Code

update for the french locale with the help viewer
[gosa.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to 
2 # translation of messages.po to
3 # translation of messages.po to
4 # translation of messages.po to
5 # translation of messages.po to
6 # translation of messages.po to
7 # translation of messages.po to
8 # translation of messages.po to
9 # translation of messages.po to Français
10 # Gosa2 French Translation
11 # This file is distributed under the GPL
12 # Alixen <technique@alixen.fr>
13 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004, 2005.
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: messages\n"
17 "POT-Creation-Date: \n"
18 "PO-Revision-Date: 2005-06-11 01:16+0200\n"
19 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
20 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
25 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
27 #: contrib/gosa.conf:4
28 msgid "My account"
29 msgstr "Mon Compte"
31 #: contrib/gosa.conf:23
32 msgid "Administration"
33 msgstr "Administration"
35 #: contrib/gosa.conf:40
36 msgid "Addons"
37 msgstr "Extensions"
39 #: contrib/gosa.conf:55 contrib/gosa.conf:66 contrib/gosa.conf:74
40 #: contrib/gosa.conf:80 contrib/gosa.conf:88 contrib/gosa.conf:97
41 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:110 contrib/gosa.conf:115
42 #: contrib/gosa.conf:120 contrib/gosa.conf:125 contrib/gosa.conf:130
43 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:4 plugins/personal/posix/generic.tpl:4
44 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:6 plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
45 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
46 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
47 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
48 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
49 msgid "Generic"
50 msgstr "Informations générales"
52 #: contrib/gosa.conf:56
53 msgid "Unix"
54 msgstr "Unix"
56 #: contrib/gosa.conf:57 contrib/gosa.conf:68
57 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
58 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
59 msgid "Mail"
60 msgstr "Mail"
62 #: contrib/gosa.conf:58 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
63 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
64 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
65 msgid "Samba"
66 msgstr "Samba"
68 #: contrib/gosa.conf:59
69 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
70 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:136
71 msgid "Connectivity"
72 msgstr "Connectivité"
74 #: contrib/gosa.conf:60 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
75 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
76 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
77 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
78 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
79 msgid "Fax"
80 msgstr "Fax"
82 #: contrib/gosa.conf:61 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
83 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
84 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:41
85 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:89
86 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
87 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
88 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
89 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
90 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
91 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
92 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
93 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
94 msgid "Phone"
95 msgstr "Téléphone"
97 #: contrib/gosa.conf:62 contrib/gosa.conf:70 contrib/gosa.conf:76
98 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:93 contrib/gosa.conf:101
99 #: contrib/gosa.conf:106 contrib/gosa.conf:111 contrib/gosa.conf:116
100 #: contrib/gosa.conf:121 contrib/gosa.conf:126 contrib/gosa.conf:131
101 msgid "References"
102 msgstr "Références"
104 #: contrib/gosa.conf:67
105 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
106 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
107 msgid "Applications"
108 msgstr "Applications"
110 #: contrib/gosa.conf:69
111 msgid "ACL"
112 msgstr "ACL"
114 #: contrib/gosa.conf:75
115 msgid "Options"
116 msgstr "Options"
118 #: contrib/gosa.conf:81 contrib/gosa.conf:98
119 msgid "Devices"
120 msgstr "Périphériques"
122 #: contrib/gosa.conf:82 contrib/gosa.conf:99
123 msgid "Startup"
124 msgstr "Démarrage"
126 #: contrib/gosa.conf:83 contrib/gosa.conf:92 contrib/gosa.conf:100
127 msgid "Monitoring"
128 msgstr "Surveillance"
130 #: contrib/gosa.conf:89
131 msgid "Databases"
132 msgstr "Base de données"
134 #: contrib/gosa.conf:90 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
135 msgid "Services"
136 msgstr "Services"
138 #: contrib/gosa.conf:142 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16
139 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29
140 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44
141 msgid "Export"
142 msgstr "Exporter"
144 #: contrib/gosa.conf:143 plugins/personal/mail/generic.tpl:111
145 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49
146 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117
147 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120
148 msgid "Import"
149 msgstr "Importer"
151 #: contrib/gosa.conf:144
152 msgid "CSV Import"
153 msgstr "Importer un fichier CSV"
155 #: contrib/gosa.conf:159
156 msgid "{LOCATIONNAME}"
157 msgstr ""
159 #: contrib/gosa.conf:176
160 msgid "German"
161 msgstr "Allemand"
163 #: contrib/gosa.conf:177
164 msgid "Russian"
165 msgstr "Russe"
167 #: contrib/gosa.conf:178
168 msgid "Spanish"
169 msgstr "Espagnol"
171 #: contrib/gosa.conf:179
172 msgid "French"
173 msgstr "Français"
175 #: contrib/gosa.conf:180
176 msgid "Dutch"
177 msgstr "Hollandais"
179 #: contrib/gosa.conf:181
180 msgid "English"
181 msgstr "Anglais"
183 #: contrib/gosa.conf:182
184 msgid "Italian"
185 msgstr "Italien"
187 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
188 msgid "Primary address"
189 msgstr "Adresse principale"
191 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
192 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
193 msgid "Server"
194 msgstr "Serveur"
196 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
197 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
198 msgstr "Indiquez le serveur de messagerie de l'utilisateur"
200 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:22 plugins/admin/groups/mail.tpl:25
201 msgid "Quota usage"
202 msgstr "Utilisation des Quota"
204 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:29 plugins/admin/groups/mail.tpl:32
205 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:139
206 msgid "not defined"
207 msgstr "non défini"
209 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/mail.tpl:37
210 msgid "Quota size"
211 msgstr "Taille des Quota"
213 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:48 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
214 msgid "Alternative addresses"
215 msgstr "Adresses alternatives"
217 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:50 plugins/admin/groups/mail.tpl:48
218 msgid "List of alternative mail addresses"
219 msgstr "Liste des adresses de messagerie alternatives"
221 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:56 plugins/personal/mail/generic.tpl:126
222 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:41
223 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:72
224 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39
225 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:63
226 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:125
227 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
228 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39
229 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:199
230 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:17
231 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:63
232 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
233 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62
234 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:16
235 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:54 plugins/admin/groups/mail.tpl:101
236 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
237 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:39
238 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:88 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:66
239 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
240 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47
241 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:61 plugins/admin/systems/startup.tpl:75
242 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:95
243 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:50
244 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
245 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:211
246 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:45
247 msgid "Add"
248 msgstr "Ajouter"
250 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:58 plugins/personal/mail/generic.tpl:130
251 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
252 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:127
253 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
254 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:19
255 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
256 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
257 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:18
258 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77
259 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13
260 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:55
261 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:103 plugins/admin/groups/remove.tpl:15
262 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:18 plugins/admin/groups/generic.tpl:90
263 #: plugins/admin/users/remove.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:19
264 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
265 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:18
266 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
267 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:18
268 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22
269 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48
270 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/headpage.tpl:17
271 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:62 plugins/admin/systems/startup.tpl:76
272 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:96 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39
273 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:18
274 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:47
275 msgid "Delete"
276 msgstr "Supprimer"
278 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:66
279 msgid "Mail options"
280 msgstr "Options de messagerie"
282 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
283 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
284 msgstr ""
285 "Sélectionnez ceci si vous souhaitez relayer les messages sans garder de "
286 "copie de ceux-ci"
288 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
289 msgid "No delivery to own mailbox"
290 msgstr "Aucune distribution des messages dans la boite de l'utilisateur"
292 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
293 msgid "Select to automatically response with the vacation message defined below"
294 msgstr ""
295 "Indiquez la réponse automatique en remplissant le message d'absence ci-"
296 "dessous"
298 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
299 msgid "Activate vacation message"
300 msgstr "Activer la notification d'absence"
302 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
303 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
304 msgstr "Sélectionner ceci si vous voulez que spamassassin filtre les mails"
306 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
307 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
308 msgstr "Déplacer les messages ayant un niveau de spam supérieur à"
310 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:82
311 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
312 msgstr ""
313 "Sélectionnez le niveau de spam - une valeur basse implique une plus grande "
314 "sélectivité"
316 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:85
317 msgid "to folder"
318 msgstr "vers le répertoire"
320 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:92
321 msgid "Reject mails bigger than"
322 msgstr "Rejeter les messages plus gros que"
324 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:94
325 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
326 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
327 msgid "MB"
328 msgstr "MB"
330 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:100
331 msgid "Vacation message"
332 msgstr "Message d'absence"
334 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:117
335 msgid "Forward messages to"
336 msgstr "Transférer les messages vers"
338 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:128
339 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 plugins/admin/groups/mail.tpl:102
340 msgid "Add local"
341 msgstr "Ajouter en local"
343 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:138
344 msgid "Advanced mail options"
345 msgstr "Options de messagerie avancées"
347 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:143
348 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
349 msgstr ""
350 "Sélectionnez si vous voulez que les utilisateurs puissent envoyer et "
351 "recevoir des messages uniquement dans son propre domaine"
353 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144
354 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
355 msgstr ""
356 "Les utilisateurs ne sont autorisés qu'à envoyer et recevoir des messages "
357 "locaux"
359 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:151
360 msgid "Use custom sieve script"
361 msgstr "Utiliser des scripts sieve personnalisés"
363 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:151
364 msgid "disables all Mail options!"
365 msgstr "désactive toutes les options de messagerie!"
367 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
368 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
369 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
370 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
371 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
372 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
373 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
374 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
375 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
376 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:7
377 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
378 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
379 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
380 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
381 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
382 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
383 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
384 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
385 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
386 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
387 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
388 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
389 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
390 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
391 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
392 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
393 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
394 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
395 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
396 msgid "This does something"
397 msgstr "Ceci fait quelque chose"
399 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
400 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
401 #, php-format
402 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
403 msgstr ""
404 "Il n'y a pas de méthode de messagerie correspondante à la méthode '%s' "
405 "spécifiée dans votre fichier de configuration gosa.conf."
407 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
408 msgid "No DESC tag in vacation file:"
409 msgstr "Pas de drapeau DESC dans le message d'absence:"
411 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:189
412 msgid "This account has no mail extensions."
413 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions de messagerie."
415 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:197
416 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
417 msgid "Remove mail account"
418 msgstr "Supprimer le compte de messagerie"
420 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:198
421 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
422 msgid ""
423 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
424 "below."
425 msgstr ""
426 "L'extension messagerie est activée pour ce compte, vous pouvez la désactiver "
427 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
429 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
430 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
431 msgid "Create mail account"
432 msgstr "Créer un compte de messagerie"
434 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:201
435 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
436 msgid ""
437 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
438 "below."
439 msgstr ""
440 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce compte, vous pouvez "
441 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
443 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:249
444 msgid "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
445 msgstr ""
446 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
447 "destinataires."
449 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:255
450 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
451 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
452 msgstr "Utiliser une de vos adresses comme adresse de renvoi n'a pas de sens."
454 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:290
455 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:295
456 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
457 msgid ""
458 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
459 "addresses."
460 msgstr ""
461 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie non valide à la liste des "
462 "adresses alternatives."
464 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:305
465 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
466 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
467 msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par un utilisateur"
469 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:670
470 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
471 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
472 msgstr "Le champ obligatoire 'Primary address' n'est pas rempli."
474 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:674
475 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:678
476 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:568
477 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
478 msgstr ""
479 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Adresse "
480 "Principale'."
482 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:685
483 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
484 msgid "The primary address you've entered is already in use."
485 msgstr "L'adresse principale entrée est déjà utilisée."
487 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:691
488 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
489 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
490 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota size' n'est pas valide."
492 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:700
493 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
494 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
495 msgstr "Veuillez indiquer une taille valide pour les messages devant être rejetés."
497 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:710
498 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
499 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
500 msgstr ""
501 "Il est nécessaire d'indiquer une taille maximale des messages afin de "
502 "pouvoir en rejeter certains."
504 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
505 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
506 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76
507 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
508 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
509 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77
510 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
511 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:259
512 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:505
513 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:239
514 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:228
515 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:440
516 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:271
517 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
518 msgid "Finish"
519 msgstr "Terminé"
521 #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:43
522 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:74
523 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41
524 #: plugins/personal/posix/main.inc:112
525 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41
526 #: plugins/personal/samba/main.inc:106
527 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
528 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
529 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78
530 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
531 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
532 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:79
533 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
534 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:64
535 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
536 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
537 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:108
538 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
539 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:261
540 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
541 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:41
542 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
543 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
544 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68 plugins/admin/users/password.tpl:23
545 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:507
546 #: plugins/admin/users/template.tpl:46 plugins/admin/users/remove.tpl:17
547 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:16
548 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:241
549 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
550 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:230
551 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:442
552 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
553 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18
554 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:52
555 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:273
556 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
557 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
558 msgid "Cancel"
559 msgstr "Annuler"
561 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
562 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
563 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
564 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
565 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
566 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
567 msgstr ""
568 "Cliquez sur le bouton 'Edit' ci-dessous pour changer les informations dans "
569 "cette boite de dialogue"
571 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
572 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
573 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
574 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:17
575 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90
576 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:96
577 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62
578 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:17 plugins/admin/users/headpage.tpl:18
579 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:17
580 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:17
581 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:16 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:17
582 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
583 msgid "Edit"
584 msgstr "Editer"
586 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
587 msgid "User mail settings"
588 msgstr "Configuration du compte de messagerie de l'utilisateur"
590 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
591 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
592 msgid "Select addresses to add"
593 msgstr "Sélectionner les adresses à ajouter"
595 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:26
596 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:30
597 msgid "Display addresses of department"
598 msgstr "Afficher les adresses du département"
600 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:27
601 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:39
602 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27
603 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27
604 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:58
605 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:31
606 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:81
607 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:66
608 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:27
609 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:33 plugins/admin/users/headpage.tpl:70
610 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:49
611 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:47
612 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
613 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38
614 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:62
615 msgid "Choose the department the search will be based on"
616 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
618 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
619 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:42
620 msgid "Display addresses matching"
621 msgstr "Afficher les adresses correspondantes"
623 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:31
624 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31
625 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31
626 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:45
627 msgid "Regular expression for matching addresses"
628 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes"
630 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:32
631 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:52
632 msgid "Display addresses of user"
633 msgstr "Afficher les adresses de l'utilisateur"
635 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:33
636 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:55
637 msgid "User name of which addresses are shown"
638 msgstr "Utilisateur dont on montre les adresses"
640 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
641 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
642 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
643 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:35
644 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:39
645 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
646 #: ihtml/themes/default/login.tpl:35 ihtml/themes/default/login.tpl:39
647 msgid "Password"
648 msgstr "Mot de passe"
650 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
651 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
652 msgid "Change password"
653 msgstr "Modifier le mot de passe"
655 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
656 msgid ""
657 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
658 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
659 "be able to login without it."
660 msgstr ""
661 "Pour changer votre mot de passe, veuillez utiliser les champs ci-dessous. "
662 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
663 "mot de passe car sans lui vous ne serez pas capable de vous identifier."
665 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
666 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
667 msgid ""
668 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
669 "and unix services."
670 msgstr ""
671 "Changer le mot de passe affecte votre identification sur la messagerie, le "
672 "proxy, samba, et les services unix."
674 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
675 msgid "Current password"
676 msgstr "Mot de passe actuel"
678 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
679 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
680 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
681 msgid "New password"
682 msgstr "Nouveau mot de passe"
684 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
685 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
686 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
687 msgid "Repeat new password"
688 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
690 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
691 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
692 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:20
693 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:18 plugins/admin/systems/password.tpl:25
694 msgid "Set password"
695 msgstr "Attribuer le mot de passe"
697 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
698 msgid "Clear fields"
699 msgstr "Supprimer les données dans les champs"
701 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
702 msgid ""
703 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
704 "configured to use it as well."
705 msgstr ""
706 "Votre mot de passe a été changé. N'oubliez pas de modifier les programmes "
707 "qui l'utilisent."
709 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
710 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
711 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44
712 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
713 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 include/functions.inc:1204
714 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
715 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
716 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
717 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:99
718 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
719 msgid "Back"
720 msgstr "Retour"
722 #: plugins/personal/password/main.inc:40
723 msgid ""
724 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
725 "one."
726 msgstr ""
727 "Le mot de passe entré comme mot de passe actuel ne correspond pas à votre "
728 "mot de passe."
730 #: plugins/personal/password/main.inc:43
731 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
732 msgstr "Vous devez spécifier votre mode de passe actuel pour continuer."
734 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
735 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:176
736 msgid ""
737 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
738 "do not match."
739 msgstr ""
740 "Le mot de passe entrée dans le champ 'New password' et celui dans le champ "
741 "'Repeated new password' ne concordent pas."
743 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
744 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:181
745 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
746 msgstr "Le mot de passe que vous avez entré comme 'New password' est vide."
748 #: plugins/personal/password/main.inc:59
749 msgid "The password used as new and current are too similar."
750 msgstr "Le nouveau et l'ancien mot de passe sont trop similaires."
752 #: plugins/personal/password/main.inc:64
753 msgid "The password used as new is to short."
754 msgstr "Le nouveau mot de passe ne comporte pas suffisamment de caractères."
756 #: plugins/personal/password/main.inc:71
757 msgid "You have no permissions to change your password."
758 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe."
760 #: plugins/personal/password/main.inc:89
761 msgid "External password changer reported a problem: "
762 msgstr "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: "
764 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
765 msgid "Select groups to add"
766 msgstr "Sélectionner les groupes à ajouter"
768 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
769 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:37
770 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
771 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
772 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:38
773 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
774 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
775 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:37
776 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:37
777 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:37
778 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
779 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:38
780 msgid "Filters"
781 msgstr "Filtres"
783 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
784 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
785 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
786 msgstr ""
787 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui sont les groupes principaux "
788 "d'utilisateurs"
790 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
791 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
792 msgid "Show primary groups"
793 msgstr "Afficher les groupes de base"
795 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
796 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
797 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
798 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes Samba"
800 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
801 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
802 msgid "Show samba groups"
803 msgstr "Afficher les groupes Samba"
805 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
806 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
807 msgid "Select to see groups that have applications configured"
808 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant des applications configurées"
810 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
811 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
812 msgid "Show application groups"
813 msgstr "Afficher les groupes applications"
815 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
816 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
817 msgid "Select to see groups that have mail settings"
818 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant la messagerie activée"
820 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
821 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
822 msgid "Show mail groups"
823 msgstr "Afficher les groupes ayant la messagerie activé"
825 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
826 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51
827 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
828 msgstr ""
829 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes normaux ayant uniquement un aspect "
830 "fonctionnel"
832 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
833 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51
834 msgid "Show functional groups"
835 msgstr "Afficher les groupes fonctionnels"
837 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
838 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:65 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:61
839 msgid "Display groups of department"
840 msgstr "Afficher les groupes du département"
842 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48
843 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:69 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:65
844 msgid "Display groups matching"
845 msgstr "Afficher les groupes correspondant"
847 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:51
848 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:70 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:66
849 msgid "Regular expression for matching group names"
850 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de groupe"
852 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
853 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:71
854 msgid "Display groups of user"
855 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
857 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:61
858 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:72
859 msgid "User name of which groups are shown"
860 msgstr "Utilisateur dont on montre les groupes"
862 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
863 msgid "User must change password on first login"
864 msgstr "L'utilisateur doit changer son mot de passe lors de sa première connexion"
866 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:19
867 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
868 msgid "Password expires on"
869 msgstr "Le mot de passe expirera le"
871 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
872 msgid "Select systems to add"
873 msgstr "Sélectionner les hôtes à ajouter"
875 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26
876 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:59
877 msgid "Display systems of department"
878 msgstr "Afficher les systèmes du département"
880 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
881 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:71
882 msgid "Display systems matching"
883 msgstr "Afficher les systèmes correspondant"
885 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
886 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
887 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:621
888 msgid "Home directory"
889 msgstr "Répertoire Home"
891 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
892 msgid "Shell"
893 msgstr "Shell"
895 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
896 msgid "Primary group"
897 msgstr "Groupe principal"
899 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
900 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
901 msgid "Status"
902 msgstr "Statut"
904 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:38
905 msgid "Force UID/GID"
906 msgstr "Forcer l'UID/GID"
908 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:40
909 msgid "UID"
910 msgstr "UID"
912 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:45
913 msgid "GID"
914 msgstr "GID"
916 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:54
917 msgid "Group membership"
918 msgstr "Appartient aux groupes"
920 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:56
921 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
922 msgstr "(Attention: NFS ne supporte pas plus de 16 groupes!)"
924 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
925 msgid "Account"
926 msgstr "Compte"
928 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:88
929 msgid "Environment"
930 msgstr "Environnement"
932 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:91
933 msgid "Default printer"
934 msgstr "Imprimante par défaut"
936 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:100
937 msgid "Default language"
938 msgstr "Langue par défaut"
940 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:113
941 msgid "System trust"
942 msgstr "Système de Confiance"
944 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
945 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
946 msgid "UNIX"
947 msgstr "UNIX"
949 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:132
950 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:940
951 msgid "Group of user"
952 msgstr "Groupe d'utilisateurs"
954 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:172
955 msgid "unconfigured"
956 msgstr "non configuré"
958 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:190
959 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:122
960 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:99
961 msgid "automatic"
962 msgstr "automatique"
964 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:218
965 msgid "This account has no unix extensions."
966 msgstr "Ce compte n'a pas d'extension unix."
968 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:238
969 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241
970 msgid "Remove posix account"
971 msgstr "Supprimer le compte posix"
973 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:239
974 msgid ""
975 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
976 "remove the samba account first."
977 msgstr ""
978 "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au "
979 "préalable supprimer le compte samba."
981 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242
982 msgid ""
983 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
984 "below."
985 msgstr ""
986 "Ce compte possède l'extension posix. Vous pouvez le supprimer en cliquant "
987 "sur le bouton ci-dessous."
989 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:245
990 msgid "Create posix account"
991 msgstr "Créer un compte posix"
993 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246
994 msgid ""
995 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
996 "below."
997 msgstr ""
998 "Aucune extension posix n'existe pour ce compte. Vous pouvez en créer une en "
999 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1001 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431
1002 #, php-format
1003 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
1004 msgstr ""
1005 "Les mots de passe ne peuvent être changé qu'après %s jours à compter de la "
1006 "dernière modification de celui-ci"
1008 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:433
1009 #, php-format
1010 msgid "Password must be changed after %s days"
1011 msgstr "Le mot de passe doit être changé tous les %s jours"
1013 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435
1014 #, php-format
1015 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1016 msgstr ""
1017 "Désactiver le compte après %s jours d'inactivité après l'expiration du mot "
1018 "de passe"
1020 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:437
1021 #, php-format
1022 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1023 msgstr "Avertir l'utilisateur %s jours avant l'expiration de son mot de passe"
1025 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1026 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1027 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1028 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1029 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1030 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1031 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1032 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1033 msgid "January"
1034 msgstr "Janvier"
1036 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1037 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1038 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1039 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1040 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1041 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1042 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1043 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1044 msgid "February"
1045 msgstr "Février"
1047 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1048 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1049 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1050 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1051 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1052 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1053 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1054 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1055 msgid "March"
1056 msgstr "Mars"
1058 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1059 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1060 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1061 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1062 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1063 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1064 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1065 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1066 msgid "April"
1067 msgstr "Avril"
1069 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1070 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1071 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1072 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1073 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1074 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1075 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1076 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1077 msgid "May"
1078 msgstr "Mai"
1080 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1081 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1082 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1083 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1084 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1085 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1086 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1087 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1088 msgid "June"
1089 msgstr "Juin"
1091 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1092 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1093 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1094 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1095 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1096 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1097 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1098 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1099 msgid "July"
1100 msgstr "Juillet"
1102 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1103 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1104 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1105 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1106 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1107 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1108 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1109 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1110 msgid "August"
1111 msgstr "Aôut"
1113 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1114 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1115 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1116 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1117 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1118 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1119 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1120 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1121 msgid "September"
1122 msgstr "Septembre"
1124 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1125 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1126 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1127 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1128 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1129 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1130 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1131 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1132 msgid "October"
1133 msgstr "Octobre"
1135 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1136 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1137 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1138 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1139 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1140 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1141 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1142 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1143 msgid "November"
1144 msgstr "Novembre"
1146 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1147 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1148 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1149 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1150 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1151 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1152 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1153 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1154 msgid "December"
1155 msgstr "Décembre"
1157 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:538
1158 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
1159 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
1160 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1161 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91
1162 msgid "disabled"
1163 msgstr "désactivé"
1165 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:538
1166 msgid "full access"
1167 msgstr "accès complet"
1169 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:539
1170 msgid "allow access to these hosts"
1171 msgstr "permettre l'accès a ces hôtes"
1173 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:707
1174 msgid "Failed: overriding lock"
1175 msgstr "Échoué: réécriture du verrou"
1177 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:855
1178 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1179 msgstr "Le champ obligatoire 'Home directory' n'est pas renseigné."
1181 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:858
1182 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1183 msgstr "Veuillez indiquer un chemin d'accès valide dans le champ 'Home directory'."
1185 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:866
1186 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1187 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée n'est pas valide."
1189 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:869
1190 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1191 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée est trop petite."
1193 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:873
1194 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:610
1195 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1196 msgstr "La valeur du 'GID' n'est pas valide."
1198 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:876
1199 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:613
1200 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1201 msgstr "La valeur spécifiée comme 'GID' est trop petite."
1203 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:885
1204 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1205 msgstr "La valeur de 'shadowMin' spécifiée n'est pas valide."
1207 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:890
1208 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1209 msgstr "La valeur de 'shadowMax' spécifiée n'est pas valide."
1211 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:895
1212 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1213 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' spécifiée n'est pas valide."
1215 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:898
1216 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1217 msgstr "'shadowWarning' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1219 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:901
1220 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1221 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1223 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:904
1224 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1225 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' doit être supérieure à celle de 'shadowMin'."
1227 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:909
1228 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1229 msgstr "La valeur de 'shadowInactive' spécifiée n'est pas valide."
1231 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:912
1232 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1233 msgstr "'shadowInactive' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1235 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:917
1236 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1237 msgstr "La valeur pour 'shadowMin' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1239 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1019
1240 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:644
1241 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1242 msgstr "Trop d'utilisateurs, impossible d'assigner un ID libre!"
1244 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
1245 msgid "Unix settings"
1246 msgstr "Paramètres unix"
1248 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1249 msgid "Samba home"
1250 msgstr "Répertoire de l'utilisateur samba"
1252 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1253 msgid "Script path"
1254 msgstr "Chemin du Script"
1256 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1257 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1258 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:622
1259 msgid "Profile path"
1260 msgstr "Chemin du Profile"
1262 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1263 msgid "Access options"
1264 msgstr "Options d'accès"
1266 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1267 msgid "Allow user to change password from client"
1268 msgstr ""
1269 "Autoriser les utilisateurs à changer de mot de passe à partir d'une station "
1270 "cliente"
1272 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1273 msgid "Login from windows client requires no password"
1274 msgstr "L'identification sur une station windows ne nécessite pas de mot de passe"
1276 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1277 msgid "Temporary disable samba account"
1278 msgstr "Désactiver temporairement le compte Samba"
1280 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1281 msgid "Domain"
1282 msgstr "Domaine"
1284 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1285 msgid "Terminal Server"
1286 msgstr "Serveur de terminaux"
1288 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1289 msgid "Allow login on terminal server"
1290 msgstr "Permet la connexion sur un serveur de terminaux"
1292 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1293 msgid "Inherit client config"
1294 msgstr "Hérite de la configuration du client"
1296 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1297 msgid "Initial program"
1298 msgstr "Programme initial"
1300 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1301 msgid "Working directory"
1302 msgstr "Répertoire Home"
1304 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1305 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1306 msgstr "Configuration du temps d'attente (en minutes)"
1308 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1309 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:629
1310 msgid "Connection"
1311 msgstr "Connexion"
1313 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1314 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:630
1315 msgid "Disconnection"
1316 msgstr "Déconnexion"
1318 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1319 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:631
1320 msgid "IDLE"
1321 msgstr "En attente"
1323 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1324 msgid "Client devices"
1325 msgstr "Périphériques clients"
1327 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1328 msgid "Connect client drives at logon"
1329 msgstr "Connecter les lecteurs clients à l'identification"
1331 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1332 msgid "Connect client printers at logon"
1333 msgstr "Connecter les imprimantes clients à l'identification"
1335 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1336 msgid "Default to main client printer"
1337 msgstr "Imprimante par défaut"
1339 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1340 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1341 msgid "Miscellaneous"
1342 msgstr "Divers"
1344 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1345 msgid "Shadowing"
1346 msgstr "Masquer"
1348 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1349 msgid "On broken or timed out"
1350 msgstr "Sur interrompu ou temps d'attente dépassé"
1352 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1353 msgid "Reconnect if disconnected"
1354 msgstr "Reconnexion si déconnecté"
1356 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1357 msgid "Lock samba account"
1358 msgstr "Verrouiller le compte Samba"
1360 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
1361 msgid "Limit Logon Time"
1362 msgstr "Limiter les temps d'accès"
1364 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
1365 msgid "Limit Logoff Time"
1366 msgstr "Limiter les heures de deconnections"
1368 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
1369 msgid "Account expires after"
1370 msgstr "Le compte expire après"
1372 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1373 msgid "Allow connection from these workstations only"
1374 msgstr "Permet la connections depuis ces stations seulement"
1376 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1377 msgid "Select workstations to add"
1378 msgstr "Sélectionner les stations à ajouter"
1380 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26
1381 msgid "Display workstations of department"
1382 msgstr "Afficher les stations d'un département"
1384 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
1385 msgid "Display workstations matching"
1386 msgstr "Afficher les stations correspondantes"
1388 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1389 msgid "Samba settings"
1390 msgstr "Configuration Samba"
1392 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1393 msgid "This account has no samba extensions."
1394 msgstr "Aucune extension samba pour cet utilisateur."
1396 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1397 msgid "Remove samba account"
1398 msgstr "Supprimer le compte Samba"
1400 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1401 msgid ""
1402 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1403 "below."
1404 msgstr ""
1405 "Une extension samba existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la supprimer en "
1406 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1408 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1409 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1410 msgid "Create samba account"
1411 msgstr "Créer un compte Samba"
1413 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1414 msgid ""
1415 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1416 "below."
1417 msgstr ""
1418 "Aucune extension samba n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en créer "
1419 "un en cliquant sur le bouton ci-dessous."
1421 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1422 msgid ""
1423 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1424 "samba accounts, enable them first."
1425 msgstr ""
1426 "La création d'un compte samba nécessite, au préalable, que l'utilisateur "
1427 "possède un compte Posix."
1429 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1430 msgid "input on, notify on"
1431 msgstr "entrée activée, notification activée"
1433 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:452
1434 msgid "input on, notify off"
1435 msgstr "entrée activée, notification désactivée"
1437 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:453
1438 msgid "input off, notify on"
1439 msgstr "entrée désactivée, notification activée"
1441 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:454
1442 msgid "input off, nofify off"
1443 msgstr "entrée désactivée, notification désactivée"
1445 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:456
1446 msgid "disconnect"
1447 msgstr "déconnecté"
1449 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:457
1450 msgid "reset"
1451 msgstr "remise à zéro"
1453 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459
1454 msgid "from any client"
1455 msgstr "de n'importe quel client"
1457 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:460
1458 msgid "from previous client only"
1459 msgstr "du client précédent seulement"
1461 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:624
1462 #, php-format
1463 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1464 msgstr "La valeur spécifiée comme '%s' contient des caractères invalides!"
1466 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:634
1467 #, php-format
1468 msgid "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1469 msgstr ""
1470 "La propriété temps d'attente '%s' est activée et contient des caractères "
1471 "invalides ou ne contient rien!"
1473 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:640
1474 msgid ""
1475 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1476 "than eight."
1477 msgstr ""
1478 "Le gestionnaire d'utilisateur windows accepte seulement huit clients. Vous "
1479 "en avez spécifiés plus de huit."
1481 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:817
1482 msgid ""
1483 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1484 "not be fixed by GOsa!"
1485 msgstr ""
1486 "Attention: Ce compte possède un samba SID non assigné: Le problème ne peut "
1487 "pas être fixé par GOsa!"
1489 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:842
1490 msgid ""
1491 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1492 "possible!"
1493 msgstr ""
1494 "Erreur: Impossible d'identifier le groupe principal de l'utilisateur - la "
1495 "transformation vers un groupe samba est impossible!"
1497 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1498 msgid ""
1499 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1500 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1501 "then encode it with the selected method."
1502 msgstr ""
1503 "Vous avez sélectionnez une autre méthode de stockage des mots de passe. Pour "
1504 "cette raison vous devez ressaisir votre mot de passe afin que GOsa puisse le "
1505 "réencoder et l'enregistrer dans l'annuaire LDAP."
1507 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1508 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1509 msgid "Personal picture"
1510 msgstr "Image personnelle"
1512 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1513 msgid "Remove picture"
1514 msgstr "Suppression de l'image personnelle"
1516 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1517 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:107
1518 msgid "Save"
1519 msgstr "Enregistrer"
1521 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1522 msgid "Personal information"
1523 msgstr "Informations personnelles"
1525 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1526 msgid "Change picture"
1527 msgstr "Changer la photo"
1529 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1530 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1531 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1532 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:502
1533 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1534 #: plugins/admin/users/template.tpl:19
1535 msgid "Name"
1536 msgstr "Nom"
1538 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1539 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1540 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:502
1541 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1542 msgid "Given name"
1543 msgstr "Prénom"
1545 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28
1546 msgid "Login"
1547 msgstr "Identifiant"
1549 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1550 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:26
1551 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1552 msgid "Personal title"
1553 msgstr "Titre Personnel"
1555 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1556 msgid "Academic title"
1557 msgstr "Titre Universitaire"
1559 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1560 msgid "Date of birth"
1561 msgstr "Date de naissance"
1563 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1564 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1565 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1566 msgid "Set"
1567 msgstr "Rempli"
1569 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1570 msgid "Sex"
1571 msgstr "Sexe"
1573 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1574 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1575 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1576 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1577 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
1578 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:21
1579 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1580 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1581 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1582 msgid "Base"
1583 msgstr "Base"
1585 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1586 msgid "Choose subtree to place user in"
1587 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée l'utilisateur"
1589 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1590 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1591 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:37
1592 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:86
1593 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1594 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1595 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1596 msgid "Address"
1597 msgstr "Adresse"
1599 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1600 msgid "Private phone"
1601 msgstr "Numéro de téléphone privé"
1603 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1604 msgid "Homepage"
1605 msgstr "Page d'accueil"
1607 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1608 msgid "Password storage"
1609 msgstr "Format de stockage des mots de passe"
1611 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1612 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3
1613 msgid "Certificates"
1614 msgstr "Certificats"
1616 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1617 msgid "Edit certificates"
1618 msgstr "Modification des certificats"
1620 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1621 msgid "Kerberos"
1622 msgstr "Kerberos"
1624 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1625 msgid "Edit properties"
1626 msgstr "Modifier les propriétés"
1628 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1629 msgid "Organizational information"
1630 msgstr "Informations sur l'entreprise"
1632 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1633 msgid "Organization"
1634 msgstr "Entreprise"
1636 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1637 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:68
1638 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1639 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1640 msgid "Department"
1641 msgstr "Département"
1643 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1644 msgid "Department No."
1645 msgstr "No. du département."
1647 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1648 msgid "Employee No."
1649 msgstr "No. de l'employé."
1651 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1652 msgid "Employee type"
1653 msgstr "Type de l'employé"
1655 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1656 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1657 msgid "Room No."
1658 msgstr "No. de bureau."
1660 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1661 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1662 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1663 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1664 msgid "Mobile"
1665 msgstr "Portable"
1667 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1668 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:95
1669 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1670 msgid "Pager"
1671 msgstr "Bip"
1673 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1674 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1675 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1676 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
1677 msgid "Location"
1678 msgstr "Lieu"
1680 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1681 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1682 msgid "State"
1683 msgstr "Département"
1685 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1686 msgid "Vocation"
1687 msgstr "Travail"
1689 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1690 msgid "Unit description"
1691 msgstr "Description de l'unité"
1693 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1694 msgid "Subject area"
1695 msgstr "Zone de sujet"
1697 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1698 msgid "Functional title"
1699 msgstr "Fonction"
1701 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1702 msgid "Role"
1703 msgstr "Rôle"
1705 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1706 msgid "Person locality"
1707 msgstr "Lieu de résidence"
1709 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1710 msgid "Unit"
1711 msgstr "Unité"
1713 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1714 msgid "Street"
1715 msgstr "Rue"
1717 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1718 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:74
1719 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1720 msgid "Postal code"
1721 msgstr "Code postal"
1723 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1724 msgid "House identifier"
1725 msgstr "Identifiant du batiment"
1727 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1728 msgid "Please use the phone tab"
1729 msgstr "Veuillez utiliser l'onglet téléphone"
1731 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1732 msgid "Last delivery"
1733 msgstr "Dernière distribution"
1735 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:378
1736 msgid "Public visible"
1737 msgstr "Visible par tous"
1739 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8
1740 msgid "Standard certificate"
1741 msgstr "Certificat standard"
1743 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17
1744 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37
1745 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57
1746 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:202
1747 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
1748 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
1749 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:213
1750 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
1751 msgid "Remove"
1752 msgstr "Supprimer"
1754 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28
1755 msgid "S/MIME certificate"
1756 msgstr "Certificat S/MIME"
1758 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
1759 msgid "PKCS12 certificate"
1760 msgstr "Certificat PKCS12"
1762 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65
1763 msgid "Certificate serial number"
1764 msgstr "Numéro de série du certificat"
1766 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:225
1767 msgid "female"
1768 msgstr "féminin"
1770 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:225
1771 msgid "male"
1772 msgstr "masculin"
1774 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:235
1775 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1776 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions GOsa valides."
1778 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:264
1779 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1780 msgstr "Ce fichier n'a pas été téléchargé via la méthode HTTP POST! Abandon."
1782 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:359
1783 msgid "Please enter a valid serial number"
1784 msgstr "Veuillez entrer un numéro de série valide"
1786 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:396
1787 msgid "Serial"
1788 msgstr "Série"
1790 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:397
1791 #, php-format
1792 msgid "Certificate is valid from <b>%s</b> to <b>%s</b> and is currently <b>%s</b>."
1793 msgstr "Le certificat est valide de <b>%s</b> à <b>%s</b> et est actuellement <b>%s</b>."
1795 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:397
1796 msgid "valid"
1797 msgstr "valide"
1799 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:397
1800 msgid "invalid"
1801 msgstr "invalide"
1803 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:401
1804 msgid "No certificate installed"
1805 msgstr "Pas de certificat installé"
1807 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:791
1808 msgid "Kerberos database communication failed"
1809 msgstr "La communication vers la base de données kerberos a échoué"
1811 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:808
1812 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1813 msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur de la base de données kerberos."
1815 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:819
1816 msgid "Can't add user to kerberos database."
1817 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à la base de données kerberos."
1819 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:859
1820 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1821 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un utilisateur sur cette 'Base'."
1823 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:864
1824 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1825 msgstr ""
1826 "Vous n'avez pas l'autorisation pour déplacer un utilisateur sur depuis cette "
1827 "'Base'."
1829 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:870
1830 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:525
1831 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:424
1832 msgid "The required field 'Name' is not set."
1833 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
1835 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:879
1836 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1837 msgstr "Une personne ayant ce 'Login' existe déjà dans l'annuaire."
1839 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:885
1840 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:529
1841 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:427
1842 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1843 msgstr "Le champ obligatoire 'Given name' n'est pas rempli."
1845 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:888
1846 msgid "The required field 'Login' is not set."
1847 msgstr "Le champ obligatoire 'Login' n'est pas renseigné."
1849 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:895
1850 msgid ""
1851 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1852 "database."
1853 msgstr "Une personne ayant ce 'Name'/'Given name' existe déjà dans l'annuaire."
1855 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:902
1856 msgid ""
1857 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1858 "are allowed."
1859 msgstr ""
1860 "Le champ 'Login' contient des caractères invalides. Les minuscules, chiffres "
1861 "et tirets sont autorisés."
1863 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:905
1864 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1865 msgstr "Le champ 'Homepage' contient une URL invalide."
1867 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:908
1868 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:936
1869 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:535
1870 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:563
1871 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:155
1872 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1873 msgstr "Le champ 'Name' contient des caractères invalides."
1875 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:911
1876 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:933
1877 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:538
1878 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:560
1879 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1880 msgstr "Le champ 'Given name' contient des caractères invalides."
1882 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:916
1883 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:919
1884 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:543
1885 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:546
1886 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:158
1887 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1888 msgstr "Le champ 'Phone' contient un numéro invalide."
1890 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:922
1891 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:549
1892 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:161
1893 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1894 msgstr "Le champ 'Fax' contient un numéro invalide."
1896 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:925
1897 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:552
1898 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1899 msgstr "Le champ 'Mobile' contient un numéro invalide."
1901 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:928
1902 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:555
1903 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1904 msgstr "Le champ 'Pager' contient un numéro invalide."
1906 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1053
1907 msgid "Could not open specified certificate!"
1908 msgstr "Impossible d'ouvrir le certificat demandé!"
1910 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
1911 msgid "You are not allowed to set your password!"
1912 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier votre mot de passe!"
1914 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
1915 msgid "Generic user information"
1916 msgstr "Information générales sur l'utilisateur"
1918 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
1919 msgid "PHPGroupware"
1920 msgstr "PHPGroupware"
1922 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:16
1923 msgid "Proxy account"
1924 msgstr "Compte Proxy"
1926 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24
1927 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
1928 msgstr "Filtrer le contenu non désiré (i.e. pornographique ou violent)"
1930 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:35
1931 msgid "Limit proxy access to working time"
1932 msgstr "Accès au proxy autorisé durant la plage horaire suivante"
1934 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69
1935 msgid "Restrict proxy usage by quota"
1936 msgstr "Restreindre la quantité de données téléchargeables"
1938 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:79
1939 msgid "per"
1940 msgstr "par"
1942 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
1943 msgid "Kolab"
1944 msgstr "Kolab"
1946 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
1947 msgid "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
1948 msgstr ""
1949 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
1950 "délégations."
1952 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
1953 msgid ""
1954 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
1955 "existing user."
1956 msgstr ""
1957 "L'adresse de messagerie que vous essayez de rajouter n'est pas l'adresse "
1958 "primaire d'un utilisateur existant."
1960 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
1961 msgid "Always accept"
1962 msgstr "Toujours accepter"
1964 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
1965 msgid "Always reject"
1966 msgstr "Toujours rejeter"
1968 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
1969 msgid "Reject if conflicts"
1970 msgstr "Reconnexion si il y a conflit"
1972 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
1973 msgid "Manual if conflicts"
1974 msgstr "Manuel si il y a conflit"
1976 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
1977 msgid "Manual"
1978 msgstr "Manuel"
1980 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:176
1981 msgid "Anonymous"
1982 msgstr "Anonyme"
1984 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:228
1985 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
1986 msgstr ""
1987 "La valeur spécifiée comme information de disponibilité future doit être un "
1988 "entier."
1990 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:233
1991 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
1992 msgstr "La valeur spécifiée comme URL d'information de disponibilité est invalide."
1994 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:247
1995 #, php-format
1996 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
1997 msgstr "La politique d'invitation pour l'adresse '%s' n'est pas valide."
1999 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:255
2000 #, php-format
2001 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
2002 msgstr ""
2003 "Il n'y a pas d'utilisateur avec l'adresse de messagerie '%s' pour votre "
2004 "politique d'invitation!"
2006 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
2007 msgid "WebDAV"
2008 msgstr "WebDAV"
2010 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
2011 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
2012 msgid "FTP"
2013 msgstr "FTP"
2015 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:125
2016 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
2017 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Upload bandwidth' n'est pas valide."
2019 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:128
2020 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
2021 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Download bandwidth' n'est pas valide."
2023 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:131
2024 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
2025 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Files' n'est pas valide."
2027 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:134
2028 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
2029 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Size' est invalide."
2031 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:137
2032 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
2033 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Ratio' n'est pas valide."
2035 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2036 msgid "PHPGroupware account"
2037 msgstr "Compte PHPGroupware"
2039 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:6
2040 msgid "Open-Xchange"
2041 msgstr "Open-Xchange"
2043 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:664
2044 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:735
2045 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2046 msgstr "Impossible de se connecter a la base de données Postgresql"
2048 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:668
2049 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:739
2050 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2051 msgstr ""
2052 "Les paramètres nécessaires à l'extension openexchange ne sont pas "
2053 "disponibles!"
2055 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:672
2056 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:743
2057 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2058 msgstr "Le module PHP4 pour Postgresql ne fonctionne pas!"
2060 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2061 msgid "Kolab account"
2062 msgstr "Compte Kolab"
2064 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2065 msgid ""
2066 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2067 "you add a mail account."
2068 msgstr ""
2069 "L'extension Kolab est désactivée. Ces paramètres peuvent être ajustés si "
2070 "vous ajoutez un compte mail."
2072 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2073 msgid "Delegations"
2074 msgstr "Delegation"
2076 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:22
2077 msgid "Mail size"
2078 msgstr "Taille des quota email"
2080 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2081 msgid "No mail size restriction for this account"
2082 msgstr "Pas de taille limite pour l'envoi de mail"
2084 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:31
2085 msgid "Free Busy information"
2086 msgstr "Information de disponibilité"
2088 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:34
2089 msgid "URL"
2090 msgstr "URL"
2092 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:38
2093 msgid "Future"
2094 msgstr "Futur"
2096 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2097 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2098 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2099 msgid "days"
2100 msgstr "jours"
2102 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:44
2103 msgid "Invitation policy"
2104 msgstr "Politique d'invitation"
2106 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2107 msgid "WebDAV account"
2108 msgstr "Compte WebDAV"
2110 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2111 msgid "FTP account"
2112 msgstr "Compte FTP"
2114 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2115 msgid "Bandwidth"
2116 msgstr "Bande passante"
2118 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2119 msgid "Upload bandwidth"
2120 msgstr "Bande passante montante"
2122 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2123 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2124 msgid "kb/s"
2125 msgstr "kb/sec"
2127 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2128 msgid "Download bandwidth"
2129 msgstr "Bande passante descendante"
2131 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2132 msgid "Quota"
2133 msgstr "Quota"
2135 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2136 msgid "Files"
2137 msgstr "Fichier"
2139 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2140 msgid "Size"
2141 msgstr "Taille"
2143 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2144 msgid "Ratio"
2145 msgstr "Ratio"
2147 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2148 msgid "Uploaded / downloaded files"
2149 msgstr "Données envoyées / reçues"
2151 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2152 msgid "Check to disable FTP Access"
2153 msgstr "Cliquez ici pour désactivez l'accès FTP"
2155 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2156 msgid "Temporary disable FTP access"
2157 msgstr "Désactiver temporairement l'accès FTP"
2159 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2160 msgid "Open-Xchange Account"
2161 msgstr "Compte Open-Xchange"
2163 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2164 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2165 msgstr "Désactivé, le support pour Postgresql est manquant"
2167 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2168 msgid "Open-Xchange account"
2169 msgstr "Compte Open Xchange"
2171 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2172 msgid "Remember"
2173 msgstr "Se souvenir"
2175 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2176 msgid "Appointment Days"
2177 msgstr "Rendez vous"
2179 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2180 msgid "Task Days"
2181 msgstr "Tâches"
2183 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2184 msgid "User Information"
2185 msgstr "Information Utilisateur"
2187 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2188 msgid "User Timezone"
2189 msgstr "Zone Horaire de l'utilisateur"
2191 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2192 msgid "This account has no connectivity extensions."
2193 msgstr "Ce compte n'as pas d'extension de connectivité."
2195 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2196 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2197 msgid "Proxy"
2198 msgstr "Proxy"
2200 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2201 msgid "KB"
2202 msgstr "KB"
2204 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2205 msgid "GB"
2206 msgstr "GB"
2208 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2209 msgid "hour"
2210 msgstr "heure"
2212 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2213 msgid "day"
2214 msgstr "jour"
2216 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2217 msgid "week"
2218 msgstr "semaine"
2220 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2221 msgid "month"
2222 msgstr "mois"
2224 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:128
2225 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty."
2226 msgstr "La valeur de pour le quota est vide."
2228 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:131
2229 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid."
2230 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota Setting' n'est pas valide."
2232 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2233 msgid "FAX Blocklists"
2234 msgstr "Liste Rouge des Fax"
2236 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:121
2237 #, php-format
2238 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2239 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la liste rouge '%s'."
2241 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:135
2242 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2243 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
2245 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:153
2246 msgid "Please specify a valid phone number."
2247 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide."
2249 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2250 msgid "send"
2251 msgstr "envoyer"
2253 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2254 msgid "receive"
2255 msgstr "recevoir"
2257 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:348
2258 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2259 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une liste rouge sur cette 'Base'."
2261 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:354
2262 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:143
2263 msgid "Required field 'Name' is not set."
2264 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
2266 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:357
2267 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
2268 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' contient des caractères invalides"
2270 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:365
2271 msgid "Specified name is already used."
2272 msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
2274 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:372
2275 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
2276 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer des listes rouge sur cette base."
2278 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2279 msgid "List name"
2280 msgstr "Liste des noms"
2282 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2283 msgid "Name of blocklist"
2284 msgstr "Nom de la liste rouge"
2286 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2287 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2288 msgstr "Sélectionnez la branche où sera situé la liste rouge"
2290 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:32
2291 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2292 #: include/functions.inc:1608
2293 msgid "Type"
2294 msgstr "Type"
2296 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:34
2297 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2298 msgstr "Veuillez sélectionner si il faut filtrer sur les appels entrants ou sortants"
2300 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2301 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2302 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2303 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2304 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10
2305 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2306 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
2307 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2308 msgid "Description"
2309 msgstr "Description"
2311 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:43
2312 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2313 msgstr "Texte descriptif pour cette liste rouge"
2315 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:56
2316 msgid "Blocked numbers"
2317 msgstr "Numéros bloqués"
2319 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:67
2320 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:25
2321 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2322 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:26 plugins/admin/users/headpage.tpl:27
2323 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:25
2324 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:25
2325 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:25 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:26
2326 msgid "Information"
2327 msgstr "Information"
2329 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69
2330 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2331 msgstr "Les nombres peuvent contenir des jokers."
2333 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
2334 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
2335 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
2336 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
2337 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 html/index.php:217
2338 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6
2339 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
2340 msgid "Warning"
2341 msgstr "Avertissement"
2343 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
2344 msgid ""
2345 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
2346 "GOsa to get your data back."
2347 msgstr ""
2348 "Veuillez vous assurez que vous voulez effectuer cette opération. Toutes les "
2349 "données seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
2350 "récupérer vos données."
2352 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
2353 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
2354 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
2355 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11
2356 msgid ""
2357 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
2358 "abort."
2359 msgstr ""
2360 "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur <i>Supprimer</i> pour continuer ou "
2361 "sur <i>Annuler</i> pour abandonner."
2363 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
2364 msgid "List of blocklists"
2365 msgstr "Liste des listes rouges"
2367 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:16
2368 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:16 plugins/admin/users/headpage.tpl:16
2369 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:16
2370 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:16
2371 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:16
2372 msgid "New"
2373 msgstr "Nouveau"
2375 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:29
2376 msgid ""
2377 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
2378 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
2379 "select box."
2380 msgstr ""
2381 "Ce menu permet d'ajouter, supprimer et modifier les listes rouge "
2382 "sélectionnées. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
2383 "un grand nombre de listes rouge."
2385 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:32
2386 msgid ""
2387 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you when performing "
2388 "changes on your blocklist. -Delete- will ask you for confirmation before "
2389 "really deleting anything."
2390 msgstr ""
2391 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant pour vous aider  dans la "
2392 "modification de vos listes rouges. -Supprimer- vous demandera confirmation "
2393 "avant d'exécuter l'opération."
2395 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2396 msgid "Select to see send blocklists"
2397 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2399 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2400 msgid "Show send blocklists"
2401 msgstr "Afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2403 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:47
2404 msgid "Select to see receive blocklists"
2405 msgstr "Sélectionnez afin de voir les listes rouges de correspondants"
2407 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:47
2408 msgid "Show receive blocklists"
2409 msgstr "Afficher les listes rouges de correspondants"
2411 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:55
2412 msgid "Display lists of department"
2413 msgstr "Afficher la liste des départements"
2415 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:69
2416 msgid "Display lists matching"
2417 msgstr "Afficher les listes correspondantes"
2419 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:72
2420 msgid "Regular expression for matching list names"
2421 msgstr "Expression régulière pour trouver des listes correspondantes"
2423 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:80
2424 msgid "Display lists containing"
2425 msgstr "Afficher les listes contenant"
2427 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:83
2428 msgid "Show lists containing entered numbers"
2429 msgstr "Afficher les listes contenant les numéros entrés"
2431 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
2432 msgid "Blocklist management"
2433 msgstr "Configuration des listes rouges"
2435 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
2436 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
2437 msgstr "Numéro de fax pour lesquels GOfax s'activera"
2439 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
2440 msgid "Language"
2441 msgstr "Langue"
2443 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
2444 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
2445 msgstr ""
2446 "Indiquez le le protocole de communication GOfax pour les fax vers la "
2447 "passerelle de messagerie"
2449 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
2450 msgid "Delivery format"
2451 msgstr "Format de distribution"
2453 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
2454 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
2455 msgstr ""
2456 "Spécifiez le format de distribution pour les fax vers la passerelle de "
2457 "messagerie"
2459 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
2460 msgid "Delivery methods"
2461 msgstr "Méthodes de distribution"
2463 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
2464 msgid "Temporary disable fax usage"
2465 msgstr "Désactiver temporairement l'utilisation du fax"
2467 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
2468 msgid "Deliver fax as mail to"
2469 msgstr "Délivrer les fax comme des messages à"
2471 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
2472 msgid "Deliver fax as mail"
2473 msgstr "Délivrer les fax comme des messages"
2475 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
2476 msgid "Deliver fax to printer"
2477 msgstr "Imprimer directement les fax"
2479 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69
2480 msgid "Alternate fax numbers"
2481 msgstr "Numéros de fax alternatif"
2483 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:85
2484 msgid "Blocklists"
2485 msgstr "Listes Rouges"
2487 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
2488 msgid "Blocklists for incoming fax"
2489 msgstr "Listes rouges pour les fax entrant"
2491 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
2492 msgid "Blocklists for outgoing fax"
2493 msgstr "Listes rouges pour les fax sortant"
2495 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
2496 msgid "Select numbers to add"
2497 msgstr "Sélectionnez les numéros à ajouter"
2499 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
2500 msgid "Display numbers of department"
2501 msgstr "Afficher les numéro du département"
2503 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:40
2504 msgid "Display numbers matching"
2505 msgstr "Afficher les numéros correspondants"
2507 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:43
2508 msgid "Regular expression for matching numbers"
2509 msgstr "Expression régulière pour trouver les numéros correspondants"
2511 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:49
2512 msgid "Display numbers of user"
2513 msgstr "Afficher les numéros des utilisateurs"
2515 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:52
2516 msgid "User name of which numbers are shown"
2517 msgstr "Utilisateur dont les numéros sont affichés"
2519 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
2520 msgid "Blocked numbers/lists"
2521 msgstr "Numéros/listes refusés"
2523 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:19
2524 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
2525 msgid "Select a specific department"
2526 msgstr "Sélectionner un département"
2528 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
2529 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
2530 msgid "Choose"
2531 msgstr "Choisissez"
2533 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:27
2534 msgid "List of predefined blocklists"
2535 msgstr "Liste des listes rouges prédéfinies"
2537 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37
2538 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37
2539 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8 include/functions.inc:1195
2540 msgid "Apply"
2541 msgstr "Appliquer"
2543 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
2544 msgid "FAX settings"
2545 msgstr "Configuration du FAX"
2547 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
2548 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:92
2549 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
2550 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
2551 msgid "FAX"
2552 msgstr "FAX"
2554 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
2555 msgid "This account has no fax extensions."
2556 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions FAX."
2558 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
2559 msgid "Remove fax account"
2560 msgstr "Supprimer le compte FAX"
2562 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
2563 msgid ""
2564 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
2565 "below."
2566 msgstr ""
2567 "Le fax est activée pour ce compte, vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
2568 "le bouton ci-dessous."
2570 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
2571 msgid "Create fax account"
2572 msgstr "Créer un compte FAX"
2574 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
2575 msgid ""
2576 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
2577 "below."
2578 msgstr ""
2579 "Le fax est désactivé pour ce compte, vous pouvez l'activer en cliquant sur "
2580 "le bouton ci-dessous."
2582 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
2583 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
2584 msgstr "Vous essayez d'ajouter un numéro de téléphone invalide."
2586 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470
2587 msgid "The required field 'Fax' is not set."
2588 msgstr "Le champ obligatoire 'Fax' n'est pas renseigné."
2590 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
2591 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
2592 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide dans le champ 'Fax'."
2594 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:482
2595 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
2596 msgstr "La livraison par messagerie est activée, mais aucune adresse est spécifiée."
2598 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:484
2599 msgid "The mail address you've entered is invalid."
2600 msgstr "L'adresse de messagerie introduite est incorrecte."
2602 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
2603 msgid "FAX preview - please wait"
2604 msgstr "prévisualisation du FAX - Veuillez attendre"
2606 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
2607 msgid "Click on fax to download"
2608 msgstr "Cliquez sur le fax pour le télécharger"
2610 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
2611 msgid "FAX ID"
2612 msgstr "FAX ID"
2614 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
2615 msgid "User"
2616 msgstr "Utilisateur"
2618 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
2619 msgid "Date / Time"
2620 msgstr "Date / Heure"
2622 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
2623 msgid "Sender MSN"
2624 msgstr "MSN de l'expéditeur"
2626 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
2627 msgid "Sender ID"
2628 msgstr "ID de l'expéditeur"
2630 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
2631 msgid "Receiver MSN"
2632 msgstr "MSN du correspondant"
2634 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
2635 msgid "Receiver ID"
2636 msgstr "ID du correspondant"
2638 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
2639 msgid "Status message"
2640 msgstr "Statut"
2642 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
2643 msgid "Transfer time"
2644 msgstr "Temps de transfert"
2646 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
2647 msgid "# pages"
2648 msgstr "# pages"
2650 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
2651 msgid "FAX Reports"
2652 msgstr "Rapports des Fax"
2654 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
2655 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
2656 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
2657 msgstr ""
2658 "Impossible de se connecter à la base de données des fax, aucun rapport ne "
2659 "peut être affiché!"
2661 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
2662 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
2663 msgid "Can't select fax database for report generation!"
2664 msgstr ""
2665 "Impossible de sélectionner la base de données fax pour la génération de "
2666 "rapports!"
2668 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
2669 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
2670 msgid "Query for fax database failed!"
2671 msgstr "La requête sur la base de données des fax a échoué!"
2673 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
2674 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
2675 msgstr ""
2676 "Vous n'avez pas l'autorisation de récupérer les informations à propos de "
2677 "l'identifiant de ce fax!"
2679 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
2680 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
2681 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
2682 msgid "Y-M-D"
2683 msgstr "A-M-J"
2685 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
2686 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
2687 msgid "Filter"
2688 msgstr "Filtre"
2690 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
2691 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:92
2692 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
2693 msgid "Search for"
2694 msgstr "Recherche de"
2696 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
2697 msgid "Enter user name to search for"
2698 msgstr "Entrez le nom recherché"
2700 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
2701 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
2702 msgid "in"
2703 msgstr "dans"
2705 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
2706 msgid "Select subtree to base search on"
2707 msgstr "Sélectionnez la branche de l'annuaire où sera effectuée la recherche"
2709 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
2710 msgid "during"
2711 msgstr "pendant"
2713 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
2714 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67
2715 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21 ihtml/themes/default/help.tpl:21
2716 msgid "Search"
2717 msgstr "Recherche"
2719 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
2720 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
2721 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
2722 msgid "Date"
2723 msgstr "Date"
2725 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
2726 msgid "Sender"
2727 msgstr "Expéditeur"
2729 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
2730 msgid "Receiver"
2731 msgstr "Correspondant"
2733 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
2734 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97
2735 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
2736 msgid "Search returned no results..."
2737 msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat..."
2739 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
2740 msgid "FAX reports"
2741 msgstr "Rapports des Fax"
2743 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
2744 msgid "Dial connection..."
2745 msgstr "Appel en cours ..."
2747 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
2748 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:359
2749 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:366
2750 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:370
2751 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:452
2752 msgid "Dial"
2753 msgstr "Appeler"
2755 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:4
2756 msgid "Choose the department to store entry in"
2757 msgstr "Choisissez le département où l'entrée sera stockée"
2759 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:16
2760 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
2761 msgid "Personal"
2762 msgstr "Personnel"
2764 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:23
2765 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
2766 msgid "Initials"
2767 msgstr "Initiales"
2769 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
2770 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2771 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
2772 msgid "Private"
2773 msgstr "Privé"
2775 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:47
2776 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
2777 msgid "Email"
2778 msgstr "Adresse de messagerie"
2780 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:57
2781 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
2782 msgid "Organizational"
2783 msgstr "Organisation"
2785 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:65
2786 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
2787 msgid "Company"
2788 msgstr "Société"
2790 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:71
2791 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
2792 msgid "City"
2793 msgstr "Ville"
2795 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:77
2796 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
2797 msgid "Country"
2798 msgstr "Pays"
2800 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2801 msgid "Contact"
2802 msgstr "Contact"
2804 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
2805 msgid ""
2806 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
2807 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
2808 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
2809 msgstr ""
2810 "L'extension gérant les listes de numéros de téléphone permet de les mettre à "
2811 "disposition de vos utilisateurs. Vous pouvez utiliser les [*] dans vos "
2812 "recherches, comme dans 'Go*us' pour trouver 'Gonicus'. Utilisez les filtres "
2813 "ci dessous pour réduire l'étendue de votre recherche."
2815 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2816 msgid "Actions"
2817 msgstr "Actions"
2819 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
2820 msgid "Add entry"
2821 msgstr "Ajouter une entrée"
2823 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
2824 msgid "Edit entry"
2825 msgstr "Modifier une entrée"
2827 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
2828 msgid "Remove entry"
2829 msgstr "Supprimer une entrée"
2831 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2832 msgid "Select to see regular users"
2833 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs habituels"
2835 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2836 msgid "Show organizational entries"
2837 msgstr "Afficher les entrées de l'organisation"
2839 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2840 msgid "Select to see users in addressbook"
2841 msgstr "Sélectionner pour afficher les utilisateurs présent dans le carnet d'adresse"
2843 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2844 msgid "Show addressbook entries"
2845 msgstr "Afficher les entrées du carnet d'adresses"
2847 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:78
2848 msgid "Display results for department"
2849 msgstr "Afficher les résultats pour le département"
2851 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:95
2852 msgid "Search string"
2853 msgstr "Phrase de recherche"
2855 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:103
2856 msgid "Match object"
2857 msgstr "Objet correspondant"
2859 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:106
2860 msgid "Choose the object that will be searched in"
2861 msgstr "Indiquez l'objet dans lequel la recherche sera effectuée"
2863 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
2864 msgid ""
2865 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
2866 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
2867 "back."
2868 msgstr ""
2869 "Ceci inclut toutes les données du carnet d'adresse situées dans cette "
2870 "entrée. Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération, toutes "
2871 "les données seront définitivement perdues, il n'y a pas de moyen pour GOsa "
2872 "de les récupérer."
2874 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
2875 msgid "Address book"
2876 msgstr "Carnet d'adresses"
2878 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
2879 msgid "Addressbook"
2880 msgstr "Carnet d'adresses"
2882 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:149
2883 #, php-format
2884 msgid "Dial from %s to %s now?"
2885 msgstr "Appeler de %s vers %s maintenant ?"
2887 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:153
2888 msgid ""
2889 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
2890 "perform direct dials."
2891 msgstr ""
2892 "Vous n'avez pas de numéro de téléphone personnel indiqué. Veuillez rectifier "
2893 "cela en vue de pouvoir faire des appels directs."
2895 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:182
2896 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:286
2897 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
2898 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette entrée!"
2900 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:280
2901 #, php-format
2902 msgid "You're about to delete the entry %s."
2903 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s."
2905 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:376
2906 #, php-format
2907 msgid "Save contact for %s as vcard"
2908 msgstr "Enregistrer le contact %s au format vcard"
2910 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:380
2911 #, php-format
2912 msgid "Send mail to %s"
2913 msgstr "Envoyer un message à %s"
2915 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:464
2916 msgid "global addressbook"
2917 msgstr "Carnet d'adresses général"
2919 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:467
2920 msgid "organizations user database"
2921 msgstr "Liste des utilisateurs de l'entreprise"
2923 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:471
2924 #, php-format
2925 msgid "Contact stored in %s"
2926 msgstr "Contact enregistré dans %s"
2928 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:473
2929 msgid "Creating new entry in"
2930 msgstr "Création d'une nouvelle entrée dans"
2932 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:502
2933 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
2934 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
2935 msgid "All"
2936 msgstr "Tout"
2938 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:503
2939 msgid "Work phone"
2940 msgstr "Téléphone du bureau"
2942 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:503
2943 msgid "Cell phone"
2944 msgstr "GSM"
2946 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
2947 msgid "Home phone"
2948 msgstr "Téléphone personnel"
2950 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
2951 msgid "User ID"
2952 msgstr "ID de l'utilisateur"
2954 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:576
2955 msgid "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
2956 msgstr ""
2957 "Impossible de créer un DN unique pour cette entrée. Veuillez remplir plus de "
2958 "champs."
2960 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:588
2961 msgid "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
2962 msgstr ""
2963 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer ou modifier une entrée "
2964 "dans le carnet d'adresse général."
2966 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
2967 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
2968 msgid "LDIF export"
2969 msgstr "Exportation LDIF"
2971 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
2972 msgid "You've no permission to do CSV imports."
2973 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations CSV."
2975 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
2976 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
2977 msgstr "J'ai besoin d'un 'sn','givenName' et 'uid' pour créer un utilisateur."
2979 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200
2980 msgid "failed"
2981 msgstr "échec"
2983 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204
2984 msgid "ok"
2985 msgstr "ok"
2987 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261
2988 msgid "status"
2989 msgstr "statut"
2991 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265
2992 #, php-format
2993 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
2994 msgstr ""
2995 "Une erreur s'est produite lors de l'insertion de l'entrée %s -  le processus "
2996 "à été interrompu"
2998 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290
2999 msgid "Nothing to import!"
3000 msgstr "Rien à importer !"
3002 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:299
3003 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:310
3004 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:315
3005 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:58
3006 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:66
3007 msgid "There is no file uploaded."
3008 msgstr "Pas de fichier téléchargé."
3010 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:304
3011 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:51
3012 msgid "The specified file is empty."
3013 msgstr "Le fichier spécifié est vide."
3015 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:442
3016 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
3017 msgstr "Le fichier spécifié ne contient pas de données CSV valide..."
3019 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
3020 msgid ""
3021 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
3022 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3023 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3024 "conformance."
3025 msgstr ""
3026 "L'extension d'exportation/importation au format LDIF permet exporter/"
3027 "importer une série d'entrées au format ldif dans l'annuaire. Vous pouvez "
3028 "utiliser cette fonctionnalité pour ajouter de nouvelles entrées ou modifier "
3029 "des entrées existantes.Rappelez vous que GOsa ne vérifiera pas vos ldifs par "
3030 "rapport au schéma utilisés par GOsa."
3032 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10
3033 msgid "Import LDIF File"
3034 msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
3036 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15
3037 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14
3038 msgid "Browse"
3039 msgstr "Parcourir"
3041 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24
3042 msgid "Modify existing attributes"
3043 msgstr "Modifier les attributs existants"
3045 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33
3046 msgid "Overwrite existing entry"
3047 msgstr "Récrire cette entrée"
3049 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40
3050 msgid "Import successful"
3051 msgstr "Importation réussie"
3053 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3054 msgid ""
3055 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3056 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3057 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3058 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3059 msgstr ""
3060 "L'extension CSV permet de générer des comptes utilisateurs depuis un fichier "
3061 "contenant des valeurs séparées par des virgules. L'administrateur peut "
3062 "choisir quelle colonne doivent être transférées vers quel attribut. Notez "
3063 "que vous devez au moins avoir le UID, GIVENNAME et SURENAME fournis."
3065 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10
3066 msgid "Select CSV file to import"
3067 msgstr "Sélectionnez le fichier CSV à importer"
3069 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19
3070 msgid "Select template"
3071 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3073 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34
3074 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3075 msgstr "Toutes les entrées on été écrites correctement dans l'arbre LDAP."
3077 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36
3078 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3079 msgstr "Oups. Il à eu une erreur lors de l'importation de vos données."
3081 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39
3082 msgid "Here is the status report for the import:"
3083 msgstr "Voici le rapport de l'état de votre importation:"
3085 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87
3086 msgid "Selected Template"
3087 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3089 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3090 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3091 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations LDAP."
3093 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:104
3094 msgid "Unknown Error"
3095 msgstr "Erreur Inconnue"
3097 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3098 msgid ""
3099 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3100 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3101 "purpose or when initializing a new server."
3102 msgstr ""
3103 "L'extension d'exportation au format LDIF permet d'exporter une copie "
3104 "complète de l'annuaire LDAP au format ldif. Ces fichiers peuvent être "
3105 "utilisés à des fins de sauvegarde ou lors de la mise en place d'un nouveau "
3106 "serveur."
3108 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10
3109 msgid "Export single entry"
3110 msgstr "Exporter une seule entrée"
3112 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21
3113 msgid "Export complete LDIF for"
3114 msgstr "Exporter un fichier LDIF complet pour "
3116 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3117 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3118 msgid "Choose the department you want to Export"
3119 msgstr "Choisissez le département que vous voulez exporter"
3121 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36
3122 msgid "Export IVBB LDIF for"
3123 msgstr "Exporter un IVBB LDIF de"
3125 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55
3126 msgid "Export successful"
3127 msgstr "Exportation réussie"
3129 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3130 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3131 msgstr "Cliquez ici pour sauvegarder l'arbre LDAP dans un fichier"
3133 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3134 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3135 msgstr "Cliquez ici pour exporter l'arbre LDAP "
3137 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3138 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3139 msgid "LDAP manager"
3140 msgstr "Manager LDAP"
3142 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3143 msgid "CSV import"
3144 msgstr "Importer un fichier CSV"
3146 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3147 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3148 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des exportations LDAP."
3150 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
3151 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3152 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exportation!"
3154 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3155 msgid "System logs"
3156 msgstr "Logs systèmes"
3158 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3159 msgid "No LOG servers defined!"
3160 msgstr "Pas de LOG serveurs définis!"
3162 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
3163 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
3164 msgid "Can't select log database for log generation!"
3165 msgstr ""
3166 "Impossible de sélectionner la base de données des logs afin de générer les "
3167 "logs!"
3169 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
3170 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
3171 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
3172 msgid "Query for log database failed!"
3173 msgstr "La requête sur la base de données des logs a échoué!"
3175 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3176 msgid "one hour"
3177 msgstr "Une heure"
3179 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3180 msgid "6 hours"
3181 msgstr "6 heures"
3183 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3184 msgid "12 hours"
3185 msgstr "12 heures"
3187 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3188 msgid "24 hours"
3189 msgstr "24 heures"
3191 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3192 msgid "2 days"
3193 msgstr "2 jours"
3195 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3196 msgid "one week"
3197 msgstr "une semaine"
3199 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3200 msgid "2 weeks"
3201 msgstr "2 semaines"
3203 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3204 msgid "one month"
3205 msgstr "un mois"
3207 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3208 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3209 msgstr ""
3210 "Impossible de se connecter à la base de données des logs, aucun log ne peut "
3211 "être affiché!"
3213 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11
3214 msgid "Show hosts"
3215 msgstr "Afficher les machines"
3217 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
3218 msgid "Log level"
3219 msgstr "Log Level"
3221 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38
3222 msgid "Time interval"
3223 msgstr "Intervalle de temps"
3225 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48
3226 msgid "Enter string to search for"
3227 msgstr "Entrée la chaîne de caractères à chercher"
3229 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60
3230 msgid "Ruleset"
3231 msgstr "Ensemble de Règles"
3233 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
3234 msgid "Level"
3235 msgstr "Niveau"
3237 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
3238 msgid "Hostname"
3239 msgstr "Nom d'hôte"
3241 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85
3242 msgid "Message"
3243 msgstr "Message"
3245 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3246 msgid "System log view"
3247 msgstr "Affichage des logs système"
3249 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3250 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3251 msgstr "Adresse de messagerie principale pour ce répertoire partagé"
3253 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3254 msgid "Select mail server to place user on"
3255 msgstr "Sélectionner le serveur de messagerie sur lequel sera créé l'utilisateur"
3257 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:66
3258 msgid "IMAP shared folders"
3259 msgstr "Répertoire partagé IMAP"
3261 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:70
3262 msgid "Default permission"
3263 msgstr "Permission par défaut"
3265 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:79
3266 msgid "Member permission"
3267 msgstr "Permission des membres"
3269 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:94
3270 msgid "Forward messages to non group members"
3271 msgstr "Transférer les messages vers un membre n'appartenant pas au groupe"
3273 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
3274 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
3275 msgid "Groups"
3276 msgstr "Groupes"
3278 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:204
3279 #, php-format
3280 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3281 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe '%s'."
3283 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:210
3284 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:236
3285 msgid "You are not allowed to delete this group!"
3286 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce groupe!"
3288 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
3289 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
3290 msgstr ""
3291 "Impossible de trouver le SID de ce groupe dans l'annuaire LDAP ou dans le "
3292 "fichier de configuration!"
3294 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:141
3295 msgid "This 'dn' is no group."
3296 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe."
3298 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3299 msgid "Samba group"
3300 msgstr "Groupe Samba"
3302 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3303 msgid "Domain admins"
3304 msgstr "Administrateurs du domaine"
3306 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3307 msgid "Domain users"
3308 msgstr "Utilisateurs du domaine"
3310 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:254
3311 msgid "Domain guests"
3312 msgstr "Invités du domaine"
3314 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:259
3315 #, php-format
3316 msgid "Special group (%d)"
3317 msgstr "Groupe spécial (%d)"
3319 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:574
3320 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:490
3321 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
3322 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un groupe dans cette 'Base'."
3324 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:584
3325 msgid ""
3326 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
3327 "are allowed."
3328 msgstr ""
3329 "Le champ 'Name' contient des caractères invalides. Minuscule, chiffre et "
3330 "tirets sont valides."
3332 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:595
3333 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
3334 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
3335 msgstr "La valeur spécifiée dans le champs 'Name' existe déjà."
3337 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
3338 msgid ""
3339 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3340 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3341 msgstr ""
3342 "Ce groupe est un groupe principal contenant des utilisateurs. Veuillez vous "
3343 "assurez que vous voulez bien exécuter cette action. Toutes les données "
3344 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
3345 "données."
3347 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
3348 msgid "Group administration"
3349 msgstr "Administration du groupe"
3351 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
3352 msgid "List of groups"
3353 msgstr "Liste des groupes"
3355 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:30
3356 msgid ""
3357 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
3358 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
3359 "large number of groups."
3360 msgstr ""
3361 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
3362 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
3363 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
3365 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:33 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:33
3366 msgid ""
3367 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing group "
3368 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing groups."
3369 msgstr ""
3370 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la "
3371 "modification des propriétés de groupe. -Supprimer- vous demandera "
3372 "confirmation avant d'effacer des groupes."
3374 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:60 plugins/admin/users/headpage.tpl:64
3375 msgid "Dive into LDAP subtrees when searching"
3376 msgstr "Descendre dans les sous arbres LDAP lors d'une recherche"
3378 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:60 plugins/admin/users/headpage.tpl:64
3379 msgid "Search in subtrees"
3380 msgstr "Rechercher dans les sous arbres"
3382 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
3383 msgid "read"
3384 msgstr "lecture"
3386 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
3387 msgid "post"
3388 msgstr "envoyer"
3390 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
3391 msgid "external post"
3392 msgstr "envoi externe"
3394 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
3395 msgid "append"
3396 msgstr "ajouter"
3398 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
3399 msgid "write"
3400 msgstr "écrire"
3402 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
3403 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
3404 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension mail valide."
3406 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
3407 msgid "You're trying to add an invalid email address "
3408 msgstr "Vous essayez d'ajouter une adresse mail non valide "
3410 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
3411 msgid "to the list of forwarders."
3412 msgstr "liste des personnes vers lesquelles les mails seront relayés."
3414 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
3415 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
3416 msgstr ""
3417 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Primary "
3418 "address'."
3420 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
3421 msgid "Object"
3422 msgstr "Objet"
3424 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
3425 msgid "Apply this acl only for users own entries"
3426 msgstr "Appliquer cet ACL uniquement pour l'entrée de l'utilisateur"
3428 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
3429 msgid "Used applications"
3430 msgstr "Applications utilisées"
3432 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3433 msgid "Edit parameters"
3434 msgstr "Editer les paramètres"
3436 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3437 msgid "Edit optional application parameters"
3438 msgstr "Editer les paramètres optionnels de l'application"
3440 #: plugins/admin/groups/application.tpl:21
3441 msgid "Available applications"
3442 msgstr "Applications disponibles"
3444 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3445 msgid "Select users to add"
3446 msgstr "Sélectionnez les utilisateurs à ajouter"
3448 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:26
3449 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:69
3450 msgid "Display users of department"
3451 msgstr "Afficher les utilisateurs du département"
3453 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
3454 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:73
3455 msgid "Display users matching"
3456 msgstr "Afficher les utilisateurs correspondants"
3458 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:31
3459 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:74
3460 msgid "Regular expression for matching user names"
3461 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
3463 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
3464 msgid "This 'dn' is no acl container."
3465 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un conteneur pour les acls."
3467 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
3468 msgid "All fields are writeable"
3469 msgstr "Tous les champs sont modifiables"
3471 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
3472 msgid "Group name"
3473 msgstr "Nom du groupe"
3475 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
3476 msgid "Posix name of the group"
3477 msgstr "Nom posix du groupe"
3479 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
3480 msgid "Descriptive text for this group"
3481 msgstr "Description du groupe"
3483 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
3484 msgid "Choose subtree to place group in"
3485 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe"
3487 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3488 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3489 msgstr ""
3490 "Normalement les IDs sont générés automatiquement, vous pouvez en spécifié un "
3491 "manuellement"
3493 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3494 msgid "Force GID"
3495 msgstr "Forcer le GID"
3497 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
3498 msgid "Forced ID number"
3499 msgstr "Forcer le numéro d'ID"
3501 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
3502 msgid "Select to create a samba conform group"
3503 msgstr "Sélectionnez afin de créer un groupe samba"
3505 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
3506 msgid "in domain"
3507 msgstr "dans le domaine"
3509 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
3510 msgid "Members are in a phone pickup group"
3511 msgstr "Les membres sont dans un groupe téléphonique"
3513 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
3514 msgid "Group members"
3515 msgstr "Membre du groupe"
3517 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
3518 msgid "Folder administrators"
3519 msgstr "Administrateurs du répertoire"
3521 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
3522 msgid "Application options"
3523 msgstr "Options des applications"
3525 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
3526 msgid "This 'dn' is no appgroup."
3527 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe d'applications."
3529 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
3530 msgid "Remove applications"
3531 msgstr "Suppression d'applications"
3533 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
3534 msgid ""
3535 "This group has application features enabled. You can disable them by "
3536 "clicking below."
3537 msgstr ""
3538 "Des applications sont configurées pour ce groupe. Vous pouvez les désactivez "
3539 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3541 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
3542 msgid "Create applications"
3543 msgstr "Créer des applications"
3545 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
3546 msgid ""
3547 "This group has application features disabled. You can enable them by "
3548 "clicking below."
3549 msgstr ""
3550 "Ce groupe ne possède pas d'applications configurées. Vous pouvez en ajouter "
3551 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3553 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
3554 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
3555 msgstr "Le nom de l'application n'est pas unique. Veuillez vérifier l'annuaire LDAP."
3557 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
3558 msgid "The selected application has no options."
3559 msgstr "L'application sélectionnée n'a pas d'options."
3561 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
3562 msgid ""
3563 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
3564 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
3565 "able to login without it."
3566 msgstr ""
3567 "Pour changer le mot de passe des utilisateurs, utilisez le champ ci-dessous. "
3568 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
3569 "mot de passe sinon l'utilisateur ne pourra pas s'identifier sans celui-ci."
3571 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
3572 msgid "Users"
3573 msgstr "Utilisateurs"
3575 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:159
3576 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:210
3577 msgid "You are not allowed to set this users password!"
3578 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à indiquer un mot de passe pour cet utilisateur!"
3580 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:246
3581 #, php-format
3582 msgid "You're about to delete the user %s."
3583 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'utilisateur %s."
3585 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:252
3586 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:280
3587 msgid "You are not allowed to delete this user!"
3588 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette utilisateur!"
3590 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:370
3591 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
3592 msgid "none"
3593 msgstr "aucun"
3595 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:436
3596 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
3597 msgstr "Une personne ayant ce nom existe déjà dans l'annuaire."
3599 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:619
3600 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
3601 msgid "Template"
3602 msgstr "Modèle"
3604 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
3605 msgid "Creating a new user using templates"
3606 msgstr "Créer un nouvel utilisateur à partir d'un modèle"
3608 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
3609 msgid ""
3610 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
3611 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
3612 "of templates."
3613 msgstr ""
3614 "La création d'un nouvel utilisateur peut être facilité en utilisant les "
3615 "modèles. De nombreuses informations seront ainsi remplies automatiquement. "
3616 "Sélectionnez <b>aucun</b> afin de ne pas utiliser les modèles."
3618 #: plugins/admin/users/template.tpl:44
3619 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:10
3620 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:16
3621 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:12
3622 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
3623 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
3624 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
3625 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
3626 msgid "Continue"
3627 msgstr "Continuer"
3629 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
3630 msgid ""
3631 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
3632 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
3633 "no way for GOsa to get your data back."
3634 msgstr ""
3635 "Cela inclut toutes les données des comptes, les droits d'accès, la "
3636 "configuration imap,etc. pour cet utilisateur. Veuillez vous assurez que vous "
3637 "voulez effectuez cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
3638 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
3640 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
3641 msgid "List of users"
3642 msgstr "Liste des utilisateurs"
3644 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:17
3645 msgid "New template"
3646 msgstr "Nouveau modèle"
3648 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:31
3649 msgid ""
3650 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
3651 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
3652 "user list."
3653 msgstr ""
3654 "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer le ou les utilisateur(s) "
3655 "sélectionné(s). Si vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé "
3656 "d'utiliser les filtres."
3658 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:34
3659 msgid ""
3660 "-Edit- and -New...- execute an assistant to aid you in managing your account "
3661 "informations. -Delete- will ask for confirmation before deleting users."
3662 msgstr ""
3663 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la gestion de "
3664 "vos comptes. -Supprimer- vous demandera confirmation avant d'exécuter "
3665 "d'effacer des utilisateurs."
3667 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3668 msgid "Select to see template pseudo users"
3669 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les modèles des pseudo utilisateurs"
3671 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3672 msgid "Show templates"
3673 msgstr "Afficher les modèles"
3675 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3676 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
3677 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs qui ont seulement un objet GOsa"
3679 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3680 msgid "Show functional users"
3681 msgstr "Afficher les utilisateurs fonctionnels"
3683 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3684 msgid "Select to see users that have posix settings"
3685 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte posix"
3687 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3688 msgid "Show unix users"
3689 msgstr "Afficher les utilisateurs Unix"
3691 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3692 msgid "Select to see users that have mail settings"
3693 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte de messagerie"
3695 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3696 msgid "Show mail users"
3697 msgstr "Afficher les utilisateurs de messagerie"
3699 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3700 msgid "Select to see users that have samba settings"
3701 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte samba"
3703 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3704 msgid "Show samba users"
3705 msgstr "Afficher les utilisateurs samba"
3707 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3708 msgid "Select to see users that have proxy settings"
3709 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte proxy"
3711 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3712 msgid "Show proxy users"
3713 msgstr "Afficher les utilisateurs proxy"
3715 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3716 msgid "Select to see users that have ftp settings"
3717 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte FTP"
3719 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3720 msgid "Show FTP users"
3721 msgstr "Afficher les utilisateurs FTP"
3723 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:55
3724 msgid "Select to see users that have FAX settings"
3725 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte FAX"
3727 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:55
3728 msgid "Show FAX users"
3729 msgstr "Afficher les utilisateurs du FAX"
3731 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
3732 msgid "User administration"
3733 msgstr "Administration des utilisateurs"
3735 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
3736 msgid "Remove options"
3737 msgstr "Supprimer les options"
3739 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
3740 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
3741 msgstr ""
3742 "Cette application a des options. Vous pouvez les désactiver en cliquant sur "
3743 "le bouton ci-dessous."
3745 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
3746 msgid "Create options"
3747 msgstr "Créer des options"
3749 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
3750 msgid "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
3751 msgstr ""
3752 "Cette application a des options désactivées. Vous pouvez les activer en "
3753 "cliquant en-dessous."
3755 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3756 msgid "Variable"
3757 msgstr "Variable"
3759 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3760 msgid "Default value"
3761 msgstr "Valeur par défaut"
3763 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
3764 msgid "Add option"
3765 msgstr "Ajouter une option"
3767 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
3768 #, php-format
3769 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
3770 msgstr "La valeur '%s' spécifiée pour le nom de l'option est invalide."
3772 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
3773 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
3774 msgid "Application name"
3775 msgstr "Nom de l'application"
3777 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
3778 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
3779 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
3780 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
3781 msgid "Execute"
3782 msgstr "Exécuter"
3784 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
3785 msgid "Path and/or binary name of application"
3786 msgstr "Chemin et/ou le nom de l'exécutable de l'application"
3788 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
3789 msgid "Display name"
3790 msgstr "Afficher le nom"
3792 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
3793 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
3794 msgstr "Le nom de l'application à afficher (ex: en dessous des icônes)"
3796 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
3797 msgid "Choose subtree to place application in"
3798 msgstr ""
3799 "Sélectionner la branche de l'annuaire ou sera placée l'entrée de "
3800 "l'application"
3802 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
3803 msgid "Icon"
3804 msgstr "Icône"
3806 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3807 msgid "Update"
3808 msgstr "Mise à Jour"
3810 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3811 msgid "Reload picture from LDAP"
3812 msgstr "Recharger l'image à partir de l'annuaire LDAP"
3814 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
3815 msgid "Only executable for members"
3816 msgstr "Exécutable uniquement par les membres"
3818 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
3819 msgid "Replace user configuration on startup"
3820 msgstr "Remplacer la configuration de l'utilisateur au démarrage"
3822 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
3823 msgid "Place icon on members desktop"
3824 msgstr "Placer une icône sur le bureau des membres"
3826 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
3827 msgid "Place entry in members startmenu"
3828 msgstr "Placer une entrée dans le menu démarrage des membres"
3830 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7
3831 msgid ""
3832 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
3833 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3834 msgstr ""
3835 "Cela peut être utilisé par plusieurs groupes. Veuillez vérifier que vous "
3836 "voulez effectuer cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
3837 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
3839 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
3840 msgid "List of applications"
3841 msgstr "Liste des applications"
3843 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:29
3844 msgid ""
3845 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
3846 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
3847 "working with a large number of applications."
3848 msgstr ""
3849 "Ce menu permet l'ajout, la suppression et la modification des applications "
3850 "sélectionnées. Si vous avez un grand nombre d'applications il est conseillé "
3851 "d'utiliser les filtres."
3853 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:32
3854 msgid ""
3855 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
3856 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing applications."
3857 msgstr ""
3858 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la "
3859 "modification des propriétés. -Supprimer- vous demandera confirmation avant "
3860 "d'effacer des applications."
3862 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:46
3863 msgid "Display applications of department"
3864 msgstr "Afficher les applications d'un département"
3866 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:58
3867 msgid "Display applications matching"
3868 msgstr "Afficher les applications correspondantes"
3870 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:61
3871 msgid "Regular expression for matching application names"
3872 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
3874 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
3875 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
3876 msgid "Application management"
3877 msgstr "Gestion des applications"
3879 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:59
3880 msgid "This 'dn' is no application."
3881 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une application."
3883 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:148
3884 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
3885 msgstr "L'image spécifiée n'as pas été téléchargée correctement."
3887 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:229
3888 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
3889 msgstr ""
3890 "Vous n'avez pas les droits suffisants pour créer une application dans cette "
3891 "'Base'."
3893 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:234
3894 msgid "Required field 'Name' is not filled."
3895 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
3897 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:237
3898 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
3899 msgstr "Le champ obligatoire 'Execute' n'est pas rempli."
3901 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:246
3902 msgid "There's already an application with this 'Name'."
3903 msgstr "Une application ayant le même 'Name' existe déjà."
3905 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:185
3906 #, php-format
3907 msgid "You're about to delete the application '%s'."
3908 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'application '%s'."
3910 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:191
3911 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:217
3912 msgid "You are not allowed to delete this application!"
3913 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette application!"
3915 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
3916 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
3917 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
3918 msgid "Properties"
3919 msgstr "Propriétés"
3921 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
3922 msgid "Name of department"
3923 msgstr "Nom du département"
3925 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
3926 msgid "Name of subtree to create"
3927 msgstr "Nom de la branche à créer"
3929 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
3930 msgid "Descriptive text for department"
3931 msgstr "Description du département"
3933 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
3934 msgid "Category"
3935 msgstr "Catégorie"
3937 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
3938 msgid "Category for this subtree"
3939 msgstr "Catégorie pour cette branche de l'annuaire"
3941 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
3942 msgid "Choose subtree to place department in"
3943 msgstr ""
3944 "Sélectionnez la branche de l'annuaire dans laquelle sera placée le "
3945 "département"
3947 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
3948 msgid "State where this subtree is located"
3949 msgstr "Lieu où est située cette branche de l'annuaire"
3951 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
3952 msgid "Location of this subtree"
3953 msgstr "Localisation de cette branche"
3955 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
3956 msgid "Postal address of this subtree"
3957 msgstr "Adresse postale de cette branche"
3959 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
3960 msgid "Base telephone number of this subtree"
3961 msgstr "Numéro de téléphone de base pour cette sous-branche"
3963 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
3964 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
3965 msgstr "Numéro de fax de base pour cette sous-branche"
3967 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
3968 msgid ""
3969 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
3970 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
3971 "to get your data back."
3972 msgstr ""
3973 "Ceci inclus <b>tous</b> les comptes systèmes, etc... dans cette branche. "
3974 "Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération. Toutes les "
3975 "données seront perdues, étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
3976 "récupérer vos données."
3978 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
3979 msgid ""
3980 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
3981 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
3982 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
3983 msgstr ""
3984 "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un "
3985 "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur <i>Supprimer</i> pour "
3986 "continuer ou <i>Annuler</i> pour abandonner."
3988 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
3989 msgid "List of departments"
3990 msgstr "Liste des départements"
3992 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:29
3993 msgid ""
3994 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
3995 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
3996 "the department list."
3997 msgstr ""
3998 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les départements "
3999 "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de départements il est conseillé "
4000 "d'utiliser les filtres."
4002 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:32
4003 msgid ""
4004 "-Edit- and -New...- will provide an assistant to aid you when performing "
4005 "changes on your departments. -Delete- will ask for confirmation before "
4006 "deleting departments."
4007 msgstr ""
4008 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant pour vous aider dans la "
4009 "modification de vos départements. -Supprimer- vous demandera confirmation "
4010 "avant d'effacer des départements."
4012 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:45
4013 msgid "Display subdepartments of"
4014 msgstr "Afficher le sous-département de"
4016 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:56
4017 msgid "Display departments matching"
4018 msgstr "Afficher les départements correspondants"
4020 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:59
4021 msgid "Regular expression for matching department names"
4022 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
4024 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
4025 msgid "Department management"
4026 msgstr "Gestion des départements"
4028 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:129
4029 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
4030 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un département sur cette 'Base'."
4032 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:136
4033 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:138
4034 msgid "Department with that 'Name' already exists."
4035 msgstr "Un département ayant ce 'Name' existe déjà."
4037 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:146
4038 msgid "Required field 'Description' is not set."
4039 msgstr "Le champ obligatoire 'Description' n'est pas rempli."
4041 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:151
4042 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
4043 msgstr "Le champ 'Name' contient le mot réservé 'incoming'."
4045 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:152
4046 msgid " Please choose another name."
4047 msgstr " Veuillez choisir un autre nom."
4049 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
4050 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
4051 msgid "Departments"
4052 msgstr "Départements"
4054 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:130
4055 #, php-format
4056 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
4057 msgstr ""
4058 "Vous êtes sur le point de supprimer la branche complète de l'annuaire LDAP "
4059 "placé sous '%s'."
4061 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:145
4062 msgid "You have no permission to remove this department."
4063 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
4065 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:53
4066 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:170
4067 msgid "present"
4068 msgstr "présent"
4070 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62
4071 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:136
4072 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
4073 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:127
4074 msgid "This 'dn' has no terminal features."
4075 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension de terminaux."
4077 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69
4078 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
4079 msgstr "Ceci est un pseudo-terminal, aucune propriété ne peut être affichée."
4081 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:83
4082 msgid "online"
4083 msgstr "en ligne"
4085 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:133
4086 msgid "running"
4087 msgstr "en cours d'exécution"
4089 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:136
4090 msgid "not running"
4091 msgstr "n'est pas en cours d'exécution"
4093 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:144
4094 msgid "unknown status"
4095 msgstr "statut inconnu"
4097 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:162
4098 msgid "offline"
4099 msgstr "hors-ligne"
4101 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4102 msgid "Network settings"
4103 msgstr "Configuration réseau"
4105 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4106 msgid "IP-address"
4107 msgstr "Adresse IP"
4109 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4110 msgid "MAC-address"
4111 msgstr "Adresse MAC"
4113 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:73
4114 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:48
4115 msgid "This 'dn' has no network features."
4116 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions réseaux."
4118 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:136
4119 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:110
4120 msgid "The required field 'Component name' is not set."
4121 msgstr "Le champ obligatoire 'Component name' n'est pas rempli."
4123 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:139
4124 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:113
4125 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:116
4126 msgid "The required field 'MAC-address' is not set."
4127 msgstr "Le champ obligatoire 'MAC-address' n'est pas rempli."
4129 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:142
4130 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
4131 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:119
4132 msgid "The required field 'IP-address' is not set."
4133 msgstr "Le champ obligatoire 'IP-address' n'est pas rempli."
4135 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:149
4136 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:123
4137 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
4138 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un composant sur cette 'Base'."
4140 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:159
4141 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:236
4142 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180
4143 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:242
4144 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:136
4145 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:133
4146 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:136
4147 #, php-format
4148 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
4149 msgstr "Une entrée '%s' existe déjà dans la base sélectionnée"
4151 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4152 msgid "System information"
4153 msgstr "Information sur le système"
4155 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4156 msgid "CPU"
4157 msgstr "CPU"
4159 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4160 msgid "Memory"
4161 msgstr "Mémoire"
4163 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4164 msgid "Boot MAC"
4165 msgstr "Adresse MAC de démarrage"
4167 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4168 msgid "USB support"
4169 msgstr "Support USB"
4171 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4172 msgid "System status"
4173 msgstr "Statut du système"
4175 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4176 msgid "Inventory number"
4177 msgstr "Numéro d'inventaire"
4179 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4180 msgid "Last login"
4181 msgstr "Dernière connexion"
4183 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4184 msgid "Network devices"
4185 msgstr "Périphériques réseau"
4187 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4188 msgid "IDE devices"
4189 msgstr "Périphériques IDE"
4191 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4192 msgid "SCSI devices"
4193 msgstr "Périphériques SCSI"
4195 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
4196 msgid "Floppy device"
4197 msgstr "Lecteur de disquette"
4199 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
4200 msgid "CDROM device"
4201 msgstr "Lecteur CDROM"
4203 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
4204 msgid "Graphic device"
4205 msgstr "Périphérique Graphique"
4207 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
4208 msgid "Audio device"
4209 msgstr "Périphérique Audio"
4211 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
4212 msgid "Up since"
4213 msgstr "Allumé depuis"
4215 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
4216 msgid "CPU load"
4217 msgstr "Charge CPU"
4219 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
4220 msgid "Memory usage"
4221 msgstr "Utilisation Mémoire"
4223 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
4224 msgid "Swap usage"
4225 msgstr "Utilisation Swap"
4227 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
4228 msgid "SSH service"
4229 msgstr "Service SSH"
4231 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
4232 msgid "Print service"
4233 msgstr "Service d'impression"
4235 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
4236 msgid "Scan service"
4237 msgstr "Service scanner"
4239 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
4240 msgid "Sound service"
4241 msgstr "Service Son"
4243 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
4244 msgid "GUI"
4245 msgstr "Interface graphique"
4247 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
4248 msgid "default"
4249 msgstr "défaut"
4251 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
4252 msgid "show chooser"
4253 msgstr "Afficher le sélecteur"
4255 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:85
4256 msgid "direct"
4257 msgstr "direct"
4259 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:88
4260 msgid "load balanced"
4261 msgstr "répartition de charge"
4263 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
4264 msgid "Windows RDP"
4265 msgstr "Windows RDP"
4267 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:92
4268 msgid "ICA client"
4269 msgstr "Client ICA"
4271 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:184
4272 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
4273 msgstr "Choisissez le téléphone situé à coté du terminal"
4275 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:248
4276 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:253
4277 msgid "Please specify a valid VSync range."
4278 msgstr ""
4279 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4280 "verticale."
4282 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:263
4283 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:268
4284 msgid "Please specify a valid HSync range."
4285 msgstr ""
4286 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4287 "Horizontale."
4289 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
4290 msgid "System management"
4291 msgstr "Administration du système"
4293 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
4294 msgid "Nfs Export"
4295 msgstr "Exportation Nfs"
4297 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37
4298 msgid "Time Service"
4299 msgstr "Services de temps"
4301 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61
4302 msgid "LDAP Service"
4303 msgstr "Service LDAP"
4305 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:72
4306 msgid "Terminal Service"
4307 msgstr "Services de terminaux"
4309 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:77
4310 msgid "Temporary disable login"
4311 msgstr "Désactiver temporairement le login"
4313 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:80
4314 msgid "Font path"
4315 msgstr "Répertoire des polices de caractères"
4317 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:93
4318 msgid "Syslog Service"
4319 msgstr "Service de logs systèmes"
4321 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:101
4322 msgid "Print Service"
4323 msgstr "Services d'impression"
4325 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
4326 msgid "Server name"
4327 msgstr "Nom du serveur"
4329 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
4330 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:23
4331 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
4332 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
4333 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
4334 msgid "Choose subtree to place terminal in"
4335 msgstr "Sélectionnez la branche où placer le terminal"
4337 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
4338 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
4339 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
4340 msgid "Action"
4341 msgstr "Action"
4343 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
4344 msgid "Select action to execute for this server"
4345 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le serveur"
4347 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
4348 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
4349 msgid "text"
4350 msgstr "texte"
4352 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:64
4353 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
4354 msgid "graphic"
4355 msgstr "graphique"
4357 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:89
4358 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:59
4359 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
4360 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:51
4361 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
4362 msgstr "Aucune définition de WAKECMD n'est présente dans gosa.conf"
4364 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:93
4365 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:105
4366 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:117
4367 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:63
4368 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:75
4369 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:87
4370 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
4371 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
4372 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
4373 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:55
4374 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:67
4375 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:79
4376 #, php-format
4377 msgid "Execution of '%s' failed!"
4378 msgstr "L'exécution de '%s' a échoué!"
4380 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:101
4381 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:71
4382 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
4383 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
4384 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
4385 msgstr "Aucune définition de REBOOTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4387 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:113
4388 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:83
4389 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
4390 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
4391 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
4392 msgstr "Aucune définition de HALTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4394 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4395 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4396 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4397 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4398 msgid "Switch off"
4399 msgstr "Eteindre"
4401 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4402 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4403 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4404 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4405 msgid "Reboot"
4406 msgstr "Redémarrer"
4408 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:146
4409 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:114
4410 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:154
4411 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4412 msgid "Wake up"
4413 msgstr "Réveiller"
4415 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:219
4416 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
4417 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un terminal dans cette 'Base'."
4419 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:223
4420 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
4421 msgstr "Le champ obligatoire 'Terminal name' n'est pas renseigné."
4423 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
4424 msgid "Phone name"
4425 msgstr "Nom du téléphone"
4427 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:49
4428 msgid "This 'dn' has no server features."
4429 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'options serveur."
4431 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:163
4432 msgid "The required field 'Server name' is not set."
4433 msgstr "Le champ obligatoire 'Server name' n'est pas rempli."
4435 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170
4436 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
4437 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un serveur sur cette 'Base'."
4439 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
4440 msgid "Terminal template"
4441 msgstr "Modèle de terminaux"
4443 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
4444 msgid "Terminal name"
4445 msgstr "Nom du terminal"
4447 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
4448 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
4449 msgid "Mode"
4450 msgstr "Mode"
4452 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
4453 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
4454 msgid "Select terminal mode"
4455 msgstr "Sélectionnez le mode du terminal"
4457 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
4458 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
4459 msgid "Root server"
4460 msgstr "Serveur Primaire"
4462 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
4463 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
4464 msgid "Select NFS root filesystem to use"
4465 msgstr "Sélectionnez le système de fichier root NFS à utiliser"
4467 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
4468 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
4469 msgid "Swap server"
4470 msgstr "Serveur de Swap"
4472 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
4473 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
4474 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
4475 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé le swap"
4477 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
4478 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
4479 msgid "Syslog server"
4480 msgstr "Serveur de logs systèmes"
4482 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
4483 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
4484 msgid "Choose server to use for logging"
4485 msgstr "Sélectionnez le serveur de logs à utiliser"
4487 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
4488 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
4489 msgid "NTP server"
4490 msgstr "Serveur NTP"
4492 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
4493 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
4494 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
4495 msgstr "Sélectionnez le serveur pour la synchronisation du temps"
4497 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
4498 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
4499 msgid "Select action to execute for this terminal"
4500 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le terminal"
4502 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
4503 msgid "Remove DHCP service"
4504 msgstr "Suppression du service DHCP"
4506 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34
4507 msgid ""
4508 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
4509 "below."
4510 msgstr ""
4511 "Le service DHCP est activé pour ce serveur. Vous pouvez les désactiver en "
4512 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
4514 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
4515 msgid "Add DHCP service"
4516 msgstr "Ajouter un service DHCP"
4518 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37
4519 msgid ""
4520 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
4521 "below."
4522 msgstr ""
4523 "Ce serveur à l'option DHCP désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4524 "le bouton ci-dessous."
4526 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
4527 msgid "This 'dn' has no workstation features."
4528 msgstr "Ce 'dn' ne comporte pas d'extensions stations de travail."
4530 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:225
4531 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
4532 msgstr ""
4533 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer une station de travail "
4534 "dans cette 'Base'."
4536 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:229
4537 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
4538 msgstr "Le champ obligatoire 'Workstation name' n'est pas renseigné."
4540 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
4541 msgid "Systems"
4542 msgstr "Systèmes"
4544 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:246
4545 msgid "You can't edit this object type yet!"
4546 msgstr "Impossible d'éditer ce type d'objet pour le moment!"
4548 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:262
4549 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
4550 msgstr ""
4551 "Le mot de passe entré dans le champ nouveau et celui dans le champ "
4552 "vérification ne concordent pas!"
4554 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:275
4555 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
4556 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce mot de passe de ce système!"
4558 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:319
4559 #, php-format
4560 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
4561 msgstr ""
4562 "Vous êtes sur le point de supprimer toute les informations relatives aux "
4563 "composant '%s'."
4565 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:325
4566 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:378
4567 msgid "You are not allowed to delete this component!"
4568 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce composant!"
4570 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:644
4571 msgid "New terminal"
4572 msgstr "Nouveau terminal"
4574 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:647
4575 msgid "New workstation"
4576 msgstr "Nouvelle station de travail"
4578 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:663
4579 msgid "Thin client template for"
4580 msgstr "Modèle de client léger pour"
4582 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:675
4583 msgid "Workstation template for"
4584 msgstr "Modèle de station de travail pour"
4586 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
4587 msgid "Printer name"
4588 msgstr "Nom de l'imprimante"
4590 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32
4591 msgid "Printer URL"
4592 msgstr "URL de l'imprimante"
4594 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
4595 msgid "Path to PPD"
4596 msgstr "Chemin d'accès aux PPD"
4598 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
4599 msgid "Remove DNS service"
4600 msgstr "Suppression du service DNS"
4602 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:34
4603 msgid "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
4604 msgstr ""
4605 "Ce serveur à l'option DNS activée. Vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
4606 "le bouton ci-dessous."
4608 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
4609 msgid "Add DNS service"
4610 msgstr "Ajouter un service DNS"
4612 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:37
4613 msgid "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
4614 msgstr ""
4615 "Ce serveur à l'option DNS désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4616 "le bouton ci-dessous."
4618 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:131
4619 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:147
4620 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:153
4621 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:158
4622 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:164
4623 #, php-format
4624 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
4625 msgstr "La valeur '%s' est vide ou contient des caractères invalides."
4627 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137
4628 #, php-format
4629 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
4630 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être de la forme '%s'."
4632 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:141
4633 msgid "The sieve port needs to be numeric."
4634 msgstr "Le port sieve doit être numérique."
4636 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:172
4637 #, php-format
4638 msgid "The imap name string needs to be a hostname or an IP-address."
4639 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être un nom d'hôte ou une adresse IP."
4641 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
4642 msgid "Workstation template"
4643 msgstr "Modèle de station de travail"
4645 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
4646 msgid "Workstation name"
4647 msgstr "Nom de la station de travail"
4649 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
4650 msgid "Kerberos kadmin access"
4651 msgstr "Accès kadmin Kerberos"
4653 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
4654 msgid "Kerberos Realm"
4655 msgstr "Realm Kerberos"
4657 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
4658 msgid "Admin user"
4659 msgstr "Administrateur"
4661 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
4662 msgid "FAX database"
4663 msgstr "Base de données des FAX"
4665 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
4666 msgid "FAX DB user"
4667 msgstr "utilisateur de la base de données du FAX"
4669 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
4670 msgid "Asterisk management"
4671 msgstr "administration d'Asterisk"
4673 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
4674 msgid "Asterisk DB user"
4675 msgstr "Utilisateur de la base de données Asterisk"
4677 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
4678 msgid "Country dial prefix"
4679 msgstr "Préfixe du pays"
4681 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
4682 msgid "Local dial prefix"
4683 msgstr "Préfixe local"
4685 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
4686 msgid "IMAP admin access"
4687 msgstr "Accès administrateur IMAP"
4689 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
4690 msgid "Server identifier"
4691 msgstr "Identifiant du serveur"
4693 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
4694 msgid "Connect URL"
4695 msgstr "URL de connexion"
4697 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
4698 msgid "Sieve port"
4699 msgstr "port Sieve"
4701 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
4702 msgid "Logging database"
4703 msgstr "Base de données des logs"
4705 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
4706 msgid "Logging DB user"
4707 msgstr "Utilisateur de la base de données de log"
4709 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:88
4710 msgid "Remove Kolab extension"
4711 msgstr "Enlever l'extension Kolab"
4713 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:88
4714 msgid ""
4715 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
4716 "below."
4717 msgstr ""
4718 "Ce serveur à l'extension kolab activée. Vous pouvez la désactiver en "
4719 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
4721 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:91
4722 msgid "Add Kolab service"
4723 msgstr "Ajouter un service Kolab"
4725 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:91
4726 msgid ""
4727 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
4728 "below."
4729 msgstr ""
4730 "Ce serveur à l'extension Kolab désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant "
4731 "sur le bouton ci-dessous."
4733 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:119
4734 #, php-format
4735 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
4736 msgstr ""
4737 "Inclure les données des %s jours précédents lors de la création d'une liste "
4738 "de disponibilités"
4740 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:125
4741 #, php-format
4742 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
4743 msgstr ""
4744 "Avertissez les utilisateurs quand ils utilsent plus de %s%% de leur quota "
4745 "mail"
4747 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:197
4748 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
4749 msgstr "Le paramètre journées futures doit être rempli."
4751 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:199
4752 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
4753 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être nombre positif."
4755 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:203
4756 msgid "The given Quota settings value must be a number."
4757 msgstr "Les paramètres de Quota doivent être un nombre."
4759 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:205
4760 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
4761 msgstr "Veuillez choisir un nombre entre 1 et 100 pour les quotas."
4763 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:207
4764 msgid "Future days must be a value."
4765 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être une valeur."
4767 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:211
4768 msgid "No SMTP privileged networks set."
4769 msgstr "pas de réseaux SMTP privilégiés indiqués."
4771 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:215
4772 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set."
4773 msgstr "Pas de relais SMTP indiqué."
4775 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
4776 msgid "POP3 service"
4777 msgstr "Service POP3"
4779 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
4780 msgid "POP3/SSL service"
4781 msgstr "Service POP3/SSL"
4783 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
4784 msgid "IMAP service"
4785 msgstr "Service IMAP"
4787 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
4788 msgid "IMAP/SSL service"
4789 msgstr "Service IMAP/SSL"
4791 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
4792 msgid "Sieve service"
4793 msgstr "Service sieve"
4795 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
4796 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
4797 msgstr ""
4798 "service des options de disponibilités par FTP (ancien, pas compatible avec "
4799 "les options de disponibilités de Kolab2)"
4801 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
4802 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
4803 msgstr "Service d'option de disponibilité par HTTP (ancien)"
4805 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
4806 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
4807 msgstr "Scan des messages par Amavis (virus/spam)"
4809 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
4810 msgid "Quota settings"
4811 msgstr "Préférences des quotas"
4813 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
4814 msgid "Free/Busy settings"
4815 msgstr "Préférences des options de disponibilités"
4817 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
4818 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
4819 msgstr ""
4820 "Permettre le téléchargement des informations de disponibilités de manière "
4821 "anonyme"
4823 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
4824 msgid "SMTP privileged networks"
4825 msgstr "Réseaux SMTP privilègiés"
4827 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
4828 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
4829 msgstr "Machines/Réseaux qui peuvent relayer du mail"
4831 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:136
4832 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
4833 msgstr "Relais SMTP"
4835 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:142
4836 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
4837 msgstr "Vérification de l'enregistrement MX pour le serveur relais"
4839 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:147
4840 msgid "Host used to relay mails"
4841 msgstr "Machine utilisée pour relayer les mails"
4843 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:161
4844 msgid "Accept Internet Mail"
4845 msgstr "Accepter le courrier électronique venant d'internet"
4847 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:167
4848 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
4849 msgstr "Accepter les messages sur du SMTP non authentifié venant d'autre domaines"
4851 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:57
4852 msgid "This 'dn' has no printer features."
4853 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions d'impression."
4855 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:126
4856 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
4857 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une imprimante sur cette 'Base'."
4859 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
4860 msgid "Machine name"
4861 msgstr "Nom de la machine"
4863 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
4864 msgid ""
4865 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
4866 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
4867 "data back."
4868 msgstr ""
4869 "Cela inclut <b>tout</b> les systèmes et les informations de configuration. "
4870 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette opération, il est "
4871 "impossible de revenir en arrière. Toutes les données seront perdues étant "
4872 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
4874 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
4875 msgid "List of systems"
4876 msgstr "Liste des systèmes"
4878 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
4879 msgid ""
4880 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
4881 "systems. You can only add systems which have already been started once."
4882 msgstr ""
4883 "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés des "
4884 "systèmes. Vous pouvez seulement ajouter un système qui à déjà été démarré "
4885 "une fois."
4887 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:32
4888 msgid ""
4889 "-Edit- will execute an assistant to aid you in changing the system "
4890 "properties. -Delete- will ask for confirmation before deleting systems."
4891 msgstr ""
4892 "-Editer- lancera un assistant pour vous aider dans la modification des "
4893 "propriétés de vos systèmes. -Supprimer- vous demandera confirmation avant "
4894 "d'effacer des systèmes."
4896 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4897 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
4898 msgid "Select to see servers"
4899 msgstr "Sélectionnez pour voir les serveurs"
4901 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4902 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
4903 msgid "Show servers"
4904 msgstr "Afficher les serveurs"
4906 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4907 msgid "Select to see Linux terminals"
4908 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux Linux"
4910 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4911 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
4912 msgid "Show terminals"
4913 msgstr "Afficher les terminaux"
4915 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4916 msgid "Select to see Linux workstations"
4917 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail Linux"
4919 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4920 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
4921 msgid "Show workstations"
4922 msgstr "Afficher les stations de travail"
4924 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4925 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
4926 msgstr "Sélectionnez afin de voir les stations de travail Microsoft Windows"
4928 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4929 msgid "Show windows based workstations"
4930 msgstr "Afficher les stations de travail Windows"
4932 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4933 msgid "Select to see network printers"
4934 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes réseaux"
4936 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4937 msgid "Show network printers"
4938 msgstr "Afficher les imprimantes réseaux"
4940 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4941 msgid "Select to see VOIP phones"
4942 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones IP"
4944 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4945 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
4946 msgid "Show phones"
4947 msgstr "Afficher les téléphones"
4949 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4950 msgid "Select to see network devices"
4951 msgstr "Sélectionnez pour afficher les périphériques réseaux"
4953 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4954 msgid "Show network devices"
4955 msgstr "Montrer les périphériques réseau"
4957 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:74
4958 msgid "Regular expression for matching system names"
4959 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les noms de systèmes"
4961 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:82
4962 msgid "Display terminal(s) of user"
4963 msgstr "Affichage des terminaux de l'utilisateur"
4965 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:85
4966 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
4967 msgstr "Le nom de l'utilisateur duquel les terminaux sont affichés"
4969 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
4970 msgid "Keyboard"
4971 msgstr "Clavier"
4973 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
4974 msgid "Model"
4975 msgstr "Modèle"
4977 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
4978 msgid "Choose keyboard model"
4979 msgstr "Sélectionnez le modèle du clavier"
4981 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
4982 msgid "Layout"
4983 msgstr "Disposition"
4985 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
4986 msgid "Choose keyboard layout"
4987 msgstr "Sélectionnez la disposition du clavier"
4989 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
4990 msgid "Variant"
4991 msgstr "Variante"
4993 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
4994 msgid "Choose keyboard variant"
4995 msgstr "Sélectionnez la variante du clavier"
4997 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
4998 msgid "Mouse"
4999 msgstr "Souris"
5001 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
5002 msgid "Choose mouse type"
5003 msgstr "Sélectionnez le type de souris"
5005 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
5006 msgid "Port"
5007 msgstr "Port"
5009 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
5010 msgid "Choose mouse port"
5011 msgstr "Sélectionnez le port de la souris"
5013 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
5014 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:5
5015 msgid "Telephone hardware"
5016 msgstr "Matériel téléphonique"
5018 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
5019 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:9
5020 msgid "Telephone"
5021 msgstr "Téléphone"
5023 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
5024 msgid "Driver"
5025 msgstr "Pilote"
5027 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
5028 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
5029 msgstr ""
5030 "Sélectionnez le pilote de la carte vidéo correspondant à la carte graphique "
5031 "installée"
5033 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
5034 msgid "Resolution"
5035 msgstr "Résolution"
5037 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
5038 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
5039 msgstr "Sélectionnez la résolution utilisée en mode graphique"
5041 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
5042 msgid "Color depth"
5043 msgstr "Profondeur des couleurs"
5045 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
5046 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
5047 msgstr "Sélectionnez la profondeur des couleurs utilisée en mode graphique"
5049 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
5050 msgid "Display device"
5051 msgstr "Écran"
5053 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
5054 msgid "HSync"
5055 msgstr "Fréquence de synchronisation Horizontale"
5057 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
5058 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
5059 msgstr "Fréquence de rafraîchissement horizontal pour l'écran installé"
5061 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
5062 msgid "VSync"
5063 msgstr "VSync"
5065 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
5066 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
5067 msgstr "Fréquence de rafraîchissement verticale pour l'écran installé"
5069 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
5070 msgid "Remote desktop"
5071 msgstr "Bureau distant"
5073 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
5074 msgid "Connect method"
5075 msgstr "Méthode de connexion"
5077 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
5078 msgid "Choose method to connect to terminal server"
5079 msgstr "Sélectionnez la méthode de connexion au terminal"
5081 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
5082 msgid "Terminal server"
5083 msgstr "Serveur de terminaux"
5085 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
5086 msgid "Select specific terminal server to use"
5087 msgstr "Sélectionnez un serveur de terminaux à utiliser"
5089 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
5090 msgid "Font server"
5091 msgstr "Serveur de Police de caractère"
5093 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
5094 msgid "Select specific font server to use"
5095 msgstr "Sélectionnez le serveur de polices de caractère à utiliser"
5097 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
5098 msgid "Print device"
5099 msgstr "Imprimante"
5101 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
5102 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
5103 msgstr "Sélectionnez pour démarrer le service d'impression IPP sur le terminal"
5105 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
5106 msgid "Provide print services"
5107 msgstr "Fournir des services d'impression"
5109 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
5110 msgid "Spool server"
5111 msgstr "Serveur de file d'attente"
5113 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
5114 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
5115 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé la file d'attente"
5117 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
5118 msgid "Scan device"
5119 msgstr "Scanner"
5121 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
5122 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
5123 msgstr "Sélectionner afin de démarrer le service scanner SANE sur le terminal"
5125 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
5126 msgid "Provide scan services"
5127 msgstr "Fournir des services de scanner"
5129 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
5130 msgid "Select scanner driver to use"
5131 msgstr "Sélectionnez le pilote du scanner"
5133 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
5134 msgid ""
5135 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
5136 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
5137 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
5138 "from default entries.</b>"
5139 msgstr ""
5140 "Utilisez le champ suivant afin de changer le mot de passe root du terminal. "
5141 "La modification sera prise en compte lors du prochain redémarrage du "
5142 "terminal. Veuillez retenir le mot de passe car sans celui-ci il vous sera "
5143 "impossible de vous authentifier. <b>le champ vide entraîne la mise en place "
5144 "du mot de passe par défaut</b>"
5146 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
5147 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
5148 msgstr "Changer le mot de passe influe seulement sur l'identification."
5150 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
5151 msgid "Device name"
5152 msgstr "Nom du périphérique"
5154 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
5155 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
5156 msgstr "Choisissez le type de composant système que vous souhaitez créer"
5158 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
5159 msgid ""
5160 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
5161 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
5162 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
5163 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
5164 "network components may be used for Nagios setups to create component "
5165 "dependencies."
5166 msgstr ""
5167 "Les terminaux Linux et les stations de travail sont automatiquement créés au "
5168 "démarrage. Pour cette raison vous pouvez créer un modèle uniquement pour une "
5169 "branche spécifique. Les serveurs sont également ajoutés automatiquement, "
5170 "mais dans certains cas vous pouvez avoir besoin de créer une pseudo entrée "
5171 "serveur afin de fournir à GOsa diverses informations. Les autres composants "
5172 "réseaux peuvent être utilisés lors la configuration de Nagios afin de créer "
5173 "les dépendances des composants."
5175 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
5176 msgid "Linux thin client template"
5177 msgstr "Modèle de client léger Linux"
5179 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
5180 msgid "Linux workstation template"
5181 msgstr "Modèle de station de travail Linux"
5183 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
5184 msgid "Linux Server"
5185 msgstr "Serveur Linux"
5187 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
5188 msgid "Windows workstation"
5189 msgstr "Station de travail Windows"
5191 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
5192 msgid "Network printer"
5193 msgstr "Imprimante réseau"
5195 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
5196 msgid "Other network component"
5197 msgstr "Autre composant réseau"
5199 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
5200 msgid "Create"
5201 msgstr "Créer"
5203 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
5204 msgid "Boot parameters"
5205 msgstr "Paramètre de démarrage"
5207 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
5208 msgid "LDAP server"
5209 msgstr "Serveur LDAP"
5211 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
5212 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
5213 msgstr ""
5214 "Sélectionnez le serveur LDAP à utiliser pour la gestion des comptes et des "
5215 "terminaux"
5217 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:17
5218 msgid "Boot kernel"
5219 msgstr "Kernel utilisé au démarrage"
5221 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:19
5222 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
5223 msgstr "Entrez le nom de fichier du kernel à utiliser"
5225 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:22
5226 msgid "Custom options"
5227 msgstr "Options personnalisées"
5229 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:24
5230 msgid ""
5231 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
5232 "during bootup"
5233 msgstr "Entrez les paramètres qui seront passés au kernel lors du démarrage"
5235 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
5236 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
5237 msgstr ""
5238 "Sélectionnez si le terminal supporte le démarrage graphique avec une barre "
5239 "de progression"
5241 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:36
5242 msgid "use graphical bootup"
5243 msgstr "Utiliser un démarrage en mode graphique"
5245 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
5246 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
5247 msgstr "Indiquez si le terminal démarre en mode texte"
5249 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:39
5250 msgid "use standard linux textual bootup"
5251 msgstr "utiliser le démarrage texte standard de Linux"
5253 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
5254 msgid "Select to get more verbose output during startup"
5255 msgstr "Sélectionnez afin d'avoir d'obtenir un démarrage plus verbeux"
5257 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:42
5258 msgid "use debug mode for startup"
5259 msgstr "utilisez le mode de débogage pour le démarrage"
5261 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:53
5262 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
5263 msgstr "Modules du kernel (format : nom paramètre)"
5265 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:55
5266 msgid "Add additional modules to load on startup"
5267 msgstr "Ajouter des modules à charger au démarrage"
5269 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
5270 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
5271 msgstr "Montage automatique des périphériques (format: entrée complète de autofs)"
5273 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:69
5274 msgid "Add additional automount entries"
5275 msgstr "Ajouter des entrées automount supplémentaires"
5277 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:87
5278 msgid "Additional fstab entries"
5279 msgstr "Entrée fstab supplémentaires"
5281 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:89
5282 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
5283 msgstr "Ajouter des systèmes de fichiers qui seront montés au démarrage"
5285 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:48
5286 msgid "This 'dn' has no phone features."
5287 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions téléphoniques."
5289 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:110
5290 msgid "The required field 'Phone name' is not set."
5291 msgstr "Le champ obligatoire 'Phone name' n'est pas rempli."
5293 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:113
5294 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used."
5295 msgstr "Le 'Phone name' '0' est réservé et ne peut pas être utilisé."
5297 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:126
5298 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
5299 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un téléphone sur cette 'Base'."
5301 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
5302 msgid "Terminals"
5303 msgstr "Terminaux"
5305 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
5306 msgid "Select objects to add"
5307 msgstr "Sélectionnez les objets à ajouter"
5309 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5310 msgid "Select to see departments"
5311 msgstr "Sélectionner pour voir les départements"
5313 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5314 msgid "Show departments"
5315 msgstr "Montrer les départements"
5317 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5318 msgid "Select to see GOsa accounts"
5319 msgstr "Sélectionnez pour voir les comptes GOsa"
5321 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5322 msgid "Show people"
5323 msgstr "Afficher les utilisateurs"
5325 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5326 msgid "Select to see GOsa groups"
5327 msgstr "Sélectionnez pour afficher les groupes GOsa"
5329 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5330 msgid "Show groups"
5331 msgstr "Afficher les groupes"
5333 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5334 msgid "Select to see applications"
5335 msgstr "Sélectionnez pour voir les applications"
5337 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5338 msgid "Show applications"
5339 msgstr "Afficher les applications"
5341 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5342 msgid "Select to see workstations"
5343 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail"
5345 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
5346 msgid "Select to see terminals"
5347 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux"
5349 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5350 msgid "Select to see printers"
5351 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes"
5353 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5354 msgid "Show printers"
5355 msgstr "Afficher les imprimantes"
5357 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5358 msgid "Select to see phones"
5359 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones"
5361 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
5362 msgid "Display objects of department"
5363 msgstr "Afficher les objets du département"
5365 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
5366 msgid "Display objects matching"
5367 msgstr "Afficher les objets correspondants"
5369 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42
5370 msgid "Regular expression for matching object names"
5371 msgstr "Expression régulière pour trouver les objets correspondants"
5373 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
5374 msgid ""
5375 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
5376 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
5377 "currently working at these machines."
5378 msgstr ""
5379 "Toutes les actions qui sont possibles ici influencent <b> toutes</b> les "
5380 "machines dans ce groupe d'objets. N'oubliez pas que redémarrer les machines "
5381 "des personnes qui y travaillent peuvent les rendre mécontents."
5383 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
5384 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
5385 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter pour ce groupe de terminaux"
5387 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
5388 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
5389 msgid "Object groups"
5390 msgstr "Groupes d'objets"
5392 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
5393 msgid "UNIX accounts"
5394 msgstr "Comptes UNIX"
5396 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
5397 msgid "Servers"
5398 msgstr "Serveurs"
5400 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
5401 msgid "Thin Clients"
5402 msgstr "Clients légers"
5404 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
5405 msgid "Workstations"
5406 msgstr "Stations de travail"
5408 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
5409 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
5410 msgid "Printer"
5411 msgstr "Imprimante"
5413 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:150
5414 #, php-format
5415 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
5416 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe objet '%s'."
5418 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:156
5419 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:182
5420 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
5421 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le groupe objet!"
5423 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:91
5424 msgid "This 'dn' is no object group."
5425 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe objet."
5427 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
5428 msgid "too many different objects!"
5429 msgstr "nombre d'objets différents trop important!"
5431 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
5432 msgid "users"
5433 msgstr "utilisateurs"
5435 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
5436 msgid "groups"
5437 msgstr "groupes"
5439 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
5440 msgid "applications"
5441 msgstr "applications"
5443 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
5444 msgid "departments"
5445 msgstr "départements"
5447 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
5448 msgid "servers"
5449 msgstr "serveurs"
5451 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
5452 msgid "workstations"
5453 msgstr "stations de travail"
5455 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
5456 msgid "terminals"
5457 msgstr "terminaux"
5459 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:214
5460 msgid "phones"
5461 msgstr "téléphones"
5463 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:215
5464 msgid "printers"
5465 msgstr "imprimantes"
5467 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:222
5468 msgid "and"
5469 msgstr "et"
5471 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:369
5472 msgid "Non existing dn: "
5473 msgstr "le dn suivant n'existe pas : "
5475 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:500
5476 msgid "Object groups need at least one member!"
5477 msgstr "Les groupes objets doivent avoir au minimum un membre!"
5479 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:505
5480 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
5481 msgstr "Vous pouvez combiner au maximum deux objets différents !"
5483 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
5484 msgid "Name of the group"
5485 msgstr "Nom du groupe"
5487 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
5488 msgid "Member objects"
5489 msgstr "Objets membres"
5491 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
5492 msgid ""
5493 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
5494 "GOsa to get your data back."
5495 msgstr ""
5496 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette action. Toutes les données "
5497 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
5498 "données."
5500 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:30
5501 msgid ""
5502 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
5503 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
5504 "large number of groups."
5505 msgstr ""
5506 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
5507 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
5508 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
5510 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:48
5511 msgid "Show empty groups"
5512 msgstr "Afficher les groupes vides"
5514 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:49
5515 msgid "Show groups containing users"
5516 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
5518 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:50
5519 msgid "Show groups containing groups"
5520 msgstr "Afficher les groupes contenant des groupes"
5522 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
5523 msgid "Show groups containing applications"
5524 msgstr "Afficher les groupes contenant des applications"
5526 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
5527 msgid "Show groups containing departments"
5528 msgstr "Afficher les groupes contenant des départements"
5530 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:53
5531 msgid "Show groups containing servers"
5532 msgstr "Afficher les groupes contenant des serveurs"
5534 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:54
5535 msgid "Show groups containing workstations"
5536 msgstr "Afficher les groupes contenant des stations de travail"
5538 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:55
5539 msgid "Show groups containing terminals"
5540 msgstr "Afficher les groupes contenant des terminaux"
5542 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:56
5543 msgid "Show groups containing printers"
5544 msgstr "Afficher les groupes contenant des imprimantes"
5546 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:114
5547 msgid "This account has no phone extensions."
5548 msgstr "Ce compte n'est pas d'extension téléphoniques."
5550 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:124
5551 msgid "Remove phone account"
5552 msgstr "Supprimer l'extension téléphonique"
5554 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:125
5555 msgid ""
5556 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
5557 "below."
5558 msgstr ""
5559 "Une extension téléphone existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la "
5560 "supprimer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5562 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:127
5563 msgid "Create phone account"
5564 msgstr "Créer un compte téléphone"
5566 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:128
5567 msgid ""
5568 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
5569 "below."
5570 msgstr ""
5571 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en "
5572 "créer une en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5574 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:140
5575 msgid "Please enter a valid phone number!"
5576 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide!"
5578 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:180
5579 msgid "Choose your private phone"
5580 msgstr "Choisissez votre téléphone privé"
5582 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:291
5583 #, php-format
5584 msgid "You need to specify at least one phone number!"
5585 msgstr "Vous devez au moins indiquer un numéro de téléphone!"
5587 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:305
5588 #, php-format
5589 msgid "The number '%s' is no valid phone number!"
5590 msgstr "Le numéro '%s' n'est pas un numéro de téléphone valide!"
5592 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:308
5593 #, php-format
5594 msgid "The timeout '%s' contains invalid characters!"
5595 msgstr "La valeur d'attente'%s' contient des caractères invalides!"
5597 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:16
5598 msgid "Answering machine"
5599 msgstr "Répondeur automatique"
5601 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:22
5602 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:25
5603 msgid "Deliver missed calls as mail"
5604 msgstr "Délivrer les appels téléphoniques manqués comme des messages"
5606 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:39
5607 msgid "Phone numbers"
5608 msgstr "Numéros de téléphones"
5610 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:56
5611 msgid "Forward calls to"
5612 msgstr "Transférer les appels vers"
5614 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60
5615 msgid "Phone number"
5616 msgstr "Numéros de téléphone"
5618 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60
5619 msgid "Timeout (s)"
5620 msgstr "Temps d'attente(s)"
5622 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:120
5623 msgid "Phone settings"
5624 msgstr "Configuration du téléphone"
5626 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
5627 msgid "Phone Reports"
5628 msgstr "Rapports téléphoniques"
5630 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
5631 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
5632 msgstr ""
5633 "Impossible de se connecter à la base de données des téléphones, aucun "
5634 "rapport ne peut être affiché!"
5636 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
5637 msgid "Can't select phone database for report generation!"
5638 msgstr ""
5639 "Impossible de sélectionner la base de données des téléphones pour la "
5640 "création de rapports!"
5642 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
5643 msgid "Query for phone database failed!"
5644 msgstr "La requête sur la base de données des téléphones a échoué!"
5646 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
5647 msgid "Source"
5648 msgstr "Emetteur"
5650 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
5651 msgid "Destination"
5652 msgstr "Destinataire"
5654 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
5655 msgid "Channel"
5656 msgstr "Canal"
5658 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
5659 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
5660 msgid "Application"
5661 msgstr "Applications"
5663 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
5664 msgid "Duration"
5665 msgstr "Durée"
5667 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
5668 msgid "Phone reports"
5669 msgstr "Rapports téléphoniques"
5671 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
5672 msgid "Group"
5673 msgstr "Groupes"
5675 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
5676 msgid "Thin Client"
5677 msgstr "Clients légers"
5679 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
5680 msgid "Workstation"
5681 msgstr "Stations de travail"
5683 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
5684 msgid "Object group"
5685 msgstr "Groupes d'objets"
5687 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
5688 msgid "Object name"
5689 msgstr "Nom de l'objet"
5691 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
5692 msgid "Contents"
5693 msgstr "Contenu"
5695 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
5696 msgid "This object has no relationship to other objects."
5697 msgstr "Cette objet n'a pas de relation avec d'autres objets."
5699 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
5700 msgid ""
5701 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
5702 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
5703 "to your companies LDAP server."
5704 msgstr ""
5705 "Vous êtes sur la fenêtre principale de GOsa. Vous pouvez sélectionner une "
5706 "rubrique soit en utilisant le menu de gauche soit en cliquant sur une des "
5707 "icônes. Tout les changements sont directement appliqués sur les serveurs "
5708 "LDAP de votre société."
5710 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
5711 msgid ""
5712 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
5713 "b> to get back to the pictogram view."
5714 msgstr ""
5715 "Cliquez sur <b>déconnexion</b>, en haut à gauche, pour vous déconnecter, sur "
5716 "<b>Accueil</b> pour revenir à la page principale."
5718 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
5719 msgid "The GOsa team"
5720 msgstr "L'équipe de GOsa"
5722 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
5723 #, php-format
5724 msgid "Welcome %s!"
5725 msgstr "Bienvenue %s!"
5727 #: include/functions.inc:272
5728 #, php-format
5729 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
5730 msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
5732 #: include/functions.inc:293
5733 #, php-format
5734 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
5735 msgstr "Echec de l'authentification. Le serveur LDAP indique '%s'."
5737 #: include/functions.inc:313
5738 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
5739 msgstr ""
5740 "Le nom de l'utilisateur ou l'UID n'est pas unique. Veuillez vérifier votre "
5741 "base de données LDAP."
5743 #: include/functions.inc:351
5744 msgid ""
5745 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
5746 "the source!"
5747 msgstr ""
5748 "Erreur lors de la création d'un verrou. Les paramètres sont incorrects. "
5749 "Veuillez vérifier la source!"
5751 #: include/functions.inc:361
5752 #, php-format
5753 msgid ""
5754 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
5755 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
5756 msgstr ""
5757 "Impossible d'enregistrer les informations à propos des verrous dans "
5758 "l'annuaire LDAP. Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf! Le "
5759 "serveur LDAP indique '%s'."
5761 #: include/functions.inc:376
5762 #, php-format
5763 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
5764 msgstr "Echec lors de l'ajout d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
5766 #: include/functions.inc:402
5767 #, php-format
5768 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
5769 msgstr "Echec lors de la suppression d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
5771 #: include/functions.inc:432
5772 msgid ""
5773 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
5774 "check the source!"
5775 msgstr ""
5776 "Echec lors de la récupération du verrou depuis l'annuaire LDAP. Les "
5777 "paramètres ne sont pas corrects. Veuillez vérifier la source!"
5779 #: include/functions.inc:442
5780 msgid ""
5781 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
5782 "entry in gosa.conf!"
5783 msgstr ""
5784 "Impossible d'obtenir les informations de verrouillage dans l'annuaire LDAP. "
5785 "Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf!"
5787 #: include/functions.inc:450
5788 msgid ""
5789 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
5790 "cleaning up multiple references."
5791 msgstr ""
5792 "Détection de verrou multiple pour un même objet. Ceci ne devrait pas être "
5793 "possible. Effacement des références multiples."
5795 #: include/functions.inc:522
5796 #, php-format
5797 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
5798 msgstr "La taille limite de %d entrées est dépassée!"
5800 #: include/functions.inc:524
5801 #, php-format
5802 msgid ""
5803 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
5804 "exceeds"
5805 msgstr ""
5806 "Mettre la nouvelle limite à %s et me montrer ce message si la limite est "
5807 "toujours dépassée"
5809 #: include/functions.inc:536
5810 msgid "Configure"
5811 msgstr "Configurer"
5813 #: include/functions.inc:541
5814 msgid "incomplete"
5815 msgstr "incomplet"
5817 #: include/functions.inc:924
5818 #, php-format
5819 msgid ""
5820 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
5821 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
5822 msgstr ""
5823 "Vous êtes sur le point de modifier l'entrée '%s' qui est en cours "
5824 "d'utilisation par '%s'. Veuillez contacter cette personne afin de clarifier "
5825 "la situation."
5827 #: include/functions.inc:1023
5828 msgid "LDAP error:"
5829 msgstr "Erreur LDAP :"
5831 #: include/functions.inc:1469
5832 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
5833 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
5835 #: include/functions.inc:1512
5836 #, php-format
5837 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
5838 msgstr "Version de développement de GOsa (Rev %s)"
5840 #: include/functions.inc:1559
5841 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
5842 msgstr ""
5843 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après l'interpréteur "
5844 "PHP!"
5846 #: include/functions.inc:1559
5847 msgid "Toggle information"
5848 msgstr "Afficher/Cacher l'information"
5850 #: include/functions.inc:1564
5851 msgid "PHP error"
5852 msgstr "Erreur PHP"
5854 #: include/functions.inc:1575
5855 msgid "class"
5856 msgstr "classe"
5858 #: include/functions.inc:1581
5859 msgid "function"
5860 msgstr "fonction"
5862 #: include/functions.inc:1586
5863 msgid "static"
5864 msgstr "statique"
5866 #: include/functions.inc:1590
5867 msgid "method"
5868 msgstr "méthode"
5870 #: include/functions.inc:1607
5871 msgid "Trace"
5872 msgstr "Trace"
5874 #: include/functions.inc:1608
5875 msgid "File"
5876 msgstr "Fichier"
5878 #: include/functions.inc:1608
5879 msgid "Line"
5880 msgstr "Ligne"
5882 #: include/functions.inc:1609
5883 msgid "Arguments"
5884 msgstr "Arguments"
5886 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:38
5887 msgid ""
5888 "Warning: Account has an invalid mailserver string! Please check the mail "
5889 "server settings in the mail tab."
5890 msgstr ""
5891 "Attention: Le compte à un chaîne de connexion au serveur de messagerie "
5892 "invalide! Veuillez vérifier les paramètres du serveur de messagerie dans "
5893 "l'onglet messagerie."
5895 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:51
5896 msgid ""
5897 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
5898 "settings will not be stored on your server!"
5899 msgstr ""
5900 "Erreur: Impossible de contacter le serveur IMAP. Si vous sauvez ce compte, "
5901 "certains paramètres ne seront pas stockés sur votre serveur!"
5903 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:114
5904 #, php-format
5905 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
5906 msgstr "Impossible de créer la boite de messagerie IMAP. Le serveur indique '%s'."
5908 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:130
5909 #, php-format
5910 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
5911 msgstr "Impossible de créer les quotas IMAP. Le serveur indique'%s'."
5913 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:141
5914 msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, wouldn't modify acl informations."
5915 msgstr ""
5916 "Erreur: imap_getacl n'est pas implémenté, il est impossible de modifier les "
5917 "informations à propos des acls."
5919 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:176
5920 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
5921 msgstr ""
5922 "Erreur: imap_getacl n'est pas disponible, impossible d'obtenir les "
5923 "permissions imap!"
5925 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:198
5926 #, php-format
5927 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
5928 msgstr ""
5929 "Impossible de supprimer les boites de messagerie IMAP. Le serveur indique '%"
5930 "s'."
5932 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:226
5933 #, php-format
5934 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
5935 msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur indique '%s'."
5937 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:239
5938 #, php-format
5939 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
5940 msgstr "Impossible de récupérer le script sieve. Le serveur indique '%s'."
5942 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:310
5943 #, php-format
5944 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
5945 msgstr "Impossible d'envoyer un script à sieve. Le serveur indique '%s'."
5947 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:314
5948 #, php-format
5949 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
5950 msgstr "Impossible d'activer les scripts sieve de GOsa. Le serveur indique '%s'."
5952 #: include/class_plugin.inc:180
5953 msgid "This 'dn' has no account extensions."
5954 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension pour le compte."
5956 #: include/class_plugin.inc:185
5957 msgid "This is an empty plugin."
5958 msgstr "Cette extension est vide."
5960 #: include/class_plugin.inc:386
5961 #, php-format
5962 msgid "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
5963 msgstr ""
5964 "La commande '%s', utilisée dans le POSTCREATE de l'extension '%s' n'existe "
5965 "pas."
5967 #: include/class_plugin.inc:412
5968 #, php-format
5969 msgid "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
5970 msgstr ""
5971 "La commande '%s', utilisée dans le POSTMODIFY de l'extension '%s' n'existe "
5972 "pas."
5974 #: include/class_plugin.inc:438
5975 #, php-format
5976 msgid "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
5977 msgstr ""
5978 "La commande '%s', utilisée dans le POSTREMOVE de l'extension '%s' n'existe "
5979 "pas."
5981 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
5982 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
5983 msgstr ""
5984 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction mhash / sha1 "
5985 "manquante)"
5987 #: include/class_pluglist.inc:98
5988 msgid ""
5989 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
5990 "contributed script fix_config.sh!"
5991 msgstr ""
5992 "Votre fichier de configuration gosa.conf à changé partiellement . Veuillez "
5993 "le convertir en utilisant le script fix_config.sh!"
5995 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
5996 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
5997 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
5998 msgid ""
5999 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
6000 "changes?"
6001 msgstr ""
6002 "Vous êtes actuellement en train d'éditer une entrée de la base de données. "
6003 "Voulez vous annuler les modifications?"
6005 #: include/class_password-methods.inc:166
6006 #, php-format
6007 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
6008 msgstr ""
6009 "La modification a échoué du mot de passe à échoué. Le serveur LDAP indique '%"
6010 "s'."
6012 #: include/class_password-methods.inc:185
6013 msgid "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
6014 msgstr ""
6015 "La configuration de SMBHASH dans gosa.conf est incorrecte ! Impossible de "
6016 "changer le mot de passe Samba."
6018 #: include/class_config.inc:69
6019 #, php-format
6020 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
6021 msgstr "Erreur XML dans gosa.conf: %s à la ligne %d"
6023 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:144
6024 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
6025 msgstr ""
6026 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Veuillez contacter "
6027 "l'administrateur du système."
6029 #: include/class_config.inc:426
6030 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
6031 msgstr "SID et/ou RIDBASE absents du fichier de configuration!"
6033 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
6034 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
6035 msgstr ""
6036 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction sha1 / mhash / crypt "
6037 "manquante)"
6039 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
6040 msgid ""
6041 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
6042 "support, password has not been changed."
6043 msgstr ""
6044 "Attention : Impossible de modifier les mots de passe kerberos. Votre version "
6045 "de PHP n'a pas le support de kerberos. Votre mot de passe reste inchangé."
6047 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
6048 msgid "Kerberos database communication failed!"
6049 msgstr "La connexion avec Kerberos a échoué!"
6051 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
6052 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
6053 msgstr "La modification du mot de passe dans la base Kerberos a échoué!"
6055 #: include/class_ldap.inc:398
6056 #, php-format
6057 msgid ""
6058 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
6059 "GOsa team."
6060 msgstr ""
6061 "La création automatique de type '%s' n'est pas supportée. Veuillez faire un "
6062 "rapport à l'équipe de GOsa."
6064 #: include/class_ldap.inc:630
6065 #, php-format
6066 msgid ""
6067 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
6068 "in line %s"
6069 msgstr ""
6070 "Ceci n'est pas un DN valide: '%s'. Le fichier d'importation doit commencer "
6071 "avec 'dn: ...' à la ligne %s"
6073 #: include/class_ldap.inc:643
6074 #, php-format
6075 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
6076 msgstr "Le dn : '%s' (de la ligne %s) existe déjà dans l'arbre LDAP."
6078 #: include/class_ldap.inc:659
6079 #, php-format
6080 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
6081 msgstr ""
6082 "Erreur lors de l'importation du dn: '%s', veuillez vérifier votre fichier "
6083 "votre fichier LDIF à partir de la ligne %s!"
6085 #: include/class_certificate.inc:35
6086 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence"
6087 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié, vérifiez que celui ci est existant et accessible"
6089 #: include/class_certificate.inc:53
6090 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given"
6091 msgstr "Impossible de lire le certificat spécifié / ou chaîne vide spécifiée"
6093 #: include/class_certificate.inc:80
6094 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) "
6095 msgstr "Impossible de charger le certificat, probablement un format non supporté (utilisez un format PEM/DER) "
6097 #: include/class_certificate.inc:95
6098 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations"
6099 msgstr "Le format doit être PEM, afin de pouvoir afficher les informations"
6101 #: include/class_certificate.inc:192
6102 msgid "Can't create/open File"
6103 msgstr "Impossible de créer/ouvrir le fichier"
6105 #: include/class_certificate.inc:199
6106 msgid "No valid certificate loaded"
6107 msgstr "Pas de certificat valide chargé"
6109 #: include/functions_setup.inc:72
6110 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
6111 msgstr ""
6112 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Vérification des schémas "
6113 "impossibles!"
6115 #: include/functions_setup.inc:81 include/functions_setup.inc:90
6116 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
6117 msgstr ""
6118 "Impossible de récupérer les informations sur les schémas. Vérification des "
6119 "schémas impossibles!"
6121 #: include/functions_setup.inc:110
6122 #, php-format
6123 msgid ""
6124 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
6125 "setup"
6126 msgstr ""
6127 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' est absent de la "
6128 "configuration de LDAP"
6130 #: include/functions_setup.inc:114
6131 #, php-format
6132 msgid "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
6133 msgstr ""
6134 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' nécessite la "
6135 "version %s"
6137 #: include/functions_setup.inc:118
6138 #, php-format
6139 msgid "Support for '%s' enabled"
6140 msgstr "Le support de '%s' est activé"
6142 #: include/functions_setup.inc:128
6143 #, php-format
6144 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
6145 msgstr "l'objectCLass requis '%s' est absent de la configuration de LDAP"
6147 #: include/functions_setup.inc:132
6148 #, php-format
6149 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
6150 msgstr "L'objectClass obligatoire '%s' n'est pas à la version %s"
6152 #: include/functions_setup.inc:141
6153 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
6154 msgstr "Le support de SAMBA 3 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6156 #: include/functions_setup.inc:146
6157 msgid "SAMBA 3 support enabled"
6158 msgstr "Le support de SAMBA3 est activé"
6160 #: include/functions_setup.inc:151
6161 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
6162 msgstr "Le support de SAMBA 2 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6164 #: include/functions_setup.inc:156
6165 msgid "SAMBA 2 support enabled"
6166 msgstr "Le support de SAMBA2 est activé"
6168 #: include/functions_setup.inc:162
6169 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
6170 msgstr "Le support de pureftpd est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6172 #: include/functions_setup.inc:167
6173 msgid "Support for pureftp enabled"
6174 msgstr "Le support de pureftpd est activé"
6176 #: include/functions_setup.inc:172
6177 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
6178 msgstr "Le support de WebDAV est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6180 #: include/functions_setup.inc:177
6181 msgid "Support for WebDAV enabled"
6182 msgstr "Le support de WEBDAV est activé"
6184 #: include/functions_setup.inc:182
6185 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
6186 msgstr "Le support de phpgroupware est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6188 #: include/functions_setup.inc:187
6189 msgid "Support for phpgroupware enabled"
6190 msgstr "Le support de phpgroupware est activé"
6192 #: include/functions_setup.inc:192
6193 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
6194 msgstr "Le support de gofon est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6196 #: include/functions_setup.inc:197
6197 msgid "Support for gofon enabled"
6198 msgstr "Le support de gofon est activé"
6200 #: include/functions_setup.inc:204
6201 msgid ""
6202 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
6203 "method to cyrus"
6204 msgstr ""
6205 "Le support de Kolab est désactivé, aucun schéma ne semble installé, la "
6206 "méthode de connexion au serveur de messagerie sera cyrus"
6208 #: include/functions_setup.inc:212
6209 msgid "Support for Kolab enabled"
6210 msgstr "Le support de Kolab est activé"
6212 #: include/functions_setup.inc:229
6213 msgid "OK"
6214 msgstr "OK"
6216 #: include/functions_setup.inc:232
6217 msgid "Ignored"
6218 msgstr "Ignoré"
6220 #: include/functions_setup.inc:234
6221 msgid "Failed"
6222 msgstr "Echec"
6224 #: include/functions_setup.inc:251
6225 msgid "PHP setup inspection"
6226 msgstr "Vérification de l'installation de PHP"
6228 #: include/functions_setup.inc:252
6229 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
6230 msgstr "Vérification de la version de PHP (>=4.1.0)"
6232 #: include/functions_setup.inc:253
6233 msgid ""
6234 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
6235 "PHP language."
6236 msgstr ""
6237 "PHP doit être en version supérieur à 4.1.0 ou supérieur à cause de certaines "
6238 "fonctions et bogues connus dans le langage PHP."
6240 #: include/functions_setup.inc:256
6241 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
6242 msgstr "Vérification de l'option register_globals, elle doit être à 'off'"
6244 #: include/functions_setup.inc:257
6245 msgid ""
6246 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
6247 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
6248 "risk. GOsa will run in both modes."
6249 msgstr ""
6250 "register_globals est un mécanisme PHP pour enregistrer toutes les variables "
6251 "globales afin que les scripts puissent y accéder sans changer la porté des "
6252 "variables. Cela peut constituer un risque de sécurité. GOsa s'exécutera dans "
6253 "les deux modes."
6255 #: include/functions_setup.inc:260
6256 msgid "Checking for ldap module"
6257 msgstr "Vérification des modules LDAP"
6259 #: include/functions_setup.inc:261
6260 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
6261 msgstr "Ce module est le module de base utilisé par GOsa et est donc indispensable."
6263 #: include/functions_setup.inc:264
6264 msgid "Checking for XML functions"
6265 msgstr "Vérification du support XML"
6267 #: include/functions_setup.inc:265
6268 msgid "XML functions are required to parse the configuration file."
6269 msgstr ""
6270 "Les fonctionnalités XML sont nécessaires pour lire le fichier de "
6271 "configuration."
6273 #: include/functions_setup.inc:268
6274 msgid "Checking for gettext support"
6275 msgstr "Vérification du support gettext"
6277 #: include/functions_setup.inc:269
6278 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
6279 msgstr "Gettext est requis afin que GOsa soit localisé."
6281 #: include/functions_setup.inc:271
6282 msgid "Checking for iconv support"
6283 msgstr "Vérification du support iconv"
6285 #: include/functions_setup.inc:272
6286 #, fuzzy
6287 msgid ""
6288 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
6289 "therefore required."
6290 msgstr ""
6291 "Ce module est utilisé par GOsa pour convertir les options samba munged dial, "
6292 "il est indispensable."
6294 #: include/functions_setup.inc:275
6295 msgid "Checking for mhash module"
6296 msgstr "Vérification du module mhash"
6298 #: include/functions_setup.inc:276
6299 msgid ""
6300 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
6301 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
6302 msgstr ""
6303 "Pour utiliser le codage SSHA, ce module est requis. Si vous utilisez "
6304 "seulement les mécanismes crypt ou md5, vous pouvez ignorer ce message. GOsa "
6305 "marchera sans celui ci."
6307 #: include/functions_setup.inc:279
6308 msgid "Checking for imap module"
6309 msgstr "Vérification du module imap"
6311 #: include/functions_setup.inc:280
6312 msgid ""
6313 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
6314 "status informations, creates and deletes mail users."
6315 msgstr ""
6316 "Le module IMAP est nécessaire pour communiquer avec un serveur IMAP. Il "
6317 "permet de récupérer des informations de statuts, créer et supprimer les "
6318 "comptes de messagerie des utilisateurs."
6320 #: include/functions_setup.inc:283
6321 msgid "Checking for getacl in imap"
6322 msgstr "Vérification de la fonction getacl dans imap"
6324 #: include/functions_setup.inc:284
6325 msgid ""
6326 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
6327 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
6328 "for this feature."
6329 msgstr ""
6330 "Le support de la fonction getacl est requis afin de gérer les permissions "
6331 "des répertoires partagés. Le module IMAP standard ne peut gérer les acls. "
6332 "Vous devez installer une version récente de PHP afin d'utiliser cette "
6333 "fonctionnalité."
6335 #: include/functions_setup.inc:287
6336 msgid "Checking for mysql module"
6337 msgstr "Vérification du module pour mysql"
6339 #: include/functions_setup.inc:288
6340 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
6341 msgstr ""
6342 "Le support de MySQL est nécessaire pour lire  les rapports GOfax en "
6343 "provenance d'une base de données."
6345 #: include/functions_setup.inc:291
6346 msgid "Checking for cups module"
6347 msgstr "Vérification du module cups"
6349 #: include/functions_setup.inc:292
6350 msgid ""
6351 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
6352 "files, you've to install the CUPS module."
6353 msgstr ""
6354 "Afin d'obtenir la liste des imprimantes disponibles avec le protocole IPP à "
6355 "la place des fichiers printcap, vous devez installer le module CUPS."
6357 #: include/functions_setup.inc:295
6358 msgid "Checking for kadm5 module"
6359 msgstr "Vérification du module kadm5"
6361 #: include/functions_setup.inc:296
6362 msgid ""
6363 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
6364 "via PEAR network."
6365 msgstr ""
6366 "Gérer les utilisateurs dans kerberos nécessite le module kadm5 "
6367 "téléchargeable sur les réseaux PEAR."
6369 #: include/functions_setup.inc:299
6370 msgid "Checking for snmp Module"
6371 msgstr "Vérification du module snmp"
6373 #: include/functions_setup.inc:300
6374 msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring."
6375 msgstr "Le protocole SNMP est nécessaire pour pouvoir surveiller les clients."
6377 #: include/functions_setup.inc:309
6378 msgid "Checking for some additional programms"
6379 msgstr "Vérification de programmes additionnels"
6381 #: include/functions_setup.inc:318
6382 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
6383 msgstr "Vérification de ImageMagick (>=5.4.0)"
6385 #: include/functions_setup.inc:319
6386 msgid ""
6387 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
6388 "size and the unified JPEG format."
6389 msgstr ""
6390 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
6391 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
6393 #: include/functions_setup.inc:322
6394 msgid "Checking imagick module for PHP"
6395 msgstr "Vérification du module imagick pour PHP"
6397 #: include/functions_setup.inc:323
6398 msgid ""
6399 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
6400 "and the unified JPEG format from PHP script."
6401 msgstr ""
6402 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
6403 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
6405 #: include/functions_setup.inc:330
6406 msgid "Checking for fping utility"
6407 msgstr "Vérification de l'utilitaire fping"
6409 #: include/functions_setup.inc:331
6410 msgid ""
6411 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
6412 "environment running."
6413 msgstr ""
6414 "L'utilitaire fping est utilisé dans le cas d'un environnement composé de "
6415 "clients légers fonctionnant en terminaux."
6417 #: include/functions_setup.inc:346
6418 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
6419 msgstr "Vérification de la possibilité de générer des mots de passe au format LM/NT"
6421 #: include/functions_setup.inc:347
6422 msgid ""
6423 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
6424 "generate password hashes."
6425 msgstr ""
6426 "Afin d'utiliser Samba 2/3, vous devez installer des paquets additionnels "
6427 "prenant en charge le cryptage des mots de passe."
6429 #: include/functions_setup.inc:360
6430 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
6431 msgstr "Vérification de PHP.ini -> session.auto_register"
6433 #: include/functions_setup.inc:361
6434 msgid ""
6435 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
6436 "in your php.ini must be set to 'Off'."
6437 msgstr ""
6438 "Pour pouvoir utiliser GOSa sans problèmes, la variable session.auto_register "
6439 "doit être a 'Off' dans votre php.ini."
6441 #: include/functions_setup.inc:364
6442 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
6443 msgstr "Vérification de PHP.ini -> implicit_flush"
6445 #: include/functions_setup.inc:365
6446 msgid ""
6447 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
6448 "increase performance."
6449 msgstr ""
6450 "Cette option défini la gestion des sorties, mettez cette option a off pour "
6451 "améliorer la performance."
6453 #: include/functions_setup.inc:372
6454 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
6455 msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable max_execution_time"
6457 #: include/functions_setup.inc:373
6458 msgid ""
6459 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
6460 "consume more time."
6461 msgstr ""
6462 "Le temps d'exécution doit être au moins de 30 secondes minimum, parce que "
6463 "certaines actions vont prendre plus de temps."
6465 #: include/functions_setup.inc:380
6466 msgid "php.ini check -> memory_limit"
6467 msgstr "Vérification de PHP.ini -> memory_limit"
6469 #: include/functions_setup.inc:381
6470 msgid ""
6471 "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! "
6472 "Increase it for larger setups."
6473 msgstr ""
6474 "GOsa a besoin au minimum de 16MB de mémoire, moins causera des erreurs "
6475 "imprévisibles, voire sans message d'erreurs! Augmentez la mémoire pour les "
6476 "installations plus complexes."
6478 #: include/functions_setup.inc:385
6479 msgid "php.ini check -> expose_php"
6480 msgstr "Vérification de PHP.ini - > expose.php"
6482 #: include/functions_setup.inc:386
6483 msgid ""
6484 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
6485 "any Information about the server you are running in this case."
6486 msgstr ""
6487 "PHP n'enverra pas d'information a propos du serveur qui fait tourner "
6488 "l'application, ceci peut être considérer comme une mesure de sécurité."
6490 #: include/functions_setup.inc:390
6491 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
6492 msgstr "Vérification de PHP ini > magic_quotes_gpc"
6494 #: include/functions_setup.inc:391
6495 msgid ""
6496 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
6497 "escape all quotes in strings in this case."
6498 msgstr ""
6499 "Améliorez la sécurité de votre serveur en mettant magic_quotes_gpc à 'on'. "
6500 "PHP préfixera tout les guillemets dans les chaînes avec la séquence escape."
6502 #: include/functions_setup.inc:629
6503 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
6504 msgstr "Vous devez spécifier un serveur LDAP afin de pouvoir continuer!"
6506 #: include/functions_setup.inc:638 include/functions_setup.inc:720
6507 msgid ""
6508 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
6509 "reachable for GOsa."
6510 msgstr ""
6511 "Impossible de se connecter au serveur LDAP! Vérifiez que GOsa puisse le "
6512 "contacter."
6514 #: include/functions_setup.inc:652 include/functions_setup.inc:725
6515 #: include/functions_setup.inc:730
6516 msgid ""
6517 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
6518 "reachable for GOsa."
6519 msgstr ""
6520 "Impossible de s'identifier sur l'annuaire LDAP! Veuillez vérifiez que GOsa "
6521 "puisse le contacter."
6523 #: include/functions_setup.inc:740
6524 msgid ""
6525 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
6526 "please check all informations twice"
6527 msgstr ""
6528 "Connection au serveur réussie, mais le serveur semble complètement vide, "
6529 "veuillez vérifier toutes informations un seconde fois"
6531 #: include/functions_setup.inc:796
6532 #, php-format
6533 msgid ""
6534 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
6535 "complete!"
6536 msgstr ""
6537 "L'attribut obligatoire '%s' n'existe pas pour ce formulaire. Veuillez le "
6538 "compléter!"
6540 #: include/functions_setup.inc:827
6541 #, php-format
6542 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
6543 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
6545 #: include/functions_setup.inc:938 include/functions_setup.inc:961
6546 #: include/functions_setup.inc:970 html/index.php:162
6547 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
6548 msgid ""
6549 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
6550 "administrate anything!"
6551 msgstr ""
6552 "Le compte administrateur de GOsa n'existe pas, vous ne pourrez rien "
6553 "administrer!"
6555 #: include/functions_helpviewer.inc:259
6556 #, php-format
6557 msgid "%s results for your search with the keyword %s interpreted as %s"
6558 msgstr "%s résultats de votre recherche avec le mot %s interprété comme %s"
6560 #: include/functions_helpviewer.inc:310
6561 #, php-format
6562 #, fuzzy
6563 msgid "%s%% hit rate in file %s"
6564 msgstr "%s%% trouvés dans le fichier %s"
6566 #: html/getfax.php:53
6567 msgid "Could not connect to database server!"
6568 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données!"
6570 #: html/getfax.php:55
6571 msgid "Could not select database!"
6572 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données!"
6574 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
6575 msgid "Database query failed!"
6576 msgstr "Echec des requêtes sur la base de données!"
6578 #: html/getvcard.php:36
6579 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
6580 msgstr "Erreur: getvcard.php nécessite un paramètre pour exporter au format vcard!"
6582 #: html/setup.php:75
6583 #, php-format
6584 msgid ""
6585 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
6586 "check existence and rigths of this directory!"
6587 msgstr ""
6588 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation smarty n'est pas "
6589 "accessible, vérifiez son existence et les droits de ce répertoire!"
6591 #: html/main.php:100
6592 msgid ""
6593 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
6594 "administrator."
6595 msgstr ""
6596 "Register globals est activé. GOsa ne permettra pas aux utilisateurs de se "
6597 "connecter tant que ceci n'est pas corrigé par un administrateur."
6599 #: html/main.php:143
6600 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
6601 msgstr ""
6602 "Attention: la mémoire disponible est insuffisante - Veuillez augmenter le "
6603 "paramètre memory_limit!"
6605 #: html/main.php:269
6606 #, php-format
6607 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
6608 msgstr "Impossible de trouver une définition pour l'extension '%s'!"
6610 #: html/index.php:57
6611 #, php-format
6612 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
6613 msgstr "Le fichier de configuration %s/gosa.conf ne peut être lu. Abandon."
6615 #: html/index.php:79
6616 #, php-format
6617 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
6618 msgstr ""
6619 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation n'est pas "
6620 "accessible!"
6622 #: html/index.php:170
6623 msgid "Please specify a valid username!"
6624 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect!"
6626 #: html/index.php:172
6627 msgid "Please specify your password!"
6628 msgstr "Veuillez introduire votre mot de passe!"
6630 #: html/index.php:179
6631 msgid "Please check the username/password combination."
6632 msgstr "Veuillez vérifier le nom d'utilisateur et le mot de passe."
6634 #: html/index.php:217
6635 msgid "Session will not be encrypted."
6636 msgstr "La session ne sera pas cryptée."
6638 #: html/index.php:217
6639 msgid "Enter SSL session"
6640 msgstr "Démarrer une session SSL"
6642 #: html/helpviewer.php:33
6643 msgid "Help is not available if you are not logged in."
6644 msgstr "L'aide n'est pas accessible si vous n'êtes pas connectés."
6646 #: html/helpviewer.php:83
6647 msgid "previous"
6648 msgstr "précédent"
6650 #: html/helpviewer.php:87
6651 msgid "next"
6652 msgstr "suivant"
6654 #: html/helpviewer.php:130
6655 #, php-format
6656 msgid "Can't read any helpfiles from ' %s ', possibly there is no help available."
6657 msgstr "Impossible de lire les fichiers d'aides depuis '%s', probablement qu'il n'y a pas d'aide disponible."
6659 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
6660 msgid "Session conflict detected"
6661 msgstr "Conflit détecté entre différentes sessions"
6663 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
6664 msgid ""
6665 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
6666 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
6667 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
6668 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
6669 msgstr ""
6670 "Une autre instance de votre session a été détectée. Les opérations multiples "
6671 "sont techniquement impossible et dépendent du navigateur utilisé. L'usage de "
6672 "navigateurs différents en même temps est possible (ex: IE et Mozilla) est "
6673 "possible. Cliquer sur le bouton  <b>Déconnexion</b> fermera cette session."
6675 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
6676 msgid ""
6677 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
6678 "so please close multiple windows and log in again."
6679 msgstr ""
6680 "Ignorer ce message entraînera la modification/destruction des données en "
6681 "cours d'édition, il est conseillé de fermer toutes les fenêtres ouvertes et "
6682 "de se reconnecter."
6684 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
6685 msgid "Logout"
6686 msgstr "Déconnexion"
6688 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
6689 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
6690 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
6691 msgstr "Bienvenue dans le menu de configuration de GOsa!"
6693 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
6694 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
6695 msgid ""
6696 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
6697 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
6698 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
6699 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
6700 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
6701 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
6702 msgstr ""
6703 "Vous lancez GOsa pour la première fois - aucune configuration n'a été "
6704 "trouvée. L'utilitaire de configuration va essayer de vous aider à obtenir "
6705 "une configuration utilisable en trois étapes : vérification de la présence "
6706 "des modules PHP requis, ensuite des programmes requis et optionnels et "
6707 "finalement des informations permettant à GOsa de se connecter à l'annuaire "
6708 "LDAP."
6710 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:15 ihtml/themes/default/login.tpl:15
6711 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
6712 msgstr ""
6713 "Veuillez utiliser votre <i>nom d'utilisateur</i> et votre <i>mot de passe</"
6714 "i> afin de vous connecter"
6716 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:26 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:30
6717 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
6718 #: ihtml/themes/default/login.tpl:26 ihtml/themes/default/login.tpl:30
6719 msgid "Username"
6720 msgstr "Nom d'utilisateur"
6722 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:44 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:47
6723 #: ihtml/themes/default/login.tpl:44 ihtml/themes/default/login.tpl:47
6724 msgid "Directory"
6725 msgstr "Répertoire"
6727 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55
6728 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:24 ihtml/themes/default/login.tpl:55
6729 msgid "Sign in"
6730 msgstr "Connexion"
6732 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:56 ihtml/themes/default/login.tpl:56
6733 msgid "Click here to log in"
6734 msgstr "Cliquez ici pour vous connecter"
6736 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
6737 msgid ""
6738 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
6739 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
6740 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
6741 "filters to get the entries you are looking for."
6742 msgstr ""
6743 "L'option size limit rend les opérations LDAP plus rapides et permet au "
6744 "serveur LDAP d'avoir un niveau de charge plus léger. La façon la plus facile "
6745 "de gérer des grandes bases de données sans de longs temps d'attentes, serait "
6746 "de limiter la recherche à des valeurs plus petites et d'utiliser les filtres "
6747 "pour obtenir les valeurs que vous recherchez."
6749 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
6750 msgid "Please choose the way to react for this session"
6751 msgstr "Veuillez choisir la façon de réagir pour cette session"
6753 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
6754 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
6755 msgstr ""
6756 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées retournées par le serveur "
6757 "LDAP"
6759 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
6760 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
6761 msgid ""
6762 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
6763 "and let me use filters instead"
6764 msgstr ""
6765 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées qui sont récupérées grâce "
6766 "au paramètre sizelimit défini et laissez moi utiliser les filtres pour "
6767 "restreindre les données a visualiser"
6769 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
6770 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15
6771 msgid "Main"
6772 msgstr "Accueil"
6774 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
6775 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20
6776 msgid "Help"
6777 msgstr "Aide"
6779 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
6780 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25
6781 msgid "Sign out"
6782 msgstr "Déconnexion"
6784 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
6785 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33
6786 msgid "Signed in:"
6787 msgstr "Connexion:"
6789 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
6790 msgid "Locking conflict detected"
6791 msgstr "Conflit de verrou détecté"
6793 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
6794 msgid ""
6795 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
6796 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
6797 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
6798 msgstr ""
6799 "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement "
6800 "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification "
6801 "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur "
6802 "le bouton <i>Remove</i>."
6804 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
6805 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
6806 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
6807 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
6808 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
6809 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
6810 msgid "Setup continued..."
6811 msgstr "Configuration en cours..."
6813 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
6814 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
6815 msgid ""
6816 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
6817 "correct minimum version."
6818 msgstr ""
6819 "La seconde étape vérifie la présence de programmes complémentaires ainsi que "
6820 "leur numéro de version minimale."
6822 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:11
6823 msgid ""
6824 "We've inspected the webserver side now. Your setup seems to fit GOsa's "
6825 "needs. Lets go for the GOsa configuration part now..."
6826 msgstr ""
6827 "L'inspection de la configuration du serveur web est achevée. Votre "
6828 "configuration semble répondre aux besoins de GOsa. La configuration de GOsa "
6829 "va maintenant débuter ..."
6831 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
6832 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
6833 msgid ""
6834 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
6835 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
6836 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
6837 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
6838 "is organized will be asked later on."
6839 msgstr ""
6840 "Nous allons maintenant inclure votre serveur LDAP et créer un fichier de "
6841 "configuration initial. Après avoir entré l'URI du serveur ci-dessous, une "
6842 "vérification rapide de la présence des schémas nécessaires est réalisée. La "
6843 "version de Samba est automatiquement détectée. Les détails sur votre espace "
6844 "de nommage seront demandés ultérieurement."
6846 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:7
6847 msgid "Please enter the server URI"
6848 msgstr "Veuillez entrer l'URI du serveur"
6850 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:4
6851 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
6852 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
6853 msgstr "Entrez une description de l'emplacement que vous configurez"
6855 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:8
6856 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
6857 msgid "Location name"
6858 msgstr "Nom de l'emplacement"
6860 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:14
6861 msgid ""
6862 "Finally, you need to specify parameters to access the LDAP server. GOsa "
6863 "always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
6864 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
6865 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
6866 msgstr ""
6867 "Finalement, vous devez spécifier les paramètres d'accès au serveur LDAP. "
6868 "GOsa utilise le compte administrateur de LDAP et gère les droits (ACLs) en "
6869 "interne. C'est un procédé permettant de pallier aux insuffisances de "
6870 "OpenLDAP dans la gestion des ACL. Pour ces raisons il est nécessaire "
6871 "d'indiquer le DN de l'administrateur et son mot de passe."
6873 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:19
6874 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
6875 msgid "Admin DN"
6876 msgstr "DN de l'administrateur"
6878 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
6879 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
6880 msgid "Admin password"
6881 msgstr "Mot de passe administrateur"
6883 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:29
6884 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
6885 msgid ""
6886 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
6887 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
6888 "values below if the fit your needs."
6889 msgstr ""
6890 "Des paramètres basiques du serveur LDAP sont modifiables et affectent "
6891 "l'endroit où GOsa va enregistrer les utilisateurs et les groupes, incluant "
6892 "la façon dont vont être créés les comptes. Vérifiez les valeurs suivantes "
6893 "afin quelles correspondent à vos besoins."
6895 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
6896 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
6897 msgid "People storage ou"
6898 msgstr "Attribut pour le OU des utilisateurs"
6900 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:38
6901 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47
6902 msgid "People dn attribute"
6903 msgstr "Attribut pour le DN des utilisateurs"
6905 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:46
6906 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
6907 msgid "Group storage ou"
6908 msgstr "Attribut pour le OU des groupes"
6910 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:50
6911 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59
6912 msgid "ID base for users/groups"
6913 msgstr "ID de départ pour les utilisateurs/groupes"
6915 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:56
6916 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100
6917 msgid "Check"
6918 msgstr "Vérification"
6920 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
6921 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
6922 msgid "Setup finished"
6923 msgstr "Configuration terminée"
6925 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:4
6926 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
6927 msgid ""
6928 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
6929 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
6930 "gosa. Change it as needed."
6931 msgstr ""
6932 "L'installation de GOsa à réuni toutes les données nécessaires pour créer le "
6933 "fichier de configuration de base . Sauvez le lien ci-dessous comme votre "
6934 "fichier gosa.conf et mettez le dans /etc/gosa. Changer le si nécessaire."
6936 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
6937 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
6938 msgid ""
6939 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
6940 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
6941 "execute these commands to achieve this requirement:"
6942 msgstr ""
6943 "Après avoir placé le fichier dans le répertoire /etc/gosa, assurez vous que "
6944 "seul le serveur web puisse lire gosa.conf. Vous pouvez exécuter les "
6945 "commandes suivantes pour réaliser cette opération:"
6947 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:22
6948 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
6949 msgid "Retry"
6950 msgstr "Réessayer"
6952 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
6953 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
6954 msgstr "Vous avez déjà un compte Administrateur et un groupe."
6956 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
6957 msgid ""
6958 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
6959 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
6960 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
6961 "create the missing entries."
6962 msgstr ""
6963 "Pour fournir un accès administratif complet a GOsa, vous avez besoin d'un "
6964 "groupe spécial qui contient l'utilisateur administrateur. Le programme "
6965 "d'installation peut vous aider à réaliser cela. Entrer le nom désirer et le "
6966 "mot de passe ci dessous pour créer les entrées manquantes."
6968 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
6969 msgid ""
6970 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
6971 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
6972 msgstr ""
6973 "Veuillez entrer l'URI pour permettre au programme d'installation de se "
6974 "connecter a votre serveur LDAP <i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
6976 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
6977 msgid ""
6978 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
6979 "affect various properties in your main configuration."
6980 msgstr ""
6981 "Les champs suivants permettent de définir la configuration et le "
6982 "fonctionnement de base de GOsa, ils définissent aussi les différentes "
6983 "propriétés de votre configuration."
6985 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
6986 msgid ""
6987 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
6988 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
6989 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
6990 msgstr ""
6991 "GOsa agit toujours comme un administrateur et gère les droits (ACLs) en "
6992 "interne. C'est un procédé utilisé en attendant que les ACI de OpenLDAP "
6993 "soient finalisées. Pour ces raisons il est nécessaire d'indiquer le DN de "
6994 "l'administrateur et son mot de passe."
6996 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
6997 msgid "Base "
6998 msgstr "Base"
7000 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67
7001 msgid ""
7002 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
7003 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
7004 "used here, too."
7005 msgstr ""
7006 "GOsa supporte différents types de cryptage pour vos mots de passe. "
7007 "Normalement ceci est ajustable avec des modèles utilisateurs, mais vous "
7008 "pouvez spécifier ici une méthode qui sera utilisée par défaut."
7010 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72
7011 msgid "Encryption algorithm"
7012 msgstr "Algorithme de cryptage"
7014 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83
7015 msgid ""
7016 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
7017 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
7018 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
7019 msgstr ""
7020 "GOsa à un support modulaire des méthodes de messagerie. Ces méthodes "
7021 "fournissent des interfaces vers les boîtes à messages des utilisateurs ainsi "
7022 "que la gestion de leurs quotas. Vous pouvez choisir l'extension dummy pour "
7023 "que GOsa ne touche a rien."
7025 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88
7026 msgid "Mail method"
7027 msgstr "Méthode de messagerie"
7029 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
7030 msgid ""
7031 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
7032 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
7033 msgstr ""
7034 "L'installation est terminée. Vous pouvez vérifier les résultats du test des "
7035 "schémas ici et télécharger le fichier de configuration gosa.conf ci dessous."
7037 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
7038 msgid "Schema Configuration"
7039 msgstr "Configuration des schémas"
7041 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
7042 msgid "Configuration File"
7043 msgstr "Fichier de configuration"
7045 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
7046 msgid "Download configuration"
7047 msgstr "Télécharger la configuration"
7049 #: ihtml/themes/default/help.tpl:9
7050 msgid "GOsa help viewer"
7051 msgstr "Aide en ligne de GOsa"
7053 #: ihtml/themes/default/help.tpl:15
7054 msgid "Index"
7055 msgstr "Index"