Code

Updated Translation Strings.
[gosa.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to 
2 # translation of messages.po to
3 # translation of messages.po to
4 # translation of messages.po to
5 # translation of messages.po to
6 # translation of messages.po to
7 # translation of messages.po to
8 # translation of messages.po to
9 # translation of messages.po to
10 # translation of messages.po to
11 # translation of messages.po to
12 # translation of messages.po to
13 # translation of messages.po to
14 # translation of messages.po to
15 # translation of messages.po to
16 # translation of messages.po to
17 # translation of messages.po to
18 # translation of messages.po to
19 # translation of messages.po to Français
20 # Gosa2 French Translation
21 # This file is distributed under the GPL
22 # Alixen <technique@alixen.fr>
23 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004, 2005.
24 msgid ""
25 msgstr ""
26 "Project-Id-Version: messages\n"
27 "POT-Creation-Date: \n"
28 "PO-Revision-Date: 2005-08-02 20:39+0200\n"
29 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
30 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
31 "MIME-Version: 1.0\n"
32 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
35 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
37 #: contrib/gosa.conf:4
38 msgid "My account"
39 msgstr "Mon Compte"
41 #: contrib/gosa.conf:23
42 msgid "Administration"
43 msgstr "Administration"
45 #: contrib/gosa.conf:42
46 msgid "Addons"
47 msgstr "Extensions"
49 #: contrib/gosa.conf:57 contrib/gosa.conf:68 contrib/gosa.conf:76
50 #: contrib/gosa.conf:82 contrib/gosa.conf:88 contrib/gosa.conf:96
51 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:113 contrib/gosa.conf:118
52 #: contrib/gosa.conf:123 contrib/gosa.conf:128 contrib/gosa.conf:133
53 #: contrib/gosa.conf:138 plugins/personal/mail/generic.tpl:4
54 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:4 plugins/personal/samba/samba2.tpl:6
55 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
56 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
57 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
58 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
59 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
60 msgid "Generic"
61 msgstr "Informations générales"
63 #: contrib/gosa.conf:58
64 msgid "Unix"
65 msgstr "Unix"
67 #: contrib/gosa.conf:59 contrib/gosa.conf:70
68 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
69 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:373
70 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:684
71 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:47
72 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:380
73 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
74 msgid "Mail"
75 msgstr "Mail"
77 #: contrib/gosa.conf:60 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
78 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:374
79 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:687
80 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
81 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
82 msgid "Samba"
83 msgstr "Samba"
85 #: contrib/gosa.conf:61 plugins/personal/connectivity/main.inc:136
86 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
87 msgid "Connectivity"
88 msgstr "Connectivité"
90 #: contrib/gosa.conf:62 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
91 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
92 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
93 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
94 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:686
95 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
96 msgid "Fax"
97 msgstr "Fax"
99 #: contrib/gosa.conf:63 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
100 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
101 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:48
102 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:96
103 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
104 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
105 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
106 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:376
107 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:685
108 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
109 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:704
110 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
111 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
112 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:484
113 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
114 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
115 msgid "Phone"
116 msgstr "Téléphone"
118 #: contrib/gosa.conf:64 contrib/gosa.conf:72 contrib/gosa.conf:78
119 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:92 contrib/gosa.conf:101
120 #: contrib/gosa.conf:109 contrib/gosa.conf:114 contrib/gosa.conf:119
121 #: contrib/gosa.conf:124 contrib/gosa.conf:129 contrib/gosa.conf:134
122 #: contrib/gosa.conf:139
123 msgid "References"
124 msgstr "Références"
126 #: contrib/gosa.conf:69
127 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
128 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
129 msgid "Applications"
130 msgstr "Applications"
132 #: contrib/gosa.conf:71
133 msgid "ACL"
134 msgstr "ACL"
136 #: contrib/gosa.conf:77
137 msgid "Options"
138 msgstr "Options"
140 #: contrib/gosa.conf:83 plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:503
141 msgid "Parameter"
142 msgstr "Paramètres"
144 #: contrib/gosa.conf:89 contrib/gosa.conf:106
145 msgid "Devices"
146 msgstr "Périphériques"
148 #: contrib/gosa.conf:90 contrib/gosa.conf:107
149 msgid "Startup"
150 msgstr "Démarrage"
152 #: contrib/gosa.conf:91 contrib/gosa.conf:100 contrib/gosa.conf:108
153 msgid "Monitoring"
154 msgstr "Surveillance"
156 #: contrib/gosa.conf:97
157 msgid "Databases"
158 msgstr "Base de données"
160 #: contrib/gosa.conf:98 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
161 msgid "Services"
162 msgstr "Services"
164 #: contrib/gosa.conf:151 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16
165 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29
166 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44
167 msgid "Export"
168 msgstr "Exporter"
170 #: contrib/gosa.conf:152 plugins/personal/mail/generic.tpl:112
171 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49
172 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117
173 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120
174 msgid "Import"
175 msgstr "Importer"
177 #: contrib/gosa.conf:153
178 msgid "CSV Import"
179 msgstr "Importer un fichier CSV"
181 #: contrib/gosa.conf:169
182 msgid "{LOCATIONNAME}"
183 msgstr ""
185 #: contrib/gosa.conf:186 plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:130
186 msgid "German"
187 msgstr "Allemand"
189 #: contrib/gosa.conf:187
190 msgid "Russian"
191 msgstr "Russe"
193 #: contrib/gosa.conf:188
194 msgid "Spanish"
195 msgstr "Espagnol"
197 #: contrib/gosa.conf:189
198 msgid "French"
199 msgstr "Français"
201 #: contrib/gosa.conf:190
202 msgid "Dutch"
203 msgstr "Hollandais"
205 #: contrib/gosa.conf:191
206 msgid "English"
207 msgstr "Anglais"
209 #: contrib/gosa.conf:192
210 msgid "Italian"
211 msgstr "Italien"
213 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
214 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:10
215 msgid "Primary address"
216 msgstr "Adresse principale"
218 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
219 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:705
220 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:483
221 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
222 msgid "Server"
223 msgstr "Serveur"
225 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
226 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
227 msgstr "Indiquez le serveur de messagerie de l'utilisateur"
229 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:22 plugins/admin/groups/mail.tpl:25
230 msgid "Quota usage"
231 msgstr "Utilisation des Quota"
233 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:29 plugins/admin/groups/mail.tpl:32
234 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:147
235 msgid "not defined"
236 msgstr "non défini"
238 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/mail.tpl:37
239 msgid "Quota size"
240 msgstr "Taille des Quota"
242 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:48 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
243 msgid "Alternative addresses"
244 msgstr "Adresses alternatives"
246 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:50 plugins/admin/groups/mail.tpl:48
247 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:175
248 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:190
249 msgid "List of alternative mail addresses"
250 msgstr "Liste des adresses de messagerie alternatives"
252 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:56 plugins/personal/mail/generic.tpl:127
253 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:41
254 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:72
255 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39
256 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:73
257 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:135
258 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
259 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39
260 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:18
261 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:200
262 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:63
263 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
264 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62
265 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:16
266 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:54 plugins/admin/groups/mail.tpl:101
267 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
268 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:49
269 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:88 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68
270 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
271 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47
272 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:181
273 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:196
274 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:61 plugins/admin/systems/startup.tpl:75
275 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:95
276 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:50
277 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
278 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:20
279 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:664
280 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:13
281 msgid "Add"
282 msgstr "Ajouter"
284 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:58 plugins/personal/mail/generic.tpl:131
285 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
286 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:137
287 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
288 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:20
289 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
290 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
291 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77
292 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13
293 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:55
294 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:103 plugins/admin/groups/remove.tpl:15
295 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:90 plugins/admin/users/remove.tpl:15
296 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
297 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
298 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22
299 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48
300 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:182
301 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:197
302 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/startup.tpl:62
303 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:76 plugins/admin/systems/startup.tpl:96
304 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15
305 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:21 plugins/gofon/macro/remove.tpl:14
306 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:15
307 msgid "Delete"
308 msgstr "Supprimer"
310 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:66
311 msgid "Mail options"
312 msgstr "Options de messagerie"
314 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
315 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
316 msgstr ""
317 "Sélectionnez ceci si vous souhaitez relayer les messages sans garder de "
318 "copie de ceux-ci"
320 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
321 msgid "No delivery to own mailbox"
322 msgstr "Aucune distribution des messages dans la boite de l'utilisateur"
324 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
325 msgid ""
326 "Select to automatically response with the vacation message defined below"
327 msgstr ""
328 "Indiquez la réponse automatique en remplissant le message d'absence ci-"
329 "dessous"
331 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
332 msgid "Activate vacation message"
333 msgstr "Activer la notification d'absence"
335 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
336 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
337 msgstr "Sélectionner ceci si vous voulez que spamassassin filtre les mails"
339 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
340 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
341 msgstr "Déplacer les messages ayant un niveau de spam supérieur à"
343 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:83
344 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
345 msgstr ""
346 "Sélectionnez le niveau de spam - une valeur basse implique une plus grande "
347 "sélectivité"
349 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:86
350 msgid "to folder"
351 msgstr "vers le répertoire"
353 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:93
354 msgid "Reject mails bigger than"
355 msgstr "Rejeter les messages plus gros que"
357 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:95
358 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
359 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
360 msgid "MB"
361 msgstr "MB"
363 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:101
364 msgid "Vacation message"
365 msgstr "Message d'absence"
367 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:118
368 msgid "Forward messages to"
369 msgstr "Transférer les messages vers"
371 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:129
372 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 plugins/admin/groups/mail.tpl:102
373 msgid "Add local"
374 msgstr "Ajouter en local"
376 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:139
377 msgid "Advanced mail options"
378 msgstr "Options de messagerie avancées"
380 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144
381 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
382 msgstr ""
383 "Sélectionnez si vous voulez que les utilisateurs puissent envoyer et "
384 "recevoir des messages uniquement dans son propre domaine"
386 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:145
387 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
388 msgstr ""
389 "Les utilisateurs ne sont autorisés qu'à envoyer et recevoir des messages "
390 "locaux"
392 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152
393 msgid "Use custom sieve script"
394 msgstr "Utiliser des scripts sieve personnalisés"
396 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152
397 msgid "disables all Mail options!"
398 msgstr "désactive toutes les options de messagerie!"
400 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
401 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
402 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
403 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
404 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
405 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
406 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
407 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:16
408 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
409 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
410 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
411 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:25
412 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
413 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
414 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
415 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
416 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
417 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
418 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
419 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
420 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
421 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
422 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
423 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
424 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
425 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
426 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
427 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
428 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:26
429 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
430 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
431 msgid "This does something"
432 msgstr "Ceci fait quelque chose"
434 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
435 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
436 #, php-format
437 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
438 msgstr ""
439 "Il n'y a pas de méthode de messagerie correspondante à la méthode '%s' "
440 "spécifiée dans votre fichier de configuration gosa.conf."
442 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
443 msgid "No DESC tag in vacation file:"
444 msgstr "Pas de drapeau DESC dans le message d'absence:"
446 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
447 msgid "This account has no mail extensions."
448 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions de messagerie."
450 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:209
451 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
452 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:37
453 msgid "Remove mail account"
454 msgstr "Supprimer le compte de messagerie"
456 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:210
457 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
458 msgid ""
459 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
460 "below."
461 msgstr ""
462 "L'extension messagerie est activée pour ce compte, vous pouvez la désactiver "
463 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
465 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
466 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
467 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
468 msgid "Create mail account"
469 msgstr "Créer un compte de messagerie"
471 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
472 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
473 msgid ""
474 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
475 "below."
476 msgstr ""
477 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce compte, vous pouvez "
478 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
480 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:260
481 msgid ""
482 "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
483 msgstr ""
484 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
485 "destinataires."
487 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:266
488 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
489 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
490 msgstr "Utiliser une de vos adresses comme adresse de renvoi n'a pas de sens."
492 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:301
493 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:306
494 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
495 msgid ""
496 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
497 "addresses."
498 msgstr ""
499 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie non valide à la liste des "
500 "adresses alternatives."
502 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:316
503 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
504 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
505 msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par un utilisateur"
507 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:689
508 msgid ""
509 "There is no valid mailserver specified, please add one in the system setup."
510 msgstr ""
511 "Il n'y a pas de serveur de messagerie valide spécifié, veuillez en ajouter "
512 "un dans la configuration système."
514 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:694
515 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
516 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
517 msgstr "Le champ obligatoire 'Primary address' n'est pas rempli."
519 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:698
520 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:702
521 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:570
522 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:67
523 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
524 msgstr ""
525 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Adresse "
526 "Principale'."
528 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:709
529 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
530 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:74
531 msgid "The primary address you've entered is already in use."
532 msgstr "L'adresse principale entrée est déjà utilisée."
534 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:715
535 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
536 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
537 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota size' n'est pas valide."
539 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:724
540 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
541 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
542 msgstr ""
543 "Veuillez indiquer une taille valide pour les messages devant être rejetés."
545 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:734
546 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
547 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
548 msgstr ""
549 "Il est nécessaire d'indiquer une taille maximale des messages afin de "
550 "pouvoir en rejeter certains."
552 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:738
553 msgid "You specified Spam settings, but there is no Folder specified."
554 msgstr ""
555 "Vous avez activé les réglages antispam, mais aucun dossier de destination "
556 "n'a été précisé."
558 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
559 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
560 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76
561 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
562 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
563 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77
564 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
565 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:328
566 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:587
567 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:301
568 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:348
569 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:528
570 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:336
571 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:300
572 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
573 msgid "Finish"
574 msgstr "Terminé"
576 #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:43
577 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:74
578 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41
579 #: plugins/personal/posix/main.inc:112
580 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41
581 #: plugins/personal/samba/main.inc:106
582 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
583 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
584 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78
585 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
586 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
587 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:79
588 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
589 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:64
590 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
591 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
592 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:115
593 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
594 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:330
595 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
596 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:51
597 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
598 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
599 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:70 plugins/admin/users/password.tpl:23
600 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:589
601 #: plugins/admin/users/template.tpl:46 plugins/admin/users/remove.tpl:17
602 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:16
603 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:303
604 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
605 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:350
606 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:530
607 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
608 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18
609 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:52
610 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:338
611 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17
612 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:302
613 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:16 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
614 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
615 msgid "Cancel"
616 msgstr "Annuler"
618 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
619 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
620 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
621 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
622 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
623 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
624 msgstr ""
625 "Cliquez sur le bouton 'Edit' ci-dessous pour changer les informations dans "
626 "cette boite de dialogue"
628 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
629 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
630 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
631 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90
632 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:96
633 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62
634 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
635 msgid "Edit"
636 msgstr "Editer"
638 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
639 msgid "User mail settings"
640 msgstr "Configuration du compte de messagerie de l'utilisateur"
642 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
643 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
644 msgid "Select addresses to add"
645 msgstr "Sélectionner les adresses à ajouter"
647 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:20
648 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
649 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:20
650 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:29
651 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
652 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
653 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:30
654 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
655 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:22 plugins/admin/users/headpage.tpl:29
656 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:29
657 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:29
658 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
659 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
660 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:29 plugins/gofon/macro/headpage.tpl:29
661 msgid "Filters"
662 msgstr "Filtres"
664 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:26
665 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:32
666 msgid "Display addresses of department"
667 msgstr "Afficher les adresses du département"
669 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:27
670 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:39
671 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27
672 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27
673 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:31
674 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:80
675 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:34
676 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:35
677 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38
678 msgid "Choose the department the search will be based on"
679 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
681 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
682 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:44
683 msgid "Display addresses matching"
684 msgstr "Afficher les adresses correspondantes"
686 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:31
687 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31
688 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31
689 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:47
690 msgid "Regular expression for matching addresses"
691 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes"
693 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:32
694 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:54
695 msgid "Display addresses of user"
696 msgstr "Afficher les adresses de l'utilisateur"
698 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:33
699 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:57
700 msgid "User name of which addresses are shown"
701 msgstr "Utilisateur dont on montre les adresses"
703 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
704 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:652
705 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
706 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
707 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109
708 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:30
709 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:35 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:39
710 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
711 #: ihtml/themes/default/login.tpl:35 ihtml/themes/default/login.tpl:39
712 msgid "Password"
713 msgstr "Mot de passe"
715 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
716 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
717 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:636
718 msgid "Change password"
719 msgstr "Modifier le mot de passe"
721 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
722 msgid ""
723 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
724 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
725 "be able to login without it."
726 msgstr ""
727 "Pour changer votre mot de passe, veuillez utiliser les champs ci-dessous. "
728 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
729 "mot de passe car sans lui vous ne serez pas capable de vous identifier."
731 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
732 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
733 msgid ""
734 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
735 "and unix services."
736 msgstr ""
737 "Changer le mot de passe affecte votre identification sur la messagerie, le "
738 "proxy, samba, et les services unix."
740 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
741 msgid "Current password"
742 msgstr "Mot de passe actuel"
744 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
745 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
746 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
747 msgid "New password"
748 msgstr "Nouveau mot de passe"
750 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
751 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
752 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
753 msgid "Repeat new password"
754 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
756 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
757 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
758 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/systems/password.tpl:25
759 msgid "Set password"
760 msgstr "Attribuer le mot de passe"
762 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
763 msgid "Clear fields"
764 msgstr "Supprimer les données dans les champs"
766 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
767 msgid ""
768 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
769 "configured to use it as well."
770 msgstr ""
771 "Votre mot de passe a été changé. N'oubliez pas de modifier les programmes "
772 "qui l'utilisent."
774 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
775 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
776 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44
777 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
778 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 include/functions.inc:1279
779 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:40
780 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:12
781 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:17
782 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:114
783 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:30
784 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
785 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
786 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
787 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:114
788 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
789 msgid "Back"
790 msgstr "Retour"
792 #: plugins/personal/password/main.inc:40
793 msgid ""
794 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
795 "one."
796 msgstr ""
797 "Le mot de passe entré comme mot de passe actuel ne correspond pas à votre "
798 "mot de passe."
800 #: plugins/personal/password/main.inc:43
801 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
802 msgstr "Vous devez spécifier votre mode de passe actuel pour continuer."
804 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
805 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:256
806 msgid ""
807 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
808 "do not match."
809 msgstr ""
810 "Le mot de passe entrée dans le champ 'New password' et celui dans le champ "
811 "'Repeated new password' ne concordent pas."
813 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
814 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:261
815 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
816 msgstr "Le mot de passe que vous avez entré comme 'New password' est vide."
818 #: plugins/personal/password/main.inc:59
819 msgid "The password used as new and current are too similar."
820 msgstr "Le nouveau et l'ancien mot de passe sont trop similaires."
822 #: plugins/personal/password/main.inc:64
823 msgid "The password used as new is to short."
824 msgstr "Le nouveau mot de passe ne comporte pas suffisamment de caractères."
826 #: plugins/personal/password/main.inc:71
827 msgid "You have no permissions to change your password."
828 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe."
830 #: plugins/personal/password/main.inc:89
831 msgid "External password changer reported a problem: "
832 msgstr ""
833 "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: "
835 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
836 msgid "Select groups to add"
837 msgstr "Sélectionner les groupes à ajouter"
839 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
840 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:40
841 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
842 msgstr ""
843 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui sont les groupes principaux "
844 "d'utilisateurs"
846 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
847 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:41
848 msgid "Show primary groups"
849 msgstr "Afficher les groupes de base"
851 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
852 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:44
853 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
854 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes Samba"
856 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
857 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:45
858 msgid "Show samba groups"
859 msgstr "Afficher les groupes Samba"
861 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
862 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
863 msgid "Select to see groups that have applications configured"
864 msgstr ""
865 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant des applications configurées"
867 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
868 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
869 msgid "Show application groups"
870 msgstr "Afficher les groupes applications"
872 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
873 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:52
874 msgid "Select to see groups that have mail settings"
875 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant la messagerie activée"
877 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
878 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:53
879 msgid "Show mail groups"
880 msgstr "Afficher les groupes ayant la messagerie activé"
882 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
883 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:56
884 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
885 msgstr ""
886 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes normaux ayant uniquement un aspect "
887 "fonctionnel"
889 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
890 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:57
891 msgid "Show functional groups"
892 msgstr "Afficher les groupes fonctionnels"
894 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
895 msgid "Display groups of department"
896 msgstr "Afficher les groupes du département"
898 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48
899 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:66 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
900 msgid "Display groups matching"
901 msgstr "Afficher les groupes correspondant"
903 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:51
904 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:69 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
905 msgid "Regular expression for matching group names"
906 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de groupe"
908 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
909 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:76
910 msgid "Display groups of user"
911 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
913 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:61
914 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:80
915 msgid "User name of which groups are shown"
916 msgstr "Utilisateur dont on montre les groupes"
918 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
919 msgid "User must change password on first login"
920 msgstr ""
921 "L'utilisateur doit changer son mot de passe lors de sa première connexion"
923 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:19
924 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
925 msgid "Password expires on"
926 msgstr "Le mot de passe expirera le"
928 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
929 msgid "Select systems to add"
930 msgstr "Sélectionner les hôtes à ajouter"
932 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26
933 msgid "Display systems of department"
934 msgstr "Afficher les systèmes du département"
936 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
937 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
938 msgid "Display systems matching"
939 msgstr "Afficher les systèmes correspondant"
941 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
942 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
943 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:626
944 msgid "Home directory"
945 msgstr "Répertoire Home"
947 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
948 msgid "Shell"
949 msgstr "Shell"
951 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
952 msgid "Primary group"
953 msgstr "Groupe principal"
955 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
956 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
957 msgid "Status"
958 msgstr "Statut"
960 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:39
961 msgid "Force UID/GID"
962 msgstr "Forcer l'UID/GID"
964 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:43
965 msgid "UID"
966 msgstr "UID"
968 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:52
969 msgid "GID"
970 msgstr "GID"
972 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
973 msgid "Group membership"
974 msgstr "Appartient aux groupes"
976 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:66
977 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
978 msgstr "(Attention: NFS ne supporte pas plus de 16 groupes!)"
980 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:84
981 msgid "Account"
982 msgstr "Compte"
984 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:98
985 msgid "Environment"
986 msgstr "Environnement"
988 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:101
989 msgid "Default printer"
990 msgstr "Imprimante par défaut"
992 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:110
993 msgid "Default language"
994 msgstr "Langue par défaut"
996 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:123
997 msgid "System trust"
998 msgstr "Système de Confiance"
1000 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
1001 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
1002 msgid "UNIX"
1003 msgstr "UNIX"
1005 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:133
1006 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:948
1007 msgid "Group of user"
1008 msgstr "Groupe d'utilisateurs"
1010 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:173
1011 msgid "unconfigured"
1012 msgstr "non configuré"
1014 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:191
1015 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:122
1016 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:198
1017 msgid "automatic"
1018 msgstr "automatique"
1020 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:219
1021 msgid "This account has no unix extensions."
1022 msgstr "Ce compte n'a pas d'extension unix."
1024 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:239
1025 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242
1026 msgid "Remove posix account"
1027 msgstr "Supprimer le compte posix"
1029 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:240
1030 msgid ""
1031 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
1032 "remove the samba account first."
1033 msgstr ""
1034 "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au "
1035 "préalable supprimer le compte samba."
1037 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:243
1038 msgid ""
1039 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
1040 "below."
1041 msgstr ""
1042 "Ce compte possède l'extension posix. Vous pouvez le supprimer en cliquant "
1043 "sur le bouton ci-dessous."
1045 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246
1046 msgid "Create posix account"
1047 msgstr "Créer un compte posix"
1049 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:247
1050 msgid ""
1051 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
1052 "below."
1053 msgstr ""
1054 "Aucune extension posix n'existe pour ce compte. Vous pouvez en créer une en "
1055 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1057 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431
1058 #, php-format
1059 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
1060 msgstr ""
1061 "Les mots de passe ne peuvent être changé qu'après %s jours à compter de la "
1062 "dernière modification de celui-ci"
1064 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:433
1065 #, php-format
1066 msgid "Password must be changed after %s days"
1067 msgstr "Le mot de passe doit être changé tous les %s jours"
1069 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435
1070 #, php-format
1071 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1072 msgstr ""
1073 "Désactiver le compte après %s jours d'inactivité après l'expiration du mot "
1074 "de passe"
1076 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:437
1077 #, php-format
1078 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1079 msgstr "Avertir l'utilisateur %s jours avant l'expiration de son mot de passe"
1081 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1082 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1083 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1084 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1085 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1086 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1087 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1088 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1089 msgid "January"
1090 msgstr "Janvier"
1092 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1093 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1094 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1095 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1096 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1097 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1098 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1099 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1100 msgid "February"
1101 msgstr "Février"
1103 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1104 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1105 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1106 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1107 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1108 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1109 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1110 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1111 msgid "March"
1112 msgstr "Mars"
1114 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1115 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1116 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1117 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1118 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1119 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1120 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1121 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1122 msgid "April"
1123 msgstr "Avril"
1125 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1126 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1127 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1128 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1129 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1130 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1131 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1132 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1133 msgid "May"
1134 msgstr "Mai"
1136 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1137 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1138 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1139 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1140 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1141 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1142 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1143 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1144 msgid "June"
1145 msgstr "Juin"
1147 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1148 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1149 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1150 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1151 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1152 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1153 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1154 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1155 msgid "July"
1156 msgstr "Juillet"
1158 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1159 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1160 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1161 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1162 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1163 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1164 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1165 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1166 msgid "August"
1167 msgstr "Aôut"
1169 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1170 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1171 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1172 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1173 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1174 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1175 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1176 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1177 msgid "September"
1178 msgstr "Septembre"
1180 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1181 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1182 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1183 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1184 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1185 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1186 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1187 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1188 msgid "October"
1189 msgstr "Octobre"
1191 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1192 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1193 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1194 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1195 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1196 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1197 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1198 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1199 msgid "November"
1200 msgstr "Novembre"
1202 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1203 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1204 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1205 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1206 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1207 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1208 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1209 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1210 msgid "December"
1211 msgstr "Décembre"
1213 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:541
1214 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
1215 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
1216 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1217 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:91
1218 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91
1219 msgid "disabled"
1220 msgstr "désactivé"
1222 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:541
1223 msgid "full access"
1224 msgstr "accès complet"
1226 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:542
1227 msgid "allow access to these hosts"
1228 msgstr "permettre l'accès a ces hôtes"
1230 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:710
1231 msgid "Failed: overriding lock"
1232 msgstr "Échoué: réécriture du verrou"
1234 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:862
1235 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1236 msgstr "Le champ obligatoire 'Home directory' n'est pas renseigné."
1238 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:865
1239 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1240 msgstr ""
1241 "Veuillez indiquer un chemin d'accès valide dans le champ 'Home directory'."
1243 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:873
1244 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1245 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée n'est pas valide."
1247 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:876
1248 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1249 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée est trop petite."
1251 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:880
1252 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:617
1253 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1254 msgstr "La valeur du 'GID' n'est pas valide."
1256 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:883
1257 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:620
1258 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1259 msgstr "La valeur spécifiée comme 'GID' est trop petite."
1261 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:891
1262 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1263 msgstr "La valeur de 'shadowMin' spécifiée n'est pas valide."
1265 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:896
1266 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1267 msgstr "La valeur de 'shadowMax' spécifiée n'est pas valide."
1269 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:901
1270 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1271 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' spécifiée n'est pas valide."
1273 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:904
1274 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1275 msgstr "'shadowWarning' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1277 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:907
1278 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1279 msgstr ""
1280 "La valeur de 'shadowWarning' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1282 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:910
1283 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1284 msgstr ""
1285 "La valeur de 'shadowWarning' doit être supérieure à celle de 'shadowMin'."
1287 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:915
1288 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1289 msgstr "La valeur de 'shadowInactive' spécifiée n'est pas valide."
1291 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:918
1292 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1293 msgstr "'shadowInactive' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1295 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:923
1296 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1297 msgstr ""
1298 "La valeur pour 'shadowMin' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1300 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1027
1301 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:651
1302 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1303 msgstr "Trop d'utilisateurs, impossible d'assigner un ID libre!"
1305 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
1306 msgid "Unix settings"
1307 msgstr "Paramètres unix"
1309 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1310 msgid "Samba home"
1311 msgstr "Répertoire de l'utilisateur samba"
1313 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1314 msgid "Script path"
1315 msgstr "Chemin du Script"
1317 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1318 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1319 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:627
1320 msgid "Profile path"
1321 msgstr "Chemin du Profile"
1323 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1324 msgid "Access options"
1325 msgstr "Options d'accès"
1327 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1328 msgid "Allow user to change password from client"
1329 msgstr ""
1330 "Autoriser les utilisateurs à changer de mot de passe à partir d'une station "
1331 "cliente"
1333 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1334 msgid "Login from windows client requires no password"
1335 msgstr ""
1336 "L'identification sur une station windows ne nécessite pas de mot de passe"
1338 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1339 msgid "Temporary disable samba account"
1340 msgstr "Désactiver temporairement le compte Samba"
1342 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1343 msgid "Domain"
1344 msgstr "Domaine"
1346 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1347 msgid "Terminal Server"
1348 msgstr "Serveur de terminaux"
1350 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1351 msgid "Allow login on terminal server"
1352 msgstr "Permet la connexion sur un serveur de terminaux"
1354 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1355 msgid "Inherit client config"
1356 msgstr "Hérite de la configuration du client"
1358 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1359 msgid "Initial program"
1360 msgstr "Programme initial"
1362 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1363 msgid "Working directory"
1364 msgstr "Répertoire Home"
1366 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1367 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1368 msgstr "Configuration du temps d'attente (en minutes)"
1370 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1371 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:634
1372 msgid "Connection"
1373 msgstr "Connexion"
1375 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1376 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:635
1377 msgid "Disconnection"
1378 msgstr "Déconnexion"
1380 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1381 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:636
1382 msgid "IDLE"
1383 msgstr "En attente"
1385 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1386 msgid "Client devices"
1387 msgstr "Périphériques clients"
1389 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1390 msgid "Connect client drives at logon"
1391 msgstr "Connecter les lecteurs clients à l'identification"
1393 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1394 msgid "Connect client printers at logon"
1395 msgstr "Connecter les imprimantes clients à l'identification"
1397 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1398 msgid "Default to main client printer"
1399 msgstr "Imprimante par défaut"
1401 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1402 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1403 msgid "Miscellaneous"
1404 msgstr "Divers"
1406 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1407 msgid "Shadowing"
1408 msgstr "Masquer"
1410 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1411 msgid "On broken or timed out"
1412 msgstr "Sur interrompu ou temps d'attente dépassé"
1414 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1415 msgid "Reconnect if disconnected"
1416 msgstr "Reconnexion si déconnecté"
1418 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1419 msgid "Lock samba account"
1420 msgstr "Verrouiller le compte Samba"
1422 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
1423 msgid "Limit Logon Time"
1424 msgstr "Limiter les temps d'accès"
1426 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
1427 msgid "Limit Logoff Time"
1428 msgstr "Limiter les heures de deconnections"
1430 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
1431 msgid "Account expires after"
1432 msgstr "Le compte expire après"
1434 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1435 msgid "Allow connection from these workstations only"
1436 msgstr "Permet la connections depuis ces stations seulement"
1438 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1439 msgid "Select workstations to add"
1440 msgstr "Sélectionner les stations à ajouter"
1442 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26
1443 msgid "Display workstations of department"
1444 msgstr "Afficher les stations d'un département"
1446 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
1447 msgid "Display workstations matching"
1448 msgstr "Afficher les stations correspondantes"
1450 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1451 msgid "Samba settings"
1452 msgstr "Configuration Samba"
1454 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1455 msgid "This account has no samba extensions."
1456 msgstr "Aucune extension samba pour cet utilisateur."
1458 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1459 msgid "Remove samba account"
1460 msgstr "Supprimer le compte Samba"
1462 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1463 msgid ""
1464 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1465 "below."
1466 msgstr ""
1467 "Une extension samba existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la supprimer en "
1468 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1470 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1471 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1472 msgid "Create samba account"
1473 msgstr "Créer un compte Samba"
1475 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1476 msgid ""
1477 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1478 "below."
1479 msgstr ""
1480 "Aucune extension samba n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en créer "
1481 "un en cliquant sur le bouton ci-dessous."
1483 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1484 msgid ""
1485 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1486 "samba accounts, enable them first."
1487 msgstr ""
1488 "La création d'un compte samba nécessite, au préalable, que l'utilisateur "
1489 "possède un compte Posix."
1491 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1492 msgid "input on, notify on"
1493 msgstr "entrée activée, notification activée"
1495 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:452
1496 msgid "input on, notify off"
1497 msgstr "entrée activée, notification désactivée"
1499 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:453
1500 msgid "input off, notify on"
1501 msgstr "entrée désactivée, notification activée"
1503 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:454
1504 msgid "input off, nofify off"
1505 msgstr "entrée désactivée, notification désactivée"
1507 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:456
1508 msgid "disconnect"
1509 msgstr "déconnecté"
1511 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:457
1512 msgid "reset"
1513 msgstr "remise à zéro"
1515 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459
1516 msgid "from any client"
1517 msgstr "de n'importe quel client"
1519 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:460
1520 msgid "from previous client only"
1521 msgstr "du client précédent seulement"
1523 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:629
1524 #, php-format
1525 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1526 msgstr "La valeur spécifiée comme '%s' contient des caractères invalides!"
1528 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:639
1529 #, php-format
1530 msgid ""
1531 "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1532 msgstr ""
1533 "La propriété temps d'attente '%s' est activée et contient des caractères "
1534 "invalides ou ne contient rien!"
1536 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:645
1537 msgid ""
1538 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1539 "than eight."
1540 msgstr ""
1541 "Le gestionnaire d'utilisateur windows accepte seulement huit clients. Vous "
1542 "en avez spécifiés plus de huit."
1544 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:822
1545 msgid ""
1546 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1547 "not be fixed by GOsa!"
1548 msgstr ""
1549 "Attention: Ce compte possède un samba SID non assigné: Le problème ne peut "
1550 "pas être fixé par GOsa!"
1552 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:847
1553 msgid ""
1554 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1555 "possible!"
1556 msgstr ""
1557 "Erreur: Impossible d'identifier le groupe principal de l'utilisateur - la "
1558 "transformation vers un groupe samba est impossible!"
1560 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1561 msgid ""
1562 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1563 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1564 "then encode it with the selected method."
1565 msgstr ""
1566 "Vous avez sélectionnez une autre méthode de stockage des mots de passe. Pour "
1567 "cette raison vous devez ressaisir votre mot de passe afin que GOsa puisse le "
1568 "réencoder et l'enregistrer dans l'annuaire LDAP."
1570 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1571 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1572 msgid "Personal picture"
1573 msgstr "Image personnelle"
1575 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1576 msgid "Remove picture"
1577 msgstr "Suppression de l'image personnelle"
1579 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1580 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:114
1581 msgid "Save"
1582 msgstr "Enregistrer"
1584 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1585 msgid "Personal information"
1586 msgstr "Informations personnelles"
1588 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1589 msgid "Change picture"
1590 msgstr "Changer la photo"
1592 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1593 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:22
1594 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1595 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
1596 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1597 #: plugins/admin/users/template.tpl:19 plugins/gofon/macro/parameter.tpl:5
1598 msgid "Name"
1599 msgstr "Nom"
1601 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1602 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:22
1603 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
1604 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1605 msgid "Given name"
1606 msgstr "Prénom"
1608 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28
1609 msgid "Login"
1610 msgstr "Identifiant"
1612 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1613 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
1614 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1615 msgid "Personal title"
1616 msgstr "Titre Personnel"
1618 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1619 msgid "Academic title"
1620 msgstr "Titre Universitaire"
1622 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1623 msgid "Date of birth"
1624 msgstr "Date de naissance"
1626 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1627 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1628 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1629 msgid "Set"
1630 msgstr "Rempli"
1632 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1633 msgid "Sex"
1634 msgstr "Sexe"
1636 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1637 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1638 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1639 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1640 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
1641 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:21
1642 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1643 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1644 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1645 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:20
1646 msgid "Base"
1647 msgstr "Base"
1649 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1650 msgid "Choose subtree to place user in"
1651 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée l'utilisateur"
1653 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1654 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1655 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1656 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:93
1657 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1658 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1659 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1660 msgid "Address"
1661 msgstr "Adresse"
1663 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1664 msgid "Private phone"
1665 msgstr "Numéro de téléphone privé"
1667 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1668 msgid "Homepage"
1669 msgstr "Page d'accueil"
1671 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1672 msgid "Password storage"
1673 msgstr "Format de stockage des mots de passe"
1675 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1676 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3
1677 msgid "Certificates"
1678 msgstr "Certificats"
1680 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1681 msgid "Edit certificates"
1682 msgstr "Modification des certificats"
1684 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1685 msgid "Kerberos"
1686 msgstr "Kerberos"
1688 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1689 msgid "Edit properties"
1690 msgstr "Modifier les propriétés"
1692 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1693 msgid "Organizational information"
1694 msgstr "Informations sur l'entreprise"
1696 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1697 msgid "Organization"
1698 msgstr "Entreprise"
1700 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1701 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:307
1702 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:75
1703 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1704 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:384
1705 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:644
1706 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:354
1707 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:580
1708 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:414
1709 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:482
1710 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:342
1711 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1712 msgid "Department"
1713 msgstr "Département"
1715 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1716 msgid "Department No."
1717 msgstr "No. du département."
1719 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1720 msgid "Employee No."
1721 msgstr "No. de l'employé."
1723 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1724 msgid "Employee type"
1725 msgstr "Type de l'employé"
1727 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1728 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1729 msgid "Room No."
1730 msgstr "No. de bureau."
1732 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1733 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:51
1734 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1735 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1736 msgid "Mobile"
1737 msgstr "Portable"
1739 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1740 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:102
1741 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1742 msgid "Pager"
1743 msgstr "Bip"
1745 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1746 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1747 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1748 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
1749 msgid "Location"
1750 msgstr "Lieu"
1752 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1753 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1754 msgid "State"
1755 msgstr "Département"
1757 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1758 msgid "Vocation"
1759 msgstr "Travail"
1761 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1762 msgid "Unit description"
1763 msgstr "Description de l'unité"
1765 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1766 msgid "Subject area"
1767 msgstr "Zone de sujet"
1769 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1770 msgid "Functional title"
1771 msgstr "Fonction"
1773 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1774 msgid "Role"
1775 msgstr "Rôle"
1777 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1778 msgid "Person locality"
1779 msgstr "Lieu de résidence"
1781 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1782 msgid "Unit"
1783 msgstr "Unité"
1785 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1786 msgid "Street"
1787 msgstr "Rue"
1789 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1790 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:81
1791 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1792 msgid "Postal code"
1793 msgstr "Code postal"
1795 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1796 msgid "House identifier"
1797 msgstr "Identifiant du batiment"
1799 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1800 msgid "Please use the phone tab"
1801 msgstr "Veuillez utiliser l'onglet téléphone"
1803 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1804 msgid "Last delivery"
1805 msgstr "Dernière distribution"
1807 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:377
1808 msgid "Public visible"
1809 msgstr "Visible par tous"
1811 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8
1812 msgid "Standard certificate"
1813 msgstr "Certificat standard"
1815 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17
1816 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37
1817 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57
1818 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:203
1819 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
1820 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
1821 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:666
1822 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
1823 msgid "Remove"
1824 msgstr "Supprimer"
1826 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28
1827 msgid "S/MIME certificate"
1828 msgstr "Certificat S/MIME"
1830 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
1831 msgid "PKCS12 certificate"
1832 msgstr "Certificat PKCS12"
1834 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65
1835 msgid "Certificate serial number"
1836 msgstr "Numéro de série du certificat"
1838 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:233
1839 msgid "female"
1840 msgstr "féminin"
1842 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:233
1843 msgid "male"
1844 msgstr "masculin"
1846 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:243
1847 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1848 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions GOsa valides."
1850 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:272
1851 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1852 msgstr "Ce fichier n'a pas été téléchargé via la méthode HTTP POST! Abandon."
1854 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:367
1855 msgid "Please enter a valid serial number"
1856 msgstr "Veuillez entrer un numéro de série valide"
1858 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1859 #, php-format
1860 msgid ""
1861 "Certificate is valid from <b>%s</b> to <b>%s</b> and is currently <b>%s</b>."
1862 msgstr ""
1863 "Le certificat est valide de <b>%s</b> à <b>%s</b> et est actuellement <b>%s</"
1864 "b>."
1866 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1867 msgid "valid"
1868 msgstr "valide"
1870 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1871 msgid "invalid"
1872 msgstr "invalide"
1874 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:408
1875 msgid "No certificate installed"
1876 msgstr "Pas de certificat installé"
1878 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:808
1879 msgid "Kerberos database communication failed"
1880 msgstr "La communication vers la base de données kerberos a échoué"
1882 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:825
1883 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1884 msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur de la base de données kerberos."
1886 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:836
1887 msgid "Can't add user to kerberos database."
1888 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à la base de données kerberos."
1890 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:876
1891 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1892 msgstr ""
1893 "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un utilisateur sur cette 'Base'."
1895 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:881
1896 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1897 msgstr ""
1898 "Vous n'avez pas l'autorisation pour déplacer un utilisateur sur depuis cette "
1899 "'Base'."
1901 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:887
1902 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:527
1903 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:505
1904 msgid "The required field 'Name' is not set."
1905 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
1907 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:896
1908 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1909 msgstr "Une personne ayant ce 'Login' existe déjà dans l'annuaire."
1911 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:902
1912 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:531
1913 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:508
1914 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1915 msgstr "Le champ obligatoire 'Given name' n'est pas rempli."
1917 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:905
1918 msgid "The required field 'Login' is not set."
1919 msgstr "Le champ obligatoire 'Login' n'est pas renseigné."
1921 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:912
1922 msgid ""
1923 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1924 "database."
1925 msgstr "Une personne ayant ce 'Name'/'Given name' existe déjà dans l'annuaire."
1927 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:919
1928 msgid ""
1929 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1930 "are allowed."
1931 msgstr ""
1932 "Le champ 'Login' contient des caractères invalides. Les minuscules, chiffres "
1933 "et tirets sont autorisés."
1935 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:922
1936 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1937 msgstr "Le champ 'Homepage' contient une URL invalide."
1939 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:925
1940 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:953
1941 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:537
1942 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:565
1943 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:159
1944 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1945 msgstr "Le champ 'Name' contient des caractères invalides."
1947 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:928
1948 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:950
1949 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:540
1950 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:562
1951 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1952 msgstr "Le champ 'Given name' contient des caractères invalides."
1954 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:933
1955 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:936
1956 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:545
1957 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:548
1958 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:162
1959 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1960 msgstr "Le champ 'Phone' contient un numéro invalide."
1962 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:939
1963 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:551
1964 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:165
1965 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1966 msgstr "Le champ 'Fax' contient un numéro invalide."
1968 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:942
1969 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:554
1970 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1971 msgstr "Le champ 'Mobile' contient un numéro invalide."
1973 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:945
1974 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:557
1975 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1976 msgstr "Le champ 'Pager' contient un numéro invalide."
1978 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1070
1979 msgid "Could not open specified certificate!"
1980 msgstr "Impossible d'ouvrir le certificat demandé!"
1982 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
1983 msgid "You are not allowed to set your password!"
1984 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier votre mot de passe!"
1986 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
1987 msgid "Generic user information"
1988 msgstr "Information générales sur l'utilisateur"
1990 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:16
1991 msgid "Proxy account"
1992 msgstr "Compte Proxy"
1994 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24
1995 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
1996 msgstr "Filtrer le contenu non désiré (i.e. pornographique ou violent)"
1998 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:35
1999 msgid "Limit proxy access to working time"
2000 msgstr "Accès au proxy autorisé durant la plage horaire suivante"
2002 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69
2003 msgid "Restrict proxy usage by quota"
2004 msgstr "Restreindre la quantité de données téléchargeables"
2006 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:80
2007 msgid "per"
2008 msgstr "par"
2010 #: plugins/personal/connectivity/intranet.tpl:1
2011 msgid "Intranet account"
2012 msgstr "Créer un compte Intranet"
2014 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
2015 msgid "WebDAV"
2016 msgstr "WebDAV"
2018 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2019 msgid "PHPGroupware account"
2020 msgstr "Compte PHPGroupware"
2022 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2023 msgid "Kolab account"
2024 msgstr "Compte Kolab"
2026 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2027 msgid ""
2028 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2029 "you add a mail account."
2030 msgstr ""
2031 "L'extension Kolab est désactivée. Ces paramètres peuvent être ajustés si "
2032 "vous ajoutez un compte mail."
2034 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2035 msgid "Delegations"
2036 msgstr "Delegation"
2038 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2039 msgid "Mail size"
2040 msgstr "Taille des quota email"
2042 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:24
2043 msgid "No mail size restriction for this account"
2044 msgstr "Pas de taille limite pour l'envoi de mail"
2046 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:32
2047 msgid "Free Busy information"
2048 msgstr "Information de disponibilité"
2050 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:35
2051 msgid "URL"
2052 msgstr "URL"
2054 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2055 msgid "Future"
2056 msgstr "Futur"
2058 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:40
2059 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2060 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2061 msgid "days"
2062 msgstr "jours"
2064 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:45
2065 msgid "Invitation policy"
2066 msgstr "Politique d'invitation"
2068 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2069 msgid "FTP account"
2070 msgstr "Compte FTP"
2072 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2073 msgid "Bandwidth"
2074 msgstr "Bande passante"
2076 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2077 msgid "Upload bandwidth"
2078 msgstr "Bande passante montante"
2080 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2081 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2082 msgid "kb/s"
2083 msgstr "kb/sec"
2085 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2086 msgid "Download bandwidth"
2087 msgstr "Bande passante descendante"
2089 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2090 msgid "Quota"
2091 msgstr "Quota"
2093 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2094 msgid "Files"
2095 msgstr "Fichier"
2097 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2098 msgid "Size"
2099 msgstr "Taille"
2101 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2102 msgid "Ratio"
2103 msgstr "Ratio"
2105 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2106 msgid "Uploaded / downloaded files"
2107 msgstr "Données envoyées / reçues"
2109 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2110 msgid "Check to disable FTP Access"
2111 msgstr "Cliquez ici pour désactivez l'accès FTP"
2113 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2114 msgid "Temporary disable FTP access"
2115 msgstr "Désactiver temporairement l'accès FTP"
2117 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2118 msgid "Open-Xchange Account"
2119 msgstr "Compte Open-Xchange"
2121 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2122 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2123 msgstr "Désactivé, le support pour Postgresql est manquant"
2125 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2126 msgid "Open-Xchange account"
2127 msgstr "Compte Open Xchange"
2129 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2130 msgid "Remember"
2131 msgstr "Se souvenir"
2133 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2134 msgid "Appointment Days"
2135 msgstr "Rendez vous"
2137 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2138 msgid "Task Days"
2139 msgstr "Tâches"
2141 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2142 msgid "User Information"
2143 msgstr "Information Utilisateur"
2145 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2146 msgid "User Timezone"
2147 msgstr "Zone Horaire de l'utilisateur"
2149 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2150 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2151 msgid "Proxy"
2152 msgstr "Proxy"
2154 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2155 msgid "KB"
2156 msgstr "KB"
2158 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2159 msgid "GB"
2160 msgstr "GB"
2162 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2163 msgid "hour"
2164 msgstr "heure"
2166 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2167 msgid "day"
2168 msgstr "jour"
2170 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2171 msgid "week"
2172 msgstr "semaine"
2174 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2175 msgid "month"
2176 msgstr "mois"
2178 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:128
2179 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty."
2180 msgstr "La valeur de pour le quota est vide."
2182 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:131
2183 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid."
2184 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota Setting' n'est pas valide."
2186 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:14
2187 msgid "Intranet"
2188 msgstr "Intranet"
2190 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
2191 msgid "PHPGroupware"
2192 msgstr "PHPGroupware"
2194 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
2195 msgid "Kolab"
2196 msgstr "Kolab"
2198 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
2199 msgid ""
2200 "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
2201 msgstr ""
2202 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
2203 "délégations."
2205 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
2206 msgid ""
2207 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
2208 "existing user."
2209 msgstr ""
2210 "L'adresse de messagerie que vous essayez de rajouter n'est pas l'adresse "
2211 "primaire d'un utilisateur existant."
2213 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
2214 msgid "Always accept"
2215 msgstr "Toujours accepter"
2217 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
2218 msgid "Always reject"
2219 msgstr "Toujours rejeter"
2221 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
2222 msgid "Reject if conflicts"
2223 msgstr "Reconnexion si il y a conflit"
2225 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
2226 msgid "Manual if conflicts"
2227 msgstr "Manuel si il y a conflit"
2229 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
2230 msgid "Manual"
2231 msgstr "Manuel"
2233 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:177
2234 msgid "Anonymous"
2235 msgstr "Anonyme"
2237 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:229
2238 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
2239 msgstr ""
2240 "La valeur spécifiée comme information de disponibilité future doit être un "
2241 "entier."
2243 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:234
2244 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
2245 msgstr ""
2246 "La valeur spécifiée comme URL d'information de disponibilité est invalide."
2248 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:248
2249 #, php-format
2250 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
2251 msgstr "La politique d'invitation pour l'adresse '%s' n'est pas valide."
2253 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:256
2254 #, php-format
2255 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
2256 msgstr ""
2257 "Il n'y a pas d'utilisateur avec l'adresse de messagerie '%s' pour votre "
2258 "politique d'invitation!"
2260 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
2261 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
2262 msgid "FTP"
2263 msgstr "FTP"
2265 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:125
2266 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
2267 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Upload bandwidth' n'est pas valide."
2269 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:128
2270 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
2271 msgstr ""
2272 "La valeur spécifiée dans le champ 'Download bandwidth' n'est pas valide."
2274 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:131
2275 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
2276 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Files' n'est pas valide."
2278 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:134
2279 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
2280 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Size' est invalide."
2282 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:137
2283 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
2284 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Ratio' n'est pas valide."
2286 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2287 msgid "WebDAV account"
2288 msgstr "Compte WebDAV"
2290 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:24
2291 msgid "Open-Xchange"
2292 msgstr "Open-Xchange"
2294 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:610
2295 msgid ""
2296 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Posix features are "
2297 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2298 msgstr ""
2299 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2300 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2301 "compte Posix."
2303 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:614
2304 msgid ""
2305 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Mail features are "
2306 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2307 msgstr ""
2308 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2309 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2310 "compte de messagerie."
2312 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:696
2313 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:786
2314 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2315 msgstr "Impossible de se connecter a la base de données Postgresql"
2317 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:700
2318 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:790
2319 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2320 msgstr ""
2321 "Les paramètres nécessaires à l'extension openexchange ne sont pas "
2322 "disponibles!"
2324 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:704
2325 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:794
2326 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2327 msgstr "Le module PHP4 pour Postgresql ne fonctionne pas!"
2329 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2330 msgid "This account has no connectivity extensions."
2331 msgstr "Ce compte n'as pas d'extension de connectivité."
2333 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2334 msgid "FAX Blocklists"
2335 msgstr "Liste Rouge des Fax"
2337 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:203
2338 #, php-format
2339 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2340 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la liste rouge '%s'."
2342 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:217
2343 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2344 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
2346 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:235
2347 msgid "Please specify a valid phone number."
2348 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide."
2350 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:291
2351 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:348
2352 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:624
2353 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:323
2354 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:277
2355 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:554
2356 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:356
2357 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:324
2358 msgid "Go up one department"
2359 msgstr "Monter d'un département"
2361 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:291
2362 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:348
2363 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:624
2364 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:323
2365 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:277
2366 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:554
2367 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:356
2368 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:22
2369 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:324
2370 msgid "Up"
2371 msgstr "Au dessus"
2373 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292
2374 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:349
2375 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:625
2376 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:324
2377 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:278
2378 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:555
2379 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:357
2380 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:325
2381 msgid "Go to root department"
2382 msgstr "Aller au département de base"
2384 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292
2385 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:349
2386 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:625
2387 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:324
2388 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:278
2389 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:555
2390 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:358
2391 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:325
2392 msgid "Root"
2393 msgstr "Racine"
2395 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:293
2396 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:350
2397 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:626
2398 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:325
2399 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:556
2400 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:359
2401 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:326
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Go to users department"
2404 msgstr "Aller au département des utilisateurs"
2406 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:293
2407 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:351
2408 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:626
2409 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:325
2410 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:279
2411 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:556
2412 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:360
2413 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:326
2414 msgid "Home"
2415 msgstr "Acceuil"
2417 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:295
2418 msgid "Create new blocklist"
2419 msgstr "Création d'un nouvelle liste rouge"
2421 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:295
2422 msgid "New Blocklist"
2423 msgstr "Nouvelle liste rouge"
2425 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:296
2426 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:356
2427 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:631
2428 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:329
2429 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:283
2430 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:567
2431 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:364
2432 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:330
2433 msgid "Current base"
2434 msgstr "Base actuelle"
2436 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:297
2437 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:357
2438 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:632
2439 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:330
2440 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:284
2441 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:568
2442 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365
2443 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331
2444 msgid "Submit department"
2445 msgstr "Soumettre le département"
2447 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:297
2448 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:357
2449 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:632
2450 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:330
2451 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:284
2452 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:568
2453 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365
2454 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331
2455 msgid "Submit"
2456 msgstr "Soumettre"
2458 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:300
2459 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:361
2460 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:635
2461 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334
2462 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:291
2463 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:573
2464 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369
2465 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:336
2466 msgid "edit"
2467 msgstr "editer"
2469 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:300
2470 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:635
2471 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:336
2472 msgid "Edit user"
2473 msgstr "Editer un utilisateur"
2475 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:301
2476 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:362
2477 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:637
2478 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:335
2479 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:292
2480 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:574
2481 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370
2482 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:337
2483 msgid "delete"
2484 msgstr "supprimer"
2486 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:301
2487 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:637
2488 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:337
2489 msgid "Delete user"
2490 msgstr "Supprimer un utilisateur"
2492 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:307
2493 msgid "Blocklist name"
2494 msgstr "Nom de la liste rouge"
2496 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:308
2497 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2498 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:386
2499 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:646
2500 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:355
2501 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:298
2502 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:581
2503 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:391
2504 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:344
2505 msgid "Actions"
2506 msgstr "Actions"
2508 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:311
2509 msgid "This table displays faxblocklists for the selected tree."
2510 msgstr "Ce tableau montre toutes les listes rouges, dans l'arbre sélectionné."
2512 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:379
2513 msgid "send"
2514 msgstr "envoyer"
2516 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:379
2517 msgid "receive"
2518 msgstr "recevoir"
2520 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:526
2521 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2522 msgstr ""
2523 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une liste rouge sur cette 'Base'."
2525 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:532
2526 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:147
2527 msgid "Required field 'Name' is not set."
2528 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
2530 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:535
2531 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
2532 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' contient des caractères invalides"
2534 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:543
2535 msgid "Specified name is already used."
2536 msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
2538 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:550
2539 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
2540 msgstr ""
2541 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer des listes rouge sur cette base."
2543 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2544 msgid "List name"
2545 msgstr "Liste des noms"
2547 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2548 msgid "Name of blocklist"
2549 msgstr "Nom de la liste rouge"
2551 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2552 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2553 msgstr "Sélectionnez la branche où sera situé la liste rouge"
2555 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:32
2556 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2557 #: include/php_setup.inc:122
2558 msgid "Type"
2559 msgstr "Type"
2561 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:34
2562 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2563 msgstr ""
2564 "Veuillez sélectionner si il faut filtrer sur les appels entrants ou sortants"
2566 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2567 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2568 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2569 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2570 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10
2571 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2572 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
2573 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:36
2574 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2575 msgid "Description"
2576 msgstr "Description"
2578 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:43
2579 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2580 msgstr "Texte descriptif pour cette liste rouge"
2582 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:56
2583 msgid "Blocked numbers"
2584 msgstr "Numéros bloqués"
2586 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:67
2587 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:20
2588 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2589 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:20
2590 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:20
2591 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:20
2592 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:20 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:20
2593 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:20
2594 msgid "Information"
2595 msgstr "Information"
2597 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69
2598 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2599 msgstr "Les nombres peuvent contenir des jokers."
2601 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
2602 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
2603 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
2604 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
2605 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 plugins/gofon/macro/remove.tpl:2
2606 #: html/index.php:231 ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6
2607 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
2608 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
2609 msgid "Warning"
2610 msgstr "Avertissement"
2612 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
2613 msgid ""
2614 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
2615 "GOsa to get your data back."
2616 msgstr ""
2617 "Veuillez vous assurez que vous voulez effectuer cette opération. Toutes les "
2618 "données seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
2619 "récupérer vos données."
2621 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
2622 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
2623 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
2624 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11 plugins/gofon/macro/remove.tpl:10
2625 msgid ""
2626 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
2627 "abort."
2628 msgstr ""
2629 "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur <i>Supprimer</i> pour continuer ou "
2630 "sur <i>Annuler</i> pour abandonner."
2632 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
2633 msgid "List of blocklists"
2634 msgstr "Liste des listes rouges"
2636 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:24
2637 msgid ""
2638 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
2639 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
2640 "select box."
2641 msgstr ""
2642 "Ce menu permet d'ajouter, supprimer et modifier les listes rouge "
2643 "sélectionnées. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
2644 "un grand nombre de listes rouge."
2646 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38
2647 msgid "Select to see send blocklists"
2648 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2650 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38
2651 msgid "Show send blocklists"
2652 msgstr "Afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2654 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39
2655 msgid "Select to see receive blocklists"
2656 msgstr "Sélectionnez afin de voir les listes rouges de correspondants"
2658 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39
2659 msgid "Show receive blocklists"
2660 msgstr "Afficher les listes rouges de correspondants"
2662 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:48
2663 msgid "Display lists matching"
2664 msgstr "Afficher les listes correspondantes"
2666 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:51
2667 msgid "Regular expression for matching list names"
2668 msgstr "Expression régulière pour trouver des listes correspondantes"
2670 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:62
2671 msgid "Display lists containing"
2672 msgstr "Afficher les listes contenant"
2674 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:65
2675 msgid "Show lists containing entered numbers"
2676 msgstr "Afficher les listes contenant les numéros entrés"
2678 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
2679 msgid "Blocklist management"
2680 msgstr "Configuration des listes rouges"
2682 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
2683 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
2684 msgstr "Numéro de fax pour lesquels GOfax s'activera"
2686 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
2687 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:28
2688 msgid "Language"
2689 msgstr "Langue"
2691 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
2692 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
2693 msgstr ""
2694 "Indiquez le le protocole de communication GOfax pour les fax vers la "
2695 "passerelle de messagerie"
2697 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
2698 msgid "Delivery format"
2699 msgstr "Format de distribution"
2701 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
2702 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
2703 msgstr ""
2704 "Spécifiez le format de distribution pour les fax vers la passerelle de "
2705 "messagerie"
2707 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
2708 msgid "Delivery methods"
2709 msgstr "Méthodes de distribution"
2711 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
2712 msgid "Temporary disable fax usage"
2713 msgstr "Désactiver temporairement l'utilisation du fax"
2715 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
2716 msgid "Deliver fax as mail to"
2717 msgstr "Délivrer les fax comme des messages à"
2719 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
2720 msgid "Deliver fax as mail"
2721 msgstr "Délivrer les fax comme des messages"
2723 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
2724 msgid "Deliver fax to printer"
2725 msgstr "Imprimer directement les fax"
2727 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69
2728 msgid "Alternate fax numbers"
2729 msgstr "Numéros de fax alternatif"
2731 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:85
2732 msgid "Blocklists"
2733 msgstr "Listes Rouges"
2735 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
2736 msgid "Blocklists for incoming fax"
2737 msgstr "Listes rouges pour les fax entrant"
2739 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
2740 msgid "Blocklists for outgoing fax"
2741 msgstr "Listes rouges pour les fax sortant"
2743 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
2744 msgid "Select numbers to add"
2745 msgstr "Sélectionnez les numéros à ajouter"
2747 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
2748 msgid "Display numbers of department"
2749 msgstr "Afficher les numéro du département"
2751 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:40
2752 msgid "Display numbers matching"
2753 msgstr "Afficher les numéros correspondants"
2755 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:43
2756 msgid "Regular expression for matching numbers"
2757 msgstr "Expression régulière pour trouver les numéros correspondants"
2759 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:49
2760 msgid "Display numbers of user"
2761 msgstr "Afficher les numéros des utilisateurs"
2763 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:52
2764 msgid "User name of which numbers are shown"
2765 msgstr "Utilisateur dont les numéros sont affichés"
2767 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
2768 msgid "Blocked numbers/lists"
2769 msgstr "Numéros/listes refusés"
2771 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:19
2772 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
2773 msgid "Select a specific department"
2774 msgstr "Sélectionner un département"
2776 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
2777 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
2778 msgid "Choose"
2779 msgstr "Choisissez"
2781 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:27
2782 msgid "List of predefined blocklists"
2783 msgstr "Liste des listes rouges prédéfinies"
2785 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37
2786 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37
2787 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8 include/functions.inc:1270
2788 msgid "Apply"
2789 msgstr "Appliquer"
2791 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
2792 msgid "FAX settings"
2793 msgstr "Configuration du FAX"
2795 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
2796 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:99
2797 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
2798 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
2799 msgid "FAX"
2800 msgstr "FAX"
2802 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
2803 msgid "This account has no fax extensions."
2804 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions FAX."
2806 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
2807 msgid "Remove fax account"
2808 msgstr "Supprimer le compte FAX"
2810 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
2811 msgid ""
2812 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
2813 "below."
2814 msgstr ""
2815 "Le fax est activée pour ce compte, vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
2816 "le bouton ci-dessous."
2818 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
2819 msgid "Create fax account"
2820 msgstr "Créer un compte FAX"
2822 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
2823 msgid ""
2824 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
2825 "below."
2826 msgstr ""
2827 "Le fax est désactivé pour ce compte, vous pouvez l'activer en cliquant sur "
2828 "le bouton ci-dessous."
2830 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
2831 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
2832 msgstr "Vous essayez d'ajouter un numéro de téléphone invalide."
2834 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470
2835 msgid "The required field 'Fax' is not set."
2836 msgstr "Le champ obligatoire 'Fax' n'est pas renseigné."
2838 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
2839 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
2840 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide dans le champ 'Fax'."
2842 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:482
2843 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
2844 msgstr ""
2845 "La livraison par messagerie est activée, mais aucune adresse est spécifiée."
2847 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:484
2848 msgid "The mail address you've entered is invalid."
2849 msgstr "L'adresse de messagerie introduite est incorrecte."
2851 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:490
2852 msgid ""
2853 "Deliver fax to printer, is only possible if valid printer is given. Please "
2854 "correct your choice."
2855 msgstr ""
2856 "La réception d'un fax sur une imprimante ne fonctionnera que si une "
2857 "imprimante valable est mentionnée. Veuillez corriger votre choix."
2859 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
2860 msgid "FAX preview - please wait"
2861 msgstr "prévisualisation du FAX - Veuillez attendre"
2863 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
2864 msgid "Click on fax to download"
2865 msgstr "Cliquez sur le fax pour le télécharger"
2867 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
2868 msgid "FAX ID"
2869 msgstr "FAX ID"
2871 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
2872 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:479
2873 msgid "User"
2874 msgstr "Utilisateur"
2876 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
2877 msgid "Date / Time"
2878 msgstr "Date / Heure"
2880 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
2881 msgid "Sender MSN"
2882 msgstr "MSN de l'expéditeur"
2884 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
2885 msgid "Sender ID"
2886 msgstr "ID de l'expéditeur"
2888 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
2889 msgid "Receiver MSN"
2890 msgstr "MSN du correspondant"
2892 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
2893 msgid "Receiver ID"
2894 msgstr "ID du correspondant"
2896 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
2897 msgid "Status message"
2898 msgstr "Statut"
2900 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
2901 msgid "Transfer time"
2902 msgstr "Temps de transfert"
2904 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
2905 msgid "# pages"
2906 msgstr "# pages"
2908 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
2909 msgid "FAX Reports"
2910 msgstr "Rapports des Fax"
2912 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
2913 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
2914 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
2915 msgstr ""
2916 "Impossible de se connecter à la base de données des fax, aucun rapport ne "
2917 "peut être affiché!"
2919 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
2920 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
2921 msgid "Can't select fax database for report generation!"
2922 msgstr ""
2923 "Impossible de sélectionner la base de données fax pour la génération de "
2924 "rapports!"
2926 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
2927 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
2928 msgid "Query for fax database failed!"
2929 msgstr "La requête sur la base de données des fax a échoué!"
2931 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
2932 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
2933 msgstr ""
2934 "Vous n'avez pas l'autorisation de récupérer les informations à propos de "
2935 "l'identifiant de ce fax!"
2937 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
2938 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
2939 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
2940 msgid "Y-M-D"
2941 msgstr "A-M-J"
2943 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
2944 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
2945 msgid "Filter"
2946 msgstr "Filtre"
2948 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
2949 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:102
2950 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
2951 msgid "Search for"
2952 msgstr "Recherche de"
2954 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
2955 msgid "Enter user name to search for"
2956 msgstr "Entrez le nom recherché"
2958 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
2959 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
2960 msgid "in"
2961 msgstr "dans"
2963 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
2964 msgid "Select subtree to base search on"
2965 msgstr "Sélectionnez la branche de l'annuaire où sera effectuée la recherche"
2967 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
2968 msgid "during"
2969 msgstr "pendant"
2971 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
2972 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67
2973 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21 ihtml/themes/default/help.tpl:21
2974 msgid "Search"
2975 msgstr "Recherche"
2977 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
2978 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
2979 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
2980 msgid "Date"
2981 msgstr "Date"
2983 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
2984 msgid "Sender"
2985 msgstr "Expéditeur"
2987 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
2988 msgid "Receiver"
2989 msgstr "Correspondant"
2991 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
2992 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97
2993 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
2994 msgid "Search returned no results..."
2995 msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat..."
2997 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
2998 msgid "FAX reports"
2999 msgstr "Rapports des Fax"
3001 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
3002 msgid "Dial connection..."
3003 msgstr "Appel en cours ..."
3005 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
3006 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:359
3007 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:366
3008 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:370
3009 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:454
3010 msgid "Dial"
3011 msgstr "Appeler"
3013 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:7
3014 msgid "Choose the department to store entry in"
3015 msgstr "Choisissez le département où l'entrée sera stockée"
3017 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:18
3018 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
3019 msgid "Personal"
3020 msgstr "Personnel"
3022 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:29
3023 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
3024 msgid "Initials"
3025 msgstr "Initiales"
3027 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:40
3028 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
3029 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
3030 msgid "Private"
3031 msgstr "Privé"
3033 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:54
3034 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
3035 msgid "Email"
3036 msgstr "Adresse de messagerie"
3038 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:64
3039 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
3040 msgid "Organizational"
3041 msgstr "Organisation"
3043 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:72
3044 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
3045 msgid "Company"
3046 msgstr "Société"
3048 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:78
3049 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
3050 msgid "City"
3051 msgstr "Ville"
3053 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:84
3054 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
3055 msgid "Country"
3056 msgstr "Pays"
3058 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
3059 msgid "Contact"
3060 msgstr "Contact"
3062 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
3063 msgid ""
3064 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
3065 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
3066 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
3067 msgstr ""
3068 "L'extension gérant les listes de numéros de téléphone permet de les mettre à "
3069 "disposition de vos utilisateurs. Vous pouvez utiliser les [*] dans vos "
3070 "recherches, comme dans 'Go*us' pour trouver 'Gonicus'. Utilisez les filtres "
3071 "ci dessous pour réduire l'étendue de votre recherche."
3073 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
3074 msgid "Add entry"
3075 msgstr "Ajouter une entrée"
3077 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
3078 msgid "Edit entry"
3079 msgstr "Modifier une entrée"
3081 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
3082 msgid "Remove entry"
3083 msgstr "Supprimer une entrée"
3085 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
3086 msgid "Select to see regular users"
3087 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs habituels"
3089 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
3090 msgid "Show organizational entries"
3091 msgstr "Afficher les entrées de l'organisation"
3093 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
3094 msgid "Select to see users in addressbook"
3095 msgstr ""
3096 "Sélectionner pour afficher les utilisateurs présent dans le carnet d'adresse"
3098 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
3099 msgid "Show addressbook entries"
3100 msgstr "Afficher les entrées du carnet d'adresses"
3102 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:77
3103 msgid "Display results for department"
3104 msgstr "Afficher les résultats pour le département"
3106 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:90
3107 msgid "Match object"
3108 msgstr "Objet correspondant"
3110 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:93
3111 msgid "Choose the object that will be searched in"
3112 msgstr "Indiquez l'objet dans lequel la recherche sera effectuée"
3114 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:105
3115 msgid "Search string"
3116 msgstr "Phrase de recherche"
3118 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
3119 msgid ""
3120 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
3121 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
3122 "back."
3123 msgstr ""
3124 "Ceci inclut toutes les données du carnet d'adresse situées dans cette "
3125 "entrée. Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération, toutes "
3126 "les données seront définitivement perdues, il n'y a pas de moyen pour GOsa "
3127 "de les récupérer."
3129 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
3130 msgid "Address book"
3131 msgstr "Carnet d'adresses"
3133 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
3134 msgid "Addressbook"
3135 msgstr "Carnet d'adresses"
3137 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:149
3138 #, php-format
3139 msgid "Dial from %s to %s now?"
3140 msgstr "Appeler de %s vers %s maintenant ?"
3142 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:153
3143 msgid ""
3144 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
3145 "perform direct dials."
3146 msgstr ""
3147 "Vous n'avez pas de numéro de téléphone personnel indiqué. Veuillez rectifier "
3148 "cela en vue de pouvoir faire des appels directs."
3150 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:182
3151 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:286
3152 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
3153 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette entrée!"
3155 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:280
3156 #, php-format
3157 msgid "You're about to delete the entry %s."
3158 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s."
3160 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:376
3161 #, php-format
3162 msgid "Save contact for %s as vcard"
3163 msgstr "Enregistrer le contact %s au format vcard"
3165 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:380
3166 #, php-format
3167 msgid "Send mail to %s"
3168 msgstr "Envoyer un message à %s"
3170 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:466
3171 msgid "global addressbook"
3172 msgstr "Carnet d'adresses général"
3174 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:469
3175 msgid "organizations user database"
3176 msgstr "Liste des utilisateurs de l'entreprise"
3178 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:473
3179 #, php-format
3180 msgid "Contact stored in %s"
3181 msgstr "Contact enregistré dans %s"
3183 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:475
3184 msgid "Creating new entry in"
3185 msgstr "Création d'une nouvelle entrée dans"
3187 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
3188 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
3189 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
3190 msgid "All"
3191 msgstr "Tout"
3193 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3194 msgid "Work phone"
3195 msgstr "Téléphone du bureau"
3197 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3198 msgid "Cell phone"
3199 msgstr "GSM"
3201 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:506
3202 msgid "Home phone"
3203 msgstr "Téléphone personnel"
3205 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:506
3206 msgid "User ID"
3207 msgstr "ID de l'utilisateur"
3209 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:578
3210 msgid ""
3211 "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
3212 msgstr ""
3213 "Impossible de créer un DN unique pour cette entrée. Veuillez remplir plus de "
3214 "champs."
3216 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:590
3217 msgid ""
3218 "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
3219 msgstr ""
3220 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer ou modifier une entrée "
3221 "dans le carnet d'adresse général."
3223 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
3224 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
3225 msgid "LDIF export"
3226 msgstr "Exportation LDIF"
3228 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
3229 msgid "You've no permission to do CSV imports."
3230 msgstr ""
3231 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations CSV."
3233 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
3234 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
3235 msgstr "J'ai besoin d'un 'sn','givenName' et 'uid' pour créer un utilisateur."
3237 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200
3238 msgid "failed"
3239 msgstr "échec"
3241 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204
3242 msgid "ok"
3243 msgstr "ok"
3245 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261
3246 msgid "status"
3247 msgstr "statut"
3249 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265
3250 #, php-format
3251 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
3252 msgstr ""
3253 "Une erreur s'est produite lors de l'insertion de l'entrée %s -  le processus "
3254 "à été interrompu"
3256 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290
3257 msgid "Nothing to import!"
3258 msgstr "Rien à importer !"
3260 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:302
3261 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:313
3262 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:318
3263 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:59
3264 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:67
3265 msgid "There is no file uploaded."
3266 msgstr "Pas de fichier téléchargé."
3268 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:307
3269 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:52
3270 msgid "The specified file is empty."
3271 msgstr "Le fichier spécifié est vide."
3273 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:446
3274 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
3275 msgstr "Le fichier spécifié ne contient pas de données CSV valide..."
3277 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
3278 msgid ""
3279 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
3280 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3281 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3282 "conformance."
3283 msgstr ""
3284 "L'extension d'exportation/importation au format LDIF permet exporter/"
3285 "importer une série d'entrées au format ldif dans l'annuaire. Vous pouvez "
3286 "utiliser cette fonctionnalité pour ajouter de nouvelles entrées ou modifier "
3287 "des entrées existantes.Rappelez vous que GOsa ne vérifiera pas vos ldifs par "
3288 "rapport au schéma utilisés par GOsa."
3290 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10
3291 msgid "Import LDIF File"
3292 msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
3294 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15
3295 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14
3296 msgid "Browse"
3297 msgstr "Parcourir"
3299 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24
3300 msgid "Modify existing attributes"
3301 msgstr "Modifier les attributs existants"
3303 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33
3304 msgid "Overwrite existing entry"
3305 msgstr "Récrire cette entrée"
3307 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40
3308 msgid "Import successful"
3309 msgstr "Importation réussie"
3311 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3312 msgid ""
3313 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3314 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3315 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3316 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3317 msgstr ""
3318 "L'extension CSV permet de générer des comptes utilisateurs depuis un fichier "
3319 "contenant des valeurs séparées par des virgules. L'administrateur peut "
3320 "choisir quelle colonne doivent être transférées vers quel attribut. Notez "
3321 "que vous devez au moins avoir le UID, GIVENNAME et SURENAME fournis."
3323 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10
3324 msgid "Select CSV file to import"
3325 msgstr "Sélectionnez le fichier CSV à importer"
3327 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19
3328 msgid "Select template"
3329 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3331 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34
3332 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3333 msgstr "Toutes les entrées on été écrites correctement dans l'arbre LDAP."
3335 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36
3336 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3337 msgstr "Oups. Il à eu une erreur lors de l'importation de vos données."
3339 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39
3340 msgid "Here is the status report for the import:"
3341 msgstr "Voici le rapport de l'état de votre importation:"
3343 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87
3344 msgid "Selected Template"
3345 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3347 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3348 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3349 msgstr ""
3350 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations LDAP."
3352 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:105
3353 msgid "Unknown Error"
3354 msgstr "Erreur Inconnue"
3356 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3357 msgid ""
3358 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3359 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3360 "purpose or when initializing a new server."
3361 msgstr ""
3362 "L'extension d'exportation au format LDIF permet d'exporter une copie "
3363 "complète de l'annuaire LDAP au format ldif. Ces fichiers peuvent être "
3364 "utilisés à des fins de sauvegarde ou lors de la mise en place d'un nouveau "
3365 "serveur."
3367 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10
3368 msgid "Export single entry"
3369 msgstr "Exporter une seule entrée"
3371 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21
3372 msgid "Export complete LDIF for"
3373 msgstr "Exporter un fichier LDIF complet pour "
3375 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3376 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3377 msgid "Choose the department you want to Export"
3378 msgstr "Choisissez le département que vous voulez exporter"
3380 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36
3381 msgid "Export IVBB LDIF for"
3382 msgstr "Exporter un IVBB LDIF de"
3384 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55
3385 msgid "Export successful"
3386 msgstr "Exportation réussie"
3388 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3389 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3390 msgstr "Cliquez ici pour sauvegarder l'arbre LDAP dans un fichier"
3392 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3393 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3394 msgstr "Cliquez ici pour exporter l'arbre LDAP "
3396 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3397 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3398 msgid "LDAP manager"
3399 msgstr "Manager LDAP"
3401 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3402 msgid "CSV import"
3403 msgstr "Importer un fichier CSV"
3405 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3406 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3407 msgstr ""
3408 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des exportations LDAP."
3410 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
3411 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3412 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exportation!"
3414 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3415 msgid "System logs"
3416 msgstr "Logs systèmes"
3418 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3419 msgid "No LOG servers defined!"
3420 msgstr "Pas de LOG serveurs définis!"
3422 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
3423 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
3424 msgid "Can't select log database for log generation!"
3425 msgstr ""
3426 "Impossible de sélectionner la base de données des logs afin de générer les "
3427 "logs!"
3429 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
3430 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
3431 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
3432 msgid "Query for log database failed!"
3433 msgstr "La requête sur la base de données des logs a échoué!"
3435 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3436 msgid "one hour"
3437 msgstr "Une heure"
3439 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3440 msgid "6 hours"
3441 msgstr "6 heures"
3443 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3444 msgid "12 hours"
3445 msgstr "12 heures"
3447 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3448 msgid "24 hours"
3449 msgstr "24 heures"
3451 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3452 msgid "2 days"
3453 msgstr "2 jours"
3455 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3456 msgid "one week"
3457 msgstr "une semaine"
3459 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3460 msgid "2 weeks"
3461 msgstr "2 semaines"
3463 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3464 msgid "one month"
3465 msgstr "un mois"
3467 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3468 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3469 msgstr ""
3470 "Impossible de se connecter à la base de données des logs, aucun log ne peut "
3471 "être affiché!"
3473 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11
3474 msgid "Show hosts"
3475 msgstr "Afficher les machines"
3477 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
3478 msgid "Log level"
3479 msgstr "Log Level"
3481 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38
3482 msgid "Time interval"
3483 msgstr "Intervalle de temps"
3485 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48
3486 msgid "Enter string to search for"
3487 msgstr "Entrée la chaîne de caractères à chercher"
3489 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60
3490 msgid "Ruleset"
3491 msgstr "Ensemble de Règles"
3493 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
3494 msgid "Level"
3495 msgstr "Niveau"
3497 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
3498 msgid "Hostname"
3499 msgstr "Nom d'hôte"
3501 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85
3502 msgid "Message"
3503 msgstr "Message"
3505 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3506 msgid "System log view"
3507 msgstr "Affichage des logs système"
3509 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3510 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3511 msgstr "Adresse de messagerie principale pour ce répertoire partagé"
3513 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3514 msgid "Select mail server to place user on"
3515 msgstr ""
3516 "Sélectionner le serveur de messagerie sur lequel sera créé l'utilisateur"
3518 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:66
3519 msgid "IMAP shared folders"
3520 msgstr "Répertoire partagé IMAP"
3522 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:70
3523 msgid "Default permission"
3524 msgstr "Permission par défaut"
3526 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:79
3527 msgid "Member permission"
3528 msgstr "Permission des membres"
3530 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:94
3531 msgid "Forward messages to non group members"
3532 msgstr "Transférer les messages vers un membre n'appartenant pas au groupe"
3534 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
3535 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
3536 msgid "Groups"
3537 msgstr "Groupes"
3539 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:273
3540 #, php-format
3541 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3542 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe '%s'."
3544 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:279
3545 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:305
3546 msgid "You are not allowed to delete this group!"
3547 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce groupe!"
3549 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:353
3550 msgid "Create new group"
3551 msgstr "Créer un nouveau groupe"
3553 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:354
3554 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:328
3555 msgid "New"
3556 msgstr "Nouveau"
3558 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:361
3559 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334
3560 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:291
3561 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369
3562 msgid "Edit this entry"
3563 msgstr "Modifier cette entrée"
3565 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:362
3566 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:335
3567 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:292
3568 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370
3569 msgid "Delete this entry"
3570 msgstr "Supprimer cette entrée"
3572 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:372
3573 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:683
3574 msgid "Posix"
3575 msgstr "Posix"
3577 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:375
3578 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:345
3579 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:481
3580 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
3581 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
3582 msgid "Application"
3583 msgstr "Applications"
3585 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:384
3586 msgid "Groupname"
3587 msgstr "Nom du groupe"
3589 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:385
3590 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:645
3591 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
3592 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
3593 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
3594 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:390
3595 msgid "Properties"
3596 msgstr "Propriétés"
3598 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:390
3599 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:359
3600 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:395
3601 msgid "This table displays all groups, in the selected tree."
3602 msgstr "Ce tableau montre tous les groupes, dans l'arbre sélectionné."
3604 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
3605 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
3606 msgstr ""
3607 "Impossible de trouver le SID de ce groupe dans l'annuaire LDAP ou dans le "
3608 "fichier de configuration!"
3610 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:155
3611 msgid "This 'dn' is no group."
3612 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe."
3614 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
3615 msgid "Samba group"
3616 msgstr "Groupe Samba"
3618 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
3619 msgid "Domain admins"
3620 msgstr "Administrateurs du domaine"
3622 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
3623 msgid "Domain users"
3624 msgstr "Utilisateurs du domaine"
3626 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:261
3627 msgid "Domain guests"
3628 msgstr "Invités du domaine"
3630 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:266
3631 #, php-format
3632 msgid "Special group (%d)"
3633 msgstr "Groupe spécial (%d)"
3635 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:581
3636 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:492
3637 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
3638 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un groupe dans cette 'Base'."
3640 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:591
3641 msgid ""
3642 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
3643 "are allowed."
3644 msgstr ""
3645 "Le champ 'Name' contient des caractères invalides. Minuscule, chiffre et "
3646 "tirets sont valides."
3648 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
3649 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:609
3650 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
3651 msgstr "La valeur spécifiée dans le champs 'Name' existe déjà."
3653 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
3654 msgid ""
3655 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3656 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3657 msgstr ""
3658 "Ce groupe est un groupe principal contenant des utilisateurs. Veuillez vous "
3659 "assurez que vous voulez bien exécuter cette action. Toutes les données "
3660 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
3661 "données."
3663 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
3664 msgid "Group administration"
3665 msgstr "Administration du groupe"
3667 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
3668 msgid "List of groups"
3669 msgstr "Liste des groupes"
3671 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:25
3672 msgid ""
3673 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
3674 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
3675 "large number of groups."
3676 msgstr ""
3677 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
3678 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
3679 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
3681 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
3682 msgid "read"
3683 msgstr "lecture"
3685 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
3686 msgid "post"
3687 msgstr "envoyer"
3689 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
3690 msgid "external post"
3691 msgstr "envoi externe"
3693 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
3694 msgid "append"
3695 msgstr "ajouter"
3697 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
3698 msgid "write"
3699 msgstr "écrire"
3701 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
3702 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
3703 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension mail valide."
3705 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
3706 msgid "You're trying to add an invalid email address "
3707 msgstr "Vous essayez d'ajouter une adresse mail non valide "
3709 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
3710 msgid "to the list of forwarders."
3711 msgstr "liste des personnes vers lesquelles les mails seront relayés."
3713 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
3714 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
3715 msgstr ""
3716 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Primary "
3717 "address'."
3719 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:646
3720 msgid ""
3721 "Please choose valid permission settings. Default permission can't be emtpy."
3722 msgstr ""
3723 "Veuillez choisir des permissions valables. Les permissions par défaut ne "
3724 "peuvent pas être vides."
3726 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:650
3727 msgid "Please select a valid mail server."
3728 msgstr "Veuillez sélectionner un serveur de messagerie valide."
3730 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
3731 msgid "Object"
3732 msgstr "Objet"
3734 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
3735 msgid "Apply this acl only for users own entries"
3736 msgstr "Appliquer cet ACL uniquement pour l'entrée de l'utilisateur"
3738 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
3739 msgid "Used applications"
3740 msgstr "Applications utilisées"
3742 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3743 msgid "Edit parameters"
3744 msgstr "Editer les paramètres"
3746 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3747 msgid "Edit optional application parameters"
3748 msgstr "Editer les paramètres optionnels de l'application"
3750 #: plugins/admin/groups/application.tpl:21
3751 msgid "Available applications"
3752 msgstr "Applications disponibles"
3754 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3755 msgid "Select users to add"
3756 msgstr "Sélectionnez les utilisateurs à ajouter"
3758 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
3759 msgid "Display users of department"
3760 msgstr "Afficher les utilisateurs du département"
3762 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:40
3763 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48 plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3764 msgid "Display users matching"
3765 msgstr "Afficher les utilisateurs correspondants"
3767 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:41
3768 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3769 msgid "Regular expression for matching user names"
3770 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
3772 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
3773 msgid "This 'dn' is no acl container."
3774 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un conteneur pour les acls."
3776 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
3777 msgid "All fields are writeable"
3778 msgstr "Tous les champs sont modifiables"
3780 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
3781 msgid "Group name"
3782 msgstr "Nom du groupe"
3784 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
3785 msgid "Posix name of the group"
3786 msgstr "Nom posix du groupe"
3788 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
3789 msgid "Descriptive text for this group"
3790 msgstr "Description du groupe"
3792 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
3793 msgid "Choose subtree to place group in"
3794 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe"
3796 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3797 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3798 msgstr ""
3799 "Normalement les IDs sont générés automatiquement, vous pouvez en spécifié un "
3800 "manuellement"
3802 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3803 msgid "Force GID"
3804 msgstr "Forcer le GID"
3806 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
3807 msgid "Forced ID number"
3808 msgstr "Forcer le numéro d'ID"
3810 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
3811 msgid "Select to create a samba conform group"
3812 msgstr "Sélectionnez afin de créer un groupe samba"
3814 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
3815 msgid "in domain"
3816 msgstr "dans le domaine"
3818 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
3819 msgid "Members are in a phone pickup group"
3820 msgstr "Les membres sont dans un groupe téléphonique"
3822 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
3823 msgid "Group members"
3824 msgstr "Membre du groupe"
3826 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
3827 msgid "Folder administrators"
3828 msgstr "Administrateurs du répertoire"
3830 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
3831 msgid "Application options"
3832 msgstr "Options des applications"
3834 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
3835 msgid "This 'dn' is no appgroup."
3836 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe d'applications."
3838 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
3839 msgid "Remove applications"
3840 msgstr "Suppression d'applications"
3842 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
3843 msgid ""
3844 "This group has application features enabled. You can disable them by "
3845 "clicking below."
3846 msgstr ""
3847 "Des applications sont configurées pour ce groupe. Vous pouvez les désactivez "
3848 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3850 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
3851 msgid "Create applications"
3852 msgstr "Créer des applications"
3854 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
3855 msgid ""
3856 "This group has application features disabled. You can enable them by "
3857 "clicking below."
3858 msgstr ""
3859 "Ce groupe ne possède pas d'applications configurées. Vous pouvez en ajouter "
3860 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3862 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
3863 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
3864 msgstr ""
3865 "Le nom de l'application n'est pas unique. Veuillez vérifier l'annuaire LDAP."
3867 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
3868 msgid "The selected application has no options."
3869 msgstr "L'application sélectionnée n'a pas d'options."
3871 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:278
3872 #, php-format
3873 msgid "The application named %s is no longer available and has been removed."
3874 msgstr "L'application %s n'est plus disponible et à été supprimée."
3876 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
3877 msgid ""
3878 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
3879 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
3880 "able to login without it."
3881 msgstr ""
3882 "Pour changer le mot de passe des utilisateurs, utilisez le champ ci-dessous. "
3883 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
3884 "mot de passe sinon l'utilisateur ne pourra pas s'identifier sans celui-ci."
3886 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
3887 msgid "Users"
3888 msgstr "Utilisateurs"
3890 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:239
3891 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:290
3892 msgid "You are not allowed to set this users password!"
3893 msgstr ""
3894 "Vous n'êtes pas autorisé à indiquer un mot de passe pour cet utilisateur!"
3896 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:326
3897 #, php-format
3898 msgid "You're about to delete the user %s."
3899 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'utilisateur %s."
3901 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:332
3902 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:360
3903 msgid "You are not allowed to delete this user!"
3904 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette utilisateur!"
3906 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:450
3907 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:201
3908 msgid "none"
3909 msgstr "aucun"
3911 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:517
3912 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
3913 msgstr "Une personne ayant ce nom existe déjà dans l'annuaire."
3915 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:628
3916 msgid "Create new user"
3917 msgstr "Création d'un nouvel utilisateur"
3919 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:628
3920 msgid "New user"
3921 msgstr "Nouvel utilisateur"
3923 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:629
3924 msgid "Create new template"
3925 msgstr "Créer un nouveau modèle"
3927 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:629
3928 msgid "New template"
3929 msgstr "Nouveau modèle"
3931 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:636
3932 msgid "password"
3933 msgstr "mot de passe"
3935 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:644
3936 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:342
3937 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:22
3938 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:26 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:30
3939 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
3940 #: ihtml/themes/default/login.tpl:26 ihtml/themes/default/login.tpl:30
3941 msgid "Username"
3942 msgstr "Nom d'utilisateur"
3944 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:649
3945 msgid "This table displays all users, in the selected tree."
3946 msgstr "Ce tableau montre toutes les utilisateurs, dans l'arbre sélectionné."
3948 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:682
3949 msgid "GOsa"
3950 msgstr "GOsa"
3952 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:682
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Edit generic properties"
3955 msgstr "Modifier les propriétés"
3957 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:683
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Edit UNIX properties"
3960 msgstr "Modifier les propriétés"
3962 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:684
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Edit mail properties"
3965 msgstr "Modifier les propriétés"
3967 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:685
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Edit phone properties"
3970 msgstr "Modifier les propriétés"
3972 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:686
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Edit fax properies"
3975 msgstr "Modifier les propriétés"
3977 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:687
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Edit samba properties"
3980 msgstr "Modifier les propriétés"
3982 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:868
3983 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
3984 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:701
3985 msgid "Template"
3986 msgstr "Modèle"
3988 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
3989 msgid "Creating a new user using templates"
3990 msgstr "Créer un nouvel utilisateur à partir d'un modèle"
3992 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
3993 msgid ""
3994 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
3995 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
3996 "of templates."
3997 msgstr ""
3998 "La création d'un nouvel utilisateur peut être facilité en utilisant les "
3999 "modèles. De nombreuses informations seront ainsi remplies automatiquement. "
4000 "Sélectionnez <b>aucun</b> afin de ne pas utiliser les modèles."
4002 #: plugins/admin/users/template.tpl:44
4003 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:12
4004 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:41
4005 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:13
4006 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:18
4007 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
4008 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
4009 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
4010 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
4011 msgid "Continue"
4012 msgstr "Continuer"
4014 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
4015 msgid ""
4016 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
4017 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
4018 "no way for GOsa to get your data back."
4019 msgstr ""
4020 "Cela inclut toutes les données des comptes, les droits d'accès, la "
4021 "configuration imap,etc. pour cet utilisateur. Veuillez vous assurez que vous "
4022 "voulez effectuez cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
4023 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
4025 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
4026 msgid "List of users"
4027 msgstr "Liste des utilisateurs"
4029 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:24
4030 msgid ""
4031 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
4032 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
4033 "user list."
4034 msgstr ""
4035 "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer le ou les utilisateur(s) "
4036 "sélectionné(s). Si vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé "
4037 "d'utiliser les filtres."
4039 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38
4040 msgid "Select to see template pseudo users"
4041 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les modèles des pseudo utilisateurs"
4043 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38
4044 msgid "Show templates"
4045 msgstr "Afficher les modèles"
4047 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
4048 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
4049 msgstr ""
4050 "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs qui ont seulement un objet GOsa"
4052 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
4053 msgid "Show functional users"
4054 msgstr "Afficher les utilisateurs fonctionnels"
4056 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:40
4057 msgid "Select to see users that have posix settings"
4058 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte posix"
4060 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:40
4061 msgid "Show unix users"
4062 msgstr "Afficher les utilisateurs Unix"
4064 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:41
4065 msgid "Select to see users that have mail settings"
4066 msgstr ""
4067 "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte de messagerie"
4069 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:41
4070 msgid "Show mail users"
4071 msgstr "Afficher les utilisateurs de messagerie"
4073 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42
4074 msgid "Select to see users that have samba settings"
4075 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte samba"
4077 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42
4078 msgid "Show samba users"
4079 msgstr "Afficher les utilisateurs samba"
4081 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:43
4082 msgid "Select to see users that have proxy settings"
4083 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte proxy"
4085 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:43
4086 msgid "Show proxy users"
4087 msgstr "Afficher les utilisateurs proxy"
4089 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
4090 msgid "User administration"
4091 msgstr "Administration des utilisateurs"
4093 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
4094 msgid "Remove options"
4095 msgstr "Supprimer les options"
4097 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
4098 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
4099 msgstr ""
4100 "Cette application a des options. Vous pouvez les désactiver en cliquant sur "
4101 "le bouton ci-dessous."
4103 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
4104 msgid "Create options"
4105 msgstr "Créer des options"
4107 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
4108 msgid ""
4109 "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
4110 msgstr ""
4111 "Cette application a des options désactivées. Vous pouvez les activer en "
4112 "cliquant en-dessous."
4114 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
4115 msgid "Variable"
4116 msgstr "Variable"
4118 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
4119 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:9
4120 msgid "Default value"
4121 msgstr "Valeur par défaut"
4123 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
4124 msgid "Add option"
4125 msgstr "Ajouter une option"
4127 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
4128 #, php-format
4129 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
4130 msgstr "La valeur '%s' spécifiée pour le nom de l'option est invalide."
4132 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
4133 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
4134 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:354
4135 msgid "Application name"
4136 msgstr "Nom de l'application"
4138 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
4139 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
4140 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
4141 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
4142 msgid "Execute"
4143 msgstr "Exécuter"
4145 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
4146 msgid "Path and/or binary name of application"
4147 msgstr "Chemin et/ou le nom de l'exécutable de l'application"
4149 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
4150 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:10
4151 msgid "Display name"
4152 msgstr "Afficher le nom"
4154 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
4155 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
4156 msgstr "Le nom de l'application à afficher (ex: en dessous des icônes)"
4158 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
4159 msgid "Choose subtree to place application in"
4160 msgstr ""
4161 "Sélectionner la branche de l'annuaire ou sera placée l'entrée de "
4162 "l'application"
4164 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
4165 msgid "Icon"
4166 msgstr "Icône"
4168 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
4169 msgid "Update"
4170 msgstr "Mise à Jour"
4172 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
4173 msgid "Reload picture from LDAP"
4174 msgstr "Recharger l'image à partir de l'annuaire LDAP"
4176 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
4177 msgid "Only executable for members"
4178 msgstr "Exécutable uniquement par les membres"
4180 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
4181 msgid "Replace user configuration on startup"
4182 msgstr "Remplacer la configuration de l'utilisateur au démarrage"
4184 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
4185 msgid "Place icon on members desktop"
4186 msgstr "Placer une icône sur le bureau des membres"
4188 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
4189 msgid "Place entry in members startmenu"
4190 msgstr "Placer une entrée dans le menu démarrage des membres"
4192 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7 plugins/gofon/macro/remove.tpl:7
4193 msgid ""
4194 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
4195 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
4196 msgstr ""
4197 "Cela peut être utilisé par plusieurs groupes. Veuillez vérifier que vous "
4198 "voulez effectuer cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
4199 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
4201 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
4202 msgid "List of applications"
4203 msgstr "Liste des applications"
4205 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:24
4206 msgid ""
4207 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
4208 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
4209 "working with a large number of applications."
4210 msgstr ""
4211 "Ce menu permet l'ajout, la suppression et la modification des applications "
4212 "sélectionnées. Si vous avez un grand nombre d'applications il est conseillé "
4213 "d'utiliser les filtres."
4215 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:38
4216 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:41
4217 msgid "Display applications matching"
4218 msgstr "Afficher les applications correspondantes"
4220 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:44
4221 msgid "Regular expression for matching application names"
4222 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
4224 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
4225 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
4226 msgid "Application management"
4227 msgstr "Gestion des applications"
4229 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:63
4230 msgid "This 'dn' is no application."
4231 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une application."
4233 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:159
4234 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
4235 msgstr "L'image spécifiée n'as pas été téléchargée correctement."
4237 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:240
4238 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
4239 msgstr ""
4240 "Vous n'avez pas les droits suffisants pour créer une application dans cette "
4241 "'Base'."
4243 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:245
4244 msgid "Required field 'Name' is not filled."
4245 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
4247 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:248
4248 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
4249 msgstr "Le champ obligatoire 'Execute' n'est pas rempli."
4251 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:257
4252 msgid "There's already an application with this 'Name'."
4253 msgstr "Une application ayant le même 'Name' existe déjà."
4255 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:247
4256 #, php-format
4257 msgid "You're about to delete the application '%s'."
4258 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'application '%s'."
4260 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:253
4261 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:279
4262 msgid "You are not allowed to delete this application!"
4263 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette application!"
4265 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:327
4266 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:362
4267 msgid "new"
4268 msgstr "nouveau"
4270 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:327
4271 msgid "Create new application"
4272 msgstr "Créer une nouvelle application"
4274 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
4275 msgid "Name of department"
4276 msgstr "Nom du département"
4278 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
4279 msgid "Name of subtree to create"
4280 msgstr "Nom de la branche à créer"
4282 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
4283 msgid "Descriptive text for department"
4284 msgstr "Description du département"
4286 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
4287 msgid "Category"
4288 msgstr "Catégorie"
4290 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
4291 msgid "Category for this subtree"
4292 msgstr "Catégorie pour cette branche de l'annuaire"
4294 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
4295 msgid "Choose subtree to place department in"
4296 msgstr ""
4297 "Sélectionnez la branche de l'annuaire dans laquelle sera placée le "
4298 "département"
4300 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
4301 msgid "State where this subtree is located"
4302 msgstr "Lieu où est située cette branche de l'annuaire"
4304 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
4305 msgid "Location of this subtree"
4306 msgstr "Localisation de cette branche"
4308 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
4309 msgid "Postal address of this subtree"
4310 msgstr "Adresse postale de cette branche"
4312 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
4313 msgid "Base telephone number of this subtree"
4314 msgstr "Numéro de téléphone de base pour cette sous-branche"
4316 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
4317 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
4318 msgstr "Numéro de fax de base pour cette sous-branche"
4320 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
4321 msgid ""
4322 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
4323 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
4324 "to get your data back."
4325 msgstr ""
4326 "Ceci inclus <b>tous</b> les comptes systèmes, etc... dans cette branche. "
4327 "Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération. Toutes les "
4328 "données seront perdues, étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
4329 "récupérer vos données."
4331 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
4332 msgid ""
4333 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
4334 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
4335 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
4336 msgstr ""
4337 "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un "
4338 "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur <i>Supprimer</i> pour "
4339 "continuer ou <i>Annuler</i> pour abandonner."
4341 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
4342 msgid "List of departments"
4343 msgstr "Liste des départements"
4345 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:24
4346 msgid ""
4347 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
4348 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
4349 "the department list."
4350 msgstr ""
4351 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les départements "
4352 "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de départements il est conseillé "
4353 "d'utiliser les filtres."
4355 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:38
4356 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:41
4357 msgid "Display departments matching"
4358 msgstr "Afficher les départements correspondants"
4360 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:45
4361 msgid "Regular expression for matching department names"
4362 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
4364 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
4365 msgid "Department management"
4366 msgstr "Gestion des départements"
4368 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:133
4369 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
4370 msgstr ""
4371 "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un département sur cette 'Base'."
4373 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:140
4374 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:142
4375 msgid "Department with that 'Name' already exists."
4376 msgstr "Un département ayant ce 'Name' existe déjà."
4378 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:150
4379 msgid "Required field 'Description' is not set."
4380 msgstr "Le champ obligatoire 'Description' n'est pas rempli."
4382 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:155
4383 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
4384 msgstr "Le champ 'Name' contient le mot réservé 'incoming'."
4386 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:156
4387 msgid " Please choose another name."
4388 msgstr " Veuillez choisir un autre nom."
4390 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
4391 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
4392 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:389
4393 msgid "Departments"
4394 msgstr "Départements"
4396 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:185
4397 #, php-format
4398 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
4399 msgstr ""
4400 "Vous êtes sur le point de supprimer la branche complète de l'annuaire LDAP "
4401 "placé sous '%s'."
4403 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:202
4404 msgid "You have no permission to remove this department."
4405 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
4407 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:279
4408 msgid "Go to users home department"
4409 msgstr "Aller au département de base des utilisateurs"
4411 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:281
4412 msgid "Create new department"
4413 msgstr "Créer un nouveau département"
4415 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:289
4416 msgid "This table displays all departments, in the selected tree."
4417 msgstr "Ce tableau montre tous les départements, dans l'arbre sélectionné."
4419 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:297
4420 msgid "Department name"
4421 msgstr "Nom du département"
4423 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:316
4424 msgid "department"
4425 msgstr "département"
4427 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:393
4428 msgid ".."
4429 msgstr ".."
4431 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:53
4432 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:178
4433 msgid "present"
4434 msgstr "présent"
4436 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62
4437 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:136
4438 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
4439 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:127
4440 msgid "This 'dn' has no terminal features."
4441 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension de terminaux."
4443 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69
4444 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
4445 msgstr "Ceci est un pseudo-terminal, aucune propriété ne peut être affichée."
4447 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:89
4448 msgid "online"
4449 msgstr "en ligne"
4451 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
4452 msgid "running"
4453 msgstr "en cours d'exécution"
4455 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:144
4456 msgid "not running"
4457 msgstr "n'est pas en cours d'exécution"
4459 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:152
4460 msgid "unknown status"
4461 msgstr "statut inconnu"
4463 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:170
4464 msgid "offline"
4465 msgstr "hors-ligne"
4467 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4468 msgid "Network settings"
4469 msgstr "Configuration réseau"
4471 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4472 msgid "IP-address"
4473 msgstr "Adresse IP"
4475 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4476 msgid "MAC-address"
4477 msgstr "Adresse MAC"
4479 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:70
4480 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:48
4481 msgid "This 'dn' has no network features."
4482 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions réseaux."
4484 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:139
4485 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:110
4486 msgid "The required field 'Component name' is not set."
4487 msgstr "Le champ obligatoire 'Component name' n'est pas rempli."
4489 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:153
4490 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:123
4491 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
4492 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un composant sur cette 'Base'."
4494 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:163
4495 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:236
4496 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180
4497 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:242
4498 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:136
4499 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:133
4500 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:299
4501 #, php-format
4502 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
4503 msgstr "Une entrée '%s' existe déjà dans la base sélectionnée"
4505 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4506 msgid "System information"
4507 msgstr "Information sur le système"
4509 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4510 msgid "CPU"
4511 msgstr "CPU"
4513 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4514 msgid "Memory"
4515 msgstr "Mémoire"
4517 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4518 msgid "Boot MAC"
4519 msgstr "Adresse MAC de démarrage"
4521 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4522 msgid "USB support"
4523 msgstr "Support USB"
4525 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4526 msgid "System status"
4527 msgstr "Statut du système"
4529 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4530 msgid "Inventory number"
4531 msgstr "Numéro d'inventaire"
4533 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4534 msgid "Last login"
4535 msgstr "Dernière connexion"
4537 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4538 msgid "Network devices"
4539 msgstr "Périphériques réseau"
4541 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4542 msgid "IDE devices"
4543 msgstr "Périphériques IDE"
4545 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4546 msgid "SCSI devices"
4547 msgstr "Périphériques SCSI"
4549 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
4550 msgid "Floppy device"
4551 msgstr "Lecteur de disquette"
4553 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
4554 msgid "CDROM device"
4555 msgstr "Lecteur CDROM"
4557 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
4558 msgid "Graphic device"
4559 msgstr "Périphérique Graphique"
4561 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
4562 msgid "Audio device"
4563 msgstr "Périphérique Audio"
4565 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
4566 msgid "Up since"
4567 msgstr "Allumé depuis"
4569 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
4570 msgid "CPU load"
4571 msgstr "Charge CPU"
4573 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
4574 msgid "Memory usage"
4575 msgstr "Utilisation Mémoire"
4577 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
4578 msgid "Swap usage"
4579 msgstr "Utilisation Swap"
4581 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
4582 msgid "SSH service"
4583 msgstr "Service SSH"
4585 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
4586 msgid "Print service"
4587 msgstr "Service d'impression"
4589 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
4590 msgid "Scan service"
4591 msgstr "Service scanner"
4593 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
4594 msgid "Sound service"
4595 msgstr "Service Son"
4597 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
4598 msgid "GUI"
4599 msgstr "Interface graphique"
4601 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
4602 msgid "default"
4603 msgstr "défaut"
4605 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
4606 msgid "show chooser"
4607 msgstr "Afficher le sélecteur"
4609 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:85
4610 msgid "direct"
4611 msgstr "direct"
4613 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:88
4614 msgid "load balanced"
4615 msgstr "répartition de charge"
4617 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
4618 msgid "Windows RDP"
4619 msgstr "Windows RDP"
4621 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:92
4622 msgid "ICA client"
4623 msgstr "Client ICA"
4625 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:184
4626 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
4627 msgstr "Choisissez le téléphone situé à coté du terminal"
4629 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:248
4630 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:253
4631 msgid "Please specify a valid VSync range."
4632 msgstr ""
4633 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4634 "verticale."
4636 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:263
4637 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:268
4638 msgid "Please specify a valid HSync range."
4639 msgstr ""
4640 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4641 "Horizontale."
4643 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
4644 msgid "System management"
4645 msgstr "Administration du système"
4647 #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:177
4648 msgid "Terminal server, must have fontpath specified."
4649 msgstr ""
4650 "Serveur de terminaux, le chemin vers les polices de caractère doit être "
4651 "spécifié."
4653 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
4654 msgid "Nfs Export"
4655 msgstr "Exportation Nfs"
4657 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37
4658 msgid "Time Service"
4659 msgstr "Services de temps"
4661 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61
4662 msgid "LDAP Service"
4663 msgstr "Service LDAP"
4665 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:72
4666 msgid "Terminal Service"
4667 msgstr "Services de terminaux"
4669 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:77
4670 msgid "Temporary disable login"
4671 msgstr "Désactiver temporairement le login"
4673 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:80
4674 msgid "Font path"
4675 msgstr "Répertoire des polices de caractères"
4677 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:93
4678 msgid "Syslog Service"
4679 msgstr "Service de logs systèmes"
4681 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:101
4682 msgid "Print Service"
4683 msgstr "Services d'impression"
4685 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
4686 msgid "Server name"
4687 msgstr "Nom du serveur"
4689 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
4690 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:23
4691 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
4692 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
4693 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
4694 msgid "Choose subtree to place terminal in"
4695 msgstr "Sélectionnez la branche où placer le terminal"
4697 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
4698 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
4699 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
4700 msgid "Action"
4701 msgstr "Action"
4703 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
4704 msgid "Select action to execute for this server"
4705 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le serveur"
4707 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
4708 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
4709 msgid "text"
4710 msgstr "texte"
4712 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:64
4713 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
4714 msgid "graphic"
4715 msgstr "graphique"
4717 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:89
4718 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:59
4719 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
4720 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:59
4721 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
4722 msgstr "Aucune définition de WAKECMD n'est présente dans gosa.conf"
4724 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:93
4725 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:105
4726 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:117
4727 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:63
4728 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:75
4729 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:87
4730 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
4731 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
4732 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
4733 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
4734 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
4735 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:87
4736 #, php-format
4737 msgid "Execution of '%s' failed!"
4738 msgstr "L'exécution de '%s' a échoué!"
4740 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:101
4741 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:71
4742 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
4743 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:71
4744 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
4745 msgstr "Aucune définition de REBOOTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4747 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:113
4748 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:83
4749 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
4750 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:83
4751 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
4752 msgstr "Aucune définition de HALTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4754 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4755 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4756 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4757 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4758 msgid "Switch off"
4759 msgstr "Eteindre"
4761 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4762 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4763 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4764 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4765 msgid "Reboot"
4766 msgstr "Redémarrer"
4768 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:146
4769 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:114
4770 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:154
4771 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4772 msgid "Wake up"
4773 msgstr "Réveiller"
4775 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:219
4776 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
4777 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un terminal dans cette 'Base'."
4779 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:223
4780 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
4781 msgstr "Le champ obligatoire 'Terminal name' n'est pas renseigné."
4783 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
4784 msgid "Phone name"
4785 msgstr "Nom du téléphone"
4787 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:49
4788 msgid "This 'dn' has no server features."
4789 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'options serveur."
4791 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:163
4792 msgid "The required field 'Server name' is not set."
4793 msgstr "Le champ obligatoire 'Server name' n'est pas rempli."
4795 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170
4796 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
4797 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un serveur sur cette 'Base'."
4799 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
4800 msgid "Terminal template"
4801 msgstr "Modèle de terminaux"
4803 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
4804 msgid "Terminal name"
4805 msgstr "Nom du terminal"
4807 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
4808 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
4809 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:25
4810 msgid "Mode"
4811 msgstr "Mode"
4813 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
4814 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
4815 msgid "Select terminal mode"
4816 msgstr "Sélectionnez le mode du terminal"
4818 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
4819 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
4820 msgid "Root server"
4821 msgstr "Serveur Primaire"
4823 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
4824 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
4825 msgid "Select NFS root filesystem to use"
4826 msgstr "Sélectionnez le système de fichier root NFS à utiliser"
4828 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
4829 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
4830 msgid "Swap server"
4831 msgstr "Serveur de Swap"
4833 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
4834 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
4835 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
4836 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé le swap"
4838 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
4839 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
4840 msgid "Syslog server"
4841 msgstr "Serveur de logs systèmes"
4843 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
4844 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
4845 msgid "Choose server to use for logging"
4846 msgstr "Sélectionnez le serveur de logs à utiliser"
4848 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
4849 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
4850 msgid "NTP server"
4851 msgstr "Serveur NTP"
4853 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
4854 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
4855 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
4856 msgstr "Sélectionnez le serveur pour la synchronisation du temps"
4858 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
4859 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
4860 msgid "Select action to execute for this terminal"
4861 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le terminal"
4863 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
4864 msgid "Remove DHCP service"
4865 msgstr "Suppression du service DHCP"
4867 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34
4868 msgid ""
4869 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
4870 "below."
4871 msgstr ""
4872 "Le service DHCP est activé pour ce serveur. Vous pouvez les désactiver en "
4873 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
4875 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
4876 msgid "Add DHCP service"
4877 msgstr "Ajouter un service DHCP"
4879 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37
4880 msgid ""
4881 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
4882 "below."
4883 msgstr ""
4884 "Ce serveur à l'option DHCP désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4885 "le bouton ci-dessous."
4887 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
4888 msgid "This 'dn' has no workstation features."
4889 msgstr "Ce 'dn' ne comporte pas d'extensions stations de travail."
4891 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:225
4892 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
4893 msgstr ""
4894 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer une station de travail "
4895 "dans cette 'Base'."
4897 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:229
4898 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
4899 msgstr "Le champ obligatoire 'Workstation name' n'est pas renseigné."
4901 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
4902 msgid "Systems"
4903 msgstr "Systèmes"
4905 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:323
4906 msgid "You can't edit this object type yet!"
4907 msgstr "Impossible d'éditer ce type d'objet pour le moment!"
4909 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:339
4910 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
4911 msgstr ""
4912 "Le mot de passe entré dans le champ nouveau et celui dans le champ "
4913 "vérification ne concordent pas!"
4915 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:352
4916 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
4917 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce mot de passe de ce système!"
4919 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:396
4920 #, php-format
4921 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
4922 msgstr ""
4923 "Vous êtes sur le point de supprimer toute les informations relatives aux "
4924 "composant '%s'."
4926 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:402
4927 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:466
4928 msgid "You are not allowed to delete this component!"
4929 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce composant!"
4931 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:558
4932 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:706
4933 msgid "New Terminal"
4934 msgstr "Nouveau terminal"
4936 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:559
4937 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:707
4938 msgid "New Workstation"
4939 msgstr "Nouvelle station de travail"
4941 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:560
4942 #, fuzzy
4943 msgid "New Server"
4944 msgstr "Serveur NFS"
4946 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:561
4947 #, fuzzy
4948 msgid "New Printer"
4949 msgstr "Imprimante"
4951 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:562
4952 #, fuzzy
4953 msgid "New Phone"
4954 msgstr "Téléphone"
4956 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:563
4957 #, fuzzy
4958 msgid "New Component"
4959 msgstr "Autre composant réseau"
4961 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:565
4962 msgid "Create new system"
4963 msgstr "Créer un nouveau système"
4965 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:565
4966 #, fuzzy
4967 msgid "New system"
4968 msgstr "Effacer un système"
4970 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:573
4971 msgid "Edit system"
4972 msgstr "Editer un système"
4974 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:574
4975 msgid "Delete system"
4976 msgstr "Effacer un système"
4978 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:580
4979 msgid "System"
4980 msgstr "Système"
4982 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:584
4983 msgid "This table displays all systems, in the selected tree."
4984 msgstr "Ce tableau montre toutes les systèmes, dans l'arbre sélectionné."
4986 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:617
4987 msgid "Cups Server"
4988 msgstr "Serveur Cups"
4990 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:618
4991 msgid "Log Db"
4992 msgstr "Base de données de logs"
4994 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:619
4995 msgid "Syslog Server"
4996 msgstr "Serveur de logs systèmes"
4998 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:620
4999 msgid "Mail Server"
5000 msgstr "Serveur de messagerie"
5002 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:621
5003 msgid "Imap Server"
5004 msgstr "Serveur Imap"
5006 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:622
5007 msgid "Nfs Server"
5008 msgstr "Serveur NFS"
5010 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:623
5011 msgid "Kerberos Server"
5012 msgstr "Serveur Kerberos"
5014 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:624
5015 msgid "Asterisk Server"
5016 msgstr "Serveur Asterisk"
5018 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:625
5019 msgid "Fax Server"
5020 msgstr "Serveur de Fax"
5022 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:626
5023 msgid "Ldap Server"
5024 msgstr "Serveur Ldap"
5026 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:652
5027 msgid "Set root password"
5028 msgstr "Indiquez le mot de passe administrateur"
5030 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:702
5031 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:486
5032 msgid "Terminal"
5033 msgstr "Terminal"
5035 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:703
5036 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:485
5037 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
5038 msgid "Workstation"
5039 msgstr "Stations de travail"
5041 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:708
5042 msgid "Winstation"
5043 msgstr "Stations Windows"
5045 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:709
5046 msgid "Network Device"
5047 msgstr "Périphérique réseau"
5049 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:710
5050 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
5051 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:487
5052 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
5053 msgid "Printer"
5054 msgstr "Imprimante"
5056 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:895
5057 msgid "New terminal"
5058 msgstr "Nouveau terminal"
5060 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:898
5061 msgid "New workstation"
5062 msgstr "Nouvelle station de travail"
5064 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:915
5065 msgid "Terminal template for"
5066 msgstr "Modèle de terminal pour "
5068 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:926
5069 msgid "Workstation template for"
5070 msgstr "Modèle de station de travail pour"
5072 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
5073 msgid "Printer name"
5074 msgstr "Nom de l'imprimante"
5076 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32
5077 msgid "Printer URL"
5078 msgstr "URL de l'imprimante"
5080 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
5081 msgid "Path to PPD"
5082 msgstr "Chemin d'accès aux PPD"
5084 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
5085 msgid "Remove DNS service"
5086 msgstr "Suppression du service DNS"
5088 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:34
5089 msgid ""
5090 "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
5091 msgstr ""
5092 "Ce serveur à l'option DNS activée. Vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
5093 "le bouton ci-dessous."
5095 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
5096 msgid "Add DNS service"
5097 msgstr "Ajouter un service DNS"
5099 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:37
5100 msgid ""
5101 "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
5102 msgstr ""
5103 "Ce serveur à l'option DNS désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
5104 "le bouton ci-dessous."
5106 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:131
5107 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:147
5108 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:153
5109 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:158
5110 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:164
5111 #, php-format
5112 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
5113 msgstr "La valeur '%s' est vide ou contient des caractères invalides."
5115 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137
5116 #, php-format
5117 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
5118 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être de la forme '%s'."
5120 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:141
5121 msgid "The sieve port needs to be numeric."
5122 msgstr "Le port sieve doit être numérique."
5124 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:172
5125 #, php-format
5126 msgid "The imap name string needs to be a hostname or an IP-address."
5127 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être un nom d'hôte ou une adresse IP."
5129 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
5130 msgid "Workstation template"
5131 msgstr "Modèle de station de travail"
5133 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
5134 msgid "Workstation name"
5135 msgstr "Nom de la station de travail"
5137 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
5138 msgid "Kerberos kadmin access"
5139 msgstr "Accès kadmin Kerberos"
5141 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
5142 msgid "Kerberos Realm"
5143 msgstr "Realm Kerberos"
5145 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
5146 msgid "Admin user"
5147 msgstr "Administrateur"
5149 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
5150 msgid "FAX database"
5151 msgstr "Base de données des FAX"
5153 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
5154 msgid "FAX DB user"
5155 msgstr "utilisateur de la base de données du FAX"
5157 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
5158 msgid "Asterisk management"
5159 msgstr "administration d'Asterisk"
5161 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
5162 msgid "Asterisk DB user"
5163 msgstr "Utilisateur de la base de données Asterisk"
5165 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
5166 msgid "Country dial prefix"
5167 msgstr "Préfixe du pays"
5169 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
5170 msgid "Local dial prefix"
5171 msgstr "Préfixe local"
5173 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
5174 msgid "IMAP admin access"
5175 msgstr "Accès administrateur IMAP"
5177 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
5178 msgid "Server identifier"
5179 msgstr "Identifiant du serveur"
5181 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
5182 msgid "Connect URL"
5183 msgstr "URL de connexion"
5185 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
5186 msgid "Sieve port"
5187 msgstr "port Sieve"
5189 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
5190 msgid "Logging database"
5191 msgstr "Base de données des logs"
5193 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
5194 msgid "Logging DB user"
5195 msgstr "Utilisateur de la base de données de log"
5197 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
5198 msgid "Remove Kolab extension"
5199 msgstr "Enlever l'extension Kolab"
5201 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
5202 msgid ""
5203 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
5204 "below."
5205 msgstr ""
5206 "Ce serveur à l'extension kolab activée. Vous pouvez la désactiver en "
5207 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
5209 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
5210 msgid "Add Kolab service"
5211 msgstr "Ajouter un service Kolab"
5213 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
5214 msgid ""
5215 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
5216 "below."
5217 msgstr ""
5218 "Ce serveur à l'extension Kolab désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant "
5219 "sur le bouton ci-dessous."
5221 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:143
5222 #, php-format
5223 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
5224 msgstr ""
5225 "Inclure les données des %s jours précédents lors de la création d'une liste "
5226 "de disponibilités"
5228 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:149
5229 #, php-format
5230 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
5231 msgstr ""
5232 "Avertissez les utilisateurs quand ils utilsent plus de %s%% de leur quota "
5233 "mail"
5235 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:221
5236 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
5237 msgstr "Le paramètre journées futures doit être rempli."
5239 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:223
5240 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
5241 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être nombre positif."
5243 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:227
5244 msgid "The given Quota settings value must be a number."
5245 msgstr "Les paramètres de Quota doivent être un nombre."
5247 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:229
5248 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
5249 msgstr "Veuillez choisir un nombre entre 1 et 100 pour les quotas."
5251 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:231
5252 msgid "Future days must be a value."
5253 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être une valeur."
5255 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:235
5256 msgid "No SMTP privileged networks set."
5257 msgstr "pas de réseaux SMTP privilégiés indiqués."
5259 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:239
5260 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set."
5261 msgstr "Pas de relais SMTP indiqué."
5263 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:57
5264 msgid "This 'dn' has no printer features."
5265 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions d'impression."
5267 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:126
5268 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
5269 msgstr ""
5270 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une imprimante sur cette 'Base'."
5272 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
5273 msgid "POP3 service"
5274 msgstr "Service POP3"
5276 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
5277 msgid "POP3/SSL service"
5278 msgstr "Service POP3/SSL"
5280 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
5281 msgid "IMAP service"
5282 msgstr "Service IMAP"
5284 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
5285 msgid "IMAP/SSL service"
5286 msgstr "Service IMAP/SSL"
5288 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
5289 msgid "Sieve service"
5290 msgstr "Service sieve"
5292 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
5293 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
5294 msgstr ""
5295 "service des options de disponibilités par FTP (ancien, pas compatible avec "
5296 "les options de disponibilités de Kolab2)"
5298 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
5299 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
5300 msgstr "Service d'option de disponibilité par HTTP (ancien)"
5302 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
5303 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
5304 msgstr "Scan des messages par Amavis (virus/spam)"
5306 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
5307 msgid "Quota settings"
5308 msgstr "Préférences des quotas"
5310 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
5311 msgid "Free/Busy settings"
5312 msgstr "Préférences des options de disponibilités"
5314 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
5315 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
5316 msgstr ""
5317 "Permettre le téléchargement des informations de disponibilités de manière "
5318 "anonyme"
5320 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
5321 msgid "SMTP privileged networks"
5322 msgstr "Réseaux SMTP privilègiés"
5324 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
5325 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
5326 msgstr "Machines/Réseaux qui peuvent relayer du mail"
5328 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:125
5329 msgid "Enter multiple values, seperated with"
5330 msgstr "Entrez des valeurs multiples, séparés avec"
5332 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:138
5333 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
5334 msgstr "Relais SMTP"
5336 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:144
5337 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
5338 msgstr "Vérification de l'enregistrement MX pour le serveur relais"
5340 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:149
5341 msgid "Host used to relay mails"
5342 msgstr "Machine utilisée pour relayer les mails"
5344 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:163
5345 msgid "Accept Internet Mail"
5346 msgstr "Accepter le courrier électronique venant d'internet"
5348 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:169
5349 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
5350 msgstr ""
5351 "Accepter les messages sur du SMTP non authentifié venant d'autre domaines"
5353 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:1
5354 msgid "Specific Phone settings"
5355 msgstr "Configuration particulière du téléphone"
5357 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:9
5358 msgid "Phone type"
5359 msgstr "Type de téléphone"
5361 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:10
5362 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:28
5363 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:38
5364 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:52
5365 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:83
5366 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:114
5367 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:161
5368 msgid "Choose a phone type"
5369 msgstr "Sélectionnez un type de téléphone"
5371 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:13
5372 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:66
5373 msgid "refresh"
5374 msgstr "Rafraichir"
5376 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:35
5377 msgid "DTMF mode"
5378 msgstr "Mode DTMF"
5380 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:49
5381 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:90
5382 msgid "Default IP"
5383 msgstr "Adresse ip par défaut"
5385 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:59
5386 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:98
5387 msgid "Response timeout"
5388 msgstr "Dépassement du temps de réponse"
5390 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:80
5391 msgid "Modus"
5392 msgstr "Moins"
5394 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:111
5395 msgid "Authtype"
5396 msgstr "Type d'authentification"
5398 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:121
5399 msgid "Secret"
5400 msgstr "Secret"
5402 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:129
5403 msgid "GoFonInkeys"
5404 msgstr "mot de passe utilisé pour l'authentification rsa"
5406 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:137
5407 msgid "GoFonOutKeys"
5408 msgstr "mot de passe utilisé pour l'authentification rsa"
5410 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:150
5411 msgid "Account code"
5412 msgstr "Code du compte téléphonique"
5414 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:158
5415 msgid "Trunk lines"
5416 msgstr "Regrouper des lignes"
5418 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:173
5419 msgid "Hosts that are allowed to connect"
5420 msgstr "Machines qui peuvent se connecter"
5422 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:188
5423 msgid "Hosts that are not allowed to connect"
5424 msgstr "Machines qui peuvent pas se connecter"
5426 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:210
5427 msgid "MSN"
5428 msgstr "MSN"
5430 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
5431 msgid "Machine name"
5432 msgstr "Nom de la machine"
5434 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
5435 msgid ""
5436 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
5437 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
5438 "data back."
5439 msgstr ""
5440 "Cela inclut <b>tout</b> les systèmes et les informations de configuration. "
5441 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette opération, il est "
5442 "impossible de revenir en arrière. Toutes les données seront perdues étant "
5443 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
5445 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
5446 msgid "List of systems"
5447 msgstr "Liste des systèmes"
5449 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:24
5450 msgid ""
5451 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
5452 "systems. You can only add systems which have already been started once."
5453 msgstr ""
5454 "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés des "
5455 "systèmes. Vous pouvez seulement ajouter un système qui à déjà été démarré "
5456 "une fois."
5458 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38
5459 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5460 msgid "Select to see servers"
5461 msgstr "Sélectionnez pour voir les serveurs"
5463 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38
5464 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5465 msgid "Show servers"
5466 msgstr "Afficher les serveurs"
5468 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39
5469 msgid "Select to see Linux terminals"
5470 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux Linux"
5472 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39
5473 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
5474 msgid "Show terminals"
5475 msgstr "Afficher les terminaux"
5477 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40
5478 msgid "Select to see Linux workstations"
5479 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail Linux"
5481 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40
5482 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5483 msgid "Show workstations"
5484 msgstr "Afficher les stations de travail"
5486 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41
5487 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
5488 msgstr "Sélectionnez afin de voir les stations de travail Microsoft Windows"
5490 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41
5491 msgid "Show windows based workstations"
5492 msgstr "Afficher les stations de travail Windows"
5494 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42
5495 msgid "Select to see network printers"
5496 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes réseaux"
5498 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42
5499 msgid "Show network printers"
5500 msgstr "Afficher les imprimantes réseaux"
5502 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43
5503 msgid "Select to see VOIP phones"
5504 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones IP"
5506 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43
5507 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5508 msgid "Show phones"
5509 msgstr "Afficher les téléphones"
5511 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44
5512 msgid "Select to see network devices"
5513 msgstr "Sélectionnez pour afficher les périphériques réseaux"
5515 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44
5516 msgid "Show network devices"
5517 msgstr "Montrer les périphériques réseau"
5519 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:54
5520 msgid "Regular expression for matching system names"
5521 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les noms de systèmes"
5523 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
5524 msgid "Display terminal(s) of user"
5525 msgstr "Affichage des terminaux de l'utilisateur"
5527 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:65
5528 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
5529 msgstr "Le nom de l'utilisateur duquel les terminaux sont affichés"
5531 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:113
5532 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:276
5533 msgid "The required field 'MAC-address' is not set."
5534 msgstr "Le champ obligatoire 'MAC-address' n'est pas rempli."
5536 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
5537 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:279
5538 msgid "The required field 'IP-address' is not set."
5539 msgstr "Le champ obligatoire 'IP-address' n'est pas rempli."
5541 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
5542 msgid "Keyboard"
5543 msgstr "Clavier"
5545 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
5546 msgid "Model"
5547 msgstr "Modèle"
5549 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
5550 msgid "Choose keyboard model"
5551 msgstr "Sélectionnez le modèle du clavier"
5553 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
5554 msgid "Layout"
5555 msgstr "Disposition"
5557 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
5558 msgid "Choose keyboard layout"
5559 msgstr "Sélectionnez la disposition du clavier"
5561 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
5562 msgid "Variant"
5563 msgstr "Variante"
5565 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
5566 msgid "Choose keyboard variant"
5567 msgstr "Sélectionnez la variante du clavier"
5569 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
5570 msgid "Mouse"
5571 msgstr "Souris"
5573 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
5574 msgid "Choose mouse type"
5575 msgstr "Sélectionnez le type de souris"
5577 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
5578 msgid "Port"
5579 msgstr "Port"
5581 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
5582 msgid "Choose mouse port"
5583 msgstr "Sélectionnez le port de la souris"
5585 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
5586 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:24
5587 msgid "Telephone hardware"
5588 msgstr "Matériel téléphonique"
5590 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
5591 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:26
5592 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:28
5593 msgid "Telephone"
5594 msgstr "Téléphone"
5596 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
5597 msgid "Driver"
5598 msgstr "Pilote"
5600 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
5601 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
5602 msgstr ""
5603 "Sélectionnez le pilote de la carte vidéo correspondant à la carte graphique "
5604 "installée"
5606 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
5607 msgid "Resolution"
5608 msgstr "Résolution"
5610 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
5611 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
5612 msgstr "Sélectionnez la résolution utilisée en mode graphique"
5614 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
5615 msgid "Color depth"
5616 msgstr "Profondeur des couleurs"
5618 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
5619 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
5620 msgstr "Sélectionnez la profondeur des couleurs utilisée en mode graphique"
5622 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
5623 msgid "Display device"
5624 msgstr "Écran"
5626 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
5627 msgid "HSync"
5628 msgstr "Fréquence de synchronisation Horizontale"
5630 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
5631 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
5632 msgstr "Fréquence de rafraîchissement horizontal pour l'écran installé"
5634 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
5635 msgid "VSync"
5636 msgstr "VSync"
5638 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
5639 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
5640 msgstr "Fréquence de rafraîchissement verticale pour l'écran installé"
5642 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
5643 msgid "Remote desktop"
5644 msgstr "Bureau distant"
5646 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
5647 msgid "Connect method"
5648 msgstr "Méthode de connexion"
5650 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
5651 msgid "Choose method to connect to terminal server"
5652 msgstr "Sélectionnez la méthode de connexion au terminal"
5654 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
5655 msgid "Terminal server"
5656 msgstr "Serveur de terminaux"
5658 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
5659 msgid "Select specific terminal server to use"
5660 msgstr "Sélectionnez un serveur de terminaux à utiliser"
5662 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
5663 msgid "Font server"
5664 msgstr "Serveur de Police de caractère"
5666 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
5667 msgid "Select specific font server to use"
5668 msgstr "Sélectionnez le serveur de polices de caractère à utiliser"
5670 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
5671 msgid "Print device"
5672 msgstr "Imprimante"
5674 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
5675 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
5676 msgstr "Sélectionnez pour démarrer le service d'impression IPP sur le terminal"
5678 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
5679 msgid "Provide print services"
5680 msgstr "Fournir des services d'impression"
5682 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
5683 msgid "Spool server"
5684 msgstr "Serveur de file d'attente"
5686 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
5687 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
5688 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé la file d'attente"
5690 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
5691 msgid "Scan device"
5692 msgstr "Scanner"
5694 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
5695 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
5696 msgstr "Sélectionner afin de démarrer le service scanner SANE sur le terminal"
5698 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
5699 msgid "Provide scan services"
5700 msgstr "Fournir des services de scanner"
5702 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
5703 msgid "Select scanner driver to use"
5704 msgstr "Sélectionnez le pilote du scanner"
5706 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
5707 msgid ""
5708 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
5709 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
5710 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
5711 "from default entries.</b>"
5712 msgstr ""
5713 "Utilisez le champ suivant afin de changer le mot de passe root du terminal. "
5714 "La modification sera prise en compte lors du prochain redémarrage du "
5715 "terminal. Veuillez retenir le mot de passe car sans celui-ci il vous sera "
5716 "impossible de vous authentifier. <b>le champ vide entraîne la mise en place "
5717 "du mot de passe par défaut</b>"
5719 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
5720 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
5721 msgstr "Changer le mot de passe influe seulement sur l'identification."
5723 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
5724 msgid "Device name"
5725 msgstr "Nom du périphérique"
5727 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
5728 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
5729 msgstr "Choisissez le type de composant système que vous souhaitez créer"
5731 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
5732 msgid ""
5733 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
5734 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
5735 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
5736 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
5737 "network components may be used for Nagios setups to create component "
5738 "dependencies."
5739 msgstr ""
5740 "Les terminaux Linux et les stations de travail sont automatiquement créés au "
5741 "démarrage. Pour cette raison vous pouvez créer un modèle uniquement pour une "
5742 "branche spécifique. Les serveurs sont également ajoutés automatiquement, "
5743 "mais dans certains cas vous pouvez avoir besoin de créer une pseudo entrée "
5744 "serveur afin de fournir à GOsa diverses informations. Les autres composants "
5745 "réseaux peuvent être utilisés lors la configuration de Nagios afin de créer "
5746 "les dépendances des composants."
5748 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
5749 msgid "Linux thin client template"
5750 msgstr "Modèle de client léger Linux"
5752 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
5753 msgid "Linux workstation template"
5754 msgstr "Modèle de station de travail Linux"
5756 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
5757 msgid "Linux Server"
5758 msgstr "Serveur Linux"
5760 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
5761 msgid "Windows workstation"
5762 msgstr "Station de travail Windows"
5764 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
5765 msgid "Network printer"
5766 msgstr "Imprimante réseau"
5768 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
5769 msgid "Other network component"
5770 msgstr "Autre composant réseau"
5772 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
5773 msgid "Create"
5774 msgstr "Créer"
5776 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
5777 msgid "Boot parameters"
5778 msgstr "Paramètre de démarrage"
5780 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
5781 msgid "LDAP server"
5782 msgstr "Serveur LDAP"
5784 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
5785 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
5786 msgstr ""
5787 "Sélectionnez le serveur LDAP à utiliser pour la gestion des comptes et des "
5788 "terminaux"
5790 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:17
5791 msgid "Boot kernel"
5792 msgstr "Kernel utilisé au démarrage"
5794 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:19
5795 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
5796 msgstr "Entrez le nom de fichier du kernel à utiliser"
5798 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:22
5799 msgid "Custom options"
5800 msgstr "Options personnalisées"
5802 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:24
5803 msgid ""
5804 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
5805 "during bootup"
5806 msgstr "Entrez les paramètres qui seront passés au kernel lors du démarrage"
5808 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
5809 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
5810 msgstr ""
5811 "Sélectionnez si le terminal supporte le démarrage graphique avec une barre "
5812 "de progression"
5814 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:36
5815 msgid "use graphical bootup"
5816 msgstr "Utiliser un démarrage en mode graphique"
5818 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
5819 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
5820 msgstr "Indiquez si le terminal démarre en mode texte"
5822 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:39
5823 msgid "use standard linux textual bootup"
5824 msgstr "utiliser le démarrage texte standard de Linux"
5826 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
5827 msgid "Select to get more verbose output during startup"
5828 msgstr "Sélectionnez afin d'avoir d'obtenir un démarrage plus verbeux"
5830 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:42
5831 msgid "use debug mode for startup"
5832 msgstr "utilisez le mode de débogage pour le démarrage"
5834 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:53
5835 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
5836 msgstr "Modules du kernel (format : nom paramètre)"
5838 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:55
5839 msgid "Add additional modules to load on startup"
5840 msgstr "Ajouter des modules à charger au démarrage"
5842 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
5843 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
5844 msgstr ""
5845 "Montage automatique des périphériques (format: entrée complète de autofs)"
5847 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:69
5848 msgid "Add additional automount entries"
5849 msgstr "Ajouter des entrées automount supplémentaires"
5851 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:87
5852 msgid "Additional fstab entries"
5853 msgstr "Entrée fstab supplémentaires"
5855 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:89
5856 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
5857 msgstr "Ajouter des systèmes de fichiers qui seront montés au démarrage"
5859 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:102
5860 msgid "This 'dn' has no phone features."
5861 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions téléphoniques."
5863 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:174
5864 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:379
5865 msgid "yes"
5866 msgstr "oui"
5868 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:174
5869 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:380
5870 msgid "no"
5871 msgstr "non"
5873 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:195
5874 msgid "dynamic"
5875 msgstr "dynamique"
5877 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:195
5878 msgid "Networksettings"
5879 msgstr "Configuration réseau"
5881 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:213
5882 #, php-format
5883 msgid ""
5884 "Can't delete because there are user which are depending on this phone. One "
5885 "of them is user '%s'."
5886 msgstr ""
5888 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:270
5889 msgid "The required field 'Phone name' is not set."
5890 msgstr "Le champ obligatoire 'Phone name' n'est pas rempli."
5892 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:273
5893 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used."
5894 msgstr "Le 'Phone name' '0' est réservé et ne peut pas être utilisé."
5896 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:282
5897 msgid "Wrong IP format in field IP-address."
5898 msgstr "L'adresse ip dans le champ adresse IP n'est pas valide."
5900 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:289
5901 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
5902 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un téléphone sur cette 'Base'."
5904 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
5905 msgid "Terminals"
5906 msgstr "Terminaux"
5908 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:37
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Phone queue"
5911 msgstr "Numéros de téléphone"
5913 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:7
5914 msgid "Mail distribution list"
5915 msgstr "Liste de dsitribution"
5917 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:11
5918 msgid "Primary mail address for this distribution list"
5919 msgstr "Adresse de messagerie principale pour cette liste de distribution"
5921 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
5922 msgid "Select objects to add"
5923 msgstr "Sélectionnez les objets à ajouter"
5925 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5926 msgid "Select to see departments"
5927 msgstr "Sélectionner pour voir les départements"
5929 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5930 msgid "Show departments"
5931 msgstr "Montrer les départements"
5933 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5934 msgid "Select to see GOsa accounts"
5935 msgstr "Sélectionnez pour voir les comptes GOsa"
5937 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5938 msgid "Show people"
5939 msgstr "Afficher les utilisateurs"
5941 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5942 msgid "Select to see GOsa groups"
5943 msgstr "Sélectionnez pour afficher les groupes GOsa"
5945 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5946 msgid "Show groups"
5947 msgstr "Afficher les groupes"
5949 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5950 msgid "Select to see applications"
5951 msgstr "Sélectionnez pour voir les applications"
5953 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5954 msgid "Show applications"
5955 msgstr "Afficher les applications"
5957 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5958 msgid "Select to see workstations"
5959 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail"
5961 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
5962 msgid "Select to see terminals"
5963 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux"
5965 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5966 msgid "Select to see printers"
5967 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes"
5969 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5970 msgid "Show printers"
5971 msgstr "Afficher les imprimantes"
5973 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5974 msgid "Select to see phones"
5975 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones"
5977 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
5978 msgid "Display objects of department"
5979 msgstr "Afficher les objets du département"
5981 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
5982 msgid "Display objects matching"
5983 msgstr "Afficher les objets correspondants"
5985 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42
5986 msgid "Regular expression for matching object names"
5987 msgstr "Expression régulière pour trouver les objets correspondants"
5989 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
5990 msgid ""
5991 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
5992 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
5993 "currently working at these machines."
5994 msgstr ""
5995 "Toutes les actions qui sont possibles ici influencent <b> toutes</b> les "
5996 "machines dans ce groupe d'objets. N'oubliez pas que redémarrer les machines "
5997 "des personnes qui y travaillent peuvent les rendre mécontents."
5999 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
6000 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
6001 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter pour ce groupe de terminaux"
6003 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
6004 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
6005 msgid "Object groups"
6006 msgstr "Groupes d'objets"
6008 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
6009 msgid "UNIX accounts"
6010 msgstr "Comptes UNIX"
6012 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
6013 msgid "Servers"
6014 msgstr "Serveurs"
6016 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
6017 msgid "Thin Clients"
6018 msgstr "Clients légers"
6020 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
6021 msgid "Workstations"
6022 msgstr "Stations de travail"
6024 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:215
6025 #, php-format
6026 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
6027 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe objet '%s'."
6029 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:221
6030 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:247
6031 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
6032 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le groupe objet!"
6034 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:362
6035 msgid "Create new object group"
6036 msgstr "Créer un nouveau groupe d'objets"
6038 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:389
6039 msgid "Name of object groups"
6040 msgstr "Nom du groupe d'objets"
6042 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:438
6043 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
6044 msgid "Object group"
6045 msgstr "Groupes d'objets"
6047 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:480
6048 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
6049 msgid "Group"
6050 msgstr "Groupes"
6052 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:95
6053 msgid "This 'dn' is no object group."
6054 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe objet."
6056 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
6057 msgid "too many different objects!"
6058 msgstr "nombre d'objets différents trop important!"
6060 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
6061 msgid "users"
6062 msgstr "utilisateurs"
6064 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:206
6065 msgid "groups"
6066 msgstr "groupes"
6068 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
6069 msgid "applications"
6070 msgstr "applications"
6072 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
6073 msgid "departments"
6074 msgstr "départements"
6076 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
6077 msgid "servers"
6078 msgstr "serveurs"
6080 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
6081 msgid "workstations"
6082 msgstr "stations de travail"
6084 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
6085 msgid "terminals"
6086 msgstr "terminaux"
6088 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
6089 msgid "phones"
6090 msgstr "téléphones"
6092 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
6093 msgid "printers"
6094 msgstr "imprimantes"
6096 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:220
6097 msgid "and"
6098 msgstr "et"
6100 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:371
6101 msgid "Non existing dn: "
6102 msgstr "le dn suivant n'existe pas : "
6104 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:502
6105 msgid "Object groups need at least one member!"
6106 msgstr "Les groupes objets doivent avoir au minimum un membre!"
6108 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:507
6109 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
6110 msgstr "Vous pouvez combiner au maximum deux objets différents !"
6112 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
6113 msgid "Name of the group"
6114 msgstr "Nom du groupe"
6116 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
6117 msgid "Member objects"
6118 msgstr "Objets membres"
6120 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:38
6121 msgid ""
6122 "This group has mail features enabled. You can disable them by clicking below."
6123 msgstr ""
6124 "L'extension messagerie est activée pour ce groupe, vous pouvez la désactiver "
6125 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6127 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
6128 msgid ""
6129 "This group has mail features disabled. You can enable them by clicking below."
6130 msgstr ""
6131 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce groupe, vous pouvez "
6132 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6134 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
6135 msgid ""
6136 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
6137 "GOsa to get your data back."
6138 msgstr ""
6139 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette action. Toutes les données "
6140 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
6141 "données."
6143 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:24
6144 msgid ""
6145 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
6146 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
6147 "large number of groups."
6148 msgstr ""
6149 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
6150 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
6151 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
6153 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:39
6154 msgid "Show groups containing users"
6155 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
6157 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:40
6158 msgid "Show groups containing groups"
6159 msgstr "Afficher les groupes contenant des groupes"
6161 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:41
6162 msgid "Show groups containing applications"
6163 msgstr "Afficher les groupes contenant des applications"
6165 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:42
6166 msgid "Show groups containing departments"
6167 msgstr "Afficher les groupes contenant des départements"
6169 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:43
6170 msgid "Show groups containing servers"
6171 msgstr "Afficher les groupes contenant des serveurs"
6173 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:44
6174 msgid "Show groups containing workstations"
6175 msgstr "Afficher les groupes contenant des stations de travail"
6177 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:45
6178 msgid "Show groups containing terminals"
6179 msgstr "Afficher les groupes contenant des terminaux"
6181 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:46
6182 msgid "Show groups containing printers"
6183 msgstr "Afficher les groupes contenant des imprimantes"
6185 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
6186 msgid "Display object groups matching"
6187 msgstr "Afficher les groupes d'objets correspondants"
6189 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:1
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Queue Settings"
6192 msgstr "Préférences des quotas"
6194 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:6
6195 msgid "Generic queue setup"
6196 msgstr ""
6198 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:8
6199 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:124
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Generic queue Settings"
6202 msgstr "Information générales sur l'utilisateur"
6204 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:11
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Phone Number"
6207 msgstr "Numéros de téléphone"
6209 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:23
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Down"
6212 msgstr "Domaine"
6214 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:39
6215 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:31
6216 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
6217 msgid "Retry"
6218 msgstr "Réessayer"
6220 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:47
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Strategy"
6223 msgstr "Département"
6225 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:59
6226 msgid "Max queue length"
6227 msgstr ""
6229 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:67
6230 msgid "Announce frequency"
6231 msgstr ""
6233 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:71
6234 msgid "(in seconds)"
6235 msgstr ""
6237 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:76
6238 msgid "Announce holdtime"
6239 msgstr ""
6241 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:90
6242 msgid "Allow the called user to transfer his call"
6243 msgstr ""
6245 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:98
6246 msgid "Allows calling user to transfer call"
6247 msgstr ""
6249 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:106
6250 msgid "Allow the called to hangup by pressing *"
6251 msgstr ""
6253 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:114
6254 msgid "Allows calling to hangup by pressing *"
6255 msgstr ""
6257 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:122
6258 msgid "Queue sound file setup"
6259 msgstr ""
6261 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:127
6262 msgid "Use music on hold instead of ringing"
6263 msgstr ""
6265 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:136
6266 msgid "Music on hold"
6267 msgstr ""
6269 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:144
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Welcome sound file"
6272 msgstr "Bienvenue %s!"
6274 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:152
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Announce message"
6277 msgstr "Message d'absence"
6279 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:160
6280 msgid "Sound file for 'You are next ...'"
6281 msgstr ""
6283 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:168
6284 msgid "'There are ...'"
6285 msgstr ""
6287 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:176
6288 msgid "'... calls waiting'"
6289 msgstr ""
6291 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:184
6292 #, fuzzy
6293 msgid "'Thank you' message"
6294 msgstr "Statut"
6296 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:192
6297 msgid "'minutes' sound file"
6298 msgstr ""
6300 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:200
6301 msgid "'seconds' sound file"
6302 msgstr ""
6304 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:208
6305 msgid "Hold sound file"
6306 msgstr ""
6308 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:79
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Remove the phone queue from this Account"
6311 msgstr "Supprimer l'extension téléphonique"
6313 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:80
6314 #, fuzzy
6315 msgid ""
6316 "Phone queue is enabled for this group. You can disable it by clicking below."
6317 msgstr ""
6318 "Une extension téléphone existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la "
6319 "supprimer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6321 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:82
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Create phone queue"
6324 msgstr "Créer un compte téléphone"
6326 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:82
6327 #, fuzzy
6328 msgid ""
6329 "For this group the phone queues are disabled. You can enable them by "
6330 "clicking below."
6331 msgstr ""
6332 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en "
6333 "créer une en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6335 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:130
6336 msgid "Uruguai"
6337 msgstr ""
6339 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:131
6340 msgid "No"
6341 msgstr ""
6343 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:131
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Yes"
6346 msgstr "oui"
6348 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:132
6349 msgid "ring all available channels until one answers"
6350 msgstr ""
6352 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:133
6353 msgid "take turns ringing each available interface"
6354 msgstr ""
6356 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:134
6357 msgid "ring interface which was least recently called by this queue"
6358 msgstr ""
6360 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:135
6361 msgid "ring the one with fewest completed calls from this queue"
6362 msgstr ""
6364 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:136
6365 msgid "ring random interface"
6366 msgstr ""
6368 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:137
6369 msgid "round robin with memory, remember where we left off last ring pass"
6370 msgstr ""
6372 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:175
6373 msgid "Retry must be numeric"
6374 msgstr ""
6376 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:178
6377 msgid "Max queue length must be numeric"
6378 msgstr ""
6380 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:181
6381 msgid "Announce frequency must be numeric"
6382 msgstr ""
6384 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:184
6385 msgid "There must be least one queue number defined."
6386 msgstr ""
6388 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:207
6389 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:507
6390 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:181
6391 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:218
6392 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:926
6393 #, php-format
6394 msgid ""
6395 "The MySQL Server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log for mysql "
6396 "error."
6397 msgstr ""
6398 "Le serveur MySQL '%s' n'est pas joignable avec l'utilisateur '%s', veuillez "
6399 "vérifier les logs GOsa pour les erreurs mysql."
6401 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:217
6402 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:517
6403 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:192
6404 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:229
6405 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:937
6406 #, php-format
6407 msgid "Can't select database %s on %s."
6408 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données %s située sur %s."
6410 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:251
6411 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:406
6412 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:557
6413 #, fuzzy, php-format
6414 msgid "Can't delete in Database %s, on Server %s."
6415 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données %s située sur %s."
6417 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:435
6418 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:437
6419 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1030
6420 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1032
6421 #, php-format
6422 msgid "The specified telephonenumber '%s' is already assigned to '%s'."
6423 msgstr ""
6425 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:25
6426 msgid "Phone macros"
6427 msgstr "Macros téléphoniques"
6429 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:248
6430 #, php-format
6431 msgid "You're about to delete the macro '%s'."
6432 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la macro '%s'."
6434 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:254
6435 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:279
6436 msgid "You are not allowed to delete this macro!"
6437 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette macro!"
6439 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:328
6440 msgid "Create new phone macro"
6441 msgstr "Créer une nouvelle macro téléphonique"
6443 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:343
6444 msgid "Visible"
6445 msgstr "Visible"
6447 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:347
6448 msgid "This table displays all phone macros, in the selected tree."
6449 msgstr ""
6450 "Ce tableau montre toutes les macros téléphoniques, dans l'arbre sélectionné."
6452 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:378
6453 msgid "Macro"
6454 msgstr "macro"
6456 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:379
6457 msgid "visible"
6458 msgstr "visible"
6460 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:380
6461 msgid "invisible"
6462 msgstr "invisible"
6464 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:91
6465 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:191
6466 msgid "This 'dn' is no phone macro."
6467 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une macro téléphonique."
6469 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:147
6470 msgid ""
6471 "This macro ist still in use. To delete this Macro ensure that nobody has "
6472 "selected this Macro."
6473 msgstr ""
6474 "Cette macro est toujours utilisée. Pour effacer cette macro, veuillez vous "
6475 "assurer que personne ne l'utilise."
6477 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:232
6478 #, php-format
6479 msgid "Unable to parse macro contents on line: %s"
6480 msgstr "Impossible de lire le contenu de la macro à la ligne: %s"
6482 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:250
6483 #, php-format
6484 msgid "Can't perform SELECT query in DB '%s'"
6485 msgstr "Impossible d'exécuter une requête SELECT sur la base de données '%s'"
6487 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:259
6488 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:267
6489 #, php-format
6490 msgid "Can't perform DELETE query in DB '%s'"
6491 msgstr "Impossible d'exécuter une requête DELETE sur la base de données '%s'"
6493 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:281
6494 #, php-format
6495 msgid "Can't perform INSERT query in DB '%s'"
6496 msgstr "Impossible d'exécuter une requête INSERT sur la base de données '%s'"
6498 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:323
6499 #, php-format
6500 msgid "The given cn '%s' already exists."
6501 msgstr "Le cn '%s' existe déjà."
6503 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:328
6504 msgid "You must specify the 'Display Name' in order to save this macro"
6505 msgstr "Vous devez spécifier le 'Display Name' pour pouvoir sauver cette macro"
6507 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:332
6508 msgid "The given cn is too long, to create a Makro entry, maximum 20 chars."
6509 msgstr ""
6510 "Le cn introduit est trop long, pour créer une macro le maximum est de 20 "
6511 "caractères."
6513 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:337
6514 #, php-format
6515 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro"
6516 msgstr ""
6517 "Permissions insuffisantes, vous ne pouvez pas changer l'attribut '%s' dans "
6518 "la macro goFonMacro"
6520 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:343
6521 msgid "Makro length must be lower than 100 lines"
6522 msgstr "La longueur de la macro doit être plus petite que 100 lignes"
6524 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:348
6525 msgid "Please choose a valid  base."
6526 msgstr "Veuillez choisir une base valide."
6528 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:6 plugins/gofon/macro/generic.tpl:7
6529 msgid "Macro name"
6530 msgstr "Nom de la macro"
6532 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:12
6533 msgid "Macro name to be displayed"
6534 msgstr "Nom d'affichage de la macro"
6536 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:22
6537 msgid "Choose subtree to place macro in"
6538 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée la macro"
6540 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:43
6541 msgid "Visible for user"
6542 msgstr "Visible pour l'utilisateur"
6544 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:52
6545 msgid "Macro text"
6546 msgstr "Texte de la macro"
6548 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:239
6549 msgid "String"
6550 msgstr "Chaîne de caractère"
6552 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:240
6553 msgid "Combobox"
6554 msgstr "Boite à choix multiple"
6556 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:241
6557 msgid "Bool"
6558 msgstr "Booléen"
6560 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:247
6561 msgid "Delete unused"
6562 msgstr "Supprimer les paramètres inutilisés"
6564 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:321
6565 #, php-format
6566 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro."
6567 msgstr ""
6568 "Permissions insuffisantes, impossible de changer l'attribut '%s' dans la "
6569 "macro téléphonique."
6571 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:329
6572 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:809
6573 #, php-format
6574 msgid "The parameter %s contains invalid char. '!,#' is used as delimiter"
6575 msgstr ""
6576 "Le paramètre %s contient des caractères invalides. '!#' est utilisé comme "
6577 "séparateur"
6579 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:334
6580 #, php-format
6581 msgid "The parameter %s has incorrect value for type bool."
6582 msgstr "Le paramètre %s à des valeurs incorrectes par rapport au type booléen."
6584 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:363
6585 #, php-format
6586 msgid ""
6587 "Parameter count of the macro changed, you must update each user which are "
6588 "using this macro '%s'."
6589 msgstr ""
6591 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:6
6592 msgid "List of macros"
6593 msgstr "Liste des macros"
6595 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:24
6596 msgid ""
6597 "This menu allows you to add, edit and remove selected macros. You may want "
6598 "to use the range selector on top of the macro listbox, when working with a "
6599 "large number of macros."
6600 msgstr ""
6601 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les macros "
6602 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
6603 "travaillez avec un nombre élevé de macros."
6605 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38 plugins/gofon/macro/headpage.tpl:41
6606 msgid "Display macros  matching"
6607 msgstr "Afficher les macros correspondantes"
6609 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:44
6610 msgid "Regular expression for matching macro names"
6611 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de macro"
6613 #: plugins/gofon/macro/main.inc:38 plugins/gofon/macro/main.inc:40
6614 msgid "Phone macro management"
6615 msgstr "Administration des macros téléphoniques"
6617 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:3
6618 msgid "Argument"
6619 msgstr "Argument"
6621 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:7
6622 msgid "type"
6623 msgstr "type"
6625 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:102
6626 msgid "no macro"
6627 msgstr "pas de macros"
6629 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:119
6630 msgid "undefined"
6631 msgstr "non défini"
6633 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:448
6634 msgid "Error while performing query "
6635 msgstr "Une erreur s'est produite lors de la requête "
6637 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:488
6638 msgid ""
6639 "The macro you selected in the past, is no longer available for you, please "
6640 "choose another one."
6641 msgstr ""
6642 "La macro que vous aviez choisi dans le passé n'est plus disponible, veuillez "
6643 "en choisir une autre."
6645 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:569
6646 msgid "This account has no phone extensions."
6647 msgstr "Ce compte n'est pas d'extension téléphoniques."
6649 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:579
6650 msgid "Remove phone account"
6651 msgstr "Supprimer l'extension téléphonique"
6653 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:580
6654 msgid ""
6655 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
6656 "below."
6657 msgstr ""
6658 "Une extension téléphone existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la "
6659 "supprimer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6661 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:582
6662 msgid "Create phone account"
6663 msgstr "Créer un compte téléphone"
6665 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:583
6666 msgid ""
6667 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
6668 "below."
6669 msgstr ""
6670 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en "
6671 "créer une en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6673 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:595
6674 msgid "Please enter a valid phone number!"
6675 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide!"
6677 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:633
6678 msgid "Choose your private phone"
6679 msgstr "Choisissez votre téléphone privé"
6681 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:774
6682 #, php-format
6683 msgid "You need to specify at least one phone number!"
6684 msgstr "Vous devez au moins indiquer un numéro de téléphone!"
6686 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:778
6687 #, fuzzy, php-format
6688 msgid "You need to specify a Phone PIN."
6689 msgstr "Vous devez au moins indiquer un numéro de téléphone!"
6691 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:781
6692 #, php-format
6693 msgid "The given PIN is not valid, only numbers are allowed for this type."
6694 msgstr "Le PIN code est invalide, seul les nombres sont permis."
6696 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:783
6697 #, php-format
6698 msgid "The given PIN is too short"
6699 msgstr "Le code PIN est trop petit"
6701 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:798
6702 #, php-format
6703 msgid "The number '%s' is no valid phone number!"
6704 msgstr "Le numéro '%s' n'est pas un numéro de téléphone valide!"
6706 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:801
6707 #, php-format
6708 msgid "The timeout '%s' contains invalid characters!"
6709 msgstr "La valeur d'attente'%s' contient des caractères invalides!"
6711 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:962
6712 msgid "Stop"
6713 msgstr "Arrêter"
6715 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:997
6716 #, php-format
6717 msgid "Removed user '%s' from phone queue '%s'."
6718 msgstr ""
6720 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:1
6721 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:4
6722 msgid "Phone numbers"
6723 msgstr "Numéros de téléphones"
6725 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:40
6726 msgid "Forward calls to"
6727 msgstr "Transférer les appels vers"
6729 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:42
6730 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:44
6731 msgid "Phone number"
6732 msgstr "Numéros de téléphone"
6734 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:44
6735 msgid "Timeout (s)"
6736 msgstr "Temps d'attente(s)"
6738 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59
6739 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:61
6740 msgid "Phone macro"
6741 msgstr "Macro téléphoniques"
6743 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:77
6744 msgid "Phone PIN"
6745 msgstr "Code PIN du téléphone"
6747 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:120
6748 msgid "Phone settings"
6749 msgstr "Configuration du téléphone"
6751 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
6752 msgid "Phone Reports"
6753 msgstr "Rapports téléphoniques"
6755 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
6756 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
6757 msgstr ""
6758 "Impossible de se connecter à la base de données des téléphones, aucun "
6759 "rapport ne peut être affiché!"
6761 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
6762 msgid "Can't select phone database for report generation!"
6763 msgstr ""
6764 "Impossible de sélectionner la base de données des téléphones pour la "
6765 "création de rapports!"
6767 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
6768 msgid "Query for phone database failed!"
6769 msgstr "La requête sur la base de données des téléphones a échoué!"
6771 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
6772 msgid "Source"
6773 msgstr "Emetteur"
6775 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
6776 msgid "Destination"
6777 msgstr "Destinataire"
6779 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
6780 msgid "Channel"
6781 msgstr "Canal"
6783 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
6784 msgid "Duration"
6785 msgstr "Durée"
6787 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
6788 msgid "Phone reports"
6789 msgstr "Rapports téléphoniques"
6791 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
6792 msgid "Thin Client"
6793 msgstr "Clients légers"
6795 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
6796 msgid "Object name"
6797 msgstr "Nom de l'objet"
6799 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
6800 msgid "Contents"
6801 msgstr "Contenu"
6803 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
6804 msgid "This object has no relationship to other objects."
6805 msgstr "Cette objet n'a pas de relation avec d'autres objets."
6807 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
6808 msgid ""
6809 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
6810 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
6811 "to your companies LDAP server."
6812 msgstr ""
6813 "Vous êtes sur la fenêtre principale de GOsa. Vous pouvez sélectionner une "
6814 "rubrique soit en utilisant le menu de gauche soit en cliquant sur une des "
6815 "icônes. Tout les changements sont directement appliqués sur les serveurs "
6816 "LDAP de votre société."
6818 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
6819 msgid ""
6820 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
6821 "b> to get back to the pictogram view."
6822 msgstr ""
6823 "Cliquez sur <b>déconnexion</b>, en haut à gauche, pour vous déconnecter, sur "
6824 "<b>Accueil</b> pour revenir à la page principale."
6826 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
6827 msgid "The GOsa team"
6828 msgstr "L'équipe de GOsa"
6830 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
6831 #, php-format
6832 msgid "Welcome %s!"
6833 msgstr "Bienvenue %s!"
6835 #: include/class_certificate.inc:35
6836 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence"
6837 msgstr ""
6838 "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié, vérifiez que celui ci est existant "
6839 "et accessible"
6841 #: include/class_certificate.inc:53
6842 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given"
6843 msgstr "Impossible de lire le certificat spécifié / ou chaîne vide spécifiée"
6845 #: include/class_certificate.inc:80
6846 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) "
6847 msgstr ""
6848 "Impossible de charger le certificat, probablement un format non supporté "
6849 "(utilisez un format PEM/DER) "
6851 #: include/class_certificate.inc:95
6852 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations"
6853 msgstr "Le format doit être PEM, afin de pouvoir afficher les informations"
6855 #: include/class_certificate.inc:192
6856 msgid "Can't create/open File"
6857 msgstr "Impossible de créer/ouvrir le fichier"
6859 #: include/class_certificate.inc:199
6860 msgid "No valid certificate loaded"
6861 msgstr "Pas de certificat valide chargé"
6863 #: include/php_setup.inc:71
6864 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
6865 msgstr ""
6866 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après l'interpréteur "
6867 "PHP!"
6869 #: include/php_setup.inc:71 html/main.php:292
6870 msgid "Toggle information"
6871 msgstr "Afficher/Cacher l'information"
6873 #: include/php_setup.inc:76
6874 msgid "PHP error"
6875 msgstr "Erreur PHP"
6877 #: include/php_setup.inc:87
6878 msgid "class"
6879 msgstr "classe"
6881 #: include/php_setup.inc:93
6882 msgid "function"
6883 msgstr "fonction"
6885 #: include/php_setup.inc:98
6886 msgid "static"
6887 msgstr "statique"
6889 #: include/php_setup.inc:102
6890 msgid "method"
6891 msgstr "méthode"
6893 #: include/php_setup.inc:121
6894 msgid "Trace"
6895 msgstr "Trace"
6897 #: include/php_setup.inc:122
6898 msgid "File"
6899 msgstr "Fichier"
6901 #: include/php_setup.inc:122
6902 msgid "Line"
6903 msgstr "Ligne"
6905 #: include/php_setup.inc:123
6906 msgid "Arguments"
6907 msgstr "Arguments"
6909 #: include/functions.inc:282
6910 #, php-format
6911 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
6912 msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
6914 #: include/functions.inc:303
6915 #, php-format
6916 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
6917 msgstr "Echec de l'authentification. Le serveur LDAP indique '%s'."
6919 #: include/functions.inc:322
6920 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
6921 msgstr ""
6922 "Le nom de l'utilisateur ou l'UID n'est pas unique. Veuillez vérifier votre "
6923 "base de données LDAP."
6925 #: include/functions.inc:360
6926 msgid ""
6927 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
6928 "the source!"
6929 msgstr ""
6930 "Erreur lors de la création d'un verrou. Les paramètres sont incorrects. "
6931 "Veuillez vérifier la source!"
6933 #: include/functions.inc:370
6934 #, php-format
6935 msgid ""
6936 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
6937 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
6938 msgstr ""
6939 "Impossible d'enregistrer les informations à propos des verrous dans "
6940 "l'annuaire LDAP. Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf! Le "
6941 "serveur LDAP indique '%s'."
6943 #: include/functions.inc:385
6944 #, php-format
6945 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
6946 msgstr "Echec lors de l'ajout d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
6948 #: include/functions.inc:411
6949 #, php-format
6950 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
6951 msgstr ""
6952 "Echec lors de la suppression d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
6954 #: include/functions.inc:441
6955 msgid ""
6956 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
6957 "check the source!"
6958 msgstr ""
6959 "Echec lors de la récupération du verrou depuis l'annuaire LDAP. Les "
6960 "paramètres ne sont pas corrects. Veuillez vérifier la source!"
6962 #: include/functions.inc:451
6963 msgid ""
6964 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
6965 "entry in gosa.conf!"
6966 msgstr ""
6967 "Impossible d'obtenir les informations de verrouillage dans l'annuaire LDAP. "
6968 "Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf!"
6970 #: include/functions.inc:459
6971 msgid ""
6972 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
6973 "cleaning up multiple references."
6974 msgstr ""
6975 "Détection de verrou multiple pour un même objet. Ceci ne devrait pas être "
6976 "possible. Effacement des références multiples."
6978 #: include/functions.inc:573
6979 #, php-format
6980 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
6981 msgstr "La taille limite de %d entrées est dépassée!"
6983 #: include/functions.inc:575
6984 #, php-format
6985 msgid ""
6986 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
6987 "exceeds"
6988 msgstr ""
6989 "Mettre la nouvelle limite à %s et me montrer ce message si la limite est "
6990 "toujours dépassée"
6992 #: include/functions.inc:587
6993 msgid "Configure"
6994 msgstr "Configurer"
6996 #: include/functions.inc:592
6997 msgid "incomplete"
6998 msgstr "incomplet"
7000 #: include/functions.inc:991
7001 #, php-format
7002 msgid ""
7003 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
7004 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
7005 msgstr ""
7006 "Vous êtes sur le point de modifier l'entrée '%s' qui est en cours "
7007 "d'utilisation par '%s'. Veuillez contacter cette personne afin de clarifier "
7008 "la situation."
7010 #: include/functions.inc:1090
7011 msgid "LDAP error:"
7012 msgstr "Erreur LDAP :"
7014 #: include/functions.inc:1544
7015 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
7016 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
7018 #: include/functions.inc:1587
7019 #, php-format
7020 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
7021 msgstr "Version de développement de GOsa (Rev %s)"
7023 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:39
7024 msgid ""
7025 "Warning: Account has an invalid mailserver string! Please check the mail "
7026 "server settings in the mail tab."
7027 msgstr ""
7028 "Attention: Le compte à un chaîne de connexion au serveur de messagerie "
7029 "invalide! Veuillez vérifier les paramètres du serveur de messagerie dans "
7030 "l'onglet messagerie."
7032 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:52
7033 msgid ""
7034 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
7035 "settings will not be stored on your server!"
7036 msgstr ""
7037 "Erreur: Impossible de contacter le serveur IMAP. Si vous sauvez ce compte, "
7038 "certains paramètres ne seront pas stockés sur votre serveur!"
7040 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:115
7041 #, php-format
7042 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
7043 msgstr ""
7044 "Impossible de créer la boite de messagerie IMAP. Le serveur indique '%s'."
7046 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:131
7047 #, php-format
7048 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
7049 msgstr "Impossible de créer les quotas IMAP. Le serveur indique'%s'."
7051 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:155
7052 msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, can't remove acl informations."
7053 msgstr ""
7054 "Erreur: imap_getacl n'est pas implémenté, il est impossible de supprimer les "
7055 "informations à propos des acls."
7057 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:173
7058 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
7059 msgstr ""
7060 "Erreur: imap_getacl n'est pas disponible, impossible d'obtenir les "
7061 "permissions imap!"
7063 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:195
7064 #, php-format
7065 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
7066 msgstr ""
7067 "Impossible de supprimer les boites de messagerie IMAP. Le serveur indique '%"
7068 "s'."
7070 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:223
7071 #, php-format
7072 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
7073 msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur indique '%s'."
7075 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:236
7076 #, php-format
7077 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
7078 msgstr "Impossible de récupérer le script sieve. Le serveur indique '%s'."
7080 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:307
7081 #, php-format
7082 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
7083 msgstr "Impossible d'envoyer un script à sieve. Le serveur indique '%s'."
7085 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:311
7086 #, php-format
7087 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
7088 msgstr ""
7089 "Impossible d'activer les scripts sieve de GOsa. Le serveur indique '%s'."
7091 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
7092 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
7093 msgstr ""
7094 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction mhash / sha1 "
7095 "manquante)"
7097 #: include/class_password-methods.inc:165
7098 #, php-format
7099 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
7100 msgstr ""
7101 "La modification a échoué du mot de passe à échoué. Le serveur LDAP indique '%"
7102 "s'."
7104 #: include/class_password-methods.inc:181 include/class_plugin.inc:426
7105 #, php-format
7106 msgid ""
7107 "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
7108 msgstr ""
7109 "La commande '%s', utilisée dans le POSTMODIFY de l'extension '%s' n'existe "
7110 "pas."
7112 #: include/class_password-methods.inc:202
7113 msgid ""
7114 "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
7115 msgstr ""
7116 "La configuration de SMBHASH dans gosa.conf est incorrecte ! Impossible de "
7117 "changer le mot de passe Samba."
7119 #: include/class_pluglist.inc:98
7120 msgid ""
7121 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
7122 "contributed script fix_config.sh!"
7123 msgstr ""
7124 "Votre fichier de configuration gosa.conf à changé partiellement . Veuillez "
7125 "le convertir en utilisant le script fix_config.sh!"
7127 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
7128 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
7129 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
7130 msgid ""
7131 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
7132 "changes?"
7133 msgstr ""
7134 "Vous êtes actuellement en train d'éditer une entrée de la base de données. "
7135 "Voulez vous annuler les modifications?"
7137 #: include/functions_setup.inc:98
7138 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
7139 msgstr ""
7140 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Vérification des schémas "
7141 "impossibles!"
7143 #: include/functions_setup.inc:107 include/functions_setup.inc:116
7144 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
7145 msgstr ""
7146 "Impossible de récupérer les informations sur les schémas. Vérification des "
7147 "schémas impossibles!"
7149 #: include/functions_setup.inc:136
7150 #, php-format
7151 msgid ""
7152 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
7153 "setup"
7154 msgstr ""
7155 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' est absent de la "
7156 "configuration de LDAP"
7158 #: include/functions_setup.inc:140
7159 #, php-format
7160 msgid ""
7161 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
7162 msgstr ""
7163 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' nécessite la "
7164 "version %s"
7166 #: include/functions_setup.inc:145
7167 #, php-format
7168 msgid "Support for '%s' enabled"
7169 msgstr "Le support de '%s' est activé"
7171 #: include/functions_setup.inc:155
7172 #, php-format
7173 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
7174 msgstr "l'objectCLass requis '%s' est absent de la configuration de LDAP"
7176 #: include/functions_setup.inc:159
7177 #, php-format
7178 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
7179 msgstr "L'objectClass obligatoire '%s' n'est pas à la version %s"
7181 #: include/functions_setup.inc:170
7182 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
7183 msgstr "Le support de SAMBA 3 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7185 #: include/functions_setup.inc:175
7186 msgid "SAMBA 3 support enabled"
7187 msgstr "Le support de SAMBA3 est activé"
7189 #: include/functions_setup.inc:180
7190 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
7191 msgstr "Le support de SAMBA 2 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7193 #: include/functions_setup.inc:185
7194 msgid "SAMBA 2 support enabled"
7195 msgstr "Le support de SAMBA2 est activé"
7197 #: include/functions_setup.inc:191
7198 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
7199 msgstr "Le support de pureftpd est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7201 #: include/functions_setup.inc:196
7202 msgid "Support for pureftp enabled"
7203 msgstr "Le support de pureftpd est activé"
7205 #: include/functions_setup.inc:201
7206 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
7207 msgstr "Le support de WebDAV est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7209 #: include/functions_setup.inc:206
7210 msgid "Support for WebDAV enabled"
7211 msgstr "Le support de WEBDAV est activé"
7213 #: include/functions_setup.inc:211
7214 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
7215 msgstr ""
7216 "Le support de phpgroupware est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7218 #: include/functions_setup.inc:216
7219 msgid "Support for phpgroupware enabled"
7220 msgstr "Le support de phpgroupware est activé"
7222 #: include/functions_setup.inc:221
7223 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
7224 msgstr "Le support de gofon est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7226 #: include/functions_setup.inc:226
7227 msgid "Support for gofon enabled"
7228 msgstr "Le support de gofon est activé"
7230 #: include/functions_setup.inc:236
7231 msgid ""
7232 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
7233 "method to cyrus"
7234 msgstr ""
7235 "Le support de Kolab est désactivé, aucun schéma ne semble installé, la "
7236 "méthode de connexion au serveur de messagerie sera cyrus"
7238 #: include/functions_setup.inc:243
7239 msgid "Support for Kolab enabled"
7240 msgstr "Le support de Kolab est activé"
7242 #: include/functions_setup.inc:261
7243 msgid "OK"
7244 msgstr "OK"
7246 #: include/functions_setup.inc:264
7247 msgid "Ignored"
7248 msgstr "Ignoré"
7250 #: include/functions_setup.inc:266
7251 msgid "Failed"
7252 msgstr "Echec"
7254 #: include/functions_setup.inc:283
7255 msgid "PHP setup inspection"
7256 msgstr "Vérification de l'installation de PHP"
7258 #: include/functions_setup.inc:284
7259 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
7260 msgstr "Vérification de la version de PHP (>=4.1.0)"
7262 #: include/functions_setup.inc:285
7263 msgid ""
7264 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
7265 "PHP language."
7266 msgstr ""
7267 "PHP doit être en version supérieur à 4.1.0 ou supérieur à cause de certaines "
7268 "fonctions et bogues connus dans le langage PHP."
7270 #: include/functions_setup.inc:288
7271 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
7272 msgstr "Vérification de l'option register_globals, elle doit être à 'off'"
7274 #: include/functions_setup.inc:289
7275 msgid ""
7276 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
7277 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
7278 "risk. GOsa will run in both modes."
7279 msgstr ""
7280 "register_globals est un mécanisme PHP pour enregistrer toutes les variables "
7281 "globales afin que les scripts puissent y accéder sans changer la porté des "
7282 "variables. Cela peut constituer un risque de sécurité. GOsa s'exécutera dans "
7283 "les deux modes."
7285 #: include/functions_setup.inc:292
7286 msgid "Checking for ldap module"
7287 msgstr "Vérification des modules LDAP"
7289 #: include/functions_setup.inc:293
7290 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
7291 msgstr ""
7292 "Ce module est le module de base utilisé par GOsa et est donc indispensable."
7294 #: include/functions_setup.inc:296
7295 msgid "Checking for XML functions"
7296 msgstr "Vérification du support XML"
7298 #: include/functions_setup.inc:297
7299 msgid "XML functions are required to parse the configuration file."
7300 msgstr ""
7301 "Les fonctionnalités XML sont nécessaires pour lire le fichier de "
7302 "configuration."
7304 #: include/functions_setup.inc:300
7305 msgid "Checking for gettext support"
7306 msgstr "Vérification du support gettext"
7308 #: include/functions_setup.inc:301
7309 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
7310 msgstr "Gettext est requis afin que GOsa soit localisé."
7312 #: include/functions_setup.inc:303
7313 msgid "Checking for iconv support"
7314 msgstr "Vérification du support iconv"
7316 #: include/functions_setup.inc:304
7317 #, fuzzy
7318 msgid ""
7319 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
7320 "therefore required."
7321 msgstr ""
7322 "Ce module est utilisé par GOsa pour convertir les options samba munged dial, "
7323 "il est indispensable."
7325 #: include/functions_setup.inc:307
7326 msgid "Checking for mhash module"
7327 msgstr "Vérification du module mhash"
7329 #: include/functions_setup.inc:308
7330 msgid ""
7331 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
7332 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
7333 msgstr ""
7334 "Pour utiliser le codage SSHA, ce module est requis. Si vous utilisez "
7335 "seulement les mécanismes crypt ou md5, vous pouvez ignorer ce message. GOsa "
7336 "marchera sans celui ci."
7338 #: include/functions_setup.inc:311
7339 msgid "Checking for imap module"
7340 msgstr "Vérification du module imap"
7342 #: include/functions_setup.inc:312
7343 msgid ""
7344 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
7345 "status informations, creates and deletes mail users."
7346 msgstr ""
7347 "Le module IMAP est nécessaire pour communiquer avec un serveur IMAP. Il "
7348 "permet de récupérer des informations de statuts, créer et supprimer les "
7349 "comptes de messagerie des utilisateurs."
7351 #: include/functions_setup.inc:315
7352 msgid "Checking for getacl in imap"
7353 msgstr "Vérification de la fonction getacl dans imap"
7355 #: include/functions_setup.inc:316
7356 msgid ""
7357 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
7358 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
7359 "for this feature."
7360 msgstr ""
7361 "Le support de la fonction getacl est requis afin de gérer les permissions "
7362 "des répertoires partagés. Le module IMAP standard ne peut gérer les acls. "
7363 "Vous devez installer une version récente de PHP afin d'utiliser cette "
7364 "fonctionnalité."
7366 #: include/functions_setup.inc:319
7367 msgid "Checking for mysql module"
7368 msgstr "Vérification du module pour mysql"
7370 #: include/functions_setup.inc:320
7371 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
7372 msgstr ""
7373 "Le support de MySQL est nécessaire pour lire  les rapports GOfax en "
7374 "provenance d'une base de données."
7376 #: include/functions_setup.inc:323
7377 msgid "Checking for cups module"
7378 msgstr "Vérification du module cups"
7380 #: include/functions_setup.inc:324
7381 msgid ""
7382 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
7383 "files, you've to install the CUPS module."
7384 msgstr ""
7385 "Afin d'obtenir la liste des imprimantes disponibles avec le protocole IPP à "
7386 "la place des fichiers printcap, vous devez installer le module CUPS."
7388 #: include/functions_setup.inc:327
7389 msgid "Checking for kadm5 module"
7390 msgstr "Vérification du module kadm5"
7392 #: include/functions_setup.inc:328
7393 msgid ""
7394 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
7395 "via PEAR network."
7396 msgstr ""
7397 "Gérer les utilisateurs dans kerberos nécessite le module kadm5 "
7398 "téléchargeable sur les réseaux PEAR."
7400 #: include/functions_setup.inc:331
7401 msgid "Checking for snmp Module"
7402 msgstr "Vérification du module snmp"
7404 #: include/functions_setup.inc:332
7405 msgid ""
7406 "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring."
7407 msgstr "Le protocole SNMP est nécessaire pour pouvoir surveiller les clients."
7409 #: include/functions_setup.inc:342
7410 msgid "Checking for some additional programms"
7411 msgstr "Vérification de programmes additionnels"
7413 #: include/functions_setup.inc:351
7414 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
7415 msgstr "Vérification de ImageMagick (>=5.4.0)"
7417 #: include/functions_setup.inc:352
7418 msgid ""
7419 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
7420 "size and the unified JPEG format."
7421 msgstr ""
7422 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
7423 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
7425 #: include/functions_setup.inc:355
7426 msgid "Checking imagick module for PHP"
7427 msgstr "Vérification du module imagick pour PHP"
7429 #: include/functions_setup.inc:356
7430 msgid ""
7431 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
7432 "and the unified JPEG format from PHP script."
7433 msgstr ""
7434 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
7435 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
7437 #: include/functions_setup.inc:363
7438 msgid "Checking for fping utility"
7439 msgstr "Vérification de l'utilitaire fping"
7441 #: include/functions_setup.inc:364
7442 msgid ""
7443 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
7444 "environment running."
7445 msgstr ""
7446 "L'utilitaire fping est utilisé dans le cas d'un environnement composé de "
7447 "clients légers fonctionnant en terminaux."
7449 #: include/functions_setup.inc:379
7450 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
7451 msgstr ""
7452 "Vérification de la possibilité de générer des mots de passe au format LM/NT"
7454 #: include/functions_setup.inc:380
7455 msgid ""
7456 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
7457 "generate password hashes."
7458 msgstr ""
7459 "Afin d'utiliser Samba 2/3, vous devez installer des paquets additionnels "
7460 "prenant en charge le cryptage des mots de passe."
7462 #: include/functions_setup.inc:393
7463 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
7464 msgstr "Vérification de PHP.ini -> session.auto_register"
7466 #: include/functions_setup.inc:394
7467 msgid ""
7468 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
7469 "in your php.ini must be set to 'Off'."
7470 msgstr ""
7471 "Pour pouvoir utiliser GOSa sans problèmes, la variable session.auto_register "
7472 "doit être a 'Off' dans votre php.ini."
7474 #: include/functions_setup.inc:397
7475 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
7476 msgstr "Vérification de PHP.ini -> implicit_flush"
7478 #: include/functions_setup.inc:398
7479 msgid ""
7480 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
7481 "increase performance."
7482 msgstr ""
7483 "Cette option défini la gestion des sorties, mettez cette option a off pour "
7484 "améliorer la performance."
7486 #: include/functions_setup.inc:405
7487 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
7488 msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable max_execution_time"
7490 #: include/functions_setup.inc:406
7491 msgid ""
7492 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
7493 "consume more time."
7494 msgstr ""
7495 "Le temps d'exécution doit être au moins de 30 secondes minimum, parce que "
7496 "certaines actions vont prendre plus de temps."
7498 #: include/functions_setup.inc:413
7499 msgid "php.ini check -> memory_limit"
7500 msgstr "Vérification de PHP.ini -> memory_limit"
7502 #: include/functions_setup.inc:414
7503 msgid ""
7504 "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! "
7505 "Increase it for larger setups."
7506 msgstr ""
7507 "GOsa a besoin au minimum de 16MB de mémoire, moins causera des erreurs "
7508 "imprévisibles, voire sans message d'erreurs! Augmentez la mémoire pour les "
7509 "installations plus complexes."
7511 #: include/functions_setup.inc:418
7512 msgid "php.ini check -> expose_php"
7513 msgstr "Vérification de PHP.ini - > expose.php"
7515 #: include/functions_setup.inc:419
7516 msgid ""
7517 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
7518 "any Information about the server you are running in this case."
7519 msgstr ""
7520 "PHP n'enverra pas d'information a propos du serveur qui fait tourner "
7521 "l'application, ceci peut être considérer comme une mesure de sécurité."
7523 #: include/functions_setup.inc:423
7524 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
7525 msgstr "Vérification de PHP ini > magic_quotes_gpc"
7527 #: include/functions_setup.inc:424
7528 msgid ""
7529 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
7530 "escape all quotes in strings in this case."
7531 msgstr ""
7532 "Améliorez la sécurité de votre serveur en mettant magic_quotes_gpc à 'on'. "
7533 "PHP préfixera tout les guillemets dans les chaînes avec la séquence escape."
7535 #: include/functions_setup.inc:666
7536 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
7537 msgstr "Vous devez spécifier un serveur LDAP afin de pouvoir continuer!"
7539 #: include/functions_setup.inc:675 include/functions_setup.inc:758
7540 msgid ""
7541 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
7542 "reachable for GOsa."
7543 msgstr ""
7544 "Impossible de se connecter au serveur LDAP! Vérifiez que GOsa puisse le "
7545 "contacter."
7547 #: include/functions_setup.inc:689 include/functions_setup.inc:763
7548 #: include/functions_setup.inc:768
7549 msgid ""
7550 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
7551 "reachable for GOsa."
7552 msgstr ""
7553 "Impossible de s'identifier sur l'annuaire LDAP! Veuillez vérifiez que GOsa "
7554 "puisse le contacter."
7556 #: include/functions_setup.inc:778
7557 msgid ""
7558 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
7559 "please check all informations twice"
7560 msgstr ""
7561 "Connection au serveur réussie, mais le serveur semble complètement vide, "
7562 "veuillez vérifier toutes informations un seconde fois"
7564 #: include/functions_setup.inc:834
7565 #, php-format
7566 msgid ""
7567 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
7568 "complete!"
7569 msgstr ""
7570 "L'attribut obligatoire '%s' n'existe pas pour ce formulaire. Veuillez le "
7571 "compléter!"
7573 #: include/functions_setup.inc:865
7574 msgid ""
7575 "Can't read schema informations, GOsa needs to know your schema setup. Please "
7576 "verify that it is readable for GOsa"
7577 msgstr ""
7578 "Impossible de les les informations de schéma, GOsa à besoin de connaître la "
7579 "configuration des vos schémas. Veuillez vérifier qu'elles sont lisibles par "
7580 "GOsa"
7582 #: include/functions_setup.inc:874
7583 #, php-format
7584 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
7585 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
7587 #: include/functions_setup.inc:984 include/functions_setup.inc:1007
7588 #: include/functions_setup.inc:1016 html/index.php:176
7589 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:6
7590 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
7591 msgid ""
7592 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
7593 "administrate anything!"
7594 msgstr ""
7595 "Le compte administrateur de GOsa n'existe pas, vous ne pourrez rien "
7596 "administrer!"
7598 #: include/class_config.inc:69
7599 #, php-format
7600 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
7601 msgstr "Erreur XML dans gosa.conf: %s à la ligne %d"
7603 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:140
7604 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
7605 msgstr ""
7606 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Veuillez contacter "
7607 "l'administrateur du système."
7609 #: include/class_config.inc:433
7610 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
7611 msgstr "SID et/ou RIDBASE absents du fichier de configuration!"
7613 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
7614 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
7615 msgstr ""
7616 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction sha1 / mhash / crypt "
7617 "manquante)"
7619 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
7620 msgid ""
7621 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
7622 "support, password has not been changed."
7623 msgstr ""
7624 "Attention : Impossible de modifier les mots de passe kerberos. Votre version "
7625 "de PHP n'a pas le support de kerberos. Votre mot de passe reste inchangé."
7627 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
7628 msgid "Kerberos database communication failed!"
7629 msgstr "La connexion avec Kerberos a échoué!"
7631 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
7632 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
7633 msgstr "La modification du mot de passe dans la base Kerberos a échoué!"
7635 #: include/functions_helpviewer.inc:260
7636 #, php-format
7637 msgid "%s results for your search with the keyword %s interpreted as %s"
7638 msgstr "%s résultats de votre recherche avec le mot %s interprété comme %s"
7640 #: include/functions_helpviewer.inc:335
7641 #, php-format
7642 msgid "%s%% hit rate in file %s"
7643 msgstr "%s%% trouvés dans le fichier %s"
7645 #: include/class_ldap.inc:438
7646 #, php-format
7647 msgid ""
7648 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
7649 "GOsa team."
7650 msgstr ""
7651 "La création automatique de type '%s' n'est pas supportée. Veuillez faire un "
7652 "rapport à l'équipe de GOsa."
7654 #: include/class_ldap.inc:671
7655 #, php-format
7656 msgid ""
7657 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
7658 "in line %s"
7659 msgstr ""
7660 "Ceci n'est pas un DN valide: '%s'. Le fichier d'importation doit commencer "
7661 "avec 'dn: ...' à la ligne %s"
7663 #: include/class_ldap.inc:684
7664 #, php-format
7665 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
7666 msgstr "Le dn : '%s' (de la ligne %s) existe déjà dans l'arbre LDAP."
7668 #: include/class_ldap.inc:700
7669 #, php-format
7670 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
7671 msgstr ""
7672 "Erreur lors de l'importation du dn: '%s', veuillez vérifier votre fichier "
7673 "votre fichier LDIF à partir de la ligne %s!"
7675 #: include/class_plugin.inc:180
7676 msgid "This 'dn' has no account extensions."
7677 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension pour le compte."
7679 #: include/class_plugin.inc:185
7680 msgid "This is an empty plugin."
7681 msgstr "Cette extension est vide."
7683 #: include/class_plugin.inc:398
7684 #, php-format
7685 msgid ""
7686 "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
7687 msgstr ""
7688 "La commande '%s', utilisée dans le POSTCREATE de l'extension '%s' n'existe "
7689 "pas."
7691 #: include/class_plugin.inc:454
7692 #, php-format
7693 msgid ""
7694 "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
7695 msgstr ""
7696 "La commande '%s', utilisée dans le POSTREMOVE de l'extension '%s' n'existe "
7697 "pas."
7699 #: html/helpviewer.php:54
7700 msgid "Help is not available if you are not logged in."
7701 msgstr "L'aide n'est pas accessible si vous n'êtes pas connectés."
7703 #: html/helpviewer.php:85
7704 msgid "previous"
7705 msgstr "précédent"
7707 #: html/helpviewer.php:89
7708 msgid "next"
7709 msgstr "suivant"
7711 #: html/helpviewer.php:141
7712 #, php-format
7713 msgid ""
7714 "Can't read any helpfiles from ' %s ', possibly there is no help available."
7715 msgstr ""
7716 "Impossible de lire les fichiers d'aides depuis '%s', probablement qu'il n'y "
7717 "a pas d'aide disponible."
7719 #: html/getfax.php:53
7720 msgid "Could not connect to database server!"
7721 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données!"
7723 #: html/getfax.php:55
7724 msgid "Could not select database!"
7725 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données!"
7727 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
7728 msgid "Database query failed!"
7729 msgstr "Echec des requêtes sur la base de données!"
7731 #: html/getvcard.php:36
7732 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
7733 msgstr ""
7734 "Erreur: getvcard.php nécessite un paramètre pour exporter au format vcard!"
7736 #: html/setup.php:86
7737 #, php-format
7738 msgid ""
7739 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
7740 "check existence and rigths of this directory!"
7741 msgstr ""
7742 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation smarty n'est pas "
7743 "accessible, vérifiez son existence et les droits de ce répertoire!"
7745 #: html/index.php:53
7746 #, php-format
7747 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
7748 msgstr "Le fichier de configuration %s/gosa.conf ne peut être lu. Abandon."
7750 #: html/index.php:75
7751 #, php-format
7752 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
7753 msgstr ""
7754 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation n'est pas "
7755 "accessible!"
7757 #: html/index.php:148
7758 msgid ""
7759 "GOsa cannot retrieve information about the installed schema files. Please "
7760 "make sure, that this is possible."
7761 msgstr ""
7762 "GOsa ne peut pas obtenir d'informations sur les schémas installés. Veuillez "
7763 "vous assurez que c'est possible."
7765 #: html/index.php:156
7766 msgid ""
7767 "Your ldap setup contains old schema definitions. Please re-run the setup."
7768 msgstr ""
7769 "Votre installation LDAP contient de vieux schémas. Veuillez réexecuter "
7770 "l'installation."
7772 #: html/index.php:184
7773 msgid "Please specify a valid username!"
7774 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect!"
7776 #: html/index.php:186
7777 msgid "Please specify your password!"
7778 msgstr "Veuillez introduire votre mot de passe!"
7780 #: html/index.php:193
7781 msgid "Please check the username/password combination."
7782 msgstr "Veuillez vérifier le nom d'utilisateur et le mot de passe."
7784 #: html/index.php:231
7785 msgid "Session will not be encrypted."
7786 msgstr "La session ne sera pas cryptée."
7788 #: html/index.php:231
7789 msgid "Enter SSL session"
7790 msgstr "Démarrer une session SSL"
7792 #: html/main.php:96
7793 msgid ""
7794 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
7795 "administrator."
7796 msgstr ""
7797 "Register globals est activé. GOsa ne permettra pas aux utilisateurs de se "
7798 "connecter tant que ceci n'est pas corrigé par un administrateur."
7800 #: html/main.php:139
7801 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
7802 msgstr ""
7803 "Attention: la mémoire disponible est insuffisante - Veuillez augmenter le "
7804 "paramètre memory_limit!"
7806 #: html/main.php:263
7807 #, php-format
7808 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
7809 msgstr "Impossible de trouver une définition pour l'extension '%s'!"
7811 #: html/main.php:292
7812 msgid ""
7813 "Generating this page caused the W3C conformance checker to raise some errors!"
7814 msgstr ""
7815 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après le vérificateur "
7816 "du W3C!"
7818 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
7819 msgid "Session conflict detected"
7820 msgstr "Conflit détecté entre différentes sessions"
7822 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
7823 msgid ""
7824 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
7825 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
7826 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
7827 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
7828 msgstr ""
7829 "Une autre instance de votre session a été détectée. Les opérations multiples "
7830 "sont techniquement impossible et dépendent du navigateur utilisé. L'usage de "
7831 "navigateurs différents en même temps est possible (ex: IE et Mozilla) est "
7832 "possible. Cliquer sur le bouton  <b>Déconnexion</b> fermera cette session."
7834 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
7835 msgid ""
7836 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
7837 "so please close multiple windows and log in again."
7838 msgstr ""
7839 "Ignorer ce message entraînera la modification/destruction des données en "
7840 "cours d'édition, il est conseillé de fermer toutes les fenêtres ouvertes et "
7841 "de se reconnecter."
7843 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
7844 msgid "Logout"
7845 msgstr "Déconnexion"
7847 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
7848 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
7849 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
7850 msgstr "Bienvenue dans le menu de configuration de GOsa!"
7852 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
7853 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
7854 msgid ""
7855 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
7856 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
7857 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
7858 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
7859 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
7860 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
7861 msgstr ""
7862 "Vous lancez GOsa pour la première fois - aucune configuration n'a été "
7863 "trouvée. L'utilitaire de configuration va essayer de vous aider à obtenir "
7864 "une configuration utilisable en trois étapes : vérification de la présence "
7865 "des modules PHP requis, ensuite des programmes requis et optionnels et "
7866 "finalement des informations permettant à GOsa de se connecter à l'annuaire "
7867 "LDAP."
7869 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:3
7870 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
7871 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
7872 msgstr "Vous avez déjà un compte Administrateur et un groupe."
7874 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:10
7875 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
7876 msgid ""
7877 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
7878 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
7879 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
7880 "create the missing entries."
7881 msgstr ""
7882 "Pour fournir un accès administratif complet a GOsa, vous avez besoin d'un "
7883 "groupe spécial qui contient l'utilisateur administrateur. Le programme "
7884 "d'installation peut vous aider à réaliser cela. Entrer le nom désirer et le "
7885 "mot de passe ci dessous pour créer les entrées manquantes."
7887 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:15 ihtml/themes/default/login.tpl:15
7888 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
7889 msgstr ""
7890 "Veuillez utiliser votre <i>nom d'utilisateur</i> et votre <i>mot de passe</"
7891 "i> afin de vous connecter"
7893 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:44 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:47
7894 #: ihtml/themes/default/login.tpl:44 ihtml/themes/default/login.tpl:47
7895 msgid "Directory"
7896 msgstr "Répertoire"
7898 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/default/login.tpl:55
7899 msgid "Sign in"
7900 msgstr "Connexion"
7902 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:56 ihtml/themes/default/login.tpl:56
7903 msgid "Click here to log in"
7904 msgstr "Cliquez ici pour vous connecter"
7906 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
7907 msgid ""
7908 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
7909 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
7910 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
7911 "filters to get the entries you are looking for."
7912 msgstr ""
7913 "L'option size limit rend les opérations LDAP plus rapides et permet au "
7914 "serveur LDAP d'avoir un niveau de charge plus léger. La façon la plus facile "
7915 "de gérer des grandes bases de données sans de longs temps d'attentes, serait "
7916 "de limiter la recherche à des valeurs plus petites et d'utiliser les filtres "
7917 "pour obtenir les valeurs que vous recherchez."
7919 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
7920 msgid "Please choose the way to react for this session"
7921 msgstr "Veuillez choisir la façon de réagir pour cette session"
7923 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
7924 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
7925 msgstr ""
7926 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées retournées par le serveur "
7927 "LDAP"
7929 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
7930 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
7931 msgid ""
7932 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
7933 "and let me use filters instead"
7934 msgstr ""
7935 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées qui sont récupérées grâce "
7936 "au paramètre sizelimit défini et laissez moi utiliser les filtres pour "
7937 "restreindre les données a visualiser"
7939 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
7940 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15
7941 msgid "Main"
7942 msgstr "Accueil"
7944 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
7945 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20
7946 msgid "Help"
7947 msgstr "Aide"
7949 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
7950 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25
7951 msgid "Sign out"
7952 msgstr "Déconnexion"
7954 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
7955 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33
7956 msgid "Signed in:"
7957 msgstr "Connexion:"
7959 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
7960 msgid "Locking conflict detected"
7961 msgstr "Conflit de verrou détecté"
7963 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
7964 msgid ""
7965 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
7966 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
7967 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
7968 msgstr ""
7969 "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement "
7970 "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification "
7971 "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur "
7972 "le bouton <i>Remove</i>."
7974 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
7975 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
7976 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
7977 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
7978 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
7979 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
7980 msgid "Setup continued..."
7981 msgstr "Configuration en cours..."
7983 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
7984 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
7985 msgid ""
7986 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
7987 "correct minimum version."
7988 msgstr ""
7989 "La seconde étape vérifie la présence de programmes complémentaires ainsi que "
7990 "leur numéro de version minimale."
7992 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
7993 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
7994 msgid ""
7995 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
7996 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
7997 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
7998 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
7999 "is organized will be asked later on."
8000 msgstr ""
8001 "Nous allons maintenant inclure votre serveur LDAP et créer un fichier de "
8002 "configuration initial. Après avoir entré l'URI du serveur ci-dessous, une "
8003 "vérification rapide de la présence des schémas nécessaires est réalisée. La "
8004 "version de Samba est automatiquement détectée. Les détails sur votre espace "
8005 "de nommage seront demandés ultérieurement."
8007 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:10
8008 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
8009 msgid ""
8010 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
8011 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
8012 msgstr ""
8013 "Veuillez entrer l'URI pour permettre au programme d'installation de se "
8014 "connecter a votre serveur LDAP <i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
8016 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:2
8017 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
8018 msgid ""
8019 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
8020 "affect various properties in your main configuration."
8021 msgstr ""
8022 "Les champs suivants permettent de définir la configuration et le "
8023 "fonctionnement de base de GOsa, ils définissent aussi les différentes "
8024 "propriétés de votre configuration."
8026 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:7
8027 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
8028 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
8029 msgstr "Entrez une description de l'emplacement que vous configurez"
8031 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:11
8032 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
8033 msgid "Location name"
8034 msgstr "Nom de l'emplacement"
8036 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:18
8037 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
8038 msgid ""
8039 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
8040 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
8041 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
8042 msgstr ""
8043 "GOsa agit toujours comme un administrateur et gère les droits (ACLs) en "
8044 "interne. C'est un procédé utilisé en attendant que les ACI de OpenLDAP "
8045 "soient finalisées. Pour ces raisons il est nécessaire d'indiquer le DN de "
8046 "l'administrateur et son mot de passe."
8048 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
8049 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
8050 msgid "Admin DN"
8051 msgstr "DN de l'administrateur"
8053 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:27
8054 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
8055 msgid "Admin password"
8056 msgstr "Mot de passe administrateur"
8058 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
8059 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
8060 msgid ""
8061 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
8062 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
8063 "values below if the fit your needs."
8064 msgstr ""
8065 "Des paramètres basiques du serveur LDAP sont modifiables et affectent "
8066 "l'endroit où GOsa va enregistrer les utilisateurs et les groupes, incluant "
8067 "la façon dont vont être créés les comptes. Vérifiez les valeurs suivantes "
8068 "afin quelles correspondent à vos besoins."
8070 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:39
8071 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
8072 msgid "Base "
8073 msgstr "Base"
8075 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:43
8076 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
8077 msgid "People storage ou"
8078 msgstr "Attribut pour le OU des utilisateurs"
8080 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:47
8081 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47
8082 msgid "People dn attribute"
8083 msgstr "Attribut pour le DN des utilisateurs"
8085 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:55
8086 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
8087 msgid "Group storage ou"
8088 msgstr "Attribut pour le OU des groupes"
8090 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:59
8091 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59
8092 msgid "ID base for users/groups"
8093 msgstr "ID de départ pour les utilisateurs/groupes"
8095 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:67
8096 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67
8097 msgid ""
8098 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
8099 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
8100 "used here, too."
8101 msgstr ""
8102 "GOsa supporte différents types de cryptage pour vos mots de passe. "
8103 "Normalement ceci est ajustable avec des modèles utilisateurs, mais vous "
8104 "pouvez spécifier ici une méthode qui sera utilisée par défaut."
8106 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:72
8107 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72
8108 msgid "Encryption algorithm"
8109 msgstr "Algorithme de cryptage"
8111 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:83
8112 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83
8113 msgid ""
8114 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
8115 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
8116 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
8117 msgstr ""
8118 "GOsa à un support modulaire des méthodes de messagerie. Ces méthodes "
8119 "fournissent des interfaces vers les boîtes à messages des utilisateurs ainsi "
8120 "que la gestion de leurs quotas. Vous pouvez choisir l'extension dummy pour "
8121 "que GOsa ne touche a rien."
8123 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:88
8124 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88
8125 msgid "Mail method"
8126 msgstr "Méthode de messagerie"
8128 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:99
8129 msgid ""
8130 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
8131 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
8132 "(But it  could be a security risk)  "
8133 msgstr ""
8134 "Gosa peut provoquer des erreurs PHP, particulièrement dans le cas des "
8135 "versions Beta. Dans certains cas il peut être utile d'activer les rapports "
8136 "d'erreurs. (Cela peut représenter un risque de sécurité)   "
8138 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:103
8139 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:104
8140 msgid "Display PHP errors"
8141 msgstr "Afficher les erreurs PHP"
8143 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:106
8144 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:107
8145 msgid "true"
8146 msgstr "vrai"
8148 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:107
8149 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:108
8150 msgid "false"
8151 msgstr "faux"
8153 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:115
8154 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:115
8155 msgid "Check"
8156 msgstr "Vérification"
8158 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
8159 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
8160 msgid "Setup finished"
8161 msgstr "Configuration terminée"
8163 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:3
8164 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
8165 msgid ""
8166 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
8167 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
8168 msgstr ""
8169 "L'installation est terminée. Vous pouvez vérifier les résultats du test des "
8170 "schémas ici et télécharger le fichier de configuration gosa.conf ci dessous."
8172 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:7
8173 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
8174 msgid "Schema Configuration"
8175 msgstr "Configuration des schémas"
8177 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
8178 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
8179 msgid "Configuration File"
8180 msgstr "Fichier de configuration"
8182 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:14
8183 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
8184 msgid ""
8185 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
8186 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
8187 "gosa. Change it as needed."
8188 msgstr ""
8189 "L'installation de GOsa à réuni toutes les données nécessaires pour créer le "
8190 "fichier de configuration de base . Sauvez le lien ci-dessous comme votre "
8191 "fichier gosa.conf et mettez le dans /etc/gosa. Changer le si nécessaire."
8193 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:17
8194 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
8195 msgid "Download configuration"
8196 msgstr "Télécharger la configuration"
8198 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:20
8199 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
8200 msgid ""
8201 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
8202 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
8203 "execute these commands to achieve this requirement:"
8204 msgstr ""
8205 "Après avoir placé le fichier dans le répertoire /etc/gosa, assurez vous que "
8206 "seul le serveur web puisse lire gosa.conf. Vous pouvez exécuter les "
8207 "commandes suivantes pour réaliser cette opération:"
8209 #: ihtml/themes/default/help.tpl:9
8210 msgid "GOsa help viewer"
8211 msgstr "Aide en ligne de GOsa"
8213 #: ihtml/themes/default/help.tpl:15
8214 msgid "Index"
8215 msgstr "Index"
8217 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100
8218 msgid ""
8219 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
8220 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
8221 "(But it could be a security risk)  "
8222 msgstr ""
8223 "GOsa peut provoquer des erreurs PHP, particulièrement dans le cas des Beta "
8224 "versions. Dans certains cas il peut être intéressant d'activer l'affichage "
8225 "des erreurs. (Cela peut représenter un risque de sécurité)  "
8227 #, fuzzy
8228 #~ msgid "Germany"
8229 #~ msgstr "Allemand"