Code

Added Translation Strings.
[gosa.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to 
2 # translation of messages.po to
3 # translation of messages.po to
4 # translation of messages.po to
5 # translation of messages.po to
6 # translation of messages.po to
7 # translation of messages.po to
8 # translation of messages.po to
9 # translation of messages.po to
10 # translation of messages.po to
11 # translation of messages.po to
12 # translation of messages.po to
13 # translation of messages.po to Français
14 # Gosa2 French Translation
15 # This file is distributed under the GPL
16 # Alixen <technique@alixen.fr>
17 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004, 2005.
18 msgid ""
19 msgstr ""
20 "Project-Id-Version: messages\n"
21 "POT-Creation-Date: \n"
22 "PO-Revision-Date: 2005-06-20 07:48+0200\n"
23 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
24 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
29 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
31 #: contrib/gosa.conf:4
32 msgid "My account"
33 msgstr "Mon Compte"
35 #: contrib/gosa.conf:23
36 msgid "Administration"
37 msgstr "Administration"
39 #: contrib/gosa.conf:42
40 msgid "Addons"
41 msgstr "Extensions"
43 #: contrib/gosa.conf:57 contrib/gosa.conf:68 contrib/gosa.conf:76
44 #: contrib/gosa.conf:82 contrib/gosa.conf:88 contrib/gosa.conf:96
45 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:113 contrib/gosa.conf:118
46 #: contrib/gosa.conf:123 contrib/gosa.conf:128 contrib/gosa.conf:133
47 #: contrib/gosa.conf:138 plugins/personal/mail/generic.tpl:4
48 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:4 plugins/personal/samba/samba2.tpl:6
49 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
50 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
51 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
52 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
53 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
54 msgid "Generic"
55 msgstr "Informations générales"
57 #: contrib/gosa.conf:58
58 msgid "Unix"
59 msgstr "Unix"
61 #: contrib/gosa.conf:59 contrib/gosa.conf:70
62 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
63 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
64 msgid "Mail"
65 msgstr "Mail"
67 #: contrib/gosa.conf:60 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
68 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
69 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
70 msgid "Samba"
71 msgstr "Samba"
73 #: contrib/gosa.conf:61
74 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
75 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:136
76 msgid "Connectivity"
77 msgstr "Connectivité"
79 #: contrib/gosa.conf:62 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
80 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
81 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
82 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
83 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
84 msgid "Fax"
85 msgstr "Fax"
87 #: contrib/gosa.conf:63 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
88 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
89 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:41
90 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:89
91 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
92 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
93 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
94 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
95 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
96 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
97 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
98 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
99 msgid "Phone"
100 msgstr "Téléphone"
102 #: contrib/gosa.conf:64 contrib/gosa.conf:72 contrib/gosa.conf:78
103 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:92 contrib/gosa.conf:101
104 #: contrib/gosa.conf:109 contrib/gosa.conf:114 contrib/gosa.conf:119
105 #: contrib/gosa.conf:124 contrib/gosa.conf:129 contrib/gosa.conf:134
106 #: contrib/gosa.conf:139
107 msgid "References"
108 msgstr "Références"
110 #: contrib/gosa.conf:69
111 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
112 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
113 msgid "Applications"
114 msgstr "Applications"
116 #: contrib/gosa.conf:71
117 msgid "ACL"
118 msgstr "ACL"
120 #: contrib/gosa.conf:77
121 msgid "Options"
122 msgstr "Options"
124 #: contrib/gosa.conf:83
125 #, fuzzy
126 msgid "Parameter"
127 msgstr "Paramètre de démarrage"
129 #: contrib/gosa.conf:89 contrib/gosa.conf:106
130 msgid "Devices"
131 msgstr "Périphériques"
133 #: contrib/gosa.conf:90 contrib/gosa.conf:107
134 msgid "Startup"
135 msgstr "Démarrage"
137 #: contrib/gosa.conf:91 contrib/gosa.conf:100 contrib/gosa.conf:108
138 msgid "Monitoring"
139 msgstr "Surveillance"
141 #: contrib/gosa.conf:97
142 msgid "Databases"
143 msgstr "Base de données"
145 #: contrib/gosa.conf:98 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
146 msgid "Services"
147 msgstr "Services"
149 #: contrib/gosa.conf:150 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16
150 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29
151 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44
152 msgid "Export"
153 msgstr "Exporter"
155 #: contrib/gosa.conf:151 plugins/personal/mail/generic.tpl:111
156 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49
157 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117
158 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120
159 msgid "Import"
160 msgstr "Importer"
162 #: contrib/gosa.conf:152
163 msgid "CSV Import"
164 msgstr "Importer un fichier CSV"
166 #: contrib/gosa.conf:167
167 msgid "{LOCATIONNAME}"
168 msgstr ""
170 #: contrib/gosa.conf:184
171 msgid "German"
172 msgstr "Allemand"
174 #: contrib/gosa.conf:185
175 msgid "Russian"
176 msgstr "Russe"
178 #: contrib/gosa.conf:186
179 msgid "Spanish"
180 msgstr "Espagnol"
182 #: contrib/gosa.conf:187
183 msgid "French"
184 msgstr "Français"
186 #: contrib/gosa.conf:188
187 msgid "Dutch"
188 msgstr "Hollandais"
190 #: contrib/gosa.conf:189
191 msgid "English"
192 msgstr "Anglais"
194 #: contrib/gosa.conf:190
195 msgid "Italian"
196 msgstr "Italien"
198 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
199 msgid "Primary address"
200 msgstr "Adresse principale"
202 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
203 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
204 msgid "Server"
205 msgstr "Serveur"
207 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
208 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
209 msgstr "Indiquez le serveur de messagerie de l'utilisateur"
211 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:22 plugins/admin/groups/mail.tpl:25
212 msgid "Quota usage"
213 msgstr "Utilisation des Quota"
215 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:29 plugins/admin/groups/mail.tpl:32
216 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:147
217 msgid "not defined"
218 msgstr "non défini"
220 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/mail.tpl:37
221 msgid "Quota size"
222 msgstr "Taille des Quota"
224 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:48 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
225 msgid "Alternative addresses"
226 msgstr "Adresses alternatives"
228 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:50 plugins/admin/groups/mail.tpl:48
229 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:173
230 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:188
231 msgid "List of alternative mail addresses"
232 msgstr "Liste des adresses de messagerie alternatives"
234 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:56 plugins/personal/mail/generic.tpl:126
235 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:41
236 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:72
237 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39
238 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:73
239 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:135
240 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
241 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39
242 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:199
243 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:17
244 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:63
245 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
246 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62
247 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:16
248 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:54 plugins/admin/groups/mail.tpl:101
249 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
250 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:39
251 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:88 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:66
252 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
253 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47
254 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:61 plugins/admin/systems/startup.tpl:75
255 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:95
256 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:179
257 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:194
258 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:50
259 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
260 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:211
261 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:45
262 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:158
263 msgid "Add"
264 msgstr "Ajouter"
266 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:58 plugins/personal/mail/generic.tpl:130
267 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
268 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:137
269 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
270 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:19
271 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
272 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
273 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:18
274 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77
275 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13
276 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:55
277 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:103 plugins/admin/groups/remove.tpl:15
278 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:18 plugins/admin/groups/generic.tpl:90
279 #: plugins/admin/users/remove.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:19
280 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
281 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:18
282 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
283 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:18
284 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22
285 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48
286 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/headpage.tpl:17
287 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:62 plugins/admin/systems/startup.tpl:76
288 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:96
289 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:180
290 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:195
291 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15
292 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:18
293 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:47 plugins/gofon/macro/remove.tpl:14
294 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:18
295 msgid "Delete"
296 msgstr "Supprimer"
298 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:66
299 msgid "Mail options"
300 msgstr "Options de messagerie"
302 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
303 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
304 msgstr ""
305 "Sélectionnez ceci si vous souhaitez relayer les messages sans garder de "
306 "copie de ceux-ci"
308 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
309 msgid "No delivery to own mailbox"
310 msgstr "Aucune distribution des messages dans la boite de l'utilisateur"
312 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
313 msgid ""
314 "Select to automatically response with the vacation message defined below"
315 msgstr ""
316 "Indiquez la réponse automatique en remplissant le message d'absence ci-"
317 "dessous"
319 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
320 msgid "Activate vacation message"
321 msgstr "Activer la notification d'absence"
323 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
324 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
325 msgstr "Sélectionner ceci si vous voulez que spamassassin filtre les mails"
327 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
328 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
329 msgstr "Déplacer les messages ayant un niveau de spam supérieur à"
331 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:82
332 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
333 msgstr ""
334 "Sélectionnez le niveau de spam - une valeur basse implique une plus grande "
335 "sélectivité"
337 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:85
338 msgid "to folder"
339 msgstr "vers le répertoire"
341 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:92
342 msgid "Reject mails bigger than"
343 msgstr "Rejeter les messages plus gros que"
345 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:94
346 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
347 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
348 msgid "MB"
349 msgstr "MB"
351 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:100
352 msgid "Vacation message"
353 msgstr "Message d'absence"
355 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:117
356 msgid "Forward messages to"
357 msgstr "Transférer les messages vers"
359 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:128
360 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 plugins/admin/groups/mail.tpl:102
361 msgid "Add local"
362 msgstr "Ajouter en local"
364 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:138
365 msgid "Advanced mail options"
366 msgstr "Options de messagerie avancées"
368 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:143
369 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
370 msgstr ""
371 "Sélectionnez si vous voulez que les utilisateurs puissent envoyer et "
372 "recevoir des messages uniquement dans son propre domaine"
374 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144
375 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
376 msgstr ""
377 "Les utilisateurs ne sont autorisés qu'à envoyer et recevoir des messages "
378 "locaux"
380 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:151
381 msgid "Use custom sieve script"
382 msgstr "Utiliser des scripts sieve personnalisés"
384 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:151
385 msgid "disables all Mail options!"
386 msgstr "désactive toutes les options de messagerie!"
388 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
389 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
390 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
391 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
392 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
393 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
394 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
395 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
396 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
397 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:25
398 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
399 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
400 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
401 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
402 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
403 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
404 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
405 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
406 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
407 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
408 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
409 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
410 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
411 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
412 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
413 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
414 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
415 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
416 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
417 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:26
418 msgid "This does something"
419 msgstr "Ceci fait quelque chose"
421 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
422 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
423 #, php-format
424 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
425 msgstr ""
426 "Il n'y a pas de méthode de messagerie correspondante à la méthode '%s' "
427 "spécifiée dans votre fichier de configuration gosa.conf."
429 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
430 msgid "No DESC tag in vacation file:"
431 msgstr "Pas de drapeau DESC dans le message d'absence:"
433 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:189
434 msgid "This account has no mail extensions."
435 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions de messagerie."
437 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:197
438 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
439 msgid "Remove mail account"
440 msgstr "Supprimer le compte de messagerie"
442 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:198
443 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
444 msgid ""
445 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
446 "below."
447 msgstr ""
448 "L'extension messagerie est activée pour ce compte, vous pouvez la désactiver "
449 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
451 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
452 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
453 msgid "Create mail account"
454 msgstr "Créer un compte de messagerie"
456 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:201
457 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
458 msgid ""
459 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
460 "below."
461 msgstr ""
462 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce compte, vous pouvez "
463 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
465 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:249
466 msgid ""
467 "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
468 msgstr ""
469 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
470 "destinataires."
472 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:255
473 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
474 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
475 msgstr "Utiliser une de vos adresses comme adresse de renvoi n'a pas de sens."
477 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:290
478 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:295
479 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
480 msgid ""
481 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
482 "addresses."
483 msgstr ""
484 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie non valide à la liste des "
485 "adresses alternatives."
487 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:305
488 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
489 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
490 msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par un utilisateur"
492 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:670
493 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
494 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
495 msgstr "Le champ obligatoire 'Primary address' n'est pas rempli."
497 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:674
498 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:678
499 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:568
500 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
501 msgstr ""
502 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Adresse "
503 "Principale'."
505 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:685
506 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
507 msgid "The primary address you've entered is already in use."
508 msgstr "L'adresse principale entrée est déjà utilisée."
510 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:691
511 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
512 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
513 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota size' n'est pas valide."
515 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:700
516 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
517 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
518 msgstr ""
519 "Veuillez indiquer une taille valide pour les messages devant être rejetés."
521 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:710
522 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
523 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
524 msgstr ""
525 "Il est nécessaire d'indiquer une taille maximale des messages afin de "
526 "pouvoir en rejeter certains."
528 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
529 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
530 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76
531 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
532 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
533 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77
534 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
535 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:259
536 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:507
537 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:239
538 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:228
539 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:440
540 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:271
541 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
542 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:238
543 msgid "Finish"
544 msgstr "Terminé"
546 #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:43
547 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:74
548 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41
549 #: plugins/personal/posix/main.inc:112
550 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41
551 #: plugins/personal/samba/main.inc:106
552 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
553 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
554 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78
555 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
556 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
557 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:79
558 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
559 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:64
560 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
561 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
562 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:108
563 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
564 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:261
565 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
566 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:41
567 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
568 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
569 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68 plugins/admin/users/password.tpl:23
570 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:509
571 #: plugins/admin/users/template.tpl:46 plugins/admin/users/remove.tpl:17
572 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:16
573 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:241
574 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
575 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:230
576 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:442
577 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
578 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18
579 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:52
580 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:273
581 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
582 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:16
583 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:240
584 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
585 msgid "Cancel"
586 msgstr "Annuler"
588 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
589 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
590 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
591 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
592 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
593 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
594 msgstr ""
595 "Cliquez sur le bouton 'Edit' ci-dessous pour changer les informations dans "
596 "cette boite de dialogue"
598 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
599 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
600 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
601 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:17
602 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90
603 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:96
604 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62
605 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:17 plugins/admin/users/headpage.tpl:18
606 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:17
607 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:17
608 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:16 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:17
609 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112 plugins/gofon/macro/headpage.tpl:17
610 msgid "Edit"
611 msgstr "Editer"
613 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
614 msgid "User mail settings"
615 msgstr "Configuration du compte de messagerie de l'utilisateur"
617 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
618 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
619 msgid "Select addresses to add"
620 msgstr "Sélectionner les adresses à ajouter"
622 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:26
623 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:30
624 msgid "Display addresses of department"
625 msgstr "Afficher les adresses du département"
627 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:27
628 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:39
629 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27
630 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27
631 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:58
632 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:31
633 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:81
634 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:66
635 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:27
636 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:33 plugins/admin/users/headpage.tpl:68
637 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:49
638 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:47
639 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
640 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38
641 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:62 plugins/gofon/macro/headpage.tpl:49
642 msgid "Choose the department the search will be based on"
643 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
645 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
646 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:42
647 msgid "Display addresses matching"
648 msgstr "Afficher les adresses correspondantes"
650 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:31
651 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31
652 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31
653 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:45
654 msgid "Regular expression for matching addresses"
655 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes"
657 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:32
658 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:52
659 msgid "Display addresses of user"
660 msgstr "Afficher les adresses de l'utilisateur"
662 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:33
663 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:55
664 msgid "User name of which addresses are shown"
665 msgstr "Utilisateur dont on montre les adresses"
667 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
668 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
669 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
670 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:35
671 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:39
672 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
673 #: ihtml/themes/default/login.tpl:35 ihtml/themes/default/login.tpl:39
674 msgid "Password"
675 msgstr "Mot de passe"
677 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
678 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
679 msgid "Change password"
680 msgstr "Modifier le mot de passe"
682 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
683 msgid ""
684 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
685 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
686 "be able to login without it."
687 msgstr ""
688 "Pour changer votre mot de passe, veuillez utiliser les champs ci-dessous. "
689 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
690 "mot de passe car sans lui vous ne serez pas capable de vous identifier."
692 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
693 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
694 msgid ""
695 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
696 "and unix services."
697 msgstr ""
698 "Changer le mot de passe affecte votre identification sur la messagerie, le "
699 "proxy, samba, et les services unix."
701 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
702 msgid "Current password"
703 msgstr "Mot de passe actuel"
705 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
706 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
707 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
708 msgid "New password"
709 msgstr "Nouveau mot de passe"
711 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
712 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
713 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
714 msgid "Repeat new password"
715 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
717 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
718 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
719 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:20
720 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:18 plugins/admin/systems/password.tpl:25
721 msgid "Set password"
722 msgstr "Attribuer le mot de passe"
724 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
725 msgid "Clear fields"
726 msgstr "Supprimer les données dans les champs"
728 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
729 msgid ""
730 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
731 "configured to use it as well."
732 msgstr ""
733 "Votre mot de passe a été changé. N'oubliez pas de modifier les programmes "
734 "qui l'utilisent."
736 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
737 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
738 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44
739 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
740 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 include/functions.inc:1204
741 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:12
742 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:17
743 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:99
744 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:30
745 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
746 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
747 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
748 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:99
749 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
750 msgid "Back"
751 msgstr "Retour"
753 #: plugins/personal/password/main.inc:40
754 msgid ""
755 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
756 "one."
757 msgstr ""
758 "Le mot de passe entré comme mot de passe actuel ne correspond pas à votre "
759 "mot de passe."
761 #: plugins/personal/password/main.inc:43
762 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
763 msgstr "Vous devez spécifier votre mode de passe actuel pour continuer."
765 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
766 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:174
767 msgid ""
768 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
769 "do not match."
770 msgstr ""
771 "Le mot de passe entrée dans le champ 'New password' et celui dans le champ "
772 "'Repeated new password' ne concordent pas."
774 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
775 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:179
776 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
777 msgstr "Le mot de passe que vous avez entré comme 'New password' est vide."
779 #: plugins/personal/password/main.inc:59
780 msgid "The password used as new and current are too similar."
781 msgstr "Le nouveau et l'ancien mot de passe sont trop similaires."
783 #: plugins/personal/password/main.inc:64
784 msgid "The password used as new is to short."
785 msgstr "Le nouveau mot de passe ne comporte pas suffisamment de caractères."
787 #: plugins/personal/password/main.inc:71
788 msgid "You have no permissions to change your password."
789 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe."
791 #: plugins/personal/password/main.inc:89
792 msgid "External password changer reported a problem: "
793 msgstr ""
794 "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: "
796 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
797 msgid "Select groups to add"
798 msgstr "Sélectionner les groupes à ajouter"
800 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
801 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:37
802 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
803 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
804 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:38
805 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
806 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
807 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:37
808 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:37
809 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:37
810 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
811 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:38 plugins/gofon/macro/headpage.tpl:37
812 msgid "Filters"
813 msgstr "Filtres"
815 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
816 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
817 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
818 msgstr ""
819 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui sont les groupes principaux "
820 "d'utilisateurs"
822 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
823 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
824 msgid "Show primary groups"
825 msgstr "Afficher les groupes de base"
827 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
828 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
829 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
830 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes Samba"
832 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
833 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
834 msgid "Show samba groups"
835 msgstr "Afficher les groupes Samba"
837 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
838 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
839 msgid "Select to see groups that have applications configured"
840 msgstr ""
841 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant des applications configurées"
843 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
844 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
845 msgid "Show application groups"
846 msgstr "Afficher les groupes applications"
848 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
849 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
850 msgid "Select to see groups that have mail settings"
851 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant la messagerie activée"
853 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
854 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
855 msgid "Show mail groups"
856 msgstr "Afficher les groupes ayant la messagerie activé"
858 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
859 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51
860 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
861 msgstr ""
862 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes normaux ayant uniquement un aspect "
863 "fonctionnel"
865 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
866 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51
867 msgid "Show functional groups"
868 msgstr "Afficher les groupes fonctionnels"
870 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
871 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:65 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:61
872 msgid "Display groups of department"
873 msgstr "Afficher les groupes du département"
875 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48
876 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:69 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:65
877 msgid "Display groups matching"
878 msgstr "Afficher les groupes correspondant"
880 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:51
881 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:70 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:66
882 msgid "Regular expression for matching group names"
883 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de groupe"
885 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
886 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:71
887 msgid "Display groups of user"
888 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
890 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:61
891 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:72
892 msgid "User name of which groups are shown"
893 msgstr "Utilisateur dont on montre les groupes"
895 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
896 msgid "User must change password on first login"
897 msgstr ""
898 "L'utilisateur doit changer son mot de passe lors de sa première connexion"
900 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:19
901 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
902 msgid "Password expires on"
903 msgstr "Le mot de passe expirera le"
905 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
906 msgid "Select systems to add"
907 msgstr "Sélectionner les hôtes à ajouter"
909 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26
910 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:59
911 msgid "Display systems of department"
912 msgstr "Afficher les systèmes du département"
914 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
915 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:71
916 msgid "Display systems matching"
917 msgstr "Afficher les systèmes correspondant"
919 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
920 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
921 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:621
922 msgid "Home directory"
923 msgstr "Répertoire Home"
925 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
926 msgid "Shell"
927 msgstr "Shell"
929 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
930 msgid "Primary group"
931 msgstr "Groupe principal"
933 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
934 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
935 msgid "Status"
936 msgstr "Statut"
938 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:39
939 msgid "Force UID/GID"
940 msgstr "Forcer l'UID/GID"
942 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:43
943 msgid "UID"
944 msgstr "UID"
946 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:52
947 msgid "GID"
948 msgstr "GID"
950 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
951 msgid "Group membership"
952 msgstr "Appartient aux groupes"
954 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:66
955 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
956 msgstr "(Attention: NFS ne supporte pas plus de 16 groupes!)"
958 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:84
959 msgid "Account"
960 msgstr "Compte"
962 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:98
963 msgid "Environment"
964 msgstr "Environnement"
966 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:101
967 msgid "Default printer"
968 msgstr "Imprimante par défaut"
970 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:110
971 msgid "Default language"
972 msgstr "Langue par défaut"
974 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:123
975 msgid "System trust"
976 msgstr "Système de Confiance"
978 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
979 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
980 msgid "UNIX"
981 msgstr "UNIX"
983 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:132
984 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:942
985 msgid "Group of user"
986 msgstr "Groupe d'utilisateurs"
988 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:172
989 msgid "unconfigured"
990 msgstr "non configuré"
992 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:190
993 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:122
994 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:99
995 msgid "automatic"
996 msgstr "automatique"
998 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:218
999 msgid "This account has no unix extensions."
1000 msgstr "Ce compte n'a pas d'extension unix."
1002 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:238
1003 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241
1004 msgid "Remove posix account"
1005 msgstr "Supprimer le compte posix"
1007 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:239
1008 msgid ""
1009 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
1010 "remove the samba account first."
1011 msgstr ""
1012 "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au "
1013 "préalable supprimer le compte samba."
1015 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242
1016 msgid ""
1017 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
1018 "below."
1019 msgstr ""
1020 "Ce compte possède l'extension posix. Vous pouvez le supprimer en cliquant "
1021 "sur le bouton ci-dessous."
1023 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:245
1024 msgid "Create posix account"
1025 msgstr "Créer un compte posix"
1027 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246
1028 msgid ""
1029 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
1030 "below."
1031 msgstr ""
1032 "Aucune extension posix n'existe pour ce compte. Vous pouvez en créer une en "
1033 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1035 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431
1036 #, php-format
1037 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
1038 msgstr ""
1039 "Les mots de passe ne peuvent être changé qu'après %s jours à compter de la "
1040 "dernière modification de celui-ci"
1042 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:433
1043 #, php-format
1044 msgid "Password must be changed after %s days"
1045 msgstr "Le mot de passe doit être changé tous les %s jours"
1047 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435
1048 #, php-format
1049 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1050 msgstr ""
1051 "Désactiver le compte après %s jours d'inactivité après l'expiration du mot "
1052 "de passe"
1054 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:437
1055 #, php-format
1056 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1057 msgstr "Avertir l'utilisateur %s jours avant l'expiration de son mot de passe"
1059 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1060 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1061 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1062 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1063 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1064 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1065 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1066 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1067 msgid "January"
1068 msgstr "Janvier"
1070 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1071 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1072 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1073 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1074 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1075 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1076 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1077 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1078 msgid "February"
1079 msgstr "Février"
1081 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1082 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1083 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1084 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1085 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1086 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1087 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1088 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1089 msgid "March"
1090 msgstr "Mars"
1092 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1093 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1094 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1095 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1096 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1097 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1098 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1099 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1100 msgid "April"
1101 msgstr "Avril"
1103 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1104 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1105 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1106 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1107 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1108 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1109 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1110 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1111 msgid "May"
1112 msgstr "Mai"
1114 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1115 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1116 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1117 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1118 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1119 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1120 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1121 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1122 msgid "June"
1123 msgstr "Juin"
1125 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1126 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1127 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1128 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1129 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1130 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1131 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1132 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1133 msgid "July"
1134 msgstr "Juillet"
1136 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1137 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1138 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1139 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1140 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1141 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1142 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1143 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1144 msgid "August"
1145 msgstr "Aôut"
1147 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1148 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1149 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1150 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1151 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1152 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1153 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1154 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1155 msgid "September"
1156 msgstr "Septembre"
1158 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1159 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1160 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1161 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1162 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1163 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1164 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1165 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1166 msgid "October"
1167 msgstr "Octobre"
1169 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1170 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1171 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1172 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1173 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1174 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1175 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1176 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1177 msgid "November"
1178 msgstr "Novembre"
1180 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1181 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1182 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1183 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1184 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1185 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1186 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1187 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1188 msgid "December"
1189 msgstr "Décembre"
1191 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:541
1192 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
1193 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
1194 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1195 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:91
1196 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91
1197 msgid "disabled"
1198 msgstr "désactivé"
1200 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:541
1201 msgid "full access"
1202 msgstr "accès complet"
1204 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:542
1205 msgid "allow access to these hosts"
1206 msgstr "permettre l'accès a ces hôtes"
1208 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:710
1209 msgid "Failed: overriding lock"
1210 msgstr "Échoué: réécriture du verrou"
1212 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:858
1213 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1214 msgstr "Le champ obligatoire 'Home directory' n'est pas renseigné."
1216 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:861
1217 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1218 msgstr ""
1219 "Veuillez indiquer un chemin d'accès valide dans le champ 'Home directory'."
1221 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:869
1222 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1223 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée n'est pas valide."
1225 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:872
1226 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1227 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée est trop petite."
1229 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:876
1230 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:610
1231 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1232 msgstr "La valeur du 'GID' n'est pas valide."
1234 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:879
1235 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:613
1236 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1237 msgstr "La valeur spécifiée comme 'GID' est trop petite."
1239 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:887
1240 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1241 msgstr "La valeur de 'shadowMin' spécifiée n'est pas valide."
1243 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:892
1244 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1245 msgstr "La valeur de 'shadowMax' spécifiée n'est pas valide."
1247 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:897
1248 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1249 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' spécifiée n'est pas valide."
1251 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:900
1252 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1253 msgstr "'shadowWarning' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1255 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:903
1256 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1257 msgstr ""
1258 "La valeur de 'shadowWarning' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1260 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:906
1261 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1262 msgstr ""
1263 "La valeur de 'shadowWarning' doit être supérieure à celle de 'shadowMin'."
1265 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:911
1266 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1267 msgstr "La valeur de 'shadowInactive' spécifiée n'est pas valide."
1269 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:914
1270 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1271 msgstr "'shadowInactive' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1273 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:919
1274 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1275 msgstr ""
1276 "La valeur pour 'shadowMin' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1278 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1021
1279 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:644
1280 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1281 msgstr "Trop d'utilisateurs, impossible d'assigner un ID libre!"
1283 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
1284 msgid "Unix settings"
1285 msgstr "Paramètres unix"
1287 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1288 msgid "Samba home"
1289 msgstr "Répertoire de l'utilisateur samba"
1291 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1292 msgid "Script path"
1293 msgstr "Chemin du Script"
1295 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1296 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1297 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:622
1298 msgid "Profile path"
1299 msgstr "Chemin du Profile"
1301 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1302 msgid "Access options"
1303 msgstr "Options d'accès"
1305 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1306 msgid "Allow user to change password from client"
1307 msgstr ""
1308 "Autoriser les utilisateurs à changer de mot de passe à partir d'une station "
1309 "cliente"
1311 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1312 msgid "Login from windows client requires no password"
1313 msgstr ""
1314 "L'identification sur une station windows ne nécessite pas de mot de passe"
1316 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1317 msgid "Temporary disable samba account"
1318 msgstr "Désactiver temporairement le compte Samba"
1320 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1321 msgid "Domain"
1322 msgstr "Domaine"
1324 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1325 msgid "Terminal Server"
1326 msgstr "Serveur de terminaux"
1328 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1329 msgid "Allow login on terminal server"
1330 msgstr "Permet la connexion sur un serveur de terminaux"
1332 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1333 msgid "Inherit client config"
1334 msgstr "Hérite de la configuration du client"
1336 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1337 msgid "Initial program"
1338 msgstr "Programme initial"
1340 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1341 msgid "Working directory"
1342 msgstr "Répertoire Home"
1344 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1345 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1346 msgstr "Configuration du temps d'attente (en minutes)"
1348 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1349 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:629
1350 msgid "Connection"
1351 msgstr "Connexion"
1353 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1354 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:630
1355 msgid "Disconnection"
1356 msgstr "Déconnexion"
1358 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1359 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:631
1360 msgid "IDLE"
1361 msgstr "En attente"
1363 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1364 msgid "Client devices"
1365 msgstr "Périphériques clients"
1367 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1368 msgid "Connect client drives at logon"
1369 msgstr "Connecter les lecteurs clients à l'identification"
1371 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1372 msgid "Connect client printers at logon"
1373 msgstr "Connecter les imprimantes clients à l'identification"
1375 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1376 msgid "Default to main client printer"
1377 msgstr "Imprimante par défaut"
1379 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1380 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1381 msgid "Miscellaneous"
1382 msgstr "Divers"
1384 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1385 msgid "Shadowing"
1386 msgstr "Masquer"
1388 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1389 msgid "On broken or timed out"
1390 msgstr "Sur interrompu ou temps d'attente dépassé"
1392 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1393 msgid "Reconnect if disconnected"
1394 msgstr "Reconnexion si déconnecté"
1396 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1397 msgid "Lock samba account"
1398 msgstr "Verrouiller le compte Samba"
1400 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
1401 msgid "Limit Logon Time"
1402 msgstr "Limiter les temps d'accès"
1404 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
1405 msgid "Limit Logoff Time"
1406 msgstr "Limiter les heures de deconnections"
1408 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
1409 msgid "Account expires after"
1410 msgstr "Le compte expire après"
1412 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1413 msgid "Allow connection from these workstations only"
1414 msgstr "Permet la connections depuis ces stations seulement"
1416 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1417 msgid "Select workstations to add"
1418 msgstr "Sélectionner les stations à ajouter"
1420 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26
1421 msgid "Display workstations of department"
1422 msgstr "Afficher les stations d'un département"
1424 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
1425 msgid "Display workstations matching"
1426 msgstr "Afficher les stations correspondantes"
1428 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1429 msgid "Samba settings"
1430 msgstr "Configuration Samba"
1432 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1433 msgid "This account has no samba extensions."
1434 msgstr "Aucune extension samba pour cet utilisateur."
1436 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1437 msgid "Remove samba account"
1438 msgstr "Supprimer le compte Samba"
1440 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1441 msgid ""
1442 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1443 "below."
1444 msgstr ""
1445 "Une extension samba existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la supprimer en "
1446 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1448 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1449 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1450 msgid "Create samba account"
1451 msgstr "Créer un compte Samba"
1453 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1454 msgid ""
1455 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1456 "below."
1457 msgstr ""
1458 "Aucune extension samba n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en créer "
1459 "un en cliquant sur le bouton ci-dessous."
1461 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1462 msgid ""
1463 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1464 "samba accounts, enable them first."
1465 msgstr ""
1466 "La création d'un compte samba nécessite, au préalable, que l'utilisateur "
1467 "possède un compte Posix."
1469 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1470 msgid "input on, notify on"
1471 msgstr "entrée activée, notification activée"
1473 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:452
1474 msgid "input on, notify off"
1475 msgstr "entrée activée, notification désactivée"
1477 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:453
1478 msgid "input off, notify on"
1479 msgstr "entrée désactivée, notification activée"
1481 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:454
1482 msgid "input off, nofify off"
1483 msgstr "entrée désactivée, notification désactivée"
1485 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:456
1486 msgid "disconnect"
1487 msgstr "déconnecté"
1489 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:457
1490 msgid "reset"
1491 msgstr "remise à zéro"
1493 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459
1494 msgid "from any client"
1495 msgstr "de n'importe quel client"
1497 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:460
1498 msgid "from previous client only"
1499 msgstr "du client précédent seulement"
1501 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:624
1502 #, php-format
1503 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1504 msgstr "La valeur spécifiée comme '%s' contient des caractères invalides!"
1506 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:634
1507 #, php-format
1508 msgid ""
1509 "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1510 msgstr ""
1511 "La propriété temps d'attente '%s' est activée et contient des caractères "
1512 "invalides ou ne contient rien!"
1514 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:640
1515 msgid ""
1516 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1517 "than eight."
1518 msgstr ""
1519 "Le gestionnaire d'utilisateur windows accepte seulement huit clients. Vous "
1520 "en avez spécifiés plus de huit."
1522 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:817
1523 msgid ""
1524 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1525 "not be fixed by GOsa!"
1526 msgstr ""
1527 "Attention: Ce compte possède un samba SID non assigné: Le problème ne peut "
1528 "pas être fixé par GOsa!"
1530 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:842
1531 msgid ""
1532 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1533 "possible!"
1534 msgstr ""
1535 "Erreur: Impossible d'identifier le groupe principal de l'utilisateur - la "
1536 "transformation vers un groupe samba est impossible!"
1538 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1539 msgid ""
1540 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1541 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1542 "then encode it with the selected method."
1543 msgstr ""
1544 "Vous avez sélectionnez une autre méthode de stockage des mots de passe. Pour "
1545 "cette raison vous devez ressaisir votre mot de passe afin que GOsa puisse le "
1546 "réencoder et l'enregistrer dans l'annuaire LDAP."
1548 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1549 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1550 msgid "Personal picture"
1551 msgstr "Image personnelle"
1553 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1554 msgid "Remove picture"
1555 msgstr "Suppression de l'image personnelle"
1557 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1558 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:107
1559 msgid "Save"
1560 msgstr "Enregistrer"
1562 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1563 msgid "Personal information"
1564 msgstr "Informations personnelles"
1566 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1567 msgid "Change picture"
1568 msgstr "Changer la photo"
1570 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1571 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1572 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1573 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:502
1574 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1575 #: plugins/admin/users/template.tpl:19 plugins/gofon/macro/parameter.tpl:8
1576 msgid "Name"
1577 msgstr "Nom"
1579 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1580 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1581 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:502
1582 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1583 msgid "Given name"
1584 msgstr "Prénom"
1586 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28
1587 msgid "Login"
1588 msgstr "Identifiant"
1590 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1591 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:26
1592 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1593 msgid "Personal title"
1594 msgstr "Titre Personnel"
1596 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1597 msgid "Academic title"
1598 msgstr "Titre Universitaire"
1600 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1601 msgid "Date of birth"
1602 msgstr "Date de naissance"
1604 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1605 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1606 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1607 msgid "Set"
1608 msgstr "Rempli"
1610 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1611 msgid "Sex"
1612 msgstr "Sexe"
1614 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1615 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1616 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1617 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1618 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
1619 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:21
1620 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1621 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1622 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1623 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:33
1624 msgid "Base"
1625 msgstr "Base"
1627 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1628 msgid "Choose subtree to place user in"
1629 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée l'utilisateur"
1631 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1632 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1633 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:37
1634 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:86
1635 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1636 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1637 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1638 msgid "Address"
1639 msgstr "Adresse"
1641 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1642 msgid "Private phone"
1643 msgstr "Numéro de téléphone privé"
1645 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1646 msgid "Homepage"
1647 msgstr "Page d'accueil"
1649 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1650 msgid "Password storage"
1651 msgstr "Format de stockage des mots de passe"
1653 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1654 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3
1655 msgid "Certificates"
1656 msgstr "Certificats"
1658 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1659 msgid "Edit certificates"
1660 msgstr "Modification des certificats"
1662 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1663 msgid "Kerberos"
1664 msgstr "Kerberos"
1666 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1667 msgid "Edit properties"
1668 msgstr "Modifier les propriétés"
1670 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1671 msgid "Organizational information"
1672 msgstr "Informations sur l'entreprise"
1674 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1675 msgid "Organization"
1676 msgstr "Entreprise"
1678 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1679 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:68
1680 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1681 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1682 msgid "Department"
1683 msgstr "Département"
1685 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1686 msgid "Department No."
1687 msgstr "No. du département."
1689 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1690 msgid "Employee No."
1691 msgstr "No. de l'employé."
1693 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1694 msgid "Employee type"
1695 msgstr "Type de l'employé"
1697 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1698 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1699 msgid "Room No."
1700 msgstr "No. de bureau."
1702 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1703 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1704 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1705 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1706 msgid "Mobile"
1707 msgstr "Portable"
1709 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1710 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:95
1711 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1712 msgid "Pager"
1713 msgstr "Bip"
1715 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1716 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1717 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1718 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
1719 msgid "Location"
1720 msgstr "Lieu"
1722 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1723 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1724 msgid "State"
1725 msgstr "Département"
1727 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1728 msgid "Vocation"
1729 msgstr "Travail"
1731 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1732 msgid "Unit description"
1733 msgstr "Description de l'unité"
1735 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1736 msgid "Subject area"
1737 msgstr "Zone de sujet"
1739 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1740 msgid "Functional title"
1741 msgstr "Fonction"
1743 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1744 msgid "Role"
1745 msgstr "Rôle"
1747 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1748 msgid "Person locality"
1749 msgstr "Lieu de résidence"
1751 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1752 msgid "Unit"
1753 msgstr "Unité"
1755 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1756 msgid "Street"
1757 msgstr "Rue"
1759 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1760 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:74
1761 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1762 msgid "Postal code"
1763 msgstr "Code postal"
1765 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1766 msgid "House identifier"
1767 msgstr "Identifiant du batiment"
1769 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1770 msgid "Please use the phone tab"
1771 msgstr "Veuillez utiliser l'onglet téléphone"
1773 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1774 msgid "Last delivery"
1775 msgstr "Dernière distribution"
1777 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:378
1778 msgid "Public visible"
1779 msgstr "Visible par tous"
1781 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8
1782 msgid "Standard certificate"
1783 msgstr "Certificat standard"
1785 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17
1786 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37
1787 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57
1788 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:202
1789 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
1790 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
1791 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:213
1792 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
1793 msgid "Remove"
1794 msgstr "Supprimer"
1796 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28
1797 msgid "S/MIME certificate"
1798 msgstr "Certificat S/MIME"
1800 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
1801 msgid "PKCS12 certificate"
1802 msgstr "Certificat PKCS12"
1804 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65
1805 msgid "Certificate serial number"
1806 msgstr "Numéro de série du certificat"
1808 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:225
1809 msgid "female"
1810 msgstr "féminin"
1812 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:225
1813 msgid "male"
1814 msgstr "masculin"
1816 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:235
1817 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1818 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions GOsa valides."
1820 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:264
1821 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1822 msgstr "Ce fichier n'a pas été téléchargé via la méthode HTTP POST! Abandon."
1824 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:359
1825 msgid "Please enter a valid serial number"
1826 msgstr "Veuillez entrer un numéro de série valide"
1828 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:396
1829 #, php-format
1830 msgid ""
1831 "Certificate is valid from <b>%s</b> to <b>%s</b> and is currently <b>%s</b>."
1832 msgstr ""
1833 "Le certificat est valide de <b>%s</b> à <b>%s</b> et est actuellement <b>%s</"
1834 "b>."
1836 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:396
1837 msgid "valid"
1838 msgstr "valide"
1840 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:396
1841 msgid "invalid"
1842 msgstr "invalide"
1844 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:400
1845 msgid "No certificate installed"
1846 msgstr "Pas de certificat installé"
1848 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:789
1849 msgid "Kerberos database communication failed"
1850 msgstr "La communication vers la base de données kerberos a échoué"
1852 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:806
1853 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1854 msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur de la base de données kerberos."
1856 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:817
1857 msgid "Can't add user to kerberos database."
1858 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à la base de données kerberos."
1860 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:857
1861 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1862 msgstr ""
1863 "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un utilisateur sur cette 'Base'."
1865 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:862
1866 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1867 msgstr ""
1868 "Vous n'avez pas l'autorisation pour déplacer un utilisateur sur depuis cette "
1869 "'Base'."
1871 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:868
1872 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:525
1873 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:425
1874 msgid "The required field 'Name' is not set."
1875 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
1877 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:877
1878 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1879 msgstr "Une personne ayant ce 'Login' existe déjà dans l'annuaire."
1881 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:883
1882 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:529
1883 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:428
1884 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1885 msgstr "Le champ obligatoire 'Given name' n'est pas rempli."
1887 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:886
1888 msgid "The required field 'Login' is not set."
1889 msgstr "Le champ obligatoire 'Login' n'est pas renseigné."
1891 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:893
1892 msgid ""
1893 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1894 "database."
1895 msgstr "Une personne ayant ce 'Name'/'Given name' existe déjà dans l'annuaire."
1897 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:900
1898 msgid ""
1899 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1900 "are allowed."
1901 msgstr ""
1902 "Le champ 'Login' contient des caractères invalides. Les minuscules, chiffres "
1903 "et tirets sont autorisés."
1905 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:903
1906 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1907 msgstr "Le champ 'Homepage' contient une URL invalide."
1909 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:906
1910 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:934
1911 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:535
1912 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:563
1913 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:155
1914 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1915 msgstr "Le champ 'Name' contient des caractères invalides."
1917 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:909
1918 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:931
1919 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:538
1920 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:560
1921 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1922 msgstr "Le champ 'Given name' contient des caractères invalides."
1924 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:914
1925 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:917
1926 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:543
1927 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:546
1928 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:158
1929 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1930 msgstr "Le champ 'Phone' contient un numéro invalide."
1932 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:920
1933 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:549
1934 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:161
1935 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1936 msgstr "Le champ 'Fax' contient un numéro invalide."
1938 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:923
1939 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:552
1940 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1941 msgstr "Le champ 'Mobile' contient un numéro invalide."
1943 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:926
1944 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:555
1945 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1946 msgstr "Le champ 'Pager' contient un numéro invalide."
1948 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1051
1949 msgid "Could not open specified certificate!"
1950 msgstr "Impossible d'ouvrir le certificat demandé!"
1952 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
1953 msgid "You are not allowed to set your password!"
1954 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier votre mot de passe!"
1956 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
1957 msgid "Generic user information"
1958 msgstr "Information générales sur l'utilisateur"
1960 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
1961 msgid "PHPGroupware"
1962 msgstr "PHPGroupware"
1964 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:16
1965 msgid "Proxy account"
1966 msgstr "Compte Proxy"
1968 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24
1969 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
1970 msgstr "Filtrer le contenu non désiré (i.e. pornographique ou violent)"
1972 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:35
1973 msgid "Limit proxy access to working time"
1974 msgstr "Accès au proxy autorisé durant la plage horaire suivante"
1976 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69
1977 msgid "Restrict proxy usage by quota"
1978 msgstr "Restreindre la quantité de données téléchargeables"
1980 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:79
1981 msgid "per"
1982 msgstr "par"
1984 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
1985 msgid "Kolab"
1986 msgstr "Kolab"
1988 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
1989 msgid ""
1990 "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
1991 msgstr ""
1992 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
1993 "délégations."
1995 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
1996 msgid ""
1997 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
1998 "existing user."
1999 msgstr ""
2000 "L'adresse de messagerie que vous essayez de rajouter n'est pas l'adresse "
2001 "primaire d'un utilisateur existant."
2003 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
2004 msgid "Always accept"
2005 msgstr "Toujours accepter"
2007 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
2008 msgid "Always reject"
2009 msgstr "Toujours rejeter"
2011 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
2012 msgid "Reject if conflicts"
2013 msgstr "Reconnexion si il y a conflit"
2015 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
2016 msgid "Manual if conflicts"
2017 msgstr "Manuel si il y a conflit"
2019 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
2020 msgid "Manual"
2021 msgstr "Manuel"
2023 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:176
2024 msgid "Anonymous"
2025 msgstr "Anonyme"
2027 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:228
2028 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
2029 msgstr ""
2030 "La valeur spécifiée comme information de disponibilité future doit être un "
2031 "entier."
2033 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:233
2034 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
2035 msgstr ""
2036 "La valeur spécifiée comme URL d'information de disponibilité est invalide."
2038 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:247
2039 #, php-format
2040 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
2041 msgstr "La politique d'invitation pour l'adresse '%s' n'est pas valide."
2043 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:255
2044 #, php-format
2045 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
2046 msgstr ""
2047 "Il n'y a pas d'utilisateur avec l'adresse de messagerie '%s' pour votre "
2048 "politique d'invitation!"
2050 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
2051 msgid "WebDAV"
2052 msgstr "WebDAV"
2054 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
2055 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
2056 msgid "FTP"
2057 msgstr "FTP"
2059 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:125
2060 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
2061 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Upload bandwidth' n'est pas valide."
2063 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:128
2064 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
2065 msgstr ""
2066 "La valeur spécifiée dans le champ 'Download bandwidth' n'est pas valide."
2068 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:131
2069 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
2070 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Files' n'est pas valide."
2072 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:134
2073 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
2074 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Size' est invalide."
2076 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:137
2077 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
2078 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Ratio' n'est pas valide."
2080 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2081 msgid "PHPGroupware account"
2082 msgstr "Compte PHPGroupware"
2084 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:24
2085 msgid "Open-Xchange"
2086 msgstr "Open-Xchange"
2088 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:610
2089 msgid ""
2090 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Posix features are "
2091 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2092 msgstr ""
2093 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2094 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2095 "compte Posix."
2097 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:614
2098 msgid ""
2099 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Mail features are "
2100 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2101 msgstr ""
2102 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2103 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2104 "compte de messagerie."
2106 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:696
2107 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:774
2108 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2109 msgstr "Impossible de se connecter a la base de données Postgresql"
2111 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:700
2112 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:778
2113 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2114 msgstr ""
2115 "Les paramètres nécessaires à l'extension openexchange ne sont pas "
2116 "disponibles!"
2118 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:704
2119 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:782
2120 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2121 msgstr "Le module PHP4 pour Postgresql ne fonctionne pas!"
2123 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2124 msgid "Kolab account"
2125 msgstr "Compte Kolab"
2127 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2128 msgid ""
2129 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2130 "you add a mail account."
2131 msgstr ""
2132 "L'extension Kolab est désactivée. Ces paramètres peuvent être ajustés si "
2133 "vous ajoutez un compte mail."
2135 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2136 msgid "Delegations"
2137 msgstr "Delegation"
2139 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:22
2140 msgid "Mail size"
2141 msgstr "Taille des quota email"
2143 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2144 msgid "No mail size restriction for this account"
2145 msgstr "Pas de taille limite pour l'envoi de mail"
2147 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:31
2148 msgid "Free Busy information"
2149 msgstr "Information de disponibilité"
2151 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:34
2152 msgid "URL"
2153 msgstr "URL"
2155 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:38
2156 msgid "Future"
2157 msgstr "Futur"
2159 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2160 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2161 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2162 msgid "days"
2163 msgstr "jours"
2165 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:44
2166 msgid "Invitation policy"
2167 msgstr "Politique d'invitation"
2169 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2170 msgid "WebDAV account"
2171 msgstr "Compte WebDAV"
2173 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2174 msgid "FTP account"
2175 msgstr "Compte FTP"
2177 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2178 msgid "Bandwidth"
2179 msgstr "Bande passante"
2181 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2182 msgid "Upload bandwidth"
2183 msgstr "Bande passante montante"
2185 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2186 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2187 msgid "kb/s"
2188 msgstr "kb/sec"
2190 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2191 msgid "Download bandwidth"
2192 msgstr "Bande passante descendante"
2194 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2195 msgid "Quota"
2196 msgstr "Quota"
2198 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2199 msgid "Files"
2200 msgstr "Fichier"
2202 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2203 msgid "Size"
2204 msgstr "Taille"
2206 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2207 msgid "Ratio"
2208 msgstr "Ratio"
2210 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2211 msgid "Uploaded / downloaded files"
2212 msgstr "Données envoyées / reçues"
2214 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2215 msgid "Check to disable FTP Access"
2216 msgstr "Cliquez ici pour désactivez l'accès FTP"
2218 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2219 msgid "Temporary disable FTP access"
2220 msgstr "Désactiver temporairement l'accès FTP"
2222 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2223 msgid "Open-Xchange Account"
2224 msgstr "Compte Open-Xchange"
2226 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2227 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2228 msgstr "Désactivé, le support pour Postgresql est manquant"
2230 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2231 msgid "Open-Xchange account"
2232 msgstr "Compte Open Xchange"
2234 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2235 msgid "Remember"
2236 msgstr "Se souvenir"
2238 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2239 msgid "Appointment Days"
2240 msgstr "Rendez vous"
2242 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2243 msgid "Task Days"
2244 msgstr "Tâches"
2246 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2247 msgid "User Information"
2248 msgstr "Information Utilisateur"
2250 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2251 msgid "User Timezone"
2252 msgstr "Zone Horaire de l'utilisateur"
2254 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2255 msgid "This account has no connectivity extensions."
2256 msgstr "Ce compte n'as pas d'extension de connectivité."
2258 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2259 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2260 msgid "Proxy"
2261 msgstr "Proxy"
2263 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2264 msgid "KB"
2265 msgstr "KB"
2267 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2268 msgid "GB"
2269 msgstr "GB"
2271 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2272 msgid "hour"
2273 msgstr "heure"
2275 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2276 msgid "day"
2277 msgstr "jour"
2279 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2280 msgid "week"
2281 msgstr "semaine"
2283 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2284 msgid "month"
2285 msgstr "mois"
2287 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:128
2288 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty."
2289 msgstr "La valeur de pour le quota est vide."
2291 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:131
2292 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid."
2293 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota Setting' n'est pas valide."
2295 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2296 msgid "FAX Blocklists"
2297 msgstr "Liste Rouge des Fax"
2299 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:121
2300 #, php-format
2301 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2302 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la liste rouge '%s'."
2304 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:135
2305 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2306 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
2308 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:153
2309 msgid "Please specify a valid phone number."
2310 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide."
2312 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2313 msgid "send"
2314 msgstr "envoyer"
2316 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2317 msgid "receive"
2318 msgstr "recevoir"
2320 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:348
2321 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2322 msgstr ""
2323 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une liste rouge sur cette 'Base'."
2325 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:354
2326 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:143
2327 msgid "Required field 'Name' is not set."
2328 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
2330 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:357
2331 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
2332 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' contient des caractères invalides"
2334 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:365
2335 msgid "Specified name is already used."
2336 msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
2338 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:372
2339 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
2340 msgstr ""
2341 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer des listes rouge sur cette base."
2343 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2344 msgid "List name"
2345 msgstr "Liste des noms"
2347 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2348 msgid "Name of blocklist"
2349 msgstr "Nom de la liste rouge"
2351 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2352 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2353 msgstr "Sélectionnez la branche où sera situé la liste rouge"
2355 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:32
2356 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2357 #: include/functions.inc:1608
2358 msgid "Type"
2359 msgstr "Type"
2361 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:34
2362 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2363 msgstr ""
2364 "Veuillez sélectionner si il faut filtrer sur les appels entrants ou sortants"
2366 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2367 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2368 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2369 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2370 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10
2371 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2372 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
2373 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:17
2374 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2375 msgid "Description"
2376 msgstr "Description"
2378 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:43
2379 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2380 msgstr "Texte descriptif pour cette liste rouge"
2382 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:56
2383 msgid "Blocked numbers"
2384 msgstr "Numéros bloqués"
2386 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:67
2387 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:25
2388 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2389 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:26 plugins/admin/users/headpage.tpl:27
2390 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:25
2391 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:25
2392 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:25 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:26
2393 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:25
2394 msgid "Information"
2395 msgstr "Information"
2397 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69
2398 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2399 msgstr "Les nombres peuvent contenir des jokers."
2401 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
2402 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
2403 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
2404 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
2405 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 plugins/gofon/macro/remove.tpl:2
2406 #: html/index.php:217 ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6
2407 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
2408 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
2409 msgid "Warning"
2410 msgstr "Avertissement"
2412 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
2413 msgid ""
2414 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
2415 "GOsa to get your data back."
2416 msgstr ""
2417 "Veuillez vous assurez que vous voulez effectuer cette opération. Toutes les "
2418 "données seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
2419 "récupérer vos données."
2421 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
2422 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
2423 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
2424 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11 plugins/gofon/macro/remove.tpl:10
2425 msgid ""
2426 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
2427 "abort."
2428 msgstr ""
2429 "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur <i>Supprimer</i> pour continuer ou "
2430 "sur <i>Annuler</i> pour abandonner."
2432 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
2433 msgid "List of blocklists"
2434 msgstr "Liste des listes rouges"
2436 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:16
2437 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:16 plugins/admin/users/headpage.tpl:16
2438 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:16
2439 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:16
2440 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:16
2441 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:16
2442 msgid "New"
2443 msgstr "Nouveau"
2445 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:29
2446 msgid ""
2447 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
2448 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
2449 "select box."
2450 msgstr ""
2451 "Ce menu permet d'ajouter, supprimer et modifier les listes rouge "
2452 "sélectionnées. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
2453 "un grand nombre de listes rouge."
2455 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:32
2456 msgid ""
2457 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you when performing "
2458 "changes on your blocklist. -Delete- will ask you for confirmation before "
2459 "really deleting anything."
2460 msgstr ""
2461 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant pour vous aider  dans la "
2462 "modification de vos listes rouges. -Supprimer- vous demandera confirmation "
2463 "avant d'exécuter l'opération."
2465 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2466 msgid "Select to see send blocklists"
2467 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2469 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2470 msgid "Show send blocklists"
2471 msgstr "Afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2473 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:47
2474 msgid "Select to see receive blocklists"
2475 msgstr "Sélectionnez afin de voir les listes rouges de correspondants"
2477 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:47
2478 msgid "Show receive blocklists"
2479 msgstr "Afficher les listes rouges de correspondants"
2481 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:55
2482 msgid "Display lists of department"
2483 msgstr "Afficher la liste des départements"
2485 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:69
2486 msgid "Display lists matching"
2487 msgstr "Afficher les listes correspondantes"
2489 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:72
2490 msgid "Regular expression for matching list names"
2491 msgstr "Expression régulière pour trouver des listes correspondantes"
2493 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:80
2494 msgid "Display lists containing"
2495 msgstr "Afficher les listes contenant"
2497 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:83
2498 msgid "Show lists containing entered numbers"
2499 msgstr "Afficher les listes contenant les numéros entrés"
2501 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
2502 msgid "Blocklist management"
2503 msgstr "Configuration des listes rouges"
2505 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
2506 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
2507 msgstr "Numéro de fax pour lesquels GOfax s'activera"
2509 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
2510 msgid "Language"
2511 msgstr "Langue"
2513 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
2514 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
2515 msgstr ""
2516 "Indiquez le le protocole de communication GOfax pour les fax vers la "
2517 "passerelle de messagerie"
2519 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
2520 msgid "Delivery format"
2521 msgstr "Format de distribution"
2523 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
2524 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
2525 msgstr ""
2526 "Spécifiez le format de distribution pour les fax vers la passerelle de "
2527 "messagerie"
2529 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
2530 msgid "Delivery methods"
2531 msgstr "Méthodes de distribution"
2533 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
2534 msgid "Temporary disable fax usage"
2535 msgstr "Désactiver temporairement l'utilisation du fax"
2537 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
2538 msgid "Deliver fax as mail to"
2539 msgstr "Délivrer les fax comme des messages à"
2541 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
2542 msgid "Deliver fax as mail"
2543 msgstr "Délivrer les fax comme des messages"
2545 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
2546 msgid "Deliver fax to printer"
2547 msgstr "Imprimer directement les fax"
2549 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69
2550 msgid "Alternate fax numbers"
2551 msgstr "Numéros de fax alternatif"
2553 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:85
2554 msgid "Blocklists"
2555 msgstr "Listes Rouges"
2557 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
2558 msgid "Blocklists for incoming fax"
2559 msgstr "Listes rouges pour les fax entrant"
2561 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
2562 msgid "Blocklists for outgoing fax"
2563 msgstr "Listes rouges pour les fax sortant"
2565 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
2566 msgid "Select numbers to add"
2567 msgstr "Sélectionnez les numéros à ajouter"
2569 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
2570 msgid "Display numbers of department"
2571 msgstr "Afficher les numéro du département"
2573 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:40
2574 msgid "Display numbers matching"
2575 msgstr "Afficher les numéros correspondants"
2577 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:43
2578 msgid "Regular expression for matching numbers"
2579 msgstr "Expression régulière pour trouver les numéros correspondants"
2581 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:49
2582 msgid "Display numbers of user"
2583 msgstr "Afficher les numéros des utilisateurs"
2585 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:52
2586 msgid "User name of which numbers are shown"
2587 msgstr "Utilisateur dont les numéros sont affichés"
2589 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
2590 msgid "Blocked numbers/lists"
2591 msgstr "Numéros/listes refusés"
2593 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:19
2594 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
2595 msgid "Select a specific department"
2596 msgstr "Sélectionner un département"
2598 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
2599 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
2600 msgid "Choose"
2601 msgstr "Choisissez"
2603 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:27
2604 msgid "List of predefined blocklists"
2605 msgstr "Liste des listes rouges prédéfinies"
2607 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37
2608 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37
2609 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8 include/functions.inc:1195
2610 msgid "Apply"
2611 msgstr "Appliquer"
2613 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
2614 msgid "FAX settings"
2615 msgstr "Configuration du FAX"
2617 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
2618 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:92
2619 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
2620 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
2621 msgid "FAX"
2622 msgstr "FAX"
2624 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
2625 msgid "This account has no fax extensions."
2626 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions FAX."
2628 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
2629 msgid "Remove fax account"
2630 msgstr "Supprimer le compte FAX"
2632 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
2633 msgid ""
2634 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
2635 "below."
2636 msgstr ""
2637 "Le fax est activée pour ce compte, vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
2638 "le bouton ci-dessous."
2640 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
2641 msgid "Create fax account"
2642 msgstr "Créer un compte FAX"
2644 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
2645 msgid ""
2646 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
2647 "below."
2648 msgstr ""
2649 "Le fax est désactivé pour ce compte, vous pouvez l'activer en cliquant sur "
2650 "le bouton ci-dessous."
2652 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
2653 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
2654 msgstr "Vous essayez d'ajouter un numéro de téléphone invalide."
2656 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470
2657 msgid "The required field 'Fax' is not set."
2658 msgstr "Le champ obligatoire 'Fax' n'est pas renseigné."
2660 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
2661 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
2662 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide dans le champ 'Fax'."
2664 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:482
2665 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
2666 msgstr ""
2667 "La livraison par messagerie est activée, mais aucune adresse est spécifiée."
2669 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:484
2670 msgid "The mail address you've entered is invalid."
2671 msgstr "L'adresse de messagerie introduite est incorrecte."
2673 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
2674 msgid "FAX preview - please wait"
2675 msgstr "prévisualisation du FAX - Veuillez attendre"
2677 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
2678 msgid "Click on fax to download"
2679 msgstr "Cliquez sur le fax pour le télécharger"
2681 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
2682 msgid "FAX ID"
2683 msgstr "FAX ID"
2685 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
2686 msgid "User"
2687 msgstr "Utilisateur"
2689 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
2690 msgid "Date / Time"
2691 msgstr "Date / Heure"
2693 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
2694 msgid "Sender MSN"
2695 msgstr "MSN de l'expéditeur"
2697 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
2698 msgid "Sender ID"
2699 msgstr "ID de l'expéditeur"
2701 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
2702 msgid "Receiver MSN"
2703 msgstr "MSN du correspondant"
2705 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
2706 msgid "Receiver ID"
2707 msgstr "ID du correspondant"
2709 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
2710 msgid "Status message"
2711 msgstr "Statut"
2713 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
2714 msgid "Transfer time"
2715 msgstr "Temps de transfert"
2717 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
2718 msgid "# pages"
2719 msgstr "# pages"
2721 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
2722 msgid "FAX Reports"
2723 msgstr "Rapports des Fax"
2725 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
2726 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
2727 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
2728 msgstr ""
2729 "Impossible de se connecter à la base de données des fax, aucun rapport ne "
2730 "peut être affiché!"
2732 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
2733 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
2734 msgid "Can't select fax database for report generation!"
2735 msgstr ""
2736 "Impossible de sélectionner la base de données fax pour la génération de "
2737 "rapports!"
2739 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
2740 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
2741 msgid "Query for fax database failed!"
2742 msgstr "La requête sur la base de données des fax a échoué!"
2744 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
2745 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
2746 msgstr ""
2747 "Vous n'avez pas l'autorisation de récupérer les informations à propos de "
2748 "l'identifiant de ce fax!"
2750 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
2751 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
2752 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
2753 msgid "Y-M-D"
2754 msgstr "A-M-J"
2756 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
2757 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
2758 msgid "Filter"
2759 msgstr "Filtre"
2761 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
2762 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:92
2763 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
2764 msgid "Search for"
2765 msgstr "Recherche de"
2767 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
2768 msgid "Enter user name to search for"
2769 msgstr "Entrez le nom recherché"
2771 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
2772 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
2773 msgid "in"
2774 msgstr "dans"
2776 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
2777 msgid "Select subtree to base search on"
2778 msgstr "Sélectionnez la branche de l'annuaire où sera effectuée la recherche"
2780 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
2781 msgid "during"
2782 msgstr "pendant"
2784 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
2785 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67
2786 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21 ihtml/themes/default/help.tpl:21
2787 msgid "Search"
2788 msgstr "Recherche"
2790 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
2791 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
2792 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
2793 msgid "Date"
2794 msgstr "Date"
2796 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
2797 msgid "Sender"
2798 msgstr "Expéditeur"
2800 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
2801 msgid "Receiver"
2802 msgstr "Correspondant"
2804 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
2805 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97
2806 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
2807 msgid "Search returned no results..."
2808 msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat..."
2810 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
2811 msgid "FAX reports"
2812 msgstr "Rapports des Fax"
2814 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
2815 msgid "Dial connection..."
2816 msgstr "Appel en cours ..."
2818 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
2819 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:359
2820 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:366
2821 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:370
2822 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:452
2823 msgid "Dial"
2824 msgstr "Appeler"
2826 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:4
2827 msgid "Choose the department to store entry in"
2828 msgstr "Choisissez le département où l'entrée sera stockée"
2830 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:16
2831 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
2832 msgid "Personal"
2833 msgstr "Personnel"
2835 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:23
2836 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
2837 msgid "Initials"
2838 msgstr "Initiales"
2840 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
2841 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2842 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
2843 msgid "Private"
2844 msgstr "Privé"
2846 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:47
2847 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
2848 msgid "Email"
2849 msgstr "Adresse de messagerie"
2851 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:57
2852 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
2853 msgid "Organizational"
2854 msgstr "Organisation"
2856 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:65
2857 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
2858 msgid "Company"
2859 msgstr "Société"
2861 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:71
2862 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
2863 msgid "City"
2864 msgstr "Ville"
2866 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:77
2867 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
2868 msgid "Country"
2869 msgstr "Pays"
2871 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2872 msgid "Contact"
2873 msgstr "Contact"
2875 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
2876 msgid ""
2877 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
2878 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
2879 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
2880 msgstr ""
2881 "L'extension gérant les listes de numéros de téléphone permet de les mettre à "
2882 "disposition de vos utilisateurs. Vous pouvez utiliser les [*] dans vos "
2883 "recherches, comme dans 'Go*us' pour trouver 'Gonicus'. Utilisez les filtres "
2884 "ci dessous pour réduire l'étendue de votre recherche."
2886 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2887 msgid "Actions"
2888 msgstr "Actions"
2890 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
2891 msgid "Add entry"
2892 msgstr "Ajouter une entrée"
2894 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
2895 msgid "Edit entry"
2896 msgstr "Modifier une entrée"
2898 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
2899 msgid "Remove entry"
2900 msgstr "Supprimer une entrée"
2902 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2903 msgid "Select to see regular users"
2904 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs habituels"
2906 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2907 msgid "Show organizational entries"
2908 msgstr "Afficher les entrées de l'organisation"
2910 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2911 msgid "Select to see users in addressbook"
2912 msgstr ""
2913 "Sélectionner pour afficher les utilisateurs présent dans le carnet d'adresse"
2915 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2916 msgid "Show addressbook entries"
2917 msgstr "Afficher les entrées du carnet d'adresses"
2919 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:78
2920 msgid "Display results for department"
2921 msgstr "Afficher les résultats pour le département"
2923 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:95
2924 msgid "Search string"
2925 msgstr "Phrase de recherche"
2927 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:103
2928 msgid "Match object"
2929 msgstr "Objet correspondant"
2931 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:106
2932 msgid "Choose the object that will be searched in"
2933 msgstr "Indiquez l'objet dans lequel la recherche sera effectuée"
2935 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
2936 msgid ""
2937 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
2938 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
2939 "back."
2940 msgstr ""
2941 "Ceci inclut toutes les données du carnet d'adresse situées dans cette "
2942 "entrée. Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération, toutes "
2943 "les données seront définitivement perdues, il n'y a pas de moyen pour GOsa "
2944 "de les récupérer."
2946 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
2947 msgid "Address book"
2948 msgstr "Carnet d'adresses"
2950 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
2951 msgid "Addressbook"
2952 msgstr "Carnet d'adresses"
2954 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:149
2955 #, php-format
2956 msgid "Dial from %s to %s now?"
2957 msgstr "Appeler de %s vers %s maintenant ?"
2959 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:153
2960 msgid ""
2961 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
2962 "perform direct dials."
2963 msgstr ""
2964 "Vous n'avez pas de numéro de téléphone personnel indiqué. Veuillez rectifier "
2965 "cela en vue de pouvoir faire des appels directs."
2967 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:182
2968 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:286
2969 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
2970 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette entrée!"
2972 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:280
2973 #, php-format
2974 msgid "You're about to delete the entry %s."
2975 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s."
2977 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:376
2978 #, php-format
2979 msgid "Save contact for %s as vcard"
2980 msgstr "Enregistrer le contact %s au format vcard"
2982 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:380
2983 #, php-format
2984 msgid "Send mail to %s"
2985 msgstr "Envoyer un message à %s"
2987 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:464
2988 msgid "global addressbook"
2989 msgstr "Carnet d'adresses général"
2991 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:467
2992 msgid "organizations user database"
2993 msgstr "Liste des utilisateurs de l'entreprise"
2995 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:471
2996 #, php-format
2997 msgid "Contact stored in %s"
2998 msgstr "Contact enregistré dans %s"
3000 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:473
3001 msgid "Creating new entry in"
3002 msgstr "Création d'une nouvelle entrée dans"
3004 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:502
3005 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
3006 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
3007 msgid "All"
3008 msgstr "Tout"
3010 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:503
3011 msgid "Work phone"
3012 msgstr "Téléphone du bureau"
3014 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:503
3015 msgid "Cell phone"
3016 msgstr "GSM"
3018 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
3019 msgid "Home phone"
3020 msgstr "Téléphone personnel"
3022 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
3023 msgid "User ID"
3024 msgstr "ID de l'utilisateur"
3026 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:576
3027 msgid ""
3028 "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
3029 msgstr ""
3030 "Impossible de créer un DN unique pour cette entrée. Veuillez remplir plus de "
3031 "champs."
3033 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:588
3034 msgid ""
3035 "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
3036 msgstr ""
3037 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer ou modifier une entrée "
3038 "dans le carnet d'adresse général."
3040 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
3041 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
3042 msgid "LDIF export"
3043 msgstr "Exportation LDIF"
3045 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
3046 msgid "You've no permission to do CSV imports."
3047 msgstr ""
3048 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations CSV."
3050 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
3051 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
3052 msgstr "J'ai besoin d'un 'sn','givenName' et 'uid' pour créer un utilisateur."
3054 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200
3055 msgid "failed"
3056 msgstr "échec"
3058 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204
3059 msgid "ok"
3060 msgstr "ok"
3062 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261
3063 msgid "status"
3064 msgstr "statut"
3066 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265
3067 #, php-format
3068 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
3069 msgstr ""
3070 "Une erreur s'est produite lors de l'insertion de l'entrée %s -  le processus "
3071 "à été interrompu"
3073 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290
3074 msgid "Nothing to import!"
3075 msgstr "Rien à importer !"
3077 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:299
3078 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:310
3079 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:315
3080 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:58
3081 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:66
3082 msgid "There is no file uploaded."
3083 msgstr "Pas de fichier téléchargé."
3085 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:304
3086 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:51
3087 msgid "The specified file is empty."
3088 msgstr "Le fichier spécifié est vide."
3090 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:442
3091 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
3092 msgstr "Le fichier spécifié ne contient pas de données CSV valide..."
3094 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
3095 msgid ""
3096 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
3097 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3098 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3099 "conformance."
3100 msgstr ""
3101 "L'extension d'exportation/importation au format LDIF permet exporter/"
3102 "importer une série d'entrées au format ldif dans l'annuaire. Vous pouvez "
3103 "utiliser cette fonctionnalité pour ajouter de nouvelles entrées ou modifier "
3104 "des entrées existantes.Rappelez vous que GOsa ne vérifiera pas vos ldifs par "
3105 "rapport au schéma utilisés par GOsa."
3107 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10
3108 msgid "Import LDIF File"
3109 msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
3111 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15
3112 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14
3113 msgid "Browse"
3114 msgstr "Parcourir"
3116 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24
3117 msgid "Modify existing attributes"
3118 msgstr "Modifier les attributs existants"
3120 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33
3121 msgid "Overwrite existing entry"
3122 msgstr "Récrire cette entrée"
3124 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40
3125 msgid "Import successful"
3126 msgstr "Importation réussie"
3128 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3129 msgid ""
3130 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3131 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3132 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3133 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3134 msgstr ""
3135 "L'extension CSV permet de générer des comptes utilisateurs depuis un fichier "
3136 "contenant des valeurs séparées par des virgules. L'administrateur peut "
3137 "choisir quelle colonne doivent être transférées vers quel attribut. Notez "
3138 "que vous devez au moins avoir le UID, GIVENNAME et SURENAME fournis."
3140 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10
3141 msgid "Select CSV file to import"
3142 msgstr "Sélectionnez le fichier CSV à importer"
3144 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19
3145 msgid "Select template"
3146 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3148 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34
3149 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3150 msgstr "Toutes les entrées on été écrites correctement dans l'arbre LDAP."
3152 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36
3153 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3154 msgstr "Oups. Il à eu une erreur lors de l'importation de vos données."
3156 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39
3157 msgid "Here is the status report for the import:"
3158 msgstr "Voici le rapport de l'état de votre importation:"
3160 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87
3161 msgid "Selected Template"
3162 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3164 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3165 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3166 msgstr ""
3167 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations LDAP."
3169 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:104
3170 msgid "Unknown Error"
3171 msgstr "Erreur Inconnue"
3173 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3174 msgid ""
3175 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3176 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3177 "purpose or when initializing a new server."
3178 msgstr ""
3179 "L'extension d'exportation au format LDIF permet d'exporter une copie "
3180 "complète de l'annuaire LDAP au format ldif. Ces fichiers peuvent être "
3181 "utilisés à des fins de sauvegarde ou lors de la mise en place d'un nouveau "
3182 "serveur."
3184 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10
3185 msgid "Export single entry"
3186 msgstr "Exporter une seule entrée"
3188 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21
3189 msgid "Export complete LDIF for"
3190 msgstr "Exporter un fichier LDIF complet pour "
3192 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3193 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3194 msgid "Choose the department you want to Export"
3195 msgstr "Choisissez le département que vous voulez exporter"
3197 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36
3198 msgid "Export IVBB LDIF for"
3199 msgstr "Exporter un IVBB LDIF de"
3201 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55
3202 msgid "Export successful"
3203 msgstr "Exportation réussie"
3205 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3206 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3207 msgstr "Cliquez ici pour sauvegarder l'arbre LDAP dans un fichier"
3209 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3210 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3211 msgstr "Cliquez ici pour exporter l'arbre LDAP "
3213 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3214 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3215 msgid "LDAP manager"
3216 msgstr "Manager LDAP"
3218 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3219 msgid "CSV import"
3220 msgstr "Importer un fichier CSV"
3222 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3223 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3224 msgstr ""
3225 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des exportations LDAP."
3227 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
3228 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3229 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exportation!"
3231 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3232 msgid "System logs"
3233 msgstr "Logs systèmes"
3235 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3236 msgid "No LOG servers defined!"
3237 msgstr "Pas de LOG serveurs définis!"
3239 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
3240 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
3241 msgid "Can't select log database for log generation!"
3242 msgstr ""
3243 "Impossible de sélectionner la base de données des logs afin de générer les "
3244 "logs!"
3246 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
3247 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
3248 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
3249 msgid "Query for log database failed!"
3250 msgstr "La requête sur la base de données des logs a échoué!"
3252 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3253 msgid "one hour"
3254 msgstr "Une heure"
3256 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3257 msgid "6 hours"
3258 msgstr "6 heures"
3260 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3261 msgid "12 hours"
3262 msgstr "12 heures"
3264 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3265 msgid "24 hours"
3266 msgstr "24 heures"
3268 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3269 msgid "2 days"
3270 msgstr "2 jours"
3272 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3273 msgid "one week"
3274 msgstr "une semaine"
3276 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3277 msgid "2 weeks"
3278 msgstr "2 semaines"
3280 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3281 msgid "one month"
3282 msgstr "un mois"
3284 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3285 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3286 msgstr ""
3287 "Impossible de se connecter à la base de données des logs, aucun log ne peut "
3288 "être affiché!"
3290 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11
3291 msgid "Show hosts"
3292 msgstr "Afficher les machines"
3294 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
3295 msgid "Log level"
3296 msgstr "Log Level"
3298 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38
3299 msgid "Time interval"
3300 msgstr "Intervalle de temps"
3302 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48
3303 msgid "Enter string to search for"
3304 msgstr "Entrée la chaîne de caractères à chercher"
3306 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60
3307 msgid "Ruleset"
3308 msgstr "Ensemble de Règles"
3310 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
3311 msgid "Level"
3312 msgstr "Niveau"
3314 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
3315 msgid "Hostname"
3316 msgstr "Nom d'hôte"
3318 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85
3319 msgid "Message"
3320 msgstr "Message"
3322 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3323 msgid "System log view"
3324 msgstr "Affichage des logs système"
3326 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3327 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3328 msgstr "Adresse de messagerie principale pour ce répertoire partagé"
3330 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3331 msgid "Select mail server to place user on"
3332 msgstr ""
3333 "Sélectionner le serveur de messagerie sur lequel sera créé l'utilisateur"
3335 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:66
3336 msgid "IMAP shared folders"
3337 msgstr "Répertoire partagé IMAP"
3339 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:70
3340 msgid "Default permission"
3341 msgstr "Permission par défaut"
3343 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:79
3344 msgid "Member permission"
3345 msgstr "Permission des membres"
3347 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:94
3348 msgid "Forward messages to non group members"
3349 msgstr "Transférer les messages vers un membre n'appartenant pas au groupe"
3351 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
3352 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
3353 msgid "Groups"
3354 msgstr "Groupes"
3356 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:204
3357 #, php-format
3358 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3359 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe '%s'."
3361 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:210
3362 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:236
3363 msgid "You are not allowed to delete this group!"
3364 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce groupe!"
3366 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
3367 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
3368 msgstr ""
3369 "Impossible de trouver le SID de ce groupe dans l'annuaire LDAP ou dans le "
3370 "fichier de configuration!"
3372 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:141
3373 msgid "This 'dn' is no group."
3374 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe."
3376 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3377 msgid "Samba group"
3378 msgstr "Groupe Samba"
3380 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3381 msgid "Domain admins"
3382 msgstr "Administrateurs du domaine"
3384 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3385 msgid "Domain users"
3386 msgstr "Utilisateurs du domaine"
3388 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:254
3389 msgid "Domain guests"
3390 msgstr "Invités du domaine"
3392 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:259
3393 #, php-format
3394 msgid "Special group (%d)"
3395 msgstr "Groupe spécial (%d)"
3397 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:574
3398 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:490
3399 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
3400 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un groupe dans cette 'Base'."
3402 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:584
3403 msgid ""
3404 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
3405 "are allowed."
3406 msgstr ""
3407 "Le champ 'Name' contient des caractères invalides. Minuscule, chiffre et "
3408 "tirets sont valides."
3410 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:595
3411 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
3412 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
3413 msgstr "La valeur spécifiée dans le champs 'Name' existe déjà."
3415 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
3416 msgid ""
3417 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3418 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3419 msgstr ""
3420 "Ce groupe est un groupe principal contenant des utilisateurs. Veuillez vous "
3421 "assurez que vous voulez bien exécuter cette action. Toutes les données "
3422 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
3423 "données."
3425 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
3426 msgid "Group administration"
3427 msgstr "Administration du groupe"
3429 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
3430 msgid "List of groups"
3431 msgstr "Liste des groupes"
3433 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:30
3434 msgid ""
3435 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
3436 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
3437 "large number of groups."
3438 msgstr ""
3439 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
3440 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
3441 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
3443 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:33 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:33
3444 msgid ""
3445 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing group "
3446 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing groups."
3447 msgstr ""
3448 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la "
3449 "modification des propriétés de groupe. -Supprimer- vous demandera "
3450 "confirmation avant d'effacer des groupes."
3452 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:60 plugins/admin/users/headpage.tpl:62
3453 msgid "Dive into LDAP subtrees when searching"
3454 msgstr "Descendre dans les sous arbres LDAP lors d'une recherche"
3456 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:60 plugins/admin/users/headpage.tpl:62
3457 msgid "Search in subtrees"
3458 msgstr "Rechercher dans les sous arbres"
3460 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
3461 msgid "read"
3462 msgstr "lecture"
3464 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
3465 msgid "post"
3466 msgstr "envoyer"
3468 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
3469 msgid "external post"
3470 msgstr "envoi externe"
3472 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
3473 msgid "append"
3474 msgstr "ajouter"
3476 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
3477 msgid "write"
3478 msgstr "écrire"
3480 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
3481 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
3482 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension mail valide."
3484 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
3485 msgid "You're trying to add an invalid email address "
3486 msgstr "Vous essayez d'ajouter une adresse mail non valide "
3488 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
3489 msgid "to the list of forwarders."
3490 msgstr "liste des personnes vers lesquelles les mails seront relayés."
3492 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
3493 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
3494 msgstr ""
3495 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Primary "
3496 "address'."
3498 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
3499 msgid "Object"
3500 msgstr "Objet"
3502 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
3503 msgid "Apply this acl only for users own entries"
3504 msgstr "Appliquer cet ACL uniquement pour l'entrée de l'utilisateur"
3506 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
3507 msgid "Used applications"
3508 msgstr "Applications utilisées"
3510 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3511 msgid "Edit parameters"
3512 msgstr "Editer les paramètres"
3514 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3515 msgid "Edit optional application parameters"
3516 msgstr "Editer les paramètres optionnels de l'application"
3518 #: plugins/admin/groups/application.tpl:21
3519 msgid "Available applications"
3520 msgstr "Applications disponibles"
3522 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3523 msgid "Select users to add"
3524 msgstr "Sélectionnez les utilisateurs à ajouter"
3526 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:26
3527 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:67
3528 msgid "Display users of department"
3529 msgstr "Afficher les utilisateurs du département"
3531 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
3532 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:71
3533 msgid "Display users matching"
3534 msgstr "Afficher les utilisateurs correspondants"
3536 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:31
3537 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:72
3538 msgid "Regular expression for matching user names"
3539 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
3541 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
3542 msgid "This 'dn' is no acl container."
3543 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un conteneur pour les acls."
3545 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
3546 msgid "All fields are writeable"
3547 msgstr "Tous les champs sont modifiables"
3549 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
3550 msgid "Group name"
3551 msgstr "Nom du groupe"
3553 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
3554 msgid "Posix name of the group"
3555 msgstr "Nom posix du groupe"
3557 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
3558 msgid "Descriptive text for this group"
3559 msgstr "Description du groupe"
3561 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
3562 msgid "Choose subtree to place group in"
3563 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe"
3565 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3566 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3567 msgstr ""
3568 "Normalement les IDs sont générés automatiquement, vous pouvez en spécifié un "
3569 "manuellement"
3571 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3572 msgid "Force GID"
3573 msgstr "Forcer le GID"
3575 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
3576 msgid "Forced ID number"
3577 msgstr "Forcer le numéro d'ID"
3579 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
3580 msgid "Select to create a samba conform group"
3581 msgstr "Sélectionnez afin de créer un groupe samba"
3583 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
3584 msgid "in domain"
3585 msgstr "dans le domaine"
3587 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
3588 msgid "Members are in a phone pickup group"
3589 msgstr "Les membres sont dans un groupe téléphonique"
3591 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
3592 msgid "Group members"
3593 msgstr "Membre du groupe"
3595 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
3596 msgid "Folder administrators"
3597 msgstr "Administrateurs du répertoire"
3599 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
3600 msgid "Application options"
3601 msgstr "Options des applications"
3603 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
3604 msgid "This 'dn' is no appgroup."
3605 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe d'applications."
3607 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
3608 msgid "Remove applications"
3609 msgstr "Suppression d'applications"
3611 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
3612 msgid ""
3613 "This group has application features enabled. You can disable them by "
3614 "clicking below."
3615 msgstr ""
3616 "Des applications sont configurées pour ce groupe. Vous pouvez les désactivez "
3617 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3619 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
3620 msgid "Create applications"
3621 msgstr "Créer des applications"
3623 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
3624 msgid ""
3625 "This group has application features disabled. You can enable them by "
3626 "clicking below."
3627 msgstr ""
3628 "Ce groupe ne possède pas d'applications configurées. Vous pouvez en ajouter "
3629 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3631 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
3632 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
3633 msgstr ""
3634 "Le nom de l'application n'est pas unique. Veuillez vérifier l'annuaire LDAP."
3636 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
3637 msgid "The selected application has no options."
3638 msgstr "L'application sélectionnée n'a pas d'options."
3640 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
3641 msgid ""
3642 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
3643 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
3644 "able to login without it."
3645 msgstr ""
3646 "Pour changer le mot de passe des utilisateurs, utilisez le champ ci-dessous. "
3647 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
3648 "mot de passe sinon l'utilisateur ne pourra pas s'identifier sans celui-ci."
3650 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
3651 msgid "Users"
3652 msgstr "Utilisateurs"
3654 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:157
3655 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:208
3656 msgid "You are not allowed to set this users password!"
3657 msgstr ""
3658 "Vous n'êtes pas autorisé à indiquer un mot de passe pour cet utilisateur!"
3660 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:244
3661 #, php-format
3662 msgid "You're about to delete the user %s."
3663 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'utilisateur %s."
3665 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:250
3666 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:278
3667 msgid "You are not allowed to delete this user!"
3668 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette utilisateur!"
3670 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:368
3671 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
3672 msgid "none"
3673 msgstr "aucun"
3675 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:437
3676 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
3677 msgstr "Une personne ayant ce nom existe déjà dans l'annuaire."
3679 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:618
3680 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
3681 msgid "Template"
3682 msgstr "Modèle"
3684 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
3685 msgid "Creating a new user using templates"
3686 msgstr "Créer un nouvel utilisateur à partir d'un modèle"
3688 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
3689 msgid ""
3690 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
3691 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
3692 "of templates."
3693 msgstr ""
3694 "La création d'un nouvel utilisateur peut être facilité en utilisant les "
3695 "modèles. De nombreuses informations seront ainsi remplies automatiquement. "
3696 "Sélectionnez <b>aucun</b> afin de ne pas utiliser les modèles."
3698 #: plugins/admin/users/template.tpl:44
3699 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:12
3700 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:13
3701 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:18
3702 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
3703 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
3704 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
3705 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
3706 msgid "Continue"
3707 msgstr "Continuer"
3709 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
3710 msgid ""
3711 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
3712 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
3713 "no way for GOsa to get your data back."
3714 msgstr ""
3715 "Cela inclut toutes les données des comptes, les droits d'accès, la "
3716 "configuration imap,etc. pour cet utilisateur. Veuillez vous assurez que vous "
3717 "voulez effectuez cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
3718 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
3720 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
3721 msgid "List of users"
3722 msgstr "Liste des utilisateurs"
3724 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:17
3725 msgid "New template"
3726 msgstr "Nouveau modèle"
3728 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:31
3729 msgid ""
3730 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
3731 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
3732 "user list."
3733 msgstr ""
3734 "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer le ou les utilisateur(s) "
3735 "sélectionné(s). Si vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé "
3736 "d'utiliser les filtres."
3738 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:34
3739 msgid ""
3740 "-Edit- and -New...- execute an assistant to aid you in managing your account "
3741 "informations. -Delete- will ask for confirmation before deleting users."
3742 msgstr ""
3743 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la gestion de "
3744 "vos comptes. -Supprimer- vous demandera confirmation avant d'exécuter "
3745 "d'effacer des utilisateurs."
3747 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3748 msgid "Select to see template pseudo users"
3749 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les modèles des pseudo utilisateurs"
3751 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3752 msgid "Show templates"
3753 msgstr "Afficher les modèles"
3755 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3756 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
3757 msgstr ""
3758 "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs qui ont seulement un objet GOsa"
3760 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3761 msgid "Show functional users"
3762 msgstr "Afficher les utilisateurs fonctionnels"
3764 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3765 msgid "Select to see users that have posix settings"
3766 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte posix"
3768 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3769 msgid "Show unix users"
3770 msgstr "Afficher les utilisateurs Unix"
3772 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3773 msgid "Select to see users that have mail settings"
3774 msgstr ""
3775 "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte de messagerie"
3777 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3778 msgid "Show mail users"
3779 msgstr "Afficher les utilisateurs de messagerie"
3781 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3782 msgid "Select to see users that have samba settings"
3783 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte samba"
3785 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3786 msgid "Show samba users"
3787 msgstr "Afficher les utilisateurs samba"
3789 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3790 msgid "Select to see users that have proxy settings"
3791 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte proxy"
3793 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3794 msgid "Show proxy users"
3795 msgstr "Afficher les utilisateurs proxy"
3797 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
3798 msgid "User administration"
3799 msgstr "Administration des utilisateurs"
3801 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
3802 msgid "Remove options"
3803 msgstr "Supprimer les options"
3805 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
3806 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
3807 msgstr ""
3808 "Cette application a des options. Vous pouvez les désactiver en cliquant sur "
3809 "le bouton ci-dessous."
3811 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
3812 msgid "Create options"
3813 msgstr "Créer des options"
3815 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
3816 msgid ""
3817 "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
3818 msgstr ""
3819 "Cette application a des options désactivées. Vous pouvez les activer en "
3820 "cliquant en-dessous."
3822 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3823 msgid "Variable"
3824 msgstr "Variable"
3826 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3827 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:12
3828 msgid "Default value"
3829 msgstr "Valeur par défaut"
3831 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
3832 msgid "Add option"
3833 msgstr "Ajouter une option"
3835 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
3836 #, php-format
3837 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
3838 msgstr "La valeur '%s' spécifiée pour le nom de l'option est invalide."
3840 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
3841 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
3842 msgid "Application name"
3843 msgstr "Nom de l'application"
3845 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
3846 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
3847 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
3848 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
3849 msgid "Execute"
3850 msgstr "Exécuter"
3852 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
3853 msgid "Path and/or binary name of application"
3854 msgstr "Chemin et/ou le nom de l'exécutable de l'application"
3856 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
3857 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:11
3858 msgid "Display name"
3859 msgstr "Afficher le nom"
3861 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
3862 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
3863 msgstr "Le nom de l'application à afficher (ex: en dessous des icônes)"
3865 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
3866 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:35
3867 msgid "Choose subtree to place application in"
3868 msgstr ""
3869 "Sélectionner la branche de l'annuaire ou sera placée l'entrée de "
3870 "l'application"
3872 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
3873 msgid "Icon"
3874 msgstr "Icône"
3876 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3877 msgid "Update"
3878 msgstr "Mise à Jour"
3880 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3881 msgid "Reload picture from LDAP"
3882 msgstr "Recharger l'image à partir de l'annuaire LDAP"
3884 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
3885 msgid "Only executable for members"
3886 msgstr "Exécutable uniquement par les membres"
3888 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
3889 msgid "Replace user configuration on startup"
3890 msgstr "Remplacer la configuration de l'utilisateur au démarrage"
3892 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
3893 msgid "Place icon on members desktop"
3894 msgstr "Placer une icône sur le bureau des membres"
3896 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
3897 msgid "Place entry in members startmenu"
3898 msgstr "Placer une entrée dans le menu démarrage des membres"
3900 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7 plugins/gofon/macro/remove.tpl:7
3901 msgid ""
3902 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
3903 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3904 msgstr ""
3905 "Cela peut être utilisé par plusieurs groupes. Veuillez vérifier que vous "
3906 "voulez effectuer cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
3907 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
3909 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
3910 msgid "List of applications"
3911 msgstr "Liste des applications"
3913 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:29
3914 msgid ""
3915 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
3916 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
3917 "working with a large number of applications."
3918 msgstr ""
3919 "Ce menu permet l'ajout, la suppression et la modification des applications "
3920 "sélectionnées. Si vous avez un grand nombre d'applications il est conseillé "
3921 "d'utiliser les filtres."
3923 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:32
3924 msgid ""
3925 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
3926 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing applications."
3927 msgstr ""
3928 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la "
3929 "modification des propriétés. -Supprimer- vous demandera confirmation avant "
3930 "d'effacer des applications."
3932 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:46
3933 msgid "Display applications of department"
3934 msgstr "Afficher les applications d'un département"
3936 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:58
3937 msgid "Display applications matching"
3938 msgstr "Afficher les applications correspondantes"
3940 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:61
3941 msgid "Regular expression for matching application names"
3942 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
3944 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
3945 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
3946 msgid "Application management"
3947 msgstr "Gestion des applications"
3949 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:59
3950 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:51
3951 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:81
3952 msgid "This 'dn' is no application."
3953 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une application."
3955 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:148
3956 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
3957 msgstr "L'image spécifiée n'as pas été téléchargée correctement."
3959 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:229
3960 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
3961 msgstr ""
3962 "Vous n'avez pas les droits suffisants pour créer une application dans cette "
3963 "'Base'."
3965 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:234
3966 msgid "Required field 'Name' is not filled."
3967 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
3969 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:237
3970 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
3971 msgstr "Le champ obligatoire 'Execute' n'est pas rempli."
3973 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:246
3974 msgid "There's already an application with this 'Name'."
3975 msgstr "Une application ayant le même 'Name' existe déjà."
3977 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:185
3978 #, php-format
3979 msgid "You're about to delete the application '%s'."
3980 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'application '%s'."
3982 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:191
3983 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:217
3984 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:217
3985 msgid "You are not allowed to delete this application!"
3986 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette application!"
3988 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
3989 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
3990 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
3991 msgid "Properties"
3992 msgstr "Propriétés"
3994 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
3995 msgid "Name of department"
3996 msgstr "Nom du département"
3998 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
3999 msgid "Name of subtree to create"
4000 msgstr "Nom de la branche à créer"
4002 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
4003 msgid "Descriptive text for department"
4004 msgstr "Description du département"
4006 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
4007 msgid "Category"
4008 msgstr "Catégorie"
4010 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
4011 msgid "Category for this subtree"
4012 msgstr "Catégorie pour cette branche de l'annuaire"
4014 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
4015 msgid "Choose subtree to place department in"
4016 msgstr ""
4017 "Sélectionnez la branche de l'annuaire dans laquelle sera placée le "
4018 "département"
4020 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
4021 msgid "State where this subtree is located"
4022 msgstr "Lieu où est située cette branche de l'annuaire"
4024 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
4025 msgid "Location of this subtree"
4026 msgstr "Localisation de cette branche"
4028 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
4029 msgid "Postal address of this subtree"
4030 msgstr "Adresse postale de cette branche"
4032 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
4033 msgid "Base telephone number of this subtree"
4034 msgstr "Numéro de téléphone de base pour cette sous-branche"
4036 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
4037 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
4038 msgstr "Numéro de fax de base pour cette sous-branche"
4040 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
4041 msgid ""
4042 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
4043 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
4044 "to get your data back."
4045 msgstr ""
4046 "Ceci inclus <b>tous</b> les comptes systèmes, etc... dans cette branche. "
4047 "Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération. Toutes les "
4048 "données seront perdues, étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
4049 "récupérer vos données."
4051 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
4052 msgid ""
4053 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
4054 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
4055 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
4056 msgstr ""
4057 "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un "
4058 "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur <i>Supprimer</i> pour "
4059 "continuer ou <i>Annuler</i> pour abandonner."
4061 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
4062 msgid "List of departments"
4063 msgstr "Liste des départements"
4065 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:29
4066 msgid ""
4067 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
4068 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
4069 "the department list."
4070 msgstr ""
4071 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les départements "
4072 "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de départements il est conseillé "
4073 "d'utiliser les filtres."
4075 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:32
4076 msgid ""
4077 "-Edit- and -New...- will provide an assistant to aid you when performing "
4078 "changes on your departments. -Delete- will ask for confirmation before "
4079 "deleting departments."
4080 msgstr ""
4081 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant pour vous aider dans la "
4082 "modification de vos départements. -Supprimer- vous demandera confirmation "
4083 "avant d'effacer des départements."
4085 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:45
4086 msgid "Display subdepartments of"
4087 msgstr "Afficher le sous-département de"
4089 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:56
4090 msgid "Display departments matching"
4091 msgstr "Afficher les départements correspondants"
4093 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:59
4094 msgid "Regular expression for matching department names"
4095 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
4097 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
4098 msgid "Department management"
4099 msgstr "Gestion des départements"
4101 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:129
4102 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
4103 msgstr ""
4104 "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un département sur cette 'Base'."
4106 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:136
4107 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:138
4108 msgid "Department with that 'Name' already exists."
4109 msgstr "Un département ayant ce 'Name' existe déjà."
4111 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:146
4112 msgid "Required field 'Description' is not set."
4113 msgstr "Le champ obligatoire 'Description' n'est pas rempli."
4115 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:151
4116 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
4117 msgstr "Le champ 'Name' contient le mot réservé 'incoming'."
4119 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:152
4120 msgid " Please choose another name."
4121 msgstr " Veuillez choisir un autre nom."
4123 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
4124 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
4125 msgid "Departments"
4126 msgstr "Départements"
4128 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:130
4129 #, php-format
4130 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
4131 msgstr ""
4132 "Vous êtes sur le point de supprimer la branche complète de l'annuaire LDAP "
4133 "placé sous '%s'."
4135 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:145
4136 msgid "You have no permission to remove this department."
4137 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
4139 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:53
4140 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:178
4141 msgid "present"
4142 msgstr "présent"
4144 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62
4145 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:136
4146 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
4147 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:127
4148 msgid "This 'dn' has no terminal features."
4149 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension de terminaux."
4151 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69
4152 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
4153 msgstr "Ceci est un pseudo-terminal, aucune propriété ne peut être affichée."
4155 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:89
4156 msgid "online"
4157 msgstr "en ligne"
4159 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
4160 msgid "running"
4161 msgstr "en cours d'exécution"
4163 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:144
4164 msgid "not running"
4165 msgstr "n'est pas en cours d'exécution"
4167 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:152
4168 msgid "unknown status"
4169 msgstr "statut inconnu"
4171 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:170
4172 msgid "offline"
4173 msgstr "hors-ligne"
4175 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4176 msgid "Network settings"
4177 msgstr "Configuration réseau"
4179 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4180 msgid "IP-address"
4181 msgstr "Adresse IP"
4183 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4184 msgid "MAC-address"
4185 msgstr "Adresse MAC"
4187 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:73
4188 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:48
4189 msgid "This 'dn' has no network features."
4190 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions réseaux."
4192 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:136
4193 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:110
4194 msgid "The required field 'Component name' is not set."
4195 msgstr "Le champ obligatoire 'Component name' n'est pas rempli."
4197 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:139
4198 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:113
4199 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:263
4200 msgid "The required field 'MAC-address' is not set."
4201 msgstr "Le champ obligatoire 'MAC-address' n'est pas rempli."
4203 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:142
4204 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
4205 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:266
4206 msgid "The required field 'IP-address' is not set."
4207 msgstr "Le champ obligatoire 'IP-address' n'est pas rempli."
4209 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:149
4210 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:123
4211 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
4212 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un composant sur cette 'Base'."
4214 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:159
4215 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:236
4216 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180
4217 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:242
4218 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:136
4219 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:133
4220 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:286
4221 #, php-format
4222 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
4223 msgstr "Une entrée '%s' existe déjà dans la base sélectionnée"
4225 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4226 msgid "System information"
4227 msgstr "Information sur le système"
4229 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4230 msgid "CPU"
4231 msgstr "CPU"
4233 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4234 msgid "Memory"
4235 msgstr "Mémoire"
4237 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4238 msgid "Boot MAC"
4239 msgstr "Adresse MAC de démarrage"
4241 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4242 msgid "USB support"
4243 msgstr "Support USB"
4245 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4246 msgid "System status"
4247 msgstr "Statut du système"
4249 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4250 msgid "Inventory number"
4251 msgstr "Numéro d'inventaire"
4253 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4254 msgid "Last login"
4255 msgstr "Dernière connexion"
4257 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4258 msgid "Network devices"
4259 msgstr "Périphériques réseau"
4261 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4262 msgid "IDE devices"
4263 msgstr "Périphériques IDE"
4265 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4266 msgid "SCSI devices"
4267 msgstr "Périphériques SCSI"
4269 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
4270 msgid "Floppy device"
4271 msgstr "Lecteur de disquette"
4273 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
4274 msgid "CDROM device"
4275 msgstr "Lecteur CDROM"
4277 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
4278 msgid "Graphic device"
4279 msgstr "Périphérique Graphique"
4281 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
4282 msgid "Audio device"
4283 msgstr "Périphérique Audio"
4285 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
4286 msgid "Up since"
4287 msgstr "Allumé depuis"
4289 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
4290 msgid "CPU load"
4291 msgstr "Charge CPU"
4293 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
4294 msgid "Memory usage"
4295 msgstr "Utilisation Mémoire"
4297 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
4298 msgid "Swap usage"
4299 msgstr "Utilisation Swap"
4301 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
4302 msgid "SSH service"
4303 msgstr "Service SSH"
4305 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
4306 msgid "Print service"
4307 msgstr "Service d'impression"
4309 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
4310 msgid "Scan service"
4311 msgstr "Service scanner"
4313 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
4314 msgid "Sound service"
4315 msgstr "Service Son"
4317 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
4318 msgid "GUI"
4319 msgstr "Interface graphique"
4321 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
4322 msgid "default"
4323 msgstr "défaut"
4325 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
4326 msgid "show chooser"
4327 msgstr "Afficher le sélecteur"
4329 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:85
4330 msgid "direct"
4331 msgstr "direct"
4333 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:88
4334 msgid "load balanced"
4335 msgstr "répartition de charge"
4337 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
4338 msgid "Windows RDP"
4339 msgstr "Windows RDP"
4341 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:92
4342 msgid "ICA client"
4343 msgstr "Client ICA"
4345 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:184
4346 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
4347 msgstr "Choisissez le téléphone situé à coté du terminal"
4349 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:248
4350 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:253
4351 msgid "Please specify a valid VSync range."
4352 msgstr ""
4353 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4354 "verticale."
4356 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:263
4357 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:268
4358 msgid "Please specify a valid HSync range."
4359 msgstr ""
4360 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4361 "Horizontale."
4363 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
4364 msgid "System management"
4365 msgstr "Administration du système"
4367 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
4368 msgid "Nfs Export"
4369 msgstr "Exportation Nfs"
4371 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37
4372 msgid "Time Service"
4373 msgstr "Services de temps"
4375 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61
4376 msgid "LDAP Service"
4377 msgstr "Service LDAP"
4379 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:72
4380 msgid "Terminal Service"
4381 msgstr "Services de terminaux"
4383 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:77
4384 msgid "Temporary disable login"
4385 msgstr "Désactiver temporairement le login"
4387 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:80
4388 msgid "Font path"
4389 msgstr "Répertoire des polices de caractères"
4391 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:93
4392 msgid "Syslog Service"
4393 msgstr "Service de logs systèmes"
4395 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:101
4396 msgid "Print Service"
4397 msgstr "Services d'impression"
4399 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
4400 msgid "Server name"
4401 msgstr "Nom du serveur"
4403 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
4404 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:23
4405 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
4406 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
4407 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
4408 msgid "Choose subtree to place terminal in"
4409 msgstr "Sélectionnez la branche où placer le terminal"
4411 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
4412 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
4413 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
4414 msgid "Action"
4415 msgstr "Action"
4417 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
4418 msgid "Select action to execute for this server"
4419 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le serveur"
4421 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
4422 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
4423 msgid "text"
4424 msgstr "texte"
4426 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:64
4427 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
4428 msgid "graphic"
4429 msgstr "graphique"
4431 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:89
4432 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:59
4433 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
4434 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:55
4435 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
4436 msgstr "Aucune définition de WAKECMD n'est présente dans gosa.conf"
4438 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:93
4439 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:105
4440 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:117
4441 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:63
4442 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:75
4443 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:87
4444 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
4445 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
4446 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
4447 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:59
4448 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:71
4449 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:83
4450 #, php-format
4451 msgid "Execution of '%s' failed!"
4452 msgstr "L'exécution de '%s' a échoué!"
4454 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:101
4455 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:71
4456 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
4457 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:67
4458 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
4459 msgstr "Aucune définition de REBOOTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4461 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:113
4462 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:83
4463 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
4464 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:79
4465 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
4466 msgstr "Aucune définition de HALTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4468 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4469 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4470 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4471 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:95
4472 msgid "Switch off"
4473 msgstr "Eteindre"
4475 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4476 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4477 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4478 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:95
4479 msgid "Reboot"
4480 msgstr "Redémarrer"
4482 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:146
4483 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:114
4484 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:154
4485 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:95
4486 msgid "Wake up"
4487 msgstr "Réveiller"
4489 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:219
4490 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
4491 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un terminal dans cette 'Base'."
4493 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:223
4494 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
4495 msgstr "Le champ obligatoire 'Terminal name' n'est pas renseigné."
4497 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
4498 msgid "Phone name"
4499 msgstr "Nom du téléphone"
4501 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:49
4502 msgid "This 'dn' has no server features."
4503 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'options serveur."
4505 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:163
4506 msgid "The required field 'Server name' is not set."
4507 msgstr "Le champ obligatoire 'Server name' n'est pas rempli."
4509 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170
4510 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
4511 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un serveur sur cette 'Base'."
4513 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
4514 msgid "Terminal template"
4515 msgstr "Modèle de terminaux"
4517 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
4518 msgid "Terminal name"
4519 msgstr "Nom du terminal"
4521 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
4522 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
4523 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:25
4524 msgid "Mode"
4525 msgstr "Mode"
4527 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
4528 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
4529 msgid "Select terminal mode"
4530 msgstr "Sélectionnez le mode du terminal"
4532 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
4533 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
4534 msgid "Root server"
4535 msgstr "Serveur Primaire"
4537 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
4538 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
4539 msgid "Select NFS root filesystem to use"
4540 msgstr "Sélectionnez le système de fichier root NFS à utiliser"
4542 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
4543 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
4544 msgid "Swap server"
4545 msgstr "Serveur de Swap"
4547 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
4548 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
4549 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
4550 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé le swap"
4552 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
4553 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
4554 msgid "Syslog server"
4555 msgstr "Serveur de logs systèmes"
4557 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
4558 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
4559 msgid "Choose server to use for logging"
4560 msgstr "Sélectionnez le serveur de logs à utiliser"
4562 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
4563 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
4564 msgid "NTP server"
4565 msgstr "Serveur NTP"
4567 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
4568 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
4569 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
4570 msgstr "Sélectionnez le serveur pour la synchronisation du temps"
4572 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
4573 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
4574 msgid "Select action to execute for this terminal"
4575 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le terminal"
4577 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
4578 msgid "Remove DHCP service"
4579 msgstr "Suppression du service DHCP"
4581 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34
4582 msgid ""
4583 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
4584 "below."
4585 msgstr ""
4586 "Le service DHCP est activé pour ce serveur. Vous pouvez les désactiver en "
4587 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
4589 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
4590 msgid "Add DHCP service"
4591 msgstr "Ajouter un service DHCP"
4593 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37
4594 msgid ""
4595 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
4596 "below."
4597 msgstr ""
4598 "Ce serveur à l'option DHCP désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4599 "le bouton ci-dessous."
4601 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
4602 msgid "This 'dn' has no workstation features."
4603 msgstr "Ce 'dn' ne comporte pas d'extensions stations de travail."
4605 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:225
4606 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
4607 msgstr ""
4608 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer une station de travail "
4609 "dans cette 'Base'."
4611 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:229
4612 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
4613 msgstr "Le champ obligatoire 'Workstation name' n'est pas renseigné."
4615 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
4616 msgid "Systems"
4617 msgstr "Systèmes"
4619 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:246
4620 msgid "You can't edit this object type yet!"
4621 msgstr "Impossible d'éditer ce type d'objet pour le moment!"
4623 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:262
4624 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
4625 msgstr ""
4626 "Le mot de passe entré dans le champ nouveau et celui dans le champ "
4627 "vérification ne concordent pas!"
4629 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:275
4630 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
4631 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce mot de passe de ce système!"
4633 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:319
4634 #, php-format
4635 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
4636 msgstr ""
4637 "Vous êtes sur le point de supprimer toute les informations relatives aux "
4638 "composant '%s'."
4640 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:325
4641 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:378
4642 msgid "You are not allowed to delete this component!"
4643 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce composant!"
4645 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:644
4646 msgid "New terminal"
4647 msgstr "Nouveau terminal"
4649 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:647
4650 msgid "New workstation"
4651 msgstr "Nouvelle station de travail"
4653 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:663
4654 msgid "Thin client template for"
4655 msgstr "Modèle de client léger pour"
4657 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:675
4658 msgid "Workstation template for"
4659 msgstr "Modèle de station de travail pour"
4661 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
4662 msgid "Printer name"
4663 msgstr "Nom de l'imprimante"
4665 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32
4666 msgid "Printer URL"
4667 msgstr "URL de l'imprimante"
4669 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
4670 msgid "Path to PPD"
4671 msgstr "Chemin d'accès aux PPD"
4673 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
4674 msgid "Remove DNS service"
4675 msgstr "Suppression du service DNS"
4677 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:34
4678 msgid ""
4679 "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
4680 msgstr ""
4681 "Ce serveur à l'option DNS activée. Vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
4682 "le bouton ci-dessous."
4684 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
4685 msgid "Add DNS service"
4686 msgstr "Ajouter un service DNS"
4688 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:37
4689 msgid ""
4690 "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
4691 msgstr ""
4692 "Ce serveur à l'option DNS désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4693 "le bouton ci-dessous."
4695 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:131
4696 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:147
4697 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:153
4698 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:158
4699 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:164
4700 #, php-format
4701 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
4702 msgstr "La valeur '%s' est vide ou contient des caractères invalides."
4704 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137
4705 #, php-format
4706 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
4707 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être de la forme '%s'."
4709 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:141
4710 msgid "The sieve port needs to be numeric."
4711 msgstr "Le port sieve doit être numérique."
4713 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:172
4714 #, php-format
4715 msgid "The imap name string needs to be a hostname or an IP-address."
4716 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être un nom d'hôte ou une adresse IP."
4718 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
4719 msgid "Workstation template"
4720 msgstr "Modèle de station de travail"
4722 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
4723 msgid "Workstation name"
4724 msgstr "Nom de la station de travail"
4726 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
4727 msgid "Kerberos kadmin access"
4728 msgstr "Accès kadmin Kerberos"
4730 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
4731 msgid "Kerberos Realm"
4732 msgstr "Realm Kerberos"
4734 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
4735 msgid "Admin user"
4736 msgstr "Administrateur"
4738 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
4739 msgid "FAX database"
4740 msgstr "Base de données des FAX"
4742 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
4743 msgid "FAX DB user"
4744 msgstr "utilisateur de la base de données du FAX"
4746 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
4747 msgid "Asterisk management"
4748 msgstr "administration d'Asterisk"
4750 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
4751 msgid "Asterisk DB user"
4752 msgstr "Utilisateur de la base de données Asterisk"
4754 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
4755 msgid "Country dial prefix"
4756 msgstr "Préfixe du pays"
4758 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
4759 msgid "Local dial prefix"
4760 msgstr "Préfixe local"
4762 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
4763 msgid "IMAP admin access"
4764 msgstr "Accès administrateur IMAP"
4766 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
4767 msgid "Server identifier"
4768 msgstr "Identifiant du serveur"
4770 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
4771 msgid "Connect URL"
4772 msgstr "URL de connexion"
4774 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
4775 msgid "Sieve port"
4776 msgstr "port Sieve"
4778 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
4779 msgid "Logging database"
4780 msgstr "Base de données des logs"
4782 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
4783 msgid "Logging DB user"
4784 msgstr "Utilisateur de la base de données de log"
4786 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:88
4787 msgid "Remove Kolab extension"
4788 msgstr "Enlever l'extension Kolab"
4790 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:88
4791 msgid ""
4792 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
4793 "below."
4794 msgstr ""
4795 "Ce serveur à l'extension kolab activée. Vous pouvez la désactiver en "
4796 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
4798 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:91
4799 msgid "Add Kolab service"
4800 msgstr "Ajouter un service Kolab"
4802 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:91
4803 msgid ""
4804 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
4805 "below."
4806 msgstr ""
4807 "Ce serveur à l'extension Kolab désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant "
4808 "sur le bouton ci-dessous."
4810 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:119
4811 #, php-format
4812 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
4813 msgstr ""
4814 "Inclure les données des %s jours précédents lors de la création d'une liste "
4815 "de disponibilités"
4817 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:125
4818 #, php-format
4819 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
4820 msgstr ""
4821 "Avertissez les utilisateurs quand ils utilsent plus de %s%% de leur quota "
4822 "mail"
4824 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:197
4825 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
4826 msgstr "Le paramètre journées futures doit être rempli."
4828 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:199
4829 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
4830 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être nombre positif."
4832 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:203
4833 msgid "The given Quota settings value must be a number."
4834 msgstr "Les paramètres de Quota doivent être un nombre."
4836 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:205
4837 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
4838 msgstr "Veuillez choisir un nombre entre 1 et 100 pour les quotas."
4840 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:207
4841 msgid "Future days must be a value."
4842 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être une valeur."
4844 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:211
4845 msgid "No SMTP privileged networks set."
4846 msgstr "pas de réseaux SMTP privilégiés indiqués."
4848 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:215
4849 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set."
4850 msgstr "Pas de relais SMTP indiqué."
4852 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
4853 msgid "POP3 service"
4854 msgstr "Service POP3"
4856 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
4857 msgid "POP3/SSL service"
4858 msgstr "Service POP3/SSL"
4860 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
4861 msgid "IMAP service"
4862 msgstr "Service IMAP"
4864 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
4865 msgid "IMAP/SSL service"
4866 msgstr "Service IMAP/SSL"
4868 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
4869 msgid "Sieve service"
4870 msgstr "Service sieve"
4872 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
4873 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
4874 msgstr ""
4875 "service des options de disponibilités par FTP (ancien, pas compatible avec "
4876 "les options de disponibilités de Kolab2)"
4878 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
4879 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
4880 msgstr "Service d'option de disponibilité par HTTP (ancien)"
4882 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
4883 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
4884 msgstr "Scan des messages par Amavis (virus/spam)"
4886 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
4887 msgid "Quota settings"
4888 msgstr "Préférences des quotas"
4890 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
4891 msgid "Free/Busy settings"
4892 msgstr "Préférences des options de disponibilités"
4894 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
4895 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
4896 msgstr ""
4897 "Permettre le téléchargement des informations de disponibilités de manière "
4898 "anonyme"
4900 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
4901 msgid "SMTP privileged networks"
4902 msgstr "Réseaux SMTP privilègiés"
4904 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
4905 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
4906 msgstr "Machines/Réseaux qui peuvent relayer du mail"
4908 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:136
4909 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
4910 msgstr "Relais SMTP"
4912 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:142
4913 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
4914 msgstr "Vérification de l'enregistrement MX pour le serveur relais"
4916 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:147
4917 msgid "Host used to relay mails"
4918 msgstr "Machine utilisée pour relayer les mails"
4920 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:161
4921 msgid "Accept Internet Mail"
4922 msgstr "Accepter le courrier électronique venant d'internet"
4924 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:167
4925 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
4926 msgstr ""
4927 "Accepter les messages sur du SMTP non authentifié venant d'autre domaines"
4929 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:57
4930 msgid "This 'dn' has no printer features."
4931 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions d'impression."
4933 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:126
4934 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
4935 msgstr ""
4936 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une imprimante sur cette 'Base'."
4938 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
4939 msgid "Machine name"
4940 msgstr "Nom de la machine"
4942 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
4943 msgid ""
4944 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
4945 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
4946 "data back."
4947 msgstr ""
4948 "Cela inclut <b>tout</b> les systèmes et les informations de configuration. "
4949 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette opération, il est "
4950 "impossible de revenir en arrière. Toutes les données seront perdues étant "
4951 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
4953 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
4954 msgid "List of systems"
4955 msgstr "Liste des systèmes"
4957 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
4958 msgid ""
4959 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
4960 "systems. You can only add systems which have already been started once."
4961 msgstr ""
4962 "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés des "
4963 "systèmes. Vous pouvez seulement ajouter un système qui à déjà été démarré "
4964 "une fois."
4966 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:32
4967 msgid ""
4968 "-Edit- will execute an assistant to aid you in changing the system "
4969 "properties. -Delete- will ask for confirmation before deleting systems."
4970 msgstr ""
4971 "-Editer- lancera un assistant pour vous aider dans la modification des "
4972 "propriétés de vos systèmes. -Supprimer- vous demandera confirmation avant "
4973 "d'effacer des systèmes."
4975 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4976 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
4977 msgid "Select to see servers"
4978 msgstr "Sélectionnez pour voir les serveurs"
4980 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4981 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
4982 msgid "Show servers"
4983 msgstr "Afficher les serveurs"
4985 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4986 msgid "Select to see Linux terminals"
4987 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux Linux"
4989 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4990 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
4991 msgid "Show terminals"
4992 msgstr "Afficher les terminaux"
4994 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4995 msgid "Select to see Linux workstations"
4996 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail Linux"
4998 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4999 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5000 msgid "Show workstations"
5001 msgstr "Afficher les stations de travail"
5003 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
5004 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
5005 msgstr "Sélectionnez afin de voir les stations de travail Microsoft Windows"
5007 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
5008 msgid "Show windows based workstations"
5009 msgstr "Afficher les stations de travail Windows"
5011 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
5012 msgid "Select to see network printers"
5013 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes réseaux"
5015 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
5016 msgid "Show network printers"
5017 msgstr "Afficher les imprimantes réseaux"
5019 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
5020 msgid "Select to see VOIP phones"
5021 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones IP"
5023 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
5024 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5025 msgid "Show phones"
5026 msgstr "Afficher les téléphones"
5028 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
5029 msgid "Select to see network devices"
5030 msgstr "Sélectionnez pour afficher les périphériques réseaux"
5032 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
5033 msgid "Show network devices"
5034 msgstr "Montrer les périphériques réseau"
5036 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:74
5037 msgid "Regular expression for matching system names"
5038 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les noms de systèmes"
5040 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:82
5041 msgid "Display terminal(s) of user"
5042 msgstr "Affichage des terminaux de l'utilisateur"
5044 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:85
5045 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
5046 msgstr "Le nom de l'utilisateur duquel les terminaux sont affichés"
5048 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
5049 msgid "Keyboard"
5050 msgstr "Clavier"
5052 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
5053 msgid "Model"
5054 msgstr "Modèle"
5056 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
5057 msgid "Choose keyboard model"
5058 msgstr "Sélectionnez le modèle du clavier"
5060 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
5061 msgid "Layout"
5062 msgstr "Disposition"
5064 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
5065 msgid "Choose keyboard layout"
5066 msgstr "Sélectionnez la disposition du clavier"
5068 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
5069 msgid "Variant"
5070 msgstr "Variante"
5072 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
5073 msgid "Choose keyboard variant"
5074 msgstr "Sélectionnez la variante du clavier"
5076 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
5077 msgid "Mouse"
5078 msgstr "Souris"
5080 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
5081 msgid "Choose mouse type"
5082 msgstr "Sélectionnez le type de souris"
5084 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
5085 msgid "Port"
5086 msgstr "Port"
5088 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
5089 msgid "Choose mouse port"
5090 msgstr "Sélectionnez le port de la souris"
5092 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
5093 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:5
5094 msgid "Telephone hardware"
5095 msgstr "Matériel téléphonique"
5097 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
5098 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:9
5099 msgid "Telephone"
5100 msgstr "Téléphone"
5102 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
5103 msgid "Driver"
5104 msgstr "Pilote"
5106 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
5107 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
5108 msgstr ""
5109 "Sélectionnez le pilote de la carte vidéo correspondant à la carte graphique "
5110 "installée"
5112 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
5113 msgid "Resolution"
5114 msgstr "Résolution"
5116 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
5117 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
5118 msgstr "Sélectionnez la résolution utilisée en mode graphique"
5120 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
5121 msgid "Color depth"
5122 msgstr "Profondeur des couleurs"
5124 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
5125 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
5126 msgstr "Sélectionnez la profondeur des couleurs utilisée en mode graphique"
5128 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
5129 msgid "Display device"
5130 msgstr "Écran"
5132 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
5133 msgid "HSync"
5134 msgstr "Fréquence de synchronisation Horizontale"
5136 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
5137 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
5138 msgstr "Fréquence de rafraîchissement horizontal pour l'écran installé"
5140 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
5141 msgid "VSync"
5142 msgstr "VSync"
5144 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
5145 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
5146 msgstr "Fréquence de rafraîchissement verticale pour l'écran installé"
5148 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
5149 msgid "Remote desktop"
5150 msgstr "Bureau distant"
5152 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
5153 msgid "Connect method"
5154 msgstr "Méthode de connexion"
5156 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
5157 msgid "Choose method to connect to terminal server"
5158 msgstr "Sélectionnez la méthode de connexion au terminal"
5160 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
5161 msgid "Terminal server"
5162 msgstr "Serveur de terminaux"
5164 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
5165 msgid "Select specific terminal server to use"
5166 msgstr "Sélectionnez un serveur de terminaux à utiliser"
5168 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
5169 msgid "Font server"
5170 msgstr "Serveur de Police de caractère"
5172 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
5173 msgid "Select specific font server to use"
5174 msgstr "Sélectionnez le serveur de polices de caractère à utiliser"
5176 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
5177 msgid "Print device"
5178 msgstr "Imprimante"
5180 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
5181 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
5182 msgstr "Sélectionnez pour démarrer le service d'impression IPP sur le terminal"
5184 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
5185 msgid "Provide print services"
5186 msgstr "Fournir des services d'impression"
5188 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
5189 msgid "Spool server"
5190 msgstr "Serveur de file d'attente"
5192 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
5193 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
5194 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé la file d'attente"
5196 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
5197 msgid "Scan device"
5198 msgstr "Scanner"
5200 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
5201 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
5202 msgstr "Sélectionner afin de démarrer le service scanner SANE sur le terminal"
5204 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
5205 msgid "Provide scan services"
5206 msgstr "Fournir des services de scanner"
5208 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
5209 msgid "Select scanner driver to use"
5210 msgstr "Sélectionnez le pilote du scanner"
5212 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
5213 msgid ""
5214 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
5215 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
5216 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
5217 "from default entries.</b>"
5218 msgstr ""
5219 "Utilisez le champ suivant afin de changer le mot de passe root du terminal. "
5220 "La modification sera prise en compte lors du prochain redémarrage du "
5221 "terminal. Veuillez retenir le mot de passe car sans celui-ci il vous sera "
5222 "impossible de vous authentifier. <b>le champ vide entraîne la mise en place "
5223 "du mot de passe par défaut</b>"
5225 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
5226 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
5227 msgstr "Changer le mot de passe influe seulement sur l'identification."
5229 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
5230 msgid "Device name"
5231 msgstr "Nom du périphérique"
5233 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
5234 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
5235 msgstr "Choisissez le type de composant système que vous souhaitez créer"
5237 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
5238 msgid ""
5239 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
5240 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
5241 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
5242 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
5243 "network components may be used for Nagios setups to create component "
5244 "dependencies."
5245 msgstr ""
5246 "Les terminaux Linux et les stations de travail sont automatiquement créés au "
5247 "démarrage. Pour cette raison vous pouvez créer un modèle uniquement pour une "
5248 "branche spécifique. Les serveurs sont également ajoutés automatiquement, "
5249 "mais dans certains cas vous pouvez avoir besoin de créer une pseudo entrée "
5250 "serveur afin de fournir à GOsa diverses informations. Les autres composants "
5251 "réseaux peuvent être utilisés lors la configuration de Nagios afin de créer "
5252 "les dépendances des composants."
5254 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
5255 msgid "Linux thin client template"
5256 msgstr "Modèle de client léger Linux"
5258 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
5259 msgid "Linux workstation template"
5260 msgstr "Modèle de station de travail Linux"
5262 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
5263 msgid "Linux Server"
5264 msgstr "Serveur Linux"
5266 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
5267 msgid "Windows workstation"
5268 msgstr "Station de travail Windows"
5270 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
5271 msgid "Network printer"
5272 msgstr "Imprimante réseau"
5274 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
5275 msgid "Other network component"
5276 msgstr "Autre composant réseau"
5278 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
5279 msgid "Create"
5280 msgstr "Créer"
5282 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
5283 msgid "Boot parameters"
5284 msgstr "Paramètre de démarrage"
5286 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
5287 msgid "LDAP server"
5288 msgstr "Serveur LDAP"
5290 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
5291 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
5292 msgstr ""
5293 "Sélectionnez le serveur LDAP à utiliser pour la gestion des comptes et des "
5294 "terminaux"
5296 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:17
5297 msgid "Boot kernel"
5298 msgstr "Kernel utilisé au démarrage"
5300 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:19
5301 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
5302 msgstr "Entrez le nom de fichier du kernel à utiliser"
5304 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:22
5305 msgid "Custom options"
5306 msgstr "Options personnalisées"
5308 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:24
5309 msgid ""
5310 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
5311 "during bootup"
5312 msgstr "Entrez les paramètres qui seront passés au kernel lors du démarrage"
5314 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
5315 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
5316 msgstr ""
5317 "Sélectionnez si le terminal supporte le démarrage graphique avec une barre "
5318 "de progression"
5320 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:36
5321 msgid "use graphical bootup"
5322 msgstr "Utiliser un démarrage en mode graphique"
5324 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
5325 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
5326 msgstr "Indiquez si le terminal démarre en mode texte"
5328 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:39
5329 msgid "use standard linux textual bootup"
5330 msgstr "utiliser le démarrage texte standard de Linux"
5332 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
5333 msgid "Select to get more verbose output during startup"
5334 msgstr "Sélectionnez afin d'avoir d'obtenir un démarrage plus verbeux"
5336 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:42
5337 msgid "use debug mode for startup"
5338 msgstr "utilisez le mode de débogage pour le démarrage"
5340 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:53
5341 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
5342 msgstr "Modules du kernel (format : nom paramètre)"
5344 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:55
5345 msgid "Add additional modules to load on startup"
5346 msgstr "Ajouter des modules à charger au démarrage"
5348 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
5349 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
5350 msgstr ""
5351 "Montage automatique des périphériques (format: entrée complète de autofs)"
5353 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:69
5354 msgid "Add additional automount entries"
5355 msgstr "Ajouter des entrées automount supplémentaires"
5357 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:87
5358 msgid "Additional fstab entries"
5359 msgstr "Entrée fstab supplémentaires"
5361 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:89
5362 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
5363 msgstr "Ajouter des systèmes de fichiers qui seront montés au démarrage"
5365 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:100
5366 msgid "This 'dn' has no phone features."
5367 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions téléphoniques."
5369 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:172
5370 msgid "yes"
5371 msgstr "oui"
5373 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:172
5374 msgid "no"
5375 msgstr "non"
5377 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:244
5378 msgid "Wrong IP format in field goFonDefaultIP."
5379 msgstr "L'adresse IP est mauvaise dans le champ goFonDefaultIP."
5381 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:251
5382 msgid "The given value for goFonQualify is not a valid number."
5383 msgstr "La valeur dans le champ goFonQualify n'est pas un nombre valide."
5385 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:257
5386 msgid "The required field 'Phone name' is not set."
5387 msgstr "Le champ obligatoire 'Phone name' n'est pas rempli."
5389 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:260
5390 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used."
5391 msgstr "Le 'Phone name' '0' est réservé et ne peut pas être utilisé."
5393 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:269
5394 msgid "Wrong IP format in field IP-address."
5395 msgstr "L'adresse ip dans le champ adresse IP n'est pas valide."
5397 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:276
5398 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
5399 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un téléphone sur cette 'Base'."
5401 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:1
5402 msgid "Specific Phone settings"
5403 msgstr "Configuration particulière du téléphone"
5405 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:9
5406 msgid "Phone type"
5407 msgstr "Type de téléphone"
5409 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:10
5410 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:28
5411 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:38
5412 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:81
5413 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:112
5414 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:159
5415 msgid "Choose a phone type"
5416 msgstr "Sélectionnez un type de téléphone"
5418 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:13
5419 msgid "refresh"
5420 msgstr "Rafraichir"
5422 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:35
5423 msgid "DTMF mode"
5424 msgstr "Mode DTMF"
5426 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:49
5427 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:88
5428 msgid "Default IP"
5429 msgstr "Adresse ip par défaut"
5431 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:57
5432 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:96
5433 msgid "Response timeout"
5434 msgstr "Dépassement du temps de réponse"
5436 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:78
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Modus"
5439 msgstr "Moins"
5441 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:109
5442 msgid "Authtype"
5443 msgstr "Type d'authentification"
5445 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:119
5446 msgid "Secret"
5447 msgstr "Secret"
5449 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:127
5450 msgid "GoFonInkeys"
5451 msgstr ""
5453 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:135
5454 msgid "GoFonOutKeys"
5455 msgstr ""
5457 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:148
5458 msgid "Account code"
5459 msgstr "Code du compte téléphonique"
5461 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:156
5462 msgid "Trunk lines"
5463 msgstr "Regrouper des lignes"
5465 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:171
5466 msgid "Hosts that are allowed to connect"
5467 msgstr "Machines qui peuvent se connecter"
5469 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:186
5470 msgid "Hosts that are not allowed to connect"
5471 msgstr "Machines qui peuvent pas se connecter"
5473 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:210
5474 msgid "MSN"
5475 msgstr "MSN"
5477 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
5478 msgid "Terminals"
5479 msgstr "Terminaux"
5481 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
5482 msgid "Select objects to add"
5483 msgstr "Sélectionnez les objets à ajouter"
5485 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5486 msgid "Select to see departments"
5487 msgstr "Sélectionner pour voir les départements"
5489 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5490 msgid "Show departments"
5491 msgstr "Montrer les départements"
5493 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5494 msgid "Select to see GOsa accounts"
5495 msgstr "Sélectionnez pour voir les comptes GOsa"
5497 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5498 msgid "Show people"
5499 msgstr "Afficher les utilisateurs"
5501 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5502 msgid "Select to see GOsa groups"
5503 msgstr "Sélectionnez pour afficher les groupes GOsa"
5505 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5506 msgid "Show groups"
5507 msgstr "Afficher les groupes"
5509 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5510 msgid "Select to see applications"
5511 msgstr "Sélectionnez pour voir les applications"
5513 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5514 msgid "Show applications"
5515 msgstr "Afficher les applications"
5517 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5518 msgid "Select to see workstations"
5519 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail"
5521 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
5522 msgid "Select to see terminals"
5523 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux"
5525 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5526 msgid "Select to see printers"
5527 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes"
5529 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5530 msgid "Show printers"
5531 msgstr "Afficher les imprimantes"
5533 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5534 msgid "Select to see phones"
5535 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones"
5537 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
5538 msgid "Display objects of department"
5539 msgstr "Afficher les objets du département"
5541 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
5542 msgid "Display objects matching"
5543 msgstr "Afficher les objets correspondants"
5545 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42
5546 msgid "Regular expression for matching object names"
5547 msgstr "Expression régulière pour trouver les objets correspondants"
5549 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
5550 msgid ""
5551 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
5552 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
5553 "currently working at these machines."
5554 msgstr ""
5555 "Toutes les actions qui sont possibles ici influencent <b> toutes</b> les "
5556 "machines dans ce groupe d'objets. N'oubliez pas que redémarrer les machines "
5557 "des personnes qui y travaillent peuvent les rendre mécontents."
5559 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
5560 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
5561 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter pour ce groupe de terminaux"
5563 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
5564 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
5565 msgid "Object groups"
5566 msgstr "Groupes d'objets"
5568 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
5569 msgid "UNIX accounts"
5570 msgstr "Comptes UNIX"
5572 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
5573 msgid "Servers"
5574 msgstr "Serveurs"
5576 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
5577 msgid "Thin Clients"
5578 msgstr "Clients légers"
5580 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
5581 msgid "Workstations"
5582 msgstr "Stations de travail"
5584 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
5585 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
5586 msgid "Printer"
5587 msgstr "Imprimante"
5589 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:150
5590 #, php-format
5591 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
5592 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe objet '%s'."
5594 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:156
5595 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:182
5596 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
5597 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le groupe objet!"
5599 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:91
5600 msgid "This 'dn' is no object group."
5601 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe objet."
5603 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
5604 msgid "too many different objects!"
5605 msgstr "nombre d'objets différents trop important!"
5607 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
5608 msgid "users"
5609 msgstr "utilisateurs"
5611 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
5612 msgid "groups"
5613 msgstr "groupes"
5615 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
5616 msgid "applications"
5617 msgstr "applications"
5619 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
5620 msgid "departments"
5621 msgstr "départements"
5623 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
5624 msgid "servers"
5625 msgstr "serveurs"
5627 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
5628 msgid "workstations"
5629 msgstr "stations de travail"
5631 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
5632 msgid "terminals"
5633 msgstr "terminaux"
5635 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:214
5636 msgid "phones"
5637 msgstr "téléphones"
5639 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:215
5640 msgid "printers"
5641 msgstr "imprimantes"
5643 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:222
5644 msgid "and"
5645 msgstr "et"
5647 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:369
5648 msgid "Non existing dn: "
5649 msgstr "le dn suivant n'existe pas : "
5651 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:500
5652 msgid "Object groups need at least one member!"
5653 msgstr "Les groupes objets doivent avoir au minimum un membre!"
5655 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:505
5656 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
5657 msgstr "Vous pouvez combiner au maximum deux objets différents !"
5659 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
5660 msgid "Name of the group"
5661 msgstr "Nom du groupe"
5663 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
5664 msgid "Member objects"
5665 msgstr "Objets membres"
5667 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
5668 msgid ""
5669 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
5670 "GOsa to get your data back."
5671 msgstr ""
5672 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette action. Toutes les données "
5673 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
5674 "données."
5676 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:30
5677 msgid ""
5678 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
5679 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
5680 "large number of groups."
5681 msgstr ""
5682 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
5683 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
5684 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
5686 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:48
5687 msgid "Show empty groups"
5688 msgstr "Afficher les groupes vides"
5690 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:49
5691 msgid "Show groups containing users"
5692 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
5694 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:50
5695 msgid "Show groups containing groups"
5696 msgstr "Afficher les groupes contenant des groupes"
5698 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
5699 msgid "Show groups containing applications"
5700 msgstr "Afficher les groupes contenant des applications"
5702 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
5703 msgid "Show groups containing departments"
5704 msgstr "Afficher les groupes contenant des départements"
5706 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:53
5707 msgid "Show groups containing servers"
5708 msgstr "Afficher les groupes contenant des serveurs"
5710 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:54
5711 msgid "Show groups containing workstations"
5712 msgstr "Afficher les groupes contenant des stations de travail"
5714 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:55
5715 msgid "Show groups containing terminals"
5716 msgstr "Afficher les groupes contenant des terminaux"
5718 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:56
5719 msgid "Show groups containing printers"
5720 msgstr "Afficher les groupes contenant des imprimantes"
5722 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:114
5723 msgid "This account has no phone extensions."
5724 msgstr "Ce compte n'est pas d'extension téléphoniques."
5726 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:124
5727 msgid "Remove phone account"
5728 msgstr "Supprimer l'extension téléphonique"
5730 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:125
5731 msgid ""
5732 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
5733 "below."
5734 msgstr ""
5735 "Une extension téléphone existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la "
5736 "supprimer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5738 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:127
5739 msgid "Create phone account"
5740 msgstr "Créer un compte téléphone"
5742 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:128
5743 msgid ""
5744 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
5745 "below."
5746 msgstr ""
5747 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en "
5748 "créer une en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5750 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:140
5751 msgid "Please enter a valid phone number!"
5752 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide!"
5754 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:180
5755 msgid "Choose your private phone"
5756 msgstr "Choisissez votre téléphone privé"
5758 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:291
5759 #, php-format
5760 msgid "You need to specify at least one phone number!"
5761 msgstr "Vous devez au moins indiquer un numéro de téléphone!"
5763 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:305
5764 #, php-format
5765 msgid "The number '%s' is no valid phone number!"
5766 msgstr "Le numéro '%s' n'est pas un numéro de téléphone valide!"
5768 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:308
5769 #, php-format
5770 msgid "The timeout '%s' contains invalid characters!"
5771 msgstr "La valeur d'attente'%s' contient des caractères invalides!"
5773 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:16
5774 msgid "Answering machine"
5775 msgstr "Répondeur automatique"
5777 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:22
5778 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:25
5779 msgid "Deliver missed calls as mail"
5780 msgstr "Délivrer les appels téléphoniques manqués comme des messages"
5782 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:39
5783 msgid "Phone numbers"
5784 msgstr "Numéros de téléphones"
5786 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:56
5787 msgid "Forward calls to"
5788 msgstr "Transférer les appels vers"
5790 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60
5791 msgid "Phone number"
5792 msgstr "Numéros de téléphone"
5794 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60
5795 msgid "Timeout (s)"
5796 msgstr "Temps d'attente(s)"
5798 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:120
5799 msgid "Phone settings"
5800 msgstr "Configuration du téléphone"
5802 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
5803 msgid "Phone Reports"
5804 msgstr "Rapports téléphoniques"
5806 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
5807 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
5808 msgstr ""
5809 "Impossible de se connecter à la base de données des téléphones, aucun "
5810 "rapport ne peut être affiché!"
5812 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
5813 msgid "Can't select phone database for report generation!"
5814 msgstr ""
5815 "Impossible de sélectionner la base de données des téléphones pour la "
5816 "création de rapports!"
5818 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
5819 msgid "Query for phone database failed!"
5820 msgstr "La requête sur la base de données des téléphones a échoué!"
5822 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
5823 msgid "Source"
5824 msgstr "Emetteur"
5826 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
5827 msgid "Destination"
5828 msgstr "Destinataire"
5830 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
5831 msgid "Channel"
5832 msgstr "Canal"
5834 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
5835 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
5836 msgid "Application"
5837 msgstr "Applications"
5839 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
5840 msgid "Duration"
5841 msgstr "Durée"
5843 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
5844 msgid "Phone reports"
5845 msgstr "Rapports téléphoniques"
5847 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:123
5848 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:208
5849 #, php-format
5850 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro"
5851 msgstr ""
5853 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:132
5854 msgid "Makro length must be lower than 100 lines"
5855 msgstr ""
5857 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:7 plugins/gofon/macro/generic.tpl:8
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Macro name"
5860 msgstr "Nom de la machine"
5862 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:13
5863 msgid "Macro name to be displayed"
5864 msgstr ""
5866 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:23
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Visible for user"
5869 msgstr "Liste des utilisateurs"
5871 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:159
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Refresh"
5874 msgstr "Rafraichir"
5876 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:6
5877 #, fuzzy
5878 msgid "List of macros"
5879 msgstr "Liste des groupes"
5881 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:29
5882 #, fuzzy
5883 msgid ""
5884 "This menu allows you to add, edit and remove selected macros. You may want "
5885 "to use the range selector on top of the macro listbox, when working with a "
5886 "large number of macros."
5887 msgstr ""
5888 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
5889 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
5890 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
5892 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:32
5893 #, fuzzy
5894 msgid ""
5895 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
5896 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing macros."
5897 msgstr ""
5898 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la "
5899 "modification des propriétés. -Supprimer- vous demandera confirmation avant "
5900 "d'effacer des applications."
5902 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:46
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Display macros of department"
5905 msgstr "Afficher les groupes du département"
5907 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:58
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Display macros  matching"
5910 msgstr "Afficher les groupes correspondant"
5912 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:61
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Regular expression for matching macro names"
5915 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de groupe"
5917 #: plugins/gofon/macro/main.inc:38 plugins/gofon/macro/main.inc:40
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Phone macro management"
5920 msgstr "Administration du système"
5922 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:6
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Number"
5925 msgstr "Novembre"
5927 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:10
5928 #, fuzzy
5929 msgid "type"
5930 msgstr "Type"
5932 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:14
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Option"
5935 msgstr "Options"
5937 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:25
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Phone macros"
5940 msgstr "Rapports téléphoniques"
5942 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:186
5943 #, fuzzy, php-format
5944 msgid "You're about to delete the macro '%s'."
5945 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe '%s'."
5947 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:192
5948 #, fuzzy
5949 msgid "You are not allowed to delete this macro!"
5950 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce groupe!"
5952 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
5953 msgid "Group"
5954 msgstr "Groupes"
5956 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
5957 msgid "Thin Client"
5958 msgstr "Clients légers"
5960 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
5961 msgid "Workstation"
5962 msgstr "Stations de travail"
5964 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
5965 msgid "Object group"
5966 msgstr "Groupes d'objets"
5968 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
5969 msgid "Object name"
5970 msgstr "Nom de l'objet"
5972 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
5973 msgid "Contents"
5974 msgstr "Contenu"
5976 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
5977 msgid "This object has no relationship to other objects."
5978 msgstr "Cette objet n'a pas de relation avec d'autres objets."
5980 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
5981 msgid ""
5982 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
5983 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
5984 "to your companies LDAP server."
5985 msgstr ""
5986 "Vous êtes sur la fenêtre principale de GOsa. Vous pouvez sélectionner une "
5987 "rubrique soit en utilisant le menu de gauche soit en cliquant sur une des "
5988 "icônes. Tout les changements sont directement appliqués sur les serveurs "
5989 "LDAP de votre société."
5991 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
5992 msgid ""
5993 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
5994 "b> to get back to the pictogram view."
5995 msgstr ""
5996 "Cliquez sur <b>déconnexion</b>, en haut à gauche, pour vous déconnecter, sur "
5997 "<b>Accueil</b> pour revenir à la page principale."
5999 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
6000 msgid "The GOsa team"
6001 msgstr "L'équipe de GOsa"
6003 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
6004 #, php-format
6005 msgid "Welcome %s!"
6006 msgstr "Bienvenue %s!"
6008 #: include/functions.inc:272
6009 #, php-format
6010 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
6011 msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
6013 #: include/functions.inc:293
6014 #, php-format
6015 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
6016 msgstr "Echec de l'authentification. Le serveur LDAP indique '%s'."
6018 #: include/functions.inc:313
6019 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
6020 msgstr ""
6021 "Le nom de l'utilisateur ou l'UID n'est pas unique. Veuillez vérifier votre "
6022 "base de données LDAP."
6024 #: include/functions.inc:351
6025 msgid ""
6026 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
6027 "the source!"
6028 msgstr ""
6029 "Erreur lors de la création d'un verrou. Les paramètres sont incorrects. "
6030 "Veuillez vérifier la source!"
6032 #: include/functions.inc:361
6033 #, php-format
6034 msgid ""
6035 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
6036 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
6037 msgstr ""
6038 "Impossible d'enregistrer les informations à propos des verrous dans "
6039 "l'annuaire LDAP. Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf! Le "
6040 "serveur LDAP indique '%s'."
6042 #: include/functions.inc:376
6043 #, php-format
6044 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
6045 msgstr "Echec lors de l'ajout d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
6047 #: include/functions.inc:402
6048 #, php-format
6049 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
6050 msgstr ""
6051 "Echec lors de la suppression d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
6053 #: include/functions.inc:432
6054 msgid ""
6055 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
6056 "check the source!"
6057 msgstr ""
6058 "Echec lors de la récupération du verrou depuis l'annuaire LDAP. Les "
6059 "paramètres ne sont pas corrects. Veuillez vérifier la source!"
6061 #: include/functions.inc:442
6062 msgid ""
6063 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
6064 "entry in gosa.conf!"
6065 msgstr ""
6066 "Impossible d'obtenir les informations de verrouillage dans l'annuaire LDAP. "
6067 "Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf!"
6069 #: include/functions.inc:450
6070 msgid ""
6071 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
6072 "cleaning up multiple references."
6073 msgstr ""
6074 "Détection de verrou multiple pour un même objet. Ceci ne devrait pas être "
6075 "possible. Effacement des références multiples."
6077 #: include/functions.inc:522
6078 #, php-format
6079 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
6080 msgstr "La taille limite de %d entrées est dépassée!"
6082 #: include/functions.inc:524
6083 #, php-format
6084 msgid ""
6085 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
6086 "exceeds"
6087 msgstr ""
6088 "Mettre la nouvelle limite à %s et me montrer ce message si la limite est "
6089 "toujours dépassée"
6091 #: include/functions.inc:536
6092 msgid "Configure"
6093 msgstr "Configurer"
6095 #: include/functions.inc:541
6096 msgid "incomplete"
6097 msgstr "incomplet"
6099 #: include/functions.inc:924
6100 #, php-format
6101 msgid ""
6102 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
6103 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
6104 msgstr ""
6105 "Vous êtes sur le point de modifier l'entrée '%s' qui est en cours "
6106 "d'utilisation par '%s'. Veuillez contacter cette personne afin de clarifier "
6107 "la situation."
6109 #: include/functions.inc:1023
6110 msgid "LDAP error:"
6111 msgstr "Erreur LDAP :"
6113 #: include/functions.inc:1469
6114 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
6115 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
6117 #: include/functions.inc:1512
6118 #, php-format
6119 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
6120 msgstr "Version de développement de GOsa (Rev %s)"
6122 #: include/functions.inc:1559
6123 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
6124 msgstr ""
6125 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après l'interpréteur "
6126 "PHP!"
6128 #: include/functions.inc:1559
6129 msgid "Toggle information"
6130 msgstr "Afficher/Cacher l'information"
6132 #: include/functions.inc:1564
6133 msgid "PHP error"
6134 msgstr "Erreur PHP"
6136 #: include/functions.inc:1575
6137 msgid "class"
6138 msgstr "classe"
6140 #: include/functions.inc:1581
6141 msgid "function"
6142 msgstr "fonction"
6144 #: include/functions.inc:1586
6145 msgid "static"
6146 msgstr "statique"
6148 #: include/functions.inc:1590
6149 msgid "method"
6150 msgstr "méthode"
6152 #: include/functions.inc:1607
6153 msgid "Trace"
6154 msgstr "Trace"
6156 #: include/functions.inc:1608
6157 msgid "File"
6158 msgstr "Fichier"
6160 #: include/functions.inc:1608
6161 msgid "Line"
6162 msgstr "Ligne"
6164 #: include/functions.inc:1609
6165 msgid "Arguments"
6166 msgstr "Arguments"
6168 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:38
6169 msgid ""
6170 "Warning: Account has an invalid mailserver string! Please check the mail "
6171 "server settings in the mail tab."
6172 msgstr ""
6173 "Attention: Le compte à un chaîne de connexion au serveur de messagerie "
6174 "invalide! Veuillez vérifier les paramètres du serveur de messagerie dans "
6175 "l'onglet messagerie."
6177 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:51
6178 msgid ""
6179 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
6180 "settings will not be stored on your server!"
6181 msgstr ""
6182 "Erreur: Impossible de contacter le serveur IMAP. Si vous sauvez ce compte, "
6183 "certains paramètres ne seront pas stockés sur votre serveur!"
6185 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:114
6186 #, php-format
6187 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
6188 msgstr ""
6189 "Impossible de créer la boite de messagerie IMAP. Le serveur indique '%s'."
6191 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:130
6192 #, php-format
6193 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
6194 msgstr "Impossible de créer les quotas IMAP. Le serveur indique'%s'."
6196 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:141
6197 msgid ""
6198 "Warning: imap_getacl is not implemented, wouldn't modify acl informations."
6199 msgstr ""
6200 "Erreur: imap_getacl n'est pas implémenté, il est impossible de modifier les "
6201 "informations à propos des acls."
6203 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:176
6204 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
6205 msgstr ""
6206 "Erreur: imap_getacl n'est pas disponible, impossible d'obtenir les "
6207 "permissions imap!"
6209 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:198
6210 #, php-format
6211 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
6212 msgstr ""
6213 "Impossible de supprimer les boites de messagerie IMAP. Le serveur indique '%"
6214 "s'."
6216 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:226
6217 #, php-format
6218 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
6219 msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur indique '%s'."
6221 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:239
6222 #, php-format
6223 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
6224 msgstr "Impossible de récupérer le script sieve. Le serveur indique '%s'."
6226 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:310
6227 #, php-format
6228 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
6229 msgstr "Impossible d'envoyer un script à sieve. Le serveur indique '%s'."
6231 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:314
6232 #, php-format
6233 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
6234 msgstr ""
6235 "Impossible d'activer les scripts sieve de GOsa. Le serveur indique '%s'."
6237 #: include/class_plugin.inc:180
6238 msgid "This 'dn' has no account extensions."
6239 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension pour le compte."
6241 #: include/class_plugin.inc:185
6242 msgid "This is an empty plugin."
6243 msgstr "Cette extension est vide."
6245 #: include/class_plugin.inc:386
6246 #, php-format
6247 msgid ""
6248 "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6249 msgstr ""
6250 "La commande '%s', utilisée dans le POSTCREATE de l'extension '%s' n'existe "
6251 "pas."
6253 #: include/class_plugin.inc:412 include/class_password-methods.inc:178
6254 #, php-format
6255 msgid ""
6256 "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6257 msgstr ""
6258 "La commande '%s', utilisée dans le POSTMODIFY de l'extension '%s' n'existe "
6259 "pas."
6261 #: include/class_plugin.inc:438
6262 #, php-format
6263 msgid ""
6264 "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6265 msgstr ""
6266 "La commande '%s', utilisée dans le POSTREMOVE de l'extension '%s' n'existe "
6267 "pas."
6269 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
6270 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
6271 msgstr ""
6272 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction mhash / sha1 "
6273 "manquante)"
6275 #: include/class_pluglist.inc:98
6276 msgid ""
6277 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
6278 "contributed script fix_config.sh!"
6279 msgstr ""
6280 "Votre fichier de configuration gosa.conf à changé partiellement . Veuillez "
6281 "le convertir en utilisant le script fix_config.sh!"
6283 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
6284 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
6285 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
6286 msgid ""
6287 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
6288 "changes?"
6289 msgstr ""
6290 "Vous êtes actuellement en train d'éditer une entrée de la base de données. "
6291 "Voulez vous annuler les modifications?"
6293 #: include/class_password-methods.inc:162
6294 #, php-format
6295 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
6296 msgstr ""
6297 "La modification a échoué du mot de passe à échoué. Le serveur LDAP indique '%"
6298 "s'."
6300 #: include/class_password-methods.inc:199
6301 msgid ""
6302 "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
6303 msgstr ""
6304 "La configuration de SMBHASH dans gosa.conf est incorrecte ! Impossible de "
6305 "changer le mot de passe Samba."
6307 #: include/class_config.inc:69
6308 #, php-format
6309 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
6310 msgstr "Erreur XML dans gosa.conf: %s à la ligne %d"
6312 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:144
6313 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
6314 msgstr ""
6315 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Veuillez contacter "
6316 "l'administrateur du système."
6318 #: include/class_config.inc:426
6319 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
6320 msgstr "SID et/ou RIDBASE absents du fichier de configuration!"
6322 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
6323 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
6324 msgstr ""
6325 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction sha1 / mhash / crypt "
6326 "manquante)"
6328 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
6329 msgid ""
6330 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
6331 "support, password has not been changed."
6332 msgstr ""
6333 "Attention : Impossible de modifier les mots de passe kerberos. Votre version "
6334 "de PHP n'a pas le support de kerberos. Votre mot de passe reste inchangé."
6336 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
6337 msgid "Kerberos database communication failed!"
6338 msgstr "La connexion avec Kerberos a échoué!"
6340 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
6341 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
6342 msgstr "La modification du mot de passe dans la base Kerberos a échoué!"
6344 #: include/class_ldap.inc:398
6345 #, php-format
6346 msgid ""
6347 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
6348 "GOsa team."
6349 msgstr ""
6350 "La création automatique de type '%s' n'est pas supportée. Veuillez faire un "
6351 "rapport à l'équipe de GOsa."
6353 #: include/class_ldap.inc:630
6354 #, php-format
6355 msgid ""
6356 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
6357 "in line %s"
6358 msgstr ""
6359 "Ceci n'est pas un DN valide: '%s'. Le fichier d'importation doit commencer "
6360 "avec 'dn: ...' à la ligne %s"
6362 #: include/class_ldap.inc:643
6363 #, php-format
6364 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
6365 msgstr "Le dn : '%s' (de la ligne %s) existe déjà dans l'arbre LDAP."
6367 #: include/class_ldap.inc:659
6368 #, php-format
6369 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
6370 msgstr ""
6371 "Erreur lors de l'importation du dn: '%s', veuillez vérifier votre fichier "
6372 "votre fichier LDIF à partir de la ligne %s!"
6374 #: include/class_certificate.inc:35
6375 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence"
6376 msgstr ""
6377 "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié, vérifiez que celui ci est existant "
6378 "et accessible"
6380 #: include/class_certificate.inc:53
6381 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given"
6382 msgstr "Impossible de lire le certificat spécifié / ou chaîne vide spécifiée"
6384 #: include/class_certificate.inc:80
6385 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) "
6386 msgstr ""
6387 "Impossible de charger le certificat, probablement un format non supporté "
6388 "(utilisez un format PEM/DER) "
6390 #: include/class_certificate.inc:95
6391 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations"
6392 msgstr "Le format doit être PEM, afin de pouvoir afficher les informations"
6394 #: include/class_certificate.inc:192
6395 msgid "Can't create/open File"
6396 msgstr "Impossible de créer/ouvrir le fichier"
6398 #: include/class_certificate.inc:199
6399 msgid "No valid certificate loaded"
6400 msgstr "Pas de certificat valide chargé"
6402 #: include/functions_setup.inc:72
6403 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
6404 msgstr ""
6405 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Vérification des schémas "
6406 "impossibles!"
6408 #: include/functions_setup.inc:81 include/functions_setup.inc:90
6409 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
6410 msgstr ""
6411 "Impossible de récupérer les informations sur les schémas. Vérification des "
6412 "schémas impossibles!"
6414 #: include/functions_setup.inc:110
6415 #, php-format
6416 msgid ""
6417 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
6418 "setup"
6419 msgstr ""
6420 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' est absent de la "
6421 "configuration de LDAP"
6423 #: include/functions_setup.inc:114
6424 #, php-format
6425 msgid ""
6426 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
6427 msgstr ""
6428 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' nécessite la "
6429 "version %s"
6431 #: include/functions_setup.inc:118
6432 #, php-format
6433 msgid "Support for '%s' enabled"
6434 msgstr "Le support de '%s' est activé"
6436 #: include/functions_setup.inc:128
6437 #, php-format
6438 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
6439 msgstr "l'objectCLass requis '%s' est absent de la configuration de LDAP"
6441 #: include/functions_setup.inc:132
6442 #, php-format
6443 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
6444 msgstr "L'objectClass obligatoire '%s' n'est pas à la version %s"
6446 #: include/functions_setup.inc:141
6447 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
6448 msgstr "Le support de SAMBA 3 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6450 #: include/functions_setup.inc:146
6451 msgid "SAMBA 3 support enabled"
6452 msgstr "Le support de SAMBA3 est activé"
6454 #: include/functions_setup.inc:151
6455 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
6456 msgstr "Le support de SAMBA 2 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6458 #: include/functions_setup.inc:156
6459 msgid "SAMBA 2 support enabled"
6460 msgstr "Le support de SAMBA2 est activé"
6462 #: include/functions_setup.inc:162
6463 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
6464 msgstr "Le support de pureftpd est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6466 #: include/functions_setup.inc:167
6467 msgid "Support for pureftp enabled"
6468 msgstr "Le support de pureftpd est activé"
6470 #: include/functions_setup.inc:172
6471 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
6472 msgstr "Le support de WebDAV est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6474 #: include/functions_setup.inc:177
6475 msgid "Support for WebDAV enabled"
6476 msgstr "Le support de WEBDAV est activé"
6478 #: include/functions_setup.inc:182
6479 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
6480 msgstr ""
6481 "Le support de phpgroupware est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6483 #: include/functions_setup.inc:187
6484 msgid "Support for phpgroupware enabled"
6485 msgstr "Le support de phpgroupware est activé"
6487 #: include/functions_setup.inc:192
6488 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
6489 msgstr "Le support de gofon est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6491 #: include/functions_setup.inc:197
6492 msgid "Support for gofon enabled"
6493 msgstr "Le support de gofon est activé"
6495 #: include/functions_setup.inc:204
6496 msgid ""
6497 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
6498 "method to cyrus"
6499 msgstr ""
6500 "Le support de Kolab est désactivé, aucun schéma ne semble installé, la "
6501 "méthode de connexion au serveur de messagerie sera cyrus"
6503 #: include/functions_setup.inc:212
6504 msgid "Support for Kolab enabled"
6505 msgstr "Le support de Kolab est activé"
6507 #: include/functions_setup.inc:229
6508 msgid "OK"
6509 msgstr "OK"
6511 #: include/functions_setup.inc:232
6512 msgid "Ignored"
6513 msgstr "Ignoré"
6515 #: include/functions_setup.inc:234
6516 msgid "Failed"
6517 msgstr "Echec"
6519 #: include/functions_setup.inc:251
6520 msgid "PHP setup inspection"
6521 msgstr "Vérification de l'installation de PHP"
6523 #: include/functions_setup.inc:252
6524 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
6525 msgstr "Vérification de la version de PHP (>=4.1.0)"
6527 #: include/functions_setup.inc:253
6528 msgid ""
6529 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
6530 "PHP language."
6531 msgstr ""
6532 "PHP doit être en version supérieur à 4.1.0 ou supérieur à cause de certaines "
6533 "fonctions et bogues connus dans le langage PHP."
6535 #: include/functions_setup.inc:256
6536 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
6537 msgstr "Vérification de l'option register_globals, elle doit être à 'off'"
6539 #: include/functions_setup.inc:257
6540 msgid ""
6541 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
6542 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
6543 "risk. GOsa will run in both modes."
6544 msgstr ""
6545 "register_globals est un mécanisme PHP pour enregistrer toutes les variables "
6546 "globales afin que les scripts puissent y accéder sans changer la porté des "
6547 "variables. Cela peut constituer un risque de sécurité. GOsa s'exécutera dans "
6548 "les deux modes."
6550 #: include/functions_setup.inc:260
6551 msgid "Checking for ldap module"
6552 msgstr "Vérification des modules LDAP"
6554 #: include/functions_setup.inc:261
6555 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
6556 msgstr ""
6557 "Ce module est le module de base utilisé par GOsa et est donc indispensable."
6559 #: include/functions_setup.inc:264
6560 msgid "Checking for XML functions"
6561 msgstr "Vérification du support XML"
6563 #: include/functions_setup.inc:265
6564 msgid "XML functions are required to parse the configuration file."
6565 msgstr ""
6566 "Les fonctionnalités XML sont nécessaires pour lire le fichier de "
6567 "configuration."
6569 #: include/functions_setup.inc:268
6570 msgid "Checking for gettext support"
6571 msgstr "Vérification du support gettext"
6573 #: include/functions_setup.inc:269
6574 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
6575 msgstr "Gettext est requis afin que GOsa soit localisé."
6577 #: include/functions_setup.inc:271
6578 msgid "Checking for iconv support"
6579 msgstr "Vérification du support iconv"
6581 #: include/functions_setup.inc:272
6582 #, fuzzy
6583 msgid ""
6584 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
6585 "therefore required."
6586 msgstr ""
6587 "Ce module est utilisé par GOsa pour convertir les options samba munged dial, "
6588 "il est indispensable."
6590 #: include/functions_setup.inc:275
6591 msgid "Checking for mhash module"
6592 msgstr "Vérification du module mhash"
6594 #: include/functions_setup.inc:276
6595 msgid ""
6596 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
6597 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
6598 msgstr ""
6599 "Pour utiliser le codage SSHA, ce module est requis. Si vous utilisez "
6600 "seulement les mécanismes crypt ou md5, vous pouvez ignorer ce message. GOsa "
6601 "marchera sans celui ci."
6603 #: include/functions_setup.inc:279
6604 msgid "Checking for imap module"
6605 msgstr "Vérification du module imap"
6607 #: include/functions_setup.inc:280
6608 msgid ""
6609 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
6610 "status informations, creates and deletes mail users."
6611 msgstr ""
6612 "Le module IMAP est nécessaire pour communiquer avec un serveur IMAP. Il "
6613 "permet de récupérer des informations de statuts, créer et supprimer les "
6614 "comptes de messagerie des utilisateurs."
6616 #: include/functions_setup.inc:283
6617 msgid "Checking for getacl in imap"
6618 msgstr "Vérification de la fonction getacl dans imap"
6620 #: include/functions_setup.inc:284
6621 msgid ""
6622 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
6623 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
6624 "for this feature."
6625 msgstr ""
6626 "Le support de la fonction getacl est requis afin de gérer les permissions "
6627 "des répertoires partagés. Le module IMAP standard ne peut gérer les acls. "
6628 "Vous devez installer une version récente de PHP afin d'utiliser cette "
6629 "fonctionnalité."
6631 #: include/functions_setup.inc:287
6632 msgid "Checking for mysql module"
6633 msgstr "Vérification du module pour mysql"
6635 #: include/functions_setup.inc:288
6636 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
6637 msgstr ""
6638 "Le support de MySQL est nécessaire pour lire  les rapports GOfax en "
6639 "provenance d'une base de données."
6641 #: include/functions_setup.inc:291
6642 msgid "Checking for cups module"
6643 msgstr "Vérification du module cups"
6645 #: include/functions_setup.inc:292
6646 msgid ""
6647 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
6648 "files, you've to install the CUPS module."
6649 msgstr ""
6650 "Afin d'obtenir la liste des imprimantes disponibles avec le protocole IPP à "
6651 "la place des fichiers printcap, vous devez installer le module CUPS."
6653 #: include/functions_setup.inc:295
6654 msgid "Checking for kadm5 module"
6655 msgstr "Vérification du module kadm5"
6657 #: include/functions_setup.inc:296
6658 msgid ""
6659 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
6660 "via PEAR network."
6661 msgstr ""
6662 "Gérer les utilisateurs dans kerberos nécessite le module kadm5 "
6663 "téléchargeable sur les réseaux PEAR."
6665 #: include/functions_setup.inc:299
6666 msgid "Checking for snmp Module"
6667 msgstr "Vérification du module snmp"
6669 #: include/functions_setup.inc:300
6670 msgid ""
6671 "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring."
6672 msgstr "Le protocole SNMP est nécessaire pour pouvoir surveiller les clients."
6674 #: include/functions_setup.inc:309
6675 msgid "Checking for some additional programms"
6676 msgstr "Vérification de programmes additionnels"
6678 #: include/functions_setup.inc:318
6679 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
6680 msgstr "Vérification de ImageMagick (>=5.4.0)"
6682 #: include/functions_setup.inc:319
6683 msgid ""
6684 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
6685 "size and the unified JPEG format."
6686 msgstr ""
6687 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
6688 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
6690 #: include/functions_setup.inc:322
6691 msgid "Checking imagick module for PHP"
6692 msgstr "Vérification du module imagick pour PHP"
6694 #: include/functions_setup.inc:323
6695 msgid ""
6696 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
6697 "and the unified JPEG format from PHP script."
6698 msgstr ""
6699 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
6700 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
6702 #: include/functions_setup.inc:330
6703 msgid "Checking for fping utility"
6704 msgstr "Vérification de l'utilitaire fping"
6706 #: include/functions_setup.inc:331
6707 msgid ""
6708 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
6709 "environment running."
6710 msgstr ""
6711 "L'utilitaire fping est utilisé dans le cas d'un environnement composé de "
6712 "clients légers fonctionnant en terminaux."
6714 #: include/functions_setup.inc:346
6715 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
6716 msgstr ""
6717 "Vérification de la possibilité de générer des mots de passe au format LM/NT"
6719 #: include/functions_setup.inc:347
6720 msgid ""
6721 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
6722 "generate password hashes."
6723 msgstr ""
6724 "Afin d'utiliser Samba 2/3, vous devez installer des paquets additionnels "
6725 "prenant en charge le cryptage des mots de passe."
6727 #: include/functions_setup.inc:360
6728 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
6729 msgstr "Vérification de PHP.ini -> session.auto_register"
6731 #: include/functions_setup.inc:361
6732 msgid ""
6733 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
6734 "in your php.ini must be set to 'Off'."
6735 msgstr ""
6736 "Pour pouvoir utiliser GOSa sans problèmes, la variable session.auto_register "
6737 "doit être a 'Off' dans votre php.ini."
6739 #: include/functions_setup.inc:364
6740 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
6741 msgstr "Vérification de PHP.ini -> implicit_flush"
6743 #: include/functions_setup.inc:365
6744 msgid ""
6745 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
6746 "increase performance."
6747 msgstr ""
6748 "Cette option défini la gestion des sorties, mettez cette option a off pour "
6749 "améliorer la performance."
6751 #: include/functions_setup.inc:372
6752 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
6753 msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable max_execution_time"
6755 #: include/functions_setup.inc:373
6756 msgid ""
6757 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
6758 "consume more time."
6759 msgstr ""
6760 "Le temps d'exécution doit être au moins de 30 secondes minimum, parce que "
6761 "certaines actions vont prendre plus de temps."
6763 #: include/functions_setup.inc:380
6764 msgid "php.ini check -> memory_limit"
6765 msgstr "Vérification de PHP.ini -> memory_limit"
6767 #: include/functions_setup.inc:381
6768 msgid ""
6769 "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! "
6770 "Increase it for larger setups."
6771 msgstr ""
6772 "GOsa a besoin au minimum de 16MB de mémoire, moins causera des erreurs "
6773 "imprévisibles, voire sans message d'erreurs! Augmentez la mémoire pour les "
6774 "installations plus complexes."
6776 #: include/functions_setup.inc:385
6777 msgid "php.ini check -> expose_php"
6778 msgstr "Vérification de PHP.ini - > expose.php"
6780 #: include/functions_setup.inc:386
6781 msgid ""
6782 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
6783 "any Information about the server you are running in this case."
6784 msgstr ""
6785 "PHP n'enverra pas d'information a propos du serveur qui fait tourner "
6786 "l'application, ceci peut être considérer comme une mesure de sécurité."
6788 #: include/functions_setup.inc:390
6789 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
6790 msgstr "Vérification de PHP ini > magic_quotes_gpc"
6792 #: include/functions_setup.inc:391
6793 msgid ""
6794 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
6795 "escape all quotes in strings in this case."
6796 msgstr ""
6797 "Améliorez la sécurité de votre serveur en mettant magic_quotes_gpc à 'on'. "
6798 "PHP préfixera tout les guillemets dans les chaînes avec la séquence escape."
6800 #: include/functions_setup.inc:629
6801 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
6802 msgstr "Vous devez spécifier un serveur LDAP afin de pouvoir continuer!"
6804 #: include/functions_setup.inc:638 include/functions_setup.inc:720
6805 msgid ""
6806 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
6807 "reachable for GOsa."
6808 msgstr ""
6809 "Impossible de se connecter au serveur LDAP! Vérifiez que GOsa puisse le "
6810 "contacter."
6812 #: include/functions_setup.inc:652 include/functions_setup.inc:725
6813 #: include/functions_setup.inc:730
6814 msgid ""
6815 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
6816 "reachable for GOsa."
6817 msgstr ""
6818 "Impossible de s'identifier sur l'annuaire LDAP! Veuillez vérifiez que GOsa "
6819 "puisse le contacter."
6821 #: include/functions_setup.inc:740
6822 msgid ""
6823 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
6824 "please check all informations twice"
6825 msgstr ""
6826 "Connection au serveur réussie, mais le serveur semble complètement vide, "
6827 "veuillez vérifier toutes informations un seconde fois"
6829 #: include/functions_setup.inc:796
6830 #, php-format
6831 msgid ""
6832 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
6833 "complete!"
6834 msgstr ""
6835 "L'attribut obligatoire '%s' n'existe pas pour ce formulaire. Veuillez le "
6836 "compléter!"
6838 #: include/functions_setup.inc:827
6839 #, php-format
6840 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
6841 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
6843 #: include/functions_setup.inc:938 include/functions_setup.inc:961
6844 #: include/functions_setup.inc:970 html/index.php:162
6845 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
6846 msgid ""
6847 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
6848 "administrate anything!"
6849 msgstr ""
6850 "Le compte administrateur de GOsa n'existe pas, vous ne pourrez rien "
6851 "administrer!"
6853 #: include/functions_helpviewer.inc:260
6854 #, php-format
6855 msgid "%s results for your search with the keyword %s interpreted as %s"
6856 msgstr "%s résultats de votre recherche avec le mot %s interprété comme %s"
6858 #: include/functions_helpviewer.inc:335
6859 #, php-format
6860 msgid "%s%% hit rate in file %s"
6861 msgstr "%s%% trouvés dans le fichier %s"
6863 #: html/getfax.php:53
6864 msgid "Could not connect to database server!"
6865 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données!"
6867 #: html/getfax.php:55
6868 msgid "Could not select database!"
6869 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données!"
6871 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
6872 msgid "Database query failed!"
6873 msgstr "Echec des requêtes sur la base de données!"
6875 #: html/getvcard.php:36
6876 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
6877 msgstr ""
6878 "Erreur: getvcard.php nécessite un paramètre pour exporter au format vcard!"
6880 #: html/setup.php:75
6881 #, php-format
6882 msgid ""
6883 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
6884 "check existence and rigths of this directory!"
6885 msgstr ""
6886 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation smarty n'est pas "
6887 "accessible, vérifiez son existence et les droits de ce répertoire!"
6889 #: html/main.php:100
6890 msgid ""
6891 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
6892 "administrator."
6893 msgstr ""
6894 "Register globals est activé. GOsa ne permettra pas aux utilisateurs de se "
6895 "connecter tant que ceci n'est pas corrigé par un administrateur."
6897 #: html/main.php:143
6898 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
6899 msgstr ""
6900 "Attention: la mémoire disponible est insuffisante - Veuillez augmenter le "
6901 "paramètre memory_limit!"
6903 #: html/main.php:267
6904 #, php-format
6905 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
6906 msgstr "Impossible de trouver une définition pour l'extension '%s'!"
6908 #: html/index.php:57
6909 #, php-format
6910 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
6911 msgstr "Le fichier de configuration %s/gosa.conf ne peut être lu. Abandon."
6913 #: html/index.php:79
6914 #, php-format
6915 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
6916 msgstr ""
6917 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation n'est pas "
6918 "accessible!"
6920 #: html/index.php:170
6921 msgid "Please specify a valid username!"
6922 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect!"
6924 #: html/index.php:172
6925 msgid "Please specify your password!"
6926 msgstr "Veuillez introduire votre mot de passe!"
6928 #: html/index.php:179
6929 msgid "Please check the username/password combination."
6930 msgstr "Veuillez vérifier le nom d'utilisateur et le mot de passe."
6932 #: html/index.php:217
6933 msgid "Session will not be encrypted."
6934 msgstr "La session ne sera pas cryptée."
6936 #: html/index.php:217
6937 msgid "Enter SSL session"
6938 msgstr "Démarrer une session SSL"
6940 #: html/helpviewer.php:54
6941 msgid "Help is not available if you are not logged in."
6942 msgstr "L'aide n'est pas accessible si vous n'êtes pas connectés."
6944 #: html/helpviewer.php:85
6945 msgid "previous"
6946 msgstr "précédent"
6948 #: html/helpviewer.php:89
6949 msgid "next"
6950 msgstr "suivant"
6952 #: html/helpviewer.php:144
6953 #, php-format
6954 msgid ""
6955 "Can't read any helpfiles from ' %s ', possibly there is no help available."
6956 msgstr ""
6957 "Impossible de lire les fichiers d'aides depuis '%s', probablement qu'il n'y "
6958 "a pas d'aide disponible."
6960 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
6961 msgid "Session conflict detected"
6962 msgstr "Conflit détecté entre différentes sessions"
6964 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
6965 msgid ""
6966 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
6967 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
6968 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
6969 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
6970 msgstr ""
6971 "Une autre instance de votre session a été détectée. Les opérations multiples "
6972 "sont techniquement impossible et dépendent du navigateur utilisé. L'usage de "
6973 "navigateurs différents en même temps est possible (ex: IE et Mozilla) est "
6974 "possible. Cliquer sur le bouton  <b>Déconnexion</b> fermera cette session."
6976 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
6977 msgid ""
6978 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
6979 "so please close multiple windows and log in again."
6980 msgstr ""
6981 "Ignorer ce message entraînera la modification/destruction des données en "
6982 "cours d'édition, il est conseillé de fermer toutes les fenêtres ouvertes et "
6983 "de se reconnecter."
6985 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
6986 msgid "Logout"
6987 msgstr "Déconnexion"
6989 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
6990 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
6991 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
6992 msgstr "Bienvenue dans le menu de configuration de GOsa!"
6994 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
6995 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
6996 msgid ""
6997 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
6998 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
6999 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
7000 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
7001 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
7002 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
7003 msgstr ""
7004 "Vous lancez GOsa pour la première fois - aucune configuration n'a été "
7005 "trouvée. L'utilitaire de configuration va essayer de vous aider à obtenir "
7006 "une configuration utilisable en trois étapes : vérification de la présence "
7007 "des modules PHP requis, ensuite des programmes requis et optionnels et "
7008 "finalement des informations permettant à GOsa de se connecter à l'annuaire "
7009 "LDAP."
7011 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:15 ihtml/themes/default/login.tpl:15
7012 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
7013 msgstr ""
7014 "Veuillez utiliser votre <i>nom d'utilisateur</i> et votre <i>mot de passe</"
7015 "i> afin de vous connecter"
7017 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:26 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:30
7018 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
7019 #: ihtml/themes/default/login.tpl:26 ihtml/themes/default/login.tpl:30
7020 msgid "Username"
7021 msgstr "Nom d'utilisateur"
7023 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:44 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:47
7024 #: ihtml/themes/default/login.tpl:44 ihtml/themes/default/login.tpl:47
7025 msgid "Directory"
7026 msgstr "Répertoire"
7028 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/default/login.tpl:55
7029 msgid "Sign in"
7030 msgstr "Connexion"
7032 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:56 ihtml/themes/default/login.tpl:56
7033 msgid "Click here to log in"
7034 msgstr "Cliquez ici pour vous connecter"
7036 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
7037 msgid ""
7038 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
7039 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
7040 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
7041 "filters to get the entries you are looking for."
7042 msgstr ""
7043 "L'option size limit rend les opérations LDAP plus rapides et permet au "
7044 "serveur LDAP d'avoir un niveau de charge plus léger. La façon la plus facile "
7045 "de gérer des grandes bases de données sans de longs temps d'attentes, serait "
7046 "de limiter la recherche à des valeurs plus petites et d'utiliser les filtres "
7047 "pour obtenir les valeurs que vous recherchez."
7049 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
7050 msgid "Please choose the way to react for this session"
7051 msgstr "Veuillez choisir la façon de réagir pour cette session"
7053 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
7054 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
7055 msgstr ""
7056 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées retournées par le serveur "
7057 "LDAP"
7059 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
7060 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
7061 msgid ""
7062 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
7063 "and let me use filters instead"
7064 msgstr ""
7065 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées qui sont récupérées grâce "
7066 "au paramètre sizelimit défini et laissez moi utiliser les filtres pour "
7067 "restreindre les données a visualiser"
7069 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
7070 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15
7071 msgid "Main"
7072 msgstr "Accueil"
7074 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
7075 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20
7076 msgid "Help"
7077 msgstr "Aide"
7079 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
7080 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25
7081 msgid "Sign out"
7082 msgstr "Déconnexion"
7084 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
7085 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33
7086 msgid "Signed in:"
7087 msgstr "Connexion:"
7089 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
7090 msgid "Locking conflict detected"
7091 msgstr "Conflit de verrou détecté"
7093 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
7094 msgid ""
7095 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
7096 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
7097 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
7098 msgstr ""
7099 "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement "
7100 "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification "
7101 "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur "
7102 "le bouton <i>Remove</i>."
7104 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
7105 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
7106 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
7107 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
7108 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
7109 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
7110 msgid "Setup continued..."
7111 msgstr "Configuration en cours..."
7113 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
7114 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
7115 msgid ""
7116 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
7117 "correct minimum version."
7118 msgstr ""
7119 "La seconde étape vérifie la présence de programmes complémentaires ainsi que "
7120 "leur numéro de version minimale."
7122 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
7123 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
7124 msgid ""
7125 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
7126 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
7127 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
7128 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
7129 "is organized will be asked later on."
7130 msgstr ""
7131 "Nous allons maintenant inclure votre serveur LDAP et créer un fichier de "
7132 "configuration initial. Après avoir entré l'URI du serveur ci-dessous, une "
7133 "vérification rapide de la présence des schémas nécessaires est réalisée. La "
7134 "version de Samba est automatiquement détectée. Les détails sur votre espace "
7135 "de nommage seront demandés ultérieurement."
7137 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:10
7138 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
7139 msgid ""
7140 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
7141 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
7142 msgstr ""
7143 "Veuillez entrer l'URI pour permettre au programme d'installation de se "
7144 "connecter a votre serveur LDAP <i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
7146 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:2
7147 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
7148 msgid ""
7149 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
7150 "affect various properties in your main configuration."
7151 msgstr ""
7152 "Les champs suivants permettent de définir la configuration et le "
7153 "fonctionnement de base de GOsa, ils définissent aussi les différentes "
7154 "propriétés de votre configuration."
7156 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:7
7157 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
7158 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
7159 msgstr "Entrez une description de l'emplacement que vous configurez"
7161 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:11
7162 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
7163 msgid "Location name"
7164 msgstr "Nom de l'emplacement"
7166 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:18
7167 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
7168 msgid ""
7169 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
7170 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
7171 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
7172 msgstr ""
7173 "GOsa agit toujours comme un administrateur et gère les droits (ACLs) en "
7174 "interne. C'est un procédé utilisé en attendant que les ACI de OpenLDAP "
7175 "soient finalisées. Pour ces raisons il est nécessaire d'indiquer le DN de "
7176 "l'administrateur et son mot de passe."
7178 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
7179 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
7180 msgid "Admin DN"
7181 msgstr "DN de l'administrateur"
7183 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:27
7184 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
7185 msgid "Admin password"
7186 msgstr "Mot de passe administrateur"
7188 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
7189 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
7190 msgid ""
7191 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
7192 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
7193 "values below if the fit your needs."
7194 msgstr ""
7195 "Des paramètres basiques du serveur LDAP sont modifiables et affectent "
7196 "l'endroit où GOsa va enregistrer les utilisateurs et les groupes, incluant "
7197 "la façon dont vont être créés les comptes. Vérifiez les valeurs suivantes "
7198 "afin quelles correspondent à vos besoins."
7200 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:39
7201 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
7202 msgid "Base "
7203 msgstr "Base"
7205 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:43
7206 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
7207 msgid "People storage ou"
7208 msgstr "Attribut pour le OU des utilisateurs"
7210 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:47
7211 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47
7212 msgid "People dn attribute"
7213 msgstr "Attribut pour le DN des utilisateurs"
7215 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:55
7216 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
7217 msgid "Group storage ou"
7218 msgstr "Attribut pour le OU des groupes"
7220 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:59
7221 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59
7222 msgid "ID base for users/groups"
7223 msgstr "ID de départ pour les utilisateurs/groupes"
7225 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:67
7226 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67
7227 msgid ""
7228 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
7229 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
7230 "used here, too."
7231 msgstr ""
7232 "GOsa supporte différents types de cryptage pour vos mots de passe. "
7233 "Normalement ceci est ajustable avec des modèles utilisateurs, mais vous "
7234 "pouvez spécifier ici une méthode qui sera utilisée par défaut."
7236 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:72
7237 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72
7238 msgid "Encryption algorithm"
7239 msgstr "Algorithme de cryptage"
7241 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:83
7242 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83
7243 msgid ""
7244 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
7245 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
7246 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
7247 msgstr ""
7248 "GOsa à un support modulaire des méthodes de messagerie. Ces méthodes "
7249 "fournissent des interfaces vers les boîtes à messages des utilisateurs ainsi "
7250 "que la gestion de leurs quotas. Vous pouvez choisir l'extension dummy pour "
7251 "que GOsa ne touche a rien."
7253 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:88
7254 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88
7255 msgid "Mail method"
7256 msgstr "Méthode de messagerie"
7258 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:100
7259 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100
7260 msgid "Check"
7261 msgstr "Vérification"
7263 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
7264 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
7265 msgid "Setup finished"
7266 msgstr "Configuration terminée"
7268 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:3
7269 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
7270 msgid ""
7271 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
7272 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
7273 msgstr ""
7274 "L'installation est terminée. Vous pouvez vérifier les résultats du test des "
7275 "schémas ici et télécharger le fichier de configuration gosa.conf ci dessous."
7277 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:7
7278 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
7279 msgid "Schema Configuration"
7280 msgstr "Configuration des schémas"
7282 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
7283 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
7284 msgid "Configuration File"
7285 msgstr "Fichier de configuration"
7287 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:14
7288 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
7289 msgid ""
7290 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
7291 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
7292 "gosa. Change it as needed."
7293 msgstr ""
7294 "L'installation de GOsa à réuni toutes les données nécessaires pour créer le "
7295 "fichier de configuration de base . Sauvez le lien ci-dessous comme votre "
7296 "fichier gosa.conf et mettez le dans /etc/gosa. Changer le si nécessaire."
7298 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:17
7299 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
7300 msgid "Download configuration"
7301 msgstr "Télécharger la configuration"
7303 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:20
7304 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
7305 msgid ""
7306 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
7307 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
7308 "execute these commands to achieve this requirement:"
7309 msgstr ""
7310 "Après avoir placé le fichier dans le répertoire /etc/gosa, assurez vous que "
7311 "seul le serveur web puisse lire gosa.conf. Vous pouvez exécuter les "
7312 "commandes suivantes pour réaliser cette opération:"
7314 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:31
7315 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
7316 msgid "Retry"
7317 msgstr "Réessayer"
7319 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
7320 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
7321 msgstr "Vous avez déjà un compte Administrateur et un groupe."
7323 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
7324 msgid ""
7325 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
7326 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
7327 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
7328 "create the missing entries."
7329 msgstr ""
7330 "Pour fournir un accès administratif complet a GOsa, vous avez besoin d'un "
7331 "groupe spécial qui contient l'utilisateur administrateur. Le programme "
7332 "d'installation peut vous aider à réaliser cela. Entrer le nom désirer et le "
7333 "mot de passe ci dessous pour créer les entrées manquantes."
7335 #: ihtml/themes/default/help.tpl:9
7336 msgid "GOsa help viewer"
7337 msgstr "Aide en ligne de GOsa"
7339 #: ihtml/themes/default/help.tpl:15
7340 msgid "Index"
7341 msgstr "Index"
7343 #~ msgid "Select to see users that have ftp settings"
7344 #~ msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte FTP"
7346 #~ msgid "Show FTP users"
7347 #~ msgstr "Afficher les utilisateurs FTP"
7349 #~ msgid "Select to see users that have FAX settings"
7350 #~ msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte FAX"
7352 #~ msgid "Show FAX users"
7353 #~ msgstr "Afficher les utilisateurs du FAX"