 msgid "No DESC tag in vacation file:"
233 msgstr "Pas de drapeau DESC dans le message d'absence:"
235 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:189
236 msgid "This account has no mail extensions."
237 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions email."
239 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:197
240 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
241 msgid "Remove mail account"
242 msgstr "Supprimer le compte email"
244 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:198
245 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
246 msgid ""
247 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
248 "below."
249 msgstr ""
250 "La messagerie est activée pour ce compte, vous pouvez la désactiver en "
251 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
253 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
254 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
255 msgid "Create mail account"
256 msgstr "Créer un compte email"
258 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:201
259 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
260 msgid ""
261 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
262 "below."
263 msgstr ""
264 "La messagerie est désactivée pour ce compte, vous pouvez l'activer en "
265 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
267 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:249
268 msgid "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
269 msgstr ""
270 "Vous essayez d'ajouter une adresse email invalide à la liste des "
271 "destinataires."
273 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:255
274 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
275 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
276 msgstr "Utiliser une de vos adresses comme adresse de renvoi n'a pas de sens."
278 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:290
279 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:295
280 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
281 msgid ""
282 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
283 "addresses."
284 msgstr ""
285 "Vous essayez d'ajouter une adresse mail non valide à la liste des adresses "
286 "alternatives."
288 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:305
289 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
290 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
291 msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par un utilisateur"
293 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:653
294 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
295 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
296 msgstr "Le champ obligatoire 'Primary address' n'est pas rempli."
298 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:657
299 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:661
300 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:529
301 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
302 msgstr "Veuillez entrer une adresse email valide dans le champ 'Adresse Principale'."
304 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:668
305 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
306 msgid "The primary address you've entered is already in use."
307 msgstr "L'adresse principale entrée est déjà utilisée."
309 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:674
310 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
311 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
312 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota size' n'est pas valide."
314 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:683
315 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
316 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
317 msgstr "Veuillez indiquer une taille valide pour les mails devant être rejetés."
319 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:693
320 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
321 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
322 msgstr ""
323 "Il est nécessaire d'indiquer une taille maximale des emails afin de n'en "
324 "rejeter aucun."
326 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
327 msgid "Primary address"
328 msgstr "Adresse principale"
330 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
331 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
332 msgid "Server"
333 msgstr "Serveur"
335 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
336 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
337 msgstr "Indiquez le serveur de messagerie de l'utilisateur"
339 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:21 plugins/admin/groups/mail.tpl:24
340 msgid "Quota usage"
341 msgstr "Utilisation des Quota"
343 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:28 plugins/admin/groups/mail.tpl:31
344 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:136
345 msgid "not defined"
346 msgstr "non défini"
348 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:33 plugins/admin/groups/mail.tpl:36
349 msgid "Quota size"
350 msgstr "Taille des Quota"
352 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:47 plugins/admin/groups/mail.tpl:46
353 msgid "Alternate addresses"
354 msgstr "Adresses alternatives"
356 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:49 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
357 msgid "List of alternative mail addresses"
358 msgstr "Liste des adresses emails alternatives"
360 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:55 plugins/personal/mail/generic.tpl:121
361 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:49
362 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:45
363 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:56
364 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:63
365 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:122
366 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
367 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:45
368 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:17
369 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:60
370 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:73
371 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:48
372 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:11 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:15
373 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:52 plugins/admin/groups/mail.tpl:97
374 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
375 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:45
376 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:87 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:49
377 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:59 plugins/admin/systems/startup.tpl:72
378 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:91
379 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:56
380 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
381 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:203
382 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:45
383 msgid "Add"
384 msgstr "Ajouter"
386 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:57 plugins/personal/mail/generic.tpl:125
387 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
388 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:124
389 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
390 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:19
391 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:61
392 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
393 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:17
394 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
395 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12
396 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:53
397 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:99 plugins/admin/groups/headpage.tpl:17
398 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/generic.tpl:89
399 #: plugins/admin/users/remove.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:18
400 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
401 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:17
402 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
403 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:17
404 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/headpage.tpl:17
405 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:60 plugins/admin/systems/startup.tpl:73
406 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:92 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39
407 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:17
408 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:47
409 msgid "Delete"
410 msgstr "Supprimer"
412 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:65
413 msgid "Mail options"
414 msgstr "Options email"
416 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:70
417 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
418 msgstr ""
419 "Sélectionnez ceci si vous souhaitez relayer les emails sans garder de copie "
420 "de ceux-ci"
422 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:70
423 msgid "No delivery to own mailbox"
424 msgstr "Aucune distribution des emails dans la boite de l'utilisateur"
426 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:73
427 msgid "Select to automatically response with the vacation message defined below"
428 msgstr ""
429 "Indiquez la réponse automatique en remplissant le message d'absence ci-"
430 "dessous"
432 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:73
433 msgid "Activate vacation message"
434 msgstr "Activer la notification d'absence"
436 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:80
437 msgid "Select if you want to filter this mails thru spamassassin"
438 msgstr "Sélectionnez si vous voulez que spamassassin filtre les mails"
440 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:80
441 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
442 msgstr "Déplacer les emails ayant un niveau de spam supérieur à"
444 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
445 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
446 msgstr ""
447 "Sélectionnez le niveau de spam - une valeur basse implique une plus grande "
448 "sélectivité"
450 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:84
451 msgid "to folder"
452 msgstr "vers le répertoire"
454 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:90
455 msgid "Reject mails bigger than"
456 msgstr "Rejeter les mails plus gros que"
458 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:92
459 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
460 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:69
461 msgid "MB"
462 msgstr "MB"
464 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:98
465 msgid "Vacation message"
466 msgstr "Message d'absence"
468 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:113
469 msgid "Forward messages to"
470 msgstr "Transférer les messages vers"
472 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:123
473 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:74 plugins/admin/groups/mail.tpl:98
474 msgid "Add local"
475 msgstr "Ajouter en local"
477 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:133
478 msgid "Advanced mail options"
479 msgstr "Options email avancées"
481 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:138
482 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
483 msgstr ""
484 "Sélectionnez si vous voulez que les utilisateurs puissent envoyer et "
485 "recevoir des emails uniquement dans son propre domaine"
487 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:139
488 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
489 msgstr "Les utilisateurs ne sont autorisés qu'à envoyer et recevoir des emails locaux"
491 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:146
492 msgid "Use custom sieve script"
493 msgstr "Utiliser des scripts sieve personnalisés"
495 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:146
496 msgid "disables all Mail options!"
497 msgstr "désactive toutes les options email!"
499 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
500 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
501 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:60
502 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
503 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
504 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:74
505 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
506 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:257
507 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:503
508 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:239
509 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:228
510 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:438
511 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:274
512 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
513 msgid "Finish"
514 msgstr "Terminé"
516 #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:51
517 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:47
518 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
519 #: plugins/personal/posix/main.inc:112 plugins/personal/samba/main.inc:106
520 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:47
521 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
522 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
523 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:62
524 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
525 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
526 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:76
527 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
528 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:50
529 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
530 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:11
531 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:108
532 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
533 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:259
534 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
535 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
536 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:47
537 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
538 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:51 plugins/admin/users/password.tpl:23
539 #: plugins/admin/users/template.tpl:48
540 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:505
541 #: plugins/admin/users/remove.tpl:17 plugins/admin/applications/remove.tpl:16
542 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:241
543 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
544 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:230
545 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:440
546 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
547 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18
548 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:58
549 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:276
550 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
551 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/classic/islocked.tpl:15
552 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
553 msgid "Cancel"
554 msgstr "Annuler"
556 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
557 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
558 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
559 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
560 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
561 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
562 msgstr ""
563 "Cliquez sur le bouton 'Edit' ci-dessous pour changer les informations dans "
564 "cette boite de dialogue"
566 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
567 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
568 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
569 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:16
570 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
571 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
572 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:60
573 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:16 plugins/admin/users/headpage.tpl:17
574 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:16
575 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:16
576 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:16 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:16
577 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
578 msgid "Edit"
579 msgstr "Editer"
581 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
582 msgid "User mail settings"
583 msgstr "Configuration du compte email de l'utilisateur"
585 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
586 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
587 msgid "Select addresses to add"
588 msgstr "Sélectionner les adresses à ajouter"
590 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:29
591 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:29
592 msgid "Display addresses of department"
593 msgstr "Afficher les adresses du département"
595 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
596 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
597 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:37
598 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
599 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:50
600 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:29
601 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:72
602 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:57
603 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
604 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:30 plugins/admin/users/headpage.tpl:61
605 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:46
606 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:46
607 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:56
608 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
609 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:58
610 msgid "Choose the department the search will be based on"
611 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
613 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:35
614 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:35
615 msgid "Display addresses matching"
616 msgstr "Afficher les adresses correspondantes"
618 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:36
619 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:36
620 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:36
621 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:36
622 msgid "Regular expression for matching addresses"
623 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes"
625 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:39
626 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:39
627 msgid "Display addresses of user"
628 msgstr "Afficher les adresses de l'utilisateur"
630 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:40
631 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:40
632 msgid "User name of which addresses are shown"
633 msgstr "Utilisateur dont on montre les adresses"
635 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
636 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:22 plugins/admin/systems/servdb.tpl:38
637 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54 plugins/admin/systems/servdb.tpl:90
638 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:113 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:33
639 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:37 ihtml/themes/classic/login.tpl:32
640 #: ihtml/themes/classic/login.tpl:36 ihtml/themes/default/login.tpl:33
641 #: ihtml/themes/default/login.tpl:37
642 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
643 msgid "Password"
644 msgstr "Mot de passe"
646 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
647 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
648 msgid "Change password"
649 msgstr "Modifier le mot de passe"
651 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
652 msgid ""
653 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
654 "effect immediately. Please memorize the new password, because you would't be "
655 "able to login without it."
656 msgstr ""
657 "Pour changer votre mot de passe, veuillez utiliser les champs ci-dessous. "
658 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez le mémoriser car sans "
659 "lui vous ne serez pas capable de vous identifier."
661 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
662 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
663 msgid ""
664 "Changing the password impinges on your authentification on mail, proxy, "
665 "samba and unix services."
666 msgstr ""
667 "Changer le mot de passe affecte votre identification sur le proxy, samba, la "
668 "messagerie et les services unix."
670 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
671 msgid "Current password"
672 msgstr "Mot de passe actuel"
674 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
675 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
676 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
677 msgid "New password"
678 msgstr "Nouveau mot de passe"
680 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
681 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
682 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
683 msgid "Repeat new password"
684 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
686 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
687 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
688 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:19
689 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:18 plugins/admin/systems/password.tpl:25
690 msgid "Set password"
691 msgstr "Attribuer le mot de passe"
693 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
694 msgid "Clear fields"
695 msgstr "Supprimer les données dans les champs"
697 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
698 msgid ""
699 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
700 "configured to use it as well."
701 msgstr ""
702 "Votre mot de passe a été changé. N'oubliez pas de modifier les programmes "
703 "qui l'utilisent."
705 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
706 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
707 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:51
708 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:124
709 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:70 include/functions.inc:1199
710 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
711 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
712 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
713 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:94
714 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
715 msgid "Back"
716 msgstr "Retour"
718 #: plugins/personal/password/main.inc:40
719 msgid ""
720 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
721 "one."
722 msgstr ""
723 "Le mot de passe entré comme mot de passe actuel ne correspond pas à votre "
724 "mot de passe."
726 #: plugins/personal/password/main.inc:43
727 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
728 msgstr "Vous devez spécifier votre mode de passe actuel pour continuer."
730 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
731 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:174
732 msgid ""
733 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
734 "do not match."
735 msgstr ""
736 "Le mot de passe entrée dans le champ 'New password' et celui dans le champ "
737 "'Repeated new password' ne concordent pas."
739 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
740 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:179
741 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
742 msgstr "Le mot de passe que vous avez entré comme 'New password' est vide."
744 #: plugins/personal/password/main.inc:59
745 msgid "The password used as new and current are too similar."
746 msgstr "Le nouveau et l'ancien mot de passe sont trop similaires."
748 #: plugins/personal/password/main.inc:64
749 msgid "The password used as new is to short."
750 msgstr "Le nouveau mot de passe ne comporte pas suffisamment de caractères."
752 #: plugins/personal/password/main.inc:71
753 msgid "You have no permissions to change your password."
754 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe."
756 #: plugins/personal/password/main.inc:89
757 msgid "External password changer reported a problem: "
758 msgstr "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: "
760 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
761 msgid "Select systems to add"
762 msgstr "Sélectionner les hôtes à ajouter"
764 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:29
765 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:55
766 msgid "Display systems of department"
767 msgstr "Afficher les systèmes du département"
769 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:35
770 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:61
771 msgid "Display systems matching"
772 msgstr "Afficher les systèmes correspondant"
774 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
775 msgid "Select groups to add"
776 msgstr "Sélectionner les groupes à ajouter"
778 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
779 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:36
780 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
781 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
782 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:37
783 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
784 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38
785 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:36
786 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:36
787 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:37
788 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
789 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:37
790 msgid "Filters"
791 msgstr "Filtres"
793 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
794 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:46
795 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
796 msgstr ""
797 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui sont les groupes principaux "
798 "d'utilisateurs"
800 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
801 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:46
802 msgid "Show primary groups"
803 msgstr "Afficher les groupes de base"
805 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
806 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
807 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
808 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes Samba"
810 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
811 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
812 msgid "Show samba groups"
813 msgstr "Afficher les groupes Samba"
815 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
816 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
817 msgid "Select to see groups that have applications configured"
818 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant des applications configurées"
820 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
821 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
822 msgid "Show application groups"
823 msgstr "Afficher les groupes applications"
825 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32
826 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
827 msgid "Select to see groups that have mail settings"
828 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant la messagerie activée"
830 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32
831 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
832 msgid "Show mail groups"
833 msgstr "Afficher les groupes ayant la messagerie activé"
835 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:33
836 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
837 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
838 msgstr ""
839 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes normaux ayant uniquement un aspect "
840 "fonctionnel"
842 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:33
843 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
844 msgid "Show functional groups"
845 msgstr "Afficher les groupes fonctionnels"
847 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
848 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:56 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:57
849 msgid "Display groups of department"
850 msgstr "Afficher les groupes du département"
852 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:42
853 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:62 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:63
854 msgid "Display groups matching"
855 msgstr "Afficher les groupes correspondant"
857 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:43
858 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:63 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:64
859 msgid "Regular expression for matching group names"
860 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de groupe"
862 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:46
863 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:66
864 msgid "Display groups of user"
865 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
867 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:47
868 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:67
869 msgid "User name of which groups are shown"
870 msgstr "Utilisateur dont on montre les groupes"
872 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
873 msgid "User must change password on first login"
874 msgstr "L'utilisateur doit changer son mot de passe lors de sa première connexion"
876 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:19
877 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
878 msgid "Password expires on"
879 msgstr "Le mot de passe expirera le"
881 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
882 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
883 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:587
884 msgid "Home directory"
885 msgstr "Répertoire Home"
887 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
888 msgid "Shell"
889 msgstr "Shell"
891 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
892 msgid "Primary group"
893 msgstr "Groupe principal"
895 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
896 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
897 msgid "Status"
898 msgstr "Statut"
900 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:38
901 msgid "Force UID/GID"
902 msgstr "Forcer l'UID/GID"
904 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:40
905 msgid "UID"
906 msgstr "UID"
908 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:45
909 msgid "GID"
910 msgstr "GID"
912 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:54
913 msgid "Group membership"
914 msgstr "Appartient aux groupes"
916 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:56
917 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
918 msgstr "(Attention: NFS ne supporte pas plus de 16 groupes!)"
920 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
921 msgid "Account"
922 msgstr "Compte"
924 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:89
925 msgid "Environment"
926 msgstr "Environnement"
928 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:92
929 msgid "Default printer"
930 msgstr "Imprimante par défaut"
932 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:100
933 msgid "Default language"
934 msgstr "Langue par défaut"
936 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:113
937 msgid "System trust"
938 msgstr "Système de Confiance"
940 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
941 msgid "Unix settings"
942 msgstr "Paramètres unix"
944 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
945 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
946 msgid "UNIX"
947 msgstr "UNIX"
949 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:132
950 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:900
951 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:377
952 msgid "Group of user"
953 msgstr "Groupe d'utilisateurs"
955 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:172
956 msgid "unconfigured"
957 msgstr "non configuré"
959 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:190
960 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:121
961 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:99
962 msgid "automatic"
963 msgstr "automatique"
965 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:218
966 msgid "This account has no unix extensions."
967 msgstr "Ce compte n'a pas d'extension unix."
969 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:238
970 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241
971 msgid "Remove posix account"
972 msgstr "Supprimer le compte posix"
974 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:239
975 msgid ""
976 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
977 "remove the samba account first."
978 msgstr ""
979 "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au "
980 "préalable supprimer le compte samba."
982 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242
983 msgid ""
984 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
985 "below."
986 msgstr ""
987 "Ce compte possède l'extension posix. Vous pouvez le supprimer en cliquant "
988 "sur le bouton ci-dessous."
990 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:245
991 msgid "Create posix account"
992 msgstr "Créer un compte posix"
994 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246
995 msgid ""
996 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
997 "below."
998 msgstr ""
999 "Aucune extension posix n'existe pour ce compte. Vous pouvez en créer une en "
1000 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1002 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:429
1003 #, php-format
1004 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
1005 msgstr ""
1006 "Les mots de passe ne peuvent être changé qu'après %s jours à compter de la "
1007 "dernière modification de celui-ci"
1009 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431
1010 #, php-format
1011 msgid "Password must be changed after %s days"
1012 msgstr "Le mot de passe doit être changé tous les %s jours"
1014 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:433
1015 #, php-format
1016 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1017 msgstr ""
1018 "Désactiver le compte après %s jours d'inactivité après l'expiration du mot "
1019 "de passe"
1021 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435
1022 #, php-format
1023 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1024 msgstr "Avertir l'utilisateur %s jours avant l'expiration de son mot de passe"
1026 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:457
1027 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:344
1028 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:362
1029 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:380
1030 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:398
1031 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:210
1032 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1033 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1034 msgid "January"
1035 msgstr "Janvier"
1037 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:457
1038 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:344
1039 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:362
1040 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:380
1041 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:398
1042 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:210
1043 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1044 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1045 msgid "February"
1046 msgstr "Février"
1048 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:457
1049 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:344
1050 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:362
1051 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:380
1052 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:398
1053 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:210
1054 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1055 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1056 msgid "March"
1057 msgstr "Mars"
1059 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:457
1060 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:344
1061 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:362
1062 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:380
1063 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:398
1064 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:210
1065 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1066 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1067 msgid "April"
1068 msgstr "Avril"
1070 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:458
1071 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1072 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1073 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1074 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1075 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:211
1076 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1077 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1078 msgid "May"
1079 msgstr "Mai"
1081 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:458
1082 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1083 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1084 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1085 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1086 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:211
1087 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1088 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1089 msgid "June"
1090 msgstr "Juin"
1092 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:458
1093 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1094 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1095 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1096 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1097 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:211
1098 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1099 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1100 msgid "July"
1101 msgstr "Juillet"
1103 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:458
1104 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1105 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1106 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1107 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1108 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:211
1109 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1110 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1111 msgid "August"
1112 msgstr "Aôut"
1114 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:458
1115 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1116 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1117 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1118 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1119 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:211
1120 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1121 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1122 msgid "September"
1123 msgstr "Septembre"
1125 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:459
1126 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346
1127 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364
1128 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382
1129 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400
1130 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:212
1131 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1132 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1133 msgid "October"
1134 msgstr "Octobre"
1136 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:459
1137 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346
1138 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364
1139 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382
1140 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400
1141 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:212
1142 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1143 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1144 msgid "November"
1145 msgstr "Novembre"
1147 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:459
1148 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346
1149 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364
1150 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382
1151 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400
1152 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:212
1153 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1154 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1155 msgid "December"
1156 msgstr "Décembre"
1158 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:509
1159 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:439
1160 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:61
1161 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1162 msgid "disabled"
1163 msgstr "désactivé"
1165 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:509
1166 msgid "full access"
1167 msgstr "accès complet"
1169 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:510
1170 msgid "allow access to these hosts"
1171 msgstr "permettre l'accès a ces hôtes"
1173 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:667
1174 msgid "Failed: overriding lock"
1175 msgstr "Échoué: réécriture du verrou"
1177 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:815
1178 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1179 msgstr "Le champ obligatoire 'Home directory' n'est pas renseigné."
1181 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:818
1182 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1183 msgstr "Veuillez indiquer un chemin d'accès valide dans le champ 'Home directory'."
1185 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:826
1186 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1187 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée n'est pas valide."
1189 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:829
1190 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1191 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée est trop petite."
1193 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:833
1194 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
1195 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1196 msgstr "La valeur du 'GID' n'est pas valide."
1198 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:836
1199 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:605
1200 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1201 msgstr "La valeur spécifiée comme 'GID' est trop petite."
1203 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:845
1204 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1205 msgstr "La valeur de  'shadowMin' spécifiée n'est pas valide."
1207 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:850
1208 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1209 msgstr "La valeur de  'shadowMax' spécifiée n'est pas valide."
1211 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:855
1212 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1213 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' spécifiée n'est pas valide."
1215 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:858
1216 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1217 msgstr "'shadowWarning' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1219 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:861
1220 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1221 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1223 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:864
1224 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1225 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' doit être supérieure à celle de 'shadowMin'."
1227 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:869
1228 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1229 msgstr "La valeur de 'shadowInactive' spécifiée n'est pas valide."
1231 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:872
1232 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1233 msgstr "'shadowInactive' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1235 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:877
1236 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1237 msgstr "La valeur pour 'shadowMin' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1239 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:979
1240 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:636
1241 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1242 msgstr "Trop d'utilisateurs, impossible d'assigner un ID libre!"
1244 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1245 msgid "Samba home"
1246 msgstr "Répertoire de l'utilisateur samba"
1248 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1249 msgid "Script path"
1250 msgstr "Chemin du Script"
1252 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1253 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1254 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:588
1255 msgid "Profile path"
1256 msgstr "Chemin du Profile"
1258 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1259 msgid "Access options"
1260 msgstr "Options d'accès"
1262 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1263 msgid "Allow user to change password from client"
1264 msgstr ""
1265 "Autoriser les utilisateurs à changer de mot de passe à partir d'une station "
1266 "cliente"
1268 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1269 msgid "Login from windows client requires no password"
1270 msgstr "L'identification sur une station windows ne nécessite pas de mot de passe"
1272 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60 plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1273 msgid "Temporary disable samba account"
1274 msgstr "Désactiver temporairement le compte Samba"
1276 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1277 msgid "Domain"
1278 msgstr "Domaine"
1280 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1281 msgid "Terminal Server"
1282 msgstr "Serveur de terminaux"
1284 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1285 msgid "Allow login on terminal server"
1286 msgstr "Permet la connexion sur un serveur de terminaux"
1288 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1289 msgid "Inherit client config"
1290 msgstr "Hérite de la configuration du client"
1292 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1293 msgid "Initial program"
1294 msgstr "Programme initial"
1296 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1297 msgid "Working directory"
1298 msgstr "Répertoire Home"
1300 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1301 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1302 msgstr "Configuration du temps d'attente (en minutes)"
1304 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1305 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:595
1306 msgid "Connection"
1307 msgstr "Connexion"
1309 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1310 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:596
1311 msgid "Disconnection"
1312 msgstr "Déconnexion"
1314 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1315 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:597
1316 msgid "IDLE"
1317 msgstr "En attente"
1319 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1320 msgid "Client devices"
1321 msgstr "Périphériques clients"
1323 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1324 msgid "Connect client drives at logon"
1325 msgstr "Connecter les lecteurs clients à l'identification"
1327 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1328 msgid "Connect client printers at logon"
1329 msgstr "Connecter les imprimantes clients à l'identification"
1331 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1332 msgid "Default to main client printer"
1333 msgstr "Imprimante par défaut"
1335 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1336 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1337 msgid "Miscellaneous"
1338 msgstr "Divers"
1340 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1341 msgid "Shadowing"
1342 msgstr "Masquer"
1344 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1345 msgid "On broken or timed out"
1346 msgstr "Sur interrompu ou temps d'attente dépassé"
1348 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1349 msgid "Reconnect if disconnected"
1350 msgstr "Reconnexion si déconnecté"
1352 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
1353 msgid "Limit Logon Time"
1354 msgstr "Limiter les temps d'accès"
1356 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
1357 msgid "Limit Logoff Time"
1358 msgstr "Limiter les heures de deconnections"
1360 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
1361 msgid "Account expires after"
1362 msgstr "Le compte expire après"
1364 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1365 msgid "Allow connection from these workstations only"
1366 msgstr "Permet la connections depuis ces stations seulement"
1368 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1369 msgid "Samba settings"
1370 msgstr "Configuration Samba"
1372 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1373 msgid "Select workstations to add"
1374 msgstr "Sélectionner les stations à ajouter"
1376 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:29
1377 msgid "Display workstations of department"
1378 msgstr "Afficher les stations d'un département"
1380 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:35
1381 msgid "Display workstations matching"
1382 msgstr "Afficher les stations correspondantes"
1384 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1385 msgid "This account has no samba extensions."
1386 msgstr "Aucune extension samba pour cet utilisateur."
1388 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1389 msgid "Remove samba account"
1390 msgstr "Supprimer le compte Samba"
1392 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1393 msgid ""
1394 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1395 "below."
1396 msgstr ""
1397 "Une extension samba existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la supprimer en "
1398 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1400 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1401 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1402 msgid "Create samba account"
1403 msgstr "Créer un compte Samba"
1405 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1406 msgid ""
1407 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1408 "below."
1409 msgstr ""
1410 "Aucune extension samba n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en créer "
1411 "un en cliquant sur le bouton ci-dessous."
1413 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1414 msgid ""
1415 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1416 "samba accounts, enable them first."
1417 msgstr ""
1418 "La création d'un compte samba nécessite, au préalable, que l'utilisateur "
1419 "possède un compte Posix."
1421 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:440
1422 msgid "input on, notify on"
1423 msgstr "entrée activée, notification activée"
1425 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:441
1426 msgid "input on, notify off"
1427 msgstr "entrée activée, notification desactivée"
1429 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:442
1430 msgid "input off, notify on"
1431 msgstr "entrée désactivée, notification activée"
1433 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:443
1434 msgid "input off, nofify off"
1435 msgstr "entrée désactivée, notification désactivée"
1437 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:445
1438 msgid "disconnect"
1439 msgstr "déconnecté"
1441 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:446
1442 msgid "reset"
1443 msgstr "remise à zéro"
1445 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:448
1446 msgid "from any client"
1447 msgstr "de n'importe quel client"
1449 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:449
1450 msgid "from previous client only"
1451 msgstr "du client précédent seulement"
1453 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:590
1454 #, php-format
1455 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1456 msgstr "La valeur spécifiée comme '%s' contient des caractères invalides!"
1458 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:600
1459 #, php-format
1460 msgid "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1461 msgstr ""
1462 "La propriété temps d'attente '%s' est activée et contient des caractères "
1463 "invalides ou ne contient rien!"
1465 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:606
1466 msgid ""
1467 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1468 "than eight."
1469 msgstr ""
1470 "Le gestionnaire d'utilisateur windows accepte seulement huit clients. Vous "
1471 "en avez spécifiés plus de huit."
1473 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:780
1474 msgid ""
1475 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1476 "not be fixed by GOsa!"
1477 msgstr ""
1478 "Attention: Ce compte possède un samba SID non assigné: Le problème ne peut "
1479 "pas être fixé par GOsa!"
1481 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:805
1482 msgid ""
1483 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1484 "possible!"
1485 msgstr ""
1486 "Erreur: Impossible d'identifier le groupe principal de l'utilisateur - la "
1487 "transformation vers un groupe samba est impossible!"
1489 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:221
1490 msgid "female"
1491 msgstr "féminin"
1493 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:221
1494 msgid "male"
1495 msgstr "masculin"
1497 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:231
1498 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1499 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions GOsa valides."
1501 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:260
1502 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1503 msgstr "Ce fichier n'a pas été téléchargé via la méthode HTTP POST! Abandon."
1505 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:354
1506 msgid "Please enter a valid serial number"
1507 msgstr "Veuillez entrer un numéro de série valide"
1509 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:358
1510 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:383
1511 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:52
1512 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:167
1513 msgid "present"
1514 msgstr "présent"
1516 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:360
1517 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:385
1518 msgid "absent"
1519 msgstr "absent"
1521 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:772
1522 msgid "Kerberos database communication failed"
1523 msgstr "La communication vers la base de données kerberos a échoué"
1525 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:789
1526 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1527 msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur de la base de données kerberos."
1529 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:800
1530 msgid "Can't add user to kerberos database."
1531 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à la base de données kerberos."
1533 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:840
1534 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1535 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un utilisateur sur cette 'Base'."
1537 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:845
1538 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1539 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour déplacer un utilisateur sur depuis cette 'Base'."
1541 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:851
1542 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:486
1543 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:422
1544 msgid "The required field 'Name' is not set."
1545 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
1547 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:860
1548 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1549 msgstr "Une personne ayant ce 'Login' existe déjà dans l'annuaire."
1551 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:866
1552 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:490
1553 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:425
1554 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1555 msgstr "Le champ obligatoire 'Given name' n'est pas rempli."
1557 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:869
1558 msgid "The required field 'Login' is not set."
1559 msgstr "Le champ obligatoire 'Login' n'est pas renseigné."
1561 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:876
1562 msgid ""
1563 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1564 "database."
1565 msgstr "Une personne ayant ce 'Name'/'Given name' existe déjà dans l'annuaire."
1567 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:883
1568 msgid ""
1569 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1570 "are allowed."
1571 msgstr ""
1572 "Le champ 'Login' contient des caractères invalides. Les minuscules, chiffres "
1573 "et tirets sont autorisés."
1575 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:886
1576 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1577 msgstr "Le champ 'Homepage' contient une URL invalide."
1579 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:889
1580 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:917
1581 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:496
1582 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:524
1583 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:153
1584 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1585 msgstr "Le champ 'Name' contient des caractères invalides."
1587 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:892
1588 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:914
1589 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:499
1590 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:521
1591 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1592 msgstr "Le champ 'Given name' contient des caractères invalides."
1594 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:897
1595 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:900
1596 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
1597 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:507
1598 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:156
1599 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1600 msgstr "Le champ 'Phone' contient un numéro invalide."
1602 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:903
1603 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:510
1604 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:159
1605 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1606 msgstr "Le champ 'Fax' contient un numéro invalide."
1608 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:906
1609 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:513
1610 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1611 msgstr "Le champ 'Mobile' contient un numéro invalide."
1613 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:909
1614 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:516
1615 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1616 msgstr "Le champ 'Pager' contient un numéro invalide."
1618 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1619 msgid ""
1620 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1621 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1622 "then encode it with the selected method."
1623 msgstr ""
1624 "Vous avez sélectionnez une autre méthode de stockage des mots de passe. Pour "
1625 "cette raison vous devez ressaisir votre mot de passe afin que GOsa puisse le "
1626 "réencoder et l'enregistrer dans l'annuaire LDAP."
1628 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1629 msgid "Personal information"
1630 msgstr "Informations personnelles"
1632 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1633 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1634 msgid "Personal picture"
1635 msgstr "Image personnelle"
1637 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1638 msgid "Change picture"
1639 msgstr "Changer la photo"
1641 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1642 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1643 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1644 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1645 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:463
1646 #: plugins/admin/users/template.tpl:19
1647 msgid "Name"
1648 msgstr "Nom"
1650 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1651 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1652 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:463
1653 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1654 msgid "Given name"
1655 msgstr "Prénom"
1657 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:29
1658 msgid "Login"
1659 msgstr "Identifiant"
1661 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1662 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:26
1663 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1664 msgid "Personal title"
1665 msgstr "Titre Personnel"
1667 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1668 msgid "Academic title"
1669 msgstr "Titre Universitaire"
1671 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1672 msgid "Date of birth"
1673 msgstr "Date de naissance"
1675 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1676 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1677 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1678 msgid "Set"
1679 msgstr "Rempli"
1681 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1682 msgid "Sex"
1683 msgstr "Sexe"
1685 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1686 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1687 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1688 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1689 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
1690 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:21
1691 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1692 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1693 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1694 msgid "Base"
1695 msgstr "Base"
1697 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1698 msgid "Choose subtree to place user in"
1699 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée l'utilisateur"
1701 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1702 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1703 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:37
1704 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:86
1705 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1706 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1707 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1708 msgid "Address"
1709 msgstr "Adresse"
1711 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1712 msgid "Private phone"
1713 msgstr "Numéro de téléphone privé"
1715 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1716 msgid "Homepage"
1717 msgstr "Page d'accueil"
1719 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1720 msgid "Password storage"
1721 msgstr "Format de stockage des mots de passe"
1723 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1724 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:7
1725 msgid "Certificates"
1726 msgstr "Certificats"
1728 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1729 msgid "Edit certificates"
1730 msgstr "Modification des certificats"
1732 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1733 msgid "Kerberos"
1734 msgstr "Kerberos"
1736 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1737 msgid "Edit properties"
1738 msgstr "Modifier les propriétés"
1740 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1741 msgid "Organizational information"
1742 msgstr "Informations sur l'entreprise"
1744 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1745 msgid "Organization"
1746 msgstr "Entreprise"
1748 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1749 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:68
1750 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1751 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1752 msgid "Department"
1753 msgstr "Département"
1755 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1756 msgid "Department No."
1757 msgstr "No. du département."
1759 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1760 msgid "Employee No."
1761 msgstr "No. de l'employé."
1763 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1764 msgid "Employee type"
1765 msgstr "Type de l'employé"
1767 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1768 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1769 msgid "Room No."
1770 msgstr "No. de bureau."
1772 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1773 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1774 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1775 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1776 msgid "Mobile"
1777 msgstr "Portable"
1779 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1780 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:95
1781 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1782 msgid "Pager"
1783 msgstr "Bip"
1785 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1786 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1787 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1788 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
1789 msgid "Location"
1790 msgstr "Lieu"
1792 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1793 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1794 msgid "State"
1795 msgstr "Département"
1797 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1798 msgid "Vocation"
1799 msgstr "Travail"
1801 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1802 msgid "Unit description"
1803 msgstr "Description de l'unité"
1805 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1806 msgid "Subject area"
1807 msgstr "Zone de sujet"
1809 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1810 msgid "Functional title"
1811 msgstr "Fonction"
1813 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1814 msgid "Role"
1815 msgstr "Rôle"
1817 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1818 msgid "Person locality"
1819 msgstr "Lieu de résidence"
1821 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1822 msgid "Unit"
1823 msgstr "Unité"
1825 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1826 msgid "Street"
1827 msgstr "Rue"
1829 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1830 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:74
1831 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1832 msgid "Postal code"
1833 msgstr "Code postal"
1835 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1836 msgid "House identifier"
1837 msgstr "Identifiant du batiment"
1839 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1840 msgid "Please use the phone tab"
1841 msgstr "Veuillez utiliser l'onglet téléphone"
1843 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1844 msgid "Last delivery"
1845 msgstr "Dernière distribution"
1847 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:378
1848 msgid "Public visible"
1849 msgstr "Visible par tous"
1851 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1852 msgid "Remove picture"
1853 msgstr "Suppression de l'image personnelle"
1855 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1856 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:107
1857 msgid "Save"
1858 msgstr "Enregistrer"
1860 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:14
1861 msgid "Standard certificate"
1862 msgstr "Certificat standard"
1864 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:19
1865 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:30
1866 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:41
1867 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
1868 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
1869 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:205
1870 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/classic/islocked.tpl:13
1871 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
1872 msgid "Remove"
1873 msgstr "Supprimer"
1875 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:25
1876 msgid "S/MIME certificate"
1877 msgstr "Certificat S/MIME"
1879 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:36
1880 msgid "PKCS12 certificate"
1881 msgstr "Certificat PKCS12"
1883 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
1884 msgid "Certificate serial number"
1885 msgstr "Numéro de série du certificat"
1887 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
1888 msgid "You are not allowed to set your password!"
1889 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier votre mot de passe!"
1891 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
1892 msgid "Generic user information"
1893 msgstr "Information générales sur l'utilisateur"
1895 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
1896 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
1897 msgid "FTP"
1898 msgstr "FTP"
1900 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:118
1901 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
1902 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Upload bandwidth' n'est pas valide."
1904 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:121
1905 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
1906 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Download bandwidth' n'est pas valide."
1908 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:124
1909 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
1910 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Files' n'est pas valide."
1912 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:127
1913 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
1914 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Size' est invalide."
1916 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:130
1917 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
1918 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Ratio' n'est pas valide."
1920 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
1921 msgid "PHPGroupware"
1922 msgstr "PHPGroupware"
1924 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:1
1925 msgid "Proxy account"
1926 msgstr "Compte Proxy"
1928 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:8
1929 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
1930 msgstr "Filtrer le contenu non désiré (i.e. pornographique ou violent)"
1932 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:13
1933 msgid "Limit proxy access to working time"
1934 msgstr "Accès au proxy autorisé durant la plage horaire suivante"
1936 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:42
1937 msgid "Restrict proxy usage by quota"
1938 msgstr "Restreindre la quantité de données téléchargeables"
1940 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:52
1941 msgid "per"
1942 msgstr "par"
1944 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
1945 msgid "WebDAV"
1946 msgstr "WebDAV"
1948 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
1949 msgid "PHPGroupware account"
1950 msgstr "Compte PHPGroupware"
1952 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
1953 msgid "WebDAV account"
1954 msgstr "Compte WebDAV"
1956 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
1957 msgid "FTP account"
1958 msgstr "Compte FTP"
1960 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
1961 msgid "Bandwidth"
1962 msgstr "Bande passante"
1964 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
1965 msgid "Upload bandwidth"
1966 msgstr "Bande passante montante"
1968 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
1969 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
1970 msgid "kb/s"
1971 msgstr "kb/sec"
1973 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
1974 msgid "Download bandwidth"
1975 msgstr "Bande passante descendante"
1977 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
1978 msgid "Quota"
1979 msgstr "Quota"
1981 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
1982 msgid "Files"
1983 msgstr "Fichier"
1985 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
1986 msgid "Size"
1987 msgstr "Taille"
1989 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
1990 msgid "Ratio"
1991 msgstr "Ratio"
1993 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
1994 msgid "Uploaded / downloaded files"
1995 msgstr "Données envoyées / reçues"
1997 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
1998 msgid "Check to disable FTP Access"
1999 msgstr "Cliquez ici pour désactivez l'accès ftp"
2001 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2002 msgid "Temporary disable FTP access"
2003 msgstr "Désactiver temporairement l'accès ftp"
2005 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2006 msgid "Kolab account"
2007 msgstr "Compte Kolab"
2009 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2010 msgid ""
2011 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2012 "you add a mail account."
2013 msgstr ""
2014 "L'extension Kolab est désactivée. Ces paramètres peuvent être ajustés si "
2015 "vous ajoutez un compte mail."
2017 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2018 msgid "Delegations"
2019 msgstr "Delegation"
2021 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:27
2022 msgid "Invitation"
2023 msgstr "Invitation"
2025 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:28
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Policy"
2028 msgstr "Politique"
2030 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:34
2031 msgid "Free Busy information"
2032 msgstr "Information de disponibilité"
2034 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:37
2035 msgid "URL"
2036 msgstr "URL"
2038 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:41
2039 msgid "Future"
2040 msgstr "Futur"
2042 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:42
2043 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:20
2044 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:24
2045 msgid "days"
2046 msgstr "jours"
2048 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:47
2049 msgid "Misc"
2050 msgstr "Divers"
2052 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:48
2053 msgid "No mail size restriction"
2054 msgstr "Pas de taille limite pour l'envoi de mail"
2056 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2057 msgid "This account has no connectivity extensions."
2058 msgstr "Ce compte n'est pas d'extension de connectivité."
2060 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2061 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2062 msgid "Proxy"
2063 msgstr "Proxy"
2065 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:69
2066 msgid "KB"
2067 msgstr "KB"
2069 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:69
2070 msgid "GB"
2071 msgstr "GB"
2073 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
2074 msgid "hour"
2075 msgstr "heure"
2077 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
2078 msgid "day"
2079 msgstr "jour"
2081 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
2082 msgid "week"
2083 msgstr "semaine"
2085 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
2086 msgid "month"
2087 msgstr "mois"
2089 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:5
2090 msgid "Open-Xchange"
2091 msgstr "Open-Xchange"
2093 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:663
2094 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:726
2095 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2096 msgstr "Impossible de se connecter a la base de données Postgresql"
2098 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:667
2099 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:730
2100 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2101 msgstr "Les paramètres nécessaires a l'extension openexchange ne sont pas disponibles!"
2103 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:671
2104 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:734
2105 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2106 msgstr "Le module PHP4 pour Postgresql ne fonctionne pas!"
2108 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
2109 msgid "Kolab"
2110 msgstr "Kolab"
2112 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:61
2113 msgid "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
2114 msgstr "Vous essayez d'ajouter une adresse email invalide à la liste des délégations."
2116 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:69
2117 msgid ""
2118 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
2119 "existing user."
2120 msgstr ""
2121 "L'adresse email que vous essayez de rajouter n'est pas l'adresse primaire "
2122 "d'un utilisateur existant."
2124 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:96
2125 msgid "Always accept"
2126 msgstr "Toujours accepter"
2128 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:97
2129 msgid "Always reject"
2130 msgstr "Toujours rejeter"
2132 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:98
2133 msgid "Reject if conflicts"
2134 msgstr "Reconnexion si il y a conflit"
2136 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:99
2137 msgid "Manual if conflicts"
2138 msgstr "Manuel si il y a conflit"
2140 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:100
2141 msgid "Manual"
2142 msgstr "Manuel"
2144 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
2145 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
2146 msgstr "La valeur spécifiée comme information de disponibilité future doit être un entier."
2148 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:142
2149 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
2150 msgstr "La valeur spécifiée comme URL d'information de disponibilité est invalide."
2152 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2153 msgid "Open-Xchange Account"
2154 msgstr "Open-Xchange Account"
2156 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2157 msgid "Disabled by lack of Postgresql Support"
2158 msgstr "Désactivé du au manque de support pour Postgresql"
2160 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:6
2161 msgid "Open Xchange account"
2162 msgstr "Open Xchange account"
2164 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:15
2165 msgid "Remember"
2166 msgstr "Se souvenir"
2168 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:19
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Appointment Days"
2171 msgstr "Rendez vous"
2173 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:23
2174 msgid "Task Days"
2175 msgstr "Tâches"
2177 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:35
2178 msgid "User Information"
2179 msgstr "Information Utilisateur"
2181 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:39
2182 msgid "User Timezone"
2183 msgstr "Zone Horaire de l'utilisateur"
2185 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2186 msgid "List name"
2187 msgstr "Liste des noms"
2189 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2190 msgid "Name of blocklist"
2191 msgstr "Nom de la liste rouge"
2193 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2194 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2195 msgstr "Sélectionnez la branche où sera situé la liste rouge"
2197 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:31
2198 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2199 msgid "Type"
2200 msgstr "Type"
2202 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:33
2203 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2204 msgstr "Veuillez sélectionner si il faut filtrer sur les appels entrants ou sortants"
2206 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:39 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2207 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2208 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2209 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2210 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10
2211 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2212 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
2213 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2214 msgid "Description"
2215 msgstr "Description"
2217 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41
2218 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2219 msgstr "Texte descriptif pour cette liste rouge"
2221 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:54
2222 msgid "Blocked numbers"
2223 msgstr "Numéros bloqués"
2225 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
2226 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:24
2227 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2228 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:25 plugins/admin/users/headpage.tpl:26
2229 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:24
2230 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:24
2231 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:25 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:25
2232 msgid "Information"
2233 msgstr "Information"
2235 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:66
2236 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2237 msgstr "Les nombres peuvent contenir des jokers."
2239 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2240 msgid "FAX Blocklists"
2241 msgstr "Liste Rouge des Fax"
2243 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:121
2244 #, php-format
2245 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2246 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la liste rouge '%s'."
2248 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:135
2249 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2250 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
2252 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:153
2253 msgid "Please specify a valid phone number."
2254 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide."
2256 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2257 msgid "send"
2258 msgstr "envoyer"
2260 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2261 msgid "receive"
2262 msgstr "recevoir"
2264 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:343
2265 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2266 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une liste rouge sur cette 'Base'."
2268 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:349
2269 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:141
2270 msgid "Required field 'Name' is not set."
2271 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
2273 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:352
2274 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
2275 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' contient des caractères invalides"
2277 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:360
2278 msgid "Specified name is already used."
2279 msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
2281 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:367
2282 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
2283 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer des listes rouge sur cette base."
2285 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
2286 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
2287 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
2288 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
2289 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 html/index.php:211
2290 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6
2291 #: ihtml/themes/classic/conflict.tpl:6 ihtml/themes/classic/islocked.tpl:6
2292 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
2293 msgid "Warning"
2294 msgstr "Avertissement"
2296 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
2297 msgid ""
2298 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
2299 "GOsa to get your data back."
2300 msgstr ""
2301 "Veuillez vous assurez que vous voulez effectuer cette opération. Toutes les "
2302 "données seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
2303 "récupérer vos données."
2305 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
2306 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
2307 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
2308 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11
2309 msgid ""
2310 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
2311 "abort."
2312 msgstr ""
2313 "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur <i>Supprimer</i> pour continuer ou "
2314 "sur <i>Annuler</i> pour abandonner."
2316 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
2317 msgid "List of blocklists"
2318 msgstr "Liste des listes rouges"
2320 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:15
2321 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:15
2322 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:15
2323 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:15
2324 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:15
2325 msgid "New"
2326 msgstr "Nouveau"
2328 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:28
2329 msgid ""
2330 "This menu allows to create, delete and edit selected blocklists. Having a "
2331 "large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
2332 "select box."
2333 msgstr ""
2334 "Ce menu permet d'ajouter, supprimer et modifier les listes rouge "
2335 "sélectionnées. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
2336 "un grand nombre de listes rouge."
2338 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:31
2339 msgid ""
2340 "-Edit- and -New blocklist- will provide an assistant to aid you when "
2341 "performing changes on your blocklist. -Delete- will ask you for confirmation "
2342 "before really deleting anything."
2343 msgstr ""
2344 "-Editer- et -Nouveau- lancera un assistant vous aidant dans la modification "
2345 "des propriétés. -Supprimer- vous demandera confirmation avant d'exécuter "
2346 "l'opération."
2348 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
2349 msgid "Select to see send blocklists"
2350 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2352 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
2353 msgid "Show send blocklists"
2354 msgstr "Afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2356 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2357 msgid "Select to see receive blocklists"
2358 msgstr "Sélectionnez afin de voir les listes rouges de correspondants"
2360 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2361 msgid "Show receive blocklists"
2362 msgstr "Afficher les listes rouges de correspondants"
2364 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:49
2365 msgid "Display lists of department"
2366 msgstr "Afficher la liste des départements"
2368 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:55
2369 msgid "Display lists matching"
2370 msgstr "Afficher les listes correspondantes"
2372 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:56
2373 msgid "Regular expression for matching list names"
2374 msgstr "Expression régulière pour trouver des listes correspondantes"
2376 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:59
2377 msgid "Display lists containing"
2378 msgstr "Afficher les listes contenant"
2380 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:60
2381 msgid "Show lists containing entered numbers"
2382 msgstr "Afficher les listes contenant les numéros entrés"
2384 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
2385 msgid "Blocklist management"
2386 msgstr "Configuration des listes rouges"
2388 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
2389 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
2390 msgstr "Numéro de fax pour lesquels GOFax s'activera"
2392 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
2393 msgid "Language"
2394 msgstr "Langue"
2396 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
2397 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
2398 msgstr ""
2399 "Indiquez le le protocole de communication GOfax pour les fax vers la "
2400 "passerelle mail"
2402 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
2403 msgid "Delivery format"
2404 msgstr "Format de distribution"
2406 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
2407 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
2408 msgstr "Spécifiez le format de distribution pour les fax vers la passerelle mail"
2410 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
2411 msgid "Delivery methods"
2412 msgstr "Méthodes de distribution"
2414 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
2415 msgid "Temporary disable fax usage"
2416 msgstr "Désactiver temporairement l'utilisation du fax"
2418 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
2419 msgid "Deliver fax as mail to"
2420 msgstr "Délivrer les fax comme des mails à"
2422 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
2423 msgid "Deliver fax as mail"
2424 msgstr "Délivrer les fax comme des mails"
2426 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
2427 msgid "Deliver fax to printer"
2428 msgstr "Imprimer directement les fax"
2430 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:68
2431 msgid "Alternate fax numbers"
2432 msgstr "Numéros de fax alternatif"
2434 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:83
2435 msgid "Blocklists"
2436 msgstr "Listes Rouges"
2438 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:86
2439 msgid "Blocklists for incoming fax"
2440 msgstr "Listes rouges pour les fax entrant"
2442 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:92
2443 msgid "Blocklists for outgoing fax"
2444 msgstr "Listes rouges pour les fax sortant"
2446 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
2447 msgid "Select numbers to add"
2448 msgstr "Sélectionnez les numéros à ajouter"
2450 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
2451 msgid "Display numbers of department"
2452 msgstr "Afficher les numéro du département"
2454 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:34
2455 msgid "Display numbers matching"
2456 msgstr "Afficher les numéros correspondants"
2458 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:35
2459 msgid "Regular expression for matching numbers"
2460 msgstr "Expression régulière pour trouver les numéros correspondants"
2462 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:38
2463 msgid "Display numbers of user"
2464 msgstr "Afficher les numéros des utilisateurs"
2466 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:39
2467 msgid "User name of which numbers are shown"
2468 msgstr "Utilisateur dont les numéros sont affichés"
2470 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
2471 msgid "Blocked numbers/lists"
2472 msgstr "Numéros/listes refusés"
2474 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:18
2475 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
2476 msgid "Select a specific department"
2477 msgstr "Sélectionner un département"
2479 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
2480 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
2481 msgid "Choose"
2482 msgstr "Choisissez"
2484 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:28
2485 msgid "List of predefined blocklists"
2486 msgstr "Liste des listes rouges prédéfinies"
2488 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37
2489 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8
2490 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37 include/functions.inc:1190
2491 msgid "Apply"
2492 msgstr "Appliquer"
2494 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
2495 msgid "FAX settings"
2496 msgstr "Configuration du FAX"
2498 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
2499 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:92
2500 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
2501 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
2502 msgid "FAX"
2503 msgstr "FAX"
2505 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:109
2506 msgid "This account has no fax extensions."
2507 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions FAX."
2509 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:118
2510 msgid "Remove fax account"
2511 msgstr "Supprimer le compte FAX"
2513 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:119
2514 msgid ""
2515 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
2516 "below."
2517 msgstr ""
2518 "Le fax est activée pour ce compte, vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
2519 "le bouton ci-dessous."
2521 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
2522 msgid "Create fax account"
2523 msgstr "Créer un compte FAX"
2525 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:122
2526 msgid ""
2527 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
2528 "below."
2529 msgstr ""
2530 "Le fax est désactivé pour ce compte, vous pouvez l'activer en cliquant sur "
2531 "le bouton ci-dessous."
2533 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:190
2534 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
2535 msgstr "Vous essayez d'ajouter un numéro de téléphone invalide."
2537 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:456
2538 msgid "The required field 'Fax' is not set."
2539 msgstr "Le champ obligatoire 'Fax' n'est pas renseigné."
2541 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:460
2542 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
2543 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide dans le champ 'Fax'."
2545 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:468
2546 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
2547 msgstr "La livraison par mail est activée, mais aucune adresse est spécifiée."
2549 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470
2550 msgid "The mail address you've entered is invalid."
2551 msgstr "L'adresse email introduite est incorrecte."
2553 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
2554 msgid "FAX preview - please wait"
2555 msgstr "prévisualisation du FAX - Veuillez attendre"
2557 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
2558 msgid "Click on fax to download"
2559 msgstr "Cliquez sur le fax pour le télécharger"
2561 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
2562 msgid "FAX ID"
2563 msgstr "FAX ID"
2565 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
2566 msgid "User"
2567 msgstr "Utilisateur"
2569 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
2570 msgid "Date / Time"
2571 msgstr "Date / Heure"
2573 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
2574 msgid "Sender MSN"
2575 msgstr "MSN Expéditeur"
2577 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
2578 msgid "Sender ID"
2579 msgstr "ID Expéditeur"
2581 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
2582 msgid "Receiver MSN"
2583 msgstr "MSN Correspondant"
2585 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
2586 msgid "Receiver ID"
2587 msgstr "ID Correspondant"
2589 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
2590 msgid "Status message"
2591 msgstr "Statut du message"
2593 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
2594 msgid "Transfer time"
2595 msgstr "Temps de transfert"
2597 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
2598 msgid "# pages"
2599 msgstr "# pages"
2601 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
2602 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
2603 msgid "Filter"
2604 msgstr "Filtre"
2606 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
2607 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:77
2608 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:45 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
2609 msgid "Search for"
2610 msgstr "Recherche de"
2612 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
2613 msgid "Enter user name to search for"
2614 msgstr "Entrez le nom recherché"
2616 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
2617 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
2618 msgid "in"
2619 msgstr "dans"
2621 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
2622 msgid "Select subtree to base search on"
2623 msgstr "Sélectionnez la branche de l'annuaire où sera effectuée la recherche"
2625 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
2626 msgid "during"
2627 msgstr "pendant"
2629 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
2630 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:65
2631 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21
2632 msgid "Search"
2633 msgstr "Recherche"
2635 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
2636 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
2637 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
2638 msgid "Date"
2639 msgstr "Date"
2641 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
2642 msgid "Sender"
2643 msgstr "Expéditeur"
2645 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
2646 msgid "Receiver"
2647 msgstr "Correspondant"
2649 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
2650 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:96
2651 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
2652 msgid "Search returned no results..."
2653 msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat..."
2655 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
2656 msgid "FAX Reports"
2657 msgstr "Rapports des Fax"
2659 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
2660 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
2661 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
2662 msgstr ""
2663 "Impossible de se connecter à la base de données des fax, aucun rapport ne "
2664 "peut être affiché!"
2666 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
2667 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
2668 msgid "Can't select fax database for report generation!"
2669 msgstr ""
2670 "Impossible de sélectionner la base de données fax pour la génération de "
2671 "rapports!"
2673 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
2674 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
2675 msgid "Query for fax database failed!"
2676 msgstr "La requête sur la base de données des fax a échoué!"
2678 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
2679 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
2680 msgstr ""
2681 "Vous n'avez pas l'autorisation de récupérer les informations à propos de "
2682 "l'identifiant de ce fax!"
2684 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
2685 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
2686 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
2687 msgid "Y-M-D"
2688 msgstr "A-M-J"
2690 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
2691 msgid "FAX reports"
2692 msgstr "Rapports des Fax"
2694 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2695 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
2696 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
2697 msgid "Private"
2698 msgstr "Privé"
2700 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2701 msgid "Contact"
2702 msgstr "Contact"
2704 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
2705 msgid ""
2706 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
2707 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
2708 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
2709 msgstr ""
2710 "L'extension gérant les listes de numéros de téléphone permet de les mettre à "
2711 "disposition de vos utilisateurs. Vous pouvez utiliser les [*] dans vos "
2712 "recherches, comme dans 'Go*us' pour trouver 'Gonicus'. Utilisez les filtres "
2713 "ci dessous pour réduire l'étendue de votre recherche."
2715 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2716 msgid "Actions"
2717 msgstr "Actions"
2719 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
2720 msgid "Add entry"
2721 msgstr "Ajouter une entrée"
2723 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
2724 msgid "Edit entry"
2725 msgstr "Modifier une entrée"
2727 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
2728 msgid "Remove entry"
2729 msgstr "Supprimer une entrée"
2731 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:67
2732 msgid "Select to see regular users"
2733 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs habituels"
2735 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:67
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Show organizational entries"
2738 msgstr "Afficher les entrées de l'organisation"
2740 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2741 msgid "Select to see users in addressbook"
2742 msgstr "Sélectionner pour afficher les utilisateurs présent dans le carnet d'adresse"
2744 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2745 msgid "Show addressbook entries"
2746 msgstr "Afficher les entrées du carnet d'adresses"
2748 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:71
2749 msgid "Display results for department"
2750 msgstr "Afficher les résultats pour le département"
2752 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:78
2753 msgid "Search string"
2754 msgstr "Recherche de la chaîne de caractère"
2756 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:81
2757 msgid "Match object"
2758 msgstr "Objet correspondant"
2760 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:83
2761 msgid "Choose the object that will be searched in"
2762 msgstr "Indiquez l'objet dans lequel la recherche sera effectuée"
2764 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
2765 msgid "Dial connection..."
2766 msgstr "Appel en cours ..."
2768 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:11
2769 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:337
2770 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:339
2771 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:340
2772 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:414
2773 msgid "Dial"
2774 msgstr "Appeler"
2776 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:4
2777 msgid "Choose the department to store entry in"
2778 msgstr "Choisissez le département où l'entrée sera stockée"
2780 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:16
2781 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
2782 msgid "Personal"
2783 msgstr "Personnel"
2785 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:23
2786 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
2787 msgid "Initials"
2788 msgstr "Initiales"
2790 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:47
2791 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
2792 msgid "Email"
2793 msgstr "Email"
2795 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:57
2796 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
2797 msgid "Organizational"
2798 msgstr "Organisation"
2800 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:65
2801 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
2802 msgid "Company"
2803 msgstr "Société"
2805 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:71
2806 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
2807 msgid "City"
2808 msgstr "Ville"
2810 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:77
2811 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
2812 msgid "Country"
2813 msgstr "Pays"
2815 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
2816 msgid ""
2817 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
2818 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
2819 "back."
2820 msgstr ""
2821 "Ceci inclut toutes les données du carnet d'adresse dans cette entrée. "
2822 "Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération, toutes les "
2823 "données seront définitivement perdues, il n'y a pas de moyen pour GOsa de "
2824 "les récupérer."
2826 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
2827 msgid "Address book"
2828 msgstr "Carnet d'adresses"
2830 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
2831 msgid "Addressbook"
2832 msgstr "Carnet d'adresses"
2834 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:143
2835 #, php-format
2836 msgid "Dial from %s to %s now?"
2837 msgstr "Appeler de %s vers %s maintenant ?"
2839 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:147
2840 msgid ""
2841 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
2842 "perform direct dials."
2843 msgstr ""
2844 "Vous n'avez pas de numéro de téléphone personnel indiqué. Veuillez rectifier "
2845 "cela en vue de pouvoir faire des appels directs."
2847 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:176
2848 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:280
2849 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
2850 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette entrée!"
2852 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:274
2853 #, php-format
2854 msgid "You're about to delete the entry %s."
2855 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s."
2857 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:343
2858 #, php-format
2859 msgid "Save contact for %s as vcard"
2860 msgstr "Enregistrer le contact %s au format vcard"
2862 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:346
2863 #, php-format
2864 msgid "Send mail to %s"
2865 msgstr "Envoyer un mail à %s"
2867 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:426
2868 msgid "global addressbook"
2869 msgstr "Carnet d'adresses général"
2871 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:428
2872 msgid "organizations user database"
2873 msgstr "Liste des utilisateurs de l'entreprise"
2875 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:432
2876 #, php-format
2877 msgid "Contact stored in %s"
2878 msgstr "Contact enregistré dans %s"
2880 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:434
2881 msgid "Creating new entry in"
2882 msgstr "Création d'une nouvelle entrée dans"
2884 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:463
2885 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:62
2886 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:76
2887 msgid "All"
2888 msgstr "Tout"
2890 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:464
2891 msgid "Work phone"
2892 msgstr "Téléphone du bureau"
2894 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:464
2895 msgid "Cell phone"
2896 msgstr "GSM"
2898 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:465
2899 msgid "Home phone"
2900 msgstr "Téléphone personnel"
2902 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:465
2903 msgid "User ID"
2904 msgstr "ID de l'utilisateur"
2906 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:537
2907 msgid "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
2908 msgstr ""
2909 "Impossible de créer un DN unique pour cette entrée. Veuillez remplir plus de "
2910 "champs."
2912 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:549
2913 msgid "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
2914 msgstr ""
2915 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer ou modifier une entrée "
2916 "dans le carnet d'adresse général."
2918 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
2919 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
2920 msgid "LDIF export"
2921 msgstr "Export LDIF"
2923 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
2924 msgid "You've no permission to do CSV imports."
2925 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations CSV."
2927 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
2928 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user"
2929 msgstr "J'ai besoin d'un 'sn','givenName' et 'uid' pour créer un utilisateur"
2931 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:202
2932 msgid "failed"
2933 msgstr "échec"
2935 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:206
2936 msgid "ok"
2937 msgstr "ok"
2939 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:263
2940 msgid "status"
2941 msgstr "statut"
2943 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:267
2944 #, php-format
2945 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
2946 msgstr ""
2947 "Une erreur s'est produite lors de l'insertion de l'entrée %s -  le processus "
2948 "à été interrompu"
2950 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:292
2951 msgid "Nothing to import !."
2952 msgstr "Rien à importer !."
2954 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:301
2955 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:312
2956 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:317
2957 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:58
2958 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:66
2959 msgid "There is no file uploaded."
2960 msgstr "Pas de fichier téléchargé."
2962 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:306
2963 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:51
2964 msgid "The specified file is empty."
2965 msgstr "Le fichier spécifié est vide."
2967 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:444
2968 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
2969 msgstr "Le fichier spécifié ne contient pas de données CSV valide..."
2971 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
2972 msgid ""
2973 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
2974 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
2975 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
2976 "conformance."
2977 msgstr ""
2978 "L'extension d'exportation/importation au format LDIF permet exporter/"
2979 "importer une copie complète de l'annuaire LDAP. Ces fichiers peuvent être "
2980 "utilisés à des fins de sauvegarde ou lors de la mise en place d'un nouveau "
2981 "serveur. Rappelez vous que GOsa ne vérifiera pas vos ldifs par rapport à "
2982 "GOsa."
2984 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:12
2985 msgid "Import LDIF File"
2986 msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
2988 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:17
2989 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:15
2990 msgid "Browse"
2991 msgstr "Parcourir"
2993 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:26
2994 msgid "Modify existing attributes"
2995 msgstr "Modifier les attributs existants"
2997 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:39
2998 msgid "Overwrite existing entry"
2999 msgstr "Récrire cette entrée"
3001 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:47
3002 msgid "Import successfull"
3003 msgstr "Importation réussie"
3005 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3006 msgid ""
3007 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3008 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3009 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3010 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3011 msgstr ""
3012 "L'extension CSV permet de générer des comptes utilisateurs depuis un fichier "
3013 "contenant des valeurs séparées par des virgules. L'administrateur peut "
3014 "choisir quelle colonne doivent être transférées vers quel attribut. Notez "
3015 "que vous devez au moins avoir le UID, GIVENNAME et SURENAME fournis."
3017 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:11
3018 msgid "Select CSV file to import"
3019 msgstr "Sélectionnez le fichier CSV à importer"
3021 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:20
3022 msgid "Select template"
3023 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3025 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:35
3026 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3027 msgstr "Toutes les entrées on été écrites correctement dans l'arbre LDAP."
3029 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:37
3030 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3031 msgstr "Oups. Il à eu une erreur lors de l'importation de vos données."
3033 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:40
3034 msgid "Here is the status report for the import:"
3035 msgstr "Voici le rapport de l'état de votre importation:"
3037 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:88
3038 msgid "Selected Template"
3039 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3041 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3042 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3043 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations LDAP. "
3045 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:104
3046 msgid "Unknown Error"
3047 msgstr "Erreur Inconnue"
3049 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3050 msgid ""
3051 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3052 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3053 "purpose or when initializing a new server."
3054 msgstr ""
3055 "L'extension d'exportation au format LDIF permet d'exporter une copie "
3056 "complète de l'annuaire LDAP. Ces fichiers peuvent être utilisés à des fins "
3057 "de sauvegarde ou lors de la mise en place d'un nouveau serveur."
3059 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:13
3060 msgid "Export single entry"
3061 msgstr "Exporter une seule entrée"
3063 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3064 msgid "Export complete LDIF for"
3065 msgstr "Exporter un fichier LDIF complet pour "
3067 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:27
3068 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:42
3069 msgid "Choose the department you want to Export"
3070 msgstr "Choisissez le département que vous voulez exporter"
3072 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3073 msgid "Export IVBB LDIF for"
3074 msgstr "Exporter un IVBB LDIF de"
3076 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3077 msgid "Export successfull"
3078 msgstr "Exportation réussie"
3080 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:63
3081 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3082 msgstr "Cliquez ici pour sauvegarder l'arbre LDAP dans un fichier"
3084 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:63
3085 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3086 msgstr "Cliquez ici pour exporter l'arbre LDAP "
3088 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3089 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3090 msgid "LDAP manager"
3091 msgstr "Manager LDAP"
3093 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3094 msgid "LDIF CSV import"
3095 msgstr "Exportation LDIF CSV"
3097 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3098 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3099 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des exportations LDAP."
3101 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:76
3102 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3103 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exportation!"
3105 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3106 msgid "System logs"
3107 msgstr "Logs systèmes"
3109 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3110 msgid "No LOG servers defined!"
3111 msgstr "Pas de LOG serveurs définis!"
3113 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:43
3114 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:131
3115 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3116 msgstr ""
3117 "Impossible de se connecter à la base de données des logs, aucun log ne peut "
3118 "être affiché!"
3120 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:47
3121 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3122 msgid "Can't select log database for log generation!"
3123 msgstr ""
3124 "Impossible de sélectionner la base de données des logs afin de générer les "
3125 "logs!"
3127 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:56
3128 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:70
3129 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:208
3130 msgid "Query for log database failed!"
3131 msgstr "La requête sur la base de données des logs a échoué!"
3133 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:80
3134 msgid "one hour"
3135 msgstr "Une heure"
3137 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:80
3138 msgid "6 hours"
3139 msgstr "6 heures"
3141 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3142 msgid "12 hours"
3143 msgstr "12 heures"
3145 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3146 msgid "24 hours"
3147 msgstr "24 heures"
3149 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3150 msgid "2 days"
3151 msgstr "2 jours"
3153 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3154 msgid "one week"
3155 msgstr "une semaine"
3157 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3158 msgid "2 weeks"
3159 msgstr "2 semaines"
3161 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3162 msgid "one month"
3163 msgstr "un mois"
3165 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:12
3166 msgid "Show hosts"
3167 msgstr "Afficher les machines"
3169 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
3170 msgid "Log level"
3171 msgstr "Log Level"
3173 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:37
3174 msgid "Time interval"
3175 msgstr "Intervalle de temps"
3177 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:46
3178 msgid "Enter string to search for"
3179 msgstr "Entrée la chaîne de caractères à chercher"
3181 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:58
3182 msgid "Ruleset"
3183 msgstr "Ensemble de Règles"
3185 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:81
3186 msgid "Level"
3187 msgstr "Niveau"
3189 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
3190 msgid "Hostname"
3191 msgstr "Nom d'hôte"
3193 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
3194 msgid "Message"
3195 msgstr "Message"
3197 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3198 msgid "System log view"
3199 msgstr "Affichage des logs système"
3201 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
3202 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
3203 msgstr ""
3204 "Impossible de trouver le SID de ce groupe dans l'annuaire LDAP ou dans le "
3205 "fichier de configuration!"
3207 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:141
3208 msgid "This 'dn' is no group."
3209 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe."
3211 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:252
3212 msgid "Samba group"
3213 msgstr "Groupe Samba"
3215 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:252
3216 msgid "Domain admins"
3217 msgstr "Administrateurs du domaine"
3219 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:252
3220 msgid "Domain users"
3221 msgstr "Utilisateurs du domaine"
3223 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3224 msgid "Domain guests"
3225 msgstr "Invités du domaine"
3227 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:258
3228 #, php-format
3229 msgid "Special group (%d)"
3230 msgstr "Groupe spécial (%d)"
3232 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:566
3233 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:484
3234 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
3235 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un groupe dans cette 'Base'."
3237 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:576
3238 msgid ""
3239 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
3240 "are allowed."
3241 msgstr ""
3242 "Le champ 'Name' contient des caratères invalides. Minuscule, chiffre et "
3243 "tirets sont valides."
3245 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:587
3246 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:594
3247 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
3248 msgstr "La valeur spécifiée dans le champs 'Name' existe déjà."
3250 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3251 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3252 msgstr "Adresse mail principale pour ce répertoire partagé"
3254 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3255 msgid "Select mail server to place user on"
3256 msgstr "Sélectionner le serveur de mail sur lequel sera créé l'utilisateur"
3258 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:64
3259 msgid "IMAP shared folders"
3260 msgstr "Répertoire partagé IMAP"
3262 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:68
3263 msgid "Default permission"
3264 msgstr "Permission par défaut"
3266 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:76
3267 msgid "Member permission"
3268 msgstr "Permission des membres"
3270 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:91
3271 msgid "Forward messages to non group members"
3272 msgstr "Transférer les messages vers un membre n'appartenant pas au groupe"
3274 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
3275 msgid "List of groups"
3276 msgstr "Liste des groupes"
3278 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:29 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:29
3279 msgid ""
3280 "This menu allows to add, edit or remove selected groups. You may want to use "
3281 "the range selector on top of the group listbox, when working with a large "
3282 "number of groups."
3283 msgstr ""
3284 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
3285 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
3286 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
3288 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:32 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:32
3289 msgid ""
3290 "-Edit- and -New group- will execute an assistant to aid you in editing group "
3291 "properties.-Delete- will ask for confirmation before removing groups."
3292 msgstr ""
3293 "-Editer- et -Nouveau- lancera un assistant vous aidant dans la modification "
3294 "des propriétés. -Supprimer- vous demandera confirmation avant d'exécuter "
3295 "l'opération."
3297 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:53 plugins/admin/users/headpage.tpl:57
3298 msgid "Dive into LDAP subtrees when searching"
3299 msgstr "Descendre dans les sous arbres LDAP lors d'une recherche"
3301 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:53 plugins/admin/users/headpage.tpl:57
3302 msgid "Search in subtrees"
3303 msgstr "Rechercher dans les sous arbres"
3305 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
3306 msgid "Group administration"
3307 msgstr "Administration du groupe"
3309 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
3310 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
3311 msgid "Groups"
3312 msgstr "Groupes"
3314 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:202
3315 #, php-format
3316 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3317 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe '%s'."
3319 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:208
3320 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:234
3321 msgid "You are not allowed to delete this group!"
3322 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce groupe!"
3324 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
3325 msgid ""
3326 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3327 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3328 msgstr ""
3329 "Ce groupe est un groupe principal contenant des utilisateurs. Veuillez vous "
3330 "assurez que vous voulez bien exécuter cette action. Toutes les données "
3331 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
3332 "données."
3334 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
3335 msgid "Application options"
3336 msgstr "Options des applications"
3338 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
3339 msgid "read"
3340 msgstr "lecture"
3342 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
3343 msgid "post"
3344 msgstr "envoyer"
3346 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
3347 msgid "external post"
3348 msgstr "envoi externe"
3350 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
3351 msgid "append"
3352 msgstr "ajouter"
3354 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
3355 msgid "write"
3356 msgstr "écrire"
3358 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
3359 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
3360 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension mail valide."
3362 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
3363 msgid "You're trying to add an invalid email address "
3364 msgstr "Vous essayez d'ajouter une adresse mail non valide "
3366 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
3367 msgid "to the list of forwarders."
3368 msgstr "liste des personnes vers lesquelles les mails seront relayés."
3370 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
3371 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
3372 msgstr "Veuillez entrer une adresse mail valide dans le champ 'Primary address'."
3374 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
3375 msgid "Object"
3376 msgstr "Objet"
3378 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
3379 msgid "Apply this acl only for users own entries"
3380 msgstr "Appliquer cet ACL uniquement pour l'entrée de l'utilisateur"
3382 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
3383 msgid "Used applications"
3384 msgstr "Applications utilisées"
3386 #: plugins/admin/groups/application.tpl:10
3387 msgid "Edit parameters"
3388 msgstr "Editer les paramètres"
3390 #: plugins/admin/groups/application.tpl:10
3391 msgid "Edit optional application parameters"
3392 msgstr "Editer les options de l'application"
3394 #: plugins/admin/groups/application.tpl:20
3395 msgid "Available applications"
3396 msgstr "Applications disponibles"
3398 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3399 msgid "Select users to add"
3400 msgstr "Sélectionnez les utilisateurs à ajouter"
3402 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:29
3403 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:60
3404 msgid "Display users of department"
3405 msgstr "Afficher les utilisateurs du département"
3407 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:35
3408 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:66
3409 msgid "Display users matching"
3410 msgstr "Afficher les utilisateurs correspondants"
3412 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:36
3413 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:67
3414 msgid "Regular expression for matching user names"
3415 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
3417 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
3418 msgid "This 'dn' is no acl container."
3419 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un conteneur pour les acls."
3421 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
3422 msgid "All fields are writeable"
3423 msgstr "Tous les champs sont modifiables"
3425 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
3426 msgid "Group name"
3427 msgstr "Nom du groupe"
3429 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
3430 msgid "Posix name of the group"
3431 msgstr "Nom posix du groupe"
3433 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
3434 msgid "Descriptive text for this group"
3435 msgstr "Description du groupe"
3437 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
3438 msgid "Choose subtree to place group in"
3439 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe"
3441 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3442 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3443 msgstr ""
3444 "Normalement les IDs sont générés automatiquement, vous pouvez en spécifié un "
3445 "manuellement"
3447 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3448 msgid "Force GID"
3449 msgstr "Forcer le GID"
3451 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
3452 msgid "Forced ID number"
3453 msgstr "Forcer l'ID"
3455 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
3456 msgid "Select to create a samba conform group"
3457 msgstr "Sélectionnez afin de créer un groupe samba"
3459 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
3460 msgid "in domain"
3461 msgstr "dans le domaine"
3463 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
3464 msgid "Members are in a phone pickup group"
3465 msgstr "Les membres sont dans un groupe téléphonique"
3467 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
3468 msgid "Group members"
3469 msgstr "Membre du groupe"
3471 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
3472 msgid "Folder administrators"
3473 msgstr "Administrateurs du répertoire"
3475 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
3476 msgid "This 'dn' is no appgroup."
3477 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe d'applications."
3479 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
3480 msgid "Remove applications"
3481 msgstr "Suppression d'applications"
3483 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
3484 msgid ""
3485 "This group has application features enabled. You can disable them by "
3486 "clicking below."
3487 msgstr ""
3488 "Des applications sont configurées pour ce groupe. Vous pouvez les désactivez "
3489 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3491 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
3492 msgid "Create applications"
3493 msgstr "Créer des applications"
3495 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
3496 msgid ""
3497 "This group has application features disabled. You can enable them by "
3498 "clicking below."
3499 msgstr ""
3500 "Ce groupe ne possède pas d'applications configurées. Vous pouvez en ajouter "
3501 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3503 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
3504 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
3505 msgstr "Le nom de l'application n'est pas unique. Veuillez vérifier l'annuaire LDAP."
3507 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
3508 msgid "The selected application has no options."
3509 msgstr "L'application sélectionnée n'a pas d'options."
3511 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
3512 msgid ""
3513 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
3514 "immediately. Please memorize the new password, because the user would't be "
3515 "able to login without it."
3516 msgstr ""
3517 "Pour changer le mot de passe des utilisateurs, utilisez le champ ci-dessous. "
3518 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
3519 "mot de passe sinon l'utilisateur ne pourra pas s'identifier sans celui-ci."
3521 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
3522 msgid "Creating a new user using templates"
3523 msgstr "Créer un nouvel utilisateur à partir d'un modèle"
3525 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
3526 msgid ""
3527 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
3528 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
3529 "of templates."
3530 msgstr ""
3531 "La création d'un nouvel utilisateur peut être facilité en utilisant les "
3532 "modèles. De nombreuses informations seront ainsi remplies automatiquement. "
3533 "Sélectionnez <b>aucun</b> afin de ne pas utiliser les modèles."
3535 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
3536 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:617
3537 msgid "Template"
3538 msgstr "Modèle"
3540 #: plugins/admin/users/template.tpl:46
3541 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:10
3542 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:16
3543 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:12
3544 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
3545 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
3546 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
3547 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
3548 msgid "Continue"
3549 msgstr "Continuer"
3551 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
3552 msgid "User administration"
3553 msgstr "Administration des utilisateurs"
3555 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
3556 msgid "Users"
3557 msgstr "Utilisateurs"
3559 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:157
3560 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:208
3561 msgid "You are not allowed to set this users password!"
3562 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à indiquer un mot de passe pour cet utilisateur!"
3564 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:244
3565 #, php-format
3566 msgid "You're about to delete the user %s."
3567 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'utilisateur %s."
3569 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:250
3570 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:278
3571 msgid "You are not allowed to delete this user!"
3572 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette utilisateur!"
3574 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:368
3575 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:202
3576 msgid "none"
3577 msgstr "aucun"
3579 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:434
3580 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
3581 msgstr "Une personne ayant ce nom existe déjà dans l'annuaire."
3583 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
3584 msgid ""
3585 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
3586 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
3587 "no way for GOsa to get your data back."
3588 msgstr ""
3589 "Cela inclut toutes les données des comptes, les droits d'accès, la "
3590 "configuration imap,etc. pour cet utilisateur. Veuillez vous assurez que vous "
3591 "voulez effectuez cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
3592 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
3594 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
3595 msgid "List of users"
3596 msgstr "Liste des utilisateurs"
3598 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:16
3599 msgid "New template"
3600 msgstr "Nouveau modèle"
3602 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:30
3603 msgid ""
3604 "This menu provides the functionality to create, edit or delete selected "
3605 "users. Having a great number of users, you may want to use the range "
3606 "seletors on top of the user list."
3607 msgstr ""
3608 "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer l'utilisateur sélectionné. "
3609 "Si vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé d'utiliser les "
3610 "filtres."
3612 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:33
3613 msgid ""
3614 "-Edit- and -New user- execute an assistant to aid you in managing your "
3615 "account informations. -Delete- will ask for confirmation before deleting the "
3616 "users from the LDAP server."
3617 msgstr ""
3618 "-Editer- et -Nouveau- lancera un assistant vous aidant dans la gestion des "
3619 "comptes. -Supprimer- vous demandera confirmation avant d'exécuter "
3620 "l'opération."
3622 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:47
3623 msgid "Select to see template pseudo users"
3624 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher la liste des modèles utilisateurs"
3626 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:47
3627 msgid "Show templates"
3628 msgstr "Afficher les modèles"
3630 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3631 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
3632 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs qui ont seulement un objet GOsa"
3634 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3635 msgid "Show functional users"
3636 msgstr "Afficher les utilisateurs fonctionnels"
3638 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3639 msgid "Select to see users that have posix settings"
3640 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte posix"
3642 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3643 msgid "Show unix users"
3644 msgstr "Afficher les utilisateurs Unix"
3646 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3647 msgid "Select to see users that have mail settings"
3648 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte email"
3650 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3651 msgid "Show mail users"
3652 msgstr "Afficher les utilisateurs email"
3654 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3655 msgid "Select to see users that have samba settings"
3656 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte samba"
3658 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3659 msgid "Show samba users"
3660 msgstr "Afficher les utilisateurs samba"
3662 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3663 msgid "Select to see users that have proxy settings"
3664 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte proxy"
3666 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3667 msgid "Show proxy users"
3668 msgstr "Afficher les utilisateurs proxy"
3670 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3671 msgid "Select to see users that have ftp settings"
3672 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte ftp"
3674 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3675 msgid "Show FTP users"
3676 msgstr "Afficher les utilisateurs FTP"
3678 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3679 msgid "Select to see users that have FAX settings"
3680 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte FAX"
3682 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3683 msgid "Show FAX users"
3684 msgstr "Afficher les utilisateurs du FAX"
3686 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
3687 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
3688 msgid "Application name"
3689 msgstr "Nom de l'application"
3691 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
3692 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
3693 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
3694 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
3695 msgid "Execute"
3696 msgstr "Exécuter"
3698 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
3699 msgid "Path and/or binary name of application"
3700 msgstr "Chemin et/ou le nom de l'exécutable de l'application"
3702 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
3703 msgid "Display name"
3704 msgstr "Afficher le nom"
3706 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
3707 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
3708 msgstr "Le nom de l'application à afficher (ex: nom des icônes)"
3710 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
3711 msgid "Choose subtree to place application in"
3712 msgstr ""
3713 "Sélectionner la branche de l'annuaire ou sera placée l'entrée de "
3714 "l'application"
3716 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
3717 msgid "Icon"
3718 msgstr "Icône"
3720 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3721 msgid "Update"
3722 msgstr "Mise à Jour"
3724 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3725 msgid "Reload picture from LDAP"
3726 msgstr "Recharger l'image à partir de l'annuaire LDAP"
3728 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
3729 msgid "Only executable for members"
3730 msgstr "Exécutable uniquement par les membres"
3732 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
3733 msgid "Replace user configuration on startup"
3734 msgstr "Remplacer la configuration de l'utilisateur au démarrage"
3736 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
3737 msgid "Place icon on members desktop"
3738 msgstr "Placer une icône sur le bureau des membres"
3740 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
3741 msgid "Place entry in members startmenu"
3742 msgstr "Placer une entrée dans le menu démarrage des membres"
3744 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
3745 msgid "Remove options"
3746 msgstr "Supprimer les options"
3748 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
3749 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
3750 msgstr ""
3751 "Cette application a des options. Vous pouvez les désactiver en cliquant sur "
3752 "le bouton ci-dessous."
3754 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
3755 msgid "Create options"
3756 msgstr "Créer des options"
3758 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
3759 msgid "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
3760 msgstr ""
3761 "Cette application a des options désactivées. Vous pouvez les activer en "
3762 "cliquant en-dessous."
3764 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3765 msgid "Variable"
3766 msgstr "Variable"
3768 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3769 msgid "Default value"
3770 msgstr "Valeur par défaut"
3772 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
3773 msgid "Add option"
3774 msgstr "Ajouter une option"
3776 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
3777 #, php-format
3778 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
3779 msgstr "La valeur '%s' spécifiée pour le nom de l'option est invalide."
3781 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7
3782 msgid ""
3783 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
3784 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3785 msgstr ""
3786 "Cela peut être utilisé par plusieurs groupes. Veuillez vérifier que vous "
3787 "voulez effectuer cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
3788 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
3790 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
3791 msgid "List of applications"
3792 msgstr "Liste des applications"
3794 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:28
3795 msgid ""
3796 "This menu allows to add, edit or remove selected applications. You may want "
3797 "to use the range selector on top of the application listbox, when working "
3798 "with a large number of applications."
3799 msgstr ""
3800 "Ce menu permet l'ajout, la suppression et la modification des applications "
3801 "sélectionnées. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
3802 "un grand nombre d'applications."
3804 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:31
3805 msgid ""
3806 "-Edit- and -New application- will execute an assistant to aid you in editing "
3807 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing applications."
3808 msgstr ""
3809 "-Editer- et -Nouvelle application- lancera un assistant vous aidant dans la "
3810 "modification des propriétés. -Supprimer- vous demandera confirmation avant "
3811 "d'exécuter l'opération."
3813 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:45
3814 msgid "Display applications of department"
3815 msgstr "Afficher les applications d'un département"
3817 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:51
3818 msgid "Display applications matching"
3819 msgstr "Afficher les applications correspondantes"
3821 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:52
3822 msgid "Regular expression for matching application names"
3823 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
3825 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
3826 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
3827 msgid "Application management"
3828 msgstr "Configuration des applications"
3830 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:185
3831 #, php-format
3832 msgid "You're about to delete the application '%s'."
3833 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'application '%s'."
3835 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:191
3836 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:217
3837 msgid "You are not allowed to delete this application!"
3838 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette application!"
3840 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:57
3841 msgid "This 'dn' is no application."
3842 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une application."
3844 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:149
3845 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
3846 msgstr "L'image spécifiée n'as pas été téléchargée correctement."
3848 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:202
3849 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
3850 msgstr ""
3851 "Vous n'avez pas les droits suffisants pour créer une application dans cette "
3852 "'Base'."
3854 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:207
3855 msgid "Required field 'Name' is not filled."
3856 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
3858 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:210
3859 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
3860 msgstr "Le champ obligatoire 'Execute' n'est pas rempli."
3862 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:219
3863 msgid "There's already an application with this 'Name'."
3864 msgstr "Une application ayant le même 'Name' existe déjà."
3866 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
3867 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
3868 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
3869 msgid "Properties"
3870 msgstr "Propriétés"
3872 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
3873 msgid "Name of department"
3874 msgstr "Nom du département"
3876 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
3877 msgid "Name of subtree to create"
3878 msgstr "Nom de la branche à créer"
3880 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
3881 msgid "Descriptive text for department"
3882 msgstr "Description du département"
3884 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
3885 msgid "Category"
3886 msgstr "Catégorie"
3888 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
3889 msgid "Category for this subtree"
3890 msgstr "Catégorie pour cette branche de l'annuaire"
3892 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
3893 msgid "Choose subtree to place department in"
3894 msgstr ""
3895 "Sélectionnez la branche de l'annuaire dans laquelle sera placée le "
3896 "département"
3898 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
3899 msgid "State where this subtree is located"
3900 msgstr "Lieu où est située cette branche de l'annuaire"
3902 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
3903 msgid "Location of this subtree"
3904 msgstr "Localisation de cette branche LDAP"
3906 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
3907 msgid "Postal address of this subtree"
3908 msgstr "Adresse postale de cette branche"
3910 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
3911 msgid "Base telephone number of this subtree"
3912 msgstr "Numéro de téléphone de base pour cette sous-branche"
3914 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
3915 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
3916 msgstr "Numéro de fax de base pour cette sous-branche"
3918 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
3919 msgid ""
3920 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
3921 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
3922 "to get your data back."
3923 msgstr ""
3924 "Ceci inclus <b>tous</b> les comptes systèmes, etc... dans cette branche. "
3925 "Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération. Toutes les "
3926 "données seront perdues, étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
3927 "récupérer vos données."
3929 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
3930 msgid ""
3931 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
3932 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
3933 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
3934 msgstr ""
3935 "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un "
3936 "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur <i>Supprimer</i> pour "
3937 "continuer ou <i>Annuler</i> pour abandonner."
3939 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
3940 msgid "List of departments"
3941 msgstr "Liste des départements"
3943 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:28
3944 msgid ""
3945 "This menu allows to create, delete and edit selected departments. Having a "
3946 "large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
3947 "the department list."
3948 msgstr ""
3949 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les départements "
3950 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
3951 "un grand nombre de départements."
3953 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:31
3954 msgid ""
3955 "-Edit- and -New department- will provide an assistant to aid you when "
3956 "performing changes on your departments. -Delete- will ask you for "
3957 "confirmation before really deleting anything."
3958 msgstr ""
3959 "-Editer- et -Nouveau- lancera un assistant vous aidant dans la modification "
3960 "des propriétés. -Supprimer- vous demandera confirmation avant d'exécuter "
3961 "l'opération."
3963 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:45
3964 msgid "Display subdepartments of"
3965 msgstr "Afficher le sous-département de"
3967 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:51
3968 msgid "Display departments matching"
3969 msgstr "Afficher les départements correspondants"
3971 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:52
3972 msgid "Regular expression for matching department names"
3973 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
3975 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
3976 msgid "Department management"
3977 msgstr "Configuration des départements"
3979 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
3980 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
3981 msgid "Departments"
3982 msgstr "Départements"
3984 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:130
3985 #, php-format
3986 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
3987 msgstr ""
3988 "Vous êtes sur le point de supprimer la branche complète de l'annuaire LDAP "
3989 "placé sous '%s'."
3991 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:145
3992 msgid "You have no permission to remove this department."
3993 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
3995 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:127
3996 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
3997 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un département sur cette 'Base'."
3999 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:134
4000 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:136
4001 msgid "Department with that 'Name' already exists."
4002 msgstr "Un département ayant ce 'Name' existe déjà."
4004 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:144
4005 msgid "Required field 'Description' is not set."
4006 msgstr "Le champ obligatoire 'Description' n'est pas rempli."
4008 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:149
4009 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
4010 msgstr "Le champ 'Name' contient le mot réservé 'incoming'."
4012 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:150
4013 msgid " Please choose another name."
4014 msgstr "Veuillez choisir un autre nom."
4016 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:61
4017 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:135
4018 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
4019 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:126
4020 msgid "This 'dn' has no terminal features."
4021 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension de terminaux."
4023 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:68
4024 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
4025 msgstr "Ceci est un pseudo-terminal, aucune propriété ne peut être affichée."
4027 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:80
4028 msgid "online"
4029 msgstr "en ligne"
4031 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:130
4032 msgid "running"
4033 msgstr "en cours d'exécution"
4035 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:133
4036 msgid "not running"
4037 msgstr "n'est pas en cours d'exécution"
4039 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
4040 msgid "unknown status"
4041 msgstr "statut inconnu"
4043 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:159
4044 msgid "offline"
4045 msgstr "hors-ligne"
4047 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4048 msgid "Network settings"
4049 msgstr "Configuration réseau"
4051 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4052 msgid "IP-address"
4053 msgstr "Adresse IP"
4055 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4056 msgid "MAC-address"
4057 msgstr "Adresse MAC"
4059 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4060 msgid "System information"
4061 msgstr "Information sur le système"
4063 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4064 msgid "CPU"
4065 msgstr "CPU"
4067 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4068 msgid "Memory"
4069 msgstr "Mémoire"
4071 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4072 msgid "Boot MAC"
4073 msgstr "Adresse MAC de démarrage"
4075 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4076 msgid "USB support"
4077 msgstr "Support USB"
4079 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4080 msgid "System status"
4081 msgstr "Statut du système"
4083 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4084 msgid "Inventary number"
4085 msgstr "Numéro d'inventaire"
4087 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4088 msgid "Last login"
4089 msgstr "Dernière connexion"
4091 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4092 msgid "Network devices"
4093 msgstr "Périphériques réseau"
4095 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4096 msgid "IDE devices"
4097 msgstr "Périphériques IDE"
4099 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4100 msgid "SCSI devices"
4101 msgstr "Périphériques SCSI"
4103 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
4104 msgid "Floppy device"
4105 msgstr "Lecteur de disquette"
4107 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
4108 msgid "CDROM device"
4109 msgstr "Lecteur CDROM"
4111 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
4112 msgid "Graphic device"
4113 msgstr "Périphérique Graphique"
4115 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
4116 msgid "Audio device"
4117 msgstr "Périphérique Audio"
4119 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
4120 msgid "Up since"
4121 msgstr "Allumé depuis"
4123 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
4124 msgid "CPU load"
4125 msgstr "Charge CPU"
4127 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
4128 msgid "Memory usage"
4129 msgstr "Utilisation Mémoire"
4131 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
4132 msgid "Swap usage"
4133 msgstr "Utilisation Swap"
4135 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
4136 msgid "SSH service"
4137 msgstr "Service SSH"
4139 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
4140 msgid "Print service"
4141 msgstr "Service d'impression"
4143 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
4144 msgid "Scan service"
4145 msgstr "Service scanner"
4147 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
4148 msgid "Sound service"
4149 msgstr "Service Son"
4151 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
4152 msgid "GUI"
4153 msgstr "Interface graphique"
4155 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
4156 msgid "System management"
4157 msgstr "Administration du système"
4159 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:82
4160 msgid "default"
4161 msgstr "défaut"
4163 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
4164 msgid "show chooser"
4165 msgstr "Afficher le sélecteur"
4167 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
4168 msgid "direct"
4169 msgstr "direct"
4171 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:87
4172 msgid "load balanced"
4173 msgstr "répartition de charge"
4175 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:90
4176 msgid "Windows RDP"
4177 msgstr "Windows RDP"
4179 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
4180 msgid "ICA client"
4181 msgstr "Client ICA"
4183 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:182
4184 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
4185 msgstr "Choisissez le téléphone situé à coté du terminal"
4187 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:245
4188 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:250
4189 msgid "Please specify a valid VSync range."
4190 msgstr ""
4191 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4192 "verticale."
4194 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:260
4195 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:265
4196 msgid "Please specify a valid HSync range."
4197 msgstr ""
4198 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4199 "Horizontale."
4201 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:117
4202 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:133
4203 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:139
4204 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:144
4205 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:150
4206 #, php-format
4207 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
4208 msgstr "La valeur '%s' est vide ou contient des caractères invalides."
4210 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:123
4211 #, php-format
4212 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
4213 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être de la forme '%s'."
4215 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:127
4216 msgid "The sieve port needs to be numeric."
4217 msgstr "Le port sieve doit être numérique."
4219 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
4220 msgid "Server name"
4221 msgstr "Nom du serveur"
4223 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
4224 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:23
4225 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
4226 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
4227 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
4228 msgid "Choose subtree to place terminal in"
4229 msgstr "Sélectionnez la branche où placer le terminal"
4231 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
4232 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
4233 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
4234 msgid "Action"
4235 msgstr "Action"
4237 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
4238 msgid "Select action to execute for this server"
4239 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le serveur"
4241 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
4242 msgid "Phone name"
4243 msgstr "Nom du téléphone"
4245 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
4246 msgid "Terminal template"
4247 msgstr "Modèle de terminaux"
4249 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
4250 msgid "Terminal name"
4251 msgstr "Nom du terminal"
4253 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
4254 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
4255 msgid "Mode"
4256 msgstr "Mode"
4258 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
4259 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
4260 msgid "Select terminal mode"
4261 msgstr "Sélectionnez le mode du terminal"
4263 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
4264 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
4265 msgid "Root server"
4266 msgstr "Serveur Primaire"
4268 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
4269 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
4270 msgid "Select NFS root filesystem to use"
4271 msgstr "Sélectionnez le système de fichier root NFS à utiliser"
4273 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
4274 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
4275 msgid "Swap server"
4276 msgstr "Serveur de Swap"
4278 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
4279 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
4280 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
4281 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé le swap"
4283 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
4284 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
4285 msgid "Syslog server"
4286 msgstr "Serveur de logs systèmes"
4288 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
4289 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
4290 msgid "Choose server to use for logging"
4291 msgstr "Sélectionnez le serveur de logs à utiliser"
4293 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
4294 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
4295 msgid "NTP server"
4296 msgstr "Serveur NTP"
4298 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
4299 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
4300 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
4301 msgstr "Sélectionnez le serveur pour la synchronisation du temps"
4303 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
4304 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
4305 msgid "Select action to execute for this terminal"
4306 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le terminal"
4308 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
4309 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
4310 msgid "text"
4311 msgstr "texte"
4313 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
4314 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
4315 msgid "graphic"
4316 msgstr "graphique"
4318 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:88
4319 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:58
4320 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
4321 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:51
4322 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
4323 msgstr "Aucune définition de WAKECMD n'est présente dans gosa.conf"
4325 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:92
4326 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:104
4327 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:116
4328 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:62
4329 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:74
4330 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:86
4331 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
4332 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
4333 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
4334 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:55
4335 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:67
4336 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:79
4337 #, php-format
4338 msgid "Execution of '%s' failed!"
4339 msgstr "L'exécution de '%s' a échoué!"
4341 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:100
4342 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:70
4343 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
4344 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
4345 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
4346 msgstr "Aucune définition de REBOOTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4348 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:112
4349 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:82
4350 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
4351 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
4352 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
4353 msgstr "Aucune définition de HALTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4355 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:142
4356 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:110
4357 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:151
4358 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4359 msgid "Switch off"
4360 msgstr "Eteindre"
4362 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:142
4363 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:110
4364 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:151
4365 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4366 msgid "Reboot"
4367 msgstr "Redémarrer"
4369 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4370 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4371 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:153
4372 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4373 msgid "Wake up"
4374 msgstr "Réveiller"
4376 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:216
4377 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
4378 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un terminal dans cette 'Base'."
4380 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:220
4381 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
4382 msgstr "Le champ obligatoire 'Terminal name' n'est pas renseigné."
4384 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:233
4385 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:178
4386 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:240
4387 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:132
4388 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:129
4389 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:126
4390 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:166
4391 #, php-format
4392 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
4393 msgstr "Une entrée '%s' existe déjà dans la base sélectionnée"
4395 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:48
4396 msgid "This 'dn' has no server features."
4397 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'options serveur."
4399 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:168
4400 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
4401 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un serveur sur cette 'Base'."
4403 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:32
4404 msgid "Remove DHCP service"
4405 msgstr "Suppression du service DHCP"
4407 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
4408 msgid ""
4409 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
4410 "below."
4411 msgstr ""
4412 "Le service DHCP est activé pour ce serveur. Vous pouvez les désactiver en "
4413 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
4415 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:35
4416 msgid "Add DHCP service"
4417 msgstr "Ajouter un service DHCP"
4419 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
4420 msgid ""
4421 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
4422 "below."
4423 msgstr ""
4424 "Ce serveur à l'option DHCP désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4425 "le bouton ci-dessous."
4427 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
4428 msgid "Printer name"
4429 msgstr "Nom de l'imprimante"
4431 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32
4432 msgid "Printer URL"
4433 msgstr "URL de l'imprimante"
4435 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
4436 msgid "Path to PPD"
4437 msgstr "Chemin d'accès aux PPD"
4439 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
4440 msgid "Systems"
4441 msgstr "Systèmes"
4443 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:246
4444 msgid "You can't edit this object type yet!"
4445 msgstr "Impossible d'éditer ce type d'objet pour le moment!"
4447 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:262
4448 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
4449 msgstr ""
4450 "Le mot de passe entré dans le champ nouveau et celui dans le champ "
4451 "vérification ne concordent pas!"
4453 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:275
4454 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
4455 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce mot de passe de ce système!"
4457 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:319
4458 #, php-format
4459 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
4460 msgstr ""
4461 "Vous êtes sur le point de supprimer toute les informations relatives aux "
4462 "composant '%s'."
4464 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:325
4465 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:378
4466 msgid "You are not allowed to delete this component!"
4467 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce composant!"
4469 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:642
4470 msgid "New terminal"
4471 msgstr "Nouveau terminal"
4473 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:645
4474 msgid "New workstation"
4475 msgstr "Nouvelle station de travail"
4477 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:661
4478 msgid "Thin client template for"
4479 msgstr "Modèle de client léger pour"
4481 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:673
4482 msgid "Workstation template for"
4483 msgstr "Modèle de station de travail pour"
4485 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
4486 msgid "This 'dn' has no workstation features."
4487 msgstr "Ce 'dn' ne comporte pas d'options stations de travail."
4489 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:223
4490 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
4491 msgstr ""
4492 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer une station de travail "
4493 "dans cette 'Base'."
4495 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:227
4496 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
4497 msgstr "Le champ obligatoire 'Workstation name' n'est pas renseigné."
4499 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:56
4500 msgid "This 'dn' has no printer features."
4501 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions d'impression."
4503 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:122
4504 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
4505 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une imprimante sur cette 'Base'."
4507 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:32
4508 msgid "Remove DNS service"
4509 msgstr "Suppression du service DNS"
4511 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
4512 msgid "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
4513 msgstr ""
4514 "Ce serveur à l'option DNS activée. Vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
4515 "le bouton ci-dessous."
4517 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:35
4518 msgid "Add DNS service"
4519 msgstr "Ajouter un service DNS"
4521 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
4522 msgid "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
4523 msgstr ""
4524 "Ce serveur à l'option DNS désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4525 "le bouton ci-dessous."
4527 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
4528 msgid "Workstation template"
4529 msgstr "Modèle de station de travail"
4531 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
4532 msgid "Workstation name"
4533 msgstr "Nom de la station de travail"
4535 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:1
4536 msgid ""
4537 "This dialog keeps settings that are used and required by several components "
4538 "within GOsa and are used to find out more about your servers. These settings "
4539 "will be reloaded when you save this component."
4540 msgstr ""
4541 "Cette fenêtre contient les paramètres nécessaires par plusieurs composants "
4542 "de GOsa et sont utilisés pour avoir de l'information sur vos serveurs. Ces "
4543 "paramètres seront rechargés quand vous sauverez les données de ce composant."
4545 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
4546 msgid "Kerberos kadmin access"
4547 msgstr "Accès kadmin Kerberos"
4549 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14
4550 msgid "Kerberos Realm"
4551 msgstr "Realm Kerberos"
4553 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
4554 msgid "Admin user"
4555 msgstr "Administrateur"
4557 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
4558 msgid "FAX database"
4559 msgstr "Base de données des FAX"
4561 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
4562 msgid "FAX DB user"
4563 msgstr "utilisateur de la base de données du FAX"
4565 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
4566 msgid "Asterisk management"
4567 msgstr "administration d'Asterisk"
4569 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50
4570 msgid "Asterisk DB user"
4571 msgstr "Utilisateur de la base de données Asterisk"
4573 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
4574 msgid "Country dial prefix"
4575 msgstr "Préfixe du pays"
4577 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:62
4578 msgid "Local dial prefix"
4579 msgstr "Préfixe local"
4581 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
4582 msgid "IMAP admin access"
4583 msgstr "Accès administrateur IMAP"
4585 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
4586 msgid "Server identifier"
4587 msgstr "Identifiant du serveur"
4589 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
4590 msgid "Connect URL"
4591 msgstr "URL de connexion"
4593 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:95
4594 msgid "Sieve port"
4595 msgstr "port Sieve"
4597 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
4598 msgid "Logging database"
4599 msgstr "Base de données des logs"
4601 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:108
4602 msgid "Logging DB user"
4603 msgstr "Utilisateur de la base de données de log"
4605 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:47
4606 msgid "This 'dn' has no phone features."
4607 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions téléphoniques."
4609 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:119
4610 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
4611 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un téléphone sur cette 'Base'."
4613 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
4614 msgid "Machine name"
4615 msgstr "Nom de la machine"
4617 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
4618 msgid ""
4619 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
4620 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
4621 "data back."
4622 msgstr ""
4623 "Cela inclut <b>tout</b> les systèmes et les informations de configuration. "
4624 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette opération, il est "
4625 "impossible de revenir en arrière. Toutes les données seront perdues étant "
4626 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
4628 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
4629 msgid "List of systems"
4630 msgstr "Liste des systèmes"
4632 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
4633 msgid ""
4634 "Using this menu you can add, remove and change the properties of specific "
4635 "systems. You can only add systems which have already been started once."
4636 msgstr ""
4637 "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés des "
4638 "systèmes. Vous pouvez seulement ajouter un système qui à déjà été démarré "
4639 "une fois."
4641 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:32
4642 msgid ""
4643 "-Edit- will execute an assistant to aid you in changing the system "
4644 "properties. -Delete- will ask before really deleting things from your LDAP."
4645 msgstr ""
4646 "-Editer- et -Nouveau- lancera un assistant vous aidant dans la modification "
4647 "des propriétés. -Supprimer- vous demandera confirmation avant d'exécuter "
4648 "l'opération."
4650 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4651 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
4652 msgid "Select to see servers"
4653 msgstr "Sélectionnez pour voir les serveurs"
4655 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4656 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
4657 msgid "Show servers"
4658 msgstr "Afficher les serveurs"
4660 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4661 msgid "Select to see Linux terminals"
4662 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux Linux"
4664 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4665 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
4666 msgid "Show terminals"
4667 msgstr "Afficher les terminaux"
4669 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4670 msgid "Select to see Linux workstations"
4671 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail Linux"
4673 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4674 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
4675 msgid "Show workstations"
4676 msgstr "Afficher les stations de travail"
4678 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4679 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
4680 msgstr "Sélectionnez afin de voir les stations de travail Microsoft Windows"
4682 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4683 msgid "Show windows based workstations"
4684 msgstr "Afficher les stations de travail Windows"
4686 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4687 msgid "Select to see network printers"
4688 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes réseaux"
4690 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4691 msgid "Show network printers"
4692 msgstr "Afficher les imprimantes réseaux"
4694 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4695 msgid "Select to see VOIP phones"
4696 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones IP"
4698 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4699 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
4700 msgid "Show phones"
4701 msgstr "Afficher les téléphones"
4703 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4704 msgid "Select to see network devices"
4705 msgstr "Sélectionnez pour afficher les périphériques réseaux"
4707 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4708 msgid "Show network devices"
4709 msgstr "Montrer les périphériques réseau"
4711 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
4712 msgid "Regular expression for matching system names"
4713 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les noms de systèmes"
4715 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:65
4716 msgid "Display terminal(s) of user"
4717 msgstr "Affichage des terminaux de l'utilisateur"
4719 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:66
4720 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
4721 msgstr "Le nom de l'utilisateur duquel les terminaux sont affichés"
4723 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
4724 msgid "Keyboard"
4725 msgstr "Clavier"
4727 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
4728 msgid "Model"
4729 msgstr "Modèle"
4731 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
4732 msgid "Choose keyboard model"
4733 msgstr "Sélectionnez le modèle du clavier"
4735 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
4736 msgid "Layout"
4737 msgstr "Disposition"
4739 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
4740 msgid "Choose keyboard layout"
4741 msgstr "Sélectionnez la disposition du clavier"
4743 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
4744 msgid "Variant"
4745 msgstr "Variante"
4747 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
4748 msgid "Choose keyboard variant"
4749 msgstr "Sélectionnez la variante du clavier"
4751 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
4752 msgid "Mouse"
4753 msgstr "Souris"
4755 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
4756 msgid "Choose mouse type"
4757 msgstr "Sélectionnez le type de souris"
4759 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
4760 msgid "Port"
4761 msgstr "Port"
4763 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
4764 msgid "Choose mouse port"
4765 msgstr "Sélectionnez le port de la souris"
4767 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
4768 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:5
4769 msgid "Telephone hardware"
4770 msgstr "Matériel téléphonique"
4772 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
4773 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:9
4774 msgid "Telephone"
4775 msgstr "Téléphone"
4777 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
4778 msgid "Driver"
4779 msgstr "Pilote"
4781 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
4782 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
4783 msgstr ""
4784 "Sélectionnez le pilote de la carte vidéo correspondant à la carte graphique "
4785 "installée"
4787 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
4788 msgid "Resolution"
4789 msgstr "Résolution"
4791 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
4792 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
4793 msgstr "Sélectionnez la résolution utilisée en mode graphique"
4795 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
4796 msgid "Color depth"
4797 msgstr "Profondeur des couleurs"
4799 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
4800 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
4801 msgstr "Sélectionnez la profondeur des couleurs utilisée en mode graphique"
4803 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
4804 msgid "Display device"
4805 msgstr "Écran"
4807 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
4808 msgid "HSync"
4809 msgstr "Fréquence de synchronisation Horizontale"
4811 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
4812 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
4813 msgstr "Fréquence de rafraîchissement horizontal pour l'écran installé"
4815 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
4816 msgid "VSync"
4817 msgstr "VSync"
4819 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
4820 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
4821 msgstr "Fréquence de rafraîchissement verticale pour l'écran installé"
4823 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
4824 msgid "Remote desktop"
4825 msgstr "Bureau distant"
4827 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
4828 msgid "Connect method"
4829 msgstr "Méthode de connexion"
4831 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
4832 msgid "Choose method to connect to terminal server"
4833 msgstr "Sélectionnez la méthode de connexion au terminal"
4835 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
4836 msgid "Terminal server"
4837 msgstr "Serveur de terminaux"
4839 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
4840 msgid "Select specific terminal server to use"
4841 msgstr "Sélectionnez un serveur de terminaux à utiliser"
4843 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
4844 msgid "Font server"
4845 msgstr "Serveur de Police de caractère"
4847 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
4848 msgid "Select specific font server to use"
4849 msgstr "Sélectionnez le serveur de polices de caractère à utiliser"
4851 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
4852 msgid "Print device"
4853 msgstr "Imprimante"
4855 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
4856 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
4857 msgstr ""
4858 "Sélectionnez pour démarrer le service d'impression basé sur IPP sur le "
4859 "terminal"
4861 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
4862 msgid "Provide print services"
4863 msgstr "Fournir des services d'impression"
4865 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
4866 msgid "Spool server"
4867 msgstr "Serveur de file d'attente"
4869 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
4870 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
4871 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé la file d'attente"
4873 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
4874 msgid "Scan device"
4875 msgstr "Scanner"
4877 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
4878 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
4879 msgstr "Sélectionner afin de démarrer le service scanner SANE sur le terminal"
4881 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
4882 msgid "Provide scan services"
4883 msgstr "Fournir des services de scanner"
4885 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
4886 msgid "Select scanner driver to use"
4887 msgstr "Sélectionnez le pilote du scanner"
4889 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
4890 msgid "Boot parameters"
4891 msgstr "Paramètre de démarrage"
4893 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
4894 msgid "LDAP server"
4895 msgstr "Serveur LDAP"
4897 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
4898 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
4899 msgstr ""
4900 "Sélectionnez le serveur LDAP à utiliser pour la gestion des comptes et des "
4901 "terminaux"
4903 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:16
4904 msgid "Boot kernel"
4905 msgstr "Kernel utilisé au démarrage"
4907 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:18
4908 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
4909 msgstr "Entrez le nom de fichier du kernel à utiliser"
4911 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:21
4912 msgid "Custom options"
4913 msgstr "Options personnalisées"
4915 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:23
4916 msgid ""
4917 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
4918 "during bootup"
4919 msgstr "Entrez les paramètres qui seront passés au kernel lors du démarrage"
4921 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:34
4922 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
4923 msgstr ""
4924 "Sélectionnez si le terminal supporte le démarrage graphique avec une barre "
4925 "de progression"
4927 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
4928 msgid "use graphical bootup"
4929 msgstr "Utiliser un démarrage en mode graphique"
4931 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:37
4932 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
4933 msgstr "Indiquez si le terminal démarre en mode texte"
4935 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
4936 msgid "use standard linux textual bootup"
4937 msgstr "utiliser le démarrage texte standard de Linux"
4939 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:40
4940 msgid "Select to get more verbose output during startup"
4941 msgstr "Sélectionnez afin d'avoir d'obtenir un démarrage plus verbeux"
4943 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
4944 msgid "use debug mode for startup"
4945 msgstr "utilisez le mode de débogage pour le démarrage"
4947 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:52
4948 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
4949 msgstr "Modules du kernel (format : nom paramètre)"
4951 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:54
4952 msgid "Add additional modules to load on startup"
4953 msgstr "Ajouter des modules à charger au démarrage"
4955 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:65
4956 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
4957 msgstr "Montage automatique des périphériques (format: entrée complète de autofs)"
4959 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
4960 msgid "Add additional automount entries"
4961 msgstr "Ajouter des entrées automount supplémentaires"
4963 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:84
4964 msgid "Additional fstab entries"
4965 msgstr "Entrée fstab supplémentaires"
4967 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:86
4968 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
4969 msgstr "Ajouter des systèmes de fichiers qui seront montés au démarrage"
4971 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:47
4972 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:85
4973 msgid "This 'dn' has no network features."
4974 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions réseaux."
4976 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
4977 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:156
4978 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
4979 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un composant sur cette 'Base'."
4981 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
4982 msgid ""
4983 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
4984 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
4985 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
4986 "from default entries.</b>"
4987 msgstr ""
4988 "Utilisez le champ suivant afin de changer le mot de passe root du terminal. "
4989 "La modification sera prise en compte lors du prochain redémarrage du "
4990 "terminal. Veuillez retenir le mot de passe car sans celui-ci il vous sera "
4991 "impossible de vous authentifier. <b>Laissez le champ vide entraîne la mise "
4992 "en place du mot de passe par défaut</b>"
4994 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
4995 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
4996 msgstr "Changer le mot de passe influe seulement sur l'identification."
4998 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
4999 msgid "Device name"
5000 msgstr "Nom du périphérique"
5002 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
5003 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
5004 msgstr "Choisissez le type de composant système que vous souhaitez créer"
5006 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
5007 msgid ""
5008 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
5009 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
5010 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
5011 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
5012 "network components may be used for Nagios setups to create component "
5013 "dependencies."
5014 msgstr ""
5015 "Les terminaux Linux et les stations de travail sont automatiquement créés au "
5016 "démarrage. Pour cette raison vous pouvez créer un modèle uniquement pour une "
5017 "branche spécifique. Les serveurs sont également ajoutés automatiquement, "
5018 "mais dans certains cas vous pouvez avoir besoin de créer une pseudo entrée "
5019 "serveur afin de fournir à GOsa diverses informations. Les autres composants "
5020 "réseaux peuvent être utilisés lors la configuration de Nagios afin de créer "
5021 "les dépendances des composants."
5023 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
5024 msgid "Linux thin client template"
5025 msgstr "Modèle de client léger Linux"
5027 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
5028 msgid "Linux workstation template"
5029 msgstr "Modèle de station de travail Linux"
5031 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
5032 msgid "Linux Server"
5033 msgstr "Serveur Linux"
5035 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
5036 msgid "Windows workstation"
5037 msgstr "Station de travail Windows"
5039 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
5040 msgid "Network printer"
5041 msgstr "Imprimante réseau"
5043 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
5044 msgid "Other network component"
5045 msgstr "Autre composant réseau"
5047 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
5048 msgid "Create"
5049 msgstr "Créer"
5051 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
5052 msgid "Terminals"
5053 msgstr "Terminaux"
5055 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
5056 msgid "Select objects to add"
5057 msgstr "Sélectionnez les objets à ajouter"
5059 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5060 msgid "Select to see departments"
5061 msgstr "Sélectionner pour voir les départements"
5063 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5064 msgid "Show departments"
5065 msgstr "Montrer les départements"
5067 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5068 msgid "Select to see GOsa accounts"
5069 msgstr "Sélectionnez pour voir les comptes GOsa"
5071 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5072 msgid "Show people"
5073 msgstr "Afficher les utilisateurs"
5075 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5076 msgid "Select to see GOsa groups"
5077 msgstr "Sélectionnez pour afficher les groupes GOsa"
5079 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5080 msgid "Show groups"
5081 msgstr "Afficher les groupes"
5083 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5084 msgid "Select to see applications"
5085 msgstr "Sélectionnez pour voir les applications"
5087 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5088 msgid "Show applications"
5089 msgstr "Afficher les applications"
5091 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5092 msgid "Select to see workstations"
5093 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail"
5095 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5096 msgid "Select to see terminals"
5097 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux"
5099 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:36
5100 msgid "Select to see printers"
5101 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes"
5103 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:36
5104 msgid "Show printers"
5105 msgstr "Afficher les imprimantes"
5107 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
5108 msgid "Select to see phones"
5109 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones"
5111 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:40
5112 msgid "Display objects of department"
5113 msgstr "Afficher les objets du département"
5115 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:46
5116 msgid "Display objects matching"
5117 msgstr "Afficher les objets correspondants"
5119 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:47
5120 msgid "Regular expression for matching object names"
5121 msgstr "Expression régulière pour trouver les objets correspondants"
5123 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
5124 msgid ""
5125 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
5126 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
5127 "currently working at these machines."
5128 msgstr ""
5129 "Toutes les actions qui sont possibles ici influencent <b> toutes</b> les "
5130 "machines dans ce groupe d'objets. N'oubliez pas que redémarrer les machines "
5131 "des personnes qui y travaillent peuvent les rendre mécontents."
5133 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
5134 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
5135 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter pour ce groupe de terminaux"
5137 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:91
5138 msgid "This 'dn' is no object group."
5139 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe objet."
5141 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:204
5142 msgid "too many different objects!"
5143 msgstr "nombre d'objets différents trop important!"
5145 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:206
5146 msgid "users"
5147 msgstr "utilisateurs"
5149 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
5150 msgid "groups"
5151 msgstr "groupes"
5153 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
5154 msgid "applications"
5155 msgstr "applications"
5157 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
5158 msgid "departments"
5159 msgstr "départements"
5161 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
5162 msgid "servers"
5163 msgstr "serveurs"
5165 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
5166 msgid "workstations"
5167 msgstr "stations de travail"
5169 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
5170 msgid "terminals"
5171 msgstr "terminaux"
5173 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
5174 msgid "phones"
5175 msgstr "téléphones"
5177 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:214
5178 msgid "printers"
5179 msgstr "imprimantes"
5181 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:221
5182 msgid "and"
5183 msgstr "et"
5185 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:363
5186 msgid "Non existing dn: "
5187 msgstr "le dn suivant n'existe pas : "
5189 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:494
5190 msgid "Object groups need at least one member!"
5191 msgstr "Les groupes objets doivent avoir au minimum un membre!"
5193 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:499
5194 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
5195 msgstr "Vous pouvez combiner au maximum deux objets différents !"
5197 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
5198 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
5199 msgid "Object groups"
5200 msgstr "Groupes d'objets"
5202 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
5203 msgid "UNIX accounts"
5204 msgstr "Comptes UNIX"
5206 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
5207 msgid "Servers"
5208 msgstr "Serveurs"
5210 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
5211 msgid "Thin Clients"
5212 msgstr "Clients légers"
5214 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
5215 msgid "Workstations"
5216 msgstr "Stations de travail"
5218 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
5219 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
5220 msgid "Printer"
5221 msgstr "Imprimante"
5223 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:153
5224 #, php-format
5225 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
5226 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe objet '%s'."
5228 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:159
5229 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:185
5230 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
5231 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le groupe objet!"
5233 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
5234 msgid "Name of the group"
5235 msgstr "Nom du groupe"
5237 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
5238 msgid "Member objects"
5239 msgstr "Objets membres"
5241 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
5242 msgid ""
5243 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
5244 "GOsa to get your data back."
5245 msgstr ""
5246 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette action. Toutes les données "
5247 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
5248 "données."
5250 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:46
5251 msgid "Show empty groups"
5252 msgstr "Afficher les groupes vides"
5254 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:47
5255 msgid "Show groups containing users"
5256 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
5258 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:48
5259 msgid "Show groups containing groups"
5260 msgstr "Afficher les groupes contenant des groupes"
5262 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:49
5263 msgid "Show groups containing applications"
5264 msgstr "Afficher les groupes contenant des applications"
5266 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:50
5267 msgid "Show groups containing departments"
5268 msgstr "Afficher les groupes contenant des départements"
5270 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
5271 msgid "Show groups containing servers"
5272 msgstr "Afficher les groupes contenant des serveurs"
5274 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
5275 msgid "Show groups containing workstations"
5276 msgstr "Afficher les groupes contenant des stations de travail"
5278 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:53
5279 msgid "Show groups containing terminals"
5280 msgstr "Afficher les groupes contenant des terminaux"
5282 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:54
5283 msgid "Show groups containing printers"
5284 msgstr "Afficher les groupes contenant des imprimantes"
5286 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:120
5287 msgid "Phone settings"
5288 msgstr "Configuration du téléphone"
5290 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:114
5291 msgid "This account has no phone extensions."
5292 msgstr "Ce compte n'est pas d'extension téléphoniques."
5294 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:124
5295 msgid "Remove phone account"
5296 msgstr "Supprimer l'extension téléphonique"
5298 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:125
5299 msgid ""
5300 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
5301 "below."
5302 msgstr ""
5303 "Une extension téléphone existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la "
5304 "supprimer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5306 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:127
5307 msgid "Create phone account"
5308 msgstr "Créer un compte téléphone"
5310 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:128
5311 msgid ""
5312 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
5313 "below."
5314 msgstr ""
5315 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en "
5316 "créer une en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5318 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:140
5319 msgid "Please enter a valid phone number!"
5320 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide!"
5322 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:176
5323 msgid "Choose your private phone"
5324 msgstr "Choisissez votre téléphone privé"
5326 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:281
5327 #, php-format
5328 msgid "You need to specify at least one phone number!"
5329 msgstr "Vous devez au moins indiquer un numéro de téléphone!"
5331 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:295
5332 #, php-format
5333 msgid "The number '%s' is no valid phone number!"
5334 msgstr "Le numéro '%s' n'est pas un numéro de téléphone valide!"
5336 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:298
5337 #, php-format
5338 msgid "The timeout '%s' contains invalid characters!"
5339 msgstr "La valeur d'attente'%s' contient des caractères invalides!"
5341 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:16
5342 msgid "Answering machine"
5343 msgstr "Répondeur automatique"
5345 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:22
5346 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:25
5347 msgid "Deliver missed calls as mail"
5348 msgstr "Délivrer les appels téléphoniques manqués comme des emails"
5350 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:39
5351 msgid "Phone numbers"
5352 msgstr "Numéros de téléphones"
5354 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:55
5355 msgid "Forward calls to"
5356 msgstr "Transférer les appels vers"
5358 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59
5359 msgid "Phone number"
5360 msgstr "Numéros de téléphone"
5362 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59
5363 msgid "Timeout (s)"
5364 msgstr "Temps d'attente(s)"
5366 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
5367 msgid "Phone Reports"
5368 msgstr "Rapports des téléphones"
5370 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
5371 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
5372 msgstr ""
5373 "Impossible de se connecter à la base de données des téléphones, aucun "
5374 "rapport ne peut être affiché!"
5376 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
5377 msgid "Can't select phone database for report generation!"
5378 msgstr ""
5379 "Impossible de sélectionner la base de données des téléphones pour la "
5380 "création de rapports!"
5382 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
5383 msgid "Query for phone database failed!"
5384 msgstr "La requête sur la base de données des téléphones a échoué!"
5386 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
5387 msgid "Source"
5388 msgstr "Emetteur"
5390 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
5391 msgid "Destination"
5392 msgstr "Destination"
5394 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
5395 msgid "Channel"
5396 msgstr "Canal"
5398 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
5399 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
5400 msgid "Application"
5401 msgstr "Applications"
5403 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
5404 msgid "Duration"
5405 msgstr "Durée"
5407 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
5408 msgid "Phone reports"
5409 msgstr "Rapports des téléphones"
5411 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
5412 msgid "Group"
5413 msgstr "Groupes"
5415 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
5416 msgid "Thin Client"
5417 msgstr "Clients légers"
5419 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
5420 msgid "Workstation"
5421 msgstr "Stations de travail"
5423 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
5424 msgid "Object group"
5425 msgstr "Groupes d'objets"
5427 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
5428 msgid "Object name"
5429 msgstr "Nom de l'objet"
5431 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
5432 msgid "This object has no relationship to other objects."
5433 msgstr "Cette objet n'a pas de relation avec d'autres objets."
5435 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
5436 msgid ""
5437 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
5438 "left, or by choosing one of the pictogramms below. All changes apply "
5439 "directly to your companies LDAP-Server."
5440 msgstr ""
5441 "Vous êtes sur la fenêtre principale de GOsa. Vous pouvez sélectionner une "
5442 "rubrique soit en utilisant le menu de gauche soit en cliquant sur une des "
5443 "icônes. Tout les changements sont directement appliqués sur les serveurs "
5444 "LDAP de votre société."
5446 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
5447 msgid ""
5448 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
5449 "b> to get back to the pictogram view."
5450 msgstr ""
5451 "Cliquez sur <b>déconnexion</b>, en haut à gauche, pour vous déconnecter, sur "
5452 "<b>Accueil</b> pour revenir à la page principale."
5454 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
5455 msgid "The GOsa team"
5456 msgstr "L'équipe de GOsa"
5458 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
5459 #, php-format
5460 msgid "Welcome %s!"
5461 msgstr "Bienvenue %s!"
5463 #: include/functions.inc:267
5464 #, php-format
5465 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
5466 msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
5468 #: include/functions.inc:288
5469 #, php-format
5470 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
5471 msgstr "Echec de l'authentification. Le serveur LDAP indique '%s'."
5473 #: include/functions.inc:308
5474 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
5475 msgstr ""
5476 "Le nom de l'utilisateur ou l'UID n'est pas unique. Veuillez vérifier votre "
5477 "base de données LDAP."
5479 #: include/functions.inc:346
5480 msgid ""
5481 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
5482 "the source!"
5483 msgstr ""
5484 "Erreur lors de la création d'un verrou. Les paramètres sont incorrects. "
5485 "Veuillez vérifier la source!"
5487 #: include/functions.inc:356
5488 #, php-format
5489 msgid ""
5490 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
5491 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
5492 msgstr ""
5493 "Impossible d'enregistrer les informations à propos des verrous dans "
5494 "l'annuaire LDAP. Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf! Le "
5495 "serveur LDAP indique '%s'."
5497 #: include/functions.inc:371
5498 #, php-format
5499 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
5500 msgstr "Echec lors de l'ajout d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
5502 #: include/functions.inc:397
5503 #, php-format
5504 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
5505 msgstr "Echec lors de la suppression d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
5507 #: include/functions.inc:427
5508 msgid ""
5509 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not sed correctly, please "
5510 "check the source!"
5511 msgstr ""
5512 "Echec lors de la récupération du verrou depuis l'annuaire LDAP. Les "
5513 "paramètres ne sont pas corrects. Veuillez vérifier la source!"
5515 #: include/functions.inc:437
5516 msgid ""
5517 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
5518 "entry in gosa.conf!"
5519 msgstr ""
5520 "Impossible d'obtenir les informations de verrouillage dans l'annuaire LDAP. "
5521 "Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf!"
5523 #: include/functions.inc:445
5524 msgid ""
5525 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
5526 "cleaning up multiple references."
5527 msgstr ""
5528 "Détection de verrou multiple pour un même objet. Ceci ne devrait pas être "
5529 "possible. Effacement des références multiples."
5531 #: include/functions.inc:517
5532 #, php-format
5533 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
5534 msgstr "La taille limite de %d entrées est dépassée!"
5536 #: include/functions.inc:519
5537 #, php-format
5538 msgid ""
5539 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
5540 "exceeds"
5541 msgstr ""
5542 "Mettre la nouvelle limite à %s et me montrer ce message si la limite est "
5543 "toujours dépassée"
5545 #: include/functions.inc:531
5546 msgid "Configure"
5547 msgstr "Configurer"
5549 #: include/functions.inc:536
5550 msgid "incomplete"
5551 msgstr "incomplet"
5553 #: include/functions.inc:919
5554 #, php-format
5555 msgid ""
5556 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
5557 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
5558 msgstr ""
5559 "Vous êtes sur le point de modifier l'entrée '%s' qui est en cours "
5560 "d'utilisation par '%s'. Veuillez contacter cette personne afin de clarifier "
5561 "la situation."
5563 #: include/functions.inc:1018
5564 msgid "LDAP error:"
5565 msgstr "Erreur LDAP :"
5567 #: include/functions.inc:1460
5568 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
5569 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
5571 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:44
5572 msgid ""
5573 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
5574 "settings will not be stored on your server!"
5575 msgstr ""
5576 "Erreur: Impossible de contacter le serveur IMAP. Si vous sauvez ce compte, "
5577 "certains paramètres ne seront pas stockés sur votre serveur!"
5579 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:107
5580 #, php-format
5581 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
5582 msgstr "Impossible de créer la boite mail IMAP. Le serveur indique '%s'."
5584 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:123
5585 #, php-format
5586 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
5587 msgstr "Impossible de créer les quotas IMAP. Le serveur indique'%s'."
5589 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:134
5590 msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, wouldn't modify acl informations."
5591 msgstr ""
5592 "Erreur: imap_getacl n'est pas implémenté, il est impossible de modifier les "
5593 "informations à propos des acls."
5595 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:169
5596 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
5597 msgstr ""
5598 "Erreur: imap_getacl n'est pas disponible, impossible d'obtenir les "
5599 "permissions imap!"
5601 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:191
5602 #, php-format
5603 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
5604 msgstr "Impossible de supprimer les boites mails IMAP. Le serveur indique '%s'."
5606 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:219
5607 #, php-format
5608 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
5609 msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur indique '%s'."
5611 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:232
5612 #, php-format
5613 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
5614 msgstr "Impossible de récupérer le script sieve. Le serveur indique '%s'."
5616 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:303
5617 #, php-format
5618 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
5619 msgstr "Impossible d'envoyer un script à sieve. Le serveur indique '%s'."
5621 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:307
5622 #, php-format
5623 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
5624 msgstr "Impossible d'activer les scripts sieve de GOsa. Le serveur indique '%s'."
5626 #: include/class_pluglist.inc:98
5627 msgid ""
5628 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
5629 "contributed script fix_config.sh!"
5630 msgstr ""
5631 "Votre fichier de configuration gosa.conf à changé partiellement . Veuillez "
5632 "le convertir en utilisant le script fix_config.sh!"
5634 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:13
5635 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:23
5636 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:13 ihtml/themes/default/framework.tpl:23
5637 msgid ""
5638 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
5639 "changes?"
5640 msgstr ""
5641 "Vous êtes actuellement en train d'éditer une entrée de la base de données. "
5642 "Voulez vous annuler les modifications?"
5644 #: include/setup_checks.inc:78
5645 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
5646 msgstr ""
5647 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Vérification des schémas "
5648 "impossibles!"
5650 #: include/setup_checks.inc:87 include/setup_checks.inc:96
5651 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
5652 msgstr ""
5653 "Impossible de récupérer les informations sur les schémas. Vérification des "
5654 "schémas impossibles!"
5656 #: include/setup_checks.inc:116
5657 #, php-format
5658 msgid ""
5659 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
5660 "setup"
5661 msgstr ""
5662 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' est absent de la "
5663 "configuration de LDAP"
5665 #: include/setup_checks.inc:119
5666 #, php-format
5667 msgid "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
5668 msgstr ""
5669 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' nécessite la "
5670 "version %s"
5672 #: include/setup_checks.inc:131
5673 #, php-format
5674 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
5675 msgstr "l'objectCLass requis '%s' est absent de la configuration de LDAP"
5677 #: include/setup_checks.inc:134
5678 #, php-format
5679 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
5680 msgstr "L'objectClass obligatoire '%s' n'est pas à la version %s"
5682 #: include/setup_checks.inc:142
5683 msgid "<b>SAMBA 3</b> support disabled, no schema seems to be installed"
5684 msgstr "Le support de <b>SAMBA 3</b> est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
5686 #: include/setup_checks.inc:144
5687 msgid "<b>SAMBA 3</b> support enabled<td class=\"check\">gosa+samba3.schema</td>"
5688 msgstr "support <b>SAMBA 3</b> activé<td class=\"check\">gosa+samba3.schema</td>"
5690 #: include/setup_checks.inc:147
5691 msgid "<b>SAMBA 2</b> support disabled, no schema seems to be installed"
5692 msgstr "Le support de <b>SAMBA 2</b> est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
5694 #: include/setup_checks.inc:149
5695 msgid "<b>SAMBA 2</b> support enabled<td class=\"check\">samba.schema</td>"
5696 msgstr "support <b>SAMBA 2</b> activé<td class=\"check\">samba.schema</td>"
5698 #: include/setup_checks.inc:153
5699 msgid "Support for <b>pureftp</b> disabled, no schema seems to be installed"
5700 msgstr "Le support de <b>pureftpd</b> est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
5702 #: include/setup_checks.inc:155
5703 msgid "Support for <b>pureftp</b> enabled<td class=\"check\">pureftpd.schema</td>"
5704 msgstr "Support pour <b>pureftp</b> activé<td class=\"check\">pureftpd.schema</td>"
5706 #: include/setup_checks.inc:158
5707 msgid "Support for <b>WebDAV</b> disabled, no schema seems to be installed"
5708 msgstr "Le support de <b>WebDAV</b> est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
5710 #: include/setup_checks.inc:160
5711 msgid "Support for <b>WebDAV</b> enabled<td class=\"check\">gosa+samba3.schema</td>"
5712 msgstr "Support pour <b>WebDAV</b> activé<td class=\"check\">gosa+samba3.schema</td>"
5714 #: include/setup_checks.inc:163
5715 msgid "Support for <b>phpgroupware</b> disabled, no schema seems to be installed"
5716 msgstr ""
5717 "Le support de <b>phpgroupware</b> est désactivé, aucun schéma ne semble "
5718 "installé"
5720 #: include/setup_checks.inc:165
5721 msgid ""
5722 "Support for <b>phpgroupware</b> enabled<td class=\"check\">phpgwaccount."
5723 "schema</td>"
5724 msgstr ""
5725 "Support pour <b>phpgroupware</b> activé<td class=\"check\">phpgwaccount."
5726 "schema</td>"
5728 #: include/setup_checks.inc:168
5729 msgid "Support for <b>gofon</b> disabled, no schema seems to be installed"
5730 msgstr "Le support de <b>gofon</b> est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
5732 #: include/setup_checks.inc:170
5733 msgid "Support for <b>gofon</b> enabled<td class=\"check\">gofon.schema</td>"
5734 msgstr "Support pour <b>gofon</b> activé<td class=\"check\">gofon.schema</td>"
5736 #: include/setup_checks.inc:182
5737 msgid "OK"
5738 msgstr "OK"
5740 #: include/setup_checks.inc:185
5741 msgid "Ignored"
5742 msgstr "Ignoré"
5744 #: include/setup_checks.inc:187
5745 msgid "Failed"
5746 msgstr "Echec"
5748 #: include/setup_checks.inc:203
5749 msgid "PHP setup inspection"
5750 msgstr "Vérification de l'installation de PHP"
5752 #: include/setup_checks.inc:204
5753 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
5754 msgstr "Vérification de la version de PHP (>=4.1.0)"
5756 #: include/setup_checks.inc:205
5757 msgid ""
5758 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
5759 "PHP language."
5760 msgstr ""
5761 "PHP doit être en version supérieur à 4.1.0 ou supérieur à cause de certaines "
5762 "fonctions et bogues connus dans le langage PHP."
5764 #: include/setup_checks.inc:208
5765 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
5766 msgstr "Vérification de l'option register_globals, elle doit être à 'off'"
5768 #: include/setup_checks.inc:209
5769 msgid ""
5770 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
5771 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
5772 "risk. GOsa will run in both modes."
5773 msgstr ""
5774 "register_globals est un mécanisme PHP pour enregistrer toutes les variables "
5775 "globales afin que les scripts puissent y accéder sans changer la porté des "
5776 "variables. Cela peut constituer un risque de sécurité. GOsa s'exécutera dans "
5777 "les deux modes."
5779 #: include/setup_checks.inc:212
5780 msgid "Checking for ldap module"
5781 msgstr "Vérification des modules LDAP"
5783 #: include/setup_checks.inc:213
5784 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
5785 msgstr "Ce module est le module de base utilisé par GOsa et est donc indispensable."
5787 #: include/setup_checks.inc:216
5788 msgid "Checking for gettext support"
5789 msgstr "Vérification du support gettext"
5791 #: include/setup_checks.inc:217
5792 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
5793 msgstr "Gettext est requis afin que GOsa soit localisé."
5795 #: include/setup_checks.inc:219
5796 msgid "Checking for mhash module"
5797 msgstr "Vérification du module mhash"
5799 #: include/setup_checks.inc:220
5800 msgid ""
5801 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
5802 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
5803 msgstr ""
5804 "Pour utiliser le codage SSHA, ce module est requis. Si vous utilisez "
5805 "seulement les mécanismes crypt ou md5, vous pouvez ignorer ce message. GOsa "
5806 "marchera sans celui ci."
5808 #: include/setup_checks.inc:223
5809 msgid "Checking for imap module"
5810 msgstr "Vérification du module imap"
5812 #: include/setup_checks.inc:224
5813 msgid ""
5814 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
5815 "status informations, creates and deletes mail users."
5816 msgstr ""
5817 "Le module IMAP est nécessaire pour communiquer avec un serveur IMAP. Il "
5818 "permet de récupérer des informations de statuts, créer et supprimer les "
5819 "comptes emails des utilisateurs."
5821 #: include/setup_checks.inc:226
5822 msgid "Checking for getacl in imap"
5823 msgstr "Vérification de la fonction getacl dans imap"
5825 #: include/setup_checks.inc:227
5826 msgid ""
5827 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
5828 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
5829 "for this feature."
5830 msgstr ""
5831 "Le support de la fonction getacl est requis afin de gérer les permissions "
5832 "des répertoires partagés. Le module IMAP standard ne peut gérer les acls. "
5833 "Vous devez installer une version récente de PHP afin d'utiliser cette "
5834 "fonctionnalité."
5836 #: include/setup_checks.inc:229
5837 msgid "Checking for mysql module"
5838 msgstr "Vérification du module pour mysql"
5840 #: include/setup_checks.inc:230
5841 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
5842 msgstr ""
5843 "Le support de MySQL est nécessaire pour lire  les rapports GOfax en "
5844 "provenance d'une base de données."
5846 #: include/setup_checks.inc:232
5847 msgid "Checking for cups module"
5848 msgstr "Vérification du module cups"
5850 #: include/setup_checks.inc:233
5851 msgid ""
5852 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
5853 "files, you've to install the CUPS module."
5854 msgstr ""
5855 "Afin d'obtenir la liste des imprimantes disponibles avec le protocole IPP à "
5856 "la place des fichiers printcap, vous devez installer le module CUPS."
5858 #: include/setup_checks.inc:235
5859 msgid "Checking for kadm5 module"
5860 msgstr "Vérification du module kadm5"
5862 #: include/setup_checks.inc:236
5863 msgid ""
5864 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
5865 "via PEAR network."
5866 msgstr ""
5867 "Gérer les utilisateurs dans kerberos nécessite le module kadm5 "
5868 "téléchargeable sur les réseaux PEAR."
5870 #: include/setup_checks.inc:245
5871 msgid "Checking for some additional programms"
5872 msgstr "Vérification de programmes additionnels"
5874 #: include/setup_checks.inc:254
5875 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
5876 msgstr "Vérification de ImageMagick (>=5.4.0)"
5878 #: include/setup_checks.inc:255
5879 msgid ""
5880 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
5881 "size and the unified JPEG format."
5882 msgstr ""
5883 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
5884 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
5886 #: include/setup_checks.inc:258
5887 msgid "Checking imagick module for PHP"
5888 msgstr "Vérification du module imagick pour PHP"
5890 #: include/setup_checks.inc:259
5891 msgid ""
5892 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
5893 "and the unified JPEG format from PHP script."
5894 msgstr ""
5895 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
5896 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
5898 #: include/setup_checks.inc:266
5899 msgid "Checking for fping utility"
5900 msgstr "Vérification de l'utilitaire fping"
5902 #: include/setup_checks.inc:267
5903 msgid ""
5904 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
5905 "environment running."
5906 msgstr ""
5907 "L'utilitaire fping est utilisé dans le cas d'un environnement composé de "
5908 "clients légers fonctionnant en terminaux."
5910 #: include/setup_checks.inc:282
5911 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
5912 msgstr "Vérification de la possibilité de générer des mots de passe au format LM/NT"
5914 #: include/setup_checks.inc:283
5915 msgid ""
5916 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
5917 "generate password hashes."
5918 msgstr ""
5919 "Afin d'utiliser Samba 2/3, vous devez installer des paquets additionnels "
5920 "prenant en charge le cryptage des mots de passe."
5922 #: include/setup_checks.inc:314
5923 msgid "PHP.ini check -> session.auto_register"
5924 msgstr "Vérification de PHP.ini pour la variable session.auto_register"
5926 #: include/setup_checks.inc:315
5927 msgid ""
5928 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
5929 "in your php.ini musst be 'Off'."
5930 msgstr "Pour pouvoir utiliser GOSa sans problèmes, la variable session.auto_register doit être a off dans votre php.ini."
5932 #: include/setup_checks.inc:321
5933 msgid "PHP.ini check -> implicit_flush"
5934 msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable implicit_flush"
5936 #: include/setup_checks.inc:322
5937 msgid ""
5938 "This Option defines the Ouput handling, turn this Option off, to increase "
5939 "performance."
5940 msgstr "Cette option défini le gestion des sorties, mettez cette option a off pour améliorer la performance."
5942 #: include/setup_checks.inc:328
5943 msgid "PHP.ini check -> max_execution_time"
5944 msgstr "Verification de votre PHP.ini pour la variable max_execution_time"
5946 #: include/setup_checks.inc:329
5947 msgid ""
5948 "The Execution time, should be 30 seconds minimun, cause some actions will "
5949 "need huge ammount of time ."
5950 msgstr "Le temps d'exécution doit être au moins de 30 secondes minimum, parce que certaines actions vont prendre beaucoup de temps."
5952 #: include/setup_checks.inc:335
5953 msgid "PHP.ini check -> memory_limit"
5954 msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable memory_limit"
5956 #: include/setup_checks.inc:336
5957 msgid ""
5958 "GOsa need at least 8M of memory, less will cause unpredictable errors, "
5959 "sometimes without error message!. Best would be 32 M here."
5960 msgstr "GOsa a besoin au minimum de 8MB de mémoire, moins causera des erreurs imprévisibles, voir sans message d'erreurs! Le mieux sera 32MB de mémoire."
5962 #: include/setup_checks.inc:340
5963 msgid "PHP.ini check -> expose_php"
5964 msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable expose.php"
5966 #: include/setup_checks.inc:341
5967 msgid ""
5968 "PHP won't send any Information about the Server you are running, should be a "
5969 "security fact."
5970 msgstr "PHP n'enverra pas d'information a propos du serveur qui fait tourner l'application, ceci peut être considèrer comme une mesure de sécurité."
5972 #: include/setup_checks.inc:345
5973 msgid "PHP.ini check -> magic_quotes_gpc"
5974 msgstr "Vérification de votre PHP ini > variable magic_quotes_gpc"
5976 #: include/setup_checks.inc:346
5977 msgid "Security option, php will escape all quotes in strings ."
5978 msgstr "Option de sécurité, php supprimera tout les guillemets dans les chaînes de caractères ."
5980 #: include/setup_checks.inc:652
5981 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
5982 msgstr "Vous devez spécifier un serveur LDAP afin de pouvoir continuer!"
5984 #: include/setup_checks.inc:662
5985 msgid ""
5986 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
5987 "reachable for GOsa."
5988 msgstr ""
5989 "Impossible de se connecter au serveur LDAP! Vérifiez que GOsa puisse le "
5990 "contacter."
5992 #: include/setup_checks.inc:679
5993 msgid ""
5994 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that is reachable "
5995 "for GOsa."
5996 msgstr ""
5997 "Impossible de s'identifier sur l'annuaire LDAP! Veuillez vérifiez que GOsa "
5998 "puisse le contacter."
6000 #: include/setup_checks.inc:785
6001 msgid ""
6002 "Bind to server successfull, but the server seems to be completly empty, "
6003 "please check all informations twice"
6004 msgstr "Connection au serveur réussie, mais le serveur semble complètement vide, veuillez vérifier toutes informations un seconde fois"
6006 #: include/setup_checks.inc:824
6007 #, php-format
6008 msgid ""
6009 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
6010 "complete!"
6011 msgstr ""
6012 "L'attribut obligatoire '%s' n'existe pas pour ce formulaire. Veuillez le "
6013 "compléter!"
6015 #: include/setup_checks.inc:862
6016 #, php-format
6017 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
6018 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
6020 #: include/setup_checks.inc:985 include/setup_checks.inc:1003
6021 #: html/index.php:156 ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
6022 msgid ""
6023 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
6024 "administrate anything!"
6025 msgstr ""
6026 "Le compte administrateur de GOsa n'existe pas, vous ne pourrez rien "
6027 "administrer!"
6029 #: include/class_plugin.inc:180
6030 msgid "This 'dn' has no account extensions."
6031 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension pour le compte."
6033 #: include/class_plugin.inc:185
6034 msgid "This is an empty plugin."
6035 msgstr "Cette extension est vide."
6037 #: include/class_plugin.inc:386
6038 #, php-format
6039 msgid "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6040 msgstr ""
6041 "La commande '%s', utilisée dans le POSTCREATE de l'extension '%s' n'existe "
6042 "pas."
6044 #: include/class_plugin.inc:412
6045 #, php-format
6046 msgid "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6047 msgstr ""
6048 "La commande '%s', utilisée dans le POSTMODIFY de l'extension '%s' n'existe "
6049 "pas."
6051 #: include/class_plugin.inc:438
6052 #, php-format
6053 msgid "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6054 msgstr ""
6055 "La commande '%s', utilisée dans le POSTREMOVE de l'extension '%s' n'existe "
6056 "pas."
6058 #: include/version.inc:15
6059 #, php-format
6060 msgid "You are currently using GOsa version %s (CVS checkout from %s)"
6061 msgstr "Vous utilisez la version %s de GOsa ( CVS du %s)"
6063 #: include/class_config.inc:69
6064 #, php-format
6065 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
6066 msgstr "Erreur XML dans gosa.conf: %s à la ligne %d"
6068 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:138
6069 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
6070 msgstr ""
6071 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Veuillez contacter "
6072 "l'administrateur du système."
6074 #: include/class_config.inc:426
6075 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
6076 msgstr "SID et/ou RIDBASE absents du fichier de configuration!"
6078 #: include/class_ldap.inc:398
6079 #, php-format
6080 msgid ""
6081 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
6082 "GOsa team."
6083 msgstr ""
6084 "La création automatique de type '%s' n'est pas supportée. Veuillez faire un "
6085 "rapport à l'équipe de GOsa."
6087 #: include/class_ldap.inc:630
6088 #, php-format
6089 msgid ""
6090 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
6091 "in line %s"
6092 msgstr ""
6093 "Ceci n'est pas un DN valide: '%s'. Le fichier d'importation doit commencer "
6094 "avec 'dn: ...' à la ligne %s"
6096 #: include/class_ldap.inc:646
6097 #, php-format
6098 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
6099 msgstr "Le dn : '%s' (de la ligne %s) existe déjà dans l'arbre LDAP."
6101 #: include/class_ldap.inc:661
6102 #, php-format
6103 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
6104 msgstr ""
6105 "Erreur lors de l'importation du dn: '%s', veuillez vérifier votre fichier "
6106 "votre fichier LDIF à partir de la ligne %s!"
6108 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
6109 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
6110 msgstr "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction mhash / sha1"
6112 #: include/class_password-methods.inc:169
6113 #, php-format
6114 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
6115 msgstr "La modification a échoué. Le serveur LDAP indique '%s'."
6117 #: include/class_password-methods.inc:188
6118 msgid "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
6119 msgstr ""
6120 "La configuration de SMBHASH dans gosa.conf est incorrecte ! Impossible de "
6121 "changer le mot de passe Samba."
6123 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
6124 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
6125 msgstr "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction sha1 / mhash / crypt"
6127 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
6128 msgid ""
6129 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
6130 "support, password has not been changed."
6131 msgstr ""
6132 "Attention : Impossible de modifier les mots de passe kerberos. Votre version "
6133 "de PHP n'a pas le support de kerberos. Votre mot de passe reste inchangé."
6135 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
6136 msgid "Kerberos database communication failed!"
6137 msgstr "La connexion avec Kerberos a échoué!"
6139 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
6140 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
6141 msgstr "La modification du mot de passe dans la base Kerberos a échoué!"
6143 #: html/getfax.php:53
6144 msgid "Could not connect to database server!"
6145 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données!"
6147 #: html/getfax.php:55
6148 msgid "Could not select database!"
6149 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données!"
6151 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
6152 msgid "Database query failed!"
6153 msgstr "Echec des requêtes sur la base de données!"
6155 #: html/getvcard.php:36
6156 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
6157 msgstr "Erreur: getvcard.php nécessite un paramètre pour exporter au format vcard!"
6159 #: html/setup.php:67
6160 #, php-format
6161 msgid ""
6162 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
6163 "check existence and rigths of this directory!"
6164 msgstr ""
6165 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation smarty n'est pas "
6166 "accessible, vérifiez son existance et les droits de ce répertoire!"
6168 #: html/main.php:107
6169 msgid ""
6170 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
6171 "administrator."
6172 msgstr ""
6173 "Register globals est activé. GOsa ne permettra pas aux utilisateurs de se "
6174 "connecter tant que ceci n'est pas corrigé par un administrateur."
6176 #: html/main.php:150
6177 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
6178 msgstr ""
6179 "Attention: la mémoire disponible est insuffisante - Veuillez augmenter le "
6180 "paramètre memory_limit!"
6182 #: html/main.php:271
6183 #, php-format
6184 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
6185 msgstr "Impossible de trouver une définition des extensions pour l'extension '%s'!"
6187 #: html/index.php:53
6188 #, php-format
6189 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
6190 msgstr "Le fichier de configuration %s/gosa.conf ne peut être lu. Abandon."
6192 #: html/index.php:75
6193 #, php-format
6194 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
6195 msgstr ""
6196 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation n'est pas "
6197 "accessible!"
6199 #: html/index.php:164
6200 msgid "Please specify a valid username!"
6201 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect!"
6203 #: html/index.php:166
6204 msgid "Please specify your password!"
6205 msgstr "Veuillez introduire votre mot de passe!"
6207 #: html/index.php:173
6208 msgid "Please check the username/password combination."
6209 msgstr "Veuillez vérifier le nom d'utilisateur et le mot de passe."
6211 #: html/index.php:211
6212 msgid "Session will not be encrypted."
6213 msgstr "La session ne sera pas cryptée."
6215 #: html/index.php:211
6216 msgid "Enter SSL session"
6217 msgstr "Démarrer une session SSL"
6219 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
6220 msgid ""
6221 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
6222 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
6223 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
6224 "filters to get the entries you are looking for."
6225 msgstr ""
6226 "L'option size limit rend les opérations LDAP plus rapides et permet au "
6227 "serveur LDAP d'avoir un niveau de charge plus léger. La façon la plus facile "
6228 "de gérer des grandes bases de données sans de longs temps d'attentes, serait "
6229 "de limiter la recherche à des valeurs plus petites et d'utiliser les filtres "
6230 "pour obtenir les valeurs que vous recherchez."
6232 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
6233 msgid "Please choose the way to react for this session"
6234 msgstr "Veuillez choisir la façon de réagir pour cette session"
6236 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
6237 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
6238 msgstr ""
6239 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées retournées par le serveur "
6240 "LDAP"
6242 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
6243 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
6244 msgid ""
6245 "ignore this error and show all entries that fit int the defined sizelimit "
6246 "and let me use filters instead"
6247 msgstr ""
6248 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées qui tiennent dans le "
6249 "paramètre sizelimit défini ensuite laissez moi utiliser les filtres à la "
6250 "place"
6252 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/classic/conflict.tpl:2
6253 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
6254 msgid "Session conflict detected"
6255 msgstr "Conflit détecté entre différentes sessions"
6257 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/classic/conflict.tpl:6
6258 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
6259 msgid ""
6260 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
6261 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
6262 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
6263 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
6264 msgstr ""
6265 "Une autre instance de votre session a été détectée. Les opérations multiples "
6266 "sont techniquement impossible et dépendent du navigateur utilisé. L'usage de "
6267 "navigateurs différents en même temps est possible (ex: IE et Mozilla) est "
6268 "possible. Cliquer sur le bouton  <b>Déconnexion</b> fermera cette session."
6270 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/classic/conflict.tpl:10
6271 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
6272 msgid ""
6273 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
6274 "so please close multiple windows and log in again."
6275 msgstr ""
6276 "Ignorer ce message entraînera la modification/destruction des données en "
6277 "cours d'édition, il est conseillé de fermer toutes les fenêtres ouvertes et "
6278 "de se reconnecter."
6280 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/classic/conflict.tpl:14
6281 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
6282 msgid "Logout"
6283 msgstr "Déconnexion"
6285 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:13 ihtml/themes/classic/login.tpl:12
6286 #: ihtml/themes/default/login.tpl:13
6287 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
6288 msgstr ""
6289 "Veuillez utiliser votre <i>nom d'utilisateur</i> et votre <i>mot de passe</"
6290 "i> afin de vous connecter"
6292 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:24 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:28
6293 #: ihtml/themes/classic/login.tpl:23 ihtml/themes/classic/login.tpl:27
6294 #: ihtml/themes/default/login.tpl:24 ihtml/themes/default/login.tpl:28
6295 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
6296 msgid "Username"
6297 msgstr "Nom d'utilisateur"
6299 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:42 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:45
6300 #: ihtml/themes/classic/login.tpl:41 ihtml/themes/classic/login.tpl:44
6301 #: ihtml/themes/default/login.tpl:42 ihtml/themes/default/login.tpl:45
6302 msgid "Directory"
6303 msgstr "Répertoire"
6305 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:53
6306 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:24 ihtml/themes/classic/login.tpl:52
6307 #: ihtml/themes/default/login.tpl:53
6308 msgid "Sign in"
6309 msgstr "Connexion"
6311 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:54 ihtml/themes/classic/login.tpl:53
6312 #: ihtml/themes/default/login.tpl:54
6313 msgid "Click here to log in"
6314 msgstr "Cliquez ici pour vous connecter"
6316 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
6317 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
6318 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
6319 msgstr "Bienvenue dans le menu de configuration de GOsa!"
6321 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
6322 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
6323 msgid ""
6324 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
6325 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
6326 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
6327 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
6328 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
6329 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
6330 msgstr ""
6331 "Vous lancez GOsa pour la première fois - aucune configuration n'a été "
6332 "trouvée. L'utilitaire de configuration va essayer de vous aider à obtenir "
6333 "une configuration utilisable en trois étapes : vérification de la présence "
6334 "des modules php requis, des programmes requis et optionnels et des "
6335 "informations permettant à GOsa de se connecter à l'annuaire LDAP."
6337 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
6338 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:13 ihtml/themes/default/framework.tpl:14
6339 msgid "Main"
6340 msgstr "Accueil"
6342 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:19
6343 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:15 ihtml/themes/default/framework.tpl:19
6344 msgid "Help"
6345 msgstr "Aide"
6347 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
6348 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:17 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
6349 msgid "Sign out"
6350 msgstr "Déconnexion"
6352 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:32
6353 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:22 ihtml/themes/default/framework.tpl:32
6354 msgid "Signed in:"
6355 msgstr "Connexion:"
6357 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
6358 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
6359 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
6360 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
6361 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
6362 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
6363 msgid "Setup continued..."
6364 msgstr "Configuration en cours..."
6366 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
6367 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
6368 msgid ""
6369 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
6370 "correct minimum version."
6371 msgstr ""
6372 "La seconde étape vérifie la présence de programmes complémentaires ainsi que "
6373 "leur numéro de version minimale."
6375 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:11
6376 msgid ""
6377 "We've inspected the webserver side now. Your setup seems to fit GOsa's "
6378 "needs. Lets go for the GOsa configuration part now..."
6379 msgstr ""
6380 "L'inspection de la configuration du serveur web est achevée. Votre "
6381 "configuration semble répondre aux besoins de GOsa. La configuration de GOsa "
6382 "va maintenant débuter ..."
6384 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/classic/islocked.tpl:2
6385 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
6386 msgid "Locking conflict detected"
6387 msgstr "Conflit de verrou détecté"
6389 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
6390 msgid ""
6391 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
6392 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
6393 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
6394 msgstr ""
6395 "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement "
6396 "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification "
6397 "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur "
6398 "le bouton <i>Remove</i>."
6400 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
6401 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
6402 msgid ""
6403 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
6404 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
6405 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
6406 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
6407 "is organized will be asked later on."
6408 msgstr ""
6409 "Nous allons maintenant inclure votre serveur LDAP et créer un fichier de "
6410 "configuration initial. Après avoir entré l'URI du serveur ci-dessous, une "
6411 "vérification rapide de la présence des schémas nécessaires est réalisée. La "
6412 "version de Samba est automatiquement détectée. Les détails sur votre espace "
6413 "de nommage seront demandés ultérieurement."
6415 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:7
6416 msgid "Please enter the server URI"
6417 msgstr "Veuillez entrer l'URI du serveur"
6419 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:4
6420 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
6421 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
6422 msgstr "Entrez une description de l'emplacement que vous configurez"
6424 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:8
6425 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
6426 msgid "Location name"
6427 msgstr "Nom de l'emplacement"
6429 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:14
6430 msgid ""
6431 "Finally, you need to specify parameters to access the LDAP server. GOsa "
6432 "always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
6433 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
6434 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
6435 msgstr ""
6436 "Finalement, vous devez spécifier les paramètres d'accès au serveur LDAP. "
6437 "GOsa utilise le compte administrateur de LDAP et gère les droits (ACLs) en "
6438 "interne. C'est un procédé permettant de pallier aux insuffisances de "
6439 "OpenLDAP dans la gestion des ACL. Pour ces raisons il est nécessaire "
6440 "d'indiquer le DN de l'administrateur et son mot de passe."
6442 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:19
6443 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
6444 msgid "Admin DN"
6445 msgstr "DN de l'administrateur"
6447 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
6448 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
6449 msgid "Admin password"
6450 msgstr "Mot de passe administrateur"
6452 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:29
6453 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
6454 msgid ""
6455 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
6456 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
6457 "values below if the fit your needs."
6458 msgstr ""
6459 "Des paramètres basiques du serveur LDAP sont modifiables et affectent "
6460 "l'endroit où GOsa va enregistrer les utilisateurs et les groupes, incluant "
6461 "la façon dont vont être créés les comptes. Vérifiez les valeurs suivantes "
6462 "afin quelles correspondent à vos besoins."
6464 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
6465 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
6466 msgid "People storage ou"
6467 msgstr "Attribut pour le OU des utilisateurs"
6469 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:38
6470 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
6471 msgid "People dn attribute"
6472 msgstr "Attribut pour le DN des utilisateurs"
6474 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:46
6475 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:51
6476 msgid "Group storage ou"
6477 msgstr "Attribut pour le OU des groupes"
6479 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:50
6480 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
6481 msgid "ID base for users/groups"
6482 msgstr "ID de départ pour les utilisateurs/groupes"
6484 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:56
6485 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:95
6486 msgid "Check"
6487 msgstr "Vérification"
6489 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
6490 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
6491 msgid "Setup finished"
6492 msgstr "Configuration terminée"
6494 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:4
6495 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
6496 msgid ""
6497 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
6498 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
6499 "gosa. Change it as needed."
6500 msgstr ""
6501 "L'installation de GOsa à réuni toutes les données nécessaires pour créer le "
6502 "fichier de configuration de base . Sauvez le lien ci-dessous comme votre "
6503 "fichier gosa.conf et mettez le dans /etc/gosa. Changer le si nécessaire."
6505 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
6506 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
6507 msgid ""
6508 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
6509 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
6510 "execute these commands to achieve this requirement:"
6511 msgstr ""
6512 "Après avoir placé le fichier dans le répertoire /etc/gosa, assurez vous que "
6513 "seul le serveur web puisse lire gosa.conf. Vous pouvez exécuter les "
6514 "commandes suivantes pour réaliser cette opération:"
6516 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:22
6517 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
6518 msgid "Retry"
6519 msgstr "Réessayer"
6521 #: ihtml/themes/classic/islocked.tpl:9
6522 msgid ""
6523 "If this is lock detection is false, the other person has obviously closed "
6524 "the webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in "
6525 "this case by pressing the <i>Remove</i> button."
6526 msgstr ""
6527 "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement "
6528 "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification "
6529 "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur "
6530 "le bouton <i>Remove</i>."
6532 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
6533 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
6534 msgstr "Vous avez déja un compte Administrateur et un groupe."
6536 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
6537 msgid ""
6538 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
6539 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
6540 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
6541 "create the missing entries."
6542 msgstr "Pour fournir un accès administratif complet a GOsa, vous avez besoin d'un groupe spécial qui contient l'utilisateur administrateur. Le programme d'installation peut vous aider à réaliser cela. Entrer le nom désirer et le mot de passe ci dessous pour créer les entrées manquantes."
6544 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
6545 msgid ""
6546 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
6547 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
6548 msgstr "Veuillez entrer l'URI pour permettre au programme d'installation de se connecter a votre serveur LDAP <i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
6550 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
6551 msgid ""
6552 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
6553 "affect various properties in your main configuration."
6554 msgstr "Les champs suivants permettent de définir la configuration et le fonctionnement de base de GOsa, ils définissent aussi les différentes propriétés de votre configuration."
6556 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
6557 msgid ""
6558 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
6559 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
6560 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
6561 msgstr "GOsa agit toujours comme un administrateur et gère les droits (ACLs) en interne. C'est un procédé utilisé en attendant que les ACI de OpenLDAP soient finalisées. Pour ces raisons il est nécessaire d'indiquer le DN de l'administrateur et son mot de passe."
6563 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:63
6564 msgid ""
6565 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
6566 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
6567 "used here, too."
6568 msgstr "GOsa supporte différents types de cryptage pour vos mots de passe. Normalement ceci est ajustable avec des modèles utilisateurs, mais vous pouvez spécifier ici une méthode qui sera utilisée par défaut."
6570 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:68
6571 msgid "Encryption algorithm"
6572 msgstr "Algorithme de cryptage"
6574 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:79
6575 msgid ""
6576 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
6577 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
6578 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
6579 msgstr "GOsa à un support modulaire des méthodes email. Ces méthodes fournissent des interfaces vers les boîtes email des utilisateurs ainsi que la gestion de leurs quotas. Vous pouvez choisir l'extension email dummy pour que GOsa ne touche a rien."
6581 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:84
6582 msgid "Mail method"
6583 msgstr "Méthode email"
6585 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
6586 msgid ""
6587 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
6588 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
6589 msgstr "L'installation est terminée. Vous pouvez vérifier les résultats du test des schémas ici et télécharger le fichier de configuration gosa.conf ci dessous."
6591 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
6592 msgid "Schema Configuration"
6593 msgstr "Configuration des schémas"
6595 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
6596 msgid "Configuration File"
6597 msgstr "Fichier de configuration"
6599 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
6600 msgid "Download configuration"
6601 msgstr "Télécharger la configuration"