Code

new version of french locale
[gosa.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to 
2 # translation of messages.po to
3 # translation of messages.po to
4 # translation of messages.po to
5 # translation of messages.po to
6 # translation of messages.po to
7 # translation of messages.po to
8 # translation of messages.po to
9 # translation of messages.po to
10 # translation of messages.po to
11 # translation of messages.po to
12 # translation of messages.po to
13 # translation of messages.po to
14 # translation of messages.po to
15 # translation of messages.po to Français
16 # Gosa2 French Translation
17 # This file is distributed under the GPL
18 # Alixen <technique@alixen.fr>
19 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004, 2005.
20 msgid ""
21 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: messages\n"
23 "POT-Creation-Date: \n"
24 "PO-Revision-Date: 2005-06-24 20:29+0200\n"
25 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
26 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
27 "MIME-Version: 1.0\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
31 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
33 #: contrib/gosa.conf:4
34 msgid "My account"
35 msgstr "Mon Compte"
37 #: contrib/gosa.conf:23
38 msgid "Administration"
39 msgstr "Administration"
41 #: contrib/gosa.conf:42
42 msgid "Addons"
43 msgstr "Extensions"
45 #: contrib/gosa.conf:57 contrib/gosa.conf:68 contrib/gosa.conf:76
46 #: contrib/gosa.conf:82 contrib/gosa.conf:88 contrib/gosa.conf:96
47 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:113 contrib/gosa.conf:118
48 #: contrib/gosa.conf:123 contrib/gosa.conf:128 contrib/gosa.conf:133
49 #: contrib/gosa.conf:138 plugins/personal/mail/generic.tpl:4
50 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:4 plugins/personal/samba/samba2.tpl:6
51 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
52 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
53 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
54 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
55 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
56 msgid "Generic"
57 msgstr "Informations générales"
59 #: contrib/gosa.conf:58
60 msgid "Unix"
61 msgstr "Unix"
63 #: contrib/gosa.conf:59 contrib/gosa.conf:70
64 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
65 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:28
66 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
67 msgid "Mail"
68 msgstr "Mail"
70 #: contrib/gosa.conf:60 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
71 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
72 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
73 msgid "Samba"
74 msgstr "Samba"
76 #: contrib/gosa.conf:61 plugins/personal/connectivity/main.inc:136
77 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
78 msgid "Connectivity"
79 msgstr "Connectivité"
81 #: contrib/gosa.conf:62 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
82 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
83 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
84 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
85 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
86 msgid "Fax"
87 msgstr "Fax"
89 #: contrib/gosa.conf:63 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
90 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
91 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
92 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:41
93 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:89
94 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
95 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
96 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
97 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
98 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
99 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
100 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
101 msgid "Phone"
102 msgstr "Téléphone"
104 #: contrib/gosa.conf:64 contrib/gosa.conf:72 contrib/gosa.conf:78
105 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:92 contrib/gosa.conf:101
106 #: contrib/gosa.conf:109 contrib/gosa.conf:114 contrib/gosa.conf:119
107 #: contrib/gosa.conf:124 contrib/gosa.conf:129 contrib/gosa.conf:134
108 #: contrib/gosa.conf:139
109 msgid "References"
110 msgstr "Références"
112 #: contrib/gosa.conf:69
113 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
114 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
115 msgid "Applications"
116 msgstr "Applications"
118 #: contrib/gosa.conf:71
119 msgid "ACL"
120 msgstr "ACL"
122 #: contrib/gosa.conf:77
123 msgid "Options"
124 msgstr "Options"
126 #: contrib/gosa.conf:83 plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:224
127 msgid "Parameter"
128 msgstr "Paramètres"
130 #: contrib/gosa.conf:89 contrib/gosa.conf:106
131 msgid "Devices"
132 msgstr "Périphériques"
134 #: contrib/gosa.conf:90 contrib/gosa.conf:107
135 msgid "Startup"
136 msgstr "Démarrage"
138 #: contrib/gosa.conf:91 contrib/gosa.conf:100 contrib/gosa.conf:108
139 msgid "Monitoring"
140 msgstr "Surveillance"
142 #: contrib/gosa.conf:97
143 msgid "Databases"
144 msgstr "Base de données"
146 #: contrib/gosa.conf:98 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
147 msgid "Services"
148 msgstr "Services"
150 #: contrib/gosa.conf:150 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16
151 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29
152 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44
153 msgid "Export"
154 msgstr "Exporter"
156 #: contrib/gosa.conf:151 plugins/personal/mail/generic.tpl:111
157 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49
158 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117
159 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120
160 msgid "Import"
161 msgstr "Importer"
163 #: contrib/gosa.conf:152
164 msgid "CSV Import"
165 msgstr "Importer un fichier CSV"
167 #: contrib/gosa.conf:167
168 msgid "{LOCATIONNAME}"
169 msgstr ""
171 #: contrib/gosa.conf:184
172 msgid "German"
173 msgstr "Allemand"
175 #: contrib/gosa.conf:185
176 msgid "Russian"
177 msgstr "Russe"
179 #: contrib/gosa.conf:186
180 msgid "Spanish"
181 msgstr "Espagnol"
183 #: contrib/gosa.conf:187
184 msgid "French"
185 msgstr "Français"
187 #: contrib/gosa.conf:188
188 msgid "Dutch"
189 msgstr "Hollandais"
191 #: contrib/gosa.conf:189
192 msgid "English"
193 msgstr "Anglais"
195 #: contrib/gosa.conf:190
196 msgid "Italian"
197 msgstr "Italien"
199 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
200 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
201 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
202 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
203 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
204 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
205 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
206 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
207 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
208 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:25
209 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
210 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
211 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
212 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
213 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
214 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
215 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
216 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
217 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
218 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
219 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
220 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
221 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
222 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
223 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
224 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
225 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
226 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
227 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
228 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:26
229 msgid "This does something"
230 msgstr "Ceci fait quelque chose"
232 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
233 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
234 #, php-format
235 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
236 msgstr ""
237 "Il n'y a pas de méthode de messagerie correspondante à la méthode '%s' "
238 "spécifiée dans votre fichier de configuration gosa.conf."
240 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
241 msgid "No DESC tag in vacation file:"
242 msgstr "Pas de drapeau DESC dans le message d'absence:"
244 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
245 msgid "This account has no mail extensions."
246 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions de messagerie."
248 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:209
249 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
250 msgid "Remove mail account"
251 msgstr "Supprimer le compte de messagerie"
253 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:210
254 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
255 msgid ""
256 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
257 "below."
258 msgstr ""
259 "L'extension messagerie est activée pour ce compte, vous pouvez la désactiver "
260 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
262 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
263 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
264 msgid "Create mail account"
265 msgstr "Créer un compte de messagerie"
267 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
268 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
269 msgid ""
270 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
271 "below."
272 msgstr ""
273 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce compte, vous pouvez "
274 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
276 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:260
277 msgid "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
278 msgstr ""
279 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
280 "destinataires."
282 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:266
283 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
284 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
285 msgstr "Utiliser une de vos adresses comme adresse de renvoi n'a pas de sens."
287 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:301
288 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:306
289 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
290 msgid ""
291 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
292 "addresses."
293 msgstr ""
294 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie non valide à la liste des "
295 "adresses alternatives."
297 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:316
298 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
299 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
300 msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par un utilisateur"
302 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:675
303 msgid "There is no valid mailserver specified, please add one in the system setup."
304 msgstr ""
305 "Il n'y a pas de serveur de messagerie valide spécifié, veuillez en ajouter "
306 "un dans la configuration système."
308 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:680
309 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
310 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
311 msgstr "Le champ obligatoire 'Primary address' n'est pas rempli."
313 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:684
314 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:688
315 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:569
316 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:45
317 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
318 msgstr ""
319 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Adresse "
320 "Principale'."
322 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:695
323 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
324 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:52
325 msgid "The primary address you've entered is already in use."
326 msgstr "L'adresse principale entrée est déjà utilisée."
328 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:701
329 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
330 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
331 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota size' n'est pas valide."
333 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:710
334 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
335 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
336 msgstr "Veuillez indiquer une taille valide pour les messages devant être rejetés."
338 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:720
339 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
340 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
341 msgstr ""
342 "Il est nécessaire d'indiquer une taille maximale des messages afin de "
343 "pouvoir en rejeter certains."
345 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
346 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:10
347 msgid "Primary address"
348 msgstr "Adresse principale"
350 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
351 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
352 msgid "Server"
353 msgstr "Serveur"
355 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
356 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
357 msgstr "Indiquez le serveur de messagerie de l'utilisateur"
359 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:22 plugins/admin/groups/mail.tpl:25
360 msgid "Quota usage"
361 msgstr "Utilisation des Quota"
363 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:29 plugins/admin/groups/mail.tpl:32
364 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:147
365 msgid "not defined"
366 msgstr "non défini"
368 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/mail.tpl:37
369 msgid "Quota size"
370 msgstr "Taille des Quota"
372 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:48 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
373 msgid "Alternative addresses"
374 msgstr "Adresses alternatives"
376 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:50 plugins/admin/groups/mail.tpl:48
377 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:175
378 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:190
379 msgid "List of alternative mail addresses"
380 msgstr "Liste des adresses de messagerie alternatives"
382 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:56 plugins/personal/mail/generic.tpl:126
383 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:41
384 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39
385 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:72
386 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:73
387 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:135
388 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
389 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39
390 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:199
391 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:17
392 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:63
393 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
394 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62
395 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:16
396 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:54 plugins/admin/groups/mail.tpl:101
397 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
398 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:39
399 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:88 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:66
400 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
401 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47
402 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:61 plugins/admin/systems/startup.tpl:75
403 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:95
404 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:181
405 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:196
406 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:50
407 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
408 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:374
409 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:11
410 msgid "Add"
411 msgstr "Ajouter"
413 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:58 plugins/personal/mail/generic.tpl:130
414 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
415 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:137
416 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
417 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:19
418 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
419 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
420 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:18
421 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77
422 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13
423 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:55
424 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:103 plugins/admin/groups/headpage.tpl:18
425 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/generic.tpl:90
426 #: plugins/admin/users/remove.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:19
427 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
428 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:18
429 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
430 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:18
431 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22
432 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48
433 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/headpage.tpl:17
434 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:62 plugins/admin/systems/startup.tpl:76
435 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:96
436 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:182
437 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:197
438 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15
439 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:18
440 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:13 plugins/gofon/macro/remove.tpl:14
441 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:18
442 msgid "Delete"
443 msgstr "Supprimer"
445 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:66
446 msgid "Mail options"
447 msgstr "Options de messagerie"
449 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
450 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
451 msgstr ""
452 "Sélectionnez ceci si vous souhaitez relayer les messages sans garder de "
453 "copie de ceux-ci"
455 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
456 msgid "No delivery to own mailbox"
457 msgstr "Aucune distribution des messages dans la boite de l'utilisateur"
459 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
460 msgid "Select to automatically response with the vacation message defined below"
461 msgstr ""
462 "Indiquez la réponse automatique en remplissant le message d'absence ci-"
463 "dessous"
465 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
466 msgid "Activate vacation message"
467 msgstr "Activer la notification d'absence"
469 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
470 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
471 msgstr "Sélectionner ceci si vous voulez que spamassassin filtre les mails"
473 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
474 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
475 msgstr "Déplacer les messages ayant un niveau de spam supérieur à"
477 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:82
478 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
479 msgstr ""
480 "Sélectionnez le niveau de spam - une valeur basse implique une plus grande "
481 "sélectivité"
483 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:85
484 msgid "to folder"
485 msgstr "vers le répertoire"
487 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:92
488 msgid "Reject mails bigger than"
489 msgstr "Rejeter les messages plus gros que"
491 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:94
492 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
493 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
494 msgid "MB"
495 msgstr "MB"
497 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:100
498 msgid "Vacation message"
499 msgstr "Message d'absence"
501 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:117
502 msgid "Forward messages to"
503 msgstr "Transférer les messages vers"
505 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:128
506 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 plugins/admin/groups/mail.tpl:102
507 msgid "Add local"
508 msgstr "Ajouter en local"
510 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:138
511 msgid "Advanced mail options"
512 msgstr "Options de messagerie avancées"
514 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:143
515 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
516 msgstr ""
517 "Sélectionnez si vous voulez que les utilisateurs puissent envoyer et "
518 "recevoir des messages uniquement dans son propre domaine"
520 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144
521 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
522 msgstr ""
523 "Les utilisateurs ne sont autorisés qu'à envoyer et recevoir des messages "
524 "locaux"
526 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:151
527 msgid "Use custom sieve script"
528 msgstr "Utiliser des scripts sieve personnalisés"
530 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:151
531 msgid "disables all Mail options!"
532 msgstr "désactive toutes les options de messagerie!"
534 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
535 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
536 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76
537 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
538 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
539 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77
540 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
541 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:259
542 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:507
543 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:239
544 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:228
545 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:440
546 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:271
547 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
548 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:238
549 msgid "Finish"
550 msgstr "Terminé"
552 #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:43
553 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41
554 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:74
555 #: plugins/personal/posix/main.inc:112 plugins/personal/samba/main.inc:106
556 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41
557 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
558 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
559 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78
560 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
561 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
562 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:79
563 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
564 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:64
565 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
566 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
567 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:108
568 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
569 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:261
570 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
571 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
572 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:41
573 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
574 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68 plugins/admin/users/password.tpl:23
575 #: plugins/admin/users/template.tpl:46
576 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:509
577 #: plugins/admin/users/remove.tpl:17 plugins/admin/applications/remove.tpl:16
578 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:241
579 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
580 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:230
581 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:442
582 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
583 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18
584 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:52
585 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:273
586 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
587 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:16
588 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:240
589 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
590 msgid "Cancel"
591 msgstr "Annuler"
593 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
594 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
595 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
596 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
597 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
598 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
599 msgstr ""
600 "Cliquez sur le bouton 'Edit' ci-dessous pour changer les informations dans "
601 "cette boite de dialogue"
603 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
604 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
605 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
606 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:17
607 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90
608 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:96
609 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62
610 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:17 plugins/admin/users/headpage.tpl:18
611 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:17
612 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:17
613 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:16 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:17
614 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112 plugins/gofon/macro/headpage.tpl:17
615 msgid "Edit"
616 msgstr "Editer"
618 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
619 msgid "User mail settings"
620 msgstr "Configuration du compte de messagerie de l'utilisateur"
622 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
623 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
624 msgid "Select addresses to add"
625 msgstr "Sélectionner les adresses à ajouter"
627 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:26
628 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:30
629 msgid "Display addresses of department"
630 msgstr "Afficher les adresses du département"
632 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:27
633 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27
634 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:39
635 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27
636 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:58
637 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:31
638 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:81
639 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:66
640 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:27
641 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:33 plugins/admin/users/headpage.tpl:68
642 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:49
643 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:47
644 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
645 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38
646 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:62 plugins/gofon/macro/headpage.tpl:49
647 msgid "Choose the department the search will be based on"
648 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
650 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
651 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:42
652 msgid "Display addresses matching"
653 msgstr "Afficher les adresses correspondantes"
655 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:31
656 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31
657 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31
658 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:45
659 msgid "Regular expression for matching addresses"
660 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes"
662 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:32
663 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:52
664 msgid "Display addresses of user"
665 msgstr "Afficher les adresses de l'utilisateur"
667 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:33
668 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:55
669 msgid "User name of which addresses are shown"
670 msgstr "Utilisateur dont on montre les adresses"
672 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
673 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
674 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
675 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:35
676 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:39
677 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:30
678 #: ihtml/themes/default/login.tpl:35 ihtml/themes/default/login.tpl:39
679 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
680 msgid "Password"
681 msgstr "Mot de passe"
683 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
684 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
685 msgid "Change password"
686 msgstr "Modifier le mot de passe"
688 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
689 msgid ""
690 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
691 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
692 "be able to login without it."
693 msgstr ""
694 "Pour changer votre mot de passe, veuillez utiliser les champs ci-dessous. "
695 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
696 "mot de passe car sans lui vous ne serez pas capable de vous identifier."
698 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
699 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
700 msgid ""
701 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
702 "and unix services."
703 msgstr ""
704 "Changer le mot de passe affecte votre identification sur la messagerie, le "
705 "proxy, samba, et les services unix."
707 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
708 msgid "Current password"
709 msgstr "Mot de passe actuel"
711 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
712 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
713 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
714 msgid "New password"
715 msgstr "Nouveau mot de passe"
717 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
718 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
719 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
720 msgid "Repeat new password"
721 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
723 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
724 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
725 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:20
726 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:18 plugins/admin/systems/password.tpl:25
727 msgid "Set password"
728 msgstr "Attribuer le mot de passe"
730 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
731 msgid "Clear fields"
732 msgstr "Supprimer les données dans les champs"
734 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
735 msgid ""
736 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
737 "configured to use it as well."
738 msgstr ""
739 "Votre mot de passe a été changé. N'oubliez pas de modifier les programmes "
740 "qui l'utilisent."
742 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
743 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
744 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44
745 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
746 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 include/functions.inc:1204
747 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:12
748 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:40
749 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:17
750 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:99
751 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:30
752 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
753 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
754 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
755 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:99
756 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
757 msgid "Back"
758 msgstr "Retour"
760 #: plugins/personal/password/main.inc:40
761 msgid ""
762 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
763 "one."
764 msgstr ""
765 "Le mot de passe entré comme mot de passe actuel ne correspond pas à votre "
766 "mot de passe."
768 #: plugins/personal/password/main.inc:43
769 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
770 msgstr "Vous devez spécifier votre mode de passe actuel pour continuer."
772 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
773 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:174
774 msgid ""
775 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
776 "do not match."
777 msgstr ""
778 "Le mot de passe entrée dans le champ 'New password' et celui dans le champ "
779 "'Repeated new password' ne concordent pas."
781 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
782 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:179
783 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
784 msgstr "Le mot de passe que vous avez entré comme 'New password' est vide."
786 #: plugins/personal/password/main.inc:59
787 msgid "The password used as new and current are too similar."
788 msgstr "Le nouveau et l'ancien mot de passe sont trop similaires."
790 #: plugins/personal/password/main.inc:64
791 msgid "The password used as new is to short."
792 msgstr "Le nouveau mot de passe ne comporte pas suffisamment de caractères."
794 #: plugins/personal/password/main.inc:71
795 msgid "You have no permissions to change your password."
796 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe."
798 #: plugins/personal/password/main.inc:89
799 msgid "External password changer reported a problem: "
800 msgstr "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: "
802 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
803 msgid "Select systems to add"
804 msgstr "Sélectionner les hôtes à ajouter"
806 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26
807 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:59
808 msgid "Display systems of department"
809 msgstr "Afficher les systèmes du département"
811 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
812 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:71
813 msgid "Display systems matching"
814 msgstr "Afficher les systèmes correspondant"
816 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
817 msgid "Select groups to add"
818 msgstr "Sélectionner les groupes à ajouter"
820 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
821 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:37
822 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
823 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
824 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:38
825 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
826 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
827 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:37
828 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:37
829 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:37
830 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
831 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:38 plugins/gofon/macro/headpage.tpl:37
832 msgid "Filters"
833 msgstr "Filtres"
835 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
836 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
837 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
838 msgstr ""
839 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui sont les groupes principaux "
840 "d'utilisateurs"
842 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
843 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
844 msgid "Show primary groups"
845 msgstr "Afficher les groupes de base"
847 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
848 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
849 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
850 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes Samba"
852 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
853 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
854 msgid "Show samba groups"
855 msgstr "Afficher les groupes Samba"
857 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
858 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
859 msgid "Select to see groups that have applications configured"
860 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant des applications configurées"
862 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
863 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
864 msgid "Show application groups"
865 msgstr "Afficher les groupes applications"
867 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
868 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
869 msgid "Select to see groups that have mail settings"
870 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant la messagerie activée"
872 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
873 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
874 msgid "Show mail groups"
875 msgstr "Afficher les groupes ayant la messagerie activé"
877 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
878 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51
879 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
880 msgstr ""
881 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes normaux ayant uniquement un aspect "
882 "fonctionnel"
884 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
885 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51
886 msgid "Show functional groups"
887 msgstr "Afficher les groupes fonctionnels"
889 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
890 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:65 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:61
891 msgid "Display groups of department"
892 msgstr "Afficher les groupes du département"
894 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48
895 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:69 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:65
896 msgid "Display groups matching"
897 msgstr "Afficher les groupes correspondant"
899 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:51
900 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:70 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:66
901 msgid "Regular expression for matching group names"
902 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de groupe"
904 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
905 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:71
906 msgid "Display groups of user"
907 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
909 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:61
910 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:72
911 msgid "User name of which groups are shown"
912 msgstr "Utilisateur dont on montre les groupes"
914 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
915 msgid "User must change password on first login"
916 msgstr "L'utilisateur doit changer son mot de passe lors de sa première connexion"
918 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:19
919 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
920 msgid "Password expires on"
921 msgstr "Le mot de passe expirera le"
923 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
924 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
925 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:621
926 msgid "Home directory"
927 msgstr "Répertoire Home"
929 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
930 msgid "Shell"
931 msgstr "Shell"
933 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
934 msgid "Primary group"
935 msgstr "Groupe principal"
937 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
938 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
939 msgid "Status"
940 msgstr "Statut"
942 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:39
943 msgid "Force UID/GID"
944 msgstr "Forcer l'UID/GID"
946 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:43
947 msgid "UID"
948 msgstr "UID"
950 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:52
951 msgid "GID"
952 msgstr "GID"
954 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
955 msgid "Group membership"
956 msgstr "Appartient aux groupes"
958 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:66
959 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
960 msgstr "(Attention: NFS ne supporte pas plus de 16 groupes!)"
962 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:84
963 msgid "Account"
964 msgstr "Compte"
966 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:98
967 msgid "Environment"
968 msgstr "Environnement"
970 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:101
971 msgid "Default printer"
972 msgstr "Imprimante par défaut"
974 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:110
975 msgid "Default language"
976 msgstr "Langue par défaut"
978 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:123
979 msgid "System trust"
980 msgstr "Système de Confiance"
982 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
983 msgid "Unix settings"
984 msgstr "Paramètres unix"
986 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
987 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
988 msgid "UNIX"
989 msgstr "UNIX"
991 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:132
992 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:942
993 msgid "Group of user"
994 msgstr "Groupe d'utilisateurs"
996 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:172
997 msgid "unconfigured"
998 msgstr "non configuré"
1000 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:190
1001 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:122
1002 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:190
1003 msgid "automatic"
1004 msgstr "automatique"
1006 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:218
1007 msgid "This account has no unix extensions."
1008 msgstr "Ce compte n'a pas d'extension unix."
1010 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:238
1011 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241
1012 msgid "Remove posix account"
1013 msgstr "Supprimer le compte posix"
1015 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:239
1016 msgid ""
1017 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
1018 "remove the samba account first."
1019 msgstr ""
1020 "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au "
1021 "préalable supprimer le compte samba."
1023 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242
1024 msgid ""
1025 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
1026 "below."
1027 msgstr ""
1028 "Ce compte possède l'extension posix. Vous pouvez le supprimer en cliquant "
1029 "sur le bouton ci-dessous."
1031 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:245
1032 msgid "Create posix account"
1033 msgstr "Créer un compte posix"
1035 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246
1036 msgid ""
1037 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
1038 "below."
1039 msgstr ""
1040 "Aucune extension posix n'existe pour ce compte. Vous pouvez en créer une en "
1041 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1043 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431
1044 #, php-format
1045 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
1046 msgstr ""
1047 "Les mots de passe ne peuvent être changé qu'après %s jours à compter de la "
1048 "dernière modification de celui-ci"
1050 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:433
1051 #, php-format
1052 msgid "Password must be changed after %s days"
1053 msgstr "Le mot de passe doit être changé tous les %s jours"
1055 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435
1056 #, php-format
1057 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1058 msgstr ""
1059 "Désactiver le compte après %s jours d'inactivité après l'expiration du mot "
1060 "de passe"
1062 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:437
1063 #, php-format
1064 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1065 msgstr "Avertir l'utilisateur %s jours avant l'expiration de son mot de passe"
1067 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1068 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1069 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1070 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1071 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1072 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:220
1073 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1074 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1075 msgid "January"
1076 msgstr "Janvier"
1078 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1079 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1080 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1081 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1082 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1083 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:220
1084 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1085 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1086 msgid "February"
1087 msgstr "Février"
1089 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1090 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1091 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1092 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1093 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1094 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:220
1095 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1096 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1097 msgid "March"
1098 msgstr "Mars"
1100 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1101 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1102 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1103 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1104 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1105 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:220
1106 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1107 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1108 msgid "April"
1109 msgstr "Avril"
1111 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1112 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1113 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1114 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1115 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1116 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:221
1117 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1118 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1119 msgid "May"
1120 msgstr "Mai"
1122 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1123 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1124 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1125 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1126 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1127 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:221
1128 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1129 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1130 msgid "June"
1131 msgstr "Juin"
1133 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1134 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1135 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1136 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1137 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1138 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:221
1139 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1140 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1141 msgid "July"
1142 msgstr "Juillet"
1144 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1145 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1146 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1147 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1148 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1149 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:221
1150 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1151 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1152 msgid "August"
1153 msgstr "Aôut"
1155 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1156 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1157 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1158 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1159 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1160 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:221
1161 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1162 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1163 msgid "September"
1164 msgstr "Septembre"
1166 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1167 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1168 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1169 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1170 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1171 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1172 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1173 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1174 msgid "October"
1175 msgstr "Octobre"
1177 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1178 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1179 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1180 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1181 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1182 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1183 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1184 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1185 msgid "November"
1186 msgstr "Novembre"
1188 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1189 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1190 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1191 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1192 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1193 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1194 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1195 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1196 msgid "December"
1197 msgstr "Décembre"
1199 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:541
1200 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
1201 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
1202 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1203 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:91
1204 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91
1205 msgid "disabled"
1206 msgstr "désactivé"
1208 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:541
1209 msgid "full access"
1210 msgstr "accès complet"
1212 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:542
1213 msgid "allow access to these hosts"
1214 msgstr "permettre l'accès a ces hôtes"
1216 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:710
1217 msgid "Failed: overriding lock"
1218 msgstr "Échoué: réécriture du verrou"
1220 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:858
1221 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1222 msgstr "Le champ obligatoire 'Home directory' n'est pas renseigné."
1224 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:861
1225 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1226 msgstr "Veuillez indiquer un chemin d'accès valide dans le champ 'Home directory'."
1228 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:869
1229 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1230 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée n'est pas valide."
1232 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:872
1233 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1234 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée est trop petite."
1236 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:876
1237 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:610
1238 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1239 msgstr "La valeur du 'GID' n'est pas valide."
1241 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:879
1242 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:613
1243 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1244 msgstr "La valeur spécifiée comme 'GID' est trop petite."
1246 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:887
1247 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1248 msgstr "La valeur de 'shadowMin' spécifiée n'est pas valide."
1250 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:892
1251 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1252 msgstr "La valeur de 'shadowMax' spécifiée n'est pas valide."
1254 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:897
1255 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1256 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' spécifiée n'est pas valide."
1258 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:900
1259 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1260 msgstr "'shadowWarning' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1262 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:903
1263 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1264 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1266 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:906
1267 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1268 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' doit être supérieure à celle de 'shadowMin'."
1270 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:911
1271 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1272 msgstr "La valeur de 'shadowInactive' spécifiée n'est pas valide."
1274 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:914
1275 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1276 msgstr "'shadowInactive' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1278 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:919
1279 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1280 msgstr "La valeur pour 'shadowMin' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1282 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1021
1283 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:644
1284 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1285 msgstr "Trop d'utilisateurs, impossible d'assigner un ID libre!"
1287 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1288 msgid "Samba home"
1289 msgstr "Répertoire de l'utilisateur samba"
1291 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1292 msgid "Script path"
1293 msgstr "Chemin du Script"
1295 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1296 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1297 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:622
1298 msgid "Profile path"
1299 msgstr "Chemin du Profile"
1301 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1302 msgid "Access options"
1303 msgstr "Options d'accès"
1305 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1306 msgid "Allow user to change password from client"
1307 msgstr ""
1308 "Autoriser les utilisateurs à changer de mot de passe à partir d'une station "
1309 "cliente"
1311 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1312 msgid "Login from windows client requires no password"
1313 msgstr "L'identification sur une station windows ne nécessite pas de mot de passe"
1315 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1316 msgid "Temporary disable samba account"
1317 msgstr "Désactiver temporairement le compte Samba"
1319 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1320 msgid "Domain"
1321 msgstr "Domaine"
1323 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1324 msgid "Terminal Server"
1325 msgstr "Serveur de terminaux"
1327 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1328 msgid "Allow login on terminal server"
1329 msgstr "Permet la connexion sur un serveur de terminaux"
1331 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1332 msgid "Inherit client config"
1333 msgstr "Hérite de la configuration du client"
1335 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1336 msgid "Initial program"
1337 msgstr "Programme initial"
1339 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1340 msgid "Working directory"
1341 msgstr "Répertoire Home"
1343 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1344 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1345 msgstr "Configuration du temps d'attente (en minutes)"
1347 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1348 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:629
1349 msgid "Connection"
1350 msgstr "Connexion"
1352 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1353 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:630
1354 msgid "Disconnection"
1355 msgstr "Déconnexion"
1357 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1358 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:631
1359 msgid "IDLE"
1360 msgstr "En attente"
1362 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1363 msgid "Client devices"
1364 msgstr "Périphériques clients"
1366 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1367 msgid "Connect client drives at logon"
1368 msgstr "Connecter les lecteurs clients à l'identification"
1370 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1371 msgid "Connect client printers at logon"
1372 msgstr "Connecter les imprimantes clients à l'identification"
1374 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1375 msgid "Default to main client printer"
1376 msgstr "Imprimante par défaut"
1378 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1379 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1380 msgid "Miscellaneous"
1381 msgstr "Divers"
1383 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1384 msgid "Shadowing"
1385 msgstr "Masquer"
1387 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1388 msgid "On broken or timed out"
1389 msgstr "Sur interrompu ou temps d'attente dépassé"
1391 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1392 msgid "Reconnect if disconnected"
1393 msgstr "Reconnexion si déconnecté"
1395 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1396 msgid "Lock samba account"
1397 msgstr "Verrouiller le compte Samba"
1399 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
1400 msgid "Limit Logon Time"
1401 msgstr "Limiter les temps d'accès"
1403 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
1404 msgid "Limit Logoff Time"
1405 msgstr "Limiter les heures de deconnections"
1407 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
1408 msgid "Account expires after"
1409 msgstr "Le compte expire après"
1411 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1412 msgid "Allow connection from these workstations only"
1413 msgstr "Permet la connections depuis ces stations seulement"
1415 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1416 msgid "Samba settings"
1417 msgstr "Configuration Samba"
1419 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1420 msgid "Select workstations to add"
1421 msgstr "Sélectionner les stations à ajouter"
1423 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26
1424 msgid "Display workstations of department"
1425 msgstr "Afficher les stations d'un département"
1427 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
1428 msgid "Display workstations matching"
1429 msgstr "Afficher les stations correspondantes"
1431 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1432 msgid "This account has no samba extensions."
1433 msgstr "Aucune extension samba pour cet utilisateur."
1435 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1436 msgid "Remove samba account"
1437 msgstr "Supprimer le compte Samba"
1439 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1440 msgid ""
1441 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1442 "below."
1443 msgstr ""
1444 "Une extension samba existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la supprimer en "
1445 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1447 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1448 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1449 msgid "Create samba account"
1450 msgstr "Créer un compte Samba"
1452 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1453 msgid ""
1454 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1455 "below."
1456 msgstr ""
1457 "Aucune extension samba n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en créer "
1458 "un en cliquant sur le bouton ci-dessous."
1460 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1461 msgid ""
1462 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1463 "samba accounts, enable them first."
1464 msgstr ""
1465 "La création d'un compte samba nécessite, au préalable, que l'utilisateur "
1466 "possède un compte Posix."
1468 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1469 msgid "input on, notify on"
1470 msgstr "entrée activée, notification activée"
1472 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:452
1473 msgid "input on, notify off"
1474 msgstr "entrée activée, notification désactivée"
1476 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:453
1477 msgid "input off, notify on"
1478 msgstr "entrée désactivée, notification activée"
1480 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:454
1481 msgid "input off, nofify off"
1482 msgstr "entrée désactivée, notification désactivée"
1484 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:456
1485 msgid "disconnect"
1486 msgstr "déconnecté"
1488 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:457
1489 msgid "reset"
1490 msgstr "remise à zéro"
1492 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459
1493 msgid "from any client"
1494 msgstr "de n'importe quel client"
1496 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:460
1497 msgid "from previous client only"
1498 msgstr "du client précédent seulement"
1500 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:624
1501 #, php-format
1502 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1503 msgstr "La valeur spécifiée comme '%s' contient des caractères invalides!"
1505 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:634
1506 #, php-format
1507 msgid "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1508 msgstr ""
1509 "La propriété temps d'attente '%s' est activée et contient des caractères "
1510 "invalides ou ne contient rien!"
1512 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:640
1513 msgid ""
1514 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1515 "than eight."
1516 msgstr ""
1517 "Le gestionnaire d'utilisateur windows accepte seulement huit clients. Vous "
1518 "en avez spécifiés plus de huit."
1520 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:817
1521 msgid ""
1522 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1523 "not be fixed by GOsa!"
1524 msgstr ""
1525 "Attention: Ce compte possède un samba SID non assigné: Le problème ne peut "
1526 "pas être fixé par GOsa!"
1528 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:842
1529 msgid ""
1530 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1531 "possible!"
1532 msgstr ""
1533 "Erreur: Impossible d'identifier le groupe principal de l'utilisateur - la "
1534 "transformation vers un groupe samba est impossible!"
1536 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:231
1537 msgid "female"
1538 msgstr "féminin"
1540 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:231
1541 msgid "male"
1542 msgstr "masculin"
1544 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:241
1545 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1546 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions GOsa valides."
1548 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:270
1549 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1550 msgstr "Ce fichier n'a pas été téléchargé via la méthode HTTP POST! Abandon."
1552 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:365
1553 msgid "Please enter a valid serial number"
1554 msgstr "Veuillez entrer un numéro de série valide"
1556 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:402
1557 #, php-format
1558 msgid "Certificate is valid from <b>%s</b> to <b>%s</b> and is currently <b>%s</b>."
1559 msgstr ""
1560 "Le certificat est valide de <b>%s</b> à <b>%s</b> et est actuellement <b>%s</"
1561 "b>."
1563 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:402
1564 msgid "valid"
1565 msgstr "valide"
1567 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:402
1568 msgid "invalid"
1569 msgstr "invalide"
1571 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:406
1572 msgid "No certificate installed"
1573 msgstr "Pas de certificat installé"
1575 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:800
1576 msgid "Kerberos database communication failed"
1577 msgstr "La communication vers la base de données kerberos a échoué"
1579 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:817
1580 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1581 msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur de la base de données kerberos."
1583 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:828
1584 msgid "Can't add user to kerberos database."
1585 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à la base de données kerberos."
1587 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:868
1588 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1589 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un utilisateur sur cette 'Base'."
1591 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:873
1592 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1593 msgstr ""
1594 "Vous n'avez pas l'autorisation pour déplacer un utilisateur sur depuis cette "
1595 "'Base'."
1597 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:879
1598 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:526
1599 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:425
1600 msgid "The required field 'Name' is not set."
1601 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
1603 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:888
1604 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1605 msgstr "Une personne ayant ce 'Login' existe déjà dans l'annuaire."
1607 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:894
1608 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:530
1609 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:428
1610 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1611 msgstr "Le champ obligatoire 'Given name' n'est pas rempli."
1613 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:897
1614 msgid "The required field 'Login' is not set."
1615 msgstr "Le champ obligatoire 'Login' n'est pas renseigné."
1617 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:904
1618 msgid ""
1619 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1620 "database."
1621 msgstr "Une personne ayant ce 'Name'/'Given name' existe déjà dans l'annuaire."
1623 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:911
1624 msgid ""
1625 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1626 "are allowed."
1627 msgstr ""
1628 "Le champ 'Login' contient des caractères invalides. Les minuscules, chiffres "
1629 "et tirets sont autorisés."
1631 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:914
1632 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1633 msgstr "Le champ 'Homepage' contient une URL invalide."
1635 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:917
1636 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:945
1637 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:536
1638 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:564
1639 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:155
1640 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1641 msgstr "Le champ 'Name' contient des caractères invalides."
1643 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:920
1644 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:942
1645 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:539
1646 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:561
1647 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1648 msgstr "Le champ 'Given name' contient des caractères invalides."
1650 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:925
1651 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:928
1652 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:544
1653 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:547
1654 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:158
1655 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1656 msgstr "Le champ 'Phone' contient un numéro invalide."
1658 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:931
1659 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:550
1660 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:161
1661 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1662 msgstr "Le champ 'Fax' contient un numéro invalide."
1664 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:934
1665 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:553
1666 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1667 msgstr "Le champ 'Mobile' contient un numéro invalide."
1669 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:937
1670 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:556
1671 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1672 msgstr "Le champ 'Pager' contient un numéro invalide."
1674 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1062
1675 msgid "Could not open specified certificate!"
1676 msgstr "Impossible d'ouvrir le certificat demandé!"
1678 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1679 msgid ""
1680 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1681 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1682 "then encode it with the selected method."
1683 msgstr ""
1684 "Vous avez sélectionnez une autre méthode de stockage des mots de passe. Pour "
1685 "cette raison vous devez ressaisir votre mot de passe afin que GOsa puisse le "
1686 "réencoder et l'enregistrer dans l'annuaire LDAP."
1688 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1689 msgid "Personal information"
1690 msgstr "Informations personnelles"
1692 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1693 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1694 msgid "Personal picture"
1695 msgstr "Image personnelle"
1697 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1698 msgid "Change picture"
1699 msgstr "Changer la photo"
1701 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1702 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1703 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1704 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1705 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:503
1706 #: plugins/admin/users/template.tpl:19 plugins/gofon/macro/parameter.tpl:5
1707 msgid "Name"
1708 msgstr "Nom"
1710 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1711 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1712 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:503
1713 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1714 msgid "Given name"
1715 msgstr "Prénom"
1717 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28
1718 msgid "Login"
1719 msgstr "Identifiant"
1721 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1722 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:26
1723 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1724 msgid "Personal title"
1725 msgstr "Titre Personnel"
1727 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1728 msgid "Academic title"
1729 msgstr "Titre Universitaire"
1731 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1732 msgid "Date of birth"
1733 msgstr "Date de naissance"
1735 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1736 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1737 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1738 msgid "Set"
1739 msgstr "Rempli"
1741 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1742 msgid "Sex"
1743 msgstr "Sexe"
1745 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1746 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1747 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1748 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1749 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
1750 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:21
1751 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1752 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1753 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1754 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:20
1755 msgid "Base"
1756 msgstr "Base"
1758 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1759 msgid "Choose subtree to place user in"
1760 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée l'utilisateur"
1762 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1763 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1764 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:37
1765 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:86
1766 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1767 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1768 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1769 msgid "Address"
1770 msgstr "Adresse"
1772 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1773 msgid "Private phone"
1774 msgstr "Numéro de téléphone privé"
1776 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1777 msgid "Homepage"
1778 msgstr "Page d'accueil"
1780 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1781 msgid "Password storage"
1782 msgstr "Format de stockage des mots de passe"
1784 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1785 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3
1786 msgid "Certificates"
1787 msgstr "Certificats"
1789 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1790 msgid "Edit certificates"
1791 msgstr "Modification des certificats"
1793 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1794 msgid "Kerberos"
1795 msgstr "Kerberos"
1797 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1798 msgid "Edit properties"
1799 msgstr "Modifier les propriétés"
1801 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1802 msgid "Organizational information"
1803 msgstr "Informations sur l'entreprise"
1805 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1806 msgid "Organization"
1807 msgstr "Entreprise"
1809 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1810 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:68
1811 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1812 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1813 msgid "Department"
1814 msgstr "Département"
1816 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1817 msgid "Department No."
1818 msgstr "No. du département."
1820 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1821 msgid "Employee No."
1822 msgstr "No. de l'employé."
1824 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1825 msgid "Employee type"
1826 msgstr "Type de l'employé"
1828 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1829 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1830 msgid "Room No."
1831 msgstr "No. de bureau."
1833 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1834 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1835 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1836 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1837 msgid "Mobile"
1838 msgstr "Portable"
1840 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1841 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:95
1842 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1843 msgid "Pager"
1844 msgstr "Bip"
1846 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1847 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1848 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1849 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
1850 msgid "Location"
1851 msgstr "Lieu"
1853 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1854 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1855 msgid "State"
1856 msgstr "Département"
1858 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1859 msgid "Vocation"
1860 msgstr "Travail"
1862 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1863 msgid "Unit description"
1864 msgstr "Description de l'unité"
1866 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1867 msgid "Subject area"
1868 msgstr "Zone de sujet"
1870 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1871 msgid "Functional title"
1872 msgstr "Fonction"
1874 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1875 msgid "Role"
1876 msgstr "Rôle"
1878 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1879 msgid "Person locality"
1880 msgstr "Lieu de résidence"
1882 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1883 msgid "Unit"
1884 msgstr "Unité"
1886 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1887 msgid "Street"
1888 msgstr "Rue"
1890 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1891 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:74
1892 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1893 msgid "Postal code"
1894 msgstr "Code postal"
1896 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1897 msgid "House identifier"
1898 msgstr "Identifiant du batiment"
1900 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1901 msgid "Please use the phone tab"
1902 msgstr "Veuillez utiliser l'onglet téléphone"
1904 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1905 msgid "Last delivery"
1906 msgstr "Dernière distribution"
1908 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:378
1909 msgid "Public visible"
1910 msgstr "Visible par tous"
1912 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1913 msgid "Remove picture"
1914 msgstr "Suppression de l'image personnelle"
1916 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1917 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:107
1918 msgid "Save"
1919 msgstr "Enregistrer"
1921 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8
1922 msgid "Standard certificate"
1923 msgstr "Certificat standard"
1925 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17
1926 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37
1927 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57
1928 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:202
1929 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
1930 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
1931 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:376
1932 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
1933 msgid "Remove"
1934 msgstr "Supprimer"
1936 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28
1937 msgid "S/MIME certificate"
1938 msgstr "Certificat S/MIME"
1940 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
1941 msgid "PKCS12 certificate"
1942 msgstr "Certificat PKCS12"
1944 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65
1945 msgid "Certificate serial number"
1946 msgstr "Numéro de série du certificat"
1948 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
1949 msgid "You are not allowed to set your password!"
1950 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier votre mot de passe!"
1952 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
1953 msgid "Generic user information"
1954 msgstr "Information générales sur l'utilisateur"
1956 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
1957 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
1958 msgid "FTP"
1959 msgstr "FTP"
1961 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:125
1962 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
1963 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Upload bandwidth' n'est pas valide."
1965 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:128
1966 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
1967 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Download bandwidth' n'est pas valide."
1969 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:131
1970 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
1971 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Files' n'est pas valide."
1973 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:134
1974 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
1975 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Size' est invalide."
1977 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:137
1978 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
1979 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Ratio' n'est pas valide."
1981 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
1982 msgid "PHPGroupware"
1983 msgstr "PHPGroupware"
1985 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:16
1986 msgid "Proxy account"
1987 msgstr "Compte Proxy"
1989 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24
1990 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
1991 msgstr "Filtrer le contenu non désiré (i.e. pornographique ou violent)"
1993 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:35
1994 msgid "Limit proxy access to working time"
1995 msgstr "Accès au proxy autorisé durant la plage horaire suivante"
1997 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69
1998 msgid "Restrict proxy usage by quota"
1999 msgstr "Restreindre la quantité de données téléchargeables"
2001 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:79
2002 msgid "per"
2003 msgstr "par"
2005 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
2006 msgid "Kolab"
2007 msgstr "Kolab"
2009 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
2010 msgid "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
2011 msgstr ""
2012 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
2013 "délégations."
2015 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
2016 msgid ""
2017 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
2018 "existing user."
2019 msgstr ""
2020 "L'adresse de messagerie que vous essayez de rajouter n'est pas l'adresse "
2021 "primaire d'un utilisateur existant."
2023 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
2024 msgid "Always accept"
2025 msgstr "Toujours accepter"
2027 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
2028 msgid "Always reject"
2029 msgstr "Toujours rejeter"
2031 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
2032 msgid "Reject if conflicts"
2033 msgstr "Reconnexion si il y a conflit"
2035 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
2036 msgid "Manual if conflicts"
2037 msgstr "Manuel si il y a conflit"
2039 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
2040 msgid "Manual"
2041 msgstr "Manuel"
2043 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:176
2044 msgid "Anonymous"
2045 msgstr "Anonyme"
2047 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:228
2048 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
2049 msgstr ""
2050 "La valeur spécifiée comme information de disponibilité future doit être un "
2051 "entier."
2053 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:233
2054 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
2055 msgstr "La valeur spécifiée comme URL d'information de disponibilité est invalide."
2057 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:247
2058 #, php-format
2059 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
2060 msgstr "La politique d'invitation pour l'adresse '%s' n'est pas valide."
2062 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:255
2063 #, php-format
2064 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
2065 msgstr ""
2066 "Il n'y a pas d'utilisateur avec l'adresse de messagerie '%s' pour votre "
2067 "politique d'invitation!"
2069 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
2070 msgid "WebDAV"
2071 msgstr "WebDAV"
2073 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2074 msgid "PHPGroupware account"
2075 msgstr "Compte PHPGroupware"
2077 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2078 msgid "Kolab account"
2079 msgstr "Compte Kolab"
2081 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2082 msgid ""
2083 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2084 "you add a mail account."
2085 msgstr ""
2086 "L'extension Kolab est désactivée. Ces paramètres peuvent être ajustés si "
2087 "vous ajoutez un compte mail."
2089 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2090 msgid "Delegations"
2091 msgstr "Delegation"
2093 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:22
2094 msgid "Mail size"
2095 msgstr "Taille des quota email"
2097 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2098 msgid "No mail size restriction for this account"
2099 msgstr "Pas de taille limite pour l'envoi de mail"
2101 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:31
2102 msgid "Free Busy information"
2103 msgstr "Information de disponibilité"
2105 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:34
2106 msgid "URL"
2107 msgstr "URL"
2109 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:38
2110 msgid "Future"
2111 msgstr "Futur"
2113 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2114 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2115 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2116 msgid "days"
2117 msgstr "jours"
2119 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:44
2120 msgid "Invitation policy"
2121 msgstr "Politique d'invitation"
2123 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2124 msgid "WebDAV account"
2125 msgstr "Compte WebDAV"
2127 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:24
2128 msgid "Open-Xchange"
2129 msgstr "Open-Xchange"
2131 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:610
2132 msgid ""
2133 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Posix features are "
2134 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2135 msgstr ""
2136 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2137 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2138 "compte Posix."
2140 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:614
2141 msgid ""
2142 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Mail features are "
2143 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2144 msgstr ""
2145 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2146 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2147 "compte de messagerie."
2149 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:696
2150 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:774
2151 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2152 msgstr "Impossible de se connecter a la base de données Postgresql"
2154 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:700
2155 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:778
2156 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2157 msgstr ""
2158 "Les paramètres nécessaires à l'extension openexchange ne sont pas "
2159 "disponibles!"
2161 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:704
2162 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:782
2163 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2164 msgstr "Le module PHP4 pour Postgresql ne fonctionne pas!"
2166 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2167 msgid "FTP account"
2168 msgstr "Compte FTP"
2170 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2171 msgid "Bandwidth"
2172 msgstr "Bande passante"
2174 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2175 msgid "Upload bandwidth"
2176 msgstr "Bande passante montante"
2178 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2179 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2180 msgid "kb/s"
2181 msgstr "kb/sec"
2183 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2184 msgid "Download bandwidth"
2185 msgstr "Bande passante descendante"
2187 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2188 msgid "Quota"
2189 msgstr "Quota"
2191 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2192 msgid "Files"
2193 msgstr "Fichier"
2195 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2196 msgid "Size"
2197 msgstr "Taille"
2199 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2200 msgid "Ratio"
2201 msgstr "Ratio"
2203 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2204 msgid "Uploaded / downloaded files"
2205 msgstr "Données envoyées / reçues"
2207 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2208 msgid "Check to disable FTP Access"
2209 msgstr "Cliquez ici pour désactivez l'accès FTP"
2211 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2212 msgid "Temporary disable FTP access"
2213 msgstr "Désactiver temporairement l'accès FTP"
2215 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2216 msgid "Open-Xchange Account"
2217 msgstr "Compte Open-Xchange"
2219 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2220 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2221 msgstr "Désactivé, le support pour Postgresql est manquant"
2223 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2224 msgid "Open-Xchange account"
2225 msgstr "Compte Open Xchange"
2227 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2228 msgid "Remember"
2229 msgstr "Se souvenir"
2231 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2232 msgid "Appointment Days"
2233 msgstr "Rendez vous"
2235 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2236 msgid "Task Days"
2237 msgstr "Tâches"
2239 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2240 msgid "User Information"
2241 msgstr "Information Utilisateur"
2243 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2244 msgid "User Timezone"
2245 msgstr "Zone Horaire de l'utilisateur"
2247 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2248 msgid "This account has no connectivity extensions."
2249 msgstr "Ce compte n'as pas d'extension de connectivité."
2251 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2252 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2253 msgid "Proxy"
2254 msgstr "Proxy"
2256 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2257 msgid "KB"
2258 msgstr "KB"
2260 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2261 msgid "GB"
2262 msgstr "GB"
2264 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2265 msgid "hour"
2266 msgstr "heure"
2268 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2269 msgid "day"
2270 msgstr "jour"
2272 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2273 msgid "week"
2274 msgstr "semaine"
2276 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2277 msgid "month"
2278 msgstr "mois"
2280 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:128
2281 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty."
2282 msgstr "La valeur de pour le quota est vide."
2284 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:131
2285 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid."
2286 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota Setting' n'est pas valide."
2288 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2289 msgid "List name"
2290 msgstr "Liste des noms"
2292 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2293 msgid "Name of blocklist"
2294 msgstr "Nom de la liste rouge"
2296 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2297 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2298 msgstr "Sélectionnez la branche où sera situé la liste rouge"
2300 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:32
2301 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2302 #: include/php_setup.inc:112
2303 msgid "Type"
2304 msgstr "Type"
2306 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:34
2307 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2308 msgstr "Veuillez sélectionner si il faut filtrer sur les appels entrants ou sortants"
2310 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2311 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2312 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2313 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2314 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10
2315 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2316 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
2317 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:36
2318 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2319 msgid "Description"
2320 msgstr "Description"
2322 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:43
2323 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2324 msgstr "Texte descriptif pour cette liste rouge"
2326 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:56
2327 msgid "Blocked numbers"
2328 msgstr "Numéros bloqués"
2330 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:67
2331 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:25
2332 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2333 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:26 plugins/admin/users/headpage.tpl:27
2334 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:25
2335 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:25
2336 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:25 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:26
2337 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:25
2338 msgid "Information"
2339 msgstr "Information"
2341 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69
2342 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2343 msgstr "Les nombres peuvent contenir des jokers."
2345 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2346 msgid "FAX Blocklists"
2347 msgstr "Liste Rouge des Fax"
2349 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:121
2350 #, php-format
2351 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2352 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la liste rouge '%s'."
2354 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:135
2355 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2356 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
2358 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:153
2359 msgid "Please specify a valid phone number."
2360 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide."
2362 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2363 msgid "send"
2364 msgstr "envoyer"
2366 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2367 msgid "receive"
2368 msgstr "recevoir"
2370 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:348
2371 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2372 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une liste rouge sur cette 'Base'."
2374 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:354
2375 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:143
2376 msgid "Required field 'Name' is not set."
2377 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
2379 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:357
2380 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
2381 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' contient des caractères invalides"
2383 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:365
2384 msgid "Specified name is already used."
2385 msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
2387 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:372
2388 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
2389 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer des listes rouge sur cette base."
2391 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
2392 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
2393 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
2394 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
2395 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 plugins/gofon/macro/remove.tpl:2
2396 #: html/index.php:213 ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6
2397 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
2398 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
2399 msgid "Warning"
2400 msgstr "Avertissement"
2402 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
2403 msgid ""
2404 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
2405 "GOsa to get your data back."
2406 msgstr ""
2407 "Veuillez vous assurez que vous voulez effectuer cette opération. Toutes les "
2408 "données seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
2409 "récupérer vos données."
2411 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
2412 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
2413 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
2414 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11 plugins/gofon/macro/remove.tpl:10
2415 msgid ""
2416 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
2417 "abort."
2418 msgstr ""
2419 "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur <i>Supprimer</i> pour continuer ou "
2420 "sur <i>Annuler</i> pour abandonner."
2422 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
2423 msgid "List of blocklists"
2424 msgstr "Liste des listes rouges"
2426 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:16
2427 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:16 plugins/admin/users/headpage.tpl:16
2428 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:16
2429 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:16
2430 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:16
2431 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:16
2432 msgid "New"
2433 msgstr "Nouveau"
2435 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:29
2436 msgid ""
2437 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
2438 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
2439 "select box."
2440 msgstr ""
2441 "Ce menu permet d'ajouter, supprimer et modifier les listes rouge "
2442 "sélectionnées. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
2443 "un grand nombre de listes rouge."
2445 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:32
2446 msgid ""
2447 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you when performing "
2448 "changes on your blocklist. -Delete- will ask you for confirmation before "
2449 "really deleting anything."
2450 msgstr ""
2451 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant pour vous aider  dans la "
2452 "modification de vos listes rouges. -Supprimer- vous demandera confirmation "
2453 "avant d'exécuter l'opération."
2455 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2456 msgid "Select to see send blocklists"
2457 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2459 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2460 msgid "Show send blocklists"
2461 msgstr "Afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2463 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:47
2464 msgid "Select to see receive blocklists"
2465 msgstr "Sélectionnez afin de voir les listes rouges de correspondants"
2467 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:47
2468 msgid "Show receive blocklists"
2469 msgstr "Afficher les listes rouges de correspondants"
2471 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:55
2472 msgid "Display lists of department"
2473 msgstr "Afficher la liste des départements"
2475 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:69
2476 msgid "Display lists matching"
2477 msgstr "Afficher les listes correspondantes"
2479 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:72
2480 msgid "Regular expression for matching list names"
2481 msgstr "Expression régulière pour trouver des listes correspondantes"
2483 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:80
2484 msgid "Display lists containing"
2485 msgstr "Afficher les listes contenant"
2487 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:83
2488 msgid "Show lists containing entered numbers"
2489 msgstr "Afficher les listes contenant les numéros entrés"
2491 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
2492 msgid "Blocklist management"
2493 msgstr "Configuration des listes rouges"
2495 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
2496 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
2497 msgstr "Numéro de fax pour lesquels GOfax s'activera"
2499 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
2500 msgid "Language"
2501 msgstr "Langue"
2503 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
2504 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
2505 msgstr ""
2506 "Indiquez le le protocole de communication GOfax pour les fax vers la "
2507 "passerelle de messagerie"
2509 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
2510 msgid "Delivery format"
2511 msgstr "Format de distribution"
2513 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
2514 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
2515 msgstr ""
2516 "Spécifiez le format de distribution pour les fax vers la passerelle de "
2517 "messagerie"
2519 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
2520 msgid "Delivery methods"
2521 msgstr "Méthodes de distribution"
2523 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
2524 msgid "Temporary disable fax usage"
2525 msgstr "Désactiver temporairement l'utilisation du fax"
2527 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
2528 msgid "Deliver fax as mail to"
2529 msgstr "Délivrer les fax comme des messages à"
2531 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
2532 msgid "Deliver fax as mail"
2533 msgstr "Délivrer les fax comme des messages"
2535 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
2536 msgid "Deliver fax to printer"
2537 msgstr "Imprimer directement les fax"
2539 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69
2540 msgid "Alternate fax numbers"
2541 msgstr "Numéros de fax alternatif"
2543 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:85
2544 msgid "Blocklists"
2545 msgstr "Listes Rouges"
2547 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
2548 msgid "Blocklists for incoming fax"
2549 msgstr "Listes rouges pour les fax entrant"
2551 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
2552 msgid "Blocklists for outgoing fax"
2553 msgstr "Listes rouges pour les fax sortant"
2555 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
2556 msgid "Select numbers to add"
2557 msgstr "Sélectionnez les numéros à ajouter"
2559 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
2560 msgid "Display numbers of department"
2561 msgstr "Afficher les numéro du département"
2563 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:40
2564 msgid "Display numbers matching"
2565 msgstr "Afficher les numéros correspondants"
2567 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:43
2568 msgid "Regular expression for matching numbers"
2569 msgstr "Expression régulière pour trouver les numéros correspondants"
2571 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:49
2572 msgid "Display numbers of user"
2573 msgstr "Afficher les numéros des utilisateurs"
2575 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:52
2576 msgid "User name of which numbers are shown"
2577 msgstr "Utilisateur dont les numéros sont affichés"
2579 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
2580 msgid "Blocked numbers/lists"
2581 msgstr "Numéros/listes refusés"
2583 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:19
2584 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
2585 msgid "Select a specific department"
2586 msgstr "Sélectionner un département"
2588 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
2589 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
2590 msgid "Choose"
2591 msgstr "Choisissez"
2593 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:27
2594 msgid "List of predefined blocklists"
2595 msgstr "Liste des listes rouges prédéfinies"
2597 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37
2598 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8
2599 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37 include/functions.inc:1195
2600 msgid "Apply"
2601 msgstr "Appliquer"
2603 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
2604 msgid "FAX settings"
2605 msgstr "Configuration du FAX"
2607 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
2608 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:92
2609 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
2610 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
2611 msgid "FAX"
2612 msgstr "FAX"
2614 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
2615 msgid "This account has no fax extensions."
2616 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions FAX."
2618 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
2619 msgid "Remove fax account"
2620 msgstr "Supprimer le compte FAX"
2622 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
2623 msgid ""
2624 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
2625 "below."
2626 msgstr ""
2627 "Le fax est activée pour ce compte, vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
2628 "le bouton ci-dessous."
2630 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
2631 msgid "Create fax account"
2632 msgstr "Créer un compte FAX"
2634 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
2635 msgid ""
2636 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
2637 "below."
2638 msgstr ""
2639 "Le fax est désactivé pour ce compte, vous pouvez l'activer en cliquant sur "
2640 "le bouton ci-dessous."
2642 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
2643 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
2644 msgstr "Vous essayez d'ajouter un numéro de téléphone invalide."
2646 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470
2647 msgid "The required field 'Fax' is not set."
2648 msgstr "Le champ obligatoire 'Fax' n'est pas renseigné."
2650 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
2651 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
2652 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide dans le champ 'Fax'."
2654 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:482
2655 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
2656 msgstr "La livraison par messagerie est activée, mais aucune adresse est spécifiée."
2658 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:484
2659 msgid "The mail address you've entered is invalid."
2660 msgstr "L'adresse de messagerie introduite est incorrecte."
2662 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
2663 msgid "FAX preview - please wait"
2664 msgstr "prévisualisation du FAX - Veuillez attendre"
2666 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
2667 msgid "Click on fax to download"
2668 msgstr "Cliquez sur le fax pour le télécharger"
2670 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
2671 msgid "FAX ID"
2672 msgstr "FAX ID"
2674 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
2675 msgid "User"
2676 msgstr "Utilisateur"
2678 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
2679 msgid "Date / Time"
2680 msgstr "Date / Heure"
2682 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
2683 msgid "Sender MSN"
2684 msgstr "MSN de l'expéditeur"
2686 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
2687 msgid "Sender ID"
2688 msgstr "ID de l'expéditeur"
2690 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
2691 msgid "Receiver MSN"
2692 msgstr "MSN du correspondant"
2694 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
2695 msgid "Receiver ID"
2696 msgstr "ID du correspondant"
2698 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
2699 msgid "Status message"
2700 msgstr "Statut"
2702 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
2703 msgid "Transfer time"
2704 msgstr "Temps de transfert"
2706 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
2707 msgid "# pages"
2708 msgstr "# pages"
2710 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
2711 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
2712 msgid "Filter"
2713 msgstr "Filtre"
2715 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
2716 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:92
2717 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
2718 msgid "Search for"
2719 msgstr "Recherche de"
2721 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
2722 msgid "Enter user name to search for"
2723 msgstr "Entrez le nom recherché"
2725 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
2726 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
2727 msgid "in"
2728 msgstr "dans"
2730 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
2731 msgid "Select subtree to base search on"
2732 msgstr "Sélectionnez la branche de l'annuaire où sera effectuée la recherche"
2734 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
2735 msgid "during"
2736 msgstr "pendant"
2738 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
2739 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67
2740 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21 ihtml/themes/default/help.tpl:21
2741 msgid "Search"
2742 msgstr "Recherche"
2744 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
2745 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
2746 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
2747 msgid "Date"
2748 msgstr "Date"
2750 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
2751 msgid "Sender"
2752 msgstr "Expéditeur"
2754 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
2755 msgid "Receiver"
2756 msgstr "Correspondant"
2758 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
2759 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97
2760 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
2761 msgid "Search returned no results..."
2762 msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat..."
2764 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
2765 msgid "FAX Reports"
2766 msgstr "Rapports des Fax"
2768 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
2769 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
2770 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
2771 msgstr ""
2772 "Impossible de se connecter à la base de données des fax, aucun rapport ne "
2773 "peut être affiché!"
2775 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
2776 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
2777 msgid "Can't select fax database for report generation!"
2778 msgstr ""
2779 "Impossible de sélectionner la base de données fax pour la génération de "
2780 "rapports!"
2782 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
2783 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
2784 msgid "Query for fax database failed!"
2785 msgstr "La requête sur la base de données des fax a échoué!"
2787 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
2788 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
2789 msgstr ""
2790 "Vous n'avez pas l'autorisation de récupérer les informations à propos de "
2791 "l'identifiant de ce fax!"
2793 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
2794 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
2795 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
2796 msgid "Y-M-D"
2797 msgstr "A-M-J"
2799 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
2800 msgid "FAX reports"
2801 msgstr "Rapports des Fax"
2803 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2804 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
2805 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
2806 msgid "Private"
2807 msgstr "Privé"
2809 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2810 msgid "Contact"
2811 msgstr "Contact"
2813 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
2814 msgid ""
2815 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
2816 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
2817 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
2818 msgstr ""
2819 "L'extension gérant les listes de numéros de téléphone permet de les mettre à "
2820 "disposition de vos utilisateurs. Vous pouvez utiliser les [*] dans vos "
2821 "recherches, comme dans 'Go*us' pour trouver 'Gonicus'. Utilisez les filtres "
2822 "ci dessous pour réduire l'étendue de votre recherche."
2824 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2825 msgid "Actions"
2826 msgstr "Actions"
2828 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
2829 msgid "Add entry"
2830 msgstr "Ajouter une entrée"
2832 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
2833 msgid "Edit entry"
2834 msgstr "Modifier une entrée"
2836 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
2837 msgid "Remove entry"
2838 msgstr "Supprimer une entrée"
2840 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2841 msgid "Select to see regular users"
2842 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs habituels"
2844 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2845 msgid "Show organizational entries"
2846 msgstr "Afficher les entrées de l'organisation"
2848 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2849 msgid "Select to see users in addressbook"
2850 msgstr "Sélectionner pour afficher les utilisateurs présent dans le carnet d'adresse"
2852 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2853 msgid "Show addressbook entries"
2854 msgstr "Afficher les entrées du carnet d'adresses"
2856 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:78
2857 msgid "Display results for department"
2858 msgstr "Afficher les résultats pour le département"
2860 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:95
2861 msgid "Search string"
2862 msgstr "Phrase de recherche"
2864 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:103
2865 msgid "Match object"
2866 msgstr "Objet correspondant"
2868 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:106
2869 msgid "Choose the object that will be searched in"
2870 msgstr "Indiquez l'objet dans lequel la recherche sera effectuée"
2872 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
2873 msgid "Dial connection..."
2874 msgstr "Appel en cours ..."
2876 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
2877 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:359
2878 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:366
2879 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:370
2880 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:453
2881 msgid "Dial"
2882 msgstr "Appeler"
2884 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:4
2885 msgid "Choose the department to store entry in"
2886 msgstr "Choisissez le département où l'entrée sera stockée"
2888 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:16
2889 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
2890 msgid "Personal"
2891 msgstr "Personnel"
2893 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:23
2894 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
2895 msgid "Initials"
2896 msgstr "Initiales"
2898 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:47
2899 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
2900 msgid "Email"
2901 msgstr "Adresse de messagerie"
2903 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:57
2904 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
2905 msgid "Organizational"
2906 msgstr "Organisation"
2908 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:65
2909 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
2910 msgid "Company"
2911 msgstr "Société"
2913 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:71
2914 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
2915 msgid "City"
2916 msgstr "Ville"
2918 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:77
2919 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
2920 msgid "Country"
2921 msgstr "Pays"
2923 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
2924 msgid ""
2925 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
2926 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
2927 "back."
2928 msgstr ""
2929 "Ceci inclut toutes les données du carnet d'adresse situées dans cette "
2930 "entrée. Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération, toutes "
2931 "les données seront définitivement perdues, il n'y a pas de moyen pour GOsa "
2932 "de les récupérer."
2934 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
2935 msgid "Address book"
2936 msgstr "Carnet d'adresses"
2938 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
2939 msgid "Addressbook"
2940 msgstr "Carnet d'adresses"
2942 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:149
2943 #, php-format
2944 msgid "Dial from %s to %s now?"
2945 msgstr "Appeler de %s vers %s maintenant ?"
2947 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:153
2948 msgid ""
2949 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
2950 "perform direct dials."
2951 msgstr ""
2952 "Vous n'avez pas de numéro de téléphone personnel indiqué. Veuillez rectifier "
2953 "cela en vue de pouvoir faire des appels directs."
2955 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:182
2956 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:286
2957 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
2958 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette entrée!"
2960 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:280
2961 #, php-format
2962 msgid "You're about to delete the entry %s."
2963 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s."
2965 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:376
2966 #, php-format
2967 msgid "Save contact for %s as vcard"
2968 msgstr "Enregistrer le contact %s au format vcard"
2970 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:380
2971 #, php-format
2972 msgid "Send mail to %s"
2973 msgstr "Envoyer un message à %s"
2975 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:465
2976 msgid "global addressbook"
2977 msgstr "Carnet d'adresses général"
2979 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:468
2980 msgid "organizations user database"
2981 msgstr "Liste des utilisateurs de l'entreprise"
2983 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:472
2984 #, php-format
2985 msgid "Contact stored in %s"
2986 msgstr "Contact enregistré dans %s"
2988 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:474
2989 msgid "Creating new entry in"
2990 msgstr "Création d'une nouvelle entrée dans"
2992 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:503
2993 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
2994 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
2995 msgid "All"
2996 msgstr "Tout"
2998 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
2999 msgid "Work phone"
3000 msgstr "Téléphone du bureau"
3002 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
3003 msgid "Cell phone"
3004 msgstr "GSM"
3006 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3007 msgid "Home phone"
3008 msgstr "Téléphone personnel"
3010 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3011 msgid "User ID"
3012 msgstr "ID de l'utilisateur"
3014 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:577
3015 msgid "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
3016 msgstr ""
3017 "Impossible de créer un DN unique pour cette entrée. Veuillez remplir plus de "
3018 "champs."
3020 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:589
3021 msgid "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
3022 msgstr ""
3023 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer ou modifier une entrée "
3024 "dans le carnet d'adresse général."
3026 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
3027 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
3028 msgid "LDIF export"
3029 msgstr "Exportation LDIF"
3031 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
3032 msgid "You've no permission to do CSV imports."
3033 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations CSV."
3035 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
3036 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
3037 msgstr "J'ai besoin d'un 'sn','givenName' et 'uid' pour créer un utilisateur."
3039 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200
3040 msgid "failed"
3041 msgstr "échec"
3043 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204
3044 msgid "ok"
3045 msgstr "ok"
3047 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261
3048 msgid "status"
3049 msgstr "statut"
3051 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265
3052 #, php-format
3053 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
3054 msgstr ""
3055 "Une erreur s'est produite lors de l'insertion de l'entrée %s -  le processus "
3056 "à été interrompu"
3058 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290
3059 msgid "Nothing to import!"
3060 msgstr "Rien à importer !"
3062 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:299
3063 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:310
3064 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:315
3065 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:58
3066 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:66
3067 msgid "There is no file uploaded."
3068 msgstr "Pas de fichier téléchargé."
3070 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:304
3071 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:51
3072 msgid "The specified file is empty."
3073 msgstr "Le fichier spécifié est vide."
3075 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:442
3076 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
3077 msgstr "Le fichier spécifié ne contient pas de données CSV valide..."
3079 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
3080 msgid ""
3081 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
3082 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3083 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3084 "conformance."
3085 msgstr ""
3086 "L'extension d'exportation/importation au format LDIF permet exporter/"
3087 "importer une série d'entrées au format ldif dans l'annuaire. Vous pouvez "
3088 "utiliser cette fonctionnalité pour ajouter de nouvelles entrées ou modifier "
3089 "des entrées existantes.Rappelez vous que GOsa ne vérifiera pas vos ldifs par "
3090 "rapport au schéma utilisés par GOsa."
3092 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10
3093 msgid "Import LDIF File"
3094 msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
3096 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15
3097 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14
3098 msgid "Browse"
3099 msgstr "Parcourir"
3101 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24
3102 msgid "Modify existing attributes"
3103 msgstr "Modifier les attributs existants"
3105 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33
3106 msgid "Overwrite existing entry"
3107 msgstr "Récrire cette entrée"
3109 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40
3110 msgid "Import successful"
3111 msgstr "Importation réussie"
3113 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3114 msgid ""
3115 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3116 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3117 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3118 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3119 msgstr ""
3120 "L'extension CSV permet de générer des comptes utilisateurs depuis un fichier "
3121 "contenant des valeurs séparées par des virgules. L'administrateur peut "
3122 "choisir quelle colonne doivent être transférées vers quel attribut. Notez "
3123 "que vous devez au moins avoir le UID, GIVENNAME et SURENAME fournis."
3125 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10
3126 msgid "Select CSV file to import"
3127 msgstr "Sélectionnez le fichier CSV à importer"
3129 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19
3130 msgid "Select template"
3131 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3133 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34
3134 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3135 msgstr "Toutes les entrées on été écrites correctement dans l'arbre LDAP."
3137 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36
3138 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3139 msgstr "Oups. Il à eu une erreur lors de l'importation de vos données."
3141 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39
3142 msgid "Here is the status report for the import:"
3143 msgstr "Voici le rapport de l'état de votre importation:"
3145 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87
3146 msgid "Selected Template"
3147 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3149 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3150 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3151 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations LDAP."
3153 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:104
3154 msgid "Unknown Error"
3155 msgstr "Erreur Inconnue"
3157 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3158 msgid ""
3159 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3160 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3161 "purpose or when initializing a new server."
3162 msgstr ""
3163 "L'extension d'exportation au format LDIF permet d'exporter une copie "
3164 "complète de l'annuaire LDAP au format ldif. Ces fichiers peuvent être "
3165 "utilisés à des fins de sauvegarde ou lors de la mise en place d'un nouveau "
3166 "serveur."
3168 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10
3169 msgid "Export single entry"
3170 msgstr "Exporter une seule entrée"
3172 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21
3173 msgid "Export complete LDIF for"
3174 msgstr "Exporter un fichier LDIF complet pour "
3176 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3177 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3178 msgid "Choose the department you want to Export"
3179 msgstr "Choisissez le département que vous voulez exporter"
3181 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36
3182 msgid "Export IVBB LDIF for"
3183 msgstr "Exporter un IVBB LDIF de"
3185 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55
3186 msgid "Export successful"
3187 msgstr "Exportation réussie"
3189 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3190 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3191 msgstr "Cliquez ici pour sauvegarder l'arbre LDAP dans un fichier"
3193 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3194 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3195 msgstr "Cliquez ici pour exporter l'arbre LDAP "
3197 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3198 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3199 msgid "LDAP manager"
3200 msgstr "Manager LDAP"
3202 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3203 msgid "CSV import"
3204 msgstr "Importer un fichier CSV"
3206 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3207 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3208 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des exportations LDAP."
3210 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
3211 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3212 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exportation!"
3214 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3215 msgid "System logs"
3216 msgstr "Logs systèmes"
3218 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3219 msgid "No LOG servers defined!"
3220 msgstr "Pas de LOG serveurs définis!"
3222 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
3223 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
3224 msgid "Can't select log database for log generation!"
3225 msgstr ""
3226 "Impossible de sélectionner la base de données des logs afin de générer les "
3227 "logs!"
3229 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
3230 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
3231 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
3232 msgid "Query for log database failed!"
3233 msgstr "La requête sur la base de données des logs a échoué!"
3235 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3236 msgid "one hour"
3237 msgstr "Une heure"
3239 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3240 msgid "6 hours"
3241 msgstr "6 heures"
3243 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3244 msgid "12 hours"
3245 msgstr "12 heures"
3247 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3248 msgid "24 hours"
3249 msgstr "24 heures"
3251 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3252 msgid "2 days"
3253 msgstr "2 jours"
3255 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3256 msgid "one week"
3257 msgstr "une semaine"
3259 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3260 msgid "2 weeks"
3261 msgstr "2 semaines"
3263 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3264 msgid "one month"
3265 msgstr "un mois"
3267 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3268 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3269 msgstr ""
3270 "Impossible de se connecter à la base de données des logs, aucun log ne peut "
3271 "être affiché!"
3273 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11
3274 msgid "Show hosts"
3275 msgstr "Afficher les machines"
3277 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
3278 msgid "Log level"
3279 msgstr "Log Level"
3281 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38
3282 msgid "Time interval"
3283 msgstr "Intervalle de temps"
3285 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48
3286 msgid "Enter string to search for"
3287 msgstr "Entrée la chaîne de caractères à chercher"
3289 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60
3290 msgid "Ruleset"
3291 msgstr "Ensemble de Règles"
3293 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
3294 msgid "Level"
3295 msgstr "Niveau"
3297 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
3298 msgid "Hostname"
3299 msgstr "Nom d'hôte"
3301 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85
3302 msgid "Message"
3303 msgstr "Message"
3305 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3306 msgid "System log view"
3307 msgstr "Affichage des logs système"
3309 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
3310 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
3311 msgstr ""
3312 "Impossible de trouver le SID de ce groupe dans l'annuaire LDAP ou dans le "
3313 "fichier de configuration!"
3315 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:141
3316 msgid "This 'dn' is no group."
3317 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe."
3319 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3320 msgid "Samba group"
3321 msgstr "Groupe Samba"
3323 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3324 msgid "Domain admins"
3325 msgstr "Administrateurs du domaine"
3327 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3328 msgid "Domain users"
3329 msgstr "Utilisateurs du domaine"
3331 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:254
3332 msgid "Domain guests"
3333 msgstr "Invités du domaine"
3335 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:259
3336 #, php-format
3337 msgid "Special group (%d)"
3338 msgstr "Groupe spécial (%d)"
3340 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:574
3341 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:490
3342 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
3343 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un groupe dans cette 'Base'."
3345 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:584
3346 msgid ""
3347 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
3348 "are allowed."
3349 msgstr ""
3350 "Le champ 'Name' contient des caractères invalides. Minuscule, chiffre et "
3351 "tirets sont valides."
3353 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:595
3354 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
3355 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
3356 msgstr "La valeur spécifiée dans le champs 'Name' existe déjà."
3358 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3359 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3360 msgstr "Adresse de messagerie principale pour ce répertoire partagé"
3362 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3363 msgid "Select mail server to place user on"
3364 msgstr "Sélectionner le serveur de messagerie sur lequel sera créé l'utilisateur"
3366 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:66
3367 msgid "IMAP shared folders"
3368 msgstr "Répertoire partagé IMAP"
3370 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:70
3371 msgid "Default permission"
3372 msgstr "Permission par défaut"
3374 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:79
3375 msgid "Member permission"
3376 msgstr "Permission des membres"
3378 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:94
3379 msgid "Forward messages to non group members"
3380 msgstr "Transférer les messages vers un membre n'appartenant pas au groupe"
3382 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
3383 msgid "List of groups"
3384 msgstr "Liste des groupes"
3386 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:30
3387 msgid ""
3388 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
3389 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
3390 "large number of groups."
3391 msgstr ""
3392 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
3393 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
3394 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
3396 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:33 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:33
3397 msgid ""
3398 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing group "
3399 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing groups."
3400 msgstr ""
3401 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la "
3402 "modification des propriétés de groupe. -Supprimer- vous demandera "
3403 "confirmation avant d'effacer des groupes."
3405 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:60 plugins/admin/users/headpage.tpl:62
3406 msgid "Dive into LDAP subtrees when searching"
3407 msgstr "Descendre dans les sous arbres LDAP lors d'une recherche"
3409 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:60 plugins/admin/users/headpage.tpl:62
3410 msgid "Search in subtrees"
3411 msgstr "Rechercher dans les sous arbres"
3413 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
3414 msgid "Group administration"
3415 msgstr "Administration du groupe"
3417 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
3418 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
3419 msgid "Groups"
3420 msgstr "Groupes"
3422 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:204
3423 #, php-format
3424 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3425 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe '%s'."
3427 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:210
3428 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:236
3429 msgid "You are not allowed to delete this group!"
3430 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce groupe!"
3432 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
3433 msgid ""
3434 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3435 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3436 msgstr ""
3437 "Ce groupe est un groupe principal contenant des utilisateurs. Veuillez vous "
3438 "assurez que vous voulez bien exécuter cette action. Toutes les données "
3439 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
3440 "données."
3442 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
3443 msgid "Application options"
3444 msgstr "Options des applications"
3446 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
3447 msgid "read"
3448 msgstr "lecture"
3450 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
3451 msgid "post"
3452 msgstr "envoyer"
3454 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
3455 msgid "external post"
3456 msgstr "envoi externe"
3458 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
3459 msgid "append"
3460 msgstr "ajouter"
3462 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
3463 msgid "write"
3464 msgstr "écrire"
3466 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
3467 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
3468 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension mail valide."
3470 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
3471 msgid "You're trying to add an invalid email address "
3472 msgstr "Vous essayez d'ajouter une adresse mail non valide "
3474 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
3475 msgid "to the list of forwarders."
3476 msgstr "liste des personnes vers lesquelles les mails seront relayés."
3478 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
3479 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
3480 msgstr ""
3481 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Primary "
3482 "address'."
3484 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
3485 msgid "Object"
3486 msgstr "Objet"
3488 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
3489 msgid "Apply this acl only for users own entries"
3490 msgstr "Appliquer cet ACL uniquement pour l'entrée de l'utilisateur"
3492 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
3493 msgid "Used applications"
3494 msgstr "Applications utilisées"
3496 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3497 msgid "Edit parameters"
3498 msgstr "Editer les paramètres"
3500 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3501 msgid "Edit optional application parameters"
3502 msgstr "Editer les paramètres optionnels de l'application"
3504 #: plugins/admin/groups/application.tpl:21
3505 msgid "Available applications"
3506 msgstr "Applications disponibles"
3508 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3509 msgid "Select users to add"
3510 msgstr "Sélectionnez les utilisateurs à ajouter"
3512 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:26
3513 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:67
3514 msgid "Display users of department"
3515 msgstr "Afficher les utilisateurs du département"
3517 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
3518 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:71
3519 msgid "Display users matching"
3520 msgstr "Afficher les utilisateurs correspondants"
3522 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:31
3523 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:72
3524 msgid "Regular expression for matching user names"
3525 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
3527 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
3528 msgid "This 'dn' is no acl container."
3529 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un conteneur pour les acls."
3531 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
3532 msgid "All fields are writeable"
3533 msgstr "Tous les champs sont modifiables"
3535 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
3536 msgid "Group name"
3537 msgstr "Nom du groupe"
3539 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
3540 msgid "Posix name of the group"
3541 msgstr "Nom posix du groupe"
3543 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
3544 msgid "Descriptive text for this group"
3545 msgstr "Description du groupe"
3547 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
3548 msgid "Choose subtree to place group in"
3549 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe"
3551 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3552 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3553 msgstr ""
3554 "Normalement les IDs sont générés automatiquement, vous pouvez en spécifié un "
3555 "manuellement"
3557 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3558 msgid "Force GID"
3559 msgstr "Forcer le GID"
3561 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
3562 msgid "Forced ID number"
3563 msgstr "Forcer le numéro d'ID"
3565 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
3566 msgid "Select to create a samba conform group"
3567 msgstr "Sélectionnez afin de créer un groupe samba"
3569 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
3570 msgid "in domain"
3571 msgstr "dans le domaine"
3573 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
3574 msgid "Members are in a phone pickup group"
3575 msgstr "Les membres sont dans un groupe téléphonique"
3577 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
3578 msgid "Group members"
3579 msgstr "Membre du groupe"
3581 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
3582 msgid "Folder administrators"
3583 msgstr "Administrateurs du répertoire"
3585 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
3586 msgid "This 'dn' is no appgroup."
3587 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe d'applications."
3589 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
3590 msgid "Remove applications"
3591 msgstr "Suppression d'applications"
3593 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
3594 msgid ""
3595 "This group has application features enabled. You can disable them by "
3596 "clicking below."
3597 msgstr ""
3598 "Des applications sont configurées pour ce groupe. Vous pouvez les désactivez "
3599 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3601 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
3602 msgid "Create applications"
3603 msgstr "Créer des applications"
3605 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
3606 msgid ""
3607 "This group has application features disabled. You can enable them by "
3608 "clicking below."
3609 msgstr ""
3610 "Ce groupe ne possède pas d'applications configurées. Vous pouvez en ajouter "
3611 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3613 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
3614 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
3615 msgstr "Le nom de l'application n'est pas unique. Veuillez vérifier l'annuaire LDAP."
3617 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
3618 msgid "The selected application has no options."
3619 msgstr "L'application sélectionnée n'a pas d'options."
3621 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
3622 msgid ""
3623 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
3624 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
3625 "able to login without it."
3626 msgstr ""
3627 "Pour changer le mot de passe des utilisateurs, utilisez le champ ci-dessous. "
3628 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
3629 "mot de passe sinon l'utilisateur ne pourra pas s'identifier sans celui-ci."
3631 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
3632 msgid "Creating a new user using templates"
3633 msgstr "Créer un nouvel utilisateur à partir d'un modèle"
3635 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
3636 msgid ""
3637 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
3638 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
3639 "of templates."
3640 msgstr ""
3641 "La création d'un nouvel utilisateur peut être facilité en utilisant les "
3642 "modèles. De nombreuses informations seront ainsi remplies automatiquement. "
3643 "Sélectionnez <b>aucun</b> afin de ne pas utiliser les modèles."
3645 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
3646 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:618
3647 msgid "Template"
3648 msgstr "Modèle"
3650 #: plugins/admin/users/template.tpl:44
3651 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:12
3652 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:13
3653 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:41
3654 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:18
3655 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
3656 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
3657 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
3658 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
3659 msgid "Continue"
3660 msgstr "Continuer"
3662 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
3663 msgid "User administration"
3664 msgstr "Administration des utilisateurs"
3666 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
3667 msgid "Users"
3668 msgstr "Utilisateurs"
3670 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:157
3671 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:208
3672 msgid "You are not allowed to set this users password!"
3673 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à indiquer un mot de passe pour cet utilisateur!"
3675 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:244
3676 #, php-format
3677 msgid "You're about to delete the user %s."
3678 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'utilisateur %s."
3680 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:250
3681 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:278
3682 msgid "You are not allowed to delete this user!"
3683 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette utilisateur!"
3685 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:368
3686 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
3687 msgid "none"
3688 msgstr "aucun"
3690 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:437
3691 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
3692 msgstr "Une personne ayant ce nom existe déjà dans l'annuaire."
3694 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
3695 msgid ""
3696 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
3697 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
3698 "no way for GOsa to get your data back."
3699 msgstr ""
3700 "Cela inclut toutes les données des comptes, les droits d'accès, la "
3701 "configuration imap,etc. pour cet utilisateur. Veuillez vous assurez que vous "
3702 "voulez effectuez cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
3703 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
3705 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
3706 msgid "List of users"
3707 msgstr "Liste des utilisateurs"
3709 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:17
3710 msgid "New template"
3711 msgstr "Nouveau modèle"
3713 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:31
3714 msgid ""
3715 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
3716 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
3717 "user list."
3718 msgstr ""
3719 "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer le ou les utilisateur(s) "
3720 "sélectionné(s). Si vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé "
3721 "d'utiliser les filtres."
3723 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:34
3724 msgid ""
3725 "-Edit- and -New...- execute an assistant to aid you in managing your account "
3726 "informations. -Delete- will ask for confirmation before deleting users."
3727 msgstr ""
3728 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la gestion de "
3729 "vos comptes. -Supprimer- vous demandera confirmation avant d'exécuter "
3730 "d'effacer des utilisateurs."
3732 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3733 msgid "Select to see template pseudo users"
3734 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les modèles des pseudo utilisateurs"
3736 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3737 msgid "Show templates"
3738 msgstr "Afficher les modèles"
3740 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3741 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
3742 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs qui ont seulement un objet GOsa"
3744 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3745 msgid "Show functional users"
3746 msgstr "Afficher les utilisateurs fonctionnels"
3748 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3749 msgid "Select to see users that have posix settings"
3750 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte posix"
3752 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3753 msgid "Show unix users"
3754 msgstr "Afficher les utilisateurs Unix"
3756 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3757 msgid "Select to see users that have mail settings"
3758 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte de messagerie"
3760 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3761 msgid "Show mail users"
3762 msgstr "Afficher les utilisateurs de messagerie"
3764 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3765 msgid "Select to see users that have samba settings"
3766 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte samba"
3768 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3769 msgid "Show samba users"
3770 msgstr "Afficher les utilisateurs samba"
3772 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3773 msgid "Select to see users that have proxy settings"
3774 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte proxy"
3776 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3777 msgid "Show proxy users"
3778 msgstr "Afficher les utilisateurs proxy"
3780 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
3781 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
3782 msgid "Application name"
3783 msgstr "Nom de l'application"
3785 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
3786 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
3787 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
3788 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
3789 msgid "Execute"
3790 msgstr "Exécuter"
3792 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
3793 msgid "Path and/or binary name of application"
3794 msgstr "Chemin et/ou le nom de l'exécutable de l'application"
3796 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
3797 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:10
3798 msgid "Display name"
3799 msgstr "Afficher le nom"
3801 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
3802 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
3803 msgstr "Le nom de l'application à afficher (ex: en dessous des icônes)"
3805 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
3806 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:22
3807 msgid "Choose subtree to place application in"
3808 msgstr ""
3809 "Sélectionner la branche de l'annuaire ou sera placée l'entrée de "
3810 "l'application"
3812 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
3813 msgid "Icon"
3814 msgstr "Icône"
3816 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3817 msgid "Update"
3818 msgstr "Mise à Jour"
3820 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3821 msgid "Reload picture from LDAP"
3822 msgstr "Recharger l'image à partir de l'annuaire LDAP"
3824 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
3825 msgid "Only executable for members"
3826 msgstr "Exécutable uniquement par les membres"
3828 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
3829 msgid "Replace user configuration on startup"
3830 msgstr "Remplacer la configuration de l'utilisateur au démarrage"
3832 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
3833 msgid "Place icon on members desktop"
3834 msgstr "Placer une icône sur le bureau des membres"
3836 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
3837 msgid "Place entry in members startmenu"
3838 msgstr "Placer une entrée dans le menu démarrage des membres"
3840 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
3841 msgid "Remove options"
3842 msgstr "Supprimer les options"
3844 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
3845 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
3846 msgstr ""
3847 "Cette application a des options. Vous pouvez les désactiver en cliquant sur "
3848 "le bouton ci-dessous."
3850 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
3851 msgid "Create options"
3852 msgstr "Créer des options"
3854 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
3855 msgid "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
3856 msgstr ""
3857 "Cette application a des options désactivées. Vous pouvez les activer en "
3858 "cliquant en-dessous."
3860 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3861 msgid "Variable"
3862 msgstr "Variable"
3864 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3865 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:9
3866 msgid "Default value"
3867 msgstr "Valeur par défaut"
3869 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
3870 msgid "Add option"
3871 msgstr "Ajouter une option"
3873 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
3874 #, php-format
3875 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
3876 msgstr "La valeur '%s' spécifiée pour le nom de l'option est invalide."
3878 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7 plugins/gofon/macro/remove.tpl:7
3879 msgid ""
3880 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
3881 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3882 msgstr ""
3883 "Cela peut être utilisé par plusieurs groupes. Veuillez vérifier que vous "
3884 "voulez effectuer cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
3885 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
3887 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
3888 msgid "List of applications"
3889 msgstr "Liste des applications"
3891 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:29
3892 msgid ""
3893 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
3894 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
3895 "working with a large number of applications."
3896 msgstr ""
3897 "Ce menu permet l'ajout, la suppression et la modification des applications "
3898 "sélectionnées. Si vous avez un grand nombre d'applications il est conseillé "
3899 "d'utiliser les filtres."
3901 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:32
3902 msgid ""
3903 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
3904 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing applications."
3905 msgstr ""
3906 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la "
3907 "modification des propriétés. -Supprimer- vous demandera confirmation avant "
3908 "d'effacer des applications."
3910 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:46
3911 msgid "Display applications of department"
3912 msgstr "Afficher les applications d'un département"
3914 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:58
3915 msgid "Display applications matching"
3916 msgstr "Afficher les applications correspondantes"
3918 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:61
3919 msgid "Regular expression for matching application names"
3920 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
3922 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
3923 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
3924 msgid "Application management"
3925 msgstr "Gestion des applications"
3927 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:185
3928 #, php-format
3929 msgid "You're about to delete the application '%s'."
3930 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'application '%s'."
3932 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:191
3933 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:217
3934 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:217
3935 msgid "You are not allowed to delete this application!"
3936 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette application!"
3938 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:59
3939 msgid "This 'dn' is no application."
3940 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une application."
3942 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:148
3943 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
3944 msgstr "L'image spécifiée n'as pas été téléchargée correctement."
3946 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:229
3947 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
3948 msgstr ""
3949 "Vous n'avez pas les droits suffisants pour créer une application dans cette "
3950 "'Base'."
3952 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:234
3953 msgid "Required field 'Name' is not filled."
3954 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
3956 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:237
3957 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
3958 msgstr "Le champ obligatoire 'Execute' n'est pas rempli."
3960 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:246
3961 msgid "There's already an application with this 'Name'."
3962 msgstr "Une application ayant le même 'Name' existe déjà."
3964 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
3965 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
3966 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
3967 msgid "Properties"
3968 msgstr "Propriétés"
3970 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
3971 msgid "Name of department"
3972 msgstr "Nom du département"
3974 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
3975 msgid "Name of subtree to create"
3976 msgstr "Nom de la branche à créer"
3978 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
3979 msgid "Descriptive text for department"
3980 msgstr "Description du département"
3982 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
3983 msgid "Category"
3984 msgstr "Catégorie"
3986 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
3987 msgid "Category for this subtree"
3988 msgstr "Catégorie pour cette branche de l'annuaire"
3990 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
3991 msgid "Choose subtree to place department in"
3992 msgstr ""
3993 "Sélectionnez la branche de l'annuaire dans laquelle sera placée le "
3994 "département"
3996 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
3997 msgid "State where this subtree is located"
3998 msgstr "Lieu où est située cette branche de l'annuaire"
4000 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
4001 msgid "Location of this subtree"
4002 msgstr "Localisation de cette branche"
4004 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
4005 msgid "Postal address of this subtree"
4006 msgstr "Adresse postale de cette branche"
4008 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
4009 msgid "Base telephone number of this subtree"
4010 msgstr "Numéro de téléphone de base pour cette sous-branche"
4012 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
4013 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
4014 msgstr "Numéro de fax de base pour cette sous-branche"
4016 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
4017 msgid ""
4018 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
4019 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
4020 "to get your data back."
4021 msgstr ""
4022 "Ceci inclus <b>tous</b> les comptes systèmes, etc... dans cette branche. "
4023 "Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération. Toutes les "
4024 "données seront perdues, étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
4025 "récupérer vos données."
4027 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
4028 msgid ""
4029 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
4030 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
4031 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
4032 msgstr ""
4033 "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un "
4034 "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur <i>Supprimer</i> pour "
4035 "continuer ou <i>Annuler</i> pour abandonner."
4037 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
4038 msgid "List of departments"
4039 msgstr "Liste des départements"
4041 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:29
4042 msgid ""
4043 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
4044 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
4045 "the department list."
4046 msgstr ""
4047 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les départements "
4048 "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de départements il est conseillé "
4049 "d'utiliser les filtres."
4051 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:32
4052 msgid ""
4053 "-Edit- and -New...- will provide an assistant to aid you when performing "
4054 "changes on your departments. -Delete- will ask for confirmation before "
4055 "deleting departments."
4056 msgstr ""
4057 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant pour vous aider dans la "
4058 "modification de vos départements. -Supprimer- vous demandera confirmation "
4059 "avant d'effacer des départements."
4061 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:45
4062 msgid "Display subdepartments of"
4063 msgstr "Afficher le sous-département de"
4065 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:56
4066 msgid "Display departments matching"
4067 msgstr "Afficher les départements correspondants"
4069 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:59
4070 msgid "Regular expression for matching department names"
4071 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
4073 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
4074 msgid "Department management"
4075 msgstr "Gestion des départements"
4077 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
4078 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
4079 msgid "Departments"
4080 msgstr "Départements"
4082 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:130
4083 #, php-format
4084 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
4085 msgstr ""
4086 "Vous êtes sur le point de supprimer la branche complète de l'annuaire LDAP "
4087 "placé sous '%s'."
4089 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:145
4090 msgid "You have no permission to remove this department."
4091 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
4093 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:129
4094 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
4095 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un département sur cette 'Base'."
4097 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:136
4098 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:138
4099 msgid "Department with that 'Name' already exists."
4100 msgstr "Un département ayant ce 'Name' existe déjà."
4102 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:146
4103 msgid "Required field 'Description' is not set."
4104 msgstr "Le champ obligatoire 'Description' n'est pas rempli."
4106 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:151
4107 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
4108 msgstr "Le champ 'Name' contient le mot réservé 'incoming'."
4110 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:152
4111 msgid " Please choose another name."
4112 msgstr " Veuillez choisir un autre nom."
4114 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:53
4115 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:178
4116 msgid "present"
4117 msgstr "présent"
4119 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62
4120 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:136
4121 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
4122 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:127
4123 msgid "This 'dn' has no terminal features."
4124 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension de terminaux."
4126 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69
4127 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
4128 msgstr "Ceci est un pseudo-terminal, aucune propriété ne peut être affichée."
4130 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:89
4131 msgid "online"
4132 msgstr "en ligne"
4134 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
4135 msgid "running"
4136 msgstr "en cours d'exécution"
4138 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:144
4139 msgid "not running"
4140 msgstr "n'est pas en cours d'exécution"
4142 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:152
4143 msgid "unknown status"
4144 msgstr "statut inconnu"
4146 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:170
4147 msgid "offline"
4148 msgstr "hors-ligne"
4150 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4151 msgid "Network settings"
4152 msgstr "Configuration réseau"
4154 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4155 msgid "IP-address"
4156 msgstr "Adresse IP"
4158 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4159 msgid "MAC-address"
4160 msgstr "Adresse MAC"
4162 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:73
4163 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:48
4164 msgid "This 'dn' has no network features."
4165 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions réseaux."
4167 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:136
4168 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:110
4169 msgid "The required field 'Component name' is not set."
4170 msgstr "Le champ obligatoire 'Component name' n'est pas rempli."
4172 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:139
4173 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:113
4174 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:269
4175 msgid "The required field 'MAC-address' is not set."
4176 msgstr "Le champ obligatoire 'MAC-address' n'est pas rempli."
4178 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:142
4179 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
4180 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:272
4181 msgid "The required field 'IP-address' is not set."
4182 msgstr "Le champ obligatoire 'IP-address' n'est pas rempli."
4184 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:149
4185 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:123
4186 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
4187 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un composant sur cette 'Base'."
4189 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:159
4190 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:236
4191 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180
4192 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:242
4193 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:136
4194 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:133
4195 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:292
4196 #, php-format
4197 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
4198 msgstr "Une entrée '%s' existe déjà dans la base sélectionnée"
4200 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4201 msgid "System information"
4202 msgstr "Information sur le système"
4204 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4205 msgid "CPU"
4206 msgstr "CPU"
4208 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4209 msgid "Memory"
4210 msgstr "Mémoire"
4212 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4213 msgid "Boot MAC"
4214 msgstr "Adresse MAC de démarrage"
4216 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4217 msgid "USB support"
4218 msgstr "Support USB"
4220 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4221 msgid "System status"
4222 msgstr "Statut du système"
4224 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4225 msgid "Inventory number"
4226 msgstr "Numéro d'inventaire"
4228 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4229 msgid "Last login"
4230 msgstr "Dernière connexion"
4232 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4233 msgid "Network devices"
4234 msgstr "Périphériques réseau"
4236 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4237 msgid "IDE devices"
4238 msgstr "Périphériques IDE"
4240 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4241 msgid "SCSI devices"
4242 msgstr "Périphériques SCSI"
4244 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
4245 msgid "Floppy device"
4246 msgstr "Lecteur de disquette"
4248 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
4249 msgid "CDROM device"
4250 msgstr "Lecteur CDROM"
4252 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
4253 msgid "Graphic device"
4254 msgstr "Périphérique Graphique"
4256 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
4257 msgid "Audio device"
4258 msgstr "Périphérique Audio"
4260 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
4261 msgid "Up since"
4262 msgstr "Allumé depuis"
4264 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
4265 msgid "CPU load"
4266 msgstr "Charge CPU"
4268 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
4269 msgid "Memory usage"
4270 msgstr "Utilisation Mémoire"
4272 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
4273 msgid "Swap usage"
4274 msgstr "Utilisation Swap"
4276 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
4277 msgid "SSH service"
4278 msgstr "Service SSH"
4280 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
4281 msgid "Print service"
4282 msgstr "Service d'impression"
4284 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
4285 msgid "Scan service"
4286 msgstr "Service scanner"
4288 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
4289 msgid "Sound service"
4290 msgstr "Service Son"
4292 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
4293 msgid "GUI"
4294 msgstr "Interface graphique"
4296 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
4297 msgid "System management"
4298 msgstr "Administration du système"
4300 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
4301 msgid "Nfs Export"
4302 msgstr "Exportation Nfs"
4304 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37
4305 msgid "Time Service"
4306 msgstr "Services de temps"
4308 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61
4309 msgid "LDAP Service"
4310 msgstr "Service LDAP"
4312 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:72
4313 msgid "Terminal Service"
4314 msgstr "Services de terminaux"
4316 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:77
4317 msgid "Temporary disable login"
4318 msgstr "Désactiver temporairement le login"
4320 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:80
4321 msgid "Font path"
4322 msgstr "Répertoire des polices de caractères"
4324 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:93
4325 msgid "Syslog Service"
4326 msgstr "Service de logs systèmes"
4328 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:101
4329 msgid "Print Service"
4330 msgstr "Services d'impression"
4332 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
4333 msgid "default"
4334 msgstr "défaut"
4336 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
4337 msgid "show chooser"
4338 msgstr "Afficher le sélecteur"
4340 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:85
4341 msgid "direct"
4342 msgstr "direct"
4344 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:88
4345 msgid "load balanced"
4346 msgstr "répartition de charge"
4348 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
4349 msgid "Windows RDP"
4350 msgstr "Windows RDP"
4352 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:92
4353 msgid "ICA client"
4354 msgstr "Client ICA"
4356 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:184
4357 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
4358 msgstr "Choisissez le téléphone situé à coté du terminal"
4360 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:248
4361 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:253
4362 msgid "Please specify a valid VSync range."
4363 msgstr ""
4364 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4365 "verticale."
4367 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:263
4368 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:268
4369 msgid "Please specify a valid HSync range."
4370 msgstr ""
4371 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4372 "Horizontale."
4374 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:131
4375 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:147
4376 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:153
4377 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:158
4378 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:164
4379 #, php-format
4380 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
4381 msgstr "La valeur '%s' est vide ou contient des caractères invalides."
4383 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137
4384 #, php-format
4385 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
4386 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être de la forme '%s'."
4388 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:141
4389 msgid "The sieve port needs to be numeric."
4390 msgstr "Le port sieve doit être numérique."
4392 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:172
4393 #, php-format
4394 msgid "The imap name string needs to be a hostname or an IP-address."
4395 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être un nom d'hôte ou une adresse IP."
4397 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
4398 msgid "Server name"
4399 msgstr "Nom du serveur"
4401 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
4402 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:23
4403 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
4404 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
4405 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
4406 msgid "Choose subtree to place terminal in"
4407 msgstr "Sélectionnez la branche où placer le terminal"
4409 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
4410 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
4411 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
4412 msgid "Action"
4413 msgstr "Action"
4415 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
4416 msgid "Select action to execute for this server"
4417 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le serveur"
4419 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
4420 msgid "Phone name"
4421 msgstr "Nom du téléphone"
4423 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
4424 msgid "Terminal template"
4425 msgstr "Modèle de terminaux"
4427 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
4428 msgid "Terminal name"
4429 msgstr "Nom du terminal"
4431 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
4432 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
4433 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:25
4434 msgid "Mode"
4435 msgstr "Mode"
4437 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
4438 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
4439 msgid "Select terminal mode"
4440 msgstr "Sélectionnez le mode du terminal"
4442 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
4443 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
4444 msgid "Root server"
4445 msgstr "Serveur Primaire"
4447 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
4448 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
4449 msgid "Select NFS root filesystem to use"
4450 msgstr "Sélectionnez le système de fichier root NFS à utiliser"
4452 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
4453 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
4454 msgid "Swap server"
4455 msgstr "Serveur de Swap"
4457 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
4458 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
4459 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
4460 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé le swap"
4462 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
4463 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
4464 msgid "Syslog server"
4465 msgstr "Serveur de logs systèmes"
4467 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
4468 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
4469 msgid "Choose server to use for logging"
4470 msgstr "Sélectionnez le serveur de logs à utiliser"
4472 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
4473 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
4474 msgid "NTP server"
4475 msgstr "Serveur NTP"
4477 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
4478 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
4479 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
4480 msgstr "Sélectionnez le serveur pour la synchronisation du temps"
4482 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
4483 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
4484 msgid "Select action to execute for this terminal"
4485 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le terminal"
4487 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
4488 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
4489 msgid "text"
4490 msgstr "texte"
4492 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:64
4493 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
4494 msgid "graphic"
4495 msgstr "graphique"
4497 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:89
4498 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:59
4499 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
4500 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:59
4501 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
4502 msgstr "Aucune définition de WAKECMD n'est présente dans gosa.conf"
4504 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:93
4505 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:105
4506 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:117
4507 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:63
4508 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:75
4509 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:87
4510 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
4511 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
4512 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
4513 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
4514 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
4515 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:87
4516 #, php-format
4517 msgid "Execution of '%s' failed!"
4518 msgstr "L'exécution de '%s' a échoué!"
4520 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:101
4521 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:71
4522 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
4523 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:71
4524 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
4525 msgstr "Aucune définition de REBOOTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4527 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:113
4528 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:83
4529 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
4530 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:83
4531 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
4532 msgstr "Aucune définition de HALTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4534 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4535 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4536 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4537 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4538 msgid "Switch off"
4539 msgstr "Eteindre"
4541 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4542 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4543 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4544 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4545 msgid "Reboot"
4546 msgstr "Redémarrer"
4548 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:146
4549 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:114
4550 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:154
4551 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4552 msgid "Wake up"
4553 msgstr "Réveiller"
4555 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:219
4556 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
4557 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un terminal dans cette 'Base'."
4559 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:223
4560 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
4561 msgstr "Le champ obligatoire 'Terminal name' n'est pas renseigné."
4563 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:49
4564 msgid "This 'dn' has no server features."
4565 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'options serveur."
4567 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:163
4568 msgid "The required field 'Server name' is not set."
4569 msgstr "Le champ obligatoire 'Server name' n'est pas rempli."
4571 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170
4572 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
4573 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un serveur sur cette 'Base'."
4575 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
4576 msgid "Remove DHCP service"
4577 msgstr "Suppression du service DHCP"
4579 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34
4580 msgid ""
4581 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
4582 "below."
4583 msgstr ""
4584 "Le service DHCP est activé pour ce serveur. Vous pouvez les désactiver en "
4585 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
4587 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
4588 msgid "Add DHCP service"
4589 msgstr "Ajouter un service DHCP"
4591 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37
4592 msgid ""
4593 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
4594 "below."
4595 msgstr ""
4596 "Ce serveur à l'option DHCP désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4597 "le bouton ci-dessous."
4599 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
4600 msgid "Printer name"
4601 msgstr "Nom de l'imprimante"
4603 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32
4604 msgid "Printer URL"
4605 msgstr "URL de l'imprimante"
4607 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
4608 msgid "Path to PPD"
4609 msgstr "Chemin d'accès aux PPD"
4611 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
4612 msgid "This 'dn' has no workstation features."
4613 msgstr "Ce 'dn' ne comporte pas d'extensions stations de travail."
4615 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:225
4616 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
4617 msgstr ""
4618 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer une station de travail "
4619 "dans cette 'Base'."
4621 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:229
4622 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
4623 msgstr "Le champ obligatoire 'Workstation name' n'est pas renseigné."
4625 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
4626 msgid "Systems"
4627 msgstr "Systèmes"
4629 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:246
4630 msgid "You can't edit this object type yet!"
4631 msgstr "Impossible d'éditer ce type d'objet pour le moment!"
4633 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:262
4634 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
4635 msgstr ""
4636 "Le mot de passe entré dans le champ nouveau et celui dans le champ "
4637 "vérification ne concordent pas!"
4639 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:275
4640 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
4641 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce mot de passe de ce système!"
4643 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:319
4644 #, php-format
4645 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
4646 msgstr ""
4647 "Vous êtes sur le point de supprimer toute les informations relatives aux "
4648 "composant '%s'."
4650 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:325
4651 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:378
4652 msgid "You are not allowed to delete this component!"
4653 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce composant!"
4655 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:644
4656 msgid "New terminal"
4657 msgstr "Nouveau terminal"
4659 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:647
4660 msgid "New workstation"
4661 msgstr "Nouvelle station de travail"
4663 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:663
4664 msgid "Thin client template for"
4665 msgstr "Modèle de client léger pour"
4667 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:675
4668 msgid "Workstation template for"
4669 msgstr "Modèle de station de travail pour"
4671 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:57
4672 msgid "This 'dn' has no printer features."
4673 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions d'impression."
4675 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:126
4676 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
4677 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une imprimante sur cette 'Base'."
4679 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
4680 msgid "Remove DNS service"
4681 msgstr "Suppression du service DNS"
4683 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:34
4684 msgid "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
4685 msgstr ""
4686 "Ce serveur à l'option DNS activée. Vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
4687 "le bouton ci-dessous."
4689 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
4690 msgid "Add DNS service"
4691 msgstr "Ajouter un service DNS"
4693 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:37
4694 msgid "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
4695 msgstr ""
4696 "Ce serveur à l'option DNS désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4697 "le bouton ci-dessous."
4699 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
4700 msgid "Workstation template"
4701 msgstr "Modèle de station de travail"
4703 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
4704 msgid "Workstation name"
4705 msgstr "Nom de la station de travail"
4707 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
4708 msgid "Kerberos kadmin access"
4709 msgstr "Accès kadmin Kerberos"
4711 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
4712 msgid "Kerberos Realm"
4713 msgstr "Realm Kerberos"
4715 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
4716 msgid "Admin user"
4717 msgstr "Administrateur"
4719 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
4720 msgid "FAX database"
4721 msgstr "Base de données des FAX"
4723 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
4724 msgid "FAX DB user"
4725 msgstr "utilisateur de la base de données du FAX"
4727 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
4728 msgid "Asterisk management"
4729 msgstr "administration d'Asterisk"
4731 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
4732 msgid "Asterisk DB user"
4733 msgstr "Utilisateur de la base de données Asterisk"
4735 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
4736 msgid "Country dial prefix"
4737 msgstr "Préfixe du pays"
4739 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
4740 msgid "Local dial prefix"
4741 msgstr "Préfixe local"
4743 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
4744 msgid "IMAP admin access"
4745 msgstr "Accès administrateur IMAP"
4747 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
4748 msgid "Server identifier"
4749 msgstr "Identifiant du serveur"
4751 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
4752 msgid "Connect URL"
4753 msgstr "URL de connexion"
4755 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
4756 msgid "Sieve port"
4757 msgstr "port Sieve"
4759 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
4760 msgid "Logging database"
4761 msgstr "Base de données des logs"
4763 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
4764 msgid "Logging DB user"
4765 msgstr "Utilisateur de la base de données de log"
4767 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:88
4768 msgid "Remove Kolab extension"
4769 msgstr "Enlever l'extension Kolab"
4771 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:88
4772 msgid ""
4773 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
4774 "below."
4775 msgstr ""
4776 "Ce serveur à l'extension kolab activée. Vous pouvez la désactiver en "
4777 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
4779 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:91
4780 msgid "Add Kolab service"
4781 msgstr "Ajouter un service Kolab"
4783 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:91
4784 msgid ""
4785 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
4786 "below."
4787 msgstr ""
4788 "Ce serveur à l'extension Kolab désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant "
4789 "sur le bouton ci-dessous."
4791 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:119
4792 #, php-format
4793 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
4794 msgstr ""
4795 "Inclure les données des %s jours précédents lors de la création d'une liste "
4796 "de disponibilités"
4798 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:125
4799 #, php-format
4800 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
4801 msgstr ""
4802 "Avertissez les utilisateurs quand ils utilsent plus de %s%% de leur quota "
4803 "mail"
4805 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:197
4806 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
4807 msgstr "Le paramètre journées futures doit être rempli."
4809 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:199
4810 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
4811 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être nombre positif."
4813 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:203
4814 msgid "The given Quota settings value must be a number."
4815 msgstr "Les paramètres de Quota doivent être un nombre."
4817 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:205
4818 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
4819 msgstr "Veuillez choisir un nombre entre 1 et 100 pour les quotas."
4821 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:207
4822 msgid "Future days must be a value."
4823 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être une valeur."
4825 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:211
4826 msgid "No SMTP privileged networks set."
4827 msgstr "pas de réseaux SMTP privilégiés indiqués."
4829 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:215
4830 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set."
4831 msgstr "Pas de relais SMTP indiqué."
4833 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
4834 msgid "POP3 service"
4835 msgstr "Service POP3"
4837 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
4838 msgid "POP3/SSL service"
4839 msgstr "Service POP3/SSL"
4841 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
4842 msgid "IMAP service"
4843 msgstr "Service IMAP"
4845 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
4846 msgid "IMAP/SSL service"
4847 msgstr "Service IMAP/SSL"
4849 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
4850 msgid "Sieve service"
4851 msgstr "Service sieve"
4853 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
4854 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
4855 msgstr ""
4856 "service des options de disponibilités par FTP (ancien, pas compatible avec "
4857 "les options de disponibilités de Kolab2)"
4859 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
4860 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
4861 msgstr "Service d'option de disponibilité par HTTP (ancien)"
4863 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
4864 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
4865 msgstr "Scan des messages par Amavis (virus/spam)"
4867 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
4868 msgid "Quota settings"
4869 msgstr "Préférences des quotas"
4871 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
4872 msgid "Free/Busy settings"
4873 msgstr "Préférences des options de disponibilités"
4875 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
4876 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
4877 msgstr ""
4878 "Permettre le téléchargement des informations de disponibilités de manière "
4879 "anonyme"
4881 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
4882 msgid "SMTP privileged networks"
4883 msgstr "Réseaux SMTP privilègiés"
4885 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
4886 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
4887 msgstr "Machines/Réseaux qui peuvent relayer du mail"
4889 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:136
4890 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
4891 msgstr "Relais SMTP"
4893 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:142
4894 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
4895 msgstr "Vérification de l'enregistrement MX pour le serveur relais"
4897 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:147
4898 msgid "Host used to relay mails"
4899 msgstr "Machine utilisée pour relayer les mails"
4901 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:161
4902 msgid "Accept Internet Mail"
4903 msgstr "Accepter le courrier électronique venant d'internet"
4905 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:167
4906 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
4907 msgstr "Accepter les messages sur du SMTP non authentifié venant d'autre domaines"
4909 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
4910 msgid "Machine name"
4911 msgstr "Nom de la machine"
4913 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
4914 msgid ""
4915 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
4916 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
4917 "data back."
4918 msgstr ""
4919 "Cela inclut <b>tout</b> les systèmes et les informations de configuration. "
4920 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette opération, il est "
4921 "impossible de revenir en arrière. Toutes les données seront perdues étant "
4922 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
4924 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
4925 msgid "List of systems"
4926 msgstr "Liste des systèmes"
4928 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
4929 msgid ""
4930 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
4931 "systems. You can only add systems which have already been started once."
4932 msgstr ""
4933 "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés des "
4934 "systèmes. Vous pouvez seulement ajouter un système qui à déjà été démarré "
4935 "une fois."
4937 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:32
4938 msgid ""
4939 "-Edit- will execute an assistant to aid you in changing the system "
4940 "properties. -Delete- will ask for confirmation before deleting systems."
4941 msgstr ""
4942 "-Editer- lancera un assistant pour vous aider dans la modification des "
4943 "propriétés de vos systèmes. -Supprimer- vous demandera confirmation avant "
4944 "d'effacer des systèmes."
4946 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4947 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
4948 msgid "Select to see servers"
4949 msgstr "Sélectionnez pour voir les serveurs"
4951 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4952 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
4953 msgid "Show servers"
4954 msgstr "Afficher les serveurs"
4956 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4957 msgid "Select to see Linux terminals"
4958 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux Linux"
4960 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4961 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
4962 msgid "Show terminals"
4963 msgstr "Afficher les terminaux"
4965 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4966 msgid "Select to see Linux workstations"
4967 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail Linux"
4969 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4970 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
4971 msgid "Show workstations"
4972 msgstr "Afficher les stations de travail"
4974 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4975 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
4976 msgstr "Sélectionnez afin de voir les stations de travail Microsoft Windows"
4978 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4979 msgid "Show windows based workstations"
4980 msgstr "Afficher les stations de travail Windows"
4982 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4983 msgid "Select to see network printers"
4984 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes réseaux"
4986 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4987 msgid "Show network printers"
4988 msgstr "Afficher les imprimantes réseaux"
4990 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4991 msgid "Select to see VOIP phones"
4992 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones IP"
4994 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4995 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
4996 msgid "Show phones"
4997 msgstr "Afficher les téléphones"
4999 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
5000 msgid "Select to see network devices"
5001 msgstr "Sélectionnez pour afficher les périphériques réseaux"
5003 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
5004 msgid "Show network devices"
5005 msgstr "Montrer les périphériques réseau"
5007 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:74
5008 msgid "Regular expression for matching system names"
5009 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les noms de systèmes"
5011 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:82
5012 msgid "Display terminal(s) of user"
5013 msgstr "Affichage des terminaux de l'utilisateur"
5015 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:85
5016 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
5017 msgstr "Le nom de l'utilisateur duquel les terminaux sont affichés"
5019 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
5020 msgid "Keyboard"
5021 msgstr "Clavier"
5023 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
5024 msgid "Model"
5025 msgstr "Modèle"
5027 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
5028 msgid "Choose keyboard model"
5029 msgstr "Sélectionnez le modèle du clavier"
5031 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
5032 msgid "Layout"
5033 msgstr "Disposition"
5035 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
5036 msgid "Choose keyboard layout"
5037 msgstr "Sélectionnez la disposition du clavier"
5039 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
5040 msgid "Variant"
5041 msgstr "Variante"
5043 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
5044 msgid "Choose keyboard variant"
5045 msgstr "Sélectionnez la variante du clavier"
5047 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
5048 msgid "Mouse"
5049 msgstr "Souris"
5051 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
5052 msgid "Choose mouse type"
5053 msgstr "Sélectionnez le type de souris"
5055 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
5056 msgid "Port"
5057 msgstr "Port"
5059 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
5060 msgid "Choose mouse port"
5061 msgstr "Sélectionnez le port de la souris"
5063 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
5064 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:22
5065 msgid "Telephone hardware"
5066 msgstr "Matériel téléphonique"
5068 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
5069 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:24
5070 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:26
5071 msgid "Telephone"
5072 msgstr "Téléphone"
5074 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
5075 msgid "Driver"
5076 msgstr "Pilote"
5078 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
5079 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
5080 msgstr ""
5081 "Sélectionnez le pilote de la carte vidéo correspondant à la carte graphique "
5082 "installée"
5084 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
5085 msgid "Resolution"
5086 msgstr "Résolution"
5088 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
5089 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
5090 msgstr "Sélectionnez la résolution utilisée en mode graphique"
5092 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
5093 msgid "Color depth"
5094 msgstr "Profondeur des couleurs"
5096 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
5097 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
5098 msgstr "Sélectionnez la profondeur des couleurs utilisée en mode graphique"
5100 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
5101 msgid "Display device"
5102 msgstr "Écran"
5104 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
5105 msgid "HSync"
5106 msgstr "Fréquence de synchronisation Horizontale"
5108 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
5109 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
5110 msgstr "Fréquence de rafraîchissement horizontal pour l'écran installé"
5112 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
5113 msgid "VSync"
5114 msgstr "VSync"
5116 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
5117 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
5118 msgstr "Fréquence de rafraîchissement verticale pour l'écran installé"
5120 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
5121 msgid "Remote desktop"
5122 msgstr "Bureau distant"
5124 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
5125 msgid "Connect method"
5126 msgstr "Méthode de connexion"
5128 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
5129 msgid "Choose method to connect to terminal server"
5130 msgstr "Sélectionnez la méthode de connexion au terminal"
5132 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
5133 msgid "Terminal server"
5134 msgstr "Serveur de terminaux"
5136 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
5137 msgid "Select specific terminal server to use"
5138 msgstr "Sélectionnez un serveur de terminaux à utiliser"
5140 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
5141 msgid "Font server"
5142 msgstr "Serveur de Police de caractère"
5144 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
5145 msgid "Select specific font server to use"
5146 msgstr "Sélectionnez le serveur de polices de caractère à utiliser"
5148 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
5149 msgid "Print device"
5150 msgstr "Imprimante"
5152 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
5153 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
5154 msgstr "Sélectionnez pour démarrer le service d'impression IPP sur le terminal"
5156 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
5157 msgid "Provide print services"
5158 msgstr "Fournir des services d'impression"
5160 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
5161 msgid "Spool server"
5162 msgstr "Serveur de file d'attente"
5164 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
5165 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
5166 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé la file d'attente"
5168 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
5169 msgid "Scan device"
5170 msgstr "Scanner"
5172 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
5173 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
5174 msgstr "Sélectionner afin de démarrer le service scanner SANE sur le terminal"
5176 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
5177 msgid "Provide scan services"
5178 msgstr "Fournir des services de scanner"
5180 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
5181 msgid "Select scanner driver to use"
5182 msgstr "Sélectionnez le pilote du scanner"
5184 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
5185 msgid ""
5186 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
5187 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
5188 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
5189 "from default entries.</b>"
5190 msgstr ""
5191 "Utilisez le champ suivant afin de changer le mot de passe root du terminal. "
5192 "La modification sera prise en compte lors du prochain redémarrage du "
5193 "terminal. Veuillez retenir le mot de passe car sans celui-ci il vous sera "
5194 "impossible de vous authentifier. <b>le champ vide entraîne la mise en place "
5195 "du mot de passe par défaut</b>"
5197 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
5198 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
5199 msgstr "Changer le mot de passe influe seulement sur l'identification."
5201 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
5202 msgid "Device name"
5203 msgstr "Nom du périphérique"
5205 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
5206 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
5207 msgstr "Choisissez le type de composant système que vous souhaitez créer"
5209 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
5210 msgid ""
5211 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
5212 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
5213 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
5214 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
5215 "network components may be used for Nagios setups to create component "
5216 "dependencies."
5217 msgstr ""
5218 "Les terminaux Linux et les stations de travail sont automatiquement créés au "
5219 "démarrage. Pour cette raison vous pouvez créer un modèle uniquement pour une "
5220 "branche spécifique. Les serveurs sont également ajoutés automatiquement, "
5221 "mais dans certains cas vous pouvez avoir besoin de créer une pseudo entrée "
5222 "serveur afin de fournir à GOsa diverses informations. Les autres composants "
5223 "réseaux peuvent être utilisés lors la configuration de Nagios afin de créer "
5224 "les dépendances des composants."
5226 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
5227 msgid "Linux thin client template"
5228 msgstr "Modèle de client léger Linux"
5230 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
5231 msgid "Linux workstation template"
5232 msgstr "Modèle de station de travail Linux"
5234 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
5235 msgid "Linux Server"
5236 msgstr "Serveur Linux"
5238 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
5239 msgid "Windows workstation"
5240 msgstr "Station de travail Windows"
5242 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
5243 msgid "Network printer"
5244 msgstr "Imprimante réseau"
5246 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
5247 msgid "Other network component"
5248 msgstr "Autre composant réseau"
5250 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
5251 msgid "Create"
5252 msgstr "Créer"
5254 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
5255 msgid "Boot parameters"
5256 msgstr "Paramètre de démarrage"
5258 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
5259 msgid "LDAP server"
5260 msgstr "Serveur LDAP"
5262 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
5263 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
5264 msgstr ""
5265 "Sélectionnez le serveur LDAP à utiliser pour la gestion des comptes et des "
5266 "terminaux"
5268 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:17
5269 msgid "Boot kernel"
5270 msgstr "Kernel utilisé au démarrage"
5272 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:19
5273 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
5274 msgstr "Entrez le nom de fichier du kernel à utiliser"
5276 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:22
5277 msgid "Custom options"
5278 msgstr "Options personnalisées"
5280 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:24
5281 msgid ""
5282 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
5283 "during bootup"
5284 msgstr "Entrez les paramètres qui seront passés au kernel lors du démarrage"
5286 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
5287 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
5288 msgstr ""
5289 "Sélectionnez si le terminal supporte le démarrage graphique avec une barre "
5290 "de progression"
5292 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:36
5293 msgid "use graphical bootup"
5294 msgstr "Utiliser un démarrage en mode graphique"
5296 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
5297 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
5298 msgstr "Indiquez si le terminal démarre en mode texte"
5300 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:39
5301 msgid "use standard linux textual bootup"
5302 msgstr "utiliser le démarrage texte standard de Linux"
5304 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
5305 msgid "Select to get more verbose output during startup"
5306 msgstr "Sélectionnez afin d'avoir d'obtenir un démarrage plus verbeux"
5308 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:42
5309 msgid "use debug mode for startup"
5310 msgstr "utilisez le mode de débogage pour le démarrage"
5312 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:53
5313 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
5314 msgstr "Modules du kernel (format : nom paramètre)"
5316 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:55
5317 msgid "Add additional modules to load on startup"
5318 msgstr "Ajouter des modules à charger au démarrage"
5320 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
5321 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
5322 msgstr "Montage automatique des périphériques (format: entrée complète de autofs)"
5324 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:69
5325 msgid "Add additional automount entries"
5326 msgstr "Ajouter des entrées automount supplémentaires"
5328 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:87
5329 msgid "Additional fstab entries"
5330 msgstr "Entrée fstab supplémentaires"
5332 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:89
5333 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
5334 msgstr "Ajouter des systèmes de fichiers qui seront montés au démarrage"
5336 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:104
5337 msgid "This 'dn' has no phone features."
5338 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions téléphoniques."
5340 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:176
5341 msgid "yes"
5342 msgstr "oui"
5344 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:176
5345 msgid "no"
5346 msgstr "non"
5348 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:197
5349 msgid "dynamic"
5350 msgstr "dynamique"
5352 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:197
5353 msgid "Networksettings"
5354 msgstr "Configuration réseau"
5356 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:263
5357 msgid "The required field 'Phone name' is not set."
5358 msgstr "Le champ obligatoire 'Phone name' n'est pas rempli."
5360 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:266
5361 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used."
5362 msgstr "Le 'Phone name' '0' est réservé et ne peut pas être utilisé."
5364 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:275
5365 msgid "Wrong IP format in field IP-address."
5366 msgstr "L'adresse ip dans le champ adresse IP n'est pas valide."
5368 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:282
5369 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
5370 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un téléphone sur cette 'Base'."
5372 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:1
5373 msgid "Specific Phone settings"
5374 msgstr "Configuration particulière du téléphone"
5376 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:9
5377 msgid "Phone type"
5378 msgstr "Type de téléphone"
5380 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:10
5381 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:28
5382 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:38
5383 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:52
5384 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:83
5385 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:114
5386 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:161
5387 msgid "Choose a phone type"
5388 msgstr "Sélectionnez un type de téléphone"
5390 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:13
5391 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:61
5392 msgid "refresh"
5393 msgstr "Rafraichir"
5395 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:35
5396 msgid "DTMF mode"
5397 msgstr "Mode DTMF"
5399 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:49
5400 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:90
5401 msgid "Default IP"
5402 msgstr "Adresse ip par défaut"
5404 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:59
5405 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:98
5406 msgid "Response timeout"
5407 msgstr "Dépassement du temps de réponse"
5409 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:80
5410 msgid "Modus"
5411 msgstr "Moins"
5413 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:111
5414 msgid "Authtype"
5415 msgstr "Type d'authentification"
5417 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:121
5418 msgid "Secret"
5419 msgstr "Secret"
5421 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:129
5422 msgid "GoFonInkeys"
5423 msgstr "mot de passe utilisé pour l'authentification rsa"
5425 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:137
5426 msgid "GoFonOutKeys"
5427 msgstr "mot de passe utilisé pour l'authentification rsa"
5429 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:150
5430 msgid "Account code"
5431 msgstr "Code du compte téléphonique"
5433 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:158
5434 msgid "Trunk lines"
5435 msgstr "Regrouper des lignes"
5437 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:173
5438 msgid "Hosts that are allowed to connect"
5439 msgstr "Machines qui peuvent se connecter"
5441 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:188
5442 msgid "Hosts that are not allowed to connect"
5443 msgstr "Machines qui peuvent pas se connecter"
5445 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:212
5446 msgid "MSN"
5447 msgstr "MSN"
5449 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
5450 msgid "Terminals"
5451 msgstr "Terminaux"
5453 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
5454 msgid "Select objects to add"
5455 msgstr "Sélectionnez les objets à ajouter"
5457 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5458 msgid "Select to see departments"
5459 msgstr "Sélectionner pour voir les départements"
5461 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5462 msgid "Show departments"
5463 msgstr "Montrer les départements"
5465 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5466 msgid "Select to see GOsa accounts"
5467 msgstr "Sélectionnez pour voir les comptes GOsa"
5469 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5470 msgid "Show people"
5471 msgstr "Afficher les utilisateurs"
5473 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5474 msgid "Select to see GOsa groups"
5475 msgstr "Sélectionnez pour afficher les groupes GOsa"
5477 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5478 msgid "Show groups"
5479 msgstr "Afficher les groupes"
5481 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5482 msgid "Select to see applications"
5483 msgstr "Sélectionnez pour voir les applications"
5485 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5486 msgid "Show applications"
5487 msgstr "Afficher les applications"
5489 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5490 msgid "Select to see workstations"
5491 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail"
5493 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
5494 msgid "Select to see terminals"
5495 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux"
5497 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5498 msgid "Select to see printers"
5499 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes"
5501 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5502 msgid "Show printers"
5503 msgstr "Afficher les imprimantes"
5505 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5506 msgid "Select to see phones"
5507 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones"
5509 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
5510 msgid "Display objects of department"
5511 msgstr "Afficher les objets du département"
5513 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
5514 msgid "Display objects matching"
5515 msgstr "Afficher les objets correspondants"
5517 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42
5518 msgid "Regular expression for matching object names"
5519 msgstr "Expression régulière pour trouver les objets correspondants"
5521 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
5522 msgid ""
5523 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
5524 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
5525 "currently working at these machines."
5526 msgstr ""
5527 "Toutes les actions qui sont possibles ici influencent <b> toutes</b> les "
5528 "machines dans ce groupe d'objets. N'oubliez pas que redémarrer les machines "
5529 "des personnes qui y travaillent peuvent les rendre mécontents."
5531 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
5532 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
5533 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter pour ce groupe de terminaux"
5535 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:91
5536 msgid "This 'dn' is no object group."
5537 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe objet."
5539 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
5540 msgid "too many different objects!"
5541 msgstr "nombre d'objets différents trop important!"
5543 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
5544 msgid "users"
5545 msgstr "utilisateurs"
5547 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
5548 msgid "groups"
5549 msgstr "groupes"
5551 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
5552 msgid "applications"
5553 msgstr "applications"
5555 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
5556 msgid "departments"
5557 msgstr "départements"
5559 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
5560 msgid "servers"
5561 msgstr "serveurs"
5563 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
5564 msgid "workstations"
5565 msgstr "stations de travail"
5567 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
5568 msgid "terminals"
5569 msgstr "terminaux"
5571 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:214
5572 msgid "phones"
5573 msgstr "téléphones"
5575 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:215
5576 msgid "printers"
5577 msgstr "imprimantes"
5579 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:222
5580 msgid "and"
5581 msgstr "et"
5583 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:369
5584 msgid "Non existing dn: "
5585 msgstr "le dn suivant n'existe pas : "
5587 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:500
5588 msgid "Object groups need at least one member!"
5589 msgstr "Les groupes objets doivent avoir au minimum un membre!"
5591 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:505
5592 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
5593 msgstr "Vous pouvez combiner au maximum deux objets différents !"
5595 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
5596 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
5597 msgid "Object groups"
5598 msgstr "Groupes d'objets"
5600 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
5601 msgid "UNIX accounts"
5602 msgstr "Comptes UNIX"
5604 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
5605 msgid "Servers"
5606 msgstr "Serveurs"
5608 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
5609 msgid "Thin Clients"
5610 msgstr "Clients légers"
5612 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
5613 msgid "Workstations"
5614 msgstr "Stations de travail"
5616 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
5617 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
5618 msgid "Printer"
5619 msgstr "Imprimante"
5621 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:150
5622 #, php-format
5623 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
5624 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe objet '%s'."
5626 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:156
5627 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:182
5628 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
5629 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le groupe objet!"
5631 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
5632 msgid "Name of the group"
5633 msgstr "Nom du groupe"
5635 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
5636 msgid "Member objects"
5637 msgstr "Objets membres"
5639 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
5640 msgid ""
5641 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
5642 "GOsa to get your data back."
5643 msgstr ""
5644 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette action. Toutes les données "
5645 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
5646 "données."
5648 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:30
5649 msgid ""
5650 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
5651 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
5652 "large number of groups."
5653 msgstr ""
5654 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
5655 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
5656 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
5658 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:48
5659 msgid "Show empty groups"
5660 msgstr "Afficher les groupes vides"
5662 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:49
5663 msgid "Show groups containing users"
5664 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
5666 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:50
5667 msgid "Show groups containing groups"
5668 msgstr "Afficher les groupes contenant des groupes"
5670 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
5671 msgid "Show groups containing applications"
5672 msgstr "Afficher les groupes contenant des applications"
5674 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
5675 msgid "Show groups containing departments"
5676 msgstr "Afficher les groupes contenant des départements"
5678 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:53
5679 msgid "Show groups containing servers"
5680 msgstr "Afficher les groupes contenant des serveurs"
5682 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:54
5683 msgid "Show groups containing workstations"
5684 msgstr "Afficher les groupes contenant des stations de travail"
5686 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:55
5687 msgid "Show groups containing terminals"
5688 msgstr "Afficher les groupes contenant des terminaux"
5690 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:56
5691 msgid "Show groups containing printers"
5692 msgstr "Afficher les groupes contenant des imprimantes"
5694 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:7
5695 msgid "Mail distribution list"
5696 msgstr "Liste de dsitribution"
5698 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:11
5699 msgid "Primary mail address for this distribution list"
5700 msgstr "Adresse de messagerie principale pour cette liste de distribution"
5702 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:120
5703 msgid "Phone settings"
5704 msgstr "Configuration du téléphone"
5706 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:100
5707 msgid "no macro"
5708 msgstr "pas de macros"
5710 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:117
5711 msgid "undefined"
5712 msgstr "non défini"
5714 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:209
5715 msgid ""
5716 "The macro you selected in the past, is no longer available for you, please "
5717 "choose another one."
5718 msgstr ""
5719 "La macro que vous aviez choisi dans le passé n'est plus disponible, veuillez "
5720 "en choisir une autre."
5722 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:280
5723 msgid "This account has no phone extensions."
5724 msgstr "Ce compte n'est pas d'extension téléphoniques."
5726 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:290
5727 msgid "Remove phone account"
5728 msgstr "Supprimer l'extension téléphonique"
5730 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:291
5731 msgid ""
5732 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
5733 "below."
5734 msgstr ""
5735 "Une extension téléphone existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la "
5736 "supprimer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5738 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:293
5739 msgid "Create phone account"
5740 msgstr "Créer un compte téléphone"
5742 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:294
5743 msgid ""
5744 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
5745 "below."
5746 msgstr ""
5747 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en "
5748 "créer une en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5750 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:306
5751 msgid "Please enter a valid phone number!"
5752 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide!"
5754 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:343
5755 msgid "Choose your private phone"
5756 msgstr "Choisissez votre téléphone privé"
5758 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:453
5759 #, php-format
5760 msgid "You need to specify at least one phone number!"
5761 msgstr "Vous devez au moins indiquer un numéro de téléphone!"
5763 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:467
5764 #, php-format
5765 msgid "The number '%s' is no valid phone number!"
5766 msgstr "Le numéro '%s' n'est pas un numéro de téléphone valide!"
5768 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:470
5769 #, php-format
5770 msgid "The timeout '%s' contains invalid characters!"
5771 msgstr "La valeur d'attente'%s' contient des caractères invalides!"
5773 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:478
5774 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:277
5775 #, php-format
5776 msgid "The parameter %s contains invalid char. '!,#' is used as delimiter"
5777 msgstr ""
5778 "Le paramètre %s contient des caractères invalides. '!#' est utilisé comme "
5779 "séparateur"
5781 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:1
5782 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:4
5783 msgid "Phone numbers"
5784 msgstr "Numéros de téléphones"
5786 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:38
5787 msgid "Forward calls to"
5788 msgstr "Transférer les appels vers"
5790 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:40
5791 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:42
5792 msgid "Phone number"
5793 msgstr "Numéros de téléphone"
5795 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:42
5796 msgid "Timeout (s)"
5797 msgstr "Temps d'attente(s)"
5799 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:54
5800 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:56
5801 msgid "Phone macro"
5802 msgstr "Macro téléphoniques"
5804 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
5805 msgid "Phone Reports"
5806 msgstr "Rapports téléphoniques"
5808 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
5809 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
5810 msgstr ""
5811 "Impossible de se connecter à la base de données des téléphones, aucun "
5812 "rapport ne peut être affiché!"
5814 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
5815 msgid "Can't select phone database for report generation!"
5816 msgstr ""
5817 "Impossible de sélectionner la base de données des téléphones pour la "
5818 "création de rapports!"
5820 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
5821 msgid "Query for phone database failed!"
5822 msgstr "La requête sur la base de données des téléphones a échoué!"
5824 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
5825 msgid "Source"
5826 msgstr "Emetteur"
5828 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
5829 msgid "Destination"
5830 msgstr "Destinataire"
5832 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
5833 msgid "Channel"
5834 msgstr "Canal"
5836 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
5837 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
5838 msgid "Application"
5839 msgstr "Applications"
5841 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
5842 msgid "Duration"
5843 msgstr "Durée"
5845 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
5846 msgid "Phone reports"
5847 msgstr "Rapports téléphoniques"
5849 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:58
5850 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:153
5851 msgid "This 'dn' is no phone macro."
5852 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une macro téléphonique."
5854 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:136
5855 msgid "You must specify the 'Display Name' in order to save this macro"
5856 msgstr "Vous devez spécifier le 'Display Name' pour pouvoir sauver cette macro"
5858 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:141
5859 #, php-format
5860 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro"
5861 msgstr ""
5862 "Permissions insuffisantes, vous ne pouvez pas changer l'attribut '%s' dans "
5863 "la macro goFonMacro"
5865 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:150
5866 msgid "Makro length must be lower than 100 lines"
5867 msgstr "La longueur de la macro doit être plus petite que 100 lignes"
5869 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:6 plugins/gofon/macro/generic.tpl:7
5870 msgid "Macro name"
5871 msgstr "Nom de la macro"
5873 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:12
5874 msgid "Macro name to be displayed"
5875 msgstr "Nom d'affichage de la macro"
5877 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:43
5878 msgid "Visible for user"
5879 msgstr "Visible pour l'utilisateur"
5881 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:52
5882 msgid "Macro text"
5883 msgstr "Texte de la macro"
5885 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:6
5886 msgid "List of macros"
5887 msgstr "Liste des macros"
5889 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:29
5890 msgid ""
5891 "This menu allows you to add, edit and remove selected macros. You may want "
5892 "to use the range selector on top of the macro listbox, when working with a "
5893 "large number of macros."
5894 msgstr ""
5895 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les macros "
5896 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
5897 "travaillez avec un nombre élevé de macros."
5899 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:32
5900 msgid ""
5901 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
5902 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing macros."
5903 msgstr ""
5904 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la "
5905 "modification des propriétés. -Supprimer- vous demandera confirmation avant "
5906 "d'effacer des macros."
5908 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:46
5909 msgid "Display macros of department"
5910 msgstr "Afficher les macros du département"
5912 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:59
5913 msgid "Display macros  matching"
5914 msgstr "Afficher les macros correspondantes"
5916 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:62
5917 msgid "Regular expression for matching macro names"
5918 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de macro"
5920 #: plugins/gofon/macro/main.inc:38 plugins/gofon/macro/main.inc:40
5921 msgid "Phone macro management"
5922 msgstr "Administration des macros téléphoniques"
5924 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:200
5925 msgid "String"
5926 msgstr "Chaîne de caractère"
5928 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:201
5929 msgid "Combobox"
5930 msgstr "Boite à choix multiple"
5932 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:202
5933 msgid "Bool"
5934 msgstr "Booléen"
5936 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:208
5937 msgid "Delete unused"
5938 msgstr "Supprimer les paramètres inutilisés"
5940 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:269
5941 #, php-format
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro."
5944 msgstr "Permissions insuffisantes, impossible de changer l'attribut '%s' dans la macro téléphonique."
5946 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:282
5947 #, php-format
5948 msgid "The parameter %s has incorrect value for type bool."
5949 msgstr "Le paramètre %s à des valeurs incorrectes par rapport au type booléen."
5951 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:25
5952 msgid "Phone macros"
5953 msgstr "Macros téléphoniques"
5955 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:186
5956 #, php-format
5957 msgid "You're about to delete the macro '%s'."
5958 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la macro '%s'."
5960 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:192
5961 msgid "You are not allowed to delete this macro!"
5962 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette macro!"
5964 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:3
5965 msgid "Argument"
5966 msgstr "Argument"
5968 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:7
5969 msgid "type"
5970 msgstr "type"
5972 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
5973 msgid "Group"
5974 msgstr "Groupes"
5976 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
5977 msgid "Thin Client"
5978 msgstr "Clients légers"
5980 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
5981 msgid "Workstation"
5982 msgstr "Stations de travail"
5984 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
5985 msgid "Object group"
5986 msgstr "Groupes d'objets"
5988 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
5989 msgid "Object name"
5990 msgstr "Nom de l'objet"
5992 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
5993 msgid "Contents"
5994 msgstr "Contenu"
5996 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
5997 msgid "This object has no relationship to other objects."
5998 msgstr "Cette objet n'a pas de relation avec d'autres objets."
6000 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
6001 msgid ""
6002 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
6003 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
6004 "to your companies LDAP server."
6005 msgstr ""
6006 "Vous êtes sur la fenêtre principale de GOsa. Vous pouvez sélectionner une "
6007 "rubrique soit en utilisant le menu de gauche soit en cliquant sur une des "
6008 "icônes. Tout les changements sont directement appliqués sur les serveurs "
6009 "LDAP de votre société."
6011 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
6012 msgid ""
6013 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
6014 "b> to get back to the pictogram view."
6015 msgstr ""
6016 "Cliquez sur <b>déconnexion</b>, en haut à gauche, pour vous déconnecter, sur "
6017 "<b>Accueil</b> pour revenir à la page principale."
6019 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
6020 msgid "The GOsa team"
6021 msgstr "L'équipe de GOsa"
6023 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
6024 #, php-format
6025 msgid "Welcome %s!"
6026 msgstr "Bienvenue %s!"
6028 #: include/php_setup.inc:61
6029 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
6030 msgstr ""
6031 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après l'interpréteur "
6032 "PHP!"
6034 #: include/php_setup.inc:61 html/main.php:292
6035 msgid "Toggle information"
6036 msgstr "Afficher/Cacher l'information"
6038 #: include/php_setup.inc:66
6039 msgid "PHP error"
6040 msgstr "Erreur PHP"
6042 #: include/php_setup.inc:77
6043 msgid "class"
6044 msgstr "classe"
6046 #: include/php_setup.inc:83
6047 msgid "function"
6048 msgstr "fonction"
6050 #: include/php_setup.inc:88
6051 msgid "static"
6052 msgstr "statique"
6054 #: include/php_setup.inc:92
6055 msgid "method"
6056 msgstr "méthode"
6058 #: include/php_setup.inc:111
6059 msgid "Trace"
6060 msgstr "Trace"
6062 #: include/php_setup.inc:112
6063 msgid "File"
6064 msgstr "Fichier"
6066 #: include/php_setup.inc:112
6067 msgid "Line"
6068 msgstr "Ligne"
6070 #: include/php_setup.inc:113
6071 msgid "Arguments"
6072 msgstr "Arguments"
6074 #: include/functions.inc:272
6075 #, php-format
6076 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
6077 msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
6079 #: include/functions.inc:293
6080 #, php-format
6081 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
6082 msgstr "Echec de l'authentification. Le serveur LDAP indique '%s'."
6084 #: include/functions.inc:313
6085 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
6086 msgstr ""
6087 "Le nom de l'utilisateur ou l'UID n'est pas unique. Veuillez vérifier votre "
6088 "base de données LDAP."
6090 #: include/functions.inc:351
6091 msgid ""
6092 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
6093 "the source!"
6094 msgstr ""
6095 "Erreur lors de la création d'un verrou. Les paramètres sont incorrects. "
6096 "Veuillez vérifier la source!"
6098 #: include/functions.inc:361
6099 #, php-format
6100 msgid ""
6101 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
6102 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
6103 msgstr ""
6104 "Impossible d'enregistrer les informations à propos des verrous dans "
6105 "l'annuaire LDAP. Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf! Le "
6106 "serveur LDAP indique '%s'."
6108 #: include/functions.inc:376
6109 #, php-format
6110 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
6111 msgstr "Echec lors de l'ajout d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
6113 #: include/functions.inc:402
6114 #, php-format
6115 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
6116 msgstr "Echec lors de la suppression d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
6118 #: include/functions.inc:432
6119 msgid ""
6120 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
6121 "check the source!"
6122 msgstr ""
6123 "Echec lors de la récupération du verrou depuis l'annuaire LDAP. Les "
6124 "paramètres ne sont pas corrects. Veuillez vérifier la source!"
6126 #: include/functions.inc:442
6127 msgid ""
6128 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
6129 "entry in gosa.conf!"
6130 msgstr ""
6131 "Impossible d'obtenir les informations de verrouillage dans l'annuaire LDAP. "
6132 "Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf!"
6134 #: include/functions.inc:450
6135 msgid ""
6136 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
6137 "cleaning up multiple references."
6138 msgstr ""
6139 "Détection de verrou multiple pour un même objet. Ceci ne devrait pas être "
6140 "possible. Effacement des références multiples."
6142 #: include/functions.inc:522
6143 #, php-format
6144 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
6145 msgstr "La taille limite de %d entrées est dépassée!"
6147 #: include/functions.inc:524
6148 #, php-format
6149 msgid ""
6150 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
6151 "exceeds"
6152 msgstr ""
6153 "Mettre la nouvelle limite à %s et me montrer ce message si la limite est "
6154 "toujours dépassée"
6156 #: include/functions.inc:536
6157 msgid "Configure"
6158 msgstr "Configurer"
6160 #: include/functions.inc:541
6161 msgid "incomplete"
6162 msgstr "incomplet"
6164 #: include/functions.inc:924
6165 #, php-format
6166 msgid ""
6167 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
6168 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
6169 msgstr ""
6170 "Vous êtes sur le point de modifier l'entrée '%s' qui est en cours "
6171 "d'utilisation par '%s'. Veuillez contacter cette personne afin de clarifier "
6172 "la situation."
6174 #: include/functions.inc:1023
6175 msgid "LDAP error:"
6176 msgstr "Erreur LDAP :"
6178 #: include/functions.inc:1469
6179 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
6180 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
6182 #: include/functions.inc:1512
6183 #, php-format
6184 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
6185 msgstr "Version de développement de GOsa (Rev %s)"
6187 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:39
6188 msgid ""
6189 "Warning: Account has an invalid mailserver string! Please check the mail "
6190 "server settings in the mail tab."
6191 msgstr ""
6192 "Attention: Le compte à un chaîne de connexion au serveur de messagerie "
6193 "invalide! Veuillez vérifier les paramètres du serveur de messagerie dans "
6194 "l'onglet messagerie."
6196 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:52
6197 msgid ""
6198 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
6199 "settings will not be stored on your server!"
6200 msgstr ""
6201 "Erreur: Impossible de contacter le serveur IMAP. Si vous sauvez ce compte, "
6202 "certains paramètres ne seront pas stockés sur votre serveur!"
6204 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:115
6205 #, php-format
6206 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
6207 msgstr "Impossible de créer la boite de messagerie IMAP. Le serveur indique '%s'."
6209 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:131
6210 #, php-format
6211 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
6212 msgstr "Impossible de créer les quotas IMAP. Le serveur indique'%s'."
6214 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:155
6215 msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, can't remove acl informations."
6216 msgstr ""
6217 "Erreur: imap_getacl n'est pas implémenté, il est impossible de supprimer les "
6218 "informations à propos des acls."
6220 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:173
6221 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
6222 msgstr ""
6223 "Erreur: imap_getacl n'est pas disponible, impossible d'obtenir les "
6224 "permissions imap!"
6226 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:195
6227 #, php-format
6228 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
6229 msgstr ""
6230 "Impossible de supprimer les boites de messagerie IMAP. Le serveur indique '%"
6231 "s'."
6233 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:223
6234 #, php-format
6235 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
6236 msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur indique '%s'."
6238 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:236
6239 #, php-format
6240 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
6241 msgstr "Impossible de récupérer le script sieve. Le serveur indique '%s'."
6243 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:307
6244 #, php-format
6245 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
6246 msgstr "Impossible d'envoyer un script à sieve. Le serveur indique '%s'."
6248 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:311
6249 #, php-format
6250 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
6251 msgstr "Impossible d'activer les scripts sieve de GOsa. Le serveur indique '%s'."
6253 #: include/class_pluglist.inc:98
6254 msgid ""
6255 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
6256 "contributed script fix_config.sh!"
6257 msgstr ""
6258 "Votre fichier de configuration gosa.conf à changé partiellement . Veuillez "
6259 "le convertir en utilisant le script fix_config.sh!"
6261 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
6262 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
6263 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
6264 msgid ""
6265 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
6266 "changes?"
6267 msgstr ""
6268 "Vous êtes actuellement en train d'éditer une entrée de la base de données. "
6269 "Voulez vous annuler les modifications?"
6271 #: include/class_plugin.inc:180
6272 msgid "This 'dn' has no account extensions."
6273 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension pour le compte."
6275 #: include/class_plugin.inc:185
6276 msgid "This is an empty plugin."
6277 msgstr "Cette extension est vide."
6279 #: include/class_plugin.inc:386
6280 #, php-format
6281 msgid "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6282 msgstr ""
6283 "La commande '%s', utilisée dans le POSTCREATE de l'extension '%s' n'existe "
6284 "pas."
6286 #: include/class_plugin.inc:412 include/class_password-methods.inc:178
6287 #, php-format
6288 msgid "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6289 msgstr ""
6290 "La commande '%s', utilisée dans le POSTMODIFY de l'extension '%s' n'existe "
6291 "pas."
6293 #: include/class_plugin.inc:438
6294 #, php-format
6295 msgid "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6296 msgstr ""
6297 "La commande '%s', utilisée dans le POSTREMOVE de l'extension '%s' n'existe "
6298 "pas."
6300 #: include/class_config.inc:69
6301 #, php-format
6302 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
6303 msgstr "Erreur XML dans gosa.conf: %s à la ligne %d"
6305 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:140
6306 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
6307 msgstr ""
6308 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Veuillez contacter "
6309 "l'administrateur du système."
6311 #: include/class_config.inc:426
6312 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
6313 msgstr "SID et/ou RIDBASE absents du fichier de configuration!"
6315 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
6316 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
6317 msgstr ""
6318 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction mhash / sha1 "
6319 "manquante)"
6321 #: include/class_password-methods.inc:162
6322 #, php-format
6323 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
6324 msgstr ""
6325 "La modification a échoué du mot de passe à échoué. Le serveur LDAP indique '%"
6326 "s'."
6328 #: include/class_password-methods.inc:199
6329 msgid "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
6330 msgstr ""
6331 "La configuration de SMBHASH dans gosa.conf est incorrecte ! Impossible de "
6332 "changer le mot de passe Samba."
6334 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
6335 msgid ""
6336 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
6337 "support, password has not been changed."
6338 msgstr ""
6339 "Attention : Impossible de modifier les mots de passe kerberos. Votre version "
6340 "de PHP n'a pas le support de kerberos. Votre mot de passe reste inchangé."
6342 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
6343 msgid "Kerberos database communication failed!"
6344 msgstr "La connexion avec Kerberos a échoué!"
6346 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
6347 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
6348 msgstr "La modification du mot de passe dans la base Kerberos a échoué!"
6350 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
6351 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
6352 msgstr ""
6353 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction sha1 / mhash / crypt "
6354 "manquante)"
6356 #: include/class_ldap.inc:398
6357 #, php-format
6358 msgid ""
6359 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
6360 "GOsa team."
6361 msgstr ""
6362 "La création automatique de type '%s' n'est pas supportée. Veuillez faire un "
6363 "rapport à l'équipe de GOsa."
6365 #: include/class_ldap.inc:630
6366 #, php-format
6367 msgid ""
6368 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
6369 "in line %s"
6370 msgstr ""
6371 "Ceci n'est pas un DN valide: '%s'. Le fichier d'importation doit commencer "
6372 "avec 'dn: ...' à la ligne %s"
6374 #: include/class_ldap.inc:643
6375 #, php-format
6376 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
6377 msgstr "Le dn : '%s' (de la ligne %s) existe déjà dans l'arbre LDAP."
6379 #: include/class_ldap.inc:659
6380 #, php-format
6381 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
6382 msgstr ""
6383 "Erreur lors de l'importation du dn: '%s', veuillez vérifier votre fichier "
6384 "votre fichier LDIF à partir de la ligne %s!"
6386 #: include/class_certificate.inc:35
6387 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence"
6388 msgstr ""
6389 "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié, vérifiez que celui ci est existant "
6390 "et accessible"
6392 #: include/class_certificate.inc:53
6393 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given"
6394 msgstr "Impossible de lire le certificat spécifié / ou chaîne vide spécifiée"
6396 #: include/class_certificate.inc:80
6397 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) "
6398 msgstr ""
6399 "Impossible de charger le certificat, probablement un format non supporté "
6400 "(utilisez un format PEM/DER) "
6402 #: include/class_certificate.inc:95
6403 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations"
6404 msgstr "Le format doit être PEM, afin de pouvoir afficher les informations"
6406 #: include/class_certificate.inc:192
6407 msgid "Can't create/open File"
6408 msgstr "Impossible de créer/ouvrir le fichier"
6410 #: include/class_certificate.inc:199
6411 msgid "No valid certificate loaded"
6412 msgstr "Pas de certificat valide chargé"
6414 #: include/functions_helpviewer.inc:260
6415 #, php-format
6416 msgid "%s results for your search with the keyword %s interpreted as %s"
6417 msgstr "%s résultats de votre recherche avec le mot %s interprété comme %s"
6419 #: include/functions_helpviewer.inc:335
6420 #, php-format
6421 msgid "%s%% hit rate in file %s"
6422 msgstr "%s%% trouvés dans le fichier %s"
6424 #: include/functions_setup.inc:72
6425 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
6426 msgstr ""
6427 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Vérification des schémas "
6428 "impossibles!"
6430 #: include/functions_setup.inc:81 include/functions_setup.inc:90
6431 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
6432 msgstr ""
6433 "Impossible de récupérer les informations sur les schémas. Vérification des "
6434 "schémas impossibles!"
6436 #: include/functions_setup.inc:110
6437 #, php-format
6438 msgid ""
6439 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
6440 "setup"
6441 msgstr ""
6442 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' est absent de la "
6443 "configuration de LDAP"
6445 #: include/functions_setup.inc:114
6446 #, php-format
6447 msgid "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
6448 msgstr ""
6449 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' nécessite la "
6450 "version %s"
6452 #: include/functions_setup.inc:118
6453 #, php-format
6454 msgid "Support for '%s' enabled"
6455 msgstr "Le support de '%s' est activé"
6457 #: include/functions_setup.inc:128
6458 #, php-format
6459 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
6460 msgstr "l'objectCLass requis '%s' est absent de la configuration de LDAP"
6462 #: include/functions_setup.inc:132
6463 #, php-format
6464 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
6465 msgstr "L'objectClass obligatoire '%s' n'est pas à la version %s"
6467 #: include/functions_setup.inc:141
6468 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
6469 msgstr "Le support de SAMBA 3 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6471 #: include/functions_setup.inc:146
6472 msgid "SAMBA 3 support enabled"
6473 msgstr "Le support de SAMBA3 est activé"
6475 #: include/functions_setup.inc:151
6476 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
6477 msgstr "Le support de SAMBA 2 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6479 #: include/functions_setup.inc:156
6480 msgid "SAMBA 2 support enabled"
6481 msgstr "Le support de SAMBA2 est activé"
6483 #: include/functions_setup.inc:162
6484 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
6485 msgstr "Le support de pureftpd est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6487 #: include/functions_setup.inc:167
6488 msgid "Support for pureftp enabled"
6489 msgstr "Le support de pureftpd est activé"
6491 #: include/functions_setup.inc:172
6492 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
6493 msgstr "Le support de WebDAV est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6495 #: include/functions_setup.inc:177
6496 msgid "Support for WebDAV enabled"
6497 msgstr "Le support de WEBDAV est activé"
6499 #: include/functions_setup.inc:182
6500 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
6501 msgstr "Le support de phpgroupware est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6503 #: include/functions_setup.inc:187
6504 msgid "Support for phpgroupware enabled"
6505 msgstr "Le support de phpgroupware est activé"
6507 #: include/functions_setup.inc:192
6508 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
6509 msgstr "Le support de gofon est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6511 #: include/functions_setup.inc:197
6512 msgid "Support for gofon enabled"
6513 msgstr "Le support de gofon est activé"
6515 #: include/functions_setup.inc:204
6516 msgid ""
6517 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
6518 "method to cyrus"
6519 msgstr ""
6520 "Le support de Kolab est désactivé, aucun schéma ne semble installé, la "
6521 "méthode de connexion au serveur de messagerie sera cyrus"
6523 #: include/functions_setup.inc:212
6524 msgid "Support for Kolab enabled"
6525 msgstr "Le support de Kolab est activé"
6527 #: include/functions_setup.inc:229
6528 msgid "OK"
6529 msgstr "OK"
6531 #: include/functions_setup.inc:232
6532 msgid "Ignored"
6533 msgstr "Ignoré"
6535 #: include/functions_setup.inc:234
6536 msgid "Failed"
6537 msgstr "Echec"
6539 #: include/functions_setup.inc:251
6540 msgid "PHP setup inspection"
6541 msgstr "Vérification de l'installation de PHP"
6543 #: include/functions_setup.inc:252
6544 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
6545 msgstr "Vérification de la version de PHP (>=4.1.0)"
6547 #: include/functions_setup.inc:253
6548 msgid ""
6549 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
6550 "PHP language."
6551 msgstr ""
6552 "PHP doit être en version supérieur à 4.1.0 ou supérieur à cause de certaines "
6553 "fonctions et bogues connus dans le langage PHP."
6555 #: include/functions_setup.inc:256
6556 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
6557 msgstr "Vérification de l'option register_globals, elle doit être à 'off'"
6559 #: include/functions_setup.inc:257
6560 msgid ""
6561 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
6562 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
6563 "risk. GOsa will run in both modes."
6564 msgstr ""
6565 "register_globals est un mécanisme PHP pour enregistrer toutes les variables "
6566 "globales afin que les scripts puissent y accéder sans changer la porté des "
6567 "variables. Cela peut constituer un risque de sécurité. GOsa s'exécutera dans "
6568 "les deux modes."
6570 #: include/functions_setup.inc:260
6571 msgid "Checking for ldap module"
6572 msgstr "Vérification des modules LDAP"
6574 #: include/functions_setup.inc:261
6575 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
6576 msgstr "Ce module est le module de base utilisé par GOsa et est donc indispensable."
6578 #: include/functions_setup.inc:264
6579 msgid "Checking for XML functions"
6580 msgstr "Vérification du support XML"
6582 #: include/functions_setup.inc:265
6583 msgid "XML functions are required to parse the configuration file."
6584 msgstr ""
6585 "Les fonctionnalités XML sont nécessaires pour lire le fichier de "
6586 "configuration."
6588 #: include/functions_setup.inc:268
6589 msgid "Checking for gettext support"
6590 msgstr "Vérification du support gettext"
6592 #: include/functions_setup.inc:269
6593 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
6594 msgstr "Gettext est requis afin que GOsa soit localisé."
6596 #: include/functions_setup.inc:271
6597 msgid "Checking for iconv support"
6598 msgstr "Vérification du support iconv"
6600 #: include/functions_setup.inc:272
6601 #, fuzzy
6602 msgid ""
6603 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
6604 "therefore required."
6605 msgstr ""
6606 "Ce module est utilisé par GOsa pour convertir les options samba munged dial, "
6607 "il est indispensable."
6609 #: include/functions_setup.inc:275
6610 msgid "Checking for mhash module"
6611 msgstr "Vérification du module mhash"
6613 #: include/functions_setup.inc:276
6614 msgid ""
6615 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
6616 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
6617 msgstr ""
6618 "Pour utiliser le codage SSHA, ce module est requis. Si vous utilisez "
6619 "seulement les mécanismes crypt ou md5, vous pouvez ignorer ce message. GOsa "
6620 "marchera sans celui ci."
6622 #: include/functions_setup.inc:279
6623 msgid "Checking for imap module"
6624 msgstr "Vérification du module imap"
6626 #: include/functions_setup.inc:280
6627 msgid ""
6628 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
6629 "status informations, creates and deletes mail users."
6630 msgstr ""
6631 "Le module IMAP est nécessaire pour communiquer avec un serveur IMAP. Il "
6632 "permet de récupérer des informations de statuts, créer et supprimer les "
6633 "comptes de messagerie des utilisateurs."
6635 #: include/functions_setup.inc:283
6636 msgid "Checking for getacl in imap"
6637 msgstr "Vérification de la fonction getacl dans imap"
6639 #: include/functions_setup.inc:284
6640 msgid ""
6641 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
6642 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
6643 "for this feature."
6644 msgstr ""
6645 "Le support de la fonction getacl est requis afin de gérer les permissions "
6646 "des répertoires partagés. Le module IMAP standard ne peut gérer les acls. "
6647 "Vous devez installer une version récente de PHP afin d'utiliser cette "
6648 "fonctionnalité."
6650 #: include/functions_setup.inc:287
6651 msgid "Checking for mysql module"
6652 msgstr "Vérification du module pour mysql"
6654 #: include/functions_setup.inc:288
6655 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
6656 msgstr ""
6657 "Le support de MySQL est nécessaire pour lire  les rapports GOfax en "
6658 "provenance d'une base de données."
6660 #: include/functions_setup.inc:291
6661 msgid "Checking for cups module"
6662 msgstr "Vérification du module cups"
6664 #: include/functions_setup.inc:292
6665 msgid ""
6666 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
6667 "files, you've to install the CUPS module."
6668 msgstr ""
6669 "Afin d'obtenir la liste des imprimantes disponibles avec le protocole IPP à "
6670 "la place des fichiers printcap, vous devez installer le module CUPS."
6672 #: include/functions_setup.inc:295
6673 msgid "Checking for kadm5 module"
6674 msgstr "Vérification du module kadm5"
6676 #: include/functions_setup.inc:296
6677 msgid ""
6678 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
6679 "via PEAR network."
6680 msgstr ""
6681 "Gérer les utilisateurs dans kerberos nécessite le module kadm5 "
6682 "téléchargeable sur les réseaux PEAR."
6684 #: include/functions_setup.inc:299
6685 msgid "Checking for snmp Module"
6686 msgstr "Vérification du module snmp"
6688 #: include/functions_setup.inc:300
6689 msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring."
6690 msgstr "Le protocole SNMP est nécessaire pour pouvoir surveiller les clients."
6692 #: include/functions_setup.inc:309
6693 msgid "Checking for some additional programms"
6694 msgstr "Vérification de programmes additionnels"
6696 #: include/functions_setup.inc:318
6697 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
6698 msgstr "Vérification de ImageMagick (>=5.4.0)"
6700 #: include/functions_setup.inc:319
6701 msgid ""
6702 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
6703 "size and the unified JPEG format."
6704 msgstr ""
6705 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
6706 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
6708 #: include/functions_setup.inc:322
6709 msgid "Checking imagick module for PHP"
6710 msgstr "Vérification du module imagick pour PHP"
6712 #: include/functions_setup.inc:323
6713 msgid ""
6714 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
6715 "and the unified JPEG format from PHP script."
6716 msgstr ""
6717 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
6718 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
6720 #: include/functions_setup.inc:330
6721 msgid "Checking for fping utility"
6722 msgstr "Vérification de l'utilitaire fping"
6724 #: include/functions_setup.inc:331
6725 msgid ""
6726 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
6727 "environment running."
6728 msgstr ""
6729 "L'utilitaire fping est utilisé dans le cas d'un environnement composé de "
6730 "clients légers fonctionnant en terminaux."
6732 #: include/functions_setup.inc:346
6733 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
6734 msgstr "Vérification de la possibilité de générer des mots de passe au format LM/NT"
6736 #: include/functions_setup.inc:347
6737 msgid ""
6738 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
6739 "generate password hashes."
6740 msgstr ""
6741 "Afin d'utiliser Samba 2/3, vous devez installer des paquets additionnels "
6742 "prenant en charge le cryptage des mots de passe."
6744 #: include/functions_setup.inc:360
6745 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
6746 msgstr "Vérification de PHP.ini -> session.auto_register"
6748 #: include/functions_setup.inc:361
6749 msgid ""
6750 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
6751 "in your php.ini must be set to 'Off'."
6752 msgstr ""
6753 "Pour pouvoir utiliser GOSa sans problèmes, la variable session.auto_register "
6754 "doit être a 'Off' dans votre php.ini."
6756 #: include/functions_setup.inc:364
6757 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
6758 msgstr "Vérification de PHP.ini -> implicit_flush"
6760 #: include/functions_setup.inc:365
6761 msgid ""
6762 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
6763 "increase performance."
6764 msgstr ""
6765 "Cette option défini la gestion des sorties, mettez cette option a off pour "
6766 "améliorer la performance."
6768 #: include/functions_setup.inc:372
6769 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
6770 msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable max_execution_time"
6772 #: include/functions_setup.inc:373
6773 msgid ""
6774 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
6775 "consume more time."
6776 msgstr ""
6777 "Le temps d'exécution doit être au moins de 30 secondes minimum, parce que "
6778 "certaines actions vont prendre plus de temps."
6780 #: include/functions_setup.inc:380
6781 msgid "php.ini check -> memory_limit"
6782 msgstr "Vérification de PHP.ini -> memory_limit"
6784 #: include/functions_setup.inc:381
6785 msgid ""
6786 "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! "
6787 "Increase it for larger setups."
6788 msgstr ""
6789 "GOsa a besoin au minimum de 16MB de mémoire, moins causera des erreurs "
6790 "imprévisibles, voire sans message d'erreurs! Augmentez la mémoire pour les "
6791 "installations plus complexes."
6793 #: include/functions_setup.inc:385
6794 msgid "php.ini check -> expose_php"
6795 msgstr "Vérification de PHP.ini - > expose.php"
6797 #: include/functions_setup.inc:386
6798 msgid ""
6799 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
6800 "any Information about the server you are running in this case."
6801 msgstr ""
6802 "PHP n'enverra pas d'information a propos du serveur qui fait tourner "
6803 "l'application, ceci peut être considérer comme une mesure de sécurité."
6805 #: include/functions_setup.inc:390
6806 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
6807 msgstr "Vérification de PHP ini > magic_quotes_gpc"
6809 #: include/functions_setup.inc:391
6810 msgid ""
6811 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
6812 "escape all quotes in strings in this case."
6813 msgstr ""
6814 "Améliorez la sécurité de votre serveur en mettant magic_quotes_gpc à 'on'. "
6815 "PHP préfixera tout les guillemets dans les chaînes avec la séquence escape."
6817 #: include/functions_setup.inc:629
6818 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
6819 msgstr "Vous devez spécifier un serveur LDAP afin de pouvoir continuer!"
6821 #: include/functions_setup.inc:638 include/functions_setup.inc:720
6822 msgid ""
6823 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
6824 "reachable for GOsa."
6825 msgstr ""
6826 "Impossible de se connecter au serveur LDAP! Vérifiez que GOsa puisse le "
6827 "contacter."
6829 #: include/functions_setup.inc:652 include/functions_setup.inc:725
6830 #: include/functions_setup.inc:730
6831 msgid ""
6832 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
6833 "reachable for GOsa."
6834 msgstr ""
6835 "Impossible de s'identifier sur l'annuaire LDAP! Veuillez vérifiez que GOsa "
6836 "puisse le contacter."
6838 #: include/functions_setup.inc:740
6839 msgid ""
6840 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
6841 "please check all informations twice"
6842 msgstr ""
6843 "Connection au serveur réussie, mais le serveur semble complètement vide, "
6844 "veuillez vérifier toutes informations un seconde fois"
6846 #: include/functions_setup.inc:796
6847 #, php-format
6848 msgid ""
6849 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
6850 "complete!"
6851 msgstr ""
6852 "L'attribut obligatoire '%s' n'existe pas pour ce formulaire. Veuillez le "
6853 "compléter!"
6855 #: include/functions_setup.inc:827
6856 #, php-format
6857 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
6858 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
6860 #: include/functions_setup.inc:938 include/functions_setup.inc:961
6861 #: include/functions_setup.inc:970 html/index.php:158
6862 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:6
6863 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
6864 msgid ""
6865 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
6866 "administrate anything!"
6867 msgstr ""
6868 "Le compte administrateur de GOsa n'existe pas, vous ne pourrez rien "
6869 "administrer!"
6871 #: html/helpviewer.php:54
6872 msgid "Help is not available if you are not logged in."
6873 msgstr "L'aide n'est pas accessible si vous n'êtes pas connectés."
6875 #: html/helpviewer.php:85
6876 msgid "previous"
6877 msgstr "précédent"
6879 #: html/helpviewer.php:89
6880 msgid "next"
6881 msgstr "suivant"
6883 #: html/helpviewer.php:141
6884 #, php-format
6885 msgid "Can't read any helpfiles from ' %s ', possibly there is no help available."
6886 msgstr ""
6887 "Impossible de lire les fichiers d'aides depuis '%s', probablement qu'il n'y "
6888 "a pas d'aide disponible."
6890 #: html/getfax.php:53
6891 msgid "Could not connect to database server!"
6892 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données!"
6894 #: html/getfax.php:55
6895 msgid "Could not select database!"
6896 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données!"
6898 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
6899 msgid "Database query failed!"
6900 msgstr "Echec des requêtes sur la base de données!"
6902 #: html/getvcard.php:36
6903 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
6904 msgstr "Erreur: getvcard.php nécessite un paramètre pour exporter au format vcard!"
6906 #: html/setup.php:75
6907 #, php-format
6908 msgid ""
6909 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
6910 "check existence and rigths of this directory!"
6911 msgstr ""
6912 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation smarty n'est pas "
6913 "accessible, vérifiez son existence et les droits de ce répertoire!"
6915 #: html/main.php:96
6916 msgid ""
6917 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
6918 "administrator."
6919 msgstr ""
6920 "Register globals est activé. GOsa ne permettra pas aux utilisateurs de se "
6921 "connecter tant que ceci n'est pas corrigé par un administrateur."
6923 #: html/main.php:139
6924 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
6925 msgstr ""
6926 "Attention: la mémoire disponible est insuffisante - Veuillez augmenter le "
6927 "paramètre memory_limit!"
6929 #: html/main.php:263
6930 #, php-format
6931 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
6932 msgstr "Impossible de trouver une définition pour l'extension '%s'!"
6934 #: html/main.php:292
6935 msgid "Generating this page caused the W3C conformance checker to raise some errors!"
6936 msgstr "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après le vérificateur du W3C!"
6938 #: html/index.php:53
6939 #, php-format
6940 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
6941 msgstr "Le fichier de configuration %s/gosa.conf ne peut être lu. Abandon."
6943 #: html/index.php:75
6944 #, php-format
6945 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
6946 msgstr ""
6947 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation n'est pas "
6948 "accessible!"
6950 #: html/index.php:166
6951 msgid "Please specify a valid username!"
6952 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect!"
6954 #: html/index.php:168
6955 msgid "Please specify your password!"
6956 msgstr "Veuillez introduire votre mot de passe!"
6958 #: html/index.php:175
6959 msgid "Please check the username/password combination."
6960 msgstr "Veuillez vérifier le nom d'utilisateur et le mot de passe."
6962 #: html/index.php:213
6963 msgid "Session will not be encrypted."
6964 msgstr "La session ne sera pas cryptée."
6966 #: html/index.php:213
6967 msgid "Enter SSL session"
6968 msgstr "Démarrer une session SSL"
6970 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
6971 msgid ""
6972 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
6973 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
6974 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
6975 "filters to get the entries you are looking for."
6976 msgstr ""
6977 "L'option size limit rend les opérations LDAP plus rapides et permet au "
6978 "serveur LDAP d'avoir un niveau de charge plus léger. La façon la plus facile "
6979 "de gérer des grandes bases de données sans de longs temps d'attentes, serait "
6980 "de limiter la recherche à des valeurs plus petites et d'utiliser les filtres "
6981 "pour obtenir les valeurs que vous recherchez."
6983 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
6984 msgid "Please choose the way to react for this session"
6985 msgstr "Veuillez choisir la façon de réagir pour cette session"
6987 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
6988 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
6989 msgstr ""
6990 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées retournées par le serveur "
6991 "LDAP"
6993 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
6994 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
6995 msgid ""
6996 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
6997 "and let me use filters instead"
6998 msgstr ""
6999 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées qui sont récupérées grâce "
7000 "au paramètre sizelimit défini et laissez moi utiliser les filtres pour "
7001 "restreindre les données a visualiser"
7003 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
7004 msgid "Session conflict detected"
7005 msgstr "Conflit détecté entre différentes sessions"
7007 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
7008 msgid ""
7009 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
7010 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
7011 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
7012 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
7013 msgstr ""
7014 "Une autre instance de votre session a été détectée. Les opérations multiples "
7015 "sont techniquement impossible et dépendent du navigateur utilisé. L'usage de "
7016 "navigateurs différents en même temps est possible (ex: IE et Mozilla) est "
7017 "possible. Cliquer sur le bouton  <b>Déconnexion</b> fermera cette session."
7019 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
7020 msgid ""
7021 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
7022 "so please close multiple windows and log in again."
7023 msgstr ""
7024 "Ignorer ce message entraînera la modification/destruction des données en "
7025 "cours d'édition, il est conseillé de fermer toutes les fenêtres ouvertes et "
7026 "de se reconnecter."
7028 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
7029 msgid "Logout"
7030 msgstr "Déconnexion"
7032 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:15 ihtml/themes/default/login.tpl:15
7033 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
7034 msgstr ""
7035 "Veuillez utiliser votre <i>nom d'utilisateur</i> et votre <i>mot de passe</"
7036 "i> afin de vous connecter"
7038 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:26 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:30
7039 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:22
7040 #: ihtml/themes/default/login.tpl:26 ihtml/themes/default/login.tpl:30
7041 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
7042 msgid "Username"
7043 msgstr "Nom d'utilisateur"
7045 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:44 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:47
7046 #: ihtml/themes/default/login.tpl:44 ihtml/themes/default/login.tpl:47
7047 msgid "Directory"
7048 msgstr "Répertoire"
7050 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/default/login.tpl:55
7051 msgid "Sign in"
7052 msgstr "Connexion"
7054 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:56 ihtml/themes/default/login.tpl:56
7055 msgid "Click here to log in"
7056 msgstr "Cliquez ici pour vous connecter"
7058 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
7059 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
7060 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
7061 msgstr "Bienvenue dans le menu de configuration de GOsa!"
7063 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
7064 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
7065 msgid ""
7066 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
7067 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
7068 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
7069 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
7070 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
7071 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
7072 msgstr ""
7073 "Vous lancez GOsa pour la première fois - aucune configuration n'a été "
7074 "trouvée. L'utilitaire de configuration va essayer de vous aider à obtenir "
7075 "une configuration utilisable en trois étapes : vérification de la présence "
7076 "des modules PHP requis, ensuite des programmes requis et optionnels et "
7077 "finalement des informations permettant à GOsa de se connecter à l'annuaire "
7078 "LDAP."
7080 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
7081 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15
7082 msgid "Main"
7083 msgstr "Accueil"
7085 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
7086 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20
7087 msgid "Help"
7088 msgstr "Aide"
7090 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
7091 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25
7092 msgid "Sign out"
7093 msgstr "Déconnexion"
7095 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
7096 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33
7097 msgid "Signed in:"
7098 msgstr "Connexion:"
7100 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
7101 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
7102 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
7103 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
7104 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
7105 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
7106 msgid "Setup continued..."
7107 msgstr "Configuration en cours..."
7109 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
7110 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
7111 msgid ""
7112 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
7113 "correct minimum version."
7114 msgstr ""
7115 "La seconde étape vérifie la présence de programmes complémentaires ainsi que "
7116 "leur numéro de version minimale."
7118 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
7119 msgid "Locking conflict detected"
7120 msgstr "Conflit de verrou détecté"
7122 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
7123 msgid ""
7124 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
7125 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
7126 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
7127 msgstr ""
7128 "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement "
7129 "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification "
7130 "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur "
7131 "le bouton <i>Remove</i>."
7133 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:3
7134 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
7135 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
7136 msgstr "Vous avez déjà un compte Administrateur et un groupe."
7138 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:10
7139 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
7140 msgid ""
7141 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
7142 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
7143 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
7144 "create the missing entries."
7145 msgstr ""
7146 "Pour fournir un accès administratif complet a GOsa, vous avez besoin d'un "
7147 "groupe spécial qui contient l'utilisateur administrateur. Le programme "
7148 "d'installation peut vous aider à réaliser cela. Entrer le nom désirer et le "
7149 "mot de passe ci dessous pour créer les entrées manquantes."
7151 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
7152 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
7153 msgid ""
7154 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
7155 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
7156 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
7157 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
7158 "is organized will be asked later on."
7159 msgstr ""
7160 "Nous allons maintenant inclure votre serveur LDAP et créer un fichier de "
7161 "configuration initial. Après avoir entré l'URI du serveur ci-dessous, une "
7162 "vérification rapide de la présence des schémas nécessaires est réalisée. La "
7163 "version de Samba est automatiquement détectée. Les détails sur votre espace "
7164 "de nommage seront demandés ultérieurement."
7166 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:10
7167 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
7168 msgid ""
7169 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
7170 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
7171 msgstr ""
7172 "Veuillez entrer l'URI pour permettre au programme d'installation de se "
7173 "connecter a votre serveur LDAP <i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
7175 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:2
7176 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
7177 msgid ""
7178 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
7179 "affect various properties in your main configuration."
7180 msgstr ""
7181 "Les champs suivants permettent de définir la configuration et le "
7182 "fonctionnement de base de GOsa, ils définissent aussi les différentes "
7183 "propriétés de votre configuration."
7185 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:7
7186 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
7187 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
7188 msgstr "Entrez une description de l'emplacement que vous configurez"
7190 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:11
7191 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
7192 msgid "Location name"
7193 msgstr "Nom de l'emplacement"
7195 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:18
7196 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
7197 msgid ""
7198 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
7199 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
7200 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
7201 msgstr ""
7202 "GOsa agit toujours comme un administrateur et gère les droits (ACLs) en "
7203 "interne. C'est un procédé utilisé en attendant que les ACI de OpenLDAP "
7204 "soient finalisées. Pour ces raisons il est nécessaire d'indiquer le DN de "
7205 "l'administrateur et son mot de passe."
7207 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
7208 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
7209 msgid "Admin DN"
7210 msgstr "DN de l'administrateur"
7212 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:27
7213 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
7214 msgid "Admin password"
7215 msgstr "Mot de passe administrateur"
7217 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
7218 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
7219 msgid ""
7220 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
7221 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
7222 "values below if the fit your needs."
7223 msgstr ""
7224 "Des paramètres basiques du serveur LDAP sont modifiables et affectent "
7225 "l'endroit où GOsa va enregistrer les utilisateurs et les groupes, incluant "
7226 "la façon dont vont être créés les comptes. Vérifiez les valeurs suivantes "
7227 "afin quelles correspondent à vos besoins."
7229 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:39
7230 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
7231 msgid "Base "
7232 msgstr "Base"
7234 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:43
7235 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
7236 msgid "People storage ou"
7237 msgstr "Attribut pour le OU des utilisateurs"
7239 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:47
7240 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47
7241 msgid "People dn attribute"
7242 msgstr "Attribut pour le DN des utilisateurs"
7244 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:55
7245 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
7246 msgid "Group storage ou"
7247 msgstr "Attribut pour le OU des groupes"
7249 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:59
7250 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59
7251 msgid "ID base for users/groups"
7252 msgstr "ID de départ pour les utilisateurs/groupes"
7254 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:67
7255 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67
7256 msgid ""
7257 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
7258 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
7259 "used here, too."
7260 msgstr ""
7261 "GOsa supporte différents types de cryptage pour vos mots de passe. "
7262 "Normalement ceci est ajustable avec des modèles utilisateurs, mais vous "
7263 "pouvez spécifier ici une méthode qui sera utilisée par défaut."
7265 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:72
7266 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72
7267 msgid "Encryption algorithm"
7268 msgstr "Algorithme de cryptage"
7270 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:83
7271 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83
7272 msgid ""
7273 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
7274 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
7275 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
7276 msgstr ""
7277 "GOsa à un support modulaire des méthodes de messagerie. Ces méthodes "
7278 "fournissent des interfaces vers les boîtes à messages des utilisateurs ainsi "
7279 "que la gestion de leurs quotas. Vous pouvez choisir l'extension dummy pour "
7280 "que GOsa ne touche a rien."
7282 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:88
7283 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88
7284 msgid "Mail method"
7285 msgstr "Méthode de messagerie"
7287 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:100
7288 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100
7289 msgid "Check"
7290 msgstr "Vérification"
7292 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
7293 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
7294 msgid "Setup finished"
7295 msgstr "Configuration terminée"
7297 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:3
7298 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
7299 msgid ""
7300 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
7301 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
7302 msgstr ""
7303 "L'installation est terminée. Vous pouvez vérifier les résultats du test des "
7304 "schémas ici et télécharger le fichier de configuration gosa.conf ci dessous."
7306 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:7
7307 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
7308 msgid "Schema Configuration"
7309 msgstr "Configuration des schémas"
7311 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
7312 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
7313 msgid "Configuration File"
7314 msgstr "Fichier de configuration"
7316 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:14
7317 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
7318 msgid ""
7319 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
7320 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
7321 "gosa. Change it as needed."
7322 msgstr ""
7323 "L'installation de GOsa à réuni toutes les données nécessaires pour créer le "
7324 "fichier de configuration de base . Sauvez le lien ci-dessous comme votre "
7325 "fichier gosa.conf et mettez le dans /etc/gosa. Changer le si nécessaire."
7327 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:17
7328 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
7329 msgid "Download configuration"
7330 msgstr "Télécharger la configuration"
7332 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:20
7333 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
7334 msgid ""
7335 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
7336 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
7337 "execute these commands to achieve this requirement:"
7338 msgstr ""
7339 "Après avoir placé le fichier dans le répertoire /etc/gosa, assurez vous que "
7340 "seul le serveur web puisse lire gosa.conf. Vous pouvez exécuter les "
7341 "commandes suivantes pour réaliser cette opération:"
7343 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:31
7344 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
7345 msgid "Retry"
7346 msgstr "Réessayer"
7348 #: ihtml/themes/default/help.tpl:9
7349 msgid "GOsa help viewer"
7350 msgstr "Aide en ligne de GOsa"
7352 #: ihtml/themes/default/help.tpl:15
7353 msgid "Index"
7354 msgstr "Index"