Code

Added Translation Strings.
[gosa.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to 
2 # translation of messages.po to
3 # translation of messages.po to
4 # translation of messages.po to
5 # translation of messages.po to
6 # translation of messages.po to
7 # translation of messages.po to
8 # translation of messages.po to
9 # translation of messages.po to
10 # translation of messages.po to
11 # translation of messages.po to Français
12 # Gosa2 French Translation
13 # This file is distributed under the GPL
14 # Alixen <technique@alixen.fr>
15 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004, 2005.
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: messages\n"
19 "POT-Creation-Date: \n"
20 "PO-Revision-Date: 2005-06-16 08:24+0200\n"
21 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
22 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
27 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
29 #: contrib/gosa.conf:4
30 msgid "My account"
31 msgstr "Mon Compte"
33 #: contrib/gosa.conf:23
34 msgid "Administration"
35 msgstr "Administration"
37 #: contrib/gosa.conf:40
38 msgid "Addons"
39 msgstr "Extensions"
41 #: contrib/gosa.conf:55 contrib/gosa.conf:66 contrib/gosa.conf:74
42 #: contrib/gosa.conf:80 contrib/gosa.conf:88 contrib/gosa.conf:97
43 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:110 contrib/gosa.conf:115
44 #: contrib/gosa.conf:120 contrib/gosa.conf:125 contrib/gosa.conf:130
45 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:4 plugins/personal/posix/generic.tpl:4
46 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:6 plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
47 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
48 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
49 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
50 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
51 msgid "Generic"
52 msgstr "Informations générales"
54 #: contrib/gosa.conf:56
55 msgid "Unix"
56 msgstr "Unix"
58 #: contrib/gosa.conf:57 contrib/gosa.conf:68
59 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
60 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
61 msgid "Mail"
62 msgstr "Mail"
64 #: contrib/gosa.conf:58 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
65 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
66 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
67 msgid "Samba"
68 msgstr "Samba"
70 #: contrib/gosa.conf:59
71 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
72 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:136
73 msgid "Connectivity"
74 msgstr "Connectivité"
76 #: contrib/gosa.conf:60 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
77 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
78 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
79 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
80 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
81 msgid "Fax"
82 msgstr "Fax"
84 #: contrib/gosa.conf:61 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
85 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
86 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:41
87 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:89
88 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
89 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
90 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
91 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
92 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
93 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
94 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
95 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
96 msgid "Phone"
97 msgstr "Téléphone"
99 #: contrib/gosa.conf:62 contrib/gosa.conf:70 contrib/gosa.conf:76
100 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:93 contrib/gosa.conf:101
101 #: contrib/gosa.conf:106 contrib/gosa.conf:111 contrib/gosa.conf:116
102 #: contrib/gosa.conf:121 contrib/gosa.conf:126 contrib/gosa.conf:131
103 msgid "References"
104 msgstr "Références"
106 #: contrib/gosa.conf:67
107 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
108 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
109 msgid "Applications"
110 msgstr "Applications"
112 #: contrib/gosa.conf:69
113 msgid "ACL"
114 msgstr "ACL"
116 #: contrib/gosa.conf:75
117 msgid "Options"
118 msgstr "Options"
120 #: contrib/gosa.conf:81 contrib/gosa.conf:98
121 msgid "Devices"
122 msgstr "Périphériques"
124 #: contrib/gosa.conf:82 contrib/gosa.conf:99
125 msgid "Startup"
126 msgstr "Démarrage"
128 #: contrib/gosa.conf:83 contrib/gosa.conf:92 contrib/gosa.conf:100
129 msgid "Monitoring"
130 msgstr "Surveillance"
132 #: contrib/gosa.conf:89
133 msgid "Databases"
134 msgstr "Base de données"
136 #: contrib/gosa.conf:90 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
137 msgid "Services"
138 msgstr "Services"
140 #: contrib/gosa.conf:142 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16
141 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29
142 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44
143 msgid "Export"
144 msgstr "Exporter"
146 #: contrib/gosa.conf:143 plugins/personal/mail/generic.tpl:111
147 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49
148 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117
149 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120
150 msgid "Import"
151 msgstr "Importer"
153 #: contrib/gosa.conf:144
154 msgid "CSV Import"
155 msgstr "Importer un fichier CSV"
157 #: contrib/gosa.conf:159
158 msgid "{LOCATIONNAME}"
159 msgstr ""
161 #: contrib/gosa.conf:176
162 msgid "German"
163 msgstr "Allemand"
165 #: contrib/gosa.conf:177
166 msgid "Russian"
167 msgstr "Russe"
169 #: contrib/gosa.conf:178
170 msgid "Spanish"
171 msgstr "Espagnol"
173 #: contrib/gosa.conf:179
174 msgid "French"
175 msgstr "Français"
177 #: contrib/gosa.conf:180
178 msgid "Dutch"
179 msgstr "Hollandais"
181 #: contrib/gosa.conf:181
182 msgid "English"
183 msgstr "Anglais"
185 #: contrib/gosa.conf:182
186 msgid "Italian"
187 msgstr "Italien"
189 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
190 msgid "Primary address"
191 msgstr "Adresse principale"
193 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
194 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
195 msgid "Server"
196 msgstr "Serveur"
198 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
199 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
200 msgstr "Indiquez le serveur de messagerie de l'utilisateur"
202 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:22 plugins/admin/groups/mail.tpl:25
203 msgid "Quota usage"
204 msgstr "Utilisation des Quota"
206 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:29 plugins/admin/groups/mail.tpl:32
207 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:147
208 msgid "not defined"
209 msgstr "non défini"
211 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/mail.tpl:37
212 msgid "Quota size"
213 msgstr "Taille des Quota"
215 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:48 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
216 msgid "Alternative addresses"
217 msgstr "Adresses alternatives"
219 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:50 plugins/admin/groups/mail.tpl:48
220 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:173
221 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:188
222 msgid "List of alternative mail addresses"
223 msgstr "Liste des adresses de messagerie alternatives"
225 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:56 plugins/personal/mail/generic.tpl:126
226 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:41
227 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:72
228 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39
229 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:73
230 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:135
231 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
232 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39
233 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:199
234 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:17
235 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:63
236 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
237 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62
238 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:16
239 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:54 plugins/admin/groups/mail.tpl:101
240 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
241 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:39
242 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:88 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:66
243 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
244 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47
245 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:61 plugins/admin/systems/startup.tpl:75
246 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:95
247 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:179
248 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:194
249 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:50
250 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
251 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:211
252 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:45
253 msgid "Add"
254 msgstr "Ajouter"
256 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:58 plugins/personal/mail/generic.tpl:130
257 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
258 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:137
259 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
260 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:19
261 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
262 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
263 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:18
264 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77
265 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13
266 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:55
267 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:103 plugins/admin/groups/remove.tpl:15
268 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:18 plugins/admin/groups/generic.tpl:90
269 #: plugins/admin/users/remove.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:19
270 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
271 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:18
272 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
273 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:18
274 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22
275 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48
276 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/headpage.tpl:17
277 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:62 plugins/admin/systems/startup.tpl:76
278 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:96
279 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:180
280 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:195
281 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15
282 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:18
283 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:47
284 msgid "Delete"
285 msgstr "Supprimer"
287 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:66
288 msgid "Mail options"
289 msgstr "Options de messagerie"
291 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
292 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
293 msgstr ""
294 "Sélectionnez ceci si vous souhaitez relayer les messages sans garder de "
295 "copie de ceux-ci"
297 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
298 msgid "No delivery to own mailbox"
299 msgstr "Aucune distribution des messages dans la boite de l'utilisateur"
301 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
302 msgid ""
303 "Select to automatically response with the vacation message defined below"
304 msgstr ""
305 "Indiquez la réponse automatique en remplissant le message d'absence ci-"
306 "dessous"
308 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
309 msgid "Activate vacation message"
310 msgstr "Activer la notification d'absence"
312 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
313 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
314 msgstr "Sélectionner ceci si vous voulez que spamassassin filtre les mails"
316 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
317 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
318 msgstr "Déplacer les messages ayant un niveau de spam supérieur à"
320 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:82
321 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
322 msgstr ""
323 "Sélectionnez le niveau de spam - une valeur basse implique une plus grande "
324 "sélectivité"
326 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:85
327 msgid "to folder"
328 msgstr "vers le répertoire"
330 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:92
331 msgid "Reject mails bigger than"
332 msgstr "Rejeter les messages plus gros que"
334 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:94
335 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
336 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
337 msgid "MB"
338 msgstr "MB"
340 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:100
341 msgid "Vacation message"
342 msgstr "Message d'absence"
344 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:117
345 msgid "Forward messages to"
346 msgstr "Transférer les messages vers"
348 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:128
349 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 plugins/admin/groups/mail.tpl:102
350 msgid "Add local"
351 msgstr "Ajouter en local"
353 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:138
354 msgid "Advanced mail options"
355 msgstr "Options de messagerie avancées"
357 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:143
358 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
359 msgstr ""
360 "Sélectionnez si vous voulez que les utilisateurs puissent envoyer et "
361 "recevoir des messages uniquement dans son propre domaine"
363 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144
364 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
365 msgstr ""
366 "Les utilisateurs ne sont autorisés qu'à envoyer et recevoir des messages "
367 "locaux"
369 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:151
370 msgid "Use custom sieve script"
371 msgstr "Utiliser des scripts sieve personnalisés"
373 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:151
374 msgid "disables all Mail options!"
375 msgstr "désactive toutes les options de messagerie!"
377 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
378 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
379 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
380 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
381 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
382 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
383 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
384 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
385 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
386 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:25
387 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
388 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
389 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
390 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
391 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
392 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
393 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
394 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
395 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
396 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
397 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
398 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
399 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
400 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
401 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
402 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
403 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
404 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
405 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
406 msgid "This does something"
407 msgstr "Ceci fait quelque chose"
409 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
410 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
411 #, php-format
412 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
413 msgstr ""
414 "Il n'y a pas de méthode de messagerie correspondante à la méthode '%s' "
415 "spécifiée dans votre fichier de configuration gosa.conf."
417 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
418 msgid "No DESC tag in vacation file:"
419 msgstr "Pas de drapeau DESC dans le message d'absence:"
421 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:189
422 msgid "This account has no mail extensions."
423 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions de messagerie."
425 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:197
426 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
427 msgid "Remove mail account"
428 msgstr "Supprimer le compte de messagerie"
430 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:198
431 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
432 msgid ""
433 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
434 "below."
435 msgstr ""
436 "L'extension messagerie est activée pour ce compte, vous pouvez la désactiver "
437 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
439 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
440 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
441 msgid "Create mail account"
442 msgstr "Créer un compte de messagerie"
444 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:201
445 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
446 msgid ""
447 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
448 "below."
449 msgstr ""
450 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce compte, vous pouvez "
451 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
453 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:249
454 msgid ""
455 "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
456 msgstr ""
457 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
458 "destinataires."
460 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:255
461 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
462 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
463 msgstr "Utiliser une de vos adresses comme adresse de renvoi n'a pas de sens."
465 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:290
466 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:295
467 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
468 msgid ""
469 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
470 "addresses."
471 msgstr ""
472 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie non valide à la liste des "
473 "adresses alternatives."
475 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:305
476 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
477 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
478 msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par un utilisateur"
480 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:670
481 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
482 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
483 msgstr "Le champ obligatoire 'Primary address' n'est pas rempli."
485 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:674
486 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:678
487 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:568
488 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
489 msgstr ""
490 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Adresse "
491 "Principale'."
493 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:685
494 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
495 msgid "The primary address you've entered is already in use."
496 msgstr "L'adresse principale entrée est déjà utilisée."
498 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:691
499 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
500 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
501 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota size' n'est pas valide."
503 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:700
504 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
505 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
506 msgstr ""
507 "Veuillez indiquer une taille valide pour les messages devant être rejetés."
509 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:710
510 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
511 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
512 msgstr ""
513 "Il est nécessaire d'indiquer une taille maximale des messages afin de "
514 "pouvoir en rejeter certains."
516 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
517 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
518 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76
519 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
520 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
521 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77
522 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
523 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:259
524 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:507
525 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:239
526 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:228
527 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:440
528 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:271
529 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
530 msgid "Finish"
531 msgstr "Terminé"
533 #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:43
534 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:74
535 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41
536 #: plugins/personal/posix/main.inc:112
537 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41
538 #: plugins/personal/samba/main.inc:106
539 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
540 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
541 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78
542 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
543 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
544 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:79
545 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
546 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:64
547 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
548 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
549 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:108
550 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
551 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:261
552 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
553 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:41
554 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
555 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
556 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68 plugins/admin/users/password.tpl:23
557 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:509
558 #: plugins/admin/users/template.tpl:46 plugins/admin/users/remove.tpl:17
559 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:16
560 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:241
561 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
562 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:230
563 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:442
564 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
565 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18
566 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:52
567 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:273
568 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
569 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
570 msgid "Cancel"
571 msgstr "Annuler"
573 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
574 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
575 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
576 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
577 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
578 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
579 msgstr ""
580 "Cliquez sur le bouton 'Edit' ci-dessous pour changer les informations dans "
581 "cette boite de dialogue"
583 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
584 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
585 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
586 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:17
587 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90
588 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:96
589 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62
590 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:17 plugins/admin/users/headpage.tpl:18
591 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:17
592 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:17
593 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:16 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:17
594 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
595 msgid "Edit"
596 msgstr "Editer"
598 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
599 msgid "User mail settings"
600 msgstr "Configuration du compte de messagerie de l'utilisateur"
602 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
603 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
604 msgid "Select addresses to add"
605 msgstr "Sélectionner les adresses à ajouter"
607 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:26
608 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:30
609 msgid "Display addresses of department"
610 msgstr "Afficher les adresses du département"
612 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:27
613 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:39
614 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27
615 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27
616 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:58
617 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:31
618 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:81
619 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:66
620 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:27
621 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:33 plugins/admin/users/headpage.tpl:70
622 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:49
623 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:47
624 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
625 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38
626 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:62
627 msgid "Choose the department the search will be based on"
628 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
630 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
631 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:42
632 msgid "Display addresses matching"
633 msgstr "Afficher les adresses correspondantes"
635 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:31
636 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31
637 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31
638 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:45
639 msgid "Regular expression for matching addresses"
640 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes"
642 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:32
643 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:52
644 msgid "Display addresses of user"
645 msgstr "Afficher les adresses de l'utilisateur"
647 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:33
648 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:55
649 msgid "User name of which addresses are shown"
650 msgstr "Utilisateur dont on montre les adresses"
652 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
653 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
654 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
655 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:35
656 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:39
657 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
658 #: ihtml/themes/default/login.tpl:35 ihtml/themes/default/login.tpl:39
659 msgid "Password"
660 msgstr "Mot de passe"
662 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
663 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
664 msgid "Change password"
665 msgstr "Modifier le mot de passe"
667 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
668 msgid ""
669 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
670 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
671 "be able to login without it."
672 msgstr ""
673 "Pour changer votre mot de passe, veuillez utiliser les champs ci-dessous. "
674 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
675 "mot de passe car sans lui vous ne serez pas capable de vous identifier."
677 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
678 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
679 msgid ""
680 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
681 "and unix services."
682 msgstr ""
683 "Changer le mot de passe affecte votre identification sur la messagerie, le "
684 "proxy, samba, et les services unix."
686 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
687 msgid "Current password"
688 msgstr "Mot de passe actuel"
690 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
691 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
692 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
693 msgid "New password"
694 msgstr "Nouveau mot de passe"
696 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
697 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
698 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
699 msgid "Repeat new password"
700 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
702 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
703 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
704 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:20
705 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:18 plugins/admin/systems/password.tpl:25
706 msgid "Set password"
707 msgstr "Attribuer le mot de passe"
709 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
710 msgid "Clear fields"
711 msgstr "Supprimer les données dans les champs"
713 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
714 msgid ""
715 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
716 "configured to use it as well."
717 msgstr ""
718 "Votre mot de passe a été changé. N'oubliez pas de modifier les programmes "
719 "qui l'utilisent."
721 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
722 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
723 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44
724 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
725 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 include/functions.inc:1204
726 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:12
727 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:17
728 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:99
729 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:30
730 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
731 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
732 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
733 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:99
734 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
735 msgid "Back"
736 msgstr "Retour"
738 #: plugins/personal/password/main.inc:40
739 msgid ""
740 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
741 "one."
742 msgstr ""
743 "Le mot de passe entré comme mot de passe actuel ne correspond pas à votre "
744 "mot de passe."
746 #: plugins/personal/password/main.inc:43
747 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
748 msgstr "Vous devez spécifier votre mode de passe actuel pour continuer."
750 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
751 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:176
752 msgid ""
753 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
754 "do not match."
755 msgstr ""
756 "Le mot de passe entrée dans le champ 'New password' et celui dans le champ "
757 "'Repeated new password' ne concordent pas."
759 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
760 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:181
761 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
762 msgstr "Le mot de passe que vous avez entré comme 'New password' est vide."
764 #: plugins/personal/password/main.inc:59
765 msgid "The password used as new and current are too similar."
766 msgstr "Le nouveau et l'ancien mot de passe sont trop similaires."
768 #: plugins/personal/password/main.inc:64
769 msgid "The password used as new is to short."
770 msgstr "Le nouveau mot de passe ne comporte pas suffisamment de caractères."
772 #: plugins/personal/password/main.inc:71
773 msgid "You have no permissions to change your password."
774 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe."
776 #: plugins/personal/password/main.inc:89
777 msgid "External password changer reported a problem: "
778 msgstr ""
779 "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: "
781 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
782 msgid "Select groups to add"
783 msgstr "Sélectionner les groupes à ajouter"
785 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
786 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:37
787 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
788 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
789 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:38
790 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
791 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
792 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:37
793 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:37
794 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:37
795 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
796 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:38
797 msgid "Filters"
798 msgstr "Filtres"
800 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
801 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
802 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
803 msgstr ""
804 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui sont les groupes principaux "
805 "d'utilisateurs"
807 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
808 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
809 msgid "Show primary groups"
810 msgstr "Afficher les groupes de base"
812 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
813 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
814 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
815 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes Samba"
817 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
818 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
819 msgid "Show samba groups"
820 msgstr "Afficher les groupes Samba"
822 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
823 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
824 msgid "Select to see groups that have applications configured"
825 msgstr ""
826 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant des applications configurées"
828 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
829 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
830 msgid "Show application groups"
831 msgstr "Afficher les groupes applications"
833 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
834 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
835 msgid "Select to see groups that have mail settings"
836 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant la messagerie activée"
838 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
839 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
840 msgid "Show mail groups"
841 msgstr "Afficher les groupes ayant la messagerie activé"
843 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
844 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51
845 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
846 msgstr ""
847 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes normaux ayant uniquement un aspect "
848 "fonctionnel"
850 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
851 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51
852 msgid "Show functional groups"
853 msgstr "Afficher les groupes fonctionnels"
855 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
856 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:65 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:61
857 msgid "Display groups of department"
858 msgstr "Afficher les groupes du département"
860 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48
861 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:69 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:65
862 msgid "Display groups matching"
863 msgstr "Afficher les groupes correspondant"
865 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:51
866 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:70 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:66
867 msgid "Regular expression for matching group names"
868 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de groupe"
870 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
871 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:71
872 msgid "Display groups of user"
873 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
875 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:61
876 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:72
877 msgid "User name of which groups are shown"
878 msgstr "Utilisateur dont on montre les groupes"
880 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
881 msgid "User must change password on first login"
882 msgstr ""
883 "L'utilisateur doit changer son mot de passe lors de sa première connexion"
885 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:19
886 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
887 msgid "Password expires on"
888 msgstr "Le mot de passe expirera le"
890 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
891 msgid "Select systems to add"
892 msgstr "Sélectionner les hôtes à ajouter"
894 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26
895 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:59
896 msgid "Display systems of department"
897 msgstr "Afficher les systèmes du département"
899 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
900 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:71
901 msgid "Display systems matching"
902 msgstr "Afficher les systèmes correspondant"
904 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
905 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
906 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:621
907 msgid "Home directory"
908 msgstr "Répertoire Home"
910 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
911 msgid "Shell"
912 msgstr "Shell"
914 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
915 msgid "Primary group"
916 msgstr "Groupe principal"
918 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
919 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
920 msgid "Status"
921 msgstr "Statut"
923 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:39
924 msgid "Force UID/GID"
925 msgstr "Forcer l'UID/GID"
927 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:43
928 msgid "UID"
929 msgstr "UID"
931 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:52
932 msgid "GID"
933 msgstr "GID"
935 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
936 msgid "Group membership"
937 msgstr "Appartient aux groupes"
939 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:66
940 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
941 msgstr "(Attention: NFS ne supporte pas plus de 16 groupes!)"
943 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:84
944 msgid "Account"
945 msgstr "Compte"
947 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:98
948 msgid "Environment"
949 msgstr "Environnement"
951 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:101
952 msgid "Default printer"
953 msgstr "Imprimante par défaut"
955 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:110
956 msgid "Default language"
957 msgstr "Langue par défaut"
959 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:123
960 msgid "System trust"
961 msgstr "Système de Confiance"
963 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
964 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
965 msgid "UNIX"
966 msgstr "UNIX"
968 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:132
969 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:942
970 msgid "Group of user"
971 msgstr "Groupe d'utilisateurs"
973 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:172
974 msgid "unconfigured"
975 msgstr "non configuré"
977 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:190
978 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:122
979 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:99
980 msgid "automatic"
981 msgstr "automatique"
983 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:218
984 msgid "This account has no unix extensions."
985 msgstr "Ce compte n'a pas d'extension unix."
987 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:238
988 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241
989 msgid "Remove posix account"
990 msgstr "Supprimer le compte posix"
992 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:239
993 msgid ""
994 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
995 "remove the samba account first."
996 msgstr ""
997 "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au "
998 "préalable supprimer le compte samba."
1000 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242
1001 msgid ""
1002 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
1003 "below."
1004 msgstr ""
1005 "Ce compte possède l'extension posix. Vous pouvez le supprimer en cliquant "
1006 "sur le bouton ci-dessous."
1008 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:245
1009 msgid "Create posix account"
1010 msgstr "Créer un compte posix"
1012 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246
1013 msgid ""
1014 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
1015 "below."
1016 msgstr ""
1017 "Aucune extension posix n'existe pour ce compte. Vous pouvez en créer une en "
1018 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1020 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431
1021 #, php-format
1022 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
1023 msgstr ""
1024 "Les mots de passe ne peuvent être changé qu'après %s jours à compter de la "
1025 "dernière modification de celui-ci"
1027 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:433
1028 #, php-format
1029 msgid "Password must be changed after %s days"
1030 msgstr "Le mot de passe doit être changé tous les %s jours"
1032 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435
1033 #, php-format
1034 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1035 msgstr ""
1036 "Désactiver le compte après %s jours d'inactivité après l'expiration du mot "
1037 "de passe"
1039 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:437
1040 #, php-format
1041 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1042 msgstr "Avertir l'utilisateur %s jours avant l'expiration de son mot de passe"
1044 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1045 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1046 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1047 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1048 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1049 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1050 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1051 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1052 msgid "January"
1053 msgstr "Janvier"
1055 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1056 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1057 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1058 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1059 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1060 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1061 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1062 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1063 msgid "February"
1064 msgstr "Février"
1066 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1067 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1068 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1069 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1070 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1071 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1072 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1073 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1074 msgid "March"
1075 msgstr "Mars"
1077 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1078 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1079 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1080 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1081 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1082 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1083 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1084 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1085 msgid "April"
1086 msgstr "Avril"
1088 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1089 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1090 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1091 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1092 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1093 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1094 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1095 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1096 msgid "May"
1097 msgstr "Mai"
1099 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1100 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1101 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1102 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1103 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1104 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1105 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1106 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1107 msgid "June"
1108 msgstr "Juin"
1110 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1111 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1112 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1113 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1114 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1115 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1116 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1117 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1118 msgid "July"
1119 msgstr "Juillet"
1121 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1122 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1123 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1124 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1125 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1126 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1127 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1128 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1129 msgid "August"
1130 msgstr "Aôut"
1132 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1133 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1134 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1135 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1136 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1137 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1138 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1139 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1140 msgid "September"
1141 msgstr "Septembre"
1143 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1144 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1145 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1146 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1147 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1148 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1149 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1150 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1151 msgid "October"
1152 msgstr "Octobre"
1154 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1155 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1156 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1157 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1158 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1159 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1160 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1161 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1162 msgid "November"
1163 msgstr "Novembre"
1165 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1166 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1167 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1168 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1169 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1170 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1171 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1172 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1173 msgid "December"
1174 msgstr "Décembre"
1176 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:541
1177 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
1178 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
1179 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1180 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:91
1181 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91
1182 msgid "disabled"
1183 msgstr "désactivé"
1185 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:541
1186 msgid "full access"
1187 msgstr "accès complet"
1189 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:542
1190 msgid "allow access to these hosts"
1191 msgstr "permettre l'accès a ces hôtes"
1193 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:710
1194 msgid "Failed: overriding lock"
1195 msgstr "Échoué: réécriture du verrou"
1197 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:858
1198 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1199 msgstr "Le champ obligatoire 'Home directory' n'est pas renseigné."
1201 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:861
1202 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1203 msgstr ""
1204 "Veuillez indiquer un chemin d'accès valide dans le champ 'Home directory'."
1206 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:869
1207 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1208 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée n'est pas valide."
1210 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:872
1211 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1212 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée est trop petite."
1214 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:876
1215 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:610
1216 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1217 msgstr "La valeur du 'GID' n'est pas valide."
1219 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:879
1220 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:613
1221 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1222 msgstr "La valeur spécifiée comme 'GID' est trop petite."
1224 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:887
1225 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1226 msgstr "La valeur de 'shadowMin' spécifiée n'est pas valide."
1228 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:892
1229 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1230 msgstr "La valeur de 'shadowMax' spécifiée n'est pas valide."
1232 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:897
1233 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1234 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' spécifiée n'est pas valide."
1236 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:900
1237 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1238 msgstr "'shadowWarning' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1240 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:903
1241 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1242 msgstr ""
1243 "La valeur de 'shadowWarning' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1245 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:906
1246 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1247 msgstr ""
1248 "La valeur de 'shadowWarning' doit être supérieure à celle de 'shadowMin'."
1250 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:911
1251 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1252 msgstr "La valeur de 'shadowInactive' spécifiée n'est pas valide."
1254 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:914
1255 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1256 msgstr "'shadowInactive' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1258 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:919
1259 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1260 msgstr ""
1261 "La valeur pour 'shadowMin' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1263 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1021
1264 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:644
1265 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1266 msgstr "Trop d'utilisateurs, impossible d'assigner un ID libre!"
1268 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
1269 msgid "Unix settings"
1270 msgstr "Paramètres unix"
1272 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1273 msgid "Samba home"
1274 msgstr "Répertoire de l'utilisateur samba"
1276 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1277 msgid "Script path"
1278 msgstr "Chemin du Script"
1280 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1281 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1282 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:622
1283 msgid "Profile path"
1284 msgstr "Chemin du Profile"
1286 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1287 msgid "Access options"
1288 msgstr "Options d'accès"
1290 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1291 msgid "Allow user to change password from client"
1292 msgstr ""
1293 "Autoriser les utilisateurs à changer de mot de passe à partir d'une station "
1294 "cliente"
1296 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1297 msgid "Login from windows client requires no password"
1298 msgstr ""
1299 "L'identification sur une station windows ne nécessite pas de mot de passe"
1301 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1302 msgid "Temporary disable samba account"
1303 msgstr "Désactiver temporairement le compte Samba"
1305 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1306 msgid "Domain"
1307 msgstr "Domaine"
1309 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1310 msgid "Terminal Server"
1311 msgstr "Serveur de terminaux"
1313 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1314 msgid "Allow login on terminal server"
1315 msgstr "Permet la connexion sur un serveur de terminaux"
1317 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1318 msgid "Inherit client config"
1319 msgstr "Hérite de la configuration du client"
1321 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1322 msgid "Initial program"
1323 msgstr "Programme initial"
1325 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1326 msgid "Working directory"
1327 msgstr "Répertoire Home"
1329 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1330 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1331 msgstr "Configuration du temps d'attente (en minutes)"
1333 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1334 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:629
1335 msgid "Connection"
1336 msgstr "Connexion"
1338 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1339 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:630
1340 msgid "Disconnection"
1341 msgstr "Déconnexion"
1343 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1344 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:631
1345 msgid "IDLE"
1346 msgstr "En attente"
1348 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1349 msgid "Client devices"
1350 msgstr "Périphériques clients"
1352 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1353 msgid "Connect client drives at logon"
1354 msgstr "Connecter les lecteurs clients à l'identification"
1356 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1357 msgid "Connect client printers at logon"
1358 msgstr "Connecter les imprimantes clients à l'identification"
1360 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1361 msgid "Default to main client printer"
1362 msgstr "Imprimante par défaut"
1364 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1365 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1366 msgid "Miscellaneous"
1367 msgstr "Divers"
1369 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1370 msgid "Shadowing"
1371 msgstr "Masquer"
1373 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1374 msgid "On broken or timed out"
1375 msgstr "Sur interrompu ou temps d'attente dépassé"
1377 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1378 msgid "Reconnect if disconnected"
1379 msgstr "Reconnexion si déconnecté"
1381 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1382 msgid "Lock samba account"
1383 msgstr "Verrouiller le compte Samba"
1385 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
1386 msgid "Limit Logon Time"
1387 msgstr "Limiter les temps d'accès"
1389 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
1390 msgid "Limit Logoff Time"
1391 msgstr "Limiter les heures de deconnections"
1393 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
1394 msgid "Account expires after"
1395 msgstr "Le compte expire après"
1397 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1398 msgid "Allow connection from these workstations only"
1399 msgstr "Permet la connections depuis ces stations seulement"
1401 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1402 msgid "Select workstations to add"
1403 msgstr "Sélectionner les stations à ajouter"
1405 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26
1406 msgid "Display workstations of department"
1407 msgstr "Afficher les stations d'un département"
1409 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
1410 msgid "Display workstations matching"
1411 msgstr "Afficher les stations correspondantes"
1413 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1414 msgid "Samba settings"
1415 msgstr "Configuration Samba"
1417 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1418 msgid "This account has no samba extensions."
1419 msgstr "Aucune extension samba pour cet utilisateur."
1421 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1422 msgid "Remove samba account"
1423 msgstr "Supprimer le compte Samba"
1425 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1426 msgid ""
1427 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1428 "below."
1429 msgstr ""
1430 "Une extension samba existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la supprimer en "
1431 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1433 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1434 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1435 msgid "Create samba account"
1436 msgstr "Créer un compte Samba"
1438 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1439 msgid ""
1440 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1441 "below."
1442 msgstr ""
1443 "Aucune extension samba n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en créer "
1444 "un en cliquant sur le bouton ci-dessous."
1446 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1447 msgid ""
1448 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1449 "samba accounts, enable them first."
1450 msgstr ""
1451 "La création d'un compte samba nécessite, au préalable, que l'utilisateur "
1452 "possède un compte Posix."
1454 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1455 msgid "input on, notify on"
1456 msgstr "entrée activée, notification activée"
1458 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:452
1459 msgid "input on, notify off"
1460 msgstr "entrée activée, notification désactivée"
1462 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:453
1463 msgid "input off, notify on"
1464 msgstr "entrée désactivée, notification activée"
1466 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:454
1467 msgid "input off, nofify off"
1468 msgstr "entrée désactivée, notification désactivée"
1470 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:456
1471 msgid "disconnect"
1472 msgstr "déconnecté"
1474 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:457
1475 msgid "reset"
1476 msgstr "remise à zéro"
1478 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459
1479 msgid "from any client"
1480 msgstr "de n'importe quel client"
1482 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:460
1483 msgid "from previous client only"
1484 msgstr "du client précédent seulement"
1486 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:624
1487 #, php-format
1488 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1489 msgstr "La valeur spécifiée comme '%s' contient des caractères invalides!"
1491 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:634
1492 #, php-format
1493 msgid ""
1494 "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1495 msgstr ""
1496 "La propriété temps d'attente '%s' est activée et contient des caractères "
1497 "invalides ou ne contient rien!"
1499 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:640
1500 msgid ""
1501 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1502 "than eight."
1503 msgstr ""
1504 "Le gestionnaire d'utilisateur windows accepte seulement huit clients. Vous "
1505 "en avez spécifiés plus de huit."
1507 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:817
1508 msgid ""
1509 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1510 "not be fixed by GOsa!"
1511 msgstr ""
1512 "Attention: Ce compte possède un samba SID non assigné: Le problème ne peut "
1513 "pas être fixé par GOsa!"
1515 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:842
1516 msgid ""
1517 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1518 "possible!"
1519 msgstr ""
1520 "Erreur: Impossible d'identifier le groupe principal de l'utilisateur - la "
1521 "transformation vers un groupe samba est impossible!"
1523 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1524 msgid ""
1525 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1526 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1527 "then encode it with the selected method."
1528 msgstr ""
1529 "Vous avez sélectionnez une autre méthode de stockage des mots de passe. Pour "
1530 "cette raison vous devez ressaisir votre mot de passe afin que GOsa puisse le "
1531 "réencoder et l'enregistrer dans l'annuaire LDAP."
1533 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1534 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1535 msgid "Personal picture"
1536 msgstr "Image personnelle"
1538 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1539 msgid "Remove picture"
1540 msgstr "Suppression de l'image personnelle"
1542 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1543 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:107
1544 msgid "Save"
1545 msgstr "Enregistrer"
1547 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1548 msgid "Personal information"
1549 msgstr "Informations personnelles"
1551 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1552 msgid "Change picture"
1553 msgstr "Changer la photo"
1555 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1556 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1557 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1558 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:502
1559 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1560 #: plugins/admin/users/template.tpl:19
1561 msgid "Name"
1562 msgstr "Nom"
1564 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1565 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1566 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:502
1567 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1568 msgid "Given name"
1569 msgstr "Prénom"
1571 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28
1572 msgid "Login"
1573 msgstr "Identifiant"
1575 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1576 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:26
1577 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1578 msgid "Personal title"
1579 msgstr "Titre Personnel"
1581 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1582 msgid "Academic title"
1583 msgstr "Titre Universitaire"
1585 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1586 msgid "Date of birth"
1587 msgstr "Date de naissance"
1589 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1590 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1591 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1592 msgid "Set"
1593 msgstr "Rempli"
1595 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1596 msgid "Sex"
1597 msgstr "Sexe"
1599 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1600 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1601 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1602 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1603 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
1604 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:21
1605 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1606 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1607 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1608 msgid "Base"
1609 msgstr "Base"
1611 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1612 msgid "Choose subtree to place user in"
1613 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée l'utilisateur"
1615 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1616 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1617 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:37
1618 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:86
1619 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1620 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1621 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1622 msgid "Address"
1623 msgstr "Adresse"
1625 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1626 msgid "Private phone"
1627 msgstr "Numéro de téléphone privé"
1629 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1630 msgid "Homepage"
1631 msgstr "Page d'accueil"
1633 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1634 msgid "Password storage"
1635 msgstr "Format de stockage des mots de passe"
1637 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1638 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3
1639 msgid "Certificates"
1640 msgstr "Certificats"
1642 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1643 msgid "Edit certificates"
1644 msgstr "Modification des certificats"
1646 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1647 msgid "Kerberos"
1648 msgstr "Kerberos"
1650 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1651 msgid "Edit properties"
1652 msgstr "Modifier les propriétés"
1654 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1655 msgid "Organizational information"
1656 msgstr "Informations sur l'entreprise"
1658 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1659 msgid "Organization"
1660 msgstr "Entreprise"
1662 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1663 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:68
1664 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1665 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1666 msgid "Department"
1667 msgstr "Département"
1669 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1670 msgid "Department No."
1671 msgstr "No. du département."
1673 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1674 msgid "Employee No."
1675 msgstr "No. de l'employé."
1677 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1678 msgid "Employee type"
1679 msgstr "Type de l'employé"
1681 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1682 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1683 msgid "Room No."
1684 msgstr "No. de bureau."
1686 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1687 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1688 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1689 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1690 msgid "Mobile"
1691 msgstr "Portable"
1693 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1694 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:95
1695 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1696 msgid "Pager"
1697 msgstr "Bip"
1699 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1700 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1701 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1702 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
1703 msgid "Location"
1704 msgstr "Lieu"
1706 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1707 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1708 msgid "State"
1709 msgstr "Département"
1711 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1712 msgid "Vocation"
1713 msgstr "Travail"
1715 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1716 msgid "Unit description"
1717 msgstr "Description de l'unité"
1719 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1720 msgid "Subject area"
1721 msgstr "Zone de sujet"
1723 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1724 msgid "Functional title"
1725 msgstr "Fonction"
1727 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1728 msgid "Role"
1729 msgstr "Rôle"
1731 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1732 msgid "Person locality"
1733 msgstr "Lieu de résidence"
1735 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1736 msgid "Unit"
1737 msgstr "Unité"
1739 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1740 msgid "Street"
1741 msgstr "Rue"
1743 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1744 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:74
1745 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1746 msgid "Postal code"
1747 msgstr "Code postal"
1749 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1750 msgid "House identifier"
1751 msgstr "Identifiant du batiment"
1753 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1754 msgid "Please use the phone tab"
1755 msgstr "Veuillez utiliser l'onglet téléphone"
1757 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1758 msgid "Last delivery"
1759 msgstr "Dernière distribution"
1761 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:378
1762 msgid "Public visible"
1763 msgstr "Visible par tous"
1765 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8
1766 msgid "Standard certificate"
1767 msgstr "Certificat standard"
1769 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17
1770 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37
1771 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57
1772 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:202
1773 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
1774 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
1775 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:213
1776 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
1777 msgid "Remove"
1778 msgstr "Supprimer"
1780 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28
1781 msgid "S/MIME certificate"
1782 msgstr "Certificat S/MIME"
1784 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
1785 msgid "PKCS12 certificate"
1786 msgstr "Certificat PKCS12"
1788 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65
1789 msgid "Certificate serial number"
1790 msgstr "Numéro de série du certificat"
1792 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:225
1793 msgid "female"
1794 msgstr "féminin"
1796 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:225
1797 msgid "male"
1798 msgstr "masculin"
1800 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:235
1801 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1802 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions GOsa valides."
1804 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:264
1805 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1806 msgstr "Ce fichier n'a pas été téléchargé via la méthode HTTP POST! Abandon."
1808 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:359
1809 msgid "Please enter a valid serial number"
1810 msgstr "Veuillez entrer un numéro de série valide"
1812 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:396
1813 #, php-format
1814 msgid ""
1815 "Certificate is valid from <b>%s</b> to <b>%s</b> and is currently <b>%s</b>."
1816 msgstr ""
1817 "Le certificat est valide de <b>%s</b> à <b>%s</b> et est actuellement <b>%s</"
1818 "b>."
1820 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:396
1821 msgid "valid"
1822 msgstr "valide"
1824 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:396
1825 msgid "invalid"
1826 msgstr "invalide"
1828 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:400
1829 msgid "No certificate installed"
1830 msgstr "Pas de certificat installé"
1832 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:789
1833 msgid "Kerberos database communication failed"
1834 msgstr "La communication vers la base de données kerberos a échoué"
1836 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:806
1837 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1838 msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur de la base de données kerberos."
1840 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:817
1841 msgid "Can't add user to kerberos database."
1842 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à la base de données kerberos."
1844 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:857
1845 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1846 msgstr ""
1847 "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un utilisateur sur cette 'Base'."
1849 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:862
1850 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1851 msgstr ""
1852 "Vous n'avez pas l'autorisation pour déplacer un utilisateur sur depuis cette "
1853 "'Base'."
1855 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:868
1856 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:525
1857 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:426
1858 msgid "The required field 'Name' is not set."
1859 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
1861 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:877
1862 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1863 msgstr "Une personne ayant ce 'Login' existe déjà dans l'annuaire."
1865 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:883
1866 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:529
1867 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:429
1868 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1869 msgstr "Le champ obligatoire 'Given name' n'est pas rempli."
1871 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:886
1872 msgid "The required field 'Login' is not set."
1873 msgstr "Le champ obligatoire 'Login' n'est pas renseigné."
1875 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:893
1876 msgid ""
1877 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1878 "database."
1879 msgstr "Une personne ayant ce 'Name'/'Given name' existe déjà dans l'annuaire."
1881 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:900
1882 msgid ""
1883 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1884 "are allowed."
1885 msgstr ""
1886 "Le champ 'Login' contient des caractères invalides. Les minuscules, chiffres "
1887 "et tirets sont autorisés."
1889 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:903
1890 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1891 msgstr "Le champ 'Homepage' contient une URL invalide."
1893 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:906
1894 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:934
1895 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:535
1896 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:563
1897 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:155
1898 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1899 msgstr "Le champ 'Name' contient des caractères invalides."
1901 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:909
1902 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:931
1903 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:538
1904 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:560
1905 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1906 msgstr "Le champ 'Given name' contient des caractères invalides."
1908 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:914
1909 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:917
1910 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:543
1911 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:546
1912 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:158
1913 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1914 msgstr "Le champ 'Phone' contient un numéro invalide."
1916 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:920
1917 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:549
1918 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:161
1919 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1920 msgstr "Le champ 'Fax' contient un numéro invalide."
1922 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:923
1923 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:552
1924 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1925 msgstr "Le champ 'Mobile' contient un numéro invalide."
1927 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:926
1928 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:555
1929 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1930 msgstr "Le champ 'Pager' contient un numéro invalide."
1932 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1051
1933 msgid "Could not open specified certificate!"
1934 msgstr "Impossible d'ouvrir le certificat demandé!"
1936 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
1937 msgid "You are not allowed to set your password!"
1938 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier votre mot de passe!"
1940 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
1941 msgid "Generic user information"
1942 msgstr "Information générales sur l'utilisateur"
1944 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
1945 msgid "PHPGroupware"
1946 msgstr "PHPGroupware"
1948 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:16
1949 msgid "Proxy account"
1950 msgstr "Compte Proxy"
1952 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24
1953 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
1954 msgstr "Filtrer le contenu non désiré (i.e. pornographique ou violent)"
1956 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:35
1957 msgid "Limit proxy access to working time"
1958 msgstr "Accès au proxy autorisé durant la plage horaire suivante"
1960 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69
1961 msgid "Restrict proxy usage by quota"
1962 msgstr "Restreindre la quantité de données téléchargeables"
1964 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:79
1965 msgid "per"
1966 msgstr "par"
1968 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
1969 msgid "Kolab"
1970 msgstr "Kolab"
1972 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
1973 msgid ""
1974 "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
1975 msgstr ""
1976 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
1977 "délégations."
1979 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
1980 msgid ""
1981 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
1982 "existing user."
1983 msgstr ""
1984 "L'adresse de messagerie que vous essayez de rajouter n'est pas l'adresse "
1985 "primaire d'un utilisateur existant."
1987 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
1988 msgid "Always accept"
1989 msgstr "Toujours accepter"
1991 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
1992 msgid "Always reject"
1993 msgstr "Toujours rejeter"
1995 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
1996 msgid "Reject if conflicts"
1997 msgstr "Reconnexion si il y a conflit"
1999 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
2000 msgid "Manual if conflicts"
2001 msgstr "Manuel si il y a conflit"
2003 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
2004 msgid "Manual"
2005 msgstr "Manuel"
2007 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:176
2008 msgid "Anonymous"
2009 msgstr "Anonyme"
2011 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:228
2012 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
2013 msgstr ""
2014 "La valeur spécifiée comme information de disponibilité future doit être un "
2015 "entier."
2017 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:233
2018 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
2019 msgstr ""
2020 "La valeur spécifiée comme URL d'information de disponibilité est invalide."
2022 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:247
2023 #, php-format
2024 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
2025 msgstr "La politique d'invitation pour l'adresse '%s' n'est pas valide."
2027 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:255
2028 #, php-format
2029 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
2030 msgstr ""
2031 "Il n'y a pas d'utilisateur avec l'adresse de messagerie '%s' pour votre "
2032 "politique d'invitation!"
2034 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
2035 msgid "WebDAV"
2036 msgstr "WebDAV"
2038 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
2039 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
2040 msgid "FTP"
2041 msgstr "FTP"
2043 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:125
2044 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
2045 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Upload bandwidth' n'est pas valide."
2047 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:128
2048 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
2049 msgstr ""
2050 "La valeur spécifiée dans le champ 'Download bandwidth' n'est pas valide."
2052 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:131
2053 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
2054 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Files' n'est pas valide."
2056 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:134
2057 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
2058 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Size' est invalide."
2060 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:137
2061 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
2062 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Ratio' n'est pas valide."
2064 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2065 msgid "PHPGroupware account"
2066 msgstr "Compte PHPGroupware"
2068 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:24
2069 msgid "Open-Xchange"
2070 msgstr "Open-Xchange"
2072 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:610
2073 msgid ""
2074 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Posix features are "
2075 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2076 msgstr ""
2077 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2078 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2079 "compte Posix."
2081 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:614
2082 msgid ""
2083 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Mail features are "
2084 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2085 msgstr ""
2086 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2087 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2088 "compte de messagerie."
2090 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:696
2091 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:774
2092 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2093 msgstr "Impossible de se connecter a la base de données Postgresql"
2095 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:700
2096 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:778
2097 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2098 msgstr ""
2099 "Les paramètres nécessaires à l'extension openexchange ne sont pas "
2100 "disponibles!"
2102 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:704
2103 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:782
2104 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2105 msgstr "Le module PHP4 pour Postgresql ne fonctionne pas!"
2107 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2108 msgid "Kolab account"
2109 msgstr "Compte Kolab"
2111 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2112 msgid ""
2113 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2114 "you add a mail account."
2115 msgstr ""
2116 "L'extension Kolab est désactivée. Ces paramètres peuvent être ajustés si "
2117 "vous ajoutez un compte mail."
2119 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2120 msgid "Delegations"
2121 msgstr "Delegation"
2123 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:22
2124 msgid "Mail size"
2125 msgstr "Taille des quota email"
2127 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2128 msgid "No mail size restriction for this account"
2129 msgstr "Pas de taille limite pour l'envoi de mail"
2131 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:31
2132 msgid "Free Busy information"
2133 msgstr "Information de disponibilité"
2135 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:34
2136 msgid "URL"
2137 msgstr "URL"
2139 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:38
2140 msgid "Future"
2141 msgstr "Futur"
2143 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2144 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2145 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2146 msgid "days"
2147 msgstr "jours"
2149 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:44
2150 msgid "Invitation policy"
2151 msgstr "Politique d'invitation"
2153 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2154 msgid "WebDAV account"
2155 msgstr "Compte WebDAV"
2157 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2158 msgid "FTP account"
2159 msgstr "Compte FTP"
2161 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2162 msgid "Bandwidth"
2163 msgstr "Bande passante"
2165 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2166 msgid "Upload bandwidth"
2167 msgstr "Bande passante montante"
2169 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2170 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2171 msgid "kb/s"
2172 msgstr "kb/sec"
2174 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2175 msgid "Download bandwidth"
2176 msgstr "Bande passante descendante"
2178 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2179 msgid "Quota"
2180 msgstr "Quota"
2182 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2183 msgid "Files"
2184 msgstr "Fichier"
2186 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2187 msgid "Size"
2188 msgstr "Taille"
2190 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2191 msgid "Ratio"
2192 msgstr "Ratio"
2194 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2195 msgid "Uploaded / downloaded files"
2196 msgstr "Données envoyées / reçues"
2198 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2199 msgid "Check to disable FTP Access"
2200 msgstr "Cliquez ici pour désactivez l'accès FTP"
2202 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2203 msgid "Temporary disable FTP access"
2204 msgstr "Désactiver temporairement l'accès FTP"
2206 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2207 msgid "Open-Xchange Account"
2208 msgstr "Compte Open-Xchange"
2210 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2211 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2212 msgstr "Désactivé, le support pour Postgresql est manquant"
2214 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2215 msgid "Open-Xchange account"
2216 msgstr "Compte Open Xchange"
2218 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2219 msgid "Remember"
2220 msgstr "Se souvenir"
2222 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2223 msgid "Appointment Days"
2224 msgstr "Rendez vous"
2226 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2227 msgid "Task Days"
2228 msgstr "Tâches"
2230 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2231 msgid "User Information"
2232 msgstr "Information Utilisateur"
2234 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2235 msgid "User Timezone"
2236 msgstr "Zone Horaire de l'utilisateur"
2238 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2239 msgid "This account has no connectivity extensions."
2240 msgstr "Ce compte n'as pas d'extension de connectivité."
2242 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2243 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2244 msgid "Proxy"
2245 msgstr "Proxy"
2247 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2248 msgid "KB"
2249 msgstr "KB"
2251 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2252 msgid "GB"
2253 msgstr "GB"
2255 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2256 msgid "hour"
2257 msgstr "heure"
2259 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2260 msgid "day"
2261 msgstr "jour"
2263 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2264 msgid "week"
2265 msgstr "semaine"
2267 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2268 msgid "month"
2269 msgstr "mois"
2271 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:128
2272 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty."
2273 msgstr "La valeur de pour le quota est vide."
2275 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:131
2276 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid."
2277 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota Setting' n'est pas valide."
2279 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2280 msgid "FAX Blocklists"
2281 msgstr "Liste Rouge des Fax"
2283 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:121
2284 #, php-format
2285 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2286 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la liste rouge '%s'."
2288 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:135
2289 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2290 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
2292 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:153
2293 msgid "Please specify a valid phone number."
2294 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide."
2296 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2297 msgid "send"
2298 msgstr "envoyer"
2300 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2301 msgid "receive"
2302 msgstr "recevoir"
2304 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:348
2305 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2306 msgstr ""
2307 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une liste rouge sur cette 'Base'."
2309 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:354
2310 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:143
2311 msgid "Required field 'Name' is not set."
2312 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
2314 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:357
2315 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
2316 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' contient des caractères invalides"
2318 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:365
2319 msgid "Specified name is already used."
2320 msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
2322 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:372
2323 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
2324 msgstr ""
2325 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer des listes rouge sur cette base."
2327 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2328 msgid "List name"
2329 msgstr "Liste des noms"
2331 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2332 msgid "Name of blocklist"
2333 msgstr "Nom de la liste rouge"
2335 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2336 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2337 msgstr "Sélectionnez la branche où sera situé la liste rouge"
2339 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:32
2340 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2341 #: include/functions.inc:1608
2342 msgid "Type"
2343 msgstr "Type"
2345 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:34
2346 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2347 msgstr ""
2348 "Veuillez sélectionner si il faut filtrer sur les appels entrants ou sortants"
2350 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2351 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2352 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2353 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2354 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10
2355 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2356 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
2357 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2358 msgid "Description"
2359 msgstr "Description"
2361 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:43
2362 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2363 msgstr "Texte descriptif pour cette liste rouge"
2365 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:56
2366 msgid "Blocked numbers"
2367 msgstr "Numéros bloqués"
2369 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:67
2370 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:25
2371 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2372 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:26 plugins/admin/users/headpage.tpl:27
2373 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:25
2374 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:25
2375 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:25 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:26
2376 msgid "Information"
2377 msgstr "Information"
2379 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69
2380 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2381 msgstr "Les nombres peuvent contenir des jokers."
2383 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
2384 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
2385 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
2386 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
2387 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 html/index.php:217
2388 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6
2389 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
2390 msgid "Warning"
2391 msgstr "Avertissement"
2393 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
2394 msgid ""
2395 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
2396 "GOsa to get your data back."
2397 msgstr ""
2398 "Veuillez vous assurez que vous voulez effectuer cette opération. Toutes les "
2399 "données seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
2400 "récupérer vos données."
2402 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
2403 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
2404 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
2405 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11
2406 msgid ""
2407 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
2408 "abort."
2409 msgstr ""
2410 "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur <i>Supprimer</i> pour continuer ou "
2411 "sur <i>Annuler</i> pour abandonner."
2413 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
2414 msgid "List of blocklists"
2415 msgstr "Liste des listes rouges"
2417 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:16
2418 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:16 plugins/admin/users/headpage.tpl:16
2419 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:16
2420 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:16
2421 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:16
2422 msgid "New"
2423 msgstr "Nouveau"
2425 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:29
2426 msgid ""
2427 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
2428 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
2429 "select box."
2430 msgstr ""
2431 "Ce menu permet d'ajouter, supprimer et modifier les listes rouge "
2432 "sélectionnées. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
2433 "un grand nombre de listes rouge."
2435 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:32
2436 msgid ""
2437 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you when performing "
2438 "changes on your blocklist. -Delete- will ask you for confirmation before "
2439 "really deleting anything."
2440 msgstr ""
2441 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant pour vous aider  dans la "
2442 "modification de vos listes rouges. -Supprimer- vous demandera confirmation "
2443 "avant d'exécuter l'opération."
2445 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2446 msgid "Select to see send blocklists"
2447 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2449 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2450 msgid "Show send blocklists"
2451 msgstr "Afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2453 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:47
2454 msgid "Select to see receive blocklists"
2455 msgstr "Sélectionnez afin de voir les listes rouges de correspondants"
2457 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:47
2458 msgid "Show receive blocklists"
2459 msgstr "Afficher les listes rouges de correspondants"
2461 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:55
2462 msgid "Display lists of department"
2463 msgstr "Afficher la liste des départements"
2465 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:69
2466 msgid "Display lists matching"
2467 msgstr "Afficher les listes correspondantes"
2469 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:72
2470 msgid "Regular expression for matching list names"
2471 msgstr "Expression régulière pour trouver des listes correspondantes"
2473 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:80
2474 msgid "Display lists containing"
2475 msgstr "Afficher les listes contenant"
2477 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:83
2478 msgid "Show lists containing entered numbers"
2479 msgstr "Afficher les listes contenant les numéros entrés"
2481 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
2482 msgid "Blocklist management"
2483 msgstr "Configuration des listes rouges"
2485 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
2486 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
2487 msgstr "Numéro de fax pour lesquels GOfax s'activera"
2489 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
2490 msgid "Language"
2491 msgstr "Langue"
2493 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
2494 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
2495 msgstr ""
2496 "Indiquez le le protocole de communication GOfax pour les fax vers la "
2497 "passerelle de messagerie"
2499 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
2500 msgid "Delivery format"
2501 msgstr "Format de distribution"
2503 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
2504 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
2505 msgstr ""
2506 "Spécifiez le format de distribution pour les fax vers la passerelle de "
2507 "messagerie"
2509 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
2510 msgid "Delivery methods"
2511 msgstr "Méthodes de distribution"
2513 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
2514 msgid "Temporary disable fax usage"
2515 msgstr "Désactiver temporairement l'utilisation du fax"
2517 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
2518 msgid "Deliver fax as mail to"
2519 msgstr "Délivrer les fax comme des messages à"
2521 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
2522 msgid "Deliver fax as mail"
2523 msgstr "Délivrer les fax comme des messages"
2525 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
2526 msgid "Deliver fax to printer"
2527 msgstr "Imprimer directement les fax"
2529 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69
2530 msgid "Alternate fax numbers"
2531 msgstr "Numéros de fax alternatif"
2533 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:85
2534 msgid "Blocklists"
2535 msgstr "Listes Rouges"
2537 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
2538 msgid "Blocklists for incoming fax"
2539 msgstr "Listes rouges pour les fax entrant"
2541 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
2542 msgid "Blocklists for outgoing fax"
2543 msgstr "Listes rouges pour les fax sortant"
2545 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
2546 msgid "Select numbers to add"
2547 msgstr "Sélectionnez les numéros à ajouter"
2549 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
2550 msgid "Display numbers of department"
2551 msgstr "Afficher les numéro du département"
2553 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:40
2554 msgid "Display numbers matching"
2555 msgstr "Afficher les numéros correspondants"
2557 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:43
2558 msgid "Regular expression for matching numbers"
2559 msgstr "Expression régulière pour trouver les numéros correspondants"
2561 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:49
2562 msgid "Display numbers of user"
2563 msgstr "Afficher les numéros des utilisateurs"
2565 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:52
2566 msgid "User name of which numbers are shown"
2567 msgstr "Utilisateur dont les numéros sont affichés"
2569 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
2570 msgid "Blocked numbers/lists"
2571 msgstr "Numéros/listes refusés"
2573 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:19
2574 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
2575 msgid "Select a specific department"
2576 msgstr "Sélectionner un département"
2578 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
2579 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
2580 msgid "Choose"
2581 msgstr "Choisissez"
2583 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:27
2584 msgid "List of predefined blocklists"
2585 msgstr "Liste des listes rouges prédéfinies"
2587 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37
2588 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37
2589 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8 include/functions.inc:1195
2590 msgid "Apply"
2591 msgstr "Appliquer"
2593 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
2594 msgid "FAX settings"
2595 msgstr "Configuration du FAX"
2597 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
2598 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:92
2599 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
2600 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
2601 msgid "FAX"
2602 msgstr "FAX"
2604 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
2605 msgid "This account has no fax extensions."
2606 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions FAX."
2608 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
2609 msgid "Remove fax account"
2610 msgstr "Supprimer le compte FAX"
2612 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
2613 msgid ""
2614 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
2615 "below."
2616 msgstr ""
2617 "Le fax est activée pour ce compte, vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
2618 "le bouton ci-dessous."
2620 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
2621 msgid "Create fax account"
2622 msgstr "Créer un compte FAX"
2624 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
2625 msgid ""
2626 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
2627 "below."
2628 msgstr ""
2629 "Le fax est désactivé pour ce compte, vous pouvez l'activer en cliquant sur "
2630 "le bouton ci-dessous."
2632 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
2633 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
2634 msgstr "Vous essayez d'ajouter un numéro de téléphone invalide."
2636 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470
2637 msgid "The required field 'Fax' is not set."
2638 msgstr "Le champ obligatoire 'Fax' n'est pas renseigné."
2640 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
2641 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
2642 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide dans le champ 'Fax'."
2644 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:482
2645 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
2646 msgstr ""
2647 "La livraison par messagerie est activée, mais aucune adresse est spécifiée."
2649 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:484
2650 msgid "The mail address you've entered is invalid."
2651 msgstr "L'adresse de messagerie introduite est incorrecte."
2653 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
2654 msgid "FAX preview - please wait"
2655 msgstr "prévisualisation du FAX - Veuillez attendre"
2657 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
2658 msgid "Click on fax to download"
2659 msgstr "Cliquez sur le fax pour le télécharger"
2661 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
2662 msgid "FAX ID"
2663 msgstr "FAX ID"
2665 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
2666 msgid "User"
2667 msgstr "Utilisateur"
2669 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
2670 msgid "Date / Time"
2671 msgstr "Date / Heure"
2673 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
2674 msgid "Sender MSN"
2675 msgstr "MSN de l'expéditeur"
2677 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
2678 msgid "Sender ID"
2679 msgstr "ID de l'expéditeur"
2681 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
2682 msgid "Receiver MSN"
2683 msgstr "MSN du correspondant"
2685 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
2686 msgid "Receiver ID"
2687 msgstr "ID du correspondant"
2689 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
2690 msgid "Status message"
2691 msgstr "Statut"
2693 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
2694 msgid "Transfer time"
2695 msgstr "Temps de transfert"
2697 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
2698 msgid "# pages"
2699 msgstr "# pages"
2701 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
2702 msgid "FAX Reports"
2703 msgstr "Rapports des Fax"
2705 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
2706 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
2707 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
2708 msgstr ""
2709 "Impossible de se connecter à la base de données des fax, aucun rapport ne "
2710 "peut être affiché!"
2712 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
2713 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
2714 msgid "Can't select fax database for report generation!"
2715 msgstr ""
2716 "Impossible de sélectionner la base de données fax pour la génération de "
2717 "rapports!"
2719 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
2720 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
2721 msgid "Query for fax database failed!"
2722 msgstr "La requête sur la base de données des fax a échoué!"
2724 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
2725 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
2726 msgstr ""
2727 "Vous n'avez pas l'autorisation de récupérer les informations à propos de "
2728 "l'identifiant de ce fax!"
2730 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
2731 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
2732 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
2733 msgid "Y-M-D"
2734 msgstr "A-M-J"
2736 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
2737 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
2738 msgid "Filter"
2739 msgstr "Filtre"
2741 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
2742 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:92
2743 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
2744 msgid "Search for"
2745 msgstr "Recherche de"
2747 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
2748 msgid "Enter user name to search for"
2749 msgstr "Entrez le nom recherché"
2751 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
2752 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
2753 msgid "in"
2754 msgstr "dans"
2756 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
2757 msgid "Select subtree to base search on"
2758 msgstr "Sélectionnez la branche de l'annuaire où sera effectuée la recherche"
2760 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
2761 msgid "during"
2762 msgstr "pendant"
2764 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
2765 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67
2766 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21 ihtml/themes/default/help.tpl:21
2767 msgid "Search"
2768 msgstr "Recherche"
2770 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
2771 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
2772 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
2773 msgid "Date"
2774 msgstr "Date"
2776 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
2777 msgid "Sender"
2778 msgstr "Expéditeur"
2780 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
2781 msgid "Receiver"
2782 msgstr "Correspondant"
2784 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
2785 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97
2786 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
2787 msgid "Search returned no results..."
2788 msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat..."
2790 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
2791 msgid "FAX reports"
2792 msgstr "Rapports des Fax"
2794 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
2795 msgid "Dial connection..."
2796 msgstr "Appel en cours ..."
2798 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
2799 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:359
2800 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:366
2801 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:370
2802 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:452
2803 msgid "Dial"
2804 msgstr "Appeler"
2806 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:4
2807 msgid "Choose the department to store entry in"
2808 msgstr "Choisissez le département où l'entrée sera stockée"
2810 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:16
2811 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
2812 msgid "Personal"
2813 msgstr "Personnel"
2815 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:23
2816 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
2817 msgid "Initials"
2818 msgstr "Initiales"
2820 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
2821 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2822 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
2823 msgid "Private"
2824 msgstr "Privé"
2826 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:47
2827 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
2828 msgid "Email"
2829 msgstr "Adresse de messagerie"
2831 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:57
2832 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
2833 msgid "Organizational"
2834 msgstr "Organisation"
2836 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:65
2837 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
2838 msgid "Company"
2839 msgstr "Société"
2841 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:71
2842 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
2843 msgid "City"
2844 msgstr "Ville"
2846 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:77
2847 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
2848 msgid "Country"
2849 msgstr "Pays"
2851 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2852 msgid "Contact"
2853 msgstr "Contact"
2855 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
2856 msgid ""
2857 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
2858 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
2859 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
2860 msgstr ""
2861 "L'extension gérant les listes de numéros de téléphone permet de les mettre à "
2862 "disposition de vos utilisateurs. Vous pouvez utiliser les [*] dans vos "
2863 "recherches, comme dans 'Go*us' pour trouver 'Gonicus'. Utilisez les filtres "
2864 "ci dessous pour réduire l'étendue de votre recherche."
2866 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2867 msgid "Actions"
2868 msgstr "Actions"
2870 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
2871 msgid "Add entry"
2872 msgstr "Ajouter une entrée"
2874 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
2875 msgid "Edit entry"
2876 msgstr "Modifier une entrée"
2878 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
2879 msgid "Remove entry"
2880 msgstr "Supprimer une entrée"
2882 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2883 msgid "Select to see regular users"
2884 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs habituels"
2886 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2887 msgid "Show organizational entries"
2888 msgstr "Afficher les entrées de l'organisation"
2890 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2891 msgid "Select to see users in addressbook"
2892 msgstr ""
2893 "Sélectionner pour afficher les utilisateurs présent dans le carnet d'adresse"
2895 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2896 msgid "Show addressbook entries"
2897 msgstr "Afficher les entrées du carnet d'adresses"
2899 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:78
2900 msgid "Display results for department"
2901 msgstr "Afficher les résultats pour le département"
2903 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:95
2904 msgid "Search string"
2905 msgstr "Phrase de recherche"
2907 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:103
2908 msgid "Match object"
2909 msgstr "Objet correspondant"
2911 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:106
2912 msgid "Choose the object that will be searched in"
2913 msgstr "Indiquez l'objet dans lequel la recherche sera effectuée"
2915 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
2916 msgid ""
2917 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
2918 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
2919 "back."
2920 msgstr ""
2921 "Ceci inclut toutes les données du carnet d'adresse situées dans cette "
2922 "entrée. Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération, toutes "
2923 "les données seront définitivement perdues, il n'y a pas de moyen pour GOsa "
2924 "de les récupérer."
2926 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
2927 msgid "Address book"
2928 msgstr "Carnet d'adresses"
2930 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
2931 msgid "Addressbook"
2932 msgstr "Carnet d'adresses"
2934 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:149
2935 #, php-format
2936 msgid "Dial from %s to %s now?"
2937 msgstr "Appeler de %s vers %s maintenant ?"
2939 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:153
2940 msgid ""
2941 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
2942 "perform direct dials."
2943 msgstr ""
2944 "Vous n'avez pas de numéro de téléphone personnel indiqué. Veuillez rectifier "
2945 "cela en vue de pouvoir faire des appels directs."
2947 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:182
2948 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:286
2949 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
2950 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette entrée!"
2952 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:280
2953 #, php-format
2954 msgid "You're about to delete the entry %s."
2955 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s."
2957 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:376
2958 #, php-format
2959 msgid "Save contact for %s as vcard"
2960 msgstr "Enregistrer le contact %s au format vcard"
2962 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:380
2963 #, php-format
2964 msgid "Send mail to %s"
2965 msgstr "Envoyer un message à %s"
2967 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:464
2968 msgid "global addressbook"
2969 msgstr "Carnet d'adresses général"
2971 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:467
2972 msgid "organizations user database"
2973 msgstr "Liste des utilisateurs de l'entreprise"
2975 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:471
2976 #, php-format
2977 msgid "Contact stored in %s"
2978 msgstr "Contact enregistré dans %s"
2980 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:473
2981 msgid "Creating new entry in"
2982 msgstr "Création d'une nouvelle entrée dans"
2984 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:502
2985 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
2986 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
2987 msgid "All"
2988 msgstr "Tout"
2990 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:503
2991 msgid "Work phone"
2992 msgstr "Téléphone du bureau"
2994 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:503
2995 msgid "Cell phone"
2996 msgstr "GSM"
2998 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
2999 msgid "Home phone"
3000 msgstr "Téléphone personnel"
3002 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
3003 msgid "User ID"
3004 msgstr "ID de l'utilisateur"
3006 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:576
3007 msgid ""
3008 "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
3009 msgstr ""
3010 "Impossible de créer un DN unique pour cette entrée. Veuillez remplir plus de "
3011 "champs."
3013 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:588
3014 msgid ""
3015 "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
3016 msgstr ""
3017 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer ou modifier une entrée "
3018 "dans le carnet d'adresse général."
3020 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
3021 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
3022 msgid "LDIF export"
3023 msgstr "Exportation LDIF"
3025 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
3026 msgid "You've no permission to do CSV imports."
3027 msgstr ""
3028 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations CSV."
3030 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
3031 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
3032 msgstr "J'ai besoin d'un 'sn','givenName' et 'uid' pour créer un utilisateur."
3034 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200
3035 msgid "failed"
3036 msgstr "échec"
3038 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204
3039 msgid "ok"
3040 msgstr "ok"
3042 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261
3043 msgid "status"
3044 msgstr "statut"
3046 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265
3047 #, php-format
3048 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
3049 msgstr ""
3050 "Une erreur s'est produite lors de l'insertion de l'entrée %s -  le processus "
3051 "à été interrompu"
3053 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290
3054 msgid "Nothing to import!"
3055 msgstr "Rien à importer !"
3057 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:299
3058 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:310
3059 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:315
3060 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:58
3061 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:66
3062 msgid "There is no file uploaded."
3063 msgstr "Pas de fichier téléchargé."
3065 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:304
3066 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:51
3067 msgid "The specified file is empty."
3068 msgstr "Le fichier spécifié est vide."
3070 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:442
3071 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
3072 msgstr "Le fichier spécifié ne contient pas de données CSV valide..."
3074 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
3075 msgid ""
3076 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
3077 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3078 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3079 "conformance."
3080 msgstr ""
3081 "L'extension d'exportation/importation au format LDIF permet exporter/"
3082 "importer une série d'entrées au format ldif dans l'annuaire. Vous pouvez "
3083 "utiliser cette fonctionnalité pour ajouter de nouvelles entrées ou modifier "
3084 "des entrées existantes.Rappelez vous que GOsa ne vérifiera pas vos ldifs par "
3085 "rapport au schéma utilisés par GOsa."
3087 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10
3088 msgid "Import LDIF File"
3089 msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
3091 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15
3092 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14
3093 msgid "Browse"
3094 msgstr "Parcourir"
3096 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24
3097 msgid "Modify existing attributes"
3098 msgstr "Modifier les attributs existants"
3100 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33
3101 msgid "Overwrite existing entry"
3102 msgstr "Récrire cette entrée"
3104 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40
3105 msgid "Import successful"
3106 msgstr "Importation réussie"
3108 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3109 msgid ""
3110 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3111 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3112 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3113 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3114 msgstr ""
3115 "L'extension CSV permet de générer des comptes utilisateurs depuis un fichier "
3116 "contenant des valeurs séparées par des virgules. L'administrateur peut "
3117 "choisir quelle colonne doivent être transférées vers quel attribut. Notez "
3118 "que vous devez au moins avoir le UID, GIVENNAME et SURENAME fournis."
3120 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10
3121 msgid "Select CSV file to import"
3122 msgstr "Sélectionnez le fichier CSV à importer"
3124 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19
3125 msgid "Select template"
3126 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3128 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34
3129 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3130 msgstr "Toutes les entrées on été écrites correctement dans l'arbre LDAP."
3132 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36
3133 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3134 msgstr "Oups. Il à eu une erreur lors de l'importation de vos données."
3136 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39
3137 msgid "Here is the status report for the import:"
3138 msgstr "Voici le rapport de l'état de votre importation:"
3140 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87
3141 msgid "Selected Template"
3142 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3144 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3145 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3146 msgstr ""
3147 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations LDAP."
3149 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:104
3150 msgid "Unknown Error"
3151 msgstr "Erreur Inconnue"
3153 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3154 msgid ""
3155 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3156 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3157 "purpose or when initializing a new server."
3158 msgstr ""
3159 "L'extension d'exportation au format LDIF permet d'exporter une copie "
3160 "complète de l'annuaire LDAP au format ldif. Ces fichiers peuvent être "
3161 "utilisés à des fins de sauvegarde ou lors de la mise en place d'un nouveau "
3162 "serveur."
3164 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10
3165 msgid "Export single entry"
3166 msgstr "Exporter une seule entrée"
3168 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21
3169 msgid "Export complete LDIF for"
3170 msgstr "Exporter un fichier LDIF complet pour "
3172 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3173 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3174 msgid "Choose the department you want to Export"
3175 msgstr "Choisissez le département que vous voulez exporter"
3177 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36
3178 msgid "Export IVBB LDIF for"
3179 msgstr "Exporter un IVBB LDIF de"
3181 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55
3182 msgid "Export successful"
3183 msgstr "Exportation réussie"
3185 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3186 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3187 msgstr "Cliquez ici pour sauvegarder l'arbre LDAP dans un fichier"
3189 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3190 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3191 msgstr "Cliquez ici pour exporter l'arbre LDAP "
3193 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3194 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3195 msgid "LDAP manager"
3196 msgstr "Manager LDAP"
3198 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3199 msgid "CSV import"
3200 msgstr "Importer un fichier CSV"
3202 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3203 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3204 msgstr ""
3205 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des exportations LDAP."
3207 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
3208 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3209 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exportation!"
3211 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3212 msgid "System logs"
3213 msgstr "Logs systèmes"
3215 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3216 msgid "No LOG servers defined!"
3217 msgstr "Pas de LOG serveurs définis!"
3219 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
3220 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
3221 msgid "Can't select log database for log generation!"
3222 msgstr ""
3223 "Impossible de sélectionner la base de données des logs afin de générer les "
3224 "logs!"
3226 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
3227 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
3228 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
3229 msgid "Query for log database failed!"
3230 msgstr "La requête sur la base de données des logs a échoué!"
3232 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3233 msgid "one hour"
3234 msgstr "Une heure"
3236 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3237 msgid "6 hours"
3238 msgstr "6 heures"
3240 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3241 msgid "12 hours"
3242 msgstr "12 heures"
3244 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3245 msgid "24 hours"
3246 msgstr "24 heures"
3248 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3249 msgid "2 days"
3250 msgstr "2 jours"
3252 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3253 msgid "one week"
3254 msgstr "une semaine"
3256 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3257 msgid "2 weeks"
3258 msgstr "2 semaines"
3260 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3261 msgid "one month"
3262 msgstr "un mois"
3264 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3265 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3266 msgstr ""
3267 "Impossible de se connecter à la base de données des logs, aucun log ne peut "
3268 "être affiché!"
3270 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11
3271 msgid "Show hosts"
3272 msgstr "Afficher les machines"
3274 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
3275 msgid "Log level"
3276 msgstr "Log Level"
3278 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38
3279 msgid "Time interval"
3280 msgstr "Intervalle de temps"
3282 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48
3283 msgid "Enter string to search for"
3284 msgstr "Entrée la chaîne de caractères à chercher"
3286 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60
3287 msgid "Ruleset"
3288 msgstr "Ensemble de Règles"
3290 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
3291 msgid "Level"
3292 msgstr "Niveau"
3294 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
3295 msgid "Hostname"
3296 msgstr "Nom d'hôte"
3298 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85
3299 msgid "Message"
3300 msgstr "Message"
3302 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3303 msgid "System log view"
3304 msgstr "Affichage des logs système"
3306 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3307 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3308 msgstr "Adresse de messagerie principale pour ce répertoire partagé"
3310 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3311 msgid "Select mail server to place user on"
3312 msgstr ""
3313 "Sélectionner le serveur de messagerie sur lequel sera créé l'utilisateur"
3315 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:66
3316 msgid "IMAP shared folders"
3317 msgstr "Répertoire partagé IMAP"
3319 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:70
3320 msgid "Default permission"
3321 msgstr "Permission par défaut"
3323 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:79
3324 msgid "Member permission"
3325 msgstr "Permission des membres"
3327 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:94
3328 msgid "Forward messages to non group members"
3329 msgstr "Transférer les messages vers un membre n'appartenant pas au groupe"
3331 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
3332 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
3333 msgid "Groups"
3334 msgstr "Groupes"
3336 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:204
3337 #, php-format
3338 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3339 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe '%s'."
3341 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:210
3342 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:236
3343 msgid "You are not allowed to delete this group!"
3344 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce groupe!"
3346 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
3347 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
3348 msgstr ""
3349 "Impossible de trouver le SID de ce groupe dans l'annuaire LDAP ou dans le "
3350 "fichier de configuration!"
3352 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:141
3353 msgid "This 'dn' is no group."
3354 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe."
3356 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3357 msgid "Samba group"
3358 msgstr "Groupe Samba"
3360 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3361 msgid "Domain admins"
3362 msgstr "Administrateurs du domaine"
3364 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3365 msgid "Domain users"
3366 msgstr "Utilisateurs du domaine"
3368 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:254
3369 msgid "Domain guests"
3370 msgstr "Invités du domaine"
3372 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:259
3373 #, php-format
3374 msgid "Special group (%d)"
3375 msgstr "Groupe spécial (%d)"
3377 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:574
3378 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:490
3379 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
3380 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un groupe dans cette 'Base'."
3382 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:584
3383 msgid ""
3384 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
3385 "are allowed."
3386 msgstr ""
3387 "Le champ 'Name' contient des caractères invalides. Minuscule, chiffre et "
3388 "tirets sont valides."
3390 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:595
3391 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
3392 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
3393 msgstr "La valeur spécifiée dans le champs 'Name' existe déjà."
3395 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
3396 msgid ""
3397 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3398 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3399 msgstr ""
3400 "Ce groupe est un groupe principal contenant des utilisateurs. Veuillez vous "
3401 "assurez que vous voulez bien exécuter cette action. Toutes les données "
3402 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
3403 "données."
3405 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
3406 msgid "Group administration"
3407 msgstr "Administration du groupe"
3409 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
3410 msgid "List of groups"
3411 msgstr "Liste des groupes"
3413 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:30
3414 msgid ""
3415 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
3416 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
3417 "large number of groups."
3418 msgstr ""
3419 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
3420 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
3421 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
3423 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:33 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:33
3424 msgid ""
3425 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing group "
3426 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing groups."
3427 msgstr ""
3428 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la "
3429 "modification des propriétés de groupe. -Supprimer- vous demandera "
3430 "confirmation avant d'effacer des groupes."
3432 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:60 plugins/admin/users/headpage.tpl:64
3433 msgid "Dive into LDAP subtrees when searching"
3434 msgstr "Descendre dans les sous arbres LDAP lors d'une recherche"
3436 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:60 plugins/admin/users/headpage.tpl:64
3437 msgid "Search in subtrees"
3438 msgstr "Rechercher dans les sous arbres"
3440 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
3441 msgid "read"
3442 msgstr "lecture"
3444 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
3445 msgid "post"
3446 msgstr "envoyer"
3448 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
3449 msgid "external post"
3450 msgstr "envoi externe"
3452 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
3453 msgid "append"
3454 msgstr "ajouter"
3456 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
3457 msgid "write"
3458 msgstr "écrire"
3460 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
3461 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
3462 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension mail valide."
3464 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
3465 msgid "You're trying to add an invalid email address "
3466 msgstr "Vous essayez d'ajouter une adresse mail non valide "
3468 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
3469 msgid "to the list of forwarders."
3470 msgstr "liste des personnes vers lesquelles les mails seront relayés."
3472 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
3473 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
3474 msgstr ""
3475 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Primary "
3476 "address'."
3478 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
3479 msgid "Object"
3480 msgstr "Objet"
3482 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
3483 msgid "Apply this acl only for users own entries"
3484 msgstr "Appliquer cet ACL uniquement pour l'entrée de l'utilisateur"
3486 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
3487 msgid "Used applications"
3488 msgstr "Applications utilisées"
3490 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3491 msgid "Edit parameters"
3492 msgstr "Editer les paramètres"
3494 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3495 msgid "Edit optional application parameters"
3496 msgstr "Editer les paramètres optionnels de l'application"
3498 #: plugins/admin/groups/application.tpl:21
3499 msgid "Available applications"
3500 msgstr "Applications disponibles"
3502 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3503 msgid "Select users to add"
3504 msgstr "Sélectionnez les utilisateurs à ajouter"
3506 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:26
3507 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:69
3508 msgid "Display users of department"
3509 msgstr "Afficher les utilisateurs du département"
3511 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
3512 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:73
3513 msgid "Display users matching"
3514 msgstr "Afficher les utilisateurs correspondants"
3516 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:31
3517 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:74
3518 msgid "Regular expression for matching user names"
3519 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
3521 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
3522 msgid "This 'dn' is no acl container."
3523 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un conteneur pour les acls."
3525 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
3526 msgid "All fields are writeable"
3527 msgstr "Tous les champs sont modifiables"
3529 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
3530 msgid "Group name"
3531 msgstr "Nom du groupe"
3533 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
3534 msgid "Posix name of the group"
3535 msgstr "Nom posix du groupe"
3537 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
3538 msgid "Descriptive text for this group"
3539 msgstr "Description du groupe"
3541 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
3542 msgid "Choose subtree to place group in"
3543 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe"
3545 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3546 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3547 msgstr ""
3548 "Normalement les IDs sont générés automatiquement, vous pouvez en spécifié un "
3549 "manuellement"
3551 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3552 msgid "Force GID"
3553 msgstr "Forcer le GID"
3555 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
3556 msgid "Forced ID number"
3557 msgstr "Forcer le numéro d'ID"
3559 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
3560 msgid "Select to create a samba conform group"
3561 msgstr "Sélectionnez afin de créer un groupe samba"
3563 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
3564 msgid "in domain"
3565 msgstr "dans le domaine"
3567 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
3568 msgid "Members are in a phone pickup group"
3569 msgstr "Les membres sont dans un groupe téléphonique"
3571 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
3572 msgid "Group members"
3573 msgstr "Membre du groupe"
3575 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
3576 msgid "Folder administrators"
3577 msgstr "Administrateurs du répertoire"
3579 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
3580 msgid "Application options"
3581 msgstr "Options des applications"
3583 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
3584 msgid "This 'dn' is no appgroup."
3585 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe d'applications."
3587 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
3588 msgid "Remove applications"
3589 msgstr "Suppression d'applications"
3591 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
3592 msgid ""
3593 "This group has application features enabled. You can disable them by "
3594 "clicking below."
3595 msgstr ""
3596 "Des applications sont configurées pour ce groupe. Vous pouvez les désactivez "
3597 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3599 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
3600 msgid "Create applications"
3601 msgstr "Créer des applications"
3603 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
3604 msgid ""
3605 "This group has application features disabled. You can enable them by "
3606 "clicking below."
3607 msgstr ""
3608 "Ce groupe ne possède pas d'applications configurées. Vous pouvez en ajouter "
3609 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3611 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
3612 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
3613 msgstr ""
3614 "Le nom de l'application n'est pas unique. Veuillez vérifier l'annuaire LDAP."
3616 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
3617 msgid "The selected application has no options."
3618 msgstr "L'application sélectionnée n'a pas d'options."
3620 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
3621 msgid ""
3622 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
3623 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
3624 "able to login without it."
3625 msgstr ""
3626 "Pour changer le mot de passe des utilisateurs, utilisez le champ ci-dessous. "
3627 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
3628 "mot de passe sinon l'utilisateur ne pourra pas s'identifier sans celui-ci."
3630 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
3631 msgid "Users"
3632 msgstr "Utilisateurs"
3634 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:159
3635 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:210
3636 msgid "You are not allowed to set this users password!"
3637 msgstr ""
3638 "Vous n'êtes pas autorisé à indiquer un mot de passe pour cet utilisateur!"
3640 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:246
3641 #, php-format
3642 msgid "You're about to delete the user %s."
3643 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'utilisateur %s."
3645 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:252
3646 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:280
3647 msgid "You are not allowed to delete this user!"
3648 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette utilisateur!"
3650 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:370
3651 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
3652 msgid "none"
3653 msgstr "aucun"
3655 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:438
3656 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
3657 msgstr "Une personne ayant ce nom existe déjà dans l'annuaire."
3659 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:621
3660 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
3661 msgid "Template"
3662 msgstr "Modèle"
3664 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
3665 msgid "Creating a new user using templates"
3666 msgstr "Créer un nouvel utilisateur à partir d'un modèle"
3668 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
3669 msgid ""
3670 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
3671 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
3672 "of templates."
3673 msgstr ""
3674 "La création d'un nouvel utilisateur peut être facilité en utilisant les "
3675 "modèles. De nombreuses informations seront ainsi remplies automatiquement. "
3676 "Sélectionnez <b>aucun</b> afin de ne pas utiliser les modèles."
3678 #: plugins/admin/users/template.tpl:44
3679 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:12
3680 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:13
3681 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:18
3682 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
3683 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
3684 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
3685 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
3686 msgid "Continue"
3687 msgstr "Continuer"
3689 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
3690 msgid ""
3691 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
3692 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
3693 "no way for GOsa to get your data back."
3694 msgstr ""
3695 "Cela inclut toutes les données des comptes, les droits d'accès, la "
3696 "configuration imap,etc. pour cet utilisateur. Veuillez vous assurez que vous "
3697 "voulez effectuez cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
3698 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
3700 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
3701 msgid "List of users"
3702 msgstr "Liste des utilisateurs"
3704 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:17
3705 msgid "New template"
3706 msgstr "Nouveau modèle"
3708 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:31
3709 msgid ""
3710 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
3711 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
3712 "user list."
3713 msgstr ""
3714 "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer le ou les utilisateur(s) "
3715 "sélectionné(s). Si vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé "
3716 "d'utiliser les filtres."
3718 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:34
3719 msgid ""
3720 "-Edit- and -New...- execute an assistant to aid you in managing your account "
3721 "informations. -Delete- will ask for confirmation before deleting users."
3722 msgstr ""
3723 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la gestion de "
3724 "vos comptes. -Supprimer- vous demandera confirmation avant d'exécuter "
3725 "d'effacer des utilisateurs."
3727 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3728 msgid "Select to see template pseudo users"
3729 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les modèles des pseudo utilisateurs"
3731 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3732 msgid "Show templates"
3733 msgstr "Afficher les modèles"
3735 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3736 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
3737 msgstr ""
3738 "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs qui ont seulement un objet GOsa"
3740 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3741 msgid "Show functional users"
3742 msgstr "Afficher les utilisateurs fonctionnels"
3744 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3745 msgid "Select to see users that have posix settings"
3746 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte posix"
3748 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3749 msgid "Show unix users"
3750 msgstr "Afficher les utilisateurs Unix"
3752 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3753 msgid "Select to see users that have mail settings"
3754 msgstr ""
3755 "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte de messagerie"
3757 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3758 msgid "Show mail users"
3759 msgstr "Afficher les utilisateurs de messagerie"
3761 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3762 msgid "Select to see users that have samba settings"
3763 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte samba"
3765 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3766 msgid "Show samba users"
3767 msgstr "Afficher les utilisateurs samba"
3769 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3770 msgid "Select to see users that have proxy settings"
3771 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte proxy"
3773 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3774 msgid "Show proxy users"
3775 msgstr "Afficher les utilisateurs proxy"
3777 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3778 msgid "Select to see users that have ftp settings"
3779 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte FTP"
3781 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3782 msgid "Show FTP users"
3783 msgstr "Afficher les utilisateurs FTP"
3785 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:55
3786 msgid "Select to see users that have FAX settings"
3787 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte FAX"
3789 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:55
3790 msgid "Show FAX users"
3791 msgstr "Afficher les utilisateurs du FAX"
3793 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
3794 msgid "User administration"
3795 msgstr "Administration des utilisateurs"
3797 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
3798 msgid "Remove options"
3799 msgstr "Supprimer les options"
3801 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
3802 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
3803 msgstr ""
3804 "Cette application a des options. Vous pouvez les désactiver en cliquant sur "
3805 "le bouton ci-dessous."
3807 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
3808 msgid "Create options"
3809 msgstr "Créer des options"
3811 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
3812 msgid ""
3813 "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
3814 msgstr ""
3815 "Cette application a des options désactivées. Vous pouvez les activer en "
3816 "cliquant en-dessous."
3818 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3819 msgid "Variable"
3820 msgstr "Variable"
3822 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3823 msgid "Default value"
3824 msgstr "Valeur par défaut"
3826 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
3827 msgid "Add option"
3828 msgstr "Ajouter une option"
3830 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
3831 #, php-format
3832 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
3833 msgstr "La valeur '%s' spécifiée pour le nom de l'option est invalide."
3835 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
3836 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
3837 msgid "Application name"
3838 msgstr "Nom de l'application"
3840 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
3841 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
3842 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
3843 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
3844 msgid "Execute"
3845 msgstr "Exécuter"
3847 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
3848 msgid "Path and/or binary name of application"
3849 msgstr "Chemin et/ou le nom de l'exécutable de l'application"
3851 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
3852 msgid "Display name"
3853 msgstr "Afficher le nom"
3855 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
3856 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
3857 msgstr "Le nom de l'application à afficher (ex: en dessous des icônes)"
3859 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
3860 msgid "Choose subtree to place application in"
3861 msgstr ""
3862 "Sélectionner la branche de l'annuaire ou sera placée l'entrée de "
3863 "l'application"
3865 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
3866 msgid "Icon"
3867 msgstr "Icône"
3869 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3870 msgid "Update"
3871 msgstr "Mise à Jour"
3873 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3874 msgid "Reload picture from LDAP"
3875 msgstr "Recharger l'image à partir de l'annuaire LDAP"
3877 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
3878 msgid "Only executable for members"
3879 msgstr "Exécutable uniquement par les membres"
3881 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
3882 msgid "Replace user configuration on startup"
3883 msgstr "Remplacer la configuration de l'utilisateur au démarrage"
3885 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
3886 msgid "Place icon on members desktop"
3887 msgstr "Placer une icône sur le bureau des membres"
3889 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
3890 msgid "Place entry in members startmenu"
3891 msgstr "Placer une entrée dans le menu démarrage des membres"
3893 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7
3894 msgid ""
3895 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
3896 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3897 msgstr ""
3898 "Cela peut être utilisé par plusieurs groupes. Veuillez vérifier que vous "
3899 "voulez effectuer cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
3900 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
3902 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
3903 msgid "List of applications"
3904 msgstr "Liste des applications"
3906 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:29
3907 msgid ""
3908 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
3909 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
3910 "working with a large number of applications."
3911 msgstr ""
3912 "Ce menu permet l'ajout, la suppression et la modification des applications "
3913 "sélectionnées. Si vous avez un grand nombre d'applications il est conseillé "
3914 "d'utiliser les filtres."
3916 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:32
3917 msgid ""
3918 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
3919 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing applications."
3920 msgstr ""
3921 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la "
3922 "modification des propriétés. -Supprimer- vous demandera confirmation avant "
3923 "d'effacer des applications."
3925 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:46
3926 msgid "Display applications of department"
3927 msgstr "Afficher les applications d'un département"
3929 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:58
3930 msgid "Display applications matching"
3931 msgstr "Afficher les applications correspondantes"
3933 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:61
3934 msgid "Regular expression for matching application names"
3935 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
3937 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
3938 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
3939 msgid "Application management"
3940 msgstr "Gestion des applications"
3942 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:59
3943 msgid "This 'dn' is no application."
3944 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une application."
3946 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:148
3947 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
3948 msgstr "L'image spécifiée n'as pas été téléchargée correctement."
3950 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:229
3951 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
3952 msgstr ""
3953 "Vous n'avez pas les droits suffisants pour créer une application dans cette "
3954 "'Base'."
3956 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:234
3957 msgid "Required field 'Name' is not filled."
3958 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
3960 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:237
3961 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
3962 msgstr "Le champ obligatoire 'Execute' n'est pas rempli."
3964 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:246
3965 msgid "There's already an application with this 'Name'."
3966 msgstr "Une application ayant le même 'Name' existe déjà."
3968 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:185
3969 #, php-format
3970 msgid "You're about to delete the application '%s'."
3971 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'application '%s'."
3973 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:191
3974 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:217
3975 msgid "You are not allowed to delete this application!"
3976 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette application!"
3978 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
3979 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
3980 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
3981 msgid "Properties"
3982 msgstr "Propriétés"
3984 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
3985 msgid "Name of department"
3986 msgstr "Nom du département"
3988 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
3989 msgid "Name of subtree to create"
3990 msgstr "Nom de la branche à créer"
3992 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
3993 msgid "Descriptive text for department"
3994 msgstr "Description du département"
3996 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
3997 msgid "Category"
3998 msgstr "Catégorie"
4000 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
4001 msgid "Category for this subtree"
4002 msgstr "Catégorie pour cette branche de l'annuaire"
4004 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
4005 msgid "Choose subtree to place department in"
4006 msgstr ""
4007 "Sélectionnez la branche de l'annuaire dans laquelle sera placée le "
4008 "département"
4010 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
4011 msgid "State where this subtree is located"
4012 msgstr "Lieu où est située cette branche de l'annuaire"
4014 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
4015 msgid "Location of this subtree"
4016 msgstr "Localisation de cette branche"
4018 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
4019 msgid "Postal address of this subtree"
4020 msgstr "Adresse postale de cette branche"
4022 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
4023 msgid "Base telephone number of this subtree"
4024 msgstr "Numéro de téléphone de base pour cette sous-branche"
4026 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
4027 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
4028 msgstr "Numéro de fax de base pour cette sous-branche"
4030 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
4031 msgid ""
4032 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
4033 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
4034 "to get your data back."
4035 msgstr ""
4036 "Ceci inclus <b>tous</b> les comptes systèmes, etc... dans cette branche. "
4037 "Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération. Toutes les "
4038 "données seront perdues, étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
4039 "récupérer vos données."
4041 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
4042 msgid ""
4043 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
4044 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
4045 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
4046 msgstr ""
4047 "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un "
4048 "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur <i>Supprimer</i> pour "
4049 "continuer ou <i>Annuler</i> pour abandonner."
4051 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
4052 msgid "List of departments"
4053 msgstr "Liste des départements"
4055 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:29
4056 msgid ""
4057 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
4058 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
4059 "the department list."
4060 msgstr ""
4061 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les départements "
4062 "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de départements il est conseillé "
4063 "d'utiliser les filtres."
4065 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:32
4066 msgid ""
4067 "-Edit- and -New...- will provide an assistant to aid you when performing "
4068 "changes on your departments. -Delete- will ask for confirmation before "
4069 "deleting departments."
4070 msgstr ""
4071 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant pour vous aider dans la "
4072 "modification de vos départements. -Supprimer- vous demandera confirmation "
4073 "avant d'effacer des départements."
4075 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:45
4076 msgid "Display subdepartments of"
4077 msgstr "Afficher le sous-département de"
4079 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:56
4080 msgid "Display departments matching"
4081 msgstr "Afficher les départements correspondants"
4083 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:59
4084 msgid "Regular expression for matching department names"
4085 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
4087 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
4088 msgid "Department management"
4089 msgstr "Gestion des départements"
4091 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:129
4092 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
4093 msgstr ""
4094 "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un département sur cette 'Base'."
4096 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:136
4097 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:138
4098 msgid "Department with that 'Name' already exists."
4099 msgstr "Un département ayant ce 'Name' existe déjà."
4101 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:146
4102 msgid "Required field 'Description' is not set."
4103 msgstr "Le champ obligatoire 'Description' n'est pas rempli."
4105 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:151
4106 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
4107 msgstr "Le champ 'Name' contient le mot réservé 'incoming'."
4109 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:152
4110 msgid " Please choose another name."
4111 msgstr " Veuillez choisir un autre nom."
4113 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
4114 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
4115 msgid "Departments"
4116 msgstr "Départements"
4118 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:130
4119 #, php-format
4120 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
4121 msgstr ""
4122 "Vous êtes sur le point de supprimer la branche complète de l'annuaire LDAP "
4123 "placé sous '%s'."
4125 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:145
4126 msgid "You have no permission to remove this department."
4127 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
4129 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:53
4130 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:178
4131 msgid "present"
4132 msgstr "présent"
4134 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62
4135 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:136
4136 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
4137 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:127
4138 msgid "This 'dn' has no terminal features."
4139 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension de terminaux."
4141 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69
4142 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
4143 msgstr "Ceci est un pseudo-terminal, aucune propriété ne peut être affichée."
4145 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:89
4146 msgid "online"
4147 msgstr "en ligne"
4149 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
4150 msgid "running"
4151 msgstr "en cours d'exécution"
4153 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:144
4154 msgid "not running"
4155 msgstr "n'est pas en cours d'exécution"
4157 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:152
4158 msgid "unknown status"
4159 msgstr "statut inconnu"
4161 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:170
4162 msgid "offline"
4163 msgstr "hors-ligne"
4165 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4166 msgid "Network settings"
4167 msgstr "Configuration réseau"
4169 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4170 msgid "IP-address"
4171 msgstr "Adresse IP"
4173 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4174 msgid "MAC-address"
4175 msgstr "Adresse MAC"
4177 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:73
4178 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:48
4179 msgid "This 'dn' has no network features."
4180 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions réseaux."
4182 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:136
4183 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:110
4184 msgid "The required field 'Component name' is not set."
4185 msgstr "Le champ obligatoire 'Component name' n'est pas rempli."
4187 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:139
4188 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:113
4189 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:263
4190 msgid "The required field 'MAC-address' is not set."
4191 msgstr "Le champ obligatoire 'MAC-address' n'est pas rempli."
4193 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:142
4194 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
4195 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:266
4196 msgid "The required field 'IP-address' is not set."
4197 msgstr "Le champ obligatoire 'IP-address' n'est pas rempli."
4199 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:149
4200 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:123
4201 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
4202 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un composant sur cette 'Base'."
4204 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:159
4205 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:236
4206 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180
4207 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:242
4208 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:136
4209 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:133
4210 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:286
4211 #, php-format
4212 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
4213 msgstr "Une entrée '%s' existe déjà dans la base sélectionnée"
4215 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4216 msgid "System information"
4217 msgstr "Information sur le système"
4219 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4220 msgid "CPU"
4221 msgstr "CPU"
4223 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4224 msgid "Memory"
4225 msgstr "Mémoire"
4227 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4228 msgid "Boot MAC"
4229 msgstr "Adresse MAC de démarrage"
4231 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4232 msgid "USB support"
4233 msgstr "Support USB"
4235 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4236 msgid "System status"
4237 msgstr "Statut du système"
4239 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4240 msgid "Inventory number"
4241 msgstr "Numéro d'inventaire"
4243 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4244 msgid "Last login"
4245 msgstr "Dernière connexion"
4247 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4248 msgid "Network devices"
4249 msgstr "Périphériques réseau"
4251 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4252 msgid "IDE devices"
4253 msgstr "Périphériques IDE"
4255 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4256 msgid "SCSI devices"
4257 msgstr "Périphériques SCSI"
4259 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
4260 msgid "Floppy device"
4261 msgstr "Lecteur de disquette"
4263 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
4264 msgid "CDROM device"
4265 msgstr "Lecteur CDROM"
4267 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
4268 msgid "Graphic device"
4269 msgstr "Périphérique Graphique"
4271 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
4272 msgid "Audio device"
4273 msgstr "Périphérique Audio"
4275 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
4276 msgid "Up since"
4277 msgstr "Allumé depuis"
4279 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
4280 msgid "CPU load"
4281 msgstr "Charge CPU"
4283 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
4284 msgid "Memory usage"
4285 msgstr "Utilisation Mémoire"
4287 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
4288 msgid "Swap usage"
4289 msgstr "Utilisation Swap"
4291 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
4292 msgid "SSH service"
4293 msgstr "Service SSH"
4295 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
4296 msgid "Print service"
4297 msgstr "Service d'impression"
4299 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
4300 msgid "Scan service"
4301 msgstr "Service scanner"
4303 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
4304 msgid "Sound service"
4305 msgstr "Service Son"
4307 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
4308 msgid "GUI"
4309 msgstr "Interface graphique"
4311 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
4312 msgid "default"
4313 msgstr "défaut"
4315 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
4316 msgid "show chooser"
4317 msgstr "Afficher le sélecteur"
4319 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:85
4320 msgid "direct"
4321 msgstr "direct"
4323 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:88
4324 msgid "load balanced"
4325 msgstr "répartition de charge"
4327 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
4328 msgid "Windows RDP"
4329 msgstr "Windows RDP"
4331 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:92
4332 msgid "ICA client"
4333 msgstr "Client ICA"
4335 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:184
4336 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
4337 msgstr "Choisissez le téléphone situé à coté du terminal"
4339 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:248
4340 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:253
4341 msgid "Please specify a valid VSync range."
4342 msgstr ""
4343 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4344 "verticale."
4346 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:263
4347 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:268
4348 msgid "Please specify a valid HSync range."
4349 msgstr ""
4350 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4351 "Horizontale."
4353 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
4354 msgid "System management"
4355 msgstr "Administration du système"
4357 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
4358 msgid "Nfs Export"
4359 msgstr "Exportation Nfs"
4361 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37
4362 msgid "Time Service"
4363 msgstr "Services de temps"
4365 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61
4366 msgid "LDAP Service"
4367 msgstr "Service LDAP"
4369 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:72
4370 msgid "Terminal Service"
4371 msgstr "Services de terminaux"
4373 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:77
4374 msgid "Temporary disable login"
4375 msgstr "Désactiver temporairement le login"
4377 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:80
4378 msgid "Font path"
4379 msgstr "Répertoire des polices de caractères"
4381 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:93
4382 msgid "Syslog Service"
4383 msgstr "Service de logs systèmes"
4385 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:101
4386 msgid "Print Service"
4387 msgstr "Services d'impression"
4389 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
4390 msgid "Server name"
4391 msgstr "Nom du serveur"
4393 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
4394 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:23
4395 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
4396 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
4397 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
4398 msgid "Choose subtree to place terminal in"
4399 msgstr "Sélectionnez la branche où placer le terminal"
4401 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
4402 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
4403 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
4404 msgid "Action"
4405 msgstr "Action"
4407 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
4408 msgid "Select action to execute for this server"
4409 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le serveur"
4411 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
4412 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
4413 msgid "text"
4414 msgstr "texte"
4416 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:64
4417 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
4418 msgid "graphic"
4419 msgstr "graphique"
4421 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:89
4422 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:59
4423 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
4424 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:55
4425 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
4426 msgstr "Aucune définition de WAKECMD n'est présente dans gosa.conf"
4428 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:93
4429 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:105
4430 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:117
4431 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:63
4432 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:75
4433 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:87
4434 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
4435 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
4436 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
4437 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:59
4438 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:71
4439 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:83
4440 #, php-format
4441 msgid "Execution of '%s' failed!"
4442 msgstr "L'exécution de '%s' a échoué!"
4444 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:101
4445 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:71
4446 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
4447 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:67
4448 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
4449 msgstr "Aucune définition de REBOOTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4451 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:113
4452 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:83
4453 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
4454 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:79
4455 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
4456 msgstr "Aucune définition de HALTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4458 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4459 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4460 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4461 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:95
4462 msgid "Switch off"
4463 msgstr "Eteindre"
4465 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4466 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4467 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4468 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:95
4469 msgid "Reboot"
4470 msgstr "Redémarrer"
4472 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:146
4473 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:114
4474 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:154
4475 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:95
4476 msgid "Wake up"
4477 msgstr "Réveiller"
4479 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:219
4480 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
4481 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un terminal dans cette 'Base'."
4483 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:223
4484 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
4485 msgstr "Le champ obligatoire 'Terminal name' n'est pas renseigné."
4487 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
4488 msgid "Phone name"
4489 msgstr "Nom du téléphone"
4491 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:49
4492 msgid "This 'dn' has no server features."
4493 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'options serveur."
4495 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:163
4496 msgid "The required field 'Server name' is not set."
4497 msgstr "Le champ obligatoire 'Server name' n'est pas rempli."
4499 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170
4500 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
4501 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un serveur sur cette 'Base'."
4503 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
4504 msgid "Terminal template"
4505 msgstr "Modèle de terminaux"
4507 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
4508 msgid "Terminal name"
4509 msgstr "Nom du terminal"
4511 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
4512 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
4513 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:25
4514 msgid "Mode"
4515 msgstr "Mode"
4517 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
4518 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
4519 msgid "Select terminal mode"
4520 msgstr "Sélectionnez le mode du terminal"
4522 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
4523 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
4524 msgid "Root server"
4525 msgstr "Serveur Primaire"
4527 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
4528 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
4529 msgid "Select NFS root filesystem to use"
4530 msgstr "Sélectionnez le système de fichier root NFS à utiliser"
4532 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
4533 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
4534 msgid "Swap server"
4535 msgstr "Serveur de Swap"
4537 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
4538 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
4539 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
4540 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé le swap"
4542 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
4543 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
4544 msgid "Syslog server"
4545 msgstr "Serveur de logs systèmes"
4547 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
4548 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
4549 msgid "Choose server to use for logging"
4550 msgstr "Sélectionnez le serveur de logs à utiliser"
4552 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
4553 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
4554 msgid "NTP server"
4555 msgstr "Serveur NTP"
4557 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
4558 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
4559 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
4560 msgstr "Sélectionnez le serveur pour la synchronisation du temps"
4562 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
4563 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
4564 msgid "Select action to execute for this terminal"
4565 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le terminal"
4567 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
4568 msgid "Remove DHCP service"
4569 msgstr "Suppression du service DHCP"
4571 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34
4572 msgid ""
4573 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
4574 "below."
4575 msgstr ""
4576 "Le service DHCP est activé pour ce serveur. Vous pouvez les désactiver en "
4577 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
4579 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
4580 msgid "Add DHCP service"
4581 msgstr "Ajouter un service DHCP"
4583 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37
4584 msgid ""
4585 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
4586 "below."
4587 msgstr ""
4588 "Ce serveur à l'option DHCP désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4589 "le bouton ci-dessous."
4591 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
4592 msgid "This 'dn' has no workstation features."
4593 msgstr "Ce 'dn' ne comporte pas d'extensions stations de travail."
4595 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:225
4596 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
4597 msgstr ""
4598 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer une station de travail "
4599 "dans cette 'Base'."
4601 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:229
4602 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
4603 msgstr "Le champ obligatoire 'Workstation name' n'est pas renseigné."
4605 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
4606 msgid "Systems"
4607 msgstr "Systèmes"
4609 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:246
4610 msgid "You can't edit this object type yet!"
4611 msgstr "Impossible d'éditer ce type d'objet pour le moment!"
4613 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:262
4614 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
4615 msgstr ""
4616 "Le mot de passe entré dans le champ nouveau et celui dans le champ "
4617 "vérification ne concordent pas!"
4619 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:275
4620 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
4621 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce mot de passe de ce système!"
4623 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:319
4624 #, php-format
4625 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
4626 msgstr ""
4627 "Vous êtes sur le point de supprimer toute les informations relatives aux "
4628 "composant '%s'."
4630 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:325
4631 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:378
4632 msgid "You are not allowed to delete this component!"
4633 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce composant!"
4635 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:644
4636 msgid "New terminal"
4637 msgstr "Nouveau terminal"
4639 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:647
4640 msgid "New workstation"
4641 msgstr "Nouvelle station de travail"
4643 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:663
4644 msgid "Thin client template for"
4645 msgstr "Modèle de client léger pour"
4647 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:675
4648 msgid "Workstation template for"
4649 msgstr "Modèle de station de travail pour"
4651 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
4652 msgid "Printer name"
4653 msgstr "Nom de l'imprimante"
4655 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32
4656 msgid "Printer URL"
4657 msgstr "URL de l'imprimante"
4659 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
4660 msgid "Path to PPD"
4661 msgstr "Chemin d'accès aux PPD"
4663 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
4664 msgid "Remove DNS service"
4665 msgstr "Suppression du service DNS"
4667 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:34
4668 msgid ""
4669 "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
4670 msgstr ""
4671 "Ce serveur à l'option DNS activée. Vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
4672 "le bouton ci-dessous."
4674 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
4675 msgid "Add DNS service"
4676 msgstr "Ajouter un service DNS"
4678 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:37
4679 msgid ""
4680 "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
4681 msgstr ""
4682 "Ce serveur à l'option DNS désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4683 "le bouton ci-dessous."
4685 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:131
4686 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:147
4687 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:153
4688 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:158
4689 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:164
4690 #, php-format
4691 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
4692 msgstr "La valeur '%s' est vide ou contient des caractères invalides."
4694 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137
4695 #, php-format
4696 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
4697 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être de la forme '%s'."
4699 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:141
4700 msgid "The sieve port needs to be numeric."
4701 msgstr "Le port sieve doit être numérique."
4703 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:172
4704 #, php-format
4705 msgid "The imap name string needs to be a hostname or an IP-address."
4706 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être un nom d'hôte ou une adresse IP."
4708 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
4709 msgid "Workstation template"
4710 msgstr "Modèle de station de travail"
4712 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
4713 msgid "Workstation name"
4714 msgstr "Nom de la station de travail"
4716 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
4717 msgid "Kerberos kadmin access"
4718 msgstr "Accès kadmin Kerberos"
4720 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
4721 msgid "Kerberos Realm"
4722 msgstr "Realm Kerberos"
4724 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
4725 msgid "Admin user"
4726 msgstr "Administrateur"
4728 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
4729 msgid "FAX database"
4730 msgstr "Base de données des FAX"
4732 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
4733 msgid "FAX DB user"
4734 msgstr "utilisateur de la base de données du FAX"
4736 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
4737 msgid "Asterisk management"
4738 msgstr "administration d'Asterisk"
4740 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
4741 msgid "Asterisk DB user"
4742 msgstr "Utilisateur de la base de données Asterisk"
4744 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
4745 msgid "Country dial prefix"
4746 msgstr "Préfixe du pays"
4748 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
4749 msgid "Local dial prefix"
4750 msgstr "Préfixe local"
4752 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
4753 msgid "IMAP admin access"
4754 msgstr "Accès administrateur IMAP"
4756 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
4757 msgid "Server identifier"
4758 msgstr "Identifiant du serveur"
4760 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
4761 msgid "Connect URL"
4762 msgstr "URL de connexion"
4764 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
4765 msgid "Sieve port"
4766 msgstr "port Sieve"
4768 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
4769 msgid "Logging database"
4770 msgstr "Base de données des logs"
4772 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
4773 msgid "Logging DB user"
4774 msgstr "Utilisateur de la base de données de log"
4776 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:88
4777 msgid "Remove Kolab extension"
4778 msgstr "Enlever l'extension Kolab"
4780 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:88
4781 msgid ""
4782 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
4783 "below."
4784 msgstr ""
4785 "Ce serveur à l'extension kolab activée. Vous pouvez la désactiver en "
4786 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
4788 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:91
4789 msgid "Add Kolab service"
4790 msgstr "Ajouter un service Kolab"
4792 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:91
4793 msgid ""
4794 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
4795 "below."
4796 msgstr ""
4797 "Ce serveur à l'extension Kolab désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant "
4798 "sur le bouton ci-dessous."
4800 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:119
4801 #, php-format
4802 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
4803 msgstr ""
4804 "Inclure les données des %s jours précédents lors de la création d'une liste "
4805 "de disponibilités"
4807 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:125
4808 #, php-format
4809 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
4810 msgstr ""
4811 "Avertissez les utilisateurs quand ils utilsent plus de %s%% de leur quota "
4812 "mail"
4814 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:197
4815 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
4816 msgstr "Le paramètre journées futures doit être rempli."
4818 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:199
4819 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
4820 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être nombre positif."
4822 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:203
4823 msgid "The given Quota settings value must be a number."
4824 msgstr "Les paramètres de Quota doivent être un nombre."
4826 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:205
4827 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
4828 msgstr "Veuillez choisir un nombre entre 1 et 100 pour les quotas."
4830 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:207
4831 msgid "Future days must be a value."
4832 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être une valeur."
4834 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:211
4835 msgid "No SMTP privileged networks set."
4836 msgstr "pas de réseaux SMTP privilégiés indiqués."
4838 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:215
4839 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set."
4840 msgstr "Pas de relais SMTP indiqué."
4842 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
4843 msgid "POP3 service"
4844 msgstr "Service POP3"
4846 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
4847 msgid "POP3/SSL service"
4848 msgstr "Service POP3/SSL"
4850 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
4851 msgid "IMAP service"
4852 msgstr "Service IMAP"
4854 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
4855 msgid "IMAP/SSL service"
4856 msgstr "Service IMAP/SSL"
4858 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
4859 msgid "Sieve service"
4860 msgstr "Service sieve"
4862 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
4863 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
4864 msgstr ""
4865 "service des options de disponibilités par FTP (ancien, pas compatible avec "
4866 "les options de disponibilités de Kolab2)"
4868 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
4869 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
4870 msgstr "Service d'option de disponibilité par HTTP (ancien)"
4872 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
4873 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
4874 msgstr "Scan des messages par Amavis (virus/spam)"
4876 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
4877 msgid "Quota settings"
4878 msgstr "Préférences des quotas"
4880 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
4881 msgid "Free/Busy settings"
4882 msgstr "Préférences des options de disponibilités"
4884 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
4885 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
4886 msgstr ""
4887 "Permettre le téléchargement des informations de disponibilités de manière "
4888 "anonyme"
4890 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
4891 msgid "SMTP privileged networks"
4892 msgstr "Réseaux SMTP privilègiés"
4894 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
4895 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
4896 msgstr "Machines/Réseaux qui peuvent relayer du mail"
4898 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:136
4899 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
4900 msgstr "Relais SMTP"
4902 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:142
4903 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
4904 msgstr "Vérification de l'enregistrement MX pour le serveur relais"
4906 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:147
4907 msgid "Host used to relay mails"
4908 msgstr "Machine utilisée pour relayer les mails"
4910 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:161
4911 msgid "Accept Internet Mail"
4912 msgstr "Accepter le courrier électronique venant d'internet"
4914 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:167
4915 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
4916 msgstr ""
4917 "Accepter les messages sur du SMTP non authentifié venant d'autre domaines"
4919 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:57
4920 msgid "This 'dn' has no printer features."
4921 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions d'impression."
4923 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:126
4924 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
4925 msgstr ""
4926 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une imprimante sur cette 'Base'."
4928 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
4929 msgid "Machine name"
4930 msgstr "Nom de la machine"
4932 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
4933 msgid ""
4934 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
4935 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
4936 "data back."
4937 msgstr ""
4938 "Cela inclut <b>tout</b> les systèmes et les informations de configuration. "
4939 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette opération, il est "
4940 "impossible de revenir en arrière. Toutes les données seront perdues étant "
4941 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
4943 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
4944 msgid "List of systems"
4945 msgstr "Liste des systèmes"
4947 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
4948 msgid ""
4949 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
4950 "systems. You can only add systems which have already been started once."
4951 msgstr ""
4952 "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés des "
4953 "systèmes. Vous pouvez seulement ajouter un système qui à déjà été démarré "
4954 "une fois."
4956 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:32
4957 msgid ""
4958 "-Edit- will execute an assistant to aid you in changing the system "
4959 "properties. -Delete- will ask for confirmation before deleting systems."
4960 msgstr ""
4961 "-Editer- lancera un assistant pour vous aider dans la modification des "
4962 "propriétés de vos systèmes. -Supprimer- vous demandera confirmation avant "
4963 "d'effacer des systèmes."
4965 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4966 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
4967 msgid "Select to see servers"
4968 msgstr "Sélectionnez pour voir les serveurs"
4970 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4971 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
4972 msgid "Show servers"
4973 msgstr "Afficher les serveurs"
4975 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4976 msgid "Select to see Linux terminals"
4977 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux Linux"
4979 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4980 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
4981 msgid "Show terminals"
4982 msgstr "Afficher les terminaux"
4984 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4985 msgid "Select to see Linux workstations"
4986 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail Linux"
4988 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4989 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
4990 msgid "Show workstations"
4991 msgstr "Afficher les stations de travail"
4993 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4994 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
4995 msgstr "Sélectionnez afin de voir les stations de travail Microsoft Windows"
4997 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4998 msgid "Show windows based workstations"
4999 msgstr "Afficher les stations de travail Windows"
5001 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
5002 msgid "Select to see network printers"
5003 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes réseaux"
5005 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
5006 msgid "Show network printers"
5007 msgstr "Afficher les imprimantes réseaux"
5009 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
5010 msgid "Select to see VOIP phones"
5011 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones IP"
5013 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
5014 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5015 msgid "Show phones"
5016 msgstr "Afficher les téléphones"
5018 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
5019 msgid "Select to see network devices"
5020 msgstr "Sélectionnez pour afficher les périphériques réseaux"
5022 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
5023 msgid "Show network devices"
5024 msgstr "Montrer les périphériques réseau"
5026 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:74
5027 msgid "Regular expression for matching system names"
5028 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les noms de systèmes"
5030 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:82
5031 msgid "Display terminal(s) of user"
5032 msgstr "Affichage des terminaux de l'utilisateur"
5034 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:85
5035 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
5036 msgstr "Le nom de l'utilisateur duquel les terminaux sont affichés"
5038 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
5039 msgid "Keyboard"
5040 msgstr "Clavier"
5042 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
5043 msgid "Model"
5044 msgstr "Modèle"
5046 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
5047 msgid "Choose keyboard model"
5048 msgstr "Sélectionnez le modèle du clavier"
5050 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
5051 msgid "Layout"
5052 msgstr "Disposition"
5054 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
5055 msgid "Choose keyboard layout"
5056 msgstr "Sélectionnez la disposition du clavier"
5058 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
5059 msgid "Variant"
5060 msgstr "Variante"
5062 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
5063 msgid "Choose keyboard variant"
5064 msgstr "Sélectionnez la variante du clavier"
5066 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
5067 msgid "Mouse"
5068 msgstr "Souris"
5070 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
5071 msgid "Choose mouse type"
5072 msgstr "Sélectionnez le type de souris"
5074 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
5075 msgid "Port"
5076 msgstr "Port"
5078 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
5079 msgid "Choose mouse port"
5080 msgstr "Sélectionnez le port de la souris"
5082 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
5083 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:5
5084 msgid "Telephone hardware"
5085 msgstr "Matériel téléphonique"
5087 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
5088 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:9
5089 msgid "Telephone"
5090 msgstr "Téléphone"
5092 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
5093 msgid "Driver"
5094 msgstr "Pilote"
5096 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
5097 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
5098 msgstr ""
5099 "Sélectionnez le pilote de la carte vidéo correspondant à la carte graphique "
5100 "installée"
5102 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
5103 msgid "Resolution"
5104 msgstr "Résolution"
5106 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
5107 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
5108 msgstr "Sélectionnez la résolution utilisée en mode graphique"
5110 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
5111 msgid "Color depth"
5112 msgstr "Profondeur des couleurs"
5114 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
5115 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
5116 msgstr "Sélectionnez la profondeur des couleurs utilisée en mode graphique"
5118 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
5119 msgid "Display device"
5120 msgstr "Écran"
5122 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
5123 msgid "HSync"
5124 msgstr "Fréquence de synchronisation Horizontale"
5126 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
5127 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
5128 msgstr "Fréquence de rafraîchissement horizontal pour l'écran installé"
5130 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
5131 msgid "VSync"
5132 msgstr "VSync"
5134 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
5135 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
5136 msgstr "Fréquence de rafraîchissement verticale pour l'écran installé"
5138 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
5139 msgid "Remote desktop"
5140 msgstr "Bureau distant"
5142 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
5143 msgid "Connect method"
5144 msgstr "Méthode de connexion"
5146 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
5147 msgid "Choose method to connect to terminal server"
5148 msgstr "Sélectionnez la méthode de connexion au terminal"
5150 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
5151 msgid "Terminal server"
5152 msgstr "Serveur de terminaux"
5154 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
5155 msgid "Select specific terminal server to use"
5156 msgstr "Sélectionnez un serveur de terminaux à utiliser"
5158 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
5159 msgid "Font server"
5160 msgstr "Serveur de Police de caractère"
5162 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
5163 msgid "Select specific font server to use"
5164 msgstr "Sélectionnez le serveur de polices de caractère à utiliser"
5166 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
5167 msgid "Print device"
5168 msgstr "Imprimante"
5170 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
5171 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
5172 msgstr "Sélectionnez pour démarrer le service d'impression IPP sur le terminal"
5174 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
5175 msgid "Provide print services"
5176 msgstr "Fournir des services d'impression"
5178 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
5179 msgid "Spool server"
5180 msgstr "Serveur de file d'attente"
5182 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
5183 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
5184 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé la file d'attente"
5186 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
5187 msgid "Scan device"
5188 msgstr "Scanner"
5190 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
5191 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
5192 msgstr "Sélectionner afin de démarrer le service scanner SANE sur le terminal"
5194 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
5195 msgid "Provide scan services"
5196 msgstr "Fournir des services de scanner"
5198 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
5199 msgid "Select scanner driver to use"
5200 msgstr "Sélectionnez le pilote du scanner"
5202 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
5203 msgid ""
5204 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
5205 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
5206 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
5207 "from default entries.</b>"
5208 msgstr ""
5209 "Utilisez le champ suivant afin de changer le mot de passe root du terminal. "
5210 "La modification sera prise en compte lors du prochain redémarrage du "
5211 "terminal. Veuillez retenir le mot de passe car sans celui-ci il vous sera "
5212 "impossible de vous authentifier. <b>le champ vide entraîne la mise en place "
5213 "du mot de passe par défaut</b>"
5215 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
5216 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
5217 msgstr "Changer le mot de passe influe seulement sur l'identification."
5219 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
5220 msgid "Device name"
5221 msgstr "Nom du périphérique"
5223 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
5224 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
5225 msgstr "Choisissez le type de composant système que vous souhaitez créer"
5227 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
5228 msgid ""
5229 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
5230 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
5231 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
5232 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
5233 "network components may be used for Nagios setups to create component "
5234 "dependencies."
5235 msgstr ""
5236 "Les terminaux Linux et les stations de travail sont automatiquement créés au "
5237 "démarrage. Pour cette raison vous pouvez créer un modèle uniquement pour une "
5238 "branche spécifique. Les serveurs sont également ajoutés automatiquement, "
5239 "mais dans certains cas vous pouvez avoir besoin de créer une pseudo entrée "
5240 "serveur afin de fournir à GOsa diverses informations. Les autres composants "
5241 "réseaux peuvent être utilisés lors la configuration de Nagios afin de créer "
5242 "les dépendances des composants."
5244 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
5245 msgid "Linux thin client template"
5246 msgstr "Modèle de client léger Linux"
5248 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
5249 msgid "Linux workstation template"
5250 msgstr "Modèle de station de travail Linux"
5252 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
5253 msgid "Linux Server"
5254 msgstr "Serveur Linux"
5256 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
5257 msgid "Windows workstation"
5258 msgstr "Station de travail Windows"
5260 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
5261 msgid "Network printer"
5262 msgstr "Imprimante réseau"
5264 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
5265 msgid "Other network component"
5266 msgstr "Autre composant réseau"
5268 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
5269 msgid "Create"
5270 msgstr "Créer"
5272 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
5273 msgid "Boot parameters"
5274 msgstr "Paramètre de démarrage"
5276 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
5277 msgid "LDAP server"
5278 msgstr "Serveur LDAP"
5280 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
5281 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
5282 msgstr ""
5283 "Sélectionnez le serveur LDAP à utiliser pour la gestion des comptes et des "
5284 "terminaux"
5286 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:17
5287 msgid "Boot kernel"
5288 msgstr "Kernel utilisé au démarrage"
5290 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:19
5291 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
5292 msgstr "Entrez le nom de fichier du kernel à utiliser"
5294 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:22
5295 msgid "Custom options"
5296 msgstr "Options personnalisées"
5298 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:24
5299 msgid ""
5300 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
5301 "during bootup"
5302 msgstr "Entrez les paramètres qui seront passés au kernel lors du démarrage"
5304 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
5305 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
5306 msgstr ""
5307 "Sélectionnez si le terminal supporte le démarrage graphique avec une barre "
5308 "de progression"
5310 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:36
5311 msgid "use graphical bootup"
5312 msgstr "Utiliser un démarrage en mode graphique"
5314 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
5315 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
5316 msgstr "Indiquez si le terminal démarre en mode texte"
5318 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:39
5319 msgid "use standard linux textual bootup"
5320 msgstr "utiliser le démarrage texte standard de Linux"
5322 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
5323 msgid "Select to get more verbose output during startup"
5324 msgstr "Sélectionnez afin d'avoir d'obtenir un démarrage plus verbeux"
5326 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:42
5327 msgid "use debug mode for startup"
5328 msgstr "utilisez le mode de débogage pour le démarrage"
5330 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:53
5331 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
5332 msgstr "Modules du kernel (format : nom paramètre)"
5334 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:55
5335 msgid "Add additional modules to load on startup"
5336 msgstr "Ajouter des modules à charger au démarrage"
5338 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
5339 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
5340 msgstr ""
5341 "Montage automatique des périphériques (format: entrée complète de autofs)"
5343 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:69
5344 msgid "Add additional automount entries"
5345 msgstr "Ajouter des entrées automount supplémentaires"
5347 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:87
5348 msgid "Additional fstab entries"
5349 msgstr "Entrée fstab supplémentaires"
5351 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:89
5352 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
5353 msgstr "Ajouter des systèmes de fichiers qui seront montés au démarrage"
5355 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:100
5356 msgid "This 'dn' has no phone features."
5357 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions téléphoniques."
5359 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:172
5360 #, fuzzy
5361 msgid "yes"
5362 msgstr "Systèmes"
5364 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:172
5365 #, fuzzy
5366 msgid "no"
5367 msgstr "aucun"
5369 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:244
5370 msgid "Wrong IP format in field goFonDefaultIP."
5371 msgstr "L'adresse IP est mauvaise dans le champ goFonDefaultIP."
5373 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:251
5374 msgid "The given value for goFonQualify is not a valid number."
5375 msgstr "La valeur dans le champ goFonQualify n'est pas un nombre valide."
5377 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:257
5378 msgid "The required field 'Phone name' is not set."
5379 msgstr "Le champ obligatoire 'Phone name' n'est pas rempli."
5381 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:260
5382 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used."
5383 msgstr "Le 'Phone name' '0' est réservé et ne peut pas être utilisé."
5385 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:269
5386 msgid "Wrong IP format in field IP-address."
5387 msgstr "L'adresse ip dans le champ adresse IP n'est pas valide."
5389 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:276
5390 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
5391 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un téléphone sur cette 'Base'."
5393 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:1
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Specific Phone settings"
5396 msgstr "Configuration du téléphone"
5398 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:9
5399 msgid "Phone type"
5400 msgstr "Type de téléphone"
5402 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:10
5403 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:28
5404 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:38
5405 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:81
5406 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:112
5407 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:159
5408 msgid "Choose a phone type"
5409 msgstr "Sélectionnez un type de téléphone"
5411 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:13
5412 msgid "refresh"
5413 msgstr "Rafraichir"
5415 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:35
5416 #, fuzzy
5417 msgid "DTMF mode"
5418 msgstr "Mode"
5420 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:49
5421 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:88
5422 msgid "Default IP"
5423 msgstr "Adresse ip par défaut"
5425 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:57
5426 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:96
5427 msgid "Response timeout"
5428 msgstr ""
5430 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:78
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Modus"
5433 msgstr "Souris"
5435 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:109
5436 msgid "Authtype"
5437 msgstr "Type d'authentification"
5439 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:119
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Secret"
5442 msgstr "Rue"
5444 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:127
5445 msgid "GoFonInkeys"
5446 msgstr ""
5448 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:135
5449 msgid "GoFonOutKeys"
5450 msgstr ""
5452 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:148
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Account code"
5455 msgstr "Code pour le compte"
5457 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:156
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Trunk lines"
5460 msgstr "Clients légers"
5462 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:171
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Hosts that are allowed to connect"
5465 msgstr "Machines/Réseaux qui peuvent relayer du mail"
5467 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:186
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Hosts that are not allowed to connect"
5470 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce composant!"
5472 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:210
5473 msgid "MSN"
5474 msgstr "MSN"
5476 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
5477 msgid "Terminals"
5478 msgstr "Terminaux"
5480 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
5481 msgid "Select objects to add"
5482 msgstr "Sélectionnez les objets à ajouter"
5484 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5485 msgid "Select to see departments"
5486 msgstr "Sélectionner pour voir les départements"
5488 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5489 msgid "Show departments"
5490 msgstr "Montrer les départements"
5492 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5493 msgid "Select to see GOsa accounts"
5494 msgstr "Sélectionnez pour voir les comptes GOsa"
5496 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5497 msgid "Show people"
5498 msgstr "Afficher les utilisateurs"
5500 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5501 msgid "Select to see GOsa groups"
5502 msgstr "Sélectionnez pour afficher les groupes GOsa"
5504 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5505 msgid "Show groups"
5506 msgstr "Afficher les groupes"
5508 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5509 msgid "Select to see applications"
5510 msgstr "Sélectionnez pour voir les applications"
5512 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5513 msgid "Show applications"
5514 msgstr "Afficher les applications"
5516 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5517 msgid "Select to see workstations"
5518 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail"
5520 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
5521 msgid "Select to see terminals"
5522 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux"
5524 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5525 msgid "Select to see printers"
5526 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes"
5528 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5529 msgid "Show printers"
5530 msgstr "Afficher les imprimantes"
5532 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5533 msgid "Select to see phones"
5534 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones"
5536 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
5537 msgid "Display objects of department"
5538 msgstr "Afficher les objets du département"
5540 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
5541 msgid "Display objects matching"
5542 msgstr "Afficher les objets correspondants"
5544 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42
5545 msgid "Regular expression for matching object names"
5546 msgstr "Expression régulière pour trouver les objets correspondants"
5548 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
5549 msgid ""
5550 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
5551 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
5552 "currently working at these machines."
5553 msgstr ""
5554 "Toutes les actions qui sont possibles ici influencent <b> toutes</b> les "
5555 "machines dans ce groupe d'objets. N'oubliez pas que redémarrer les machines "
5556 "des personnes qui y travaillent peuvent les rendre mécontents."
5558 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
5559 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
5560 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter pour ce groupe de terminaux"
5562 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
5563 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
5564 msgid "Object groups"
5565 msgstr "Groupes d'objets"
5567 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
5568 msgid "UNIX accounts"
5569 msgstr "Comptes UNIX"
5571 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
5572 msgid "Servers"
5573 msgstr "Serveurs"
5575 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
5576 msgid "Thin Clients"
5577 msgstr "Clients légers"
5579 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
5580 msgid "Workstations"
5581 msgstr "Stations de travail"
5583 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
5584 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
5585 msgid "Printer"
5586 msgstr "Imprimante"
5588 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:150
5589 #, php-format
5590 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
5591 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe objet '%s'."
5593 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:156
5594 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:182
5595 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
5596 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le groupe objet!"
5598 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:91
5599 msgid "This 'dn' is no object group."
5600 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe objet."
5602 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
5603 msgid "too many different objects!"
5604 msgstr "nombre d'objets différents trop important!"
5606 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
5607 msgid "users"
5608 msgstr "utilisateurs"
5610 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
5611 msgid "groups"
5612 msgstr "groupes"
5614 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
5615 msgid "applications"
5616 msgstr "applications"
5618 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
5619 msgid "departments"
5620 msgstr "départements"
5622 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
5623 msgid "servers"
5624 msgstr "serveurs"
5626 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
5627 msgid "workstations"
5628 msgstr "stations de travail"
5630 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
5631 msgid "terminals"
5632 msgstr "terminaux"
5634 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:214
5635 msgid "phones"
5636 msgstr "téléphones"
5638 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:215
5639 msgid "printers"
5640 msgstr "imprimantes"
5642 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:222
5643 msgid "and"
5644 msgstr "et"
5646 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:369
5647 msgid "Non existing dn: "
5648 msgstr "le dn suivant n'existe pas : "
5650 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:500
5651 msgid "Object groups need at least one member!"
5652 msgstr "Les groupes objets doivent avoir au minimum un membre!"
5654 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:505
5655 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
5656 msgstr "Vous pouvez combiner au maximum deux objets différents !"
5658 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
5659 msgid "Name of the group"
5660 msgstr "Nom du groupe"
5662 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
5663 msgid "Member objects"
5664 msgstr "Objets membres"
5666 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
5667 msgid ""
5668 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
5669 "GOsa to get your data back."
5670 msgstr ""
5671 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette action. Toutes les données "
5672 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
5673 "données."
5675 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:30
5676 msgid ""
5677 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
5678 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
5679 "large number of groups."
5680 msgstr ""
5681 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
5682 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
5683 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
5685 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:48
5686 msgid "Show empty groups"
5687 msgstr "Afficher les groupes vides"
5689 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:49
5690 msgid "Show groups containing users"
5691 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
5693 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:50
5694 msgid "Show groups containing groups"
5695 msgstr "Afficher les groupes contenant des groupes"
5697 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
5698 msgid "Show groups containing applications"
5699 msgstr "Afficher les groupes contenant des applications"
5701 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
5702 msgid "Show groups containing departments"
5703 msgstr "Afficher les groupes contenant des départements"
5705 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:53
5706 msgid "Show groups containing servers"
5707 msgstr "Afficher les groupes contenant des serveurs"
5709 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:54
5710 msgid "Show groups containing workstations"
5711 msgstr "Afficher les groupes contenant des stations de travail"
5713 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:55
5714 msgid "Show groups containing terminals"
5715 msgstr "Afficher les groupes contenant des terminaux"
5717 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:56
5718 msgid "Show groups containing printers"
5719 msgstr "Afficher les groupes contenant des imprimantes"
5721 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:114
5722 msgid "This account has no phone extensions."
5723 msgstr "Ce compte n'est pas d'extension téléphoniques."
5725 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:124
5726 msgid "Remove phone account"
5727 msgstr "Supprimer l'extension téléphonique"
5729 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:125
5730 msgid ""
5731 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
5732 "below."
5733 msgstr ""
5734 "Une extension téléphone existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la "
5735 "supprimer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5737 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:127
5738 msgid "Create phone account"
5739 msgstr "Créer un compte téléphone"
5741 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:128
5742 msgid ""
5743 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
5744 "below."
5745 msgstr ""
5746 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en "
5747 "créer une en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5749 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:140
5750 msgid "Please enter a valid phone number!"
5751 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide!"
5753 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:180
5754 msgid "Choose your private phone"
5755 msgstr "Choisissez votre téléphone privé"
5757 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:291
5758 #, php-format
5759 msgid "You need to specify at least one phone number!"
5760 msgstr "Vous devez au moins indiquer un numéro de téléphone!"
5762 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:305
5763 #, php-format
5764 msgid "The number '%s' is no valid phone number!"
5765 msgstr "Le numéro '%s' n'est pas un numéro de téléphone valide!"
5767 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:308
5768 #, php-format
5769 msgid "The timeout '%s' contains invalid characters!"
5770 msgstr "La valeur d'attente'%s' contient des caractères invalides!"
5772 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:16
5773 msgid "Answering machine"
5774 msgstr "Répondeur automatique"
5776 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:22
5777 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:25
5778 msgid "Deliver missed calls as mail"
5779 msgstr "Délivrer les appels téléphoniques manqués comme des messages"
5781 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:39
5782 msgid "Phone numbers"
5783 msgstr "Numéros de téléphones"
5785 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:56
5786 msgid "Forward calls to"
5787 msgstr "Transférer les appels vers"
5789 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60
5790 msgid "Phone number"
5791 msgstr "Numéros de téléphone"
5793 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60
5794 msgid "Timeout (s)"
5795 msgstr "Temps d'attente(s)"
5797 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:120
5798 msgid "Phone settings"
5799 msgstr "Configuration du téléphone"
5801 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
5802 msgid "Phone Reports"
5803 msgstr "Rapports téléphoniques"
5805 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
5806 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
5807 msgstr ""
5808 "Impossible de se connecter à la base de données des téléphones, aucun "
5809 "rapport ne peut être affiché!"
5811 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
5812 msgid "Can't select phone database for report generation!"
5813 msgstr ""
5814 "Impossible de sélectionner la base de données des téléphones pour la "
5815 "création de rapports!"
5817 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
5818 msgid "Query for phone database failed!"
5819 msgstr "La requête sur la base de données des téléphones a échoué!"
5821 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
5822 msgid "Source"
5823 msgstr "Emetteur"
5825 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
5826 msgid "Destination"
5827 msgstr "Destinataire"
5829 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
5830 msgid "Channel"
5831 msgstr "Canal"
5833 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
5834 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
5835 msgid "Application"
5836 msgstr "Applications"
5838 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
5839 msgid "Duration"
5840 msgstr "Durée"
5842 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
5843 msgid "Phone reports"
5844 msgstr "Rapports téléphoniques"
5846 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
5847 msgid "Group"
5848 msgstr "Groupes"
5850 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
5851 msgid "Thin Client"
5852 msgstr "Clients légers"
5854 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
5855 msgid "Workstation"
5856 msgstr "Stations de travail"
5858 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
5859 msgid "Object group"
5860 msgstr "Groupes d'objets"
5862 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
5863 msgid "Object name"
5864 msgstr "Nom de l'objet"
5866 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
5867 msgid "Contents"
5868 msgstr "Contenu"
5870 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
5871 msgid "This object has no relationship to other objects."
5872 msgstr "Cette objet n'a pas de relation avec d'autres objets."
5874 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
5875 msgid ""
5876 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
5877 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
5878 "to your companies LDAP server."
5879 msgstr ""
5880 "Vous êtes sur la fenêtre principale de GOsa. Vous pouvez sélectionner une "
5881 "rubrique soit en utilisant le menu de gauche soit en cliquant sur une des "
5882 "icônes. Tout les changements sont directement appliqués sur les serveurs "
5883 "LDAP de votre société."
5885 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
5886 msgid ""
5887 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
5888 "b> to get back to the pictogram view."
5889 msgstr ""
5890 "Cliquez sur <b>déconnexion</b>, en haut à gauche, pour vous déconnecter, sur "
5891 "<b>Accueil</b> pour revenir à la page principale."
5893 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
5894 msgid "The GOsa team"
5895 msgstr "L'équipe de GOsa"
5897 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
5898 #, php-format
5899 msgid "Welcome %s!"
5900 msgstr "Bienvenue %s!"
5902 #: include/functions.inc:272
5903 #, php-format
5904 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
5905 msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
5907 #: include/functions.inc:293
5908 #, php-format
5909 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
5910 msgstr "Echec de l'authentification. Le serveur LDAP indique '%s'."
5912 #: include/functions.inc:313
5913 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
5914 msgstr ""
5915 "Le nom de l'utilisateur ou l'UID n'est pas unique. Veuillez vérifier votre "
5916 "base de données LDAP."
5918 #: include/functions.inc:351
5919 msgid ""
5920 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
5921 "the source!"
5922 msgstr ""
5923 "Erreur lors de la création d'un verrou. Les paramètres sont incorrects. "
5924 "Veuillez vérifier la source!"
5926 #: include/functions.inc:361
5927 #, php-format
5928 msgid ""
5929 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
5930 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
5931 msgstr ""
5932 "Impossible d'enregistrer les informations à propos des verrous dans "
5933 "l'annuaire LDAP. Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf! Le "
5934 "serveur LDAP indique '%s'."
5936 #: include/functions.inc:376
5937 #, php-format
5938 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
5939 msgstr "Echec lors de l'ajout d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
5941 #: include/functions.inc:402
5942 #, php-format
5943 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
5944 msgstr ""
5945 "Echec lors de la suppression d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
5947 #: include/functions.inc:432
5948 msgid ""
5949 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
5950 "check the source!"
5951 msgstr ""
5952 "Echec lors de la récupération du verrou depuis l'annuaire LDAP. Les "
5953 "paramètres ne sont pas corrects. Veuillez vérifier la source!"
5955 #: include/functions.inc:442
5956 msgid ""
5957 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
5958 "entry in gosa.conf!"
5959 msgstr ""
5960 "Impossible d'obtenir les informations de verrouillage dans l'annuaire LDAP. "
5961 "Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf!"
5963 #: include/functions.inc:450
5964 msgid ""
5965 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
5966 "cleaning up multiple references."
5967 msgstr ""
5968 "Détection de verrou multiple pour un même objet. Ceci ne devrait pas être "
5969 "possible. Effacement des références multiples."
5971 #: include/functions.inc:522
5972 #, php-format
5973 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
5974 msgstr "La taille limite de %d entrées est dépassée!"
5976 #: include/functions.inc:524
5977 #, php-format
5978 msgid ""
5979 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
5980 "exceeds"
5981 msgstr ""
5982 "Mettre la nouvelle limite à %s et me montrer ce message si la limite est "
5983 "toujours dépassée"
5985 #: include/functions.inc:536
5986 msgid "Configure"
5987 msgstr "Configurer"
5989 #: include/functions.inc:541
5990 msgid "incomplete"
5991 msgstr "incomplet"
5993 #: include/functions.inc:924
5994 #, php-format
5995 msgid ""
5996 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
5997 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
5998 msgstr ""
5999 "Vous êtes sur le point de modifier l'entrée '%s' qui est en cours "
6000 "d'utilisation par '%s'. Veuillez contacter cette personne afin de clarifier "
6001 "la situation."
6003 #: include/functions.inc:1023
6004 msgid "LDAP error:"
6005 msgstr "Erreur LDAP :"
6007 #: include/functions.inc:1469
6008 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
6009 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
6011 #: include/functions.inc:1512
6012 #, php-format
6013 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
6014 msgstr "Version de développement de GOsa (Rev %s)"
6016 #: include/functions.inc:1559
6017 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
6018 msgstr ""
6019 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après l'interpréteur "
6020 "PHP!"
6022 #: include/functions.inc:1559
6023 msgid "Toggle information"
6024 msgstr "Afficher/Cacher l'information"
6026 #: include/functions.inc:1564
6027 msgid "PHP error"
6028 msgstr "Erreur PHP"
6030 #: include/functions.inc:1575
6031 msgid "class"
6032 msgstr "classe"
6034 #: include/functions.inc:1581
6035 msgid "function"
6036 msgstr "fonction"
6038 #: include/functions.inc:1586
6039 msgid "static"
6040 msgstr "statique"
6042 #: include/functions.inc:1590
6043 msgid "method"
6044 msgstr "méthode"
6046 #: include/functions.inc:1607
6047 msgid "Trace"
6048 msgstr "Trace"
6050 #: include/functions.inc:1608
6051 msgid "File"
6052 msgstr "Fichier"
6054 #: include/functions.inc:1608
6055 msgid "Line"
6056 msgstr "Ligne"
6058 #: include/functions.inc:1609
6059 msgid "Arguments"
6060 msgstr "Arguments"
6062 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:38
6063 msgid ""
6064 "Warning: Account has an invalid mailserver string! Please check the mail "
6065 "server settings in the mail tab."
6066 msgstr ""
6067 "Attention: Le compte à un chaîne de connexion au serveur de messagerie "
6068 "invalide! Veuillez vérifier les paramètres du serveur de messagerie dans "
6069 "l'onglet messagerie."
6071 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:51
6072 msgid ""
6073 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
6074 "settings will not be stored on your server!"
6075 msgstr ""
6076 "Erreur: Impossible de contacter le serveur IMAP. Si vous sauvez ce compte, "
6077 "certains paramètres ne seront pas stockés sur votre serveur!"
6079 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:114
6080 #, php-format
6081 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
6082 msgstr ""
6083 "Impossible de créer la boite de messagerie IMAP. Le serveur indique '%s'."
6085 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:130
6086 #, php-format
6087 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
6088 msgstr "Impossible de créer les quotas IMAP. Le serveur indique'%s'."
6090 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:141
6091 msgid ""
6092 "Warning: imap_getacl is not implemented, wouldn't modify acl informations."
6093 msgstr ""
6094 "Erreur: imap_getacl n'est pas implémenté, il est impossible de modifier les "
6095 "informations à propos des acls."
6097 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:176
6098 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
6099 msgstr ""
6100 "Erreur: imap_getacl n'est pas disponible, impossible d'obtenir les "
6101 "permissions imap!"
6103 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:198
6104 #, php-format
6105 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
6106 msgstr ""
6107 "Impossible de supprimer les boites de messagerie IMAP. Le serveur indique '%"
6108 "s'."
6110 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:226
6111 #, php-format
6112 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
6113 msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur indique '%s'."
6115 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:239
6116 #, php-format
6117 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
6118 msgstr "Impossible de récupérer le script sieve. Le serveur indique '%s'."
6120 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:310
6121 #, php-format
6122 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
6123 msgstr "Impossible d'envoyer un script à sieve. Le serveur indique '%s'."
6125 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:314
6126 #, php-format
6127 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
6128 msgstr ""
6129 "Impossible d'activer les scripts sieve de GOsa. Le serveur indique '%s'."
6131 #: include/class_plugin.inc:180
6132 msgid "This 'dn' has no account extensions."
6133 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension pour le compte."
6135 #: include/class_plugin.inc:185
6136 msgid "This is an empty plugin."
6137 msgstr "Cette extension est vide."
6139 #: include/class_plugin.inc:386
6140 #, php-format
6141 msgid ""
6142 "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6143 msgstr ""
6144 "La commande '%s', utilisée dans le POSTCREATE de l'extension '%s' n'existe "
6145 "pas."
6147 #: include/class_plugin.inc:412 include/class_password-methods.inc:178
6148 #, php-format
6149 msgid ""
6150 "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6151 msgstr ""
6152 "La commande '%s', utilisée dans le POSTMODIFY de l'extension '%s' n'existe "
6153 "pas."
6155 #: include/class_plugin.inc:438
6156 #, php-format
6157 msgid ""
6158 "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6159 msgstr ""
6160 "La commande '%s', utilisée dans le POSTREMOVE de l'extension '%s' n'existe "
6161 "pas."
6163 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
6164 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
6165 msgstr ""
6166 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction mhash / sha1 "
6167 "manquante)"
6169 #: include/class_pluglist.inc:98
6170 msgid ""
6171 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
6172 "contributed script fix_config.sh!"
6173 msgstr ""
6174 "Votre fichier de configuration gosa.conf à changé partiellement . Veuillez "
6175 "le convertir en utilisant le script fix_config.sh!"
6177 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
6178 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
6179 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
6180 msgid ""
6181 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
6182 "changes?"
6183 msgstr ""
6184 "Vous êtes actuellement en train d'éditer une entrée de la base de données. "
6185 "Voulez vous annuler les modifications?"
6187 #: include/class_password-methods.inc:162
6188 #, php-format
6189 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
6190 msgstr ""
6191 "La modification a échoué du mot de passe à échoué. Le serveur LDAP indique '%"
6192 "s'."
6194 #: include/class_password-methods.inc:199
6195 msgid ""
6196 "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
6197 msgstr ""
6198 "La configuration de SMBHASH dans gosa.conf est incorrecte ! Impossible de "
6199 "changer le mot de passe Samba."
6201 #: include/class_config.inc:69
6202 #, php-format
6203 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
6204 msgstr "Erreur XML dans gosa.conf: %s à la ligne %d"
6206 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:144
6207 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
6208 msgstr ""
6209 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Veuillez contacter "
6210 "l'administrateur du système."
6212 #: include/class_config.inc:426
6213 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
6214 msgstr "SID et/ou RIDBASE absents du fichier de configuration!"
6216 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
6217 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
6218 msgstr ""
6219 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction sha1 / mhash / crypt "
6220 "manquante)"
6222 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
6223 msgid ""
6224 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
6225 "support, password has not been changed."
6226 msgstr ""
6227 "Attention : Impossible de modifier les mots de passe kerberos. Votre version "
6228 "de PHP n'a pas le support de kerberos. Votre mot de passe reste inchangé."
6230 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
6231 msgid "Kerberos database communication failed!"
6232 msgstr "La connexion avec Kerberos a échoué!"
6234 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
6235 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
6236 msgstr "La modification du mot de passe dans la base Kerberos a échoué!"
6238 #: include/class_ldap.inc:398
6239 #, php-format
6240 msgid ""
6241 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
6242 "GOsa team."
6243 msgstr ""
6244 "La création automatique de type '%s' n'est pas supportée. Veuillez faire un "
6245 "rapport à l'équipe de GOsa."
6247 #: include/class_ldap.inc:630
6248 #, php-format
6249 msgid ""
6250 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
6251 "in line %s"
6252 msgstr ""
6253 "Ceci n'est pas un DN valide: '%s'. Le fichier d'importation doit commencer "
6254 "avec 'dn: ...' à la ligne %s"
6256 #: include/class_ldap.inc:643
6257 #, php-format
6258 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
6259 msgstr "Le dn : '%s' (de la ligne %s) existe déjà dans l'arbre LDAP."
6261 #: include/class_ldap.inc:659
6262 #, php-format
6263 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
6264 msgstr ""
6265 "Erreur lors de l'importation du dn: '%s', veuillez vérifier votre fichier "
6266 "votre fichier LDIF à partir de la ligne %s!"
6268 #: include/class_certificate.inc:35
6269 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence"
6270 msgstr ""
6271 "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié, vérifiez que celui ci est existant "
6272 "et accessible"
6274 #: include/class_certificate.inc:53
6275 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given"
6276 msgstr "Impossible de lire le certificat spécifié / ou chaîne vide spécifiée"
6278 #: include/class_certificate.inc:80
6279 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) "
6280 msgstr ""
6281 "Impossible de charger le certificat, probablement un format non supporté "
6282 "(utilisez un format PEM/DER) "
6284 #: include/class_certificate.inc:95
6285 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations"
6286 msgstr "Le format doit être PEM, afin de pouvoir afficher les informations"
6288 #: include/class_certificate.inc:192
6289 msgid "Can't create/open File"
6290 msgstr "Impossible de créer/ouvrir le fichier"
6292 #: include/class_certificate.inc:199
6293 msgid "No valid certificate loaded"
6294 msgstr "Pas de certificat valide chargé"
6296 #: include/functions_setup.inc:72
6297 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
6298 msgstr ""
6299 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Vérification des schémas "
6300 "impossibles!"
6302 #: include/functions_setup.inc:81 include/functions_setup.inc:90
6303 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
6304 msgstr ""
6305 "Impossible de récupérer les informations sur les schémas. Vérification des "
6306 "schémas impossibles!"
6308 #: include/functions_setup.inc:110
6309 #, php-format
6310 msgid ""
6311 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
6312 "setup"
6313 msgstr ""
6314 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' est absent de la "
6315 "configuration de LDAP"
6317 #: include/functions_setup.inc:114
6318 #, php-format
6319 msgid ""
6320 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
6321 msgstr ""
6322 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' nécessite la "
6323 "version %s"
6325 #: include/functions_setup.inc:118
6326 #, php-format
6327 msgid "Support for '%s' enabled"
6328 msgstr "Le support de '%s' est activé"
6330 #: include/functions_setup.inc:128
6331 #, php-format
6332 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
6333 msgstr "l'objectCLass requis '%s' est absent de la configuration de LDAP"
6335 #: include/functions_setup.inc:132
6336 #, php-format
6337 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
6338 msgstr "L'objectClass obligatoire '%s' n'est pas à la version %s"
6340 #: include/functions_setup.inc:141
6341 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
6342 msgstr "Le support de SAMBA 3 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6344 #: include/functions_setup.inc:146
6345 msgid "SAMBA 3 support enabled"
6346 msgstr "Le support de SAMBA3 est activé"
6348 #: include/functions_setup.inc:151
6349 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
6350 msgstr "Le support de SAMBA 2 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6352 #: include/functions_setup.inc:156
6353 msgid "SAMBA 2 support enabled"
6354 msgstr "Le support de SAMBA2 est activé"
6356 #: include/functions_setup.inc:162
6357 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
6358 msgstr "Le support de pureftpd est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6360 #: include/functions_setup.inc:167
6361 msgid "Support for pureftp enabled"
6362 msgstr "Le support de pureftpd est activé"
6364 #: include/functions_setup.inc:172
6365 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
6366 msgstr "Le support de WebDAV est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6368 #: include/functions_setup.inc:177
6369 msgid "Support for WebDAV enabled"
6370 msgstr "Le support de WEBDAV est activé"
6372 #: include/functions_setup.inc:182
6373 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
6374 msgstr ""
6375 "Le support de phpgroupware est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6377 #: include/functions_setup.inc:187
6378 msgid "Support for phpgroupware enabled"
6379 msgstr "Le support de phpgroupware est activé"
6381 #: include/functions_setup.inc:192
6382 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
6383 msgstr "Le support de gofon est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6385 #: include/functions_setup.inc:197
6386 msgid "Support for gofon enabled"
6387 msgstr "Le support de gofon est activé"
6389 #: include/functions_setup.inc:204
6390 msgid ""
6391 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
6392 "method to cyrus"
6393 msgstr ""
6394 "Le support de Kolab est désactivé, aucun schéma ne semble installé, la "
6395 "méthode de connexion au serveur de messagerie sera cyrus"
6397 #: include/functions_setup.inc:212
6398 msgid "Support for Kolab enabled"
6399 msgstr "Le support de Kolab est activé"
6401 #: include/functions_setup.inc:229
6402 msgid "OK"
6403 msgstr "OK"
6405 #: include/functions_setup.inc:232
6406 msgid "Ignored"
6407 msgstr "Ignoré"
6409 #: include/functions_setup.inc:234
6410 msgid "Failed"
6411 msgstr "Echec"
6413 #: include/functions_setup.inc:251
6414 msgid "PHP setup inspection"
6415 msgstr "Vérification de l'installation de PHP"
6417 #: include/functions_setup.inc:252
6418 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
6419 msgstr "Vérification de la version de PHP (>=4.1.0)"
6421 #: include/functions_setup.inc:253
6422 msgid ""
6423 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
6424 "PHP language."
6425 msgstr ""
6426 "PHP doit être en version supérieur à 4.1.0 ou supérieur à cause de certaines "
6427 "fonctions et bogues connus dans le langage PHP."
6429 #: include/functions_setup.inc:256
6430 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
6431 msgstr "Vérification de l'option register_globals, elle doit être à 'off'"
6433 #: include/functions_setup.inc:257
6434 msgid ""
6435 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
6436 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
6437 "risk. GOsa will run in both modes."
6438 msgstr ""
6439 "register_globals est un mécanisme PHP pour enregistrer toutes les variables "
6440 "globales afin que les scripts puissent y accéder sans changer la porté des "
6441 "variables. Cela peut constituer un risque de sécurité. GOsa s'exécutera dans "
6442 "les deux modes."
6444 #: include/functions_setup.inc:260
6445 msgid "Checking for ldap module"
6446 msgstr "Vérification des modules LDAP"
6448 #: include/functions_setup.inc:261
6449 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
6450 msgstr ""
6451 "Ce module est le module de base utilisé par GOsa et est donc indispensable."
6453 #: include/functions_setup.inc:264
6454 msgid "Checking for XML functions"
6455 msgstr "Vérification du support XML"
6457 #: include/functions_setup.inc:265
6458 msgid "XML functions are required to parse the configuration file."
6459 msgstr ""
6460 "Les fonctionnalités XML sont nécessaires pour lire le fichier de "
6461 "configuration."
6463 #: include/functions_setup.inc:268
6464 msgid "Checking for gettext support"
6465 msgstr "Vérification du support gettext"
6467 #: include/functions_setup.inc:269
6468 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
6469 msgstr "Gettext est requis afin que GOsa soit localisé."
6471 #: include/functions_setup.inc:271
6472 msgid "Checking for iconv support"
6473 msgstr "Vérification du support iconv"
6475 #: include/functions_setup.inc:272
6476 #, fuzzy
6477 msgid ""
6478 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
6479 "therefore required."
6480 msgstr ""
6481 "Ce module est utilisé par GOsa pour convertir les options samba munged dial, "
6482 "il est indispensable."
6484 #: include/functions_setup.inc:275
6485 msgid "Checking for mhash module"
6486 msgstr "Vérification du module mhash"
6488 #: include/functions_setup.inc:276
6489 msgid ""
6490 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
6491 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
6492 msgstr ""
6493 "Pour utiliser le codage SSHA, ce module est requis. Si vous utilisez "
6494 "seulement les mécanismes crypt ou md5, vous pouvez ignorer ce message. GOsa "
6495 "marchera sans celui ci."
6497 #: include/functions_setup.inc:279
6498 msgid "Checking for imap module"
6499 msgstr "Vérification du module imap"
6501 #: include/functions_setup.inc:280
6502 msgid ""
6503 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
6504 "status informations, creates and deletes mail users."
6505 msgstr ""
6506 "Le module IMAP est nécessaire pour communiquer avec un serveur IMAP. Il "
6507 "permet de récupérer des informations de statuts, créer et supprimer les "
6508 "comptes de messagerie des utilisateurs."
6510 #: include/functions_setup.inc:283
6511 msgid "Checking for getacl in imap"
6512 msgstr "Vérification de la fonction getacl dans imap"
6514 #: include/functions_setup.inc:284
6515 msgid ""
6516 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
6517 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
6518 "for this feature."
6519 msgstr ""
6520 "Le support de la fonction getacl est requis afin de gérer les permissions "
6521 "des répertoires partagés. Le module IMAP standard ne peut gérer les acls. "
6522 "Vous devez installer une version récente de PHP afin d'utiliser cette "
6523 "fonctionnalité."
6525 #: include/functions_setup.inc:287
6526 msgid "Checking for mysql module"
6527 msgstr "Vérification du module pour mysql"
6529 #: include/functions_setup.inc:288
6530 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
6531 msgstr ""
6532 "Le support de MySQL est nécessaire pour lire  les rapports GOfax en "
6533 "provenance d'une base de données."
6535 #: include/functions_setup.inc:291
6536 msgid "Checking for cups module"
6537 msgstr "Vérification du module cups"
6539 #: include/functions_setup.inc:292
6540 msgid ""
6541 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
6542 "files, you've to install the CUPS module."
6543 msgstr ""
6544 "Afin d'obtenir la liste des imprimantes disponibles avec le protocole IPP à "
6545 "la place des fichiers printcap, vous devez installer le module CUPS."
6547 #: include/functions_setup.inc:295
6548 msgid "Checking for kadm5 module"
6549 msgstr "Vérification du module kadm5"
6551 #: include/functions_setup.inc:296
6552 msgid ""
6553 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
6554 "via PEAR network."
6555 msgstr ""
6556 "Gérer les utilisateurs dans kerberos nécessite le module kadm5 "
6557 "téléchargeable sur les réseaux PEAR."
6559 #: include/functions_setup.inc:299
6560 msgid "Checking for snmp Module"
6561 msgstr "Vérification du module snmp"
6563 #: include/functions_setup.inc:300
6564 msgid ""
6565 "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring."
6566 msgstr "Le protocole SNMP est nécessaire pour pouvoir surveiller les clients."
6568 #: include/functions_setup.inc:309
6569 msgid "Checking for some additional programms"
6570 msgstr "Vérification de programmes additionnels"
6572 #: include/functions_setup.inc:318
6573 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
6574 msgstr "Vérification de ImageMagick (>=5.4.0)"
6576 #: include/functions_setup.inc:319
6577 msgid ""
6578 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
6579 "size and the unified JPEG format."
6580 msgstr ""
6581 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
6582 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
6584 #: include/functions_setup.inc:322
6585 msgid "Checking imagick module for PHP"
6586 msgstr "Vérification du module imagick pour PHP"
6588 #: include/functions_setup.inc:323
6589 msgid ""
6590 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
6591 "and the unified JPEG format from PHP script."
6592 msgstr ""
6593 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
6594 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
6596 #: include/functions_setup.inc:330
6597 msgid "Checking for fping utility"
6598 msgstr "Vérification de l'utilitaire fping"
6600 #: include/functions_setup.inc:331
6601 msgid ""
6602 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
6603 "environment running."
6604 msgstr ""
6605 "L'utilitaire fping est utilisé dans le cas d'un environnement composé de "
6606 "clients légers fonctionnant en terminaux."
6608 #: include/functions_setup.inc:346
6609 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
6610 msgstr ""
6611 "Vérification de la possibilité de générer des mots de passe au format LM/NT"
6613 #: include/functions_setup.inc:347
6614 msgid ""
6615 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
6616 "generate password hashes."
6617 msgstr ""
6618 "Afin d'utiliser Samba 2/3, vous devez installer des paquets additionnels "
6619 "prenant en charge le cryptage des mots de passe."
6621 #: include/functions_setup.inc:360
6622 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
6623 msgstr "Vérification de PHP.ini -> session.auto_register"
6625 #: include/functions_setup.inc:361
6626 msgid ""
6627 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
6628 "in your php.ini must be set to 'Off'."
6629 msgstr ""
6630 "Pour pouvoir utiliser GOSa sans problèmes, la variable session.auto_register "
6631 "doit être a 'Off' dans votre php.ini."
6633 #: include/functions_setup.inc:364
6634 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
6635 msgstr "Vérification de PHP.ini -> implicit_flush"
6637 #: include/functions_setup.inc:365
6638 msgid ""
6639 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
6640 "increase performance."
6641 msgstr ""
6642 "Cette option défini la gestion des sorties, mettez cette option a off pour "
6643 "améliorer la performance."
6645 #: include/functions_setup.inc:372
6646 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
6647 msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable max_execution_time"
6649 #: include/functions_setup.inc:373
6650 msgid ""
6651 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
6652 "consume more time."
6653 msgstr ""
6654 "Le temps d'exécution doit être au moins de 30 secondes minimum, parce que "
6655 "certaines actions vont prendre plus de temps."
6657 #: include/functions_setup.inc:380
6658 msgid "php.ini check -> memory_limit"
6659 msgstr "Vérification de PHP.ini -> memory_limit"
6661 #: include/functions_setup.inc:381
6662 msgid ""
6663 "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! "
6664 "Increase it for larger setups."
6665 msgstr ""
6666 "GOsa a besoin au minimum de 16MB de mémoire, moins causera des erreurs "
6667 "imprévisibles, voire sans message d'erreurs! Augmentez la mémoire pour les "
6668 "installations plus complexes."
6670 #: include/functions_setup.inc:385
6671 msgid "php.ini check -> expose_php"
6672 msgstr "Vérification de PHP.ini - > expose.php"
6674 #: include/functions_setup.inc:386
6675 msgid ""
6676 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
6677 "any Information about the server you are running in this case."
6678 msgstr ""
6679 "PHP n'enverra pas d'information a propos du serveur qui fait tourner "
6680 "l'application, ceci peut être considérer comme une mesure de sécurité."
6682 #: include/functions_setup.inc:390
6683 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
6684 msgstr "Vérification de PHP ini > magic_quotes_gpc"
6686 #: include/functions_setup.inc:391
6687 msgid ""
6688 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
6689 "escape all quotes in strings in this case."
6690 msgstr ""
6691 "Améliorez la sécurité de votre serveur en mettant magic_quotes_gpc à 'on'. "
6692 "PHP préfixera tout les guillemets dans les chaînes avec la séquence escape."
6694 #: include/functions_setup.inc:629
6695 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
6696 msgstr "Vous devez spécifier un serveur LDAP afin de pouvoir continuer!"
6698 #: include/functions_setup.inc:638 include/functions_setup.inc:720
6699 msgid ""
6700 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
6701 "reachable for GOsa."
6702 msgstr ""
6703 "Impossible de se connecter au serveur LDAP! Vérifiez que GOsa puisse le "
6704 "contacter."
6706 #: include/functions_setup.inc:652 include/functions_setup.inc:725
6707 #: include/functions_setup.inc:730
6708 msgid ""
6709 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
6710 "reachable for GOsa."
6711 msgstr ""
6712 "Impossible de s'identifier sur l'annuaire LDAP! Veuillez vérifiez que GOsa "
6713 "puisse le contacter."
6715 #: include/functions_setup.inc:740
6716 msgid ""
6717 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
6718 "please check all informations twice"
6719 msgstr ""
6720 "Connection au serveur réussie, mais le serveur semble complètement vide, "
6721 "veuillez vérifier toutes informations un seconde fois"
6723 #: include/functions_setup.inc:796
6724 #, php-format
6725 msgid ""
6726 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
6727 "complete!"
6728 msgstr ""
6729 "L'attribut obligatoire '%s' n'existe pas pour ce formulaire. Veuillez le "
6730 "compléter!"
6732 #: include/functions_setup.inc:827
6733 #, php-format
6734 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
6735 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
6737 #: include/functions_setup.inc:938 include/functions_setup.inc:961
6738 #: include/functions_setup.inc:970 html/index.php:162
6739 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
6740 msgid ""
6741 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
6742 "administrate anything!"
6743 msgstr ""
6744 "Le compte administrateur de GOsa n'existe pas, vous ne pourrez rien "
6745 "administrer!"
6747 #: include/functions_helpviewer.inc:260
6748 #, php-format
6749 msgid "%s results for your search with the keyword %s interpreted as %s"
6750 msgstr "%s résultats de votre recherche avec le mot %s interprété comme %s"
6752 #: include/functions_helpviewer.inc:335
6753 #, php-format
6754 msgid "%s%% hit rate in file %s"
6755 msgstr "%s%% trouvés dans le fichier %s"
6757 #: html/getfax.php:53
6758 msgid "Could not connect to database server!"
6759 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données!"
6761 #: html/getfax.php:55
6762 msgid "Could not select database!"
6763 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données!"
6765 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
6766 msgid "Database query failed!"
6767 msgstr "Echec des requêtes sur la base de données!"
6769 #: html/getvcard.php:36
6770 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
6771 msgstr ""
6772 "Erreur: getvcard.php nécessite un paramètre pour exporter au format vcard!"
6774 #: html/setup.php:75
6775 #, php-format
6776 msgid ""
6777 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
6778 "check existence and rigths of this directory!"
6779 msgstr ""
6780 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation smarty n'est pas "
6781 "accessible, vérifiez son existence et les droits de ce répertoire!"
6783 #: html/main.php:100
6784 msgid ""
6785 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
6786 "administrator."
6787 msgstr ""
6788 "Register globals est activé. GOsa ne permettra pas aux utilisateurs de se "
6789 "connecter tant que ceci n'est pas corrigé par un administrateur."
6791 #: html/main.php:143
6792 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
6793 msgstr ""
6794 "Attention: la mémoire disponible est insuffisante - Veuillez augmenter le "
6795 "paramètre memory_limit!"
6797 #: html/main.php:267
6798 #, php-format
6799 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
6800 msgstr "Impossible de trouver une définition pour l'extension '%s'!"
6802 #: html/index.php:57
6803 #, php-format
6804 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
6805 msgstr "Le fichier de configuration %s/gosa.conf ne peut être lu. Abandon."
6807 #: html/index.php:79
6808 #, php-format
6809 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
6810 msgstr ""
6811 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation n'est pas "
6812 "accessible!"
6814 #: html/index.php:170
6815 msgid "Please specify a valid username!"
6816 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect!"
6818 #: html/index.php:172
6819 msgid "Please specify your password!"
6820 msgstr "Veuillez introduire votre mot de passe!"
6822 #: html/index.php:179
6823 msgid "Please check the username/password combination."
6824 msgstr "Veuillez vérifier le nom d'utilisateur et le mot de passe."
6826 #: html/index.php:217
6827 msgid "Session will not be encrypted."
6828 msgstr "La session ne sera pas cryptée."
6830 #: html/index.php:217
6831 msgid "Enter SSL session"
6832 msgstr "Démarrer une session SSL"
6834 #: html/helpviewer.php:54
6835 msgid "Help is not available if you are not logged in."
6836 msgstr "L'aide n'est pas accessible si vous n'êtes pas connectés."
6838 #: html/helpviewer.php:85
6839 msgid "previous"
6840 msgstr "précédent"
6842 #: html/helpviewer.php:89
6843 msgid "next"
6844 msgstr "suivant"
6846 #: html/helpviewer.php:144
6847 #, php-format
6848 msgid ""
6849 "Can't read any helpfiles from ' %s ', possibly there is no help available."
6850 msgstr ""
6851 "Impossible de lire les fichiers d'aides depuis '%s', probablement qu'il n'y "
6852 "a pas d'aide disponible."
6854 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
6855 msgid "Session conflict detected"
6856 msgstr "Conflit détecté entre différentes sessions"
6858 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
6859 msgid ""
6860 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
6861 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
6862 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
6863 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
6864 msgstr ""
6865 "Une autre instance de votre session a été détectée. Les opérations multiples "
6866 "sont techniquement impossible et dépendent du navigateur utilisé. L'usage de "
6867 "navigateurs différents en même temps est possible (ex: IE et Mozilla) est "
6868 "possible. Cliquer sur le bouton  <b>Déconnexion</b> fermera cette session."
6870 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
6871 msgid ""
6872 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
6873 "so please close multiple windows and log in again."
6874 msgstr ""
6875 "Ignorer ce message entraînera la modification/destruction des données en "
6876 "cours d'édition, il est conseillé de fermer toutes les fenêtres ouvertes et "
6877 "de se reconnecter."
6879 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
6880 msgid "Logout"
6881 msgstr "Déconnexion"
6883 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
6884 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
6885 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
6886 msgstr "Bienvenue dans le menu de configuration de GOsa!"
6888 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
6889 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
6890 msgid ""
6891 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
6892 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
6893 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
6894 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
6895 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
6896 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
6897 msgstr ""
6898 "Vous lancez GOsa pour la première fois - aucune configuration n'a été "
6899 "trouvée. L'utilitaire de configuration va essayer de vous aider à obtenir "
6900 "une configuration utilisable en trois étapes : vérification de la présence "
6901 "des modules PHP requis, ensuite des programmes requis et optionnels et "
6902 "finalement des informations permettant à GOsa de se connecter à l'annuaire "
6903 "LDAP."
6905 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:15 ihtml/themes/default/login.tpl:15
6906 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
6907 msgstr ""
6908 "Veuillez utiliser votre <i>nom d'utilisateur</i> et votre <i>mot de passe</"
6909 "i> afin de vous connecter"
6911 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:26 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:30
6912 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
6913 #: ihtml/themes/default/login.tpl:26 ihtml/themes/default/login.tpl:30
6914 msgid "Username"
6915 msgstr "Nom d'utilisateur"
6917 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:44 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:47
6918 #: ihtml/themes/default/login.tpl:44 ihtml/themes/default/login.tpl:47
6919 msgid "Directory"
6920 msgstr "Répertoire"
6922 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/default/login.tpl:55
6923 msgid "Sign in"
6924 msgstr "Connexion"
6926 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:56 ihtml/themes/default/login.tpl:56
6927 msgid "Click here to log in"
6928 msgstr "Cliquez ici pour vous connecter"
6930 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
6931 msgid ""
6932 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
6933 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
6934 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
6935 "filters to get the entries you are looking for."
6936 msgstr ""
6937 "L'option size limit rend les opérations LDAP plus rapides et permet au "
6938 "serveur LDAP d'avoir un niveau de charge plus léger. La façon la plus facile "
6939 "de gérer des grandes bases de données sans de longs temps d'attentes, serait "
6940 "de limiter la recherche à des valeurs plus petites et d'utiliser les filtres "
6941 "pour obtenir les valeurs que vous recherchez."
6943 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
6944 msgid "Please choose the way to react for this session"
6945 msgstr "Veuillez choisir la façon de réagir pour cette session"
6947 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
6948 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
6949 msgstr ""
6950 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées retournées par le serveur "
6951 "LDAP"
6953 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
6954 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
6955 msgid ""
6956 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
6957 "and let me use filters instead"
6958 msgstr ""
6959 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées qui sont récupérées grâce "
6960 "au paramètre sizelimit défini et laissez moi utiliser les filtres pour "
6961 "restreindre les données a visualiser"
6963 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
6964 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15
6965 msgid "Main"
6966 msgstr "Accueil"
6968 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
6969 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20
6970 msgid "Help"
6971 msgstr "Aide"
6973 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
6974 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25
6975 msgid "Sign out"
6976 msgstr "Déconnexion"
6978 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
6979 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33
6980 msgid "Signed in:"
6981 msgstr "Connexion:"
6983 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
6984 msgid "Locking conflict detected"
6985 msgstr "Conflit de verrou détecté"
6987 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
6988 msgid ""
6989 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
6990 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
6991 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
6992 msgstr ""
6993 "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement "
6994 "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification "
6995 "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur "
6996 "le bouton <i>Remove</i>."
6998 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
6999 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
7000 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
7001 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
7002 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
7003 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
7004 msgid "Setup continued..."
7005 msgstr "Configuration en cours..."
7007 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
7008 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
7009 msgid ""
7010 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
7011 "correct minimum version."
7012 msgstr ""
7013 "La seconde étape vérifie la présence de programmes complémentaires ainsi que "
7014 "leur numéro de version minimale."
7016 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
7017 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
7018 msgid ""
7019 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
7020 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
7021 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
7022 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
7023 "is organized will be asked later on."
7024 msgstr ""
7025 "Nous allons maintenant inclure votre serveur LDAP et créer un fichier de "
7026 "configuration initial. Après avoir entré l'URI du serveur ci-dessous, une "
7027 "vérification rapide de la présence des schémas nécessaires est réalisée. La "
7028 "version de Samba est automatiquement détectée. Les détails sur votre espace "
7029 "de nommage seront demandés ultérieurement."
7031 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:10
7032 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
7033 msgid ""
7034 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
7035 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
7036 msgstr ""
7037 "Veuillez entrer l'URI pour permettre au programme d'installation de se "
7038 "connecter a votre serveur LDAP <i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
7040 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:2
7041 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
7042 msgid ""
7043 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
7044 "affect various properties in your main configuration."
7045 msgstr ""
7046 "Les champs suivants permettent de définir la configuration et le "
7047 "fonctionnement de base de GOsa, ils définissent aussi les différentes "
7048 "propriétés de votre configuration."
7050 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:7
7051 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
7052 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
7053 msgstr "Entrez une description de l'emplacement que vous configurez"
7055 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:11
7056 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
7057 msgid "Location name"
7058 msgstr "Nom de l'emplacement"
7060 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:18
7061 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
7062 msgid ""
7063 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
7064 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
7065 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
7066 msgstr ""
7067 "GOsa agit toujours comme un administrateur et gère les droits (ACLs) en "
7068 "interne. C'est un procédé utilisé en attendant que les ACI de OpenLDAP "
7069 "soient finalisées. Pour ces raisons il est nécessaire d'indiquer le DN de "
7070 "l'administrateur et son mot de passe."
7072 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
7073 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
7074 msgid "Admin DN"
7075 msgstr "DN de l'administrateur"
7077 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:27
7078 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
7079 msgid "Admin password"
7080 msgstr "Mot de passe administrateur"
7082 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
7083 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
7084 msgid ""
7085 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
7086 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
7087 "values below if the fit your needs."
7088 msgstr ""
7089 "Des paramètres basiques du serveur LDAP sont modifiables et affectent "
7090 "l'endroit où GOsa va enregistrer les utilisateurs et les groupes, incluant "
7091 "la façon dont vont être créés les comptes. Vérifiez les valeurs suivantes "
7092 "afin quelles correspondent à vos besoins."
7094 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:39
7095 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
7096 msgid "Base "
7097 msgstr "Base"
7099 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:43
7100 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
7101 msgid "People storage ou"
7102 msgstr "Attribut pour le OU des utilisateurs"
7104 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:47
7105 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47
7106 msgid "People dn attribute"
7107 msgstr "Attribut pour le DN des utilisateurs"
7109 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:55
7110 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
7111 msgid "Group storage ou"
7112 msgstr "Attribut pour le OU des groupes"
7114 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:59
7115 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59
7116 msgid "ID base for users/groups"
7117 msgstr "ID de départ pour les utilisateurs/groupes"
7119 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:67
7120 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67
7121 msgid ""
7122 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
7123 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
7124 "used here, too."
7125 msgstr ""
7126 "GOsa supporte différents types de cryptage pour vos mots de passe. "
7127 "Normalement ceci est ajustable avec des modèles utilisateurs, mais vous "
7128 "pouvez spécifier ici une méthode qui sera utilisée par défaut."
7130 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:72
7131 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72
7132 msgid "Encryption algorithm"
7133 msgstr "Algorithme de cryptage"
7135 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:83
7136 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83
7137 msgid ""
7138 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
7139 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
7140 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
7141 msgstr ""
7142 "GOsa à un support modulaire des méthodes de messagerie. Ces méthodes "
7143 "fournissent des interfaces vers les boîtes à messages des utilisateurs ainsi "
7144 "que la gestion de leurs quotas. Vous pouvez choisir l'extension dummy pour "
7145 "que GOsa ne touche a rien."
7147 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:88
7148 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88
7149 msgid "Mail method"
7150 msgstr "Méthode de messagerie"
7152 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:100
7153 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100
7154 msgid "Check"
7155 msgstr "Vérification"
7157 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
7158 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
7159 msgid "Setup finished"
7160 msgstr "Configuration terminée"
7162 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:3
7163 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
7164 msgid ""
7165 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
7166 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
7167 msgstr ""
7168 "L'installation est terminée. Vous pouvez vérifier les résultats du test des "
7169 "schémas ici et télécharger le fichier de configuration gosa.conf ci dessous."
7171 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:7
7172 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
7173 msgid "Schema Configuration"
7174 msgstr "Configuration des schémas"
7176 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
7177 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
7178 msgid "Configuration File"
7179 msgstr "Fichier de configuration"
7181 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:14
7182 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
7183 msgid ""
7184 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
7185 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
7186 "gosa. Change it as needed."
7187 msgstr ""
7188 "L'installation de GOsa à réuni toutes les données nécessaires pour créer le "
7189 "fichier de configuration de base . Sauvez le lien ci-dessous comme votre "
7190 "fichier gosa.conf et mettez le dans /etc/gosa. Changer le si nécessaire."
7192 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:17
7193 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
7194 msgid "Download configuration"
7195 msgstr "Télécharger la configuration"
7197 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:20
7198 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
7199 msgid ""
7200 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
7201 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
7202 "execute these commands to achieve this requirement:"
7203 msgstr ""
7204 "Après avoir placé le fichier dans le répertoire /etc/gosa, assurez vous que "
7205 "seul le serveur web puisse lire gosa.conf. Vous pouvez exécuter les "
7206 "commandes suivantes pour réaliser cette opération:"
7208 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:31
7209 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
7210 msgid "Retry"
7211 msgstr "Réessayer"
7213 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
7214 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
7215 msgstr "Vous avez déjà un compte Administrateur et un groupe."
7217 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
7218 msgid ""
7219 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
7220 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
7221 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
7222 "create the missing entries."
7223 msgstr ""
7224 "Pour fournir un accès administratif complet a GOsa, vous avez besoin d'un "
7225 "groupe spécial qui contient l'utilisateur administrateur. Le programme "
7226 "d'installation peut vous aider à réaliser cela. Entrer le nom désirer et le "
7227 "mot de passe ci dessous pour créer les entrées manquantes."
7229 #: ihtml/themes/default/help.tpl:9
7230 msgid "GOsa help viewer"
7231 msgstr "Aide en ligne de GOsa"
7233 #: ihtml/themes/default/help.tpl:15
7234 msgid "Index"
7235 msgstr "Index"
7237 #, fuzzy
7238 #~ msgid "Phone category"
7239 #~ msgstr "Catégorie téléphonique"
7241 #~ msgid "Qualify"
7242 #~ msgstr "Qualifier"
7244 #, fuzzy
7245 #~ msgid "Trunk several calls"
7246 #~ msgstr "Regrouper plusieurs appels"
7248 #~ msgid "permit / deny "
7249 #~ msgstr "permettre / interdire"