Code

Added Translation Strings.
[gosa.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to 
2 # translation of messages.po to
3 # translation of messages.po to
4 # translation of messages.po to
5 # translation of messages.po to
6 # translation of messages.po to
7 # translation of messages.po to
8 # translation of messages.po to
9 # translation of messages.po to
10 # translation of messages.po to
11 # translation of messages.po to
12 # translation of messages.po to
13 # translation of messages.po to
14 # translation of messages.po to
15 # translation of messages.po to
16 # translation of messages.po to
17 # translation of messages.po to
18 # translation of messages.po to
19 # translation of messages.po to
20 # translation of messages.po to Français
21 # Gosa2 French Translation
22 # This file is distributed under the GPL
23 # Alixen <technique@alixen.fr>
24 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004, 2005.
25 msgid ""
26 msgstr ""
27 "Project-Id-Version: messages\n"
28 "POT-Creation-Date: \n"
29 "PO-Revision-Date: 2005-08-12 11:26+0200\n"
30 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
31 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
32 "MIME-Version: 1.0\n"
33 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
34 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
35 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
36 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
38 #: contrib/gosa.conf:4
39 msgid "My account"
40 msgstr "Mon Compte"
42 #: contrib/gosa.conf:23
43 msgid "Administration"
44 msgstr "Administration"
46 #: contrib/gosa.conf:42
47 msgid "Addons"
48 msgstr "Extensions"
50 #: contrib/gosa.conf:57 contrib/gosa.conf:68 contrib/gosa.conf:76
51 #: contrib/gosa.conf:82 contrib/gosa.conf:88 contrib/gosa.conf:96
52 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:113 contrib/gosa.conf:118
53 #: contrib/gosa.conf:123 contrib/gosa.conf:128 contrib/gosa.conf:133
54 #: contrib/gosa.conf:138 plugins/personal/mail/generic.tpl:4
55 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:4 plugins/personal/samba/samba2.tpl:6
56 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
57 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
58 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
59 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
60 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
61 msgid "Generic"
62 msgstr "Informations générales"
64 #: contrib/gosa.conf:58
65 msgid "Unix"
66 msgstr "Unix"
68 #: contrib/gosa.conf:59 contrib/gosa.conf:70
69 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
70 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:373
71 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:708
72 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:47
73 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:380
74 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
75 msgid "Mail"
76 msgstr "Mail"
78 #: contrib/gosa.conf:60 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
79 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:374
80 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:714
81 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
82 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
83 msgid "Samba"
84 msgstr "Samba"
86 #: contrib/gosa.conf:61 plugins/personal/connectivity/main.inc:136
87 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
88 msgid "Connectivity"
89 msgstr "Connectivité"
91 #: contrib/gosa.conf:62 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
92 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
93 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
94 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
95 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:712
96 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
97 msgid "Fax"
98 msgstr "Fax"
100 #: contrib/gosa.conf:63 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
101 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
102 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
103 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:48
104 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:96
105 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
106 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
107 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:376
108 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:710
109 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
110 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:702
111 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
112 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
113 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:484
114 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
115 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
116 msgid "Phone"
117 msgstr "Téléphone"
119 #: contrib/gosa.conf:64 contrib/gosa.conf:72 contrib/gosa.conf:78
120 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:92 contrib/gosa.conf:101
121 #: contrib/gosa.conf:109 contrib/gosa.conf:114 contrib/gosa.conf:119
122 #: contrib/gosa.conf:124 contrib/gosa.conf:129 contrib/gosa.conf:134
123 #: contrib/gosa.conf:139
124 msgid "References"
125 msgstr "Références"
127 #: contrib/gosa.conf:69
128 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
129 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
130 msgid "Applications"
131 msgstr "Applications"
133 #: contrib/gosa.conf:71
134 msgid "ACL"
135 msgstr "ACL"
137 #: contrib/gosa.conf:77 plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:31
138 msgid "Options"
139 msgstr "Options"
141 #: contrib/gosa.conf:83 plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:527
142 msgid "Parameter"
143 msgstr "Paramètres"
145 #: contrib/gosa.conf:89 contrib/gosa.conf:106
146 msgid "Devices"
147 msgstr "Périphériques"
149 #: contrib/gosa.conf:90 contrib/gosa.conf:107
150 msgid "Startup"
151 msgstr "Démarrage"
153 #: contrib/gosa.conf:91 contrib/gosa.conf:100 contrib/gosa.conf:108
154 msgid "Monitoring"
155 msgstr "Surveillance"
157 #: contrib/gosa.conf:97
158 msgid "Databases"
159 msgstr "Base de données"
161 #: contrib/gosa.conf:98 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
162 msgid "Services"
163 msgstr "Services"
165 #: contrib/gosa.conf:151 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16
166 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29
167 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44
168 msgid "Export"
169 msgstr "Exporter"
171 #: contrib/gosa.conf:152 plugins/personal/mail/generic.tpl:112
172 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117
173 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120
174 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49
175 msgid "Import"
176 msgstr "Importer"
178 #: contrib/gosa.conf:153
179 msgid "CSV Import"
180 msgstr "Importer un fichier CSV"
182 #: contrib/gosa.conf:169
183 msgid "{LOCATIONNAME}"
184 msgstr ""
186 #: contrib/gosa.conf:186 plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:137
187 msgid "German"
188 msgstr "Allemand"
190 #: contrib/gosa.conf:187
191 msgid "Russian"
192 msgstr "Russe"
194 #: contrib/gosa.conf:188
195 msgid "Spanish"
196 msgstr "Espagnol"
198 #: contrib/gosa.conf:189
199 msgid "French"
200 msgstr "Français"
202 #: contrib/gosa.conf:190
203 msgid "Dutch"
204 msgstr "Hollandais"
206 #: contrib/gosa.conf:191
207 msgid "English"
208 msgstr "Anglais"
210 #: contrib/gosa.conf:192
211 msgid "Italian"
212 msgstr "Italien"
214 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
215 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
216 msgid "Select addresses to add"
217 msgstr "Sélectionner les adresses à ajouter"
219 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:20
220 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
221 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:20
222 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:29
223 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
224 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
225 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:30
226 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
227 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:22 plugins/admin/users/headpage.tpl:29
228 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:29
229 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:29
230 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:29
231 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
232 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:29
233 msgid "Filters"
234 msgstr "Filtres"
236 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:26
237 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:32
238 msgid "Display addresses of department"
239 msgstr "Afficher les adresses du département"
241 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:27
242 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:39
243 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27
244 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27
245 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:31
246 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:80
247 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:34
248 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:35
249 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38
250 msgid "Choose the department the search will be based on"
251 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
253 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
254 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:44
255 msgid "Display addresses matching"
256 msgstr "Afficher les adresses correspondantes"
258 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:31
259 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31
260 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31
261 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:47
262 msgid "Regular expression for matching addresses"
263 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes"
265 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:32
266 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:54
267 msgid "Display addresses of user"
268 msgstr "Afficher les adresses de l'utilisateur"
270 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:33
271 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:57
272 msgid "User name of which addresses are shown"
273 msgstr "Utilisateur dont on montre les adresses"
275 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:41
276 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:56 plugins/personal/mail/generic.tpl:127
277 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:73
278 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:135
279 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:72
280 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39
281 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
282 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39
283 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:18
284 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:200
285 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:63
286 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
287 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62
288 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:16
289 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:54 plugins/admin/groups/mail.tpl:101
290 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
291 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:88
292 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:49
293 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68
294 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
295 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47
296 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:181
297 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:196
298 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:61 plugins/admin/systems/startup.tpl:75
299 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:95 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
300 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:50
301 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:24
302 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:13
303 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:710
304 msgid "Add"
305 msgstr "Ajouter"
307 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:43 plugins/personal/mail/main.inc:106
308 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:74
309 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41
310 #: plugins/personal/posix/main.inc:112 plugins/personal/samba/main.inc:106
311 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41
312 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
313 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
314 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
315 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78
316 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
317 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:79
318 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
319 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:64
320 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
321 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
322 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
323 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:115
324 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
325 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:330
326 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
327 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:51
328 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
329 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:70 plugins/admin/users/remove.tpl:17
330 #: plugins/admin/users/password.tpl:23
331 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:613
332 #: plugins/admin/users/template.tpl:46
333 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:16
334 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:303
335 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
336 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:350
337 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:529
338 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
339 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18
340 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:52
341 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:338
342 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17
343 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:302
344 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:16 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
345 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
346 msgid "Cancel"
347 msgstr "Annuler"
349 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
350 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:10
351 msgid "Primary address"
352 msgstr "Adresse principale"
354 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
355 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:703
356 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:483
357 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
358 msgid "Server"
359 msgstr "Serveur"
361 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
362 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
363 msgstr "Indiquez le serveur de messagerie de l'utilisateur"
365 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:22 plugins/admin/groups/mail.tpl:25
366 msgid "Quota usage"
367 msgstr "Utilisation des Quota"
369 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:29 plugins/admin/groups/mail.tpl:32
370 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:147
371 msgid "not defined"
372 msgstr "non défini"
374 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/mail.tpl:37
375 msgid "Quota size"
376 msgstr "Taille des Quota"
378 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:48 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
379 msgid "Alternative addresses"
380 msgstr "Adresses alternatives"
382 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:50 plugins/admin/groups/mail.tpl:48
383 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:175
384 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:190
385 msgid "List of alternative mail addresses"
386 msgstr "Liste des adresses de messagerie alternatives"
388 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:58 plugins/personal/mail/generic.tpl:131
389 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
390 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:137
391 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
392 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:20
393 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
394 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
395 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77
396 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13
397 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:55
398 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:103 plugins/admin/groups/remove.tpl:15
399 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:90 plugins/admin/users/remove.tpl:15
400 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
401 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
402 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22
403 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48
404 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15
405 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:182
406 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:197
407 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:62 plugins/admin/systems/startup.tpl:76
408 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:96 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39
409 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15 plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:25
410 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:14 plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:15
411 msgid "Delete"
412 msgstr "Supprimer"
414 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:66
415 msgid "Mail options"
416 msgstr "Options de messagerie"
418 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
419 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
420 msgstr ""
421 "Sélectionnez ceci si vous souhaitez relayer les messages sans garder de "
422 "copie de ceux-ci"
424 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
425 msgid "No delivery to own mailbox"
426 msgstr "Aucune distribution des messages dans la boite de l'utilisateur"
428 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
429 msgid ""
430 "Select to automatically response with the vacation message defined below"
431 msgstr ""
432 "Indiquez la réponse automatique en remplissant le message d'absence ci-"
433 "dessous"
435 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
436 msgid "Activate vacation message"
437 msgstr "Activer la notification d'absence"
439 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
440 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
441 msgstr "Sélectionner ceci si vous voulez que spamassassin filtre les mails"
443 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
444 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
445 msgstr "Déplacer les messages ayant un niveau de spam supérieur à"
447 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:83
448 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
449 msgstr ""
450 "Sélectionnez le niveau de spam - une valeur basse implique une plus grande "
451 "sélectivité"
453 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:86
454 msgid "to folder"
455 msgstr "vers le répertoire"
457 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:93
458 msgid "Reject mails bigger than"
459 msgstr "Rejeter les messages plus gros que"
461 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:95
462 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
463 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
464 msgid "MB"
465 msgstr "MB"
467 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:101
468 msgid "Vacation message"
469 msgstr "Message d'absence"
471 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:118
472 msgid "Forward messages to"
473 msgstr "Transférer les messages vers"
475 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:129
476 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 plugins/admin/groups/mail.tpl:102
477 msgid "Add local"
478 msgstr "Ajouter en local"
480 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:139
481 msgid "Advanced mail options"
482 msgstr "Options de messagerie avancées"
484 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144
485 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
486 msgstr ""
487 "Sélectionnez si vous voulez que les utilisateurs puissent envoyer et "
488 "recevoir des messages uniquement dans son propre domaine"
490 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:145
491 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
492 msgstr ""
493 "Les utilisateurs ne sont autorisés qu'à envoyer et recevoir des messages "
494 "locaux"
496 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152
497 msgid "Use custom sieve script"
498 msgstr "Utiliser des scripts sieve personnalisés"
500 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152
501 msgid "disables all Mail options!"
502 msgstr "désactive toutes les options de messagerie!"
504 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
505 #: plugins/personal/samba/main.inc:104 plugins/personal/generic/main.inc:158
506 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76
507 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
508 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77
509 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
510 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:328
511 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:611
512 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:301
513 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:348
514 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:527
515 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:336
516 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:300
517 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
518 msgid "Finish"
519 msgstr "Terminé"
521 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
522 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
523 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
524 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
525 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
526 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
527 msgstr ""
528 "Cliquez sur le bouton 'Edit' ci-dessous pour changer les informations dans "
529 "cette boite de dialogue"
531 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
532 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
533 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
534 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90
535 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:96
536 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62
537 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
538 msgid "Edit"
539 msgstr "Editer"
541 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
542 msgid "User mail settings"
543 msgstr "Configuration du compte de messagerie de l'utilisateur"
545 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
546 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
547 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
548 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
549 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
550 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
551 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
552 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:16
553 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
554 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
555 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
556 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:25
557 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
558 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
559 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
560 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
561 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
562 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
563 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
564 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
565 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
566 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
567 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
568 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
569 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
570 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
571 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
572 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
573 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:26
574 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
575 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
576 msgid "This does something"
577 msgstr "Ceci fait quelque chose"
579 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
580 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
581 #, php-format
582 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
583 msgstr ""
584 "Il n'y a pas de méthode de messagerie correspondante à la méthode '%s' "
585 "spécifiée dans votre fichier de configuration gosa.conf."
587 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
588 msgid "No DESC tag in vacation file:"
589 msgstr "Pas de drapeau DESC dans le message d'absence:"
591 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
592 msgid "This account has no mail extensions."
593 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions de messagerie."
595 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:209
596 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
597 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:37
598 msgid "Remove mail account"
599 msgstr "Supprimer le compte de messagerie"
601 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:210
602 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
603 msgid ""
604 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
605 "below."
606 msgstr ""
607 "L'extension messagerie est activée pour ce compte, vous pouvez la désactiver "
608 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
610 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
611 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
612 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
613 msgid "Create mail account"
614 msgstr "Créer un compte de messagerie"
616 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
617 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
618 msgid ""
619 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
620 "below."
621 msgstr ""
622 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce compte, vous pouvez "
623 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
625 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:260
626 msgid ""
627 "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
628 msgstr ""
629 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
630 "destinataires."
632 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:266
633 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
634 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
635 msgstr "Utiliser une de vos adresses comme adresse de renvoi n'a pas de sens."
637 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:301
638 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:306
639 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
640 msgid ""
641 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
642 "addresses."
643 msgstr ""
644 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie non valide à la liste des "
645 "adresses alternatives."
647 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:316
648 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
649 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
650 msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par un utilisateur"
652 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:689
653 msgid ""
654 "There is no valid mailserver specified, please add one in the system setup."
655 msgstr ""
656 "Il n'y a pas de serveur de messagerie valide spécifié, veuillez en ajouter "
657 "un dans la configuration système."
659 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:694
660 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
661 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
662 msgstr "Le champ obligatoire 'Primary address' n'est pas rempli."
664 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:698
665 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:702
666 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:570
667 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:67
668 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
669 msgstr ""
670 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Adresse "
671 "Principale'."
673 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:709
674 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
675 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:74
676 msgid "The primary address you've entered is already in use."
677 msgstr "L'adresse principale entrée est déjà utilisée."
679 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:715
680 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
681 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
682 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota size' n'est pas valide."
684 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:724
685 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
686 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
687 msgstr ""
688 "Veuillez indiquer une taille valide pour les messages devant être rejetés."
690 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:734
691 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
692 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
693 msgstr ""
694 "Il est nécessaire d'indiquer une taille maximale des messages afin de "
695 "pouvoir en rejeter certains."
697 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:738
698 msgid "You specified Spam settings, but there is no Folder specified."
699 msgstr ""
700 "Vous avez activé les réglages antispam, mais aucun dossier de destination "
701 "n'a été précisé."
703 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
704 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
705 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:660
706 msgid "Change password"
707 msgstr "Modifier le mot de passe"
709 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
710 msgid ""
711 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
712 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
713 "be able to login without it."
714 msgstr ""
715 "Pour changer votre mot de passe, veuillez utiliser les champs ci-dessous. "
716 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
717 "mot de passe car sans lui vous ne serez pas capable de vous identifier."
719 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
720 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
721 msgid ""
722 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
723 "and unix services."
724 msgstr ""
725 "Changer le mot de passe affecte votre identification sur la messagerie, le "
726 "proxy, samba, et les services unix."
728 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
729 msgid "Current password"
730 msgstr "Mot de passe actuel"
732 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
733 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
734 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
735 msgid "New password"
736 msgstr "Nouveau mot de passe"
738 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
739 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
740 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
741 msgid "Repeat new password"
742 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
744 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
745 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
746 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/systems/password.tpl:25
747 msgid "Set password"
748 msgstr "Attribuer le mot de passe"
750 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
751 msgid "Clear fields"
752 msgstr "Supprimer les données dans les champs"
754 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
755 msgid ""
756 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
757 "configured to use it as well."
758 msgstr ""
759 "Votre mot de passe a été changé. N'oubliez pas de modifier les programmes "
760 "qui l'utilisent."
762 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
763 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
764 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
765 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44
766 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 include/functions.inc:1279
767 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:40
768 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:12
769 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:17
770 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:114
771 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:30
772 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
773 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
774 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
775 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:114
776 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
777 msgid "Back"
778 msgstr "Retour"
780 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
781 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:649
782 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
783 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
784 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:35
785 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:39
786 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:30
787 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
788 #: ihtml/themes/default/login.tpl:35 ihtml/themes/default/login.tpl:39
789 msgid "Password"
790 msgstr "Mot de passe"
792 #: plugins/personal/password/main.inc:40
793 msgid ""
794 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
795 "one."
796 msgstr ""
797 "Le mot de passe entré comme mot de passe actuel ne correspond pas à votre "
798 "mot de passe."
800 #: plugins/personal/password/main.inc:43
801 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
802 msgstr "Vous devez spécifier votre mode de passe actuel pour continuer."
804 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
805 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:261
806 msgid ""
807 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
808 "do not match."
809 msgstr ""
810 "Le mot de passe entrée dans le champ 'New password' et celui dans le champ "
811 "'Repeated new password' ne concordent pas."
813 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
814 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:266
815 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
816 msgstr "Le mot de passe que vous avez entré comme 'New password' est vide."
818 #: plugins/personal/password/main.inc:59
819 msgid "The password used as new and current are too similar."
820 msgstr "Le nouveau et l'ancien mot de passe sont trop similaires."
822 #: plugins/personal/password/main.inc:64
823 msgid "The password used as new is to short."
824 msgstr "Le nouveau mot de passe ne comporte pas suffisamment de caractères."
826 #: plugins/personal/password/main.inc:71
827 msgid "You have no permissions to change your password."
828 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe."
830 #: plugins/personal/password/main.inc:89
831 msgid "External password changer reported a problem: "
832 msgstr ""
833 "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: "
835 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
836 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
837 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:626
838 msgid "Home directory"
839 msgstr "Répertoire Home"
841 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
842 msgid "Shell"
843 msgstr "Shell"
845 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
846 msgid "Primary group"
847 msgstr "Groupe principal"
849 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/contents.tpl:32
850 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:46 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
851 msgid "Status"
852 msgstr "Statut"
854 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:39
855 msgid "Force UID/GID"
856 msgstr "Forcer l'UID/GID"
858 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:43
859 msgid "UID"
860 msgstr "UID"
862 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:52
863 msgid "GID"
864 msgstr "GID"
866 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
867 msgid "Group membership"
868 msgstr "Appartient aux groupes"
870 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:66
871 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
872 msgstr "(Attention: NFS ne supporte pas plus de 16 groupes!)"
874 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:84
875 msgid "Account"
876 msgstr "Compte"
878 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:98
879 msgid "Environment"
880 msgstr "Environnement"
882 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:101
883 msgid "Default printer"
884 msgstr "Imprimante par défaut"
886 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:110
887 msgid "Default language"
888 msgstr "Langue par défaut"
890 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:123
891 msgid "System trust"
892 msgstr "Système de Confiance"
894 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
895 msgid "Select groups to add"
896 msgstr "Sélectionner les groupes à ajouter"
898 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
899 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:40
900 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
901 msgstr ""
902 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui sont les groupes principaux "
903 "d'utilisateurs"
905 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
906 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:41
907 msgid "Show primary groups"
908 msgstr "Afficher les groupes de base"
910 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
911 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:44
912 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
913 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes Samba"
915 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
916 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:45
917 msgid "Show samba groups"
918 msgstr "Afficher les groupes Samba"
920 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
921 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
922 msgid "Select to see groups that have applications configured"
923 msgstr ""
924 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant des applications configurées"
926 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
927 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
928 msgid "Show application groups"
929 msgstr "Afficher les groupes applications"
931 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
932 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:52
933 msgid "Select to see groups that have mail settings"
934 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant la messagerie activée"
936 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
937 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:53
938 msgid "Show mail groups"
939 msgstr "Afficher les groupes ayant la messagerie activé"
941 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
942 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:56
943 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
944 msgstr ""
945 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes normaux ayant uniquement un aspect "
946 "fonctionnel"
948 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
949 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:57
950 msgid "Show functional groups"
951 msgstr "Afficher les groupes fonctionnels"
953 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
954 msgid "Display groups of department"
955 msgstr "Afficher les groupes du département"
957 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48
958 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:65 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
959 msgid "Display groups matching"
960 msgstr "Afficher les groupes correspondant"
962 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:51
963 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:68 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
964 msgid "Regular expression for matching group names"
965 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de groupe"
967 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
968 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:74
969 msgid "Display groups of user"
970 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
972 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:61
973 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:78
974 msgid "User name of which groups are shown"
975 msgstr "Utilisateur dont on montre les groupes"
977 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
978 msgid "User must change password on first login"
979 msgstr ""
980 "L'utilisateur doit changer son mot de passe lors de sa première connexion"
982 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:19
983 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
984 msgid "Password expires on"
985 msgstr "Le mot de passe expirera le"
987 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
988 msgid "Select systems to add"
989 msgstr "Sélectionner les hôtes à ajouter"
991 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26
992 msgid "Display systems of department"
993 msgstr "Afficher les systèmes du département"
995 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
996 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
997 msgid "Display systems matching"
998 msgstr "Afficher les systèmes correspondant"
1000 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
1001 msgid "Unix settings"
1002 msgstr "Paramètres unix"
1004 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
1005 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
1006 msgid "UNIX"
1007 msgstr "UNIX"
1009 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:133
1010 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:948
1011 msgid "Group of user"
1012 msgstr "Groupe d'utilisateurs"
1014 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:173
1015 msgid "unconfigured"
1016 msgstr "non configuré"
1018 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:191
1019 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:122
1020 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:195
1021 msgid "automatic"
1022 msgstr "automatique"
1024 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:219
1025 msgid "This account has no unix extensions."
1026 msgstr "Ce compte n'a pas d'extension unix."
1028 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:239
1029 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242
1030 msgid "Remove posix account"
1031 msgstr "Supprimer le compte posix"
1033 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:240
1034 msgid ""
1035 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
1036 "remove the samba account first."
1037 msgstr ""
1038 "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au "
1039 "préalable supprimer le compte samba."
1041 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:243
1042 msgid ""
1043 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
1044 "below."
1045 msgstr ""
1046 "Ce compte possède l'extension posix. Vous pouvez le supprimer en cliquant "
1047 "sur le bouton ci-dessous."
1049 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246
1050 msgid "Create posix account"
1051 msgstr "Créer un compte posix"
1053 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:247
1054 msgid ""
1055 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
1056 "below."
1057 msgstr ""
1058 "Aucune extension posix n'existe pour ce compte. Vous pouvez en créer une en "
1059 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1061 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431
1062 #, php-format
1063 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
1064 msgstr ""
1065 "Les mots de passe ne peuvent être changé qu'après %s jours à compter de la "
1066 "dernière modification de celui-ci"
1068 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:433
1069 #, php-format
1070 msgid "Password must be changed after %s days"
1071 msgstr "Le mot de passe doit être changé tous les %s jours"
1073 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435
1074 #, php-format
1075 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1076 msgstr ""
1077 "Désactiver le compte après %s jours d'inactivité après l'expiration du mot "
1078 "de passe"
1080 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:437
1081 #, php-format
1082 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1083 msgstr "Avertir l'utilisateur %s jours avant l'expiration de son mot de passe"
1085 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1086 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1087 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1088 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1089 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1090 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1091 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1092 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1093 msgid "January"
1094 msgstr "Janvier"
1096 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1097 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1098 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1099 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1100 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1101 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1102 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1103 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1104 msgid "February"
1105 msgstr "Février"
1107 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1108 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1109 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1110 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1111 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1112 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1113 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1114 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1115 msgid "March"
1116 msgstr "Mars"
1118 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1119 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1120 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1121 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1122 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1123 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1124 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1125 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1126 msgid "April"
1127 msgstr "Avril"
1129 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1130 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1131 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1132 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1133 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1134 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1135 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1136 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1137 msgid "May"
1138 msgstr "Mai"
1140 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1141 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1142 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1143 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1144 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1145 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1146 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1147 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1148 msgid "June"
1149 msgstr "Juin"
1151 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1152 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1153 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1154 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1155 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1156 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1157 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1158 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1159 msgid "July"
1160 msgstr "Juillet"
1162 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1163 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1164 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1165 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1166 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1167 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1168 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1169 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1170 msgid "August"
1171 msgstr "Aôut"
1173 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1174 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1175 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1176 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1177 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1178 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1179 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1180 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1181 msgid "September"
1182 msgstr "Septembre"
1184 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1185 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1186 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1187 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1188 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1189 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1190 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1191 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1192 msgid "October"
1193 msgstr "Octobre"
1195 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1196 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1197 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1198 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1199 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1200 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1201 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1202 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1203 msgid "November"
1204 msgstr "Novembre"
1206 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1207 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1208 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1209 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1210 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1211 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1212 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1213 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1214 msgid "December"
1215 msgstr "Décembre"
1217 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:541
1218 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
1219 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
1220 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1221 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:91
1222 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91
1223 msgid "disabled"
1224 msgstr "désactivé"
1226 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:541
1227 msgid "full access"
1228 msgstr "accès complet"
1230 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:542
1231 msgid "allow access to these hosts"
1232 msgstr "permettre l'accès a ces hôtes"
1234 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:710
1235 msgid "Failed: overriding lock"
1236 msgstr "Échoué: réécriture du verrou"
1238 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:862
1239 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1240 msgstr "Le champ obligatoire 'Home directory' n'est pas renseigné."
1242 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:865
1243 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1244 msgstr ""
1245 "Veuillez indiquer un chemin d'accès valide dans le champ 'Home directory'."
1247 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:873
1248 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1249 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée n'est pas valide."
1251 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:876
1252 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1253 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée est trop petite."
1255 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:880
1256 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:617
1257 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1258 msgstr "La valeur du 'GID' n'est pas valide."
1260 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:883
1261 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:620
1262 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1263 msgstr "La valeur spécifiée comme 'GID' est trop petite."
1265 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:891
1266 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1267 msgstr "La valeur de 'shadowMin' spécifiée n'est pas valide."
1269 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:896
1270 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1271 msgstr "La valeur de 'shadowMax' spécifiée n'est pas valide."
1273 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:901
1274 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1275 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' spécifiée n'est pas valide."
1277 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:904
1278 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1279 msgstr "'shadowWarning' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1281 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:907
1282 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1283 msgstr ""
1284 "La valeur de 'shadowWarning' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1286 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:910
1287 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1288 msgstr ""
1289 "La valeur de 'shadowWarning' doit être supérieure à celle de 'shadowMin'."
1291 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:915
1292 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1293 msgstr "La valeur de 'shadowInactive' spécifiée n'est pas valide."
1295 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:918
1296 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1297 msgstr "'shadowInactive' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1299 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:923
1300 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1301 msgstr ""
1302 "La valeur pour 'shadowMin' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1304 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1027
1305 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:651
1306 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1307 msgstr "Trop d'utilisateurs, impossible d'assigner un ID libre!"
1309 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1310 msgid "Samba home"
1311 msgstr "Répertoire de l'utilisateur samba"
1313 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1314 msgid "Script path"
1315 msgstr "Chemin du Script"
1317 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1318 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1319 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:627
1320 msgid "Profile path"
1321 msgstr "Chemin du Profile"
1323 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1324 msgid "Access options"
1325 msgstr "Options d'accès"
1327 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1328 msgid "Allow user to change password from client"
1329 msgstr ""
1330 "Autoriser les utilisateurs à changer de mot de passe à partir d'une station "
1331 "cliente"
1333 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1334 msgid "Login from windows client requires no password"
1335 msgstr ""
1336 "L'identification sur une station windows ne nécessite pas de mot de passe"
1338 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1339 msgid "Temporary disable samba account"
1340 msgstr "Désactiver temporairement le compte Samba"
1342 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1343 msgid "Domain"
1344 msgstr "Domaine"
1346 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1347 msgid "Terminal Server"
1348 msgstr "Serveur de terminaux"
1350 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1351 msgid "Allow login on terminal server"
1352 msgstr "Permet la connexion sur un serveur de terminaux"
1354 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1355 msgid "Inherit client config"
1356 msgstr "Hérite de la configuration du client"
1358 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1359 msgid "Initial program"
1360 msgstr "Programme initial"
1362 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1363 msgid "Working directory"
1364 msgstr "Répertoire Home"
1366 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1367 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1368 msgstr "Configuration du temps d'attente (en minutes)"
1370 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1371 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:634
1372 msgid "Connection"
1373 msgstr "Connexion"
1375 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1376 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:635
1377 msgid "Disconnection"
1378 msgstr "Déconnexion"
1380 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1381 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:636
1382 msgid "IDLE"
1383 msgstr "En attente"
1385 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1386 msgid "Client devices"
1387 msgstr "Périphériques clients"
1389 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1390 msgid "Connect client drives at logon"
1391 msgstr "Connecter les lecteurs clients à l'identification"
1393 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1394 msgid "Connect client printers at logon"
1395 msgstr "Connecter les imprimantes clients à l'identification"
1397 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1398 msgid "Default to main client printer"
1399 msgstr "Imprimante par défaut"
1401 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1402 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1403 msgid "Miscellaneous"
1404 msgstr "Divers"
1406 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1407 msgid "Shadowing"
1408 msgstr "Masquer"
1410 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1411 msgid "On broken or timed out"
1412 msgstr "Sur interrompu ou temps d'attente dépassé"
1414 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1415 msgid "Reconnect if disconnected"
1416 msgstr "Reconnexion si déconnecté"
1418 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1419 msgid "Lock samba account"
1420 msgstr "Verrouiller le compte Samba"
1422 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
1423 msgid "Limit Logon Time"
1424 msgstr "Limiter les temps d'accès"
1426 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
1427 msgid "Limit Logoff Time"
1428 msgstr "Limiter les heures de deconnections"
1430 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
1431 msgid "Account expires after"
1432 msgstr "Le compte expire après"
1434 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1435 msgid "Allow connection from these workstations only"
1436 msgstr "Permet la connections depuis ces stations seulement"
1438 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1439 msgid "Samba settings"
1440 msgstr "Configuration Samba"
1442 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1443 msgid "Select workstations to add"
1444 msgstr "Sélectionner les stations à ajouter"
1446 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26
1447 msgid "Display workstations of department"
1448 msgstr "Afficher les stations d'un département"
1450 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
1451 msgid "Display workstations matching"
1452 msgstr "Afficher les stations correspondantes"
1454 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1455 msgid "This account has no samba extensions."
1456 msgstr "Aucune extension samba pour cet utilisateur."
1458 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1459 msgid "Remove samba account"
1460 msgstr "Supprimer le compte Samba"
1462 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1463 msgid ""
1464 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1465 "below."
1466 msgstr ""
1467 "Une extension samba existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la supprimer en "
1468 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1470 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1471 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1472 msgid "Create samba account"
1473 msgstr "Créer un compte Samba"
1475 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1476 msgid ""
1477 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1478 "below."
1479 msgstr ""
1480 "Aucune extension samba n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en créer "
1481 "un en cliquant sur le bouton ci-dessous."
1483 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1484 msgid ""
1485 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1486 "samba accounts, enable them first."
1487 msgstr ""
1488 "La création d'un compte samba nécessite, au préalable, que l'utilisateur "
1489 "possède un compte Posix."
1491 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1492 msgid "input on, notify on"
1493 msgstr "entrée activée, notification activée"
1495 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:452
1496 msgid "input on, notify off"
1497 msgstr "entrée activée, notification désactivée"
1499 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:453
1500 msgid "input off, notify on"
1501 msgstr "entrée désactivée, notification activée"
1503 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:454
1504 msgid "input off, nofify off"
1505 msgstr "entrée désactivée, notification désactivée"
1507 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:456
1508 msgid "disconnect"
1509 msgstr "déconnecté"
1511 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:457
1512 msgid "reset"
1513 msgstr "remise à zéro"
1515 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459
1516 msgid "from any client"
1517 msgstr "de n'importe quel client"
1519 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:460
1520 msgid "from previous client only"
1521 msgstr "du client précédent seulement"
1523 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:629
1524 #, php-format
1525 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1526 msgstr "La valeur spécifiée comme '%s' contient des caractères invalides!"
1528 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:639
1529 #, php-format
1530 msgid ""
1531 "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1532 msgstr ""
1533 "La propriété temps d'attente '%s' est activée et contient des caractères "
1534 "invalides ou ne contient rien!"
1536 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:645
1537 msgid ""
1538 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1539 "than eight."
1540 msgstr ""
1541 "Le gestionnaire d'utilisateur windows accepte seulement huit clients. Vous "
1542 "en avez spécifiés plus de huit."
1544 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:822
1545 msgid ""
1546 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1547 "not be fixed by GOsa!"
1548 msgstr ""
1549 "Attention: Ce compte possède un samba SID non assigné: Le problème ne peut "
1550 "pas être fixé par GOsa!"
1552 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:847
1553 msgid ""
1554 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1555 "possible!"
1556 msgstr ""
1557 "Erreur: Impossible d'identifier le groupe principal de l'utilisateur - la "
1558 "transformation vers un groupe samba est impossible!"
1560 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:233
1561 msgid "female"
1562 msgstr "féminin"
1564 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:233
1565 msgid "male"
1566 msgstr "masculin"
1568 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:243
1569 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1570 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions GOsa valides."
1572 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:272
1573 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1574 msgstr "Ce fichier n'a pas été téléchargé via la méthode HTTP POST! Abandon."
1576 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:367
1577 msgid "Please enter a valid serial number"
1578 msgstr "Veuillez entrer un numéro de série valide"
1580 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1581 #, php-format
1582 msgid ""
1583 "Certificate is valid from <b>%s</b> to <b>%s</b> and is currently <b>%s</b>."
1584 msgstr ""
1585 "Le certificat est valide de <b>%s</b> à <b>%s</b> et est actuellement <b>%s</"
1586 "b>."
1588 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1589 msgid "valid"
1590 msgstr "valide"
1592 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1593 msgid "invalid"
1594 msgstr "invalide"
1596 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:408
1597 msgid "No certificate installed"
1598 msgstr "Pas de certificat installé"
1600 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:808
1601 msgid "Kerberos database communication failed"
1602 msgstr "La communication vers la base de données kerberos a échoué"
1604 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:825
1605 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1606 msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur de la base de données kerberos."
1608 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:836
1609 msgid "Can't add user to kerberos database."
1610 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à la base de données kerberos."
1612 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:876
1613 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1614 msgstr ""
1615 "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un utilisateur sur cette 'Base'."
1617 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:881
1618 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1619 msgstr ""
1620 "Vous n'avez pas l'autorisation pour déplacer un utilisateur sur depuis cette "
1621 "'Base'."
1623 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:887
1624 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:527
1625 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:529
1626 msgid "The required field 'Name' is not set."
1627 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
1629 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:896
1630 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1631 msgstr "Une personne ayant ce 'Login' existe déjà dans l'annuaire."
1633 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:902
1634 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:531
1635 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:532
1636 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1637 msgstr "Le champ obligatoire 'Given name' n'est pas rempli."
1639 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:905
1640 msgid "The required field 'Login' is not set."
1641 msgstr "Le champ obligatoire 'Login' n'est pas renseigné."
1643 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:912
1644 msgid ""
1645 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1646 "database."
1647 msgstr "Une personne ayant ce 'Name'/'Given name' existe déjà dans l'annuaire."
1649 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:919
1650 msgid ""
1651 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1652 "are allowed."
1653 msgstr ""
1654 "Le champ 'Login' contient des caractères invalides. Les minuscules, chiffres "
1655 "et tirets sont autorisés."
1657 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:922
1658 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1659 msgstr "Le champ 'Homepage' contient une URL invalide."
1661 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:925
1662 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:953
1663 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:537
1664 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:565
1665 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:159
1666 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1667 msgstr "Le champ 'Name' contient des caractères invalides."
1669 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:928
1670 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:950
1671 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:540
1672 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:562
1673 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1674 msgstr "Le champ 'Given name' contient des caractères invalides."
1676 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:933
1677 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:936
1678 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:545
1679 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:548
1680 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:162
1681 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1682 msgstr "Le champ 'Phone' contient un numéro invalide."
1684 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:939
1685 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:551
1686 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:165
1687 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1688 msgstr "Le champ 'Fax' contient un numéro invalide."
1690 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:942
1691 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:554
1692 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1693 msgstr "Le champ 'Mobile' contient un numéro invalide."
1695 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:945
1696 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:557
1697 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1698 msgstr "Le champ 'Pager' contient un numéro invalide."
1700 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1070
1701 msgid "Could not open specified certificate!"
1702 msgstr "Impossible d'ouvrir le certificat demandé!"
1704 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1705 msgid "Personal information"
1706 msgstr "Informations personnelles"
1708 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1709 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1710 msgid "Personal picture"
1711 msgstr "Image personnelle"
1713 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1714 msgid "Change picture"
1715 msgstr "Changer la photo"
1717 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1718 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1719 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:22
1720 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
1721 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1722 #: plugins/admin/users/template.tpl:19 plugins/gofon/macro/parameter.tpl:5
1723 msgid "Name"
1724 msgstr "Nom"
1726 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1727 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:22
1728 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
1729 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1730 msgid "Given name"
1731 msgstr "Prénom"
1733 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28
1734 msgid "Login"
1735 msgstr "Identifiant"
1737 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1738 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
1739 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1740 msgid "Personal title"
1741 msgstr "Titre Personnel"
1743 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1744 msgid "Academic title"
1745 msgstr "Titre Universitaire"
1747 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1748 msgid "Date of birth"
1749 msgstr "Date de naissance"
1751 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1752 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1753 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1754 msgid "Set"
1755 msgstr "Rempli"
1757 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1758 msgid "Sex"
1759 msgstr "Sexe"
1761 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1762 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1763 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1764 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1765 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/server.tpl:13
1766 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:13 plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1767 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:21
1768 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1769 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1770 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:20
1771 msgid "Base"
1772 msgstr "Base"
1774 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1775 msgid "Choose subtree to place user in"
1776 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée l'utilisateur"
1778 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1779 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1780 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1781 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:93
1782 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1783 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1784 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1785 msgid "Address"
1786 msgstr "Adresse"
1788 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1789 msgid "Private phone"
1790 msgstr "Numéro de téléphone privé"
1792 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1793 msgid "Homepage"
1794 msgstr "Page d'accueil"
1796 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1797 msgid "Password storage"
1798 msgstr "Format de stockage des mots de passe"
1800 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1801 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3
1802 msgid "Certificates"
1803 msgstr "Certificats"
1805 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1806 msgid "Edit certificates"
1807 msgstr "Modification des certificats"
1809 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1810 msgid "Kerberos"
1811 msgstr "Kerberos"
1813 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1814 msgid "Edit properties"
1815 msgstr "Modifier les propriétés"
1817 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1818 msgid "Organizational information"
1819 msgstr "Informations sur l'entreprise"
1821 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1822 msgid "Organization"
1823 msgstr "Entreprise"
1825 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1826 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:307
1827 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:75
1828 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1829 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:384
1830 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:668
1831 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:354
1832 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:577
1833 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:414
1834 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:482
1835 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:342
1836 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1837 msgid "Department"
1838 msgstr "Département"
1840 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1841 msgid "Department No."
1842 msgstr "No. du département."
1844 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1845 msgid "Employee No."
1846 msgstr "No. de l'employé."
1848 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1849 msgid "Employee type"
1850 msgstr "Type de l'employé"
1852 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1853 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1854 msgid "Room No."
1855 msgstr "No. de bureau."
1857 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1858 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1859 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:51
1860 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1861 msgid "Mobile"
1862 msgstr "Portable"
1864 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1865 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:102
1866 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1867 msgid "Pager"
1868 msgstr "Bip"
1870 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1871 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1872 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1873 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
1874 msgid "Location"
1875 msgstr "Lieu"
1877 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1878 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1879 msgid "State"
1880 msgstr "Département"
1882 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1883 msgid "Vocation"
1884 msgstr "Travail"
1886 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1887 msgid "Unit description"
1888 msgstr "Description de l'unité"
1890 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1891 msgid "Subject area"
1892 msgstr "Zone de sujet"
1894 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1895 msgid "Functional title"
1896 msgstr "Fonction"
1898 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1899 msgid "Role"
1900 msgstr "Rôle"
1902 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1903 msgid "Person locality"
1904 msgstr "Lieu de résidence"
1906 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1907 msgid "Unit"
1908 msgstr "Unité"
1910 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1911 msgid "Street"
1912 msgstr "Rue"
1914 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1915 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:81
1916 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1917 msgid "Postal code"
1918 msgstr "Code postal"
1920 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1921 msgid "House identifier"
1922 msgstr "Identifiant du batiment"
1924 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1925 msgid "Please use the phone tab"
1926 msgstr "Veuillez utiliser l'onglet téléphone"
1928 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1929 msgid "Last delivery"
1930 msgstr "Dernière distribution"
1932 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:377
1933 msgid "Public visible"
1934 msgstr "Visible par tous"
1936 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1937 msgid ""
1938 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1939 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1940 "then encode it with the selected method."
1941 msgstr ""
1942 "Vous avez sélectionnez une autre méthode de stockage des mots de passe. Pour "
1943 "cette raison vous devez ressaisir votre mot de passe afin que GOsa puisse le "
1944 "réencoder et l'enregistrer dans l'annuaire LDAP."
1946 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1947 msgid "Remove picture"
1948 msgstr "Suppression de l'image personnelle"
1950 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1951 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:114
1952 msgid "Save"
1953 msgstr "Enregistrer"
1955 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
1956 msgid "You are not allowed to set your password!"
1957 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier votre mot de passe!"
1959 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
1960 msgid "Generic user information"
1961 msgstr "Information générales sur l'utilisateur"
1963 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8
1964 msgid "Standard certificate"
1965 msgstr "Certificat standard"
1967 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17
1968 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37
1969 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57
1970 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:203
1971 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
1972 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
1973 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:712
1974 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
1975 msgid "Remove"
1976 msgstr "Supprimer"
1978 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28
1979 msgid "S/MIME certificate"
1980 msgstr "Certificat S/MIME"
1982 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
1983 msgid "PKCS12 certificate"
1984 msgstr "Certificat PKCS12"
1986 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65
1987 msgid "Certificate serial number"
1988 msgstr "Numéro de série du certificat"
1990 #: plugins/personal/connectivity/intranet.tpl:1
1991 msgid "Intranet account"
1992 msgstr "Créer un compte Intranet"
1994 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:16
1995 msgid "Proxy account"
1996 msgstr "Compte Proxy"
1998 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24
1999 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
2000 msgstr "Filtrer le contenu non désiré (i.e. pornographique ou violent)"
2002 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:35
2003 msgid "Limit proxy access to working time"
2004 msgstr "Accès au proxy autorisé durant la plage horaire suivante"
2006 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69
2007 msgid "Restrict proxy usage by quota"
2008 msgstr "Restreindre la quantité de données téléchargeables"
2010 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:80
2011 msgid "per"
2012 msgstr "par"
2014 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2015 msgid "FTP account"
2016 msgstr "Compte FTP"
2018 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2019 msgid "Bandwidth"
2020 msgstr "Bande passante"
2022 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2023 msgid "Upload bandwidth"
2024 msgstr "Bande passante montante"
2026 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2027 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2028 msgid "kb/s"
2029 msgstr "kb/sec"
2031 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2032 msgid "Download bandwidth"
2033 msgstr "Bande passante descendante"
2035 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2036 msgid "Quota"
2037 msgstr "Quota"
2039 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2040 msgid "Files"
2041 msgstr "Fichier"
2043 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2044 msgid "Size"
2045 msgstr "Taille"
2047 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2048 msgid "Ratio"
2049 msgstr "Ratio"
2051 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2052 msgid "Uploaded / downloaded files"
2053 msgstr "Données envoyées / reçues"
2055 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2056 msgid "Check to disable FTP Access"
2057 msgstr "Cliquez ici pour désactivez l'accès FTP"
2059 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2060 msgid "Temporary disable FTP access"
2061 msgstr "Désactiver temporairement l'accès FTP"
2063 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2064 msgid "PHPGroupware account"
2065 msgstr "Compte PHPGroupware"
2067 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
2068 msgid "WebDAV"
2069 msgstr "WebDAV"
2071 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2072 msgid "Kolab account"
2073 msgstr "Compte Kolab"
2075 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2076 msgid ""
2077 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2078 "you add a mail account."
2079 msgstr ""
2080 "L'extension Kolab est désactivée. Ces paramètres peuvent être ajustés si "
2081 "vous ajoutez un compte mail."
2083 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2084 msgid "Delegations"
2085 msgstr "Delegation"
2087 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2088 msgid "Mail size"
2089 msgstr "Taille des quota email"
2091 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:24
2092 msgid "No mail size restriction for this account"
2093 msgstr "Pas de taille limite pour l'envoi de mail"
2095 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:32
2096 msgid "Free Busy information"
2097 msgstr "Information de disponibilité"
2099 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:35
2100 msgid "URL"
2101 msgstr "URL"
2103 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2104 msgid "Future"
2105 msgstr "Futur"
2107 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:40
2108 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2109 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2110 msgid "days"
2111 msgstr "jours"
2113 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:45
2114 msgid "Invitation policy"
2115 msgstr "Politique d'invitation"
2117 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2118 msgid "Open-Xchange Account"
2119 msgstr "Compte Open-Xchange"
2121 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2122 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2123 msgstr "Désactivé, le support pour Postgresql est manquant"
2125 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2126 msgid "Open-Xchange account"
2127 msgstr "Compte Open Xchange"
2129 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2130 msgid "Remember"
2131 msgstr "Se souvenir"
2133 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2134 msgid "Appointment Days"
2135 msgstr "Rendez vous"
2137 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2138 msgid "Task Days"
2139 msgstr "Tâches"
2141 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2142 msgid "User Information"
2143 msgstr "Information Utilisateur"
2145 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2146 msgid "User Timezone"
2147 msgstr "Zone Horaire de l'utilisateur"
2149 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2150 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2151 msgid "Proxy"
2152 msgstr "Proxy"
2154 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2155 msgid "KB"
2156 msgstr "KB"
2158 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2159 msgid "GB"
2160 msgstr "GB"
2162 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2163 msgid "hour"
2164 msgstr "heure"
2166 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2167 msgid "day"
2168 msgstr "jour"
2170 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2171 msgid "week"
2172 msgstr "semaine"
2174 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2175 msgid "month"
2176 msgstr "mois"
2178 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:128
2179 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty."
2180 msgstr "La valeur de pour le quota est vide."
2182 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:131
2183 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid."
2184 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota Setting' n'est pas valide."
2186 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2187 msgid "WebDAV account"
2188 msgstr "Compte WebDAV"
2190 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:14
2191 msgid "Intranet"
2192 msgstr "Intranet"
2194 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
2195 msgid "PHPGroupware"
2196 msgstr "PHPGroupware"
2198 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
2199 msgid "Kolab"
2200 msgstr "Kolab"
2202 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
2203 msgid ""
2204 "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
2205 msgstr ""
2206 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
2207 "délégations."
2209 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
2210 msgid ""
2211 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
2212 "existing user."
2213 msgstr ""
2214 "L'adresse de messagerie que vous essayez de rajouter n'est pas l'adresse "
2215 "primaire d'un utilisateur existant."
2217 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
2218 msgid "Always accept"
2219 msgstr "Toujours accepter"
2221 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
2222 msgid "Always reject"
2223 msgstr "Toujours rejeter"
2225 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
2226 msgid "Reject if conflicts"
2227 msgstr "Reconnexion si il y a conflit"
2229 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
2230 msgid "Manual if conflicts"
2231 msgstr "Manuel si il y a conflit"
2233 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
2234 msgid "Manual"
2235 msgstr "Manuel"
2237 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:177
2238 msgid "Anonymous"
2239 msgstr "Anonyme"
2241 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:229
2242 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
2243 msgstr ""
2244 "La valeur spécifiée comme information de disponibilité future doit être un "
2245 "entier."
2247 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:234
2248 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
2249 msgstr ""
2250 "La valeur spécifiée comme URL d'information de disponibilité est invalide."
2252 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:248
2253 #, php-format
2254 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
2255 msgstr "La politique d'invitation pour l'adresse '%s' n'est pas valide."
2257 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:256
2258 #, php-format
2259 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
2260 msgstr ""
2261 "Il n'y a pas d'utilisateur avec l'adresse de messagerie '%s' pour votre "
2262 "politique d'invitation!"
2264 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
2265 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
2266 msgid "FTP"
2267 msgstr "FTP"
2269 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:125
2270 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
2271 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Upload bandwidth' n'est pas valide."
2273 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:128
2274 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
2275 msgstr ""
2276 "La valeur spécifiée dans le champ 'Download bandwidth' n'est pas valide."
2278 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:131
2279 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
2280 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Files' n'est pas valide."
2282 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:134
2283 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
2284 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Size' est invalide."
2286 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:137
2287 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
2288 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Ratio' n'est pas valide."
2290 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:24
2291 msgid "Open-Xchange"
2292 msgstr "Open-Xchange"
2294 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:610
2295 msgid ""
2296 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Posix features are "
2297 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2298 msgstr ""
2299 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2300 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2301 "compte Posix."
2303 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:614
2304 msgid ""
2305 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Mail features are "
2306 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2307 msgstr ""
2308 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2309 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2310 "compte de messagerie."
2312 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:696
2313 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:786
2314 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2315 msgstr "Impossible de se connecter a la base de données Postgresql"
2317 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:700
2318 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:790
2319 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2320 msgstr ""
2321 "Les paramètres nécessaires à l'extension openexchange ne sont pas "
2322 "disponibles!"
2324 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:704
2325 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:794
2326 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2327 msgstr "Le module PHP4 pour Postgresql ne fonctionne pas!"
2329 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2330 msgid "This account has no connectivity extensions."
2331 msgstr "Ce compte n'as pas d'extension de connectivité."
2333 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
2334 msgid "List of blocklists"
2335 msgstr "Liste des listes rouges"
2337 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:20
2338 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:67
2339 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2340 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:20
2341 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:20
2342 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:20
2343 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:20 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:20
2344 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:20
2345 msgid "Information"
2346 msgstr "Information"
2348 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:24
2349 msgid ""
2350 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
2351 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
2352 "select box."
2353 msgstr ""
2354 "Ce menu permet d'ajouter, supprimer et modifier les listes rouge "
2355 "sélectionnées. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
2356 "un grand nombre de listes rouge."
2358 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38
2359 msgid "Select to see send blocklists"
2360 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2362 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38
2363 msgid "Show send blocklists"
2364 msgstr "Afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2366 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39
2367 msgid "Select to see receive blocklists"
2368 msgstr "Sélectionnez afin de voir les listes rouges de correspondants"
2370 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39
2371 msgid "Show receive blocklists"
2372 msgstr "Afficher les listes rouges de correspondants"
2374 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
2375 msgid "Display lists matching"
2376 msgstr "Afficher les listes correspondantes"
2378 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:48
2379 msgid "Regular expression for matching list names"
2380 msgstr "Expression régulière pour trouver des listes correspondantes"
2382 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2383 msgid "List name"
2384 msgstr "Liste des noms"
2386 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2387 msgid "Name of blocklist"
2388 msgstr "Nom de la liste rouge"
2390 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2391 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2392 msgstr "Sélectionnez la branche où sera situé la liste rouge"
2394 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:32
2395 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2396 #: include/php_setup.inc:122
2397 msgid "Type"
2398 msgstr "Type"
2400 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:34
2401 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2402 msgstr ""
2403 "Veuillez sélectionner si il faut filtrer sur les appels entrants ou sortants"
2405 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2406 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2407 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2408 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2409 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10
2410 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2411 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
2412 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:36
2413 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2414 msgid "Description"
2415 msgstr "Description"
2417 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:43
2418 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2419 msgstr "Texte descriptif pour cette liste rouge"
2421 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:56
2422 msgid "Blocked numbers"
2423 msgstr "Numéros bloqués"
2425 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69
2426 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2427 msgstr "Les nombres peuvent contenir des jokers."
2429 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2430 msgid "FAX Blocklists"
2431 msgstr "Liste Rouge des Fax"
2433 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:203
2434 #, php-format
2435 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2436 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la liste rouge '%s'."
2438 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:217
2439 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2440 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
2442 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:235
2443 msgid "Please specify a valid phone number."
2444 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide."
2446 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:291
2447 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:348
2448 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:648
2449 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:323
2450 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:277
2451 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:553
2452 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:356
2453 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:324
2454 msgid "Go up one department"
2455 msgstr "Monter d'un département"
2457 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:291
2458 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:348
2459 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:648
2460 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:323
2461 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:277
2462 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:553
2463 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:356
2464 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:17
2465 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:324
2466 msgid "Up"
2467 msgstr "Au dessus"
2469 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292
2470 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:349
2471 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:649
2472 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:324
2473 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:278
2474 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:554
2475 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:357
2476 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:325
2477 msgid "Go to root department"
2478 msgstr "Aller au département de base"
2480 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292
2481 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:349
2482 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:649
2483 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:324
2484 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:278
2485 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:554
2486 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:358
2487 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:325
2488 msgid "Root"
2489 msgstr "Racine"
2491 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:293
2492 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:350
2493 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:650
2494 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:325
2495 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:555
2496 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:359
2497 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:326
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Go to users department"
2500 msgstr "Aller au département des utilisateurs"
2502 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:293
2503 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:351
2504 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:650
2505 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:325
2506 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:279
2507 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:555
2508 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:360
2509 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:326
2510 msgid "Home"
2511 msgstr "Acceuil"
2513 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:295
2514 msgid "Create new blocklist"
2515 msgstr "Création d'un nouvelle liste rouge"
2517 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:295
2518 msgid "New Blocklist"
2519 msgstr "Nouvelle liste rouge"
2521 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:296
2522 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:356
2523 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:655
2524 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:329
2525 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:283
2526 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:564
2527 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:364
2528 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:330
2529 msgid "Current base"
2530 msgstr "Base actuelle"
2532 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:297
2533 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:357
2534 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:656
2535 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:330
2536 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:284
2537 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:565
2538 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365
2539 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331
2540 msgid "Submit department"
2541 msgstr "Soumettre le département"
2543 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:297
2544 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:357
2545 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:656
2546 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:330
2547 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:284
2548 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:565
2549 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365
2550 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331
2551 msgid "Submit"
2552 msgstr "Soumettre"
2554 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:300
2555 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:361
2556 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:659
2557 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334
2558 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:291
2559 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:570
2560 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369
2561 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:336
2562 msgid "edit"
2563 msgstr "editer"
2565 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:300
2566 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:659
2567 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:336
2568 msgid "Edit user"
2569 msgstr "Editer un utilisateur"
2571 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:301
2572 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:362
2573 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:661
2574 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:335
2575 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:292
2576 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:571
2577 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370
2578 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:337
2579 msgid "delete"
2580 msgstr "supprimer"
2582 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:301
2583 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:661
2584 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:337
2585 msgid "Delete user"
2586 msgstr "Supprimer un utilisateur"
2588 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:307
2589 msgid "Blocklist name"
2590 msgstr "Nom de la liste rouge"
2592 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:308
2593 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2594 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:386
2595 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:670
2596 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:355
2597 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:298
2598 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:578
2599 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:391
2600 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:344
2601 msgid "Actions"
2602 msgstr "Actions"
2604 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:311
2605 msgid "This table displays faxblocklists for the selected tree."
2606 msgstr "Ce tableau montre toutes les listes rouges, dans l'arbre sélectionné."
2608 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:379
2609 msgid "send"
2610 msgstr "envoyer"
2612 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:379
2613 msgid "receive"
2614 msgstr "recevoir"
2616 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:526
2617 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2618 msgstr ""
2619 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une liste rouge sur cette 'Base'."
2621 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:532
2622 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:147
2623 msgid "Required field 'Name' is not set."
2624 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
2626 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:535
2627 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
2628 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' contient des caractères invalides"
2630 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:543
2631 msgid "Specified name is already used."
2632 msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
2634 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:550
2635 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
2636 msgstr ""
2637 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer des listes rouge sur cette base."
2639 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
2640 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
2641 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
2642 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
2643 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 plugins/gofon/macro/remove.tpl:2
2644 #: html/index.php:231 ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6
2645 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
2646 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
2647 msgid "Warning"
2648 msgstr "Avertissement"
2650 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
2651 msgid ""
2652 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
2653 "GOsa to get your data back."
2654 msgstr ""
2655 "Veuillez vous assurez que vous voulez effectuer cette opération. Toutes les "
2656 "données seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
2657 "récupérer vos données."
2659 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
2660 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
2661 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
2662 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11 plugins/gofon/macro/remove.tpl:10
2663 msgid ""
2664 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
2665 "abort."
2666 msgstr ""
2667 "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur <i>Supprimer</i> pour continuer ou "
2668 "sur <i>Annuler</i> pour abandonner."
2670 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
2671 msgid "Blocklist management"
2672 msgstr "Configuration des listes rouges"
2674 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
2675 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
2676 msgstr "Numéro de fax pour lesquels GOfax s'activera"
2678 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
2679 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:35
2680 msgid "Language"
2681 msgstr "Langue"
2683 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
2684 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
2685 msgstr ""
2686 "Indiquez le le protocole de communication GOfax pour les fax vers la "
2687 "passerelle de messagerie"
2689 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
2690 msgid "Delivery format"
2691 msgstr "Format de distribution"
2693 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
2694 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
2695 msgstr ""
2696 "Spécifiez le format de distribution pour les fax vers la passerelle de "
2697 "messagerie"
2699 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
2700 msgid "Delivery methods"
2701 msgstr "Méthodes de distribution"
2703 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
2704 msgid "Temporary disable fax usage"
2705 msgstr "Désactiver temporairement l'utilisation du fax"
2707 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
2708 msgid "Deliver fax as mail to"
2709 msgstr "Délivrer les fax comme des messages à"
2711 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
2712 msgid "Deliver fax as mail"
2713 msgstr "Délivrer les fax comme des messages"
2715 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
2716 msgid "Deliver fax to printer"
2717 msgstr "Imprimer directement les fax"
2719 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69
2720 msgid "Alternate fax numbers"
2721 msgstr "Numéros de fax alternatif"
2723 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:85
2724 msgid "Blocklists"
2725 msgstr "Listes Rouges"
2727 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
2728 msgid "Blocklists for incoming fax"
2729 msgstr "Listes rouges pour les fax entrant"
2731 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
2732 msgid "Blocklists for outgoing fax"
2733 msgstr "Listes rouges pour les fax sortant"
2735 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
2736 msgid "Select numbers to add"
2737 msgstr "Sélectionnez les numéros à ajouter"
2739 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
2740 msgid "Display numbers of department"
2741 msgstr "Afficher les numéro du département"
2743 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:40
2744 msgid "Display numbers matching"
2745 msgstr "Afficher les numéros correspondants"
2747 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:43
2748 msgid "Regular expression for matching numbers"
2749 msgstr "Expression régulière pour trouver les numéros correspondants"
2751 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:49
2752 msgid "Display numbers of user"
2753 msgstr "Afficher les numéros des utilisateurs"
2755 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:52
2756 msgid "User name of which numbers are shown"
2757 msgstr "Utilisateur dont les numéros sont affichés"
2759 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
2760 msgid "Blocked numbers/lists"
2761 msgstr "Numéros/listes refusés"
2763 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:19
2764 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
2765 msgid "Select a specific department"
2766 msgstr "Sélectionner un département"
2768 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
2769 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
2770 msgid "Choose"
2771 msgstr "Choisissez"
2773 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:27
2774 msgid "List of predefined blocklists"
2775 msgstr "Liste des listes rouges prédéfinies"
2777 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37
2778 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37
2779 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8 include/functions.inc:1270
2780 msgid "Apply"
2781 msgstr "Appliquer"
2783 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
2784 msgid "FAX settings"
2785 msgstr "Configuration du FAX"
2787 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
2788 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:99
2789 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
2790 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
2791 msgid "FAX"
2792 msgstr "FAX"
2794 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
2795 msgid "This account has no fax extensions."
2796 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions FAX."
2798 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
2799 msgid "Remove fax account"
2800 msgstr "Supprimer le compte FAX"
2802 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
2803 msgid ""
2804 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
2805 "below."
2806 msgstr ""
2807 "Le fax est activée pour ce compte, vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
2808 "le bouton ci-dessous."
2810 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
2811 msgid "Create fax account"
2812 msgstr "Créer un compte FAX"
2814 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
2815 msgid ""
2816 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
2817 "below."
2818 msgstr ""
2819 "Le fax est désactivé pour ce compte, vous pouvez l'activer en cliquant sur "
2820 "le bouton ci-dessous."
2822 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
2823 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
2824 msgstr "Vous essayez d'ajouter un numéro de téléphone invalide."
2826 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470
2827 msgid "The required field 'Fax' is not set."
2828 msgstr "Le champ obligatoire 'Fax' n'est pas renseigné."
2830 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
2831 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
2832 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide dans le champ 'Fax'."
2834 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:482
2835 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
2836 msgstr ""
2837 "La livraison par messagerie est activée, mais aucune adresse est spécifiée."
2839 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:484
2840 msgid "The mail address you've entered is invalid."
2841 msgstr "L'adresse de messagerie introduite est incorrecte."
2843 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:490
2844 msgid ""
2845 "Deliver fax to printer, is only possible if valid printer is given. Please "
2846 "correct your choice."
2847 msgstr ""
2848 "La réception d'un fax sur une imprimante ne fonctionnera que si une "
2849 "imprimante valable est mentionnée. Veuillez corriger votre choix."
2851 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
2852 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
2853 msgid "Filter"
2854 msgstr "Filtre"
2856 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
2857 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:102
2858 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
2859 msgid "Search for"
2860 msgstr "Recherche de"
2862 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
2863 msgid "Enter user name to search for"
2864 msgstr "Entrez le nom recherché"
2866 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
2867 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
2868 msgid "in"
2869 msgstr "dans"
2871 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
2872 msgid "Select subtree to base search on"
2873 msgstr "Sélectionnez la branche de l'annuaire où sera effectuée la recherche"
2875 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
2876 msgid "during"
2877 msgstr "pendant"
2879 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
2880 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67
2881 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21 ihtml/themes/default/help.tpl:21
2882 msgid "Search"
2883 msgstr "Recherche"
2885 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:30 plugins/gofax/reports/detail.tpl:22
2886 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:479
2887 msgid "User"
2888 msgstr "Utilisateur"
2890 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
2891 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
2892 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
2893 msgid "Date"
2894 msgstr "Date"
2896 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
2897 msgid "Sender"
2898 msgstr "Expéditeur"
2900 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
2901 msgid "Receiver"
2902 msgstr "Correspondant"
2904 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:35 plugins/gofax/reports/detail.tpl:58
2905 msgid "# pages"
2906 msgstr "# pages"
2908 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
2909 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97
2910 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
2911 msgid "Search returned no results..."
2912 msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat..."
2914 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
2915 msgid "FAX preview - please wait"
2916 msgstr "prévisualisation du FAX - Veuillez attendre"
2918 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
2919 msgid "Click on fax to download"
2920 msgstr "Cliquez sur le fax pour le télécharger"
2922 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
2923 msgid "FAX ID"
2924 msgstr "FAX ID"
2926 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
2927 msgid "Date / Time"
2928 msgstr "Date / Heure"
2930 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
2931 msgid "Sender MSN"
2932 msgstr "MSN de l'expéditeur"
2934 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
2935 msgid "Sender ID"
2936 msgstr "ID de l'expéditeur"
2938 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
2939 msgid "Receiver MSN"
2940 msgstr "MSN du correspondant"
2942 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
2943 msgid "Receiver ID"
2944 msgstr "ID du correspondant"
2946 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
2947 msgid "Status message"
2948 msgstr "Statut"
2950 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
2951 msgid "Transfer time"
2952 msgstr "Temps de transfert"
2954 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
2955 msgid "FAX reports"
2956 msgstr "Rapports des Fax"
2958 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
2959 msgid "FAX Reports"
2960 msgstr "Rapports des Fax"
2962 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
2963 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
2964 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
2965 msgstr ""
2966 "Impossible de se connecter à la base de données des fax, aucun rapport ne "
2967 "peut être affiché!"
2969 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
2970 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
2971 msgid "Can't select fax database for report generation!"
2972 msgstr ""
2973 "Impossible de sélectionner la base de données fax pour la génération de "
2974 "rapports!"
2976 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
2977 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
2978 msgid "Query for fax database failed!"
2979 msgstr "La requête sur la base de données des fax a échoué!"
2981 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
2982 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
2983 msgstr ""
2984 "Vous n'avez pas l'autorisation de récupérer les informations à propos de "
2985 "l'identifiant de ce fax!"
2987 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
2988 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
2989 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
2990 msgid "Y-M-D"
2991 msgstr "A-M-J"
2993 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2994 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:40
2995 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
2996 msgid "Private"
2997 msgstr "Privé"
2999 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
3000 msgid "Contact"
3001 msgstr "Contact"
3003 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
3004 msgid ""
3005 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
3006 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
3007 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
3008 msgstr ""
3009 "L'extension gérant les listes de numéros de téléphone permet de les mettre à "
3010 "disposition de vos utilisateurs. Vous pouvez utiliser les [*] dans vos "
3011 "recherches, comme dans 'Go*us' pour trouver 'Gonicus'. Utilisez les filtres "
3012 "ci dessous pour réduire l'étendue de votre recherche."
3014 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
3015 msgid "Add entry"
3016 msgstr "Ajouter une entrée"
3018 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
3019 msgid "Edit entry"
3020 msgstr "Modifier une entrée"
3022 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
3023 msgid "Remove entry"
3024 msgstr "Supprimer une entrée"
3026 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
3027 msgid "Select to see regular users"
3028 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs habituels"
3030 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
3031 msgid "Show organizational entries"
3032 msgstr "Afficher les entrées de l'organisation"
3034 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
3035 msgid "Select to see users in addressbook"
3036 msgstr ""
3037 "Sélectionner pour afficher les utilisateurs présent dans le carnet d'adresse"
3039 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
3040 msgid "Show addressbook entries"
3041 msgstr "Afficher les entrées du carnet d'adresses"
3043 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:77
3044 msgid "Display results for department"
3045 msgstr "Afficher les résultats pour le département"
3047 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:90
3048 msgid "Match object"
3049 msgstr "Objet correspondant"
3051 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:93
3052 msgid "Choose the object that will be searched in"
3053 msgstr "Indiquez l'objet dans lequel la recherche sera effectuée"
3055 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:105
3056 msgid "Search string"
3057 msgstr "Phrase de recherche"
3059 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
3060 msgid "Dial connection..."
3061 msgstr "Appel en cours ..."
3063 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
3064 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:359
3065 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:366
3066 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:370
3067 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:454
3068 msgid "Dial"
3069 msgstr "Appeler"
3071 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
3072 msgid ""
3073 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
3074 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
3075 "back."
3076 msgstr ""
3077 "Ceci inclut toutes les données du carnet d'adresse situées dans cette "
3078 "entrée. Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération, toutes "
3079 "les données seront définitivement perdues, il n'y a pas de moyen pour GOsa "
3080 "de les récupérer."
3082 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:7
3083 msgid "Choose the department to store entry in"
3084 msgstr "Choisissez le département où l'entrée sera stockée"
3086 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:18
3087 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
3088 msgid "Personal"
3089 msgstr "Personnel"
3091 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:29
3092 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
3093 msgid "Initials"
3094 msgstr "Initiales"
3096 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:54
3097 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
3098 msgid "Email"
3099 msgstr "Adresse de messagerie"
3101 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:64
3102 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
3103 msgid "Organizational"
3104 msgstr "Organisation"
3106 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:72
3107 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
3108 msgid "Company"
3109 msgstr "Société"
3111 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:78
3112 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
3113 msgid "City"
3114 msgstr "Ville"
3116 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:84
3117 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
3118 msgid "Country"
3119 msgstr "Pays"
3121 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
3122 msgid "Address book"
3123 msgstr "Carnet d'adresses"
3125 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
3126 msgid "Addressbook"
3127 msgstr "Carnet d'adresses"
3129 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:149
3130 #, php-format
3131 msgid "Dial from %s to %s now?"
3132 msgstr "Appeler de %s vers %s maintenant ?"
3134 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:153
3135 msgid ""
3136 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
3137 "perform direct dials."
3138 msgstr ""
3139 "Vous n'avez pas de numéro de téléphone personnel indiqué. Veuillez rectifier "
3140 "cela en vue de pouvoir faire des appels directs."
3142 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:182
3143 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:286
3144 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
3145 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette entrée!"
3147 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:280
3148 #, php-format
3149 msgid "You're about to delete the entry %s."
3150 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s."
3152 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:376
3153 #, php-format
3154 msgid "Save contact for %s as vcard"
3155 msgstr "Enregistrer le contact %s au format vcard"
3157 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:380
3158 #, php-format
3159 msgid "Send mail to %s"
3160 msgstr "Envoyer un message à %s"
3162 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:466
3163 msgid "global addressbook"
3164 msgstr "Carnet d'adresses général"
3166 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:469
3167 msgid "organizations user database"
3168 msgstr "Liste des utilisateurs de l'entreprise"
3170 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:473
3171 #, php-format
3172 msgid "Contact stored in %s"
3173 msgstr "Contact enregistré dans %s"
3175 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:475
3176 msgid "Creating new entry in"
3177 msgstr "Création d'une nouvelle entrée dans"
3179 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
3180 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
3181 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
3182 msgid "All"
3183 msgstr "Tout"
3185 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3186 msgid "Work phone"
3187 msgstr "Téléphone du bureau"
3189 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3190 msgid "Cell phone"
3191 msgstr "GSM"
3193 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:506
3194 msgid "Home phone"
3195 msgstr "Téléphone personnel"
3197 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:506
3198 msgid "User ID"
3199 msgstr "ID de l'utilisateur"
3201 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:578
3202 msgid ""
3203 "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
3204 msgstr ""
3205 "Impossible de créer un DN unique pour cette entrée. Veuillez remplir plus de "
3206 "champs."
3208 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:590
3209 msgid ""
3210 "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
3211 msgstr ""
3212 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer ou modifier une entrée "
3213 "dans le carnet d'adresse général."
3215 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3216 msgid ""
3217 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3218 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3219 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3220 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3221 msgstr ""
3222 "L'extension CSV permet de générer des comptes utilisateurs depuis un fichier "
3223 "contenant des valeurs séparées par des virgules. L'administrateur peut "
3224 "choisir quelle colonne doivent être transférées vers quel attribut. Notez "
3225 "que vous devez au moins avoir le UID, GIVENNAME et SURENAME fournis."
3227 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10
3228 msgid "Select CSV file to import"
3229 msgstr "Sélectionnez le fichier CSV à importer"
3231 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14
3232 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15
3233 msgid "Browse"
3234 msgstr "Parcourir"
3236 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19
3237 msgid "Select template"
3238 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3240 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34
3241 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3242 msgstr "Toutes les entrées on été écrites correctement dans l'arbre LDAP."
3244 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36
3245 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3246 msgstr "Oups. Il à eu une erreur lors de l'importation de vos données."
3248 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39
3249 msgid "Here is the status report for the import:"
3250 msgstr "Voici le rapport de l'état de votre importation:"
3252 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87
3253 msgid "Selected Template"
3254 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3256 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3257 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3258 msgid "LDAP manager"
3259 msgstr "Manager LDAP"
3261 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
3262 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
3263 msgid "LDIF export"
3264 msgstr "Exportation LDIF"
3266 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
3267 msgid "You've no permission to do CSV imports."
3268 msgstr ""
3269 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations CSV."
3271 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
3272 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
3273 msgstr "J'ai besoin d'un 'sn','givenName' et 'uid' pour créer un utilisateur."
3275 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200
3276 msgid "failed"
3277 msgstr "échec"
3279 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204
3280 msgid "ok"
3281 msgstr "ok"
3283 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261
3284 msgid "status"
3285 msgstr "statut"
3287 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265
3288 #, php-format
3289 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
3290 msgstr ""
3291 "Une erreur s'est produite lors de l'insertion de l'entrée %s -  le processus "
3292 "à été interrompu"
3294 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290
3295 msgid "Nothing to import!"
3296 msgstr "Rien à importer !"
3298 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:302
3299 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:313
3300 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:318
3301 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:59
3302 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:67
3303 msgid "There is no file uploaded."
3304 msgstr "Pas de fichier téléchargé."
3306 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:307
3307 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:52
3308 msgid "The specified file is empty."
3309 msgstr "Le fichier spécifié est vide."
3311 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:446
3312 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
3313 msgstr "Le fichier spécifié ne contient pas de données CSV valide..."
3315 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
3316 msgid ""
3317 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
3318 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3319 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3320 "conformance."
3321 msgstr ""
3322 "L'extension d'exportation/importation au format LDIF permet exporter/"
3323 "importer une série d'entrées au format ldif dans l'annuaire. Vous pouvez "
3324 "utiliser cette fonctionnalité pour ajouter de nouvelles entrées ou modifier "
3325 "des entrées existantes.Rappelez vous que GOsa ne vérifiera pas vos ldifs par "
3326 "rapport au schéma utilisés par GOsa."
3328 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10
3329 msgid "Import LDIF File"
3330 msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
3332 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24
3333 msgid "Modify existing attributes"
3334 msgstr "Modifier les attributs existants"
3336 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33
3337 msgid "Overwrite existing entry"
3338 msgstr "Récrire cette entrée"
3340 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40
3341 msgid "Import successful"
3342 msgstr "Importation réussie"
3344 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3345 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3346 msgstr ""
3347 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations LDAP."
3349 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:105
3350 msgid "Unknown Error"
3351 msgstr "Erreur Inconnue"
3353 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3354 msgid ""
3355 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3356 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3357 "purpose or when initializing a new server."
3358 msgstr ""
3359 "L'extension d'exportation au format LDIF permet d'exporter une copie "
3360 "complète de l'annuaire LDAP au format ldif. Ces fichiers peuvent être "
3361 "utilisés à des fins de sauvegarde ou lors de la mise en place d'un nouveau "
3362 "serveur."
3364 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10
3365 msgid "Export single entry"
3366 msgstr "Exporter une seule entrée"
3368 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21
3369 msgid "Export complete LDIF for"
3370 msgstr "Exporter un fichier LDIF complet pour "
3372 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3373 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3374 msgid "Choose the department you want to Export"
3375 msgstr "Choisissez le département que vous voulez exporter"
3377 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36
3378 msgid "Export IVBB LDIF for"
3379 msgstr "Exporter un IVBB LDIF de"
3381 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55
3382 msgid "Export successful"
3383 msgstr "Exportation réussie"
3385 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3386 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3387 msgstr "Cliquez ici pour sauvegarder l'arbre LDAP dans un fichier"
3389 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3390 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3391 msgstr "Cliquez ici pour exporter l'arbre LDAP "
3393 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3394 msgid "CSV import"
3395 msgstr "Importer un fichier CSV"
3397 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3398 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3399 msgstr ""
3400 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des exportations LDAP."
3402 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
3403 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3404 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exportation!"
3406 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11
3407 msgid "Show hosts"
3408 msgstr "Afficher les machines"
3410 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
3411 msgid "Log level"
3412 msgstr "Log Level"
3414 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38
3415 msgid "Time interval"
3416 msgstr "Intervalle de temps"
3418 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48
3419 msgid "Enter string to search for"
3420 msgstr "Entrée la chaîne de caractères à chercher"
3422 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60
3423 msgid "Ruleset"
3424 msgstr "Ensemble de Règles"
3426 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
3427 msgid "Level"
3428 msgstr "Niveau"
3430 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
3431 msgid "Hostname"
3432 msgstr "Nom d'hôte"
3434 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85
3435 msgid "Message"
3436 msgstr "Message"
3438 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3439 msgid "System log view"
3440 msgstr "Affichage des logs système"
3442 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3443 msgid "System logs"
3444 msgstr "Logs systèmes"
3446 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3447 msgid "No LOG servers defined!"
3448 msgstr "Pas de LOG serveurs définis!"
3450 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
3451 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
3452 msgid "Can't select log database for log generation!"
3453 msgstr ""
3454 "Impossible de sélectionner la base de données des logs afin de générer les "
3455 "logs!"
3457 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
3458 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
3459 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
3460 msgid "Query for log database failed!"
3461 msgstr "La requête sur la base de données des logs a échoué!"
3463 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3464 msgid "one hour"
3465 msgstr "Une heure"
3467 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3468 msgid "6 hours"
3469 msgstr "6 heures"
3471 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3472 msgid "12 hours"
3473 msgstr "12 heures"
3475 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3476 msgid "24 hours"
3477 msgstr "24 heures"
3479 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3480 msgid "2 days"
3481 msgstr "2 jours"
3483 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3484 msgid "one week"
3485 msgstr "une semaine"
3487 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3488 msgid "2 weeks"
3489 msgstr "2 semaines"
3491 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3492 msgid "one month"
3493 msgstr "un mois"
3495 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3496 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3497 msgstr ""
3498 "Impossible de se connecter à la base de données des logs, aucun log ne peut "
3499 "être affiché!"
3501 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
3502 msgid "List of groups"
3503 msgstr "Liste des groupes"
3505 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:25
3506 msgid ""
3507 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
3508 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
3509 "large number of groups."
3510 msgstr ""
3511 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
3512 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
3513 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
3515 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3516 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3517 msgstr "Adresse de messagerie principale pour ce répertoire partagé"
3519 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3520 msgid "Select mail server to place user on"
3521 msgstr ""
3522 "Sélectionner le serveur de messagerie sur lequel sera créé l'utilisateur"
3524 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:66
3525 msgid "IMAP shared folders"
3526 msgstr "Répertoire partagé IMAP"
3528 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:70
3529 msgid "Default permission"
3530 msgstr "Permission par défaut"
3532 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:79
3533 msgid "Member permission"
3534 msgstr "Permission des membres"
3536 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:94
3537 msgid "Forward messages to non group members"
3538 msgstr "Transférer les messages vers un membre n'appartenant pas au groupe"
3540 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
3541 msgid ""
3542 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3543 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3544 msgstr ""
3545 "Ce groupe est un groupe principal contenant des utilisateurs. Veuillez vous "
3546 "assurez que vous voulez bien exécuter cette action. Toutes les données "
3547 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
3548 "données."
3550 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
3551 msgid "Group administration"
3552 msgstr "Administration du groupe"
3554 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
3555 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
3556 msgid "Groups"
3557 msgstr "Groupes"
3559 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:273
3560 #, php-format
3561 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3562 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe '%s'."
3564 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:279
3565 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:305
3566 msgid "You are not allowed to delete this group!"
3567 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce groupe!"
3569 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:353
3570 msgid "Create new group"
3571 msgstr "Créer un nouveau groupe"
3573 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:354
3574 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:328
3575 msgid "New"
3576 msgstr "Nouveau"
3578 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:361
3579 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334
3580 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:291
3581 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369
3582 msgid "Edit this entry"
3583 msgstr "Modifier cette entrée"
3585 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:362
3586 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:335
3587 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:292
3588 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370
3589 msgid "Delete this entry"
3590 msgstr "Supprimer cette entrée"
3592 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:372
3593 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:706
3594 msgid "Posix"
3595 msgstr "Posix"
3597 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:375
3598 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:345
3599 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:481
3600 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
3601 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
3602 msgid "Application"
3603 msgstr "Applications"
3605 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:384
3606 msgid "Groupname"
3607 msgstr "Nom du groupe"
3609 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:385
3610 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:669
3611 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
3612 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
3613 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
3614 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:390
3615 msgid "Properties"
3616 msgstr "Propriétés"
3618 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:390
3619 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:359
3620 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:395
3621 msgid "This table displays all groups, in the selected tree."
3622 msgstr "Ce tableau montre tous les groupes, dans l'arbre sélectionné."
3624 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
3625 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
3626 msgstr ""
3627 "Impossible de trouver le SID de ce groupe dans l'annuaire LDAP ou dans le "
3628 "fichier de configuration!"
3630 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:155
3631 msgid "This 'dn' is no group."
3632 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe."
3634 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
3635 msgid "Samba group"
3636 msgstr "Groupe Samba"
3638 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
3639 msgid "Domain admins"
3640 msgstr "Administrateurs du domaine"
3642 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
3643 msgid "Domain users"
3644 msgstr "Utilisateurs du domaine"
3646 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:261
3647 msgid "Domain guests"
3648 msgstr "Invités du domaine"
3650 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:266
3651 #, php-format
3652 msgid "Special group (%d)"
3653 msgstr "Groupe spécial (%d)"
3655 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:581
3656 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:492
3657 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
3658 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un groupe dans cette 'Base'."
3660 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:591
3661 msgid ""
3662 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
3663 "are allowed."
3664 msgstr ""
3665 "Le champ 'Name' contient des caractères invalides. Minuscule, chiffre et "
3666 "tirets sont valides."
3668 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
3669 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:609
3670 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
3671 msgstr "La valeur spécifiée dans le champs 'Name' existe déjà."
3673 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
3674 msgid "Used applications"
3675 msgstr "Applications utilisées"
3677 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3678 msgid "Edit parameters"
3679 msgstr "Editer les paramètres"
3681 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3682 msgid "Edit optional application parameters"
3683 msgstr "Editer les paramètres optionnels de l'application"
3685 #: plugins/admin/groups/application.tpl:21
3686 msgid "Available applications"
3687 msgstr "Applications disponibles"
3689 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
3690 msgid "Object"
3691 msgstr "Objet"
3693 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
3694 msgid "Apply this acl only for users own entries"
3695 msgstr "Appliquer cet ACL uniquement pour l'entrée de l'utilisateur"
3697 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
3698 msgid "read"
3699 msgstr "lecture"
3701 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
3702 msgid "post"
3703 msgstr "envoyer"
3705 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
3706 msgid "external post"
3707 msgstr "envoi externe"
3709 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
3710 msgid "append"
3711 msgstr "ajouter"
3713 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
3714 msgid "write"
3715 msgstr "écrire"
3717 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
3718 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
3719 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension mail valide."
3721 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
3722 msgid "You're trying to add an invalid email address "
3723 msgstr "Vous essayez d'ajouter une adresse mail non valide "
3725 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
3726 msgid "to the list of forwarders."
3727 msgstr "liste des personnes vers lesquelles les mails seront relayés."
3729 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
3730 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
3731 msgstr ""
3732 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Primary "
3733 "address'."
3735 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:646
3736 msgid ""
3737 "Please choose valid permission settings. Default permission can't be emtpy."
3738 msgstr ""
3739 "Veuillez choisir des permissions valables. Les permissions par défaut ne "
3740 "peuvent pas être vides."
3742 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:650
3743 msgid "Please select a valid mail server."
3744 msgstr "Veuillez sélectionner un serveur de messagerie valide."
3746 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
3747 msgid "Folder administrators"
3748 msgstr "Administrateurs du répertoire"
3750 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
3751 msgid "Group name"
3752 msgstr "Nom du groupe"
3754 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
3755 msgid "Posix name of the group"
3756 msgstr "Nom posix du groupe"
3758 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
3759 msgid "Descriptive text for this group"
3760 msgstr "Description du groupe"
3762 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
3763 msgid "Choose subtree to place group in"
3764 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe"
3766 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3767 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3768 msgstr ""
3769 "Normalement les IDs sont générés automatiquement, vous pouvez en spécifié un "
3770 "manuellement"
3772 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3773 msgid "Force GID"
3774 msgstr "Forcer le GID"
3776 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
3777 msgid "Forced ID number"
3778 msgstr "Forcer le numéro d'ID"
3780 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
3781 msgid "Select to create a samba conform group"
3782 msgstr "Sélectionnez afin de créer un groupe samba"
3784 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
3785 msgid "in domain"
3786 msgstr "dans le domaine"
3788 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
3789 msgid "Members are in a phone pickup group"
3790 msgstr "Les membres sont dans un groupe téléphonique"
3792 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
3793 msgid "Group members"
3794 msgstr "Membre du groupe"
3796 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3797 msgid "Select users to add"
3798 msgstr "Sélectionnez les utilisateurs à ajouter"
3800 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
3801 msgid "Display users of department"
3802 msgstr "Afficher les utilisateurs du département"
3804 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:40
3805 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3806 msgid "Display users matching"
3807 msgstr "Afficher les utilisateurs correspondants"
3809 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:41
3810 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3811 msgid "Regular expression for matching user names"
3812 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
3814 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
3815 msgid "This 'dn' is no acl container."
3816 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un conteneur pour les acls."
3818 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
3819 msgid "All fields are writeable"
3820 msgstr "Tous les champs sont modifiables"
3822 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
3823 msgid "Application options"
3824 msgstr "Options des applications"
3826 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
3827 msgid "This 'dn' is no appgroup."
3828 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe d'applications."
3830 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
3831 msgid "Remove applications"
3832 msgstr "Suppression d'applications"
3834 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
3835 msgid ""
3836 "This group has application features enabled. You can disable them by "
3837 "clicking below."
3838 msgstr ""
3839 "Des applications sont configurées pour ce groupe. Vous pouvez les désactivez "
3840 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3842 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
3843 msgid "Create applications"
3844 msgstr "Créer des applications"
3846 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
3847 msgid ""
3848 "This group has application features disabled. You can enable them by "
3849 "clicking below."
3850 msgstr ""
3851 "Ce groupe ne possède pas d'applications configurées. Vous pouvez en ajouter "
3852 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3854 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
3855 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
3856 msgstr ""
3857 "Le nom de l'application n'est pas unique. Veuillez vérifier l'annuaire LDAP."
3859 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
3860 msgid "The selected application has no options."
3861 msgstr "L'application sélectionnée n'a pas d'options."
3863 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:278
3864 #, php-format
3865 msgid "The application named %s is no longer available and has been removed."
3866 msgstr "L'application %s n'est plus disponible et à été supprimée."
3868 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
3869 msgid "List of users"
3870 msgstr "Liste des utilisateurs"
3872 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:24
3873 msgid ""
3874 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
3875 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
3876 "user list."
3877 msgstr ""
3878 "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer le ou les utilisateur(s) "
3879 "sélectionné(s). Si vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé "
3880 "d'utiliser les filtres."
3882 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38
3883 msgid "Select to see template pseudo users"
3884 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les modèles des pseudo utilisateurs"
3886 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38
3887 msgid "Show templates"
3888 msgstr "Afficher les modèles"
3890 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
3891 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
3892 msgstr ""
3893 "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs qui ont seulement un objet GOsa"
3895 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
3896 msgid "Show functional users"
3897 msgstr "Afficher les utilisateurs fonctionnels"
3899 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:40
3900 msgid "Select to see users that have posix settings"
3901 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte posix"
3903 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:40
3904 msgid "Show unix users"
3905 msgstr "Afficher les utilisateurs Unix"
3907 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:41
3908 msgid "Select to see users that have mail settings"
3909 msgstr ""
3910 "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte de messagerie"
3912 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:41
3913 msgid "Show mail users"
3914 msgstr "Afficher les utilisateurs de messagerie"
3916 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42
3917 msgid "Select to see users that have samba settings"
3918 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte samba"
3920 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42
3921 msgid "Show samba users"
3922 msgstr "Afficher les utilisateurs samba"
3924 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:43
3925 msgid "Select to see users that have proxy settings"
3926 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte proxy"
3928 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:43
3929 msgid "Show proxy users"
3930 msgstr "Afficher les utilisateurs proxy"
3932 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
3933 msgid ""
3934 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
3935 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
3936 "no way for GOsa to get your data back."
3937 msgstr ""
3938 "Cela inclut toutes les données des comptes, les droits d'accès, la "
3939 "configuration imap,etc. pour cet utilisateur. Veuillez vous assurez que vous "
3940 "voulez effectuez cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
3941 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
3943 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
3944 msgid ""
3945 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
3946 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
3947 "able to login without it."
3948 msgstr ""
3949 "Pour changer le mot de passe des utilisateurs, utilisez le champ ci-dessous. "
3950 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
3951 "mot de passe sinon l'utilisateur ne pourra pas s'identifier sans celui-ci."
3953 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
3954 msgid "Users"
3955 msgstr "Utilisateurs"
3957 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:244
3958 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:314
3959 msgid "You are not allowed to set this users password!"
3960 msgstr ""
3961 "Vous n'êtes pas autorisé à indiquer un mot de passe pour cet utilisateur!"
3963 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:350
3964 #, php-format
3965 msgid "You're about to delete the user %s."
3966 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'utilisateur %s."
3968 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:356
3969 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:384
3970 msgid "You are not allowed to delete this user!"
3971 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette utilisateur!"
3973 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:474
3974 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:201
3975 msgid "none"
3976 msgstr "aucun"
3978 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:541
3979 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
3980 msgstr "Une personne ayant ce nom existe déjà dans l'annuaire."
3982 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:652
3983 msgid "Create new user"
3984 msgstr "Création d'un nouvel utilisateur"
3986 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:652
3987 msgid "New user"
3988 msgstr "Nouvel utilisateur"
3990 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:653
3991 msgid "Create new template"
3992 msgstr "Créer un nouveau modèle"
3994 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:653
3995 msgid "New template"
3996 msgstr "Nouveau modèle"
3998 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:660
3999 msgid "password"
4000 msgstr "mot de passe"
4002 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:668
4003 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:342
4004 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:26 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:30
4005 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:22
4006 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
4007 #: ihtml/themes/default/login.tpl:26 ihtml/themes/default/login.tpl:30
4008 msgid "Username"
4009 msgstr "Nom d'utilisateur"
4011 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:673
4012 msgid "This table displays all users, in the selected tree."
4013 msgstr "Ce tableau montre toutes les utilisateurs, dans l'arbre sélectionné."
4015 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:704
4016 msgid "GOsa"
4017 msgstr "GOsa"
4019 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:705
4020 msgid "Edit generic properties"
4021 msgstr "Modifier les propriétés de base"
4023 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:707
4024 msgid "Edit UNIX properties"
4025 msgstr "Modifier les propriétés UNIX"
4027 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:709
4028 msgid "Edit mail properties"
4029 msgstr "Modifier les propriétés de messagerie"
4031 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:711
4032 msgid "Edit phone properties"
4033 msgstr "Modifier les propriétés téléphoniques"
4035 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:713
4036 msgid "Edit fax properies"
4037 msgstr "Modifier les propriétés fax"
4039 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:715
4040 msgid "Edit samba properties"
4041 msgstr "Modifier les propriétés samba"
4043 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:716
4044 msgid "Create user from template"
4045 msgstr "Créer un nouvel utilisateur depuis un modèle"
4047 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:717
4048 msgid "Create user with this template"
4049 msgstr "Créer un nouvel utilisateur avec ce modèle"
4051 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:772
4052 msgid "Online"
4053 msgstr "en ligne"
4055 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:779
4056 msgid "Offline"
4057 msgstr "hors-ligne"
4059 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:981
4060 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
4061 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:699
4062 msgid "Template"
4063 msgstr "Modèle"
4065 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
4066 msgid "Creating a new user using templates"
4067 msgstr "Créer un nouvel utilisateur à partir d'un modèle"
4069 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
4070 msgid ""
4071 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
4072 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
4073 "of templates."
4074 msgstr ""
4075 "La création d'un nouvel utilisateur peut être facilité en utilisant les "
4076 "modèles. De nombreuses informations seront ainsi remplies automatiquement. "
4077 "Sélectionnez <b>aucun</b> afin de ne pas utiliser les modèles."
4079 #: plugins/admin/users/template.tpl:44
4080 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:12
4081 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:41
4082 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:13
4083 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:18
4084 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
4085 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
4086 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
4087 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
4088 msgid "Continue"
4089 msgstr "Continuer"
4091 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
4092 msgid "User administration"
4093 msgstr "Administration des utilisateurs"
4095 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
4096 msgid "List of applications"
4097 msgstr "Liste des applications"
4099 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:24
4100 msgid ""
4101 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
4102 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
4103 "working with a large number of applications."
4104 msgstr ""
4105 "Ce menu permet l'ajout, la suppression et la modification des applications "
4106 "sélectionnées. Si vous avez un grand nombre d'applications il est conseillé "
4107 "d'utiliser les filtres."
4109 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:38
4110 msgid "Display applications matching"
4111 msgstr "Afficher les applications correspondantes"
4113 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:41
4114 msgid "Regular expression for matching application names"
4115 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
4117 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
4118 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
4119 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:354
4120 msgid "Application name"
4121 msgstr "Nom de l'application"
4123 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
4124 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:109 plugins/admin/systems/server.tpl:48
4125 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
4126 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
4127 msgid "Execute"
4128 msgstr "Exécuter"
4130 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
4131 msgid "Path and/or binary name of application"
4132 msgstr "Chemin et/ou le nom de l'exécutable de l'application"
4134 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
4135 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:10
4136 msgid "Display name"
4137 msgstr "Afficher le nom"
4139 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
4140 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
4141 msgstr "Le nom de l'application à afficher (ex: en dessous des icônes)"
4143 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
4144 msgid "Choose subtree to place application in"
4145 msgstr ""
4146 "Sélectionner la branche de l'annuaire ou sera placée l'entrée de "
4147 "l'application"
4149 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
4150 msgid "Icon"
4151 msgstr "Icône"
4153 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
4154 msgid "Update"
4155 msgstr "Mise à Jour"
4157 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
4158 msgid "Reload picture from LDAP"
4159 msgstr "Recharger l'image à partir de l'annuaire LDAP"
4161 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
4162 msgid "Only executable for members"
4163 msgstr "Exécutable uniquement par les membres"
4165 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
4166 msgid "Replace user configuration on startup"
4167 msgstr "Remplacer la configuration de l'utilisateur au démarrage"
4169 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
4170 msgid "Place icon on members desktop"
4171 msgstr "Placer une icône sur le bureau des membres"
4173 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
4174 msgid "Place entry in members startmenu"
4175 msgstr "Placer une entrée dans le menu démarrage des membres"
4177 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
4178 msgid "Remove options"
4179 msgstr "Supprimer les options"
4181 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
4182 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
4183 msgstr ""
4184 "Cette application a des options. Vous pouvez les désactiver en cliquant sur "
4185 "le bouton ci-dessous."
4187 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
4188 msgid "Create options"
4189 msgstr "Créer des options"
4191 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
4192 msgid ""
4193 "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
4194 msgstr ""
4195 "Cette application a des options désactivées. Vous pouvez les activer en "
4196 "cliquant en-dessous."
4198 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
4199 msgid "Variable"
4200 msgstr "Variable"
4202 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
4203 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:9
4204 msgid "Default value"
4205 msgstr "Valeur par défaut"
4207 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
4208 msgid "Add option"
4209 msgstr "Ajouter une option"
4211 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
4212 #, php-format
4213 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
4214 msgstr "La valeur '%s' spécifiée pour le nom de l'option est invalide."
4216 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7 plugins/gofon/macro/remove.tpl:7
4217 msgid ""
4218 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
4219 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
4220 msgstr ""
4221 "Cela peut être utilisé par plusieurs groupes. Veuillez vérifier que vous "
4222 "voulez effectuer cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
4223 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
4225 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
4226 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
4227 msgid "Application management"
4228 msgstr "Gestion des applications"
4230 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:63
4231 msgid "This 'dn' is no application."
4232 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une application."
4234 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:159
4235 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
4236 msgstr "L'image spécifiée n'as pas été téléchargée correctement."
4238 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:240
4239 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
4240 msgstr ""
4241 "Vous n'avez pas les droits suffisants pour créer une application dans cette "
4242 "'Base'."
4244 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:245
4245 msgid "Required field 'Name' is not filled."
4246 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
4248 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:248
4249 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
4250 msgstr "Le champ obligatoire 'Execute' n'est pas rempli."
4252 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:257
4253 msgid "There's already an application with this 'Name'."
4254 msgstr "Une application ayant le même 'Name' existe déjà."
4256 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:247
4257 #, php-format
4258 msgid "You're about to delete the application '%s'."
4259 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'application '%s'."
4261 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:253
4262 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:279
4263 msgid "You are not allowed to delete this application!"
4264 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette application!"
4266 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:327
4267 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:362
4268 msgid "new"
4269 msgstr "nouveau"
4271 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:327
4272 msgid "Create new application"
4273 msgstr "Créer une nouvelle application"
4275 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
4276 msgid "List of departments"
4277 msgstr "Liste des départements"
4279 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:24
4280 msgid ""
4281 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
4282 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
4283 "the department list."
4284 msgstr ""
4285 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les départements "
4286 "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de départements il est conseillé "
4287 "d'utiliser les filtres."
4289 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:38
4290 msgid "Display departments matching"
4291 msgstr "Afficher les départements correspondants"
4293 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:42
4294 msgid "Regular expression for matching department names"
4295 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
4297 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
4298 msgid "Name of department"
4299 msgstr "Nom du département"
4301 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
4302 msgid "Name of subtree to create"
4303 msgstr "Nom de la branche à créer"
4305 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
4306 msgid "Descriptive text for department"
4307 msgstr "Description du département"
4309 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
4310 msgid "Category"
4311 msgstr "Catégorie"
4313 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
4314 msgid "Category for this subtree"
4315 msgstr "Catégorie pour cette branche de l'annuaire"
4317 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
4318 msgid "Choose subtree to place department in"
4319 msgstr ""
4320 "Sélectionnez la branche de l'annuaire dans laquelle sera placée le "
4321 "département"
4323 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
4324 msgid "State where this subtree is located"
4325 msgstr "Lieu où est située cette branche de l'annuaire"
4327 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
4328 msgid "Location of this subtree"
4329 msgstr "Localisation de cette branche"
4331 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
4332 msgid "Postal address of this subtree"
4333 msgstr "Adresse postale de cette branche"
4335 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
4336 msgid "Base telephone number of this subtree"
4337 msgstr "Numéro de téléphone de base pour cette sous-branche"
4339 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
4340 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
4341 msgstr "Numéro de fax de base pour cette sous-branche"
4343 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
4344 msgid ""
4345 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
4346 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
4347 "to get your data back."
4348 msgstr ""
4349 "Ceci inclus <b>tous</b> les comptes systèmes, etc... dans cette branche. "
4350 "Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération. Toutes les "
4351 "données seront perdues, étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
4352 "récupérer vos données."
4354 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
4355 msgid ""
4356 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
4357 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
4358 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
4359 msgstr ""
4360 "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un "
4361 "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur <i>Supprimer</i> pour "
4362 "continuer ou <i>Annuler</i> pour abandonner."
4364 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
4365 msgid "Department management"
4366 msgstr "Gestion des départements"
4368 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:133
4369 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
4370 msgstr ""
4371 "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un département sur cette 'Base'."
4373 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:140
4374 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:142
4375 msgid "Department with that 'Name' already exists."
4376 msgstr "Un département ayant ce 'Name' existe déjà."
4378 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:150
4379 msgid "Required field 'Description' is not set."
4380 msgstr "Le champ obligatoire 'Description' n'est pas rempli."
4382 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:155
4383 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
4384 msgstr "Le champ 'Name' contient le mot réservé 'incoming'."
4386 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:156
4387 msgid " Please choose another name."
4388 msgstr " Veuillez choisir un autre nom."
4390 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
4391 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
4392 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:389
4393 msgid "Departments"
4394 msgstr "Départements"
4396 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:185
4397 #, php-format
4398 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
4399 msgstr ""
4400 "Vous êtes sur le point de supprimer la branche complète de l'annuaire LDAP "
4401 "placé sous '%s'."
4403 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:202
4404 msgid "You have no permission to remove this department."
4405 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
4407 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:279
4408 msgid "Go to users home department"
4409 msgstr "Aller au département de base des utilisateurs"
4411 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:281
4412 msgid "Create new department"
4413 msgstr "Créer un nouveau département"
4415 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:289
4416 msgid "This table displays all departments, in the selected tree."
4417 msgstr "Ce tableau montre tous les départements, dans l'arbre sélectionné."
4419 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:297
4420 msgid "Department name"
4421 msgstr "Nom du département"
4423 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:316
4424 msgid "department"
4425 msgstr "département"
4427 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:393
4428 msgid ".."
4429 msgstr ".."
4431 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4432 msgid "Network settings"
4433 msgstr "Configuration réseau"
4435 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4436 msgid "IP-address"
4437 msgstr "Adresse IP"
4439 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4440 msgid "MAC-address"
4441 msgstr "Adresse MAC"
4443 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:53
4444 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:178
4445 msgid "present"
4446 msgstr "présent"
4448 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62
4449 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:136
4450 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
4451 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:127
4452 msgid "This 'dn' has no terminal features."
4453 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension de terminaux."
4455 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69
4456 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
4457 msgstr "Ceci est un pseudo-terminal, aucune propriété ne peut être affichée."
4459 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:89
4460 msgid "online"
4461 msgstr "en ligne"
4463 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
4464 msgid "running"
4465 msgstr "en cours d'exécution"
4467 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:144
4468 msgid "not running"
4469 msgstr "n'est pas en cours d'exécution"
4471 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:152
4472 msgid "unknown status"
4473 msgstr "statut inconnu"
4475 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:170
4476 msgid "offline"
4477 msgstr "hors-ligne"
4479 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
4480 msgid "Nfs Export"
4481 msgstr "Exportation Nfs"
4483 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37
4484 msgid "Time Service"
4485 msgstr "Services de temps"
4487 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61
4488 msgid "LDAP Service"
4489 msgstr "Service LDAP"
4491 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:72
4492 msgid "Terminal Service"
4493 msgstr "Services de terminaux"
4495 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:77
4496 msgid "Temporary disable login"
4497 msgstr "Désactiver temporairement le login"
4499 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:80
4500 msgid "Font path"
4501 msgstr "Répertoire des polices de caractères"
4503 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:93
4504 msgid "Syslog Service"
4505 msgstr "Service de logs systèmes"
4507 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:101
4508 msgid "Print Service"
4509 msgstr "Services d'impression"
4511 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4512 msgid "System information"
4513 msgstr "Information sur le système"
4515 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4516 msgid "CPU"
4517 msgstr "CPU"
4519 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4520 msgid "Memory"
4521 msgstr "Mémoire"
4523 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4524 msgid "Boot MAC"
4525 msgstr "Adresse MAC de démarrage"
4527 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4528 msgid "USB support"
4529 msgstr "Support USB"
4531 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4532 msgid "System status"
4533 msgstr "Statut du système"
4535 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4536 msgid "Inventory number"
4537 msgstr "Numéro d'inventaire"
4539 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4540 msgid "Last login"
4541 msgstr "Dernière connexion"
4543 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4544 msgid "Network devices"
4545 msgstr "Périphériques réseau"
4547 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4548 msgid "IDE devices"
4549 msgstr "Périphériques IDE"
4551 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4552 msgid "SCSI devices"
4553 msgstr "Périphériques SCSI"
4555 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
4556 msgid "Floppy device"
4557 msgstr "Lecteur de disquette"
4559 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
4560 msgid "CDROM device"
4561 msgstr "Lecteur CDROM"
4563 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
4564 msgid "Graphic device"
4565 msgstr "Périphérique Graphique"
4567 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
4568 msgid "Audio device"
4569 msgstr "Périphérique Audio"
4571 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
4572 msgid "Up since"
4573 msgstr "Allumé depuis"
4575 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
4576 msgid "CPU load"
4577 msgstr "Charge CPU"
4579 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
4580 msgid "Memory usage"
4581 msgstr "Utilisation Mémoire"
4583 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
4584 msgid "Swap usage"
4585 msgstr "Utilisation Swap"
4587 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
4588 msgid "SSH service"
4589 msgstr "Service SSH"
4591 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
4592 msgid "Print service"
4593 msgstr "Service d'impression"
4595 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
4596 msgid "Scan service"
4597 msgstr "Service scanner"
4599 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
4600 msgid "Sound service"
4601 msgstr "Service Son"
4603 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
4604 msgid "GUI"
4605 msgstr "Interface graphique"
4607 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:70
4608 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:48
4609 msgid "This 'dn' has no network features."
4610 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions réseaux."
4612 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:139
4613 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:110
4614 msgid "The required field 'Component name' is not set."
4615 msgstr "Le champ obligatoire 'Component name' n'est pas rempli."
4617 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:153
4618 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:123
4619 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
4620 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un composant sur cette 'Base'."
4622 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:163
4623 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:236
4624 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180
4625 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:242
4626 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:136
4627 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:133
4628 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:299
4629 #, php-format
4630 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
4631 msgstr "Une entrée '%s' existe déjà dans la base sélectionnée"
4633 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
4634 msgid "System management"
4635 msgstr "Administration du système"
4637 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
4638 msgid "Terminal template"
4639 msgstr "Modèle de terminaux"
4641 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
4642 msgid "Terminal name"
4643 msgstr "Nom du terminal"
4645 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/server.tpl:15
4646 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:15 plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
4647 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:23
4648 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
4649 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
4650 msgid "Choose subtree to place terminal in"
4651 msgstr "Sélectionnez la branche où placer le terminal"
4653 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
4654 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
4655 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:25
4656 msgid "Mode"
4657 msgstr "Mode"
4659 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
4660 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
4661 msgid "Select terminal mode"
4662 msgstr "Sélectionnez le mode du terminal"
4664 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
4665 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
4666 msgid "Root server"
4667 msgstr "Serveur Primaire"
4669 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
4670 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
4671 msgid "Select NFS root filesystem to use"
4672 msgstr "Sélectionnez le système de fichier root NFS à utiliser"
4674 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
4675 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
4676 msgid "Swap server"
4677 msgstr "Serveur de Swap"
4679 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
4680 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
4681 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
4682 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé le swap"
4684 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
4685 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
4686 msgid "Syslog server"
4687 msgstr "Serveur de logs systèmes"
4689 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
4690 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
4691 msgid "Choose server to use for logging"
4692 msgstr "Sélectionnez le serveur de logs à utiliser"
4694 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
4695 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
4696 msgid "NTP server"
4697 msgstr "Serveur NTP"
4699 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
4700 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
4701 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
4702 msgstr "Sélectionnez le serveur pour la synchronisation du temps"
4704 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:99 plugins/admin/systems/server.tpl:38
4705 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
4706 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
4707 msgid "Action"
4708 msgstr "Action"
4710 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
4711 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
4712 msgid "Select action to execute for this terminal"
4713 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le terminal"
4715 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
4716 msgid "default"
4717 msgstr "défaut"
4719 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
4720 msgid "show chooser"
4721 msgstr "Afficher le sélecteur"
4723 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:85
4724 msgid "direct"
4725 msgstr "direct"
4727 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:88
4728 msgid "load balanced"
4729 msgstr "répartition de charge"
4731 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
4732 msgid "Windows RDP"
4733 msgstr "Windows RDP"
4735 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:92
4736 msgid "ICA client"
4737 msgstr "Client ICA"
4739 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:184
4740 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
4741 msgstr "Choisissez le téléphone situé à coté du terminal"
4743 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:248
4744 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:253
4745 msgid "Please specify a valid VSync range."
4746 msgstr ""
4747 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4748 "verticale."
4750 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:263
4751 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:268
4752 msgid "Please specify a valid HSync range."
4753 msgstr ""
4754 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4755 "Horizontale."
4757 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
4758 msgid "Server name"
4759 msgstr "Nom du serveur"
4761 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
4762 msgid "Select action to execute for this server"
4763 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le serveur"
4765 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
4766 msgid "Phone name"
4767 msgstr "Nom du téléphone"
4769 #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:177
4770 msgid "Terminal server, must have fontpath specified."
4771 msgstr ""
4772 "Serveur de terminaux, le chemin vers les polices de caractère doit être "
4773 "spécifié."
4775 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
4776 msgid "Workstation template"
4777 msgstr "Modèle de station de travail"
4779 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
4780 msgid "Workstation name"
4781 msgstr "Nom de la station de travail"
4783 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
4784 msgid "Printer name"
4785 msgstr "Nom de l'imprimante"
4787 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32
4788 msgid "Printer URL"
4789 msgstr "URL de l'imprimante"
4791 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
4792 msgid "Path to PPD"
4793 msgstr "Chemin d'accès aux PPD"
4795 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
4796 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
4797 msgid "text"
4798 msgstr "texte"
4800 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:64
4801 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
4802 msgid "graphic"
4803 msgstr "graphique"
4805 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:89
4806 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:59
4807 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
4808 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:59
4809 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
4810 msgstr "Aucune définition de WAKECMD n'est présente dans gosa.conf"
4812 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:93
4813 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:105
4814 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:117
4815 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:63
4816 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:75
4817 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:87
4818 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
4819 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
4820 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
4821 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
4822 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
4823 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:87
4824 #, php-format
4825 msgid "Execution of '%s' failed!"
4826 msgstr "L'exécution de '%s' a échoué!"
4828 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:101
4829 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:71
4830 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
4831 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:71
4832 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
4833 msgstr "Aucune définition de REBOOTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4835 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:113
4836 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:83
4837 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
4838 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:83
4839 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
4840 msgstr "Aucune définition de HALTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4842 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4843 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4844 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4845 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4846 msgid "Switch off"
4847 msgstr "Eteindre"
4849 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4850 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4851 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4852 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4853 msgid "Reboot"
4854 msgstr "Redémarrer"
4856 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:146
4857 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:114
4858 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:154
4859 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4860 msgid "Wake up"
4861 msgstr "Réveiller"
4863 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:219
4864 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
4865 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un terminal dans cette 'Base'."
4867 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:223
4868 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
4869 msgstr "Le champ obligatoire 'Terminal name' n'est pas renseigné."
4871 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:49
4872 msgid "This 'dn' has no server features."
4873 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'options serveur."
4875 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:163
4876 msgid "The required field 'Server name' is not set."
4877 msgstr "Le champ obligatoire 'Server name' n'est pas rempli."
4879 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170
4880 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
4881 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un serveur sur cette 'Base'."
4883 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
4884 msgid "Remove DHCP service"
4885 msgstr "Suppression du service DHCP"
4887 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34
4888 msgid ""
4889 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
4890 "below."
4891 msgstr ""
4892 "Le service DHCP est activé pour ce serveur. Vous pouvez les désactiver en "
4893 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
4895 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
4896 msgid "Add DHCP service"
4897 msgstr "Ajouter un service DHCP"
4899 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37
4900 msgid ""
4901 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
4902 "below."
4903 msgstr ""
4904 "Ce serveur à l'option DHCP désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4905 "le bouton ci-dessous."
4907 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
4908 msgid "This 'dn' has no workstation features."
4909 msgstr "Ce 'dn' ne comporte pas d'extensions stations de travail."
4911 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:225
4912 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
4913 msgstr ""
4914 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer une station de travail "
4915 "dans cette 'Base'."
4917 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:229
4918 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
4919 msgstr "Le champ obligatoire 'Workstation name' n'est pas renseigné."
4921 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
4922 msgid "Systems"
4923 msgstr "Systèmes"
4925 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:322
4926 msgid "You can't edit this object type yet!"
4927 msgstr "Impossible d'éditer ce type d'objet pour le moment!"
4929 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:338
4930 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
4931 msgstr ""
4932 "Le mot de passe entré dans le champ nouveau et celui dans le champ "
4933 "vérification ne concordent pas!"
4935 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:351
4936 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
4937 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce mot de passe de ce système!"
4939 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:395
4940 #, php-format
4941 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
4942 msgstr ""
4943 "Vous êtes sur le point de supprimer toute les informations relatives aux "
4944 "composant '%s'."
4946 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:401
4947 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:465
4948 msgid "You are not allowed to delete this component!"
4949 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce composant!"
4951 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:557
4952 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:704
4953 msgid "New Terminal"
4954 msgstr "Nouveau terminal"
4956 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:558
4957 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:705
4958 msgid "New Workstation"
4959 msgstr "Nouvelle station de travail"
4961 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:559
4962 msgid "New Server"
4963 msgstr "Nouveau Serveur"
4965 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:560
4966 msgid "New Printer"
4967 msgstr "Nouvelle Imprimante"
4969 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:561
4970 msgid "New Phone"
4971 msgstr "Nouveau Téléphone"
4973 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:562
4974 msgid "New Component"
4975 msgstr "Nouveau composant"
4977 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:570
4978 msgid "Edit system"
4979 msgstr "Editer un système"
4981 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:571
4982 msgid "Delete system"
4983 msgstr "Effacer un système"
4985 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:577
4986 msgid "System"
4987 msgstr "Système"
4989 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:581
4990 msgid "This table displays all systems, in the selected tree."
4991 msgstr "Ce tableau montre toutes les systèmes, dans l'arbre sélectionné."
4993 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:614
4994 msgid "Cups Server"
4995 msgstr "Serveur Cups"
4997 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:615
4998 msgid "Log Db"
4999 msgstr "Base de données de logs"
5001 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:616
5002 msgid "Syslog Server"
5003 msgstr "Serveur de logs systèmes"
5005 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:617
5006 msgid "Mail Server"
5007 msgstr "Serveur de messagerie"
5009 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:618
5010 msgid "Imap Server"
5011 msgstr "Serveur Imap"
5013 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:619
5014 msgid "Nfs Server"
5015 msgstr "Serveur NFS"
5017 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:620
5018 msgid "Kerberos Server"
5019 msgstr "Serveur Kerberos"
5021 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:621
5022 msgid "Asterisk Server"
5023 msgstr "Serveur Asterisk"
5025 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:622
5026 msgid "Fax Server"
5027 msgstr "Serveur de Fax"
5029 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:623
5030 msgid "Ldap Server"
5031 msgstr "Serveur Ldap"
5033 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:649
5034 msgid "Set root password"
5035 msgstr "Indiquez le mot de passe administrateur"
5037 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:700
5038 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:486
5039 msgid "Terminal"
5040 msgstr "Terminal"
5042 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:701
5043 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:485
5044 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
5045 msgid "Workstation"
5046 msgstr "Stations de travail"
5048 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:706
5049 msgid "Winstation"
5050 msgstr "Stations Windows"
5052 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:707
5053 msgid "Network Device"
5054 msgstr "Périphérique réseau"
5056 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:708
5057 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
5058 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:487
5059 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
5060 msgid "Printer"
5061 msgstr "Imprimante"
5063 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:893
5064 msgid "New terminal"
5065 msgstr "Nouveau terminal"
5067 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:896
5068 msgid "New workstation"
5069 msgstr "Nouvelle station de travail"
5071 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:913
5072 msgid "Terminal template for"
5073 msgstr "Modèle de terminal pour "
5075 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:924
5076 msgid "Workstation template for"
5077 msgstr "Modèle de station de travail pour"
5079 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
5080 msgid "POP3 service"
5081 msgstr "Service POP3"
5083 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
5084 msgid "POP3/SSL service"
5085 msgstr "Service POP3/SSL"
5087 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
5088 msgid "IMAP service"
5089 msgstr "Service IMAP"
5091 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
5092 msgid "IMAP/SSL service"
5093 msgstr "Service IMAP/SSL"
5095 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
5096 msgid "Sieve service"
5097 msgstr "Service sieve"
5099 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
5100 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
5101 msgstr ""
5102 "service des options de disponibilités par FTP (ancien, pas compatible avec "
5103 "les options de disponibilités de Kolab2)"
5105 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
5106 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
5107 msgstr "Service d'option de disponibilité par HTTP (ancien)"
5109 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
5110 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
5111 msgstr "Scan des messages par Amavis (virus/spam)"
5113 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
5114 msgid "Quota settings"
5115 msgstr "Préférences des quotas"
5117 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
5118 msgid "Free/Busy settings"
5119 msgstr "Préférences des options de disponibilités"
5121 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
5122 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
5123 msgstr ""
5124 "Permettre le téléchargement des informations de disponibilités de manière "
5125 "anonyme"
5127 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
5128 msgid "SMTP privileged networks"
5129 msgstr "Réseaux SMTP privilègiés"
5131 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
5132 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
5133 msgstr "Machines/Réseaux qui peuvent relayer du mail"
5135 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:125
5136 msgid "Enter multiple values, seperated with"
5137 msgstr "Entrez des valeurs multiples, séparés avec"
5139 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:138
5140 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
5141 msgstr "Relais SMTP"
5143 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:144
5144 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
5145 msgstr "Vérification de l'enregistrement MX pour le serveur relais"
5147 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:149
5148 msgid "Host used to relay mails"
5149 msgstr "Machine utilisée pour relayer les mails"
5151 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:163
5152 msgid "Accept Internet Mail"
5153 msgstr "Accepter le courrier électronique venant d'internet"
5155 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:169
5156 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
5157 msgstr ""
5158 "Accepter les messages sur du SMTP non authentifié venant d'autre domaines"
5160 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
5161 msgid "Remove DNS service"
5162 msgstr "Suppression du service DNS"
5164 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:34
5165 msgid ""
5166 "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
5167 msgstr ""
5168 "Ce serveur à l'option DNS activée. Vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
5169 "le bouton ci-dessous."
5171 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
5172 msgid "Add DNS service"
5173 msgstr "Ajouter un service DNS"
5175 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:37
5176 msgid ""
5177 "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
5178 msgstr ""
5179 "Ce serveur à l'option DNS désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
5180 "le bouton ci-dessous."
5182 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
5183 msgid "Kerberos kadmin access"
5184 msgstr "Accès kadmin Kerberos"
5186 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
5187 msgid "Kerberos Realm"
5188 msgstr "Realm Kerberos"
5190 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
5191 msgid "Admin user"
5192 msgstr "Administrateur"
5194 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
5195 msgid "FAX database"
5196 msgstr "Base de données des FAX"
5198 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
5199 msgid "FAX DB user"
5200 msgstr "utilisateur de la base de données du FAX"
5202 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
5203 msgid "Asterisk management"
5204 msgstr "administration d'Asterisk"
5206 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
5207 msgid "Asterisk DB user"
5208 msgstr "Utilisateur de la base de données Asterisk"
5210 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
5211 msgid "Country dial prefix"
5212 msgstr "Préfixe du pays"
5214 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
5215 msgid "Local dial prefix"
5216 msgstr "Préfixe local"
5218 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
5219 msgid "IMAP admin access"
5220 msgstr "Accès administrateur IMAP"
5222 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
5223 msgid "Server identifier"
5224 msgstr "Identifiant du serveur"
5226 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
5227 msgid "Connect URL"
5228 msgstr "URL de connexion"
5230 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
5231 msgid "Sieve port"
5232 msgstr "port Sieve"
5234 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
5235 msgid "Logging database"
5236 msgstr "Base de données des logs"
5238 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
5239 msgid "Logging DB user"
5240 msgstr "Utilisateur de la base de données de log"
5242 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
5243 msgid "Machine name"
5244 msgstr "Nom de la machine"
5246 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:131
5247 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:147
5248 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:153
5249 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:158
5250 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:164
5251 #, php-format
5252 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
5253 msgstr "La valeur '%s' est vide ou contient des caractères invalides."
5255 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137
5256 #, php-format
5257 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
5258 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être de la forme '%s'."
5260 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:141
5261 msgid "The sieve port needs to be numeric."
5262 msgstr "Le port sieve doit être numérique."
5264 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:172
5265 #, php-format
5266 msgid "The imap name string needs to be a hostname or an IP-address."
5267 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être un nom d'hôte ou une adresse IP."
5269 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
5270 msgid "List of systems"
5271 msgstr "Liste des systèmes"
5273 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:24
5274 msgid ""
5275 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
5276 "systems. You can only add systems which have already been started once."
5277 msgstr ""
5278 "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés des "
5279 "systèmes. Vous pouvez seulement ajouter un système qui à déjà été démarré "
5280 "une fois."
5282 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38
5283 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5284 msgid "Select to see servers"
5285 msgstr "Sélectionnez pour voir les serveurs"
5287 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38
5288 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5289 msgid "Show servers"
5290 msgstr "Afficher les serveurs"
5292 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39
5293 msgid "Select to see Linux terminals"
5294 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux Linux"
5296 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39
5297 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
5298 msgid "Show terminals"
5299 msgstr "Afficher les terminaux"
5301 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40
5302 msgid "Select to see Linux workstations"
5303 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail Linux"
5305 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40
5306 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5307 msgid "Show workstations"
5308 msgstr "Afficher les stations de travail"
5310 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41
5311 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
5312 msgstr "Sélectionnez afin de voir les stations de travail Microsoft Windows"
5314 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41
5315 msgid "Show windows based workstations"
5316 msgstr "Afficher les stations de travail Windows"
5318 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42
5319 msgid "Select to see network printers"
5320 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes réseaux"
5322 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42
5323 msgid "Show network printers"
5324 msgstr "Afficher les imprimantes réseaux"
5326 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43
5327 msgid "Select to see VOIP phones"
5328 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones IP"
5330 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43
5331 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5332 msgid "Show phones"
5333 msgstr "Afficher les téléphones"
5335 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44
5336 msgid "Select to see network devices"
5337 msgstr "Sélectionnez pour afficher les périphériques réseaux"
5339 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44
5340 msgid "Show network devices"
5341 msgstr "Montrer les périphériques réseau"
5343 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
5344 msgid "Regular expression for matching system names"
5345 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les noms de systèmes"
5347 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:59
5348 msgid "Display systems of user"
5349 msgstr "Afficher les systèmes de l'utilisateur"
5351 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
5352 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
5353 msgstr "Le nom de l'utilisateur duquel les terminaux sont affichés"
5355 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
5356 msgid ""
5357 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
5358 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
5359 "data back."
5360 msgstr ""
5361 "Cela inclut <b>tout</b> les systèmes et les informations de configuration. "
5362 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette opération, il est "
5363 "impossible de revenir en arrière. Toutes les données seront perdues étant "
5364 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
5366 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
5367 msgid "Remove Kolab extension"
5368 msgstr "Enlever l'extension Kolab"
5370 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
5371 msgid ""
5372 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
5373 "below."
5374 msgstr ""
5375 "Ce serveur à l'extension kolab activée. Vous pouvez la désactiver en "
5376 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
5378 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
5379 msgid "Add Kolab service"
5380 msgstr "Ajouter un service Kolab"
5382 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
5383 msgid ""
5384 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
5385 "below."
5386 msgstr ""
5387 "Ce serveur à l'extension Kolab désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant "
5388 "sur le bouton ci-dessous."
5390 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:143
5391 #, php-format
5392 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
5393 msgstr ""
5394 "Inclure les données des %s jours précédents lors de la création d'une liste "
5395 "de disponibilités"
5397 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:149
5398 #, php-format
5399 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
5400 msgstr ""
5401 "Avertissez les utilisateurs quand ils utilsent plus de %s%% de leur quota "
5402 "mail"
5404 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:221
5405 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
5406 msgstr "Le paramètre journées futures doit être rempli."
5408 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:223
5409 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
5410 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être nombre positif."
5412 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:227
5413 msgid "The given Quota settings value must be a number."
5414 msgstr "Les paramètres de Quota doivent être un nombre."
5416 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:229
5417 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
5418 msgstr "Veuillez choisir un nombre entre 1 et 100 pour les quotas."
5420 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:231
5421 msgid "Future days must be a value."
5422 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être une valeur."
5424 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:235
5425 msgid "No SMTP privileged networks set."
5426 msgstr "pas de réseaux SMTP privilégiés indiqués."
5428 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:239
5429 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set."
5430 msgstr "Pas de relais SMTP indiqué."
5432 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:57
5433 msgid "This 'dn' has no printer features."
5434 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions d'impression."
5436 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:126
5437 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
5438 msgstr ""
5439 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une imprimante sur cette 'Base'."
5441 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:1
5442 msgid "Specific Phone settings"
5443 msgstr "Configuration particulière du téléphone"
5445 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:9
5446 msgid "Phone type"
5447 msgstr "Type de téléphone"
5449 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:10
5450 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:28
5451 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:38
5452 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:52
5453 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:83
5454 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:114
5455 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:161
5456 msgid "Choose a phone type"
5457 msgstr "Sélectionnez un type de téléphone"
5459 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:13
5460 msgid "refresh"
5461 msgstr "Rafraichir"
5463 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:35
5464 msgid "DTMF mode"
5465 msgstr "Mode DTMF"
5467 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:49
5468 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:90
5469 msgid "Default IP"
5470 msgstr "Adresse ip par défaut"
5472 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:59
5473 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:98
5474 msgid "Response timeout"
5475 msgstr "Dépassement du temps de réponse"
5477 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:80
5478 msgid "Modus"
5479 msgstr "Moins"
5481 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:111
5482 msgid "Authtype"
5483 msgstr "Type d'authentification"
5485 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:121
5486 msgid "Secret"
5487 msgstr "Secret"
5489 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:129
5490 msgid "GoFonInkeys"
5491 msgstr "mot de passe utilisé pour l'authentification rsa"
5493 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:137
5494 msgid "GoFonOutKeys"
5495 msgstr "mot de passe utilisé pour l'authentification rsa"
5497 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:150
5498 msgid "Account code"
5499 msgstr "Code du compte téléphonique"
5501 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:158
5502 msgid "Trunk lines"
5503 msgstr "Regrouper des lignes"
5505 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:173
5506 msgid "Hosts that are allowed to connect"
5507 msgstr "Machines qui peuvent se connecter"
5509 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:188
5510 msgid "Hosts that are not allowed to connect"
5511 msgstr "Machines qui peuvent pas se connecter"
5513 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:210
5514 msgid "MSN"
5515 msgstr "MSN"
5517 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
5518 msgid ""
5519 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
5520 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
5521 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
5522 "from default entries.</b>"
5523 msgstr ""
5524 "Utilisez le champ suivant afin de changer le mot de passe root du terminal. "
5525 "La modification sera prise en compte lors du prochain redémarrage du "
5526 "terminal. Veuillez retenir le mot de passe car sans celui-ci il vous sera "
5527 "impossible de vous authentifier. <b>le champ vide entraîne la mise en place "
5528 "du mot de passe par défaut</b>"
5530 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
5531 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
5532 msgstr "Changer le mot de passe influe seulement sur l'identification."
5534 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
5535 msgid "Keyboard"
5536 msgstr "Clavier"
5538 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
5539 msgid "Model"
5540 msgstr "Modèle"
5542 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
5543 msgid "Choose keyboard model"
5544 msgstr "Sélectionnez le modèle du clavier"
5546 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
5547 msgid "Layout"
5548 msgstr "Disposition"
5550 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
5551 msgid "Choose keyboard layout"
5552 msgstr "Sélectionnez la disposition du clavier"
5554 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
5555 msgid "Variant"
5556 msgstr "Variante"
5558 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
5559 msgid "Choose keyboard variant"
5560 msgstr "Sélectionnez la variante du clavier"
5562 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
5563 msgid "Mouse"
5564 msgstr "Souris"
5566 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
5567 msgid "Choose mouse type"
5568 msgstr "Sélectionnez le type de souris"
5570 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
5571 msgid "Port"
5572 msgstr "Port"
5574 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
5575 msgid "Choose mouse port"
5576 msgstr "Sélectionnez le port de la souris"
5578 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
5579 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:24
5580 msgid "Telephone hardware"
5581 msgstr "Matériel téléphonique"
5583 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
5584 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:26
5585 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:28
5586 msgid "Telephone"
5587 msgstr "Téléphone"
5589 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
5590 msgid "Driver"
5591 msgstr "Pilote"
5593 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
5594 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
5595 msgstr ""
5596 "Sélectionnez le pilote de la carte vidéo correspondant à la carte graphique "
5597 "installée"
5599 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
5600 msgid "Resolution"
5601 msgstr "Résolution"
5603 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
5604 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
5605 msgstr "Sélectionnez la résolution utilisée en mode graphique"
5607 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
5608 msgid "Color depth"
5609 msgstr "Profondeur des couleurs"
5611 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
5612 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
5613 msgstr "Sélectionnez la profondeur des couleurs utilisée en mode graphique"
5615 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
5616 msgid "Display device"
5617 msgstr "Écran"
5619 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
5620 msgid "HSync"
5621 msgstr "Fréquence de synchronisation Horizontale"
5623 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
5624 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
5625 msgstr "Fréquence de rafraîchissement horizontal pour l'écran installé"
5627 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
5628 msgid "VSync"
5629 msgstr "VSync"
5631 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
5632 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
5633 msgstr "Fréquence de rafraîchissement verticale pour l'écran installé"
5635 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
5636 msgid "Remote desktop"
5637 msgstr "Bureau distant"
5639 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
5640 msgid "Connect method"
5641 msgstr "Méthode de connexion"
5643 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
5644 msgid "Choose method to connect to terminal server"
5645 msgstr "Sélectionnez la méthode de connexion au terminal"
5647 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
5648 msgid "Terminal server"
5649 msgstr "Serveur de terminaux"
5651 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
5652 msgid "Select specific terminal server to use"
5653 msgstr "Sélectionnez un serveur de terminaux à utiliser"
5655 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
5656 msgid "Font server"
5657 msgstr "Serveur de Police de caractère"
5659 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
5660 msgid "Select specific font server to use"
5661 msgstr "Sélectionnez le serveur de polices de caractère à utiliser"
5663 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
5664 msgid "Print device"
5665 msgstr "Imprimante"
5667 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
5668 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
5669 msgstr "Sélectionnez pour démarrer le service d'impression IPP sur le terminal"
5671 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
5672 msgid "Provide print services"
5673 msgstr "Fournir des services d'impression"
5675 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
5676 msgid "Spool server"
5677 msgstr "Serveur de file d'attente"
5679 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
5680 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
5681 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé la file d'attente"
5683 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
5684 msgid "Scan device"
5685 msgstr "Scanner"
5687 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
5688 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
5689 msgstr "Sélectionner afin de démarrer le service scanner SANE sur le terminal"
5691 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
5692 msgid "Provide scan services"
5693 msgstr "Fournir des services de scanner"
5695 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
5696 msgid "Select scanner driver to use"
5697 msgstr "Sélectionnez le pilote du scanner"
5699 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:113
5700 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:276
5701 msgid "The required field 'MAC-address' is not set."
5702 msgstr "Le champ obligatoire 'MAC-address' n'est pas rempli."
5704 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
5705 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:279
5706 msgid "The required field 'IP-address' is not set."
5707 msgstr "Le champ obligatoire 'IP-address' n'est pas rempli."
5709 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
5710 msgid "Device name"
5711 msgstr "Nom du périphérique"
5713 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
5714 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
5715 msgstr "Choisissez le type de composant système que vous souhaitez créer"
5717 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
5718 msgid ""
5719 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
5720 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
5721 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
5722 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
5723 "network components may be used for Nagios setups to create component "
5724 "dependencies."
5725 msgstr ""
5726 "Les terminaux Linux et les stations de travail sont automatiquement créés au "
5727 "démarrage. Pour cette raison vous pouvez créer un modèle uniquement pour une "
5728 "branche spécifique. Les serveurs sont également ajoutés automatiquement, "
5729 "mais dans certains cas vous pouvez avoir besoin de créer une pseudo entrée "
5730 "serveur afin de fournir à GOsa diverses informations. Les autres composants "
5731 "réseaux peuvent être utilisés lors la configuration de Nagios afin de créer "
5732 "les dépendances des composants."
5734 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
5735 msgid "Linux thin client template"
5736 msgstr "Modèle de client léger Linux"
5738 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
5739 msgid "Linux workstation template"
5740 msgstr "Modèle de station de travail Linux"
5742 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
5743 msgid "Linux Server"
5744 msgstr "Serveur Linux"
5746 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
5747 msgid "Windows workstation"
5748 msgstr "Station de travail Windows"
5750 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
5751 msgid "Network printer"
5752 msgstr "Imprimante réseau"
5754 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
5755 msgid "Other network component"
5756 msgstr "Autre composant réseau"
5758 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
5759 msgid "Create"
5760 msgstr "Créer"
5762 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
5763 msgid "Boot parameters"
5764 msgstr "Paramètre de démarrage"
5766 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
5767 msgid "LDAP server"
5768 msgstr "Serveur LDAP"
5770 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
5771 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
5772 msgstr ""
5773 "Sélectionnez le serveur LDAP à utiliser pour la gestion des comptes et des "
5774 "terminaux"
5776 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:17
5777 msgid "Boot kernel"
5778 msgstr "Kernel utilisé au démarrage"
5780 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:19
5781 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
5782 msgstr "Entrez le nom de fichier du kernel à utiliser"
5784 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:22
5785 msgid "Custom options"
5786 msgstr "Options personnalisées"
5788 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:24
5789 msgid ""
5790 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
5791 "during bootup"
5792 msgstr "Entrez les paramètres qui seront passés au kernel lors du démarrage"
5794 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
5795 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
5796 msgstr ""
5797 "Sélectionnez si le terminal supporte le démarrage graphique avec une barre "
5798 "de progression"
5800 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:36
5801 msgid "use graphical bootup"
5802 msgstr "Utiliser un démarrage en mode graphique"
5804 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
5805 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
5806 msgstr "Indiquez si le terminal démarre en mode texte"
5808 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:39
5809 msgid "use standard linux textual bootup"
5810 msgstr "utiliser le démarrage texte standard de Linux"
5812 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
5813 msgid "Select to get more verbose output during startup"
5814 msgstr "Sélectionnez afin d'avoir d'obtenir un démarrage plus verbeux"
5816 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:42
5817 msgid "use debug mode for startup"
5818 msgstr "utilisez le mode de débogage pour le démarrage"
5820 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:53
5821 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
5822 msgstr "Modules du kernel (format : nom paramètre)"
5824 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:55
5825 msgid "Add additional modules to load on startup"
5826 msgstr "Ajouter des modules à charger au démarrage"
5828 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
5829 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
5830 msgstr ""
5831 "Montage automatique des périphériques (format: entrée complète de autofs)"
5833 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:69
5834 msgid "Add additional automount entries"
5835 msgstr "Ajouter des entrées automount supplémentaires"
5837 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:87
5838 msgid "Additional fstab entries"
5839 msgstr "Entrée fstab supplémentaires"
5841 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:89
5842 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
5843 msgstr "Ajouter des systèmes de fichiers qui seront montés au démarrage"
5845 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:102
5846 msgid "This 'dn' has no phone features."
5847 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions téléphoniques."
5849 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:174
5850 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:379
5851 msgid "yes"
5852 msgstr "oui"
5854 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:174
5855 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:380
5856 msgid "no"
5857 msgstr "non"
5859 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:195
5860 msgid "dynamic"
5861 msgstr "dynamique"
5863 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:195
5864 msgid "Networksettings"
5865 msgstr "Configuration réseau"
5867 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:213
5868 #, php-format
5869 msgid ""
5870 "Can't delete because there are user which are depending on this phone. One "
5871 "of them is user '%s'."
5872 msgstr ""
5873 "Impossible d'effacer ce téléphone parce que certains utilisateurs "
5874 "l'utilisent. Un de ces utilisateur est '%s'."
5876 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:270
5877 msgid "The required field 'Phone name' is not set."
5878 msgstr "Le champ obligatoire 'Phone name' n'est pas rempli."
5880 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:273
5881 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used."
5882 msgstr "Le 'Phone name' '0' est réservé et ne peut pas être utilisé."
5884 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:282
5885 msgid "Wrong IP format in field IP-address."
5886 msgstr "L'adresse ip dans le champ adresse IP n'est pas valide."
5888 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:289
5889 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
5890 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un téléphone sur cette 'Base'."
5892 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
5893 msgid ""
5894 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
5895 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
5896 "currently working at these machines."
5897 msgstr ""
5898 "Toutes les actions qui sont possibles ici influencent <b> toutes</b> les "
5899 "machines dans ce groupe d'objets. N'oubliez pas que redémarrer les machines "
5900 "des personnes qui y travaillent peuvent les rendre mécontents."
5902 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
5903 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
5904 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter pour ce groupe de terminaux"
5906 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:7
5907 msgid "Mail distribution list"
5908 msgstr "Liste de dsitribution"
5910 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:11
5911 msgid "Primary mail address for this distribution list"
5912 msgstr "Adresse de messagerie principale pour cette liste de distribution"
5914 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
5915 msgid "Terminals"
5916 msgstr "Terminaux"
5918 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:37
5919 msgid "Phone queue"
5920 msgstr "Queue téléphonique"
5922 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:24
5923 msgid ""
5924 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
5925 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
5926 "large number of groups."
5927 msgstr ""
5928 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
5929 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
5930 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
5932 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:39
5933 msgid "Show groups containing users"
5934 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
5936 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:40
5937 msgid "Show groups containing groups"
5938 msgstr "Afficher les groupes contenant des groupes"
5940 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:41
5941 msgid "Show groups containing applications"
5942 msgstr "Afficher les groupes contenant des applications"
5944 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:42
5945 msgid "Show groups containing departments"
5946 msgstr "Afficher les groupes contenant des départements"
5948 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:43
5949 msgid "Show groups containing servers"
5950 msgstr "Afficher les groupes contenant des serveurs"
5952 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:44
5953 msgid "Show groups containing workstations"
5954 msgstr "Afficher les groupes contenant des stations de travail"
5956 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:45
5957 msgid "Show groups containing terminals"
5958 msgstr "Afficher les groupes contenant des terminaux"
5960 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:46
5961 msgid "Show groups containing printers"
5962 msgstr "Afficher les groupes contenant des imprimantes"
5964 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
5965 msgid "Display object groups matching"
5966 msgstr "Afficher les groupes d'objets correspondants"
5968 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
5969 msgid "Name of the group"
5970 msgstr "Nom du groupe"
5972 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
5973 msgid "Member objects"
5974 msgstr "Objets membres"
5976 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
5977 msgid "Select objects to add"
5978 msgstr "Sélectionnez les objets à ajouter"
5980 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5981 msgid "Select to see departments"
5982 msgstr "Sélectionner pour voir les départements"
5984 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5985 msgid "Show departments"
5986 msgstr "Montrer les départements"
5988 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5989 msgid "Select to see GOsa accounts"
5990 msgstr "Sélectionnez pour voir les comptes GOsa"
5992 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5993 msgid "Show people"
5994 msgstr "Afficher les utilisateurs"
5996 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5997 msgid "Select to see GOsa groups"
5998 msgstr "Sélectionnez pour afficher les groupes GOsa"
6000 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
6001 msgid "Show groups"
6002 msgstr "Afficher les groupes"
6004 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
6005 msgid "Select to see applications"
6006 msgstr "Sélectionnez pour voir les applications"
6008 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
6009 msgid "Show applications"
6010 msgstr "Afficher les applications"
6012 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
6013 msgid "Select to see workstations"
6014 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail"
6016 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
6017 msgid "Select to see terminals"
6018 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux"
6020 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
6021 msgid "Select to see printers"
6022 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes"
6024 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
6025 msgid "Show printers"
6026 msgstr "Afficher les imprimantes"
6028 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
6029 msgid "Select to see phones"
6030 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones"
6032 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
6033 msgid "Display objects of department"
6034 msgstr "Afficher les objets du département"
6036 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
6037 msgid "Display objects matching"
6038 msgstr "Afficher les objets correspondants"
6040 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42
6041 msgid "Regular expression for matching object names"
6042 msgstr "Expression régulière pour trouver les objets correspondants"
6044 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
6045 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
6046 msgid "Object groups"
6047 msgstr "Groupes d'objets"
6049 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
6050 msgid "UNIX accounts"
6051 msgstr "Comptes UNIX"
6053 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
6054 msgid "Servers"
6055 msgstr "Serveurs"
6057 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
6058 msgid "Thin Clients"
6059 msgstr "Clients légers"
6061 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
6062 msgid "Workstations"
6063 msgstr "Stations de travail"
6065 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:215
6066 #, php-format
6067 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
6068 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe objet '%s'."
6070 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:221
6071 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:247
6072 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
6073 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le groupe objet!"
6075 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:362
6076 msgid "Create new object group"
6077 msgstr "Créer un nouveau groupe d'objets"
6079 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:389
6080 msgid "Name of object groups"
6081 msgstr "Nom du groupe d'objets"
6083 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:438
6084 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
6085 msgid "Object group"
6086 msgstr "Groupes d'objets"
6088 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:480
6089 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
6090 msgid "Group"
6091 msgstr "Groupes"
6093 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:95
6094 msgid "This 'dn' is no object group."
6095 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe objet."
6097 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
6098 msgid "too many different objects!"
6099 msgstr "nombre d'objets différents trop important!"
6101 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
6102 msgid "users"
6103 msgstr "utilisateurs"
6105 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:206
6106 msgid "groups"
6107 msgstr "groupes"
6109 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
6110 msgid "applications"
6111 msgstr "applications"
6113 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
6114 msgid "departments"
6115 msgstr "départements"
6117 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
6118 msgid "servers"
6119 msgstr "serveurs"
6121 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
6122 msgid "workstations"
6123 msgstr "stations de travail"
6125 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
6126 msgid "terminals"
6127 msgstr "terminaux"
6129 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
6130 msgid "phones"
6131 msgstr "téléphones"
6133 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
6134 msgid "printers"
6135 msgstr "imprimantes"
6137 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:220
6138 msgid "and"
6139 msgstr "et"
6141 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:371
6142 msgid "Non existing dn: "
6143 msgstr "le dn suivant n'existe pas : "
6145 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:502
6146 msgid "Object groups need at least one member!"
6147 msgstr "Les groupes objets doivent avoir au minimum un membre!"
6149 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:507
6150 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
6151 msgstr "Vous pouvez combiner au maximum deux objets différents !"
6153 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
6154 msgid ""
6155 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
6156 "GOsa to get your data back."
6157 msgstr ""
6158 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette action. Toutes les données "
6159 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
6160 "données."
6162 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:1
6163 msgid "Queue Settings"
6164 msgstr "Préférences des queues"
6166 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:4
6167 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:1
6168 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:4
6169 msgid "Phone numbers"
6170 msgstr "Numéros de téléphones"
6172 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:8
6173 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:96
6174 msgid "Generic queue Settings"
6175 msgstr "Paramètres par défaut des queues"
6177 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:18
6178 msgid "Down"
6179 msgstr "En bas"
6181 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:46
6182 msgid "Timeout"
6183 msgstr "Temps d'attente"
6185 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:54
6186 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:31
6187 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
6188 msgid "Retry"
6189 msgstr "Réessayer"
6191 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:62
6192 msgid "Strategy"
6193 msgstr "Stratégie"
6195 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:74
6196 msgid "Max queue length"
6197 msgstr "Taille maximale de la queue"
6199 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:82
6200 msgid "Announce frequency"
6201 msgstr "Fréquence du message d'annonce"
6203 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:86
6204 msgid "(in seconds)"
6205 msgstr "(en secondes)"
6207 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:94
6208 msgid "Queue sound file setup"
6209 msgstr ""
6211 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:99
6212 msgid "Use music on hold instead of ringing"
6213 msgstr "Mettre de la musique lorsqu'on est en attente plutôt que la sonnerie"
6215 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:108
6216 msgid "Music on hold"
6217 msgstr "Musique d'attente"
6219 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:116
6220 msgid "Welcome sound file"
6221 msgstr "Fichier son de bienvenue"
6223 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:124
6224 msgid "Announce message"
6225 msgstr "Message de présentation"
6227 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:132
6228 msgid "Sound file for 'You are next ...'"
6229 msgstr "Fichier son pour 'Vous êtes le suivant ...'"
6231 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:140
6232 msgid "'There are ...'"
6233 msgstr "'Il y a ...'"
6235 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:148
6236 msgid "'... calls waiting'"
6237 msgstr "'... appels en attente'"
6239 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:156
6240 msgid "'Thank you' message"
6241 msgstr "Message 'Merci'"
6243 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:164
6244 msgid "'minutes' sound file"
6245 msgstr ""
6247 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:172
6248 msgid "'seconds' sound file"
6249 msgstr ""
6251 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:180
6252 msgid "Hold sound file"
6253 msgstr "Fichier son du message d'attente"
6255 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:197
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Phone attributes "
6258 msgstr "Attribut pour le DN des utilisateurs"
6260 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:202
6261 msgid "Announce holdtime"
6262 msgstr ""
6264 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:208
6265 msgid "Allow the called user to transfer his call"
6266 msgstr "Permettre à l'utilisateur appelé de transférer son appel"
6268 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:214
6269 msgid "Allows calling user to transfer call"
6270 msgstr "Permettre à l'utilisateur qui appelle de transférer son appel"
6272 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:220
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Additional phone attributes "
6275 msgstr "Entrée fstab supplémentaires"
6277 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:225
6278 msgid "Allow the called to hangup by pressing *"
6279 msgstr "Permettre à la personne qui appelle de raccrocher en appuyant sur *"
6281 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:231
6282 msgid "Allows calling to hangup by pressing *"
6283 msgstr "Permettre à la personne qui appelle de raccrocher en appuyant sur *"
6285 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:237
6286 msgid "Ring instead of playing background music"
6287 msgstr "Sonner au lieu de mettre un musique d'ambiance"
6289 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:38
6290 msgid ""
6291 "This group has mail features enabled. You can disable them by clicking below."
6292 msgstr ""
6293 "L'extension messagerie est activée pour ce groupe, vous pouvez la désactiver "
6294 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6296 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
6297 msgid ""
6298 "This group has mail features disabled. You can enable them by clicking below."
6299 msgstr ""
6300 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce groupe, vous pouvez "
6301 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6303 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:86
6304 msgid "Remove the phone queue from this Account"
6305 msgstr "Supprimer la queue téléphonique de ce compte"
6307 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:87
6308 msgid ""
6309 "Phone queue is enabled for this group. You can disable it by clicking below."
6310 msgstr ""
6311 "Une queue téléphonique existe pour ce groupe. Vous pouvez la désactiver en "
6312 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
6314 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:89
6315 msgid "Create phone queue"
6316 msgstr "Créer une queue téléphonique"
6318 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:89
6319 msgid ""
6320 "For this group the phone queues are disabled. You can enable them by "
6321 "clicking below."
6322 msgstr ""
6323 "Les queues téléphoniques sont désactivées pour ce groupe. Vous pouvez les "
6324 "activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6326 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:137
6327 msgid "Uruguai"
6328 msgstr "Uruguay"
6330 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:138
6331 #, fuzzy
6332 msgid "ring all"
6333 msgstr "Terminal"
6335 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:139
6336 msgid "round robin"
6337 msgstr ""
6339 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:140
6340 msgid "least recently called"
6341 msgstr ""
6343 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:141
6344 msgid "fewest completed calls"
6345 msgstr ""
6347 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:142
6348 #, fuzzy
6349 msgid "random"
6350 msgstr "et"
6352 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:143
6353 msgid "round robin with memory"
6354 msgstr ""
6356 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:182
6357 msgid "Timeout must be numeric"
6358 msgstr "Le délai d'attente doit être un chiffre"
6360 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:185
6361 msgid "Retry must be numeric"
6362 msgstr "Le délai de rappel automatique doit être un chiffre"
6364 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:188
6365 msgid "Max queue length must be numeric"
6366 msgstr "La taille maximale de la queue doit être numérique"
6368 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:191
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Announce frequency must be numeric"
6371 msgstr "La fréquence du message d'annonce doit être numérique"
6373 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:194
6374 msgid "There must be least one queue number defined."
6375 msgstr "Il doit y avoir au moins un numéro de queue définie."
6377 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:217
6378 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:572
6379 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:181
6380 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:241
6381 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:972
6382 #, php-format
6383 msgid ""
6384 "The MySQL Server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log for mysql "
6385 "error."
6386 msgstr ""
6387 "Le serveur MySQL '%s' n'est pas joignable avec l'utilisateur '%s', veuillez "
6388 "vérifier les logs GOsa pour les erreurs mysql."
6390 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:227
6391 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:582
6392 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:192
6393 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:252
6394 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:983
6395 #, php-format
6396 msgid "Can't select database %s on %s."
6397 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données %s située sur %s."
6399 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:254
6400 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:457
6401 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:617
6402 #, php-format
6403 msgid "Can't delete in Database %s, on Server %s."
6404 msgstr ""
6405 "Impossible d'éffacer dans la base de données %s située sur le serveur %s."
6407 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:486
6408 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:488
6409 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1078
6410 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1080
6411 #, php-format
6412 msgid "The specified telephonenumber '%s' is already assigned to '%s'."
6413 msgstr "Le numéro de téléphone %s est déjà utilisé par '%s'."
6415 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:6
6416 msgid "List of macros"
6417 msgstr "Liste des macros"
6419 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:24
6420 msgid ""
6421 "This menu allows you to add, edit and remove selected macros. You may want "
6422 "to use the range selector on top of the macro listbox, when working with a "
6423 "large number of macros."
6424 msgstr ""
6425 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les macros "
6426 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
6427 "travaillez avec un nombre élevé de macros."
6429 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38
6430 msgid "Display macros matching"
6431 msgstr "Afficher les macros correspondant à"
6433 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38
6434 msgid "Display macros  matching"
6435 msgstr "Afficher les macros correspondantes"
6437 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:41
6438 msgid "Regular expression for matching macro names"
6439 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de macro"
6441 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:6 plugins/gofon/macro/generic.tpl:7
6442 msgid "Macro name"
6443 msgstr "Nom de la macro"
6445 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:12
6446 msgid "Macro name to be displayed"
6447 msgstr "Nom d'affichage de la macro"
6449 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:22
6450 msgid "Choose subtree to place macro in"
6451 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée la macro"
6453 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:43
6454 msgid "Visible for user"
6455 msgstr "Visible pour l'utilisateur"
6457 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:52
6458 msgid "Macro text"
6459 msgstr "Texte de la macro"
6461 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:25
6462 msgid "Phone macros"
6463 msgstr "Macros téléphoniques"
6465 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:248
6466 #, php-format
6467 msgid "You're about to delete the macro '%s'."
6468 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la macro '%s'."
6470 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:254
6471 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:279
6472 msgid "You are not allowed to delete this macro!"
6473 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette macro!"
6475 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:328
6476 msgid "Create new phone macro"
6477 msgstr "Créer une nouvelle macro téléphonique"
6479 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:343
6480 msgid "Visible"
6481 msgstr "Visible"
6483 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:347
6484 msgid "This table displays all phone macros, in the selected tree."
6485 msgstr ""
6486 "Ce tableau montre toutes les macros téléphoniques, dans l'arbre sélectionné."
6488 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:378
6489 msgid "Macro"
6490 msgstr "macro"
6492 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:379
6493 msgid "visible"
6494 msgstr "visible"
6496 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:380
6497 msgid "invisible"
6498 msgstr "invisible"
6500 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:91
6501 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:191
6502 msgid "This 'dn' is no phone macro."
6503 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une macro téléphonique."
6505 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:147
6506 msgid ""
6507 "This macro ist still in use. To delete this Macro ensure that nobody has "
6508 "selected this Macro."
6509 msgstr ""
6510 "Cette macro est toujours utilisée. Pour effacer cette macro, veuillez vous "
6511 "assurer que personne ne l'utilise."
6513 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:232
6514 #, php-format
6515 msgid "Unable to parse macro contents on line: %s"
6516 msgstr "Impossible de lire le contenu de la macro à la ligne: %s"
6518 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:250
6519 #, php-format
6520 msgid "Can't perform SELECT query in DB '%s'"
6521 msgstr "Impossible d'exécuter une requête SELECT sur la base de données '%s'"
6523 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:259
6524 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:267
6525 #, php-format
6526 msgid "Can't perform DELETE query in DB '%s'"
6527 msgstr "Impossible d'exécuter une requête DELETE sur la base de données '%s'"
6529 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:281
6530 #, php-format
6531 msgid "Can't perform INSERT query in DB '%s'"
6532 msgstr "Impossible d'exécuter une requête INSERT sur la base de données '%s'"
6534 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:323
6535 #, php-format
6536 msgid "The given cn '%s' already exists."
6537 msgstr "Le cn '%s' existe déjà."
6539 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:328
6540 msgid "You must specify the 'Display Name' in order to save this macro"
6541 msgstr "Vous devez spécifier le 'Display Name' pour pouvoir sauver cette macro"
6543 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:332
6544 msgid "The given cn is too long, to create a Makro entry, maximum 20 chars."
6545 msgstr ""
6546 "Le cn introduit est trop long, pour créer une macro le maximum est de 20 "
6547 "caractères."
6549 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:337
6550 #, php-format
6551 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro"
6552 msgstr ""
6553 "Permissions insuffisantes, vous ne pouvez pas changer l'attribut '%s' dans "
6554 "la macro goFonMacro"
6556 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:343
6557 msgid "Makro length must be lower than 100 lines"
6558 msgstr "La longueur de la macro doit être plus petite que 100 lignes"
6560 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:348
6561 msgid "Please choose a valid  base."
6562 msgstr "Veuillez choisir une base valide."
6564 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:3
6565 msgid "Argument"
6566 msgstr "Argument"
6568 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:7
6569 msgid "type"
6570 msgstr "type"
6572 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:239
6573 msgid "String"
6574 msgstr "Chaîne de caractère"
6576 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:240
6577 msgid "Combobox"
6578 msgstr "Boite à choix multiple"
6580 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:241
6581 msgid "Bool"
6582 msgstr "Booléen"
6584 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:247
6585 msgid "Delete unused"
6586 msgstr "Supprimer les paramètres inutilisés"
6588 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:321
6589 #, php-format
6590 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro."
6591 msgstr ""
6592 "Permissions insuffisantes, impossible de changer l'attribut '%s' dans la "
6593 "macro téléphonique."
6595 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:329
6596 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:855
6597 #, php-format
6598 msgid "The parameter %s contains invalid char. '!,#' is used as delimiter"
6599 msgstr ""
6600 "Le paramètre %s contient des caractères invalides. '!#' est utilisé comme "
6601 "séparateur"
6603 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:334
6604 #, php-format
6605 msgid "The parameter %s has incorrect value for type bool."
6606 msgstr "Le paramètre %s à des valeurs incorrectes par rapport au type booléen."
6608 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:363
6609 #, php-format
6610 msgid ""
6611 "Parameter count of the macro changed, you must update each user which are "
6612 "using this macro '%s'."
6613 msgstr ""
6614 "Le nombre de paramètres de la macro à change, vous devez mettre à jour "
6615 "chaque utilisateur qui utilise la macro '%s'."
6617 #: plugins/gofon/macro/main.inc:38 plugins/gofon/macro/main.inc:40
6618 msgid "Phone macro management"
6619 msgstr "Administration des macros téléphoniques"
6621 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:33
6622 msgid "Phone PIN"
6623 msgstr "Code PIN du téléphone"
6625 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:47
6626 msgid "Forward calls to"
6627 msgstr "Transférer les appels vers"
6629 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:49
6630 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:51
6631 msgid "Phone number"
6632 msgstr "Numéros de téléphone"
6634 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:51
6635 msgid "Timeout (s)"
6636 msgstr "Temps d'attente(s)"
6638 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:65
6639 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:66
6640 msgid "Phone macro"
6641 msgstr "Macro téléphoniques"
6643 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:73
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Refresh"
6646 msgstr "Rafraichir"
6648 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:74
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Complete"
6651 msgstr "incomplet"
6653 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:104
6654 msgid "no macro"
6655 msgstr "pas de macros"
6657 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:121
6658 msgid "undefined"
6659 msgstr "non défini"
6661 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:468
6662 msgid "Error while performing query "
6663 msgstr "Une erreur s'est produite lors de la requête "
6665 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:512
6666 msgid ""
6667 "The macro you selected in the past, is no longer available for you, please "
6668 "choose another one."
6669 msgstr ""
6670 "La macro que vous aviez choisi dans le passé n'est plus disponible, veuillez "
6671 "en choisir une autre."
6673 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:610
6674 msgid "This account has no phone extensions."
6675 msgstr "Ce compte n'est pas d'extension téléphoniques."
6677 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:620
6678 msgid "Remove phone account"
6679 msgstr "Supprimer l'extension téléphonique"
6681 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:621
6682 msgid ""
6683 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
6684 "below."
6685 msgstr ""
6686 "Une extension téléphone existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la "
6687 "supprimer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6689 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:624
6690 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:627
6691 msgid "Create phone account"
6692 msgstr "Créer un compte téléphone"
6694 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:625
6695 msgid ""
6696 "This account has phone features disabled. You can't enable them while no uid "
6697 "is set."
6698 msgstr ""
6699 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous ne pouvez pas "
6700 "l'activer lorsque aucun uid n'est indiqué."
6702 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:628
6703 msgid ""
6704 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
6705 "below."
6706 msgstr ""
6707 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en "
6708 "créer une en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6710 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:641
6711 msgid "Please enter a valid phone number!"
6712 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide!"
6714 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:679
6715 msgid "Choose your private phone"
6716 msgstr "Choisissez votre téléphone privé"
6718 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:820
6719 #, php-format
6720 msgid "You need to specify at least one phone number!"
6721 msgstr "Vous devez au moins indiquer un numéro de téléphone!"
6723 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:824
6724 #, php-format
6725 msgid "You need to specify a Phone PIN."
6726 msgstr "Vous devez spécifier un PIN code pour le téléphone."
6728 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:827
6729 #, php-format
6730 msgid "The given PIN is not valid, only numbers are allowed for this type."
6731 msgstr "Le PIN code est invalide, seul les nombres sont permis."
6733 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:829
6734 #, php-format
6735 msgid "The given PIN is too short"
6736 msgstr "Le code PIN est trop petit"
6738 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:844
6739 #, php-format
6740 msgid "The number '%s' is no valid phone number!"
6741 msgstr "Le numéro '%s' n'est pas un numéro de téléphone valide!"
6743 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:847
6744 #, php-format
6745 msgid "The timeout '%s' contains invalid characters!"
6746 msgstr "La valeur d'attente'%s' contient des caractères invalides!"
6748 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1010
6749 msgid "Stop"
6750 msgstr "Arrêter"
6752 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1045
6753 #, php-format
6754 msgid "Removed user '%s' from phone queue '%s'."
6755 msgstr "L'utilisateur '%s' à été enlevé de la queue '%s'."
6757 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:120
6758 msgid "Phone settings"
6759 msgstr "Configuration du téléphone"
6761 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
6762 msgid "Phone reports"
6763 msgstr "Rapports téléphoniques"
6765 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
6766 msgid "Phone Reports"
6767 msgstr "Rapports téléphoniques"
6769 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
6770 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
6771 msgstr ""
6772 "Impossible de se connecter à la base de données des téléphones, aucun "
6773 "rapport ne peut être affiché!"
6775 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
6776 msgid "Can't select phone database for report generation!"
6777 msgstr ""
6778 "Impossible de sélectionner la base de données des téléphones pour la "
6779 "création de rapports!"
6781 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
6782 msgid "Query for phone database failed!"
6783 msgstr "La requête sur la base de données des téléphones a échoué!"
6785 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
6786 msgid "Source"
6787 msgstr "Emetteur"
6789 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
6790 msgid "Destination"
6791 msgstr "Destinataire"
6793 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
6794 msgid "Channel"
6795 msgstr "Canal"
6797 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
6798 msgid "Duration"
6799 msgstr "Durée"
6801 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
6802 msgid "Thin Client"
6803 msgstr "Clients légers"
6805 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
6806 msgid "Object name"
6807 msgstr "Nom de l'objet"
6809 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
6810 msgid "Contents"
6811 msgstr "Contenu"
6813 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
6814 msgid "This object has no relationship to other objects."
6815 msgstr "Cette objet n'a pas de relation avec d'autres objets."
6817 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
6818 msgid ""
6819 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
6820 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
6821 "to your companies LDAP server."
6822 msgstr ""
6823 "Vous êtes sur la fenêtre principale de GOsa. Vous pouvez sélectionner une "
6824 "rubrique soit en utilisant le menu de gauche soit en cliquant sur une des "
6825 "icônes. Tout les changements sont directement appliqués sur les serveurs "
6826 "LDAP de votre société."
6828 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
6829 msgid ""
6830 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
6831 "b> to get back to the pictogram view."
6832 msgstr ""
6833 "Cliquez sur <b>déconnexion</b>, en haut à gauche, pour vous déconnecter, sur "
6834 "<b>Accueil</b> pour revenir à la page principale."
6836 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
6837 msgid "The GOsa team"
6838 msgstr "L'équipe de GOsa"
6840 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
6841 #, php-format
6842 msgid "Welcome %s!"
6843 msgstr "Bienvenue %s!"
6845 #: include/class_certificate.inc:35
6846 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence"
6847 msgstr ""
6848 "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié, vérifiez que celui ci est existant "
6849 "et accessible"
6851 #: include/class_certificate.inc:53
6852 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given"
6853 msgstr "Impossible de lire le certificat spécifié / ou chaîne vide spécifiée"
6855 #: include/class_certificate.inc:80
6856 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) "
6857 msgstr ""
6858 "Impossible de charger le certificat, probablement un format non supporté "
6859 "(utilisez un format PEM/DER) "
6861 #: include/class_certificate.inc:95
6862 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations"
6863 msgstr "Le format doit être PEM, afin de pouvoir afficher les informations"
6865 #: include/class_certificate.inc:192
6866 msgid "Can't create/open File"
6867 msgstr "Impossible de créer/ouvrir le fichier"
6869 #: include/class_certificate.inc:199
6870 msgid "No valid certificate loaded"
6871 msgstr "Pas de certificat valide chargé"
6873 #: include/php_setup.inc:71
6874 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
6875 msgstr ""
6876 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après l'interpréteur "
6877 "PHP!"
6879 #: include/php_setup.inc:71 html/main.php:313
6880 msgid "Toggle information"
6881 msgstr "Afficher/Cacher l'information"
6883 #: include/php_setup.inc:76
6884 msgid "PHP error"
6885 msgstr "Erreur PHP"
6887 #: include/php_setup.inc:87
6888 msgid "class"
6889 msgstr "classe"
6891 #: include/php_setup.inc:93
6892 msgid "function"
6893 msgstr "fonction"
6895 #: include/php_setup.inc:98
6896 msgid "static"
6897 msgstr "statique"
6899 #: include/php_setup.inc:102
6900 msgid "method"
6901 msgstr "méthode"
6903 #: include/php_setup.inc:121
6904 msgid "Trace"
6905 msgstr "Trace"
6907 #: include/php_setup.inc:122
6908 msgid "File"
6909 msgstr "Fichier"
6911 #: include/php_setup.inc:122
6912 msgid "Line"
6913 msgstr "Ligne"
6915 #: include/php_setup.inc:123
6916 msgid "Arguments"
6917 msgstr "Arguments"
6919 #: include/functions.inc:282
6920 #, php-format
6921 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
6922 msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
6924 #: include/functions.inc:303
6925 #, php-format
6926 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
6927 msgstr "Echec de l'authentification. Le serveur LDAP indique '%s'."
6929 #: include/functions.inc:322
6930 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
6931 msgstr ""
6932 "Le nom de l'utilisateur ou l'UID n'est pas unique. Veuillez vérifier votre "
6933 "base de données LDAP."
6935 #: include/functions.inc:360
6936 msgid ""
6937 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
6938 "the source!"
6939 msgstr ""
6940 "Erreur lors de la création d'un verrou. Les paramètres sont incorrects. "
6941 "Veuillez vérifier la source!"
6943 #: include/functions.inc:370
6944 #, php-format
6945 msgid ""
6946 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
6947 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
6948 msgstr ""
6949 "Impossible d'enregistrer les informations à propos des verrous dans "
6950 "l'annuaire LDAP. Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf! Le "
6951 "serveur LDAP indique '%s'."
6953 #: include/functions.inc:385
6954 #, php-format
6955 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
6956 msgstr "Echec lors de l'ajout d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
6958 #: include/functions.inc:411
6959 #, php-format
6960 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
6961 msgstr ""
6962 "Echec lors de la suppression d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
6964 #: include/functions.inc:441
6965 msgid ""
6966 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
6967 "check the source!"
6968 msgstr ""
6969 "Echec lors de la récupération du verrou depuis l'annuaire LDAP. Les "
6970 "paramètres ne sont pas corrects. Veuillez vérifier la source!"
6972 #: include/functions.inc:451
6973 msgid ""
6974 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
6975 "entry in gosa.conf!"
6976 msgstr ""
6977 "Impossible d'obtenir les informations de verrouillage dans l'annuaire LDAP. "
6978 "Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf!"
6980 #: include/functions.inc:459
6981 msgid ""
6982 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
6983 "cleaning up multiple references."
6984 msgstr ""
6985 "Détection de verrou multiple pour un même objet. Ceci ne devrait pas être "
6986 "possible. Effacement des références multiples."
6988 #: include/functions.inc:573
6989 #, php-format
6990 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
6991 msgstr "La taille limite de %d entrées est dépassée!"
6993 #: include/functions.inc:575
6994 #, php-format
6995 msgid ""
6996 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
6997 "exceeds"
6998 msgstr ""
6999 "Mettre la nouvelle limite à %s et me montrer ce message si la limite est "
7000 "toujours dépassée"
7002 #: include/functions.inc:587
7003 msgid "Configure"
7004 msgstr "Configurer"
7006 #: include/functions.inc:592
7007 msgid "incomplete"
7008 msgstr "incomplet"
7010 #: include/functions.inc:991
7011 #, php-format
7012 msgid ""
7013 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
7014 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
7015 msgstr ""
7016 "Vous êtes sur le point de modifier l'entrée '%s' qui est en cours "
7017 "d'utilisation par '%s'. Veuillez contacter cette personne afin de clarifier "
7018 "la situation."
7020 #: include/functions.inc:1090
7021 msgid "LDAP error:"
7022 msgstr "Erreur LDAP :"
7024 #: include/functions.inc:1544
7025 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
7026 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
7028 #: include/functions.inc:1587
7029 #, php-format
7030 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
7031 msgstr "Version de développement de GOsa (Rev %s)"
7033 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:39
7034 msgid ""
7035 "Warning: Account has an invalid mailserver string! Please check the mail "
7036 "server settings in the mail tab."
7037 msgstr ""
7038 "Attention: Le compte à un chaîne de connexion au serveur de messagerie "
7039 "invalide! Veuillez vérifier les paramètres du serveur de messagerie dans "
7040 "l'onglet messagerie."
7042 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:52
7043 msgid ""
7044 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
7045 "settings will not be stored on your server!"
7046 msgstr ""
7047 "Erreur: Impossible de contacter le serveur IMAP. Si vous sauvez ce compte, "
7048 "certains paramètres ne seront pas stockés sur votre serveur!"
7050 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:115
7051 #, php-format
7052 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
7053 msgstr ""
7054 "Impossible de créer la boite de messagerie IMAP. Le serveur indique '%s'."
7056 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:131
7057 #, php-format
7058 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
7059 msgstr "Impossible de créer les quotas IMAP. Le serveur indique'%s'."
7061 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:155
7062 msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, can't remove acl informations."
7063 msgstr ""
7064 "Erreur: imap_getacl n'est pas implémenté, il est impossible de supprimer les "
7065 "informations à propos des acls."
7067 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:173
7068 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
7069 msgstr ""
7070 "Erreur: imap_getacl n'est pas disponible, impossible d'obtenir les "
7071 "permissions imap!"
7073 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:195
7074 #, php-format
7075 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
7076 msgstr ""
7077 "Impossible de supprimer les boites de messagerie IMAP. Le serveur indique '%"
7078 "s'."
7080 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:223
7081 #, php-format
7082 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
7083 msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur indique '%s'."
7085 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:236
7086 #, php-format
7087 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
7088 msgstr "Impossible de récupérer le script sieve. Le serveur indique '%s'."
7090 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:307
7091 #, php-format
7092 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
7093 msgstr "Impossible d'envoyer un script à sieve. Le serveur indique '%s'."
7095 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:311
7096 #, php-format
7097 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
7098 msgstr ""
7099 "Impossible d'activer les scripts sieve de GOsa. Le serveur indique '%s'."
7101 #: include/class_plugin.inc:180
7102 msgid "This 'dn' has no account extensions."
7103 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension pour le compte."
7105 #: include/class_plugin.inc:185
7106 msgid "This is an empty plugin."
7107 msgstr "Cette extension est vide."
7109 #: include/class_plugin.inc:398
7110 #, php-format
7111 msgid ""
7112 "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
7113 msgstr ""
7114 "La commande '%s', utilisée dans le POSTCREATE de l'extension '%s' n'existe "
7115 "pas."
7117 #: include/class_plugin.inc:426 include/class_password-methods.inc:181
7118 #, php-format
7119 msgid ""
7120 "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
7121 msgstr ""
7122 "La commande '%s', utilisée dans le POSTMODIFY de l'extension '%s' n'existe "
7123 "pas."
7125 #: include/class_plugin.inc:454
7126 #, php-format
7127 msgid ""
7128 "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
7129 msgstr ""
7130 "La commande '%s', utilisée dans le POSTREMOVE de l'extension '%s' n'existe "
7131 "pas."
7133 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
7134 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
7135 msgstr ""
7136 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction mhash / sha1 "
7137 "manquante)"
7139 #: include/class_password-methods.inc:165
7140 #, php-format
7141 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
7142 msgstr ""
7143 "La modification a échoué du mot de passe à échoué. Le serveur LDAP indique '%"
7144 "s'."
7146 #: include/class_password-methods.inc:202
7147 msgid ""
7148 "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
7149 msgstr ""
7150 "La configuration de SMBHASH dans gosa.conf est incorrecte ! Impossible de "
7151 "changer le mot de passe Samba."
7153 #: include/class_pluglist.inc:98
7154 msgid ""
7155 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
7156 "contributed script fix_config.sh!"
7157 msgstr ""
7158 "Votre fichier de configuration gosa.conf à changé partiellement . Veuillez "
7159 "le convertir en utilisant le script fix_config.sh!"
7161 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
7162 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
7163 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
7164 msgid ""
7165 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
7166 "changes?"
7167 msgstr ""
7168 "Vous êtes actuellement en train d'éditer une entrée de la base de données. "
7169 "Voulez vous annuler les modifications?"
7171 #: include/functions_setup.inc:98
7172 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
7173 msgstr ""
7174 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Vérification des schémas "
7175 "impossibles!"
7177 #: include/functions_setup.inc:107 include/functions_setup.inc:116
7178 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
7179 msgstr ""
7180 "Impossible de récupérer les informations sur les schémas. Vérification des "
7181 "schémas impossibles!"
7183 #: include/functions_setup.inc:136
7184 #, php-format
7185 msgid ""
7186 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
7187 "setup"
7188 msgstr ""
7189 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' est absent de la "
7190 "configuration de LDAP"
7192 #: include/functions_setup.inc:140
7193 #, php-format
7194 msgid ""
7195 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
7196 msgstr ""
7197 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' nécessite la "
7198 "version %s"
7200 #: include/functions_setup.inc:145
7201 #, php-format
7202 msgid "Support for '%s' enabled"
7203 msgstr "Le support de '%s' est activé"
7205 #: include/functions_setup.inc:155
7206 #, php-format
7207 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
7208 msgstr "l'objectCLass requis '%s' est absent de la configuration de LDAP"
7210 #: include/functions_setup.inc:159
7211 #, php-format
7212 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
7213 msgstr "L'objectClass obligatoire '%s' n'est pas à la version %s"
7215 #: include/functions_setup.inc:170
7216 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
7217 msgstr "Le support de SAMBA 3 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7219 #: include/functions_setup.inc:175
7220 msgid "SAMBA 3 support enabled"
7221 msgstr "Le support de SAMBA3 est activé"
7223 #: include/functions_setup.inc:180
7224 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
7225 msgstr "Le support de SAMBA 2 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7227 #: include/functions_setup.inc:185
7228 msgid "SAMBA 2 support enabled"
7229 msgstr "Le support de SAMBA2 est activé"
7231 #: include/functions_setup.inc:191
7232 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
7233 msgstr "Le support de pureftpd est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7235 #: include/functions_setup.inc:196
7236 msgid "Support for pureftp enabled"
7237 msgstr "Le support de pureftpd est activé"
7239 #: include/functions_setup.inc:201
7240 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
7241 msgstr "Le support de WebDAV est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7243 #: include/functions_setup.inc:206
7244 msgid "Support for WebDAV enabled"
7245 msgstr "Le support de WEBDAV est activé"
7247 #: include/functions_setup.inc:211
7248 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
7249 msgstr ""
7250 "Le support de phpgroupware est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7252 #: include/functions_setup.inc:216
7253 msgid "Support for phpgroupware enabled"
7254 msgstr "Le support de phpgroupware est activé"
7256 #: include/functions_setup.inc:221
7257 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
7258 msgstr "Le support de gofon est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7260 #: include/functions_setup.inc:226
7261 msgid "Support for gofon enabled"
7262 msgstr "Le support de gofon est activé"
7264 #: include/functions_setup.inc:236
7265 msgid ""
7266 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
7267 "method to cyrus"
7268 msgstr ""
7269 "Le support de Kolab est désactivé, aucun schéma ne semble installé, la "
7270 "méthode de connexion au serveur de messagerie sera cyrus"
7272 #: include/functions_setup.inc:243
7273 msgid "Support for Kolab enabled"
7274 msgstr "Le support de Kolab est activé"
7276 #: include/functions_setup.inc:261
7277 msgid "OK"
7278 msgstr "OK"
7280 #: include/functions_setup.inc:264
7281 msgid "Ignored"
7282 msgstr "Ignoré"
7284 #: include/functions_setup.inc:266
7285 msgid "Failed"
7286 msgstr "Echec"
7288 #: include/functions_setup.inc:283
7289 msgid "PHP setup inspection"
7290 msgstr "Vérification de l'installation de PHP"
7292 #: include/functions_setup.inc:284
7293 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
7294 msgstr "Vérification de la version de PHP (>=4.1.0)"
7296 #: include/functions_setup.inc:285
7297 msgid ""
7298 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
7299 "PHP language."
7300 msgstr ""
7301 "PHP doit être en version supérieur à 4.1.0 ou supérieur à cause de certaines "
7302 "fonctions et bogues connus dans le langage PHP."
7304 #: include/functions_setup.inc:288
7305 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
7306 msgstr "Vérification de l'option register_globals, elle doit être à 'off'"
7308 #: include/functions_setup.inc:289
7309 msgid ""
7310 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
7311 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
7312 "risk. GOsa will run in both modes."
7313 msgstr ""
7314 "register_globals est un mécanisme PHP pour enregistrer toutes les variables "
7315 "globales afin que les scripts puissent y accéder sans changer la porté des "
7316 "variables. Cela peut constituer un risque de sécurité. GOsa s'exécutera dans "
7317 "les deux modes."
7319 #: include/functions_setup.inc:292
7320 msgid "Checking for ldap module"
7321 msgstr "Vérification des modules LDAP"
7323 #: include/functions_setup.inc:293
7324 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
7325 msgstr ""
7326 "Ce module est le module de base utilisé par GOsa et est donc indispensable."
7328 #: include/functions_setup.inc:296
7329 msgid "Checking for XML functions"
7330 msgstr "Vérification du support XML"
7332 #: include/functions_setup.inc:297
7333 msgid "XML functions are required to parse the configuration file."
7334 msgstr ""
7335 "Les fonctionnalités XML sont nécessaires pour lire le fichier de "
7336 "configuration."
7338 #: include/functions_setup.inc:300
7339 msgid "Checking for gettext support"
7340 msgstr "Vérification du support gettext"
7342 #: include/functions_setup.inc:301
7343 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
7344 msgstr "Gettext est requis afin que GOsa soit localisé."
7346 #: include/functions_setup.inc:303
7347 msgid "Checking for iconv support"
7348 msgstr "Vérification du support iconv"
7350 #: include/functions_setup.inc:304
7351 #, fuzzy
7352 msgid ""
7353 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
7354 "therefore required."
7355 msgstr ""
7356 "Ce module est utilisé par GOsa pour convertir les options samba munged dial, "
7357 "il est indispensable."
7359 #: include/functions_setup.inc:307
7360 msgid "Checking for mhash module"
7361 msgstr "Vérification du module mhash"
7363 #: include/functions_setup.inc:308
7364 msgid ""
7365 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
7366 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
7367 msgstr ""
7368 "Pour utiliser le codage SSHA, ce module est requis. Si vous utilisez "
7369 "seulement les mécanismes crypt ou md5, vous pouvez ignorer ce message. GOsa "
7370 "marchera sans celui ci."
7372 #: include/functions_setup.inc:311
7373 msgid "Checking for imap module"
7374 msgstr "Vérification du module imap"
7376 #: include/functions_setup.inc:312
7377 msgid ""
7378 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
7379 "status informations, creates and deletes mail users."
7380 msgstr ""
7381 "Le module IMAP est nécessaire pour communiquer avec un serveur IMAP. Il "
7382 "permet de récupérer des informations de statuts, créer et supprimer les "
7383 "comptes de messagerie des utilisateurs."
7385 #: include/functions_setup.inc:315
7386 msgid "Checking for getacl in imap"
7387 msgstr "Vérification de la fonction getacl dans imap"
7389 #: include/functions_setup.inc:316
7390 msgid ""
7391 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
7392 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
7393 "for this feature."
7394 msgstr ""
7395 "Le support de la fonction getacl est requis afin de gérer les permissions "
7396 "des répertoires partagés. Le module IMAP standard ne peut gérer les acls. "
7397 "Vous devez installer une version récente de PHP afin d'utiliser cette "
7398 "fonctionnalité."
7400 #: include/functions_setup.inc:319
7401 msgid "Checking for mysql module"
7402 msgstr "Vérification du module pour mysql"
7404 #: include/functions_setup.inc:320
7405 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
7406 msgstr ""
7407 "Le support de MySQL est nécessaire pour lire  les rapports GOfax en "
7408 "provenance d'une base de données."
7410 #: include/functions_setup.inc:323
7411 msgid "Checking for cups module"
7412 msgstr "Vérification du module cups"
7414 #: include/functions_setup.inc:324
7415 msgid ""
7416 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
7417 "files, you've to install the CUPS module."
7418 msgstr ""
7419 "Afin d'obtenir la liste des imprimantes disponibles avec le protocole IPP à "
7420 "la place des fichiers printcap, vous devez installer le module CUPS."
7422 #: include/functions_setup.inc:327
7423 msgid "Checking for kadm5 module"
7424 msgstr "Vérification du module kadm5"
7426 #: include/functions_setup.inc:328
7427 msgid ""
7428 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
7429 "via PEAR network."
7430 msgstr ""
7431 "Gérer les utilisateurs dans kerberos nécessite le module kadm5 "
7432 "téléchargeable sur les réseaux PEAR."
7434 #: include/functions_setup.inc:331
7435 msgid "Checking for snmp Module"
7436 msgstr "Vérification du module snmp"
7438 #: include/functions_setup.inc:332
7439 msgid ""
7440 "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring."
7441 msgstr "Le protocole SNMP est nécessaire pour pouvoir surveiller les clients."
7443 #: include/functions_setup.inc:342
7444 msgid "Checking for some additional programms"
7445 msgstr "Vérification de programmes additionnels"
7447 #: include/functions_setup.inc:351
7448 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
7449 msgstr "Vérification de ImageMagick (>=5.4.0)"
7451 #: include/functions_setup.inc:352
7452 msgid ""
7453 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
7454 "size and the unified JPEG format."
7455 msgstr ""
7456 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
7457 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
7459 #: include/functions_setup.inc:355
7460 msgid "Checking imagick module for PHP"
7461 msgstr "Vérification du module imagick pour PHP"
7463 #: include/functions_setup.inc:356
7464 msgid ""
7465 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
7466 "and the unified JPEG format from PHP script."
7467 msgstr ""
7468 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
7469 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
7471 #: include/functions_setup.inc:363
7472 msgid "Checking for fping utility"
7473 msgstr "Vérification de l'utilitaire fping"
7475 #: include/functions_setup.inc:364
7476 msgid ""
7477 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
7478 "environment running."
7479 msgstr ""
7480 "L'utilitaire fping est utilisé dans le cas d'un environnement composé de "
7481 "clients légers fonctionnant en terminaux."
7483 #: include/functions_setup.inc:379
7484 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
7485 msgstr ""
7486 "Vérification de la possibilité de générer des mots de passe au format LM/NT"
7488 #: include/functions_setup.inc:380
7489 msgid ""
7490 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
7491 "generate password hashes."
7492 msgstr ""
7493 "Afin d'utiliser Samba 2/3, vous devez installer des paquets additionnels "
7494 "prenant en charge le cryptage des mots de passe."
7496 #: include/functions_setup.inc:393
7497 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
7498 msgstr "Vérification de PHP.ini -> session.auto_register"
7500 #: include/functions_setup.inc:394
7501 msgid ""
7502 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
7503 "in your php.ini must be set to 'Off'."
7504 msgstr ""
7505 "Pour pouvoir utiliser GOSa sans problèmes, la variable session.auto_register "
7506 "doit être a 'Off' dans votre php.ini."
7508 #: include/functions_setup.inc:397
7509 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
7510 msgstr "Vérification de PHP.ini -> implicit_flush"
7512 #: include/functions_setup.inc:398
7513 msgid ""
7514 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
7515 "increase performance."
7516 msgstr ""
7517 "Cette option défini la gestion des sorties, mettez cette option a off pour "
7518 "améliorer la performance."
7520 #: include/functions_setup.inc:405
7521 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
7522 msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable max_execution_time"
7524 #: include/functions_setup.inc:406
7525 msgid ""
7526 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
7527 "consume more time."
7528 msgstr ""
7529 "Le temps d'exécution doit être au moins de 30 secondes minimum, parce que "
7530 "certaines actions vont prendre plus de temps."
7532 #: include/functions_setup.inc:413
7533 msgid "php.ini check -> memory_limit"
7534 msgstr "Vérification de PHP.ini -> memory_limit"
7536 #: include/functions_setup.inc:414
7537 msgid ""
7538 "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! "
7539 "Increase it for larger setups."
7540 msgstr ""
7541 "GOsa a besoin au minimum de 16MB de mémoire, moins causera des erreurs "
7542 "imprévisibles, voire sans message d'erreurs! Augmentez la mémoire pour les "
7543 "installations plus complexes."
7545 #: include/functions_setup.inc:418
7546 msgid "php.ini check -> expose_php"
7547 msgstr "Vérification de PHP.ini - > expose.php"
7549 #: include/functions_setup.inc:419
7550 msgid ""
7551 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
7552 "any Information about the server you are running in this case."
7553 msgstr ""
7554 "PHP n'enverra pas d'information a propos du serveur qui fait tourner "
7555 "l'application, ceci peut être considérer comme une mesure de sécurité."
7557 #: include/functions_setup.inc:423
7558 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
7559 msgstr "Vérification de PHP ini > magic_quotes_gpc"
7561 #: include/functions_setup.inc:424
7562 msgid ""
7563 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
7564 "escape all quotes in strings in this case."
7565 msgstr ""
7566 "Améliorez la sécurité de votre serveur en mettant magic_quotes_gpc à 'on'. "
7567 "PHP préfixera tout les guillemets dans les chaînes avec la séquence escape."
7569 #: include/functions_setup.inc:666
7570 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
7571 msgstr "Vous devez spécifier un serveur LDAP afin de pouvoir continuer!"
7573 #: include/functions_setup.inc:675 include/functions_setup.inc:758
7574 msgid ""
7575 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
7576 "reachable for GOsa."
7577 msgstr ""
7578 "Impossible de se connecter au serveur LDAP! Vérifiez que GOsa puisse le "
7579 "contacter."
7581 #: include/functions_setup.inc:689 include/functions_setup.inc:763
7582 #: include/functions_setup.inc:768
7583 msgid ""
7584 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
7585 "reachable for GOsa."
7586 msgstr ""
7587 "Impossible de s'identifier sur l'annuaire LDAP! Veuillez vérifiez que GOsa "
7588 "puisse le contacter."
7590 #: include/functions_setup.inc:778
7591 msgid ""
7592 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
7593 "please check all informations twice"
7594 msgstr ""
7595 "Connection au serveur réussie, mais le serveur semble complètement vide, "
7596 "veuillez vérifier toutes informations un seconde fois"
7598 #: include/functions_setup.inc:834
7599 #, php-format
7600 msgid ""
7601 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
7602 "complete!"
7603 msgstr ""
7604 "L'attribut obligatoire '%s' n'existe pas pour ce formulaire. Veuillez le "
7605 "compléter!"
7607 #: include/functions_setup.inc:865
7608 msgid ""
7609 "Can't read schema informations, GOsa needs to know your schema setup. Please "
7610 "verify that it is readable for GOsa"
7611 msgstr ""
7612 "Impossible de les les informations de schéma, GOsa à besoin de connaître la "
7613 "configuration des vos schémas. Veuillez vérifier qu'elles sont lisibles par "
7614 "GOsa"
7616 #: include/functions_setup.inc:874
7617 #, php-format
7618 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
7619 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
7621 #: include/functions_setup.inc:984 include/functions_setup.inc:1007
7622 #: include/functions_setup.inc:1016 html/index.php:176
7623 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:6
7624 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
7625 msgid ""
7626 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
7627 "administrate anything!"
7628 msgstr ""
7629 "Le compte administrateur de GOsa n'existe pas, vous ne pourrez rien "
7630 "administrer!"
7632 #: include/class_config.inc:69
7633 #, php-format
7634 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
7635 msgstr "Erreur XML dans gosa.conf: %s à la ligne %d"
7637 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:140
7638 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
7639 msgstr ""
7640 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Veuillez contacter "
7641 "l'administrateur du système."
7643 #: include/class_config.inc:433
7644 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
7645 msgstr "SID et/ou RIDBASE absents du fichier de configuration!"
7647 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
7648 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
7649 msgstr ""
7650 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction sha1 / mhash / crypt "
7651 "manquante)"
7653 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
7654 msgid ""
7655 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
7656 "support, password has not been changed."
7657 msgstr ""
7658 "Attention : Impossible de modifier les mots de passe kerberos. Votre version "
7659 "de PHP n'a pas le support de kerberos. Votre mot de passe reste inchangé."
7661 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
7662 msgid "Kerberos database communication failed!"
7663 msgstr "La connexion avec Kerberos a échoué!"
7665 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
7666 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
7667 msgstr "La modification du mot de passe dans la base Kerberos a échoué!"
7669 #: include/functions_helpviewer.inc:260
7670 #, php-format
7671 msgid "%s results for your search with the keyword %s interpreted as %s"
7672 msgstr "%s résultats de votre recherche avec le mot %s interprété comme %s"
7674 #: include/functions_helpviewer.inc:335
7675 #, php-format
7676 msgid "%s%% hit rate in file %s"
7677 msgstr "%s%% trouvés dans le fichier %s"
7679 #: include/class_ldap.inc:438
7680 #, php-format
7681 msgid ""
7682 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
7683 "GOsa team."
7684 msgstr ""
7685 "La création automatique de type '%s' n'est pas supportée. Veuillez faire un "
7686 "rapport à l'équipe de GOsa."
7688 #: include/class_ldap.inc:671
7689 #, php-format
7690 msgid ""
7691 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
7692 "in line %s"
7693 msgstr ""
7694 "Ceci n'est pas un DN valide: '%s'. Le fichier d'importation doit commencer "
7695 "avec 'dn: ...' à la ligne %s"
7697 #: include/class_ldap.inc:684
7698 #, php-format
7699 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
7700 msgstr "Le dn : '%s' (de la ligne %s) existe déjà dans l'arbre LDAP."
7702 #: include/class_ldap.inc:700
7703 #, php-format
7704 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
7705 msgstr ""
7706 "Erreur lors de l'importation du dn: '%s', veuillez vérifier votre fichier "
7707 "votre fichier LDIF à partir de la ligne %s!"
7709 #: html/helpviewer.php:54
7710 msgid "Help is not available if you are not logged in."
7711 msgstr "L'aide n'est pas accessible si vous n'êtes pas connectés."
7713 #: html/helpviewer.php:85
7714 msgid "previous"
7715 msgstr "précédent"
7717 #: html/helpviewer.php:89
7718 msgid "next"
7719 msgstr "suivant"
7721 #: html/helpviewer.php:141
7722 #, php-format
7723 msgid ""
7724 "Can't read any helpfiles from ' %s ', possibly there is no help available."
7725 msgstr ""
7726 "Impossible de lire les fichiers d'aides depuis '%s', probablement qu'il n'y "
7727 "a pas d'aide disponible."
7729 #: html/getvcard.php:36
7730 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
7731 msgstr ""
7732 "Erreur: getvcard.php nécessite un paramètre pour exporter au format vcard!"
7734 #: html/getfax.php:53
7735 msgid "Could not connect to database server!"
7736 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données!"
7738 #: html/getfax.php:55
7739 msgid "Could not select database!"
7740 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données!"
7742 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
7743 msgid "Database query failed!"
7744 msgstr "Echec des requêtes sur la base de données!"
7746 #: html/setup.php:86
7747 #, php-format
7748 msgid ""
7749 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
7750 "check existence and rigths of this directory!"
7751 msgstr ""
7752 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation smarty n'est pas "
7753 "accessible, vérifiez son existence et les droits de ce répertoire!"
7755 #: html/main.php:112
7756 msgid ""
7757 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
7758 "administrator."
7759 msgstr ""
7760 "Register globals est activé. GOsa ne permettra pas aux utilisateurs de se "
7761 "connecter tant que ceci n'est pas corrigé par un administrateur."
7763 #: html/main.php:155
7764 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
7765 msgstr ""
7766 "Attention: la mémoire disponible est insuffisante - Veuillez augmenter le "
7767 "paramètre memory_limit!"
7769 #: html/main.php:284
7770 #, php-format
7771 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
7772 msgstr "Impossible de trouver une définition pour l'extension '%s'!"
7774 #: html/main.php:313
7775 msgid ""
7776 "Generating this page caused the W3C conformance checker to raise some errors!"
7777 msgstr ""
7778 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après le vérificateur "
7779 "du W3C!"
7781 #: html/index.php:53
7782 #, php-format
7783 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
7784 msgstr "Le fichier de configuration %s/gosa.conf ne peut être lu. Abandon."
7786 #: html/index.php:75
7787 #, php-format
7788 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
7789 msgstr ""
7790 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation n'est pas "
7791 "accessible!"
7793 #: html/index.php:148
7794 msgid ""
7795 "GOsa cannot retrieve information about the installed schema files. Please "
7796 "make sure, that this is possible."
7797 msgstr ""
7798 "GOsa ne peut pas obtenir d'informations sur les schémas installés. Veuillez "
7799 "vous assurez que c'est possible."
7801 #: html/index.php:156
7802 msgid ""
7803 "Your ldap setup contains old schema definitions. Please re-run the setup."
7804 msgstr ""
7805 "Votre installation LDAP contient de vieux schémas. Veuillez réexecuter "
7806 "l'installation."
7808 #: html/index.php:184
7809 msgid "Please specify a valid username!"
7810 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect!"
7812 #: html/index.php:186
7813 msgid "Please specify your password!"
7814 msgstr "Veuillez introduire votre mot de passe!"
7816 #: html/index.php:193
7817 msgid "Please check the username/password combination."
7818 msgstr "Veuillez vérifier le nom d'utilisateur et le mot de passe."
7820 #: html/index.php:231
7821 msgid "Session will not be encrypted."
7822 msgstr "La session ne sera pas cryptée."
7824 #: html/index.php:231
7825 msgid "Enter SSL session"
7826 msgstr "Démarrer une session SSL"
7828 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
7829 msgid ""
7830 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
7831 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
7832 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
7833 "filters to get the entries you are looking for."
7834 msgstr ""
7835 "L'option size limit rend les opérations LDAP plus rapides et permet au "
7836 "serveur LDAP d'avoir un niveau de charge plus léger. La façon la plus facile "
7837 "de gérer des grandes bases de données sans de longs temps d'attentes, serait "
7838 "de limiter la recherche à des valeurs plus petites et d'utiliser les filtres "
7839 "pour obtenir les valeurs que vous recherchez."
7841 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
7842 msgid "Please choose the way to react for this session"
7843 msgstr "Veuillez choisir la façon de réagir pour cette session"
7845 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
7846 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
7847 msgstr ""
7848 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées retournées par le serveur "
7849 "LDAP"
7851 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
7852 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
7853 msgid ""
7854 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
7855 "and let me use filters instead"
7856 msgstr ""
7857 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées qui sont récupérées grâce "
7858 "au paramètre sizelimit défini et laissez moi utiliser les filtres pour "
7859 "restreindre les données a visualiser"
7861 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:15 ihtml/themes/default/login.tpl:15
7862 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
7863 msgstr ""
7864 "Veuillez utiliser votre <i>nom d'utilisateur</i> et votre <i>mot de passe</"
7865 "i> afin de vous connecter"
7867 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:44 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:47
7868 #: ihtml/themes/default/login.tpl:44 ihtml/themes/default/login.tpl:47
7869 msgid "Directory"
7870 msgstr "Répertoire"
7872 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/default/login.tpl:55
7873 msgid "Sign in"
7874 msgstr "Connexion"
7876 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:56 ihtml/themes/default/login.tpl:56
7877 msgid "Click here to log in"
7878 msgstr "Cliquez ici pour vous connecter"
7880 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
7881 msgid "Session conflict detected"
7882 msgstr "Conflit détecté entre différentes sessions"
7884 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
7885 msgid ""
7886 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
7887 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
7888 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
7889 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
7890 msgstr ""
7891 "Une autre instance de votre session a été détectée. Les opérations multiples "
7892 "sont techniquement impossible et dépendent du navigateur utilisé. L'usage de "
7893 "navigateurs différents en même temps est possible (ex: IE et Mozilla) est "
7894 "possible. Cliquer sur le bouton  <b>Déconnexion</b> fermera cette session."
7896 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
7897 msgid ""
7898 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
7899 "so please close multiple windows and log in again."
7900 msgstr ""
7901 "Ignorer ce message entraînera la modification/destruction des données en "
7902 "cours d'édition, il est conseillé de fermer toutes les fenêtres ouvertes et "
7903 "de se reconnecter."
7905 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
7906 msgid "Logout"
7907 msgstr "Déconnexion"
7909 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
7910 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
7911 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
7912 msgstr "Bienvenue dans le menu de configuration de GOsa!"
7914 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
7915 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
7916 msgid ""
7917 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
7918 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
7919 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
7920 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
7921 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
7922 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
7923 msgstr ""
7924 "Vous lancez GOsa pour la première fois - aucune configuration n'a été "
7925 "trouvée. L'utilitaire de configuration va essayer de vous aider à obtenir "
7926 "une configuration utilisable en trois étapes : vérification de la présence "
7927 "des modules PHP requis, ensuite des programmes requis et optionnels et "
7928 "finalement des informations permettant à GOsa de se connecter à l'annuaire "
7929 "LDAP."
7931 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:3
7932 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
7933 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
7934 msgstr "Vous avez déjà un compte Administrateur et un groupe."
7936 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:10
7937 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
7938 msgid ""
7939 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
7940 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
7941 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
7942 "create the missing entries."
7943 msgstr ""
7944 "Pour fournir un accès administratif complet a GOsa, vous avez besoin d'un "
7945 "groupe spécial qui contient l'utilisateur administrateur. Le programme "
7946 "d'installation peut vous aider à réaliser cela. Entrer le nom désirer et le "
7947 "mot de passe ci dessous pour créer les entrées manquantes."
7949 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
7950 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15
7951 msgid "Main"
7952 msgstr "Accueil"
7954 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
7955 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20
7956 msgid "Help"
7957 msgstr "Aide"
7959 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
7960 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25
7961 msgid "Sign out"
7962 msgstr "Déconnexion"
7964 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
7965 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33
7966 msgid "Signed in:"
7967 msgstr "Connexion:"
7969 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
7970 msgid "Locking conflict detected"
7971 msgstr "Conflit de verrou détecté"
7973 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
7974 msgid ""
7975 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
7976 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
7977 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
7978 msgstr ""
7979 "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement "
7980 "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification "
7981 "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur "
7982 "le bouton <i>Remove</i>."
7984 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
7985 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
7986 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
7987 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
7988 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
7989 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
7990 msgid "Setup continued..."
7991 msgstr "Configuration en cours..."
7993 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
7994 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
7995 msgid ""
7996 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
7997 "correct minimum version."
7998 msgstr ""
7999 "La seconde étape vérifie la présence de programmes complémentaires ainsi que "
8000 "leur numéro de version minimale."
8002 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
8003 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
8004 msgid ""
8005 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
8006 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
8007 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
8008 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
8009 "is organized will be asked later on."
8010 msgstr ""
8011 "Nous allons maintenant inclure votre serveur LDAP et créer un fichier de "
8012 "configuration initial. Après avoir entré l'URI du serveur ci-dessous, une "
8013 "vérification rapide de la présence des schémas nécessaires est réalisée. La "
8014 "version de Samba est automatiquement détectée. Les détails sur votre espace "
8015 "de nommage seront demandés ultérieurement."
8017 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:10
8018 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
8019 msgid ""
8020 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
8021 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
8022 msgstr ""
8023 "Veuillez entrer l'URI pour permettre au programme d'installation de se "
8024 "connecter a votre serveur LDAP <i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
8026 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:2
8027 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
8028 msgid ""
8029 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
8030 "affect various properties in your main configuration."
8031 msgstr ""
8032 "Les champs suivants permettent de définir la configuration et le "
8033 "fonctionnement de base de GOsa, ils définissent aussi les différentes "
8034 "propriétés de votre configuration."
8036 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:7
8037 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
8038 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
8039 msgstr "Entrez une description de l'emplacement que vous configurez"
8041 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:11
8042 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
8043 msgid "Location name"
8044 msgstr "Nom de l'emplacement"
8046 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:18
8047 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
8048 msgid ""
8049 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
8050 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
8051 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
8052 msgstr ""
8053 "GOsa agit toujours comme un administrateur et gère les droits (ACLs) en "
8054 "interne. C'est un procédé utilisé en attendant que les ACI de OpenLDAP "
8055 "soient finalisées. Pour ces raisons il est nécessaire d'indiquer le DN de "
8056 "l'administrateur et son mot de passe."
8058 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
8059 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
8060 msgid "Admin DN"
8061 msgstr "DN de l'administrateur"
8063 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:27
8064 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
8065 msgid "Admin password"
8066 msgstr "Mot de passe administrateur"
8068 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
8069 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
8070 msgid ""
8071 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
8072 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
8073 "values below if the fit your needs."
8074 msgstr ""
8075 "Des paramètres basiques du serveur LDAP sont modifiables et affectent "
8076 "l'endroit où GOsa va enregistrer les utilisateurs et les groupes, incluant "
8077 "la façon dont vont être créés les comptes. Vérifiez les valeurs suivantes "
8078 "afin quelles correspondent à vos besoins."
8080 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:39
8081 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
8082 msgid "Base "
8083 msgstr "Base"
8085 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:43
8086 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
8087 msgid "People storage ou"
8088 msgstr "Attribut pour le OU des utilisateurs"
8090 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:47
8091 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47
8092 msgid "People dn attribute"
8093 msgstr "Attribut pour le DN des utilisateurs"
8095 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:55
8096 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
8097 msgid "Group storage ou"
8098 msgstr "Attribut pour le OU des groupes"
8100 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:59
8101 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59
8102 msgid "ID base for users/groups"
8103 msgstr "ID de départ pour les utilisateurs/groupes"
8105 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:67
8106 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67
8107 msgid ""
8108 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
8109 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
8110 "used here, too."
8111 msgstr ""
8112 "GOsa supporte différents types de cryptage pour vos mots de passe. "
8113 "Normalement ceci est ajustable avec des modèles utilisateurs, mais vous "
8114 "pouvez spécifier ici une méthode qui sera utilisée par défaut."
8116 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:72
8117 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72
8118 msgid "Encryption algorithm"
8119 msgstr "Algorithme de cryptage"
8121 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:83
8122 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83
8123 msgid ""
8124 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
8125 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
8126 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
8127 msgstr ""
8128 "GOsa à un support modulaire des méthodes de messagerie. Ces méthodes "
8129 "fournissent des interfaces vers les boîtes à messages des utilisateurs ainsi "
8130 "que la gestion de leurs quotas. Vous pouvez choisir l'extension dummy pour "
8131 "que GOsa ne touche a rien."
8133 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:88
8134 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88
8135 msgid "Mail method"
8136 msgstr "Méthode de messagerie"
8138 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:99
8139 msgid ""
8140 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
8141 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
8142 "(But it  could be a security risk)  "
8143 msgstr ""
8144 "Gosa peut provoquer des erreurs PHP, particulièrement dans le cas des "
8145 "versions Beta. Dans certains cas il peut être utile d'activer les rapports "
8146 "d'erreurs. (Cela peut représenter un risque de sécurité)   "
8148 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:103
8149 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:104
8150 msgid "Display PHP errors"
8151 msgstr "Afficher les erreurs PHP"
8153 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:106
8154 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:107
8155 msgid "true"
8156 msgstr "vrai"
8158 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:107
8159 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:108
8160 msgid "false"
8161 msgstr "faux"
8163 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:115
8164 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:115
8165 msgid "Check"
8166 msgstr "Vérification"
8168 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
8169 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
8170 msgid "Setup finished"
8171 msgstr "Configuration terminée"
8173 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:3
8174 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
8175 msgid ""
8176 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
8177 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
8178 msgstr ""
8179 "L'installation est terminée. Vous pouvez vérifier les résultats du test des "
8180 "schémas ici et télécharger le fichier de configuration gosa.conf ci dessous."
8182 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:7
8183 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
8184 msgid "Schema Configuration"
8185 msgstr "Configuration des schémas"
8187 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
8188 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
8189 msgid "Configuration File"
8190 msgstr "Fichier de configuration"
8192 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:14
8193 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
8194 msgid ""
8195 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
8196 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
8197 "gosa. Change it as needed."
8198 msgstr ""
8199 "L'installation de GOsa à réuni toutes les données nécessaires pour créer le "
8200 "fichier de configuration de base . Sauvez le lien ci-dessous comme votre "
8201 "fichier gosa.conf et mettez le dans /etc/gosa. Changer le si nécessaire."
8203 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:17
8204 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
8205 msgid "Download configuration"
8206 msgstr "Télécharger la configuration"
8208 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:20
8209 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
8210 msgid ""
8211 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
8212 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
8213 "execute these commands to achieve this requirement:"
8214 msgstr ""
8215 "Après avoir placé le fichier dans le répertoire /etc/gosa, assurez vous que "
8216 "seul le serveur web puisse lire gosa.conf. Vous pouvez exécuter les "
8217 "commandes suivantes pour réaliser cette opération:"
8219 #: ihtml/themes/default/help.tpl:9
8220 msgid "GOsa help viewer"
8221 msgstr "Aide en ligne de GOsa"
8223 #: ihtml/themes/default/help.tpl:15
8224 msgid "Index"
8225 msgstr "Index"
8227 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100
8228 msgid ""
8229 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
8230 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
8231 "(But it could be a security risk)  "
8232 msgstr ""
8233 "GOsa peut provoquer des erreurs PHP, particulièrement dans le cas des Beta "
8234 "versions. Dans certains cas il peut être intéressant d'activer l'affichage "
8235 "des erreurs. (Cela peut représenter un risque de sécurité)  "
8237 #~ msgid "No"
8238 #~ msgstr "Non"
8240 #~ msgid "Yes"
8241 #~ msgstr "Oui"
8243 #~ msgid "Generic queue setup"
8244 #~ msgstr "Paramètres de base des queues"
8246 #~ msgid "Phone Number"
8247 #~ msgstr "Numéro de téléphone"
8249 #, fuzzy
8250 #~ msgid "ring all available channels until one answers"
8251 #~ msgstr ""
8252 #~ "faire sonner tout les canaux disponibles jusqu'à ce que l'un deux réponde"
8254 #, fuzzy
8255 #~ msgid "take turns ringing each available interface"
8256 #~ msgstr "faire sonner les interfaces disponibles tour à tour"
8258 #, fuzzy
8259 #~ msgid "ring interface which was least recently called by this queue"
8260 #~ msgstr ""
8261 #~ "faire sonner la dernière interface qui à été appelée par cette queue"
8263 #, fuzzy
8264 #~ msgid "ring the one with fewest completed calls from this queue"
8265 #~ msgstr "faire sonner celle qui à eu le moins d'appel de cette queue"
8267 #~ msgid "ring random interface"
8268 #~ msgstr "Faire sonner un interface de manière aléatoire"
8270 #~ msgid "fill out"
8271 #~ msgstr "remplir"