Code

Translation updates.
[gosa.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to 
2 # translation of messages.po to
3 # translation of messages.po to
4 # translation of messages.po to
5 # translation of messages.po to
6 # translation of messages.po to
7 # translation of messages.po to
8 # translation of messages.po to Français
9 # Gosa2 French Translation
10 # This file is distributed under the GPL
11 # Alixen <technique@alixen.fr>
12 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004, 2005.
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: messages\n"
16 "POT-Creation-Date: \n"
17 "PO-Revision-Date: 2005-06-04 13:01+0200\n"
18 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
19 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
24 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
26 #: contrib/gosa.conf:4
27 msgid "My account"
28 msgstr "Mon Compte"
30 #: contrib/gosa.conf:23
31 msgid "Administration"
32 msgstr "Administration"
34 #: contrib/gosa.conf:40
35 msgid "Addons"
36 msgstr "Extensions"
38 #: contrib/gosa.conf:55 contrib/gosa.conf:66 contrib/gosa.conf:74
39 #: contrib/gosa.conf:80 contrib/gosa.conf:88 contrib/gosa.conf:97
40 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:110 contrib/gosa.conf:115
41 #: contrib/gosa.conf:120 contrib/gosa.conf:125 contrib/gosa.conf:130
42 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:4 plugins/personal/posix/generic.tpl:4
43 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:6 plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
44 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
45 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
46 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
47 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
48 msgid "Generic"
49 msgstr "Informations générales"
51 #: contrib/gosa.conf:56
52 msgid "Unix"
53 msgstr "Unix"
55 #: contrib/gosa.conf:57 contrib/gosa.conf:68
56 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
57 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
58 msgid "Mail"
59 msgstr "Mail"
61 #: contrib/gosa.conf:58 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
62 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
63 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
64 msgid "Samba"
65 msgstr "Samba"
67 #: contrib/gosa.conf:59
68 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
69 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:136
70 msgid "Connectivity"
71 msgstr "Connectivité"
73 #: contrib/gosa.conf:60 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
74 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
75 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
76 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
77 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
78 msgid "Fax"
79 msgstr "Fax"
81 #: contrib/gosa.conf:61 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
82 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
83 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:41
84 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:89
85 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
86 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
87 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
88 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
89 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
90 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
91 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
92 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
93 msgid "Phone"
94 msgstr "Téléphone"
96 #: contrib/gosa.conf:62 contrib/gosa.conf:70 contrib/gosa.conf:76
97 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:93 contrib/gosa.conf:101
98 #: contrib/gosa.conf:106 contrib/gosa.conf:111 contrib/gosa.conf:116
99 #: contrib/gosa.conf:121 contrib/gosa.conf:126 contrib/gosa.conf:131
100 msgid "References"
101 msgstr "Références"
103 #: contrib/gosa.conf:67
104 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
105 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
106 msgid "Applications"
107 msgstr "Applications"
109 #: contrib/gosa.conf:69
110 msgid "ACL"
111 msgstr "ACL"
113 #: contrib/gosa.conf:75
114 msgid "Options"
115 msgstr "Options"
117 #: contrib/gosa.conf:81 contrib/gosa.conf:98
118 msgid "Devices"
119 msgstr "Périphériques"
121 #: contrib/gosa.conf:82 contrib/gosa.conf:99
122 msgid "Startup"
123 msgstr "Démarrage"
125 #: contrib/gosa.conf:83 contrib/gosa.conf:92 contrib/gosa.conf:100
126 msgid "Monitoring"
127 msgstr "Surveillance"
129 #: contrib/gosa.conf:89
130 msgid "Databases"
131 msgstr "Base de données"
133 #: contrib/gosa.conf:90 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
134 msgid "Services"
135 msgstr "Services"
137 #: contrib/gosa.conf:142 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16
138 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29
139 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44
140 msgid "Export"
141 msgstr "Exporter"
143 #: contrib/gosa.conf:143 plugins/personal/mail/generic.tpl:111
144 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49
145 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117
146 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120
147 msgid "Import"
148 msgstr "Importer"
150 #: contrib/gosa.conf:144
151 msgid "CSV Import"
152 msgstr "Importer un fichier CSV"
154 #: contrib/gosa.conf:159
155 msgid "{LOCATIONNAME}"
156 msgstr ""
158 #: contrib/gosa.conf:176
159 msgid "German"
160 msgstr "Allemand"
162 #: contrib/gosa.conf:177
163 msgid "Russian"
164 msgstr "Russe"
166 #: contrib/gosa.conf:178
167 msgid "Spanish"
168 msgstr "Espagnol"
170 #: contrib/gosa.conf:179
171 msgid "French"
172 msgstr "Français"
174 #: contrib/gosa.conf:180
175 msgid "Dutch"
176 msgstr "Hollandais"
178 #: contrib/gosa.conf:181
179 msgid "English"
180 msgstr "Anglais"
182 #: contrib/gosa.conf:182
183 msgid "Italian"
184 msgstr "Italien"
186 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
187 msgid "Primary address"
188 msgstr "Adresse principale"
190 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
191 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
192 msgid "Server"
193 msgstr "Serveur"
195 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
196 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
197 msgstr "Indiquez le serveur de messagerie de l'utilisateur"
199 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:22 plugins/admin/groups/mail.tpl:25
200 msgid "Quota usage"
201 msgstr "Utilisation des Quota"
203 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:29 plugins/admin/groups/mail.tpl:32
204 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:139
205 msgid "not defined"
206 msgstr "non défini"
208 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/mail.tpl:37
209 msgid "Quota size"
210 msgstr "Taille des Quota"
212 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:48 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
213 msgid "Alternative addresses"
214 msgstr "Adresses alternatives"
216 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:50 plugins/admin/groups/mail.tpl:48
217 msgid "List of alternative mail addresses"
218 msgstr "Liste des adresses de messagerie alternatives"
220 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:56 plugins/personal/mail/generic.tpl:126
221 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:41
222 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:72
223 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39
224 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:63
225 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:125
226 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
227 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39
228 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:199
229 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:17
230 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:63
231 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
232 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62
233 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:16
234 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:54 plugins/admin/groups/mail.tpl:101
235 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
236 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:39
237 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:88 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:66
238 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
239 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47
240 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:61 plugins/admin/systems/startup.tpl:75
241 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:95
242 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:50
243 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
244 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:211
245 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:45
246 msgid "Add"
247 msgstr "Ajouter"
249 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:58 plugins/personal/mail/generic.tpl:130
250 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
251 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:127
252 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
253 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:19
254 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
255 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
256 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:18
257 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77
258 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13
259 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:55
260 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:103 plugins/admin/groups/remove.tpl:15
261 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:18 plugins/admin/groups/generic.tpl:90
262 #: plugins/admin/users/remove.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:19
263 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
264 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:18
265 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
266 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:18
267 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22
268 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48
269 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/headpage.tpl:17
270 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:62 plugins/admin/systems/startup.tpl:76
271 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:96 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39
272 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:18
273 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:47
274 msgid "Delete"
275 msgstr "Supprimer"
277 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:66
278 msgid "Mail options"
279 msgstr "Options de messagerie"
281 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
282 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
283 msgstr ""
284 "Sélectionnez ceci si vous souhaitez relayer les messages sans garder de "
285 "copie de ceux-ci"
287 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
288 msgid "No delivery to own mailbox"
289 msgstr "Aucune distribution des messages dans la boite de l'utilisateur"
291 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
292 msgid ""
293 "Select to automatically response with the vacation message defined below"
294 msgstr ""
295 "Indiquez la réponse automatique en remplissant le message d'absence ci-"
296 "dessous"
298 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
299 msgid "Activate vacation message"
300 msgstr "Activer la notification d'absence"
302 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
303 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
304 msgstr "Sélectionner ceci si vous voulez que spamassassin filtre les mails"
306 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
307 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
308 msgstr "Déplacer les messages ayant un niveau de spam supérieur à"
310 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:82
311 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
312 msgstr ""
313 "Sélectionnez le niveau de spam - une valeur basse implique une plus grande "
314 "sélectivité"
316 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:85
317 msgid "to folder"
318 msgstr "vers le répertoire"
320 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:92
321 msgid "Reject mails bigger than"
322 msgstr "Rejeter les messages plus gros que"
324 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:94
325 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
326 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
327 msgid "MB"
328 msgstr "MB"
330 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:100
331 msgid "Vacation message"
332 msgstr "Message d'absence"
334 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:117
335 msgid "Forward messages to"
336 msgstr "Transférer les messages vers"
338 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:128
339 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 plugins/admin/groups/mail.tpl:102
340 msgid "Add local"
341 msgstr "Ajouter en local"
343 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:138
344 msgid "Advanced mail options"
345 msgstr "Options de messagerie avancées"
347 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:143
348 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
349 msgstr ""
350 "Sélectionnez si vous voulez que les utilisateurs puissent envoyer et "
351 "recevoir des messages uniquement dans son propre domaine"
353 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144
354 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
355 msgstr ""
356 "Les utilisateurs ne sont autorisés qu'à envoyer et recevoir des messages "
357 "locaux"
359 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:151
360 msgid "Use custom sieve script"
361 msgstr "Utiliser des scripts sieve personnalisés"
363 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:151
364 msgid "disables all Mail options!"
365 msgstr "désactive toutes les options de messagerie!"
367 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
368 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
369 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
370 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
371 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
372 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
373 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
374 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
375 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
376 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:7
377 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
378 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
379 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
380 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
381 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
382 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
383 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
384 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
385 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
386 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
387 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
388 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
389 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
390 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
391 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
392 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
393 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
394 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
395 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
396 msgid "This does something"
397 msgstr "Ceci fait quelque chose"
399 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
400 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
401 #, php-format
402 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
403 msgstr ""
404 "Il n'y a pas de méthode de messagerie correspondante à la méthode '%s' "
405 "spécifiée dans votre fichier de configuration gosa.conf."
407 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
408 msgid "No DESC tag in vacation file:"
409 msgstr "Pas de drapeau DESC dans le message d'absence:"
411 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:189
412 msgid "This account has no mail extensions."
413 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions de messagerie."
415 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:197
416 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
417 msgid "Remove mail account"
418 msgstr "Supprimer le compte de messagerie"
420 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:198
421 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
422 msgid ""
423 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
424 "below."
425 msgstr ""
426 "L'extension messagerie est activée pour ce compte, vous pouvez la désactiver "
427 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
429 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
430 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
431 msgid "Create mail account"
432 msgstr "Créer un compte de messagerie"
434 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:201
435 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
436 msgid ""
437 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
438 "below."
439 msgstr ""
440 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce compte, vous pouvez "
441 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
443 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:249
444 msgid ""
445 "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
446 msgstr ""
447 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
448 "destinataires."
450 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:255
451 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
452 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
453 msgstr "Utiliser une de vos adresses comme adresse de renvoi n'a pas de sens."
455 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:290
456 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:295
457 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
458 msgid ""
459 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
460 "addresses."
461 msgstr ""
462 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie non valide à la liste des "
463 "adresses alternatives."
465 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:305
466 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
467 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
468 msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par un utilisateur"
470 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:670
471 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
472 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
473 msgstr "Le champ obligatoire 'Primary address' n'est pas rempli."
475 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:674
476 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:678
477 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:568
478 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
479 msgstr ""
480 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Adresse "
481 "Principale'."
483 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:685
484 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
485 msgid "The primary address you've entered is already in use."
486 msgstr "L'adresse principale entrée est déjà utilisée."
488 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:691
489 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
490 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
491 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota size' n'est pas valide."
493 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:700
494 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
495 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
496 msgstr ""
497 "Veuillez indiquer une taille valide pour les messages devant être rejetés."
499 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:710
500 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
501 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
502 msgstr ""
503 "Il est nécessaire d'indiquer une taille maximale des messages afin de "
504 "pouvoir en rejeter certains."
506 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
507 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
508 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76
509 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
510 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
511 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77
512 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
513 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:259
514 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:505
515 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:239
516 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:228
517 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:440
518 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:271
519 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
520 msgid "Finish"
521 msgstr "Terminé"
523 #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:43
524 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:74
525 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41
526 #: plugins/personal/posix/main.inc:112
527 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41
528 #: plugins/personal/samba/main.inc:106
529 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
530 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
531 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78
532 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
533 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
534 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:79
535 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
536 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:64
537 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
538 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
539 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:108
540 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
541 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:261
542 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
543 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:41
544 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
545 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
546 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68 plugins/admin/users/password.tpl:23
547 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:507
548 #: plugins/admin/users/template.tpl:46 plugins/admin/users/remove.tpl:17
549 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:16
550 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:241
551 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
552 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:230
553 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:442
554 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
555 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18
556 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:52
557 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:273
558 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
559 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
560 msgid "Cancel"
561 msgstr "Annuler"
563 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
564 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
565 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
566 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
567 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
568 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
569 msgstr ""
570 "Cliquez sur le bouton 'Edit' ci-dessous pour changer les informations dans "
571 "cette boite de dialogue"
573 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
574 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
575 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
576 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:17
577 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90
578 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:96
579 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62
580 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:17 plugins/admin/users/headpage.tpl:18
581 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:17
582 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:17
583 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:16 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:17
584 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
585 msgid "Edit"
586 msgstr "Editer"
588 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
589 msgid "User mail settings"
590 msgstr "Configuration du compte de messagerie de l'utilisateur"
592 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
593 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
594 msgid "Select addresses to add"
595 msgstr "Sélectionner les adresses à ajouter"
597 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:26
598 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:30
599 msgid "Display addresses of department"
600 msgstr "Afficher les adresses du département"
602 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:27
603 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:39
604 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27
605 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27
606 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:58
607 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:31
608 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:81
609 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:66
610 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:27
611 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:33 plugins/admin/users/headpage.tpl:70
612 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:49
613 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:47
614 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
615 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38
616 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:62
617 msgid "Choose the department the search will be based on"
618 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
620 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
621 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:42
622 msgid "Display addresses matching"
623 msgstr "Afficher les adresses correspondantes"
625 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:31
626 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31
627 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31
628 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:45
629 msgid "Regular expression for matching addresses"
630 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes"
632 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:32
633 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:52
634 msgid "Display addresses of user"
635 msgstr "Afficher les adresses de l'utilisateur"
637 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:33
638 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:55
639 msgid "User name of which addresses are shown"
640 msgstr "Utilisateur dont on montre les adresses"
642 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
643 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
644 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
645 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:35
646 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:39
647 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
648 #: ihtml/themes/default/login.tpl:35 ihtml/themes/default/login.tpl:39
649 msgid "Password"
650 msgstr "Mot de passe"
652 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
653 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
654 msgid "Change password"
655 msgstr "Modifier le mot de passe"
657 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
658 msgid ""
659 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
660 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
661 "be able to login without it."
662 msgstr ""
663 "Pour changer votre mot de passe, veuillez utiliser les champs ci-dessous. "
664 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
665 "mot de passe car sans lui vous ne serez pas capable de vous identifier."
667 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
668 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
669 msgid ""
670 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
671 "and unix services."
672 msgstr ""
673 "Changer le mot de passe affecte votre identification sur la messagerie, le "
674 "proxy, samba, et les services unix."
676 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
677 msgid "Current password"
678 msgstr "Mot de passe actuel"
680 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
681 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
682 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
683 msgid "New password"
684 msgstr "Nouveau mot de passe"
686 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
687 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
688 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
689 msgid "Repeat new password"
690 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
692 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
693 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
694 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:20
695 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:18 plugins/admin/systems/password.tpl:25
696 msgid "Set password"
697 msgstr "Attribuer le mot de passe"
699 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
700 msgid "Clear fields"
701 msgstr "Supprimer les données dans les champs"
703 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
704 msgid ""
705 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
706 "configured to use it as well."
707 msgstr ""
708 "Votre mot de passe a été changé. N'oubliez pas de modifier les programmes "
709 "qui l'utilisent."
711 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
712 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
713 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44
714 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
715 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 include/functions.inc:1204
716 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
717 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
718 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
719 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:99
720 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
721 msgid "Back"
722 msgstr "Retour"
724 #: plugins/personal/password/main.inc:40
725 msgid ""
726 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
727 "one."
728 msgstr ""
729 "Le mot de passe entré comme mot de passe actuel ne correspond pas à votre "
730 "mot de passe."
732 #: plugins/personal/password/main.inc:43
733 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
734 msgstr "Vous devez spécifier votre mode de passe actuel pour continuer."
736 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
737 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:176
738 msgid ""
739 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
740 "do not match."
741 msgstr ""
742 "Le mot de passe entrée dans le champ 'New password' et celui dans le champ "
743 "'Repeated new password' ne concordent pas."
745 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
746 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:181
747 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
748 msgstr "Le mot de passe que vous avez entré comme 'New password' est vide."
750 #: plugins/personal/password/main.inc:59
751 msgid "The password used as new and current are too similar."
752 msgstr "Le nouveau et l'ancien mot de passe sont trop similaires."
754 #: plugins/personal/password/main.inc:64
755 msgid "The password used as new is to short."
756 msgstr "Le nouveau mot de passe ne comporte pas suffisamment de caractères."
758 #: plugins/personal/password/main.inc:71
759 msgid "You have no permissions to change your password."
760 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe."
762 #: plugins/personal/password/main.inc:89
763 msgid "External password changer reported a problem: "
764 msgstr ""
765 "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: "
767 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
768 msgid "Select groups to add"
769 msgstr "Sélectionner les groupes à ajouter"
771 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
772 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:37
773 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
774 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
775 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:38
776 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
777 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
778 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:37
779 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:37
780 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:37
781 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
782 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:38
783 msgid "Filters"
784 msgstr "Filtres"
786 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
787 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
788 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
789 msgstr ""
790 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui sont les groupes principaux "
791 "d'utilisateurs"
793 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
794 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
795 msgid "Show primary groups"
796 msgstr "Afficher les groupes de base"
798 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
799 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
800 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
801 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes Samba"
803 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
804 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
805 msgid "Show samba groups"
806 msgstr "Afficher les groupes Samba"
808 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
809 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
810 msgid "Select to see groups that have applications configured"
811 msgstr ""
812 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant des applications configurées"
814 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
815 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
816 msgid "Show application groups"
817 msgstr "Afficher les groupes applications"
819 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
820 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
821 msgid "Select to see groups that have mail settings"
822 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant la messagerie activée"
824 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
825 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
826 msgid "Show mail groups"
827 msgstr "Afficher les groupes ayant la messagerie activé"
829 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
830 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51
831 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
832 msgstr ""
833 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes normaux ayant uniquement un aspect "
834 "fonctionnel"
836 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
837 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51
838 msgid "Show functional groups"
839 msgstr "Afficher les groupes fonctionnels"
841 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
842 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:65 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:61
843 msgid "Display groups of department"
844 msgstr "Afficher les groupes du département"
846 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48
847 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:69 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:65
848 msgid "Display groups matching"
849 msgstr "Afficher les groupes correspondant"
851 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:51
852 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:70 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:66
853 msgid "Regular expression for matching group names"
854 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de groupe"
856 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
857 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:71
858 msgid "Display groups of user"
859 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
861 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:61
862 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:72
863 msgid "User name of which groups are shown"
864 msgstr "Utilisateur dont on montre les groupes"
866 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
867 msgid "User must change password on first login"
868 msgstr ""
869 "L'utilisateur doit changer son mot de passe lors de sa première connexion"
871 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:19
872 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
873 msgid "Password expires on"
874 msgstr "Le mot de passe expirera le"
876 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
877 msgid "Select systems to add"
878 msgstr "Sélectionner les hôtes à ajouter"
880 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26
881 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:59
882 msgid "Display systems of department"
883 msgstr "Afficher les systèmes du département"
885 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
886 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:71
887 msgid "Display systems matching"
888 msgstr "Afficher les systèmes correspondant"
890 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
891 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
892 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:621
893 msgid "Home directory"
894 msgstr "Répertoire Home"
896 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
897 msgid "Shell"
898 msgstr "Shell"
900 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
901 msgid "Primary group"
902 msgstr "Groupe principal"
904 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
905 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
906 msgid "Status"
907 msgstr "Statut"
909 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:38
910 msgid "Force UID/GID"
911 msgstr "Forcer l'UID/GID"
913 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:40
914 msgid "UID"
915 msgstr "UID"
917 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:45
918 msgid "GID"
919 msgstr "GID"
921 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:54
922 msgid "Group membership"
923 msgstr "Appartient aux groupes"
925 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:56
926 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
927 msgstr "(Attention: NFS ne supporte pas plus de 16 groupes!)"
929 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
930 msgid "Account"
931 msgstr "Compte"
933 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:88
934 msgid "Environment"
935 msgstr "Environnement"
937 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:91
938 msgid "Default printer"
939 msgstr "Imprimante par défaut"
941 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:100
942 msgid "Default language"
943 msgstr "Langue par défaut"
945 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:113
946 msgid "System trust"
947 msgstr "Système de Confiance"
949 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
950 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
951 msgid "UNIX"
952 msgstr "UNIX"
954 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:132
955 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:940
956 msgid "Group of user"
957 msgstr "Groupe d'utilisateurs"
959 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:172
960 msgid "unconfigured"
961 msgstr "non configuré"
963 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:190
964 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:122
965 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:99
966 msgid "automatic"
967 msgstr "automatique"
969 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:218
970 msgid "This account has no unix extensions."
971 msgstr "Ce compte n'a pas d'extension unix."
973 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:238
974 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241
975 msgid "Remove posix account"
976 msgstr "Supprimer le compte posix"
978 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:239
979 msgid ""
980 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
981 "remove the samba account first."
982 msgstr ""
983 "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au "
984 "préalable supprimer le compte samba."
986 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242
987 msgid ""
988 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
989 "below."
990 msgstr ""
991 "Ce compte possède l'extension posix. Vous pouvez le supprimer en cliquant "
992 "sur le bouton ci-dessous."
994 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:245
995 msgid "Create posix account"
996 msgstr "Créer un compte posix"
998 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246
999 msgid ""
1000 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
1001 "below."
1002 msgstr ""
1003 "Aucune extension posix n'existe pour ce compte. Vous pouvez en créer une en "
1004 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1006 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431
1007 #, php-format
1008 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
1009 msgstr ""
1010 "Les mots de passe ne peuvent être changé qu'après %s jours à compter de la "
1011 "dernière modification de celui-ci"
1013 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:433
1014 #, php-format
1015 msgid "Password must be changed after %s days"
1016 msgstr "Le mot de passe doit être changé tous les %s jours"
1018 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435
1019 #, php-format
1020 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1021 msgstr ""
1022 "Désactiver le compte après %s jours d'inactivité après l'expiration du mot "
1023 "de passe"
1025 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:437
1026 #, php-format
1027 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1028 msgstr "Avertir l'utilisateur %s jours avant l'expiration de son mot de passe"
1030 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1031 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1032 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1033 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1034 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1035 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1036 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1037 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1038 msgid "January"
1039 msgstr "Janvier"
1041 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1042 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1043 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1044 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1045 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1046 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1047 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1048 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1049 msgid "February"
1050 msgstr "Février"
1052 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1053 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1054 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1055 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1056 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1057 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1058 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1059 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1060 msgid "March"
1061 msgstr "Mars"
1063 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1064 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1065 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1066 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1067 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1068 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1069 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1070 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1071 msgid "April"
1072 msgstr "Avril"
1074 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1075 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1076 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1077 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1078 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1079 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1080 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1081 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1082 msgid "May"
1083 msgstr "Mai"
1085 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1086 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1087 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1088 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1089 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1090 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1091 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1092 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1093 msgid "June"
1094 msgstr "Juin"
1096 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1097 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1098 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1099 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1100 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1101 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1102 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1103 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1104 msgid "July"
1105 msgstr "Juillet"
1107 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1108 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1109 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1110 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1111 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1112 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1113 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1114 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1115 msgid "August"
1116 msgstr "Aôut"
1118 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1119 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1120 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1121 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1122 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1123 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1124 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1125 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1126 msgid "September"
1127 msgstr "Septembre"
1129 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1130 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1131 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1132 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1133 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1134 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1135 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1136 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1137 msgid "October"
1138 msgstr "Octobre"
1140 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1141 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1142 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1143 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1144 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1145 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1146 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1147 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1148 msgid "November"
1149 msgstr "Novembre"
1151 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1152 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1153 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1154 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1155 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1156 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1157 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1158 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1159 msgid "December"
1160 msgstr "Décembre"
1162 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:538
1163 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
1164 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
1165 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1166 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91
1167 msgid "disabled"
1168 msgstr "désactivé"
1170 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:538
1171 msgid "full access"
1172 msgstr "accès complet"
1174 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:539
1175 msgid "allow access to these hosts"
1176 msgstr "permettre l'accès a ces hôtes"
1178 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:707
1179 msgid "Failed: overriding lock"
1180 msgstr "Échoué: réécriture du verrou"
1182 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:855
1183 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1184 msgstr "Le champ obligatoire 'Home directory' n'est pas renseigné."
1186 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:858
1187 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1188 msgstr ""
1189 "Veuillez indiquer un chemin d'accès valide dans le champ 'Home directory'."
1191 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:866
1192 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1193 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée n'est pas valide."
1195 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:869
1196 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1197 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée est trop petite."
1199 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:873
1200 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:610
1201 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1202 msgstr "La valeur du 'GID' n'est pas valide."
1204 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:876
1205 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:613
1206 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1207 msgstr "La valeur spécifiée comme 'GID' est trop petite."
1209 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:885
1210 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1211 msgstr "La valeur de 'shadowMin' spécifiée n'est pas valide."
1213 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:890
1214 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1215 msgstr "La valeur de 'shadowMax' spécifiée n'est pas valide."
1217 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:895
1218 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1219 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' spécifiée n'est pas valide."
1221 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:898
1222 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1223 msgstr "'shadowWarning' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1225 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:901
1226 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1227 msgstr ""
1228 "La valeur de 'shadowWarning' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1230 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:904
1231 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1232 msgstr ""
1233 "La valeur de 'shadowWarning' doit être supérieure à celle de 'shadowMin'."
1235 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:909
1236 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1237 msgstr "La valeur de 'shadowInactive' spécifiée n'est pas valide."
1239 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:912
1240 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1241 msgstr "'shadowInactive' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1243 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:917
1244 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1245 msgstr ""
1246 "La valeur pour 'shadowMin' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1248 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1019
1249 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:644
1250 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1251 msgstr "Trop d'utilisateurs, impossible d'assigner un ID libre!"
1253 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
1254 msgid "Unix settings"
1255 msgstr "Paramètres unix"
1257 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1258 msgid "Samba home"
1259 msgstr "Répertoire de l'utilisateur samba"
1261 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1262 msgid "Script path"
1263 msgstr "Chemin du Script"
1265 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1266 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1267 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:622
1268 msgid "Profile path"
1269 msgstr "Chemin du Profile"
1271 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1272 msgid "Access options"
1273 msgstr "Options d'accès"
1275 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1276 msgid "Allow user to change password from client"
1277 msgstr ""
1278 "Autoriser les utilisateurs à changer de mot de passe à partir d'une station "
1279 "cliente"
1281 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1282 msgid "Login from windows client requires no password"
1283 msgstr ""
1284 "L'identification sur une station windows ne nécessite pas de mot de passe"
1286 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1287 msgid "Temporary disable samba account"
1288 msgstr "Désactiver temporairement le compte Samba"
1290 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1291 msgid "Domain"
1292 msgstr "Domaine"
1294 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1295 msgid "Terminal Server"
1296 msgstr "Serveur de terminaux"
1298 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1299 msgid "Allow login on terminal server"
1300 msgstr "Permet la connexion sur un serveur de terminaux"
1302 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1303 msgid "Inherit client config"
1304 msgstr "Hérite de la configuration du client"
1306 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1307 msgid "Initial program"
1308 msgstr "Programme initial"
1310 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1311 msgid "Working directory"
1312 msgstr "Répertoire Home"
1314 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1315 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1316 msgstr "Configuration du temps d'attente (en minutes)"
1318 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1319 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:629
1320 msgid "Connection"
1321 msgstr "Connexion"
1323 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1324 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:630
1325 msgid "Disconnection"
1326 msgstr "Déconnexion"
1328 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1329 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:631
1330 msgid "IDLE"
1331 msgstr "En attente"
1333 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1334 msgid "Client devices"
1335 msgstr "Périphériques clients"
1337 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1338 msgid "Connect client drives at logon"
1339 msgstr "Connecter les lecteurs clients à l'identification"
1341 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1342 msgid "Connect client printers at logon"
1343 msgstr "Connecter les imprimantes clients à l'identification"
1345 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1346 msgid "Default to main client printer"
1347 msgstr "Imprimante par défaut"
1349 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1350 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1351 msgid "Miscellaneous"
1352 msgstr "Divers"
1354 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1355 msgid "Shadowing"
1356 msgstr "Masquer"
1358 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1359 msgid "On broken or timed out"
1360 msgstr "Sur interrompu ou temps d'attente dépassé"
1362 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1363 msgid "Reconnect if disconnected"
1364 msgstr "Reconnexion si déconnecté"
1366 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1367 msgid "Lock samba account"
1368 msgstr "Verrouiller le compte Samba"
1370 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
1371 msgid "Limit Logon Time"
1372 msgstr "Limiter les temps d'accès"
1374 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
1375 msgid "Limit Logoff Time"
1376 msgstr "Limiter les heures de deconnections"
1378 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
1379 msgid "Account expires after"
1380 msgstr "Le compte expire après"
1382 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1383 msgid "Allow connection from these workstations only"
1384 msgstr "Permet la connections depuis ces stations seulement"
1386 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1387 msgid "Select workstations to add"
1388 msgstr "Sélectionner les stations à ajouter"
1390 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26
1391 msgid "Display workstations of department"
1392 msgstr "Afficher les stations d'un département"
1394 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
1395 msgid "Display workstations matching"
1396 msgstr "Afficher les stations correspondantes"
1398 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1399 msgid "Samba settings"
1400 msgstr "Configuration Samba"
1402 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1403 msgid "This account has no samba extensions."
1404 msgstr "Aucune extension samba pour cet utilisateur."
1406 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1407 msgid "Remove samba account"
1408 msgstr "Supprimer le compte Samba"
1410 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1411 msgid ""
1412 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1413 "below."
1414 msgstr ""
1415 "Une extension samba existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la supprimer en "
1416 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1418 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1419 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1420 msgid "Create samba account"
1421 msgstr "Créer un compte Samba"
1423 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1424 msgid ""
1425 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1426 "below."
1427 msgstr ""
1428 "Aucune extension samba n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en créer "
1429 "un en cliquant sur le bouton ci-dessous."
1431 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1432 msgid ""
1433 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1434 "samba accounts, enable them first."
1435 msgstr ""
1436 "La création d'un compte samba nécessite, au préalable, que l'utilisateur "
1437 "possède un compte Posix."
1439 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1440 msgid "input on, notify on"
1441 msgstr "entrée activée, notification activée"
1443 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:452
1444 msgid "input on, notify off"
1445 msgstr "entrée activée, notification désactivée"
1447 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:453
1448 msgid "input off, notify on"
1449 msgstr "entrée désactivée, notification activée"
1451 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:454
1452 msgid "input off, nofify off"
1453 msgstr "entrée désactivée, notification désactivée"
1455 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:456
1456 msgid "disconnect"
1457 msgstr "déconnecté"
1459 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:457
1460 msgid "reset"
1461 msgstr "remise à zéro"
1463 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459
1464 msgid "from any client"
1465 msgstr "de n'importe quel client"
1467 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:460
1468 msgid "from previous client only"
1469 msgstr "du client précédent seulement"
1471 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:624
1472 #, php-format
1473 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1474 msgstr "La valeur spécifiée comme '%s' contient des caractères invalides!"
1476 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:634
1477 #, php-format
1478 msgid ""
1479 "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1480 msgstr ""
1481 "La propriété temps d'attente '%s' est activée et contient des caractères "
1482 "invalides ou ne contient rien!"
1484 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:640
1485 msgid ""
1486 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1487 "than eight."
1488 msgstr ""
1489 "Le gestionnaire d'utilisateur windows accepte seulement huit clients. Vous "
1490 "en avez spécifiés plus de huit."
1492 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:817
1493 msgid ""
1494 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1495 "not be fixed by GOsa!"
1496 msgstr ""
1497 "Attention: Ce compte possède un samba SID non assigné: Le problème ne peut "
1498 "pas être fixé par GOsa!"
1500 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:842
1501 msgid ""
1502 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1503 "possible!"
1504 msgstr ""
1505 "Erreur: Impossible d'identifier le groupe principal de l'utilisateur - la "
1506 "transformation vers un groupe samba est impossible!"
1508 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1509 msgid ""
1510 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1511 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1512 "then encode it with the selected method."
1513 msgstr ""
1514 "Vous avez sélectionnez une autre méthode de stockage des mots de passe. Pour "
1515 "cette raison vous devez ressaisir votre mot de passe afin que GOsa puisse le "
1516 "réencoder et l'enregistrer dans l'annuaire LDAP."
1518 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1519 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1520 msgid "Personal picture"
1521 msgstr "Image personnelle"
1523 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1524 msgid "Remove picture"
1525 msgstr "Suppression de l'image personnelle"
1527 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1528 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:107
1529 msgid "Save"
1530 msgstr "Enregistrer"
1532 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1533 msgid "Personal information"
1534 msgstr "Informations personnelles"
1536 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1537 msgid "Change picture"
1538 msgstr "Changer la photo"
1540 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1541 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1542 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1543 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:502
1544 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1545 #: plugins/admin/users/template.tpl:19
1546 msgid "Name"
1547 msgstr "Nom"
1549 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1550 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1551 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:502
1552 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1553 msgid "Given name"
1554 msgstr "Prénom"
1556 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28
1557 msgid "Login"
1558 msgstr "Identifiant"
1560 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1561 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:26
1562 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1563 msgid "Personal title"
1564 msgstr "Titre Personnel"
1566 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1567 msgid "Academic title"
1568 msgstr "Titre Universitaire"
1570 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1571 msgid "Date of birth"
1572 msgstr "Date de naissance"
1574 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1575 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1576 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1577 msgid "Set"
1578 msgstr "Rempli"
1580 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1581 msgid "Sex"
1582 msgstr "Sexe"
1584 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1585 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1586 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1587 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1588 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
1589 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:21
1590 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1591 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1592 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1593 msgid "Base"
1594 msgstr "Base"
1596 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1597 msgid "Choose subtree to place user in"
1598 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée l'utilisateur"
1600 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1601 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1602 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:37
1603 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:86
1604 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1605 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1606 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1607 msgid "Address"
1608 msgstr "Adresse"
1610 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1611 msgid "Private phone"
1612 msgstr "Numéro de téléphone privé"
1614 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1615 msgid "Homepage"
1616 msgstr "Page d'accueil"
1618 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1619 msgid "Password storage"
1620 msgstr "Format de stockage des mots de passe"
1622 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1623 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3
1624 msgid "Certificates"
1625 msgstr "Certificats"
1627 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1628 msgid "Edit certificates"
1629 msgstr "Modification des certificats"
1631 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1632 msgid "Kerberos"
1633 msgstr "Kerberos"
1635 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1636 msgid "Edit properties"
1637 msgstr "Modifier les propriétés"
1639 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1640 msgid "Organizational information"
1641 msgstr "Informations sur l'entreprise"
1643 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1644 msgid "Organization"
1645 msgstr "Entreprise"
1647 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1648 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:68
1649 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1650 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1651 msgid "Department"
1652 msgstr "Département"
1654 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1655 msgid "Department No."
1656 msgstr "No. du département."
1658 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1659 msgid "Employee No."
1660 msgstr "No. de l'employé."
1662 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1663 msgid "Employee type"
1664 msgstr "Type de l'employé"
1666 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1667 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1668 msgid "Room No."
1669 msgstr "No. de bureau."
1671 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1672 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1673 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1674 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1675 msgid "Mobile"
1676 msgstr "Portable"
1678 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1679 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:95
1680 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1681 msgid "Pager"
1682 msgstr "Bip"
1684 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1685 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1686 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1687 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
1688 msgid "Location"
1689 msgstr "Lieu"
1691 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1692 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1693 msgid "State"
1694 msgstr "Département"
1696 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1697 msgid "Vocation"
1698 msgstr "Travail"
1700 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1701 msgid "Unit description"
1702 msgstr "Description de l'unité"
1704 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1705 msgid "Subject area"
1706 msgstr "Zone de sujet"
1708 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1709 msgid "Functional title"
1710 msgstr "Fonction"
1712 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1713 msgid "Role"
1714 msgstr "Rôle"
1716 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1717 msgid "Person locality"
1718 msgstr "Lieu de résidence"
1720 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1721 msgid "Unit"
1722 msgstr "Unité"
1724 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1725 msgid "Street"
1726 msgstr "Rue"
1728 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1729 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:74
1730 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1731 msgid "Postal code"
1732 msgstr "Code postal"
1734 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1735 msgid "House identifier"
1736 msgstr "Identifiant du batiment"
1738 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1739 msgid "Please use the phone tab"
1740 msgstr "Veuillez utiliser l'onglet téléphone"
1742 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1743 msgid "Last delivery"
1744 msgstr "Dernière distribution"
1746 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:378
1747 msgid "Public visible"
1748 msgstr "Visible par tous"
1750 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8
1751 msgid "Standard certificate"
1752 msgstr "Certificat standard"
1754 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17
1755 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37
1756 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57
1757 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:202
1758 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
1759 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
1760 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:213
1761 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
1762 msgid "Remove"
1763 msgstr "Supprimer"
1765 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28
1766 msgid "S/MIME certificate"
1767 msgstr "Certificat S/MIME"
1769 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
1770 msgid "PKCS12 certificate"
1771 msgstr "Certificat PKCS12"
1773 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65
1774 msgid "Certificate serial number"
1775 msgstr "Numéro de série du certificat"
1777 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:225
1778 msgid "female"
1779 msgstr "féminin"
1781 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:225
1782 msgid "male"
1783 msgstr "masculin"
1785 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:235
1786 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1787 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions GOsa valides."
1789 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:264
1790 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1791 msgstr "Ce fichier n'a pas été téléchargé via la méthode HTTP POST! Abandon."
1793 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:358
1794 msgid "Please enter a valid serial number"
1795 msgstr "Veuillez entrer un numéro de série valide"
1797 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:395
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Serial"
1800 msgstr "terminaux"
1802 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:396
1803 #, php-format
1804 msgid ""
1805 "Certificate is valid from <b>%s</b> to <b>%s</b> and is currently <b>%s</b>."
1806 msgstr ""
1808 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:396
1809 msgid "valid"
1810 msgstr ""
1812 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:396
1813 msgid "invalid"
1814 msgstr ""
1816 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:400
1817 #, fuzzy
1818 msgid "No certificate installed"
1819 msgstr "Modification des certificats"
1821 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:790
1822 msgid "Kerberos database communication failed"
1823 msgstr "La communication vers la base de données kerberos a échoué"
1825 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:807
1826 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1827 msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur de la base de données kerberos."
1829 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:818
1830 msgid "Can't add user to kerberos database."
1831 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à la base de données kerberos."
1833 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:858
1834 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1835 msgstr ""
1836 "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un utilisateur sur cette 'Base'."
1838 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:863
1839 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1840 msgstr ""
1841 "Vous n'avez pas l'autorisation pour déplacer un utilisateur sur depuis cette "
1842 "'Base'."
1844 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:869
1845 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:525
1846 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:424
1847 msgid "The required field 'Name' is not set."
1848 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
1850 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:878
1851 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1852 msgstr "Une personne ayant ce 'Login' existe déjà dans l'annuaire."
1854 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:884
1855 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:529
1856 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:427
1857 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1858 msgstr "Le champ obligatoire 'Given name' n'est pas rempli."
1860 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:887
1861 msgid "The required field 'Login' is not set."
1862 msgstr "Le champ obligatoire 'Login' n'est pas renseigné."
1864 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:894
1865 msgid ""
1866 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1867 "database."
1868 msgstr "Une personne ayant ce 'Name'/'Given name' existe déjà dans l'annuaire."
1870 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:901
1871 msgid ""
1872 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1873 "are allowed."
1874 msgstr ""
1875 "Le champ 'Login' contient des caractères invalides. Les minuscules, chiffres "
1876 "et tirets sont autorisés."
1878 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:904
1879 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1880 msgstr "Le champ 'Homepage' contient une URL invalide."
1882 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:907
1883 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:935
1884 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:535
1885 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:563
1886 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:155
1887 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1888 msgstr "Le champ 'Name' contient des caractères invalides."
1890 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:910
1891 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:932
1892 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:538
1893 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:560
1894 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1895 msgstr "Le champ 'Given name' contient des caractères invalides."
1897 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:915
1898 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:918
1899 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:543
1900 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:546
1901 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:158
1902 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1903 msgstr "Le champ 'Phone' contient un numéro invalide."
1905 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:921
1906 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:549
1907 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:161
1908 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1909 msgstr "Le champ 'Fax' contient un numéro invalide."
1911 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:924
1912 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:552
1913 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1914 msgstr "Le champ 'Mobile' contient un numéro invalide."
1916 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:927
1917 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:555
1918 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1919 msgstr "Le champ 'Pager' contient un numéro invalide."
1921 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
1922 msgid "You are not allowed to set your password!"
1923 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier votre mot de passe!"
1925 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
1926 msgid "Generic user information"
1927 msgstr "Information générales sur l'utilisateur"
1929 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
1930 msgid "PHPGroupware"
1931 msgstr "PHPGroupware"
1933 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:16
1934 msgid "Proxy account"
1935 msgstr "Compte Proxy"
1937 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24
1938 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
1939 msgstr "Filtrer le contenu non désiré (i.e. pornographique ou violent)"
1941 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:35
1942 msgid "Limit proxy access to working time"
1943 msgstr "Accès au proxy autorisé durant la plage horaire suivante"
1945 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69
1946 msgid "Restrict proxy usage by quota"
1947 msgstr "Restreindre la quantité de données téléchargeables"
1949 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:79
1950 msgid "per"
1951 msgstr "par"
1953 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
1954 msgid "Kolab"
1955 msgstr "Kolab"
1957 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
1958 msgid ""
1959 "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
1960 msgstr ""
1961 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
1962 "délégations."
1964 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
1965 msgid ""
1966 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
1967 "existing user."
1968 msgstr ""
1969 "L'adresse de messagerie que vous essayez de rajouter n'est pas l'adresse "
1970 "primaire d'un utilisateur existant."
1972 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
1973 msgid "Always accept"
1974 msgstr "Toujours accepter"
1976 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
1977 msgid "Always reject"
1978 msgstr "Toujours rejeter"
1980 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
1981 msgid "Reject if conflicts"
1982 msgstr "Reconnexion si il y a conflit"
1984 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
1985 msgid "Manual if conflicts"
1986 msgstr "Manuel si il y a conflit"
1988 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
1989 msgid "Manual"
1990 msgstr "Manuel"
1992 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:176
1993 msgid "Anonymous"
1994 msgstr "Anonyme"
1996 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:228
1997 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
1998 msgstr ""
1999 "La valeur spécifiée comme information de disponibilité future doit être un "
2000 "entier."
2002 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:233
2003 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
2004 msgstr ""
2005 "La valeur spécifiée comme URL d'information de disponibilité est invalide."
2007 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:247
2008 #, php-format
2009 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
2010 msgstr "La politique d'invitation pour l'adresse '%s' n'est pas valide."
2012 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:255
2013 #, php-format
2014 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
2015 msgstr ""
2016 "Il n'y a pas d'utilisateur avec l'adresse de messagerie '%s' pour votre "
2017 "politique d'invitation!"
2019 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
2020 msgid "WebDAV"
2021 msgstr "WebDAV"
2023 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
2024 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
2025 msgid "FTP"
2026 msgstr "FTP"
2028 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:125
2029 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
2030 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Upload bandwidth' n'est pas valide."
2032 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:128
2033 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
2034 msgstr ""
2035 "La valeur spécifiée dans le champ 'Download bandwidth' n'est pas valide."
2037 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:131
2038 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
2039 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Files' n'est pas valide."
2041 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:134
2042 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
2043 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Size' est invalide."
2045 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:137
2046 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
2047 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Ratio' n'est pas valide."
2049 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2050 msgid "PHPGroupware account"
2051 msgstr "Compte PHPGroupware"
2053 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:6
2054 msgid "Open-Xchange"
2055 msgstr "Open-Xchange"
2057 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:664
2058 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:735
2059 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2060 msgstr "Impossible de se connecter a la base de données Postgresql"
2062 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:668
2063 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:739
2064 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2065 msgstr ""
2066 "Les paramètres nécessaires à l'extension openexchange ne sont pas "
2067 "disponibles!"
2069 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:672
2070 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:743
2071 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2072 msgstr "Le module PHP4 pour Postgresql ne fonctionne pas!"
2074 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2075 msgid "Kolab account"
2076 msgstr "Compte Kolab"
2078 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2079 msgid ""
2080 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2081 "you add a mail account."
2082 msgstr ""
2083 "L'extension Kolab est désactivée. Ces paramètres peuvent être ajustés si "
2084 "vous ajoutez un compte mail."
2086 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2087 msgid "Delegations"
2088 msgstr "Delegation"
2090 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:22
2091 msgid "Mail size"
2092 msgstr "Taille des quota email"
2094 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2095 msgid "No mail size restriction for this account"
2096 msgstr "Pas de taille limite pour l'envoi de mail"
2098 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:31
2099 msgid "Free Busy information"
2100 msgstr "Information de disponibilité"
2102 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:34
2103 msgid "URL"
2104 msgstr "URL"
2106 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:38
2107 msgid "Future"
2108 msgstr "Futur"
2110 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2111 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2112 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2113 msgid "days"
2114 msgstr "jours"
2116 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:44
2117 msgid "Invitation policy"
2118 msgstr "Politique d'invitation"
2120 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2121 msgid "WebDAV account"
2122 msgstr "Compte WebDAV"
2124 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2125 msgid "FTP account"
2126 msgstr "Compte FTP"
2128 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2129 msgid "Bandwidth"
2130 msgstr "Bande passante"
2132 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2133 msgid "Upload bandwidth"
2134 msgstr "Bande passante montante"
2136 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2137 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2138 msgid "kb/s"
2139 msgstr "kb/sec"
2141 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2142 msgid "Download bandwidth"
2143 msgstr "Bande passante descendante"
2145 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2146 msgid "Quota"
2147 msgstr "Quota"
2149 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2150 msgid "Files"
2151 msgstr "Fichier"
2153 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2154 msgid "Size"
2155 msgstr "Taille"
2157 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2158 msgid "Ratio"
2159 msgstr "Ratio"
2161 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2162 msgid "Uploaded / downloaded files"
2163 msgstr "Données envoyées / reçues"
2165 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2166 msgid "Check to disable FTP Access"
2167 msgstr "Cliquez ici pour désactivez l'accès FTP"
2169 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2170 msgid "Temporary disable FTP access"
2171 msgstr "Désactiver temporairement l'accès FTP"
2173 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2174 msgid "Open-Xchange Account"
2175 msgstr "Compte Open-Xchange"
2177 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2178 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2179 msgstr "Désactivé, le support pour Postgresql est manquant"
2181 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2182 msgid "Open-Xchange account"
2183 msgstr "Compte Open Xchange"
2185 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2186 msgid "Remember"
2187 msgstr "Se souvenir"
2189 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2190 msgid "Appointment Days"
2191 msgstr "Rendez vous"
2193 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2194 msgid "Task Days"
2195 msgstr "Tâches"
2197 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2198 msgid "User Information"
2199 msgstr "Information Utilisateur"
2201 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2202 msgid "User Timezone"
2203 msgstr "Zone Horaire de l'utilisateur"
2205 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2206 msgid "This account has no connectivity extensions."
2207 msgstr "Ce compte n'as pas d'extension de connectivité."
2209 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2210 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2211 msgid "Proxy"
2212 msgstr "Proxy"
2214 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2215 msgid "KB"
2216 msgstr "KB"
2218 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2219 msgid "GB"
2220 msgstr "GB"
2222 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2223 msgid "hour"
2224 msgstr "heure"
2226 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2227 msgid "day"
2228 msgstr "jour"
2230 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2231 msgid "week"
2232 msgstr "semaine"
2234 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2235 msgid "month"
2236 msgstr "mois"
2238 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:128
2239 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty."
2240 msgstr "La valeur de pour le quota est vide."
2242 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:131
2243 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid."
2244 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota Setting' n'est pas valide."
2246 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2247 msgid "FAX Blocklists"
2248 msgstr "Liste Rouge des Fax"
2250 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:121
2251 #, php-format
2252 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2253 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la liste rouge '%s'."
2255 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:135
2256 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2257 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
2259 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:153
2260 msgid "Please specify a valid phone number."
2261 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide."
2263 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2264 msgid "send"
2265 msgstr "envoyer"
2267 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2268 msgid "receive"
2269 msgstr "recevoir"
2271 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:348
2272 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2273 msgstr ""
2274 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une liste rouge sur cette 'Base'."
2276 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:354
2277 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:143
2278 msgid "Required field 'Name' is not set."
2279 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
2281 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:357
2282 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
2283 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' contient des caractères invalides"
2285 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:365
2286 msgid "Specified name is already used."
2287 msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
2289 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:372
2290 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
2291 msgstr ""
2292 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer des listes rouge sur cette base."
2294 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2295 msgid "List name"
2296 msgstr "Liste des noms"
2298 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2299 msgid "Name of blocklist"
2300 msgstr "Nom de la liste rouge"
2302 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2303 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2304 msgstr "Sélectionnez la branche où sera situé la liste rouge"
2306 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:32
2307 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2308 #: include/functions.inc:1608
2309 msgid "Type"
2310 msgstr "Type"
2312 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:34
2313 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2314 msgstr ""
2315 "Veuillez sélectionner si il faut filtrer sur les appels entrants ou sortants"
2317 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2318 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2319 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2320 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2321 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10
2322 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2323 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
2324 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2325 msgid "Description"
2326 msgstr "Description"
2328 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:43
2329 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2330 msgstr "Texte descriptif pour cette liste rouge"
2332 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:56
2333 msgid "Blocked numbers"
2334 msgstr "Numéros bloqués"
2336 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:67
2337 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:25
2338 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2339 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:26 plugins/admin/users/headpage.tpl:27
2340 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:25
2341 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:25
2342 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:25 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:26
2343 msgid "Information"
2344 msgstr "Information"
2346 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69
2347 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2348 msgstr "Les nombres peuvent contenir des jokers."
2350 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
2351 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
2352 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
2353 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
2354 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 html/index.php:217
2355 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6
2356 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
2357 msgid "Warning"
2358 msgstr "Avertissement"
2360 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
2361 msgid ""
2362 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
2363 "GOsa to get your data back."
2364 msgstr ""
2365 "Veuillez vous assurez que vous voulez effectuer cette opération. Toutes les "
2366 "données seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
2367 "récupérer vos données."
2369 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
2370 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
2371 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
2372 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11
2373 msgid ""
2374 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
2375 "abort."
2376 msgstr ""
2377 "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur <i>Supprimer</i> pour continuer ou "
2378 "sur <i>Annuler</i> pour abandonner."
2380 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
2381 msgid "List of blocklists"
2382 msgstr "Liste des listes rouges"
2384 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:16
2385 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:16 plugins/admin/users/headpage.tpl:16
2386 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:16
2387 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:16
2388 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:16
2389 msgid "New"
2390 msgstr "Nouveau"
2392 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:29
2393 msgid ""
2394 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
2395 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
2396 "select box."
2397 msgstr ""
2398 "Ce menu permet d'ajouter, supprimer et modifier les listes rouge "
2399 "sélectionnées. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
2400 "un grand nombre de listes rouge."
2402 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:32
2403 msgid ""
2404 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you when performing "
2405 "changes on your blocklist. -Delete- will ask you for confirmation before "
2406 "really deleting anything."
2407 msgstr ""
2408 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant pour vous aider  dans la "
2409 "modification de vos listes rouges. -Supprimer- vous demandera confirmation "
2410 "avant d'exécuter l'opération."
2412 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2413 msgid "Select to see send blocklists"
2414 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2416 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2417 msgid "Show send blocklists"
2418 msgstr "Afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2420 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:47
2421 msgid "Select to see receive blocklists"
2422 msgstr "Sélectionnez afin de voir les listes rouges de correspondants"
2424 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:47
2425 msgid "Show receive blocklists"
2426 msgstr "Afficher les listes rouges de correspondants"
2428 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:55
2429 msgid "Display lists of department"
2430 msgstr "Afficher la liste des départements"
2432 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:69
2433 msgid "Display lists matching"
2434 msgstr "Afficher les listes correspondantes"
2436 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:72
2437 msgid "Regular expression for matching list names"
2438 msgstr "Expression régulière pour trouver des listes correspondantes"
2440 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:80
2441 msgid "Display lists containing"
2442 msgstr "Afficher les listes contenant"
2444 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:83
2445 msgid "Show lists containing entered numbers"
2446 msgstr "Afficher les listes contenant les numéros entrés"
2448 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
2449 msgid "Blocklist management"
2450 msgstr "Configuration des listes rouges"
2452 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
2453 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
2454 msgstr "Numéro de fax pour lesquels GOfax s'activera"
2456 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
2457 msgid "Language"
2458 msgstr "Langue"
2460 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
2461 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
2462 msgstr ""
2463 "Indiquez le le protocole de communication GOfax pour les fax vers la "
2464 "passerelle de messagerie"
2466 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
2467 msgid "Delivery format"
2468 msgstr "Format de distribution"
2470 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
2471 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
2472 msgstr ""
2473 "Spécifiez le format de distribution pour les fax vers la passerelle de "
2474 "messagerie"
2476 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
2477 msgid "Delivery methods"
2478 msgstr "Méthodes de distribution"
2480 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
2481 msgid "Temporary disable fax usage"
2482 msgstr "Désactiver temporairement l'utilisation du fax"
2484 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
2485 msgid "Deliver fax as mail to"
2486 msgstr "Délivrer les fax comme des messages à"
2488 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
2489 msgid "Deliver fax as mail"
2490 msgstr "Délivrer les fax comme des messages"
2492 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
2493 msgid "Deliver fax to printer"
2494 msgstr "Imprimer directement les fax"
2496 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69
2497 msgid "Alternate fax numbers"
2498 msgstr "Numéros de fax alternatif"
2500 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:85
2501 msgid "Blocklists"
2502 msgstr "Listes Rouges"
2504 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
2505 msgid "Blocklists for incoming fax"
2506 msgstr "Listes rouges pour les fax entrant"
2508 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
2509 msgid "Blocklists for outgoing fax"
2510 msgstr "Listes rouges pour les fax sortant"
2512 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
2513 msgid "Select numbers to add"
2514 msgstr "Sélectionnez les numéros à ajouter"
2516 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
2517 msgid "Display numbers of department"
2518 msgstr "Afficher les numéro du département"
2520 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:40
2521 msgid "Display numbers matching"
2522 msgstr "Afficher les numéros correspondants"
2524 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:43
2525 msgid "Regular expression for matching numbers"
2526 msgstr "Expression régulière pour trouver les numéros correspondants"
2528 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:49
2529 msgid "Display numbers of user"
2530 msgstr "Afficher les numéros des utilisateurs"
2532 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:52
2533 msgid "User name of which numbers are shown"
2534 msgstr "Utilisateur dont les numéros sont affichés"
2536 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
2537 msgid "Blocked numbers/lists"
2538 msgstr "Numéros/listes refusés"
2540 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:19
2541 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
2542 msgid "Select a specific department"
2543 msgstr "Sélectionner un département"
2545 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
2546 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
2547 msgid "Choose"
2548 msgstr "Choisissez"
2550 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:27
2551 msgid "List of predefined blocklists"
2552 msgstr "Liste des listes rouges prédéfinies"
2554 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37
2555 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37
2556 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8 include/functions.inc:1195
2557 msgid "Apply"
2558 msgstr "Appliquer"
2560 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
2561 msgid "FAX settings"
2562 msgstr "Configuration du FAX"
2564 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
2565 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:92
2566 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
2567 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
2568 msgid "FAX"
2569 msgstr "FAX"
2571 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
2572 msgid "This account has no fax extensions."
2573 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions FAX."
2575 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
2576 msgid "Remove fax account"
2577 msgstr "Supprimer le compte FAX"
2579 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
2580 msgid ""
2581 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
2582 "below."
2583 msgstr ""
2584 "Le fax est activée pour ce compte, vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
2585 "le bouton ci-dessous."
2587 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
2588 msgid "Create fax account"
2589 msgstr "Créer un compte FAX"
2591 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
2592 msgid ""
2593 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
2594 "below."
2595 msgstr ""
2596 "Le fax est désactivé pour ce compte, vous pouvez l'activer en cliquant sur "
2597 "le bouton ci-dessous."
2599 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
2600 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
2601 msgstr "Vous essayez d'ajouter un numéro de téléphone invalide."
2603 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470
2604 msgid "The required field 'Fax' is not set."
2605 msgstr "Le champ obligatoire 'Fax' n'est pas renseigné."
2607 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
2608 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
2609 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide dans le champ 'Fax'."
2611 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:482
2612 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
2613 msgstr ""
2614 "La livraison par messagerie est activée, mais aucune adresse est spécifiée."
2616 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:484
2617 msgid "The mail address you've entered is invalid."
2618 msgstr "L'adresse de messagerie introduite est incorrecte."
2620 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
2621 msgid "FAX preview - please wait"
2622 msgstr "prévisualisation du FAX - Veuillez attendre"
2624 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
2625 msgid "Click on fax to download"
2626 msgstr "Cliquez sur le fax pour le télécharger"
2628 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
2629 msgid "FAX ID"
2630 msgstr "FAX ID"
2632 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
2633 msgid "User"
2634 msgstr "Utilisateur"
2636 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
2637 msgid "Date / Time"
2638 msgstr "Date / Heure"
2640 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
2641 msgid "Sender MSN"
2642 msgstr "MSN de l'expéditeur"
2644 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
2645 msgid "Sender ID"
2646 msgstr "ID de l'expéditeur"
2648 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
2649 msgid "Receiver MSN"
2650 msgstr "MSN du correspondant"
2652 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
2653 msgid "Receiver ID"
2654 msgstr "ID du correspondant"
2656 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
2657 msgid "Status message"
2658 msgstr "Statut"
2660 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
2661 msgid "Transfer time"
2662 msgstr "Temps de transfert"
2664 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
2665 msgid "# pages"
2666 msgstr "# pages"
2668 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
2669 msgid "FAX Reports"
2670 msgstr "Rapports des Fax"
2672 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
2673 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
2674 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
2675 msgstr ""
2676 "Impossible de se connecter à la base de données des fax, aucun rapport ne "
2677 "peut être affiché!"
2679 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
2680 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
2681 msgid "Can't select fax database for report generation!"
2682 msgstr ""
2683 "Impossible de sélectionner la base de données fax pour la génération de "
2684 "rapports!"
2686 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
2687 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
2688 msgid "Query for fax database failed!"
2689 msgstr "La requête sur la base de données des fax a échoué!"
2691 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
2692 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
2693 msgstr ""
2694 "Vous n'avez pas l'autorisation de récupérer les informations à propos de "
2695 "l'identifiant de ce fax!"
2697 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
2698 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
2699 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
2700 msgid "Y-M-D"
2701 msgstr "A-M-J"
2703 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
2704 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
2705 msgid "Filter"
2706 msgstr "Filtre"
2708 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
2709 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:92
2710 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
2711 msgid "Search for"
2712 msgstr "Recherche de"
2714 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
2715 msgid "Enter user name to search for"
2716 msgstr "Entrez le nom recherché"
2718 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
2719 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
2720 msgid "in"
2721 msgstr "dans"
2723 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
2724 msgid "Select subtree to base search on"
2725 msgstr "Sélectionnez la branche de l'annuaire où sera effectuée la recherche"
2727 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
2728 msgid "during"
2729 msgstr "pendant"
2731 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
2732 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67
2733 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21 ihtml/themes/default/help.tpl:21
2734 msgid "Search"
2735 msgstr "Recherche"
2737 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
2738 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
2739 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
2740 msgid "Date"
2741 msgstr "Date"
2743 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
2744 msgid "Sender"
2745 msgstr "Expéditeur"
2747 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
2748 msgid "Receiver"
2749 msgstr "Correspondant"
2751 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
2752 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97
2753 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
2754 msgid "Search returned no results..."
2755 msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat..."
2757 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
2758 msgid "FAX reports"
2759 msgstr "Rapports des Fax"
2761 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
2762 msgid "Dial connection..."
2763 msgstr "Appel en cours ..."
2765 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
2766 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:359
2767 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:366
2768 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:370
2769 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:452
2770 msgid "Dial"
2771 msgstr "Appeler"
2773 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:4
2774 msgid "Choose the department to store entry in"
2775 msgstr "Choisissez le département où l'entrée sera stockée"
2777 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:16
2778 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
2779 msgid "Personal"
2780 msgstr "Personnel"
2782 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:23
2783 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
2784 msgid "Initials"
2785 msgstr "Initiales"
2787 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
2788 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2789 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
2790 msgid "Private"
2791 msgstr "Privé"
2793 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:47
2794 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
2795 msgid "Email"
2796 msgstr "Adresse de messagerie"
2798 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:57
2799 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
2800 msgid "Organizational"
2801 msgstr "Organisation"
2803 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:65
2804 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
2805 msgid "Company"
2806 msgstr "Société"
2808 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:71
2809 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
2810 msgid "City"
2811 msgstr "Ville"
2813 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:77
2814 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
2815 msgid "Country"
2816 msgstr "Pays"
2818 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2819 msgid "Contact"
2820 msgstr "Contact"
2822 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
2823 msgid ""
2824 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
2825 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
2826 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
2827 msgstr ""
2828 "L'extension gérant les listes de numéros de téléphone permet de les mettre à "
2829 "disposition de vos utilisateurs. Vous pouvez utiliser les [*] dans vos "
2830 "recherches, comme dans 'Go*us' pour trouver 'Gonicus'. Utilisez les filtres "
2831 "ci dessous pour réduire l'étendue de votre recherche."
2833 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2834 msgid "Actions"
2835 msgstr "Actions"
2837 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
2838 msgid "Add entry"
2839 msgstr "Ajouter une entrée"
2841 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
2842 msgid "Edit entry"
2843 msgstr "Modifier une entrée"
2845 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
2846 msgid "Remove entry"
2847 msgstr "Supprimer une entrée"
2849 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2850 msgid "Select to see regular users"
2851 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs habituels"
2853 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2854 msgid "Show organizational entries"
2855 msgstr "Afficher les entrées de l'organisation"
2857 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2858 msgid "Select to see users in addressbook"
2859 msgstr ""
2860 "Sélectionner pour afficher les utilisateurs présent dans le carnet d'adresse"
2862 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2863 msgid "Show addressbook entries"
2864 msgstr "Afficher les entrées du carnet d'adresses"
2866 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:78
2867 msgid "Display results for department"
2868 msgstr "Afficher les résultats pour le département"
2870 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:95
2871 msgid "Search string"
2872 msgstr "Phrase de recherche"
2874 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:103
2875 msgid "Match object"
2876 msgstr "Objet correspondant"
2878 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:106
2879 msgid "Choose the object that will be searched in"
2880 msgstr "Indiquez l'objet dans lequel la recherche sera effectuée"
2882 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
2883 msgid ""
2884 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
2885 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
2886 "back."
2887 msgstr ""
2888 "Ceci inclut toutes les données du carnet d'adresse situées dans cette "
2889 "entrée. Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération, toutes "
2890 "les données seront définitivement perdues, il n'y a pas de moyen pour GOsa "
2891 "de les récupérer."
2893 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
2894 msgid "Address book"
2895 msgstr "Carnet d'adresses"
2897 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
2898 msgid "Addressbook"
2899 msgstr "Carnet d'adresses"
2901 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:149
2902 #, php-format
2903 msgid "Dial from %s to %s now?"
2904 msgstr "Appeler de %s vers %s maintenant ?"
2906 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:153
2907 msgid ""
2908 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
2909 "perform direct dials."
2910 msgstr ""
2911 "Vous n'avez pas de numéro de téléphone personnel indiqué. Veuillez rectifier "
2912 "cela en vue de pouvoir faire des appels directs."
2914 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:182
2915 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:286
2916 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
2917 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette entrée!"
2919 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:280
2920 #, php-format
2921 msgid "You're about to delete the entry %s."
2922 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s."
2924 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:376
2925 #, php-format
2926 msgid "Save contact for %s as vcard"
2927 msgstr "Enregistrer le contact %s au format vcard"
2929 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:380
2930 #, php-format
2931 msgid "Send mail to %s"
2932 msgstr "Envoyer un message à %s"
2934 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:464
2935 msgid "global addressbook"
2936 msgstr "Carnet d'adresses général"
2938 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:467
2939 msgid "organizations user database"
2940 msgstr "Liste des utilisateurs de l'entreprise"
2942 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:471
2943 #, php-format
2944 msgid "Contact stored in %s"
2945 msgstr "Contact enregistré dans %s"
2947 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:473
2948 msgid "Creating new entry in"
2949 msgstr "Création d'une nouvelle entrée dans"
2951 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:502
2952 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
2953 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
2954 msgid "All"
2955 msgstr "Tout"
2957 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:503
2958 msgid "Work phone"
2959 msgstr "Téléphone du bureau"
2961 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:503
2962 msgid "Cell phone"
2963 msgstr "GSM"
2965 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
2966 msgid "Home phone"
2967 msgstr "Téléphone personnel"
2969 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
2970 msgid "User ID"
2971 msgstr "ID de l'utilisateur"
2973 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:576
2974 msgid ""
2975 "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
2976 msgstr ""
2977 "Impossible de créer un DN unique pour cette entrée. Veuillez remplir plus de "
2978 "champs."
2980 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:588
2981 msgid ""
2982 "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
2983 msgstr ""
2984 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer ou modifier une entrée "
2985 "dans le carnet d'adresse général."
2987 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
2988 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
2989 msgid "LDIF export"
2990 msgstr "Exportation LDIF"
2992 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
2993 msgid "You've no permission to do CSV imports."
2994 msgstr ""
2995 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations CSV."
2997 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
2998 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
2999 msgstr "J'ai besoin d'un 'sn','givenName' et 'uid' pour créer un utilisateur."
3001 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200
3002 msgid "failed"
3003 msgstr "échec"
3005 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204
3006 msgid "ok"
3007 msgstr "ok"
3009 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261
3010 msgid "status"
3011 msgstr "statut"
3013 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265
3014 #, php-format
3015 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
3016 msgstr ""
3017 "Une erreur s'est produite lors de l'insertion de l'entrée %s -  le processus "
3018 "à été interrompu"
3020 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290
3021 msgid "Nothing to import!"
3022 msgstr "Rien à importer !"
3024 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:299
3025 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:310
3026 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:315
3027 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:58
3028 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:66
3029 msgid "There is no file uploaded."
3030 msgstr "Pas de fichier téléchargé."
3032 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:304
3033 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:51
3034 msgid "The specified file is empty."
3035 msgstr "Le fichier spécifié est vide."
3037 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:442
3038 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
3039 msgstr "Le fichier spécifié ne contient pas de données CSV valide..."
3041 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
3042 msgid ""
3043 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
3044 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3045 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3046 "conformance."
3047 msgstr ""
3048 "L'extension d'exportation/importation au format LDIF permet exporter/"
3049 "importer une série d'entrées au format ldif dans l'annuaire. Vous pouvez "
3050 "utiliser cette fonctionnalité pour ajouter de nouvelles entrées ou modifier "
3051 "des entrées existantes.Rappelez vous que GOsa ne vérifiera pas vos ldifs par "
3052 "rapport au schéma utilisés par GOsa."
3054 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10
3055 msgid "Import LDIF File"
3056 msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
3058 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15
3059 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14
3060 msgid "Browse"
3061 msgstr "Parcourir"
3063 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24
3064 msgid "Modify existing attributes"
3065 msgstr "Modifier les attributs existants"
3067 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33
3068 msgid "Overwrite existing entry"
3069 msgstr "Récrire cette entrée"
3071 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40
3072 msgid "Import successful"
3073 msgstr "Importation réussie"
3075 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3076 msgid ""
3077 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3078 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3079 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3080 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3081 msgstr ""
3082 "L'extension CSV permet de générer des comptes utilisateurs depuis un fichier "
3083 "contenant des valeurs séparées par des virgules. L'administrateur peut "
3084 "choisir quelle colonne doivent être transférées vers quel attribut. Notez "
3085 "que vous devez au moins avoir le UID, GIVENNAME et SURENAME fournis."
3087 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10
3088 msgid "Select CSV file to import"
3089 msgstr "Sélectionnez le fichier CSV à importer"
3091 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19
3092 msgid "Select template"
3093 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3095 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34
3096 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3097 msgstr "Toutes les entrées on été écrites correctement dans l'arbre LDAP."
3099 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36
3100 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3101 msgstr "Oups. Il à eu une erreur lors de l'importation de vos données."
3103 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39
3104 msgid "Here is the status report for the import:"
3105 msgstr "Voici le rapport de l'état de votre importation:"
3107 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87
3108 msgid "Selected Template"
3109 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3111 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3112 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3113 msgstr ""
3114 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations LDAP."
3116 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:104
3117 msgid "Unknown Error"
3118 msgstr "Erreur Inconnue"
3120 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3121 msgid ""
3122 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3123 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3124 "purpose or when initializing a new server."
3125 msgstr ""
3126 "L'extension d'exportation au format LDIF permet d'exporter une copie "
3127 "complète de l'annuaire LDAP au format ldif. Ces fichiers peuvent être "
3128 "utilisés à des fins de sauvegarde ou lors de la mise en place d'un nouveau "
3129 "serveur."
3131 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10
3132 msgid "Export single entry"
3133 msgstr "Exporter une seule entrée"
3135 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21
3136 msgid "Export complete LDIF for"
3137 msgstr "Exporter un fichier LDIF complet pour "
3139 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3140 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3141 msgid "Choose the department you want to Export"
3142 msgstr "Choisissez le département que vous voulez exporter"
3144 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36
3145 msgid "Export IVBB LDIF for"
3146 msgstr "Exporter un IVBB LDIF de"
3148 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55
3149 msgid "Export successful"
3150 msgstr "Exportation réussie"
3152 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3153 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3154 msgstr "Cliquez ici pour sauvegarder l'arbre LDAP dans un fichier"
3156 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3157 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3158 msgstr "Cliquez ici pour exporter l'arbre LDAP "
3160 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3161 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3162 msgid "LDAP manager"
3163 msgstr "Manager LDAP"
3165 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3166 msgid "CSV import"
3167 msgstr "Importer un fichier CSV"
3169 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3170 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3171 msgstr ""
3172 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des exportations LDAP."
3174 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
3175 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3176 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exportation!"
3178 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3179 msgid "System logs"
3180 msgstr "Logs systèmes"
3182 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3183 msgid "No LOG servers defined!"
3184 msgstr "Pas de LOG serveurs définis!"
3186 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
3187 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
3188 msgid "Can't select log database for log generation!"
3189 msgstr ""
3190 "Impossible de sélectionner la base de données des logs afin de générer les "
3191 "logs!"
3193 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
3194 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
3195 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
3196 msgid "Query for log database failed!"
3197 msgstr "La requête sur la base de données des logs a échoué!"
3199 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3200 msgid "one hour"
3201 msgstr "Une heure"
3203 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3204 msgid "6 hours"
3205 msgstr "6 heures"
3207 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3208 msgid "12 hours"
3209 msgstr "12 heures"
3211 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3212 msgid "24 hours"
3213 msgstr "24 heures"
3215 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3216 msgid "2 days"
3217 msgstr "2 jours"
3219 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3220 msgid "one week"
3221 msgstr "une semaine"
3223 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3224 msgid "2 weeks"
3225 msgstr "2 semaines"
3227 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3228 msgid "one month"
3229 msgstr "un mois"
3231 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3232 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3233 msgstr ""
3234 "Impossible de se connecter à la base de données des logs, aucun log ne peut "
3235 "être affiché!"
3237 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11
3238 msgid "Show hosts"
3239 msgstr "Afficher les machines"
3241 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
3242 msgid "Log level"
3243 msgstr "Log Level"
3245 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38
3246 msgid "Time interval"
3247 msgstr "Intervalle de temps"
3249 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48
3250 msgid "Enter string to search for"
3251 msgstr "Entrée la chaîne de caractères à chercher"
3253 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60
3254 msgid "Ruleset"
3255 msgstr "Ensemble de Règles"
3257 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
3258 msgid "Level"
3259 msgstr "Niveau"
3261 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
3262 msgid "Hostname"
3263 msgstr "Nom d'hôte"
3265 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85
3266 msgid "Message"
3267 msgstr "Message"
3269 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3270 msgid "System log view"
3271 msgstr "Affichage des logs système"
3273 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3274 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3275 msgstr "Adresse de messagerie principale pour ce répertoire partagé"
3277 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3278 msgid "Select mail server to place user on"
3279 msgstr ""
3280 "Sélectionner le serveur de messagerie sur lequel sera créé l'utilisateur"
3282 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:66
3283 msgid "IMAP shared folders"
3284 msgstr "Répertoire partagé IMAP"
3286 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:70
3287 msgid "Default permission"
3288 msgstr "Permission par défaut"
3290 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:79
3291 msgid "Member permission"
3292 msgstr "Permission des membres"
3294 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:94
3295 msgid "Forward messages to non group members"
3296 msgstr "Transférer les messages vers un membre n'appartenant pas au groupe"
3298 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
3299 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
3300 msgid "Groups"
3301 msgstr "Groupes"
3303 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:204
3304 #, php-format
3305 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3306 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe '%s'."
3308 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:210
3309 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:236
3310 msgid "You are not allowed to delete this group!"
3311 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce groupe!"
3313 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
3314 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
3315 msgstr ""
3316 "Impossible de trouver le SID de ce groupe dans l'annuaire LDAP ou dans le "
3317 "fichier de configuration!"
3319 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:141
3320 msgid "This 'dn' is no group."
3321 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe."
3323 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3324 msgid "Samba group"
3325 msgstr "Groupe Samba"
3327 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3328 msgid "Domain admins"
3329 msgstr "Administrateurs du domaine"
3331 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3332 msgid "Domain users"
3333 msgstr "Utilisateurs du domaine"
3335 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:254
3336 msgid "Domain guests"
3337 msgstr "Invités du domaine"
3339 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:259
3340 #, php-format
3341 msgid "Special group (%d)"
3342 msgstr "Groupe spécial (%d)"
3344 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:574
3345 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:490
3346 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
3347 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un groupe dans cette 'Base'."
3349 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:584
3350 msgid ""
3351 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
3352 "are allowed."
3353 msgstr ""
3354 "Le champ 'Name' contient des caractères invalides. Minuscule, chiffre et "
3355 "tirets sont valides."
3357 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:595
3358 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
3359 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
3360 msgstr "La valeur spécifiée dans le champs 'Name' existe déjà."
3362 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
3363 msgid ""
3364 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3365 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3366 msgstr ""
3367 "Ce groupe est un groupe principal contenant des utilisateurs. Veuillez vous "
3368 "assurez que vous voulez bien exécuter cette action. Toutes les données "
3369 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
3370 "données."
3372 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
3373 msgid "Group administration"
3374 msgstr "Administration du groupe"
3376 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
3377 msgid "List of groups"
3378 msgstr "Liste des groupes"
3380 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:30
3381 msgid ""
3382 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
3383 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
3384 "large number of groups."
3385 msgstr ""
3386 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
3387 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
3388 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
3390 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:33 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:33
3391 msgid ""
3392 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing group "
3393 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing groups."
3394 msgstr ""
3395 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la "
3396 "modification des propriétés de groupe. -Supprimer- vous demandera "
3397 "confirmation avant d'effacer des groupes."
3399 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:60 plugins/admin/users/headpage.tpl:64
3400 msgid "Dive into LDAP subtrees when searching"
3401 msgstr "Descendre dans les sous arbres LDAP lors d'une recherche"
3403 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:60 plugins/admin/users/headpage.tpl:64
3404 msgid "Search in subtrees"
3405 msgstr "Rechercher dans les sous arbres"
3407 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
3408 msgid "read"
3409 msgstr "lecture"
3411 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
3412 msgid "post"
3413 msgstr "envoyer"
3415 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
3416 msgid "external post"
3417 msgstr "envoi externe"
3419 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
3420 msgid "append"
3421 msgstr "ajouter"
3423 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
3424 msgid "write"
3425 msgstr "écrire"
3427 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
3428 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
3429 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension mail valide."
3431 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
3432 msgid "You're trying to add an invalid email address "
3433 msgstr "Vous essayez d'ajouter une adresse mail non valide "
3435 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
3436 msgid "to the list of forwarders."
3437 msgstr "liste des personnes vers lesquelles les mails seront relayés."
3439 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
3440 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
3441 msgstr ""
3442 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Primary "
3443 "address'."
3445 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
3446 msgid "Object"
3447 msgstr "Objet"
3449 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
3450 msgid "Apply this acl only for users own entries"
3451 msgstr "Appliquer cet ACL uniquement pour l'entrée de l'utilisateur"
3453 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
3454 msgid "Used applications"
3455 msgstr "Applications utilisées"
3457 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3458 msgid "Edit parameters"
3459 msgstr "Editer les paramètres"
3461 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3462 msgid "Edit optional application parameters"
3463 msgstr "Editer les paramètres optionnels de l'application"
3465 #: plugins/admin/groups/application.tpl:21
3466 msgid "Available applications"
3467 msgstr "Applications disponibles"
3469 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3470 msgid "Select users to add"
3471 msgstr "Sélectionnez les utilisateurs à ajouter"
3473 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:26
3474 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:69
3475 msgid "Display users of department"
3476 msgstr "Afficher les utilisateurs du département"
3478 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
3479 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:73
3480 msgid "Display users matching"
3481 msgstr "Afficher les utilisateurs correspondants"
3483 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:31
3484 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:74
3485 msgid "Regular expression for matching user names"
3486 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
3488 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
3489 msgid "This 'dn' is no acl container."
3490 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un conteneur pour les acls."
3492 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
3493 msgid "All fields are writeable"
3494 msgstr "Tous les champs sont modifiables"
3496 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
3497 msgid "Group name"
3498 msgstr "Nom du groupe"
3500 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
3501 msgid "Posix name of the group"
3502 msgstr "Nom posix du groupe"
3504 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
3505 msgid "Descriptive text for this group"
3506 msgstr "Description du groupe"
3508 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
3509 msgid "Choose subtree to place group in"
3510 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe"
3512 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3513 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3514 msgstr ""
3515 "Normalement les IDs sont générés automatiquement, vous pouvez en spécifié un "
3516 "manuellement"
3518 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3519 msgid "Force GID"
3520 msgstr "Forcer le GID"
3522 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
3523 msgid "Forced ID number"
3524 msgstr "Forcer le numéro d'ID"
3526 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
3527 msgid "Select to create a samba conform group"
3528 msgstr "Sélectionnez afin de créer un groupe samba"
3530 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
3531 msgid "in domain"
3532 msgstr "dans le domaine"
3534 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
3535 msgid "Members are in a phone pickup group"
3536 msgstr "Les membres sont dans un groupe téléphonique"
3538 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
3539 msgid "Group members"
3540 msgstr "Membre du groupe"
3542 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
3543 msgid "Folder administrators"
3544 msgstr "Administrateurs du répertoire"
3546 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
3547 msgid "Application options"
3548 msgstr "Options des applications"
3550 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
3551 msgid "This 'dn' is no appgroup."
3552 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe d'applications."
3554 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
3555 msgid "Remove applications"
3556 msgstr "Suppression d'applications"
3558 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
3559 msgid ""
3560 "This group has application features enabled. You can disable them by "
3561 "clicking below."
3562 msgstr ""
3563 "Des applications sont configurées pour ce groupe. Vous pouvez les désactivez "
3564 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3566 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
3567 msgid "Create applications"
3568 msgstr "Créer des applications"
3570 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
3571 msgid ""
3572 "This group has application features disabled. You can enable them by "
3573 "clicking below."
3574 msgstr ""
3575 "Ce groupe ne possède pas d'applications configurées. Vous pouvez en ajouter "
3576 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3578 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
3579 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
3580 msgstr ""
3581 "Le nom de l'application n'est pas unique. Veuillez vérifier l'annuaire LDAP."
3583 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
3584 msgid "The selected application has no options."
3585 msgstr "L'application sélectionnée n'a pas d'options."
3587 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
3588 msgid ""
3589 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
3590 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
3591 "able to login without it."
3592 msgstr ""
3593 "Pour changer le mot de passe des utilisateurs, utilisez le champ ci-dessous. "
3594 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
3595 "mot de passe sinon l'utilisateur ne pourra pas s'identifier sans celui-ci."
3597 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
3598 msgid "Users"
3599 msgstr "Utilisateurs"
3601 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:159
3602 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:210
3603 msgid "You are not allowed to set this users password!"
3604 msgstr ""
3605 "Vous n'êtes pas autorisé à indiquer un mot de passe pour cet utilisateur!"
3607 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:246
3608 #, php-format
3609 msgid "You're about to delete the user %s."
3610 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'utilisateur %s."
3612 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:252
3613 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:280
3614 msgid "You are not allowed to delete this user!"
3615 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette utilisateur!"
3617 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:370
3618 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
3619 msgid "none"
3620 msgstr "aucun"
3622 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:436
3623 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
3624 msgstr "Une personne ayant ce nom existe déjà dans l'annuaire."
3626 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:619
3627 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
3628 msgid "Template"
3629 msgstr "Modèle"
3631 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
3632 msgid "Creating a new user using templates"
3633 msgstr "Créer un nouvel utilisateur à partir d'un modèle"
3635 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
3636 msgid ""
3637 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
3638 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
3639 "of templates."
3640 msgstr ""
3641 "La création d'un nouvel utilisateur peut être facilité en utilisant les "
3642 "modèles. De nombreuses informations seront ainsi remplies automatiquement. "
3643 "Sélectionnez <b>aucun</b> afin de ne pas utiliser les modèles."
3645 #: plugins/admin/users/template.tpl:44
3646 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:10
3647 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:16
3648 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:12
3649 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
3650 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
3651 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
3652 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
3653 msgid "Continue"
3654 msgstr "Continuer"
3656 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
3657 msgid ""
3658 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
3659 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
3660 "no way for GOsa to get your data back."
3661 msgstr ""
3662 "Cela inclut toutes les données des comptes, les droits d'accès, la "
3663 "configuration imap,etc. pour cet utilisateur. Veuillez vous assurez que vous "
3664 "voulez effectuez cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
3665 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
3667 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
3668 msgid "List of users"
3669 msgstr "Liste des utilisateurs"
3671 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:17
3672 msgid "New template"
3673 msgstr "Nouveau modèle"
3675 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:31
3676 msgid ""
3677 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
3678 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
3679 "user list."
3680 msgstr ""
3681 "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer le ou les utilisateur(s) "
3682 "sélectionné(s). Si vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé "
3683 "d'utiliser les filtres."
3685 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:34
3686 msgid ""
3687 "-Edit- and -New...- execute an assistant to aid you in managing your account "
3688 "informations. -Delete- will ask for confirmation before deleting users."
3689 msgstr ""
3690 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la gestion de "
3691 "vos comptes. -Supprimer- vous demandera confirmation avant d'exécuter "
3692 "d'effacer des utilisateurs."
3694 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3695 msgid "Select to see template pseudo users"
3696 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les modèles des pseudo utilisateurs"
3698 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3699 msgid "Show templates"
3700 msgstr "Afficher les modèles"
3702 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3703 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
3704 msgstr ""
3705 "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs qui ont seulement un objet GOsa"
3707 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3708 msgid "Show functional users"
3709 msgstr "Afficher les utilisateurs fonctionnels"
3711 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3712 msgid "Select to see users that have posix settings"
3713 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte posix"
3715 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3716 msgid "Show unix users"
3717 msgstr "Afficher les utilisateurs Unix"
3719 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3720 msgid "Select to see users that have mail settings"
3721 msgstr ""
3722 "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte de messagerie"
3724 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3725 msgid "Show mail users"
3726 msgstr "Afficher les utilisateurs de messagerie"
3728 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3729 msgid "Select to see users that have samba settings"
3730 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte samba"
3732 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3733 msgid "Show samba users"
3734 msgstr "Afficher les utilisateurs samba"
3736 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3737 msgid "Select to see users that have proxy settings"
3738 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte proxy"
3740 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3741 msgid "Show proxy users"
3742 msgstr "Afficher les utilisateurs proxy"
3744 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3745 msgid "Select to see users that have ftp settings"
3746 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte FTP"
3748 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3749 msgid "Show FTP users"
3750 msgstr "Afficher les utilisateurs FTP"
3752 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:55
3753 msgid "Select to see users that have FAX settings"
3754 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte FAX"
3756 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:55
3757 msgid "Show FAX users"
3758 msgstr "Afficher les utilisateurs du FAX"
3760 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
3761 msgid "User administration"
3762 msgstr "Administration des utilisateurs"
3764 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
3765 msgid "Remove options"
3766 msgstr "Supprimer les options"
3768 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
3769 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
3770 msgstr ""
3771 "Cette application a des options. Vous pouvez les désactiver en cliquant sur "
3772 "le bouton ci-dessous."
3774 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
3775 msgid "Create options"
3776 msgstr "Créer des options"
3778 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
3779 msgid ""
3780 "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
3781 msgstr ""
3782 "Cette application a des options désactivées. Vous pouvez les activer en "
3783 "cliquant en-dessous."
3785 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3786 msgid "Variable"
3787 msgstr "Variable"
3789 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3790 msgid "Default value"
3791 msgstr "Valeur par défaut"
3793 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
3794 msgid "Add option"
3795 msgstr "Ajouter une option"
3797 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
3798 #, php-format
3799 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
3800 msgstr "La valeur '%s' spécifiée pour le nom de l'option est invalide."
3802 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
3803 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
3804 msgid "Application name"
3805 msgstr "Nom de l'application"
3807 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
3808 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
3809 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
3810 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
3811 msgid "Execute"
3812 msgstr "Exécuter"
3814 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
3815 msgid "Path and/or binary name of application"
3816 msgstr "Chemin et/ou le nom de l'exécutable de l'application"
3818 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
3819 msgid "Display name"
3820 msgstr "Afficher le nom"
3822 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
3823 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
3824 msgstr "Le nom de l'application à afficher (ex: en dessous des icônes)"
3826 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
3827 msgid "Choose subtree to place application in"
3828 msgstr ""
3829 "Sélectionner la branche de l'annuaire ou sera placée l'entrée de "
3830 "l'application"
3832 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
3833 msgid "Icon"
3834 msgstr "Icône"
3836 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3837 msgid "Update"
3838 msgstr "Mise à Jour"
3840 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3841 msgid "Reload picture from LDAP"
3842 msgstr "Recharger l'image à partir de l'annuaire LDAP"
3844 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
3845 msgid "Only executable for members"
3846 msgstr "Exécutable uniquement par les membres"
3848 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
3849 msgid "Replace user configuration on startup"
3850 msgstr "Remplacer la configuration de l'utilisateur au démarrage"
3852 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
3853 msgid "Place icon on members desktop"
3854 msgstr "Placer une icône sur le bureau des membres"
3856 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
3857 msgid "Place entry in members startmenu"
3858 msgstr "Placer une entrée dans le menu démarrage des membres"
3860 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7
3861 msgid ""
3862 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
3863 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3864 msgstr ""
3865 "Cela peut être utilisé par plusieurs groupes. Veuillez vérifier que vous "
3866 "voulez effectuer cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
3867 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
3869 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
3870 msgid "List of applications"
3871 msgstr "Liste des applications"
3873 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:29
3874 msgid ""
3875 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
3876 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
3877 "working with a large number of applications."
3878 msgstr ""
3879 "Ce menu permet l'ajout, la suppression et la modification des applications "
3880 "sélectionnées. Si vous avez un grand nombre d'applications il est conseillé "
3881 "d'utiliser les filtres."
3883 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:32
3884 msgid ""
3885 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
3886 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing applications."
3887 msgstr ""
3888 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la "
3889 "modification des propriétés. -Supprimer- vous demandera confirmation avant "
3890 "d'effacer des applications."
3892 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:46
3893 msgid "Display applications of department"
3894 msgstr "Afficher les applications d'un département"
3896 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:58
3897 msgid "Display applications matching"
3898 msgstr "Afficher les applications correspondantes"
3900 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:61
3901 msgid "Regular expression for matching application names"
3902 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
3904 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
3905 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
3906 msgid "Application management"
3907 msgstr "Gestion des applications"
3909 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:59
3910 msgid "This 'dn' is no application."
3911 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une application."
3913 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:148
3914 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
3915 msgstr "L'image spécifiée n'as pas été téléchargée correctement."
3917 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:229
3918 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
3919 msgstr ""
3920 "Vous n'avez pas les droits suffisants pour créer une application dans cette "
3921 "'Base'."
3923 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:234
3924 msgid "Required field 'Name' is not filled."
3925 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
3927 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:237
3928 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
3929 msgstr "Le champ obligatoire 'Execute' n'est pas rempli."
3931 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:246
3932 msgid "There's already an application with this 'Name'."
3933 msgstr "Une application ayant le même 'Name' existe déjà."
3935 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:185
3936 #, php-format
3937 msgid "You're about to delete the application '%s'."
3938 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'application '%s'."
3940 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:191
3941 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:217
3942 msgid "You are not allowed to delete this application!"
3943 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette application!"
3945 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
3946 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
3947 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
3948 msgid "Properties"
3949 msgstr "Propriétés"
3951 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
3952 msgid "Name of department"
3953 msgstr "Nom du département"
3955 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
3956 msgid "Name of subtree to create"
3957 msgstr "Nom de la branche à créer"
3959 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
3960 msgid "Descriptive text for department"
3961 msgstr "Description du département"
3963 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
3964 msgid "Category"
3965 msgstr "Catégorie"
3967 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
3968 msgid "Category for this subtree"
3969 msgstr "Catégorie pour cette branche de l'annuaire"
3971 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
3972 msgid "Choose subtree to place department in"
3973 msgstr ""
3974 "Sélectionnez la branche de l'annuaire dans laquelle sera placée le "
3975 "département"
3977 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
3978 msgid "State where this subtree is located"
3979 msgstr "Lieu où est située cette branche de l'annuaire"
3981 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
3982 msgid "Location of this subtree"
3983 msgstr "Localisation de cette branche"
3985 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
3986 msgid "Postal address of this subtree"
3987 msgstr "Adresse postale de cette branche"
3989 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
3990 msgid "Base telephone number of this subtree"
3991 msgstr "Numéro de téléphone de base pour cette sous-branche"
3993 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
3994 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
3995 msgstr "Numéro de fax de base pour cette sous-branche"
3997 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
3998 msgid ""
3999 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
4000 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
4001 "to get your data back."
4002 msgstr ""
4003 "Ceci inclus <b>tous</b> les comptes systèmes, etc... dans cette branche. "
4004 "Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération. Toutes les "
4005 "données seront perdues, étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
4006 "récupérer vos données."
4008 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
4009 msgid ""
4010 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
4011 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
4012 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
4013 msgstr ""
4014 "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un "
4015 "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur <i>Supprimer</i> pour "
4016 "continuer ou <i>Annuler</i> pour abandonner."
4018 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
4019 msgid "List of departments"
4020 msgstr "Liste des départements"
4022 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:29
4023 msgid ""
4024 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
4025 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
4026 "the department list."
4027 msgstr ""
4028 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les départements "
4029 "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de départements il est conseillé "
4030 "d'utiliser les filtres."
4032 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:32
4033 msgid ""
4034 "-Edit- and -New...- will provide an assistant to aid you when performing "
4035 "changes on your departments. -Delete- will ask for confirmation before "
4036 "deleting departments."
4037 msgstr ""
4038 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant pour vous aider dans la "
4039 "modification de vos départements. -Supprimer- vous demandera confirmation "
4040 "avant d'effacer des départements."
4042 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:45
4043 msgid "Display subdepartments of"
4044 msgstr "Afficher le sous-département de"
4046 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:56
4047 msgid "Display departments matching"
4048 msgstr "Afficher les départements correspondants"
4050 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:59
4051 msgid "Regular expression for matching department names"
4052 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
4054 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
4055 msgid "Department management"
4056 msgstr "Gestion des départements"
4058 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:129
4059 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
4060 msgstr ""
4061 "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un département sur cette 'Base'."
4063 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:136
4064 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:138
4065 msgid "Department with that 'Name' already exists."
4066 msgstr "Un département ayant ce 'Name' existe déjà."
4068 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:146
4069 msgid "Required field 'Description' is not set."
4070 msgstr "Le champ obligatoire 'Description' n'est pas rempli."
4072 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:151
4073 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
4074 msgstr "Le champ 'Name' contient le mot réservé 'incoming'."
4076 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:152
4077 msgid " Please choose another name."
4078 msgstr " Veuillez choisir un autre nom."
4080 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
4081 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
4082 msgid "Departments"
4083 msgstr "Départements"
4085 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:130
4086 #, php-format
4087 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
4088 msgstr ""
4089 "Vous êtes sur le point de supprimer la branche complète de l'annuaire LDAP "
4090 "placé sous '%s'."
4092 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:145
4093 msgid "You have no permission to remove this department."
4094 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
4096 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:53
4097 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:170
4098 msgid "present"
4099 msgstr "présent"
4101 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62
4102 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:136
4103 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
4104 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:127
4105 msgid "This 'dn' has no terminal features."
4106 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension de terminaux."
4108 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69
4109 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
4110 msgstr "Ceci est un pseudo-terminal, aucune propriété ne peut être affichée."
4112 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:83
4113 msgid "online"
4114 msgstr "en ligne"
4116 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:133
4117 msgid "running"
4118 msgstr "en cours d'exécution"
4120 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:136
4121 msgid "not running"
4122 msgstr "n'est pas en cours d'exécution"
4124 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:144
4125 msgid "unknown status"
4126 msgstr "statut inconnu"
4128 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:162
4129 msgid "offline"
4130 msgstr "hors-ligne"
4132 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4133 msgid "Network settings"
4134 msgstr "Configuration réseau"
4136 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4137 msgid "IP-address"
4138 msgstr "Adresse IP"
4140 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4141 msgid "MAC-address"
4142 msgstr "Adresse MAC"
4144 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:73
4145 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:48
4146 msgid "This 'dn' has no network features."
4147 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions réseaux."
4149 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:136
4150 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:110
4151 msgid "The required field 'Component name' is not set."
4152 msgstr "Le champ obligatoire 'Component name' n'est pas rempli."
4154 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:139
4155 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:113
4156 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:116
4157 msgid "The required field 'MAC-address' is not set."
4158 msgstr "Le champ obligatoire 'MAC-address' n'est pas rempli."
4160 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:142
4161 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
4162 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:119
4163 msgid "The required field 'IP-address' is not set."
4164 msgstr "Le champ obligatoire 'IP-address' n'est pas rempli."
4166 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:149
4167 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:123
4168 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
4169 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un composant sur cette 'Base'."
4171 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:159
4172 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:236
4173 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180
4174 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:242
4175 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:136
4176 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:133
4177 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:136
4178 #, php-format
4179 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
4180 msgstr "Une entrée '%s' existe déjà dans la base sélectionnée"
4182 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4183 msgid "System information"
4184 msgstr "Information sur le système"
4186 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4187 msgid "CPU"
4188 msgstr "CPU"
4190 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4191 msgid "Memory"
4192 msgstr "Mémoire"
4194 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4195 msgid "Boot MAC"
4196 msgstr "Adresse MAC de démarrage"
4198 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4199 msgid "USB support"
4200 msgstr "Support USB"
4202 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4203 msgid "System status"
4204 msgstr "Statut du système"
4206 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4207 msgid "Inventory number"
4208 msgstr "Numéro d'inventaire"
4210 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4211 msgid "Last login"
4212 msgstr "Dernière connexion"
4214 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4215 msgid "Network devices"
4216 msgstr "Périphériques réseau"
4218 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4219 msgid "IDE devices"
4220 msgstr "Périphériques IDE"
4222 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4223 msgid "SCSI devices"
4224 msgstr "Périphériques SCSI"
4226 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
4227 msgid "Floppy device"
4228 msgstr "Lecteur de disquette"
4230 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
4231 msgid "CDROM device"
4232 msgstr "Lecteur CDROM"
4234 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
4235 msgid "Graphic device"
4236 msgstr "Périphérique Graphique"
4238 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
4239 msgid "Audio device"
4240 msgstr "Périphérique Audio"
4242 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
4243 msgid "Up since"
4244 msgstr "Allumé depuis"
4246 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
4247 msgid "CPU load"
4248 msgstr "Charge CPU"
4250 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
4251 msgid "Memory usage"
4252 msgstr "Utilisation Mémoire"
4254 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
4255 msgid "Swap usage"
4256 msgstr "Utilisation Swap"
4258 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
4259 msgid "SSH service"
4260 msgstr "Service SSH"
4262 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
4263 msgid "Print service"
4264 msgstr "Service d'impression"
4266 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
4267 msgid "Scan service"
4268 msgstr "Service scanner"
4270 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
4271 msgid "Sound service"
4272 msgstr "Service Son"
4274 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
4275 msgid "GUI"
4276 msgstr "Interface graphique"
4278 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
4279 msgid "default"
4280 msgstr "défaut"
4282 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
4283 msgid "show chooser"
4284 msgstr "Afficher le sélecteur"
4286 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:85
4287 msgid "direct"
4288 msgstr "direct"
4290 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:88
4291 msgid "load balanced"
4292 msgstr "répartition de charge"
4294 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
4295 msgid "Windows RDP"
4296 msgstr "Windows RDP"
4298 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:92
4299 msgid "ICA client"
4300 msgstr "Client ICA"
4302 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:184
4303 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
4304 msgstr "Choisissez le téléphone situé à coté du terminal"
4306 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:248
4307 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:253
4308 msgid "Please specify a valid VSync range."
4309 msgstr ""
4310 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4311 "verticale."
4313 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:263
4314 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:268
4315 msgid "Please specify a valid HSync range."
4316 msgstr ""
4317 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4318 "Horizontale."
4320 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
4321 msgid "System management"
4322 msgstr "Administration du système"
4324 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
4325 msgid "Nfs Export"
4326 msgstr "Exportation Nfs"
4328 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37
4329 msgid "Time Service"
4330 msgstr "Services de temps"
4332 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61
4333 msgid "LDAP Service"
4334 msgstr "Service LDAP"
4336 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:72
4337 msgid "Terminal Service"
4338 msgstr "Services de terminaux"
4340 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:77
4341 msgid "Temporary disable login"
4342 msgstr "Désactiver temporairement le login"
4344 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:80
4345 msgid "Font path"
4346 msgstr "Répertoire des polices de caractères"
4348 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:93
4349 msgid "Syslog Service"
4350 msgstr "Service de logs systèmes"
4352 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:101
4353 msgid "Print Service"
4354 msgstr "Services d'impression"
4356 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
4357 msgid "Server name"
4358 msgstr "Nom du serveur"
4360 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
4361 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:23
4362 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
4363 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
4364 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
4365 msgid "Choose subtree to place terminal in"
4366 msgstr "Sélectionnez la branche où placer le terminal"
4368 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
4369 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
4370 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
4371 msgid "Action"
4372 msgstr "Action"
4374 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
4375 msgid "Select action to execute for this server"
4376 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le serveur"
4378 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
4379 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
4380 msgid "text"
4381 msgstr "texte"
4383 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:64
4384 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
4385 msgid "graphic"
4386 msgstr "graphique"
4388 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:89
4389 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:59
4390 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
4391 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:51
4392 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
4393 msgstr "Aucune définition de WAKECMD n'est présente dans gosa.conf"
4395 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:93
4396 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:105
4397 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:117
4398 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:63
4399 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:75
4400 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:87
4401 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
4402 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
4403 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
4404 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:55
4405 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:67
4406 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:79
4407 #, php-format
4408 msgid "Execution of '%s' failed!"
4409 msgstr "L'exécution de '%s' a échoué!"
4411 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:101
4412 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:71
4413 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
4414 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
4415 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
4416 msgstr "Aucune définition de REBOOTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4418 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:113
4419 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:83
4420 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
4421 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
4422 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
4423 msgstr "Aucune définition de HALTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4425 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4426 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4427 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4428 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4429 msgid "Switch off"
4430 msgstr "Eteindre"
4432 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4433 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4434 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4435 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4436 msgid "Reboot"
4437 msgstr "Redémarrer"
4439 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:146
4440 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:114
4441 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:154
4442 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4443 msgid "Wake up"
4444 msgstr "Réveiller"
4446 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:219
4447 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
4448 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un terminal dans cette 'Base'."
4450 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:223
4451 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
4452 msgstr "Le champ obligatoire 'Terminal name' n'est pas renseigné."
4454 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
4455 msgid "Phone name"
4456 msgstr "Nom du téléphone"
4458 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:49
4459 msgid "This 'dn' has no server features."
4460 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'options serveur."
4462 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:163
4463 msgid "The required field 'Server name' is not set."
4464 msgstr "Le champ obligatoire 'Server name' n'est pas rempli."
4466 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170
4467 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
4468 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un serveur sur cette 'Base'."
4470 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
4471 msgid "Terminal template"
4472 msgstr "Modèle de terminaux"
4474 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
4475 msgid "Terminal name"
4476 msgstr "Nom du terminal"
4478 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
4479 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
4480 msgid "Mode"
4481 msgstr "Mode"
4483 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
4484 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
4485 msgid "Select terminal mode"
4486 msgstr "Sélectionnez le mode du terminal"
4488 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
4489 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
4490 msgid "Root server"
4491 msgstr "Serveur Primaire"
4493 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
4494 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
4495 msgid "Select NFS root filesystem to use"
4496 msgstr "Sélectionnez le système de fichier root NFS à utiliser"
4498 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
4499 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
4500 msgid "Swap server"
4501 msgstr "Serveur de Swap"
4503 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
4504 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
4505 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
4506 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé le swap"
4508 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
4509 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
4510 msgid "Syslog server"
4511 msgstr "Serveur de logs systèmes"
4513 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
4514 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
4515 msgid "Choose server to use for logging"
4516 msgstr "Sélectionnez le serveur de logs à utiliser"
4518 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
4519 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
4520 msgid "NTP server"
4521 msgstr "Serveur NTP"
4523 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
4524 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
4525 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
4526 msgstr "Sélectionnez le serveur pour la synchronisation du temps"
4528 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
4529 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
4530 msgid "Select action to execute for this terminal"
4531 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le terminal"
4533 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
4534 msgid "Remove DHCP service"
4535 msgstr "Suppression du service DHCP"
4537 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34
4538 msgid ""
4539 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
4540 "below."
4541 msgstr ""
4542 "Le service DHCP est activé pour ce serveur. Vous pouvez les désactiver en "
4543 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
4545 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
4546 msgid "Add DHCP service"
4547 msgstr "Ajouter un service DHCP"
4549 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37
4550 msgid ""
4551 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
4552 "below."
4553 msgstr ""
4554 "Ce serveur à l'option DHCP désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4555 "le bouton ci-dessous."
4557 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
4558 msgid "This 'dn' has no workstation features."
4559 msgstr "Ce 'dn' ne comporte pas d'extensions stations de travail."
4561 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:225
4562 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
4563 msgstr ""
4564 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer une station de travail "
4565 "dans cette 'Base'."
4567 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:229
4568 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
4569 msgstr "Le champ obligatoire 'Workstation name' n'est pas renseigné."
4571 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
4572 msgid "Systems"
4573 msgstr "Systèmes"
4575 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:246
4576 msgid "You can't edit this object type yet!"
4577 msgstr "Impossible d'éditer ce type d'objet pour le moment!"
4579 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:262
4580 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
4581 msgstr ""
4582 "Le mot de passe entré dans le champ nouveau et celui dans le champ "
4583 "vérification ne concordent pas!"
4585 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:275
4586 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
4587 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce mot de passe de ce système!"
4589 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:319
4590 #, php-format
4591 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
4592 msgstr ""
4593 "Vous êtes sur le point de supprimer toute les informations relatives aux "
4594 "composant '%s'."
4596 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:325
4597 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:378
4598 msgid "You are not allowed to delete this component!"
4599 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce composant!"
4601 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:644
4602 msgid "New terminal"
4603 msgstr "Nouveau terminal"
4605 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:647
4606 msgid "New workstation"
4607 msgstr "Nouvelle station de travail"
4609 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:663
4610 msgid "Thin client template for"
4611 msgstr "Modèle de client léger pour"
4613 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:675
4614 msgid "Workstation template for"
4615 msgstr "Modèle de station de travail pour"
4617 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
4618 msgid "Printer name"
4619 msgstr "Nom de l'imprimante"
4621 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32
4622 msgid "Printer URL"
4623 msgstr "URL de l'imprimante"
4625 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
4626 msgid "Path to PPD"
4627 msgstr "Chemin d'accès aux PPD"
4629 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
4630 msgid "Remove DNS service"
4631 msgstr "Suppression du service DNS"
4633 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:34
4634 msgid ""
4635 "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
4636 msgstr ""
4637 "Ce serveur à l'option DNS activée. Vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
4638 "le bouton ci-dessous."
4640 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
4641 msgid "Add DNS service"
4642 msgstr "Ajouter un service DNS"
4644 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:37
4645 msgid ""
4646 "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
4647 msgstr ""
4648 "Ce serveur à l'option DNS désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4649 "le bouton ci-dessous."
4651 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:127
4652 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:143
4653 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:149
4654 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:154
4655 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:160
4656 #, php-format
4657 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
4658 msgstr "La valeur '%s' est vide ou contient des caractères invalides."
4660 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:133
4661 #, php-format
4662 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
4663 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être de la forme '%s'."
4665 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137
4666 msgid "The sieve port needs to be numeric."
4667 msgstr "Le port sieve doit être numérique."
4669 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
4670 msgid "Workstation template"
4671 msgstr "Modèle de station de travail"
4673 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
4674 msgid "Workstation name"
4675 msgstr "Nom de la station de travail"
4677 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
4678 msgid "Kerberos kadmin access"
4679 msgstr "Accès kadmin Kerberos"
4681 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
4682 msgid "Kerberos Realm"
4683 msgstr "Realm Kerberos"
4685 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
4686 msgid "Admin user"
4687 msgstr "Administrateur"
4689 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
4690 msgid "FAX database"
4691 msgstr "Base de données des FAX"
4693 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
4694 msgid "FAX DB user"
4695 msgstr "utilisateur de la base de données du FAX"
4697 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
4698 msgid "Asterisk management"
4699 msgstr "administration d'Asterisk"
4701 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
4702 msgid "Asterisk DB user"
4703 msgstr "Utilisateur de la base de données Asterisk"
4705 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
4706 msgid "Country dial prefix"
4707 msgstr "Préfixe du pays"
4709 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
4710 msgid "Local dial prefix"
4711 msgstr "Préfixe local"
4713 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
4714 msgid "IMAP admin access"
4715 msgstr "Accès administrateur IMAP"
4717 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
4718 msgid "Server identifier"
4719 msgstr "Identifiant du serveur"
4721 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
4722 msgid "Connect URL"
4723 msgstr "URL de connexion"
4725 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
4726 msgid "Sieve port"
4727 msgstr "port Sieve"
4729 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
4730 msgid "Logging database"
4731 msgstr "Base de données des logs"
4733 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
4734 msgid "Logging DB user"
4735 msgstr "Utilisateur de la base de données de log"
4737 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:88
4738 msgid "Remove Kolab extension"
4739 msgstr "Enlever l'extension Kolab"
4741 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:88
4742 msgid ""
4743 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
4744 "below."
4745 msgstr ""
4746 "Ce serveur à l'extension kolab activée. Vous pouvez la désactiver en "
4747 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
4749 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:91
4750 msgid "Add Kolab service"
4751 msgstr "Ajouter un service Kolab"
4753 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:91
4754 msgid ""
4755 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
4756 "below."
4757 msgstr ""
4758 "Ce serveur à l'extension Kolab désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant "
4759 "sur le bouton ci-dessous."
4761 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:119
4762 #, php-format
4763 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
4764 msgstr ""
4765 "Inclure les données des %s jours précédents lors de la création d'une liste "
4766 "de disponibilités"
4768 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:125
4769 #, php-format
4770 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
4771 msgstr ""
4772 "Avertissez les utilisateurs quand ils utilsent plus de %s%% de leur quota "
4773 "mail"
4775 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:197
4776 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
4777 msgstr "Le paramètre journées futures doit être rempli."
4779 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:199
4780 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
4781 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être nombre positif."
4783 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:203
4784 msgid "The given Quota settings value must be a number."
4785 msgstr "Les paramètres de Quota doivent être un nombre."
4787 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:205
4788 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
4789 msgstr "Veuillez choisir un nombre entre 1 et 100 pour les quotas."
4791 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:207
4792 msgid "Future days must be a value."
4793 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être une valeur."
4795 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:211
4796 msgid "No SMTP privileged networks set."
4797 msgstr "pas de réseaux SMTP privilégiés indiqués."
4799 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:215
4800 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set."
4801 msgstr "Pas de relais SMTP indiqué."
4803 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
4804 msgid "POP3 service"
4805 msgstr "Service POP3"
4807 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
4808 msgid "POP3/SSL service"
4809 msgstr "Service POP3/SSL"
4811 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
4812 msgid "IMAP service"
4813 msgstr "Service IMAP"
4815 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
4816 msgid "IMAP/SSL service"
4817 msgstr "Service IMAP/SSL"
4819 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
4820 msgid "Sieve service"
4821 msgstr "Service sieve"
4823 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
4824 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
4825 msgstr ""
4826 "service des options de disponibilités par FTP (ancien, pas compatible avec "
4827 "les options de disponibilités de Kolab2)"
4829 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
4830 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
4831 msgstr "Service d'option de disponibilité par HTTP (ancien)"
4833 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
4834 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
4835 msgstr "Scan des messages par Amavis (virus/spam)"
4837 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
4838 msgid "Quota settings"
4839 msgstr "Préférences des quotas"
4841 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
4842 msgid "Free/Busy settings"
4843 msgstr "Préférences des options de disponibilités"
4845 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
4846 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
4847 msgstr ""
4848 "Permettre le téléchargement des informations de disponibilités de manière "
4849 "anonyme"
4851 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
4852 msgid "SMTP privileged networks"
4853 msgstr "Réseaux SMTP privilègiés"
4855 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
4856 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
4857 msgstr "Machines/Réseaux qui peuvent relayer du mail"
4859 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:136
4860 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
4861 msgstr "Relais SMTP"
4863 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:142
4864 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
4865 msgstr "Vérification de l'enregistrement MX pour le serveur relais"
4867 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:147
4868 msgid "Host used to relay mails"
4869 msgstr "Machine utilisée pour relayer les mails"
4871 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:161
4872 msgid "Accept Internet Mail"
4873 msgstr "Accepter le courrier électronique venant d'internet"
4875 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:167
4876 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
4877 msgstr ""
4878 "Accepter les messages sur du SMTP non authentifié venant d'autre domaines"
4880 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:57
4881 msgid "This 'dn' has no printer features."
4882 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions d'impression."
4884 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:126
4885 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
4886 msgstr ""
4887 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une imprimante sur cette 'Base'."
4889 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
4890 msgid "Machine name"
4891 msgstr "Nom de la machine"
4893 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
4894 msgid ""
4895 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
4896 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
4897 "data back."
4898 msgstr ""
4899 "Cela inclut <b>tout</b> les systèmes et les informations de configuration. "
4900 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette opération, il est "
4901 "impossible de revenir en arrière. Toutes les données seront perdues étant "
4902 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
4904 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
4905 msgid "List of systems"
4906 msgstr "Liste des systèmes"
4908 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
4909 msgid ""
4910 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
4911 "systems. You can only add systems which have already been started once."
4912 msgstr ""
4913 "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés des "
4914 "systèmes. Vous pouvez seulement ajouter un système qui à déjà été démarré "
4915 "une fois."
4917 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:32
4918 msgid ""
4919 "-Edit- will execute an assistant to aid you in changing the system "
4920 "properties. -Delete- will ask for confirmation before deleting systems."
4921 msgstr ""
4922 "-Editer- lancera un assistant pour vous aider dans la modification des "
4923 "propriétés de vos systèmes. -Supprimer- vous demandera confirmation avant "
4924 "d'effacer des systèmes."
4926 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4927 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
4928 msgid "Select to see servers"
4929 msgstr "Sélectionnez pour voir les serveurs"
4931 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4932 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
4933 msgid "Show servers"
4934 msgstr "Afficher les serveurs"
4936 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4937 msgid "Select to see Linux terminals"
4938 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux Linux"
4940 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4941 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
4942 msgid "Show terminals"
4943 msgstr "Afficher les terminaux"
4945 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4946 msgid "Select to see Linux workstations"
4947 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail Linux"
4949 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4950 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
4951 msgid "Show workstations"
4952 msgstr "Afficher les stations de travail"
4954 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4955 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
4956 msgstr "Sélectionnez afin de voir les stations de travail Microsoft Windows"
4958 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4959 msgid "Show windows based workstations"
4960 msgstr "Afficher les stations de travail Windows"
4962 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4963 msgid "Select to see network printers"
4964 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes réseaux"
4966 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4967 msgid "Show network printers"
4968 msgstr "Afficher les imprimantes réseaux"
4970 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4971 msgid "Select to see VOIP phones"
4972 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones IP"
4974 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4975 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
4976 msgid "Show phones"
4977 msgstr "Afficher les téléphones"
4979 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4980 msgid "Select to see network devices"
4981 msgstr "Sélectionnez pour afficher les périphériques réseaux"
4983 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4984 msgid "Show network devices"
4985 msgstr "Montrer les périphériques réseau"
4987 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:74
4988 msgid "Regular expression for matching system names"
4989 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les noms de systèmes"
4991 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:82
4992 msgid "Display terminal(s) of user"
4993 msgstr "Affichage des terminaux de l'utilisateur"
4995 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:85
4996 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
4997 msgstr "Le nom de l'utilisateur duquel les terminaux sont affichés"
4999 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
5000 msgid "Keyboard"
5001 msgstr "Clavier"
5003 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
5004 msgid "Model"
5005 msgstr "Modèle"
5007 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
5008 msgid "Choose keyboard model"
5009 msgstr "Sélectionnez le modèle du clavier"
5011 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
5012 msgid "Layout"
5013 msgstr "Disposition"
5015 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
5016 msgid "Choose keyboard layout"
5017 msgstr "Sélectionnez la disposition du clavier"
5019 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
5020 msgid "Variant"
5021 msgstr "Variante"
5023 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
5024 msgid "Choose keyboard variant"
5025 msgstr "Sélectionnez la variante du clavier"
5027 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
5028 msgid "Mouse"
5029 msgstr "Souris"
5031 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
5032 msgid "Choose mouse type"
5033 msgstr "Sélectionnez le type de souris"
5035 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
5036 msgid "Port"
5037 msgstr "Port"
5039 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
5040 msgid "Choose mouse port"
5041 msgstr "Sélectionnez le port de la souris"
5043 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
5044 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:5
5045 msgid "Telephone hardware"
5046 msgstr "Matériel téléphonique"
5048 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
5049 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:9
5050 msgid "Telephone"
5051 msgstr "Téléphone"
5053 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
5054 msgid "Driver"
5055 msgstr "Pilote"
5057 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
5058 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
5059 msgstr ""
5060 "Sélectionnez le pilote de la carte vidéo correspondant à la carte graphique "
5061 "installée"
5063 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
5064 msgid "Resolution"
5065 msgstr "Résolution"
5067 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
5068 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
5069 msgstr "Sélectionnez la résolution utilisée en mode graphique"
5071 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
5072 msgid "Color depth"
5073 msgstr "Profondeur des couleurs"
5075 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
5076 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
5077 msgstr "Sélectionnez la profondeur des couleurs utilisée en mode graphique"
5079 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
5080 msgid "Display device"
5081 msgstr "Écran"
5083 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
5084 msgid "HSync"
5085 msgstr "Fréquence de synchronisation Horizontale"
5087 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
5088 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
5089 msgstr "Fréquence de rafraîchissement horizontal pour l'écran installé"
5091 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
5092 msgid "VSync"
5093 msgstr "VSync"
5095 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
5096 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
5097 msgstr "Fréquence de rafraîchissement verticale pour l'écran installé"
5099 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
5100 msgid "Remote desktop"
5101 msgstr "Bureau distant"
5103 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
5104 msgid "Connect method"
5105 msgstr "Méthode de connexion"
5107 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
5108 msgid "Choose method to connect to terminal server"
5109 msgstr "Sélectionnez la méthode de connexion au terminal"
5111 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
5112 msgid "Terminal server"
5113 msgstr "Serveur de terminaux"
5115 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
5116 msgid "Select specific terminal server to use"
5117 msgstr "Sélectionnez un serveur de terminaux à utiliser"
5119 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
5120 msgid "Font server"
5121 msgstr "Serveur de Police de caractère"
5123 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
5124 msgid "Select specific font server to use"
5125 msgstr "Sélectionnez le serveur de polices de caractère à utiliser"
5127 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
5128 msgid "Print device"
5129 msgstr "Imprimante"
5131 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
5132 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
5133 msgstr "Sélectionnez pour démarrer le service d'impression IPP sur le terminal"
5135 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
5136 msgid "Provide print services"
5137 msgstr "Fournir des services d'impression"
5139 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
5140 msgid "Spool server"
5141 msgstr "Serveur de file d'attente"
5143 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
5144 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
5145 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé la file d'attente"
5147 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
5148 msgid "Scan device"
5149 msgstr "Scanner"
5151 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
5152 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
5153 msgstr "Sélectionner afin de démarrer le service scanner SANE sur le terminal"
5155 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
5156 msgid "Provide scan services"
5157 msgstr "Fournir des services de scanner"
5159 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
5160 msgid "Select scanner driver to use"
5161 msgstr "Sélectionnez le pilote du scanner"
5163 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
5164 msgid ""
5165 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
5166 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
5167 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
5168 "from default entries.</b>"
5169 msgstr ""
5170 "Utilisez le champ suivant afin de changer le mot de passe root du terminal. "
5171 "La modification sera prise en compte lors du prochain redémarrage du "
5172 "terminal. Veuillez retenir le mot de passe car sans celui-ci il vous sera "
5173 "impossible de vous authentifier. <b>le champ vide entraîne la mise en place "
5174 "du mot de passe par défaut</b>"
5176 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
5177 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
5178 msgstr "Changer le mot de passe influe seulement sur l'identification."
5180 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
5181 msgid "Device name"
5182 msgstr "Nom du périphérique"
5184 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
5185 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
5186 msgstr "Choisissez le type de composant système que vous souhaitez créer"
5188 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
5189 msgid ""
5190 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
5191 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
5192 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
5193 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
5194 "network components may be used for Nagios setups to create component "
5195 "dependencies."
5196 msgstr ""
5197 "Les terminaux Linux et les stations de travail sont automatiquement créés au "
5198 "démarrage. Pour cette raison vous pouvez créer un modèle uniquement pour une "
5199 "branche spécifique. Les serveurs sont également ajoutés automatiquement, "
5200 "mais dans certains cas vous pouvez avoir besoin de créer une pseudo entrée "
5201 "serveur afin de fournir à GOsa diverses informations. Les autres composants "
5202 "réseaux peuvent être utilisés lors la configuration de Nagios afin de créer "
5203 "les dépendances des composants."
5205 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
5206 msgid "Linux thin client template"
5207 msgstr "Modèle de client léger Linux"
5209 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
5210 msgid "Linux workstation template"
5211 msgstr "Modèle de station de travail Linux"
5213 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
5214 msgid "Linux Server"
5215 msgstr "Serveur Linux"
5217 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
5218 msgid "Windows workstation"
5219 msgstr "Station de travail Windows"
5221 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
5222 msgid "Network printer"
5223 msgstr "Imprimante réseau"
5225 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
5226 msgid "Other network component"
5227 msgstr "Autre composant réseau"
5229 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
5230 msgid "Create"
5231 msgstr "Créer"
5233 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
5234 msgid "Boot parameters"
5235 msgstr "Paramètre de démarrage"
5237 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
5238 msgid "LDAP server"
5239 msgstr "Serveur LDAP"
5241 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
5242 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
5243 msgstr ""
5244 "Sélectionnez le serveur LDAP à utiliser pour la gestion des comptes et des "
5245 "terminaux"
5247 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:17
5248 msgid "Boot kernel"
5249 msgstr "Kernel utilisé au démarrage"
5251 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:19
5252 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
5253 msgstr "Entrez le nom de fichier du kernel à utiliser"
5255 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:22
5256 msgid "Custom options"
5257 msgstr "Options personnalisées"
5259 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:24
5260 msgid ""
5261 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
5262 "during bootup"
5263 msgstr "Entrez les paramètres qui seront passés au kernel lors du démarrage"
5265 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
5266 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
5267 msgstr ""
5268 "Sélectionnez si le terminal supporte le démarrage graphique avec une barre "
5269 "de progression"
5271 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:36
5272 msgid "use graphical bootup"
5273 msgstr "Utiliser un démarrage en mode graphique"
5275 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
5276 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
5277 msgstr "Indiquez si le terminal démarre en mode texte"
5279 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:39
5280 msgid "use standard linux textual bootup"
5281 msgstr "utiliser le démarrage texte standard de Linux"
5283 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
5284 msgid "Select to get more verbose output during startup"
5285 msgstr "Sélectionnez afin d'avoir d'obtenir un démarrage plus verbeux"
5287 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:42
5288 msgid "use debug mode for startup"
5289 msgstr "utilisez le mode de débogage pour le démarrage"
5291 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:53
5292 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
5293 msgstr "Modules du kernel (format : nom paramètre)"
5295 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:55
5296 msgid "Add additional modules to load on startup"
5297 msgstr "Ajouter des modules à charger au démarrage"
5299 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
5300 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
5301 msgstr ""
5302 "Montage automatique des périphériques (format: entrée complète de autofs)"
5304 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:69
5305 msgid "Add additional automount entries"
5306 msgstr "Ajouter des entrées automount supplémentaires"
5308 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:87
5309 msgid "Additional fstab entries"
5310 msgstr "Entrée fstab supplémentaires"
5312 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:89
5313 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
5314 msgstr "Ajouter des systèmes de fichiers qui seront montés au démarrage"
5316 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:48
5317 msgid "This 'dn' has no phone features."
5318 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions téléphoniques."
5320 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:110
5321 msgid "The required field 'Phone name' is not set."
5322 msgstr "Le champ obligatoire 'Phone name' n'est pas rempli."
5324 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:113
5325 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used."
5326 msgstr "Le 'Phone name' '0' est réservé et ne peut pas être utilisé."
5328 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:126
5329 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
5330 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un téléphone sur cette 'Base'."
5332 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
5333 msgid "Terminals"
5334 msgstr "Terminaux"
5336 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
5337 msgid "Select objects to add"
5338 msgstr "Sélectionnez les objets à ajouter"
5340 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5341 msgid "Select to see departments"
5342 msgstr "Sélectionner pour voir les départements"
5344 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5345 msgid "Show departments"
5346 msgstr "Montrer les départements"
5348 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5349 msgid "Select to see GOsa accounts"
5350 msgstr "Sélectionnez pour voir les comptes GOsa"
5352 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5353 msgid "Show people"
5354 msgstr "Afficher les utilisateurs"
5356 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5357 msgid "Select to see GOsa groups"
5358 msgstr "Sélectionnez pour afficher les groupes GOsa"
5360 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5361 msgid "Show groups"
5362 msgstr "Afficher les groupes"
5364 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5365 msgid "Select to see applications"
5366 msgstr "Sélectionnez pour voir les applications"
5368 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5369 msgid "Show applications"
5370 msgstr "Afficher les applications"
5372 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5373 msgid "Select to see workstations"
5374 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail"
5376 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
5377 msgid "Select to see terminals"
5378 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux"
5380 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5381 msgid "Select to see printers"
5382 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes"
5384 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5385 msgid "Show printers"
5386 msgstr "Afficher les imprimantes"
5388 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5389 msgid "Select to see phones"
5390 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones"
5392 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
5393 msgid "Display objects of department"
5394 msgstr "Afficher les objets du département"
5396 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
5397 msgid "Display objects matching"
5398 msgstr "Afficher les objets correspondants"
5400 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42
5401 msgid "Regular expression for matching object names"
5402 msgstr "Expression régulière pour trouver les objets correspondants"
5404 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
5405 msgid ""
5406 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
5407 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
5408 "currently working at these machines."
5409 msgstr ""
5410 "Toutes les actions qui sont possibles ici influencent <b> toutes</b> les "
5411 "machines dans ce groupe d'objets. N'oubliez pas que redémarrer les machines "
5412 "des personnes qui y travaillent peuvent les rendre mécontents."
5414 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
5415 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
5416 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter pour ce groupe de terminaux"
5418 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
5419 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
5420 msgid "Object groups"
5421 msgstr "Groupes d'objets"
5423 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
5424 msgid "UNIX accounts"
5425 msgstr "Comptes UNIX"
5427 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
5428 msgid "Servers"
5429 msgstr "Serveurs"
5431 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
5432 msgid "Thin Clients"
5433 msgstr "Clients légers"
5435 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
5436 msgid "Workstations"
5437 msgstr "Stations de travail"
5439 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
5440 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
5441 msgid "Printer"
5442 msgstr "Imprimante"
5444 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:150
5445 #, php-format
5446 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
5447 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe objet '%s'."
5449 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:156
5450 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:182
5451 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
5452 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le groupe objet!"
5454 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:91
5455 msgid "This 'dn' is no object group."
5456 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe objet."
5458 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
5459 msgid "too many different objects!"
5460 msgstr "nombre d'objets différents trop important!"
5462 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
5463 msgid "users"
5464 msgstr "utilisateurs"
5466 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
5467 msgid "groups"
5468 msgstr "groupes"
5470 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
5471 msgid "applications"
5472 msgstr "applications"
5474 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
5475 msgid "departments"
5476 msgstr "départements"
5478 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
5479 msgid "servers"
5480 msgstr "serveurs"
5482 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
5483 msgid "workstations"
5484 msgstr "stations de travail"
5486 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
5487 msgid "terminals"
5488 msgstr "terminaux"
5490 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:214
5491 msgid "phones"
5492 msgstr "téléphones"
5494 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:215
5495 msgid "printers"
5496 msgstr "imprimantes"
5498 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:222
5499 msgid "and"
5500 msgstr "et"
5502 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:369
5503 msgid "Non existing dn: "
5504 msgstr "le dn suivant n'existe pas : "
5506 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:500
5507 msgid "Object groups need at least one member!"
5508 msgstr "Les groupes objets doivent avoir au minimum un membre!"
5510 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:505
5511 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
5512 msgstr "Vous pouvez combiner au maximum deux objets différents !"
5514 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
5515 msgid "Name of the group"
5516 msgstr "Nom du groupe"
5518 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
5519 msgid "Member objects"
5520 msgstr "Objets membres"
5522 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
5523 msgid ""
5524 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
5525 "GOsa to get your data back."
5526 msgstr ""
5527 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette action. Toutes les données "
5528 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
5529 "données."
5531 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:30
5532 msgid ""
5533 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
5534 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
5535 "large number of groups."
5536 msgstr ""
5537 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
5538 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
5539 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
5541 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:48
5542 msgid "Show empty groups"
5543 msgstr "Afficher les groupes vides"
5545 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:49
5546 msgid "Show groups containing users"
5547 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
5549 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:50
5550 msgid "Show groups containing groups"
5551 msgstr "Afficher les groupes contenant des groupes"
5553 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
5554 msgid "Show groups containing applications"
5555 msgstr "Afficher les groupes contenant des applications"
5557 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
5558 msgid "Show groups containing departments"
5559 msgstr "Afficher les groupes contenant des départements"
5561 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:53
5562 msgid "Show groups containing servers"
5563 msgstr "Afficher les groupes contenant des serveurs"
5565 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:54
5566 msgid "Show groups containing workstations"
5567 msgstr "Afficher les groupes contenant des stations de travail"
5569 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:55
5570 msgid "Show groups containing terminals"
5571 msgstr "Afficher les groupes contenant des terminaux"
5573 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:56
5574 msgid "Show groups containing printers"
5575 msgstr "Afficher les groupes contenant des imprimantes"
5577 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:114
5578 msgid "This account has no phone extensions."
5579 msgstr "Ce compte n'est pas d'extension téléphoniques."
5581 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:124
5582 msgid "Remove phone account"
5583 msgstr "Supprimer l'extension téléphonique"
5585 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:125
5586 msgid ""
5587 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
5588 "below."
5589 msgstr ""
5590 "Une extension téléphone existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la "
5591 "supprimer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5593 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:127
5594 msgid "Create phone account"
5595 msgstr "Créer un compte téléphone"
5597 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:128
5598 msgid ""
5599 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
5600 "below."
5601 msgstr ""
5602 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en "
5603 "créer une en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5605 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:140
5606 msgid "Please enter a valid phone number!"
5607 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide!"
5609 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:180
5610 msgid "Choose your private phone"
5611 msgstr "Choisissez votre téléphone privé"
5613 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:291
5614 #, php-format
5615 msgid "You need to specify at least one phone number!"
5616 msgstr "Vous devez au moins indiquer un numéro de téléphone!"
5618 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:305
5619 #, php-format
5620 msgid "The number '%s' is no valid phone number!"
5621 msgstr "Le numéro '%s' n'est pas un numéro de téléphone valide!"
5623 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:308
5624 #, php-format
5625 msgid "The timeout '%s' contains invalid characters!"
5626 msgstr "La valeur d'attente'%s' contient des caractères invalides!"
5628 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:16
5629 msgid "Answering machine"
5630 msgstr "Répondeur automatique"
5632 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:22
5633 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:25
5634 msgid "Deliver missed calls as mail"
5635 msgstr "Délivrer les appels téléphoniques manqués comme des messages"
5637 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:39
5638 msgid "Phone numbers"
5639 msgstr "Numéros de téléphones"
5641 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:56
5642 msgid "Forward calls to"
5643 msgstr "Transférer les appels vers"
5645 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60
5646 msgid "Phone number"
5647 msgstr "Numéros de téléphone"
5649 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60
5650 msgid "Timeout (s)"
5651 msgstr "Temps d'attente(s)"
5653 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:120
5654 msgid "Phone settings"
5655 msgstr "Configuration du téléphone"
5657 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
5658 msgid "Phone Reports"
5659 msgstr "Rapports téléphoniques"
5661 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
5662 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
5663 msgstr ""
5664 "Impossible de se connecter à la base de données des téléphones, aucun "
5665 "rapport ne peut être affiché!"
5667 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
5668 msgid "Can't select phone database for report generation!"
5669 msgstr ""
5670 "Impossible de sélectionner la base de données des téléphones pour la "
5671 "création de rapports!"
5673 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
5674 msgid "Query for phone database failed!"
5675 msgstr "La requête sur la base de données des téléphones a échoué!"
5677 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
5678 msgid "Source"
5679 msgstr "Emetteur"
5681 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
5682 msgid "Destination"
5683 msgstr "Destinataire"
5685 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
5686 msgid "Channel"
5687 msgstr "Canal"
5689 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
5690 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
5691 msgid "Application"
5692 msgstr "Applications"
5694 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
5695 msgid "Duration"
5696 msgstr "Durée"
5698 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
5699 msgid "Phone reports"
5700 msgstr "Rapports téléphoniques"
5702 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
5703 msgid "Group"
5704 msgstr "Groupes"
5706 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
5707 msgid "Thin Client"
5708 msgstr "Clients légers"
5710 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
5711 msgid "Workstation"
5712 msgstr "Stations de travail"
5714 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
5715 msgid "Object group"
5716 msgstr "Groupes d'objets"
5718 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
5719 msgid "Object name"
5720 msgstr "Nom de l'objet"
5722 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
5723 msgid "Contents"
5724 msgstr "Contenu"
5726 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
5727 msgid "This object has no relationship to other objects."
5728 msgstr "Cette objet n'a pas de relation avec d'autres objets."
5730 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
5731 msgid ""
5732 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
5733 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
5734 "to your companies LDAP server."
5735 msgstr ""
5736 "Vous êtes sur la fenêtre principale de GOsa. Vous pouvez sélectionner une "
5737 "rubrique soit en utilisant le menu de gauche soit en cliquant sur une des "
5738 "icônes. Tout les changements sont directement appliqués sur les serveurs "
5739 "LDAP de votre société."
5741 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
5742 msgid ""
5743 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
5744 "b> to get back to the pictogram view."
5745 msgstr ""
5746 "Cliquez sur <b>déconnexion</b>, en haut à gauche, pour vous déconnecter, sur "
5747 "<b>Accueil</b> pour revenir à la page principale."
5749 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
5750 msgid "The GOsa team"
5751 msgstr "L'équipe de GOsa"
5753 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
5754 #, php-format
5755 msgid "Welcome %s!"
5756 msgstr "Bienvenue %s!"
5758 #: include/functions.inc:272
5759 #, php-format
5760 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
5761 msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
5763 #: include/functions.inc:293
5764 #, php-format
5765 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
5766 msgstr "Echec de l'authentification. Le serveur LDAP indique '%s'."
5768 #: include/functions.inc:313
5769 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
5770 msgstr ""
5771 "Le nom de l'utilisateur ou l'UID n'est pas unique. Veuillez vérifier votre "
5772 "base de données LDAP."
5774 #: include/functions.inc:351
5775 msgid ""
5776 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
5777 "the source!"
5778 msgstr ""
5779 "Erreur lors de la création d'un verrou. Les paramètres sont incorrects. "
5780 "Veuillez vérifier la source!"
5782 #: include/functions.inc:361
5783 #, php-format
5784 msgid ""
5785 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
5786 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
5787 msgstr ""
5788 "Impossible d'enregistrer les informations à propos des verrous dans "
5789 "l'annuaire LDAP. Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf! Le "
5790 "serveur LDAP indique '%s'."
5792 #: include/functions.inc:376
5793 #, php-format
5794 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
5795 msgstr "Echec lors de l'ajout d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
5797 #: include/functions.inc:402
5798 #, php-format
5799 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
5800 msgstr ""
5801 "Echec lors de la suppression d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
5803 #: include/functions.inc:432
5804 msgid ""
5805 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
5806 "check the source!"
5807 msgstr ""
5808 "Echec lors de la récupération du verrou depuis l'annuaire LDAP. Les "
5809 "paramètres ne sont pas corrects. Veuillez vérifier la source!"
5811 #: include/functions.inc:442
5812 msgid ""
5813 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
5814 "entry in gosa.conf!"
5815 msgstr ""
5816 "Impossible d'obtenir les informations de verrouillage dans l'annuaire LDAP. "
5817 "Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf!"
5819 #: include/functions.inc:450
5820 msgid ""
5821 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
5822 "cleaning up multiple references."
5823 msgstr ""
5824 "Détection de verrou multiple pour un même objet. Ceci ne devrait pas être "
5825 "possible. Effacement des références multiples."
5827 #: include/functions.inc:522
5828 #, php-format
5829 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
5830 msgstr "La taille limite de %d entrées est dépassée!"
5832 #: include/functions.inc:524
5833 #, php-format
5834 msgid ""
5835 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
5836 "exceeds"
5837 msgstr ""
5838 "Mettre la nouvelle limite à %s et me montrer ce message si la limite est "
5839 "toujours dépassée"
5841 #: include/functions.inc:536
5842 msgid "Configure"
5843 msgstr "Configurer"
5845 #: include/functions.inc:541
5846 msgid "incomplete"
5847 msgstr "incomplet"
5849 #: include/functions.inc:924
5850 #, php-format
5851 msgid ""
5852 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
5853 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
5854 msgstr ""
5855 "Vous êtes sur le point de modifier l'entrée '%s' qui est en cours "
5856 "d'utilisation par '%s'. Veuillez contacter cette personne afin de clarifier "
5857 "la situation."
5859 #: include/functions.inc:1023
5860 msgid "LDAP error:"
5861 msgstr "Erreur LDAP :"
5863 #: include/functions.inc:1469
5864 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
5865 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
5867 #: include/functions.inc:1512
5868 #, php-format
5869 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
5870 msgstr "Version de développement de GOsa (Rev %s)"
5872 #: include/functions.inc:1559
5873 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
5874 msgstr ""
5875 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après l'interpréteur "
5876 "PHP!"
5878 #: include/functions.inc:1559
5879 msgid "Toggle information"
5880 msgstr "Afficher/Cacher l'information"
5882 #: include/functions.inc:1564
5883 msgid "PHP error"
5884 msgstr "Erreur PHP"
5886 #: include/functions.inc:1575
5887 msgid "class"
5888 msgstr "classe"
5890 #: include/functions.inc:1581
5891 msgid "function"
5892 msgstr "fonction"
5894 #: include/functions.inc:1586
5895 msgid "static"
5896 msgstr "statique"
5898 #: include/functions.inc:1590
5899 msgid "method"
5900 msgstr "méthode"
5902 #: include/functions.inc:1607
5903 msgid "Trace"
5904 msgstr "Trace"
5906 #: include/functions.inc:1608
5907 msgid "File"
5908 msgstr "Fichier"
5910 #: include/functions.inc:1608
5911 msgid "Line"
5912 msgstr "Ligne"
5914 #: include/functions.inc:1609
5915 msgid "Arguments"
5916 msgstr "Arguments"
5918 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:38
5919 msgid ""
5920 "Warning: Account has an invalid mailserver string! Please check the mail "
5921 "server settings in the mail tab."
5922 msgstr ""
5923 "Attention: Le compte à un chaîne de connexion au serveur de messagerie "
5924 "invalide! Veuillez vérifier les paramètres du serveur de messagerie dans "
5925 "l'onglet messagerie."
5927 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:51
5928 msgid ""
5929 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
5930 "settings will not be stored on your server!"
5931 msgstr ""
5932 "Erreur: Impossible de contacter le serveur IMAP. Si vous sauvez ce compte, "
5933 "certains paramètres ne seront pas stockés sur votre serveur!"
5935 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:114
5936 #, php-format
5937 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
5938 msgstr ""
5939 "Impossible de créer la boite de messagerie IMAP. Le serveur indique '%s'."
5941 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:130
5942 #, php-format
5943 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
5944 msgstr "Impossible de créer les quotas IMAP. Le serveur indique'%s'."
5946 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:141
5947 msgid ""
5948 "Warning: imap_getacl is not implemented, wouldn't modify acl informations."
5949 msgstr ""
5950 "Erreur: imap_getacl n'est pas implémenté, il est impossible de modifier les "
5951 "informations à propos des acls."
5953 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:176
5954 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
5955 msgstr ""
5956 "Erreur: imap_getacl n'est pas disponible, impossible d'obtenir les "
5957 "permissions imap!"
5959 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:198
5960 #, php-format
5961 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
5962 msgstr ""
5963 "Impossible de supprimer les boites de messagerie IMAP. Le serveur indique '%"
5964 "s'."
5966 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:226
5967 #, php-format
5968 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
5969 msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur indique '%s'."
5971 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:239
5972 #, php-format
5973 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
5974 msgstr "Impossible de récupérer le script sieve. Le serveur indique '%s'."
5976 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:310
5977 #, php-format
5978 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
5979 msgstr "Impossible d'envoyer un script à sieve. Le serveur indique '%s'."
5981 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:314
5982 #, php-format
5983 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
5984 msgstr ""
5985 "Impossible d'activer les scripts sieve de GOsa. Le serveur indique '%s'."
5987 #: include/class_plugin.inc:180
5988 msgid "This 'dn' has no account extensions."
5989 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension pour le compte."
5991 #: include/class_plugin.inc:185
5992 msgid "This is an empty plugin."
5993 msgstr "Cette extension est vide."
5995 #: include/class_plugin.inc:386
5996 #, php-format
5997 msgid ""
5998 "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
5999 msgstr ""
6000 "La commande '%s', utilisée dans le POSTCREATE de l'extension '%s' n'existe "
6001 "pas."
6003 #: include/class_plugin.inc:412
6004 #, php-format
6005 msgid ""
6006 "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6007 msgstr ""
6008 "La commande '%s', utilisée dans le POSTMODIFY de l'extension '%s' n'existe "
6009 "pas."
6011 #: include/class_plugin.inc:438
6012 #, php-format
6013 msgid ""
6014 "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6015 msgstr ""
6016 "La commande '%s', utilisée dans le POSTREMOVE de l'extension '%s' n'existe "
6017 "pas."
6019 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
6020 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
6021 msgstr ""
6022 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction mhash / sha1 "
6023 "manquante)"
6025 #: include/class_pluglist.inc:98
6026 msgid ""
6027 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
6028 "contributed script fix_config.sh!"
6029 msgstr ""
6030 "Votre fichier de configuration gosa.conf à changé partiellement . Veuillez "
6031 "le convertir en utilisant le script fix_config.sh!"
6033 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
6034 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
6035 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
6036 msgid ""
6037 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
6038 "changes?"
6039 msgstr ""
6040 "Vous êtes actuellement en train d'éditer une entrée de la base de données. "
6041 "Voulez vous annuler les modifications?"
6043 #: include/class_password-methods.inc:166
6044 #, php-format
6045 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
6046 msgstr ""
6047 "La modification a échoué du mot de passe à échoué. Le serveur LDAP indique '%"
6048 "s'."
6050 #: include/class_password-methods.inc:185
6051 msgid ""
6052 "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
6053 msgstr ""
6054 "La configuration de SMBHASH dans gosa.conf est incorrecte ! Impossible de "
6055 "changer le mot de passe Samba."
6057 #: include/class_config.inc:69
6058 #, php-format
6059 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
6060 msgstr "Erreur XML dans gosa.conf: %s à la ligne %d"
6062 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:144
6063 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
6064 msgstr ""
6065 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Veuillez contacter "
6066 "l'administrateur du système."
6068 #: include/class_config.inc:426
6069 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
6070 msgstr "SID et/ou RIDBASE absents du fichier de configuration!"
6072 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
6073 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
6074 msgstr ""
6075 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction sha1 / mhash / crypt "
6076 "manquante)"
6078 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
6079 msgid ""
6080 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
6081 "support, password has not been changed."
6082 msgstr ""
6083 "Attention : Impossible de modifier les mots de passe kerberos. Votre version "
6084 "de PHP n'a pas le support de kerberos. Votre mot de passe reste inchangé."
6086 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
6087 msgid "Kerberos database communication failed!"
6088 msgstr "La connexion avec Kerberos a échoué!"
6090 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
6091 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
6092 msgstr "La modification du mot de passe dans la base Kerberos a échoué!"
6094 #: include/class_ldap.inc:398
6095 #, php-format
6096 msgid ""
6097 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
6098 "GOsa team."
6099 msgstr ""
6100 "La création automatique de type '%s' n'est pas supportée. Veuillez faire un "
6101 "rapport à l'équipe de GOsa."
6103 #: include/class_ldap.inc:630
6104 #, php-format
6105 msgid ""
6106 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
6107 "in line %s"
6108 msgstr ""
6109 "Ceci n'est pas un DN valide: '%s'. Le fichier d'importation doit commencer "
6110 "avec 'dn: ...' à la ligne %s"
6112 #: include/class_ldap.inc:643
6113 #, php-format
6114 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
6115 msgstr "Le dn : '%s' (de la ligne %s) existe déjà dans l'arbre LDAP."
6117 #: include/class_ldap.inc:659
6118 #, php-format
6119 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
6120 msgstr ""
6121 "Erreur lors de l'importation du dn: '%s', veuillez vérifier votre fichier "
6122 "votre fichier LDIF à partir de la ligne %s!"
6124 #: include/class_certificate.inc:35
6125 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence"
6126 msgstr ""
6128 #: include/class_certificate.inc:53
6129 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given"
6130 msgstr ""
6132 #: include/class_certificate.inc:80
6133 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) "
6134 msgstr ""
6136 #: include/class_certificate.inc:95
6137 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations"
6138 msgstr ""
6140 #: include/class_certificate.inc:192
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Can't create/open File"
6143 msgstr "Fichier de configuration"
6145 #: include/class_certificate.inc:199
6146 msgid "No valid certificate loaded"
6147 msgstr ""
6149 #: include/functions_setup.inc:72
6150 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
6151 msgstr ""
6152 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Vérification des schémas "
6153 "impossibles!"
6155 #: include/functions_setup.inc:81 include/functions_setup.inc:90
6156 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
6157 msgstr ""
6158 "Impossible de récupérer les informations sur les schémas. Vérification des "
6159 "schémas impossibles!"
6161 #: include/functions_setup.inc:110
6162 #, php-format
6163 msgid ""
6164 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
6165 "setup"
6166 msgstr ""
6167 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' est absent de la "
6168 "configuration de LDAP"
6170 #: include/functions_setup.inc:114
6171 #, php-format
6172 msgid ""
6173 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
6174 msgstr ""
6175 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' nécessite la "
6176 "version %s"
6178 #: include/functions_setup.inc:118
6179 #, php-format
6180 msgid "Support for '%s' enabled"
6181 msgstr "Le support de '%s' est activé"
6183 #: include/functions_setup.inc:128
6184 #, php-format
6185 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
6186 msgstr "l'objectCLass requis '%s' est absent de la configuration de LDAP"
6188 #: include/functions_setup.inc:132
6189 #, php-format
6190 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
6191 msgstr "L'objectClass obligatoire '%s' n'est pas à la version %s"
6193 #: include/functions_setup.inc:141
6194 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
6195 msgstr "Le support de SAMBA 3 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6197 #: include/functions_setup.inc:146
6198 msgid "SAMBA 3 support enabled"
6199 msgstr "Le support de SAMBA3 est activé"
6201 #: include/functions_setup.inc:151
6202 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
6203 msgstr "Le support de SAMBA 2 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6205 #: include/functions_setup.inc:156
6206 msgid "SAMBA 2 support enabled"
6207 msgstr "Le support de SAMBA2 est activé"
6209 #: include/functions_setup.inc:162
6210 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
6211 msgstr "Le support de pureftpd est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6213 #: include/functions_setup.inc:167
6214 msgid "Support for pureftp enabled"
6215 msgstr "Le support de pureftpd est activé"
6217 #: include/functions_setup.inc:172
6218 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
6219 msgstr "Le support de WebDAV est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6221 #: include/functions_setup.inc:177
6222 msgid "Support for WebDAV enabled"
6223 msgstr "Le support de WEBDAV est activé"
6225 #: include/functions_setup.inc:182
6226 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
6227 msgstr ""
6228 "Le support de phpgroupware est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6230 #: include/functions_setup.inc:187
6231 msgid "Support for phpgroupware enabled"
6232 msgstr "Le support de phpgroupware est activé"
6234 #: include/functions_setup.inc:192
6235 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
6236 msgstr "Le support de gofon est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6238 #: include/functions_setup.inc:197
6239 msgid "Support for gofon enabled"
6240 msgstr "Le support de gofon est activé"
6242 #: include/functions_setup.inc:204
6243 msgid ""
6244 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
6245 "method to cyrus"
6246 msgstr ""
6247 "Le support de Kolab est désactivé, aucun schéma ne semble installé, la "
6248 "méthode de connexion au serveur de messagerie sera cyrus"
6250 #: include/functions_setup.inc:212
6251 msgid "Support for Kolab enabled"
6252 msgstr "Le support de Kolab est activé"
6254 #: include/functions_setup.inc:229
6255 msgid "OK"
6256 msgstr "OK"
6258 #: include/functions_setup.inc:232
6259 msgid "Ignored"
6260 msgstr "Ignoré"
6262 #: include/functions_setup.inc:234
6263 msgid "Failed"
6264 msgstr "Echec"
6266 #: include/functions_setup.inc:251
6267 msgid "PHP setup inspection"
6268 msgstr "Vérification de l'installation de PHP"
6270 #: include/functions_setup.inc:252
6271 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
6272 msgstr "Vérification de la version de PHP (>=4.1.0)"
6274 #: include/functions_setup.inc:253
6275 msgid ""
6276 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
6277 "PHP language."
6278 msgstr ""
6279 "PHP doit être en version supérieur à 4.1.0 ou supérieur à cause de certaines "
6280 "fonctions et bogues connus dans le langage PHP."
6282 #: include/functions_setup.inc:256
6283 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
6284 msgstr "Vérification de l'option register_globals, elle doit être à 'off'"
6286 #: include/functions_setup.inc:257
6287 msgid ""
6288 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
6289 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
6290 "risk. GOsa will run in both modes."
6291 msgstr ""
6292 "register_globals est un mécanisme PHP pour enregistrer toutes les variables "
6293 "globales afin que les scripts puissent y accéder sans changer la porté des "
6294 "variables. Cela peut constituer un risque de sécurité. GOsa s'exécutera dans "
6295 "les deux modes."
6297 #: include/functions_setup.inc:260
6298 msgid "Checking for ldap module"
6299 msgstr "Vérification des modules LDAP"
6301 #: include/functions_setup.inc:261
6302 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
6303 msgstr ""
6304 "Ce module est le module de base utilisé par GOsa et est donc indispensable."
6306 #: include/functions_setup.inc:264
6307 msgid "Checking for XML functions"
6308 msgstr "Vérification du support XML"
6310 #: include/functions_setup.inc:265
6311 msgid "XML functions are required to parse the configuration file."
6312 msgstr ""
6313 "Les fonctionnalités XML sont nécessaires pour lire le fichier de "
6314 "configuration."
6316 #: include/functions_setup.inc:268
6317 msgid "Checking for gettext support"
6318 msgstr "Vérification du support gettext"
6320 #: include/functions_setup.inc:269
6321 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
6322 msgstr "Gettext est requis afin que GOsa soit localisé."
6324 #: include/functions_setup.inc:271
6325 msgid "Checking for iconv support"
6326 msgstr "Vérification du support iconv"
6328 #: include/functions_setup.inc:272
6329 #, fuzzy
6330 msgid ""
6331 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
6332 "therefore required."
6333 msgstr ""
6334 "Ce module est utilisé par GOsa pour convertir les options samba munged dial, "
6335 "il est indispensable."
6337 #: include/functions_setup.inc:275
6338 msgid "Checking for mhash module"
6339 msgstr "Vérification du module mhash"
6341 #: include/functions_setup.inc:276
6342 msgid ""
6343 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
6344 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
6345 msgstr ""
6346 "Pour utiliser le codage SSHA, ce module est requis. Si vous utilisez "
6347 "seulement les mécanismes crypt ou md5, vous pouvez ignorer ce message. GOsa "
6348 "marchera sans celui ci."
6350 #: include/functions_setup.inc:279
6351 msgid "Checking for imap module"
6352 msgstr "Vérification du module imap"
6354 #: include/functions_setup.inc:280
6355 msgid ""
6356 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
6357 "status informations, creates and deletes mail users."
6358 msgstr ""
6359 "Le module IMAP est nécessaire pour communiquer avec un serveur IMAP. Il "
6360 "permet de récupérer des informations de statuts, créer et supprimer les "
6361 "comptes de messagerie des utilisateurs."
6363 #: include/functions_setup.inc:283
6364 msgid "Checking for getacl in imap"
6365 msgstr "Vérification de la fonction getacl dans imap"
6367 #: include/functions_setup.inc:284
6368 msgid ""
6369 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
6370 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
6371 "for this feature."
6372 msgstr ""
6373 "Le support de la fonction getacl est requis afin de gérer les permissions "
6374 "des répertoires partagés. Le module IMAP standard ne peut gérer les acls. "
6375 "Vous devez installer une version récente de PHP afin d'utiliser cette "
6376 "fonctionnalité."
6378 #: include/functions_setup.inc:287
6379 msgid "Checking for mysql module"
6380 msgstr "Vérification du module pour mysql"
6382 #: include/functions_setup.inc:288
6383 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
6384 msgstr ""
6385 "Le support de MySQL est nécessaire pour lire  les rapports GOfax en "
6386 "provenance d'une base de données."
6388 #: include/functions_setup.inc:291
6389 msgid "Checking for cups module"
6390 msgstr "Vérification du module cups"
6392 #: include/functions_setup.inc:292
6393 msgid ""
6394 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
6395 "files, you've to install the CUPS module."
6396 msgstr ""
6397 "Afin d'obtenir la liste des imprimantes disponibles avec le protocole IPP à "
6398 "la place des fichiers printcap, vous devez installer le module CUPS."
6400 #: include/functions_setup.inc:295
6401 msgid "Checking for kadm5 module"
6402 msgstr "Vérification du module kadm5"
6404 #: include/functions_setup.inc:296
6405 msgid ""
6406 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
6407 "via PEAR network."
6408 msgstr ""
6409 "Gérer les utilisateurs dans kerberos nécessite le module kadm5 "
6410 "téléchargeable sur les réseaux PEAR."
6412 #: include/functions_setup.inc:299
6413 msgid "Checking for snmp Module"
6414 msgstr "Vérification du module snmp"
6416 #: include/functions_setup.inc:300
6417 msgid ""
6418 "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring."
6419 msgstr "Le protocole SNMP est nécessaire pour pouvoir surveiller les clients."
6421 #: include/functions_setup.inc:309
6422 msgid "Checking for some additional programms"
6423 msgstr "Vérification de programmes additionnels"
6425 #: include/functions_setup.inc:318
6426 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
6427 msgstr "Vérification de ImageMagick (>=5.4.0)"
6429 #: include/functions_setup.inc:319
6430 msgid ""
6431 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
6432 "size and the unified JPEG format."
6433 msgstr ""
6434 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
6435 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
6437 #: include/functions_setup.inc:322
6438 msgid "Checking imagick module for PHP"
6439 msgstr "Vérification du module imagick pour PHP"
6441 #: include/functions_setup.inc:323
6442 msgid ""
6443 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
6444 "and the unified JPEG format from PHP script."
6445 msgstr ""
6446 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
6447 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
6449 #: include/functions_setup.inc:330
6450 msgid "Checking for fping utility"
6451 msgstr "Vérification de l'utilitaire fping"
6453 #: include/functions_setup.inc:331
6454 msgid ""
6455 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
6456 "environment running."
6457 msgstr ""
6458 "L'utilitaire fping est utilisé dans le cas d'un environnement composé de "
6459 "clients légers fonctionnant en terminaux."
6461 #: include/functions_setup.inc:346
6462 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
6463 msgstr ""
6464 "Vérification de la possibilité de générer des mots de passe au format LM/NT"
6466 #: include/functions_setup.inc:347
6467 msgid ""
6468 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
6469 "generate password hashes."
6470 msgstr ""
6471 "Afin d'utiliser Samba 2/3, vous devez installer des paquets additionnels "
6472 "prenant en charge le cryptage des mots de passe."
6474 #: include/functions_setup.inc:360
6475 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
6476 msgstr "Vérification de PHP.ini -> session.auto_register"
6478 #: include/functions_setup.inc:361
6479 msgid ""
6480 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
6481 "in your php.ini must be set to 'Off'."
6482 msgstr ""
6483 "Pour pouvoir utiliser GOSa sans problèmes, la variable session.auto_register "
6484 "doit être a 'Off' dans votre php.ini."
6486 #: include/functions_setup.inc:364
6487 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
6488 msgstr "Vérification de PHP.ini -> implicit_flush"
6490 #: include/functions_setup.inc:365
6491 msgid ""
6492 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
6493 "increase performance."
6494 msgstr ""
6495 "Cette option défini la gestion des sorties, mettez cette option a off pour "
6496 "améliorer la performance."
6498 #: include/functions_setup.inc:372
6499 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
6500 msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable max_execution_time"
6502 #: include/functions_setup.inc:373
6503 msgid ""
6504 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
6505 "consume more time."
6506 msgstr ""
6507 "Le temps d'exécution doit être au moins de 30 secondes minimum, parce que "
6508 "certaines actions vont prendre plus de temps."
6510 #: include/functions_setup.inc:380
6511 msgid "php.ini check -> memory_limit"
6512 msgstr "Vérification de PHP.ini -> memory_limit"
6514 #: include/functions_setup.inc:381
6515 msgid ""
6516 "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! "
6517 "Increase it for larger setups."
6518 msgstr ""
6519 "GOsa a besoin au minimum de 16MB de mémoire, moins causera des erreurs "
6520 "imprévisibles, voire sans message d'erreurs! Augmentez la mémoire pour les "
6521 "installations plus complexes."
6523 #: include/functions_setup.inc:385
6524 msgid "php.ini check -> expose_php"
6525 msgstr "Vérification de PHP.ini - > expose.php"
6527 #: include/functions_setup.inc:386
6528 msgid ""
6529 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
6530 "any Information about the server you are running in this case."
6531 msgstr ""
6532 "PHP n'enverra pas d'information a propos du serveur qui fait tourner "
6533 "l'application, ceci peut être considérer comme une mesure de sécurité."
6535 #: include/functions_setup.inc:390
6536 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
6537 msgstr "Vérification de PHP ini > magic_quotes_gpc"
6539 #: include/functions_setup.inc:391
6540 msgid ""
6541 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
6542 "escape all quotes in strings in this case."
6543 msgstr ""
6544 "Améliorez la sécurité de votre serveur en mettant magic_quotes_gpc à 'on'. "
6545 "PHP préfixera tout les guillemets dans les chaînes avec la séquence escape."
6547 #: include/functions_setup.inc:629
6548 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
6549 msgstr "Vous devez spécifier un serveur LDAP afin de pouvoir continuer!"
6551 #: include/functions_setup.inc:638 include/functions_setup.inc:720
6552 msgid ""
6553 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
6554 "reachable for GOsa."
6555 msgstr ""
6556 "Impossible de se connecter au serveur LDAP! Vérifiez que GOsa puisse le "
6557 "contacter."
6559 #: include/functions_setup.inc:652 include/functions_setup.inc:725
6560 #: include/functions_setup.inc:730
6561 msgid ""
6562 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
6563 "reachable for GOsa."
6564 msgstr ""
6565 "Impossible de s'identifier sur l'annuaire LDAP! Veuillez vérifiez que GOsa "
6566 "puisse le contacter."
6568 #: include/functions_setup.inc:740
6569 msgid ""
6570 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
6571 "please check all informations twice"
6572 msgstr ""
6573 "Connection au serveur réussie, mais le serveur semble complètement vide, "
6574 "veuillez vérifier toutes informations un seconde fois"
6576 #: include/functions_setup.inc:796
6577 #, php-format
6578 msgid ""
6579 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
6580 "complete!"
6581 msgstr ""
6582 "L'attribut obligatoire '%s' n'existe pas pour ce formulaire. Veuillez le "
6583 "compléter!"
6585 #: include/functions_setup.inc:827
6586 #, php-format
6587 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
6588 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
6590 #: include/functions_setup.inc:938 include/functions_setup.inc:961
6591 #: include/functions_setup.inc:970 html/index.php:162
6592 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
6593 msgid ""
6594 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
6595 "administrate anything!"
6596 msgstr ""
6597 "Le compte administrateur de GOsa n'existe pas, vous ne pourrez rien "
6598 "administrer!"
6600 #: include/functions_helpviewer.inc:256
6601 #, php-format
6602 msgid "%s results for your search with the keyword %s interpreted as %s"
6603 msgstr ""
6605 #: include/functions_helpviewer.inc:307
6606 #, php-format
6607 msgid "%s%% hit rate in file %s"
6608 msgstr ""
6610 #: html/getfax.php:53
6611 msgid "Could not connect to database server!"
6612 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données!"
6614 #: html/getfax.php:55
6615 msgid "Could not select database!"
6616 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données!"
6618 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
6619 msgid "Database query failed!"
6620 msgstr "Echec des requêtes sur la base de données!"
6622 #: html/getvcard.php:36
6623 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
6624 msgstr ""
6625 "Erreur: getvcard.php nécessite un paramètre pour exporter au format vcard!"
6627 #: html/setup.php:75
6628 #, php-format
6629 msgid ""
6630 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
6631 "check existence and rigths of this directory!"
6632 msgstr ""
6633 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation smarty n'est pas "
6634 "accessible, vérifiez son existence et les droits de ce répertoire!"
6636 #: html/main.php:100
6637 msgid ""
6638 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
6639 "administrator."
6640 msgstr ""
6641 "Register globals est activé. GOsa ne permettra pas aux utilisateurs de se "
6642 "connecter tant que ceci n'est pas corrigé par un administrateur."
6644 #: html/main.php:143
6645 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
6646 msgstr ""
6647 "Attention: la mémoire disponible est insuffisante - Veuillez augmenter le "
6648 "paramètre memory_limit!"
6650 #: html/main.php:269
6651 #, php-format
6652 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
6653 msgstr "Impossible de trouver une définition pour l'extension '%s'!"
6655 #: html/index.php:57
6656 #, php-format
6657 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
6658 msgstr "Le fichier de configuration %s/gosa.conf ne peut être lu. Abandon."
6660 #: html/index.php:79
6661 #, php-format
6662 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
6663 msgstr ""
6664 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation n'est pas "
6665 "accessible!"
6667 #: html/index.php:170
6668 msgid "Please specify a valid username!"
6669 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect!"
6671 #: html/index.php:172
6672 msgid "Please specify your password!"
6673 msgstr "Veuillez introduire votre mot de passe!"
6675 #: html/index.php:179
6676 msgid "Please check the username/password combination."
6677 msgstr "Veuillez vérifier le nom d'utilisateur et le mot de passe."
6679 #: html/index.php:217
6680 msgid "Session will not be encrypted."
6681 msgstr "La session ne sera pas cryptée."
6683 #: html/index.php:217
6684 msgid "Enter SSL session"
6685 msgstr "Démarrer une session SSL"
6687 #: html/helpviewer.php:33
6688 msgid "Help is not available if you are not logged in."
6689 msgstr ""
6691 #: html/helpviewer.php:83
6692 msgid "previous"
6693 msgstr ""
6695 #: html/helpviewer.php:87
6696 #, fuzzy
6697 msgid "next"
6698 msgstr "texte"
6700 #: html/helpviewer.php:130
6701 #, php-format
6702 msgid ""
6703 "Can't read any helpfiles from ' %s ', possibly there is no help available."
6704 msgstr ""
6706 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
6707 msgid "Session conflict detected"
6708 msgstr "Conflit détecté entre différentes sessions"
6710 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
6711 msgid ""
6712 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
6713 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
6714 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
6715 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
6716 msgstr ""
6717 "Une autre instance de votre session a été détectée. Les opérations multiples "
6718 "sont techniquement impossible et dépendent du navigateur utilisé. L'usage de "
6719 "navigateurs différents en même temps est possible (ex: IE et Mozilla) est "
6720 "possible. Cliquer sur le bouton  <b>Déconnexion</b> fermera cette session."
6722 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
6723 msgid ""
6724 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
6725 "so please close multiple windows and log in again."
6726 msgstr ""
6727 "Ignorer ce message entraînera la modification/destruction des données en "
6728 "cours d'édition, il est conseillé de fermer toutes les fenêtres ouvertes et "
6729 "de se reconnecter."
6731 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
6732 msgid "Logout"
6733 msgstr "Déconnexion"
6735 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
6736 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
6737 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
6738 msgstr "Bienvenue dans le menu de configuration de GOsa!"
6740 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
6741 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
6742 msgid ""
6743 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
6744 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
6745 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
6746 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
6747 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
6748 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
6749 msgstr ""
6750 "Vous lancez GOsa pour la première fois - aucune configuration n'a été "
6751 "trouvée. L'utilitaire de configuration va essayer de vous aider à obtenir "
6752 "une configuration utilisable en trois étapes : vérification de la présence "
6753 "des modules PHP requis, ensuite des programmes requis et optionnels et "
6754 "finalement des informations permettant à GOsa de se connecter à l'annuaire "
6755 "LDAP."
6757 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:15 ihtml/themes/default/login.tpl:15
6758 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
6759 msgstr ""
6760 "Veuillez utiliser votre <i>nom d'utilisateur</i> et votre <i>mot de passe</"
6761 "i> afin de vous connecter"
6763 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:26 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:30
6764 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
6765 #: ihtml/themes/default/login.tpl:26 ihtml/themes/default/login.tpl:30
6766 msgid "Username"
6767 msgstr "Nom d'utilisateur"
6769 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:44 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:47
6770 #: ihtml/themes/default/login.tpl:44 ihtml/themes/default/login.tpl:47
6771 msgid "Directory"
6772 msgstr "Répertoire"
6774 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55
6775 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:24 ihtml/themes/default/login.tpl:55
6776 msgid "Sign in"
6777 msgstr "Connexion"
6779 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:56 ihtml/themes/default/login.tpl:56
6780 msgid "Click here to log in"
6781 msgstr "Cliquez ici pour vous connecter"
6783 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
6784 msgid ""
6785 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
6786 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
6787 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
6788 "filters to get the entries you are looking for."
6789 msgstr ""
6790 "L'option size limit rend les opérations LDAP plus rapides et permet au "
6791 "serveur LDAP d'avoir un niveau de charge plus léger. La façon la plus facile "
6792 "de gérer des grandes bases de données sans de longs temps d'attentes, serait "
6793 "de limiter la recherche à des valeurs plus petites et d'utiliser les filtres "
6794 "pour obtenir les valeurs que vous recherchez."
6796 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
6797 msgid "Please choose the way to react for this session"
6798 msgstr "Veuillez choisir la façon de réagir pour cette session"
6800 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
6801 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
6802 msgstr ""
6803 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées retournées par le serveur "
6804 "LDAP"
6806 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
6807 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
6808 msgid ""
6809 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
6810 "and let me use filters instead"
6811 msgstr ""
6812 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées qui sont récupérées grâce "
6813 "au paramètre sizelimit défini et laissez moi utiliser les filtres pour "
6814 "restreindre les données a visualiser"
6816 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
6817 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15
6818 msgid "Main"
6819 msgstr "Accueil"
6821 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
6822 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20
6823 msgid "Help"
6824 msgstr "Aide"
6826 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
6827 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25
6828 msgid "Sign out"
6829 msgstr "Déconnexion"
6831 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
6832 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33
6833 msgid "Signed in:"
6834 msgstr "Connexion:"
6836 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
6837 msgid "Locking conflict detected"
6838 msgstr "Conflit de verrou détecté"
6840 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
6841 msgid ""
6842 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
6843 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
6844 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
6845 msgstr ""
6846 "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement "
6847 "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification "
6848 "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur "
6849 "le bouton <i>Remove</i>."
6851 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
6852 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
6853 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
6854 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
6855 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
6856 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
6857 msgid "Setup continued..."
6858 msgstr "Configuration en cours..."
6860 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
6861 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
6862 msgid ""
6863 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
6864 "correct minimum version."
6865 msgstr ""
6866 "La seconde étape vérifie la présence de programmes complémentaires ainsi que "
6867 "leur numéro de version minimale."
6869 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:11
6870 msgid ""
6871 "We've inspected the webserver side now. Your setup seems to fit GOsa's "
6872 "needs. Lets go for the GOsa configuration part now..."
6873 msgstr ""
6874 "L'inspection de la configuration du serveur web est achevée. Votre "
6875 "configuration semble répondre aux besoins de GOsa. La configuration de GOsa "
6876 "va maintenant débuter ..."
6878 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
6879 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
6880 msgid ""
6881 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
6882 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
6883 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
6884 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
6885 "is organized will be asked later on."
6886 msgstr ""
6887 "Nous allons maintenant inclure votre serveur LDAP et créer un fichier de "
6888 "configuration initial. Après avoir entré l'URI du serveur ci-dessous, une "
6889 "vérification rapide de la présence des schémas nécessaires est réalisée. La "
6890 "version de Samba est automatiquement détectée. Les détails sur votre espace "
6891 "de nommage seront demandés ultérieurement."
6893 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:7
6894 msgid "Please enter the server URI"
6895 msgstr "Veuillez entrer l'URI du serveur"
6897 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:4
6898 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
6899 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
6900 msgstr "Entrez une description de l'emplacement que vous configurez"
6902 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:8
6903 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
6904 msgid "Location name"
6905 msgstr "Nom de l'emplacement"
6907 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:14
6908 msgid ""
6909 "Finally, you need to specify parameters to access the LDAP server. GOsa "
6910 "always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
6911 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
6912 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
6913 msgstr ""
6914 "Finalement, vous devez spécifier les paramètres d'accès au serveur LDAP. "
6915 "GOsa utilise le compte administrateur de LDAP et gère les droits (ACLs) en "
6916 "interne. C'est un procédé permettant de pallier aux insuffisances de "
6917 "OpenLDAP dans la gestion des ACL. Pour ces raisons il est nécessaire "
6918 "d'indiquer le DN de l'administrateur et son mot de passe."
6920 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:19
6921 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
6922 msgid "Admin DN"
6923 msgstr "DN de l'administrateur"
6925 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
6926 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
6927 msgid "Admin password"
6928 msgstr "Mot de passe administrateur"
6930 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:29
6931 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
6932 msgid ""
6933 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
6934 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
6935 "values below if the fit your needs."
6936 msgstr ""
6937 "Des paramètres basiques du serveur LDAP sont modifiables et affectent "
6938 "l'endroit où GOsa va enregistrer les utilisateurs et les groupes, incluant "
6939 "la façon dont vont être créés les comptes. Vérifiez les valeurs suivantes "
6940 "afin quelles correspondent à vos besoins."
6942 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
6943 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
6944 msgid "People storage ou"
6945 msgstr "Attribut pour le OU des utilisateurs"
6947 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:38
6948 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47
6949 msgid "People dn attribute"
6950 msgstr "Attribut pour le DN des utilisateurs"
6952 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:46
6953 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
6954 msgid "Group storage ou"
6955 msgstr "Attribut pour le OU des groupes"
6957 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:50
6958 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59
6959 msgid "ID base for users/groups"
6960 msgstr "ID de départ pour les utilisateurs/groupes"
6962 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:56
6963 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100
6964 msgid "Check"
6965 msgstr "Vérification"
6967 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
6968 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
6969 msgid "Setup finished"
6970 msgstr "Configuration terminée"
6972 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:4
6973 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
6974 msgid ""
6975 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
6976 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
6977 "gosa. Change it as needed."
6978 msgstr ""
6979 "L'installation de GOsa à réuni toutes les données nécessaires pour créer le "
6980 "fichier de configuration de base . Sauvez le lien ci-dessous comme votre "
6981 "fichier gosa.conf et mettez le dans /etc/gosa. Changer le si nécessaire."
6983 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
6984 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
6985 msgid ""
6986 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
6987 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
6988 "execute these commands to achieve this requirement:"
6989 msgstr ""
6990 "Après avoir placé le fichier dans le répertoire /etc/gosa, assurez vous que "
6991 "seul le serveur web puisse lire gosa.conf. Vous pouvez exécuter les "
6992 "commandes suivantes pour réaliser cette opération:"
6994 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:22
6995 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
6996 msgid "Retry"
6997 msgstr "Réessayer"
6999 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
7000 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
7001 msgstr "Vous avez déjà un compte Administrateur et un groupe."
7003 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
7004 msgid ""
7005 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
7006 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
7007 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
7008 "create the missing entries."
7009 msgstr ""
7010 "Pour fournir un accès administratif complet a GOsa, vous avez besoin d'un "
7011 "groupe spécial qui contient l'utilisateur administrateur. Le programme "
7012 "d'installation peut vous aider à réaliser cela. Entrer le nom désirer et le "
7013 "mot de passe ci dessous pour créer les entrées manquantes."
7015 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
7016 msgid ""
7017 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
7018 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
7019 msgstr ""
7020 "Veuillez entrer l'URI pour permettre au programme d'installation de se "
7021 "connecter a votre serveur LDAP <i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
7023 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
7024 msgid ""
7025 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
7026 "affect various properties in your main configuration."
7027 msgstr ""
7028 "Les champs suivants permettent de définir la configuration et le "
7029 "fonctionnement de base de GOsa, ils définissent aussi les différentes "
7030 "propriétés de votre configuration."
7032 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
7033 msgid ""
7034 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
7035 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
7036 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
7037 msgstr ""
7038 "GOsa agit toujours comme un administrateur et gère les droits (ACLs) en "
7039 "interne. C'est un procédé utilisé en attendant que les ACI de OpenLDAP "
7040 "soient finalisées. Pour ces raisons il est nécessaire d'indiquer le DN de "
7041 "l'administrateur et son mot de passe."
7043 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
7044 msgid "Base "
7045 msgstr "Base"
7047 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67
7048 msgid ""
7049 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
7050 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
7051 "used here, too."
7052 msgstr ""
7053 "GOsa supporte différents types de cryptage pour vos mots de passe. "
7054 "Normalement ceci est ajustable avec des modèles utilisateurs, mais vous "
7055 "pouvez spécifier ici une méthode qui sera utilisée par défaut."
7057 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72
7058 msgid "Encryption algorithm"
7059 msgstr "Algorithme de cryptage"
7061 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83
7062 msgid ""
7063 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
7064 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
7065 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
7066 msgstr ""
7067 "GOsa à un support modulaire des méthodes de messagerie. Ces méthodes "
7068 "fournissent des interfaces vers les boîtes à messages des utilisateurs ainsi "
7069 "que la gestion de leurs quotas. Vous pouvez choisir l'extension dummy pour "
7070 "que GOsa ne touche a rien."
7072 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88
7073 msgid "Mail method"
7074 msgstr "Méthode de messagerie"
7076 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
7077 msgid ""
7078 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
7079 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
7080 msgstr ""
7081 "L'installation est terminée. Vous pouvez vérifier les résultats du test des "
7082 "schémas ici et télécharger le fichier de configuration gosa.conf ci dessous."
7084 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
7085 msgid "Schema Configuration"
7086 msgstr "Configuration des schémas"
7088 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
7089 msgid "Configuration File"
7090 msgstr "Fichier de configuration"
7092 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
7093 msgid "Download configuration"
7094 msgstr "Télécharger la configuration"
7096 #: ihtml/themes/default/help.tpl:9
7097 msgid "GOsa help viewer"
7098 msgstr ""
7100 #: ihtml/themes/default/help.tpl:15
7101 msgid "Index"
7102 msgstr ""
7104 #~ msgid "absent"
7105 #~ msgstr "absent"