1 # translation of messages.po to
2 # translation of messages.po to
3 # translation of messages.po to
4 # translation of messages.po to
5 # translation of messages.po to
6 # translation of messages.po to
7 # translation of messages.po to
8 # translation of messages.po to
9 # translation of messages.po to
10 # translation of messages.po to
11 # translation of messages.po to
12 # translation of messages.po to
13 # translation of messages.po to
14 # translation of messages.po to
15 # translation of messages.po to
16 # translation of messages.po to Français
17 # Gosa2 French Translation
18 # This file is distributed under the GPL
19 # Alixen <technique@alixen.fr>
20 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004, 2005.
21 msgid ""
22 msgstr ""
23 "Project-Id-Version: messages\n"
24 "POT-Creation-Date: \n"
25 "PO-Revision-Date: 2005-06-27 20:50+0200\n"
26 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
27 "Language-Team: <fr@li.org>\n"
28 "MIME-Version: 1.0\n"
29 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
30 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
34 #: contrib/gosa.conf:4
35 msgid "My account"
36 msgstr "Mon Compte"
38 #: contrib/gosa.conf:23
39 msgid "Administration"
40 msgstr "Administration"
42 #: contrib/gosa.conf:42
43 msgid "Addons"
44 msgstr "Extensions"
46 #: contrib/gosa.conf:57 contrib/gosa.conf:68 contrib/gosa.conf:76
47 #: contrib/gosa.conf:82 contrib/gosa.conf:88 contrib/gosa.conf:96
48 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:113 contrib/gosa.conf:118
49 #: contrib/gosa.conf:123 contrib/gosa.conf:128 contrib/gosa.conf:133
50 #: contrib/gosa.conf:138 plugins/personal/mail/generic.tpl:4
51 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:4 plugins/personal/samba/samba2.tpl:6
52 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
53 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
54 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
55 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
56 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
57 msgid "Generic"
58 msgstr "Informations générales"
60 #: contrib/gosa.conf:58
61 msgid "Unix"
62 msgstr "Unix"
64 #: contrib/gosa.conf:59 contrib/gosa.conf:70
65 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
66 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:29
67 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
68 msgid "Mail"
69 msgstr "Mail"
71 #: contrib/gosa.conf:60 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
72 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
73 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
74 msgid "Samba"
75 msgstr "Samba"
77 #: contrib/gosa.conf:61 plugins/personal/connectivity/main.inc:136
78 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
79 msgid "Connectivity"
80 msgstr "Connectivité"
82 #: contrib/gosa.conf:62 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
83 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
84 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
85 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
86 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
87 msgid "Fax"
88 msgstr "Fax"
90 #: contrib/gosa.conf:63 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
91 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
92 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:41
93 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:89
94 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
95 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
96 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
97 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
98 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
99 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
100 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
101 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
102 msgid "Phone"
103 msgstr "Téléphone"
105 #: contrib/gosa.conf:64 contrib/gosa.conf:72 contrib/gosa.conf:78
106 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:92 contrib/gosa.conf:101
107 #: contrib/gosa.conf:109 contrib/gosa.conf:114 contrib/gosa.conf:119
108 #: contrib/gosa.conf:124 contrib/gosa.conf:129 contrib/gosa.conf:134
109 #: contrib/gosa.conf:139
110 msgid "References"
111 msgstr "Références"
113 #: contrib/gosa.conf:69
114 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
115 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
116 msgid "Applications"
117 msgstr "Applications"
119 #: contrib/gosa.conf:71
120 msgid "ACL"
121 msgstr "ACL"
123 #: contrib/gosa.conf:77
124 msgid "Options"
125 msgstr "Options"
127 #: contrib/gosa.conf:83 plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:224
128 msgid "Parameter"
129 msgstr "Paramètres"
131 #: contrib/gosa.conf:89 contrib/gosa.conf:106
132 msgid "Devices"
133 msgstr "Périphériques"
135 #: contrib/gosa.conf:90 contrib/gosa.conf:107
136 msgid "Startup"
137 msgstr "Démarrage"
139 #: contrib/gosa.conf:91 contrib/gosa.conf:100 contrib/gosa.conf:108
140 msgid "Monitoring"
141 msgstr "Surveillance"
143 #: contrib/gosa.conf:97
144 msgid "Databases"
145 msgstr "Base de données"
147 #: contrib/gosa.conf:98 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
148 msgid "Services"
149 msgstr "Services"
151 #: contrib/gosa.conf:150 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16
152 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29
153 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44
154 msgid "Export"
155 msgstr "Exporter"
157 #: contrib/gosa.conf:151 plugins/personal/mail/generic.tpl:111
158 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49
159 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117
160 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120
161 msgid "Import"
162 msgstr "Importer"
164 #: contrib/gosa.conf:152
165 msgid "CSV Import"
166 msgstr "Importer un fichier CSV"
168 #: contrib/gosa.conf:168
169 msgid "{LOCATIONNAME}"
170 msgstr ""
172 #: contrib/gosa.conf:185
173 msgid "German"
174 msgstr "Allemand"
176 #: contrib/gosa.conf:186
177 msgid "Russian"
178 msgstr "Russe"
180 #: contrib/gosa.conf:187
181 msgid "Spanish"
182 msgstr "Espagnol"
184 #: contrib/gosa.conf:188
185 msgid "French"
186 msgstr "Français"
188 #: contrib/gosa.conf:189
189 msgid "Dutch"
190 msgstr "Hollandais"
192 #: contrib/gosa.conf:190
193 msgid "English"
194 msgstr "Anglais"
196 #: contrib/gosa.conf:191
197 msgid "Italian"
198 msgstr "Italien"
200 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
201 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
202 msgid "Select addresses to add"
203 msgstr "Sélectionner les adresses à ajouter"
205 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:26
206 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:30
207 msgid "Display addresses of department"
208 msgstr "Afficher les adresses du département"
210 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:27
211 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:39
212 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27
213 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27
214 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:58
215 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:31
216 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:81
217 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:66
218 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:27
219 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:33 plugins/admin/users/headpage.tpl:68
220 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:49
221 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:47
222 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
223 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38
224 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:61 plugins/gofon/macro/headpage.tpl:49
225 msgid "Choose the department the search will be based on"
226 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
228 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
229 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:42
230 msgid "Display addresses matching"
231 msgstr "Afficher les adresses correspondantes"
233 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:31
234 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31
235 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31
236 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:45
237 msgid "Regular expression for matching addresses"
238 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes"
240 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:32
241 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:52
242 msgid "Display addresses of user"
243 msgstr "Afficher les adresses de l'utilisateur"
245 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:33
246 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:55
247 msgid "User name of which addresses are shown"
248 msgstr "Utilisateur dont on montre les adresses"
250 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:41
251 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:56 plugins/personal/mail/generic.tpl:126
252 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:73
253 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:135
254 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:72
255 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39
256 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
257 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39
258 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:18
259 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:200
260 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:63
261 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
262 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62
263 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:16
264 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:54 plugins/admin/groups/mail.tpl:101
265 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
266 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:39
267 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:88 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:66
268 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
269 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47
270 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:181
271 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:196
272 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:61 plugins/admin/systems/startup.tpl:75
273 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:95
274 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:50
275 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
276 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:375
277 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:11
278 msgid "Add"
279 msgstr "Ajouter"
281 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:43 plugins/personal/mail/main.inc:106
282 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:74
283 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41
284 #: plugins/personal/posix/main.inc:112
285 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41
286 #: plugins/personal/samba/main.inc:106
287 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
288 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
289 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78
290 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
291 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
292 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:79
293 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
294 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:64
295 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
296 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
297 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:108
298 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
299 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:261
300 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
301 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:41
302 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
303 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
304 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68 plugins/admin/users/password.tpl:23
305 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:509
306 #: plugins/admin/users/template.tpl:46 plugins/admin/users/remove.tpl:17
307 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:16
308 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:241
309 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
310 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:230
311 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:442
312 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
313 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18
314 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:52
315 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:272
316 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17
317 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:240
318 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:16 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
319 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
320 msgid "Cancel"
321 msgstr "Annuler"
323 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
324 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:10
325 msgid "Primary address"
326 msgstr "Adresse principale"
328 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
329 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
330 msgid "Server"
331 msgstr "Serveur"
333 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
334 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
335 msgstr "Indiquez le serveur de messagerie de l'utilisateur"
337 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:22 plugins/admin/groups/mail.tpl:25
338 msgid "Quota usage"
339 msgstr "Utilisation des Quota"
341 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:29 plugins/admin/groups/mail.tpl:32
342 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:147
343 msgid "not defined"
344 msgstr "non défini"
346 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/mail.tpl:37
347 msgid "Quota size"
348 msgstr "Taille des Quota"
350 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:48 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
351 msgid "Alternative addresses"
352 msgstr "Adresses alternatives"
354 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:50 plugins/admin/groups/mail.tpl:48
355 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:175
356 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:190
357 msgid "List of alternative mail addresses"
358 msgstr "Liste des adresses de messagerie alternatives"
360 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:58 plugins/personal/mail/generic.tpl:130
361 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
362 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:137
363 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
364 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:20
365 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
366 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
367 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:18
368 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77
369 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13
370 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:55
371 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:103 plugins/admin/groups/remove.tpl:15
372 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:18 plugins/admin/groups/generic.tpl:90
373 #: plugins/admin/users/remove.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:19
374 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
375 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:18
376 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
377 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:18
378 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22
379 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48
380 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:182
381 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:197
382 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/headpage.tpl:17
383 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:62 plugins/admin/systems/startup.tpl:76
384 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:96 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39
385 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:18
386 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:14 plugins/gofon/macro/headpage.tpl:18
387 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:13
388 msgid "Delete"
389 msgstr "Supprimer"
391 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:66
392 msgid "Mail options"
393 msgstr "Options de messagerie"
395 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
396 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
397 msgstr ""
398 "Sélectionnez ceci si vous souhaitez relayer les messages sans garder de "
399 "copie de ceux-ci"
401 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
402 msgid "No delivery to own mailbox"
403 msgstr "Aucune distribution des messages dans la boite de l'utilisateur"
405 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
406 msgid ""
407 "Select to automatically response with the vacation message defined below"
408 msgstr ""
409 "Indiquez la réponse automatique en remplissant le message d'absence ci-"
410 "dessous"
412 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
413 msgid "Activate vacation message"
414 msgstr "Activer la notification d'absence"
416 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
417 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
418 msgstr "Sélectionner ceci si vous voulez que spamassassin filtre les mails"
420 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
421 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
422 msgstr "Déplacer les messages ayant un niveau de spam supérieur à"
424 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:82
425 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
426 msgstr ""
427 "Sélectionnez le niveau de spam - une valeur basse implique une plus grande "
428 "sélectivité"
430 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:85
431 msgid "to folder"
432 msgstr "vers le répertoire"
434 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:92
435 msgid "Reject mails bigger than"
436 msgstr "Rejeter les messages plus gros que"
438 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:94
439 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
440 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
441 msgid "MB"
442 msgstr "MB"
444 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:100
445 msgid "Vacation message"
446 msgstr "Message d'absence"
448 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:117
449 msgid "Forward messages to"
450 msgstr "Transférer les messages vers"
452 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:128
453 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 plugins/admin/groups/mail.tpl:102
454 msgid "Add local"
455 msgstr "Ajouter en local"
457 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:138
458 msgid "Advanced mail options"
459 msgstr "Options de messagerie avancées"
461 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:143
462 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
463 msgstr ""
464 "Sélectionnez si vous voulez que les utilisateurs puissent envoyer et "
465 "recevoir des messages uniquement dans son propre domaine"
467 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144
468 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
469 msgstr ""
470 "Les utilisateurs ne sont autorisés qu'à envoyer et recevoir des messages "
471 "locaux"
473 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:151
474 msgid "Use custom sieve script"
475 msgstr "Utiliser des scripts sieve personnalisés"
477 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:151
478 msgid "disables all Mail options!"
479 msgstr "désactive toutes les options de messagerie!"
481 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
482 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
483 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76
484 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
485 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
486 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77
487 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
488 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:259
489 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:507
490 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:239
491 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:228
492 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:440
493 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:270
494 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:238
495 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
496 msgid "Finish"
497 msgstr "Terminé"
499 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
500 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
501 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
502 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
503 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
504 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
505 msgstr ""
506 "Cliquez sur le bouton 'Edit' ci-dessous pour changer les informations dans "
507 "cette boite de dialogue"
509 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
510 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
511 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
512 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:17
513 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90
514 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:96
515 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62
516 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:17 plugins/admin/users/headpage.tpl:18
517 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:17
518 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:17
519 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:16 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:17
520 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:17 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
521 msgid "Edit"
522 msgstr "Editer"
524 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
525 msgid "User mail settings"
526 msgstr "Configuration du compte de messagerie de l'utilisateur"
528 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
529 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
530 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
531 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
532 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
533 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
534 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
535 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:16
536 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
537 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
538 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
539 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:25
540 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
541 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
542 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
543 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
544 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
545 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
546 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
547 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
548 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
549 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
550 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
551 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
552 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
553 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
554 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
555 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
556 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:26
557 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
558 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
559 msgid "This does something"
560 msgstr "Ceci fait quelque chose"
562 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
563 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
564 #, php-format
565 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
566 msgstr ""
567 "Il n'y a pas de méthode de messagerie correspondante à la méthode '%s' "
568 "spécifiée dans votre fichier de configuration gosa.conf."
570 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
571 msgid "No DESC tag in vacation file:"
572 msgstr "Pas de drapeau DESC dans le message d'absence:"
574 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
575 msgid "This account has no mail extensions."
576 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions de messagerie."
578 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:209
579 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
580 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:37
581 msgid "Remove mail account"
582 msgstr "Supprimer le compte de messagerie"
584 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:210
585 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
586 msgid ""
587 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
588 "below."
589 msgstr ""
590 "L'extension messagerie est activée pour ce compte, vous pouvez la désactiver "
591 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
593 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
594 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
595 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
596 msgid "Create mail account"
597 msgstr "Créer un compte de messagerie"
599 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
600 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
601 msgid ""
602 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
603 "below."
604 msgstr ""
605 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce compte, vous pouvez "
606 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
608 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:260
609 msgid ""
610 "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
611 msgstr ""
612 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
613 "destinataires."
615 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:266
616 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
617 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
618 msgstr "Utiliser une de vos adresses comme adresse de renvoi n'a pas de sens."
620 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:301
621 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:306
622 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
623 msgid ""
624 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
625 "addresses."
626 msgstr ""
627 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie non valide à la liste des "
628 "adresses alternatives."
630 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:316
631 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
632 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
633 msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par un utilisateur"
635 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:675
636 msgid ""
637 "There is no valid mailserver specified, please add one in the system setup."
638 msgstr ""
639 "Il n'y a pas de serveur de messagerie valide spécifié, veuillez en ajouter "
640 "un dans la configuration système."
642 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:680
643 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
644 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
645 msgstr "Le champ obligatoire 'Primary address' n'est pas rempli."
647 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:684
648 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:688
649 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:569
650 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:67
651 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
652 msgstr ""
653 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Adresse "
654 "Principale'."
656 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:695
657 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
658 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:74
659 msgid "The primary address you've entered is already in use."
660 msgstr "L'adresse principale entrée est déjà utilisée."
662 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:701
663 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
664 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
665 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota size' n'est pas valide."
667 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:710
668 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
669 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
670 msgstr ""
671 "Veuillez indiquer une taille valide pour les messages devant être rejetés."
673 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:720
674 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
675 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
676 msgstr ""
677 "Il est nécessaire d'indiquer une taille maximale des messages afin de "
678 "pouvoir en rejeter certains."
680 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
681 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
682 msgid "Change password"
683 msgstr "Modifier le mot de passe"
685 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
686 msgid ""
687 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
688 "configured to use it as well."
689 msgstr ""
690 "Votre mot de passe a été changé. N'oubliez pas de modifier les programmes "
691 "qui l'utilisent."
693 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
694 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
695 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44
696 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
697 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 include/functions.inc:1204
698 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:40
699 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:12
700 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:17
701 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:114
702 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:30
703 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
704 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
705 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
706 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:114
707 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
708 msgid "Back"
709 msgstr "Retour"
711 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
712 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
713 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
714 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:35
715 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:39
716 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:30
717 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
718 #: ihtml/themes/default/login.tpl:35 ihtml/themes/default/login.tpl:39
719 msgid "Password"
720 msgstr "Mot de passe"
722 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
723 msgid ""
724 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
725 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
726 "be able to login without it."
727 msgstr ""
728 "Pour changer votre mot de passe, veuillez utiliser les champs ci-dessous. "
729 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
730 "mot de passe car sans lui vous ne serez pas capable de vous identifier."
732 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
733 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
734 msgid ""
735 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
736 "and unix services."
737 msgstr ""
738 "Changer le mot de passe affecte votre identification sur la messagerie, le "
739 "proxy, samba, et les services unix."
741 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
742 msgid "Current password"
743 msgstr "Mot de passe actuel"
745 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
746 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
747 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
748 msgid "New password"
749 msgstr "Nouveau mot de passe"
751 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
752 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
753 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
754 msgid "Repeat new password"
755 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
757 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
758 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
759 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:20
760 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:18 plugins/admin/systems/password.tpl:25
761 msgid "Set password"
762 msgstr "Attribuer le mot de passe"
764 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
765 msgid "Clear fields"
766 msgstr "Supprimer les données dans les champs"
768 #: plugins/personal/password/main.inc:40
769 msgid ""
770 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
771 "one."
772 msgstr ""
773 "Le mot de passe entré comme mot de passe actuel ne correspond pas à votre "
774 "mot de passe."
776 #: plugins/personal/password/main.inc:43
777 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
778 msgstr "Vous devez spécifier votre mode de passe actuel pour continuer."
780 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
781 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:174
782 msgid ""
783 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
784 "do not match."
785 msgstr ""
786 "Le mot de passe entrée dans le champ 'New password' et celui dans le champ "
787 "'Repeated new password' ne concordent pas."
789 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
790 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:179
791 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
792 msgstr "Le mot de passe que vous avez entré comme 'New password' est vide."
794 #: plugins/personal/password/main.inc:59
795 msgid "The password used as new and current are too similar."
796 msgstr "Le nouveau et l'ancien mot de passe sont trop similaires."
798 #: plugins/personal/password/main.inc:64
799 msgid "The password used as new is to short."
800 msgstr "Le nouveau mot de passe ne comporte pas suffisamment de caractères."
802 #: plugins/personal/password/main.inc:71
803 msgid "You have no permissions to change your password."
804 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe."
806 #: plugins/personal/password/main.inc:89
807 msgid "External password changer reported a problem: "
808 msgstr ""
809 "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: "
811 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
812 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
813 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:626
814 msgid "Home directory"
815 msgstr "Répertoire Home"
817 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
818 msgid "Shell"
819 msgstr "Shell"
821 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
822 msgid "Primary group"
823 msgstr "Groupe principal"
825 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
826 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
827 msgid "Status"
828 msgstr "Statut"
830 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:39
831 msgid "Force UID/GID"
832 msgstr "Forcer l'UID/GID"
834 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:43
835 msgid "UID"
836 msgstr "UID"
838 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:52
839 msgid "GID"
840 msgstr "GID"
842 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
843 msgid "Group membership"
844 msgstr "Appartient aux groupes"
846 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:66
847 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
848 msgstr "(Attention: NFS ne supporte pas plus de 16 groupes!)"
850 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:84
851 msgid "Account"
852 msgstr "Compte"
854 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:98
855 msgid "Environment"
856 msgstr "Environnement"
858 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:101
859 msgid "Default printer"
860 msgstr "Imprimante par défaut"
862 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:110
863 msgid "Default language"
864 msgstr "Langue par défaut"
866 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:123
867 msgid "System trust"
868 msgstr "Système de Confiance"
870 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
871 msgid "Select groups to add"
872 msgstr "Sélectionner les groupes à ajouter"
874 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
875 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:37
876 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
877 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
878 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:38
879 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
880 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
881 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:37
882 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:37
883 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:37
884 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
885 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:38 plugins/gofon/macro/headpage.tpl:37
886 msgid "Filters"
887 msgstr "Filtres"
889 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
890 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
891 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
892 msgstr ""
893 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui sont les groupes principaux "
894 "d'utilisateurs"
896 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
897 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
898 msgid "Show primary groups"
899 msgstr "Afficher les groupes de base"
901 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
902 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
903 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
904 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes Samba"
906 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
907 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
908 msgid "Show samba groups"
909 msgstr "Afficher les groupes Samba"
911 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
912 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
913 msgid "Select to see groups that have applications configured"
914 msgstr ""
915 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant des applications configurées"
917 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
918 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
919 msgid "Show application groups"
920 msgstr "Afficher les groupes applications"
922 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
923 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
924 msgid "Select to see groups that have mail settings"
925 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant la messagerie activée"
927 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
928 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
929 msgid "Show mail groups"
930 msgstr "Afficher les groupes ayant la messagerie activé"
932 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
933 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51
934 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
935 msgstr ""
936 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes normaux ayant uniquement un aspect "
937 "fonctionnel"
939 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
940 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51
941 msgid "Show functional groups"
942 msgstr "Afficher les groupes fonctionnels"
944 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
945 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:65 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:60
946 msgid "Display groups of department"
947 msgstr "Afficher les groupes du département"
949 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48
950 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:69 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:64
951 msgid "Display groups matching"
952 msgstr "Afficher les groupes correspondant"
954 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:51
955 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:70 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:65
956 msgid "Regular expression for matching group names"
957 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de groupe"
959 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
960 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:71
961 msgid "Display groups of user"
962 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
964 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:61
965 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:72
966 msgid "User name of which groups are shown"
967 msgstr "Utilisateur dont on montre les groupes"
969 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
970 msgid "User must change password on first login"
971 msgstr ""
972 "L'utilisateur doit changer son mot de passe lors de sa première connexion"
974 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:19
975 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
976 msgid "Password expires on"
977 msgstr "Le mot de passe expirera le"
979 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
980 msgid "Select systems to add"
981 msgstr "Sélectionner les hôtes à ajouter"
983 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26
984 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:59
985 msgid "Display systems of department"
986 msgstr "Afficher les systèmes du département"
988 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
989 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:71
990 msgid "Display systems matching"
991 msgstr "Afficher les systèmes correspondant"
993 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
994 msgid "Unix settings"
995 msgstr "Paramètres unix"
997 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
998 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
999 msgid "UNIX"
1000 msgstr "UNIX"
1002 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:132
1003 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:942
1004 msgid "Group of user"
1005 msgstr "Groupe d'utilisateurs"
1007 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:172
1008 msgid "unconfigured"
1009 msgstr "non configuré"
1011 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:190
1012 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:122
1013 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:190
1014 msgid "automatic"
1015 msgstr "automatique"
1017 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:218
1018 msgid "This account has no unix extensions."
1019 msgstr "Ce compte n'a pas d'extension unix."
1021 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:238
1022 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241
1023 msgid "Remove posix account"
1024 msgstr "Supprimer le compte posix"
1026 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:239
1027 msgid ""
1028 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
1029 "remove the samba account first."
1030 msgstr ""
1031 "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au "
1032 "préalable supprimer le compte samba."
1034 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242
1035 msgid ""
1036 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
1037 "below."
1038 msgstr ""
1039 "Ce compte possède l'extension posix. Vous pouvez le supprimer en cliquant "
1040 "sur le bouton ci-dessous."
1042 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:245
1043 msgid "Create posix account"
1044 msgstr "Créer un compte posix"
1046 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246
1047 msgid ""
1048 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
1049 "below."
1050 msgstr ""
1051 "Aucune extension posix n'existe pour ce compte. Vous pouvez en créer une en "
1052 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1054 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431
1055 #, php-format
1056 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
1057 msgstr ""
1058 "Les mots de passe ne peuvent être changé qu'après %s jours à compter de la "
1059 "dernière modification de celui-ci"
1061 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:433
1062 #, php-format
1063 msgid "Password must be changed after %s days"
1064 msgstr "Le mot de passe doit être changé tous les %s jours"
1066 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435
1067 #, php-format
1068 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1069 msgstr ""
1070 "Désactiver le compte après %s jours d'inactivité après l'expiration du mot "
1071 "de passe"
1073 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:437
1074 #, php-format
1075 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1076 msgstr "Avertir l'utilisateur %s jours avant l'expiration de son mot de passe"
1078 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1079 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1080 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1081 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1082 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1083 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:220
1084 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1085 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1086 msgid "January"
1087 msgstr "Janvier"
1089 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1090 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1091 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1092 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1093 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1094 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:220
1095 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1096 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1097 msgid "February"
1098 msgstr "Février"
1100 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1101 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1102 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1103 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1104 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1105 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:220
1106 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1107 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1108 msgid "March"
1109 msgstr "Mars"
1111 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1112 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1113 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1114 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1115 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1116 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:220
1117 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1118 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1119 msgid "April"
1120 msgstr "Avril"
1122 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1123 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1124 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1125 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1126 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1127 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:221
1128 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1129 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1130 msgid "May"
1131 msgstr "Mai"
1133 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1134 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1135 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1136 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1137 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1138 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:221
1139 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1140 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1141 msgid "June"
1142 msgstr "Juin"
1144 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1145 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1146 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1147 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1148 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1149 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:221
1150 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1151 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1152 msgid "July"
1153 msgstr "Juillet"
1155 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1156 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1157 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1158 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1159 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1160 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:221
1161 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1162 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1163 msgid "August"
1164 msgstr "Aôut"
1166 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1167 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1168 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1169 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1170 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1171 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:221
1172 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1173 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1174 msgid "September"
1175 msgstr "Septembre"
1177 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1178 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1179 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1180 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1181 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1182 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1183 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1184 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1185 msgid "October"
1186 msgstr "Octobre"
1188 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1189 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1190 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1191 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1192 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1193 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1194 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1195 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1196 msgid "November"
1197 msgstr "Novembre"
1199 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1200 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1201 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1202 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1203 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1204 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1205 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1206 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1207 msgid "December"
1208 msgstr "Décembre"
1210 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:541
1211 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
1212 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
1213 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1214 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:91
1215 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91
1216 msgid "disabled"
1217 msgstr "désactivé"
1219 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:541
1220 msgid "full access"
1221 msgstr "accès complet"
1223 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:542
1224 msgid "allow access to these hosts"
1225 msgstr "permettre l'accès a ces hôtes"
1227 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:710
1228 msgid "Failed: overriding lock"
1229 msgstr "Échoué: réécriture du verrou"
1231 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:858
1232 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1233 msgstr "Le champ obligatoire 'Home directory' n'est pas renseigné."
1235 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:861
1236 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1237 msgstr ""
1238 "Veuillez indiquer un chemin d'accès valide dans le champ 'Home directory'."
1240 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:869
1241 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1242 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée n'est pas valide."
1244 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:872
1245 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1246 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée est trop petite."
1248 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:876
1249 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:610
1250 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1251 msgstr "La valeur du 'GID' n'est pas valide."
1253 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:879
1254 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:613
1255 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1256 msgstr "La valeur spécifiée comme 'GID' est trop petite."
1258 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:887
1259 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1260 msgstr "La valeur de 'shadowMin' spécifiée n'est pas valide."
1262 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:892
1263 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1264 msgstr "La valeur de 'shadowMax' spécifiée n'est pas valide."
1266 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:897
1267 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1268 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' spécifiée n'est pas valide."
1270 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:900
1271 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1272 msgstr "'shadowWarning' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1274 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:903
1275 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1276 msgstr ""
1277 "La valeur de 'shadowWarning' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1279 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:906
1280 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1281 msgstr ""
1282 "La valeur de 'shadowWarning' doit être supérieure à celle de 'shadowMin'."
1284 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:911
1285 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1286 msgstr "La valeur de 'shadowInactive' spécifiée n'est pas valide."
1288 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:914
1289 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1290 msgstr "'shadowInactive' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1292 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:919
1293 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1294 msgstr ""
1295 "La valeur pour 'shadowMin' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1297 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1021
1298 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:644
1299 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1300 msgstr "Trop d'utilisateurs, impossible d'assigner un ID libre!"
1302 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1303 msgid "Samba home"
1304 msgstr "Répertoire de l'utilisateur samba"
1306 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1307 msgid "Script path"
1308 msgstr "Chemin du Script"
1310 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1311 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1312 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:627
1313 msgid "Profile path"
1314 msgstr "Chemin du Profile"
1316 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1317 msgid "Access options"
1318 msgstr "Options d'accès"
1320 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1321 msgid "Allow user to change password from client"
1322 msgstr ""
1323 "Autoriser les utilisateurs à changer de mot de passe à partir d'une station "
1324 "cliente"
1326 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1327 msgid "Login from windows client requires no password"
1328 msgstr ""
1329 "L'identification sur une station windows ne nécessite pas de mot de passe"
1331 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1332 msgid "Temporary disable samba account"
1333 msgstr "Désactiver temporairement le compte Samba"
1335 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1336 msgid "Domain"
1337 msgstr "Domaine"
1339 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1340 msgid "Terminal Server"
1341 msgstr "Serveur de terminaux"
1343 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1344 msgid "Allow login on terminal server"
1345 msgstr "Permet la connexion sur un serveur de terminaux"
1347 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1348 msgid "Inherit client config"
1349 msgstr "Hérite de la configuration du client"
1351 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1352 msgid "Initial program"
1353 msgstr "Programme initial"
1355 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1356 msgid "Working directory"
1357 msgstr "Répertoire Home"
1359 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1360 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1361 msgstr "Configuration du temps d'attente (en minutes)"
1363 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1364 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:634
1365 msgid "Connection"
1366 msgstr "Connexion"
1368 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1369 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:635
1370 msgid "Disconnection"
1371 msgstr "Déconnexion"
1373 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1374 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:636
1375 msgid "IDLE"
1376 msgstr "En attente"
1378 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1379 msgid "Client devices"
1380 msgstr "Périphériques clients"
1382 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1383 msgid "Connect client drives at logon"
1384 msgstr "Connecter les lecteurs clients à l'identification"
1386 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1387 msgid "Connect client printers at logon"
1388 msgstr "Connecter les imprimantes clients à l'identification"
1390 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1391 msgid "Default to main client printer"
1392 msgstr "Imprimante par défaut"
1394 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1395 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1396 msgid "Miscellaneous"
1397 msgstr "Divers"
1399 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1400 msgid "Shadowing"
1401 msgstr "Masquer"
1403 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1404 msgid "On broken or timed out"
1405 msgstr "Sur interrompu ou temps d'attente dépassé"
1407 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1408 msgid "Reconnect if disconnected"
1409 msgstr "Reconnexion si déconnecté"
1411 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1412 msgid "Lock samba account"
1413 msgstr "Verrouiller le compte Samba"
1415 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
1416 msgid "Limit Logon Time"
1417 msgstr "Limiter les temps d'accès"
1419 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
1420 msgid "Limit Logoff Time"
1421 msgstr "Limiter les heures de deconnections"
1423 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
1424 msgid "Account expires after"
1425 msgstr "Le compte expire après"
1427 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1428 msgid "Allow connection from these workstations only"
1429 msgstr "Permet la connections depuis ces stations seulement"
1431 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1432 msgid "Select workstations to add"
1433 msgstr "Sélectionner les stations à ajouter"
1435 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26
1436 msgid "Display workstations of department"
1437 msgstr "Afficher les stations d'un département"
1439 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
1440 msgid "Display workstations matching"
1441 msgstr "Afficher les stations correspondantes"
1443 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1444 msgid "Samba settings"
1445 msgstr "Configuration Samba"
1447 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1448 msgid "This account has no samba extensions."
1449 msgstr "Aucune extension samba pour cet utilisateur."
1451 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1452 msgid "Remove samba account"
1453 msgstr "Supprimer le compte Samba"
1455 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1456 msgid ""
1457 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1458 "below."
1459 msgstr ""
1460 "Une extension samba existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la supprimer en "
1461 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1463 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1464 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1465 msgid "Create samba account"
1466 msgstr "Créer un compte Samba"
1468 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1469 msgid ""
1470 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1471 "below."
1472 msgstr ""
1473 "Aucune extension samba n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en créer "
1474 "un en cliquant sur le bouton ci-dessous."
1476 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1477 msgid ""
1478 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1479 "samba accounts, enable them first."
1480 msgstr ""
1481 "La création d'un compte samba nécessite, au préalable, que l'utilisateur "
1482 "possède un compte Posix."
1484 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1485 msgid "input on, notify on"
1486 msgstr "entrée activée, notification activée"
1488 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:452
1489 msgid "input on, notify off"
1490 msgstr "entrée activée, notification désactivée"
1492 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:453
1493 msgid "input off, notify on"
1494 msgstr "entrée désactivée, notification activée"
1496 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:454
1497 msgid "input off, nofify off"
1498 msgstr "entrée désactivée, notification désactivée"
1500 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:456
1501 msgid "disconnect"
1502 msgstr "déconnecté"
1504 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:457
1505 msgid "reset"
1506 msgstr "remise à zéro"
1508 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459
1509 msgid "from any client"
1510 msgstr "de n'importe quel client"
1512 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:460
1513 msgid "from previous client only"
1514 msgstr "du client précédent seulement"
1516 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:629
1517 #, php-format
1518 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1519 msgstr "La valeur spécifiée comme '%s' contient des caractères invalides!"
1521 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:639
1522 #, php-format
1523 msgid ""
1524 "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1525 msgstr ""
1526 "La propriété temps d'attente '%s' est activée et contient des caractères "
1527 "invalides ou ne contient rien!"
1529 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:645
1530 msgid ""
1531 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1532 "than eight."
1533 msgstr ""
1534 "Le gestionnaire d'utilisateur windows accepte seulement huit clients. Vous "
1535 "en avez spécifiés plus de huit."
1537 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:822
1538 msgid ""
1539 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1540 "not be fixed by GOsa!"
1541 msgstr ""
1542 "Attention: Ce compte possède un samba SID non assigné: Le problème ne peut "
1543 "pas être fixé par GOsa!"
1545 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:847
1546 msgid ""
1547 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1548 "possible!"
1549 msgstr ""
1550 "Erreur: Impossible d'identifier le groupe principal de l'utilisateur - la "
1551 "transformation vers un groupe samba est impossible!"
1553 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1554 msgid ""
1555 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1556 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1557 "then encode it with the selected method."
1558 msgstr ""
1559 "Vous avez sélectionnez une autre méthode de stockage des mots de passe. Pour "
1560 "cette raison vous devez ressaisir votre mot de passe afin que GOsa puisse le "
1561 "réencoder et l'enregistrer dans l'annuaire LDAP."
1563 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1564 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1565 msgid "Personal picture"
1566 msgstr "Image personnelle"
1568 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1569 msgid "Remove picture"
1570 msgstr "Suppression de l'image personnelle"
1572 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1573 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:107
1574 msgid "Save"
1575 msgstr "Enregistrer"
1577 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1578 msgid "Personal information"
1579 msgstr "Informations personnelles"
1581 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1582 msgid "Change picture"
1583 msgstr "Changer la photo"
1585 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1586 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1587 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1588 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:503
1589 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1590 #: plugins/admin/users/template.tpl:19 plugins/gofon/macro/parameter.tpl:5
1591 msgid "Name"
1592 msgstr "Nom"
1594 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1595 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1596 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:503
1597 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1598 msgid "Given name"
1599 msgstr "Prénom"
1601 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28
1602 msgid "Login"
1603 msgstr "Identifiant"
1605 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1606 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:26
1607 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1608 msgid "Personal title"
1609 msgstr "Titre Personnel"
1611 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1612 msgid "Academic title"
1613 msgstr "Titre Universitaire"
1615 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1616 msgid "Date of birth"
1617 msgstr "Date de naissance"
1619 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1620 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1621 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1622 msgid "Set"
1623 msgstr "Rempli"
1625 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1626 msgid "Sex"
1627 msgstr "Sexe"
1629 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1630 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1631 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1632 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1633 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
1634 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:21
1635 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1636 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1637 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1638 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:20
1639 msgid "Base"
1640 msgstr "Base"
1642 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1643 msgid "Choose subtree to place user in"
1644 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée l'utilisateur"
1646 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1647 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1648 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:37
1649 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:86
1650 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1651 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1652 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1653 msgid "Address"
1654 msgstr "Adresse"
1656 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1657 msgid "Private phone"
1658 msgstr "Numéro de téléphone privé"
1660 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1661 msgid "Homepage"
1662 msgstr "Page d'accueil"
1664 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1665 msgid "Password storage"
1666 msgstr "Format de stockage des mots de passe"
1668 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1669 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3
1670 msgid "Certificates"
1671 msgstr "Certificats"
1673 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1674 msgid "Edit certificates"
1675 msgstr "Modification des certificats"
1677 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1678 msgid "Kerberos"
1679 msgstr "Kerberos"
1681 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1682 msgid "Edit properties"
1683 msgstr "Modifier les propriétés"
1685 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1686 msgid "Organizational information"
1687 msgstr "Informations sur l'entreprise"
1689 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1690 msgid "Organization"
1691 msgstr "Entreprise"
1693 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1694 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:68
1695 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1696 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1697 msgid "Department"
1698 msgstr "Département"
1700 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1701 msgid "Department No."
1702 msgstr "No. du département."
1704 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1705 msgid "Employee No."
1706 msgstr "No. de l'employé."
1708 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1709 msgid "Employee type"
1710 msgstr "Type de l'employé"
1712 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1713 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1714 msgid "Room No."
1715 msgstr "No. de bureau."
1717 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1718 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1719 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1720 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1721 msgid "Mobile"
1722 msgstr "Portable"
1724 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1725 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:95
1726 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1727 msgid "Pager"
1728 msgstr "Bip"
1730 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1731 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1732 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1733 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
1734 msgid "Location"
1735 msgstr "Lieu"
1737 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1738 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1739 msgid "State"
1740 msgstr "Département"
1742 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1743 msgid "Vocation"
1744 msgstr "Travail"
1746 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1747 msgid "Unit description"
1748 msgstr "Description de l'unité"
1750 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1751 msgid "Subject area"
1752 msgstr "Zone de sujet"
1754 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1755 msgid "Functional title"
1756 msgstr "Fonction"
1758 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1759 msgid "Role"
1760 msgstr "Rôle"
1762 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1763 msgid "Person locality"
1764 msgstr "Lieu de résidence"
1766 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1767 msgid "Unit"
1768 msgstr "Unité"
1770 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1771 msgid "Street"
1772 msgstr "Rue"
1774 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1775 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:74
1776 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1777 msgid "Postal code"
1778 msgstr "Code postal"
1780 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1781 msgid "House identifier"
1782 msgstr "Identifiant du batiment"
1784 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1785 msgid "Please use the phone tab"
1786 msgstr "Veuillez utiliser l'onglet téléphone"
1788 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1789 msgid "Last delivery"
1790 msgstr "Dernière distribution"
1792 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:378
1793 msgid "Public visible"
1794 msgstr "Visible par tous"
1796 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8
1797 msgid "Standard certificate"
1798 msgstr "Certificat standard"
1800 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17
1801 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37
1802 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57
1803 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:203
1804 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
1805 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
1806 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:377
1807 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
1808 msgid "Remove"
1809 msgstr "Supprimer"
1811 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28
1812 msgid "S/MIME certificate"
1813 msgstr "Certificat S/MIME"
1815 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
1816 msgid "PKCS12 certificate"
1817 msgstr "Certificat PKCS12"
1819 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65
1820 msgid "Certificate serial number"
1821 msgstr "Numéro de série du certificat"
1823 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:231
1824 msgid "female"
1825 msgstr "féminin"
1827 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:231
1828 msgid "male"
1829 msgstr "masculin"
1831 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:241
1832 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1833 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions GOsa valides."
1835 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:270
1836 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1837 msgstr "Ce fichier n'a pas été téléchargé via la méthode HTTP POST! Abandon."
1839 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:365
1840 msgid "Please enter a valid serial number"
1841 msgstr "Veuillez entrer un numéro de série valide"
1843 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:402
1844 #, php-format
1845 msgid ""
1846 "Certificate is valid from <b>%s</b> to <b>%s</b> and is currently <b>%s</b>."
1847 msgstr ""
1848 "Le certificat est valide de <b>%s</b> à <b>%s</b> et est actuellement <b>%s</"
1849 "b>."
1851 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:402
1852 msgid "valid"
1853 msgstr "valide"
1855 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:402
1856 msgid "invalid"
1857 msgstr "invalide"
1859 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:406
1860 msgid "No certificate installed"
1861 msgstr "Pas de certificat installé"
1863 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:800
1864 msgid "Kerberos database communication failed"
1865 msgstr "La communication vers la base de données kerberos a échoué"
1867 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:817
1868 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1869 msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur de la base de données kerberos."
1871 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:828
1872 msgid "Can't add user to kerberos database."
1873 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à la base de données kerberos."
1875 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:868
1876 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1877 msgstr ""
1878 "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un utilisateur sur cette 'Base'."
1880 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:873
1881 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1882 msgstr ""
1883 "Vous n'avez pas l'autorisation pour déplacer un utilisateur sur depuis cette "
1884 "'Base'."
1886 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:879
1887 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:526
1888 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:425
1889 msgid "The required field 'Name' is not set."
1890 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
1892 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:888
1893 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1894 msgstr "Une personne ayant ce 'Login' existe déjà dans l'annuaire."
1896 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:894
1897 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:530
1898 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:428
1899 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1900 msgstr "Le champ obligatoire 'Given name' n'est pas rempli."
1902 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:897
1903 msgid "The required field 'Login' is not set."
1904 msgstr "Le champ obligatoire 'Login' n'est pas renseigné."
1906 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:904
1907 msgid ""
1908 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1909 "database."
1910 msgstr "Une personne ayant ce 'Name'/'Given name' existe déjà dans l'annuaire."
1912 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:911
1913 msgid ""
1914 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1915 "are allowed."
1916 msgstr ""
1917 "Le champ 'Login' contient des caractères invalides. Les minuscules, chiffres "
1918 "et tirets sont autorisés."
1920 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:914
1921 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1922 msgstr "Le champ 'Homepage' contient une URL invalide."
1924 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:917
1925 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:945
1926 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:536
1927 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:564
1928 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:155
1929 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1930 msgstr "Le champ 'Name' contient des caractères invalides."
1932 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:920
1933 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:942
1934 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:539
1935 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:561
1936 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1937 msgstr "Le champ 'Given name' contient des caractères invalides."
1939 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:925
1940 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:928
1941 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:544
1942 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:547
1943 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:158
1944 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1945 msgstr "Le champ 'Phone' contient un numéro invalide."
1947 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:931
1948 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:550
1949 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:161
1950 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1951 msgstr "Le champ 'Fax' contient un numéro invalide."
1953 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:934
1954 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:553
1955 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1956 msgstr "Le champ 'Mobile' contient un numéro invalide."
1958 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:937
1959 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:556
1960 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1961 msgstr "Le champ 'Pager' contient un numéro invalide."
1963 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1062
1964 msgid "Could not open specified certificate!"
1965 msgstr "Impossible d'ouvrir le certificat demandé!"
1967 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
1968 msgid "You are not allowed to set your password!"
1969 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier votre mot de passe!"
1971 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
1972 msgid "Generic user information"
1973 msgstr "Information générales sur l'utilisateur"
1975 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:16
1976 msgid "Proxy account"
1977 msgstr "Compte Proxy"
1979 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24
1980 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
1981 msgstr "Filtrer le contenu non désiré (i.e. pornographique ou violent)"
1983 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:35
1984 msgid "Limit proxy access to working time"
1985 msgstr "Accès au proxy autorisé durant la plage horaire suivante"
1987 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69
1988 msgid "Restrict proxy usage by quota"
1989 msgstr "Restreindre la quantité de données téléchargeables"
1991 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:79
1992 msgid "per"
1993 msgstr "par"
1995 #: plugins/personal/connectivity/intranet.tpl:1
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Intranet account"
1998 msgstr "Créer un compte téléphone"
2000 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
2001 msgid "WebDAV"
2002 msgstr "WebDAV"
2004 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2005 msgid "PHPGroupware account"
2006 msgstr "Compte PHPGroupware"
2008 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2009 msgid "Kolab account"
2010 msgstr "Compte Kolab"
2012 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2013 msgid ""
2014 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2015 "you add a mail account."
2016 msgstr ""
2017 "L'extension Kolab est désactivée. Ces paramètres peuvent être ajustés si "
2018 "vous ajoutez un compte mail."
2020 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2021 msgid "Delegations"
2022 msgstr "Delegation"
2024 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2025 msgid "Mail size"
2026 msgstr "Taille des quota email"
2028 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:24
2029 msgid "No mail size restriction for this account"
2030 msgstr "Pas de taille limite pour l'envoi de mail"
2032 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:32
2033 msgid "Free Busy information"
2034 msgstr "Information de disponibilité"
2036 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:35
2037 msgid "URL"
2038 msgstr "URL"
2040 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2041 msgid "Future"
2042 msgstr "Futur"
2044 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:40
2045 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2046 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2047 msgid "days"
2048 msgstr "jours"
2050 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:45
2051 msgid "Invitation policy"
2052 msgstr "Politique d'invitation"
2054 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2055 msgid "FTP account"
2056 msgstr "Compte FTP"
2058 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2059 msgid "Bandwidth"
2060 msgstr "Bande passante"
2062 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2063 msgid "Upload bandwidth"
2064 msgstr "Bande passante montante"
2066 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2067 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2068 msgid "kb/s"
2069 msgstr "kb/sec"
2071 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2072 msgid "Download bandwidth"
2073 msgstr "Bande passante descendante"
2075 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2076 msgid "Quota"
2077 msgstr "Quota"
2079 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2080 msgid "Files"
2081 msgstr "Fichier"
2083 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2084 msgid "Size"
2085 msgstr "Taille"
2087 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2088 msgid "Ratio"
2089 msgstr "Ratio"
2091 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2092 msgid "Uploaded / downloaded files"
2093 msgstr "Données envoyées / reçues"
2095 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2096 msgid "Check to disable FTP Access"
2097 msgstr "Cliquez ici pour désactivez l'accès FTP"
2099 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2100 msgid "Temporary disable FTP access"
2101 msgstr "Désactiver temporairement l'accès FTP"
2103 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2104 msgid "Open-Xchange Account"
2105 msgstr "Compte Open-Xchange"
2107 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2108 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2109 msgstr "Désactivé, le support pour Postgresql est manquant"
2111 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2112 msgid "Open-Xchange account"
2113 msgstr "Compte Open Xchange"
2115 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2116 msgid "Remember"
2117 msgstr "Se souvenir"
2119 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2120 msgid "Appointment Days"
2121 msgstr "Rendez vous"
2123 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2124 msgid "Task Days"
2125 msgstr "Tâches"
2127 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2128 msgid "User Information"
2129 msgstr "Information Utilisateur"
2131 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2132 msgid "User Timezone"
2133 msgstr "Zone Horaire de l'utilisateur"
2135 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2136 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2137 msgid "Proxy"
2138 msgstr "Proxy"
2140 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2141 msgid "KB"
2142 msgstr "KB"
2144 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2145 msgid "GB"
2146 msgstr "GB"
2148 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2149 msgid "hour"
2150 msgstr "heure"
2152 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2153 msgid "day"
2154 msgstr "jour"
2156 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2157 msgid "week"
2158 msgstr "semaine"
2160 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2161 msgid "month"
2162 msgstr "mois"
2164 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:128
2165 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty."
2166 msgstr "La valeur de pour le quota est vide."
2168 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:131
2169 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid."
2170 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota Setting' n'est pas valide."
2172 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:14
2173 msgid "Intranet"
2174 msgstr ""
2176 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
2177 msgid "PHPGroupware"
2178 msgstr "PHPGroupware"
2180 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
2181 msgid "Kolab"
2182 msgstr "Kolab"
2184 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
2185 msgid ""
2186 "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
2187 msgstr ""
2188 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
2189 "délégations."
2191 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
2192 msgid ""
2193 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
2194 "existing user."
2195 msgstr ""
2196 "L'adresse de messagerie que vous essayez de rajouter n'est pas l'adresse "
2197 "primaire d'un utilisateur existant."
2199 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
2200 msgid "Always accept"
2201 msgstr "Toujours accepter"
2203 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
2204 msgid "Always reject"
2205 msgstr "Toujours rejeter"
2207 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
2208 msgid "Reject if conflicts"
2209 msgstr "Reconnexion si il y a conflit"
2211 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
2212 msgid "Manual if conflicts"
2213 msgstr "Manuel si il y a conflit"
2215 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
2216 msgid "Manual"
2217 msgstr "Manuel"
2219 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:177
2220 msgid "Anonymous"
2221 msgstr "Anonyme"
2223 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:229
2224 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
2225 msgstr ""
2226 "La valeur spécifiée comme information de disponibilité future doit être un "
2227 "entier."
2229 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:234
2230 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
2231 msgstr ""
2232 "La valeur spécifiée comme URL d'information de disponibilité est invalide."
2234 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:248
2235 #, php-format
2236 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
2237 msgstr "La politique d'invitation pour l'adresse '%s' n'est pas valide."
2239 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:256
2240 #, php-format
2241 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
2242 msgstr ""
2243 "Il n'y a pas d'utilisateur avec l'adresse de messagerie '%s' pour votre "
2244 "politique d'invitation!"
2246 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
2247 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
2248 msgid "FTP"
2249 msgstr "FTP"
2251 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:125
2252 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
2253 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Upload bandwidth' n'est pas valide."
2255 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:128
2256 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
2257 msgstr ""
2258 "La valeur spécifiée dans le champ 'Download bandwidth' n'est pas valide."
2260 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:131
2261 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
2262 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Files' n'est pas valide."
2264 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:134
2265 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
2266 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Size' est invalide."
2268 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:137
2269 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
2270 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Ratio' n'est pas valide."
2272 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2273 msgid "WebDAV account"
2274 msgstr "Compte WebDAV"
2276 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:24
2277 msgid "Open-Xchange"
2278 msgstr "Open-Xchange"
2280 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:610
2281 msgid ""
2282 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Posix features are "
2283 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2284 msgstr ""
2285 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2286 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2287 "compte Posix."
2289 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:614
2290 msgid ""
2291 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Mail features are "
2292 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2293 msgstr ""
2294 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2295 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2296 "compte de messagerie."
2298 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:696
2299 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:774
2300 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2301 msgstr "Impossible de se connecter a la base de données Postgresql"
2303 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:700
2304 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:778
2305 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2306 msgstr ""
2307 "Les paramètres nécessaires à l'extension openexchange ne sont pas "
2308 "disponibles!"
2310 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:704
2311 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:782
2312 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2313 msgstr "Le module PHP4 pour Postgresql ne fonctionne pas!"
2315 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2316 msgid "This account has no connectivity extensions."
2317 msgstr "Ce compte n'as pas d'extension de connectivité."
2319 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2320 msgid "FAX Blocklists"
2321 msgstr "Liste Rouge des Fax"
2323 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:121
2324 #, php-format
2325 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2326 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la liste rouge '%s'."
2328 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:135
2329 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2330 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
2332 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:153
2333 msgid "Please specify a valid phone number."
2334 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide."
2336 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2337 msgid "send"
2338 msgstr "envoyer"
2340 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2341 msgid "receive"
2342 msgstr "recevoir"
2344 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:348
2345 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2346 msgstr ""
2347 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une liste rouge sur cette 'Base'."
2349 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:354
2350 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:143
2351 msgid "Required field 'Name' is not set."
2352 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
2354 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:357
2355 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
2356 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' contient des caractères invalides"
2358 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:365
2359 msgid "Specified name is already used."
2360 msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
2362 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:372
2363 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
2364 msgstr ""
2365 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer des listes rouge sur cette base."
2367 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2368 msgid "List name"
2369 msgstr "Liste des noms"
2371 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2372 msgid "Name of blocklist"
2373 msgstr "Nom de la liste rouge"
2375 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2376 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2377 msgstr "Sélectionnez la branche où sera situé la liste rouge"
2379 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:32
2380 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2381 #: include/php_setup.inc:122
2382 msgid "Type"
2383 msgstr "Type"
2385 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:34
2386 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2387 msgstr ""
2388 "Veuillez sélectionner si il faut filtrer sur les appels entrants ou sortants"
2390 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2391 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2392 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2393 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2394 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10
2395 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2396 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
2397 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:36
2398 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2399 msgid "Description"
2400 msgstr "Description"
2402 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:43
2403 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2404 msgstr "Texte descriptif pour cette liste rouge"
2406 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:56
2407 msgid "Blocked numbers"
2408 msgstr "Numéros bloqués"
2410 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:67
2411 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:25
2412 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2413 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:26 plugins/admin/users/headpage.tpl:27
2414 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:25
2415 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:25
2416 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:25 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:26
2417 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:25
2418 msgid "Information"
2419 msgstr "Information"
2421 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69
2422 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2423 msgstr "Les nombres peuvent contenir des jokers."
2425 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
2426 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
2427 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
2428 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
2429 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 plugins/gofon/macro/remove.tpl:2
2430 #: html/index.php:231 ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6
2431 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
2432 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
2433 msgid "Warning"
2434 msgstr "Avertissement"
2436 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
2437 msgid ""
2438 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
2439 "GOsa to get your data back."
2440 msgstr ""
2441 "Veuillez vous assurez que vous voulez effectuer cette opération. Toutes les "
2442 "données seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
2443 "récupérer vos données."
2445 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
2446 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
2447 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
2448 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11 plugins/gofon/macro/remove.tpl:10
2449 msgid ""
2450 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
2451 "abort."
2452 msgstr ""
2453 "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur <i>Supprimer</i> pour continuer ou "
2454 "sur <i>Annuler</i> pour abandonner."
2456 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
2457 msgid "List of blocklists"
2458 msgstr "Liste des listes rouges"
2460 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:16
2461 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:16 plugins/admin/users/headpage.tpl:16
2462 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:16
2463 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:16
2464 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:16
2465 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:16
2466 msgid "New"
2467 msgstr "Nouveau"
2469 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:29
2470 msgid ""
2471 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
2472 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
2473 "select box."
2474 msgstr ""
2475 "Ce menu permet d'ajouter, supprimer et modifier les listes rouge "
2476 "sélectionnées. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
2477 "un grand nombre de listes rouge."
2479 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:32
2480 msgid ""
2481 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you when performing "
2482 "changes on your blocklist. -Delete- will ask you for confirmation before "
2483 "really deleting anything."
2484 msgstr ""
2485 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant pour vous aider dans la "
2486 "modification de vos listes rouges. -Supprimer- vous demandera confirmation "
2487 "avant d'exécuter l'opération."
2489 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2490 msgid "Select to see send blocklists"
2491 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2493 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2494 msgid "Show send blocklists"
2495 msgstr "Afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2497 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:47
2498 msgid "Select to see receive blocklists"
2499 msgstr "Sélectionnez afin de voir les listes rouges de correspondants"
2501 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:47
2502 msgid "Show receive blocklists"
2503 msgstr "Afficher les listes rouges de correspondants"
2505 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:55
2506 msgid "Display lists of department"
2507 msgstr "Afficher la liste des départements"
2509 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:69
2510 msgid "Display lists matching"
2511 msgstr "Afficher les listes correspondantes"
2513 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:72
2514 msgid "Regular expression for matching list names"
2515 msgstr "Expression régulière pour trouver des listes correspondantes"
2517 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:80
2518 msgid "Display lists containing"
2519 msgstr "Afficher les listes contenant"
2521 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:83
2522 msgid "Show lists containing entered numbers"
2523 msgstr "Afficher les listes contenant les numéros entrés"
2525 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
2526 msgid "Blocklist management"
2527 msgstr "Configuration des listes rouges"
2529 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
2530 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
2531 msgstr "Numéro de fax pour lesquels GOfax s'activera"
2533 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
2534 msgid "Language"
2535 msgstr "Langue"
2537 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
2538 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
2539 msgstr ""
2540 "Indiquez le le protocole de communication GOfax pour les fax vers la "
2541 "passerelle de messagerie"
2543 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
2544 msgid "Delivery format"
2545 msgstr "Format de distribution"
2547 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
2548 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
2549 msgstr ""
2550 "Spécifiez le format de distribution pour les fax vers la passerelle de "
2551 "messagerie"
2553 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
2554 msgid "Delivery methods"
2555 msgstr "Méthodes de distribution"
2557 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
2558 msgid "Temporary disable fax usage"
2559 msgstr "Désactiver temporairement l'utilisation du fax"
2561 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
2562 msgid "Deliver fax as mail to"
2563 msgstr "Délivrer les fax comme des messages à"
2565 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
2566 msgid "Deliver fax as mail"
2567 msgstr "Délivrer les fax comme des messages"
2569 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
2570 msgid "Deliver fax to printer"
2571 msgstr "Imprimer directement les fax"
2573 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69
2574 msgid "Alternate fax numbers"
2575 msgstr "Numéros de fax alternatif"
2577 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:85
2578 msgid "Blocklists"
2579 msgstr "Listes Rouges"
2581 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
2582 msgid "Blocklists for incoming fax"
2583 msgstr "Listes rouges pour les fax entrant"
2585 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
2586 msgid "Blocklists for outgoing fax"
2587 msgstr "Listes rouges pour les fax sortant"
2589 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
2590 msgid "Select numbers to add"
2591 msgstr "Sélectionnez les numéros à ajouter"
2593 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
2594 msgid "Display numbers of department"
2595 msgstr "Afficher les numéro du département"
2597 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:40
2598 msgid "Display numbers matching"
2599 msgstr "Afficher les numéros correspondants"
2601 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:43
2602 msgid "Regular expression for matching numbers"
2603 msgstr "Expression régulière pour trouver les numéros correspondants"
2605 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:49
2606 msgid "Display numbers of user"
2607 msgstr "Afficher les numéros des utilisateurs"
2609 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:52
2610 msgid "User name of which numbers are shown"
2611 msgstr "Utilisateur dont les numéros sont affichés"
2613 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
2614 msgid "Blocked numbers/lists"
2615 msgstr "Numéros/listes refusés"
2617 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:19
2618 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
2619 msgid "Select a specific department"
2620 msgstr "Sélectionner un département"
2622 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
2623 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
2624 msgid "Choose"
2625 msgstr "Choisissez"
2627 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:27
2628 msgid "List of predefined blocklists"
2629 msgstr "Liste des listes rouges prédéfinies"
2631 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37
2632 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37
2633 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8 include/functions.inc:1195
2634 msgid "Apply"
2635 msgstr "Appliquer"
2637 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
2638 msgid "FAX settings"
2639 msgstr "Configuration du FAX"
2641 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
2642 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:92
2643 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
2644 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
2645 msgid "FAX"
2646 msgstr "FAX"
2648 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
2649 msgid "This account has no fax extensions."
2650 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions FAX."
2652 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
2653 msgid "Remove fax account"
2654 msgstr "Supprimer le compte FAX"
2656 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
2657 msgid ""
2658 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
2659 "below."
2660 msgstr ""
2661 "Le fax est activée pour ce compte, vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
2662 "le bouton ci-dessous."
2664 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
2665 msgid "Create fax account"
2666 msgstr "Créer un compte FAX"
2668 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
2669 msgid ""
2670 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
2671 "below."
2672 msgstr ""
2673 "Le fax est désactivé pour ce compte, vous pouvez l'activer en cliquant sur "
2674 "le bouton ci-dessous."
2676 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
2677 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
2678 msgstr "Vous essayez d'ajouter un numéro de téléphone invalide."
2680 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470
2681 msgid "The required field 'Fax' is not set."
2682 msgstr "Le champ obligatoire 'Fax' n'est pas renseigné."
2684 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
2685 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
2686 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide dans le champ 'Fax'."
2688 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:482
2689 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
2690 msgstr ""
2691 "La livraison par messagerie est activée, mais aucune adresse est spécifiée."
2693 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:484
2694 msgid "The mail address you've entered is invalid."
2695 msgstr "L'adresse de messagerie introduite est incorrecte."
2697 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
2698 msgid "FAX preview - please wait"
2699 msgstr "prévisualisation du FAX - Veuillez attendre"
2701 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
2702 msgid "Click on fax to download"
2703 msgstr "Cliquez sur le fax pour le télécharger"
2705 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
2706 msgid "FAX ID"
2707 msgstr "FAX ID"
2709 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
2710 msgid "User"
2711 msgstr "Utilisateur"
2713 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
2714 msgid "Date / Time"
2715 msgstr "Date / Heure"
2717 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
2718 msgid "Sender MSN"
2719 msgstr "MSN de l'expéditeur"
2721 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
2722 msgid "Sender ID"
2723 msgstr "ID de l'expéditeur"
2725 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
2726 msgid "Receiver MSN"
2727 msgstr "MSN du correspondant"
2729 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
2730 msgid "Receiver ID"
2731 msgstr "ID du correspondant"
2733 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
2734 msgid "Status message"
2735 msgstr "Statut"
2737 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
2738 msgid "Transfer time"
2739 msgstr "Temps de transfert"
2741 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
2742 msgid "# pages"
2743 msgstr "# pages"
2745 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
2746 msgid "FAX Reports"
2747 msgstr "Rapports des Fax"
2749 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
2750 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
2751 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
2752 msgstr ""
2753 "Impossible de se connecter à la base de données des fax, aucun rapport ne "
2754 "peut être affiché!"
2756 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
2757 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
2758 msgid "Can't select fax database for report generation!"
2759 msgstr ""
2760 "Impossible de sélectionner la base de données fax pour la génération de "
2761 "rapports!"
2763 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
2764 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
2765 msgid "Query for fax database failed!"
2766 msgstr "La requête sur la base de données des fax a échoué!"
2768 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
2769 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
2770 msgstr ""
2771 "Vous n'avez pas l'autorisation de récupérer les informations à propos de "
2772 "l'identifiant de ce fax!"
2774 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
2775 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
2776 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
2777 msgid "Y-M-D"
2778 msgstr "A-M-J"
2780 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
2781 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
2782 msgid "Filter"
2783 msgstr "Filtre"
2785 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
2786 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:92
2787 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
2788 msgid "Search for"
2789 msgstr "Recherche de"
2791 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
2792 msgid "Enter user name to search for"
2793 msgstr "Entrez le nom recherché"
2795 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
2796 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
2797 msgid "in"
2798 msgstr "dans"
2800 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
2801 msgid "Select subtree to base search on"
2802 msgstr "Sélectionnez la branche de l'annuaire où sera effectuée la recherche"
2804 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
2805 msgid "during"
2806 msgstr "pendant"
2808 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
2809 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67
2810 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21 ihtml/themes/default/help.tpl:21
2811 msgid "Search"
2812 msgstr "Recherche"
2814 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
2815 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
2816 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
2817 msgid "Date"
2818 msgstr "Date"
2820 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
2821 msgid "Sender"
2822 msgstr "Expéditeur"
2824 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
2825 msgid "Receiver"
2826 msgstr "Correspondant"
2828 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
2829 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97
2830 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
2831 msgid "Search returned no results..."
2832 msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat..."
2834 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
2835 msgid "FAX reports"
2836 msgstr "Rapports des Fax"
2838 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
2839 msgid "Dial connection..."
2840 msgstr "Appel en cours ..."
2842 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
2843 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:359
2844 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:366
2845 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:370
2846 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:453
2847 msgid "Dial"
2848 msgstr "Appeler"
2850 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:4
2851 msgid "Choose the department to store entry in"
2852 msgstr "Choisissez le département où l'entrée sera stockée"
2854 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:16
2855 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
2856 msgid "Personal"
2857 msgstr "Personnel"
2859 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:23
2860 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
2861 msgid "Initials"
2862 msgstr "Initiales"
2864 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
2865 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2866 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
2867 msgid "Private"
2868 msgstr "Privé"
2870 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:47
2871 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
2872 msgid "Email"
2873 msgstr "Adresse de messagerie"
2875 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:57
2876 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
2877 msgid "Organizational"
2878 msgstr "Organisation"
2880 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:65
2881 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
2882 msgid "Company"
2883 msgstr "Société"
2885 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:71
2886 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
2887 msgid "City"
2888 msgstr "Ville"
2890 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:77
2891 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
2892 msgid "Country"
2893 msgstr "Pays"
2895 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2896 msgid "Contact"
2897 msgstr "Contact"
2899 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
2900 msgid ""
2901 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
2902 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
2903 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
2904 msgstr ""
2905 "L'extension gérant les listes de numéros de téléphone permet de les mettre à "
2906 "disposition de vos utilisateurs. Vous pouvez utiliser les [*] dans vos "
2907 "recherches, comme dans 'Go*us' pour trouver 'Gonicus'. Utilisez les filtres "
2908 "ci dessous pour réduire l'étendue de votre recherche."
2910 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2911 msgid "Actions"
2912 msgstr "Actions"
2914 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
2915 msgid "Add entry"
2916 msgstr "Ajouter une entrée"
2918 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
2919 msgid "Edit entry"
2920 msgstr "Modifier une entrée"
2922 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
2923 msgid "Remove entry"
2924 msgstr "Supprimer une entrée"
2926 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2927 msgid "Select to see regular users"
2928 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs habituels"
2930 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2931 msgid "Show organizational entries"
2932 msgstr "Afficher les entrées de l'organisation"
2934 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2935 msgid "Select to see users in addressbook"
2936 msgstr ""
2937 "Sélectionner pour afficher les utilisateurs présent dans le carnet d'adresse"
2939 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2940 msgid "Show addressbook entries"
2941 msgstr "Afficher les entrées du carnet d'adresses"
2943 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:78
2944 msgid "Display results for department"
2945 msgstr "Afficher les résultats pour le département"
2947 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:95
2948 msgid "Search string"
2949 msgstr "Phrase de recherche"
2951 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:103
2952 msgid "Match object"
2953 msgstr "Objet correspondant"
2955 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:106
2956 msgid "Choose the object that will be searched in"
2957 msgstr "Indiquez l'objet dans lequel la recherche sera effectuée"
2959 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
2960 msgid ""
2961 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
2962 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
2963 "back."
2964 msgstr ""
2965 "Ceci inclut toutes les données du carnet d'adresse situées dans cette "
2966 "entrée. Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération, toutes "
2967 "les données seront définitivement perdues, il n'y a pas de moyen pour GOsa "
2968 "de les récupérer."
2970 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
2971 msgid "Address book"
2972 msgstr "Carnet d'adresses"
2974 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
2975 msgid "Addressbook"
2976 msgstr "Carnet d'adresses"
2978 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:149
2979 #, php-format
2980 msgid "Dial from %s to %s now?"
2981 msgstr "Appeler de %s vers %s maintenant ?"
2983 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:153
2984 msgid ""
2985 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
2986 "perform direct dials."
2987 msgstr ""
2988 "Vous n'avez pas de numéro de téléphone personnel indiqué. Veuillez rectifier "
2989 "cela en vue de pouvoir faire des appels directs."
2991 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:182
2992 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:286
2993 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
2994 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette entrée!"
2996 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:280
2997 #, php-format
2998 msgid "You're about to delete the entry %s."
2999 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s."
3001 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:376
3002 #, php-format
3003 msgid "Save contact for %s as vcard"
3004 msgstr "Enregistrer le contact %s au format vcard"
3006 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:380
3007 #, php-format
3008 msgid "Send mail to %s"
3009 msgstr "Envoyer un message à %s"
3011 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:465
3012 msgid "global addressbook"
3013 msgstr "Carnet d'adresses général"
3015 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:468
3016 msgid "organizations user database"
3017 msgstr "Liste des utilisateurs de l'entreprise"
3019 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:472
3020 #, php-format
3021 msgid "Contact stored in %s"
3022 msgstr "Contact enregistré dans %s"
3024 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:474
3025 msgid "Creating new entry in"
3026 msgstr "Création d'une nouvelle entrée dans"
3028 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:503
3029 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
3030 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
3031 msgid "All"
3032 msgstr "Tout"
3034 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
3035 msgid "Work phone"
3036 msgstr "Téléphone du bureau"
3038 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
3039 msgid "Cell phone"
3040 msgstr "GSM"
3042 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3043 msgid "Home phone"
3044 msgstr "Téléphone personnel"
3046 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3047 msgid "User ID"
3048 msgstr "ID de l'utilisateur"
3050 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:577
3051 msgid ""
3052 "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
3053 msgstr ""
3054 "Impossible de créer un DN unique pour cette entrée. Veuillez remplir plus de "
3055 "champs."
3057 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:589
3058 msgid ""
3059 "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
3060 msgstr ""
3061 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer ou modifier une entrée "
3062 "dans le carnet d'adresse général."
3064 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
3065 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
3066 msgid "LDIF export"
3067 msgstr "Exportation LDIF"
3069 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
3070 msgid "You've no permission to do CSV imports."
3071 msgstr ""
3072 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations CSV."
3074 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
3075 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
3076 msgstr "J'ai besoin d'un 'sn','givenName' et 'uid' pour créer un utilisateur."
3078 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200
3079 msgid "failed"
3080 msgstr "échec"
3082 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204
3083 msgid "ok"
3084 msgstr "ok"
3086 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261
3087 msgid "status"
3088 msgstr "statut"
3090 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265
3091 #, php-format
3092 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
3093 msgstr ""
3094 "Une erreur s'est produite lors de l'insertion de l'entrée %s - le processus "
3095 "à été interrompu"
3097 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290
3098 msgid "Nothing to import!"
3099 msgstr "Rien à importer !"
3101 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:299
3102 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:310
3103 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:315
3104 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:58
3105 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:66
3106 msgid "There is no file uploaded."
3107 msgstr "Pas de fichier téléchargé."
3109 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:304
3110 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:51
3111 msgid "The specified file is empty."
3112 msgstr "Le fichier spécifié est vide."
3114 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:442
3115 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
3116 msgstr "Le fichier spécifié ne contient pas de données CSV valide..."
3118 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
3119 msgid ""
3120 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
3121 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3122 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3123 "conformance."
3124 msgstr ""
3125 "L'extension d'exportation/importation au format LDIF permet exporter/"
3126 "importer une série d'entrées au format ldif dans l'annuaire. Vous pouvez "
3127 "utiliser cette fonctionnalité pour ajouter de nouvelles entrées ou modifier "
3128 "des entrées existantes.Rappelez vous que GOsa ne vérifiera pas vos ldifs par "
3129 "rapport au schéma utilisés par GOsa."
3131 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10
3132 msgid "Import LDIF File"
3133 msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
3135 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15
3136 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14
3137 msgid "Browse"
3138 msgstr "Parcourir"
3140 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24
3141 msgid "Modify existing attributes"
3142 msgstr "Modifier les attributs existants"
3144 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33
3145 msgid "Overwrite existing entry"
3146 msgstr "Récrire cette entrée"
3148 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40
3149 msgid "Import successful"
3150 msgstr "Importation réussie"
3152 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3153 msgid ""
3154 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3155 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3156 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3157 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3158 msgstr ""
3159 "L'extension CSV permet de générer des comptes utilisateurs depuis un fichier "
3160 "contenant des valeurs séparées par des virgules. L'administrateur peut "
3161 "choisir quelle colonne doivent être transférées vers quel attribut. Notez "
3162 "que vous devez au moins avoir le UID, GIVENNAME et SURENAME fournis."
3164 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10
3165 msgid "Select CSV file to import"
3166 msgstr "Sélectionnez le fichier CSV à importer"
3168 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19
3169 msgid "Select template"
3170 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3172 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34
3173 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3174 msgstr "Toutes les entrées on été écrites correctement dans l'arbre LDAP."
3176 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36
3177 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3178 msgstr "Oups. Il à eu une erreur lors de l'importation de vos données."
3180 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39
3181 msgid "Here is the status report for the import:"
3182 msgstr "Voici le rapport de l'état de votre importation:"
3184 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87
3185 msgid "Selected Template"
3186 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3188 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3189 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3190 msgstr ""
3191 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations LDAP."
3193 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:104
3194 msgid "Unknown Error"
3195 msgstr "Erreur Inconnue"
3197 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3198 msgid ""
3199 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3200 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3201 "purpose or when initializing a new server."
3202 msgstr ""
3203 "L'extension d'exportation au format LDIF permet d'exporter une copie "
3204 "complète de l'annuaire LDAP au format ldif. Ces fichiers peuvent être "
3205 "utilisés à des fins de sauvegarde ou lors de la mise en place d'un nouveau "
3206 "serveur."
3208 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10
3209 msgid "Export single entry"
3210 msgstr "Exporter une seule entrée"
3212 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21
3213 msgid "Export complete LDIF for"
3214 msgstr "Exporter un fichier LDIF complet pour "
3216 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3217 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3218 msgid "Choose the department you want to Export"
3219 msgstr "Choisissez le département que vous voulez exporter"
3221 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36
3222 msgid "Export IVBB LDIF for"
3223 msgstr "Exporter un IVBB LDIF de"
3225 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55
3226 msgid "Export successful"
3227 msgstr "Exportation réussie"
3229 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3230 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3231 msgstr "Cliquez ici pour sauvegarder l'arbre LDAP dans un fichier"
3233 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3234 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3235 msgstr "Cliquez ici pour exporter l'arbre LDAP "
3237 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3238 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3239 msgid "LDAP manager"
3240 msgstr "Manager LDAP"
3242 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3243 msgid "CSV import"
3244 msgstr "Importer un fichier CSV"
3246 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3247 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3248 msgstr ""
3249 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des exportations LDAP."
3251 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
3252 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3253 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exportation!"
3255 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3256 msgid "System logs"
3257 msgstr "Logs systèmes"
3259 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3260 msgid "No LOG servers defined!"
3261 msgstr "Pas de LOG serveurs définis!"
3263 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
3264 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
3265 msgid "Can't select log database for log generation!"
3266 msgstr ""
3267 "Impossible de sélectionner la base de données des logs afin de générer les "
3268 "logs!"
3270 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
3271 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
3272 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
3273 msgid "Query for log database failed!"
3274 msgstr "La requête sur la base de données des logs a échoué!"
3276 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3277 msgid "one hour"
3278 msgstr "Une heure"
3280 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3281 msgid "6 hours"
3282 msgstr "6 heures"
3284 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3285 msgid "12 hours"
3286 msgstr "12 heures"
3288 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3289 msgid "24 hours"
3290 msgstr "24 heures"
3292 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3293 msgid "2 days"
3294 msgstr "2 jours"
3296 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3297 msgid "one week"
3298 msgstr "une semaine"
3300 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3301 msgid "2 weeks"
3302 msgstr "2 semaines"
3304 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3305 msgid "one month"
3306 msgstr "un mois"
3308 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3309 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3310 msgstr ""
3311 "Impossible de se connecter à la base de données des logs, aucun log ne peut "
3312 "être affiché!"
3314 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11
3315 msgid "Show hosts"
3316 msgstr "Afficher les machines"
3318 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
3319 msgid "Log level"
3320 msgstr "Log Level"
3322 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38
3323 msgid "Time interval"
3324 msgstr "Intervalle de temps"
3326 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48
3327 msgid "Enter string to search for"
3328 msgstr "Entrée la chaîne de caractères à chercher"
3330 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60
3331 msgid "Ruleset"
3332 msgstr "Ensemble de Règles"
3334 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
3335 msgid "Level"
3336 msgstr "Niveau"
3338 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
3339 msgid "Hostname"
3340 msgstr "Nom d'hôte"
3342 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85
3343 msgid "Message"
3344 msgstr "Message"
3346 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3347 msgid "System log view"
3348 msgstr "Affichage des logs système"
3350 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3351 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3352 msgstr "Adresse de messagerie principale pour ce répertoire partagé"
3354 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3355 msgid "Select mail server to place user on"
3356 msgstr ""
3357 "Sélectionner le serveur de messagerie sur lequel sera créé l'utilisateur"
3359 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:66
3360 msgid "IMAP shared folders"
3361 msgstr "Répertoire partagé IMAP"
3363 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:70
3364 msgid "Default permission"
3365 msgstr "Permission par défaut"
3367 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:79
3368 msgid "Member permission"
3369 msgstr "Permission des membres"
3371 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:94
3372 msgid "Forward messages to non group members"
3373 msgstr "Transférer les messages vers un membre n'appartenant pas au groupe"
3375 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
3376 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
3377 msgid "Groups"
3378 msgstr "Groupes"
3380 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:204
3381 #, php-format
3382 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3383 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe '%s'."
3385 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:210
3386 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:236
3387 msgid "You are not allowed to delete this group!"
3388 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce groupe!"
3390 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
3391 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
3392 msgstr ""
3393 "Impossible de trouver le SID de ce groupe dans l'annuaire LDAP ou dans le "
3394 "fichier de configuration!"
3396 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:141
3397 msgid "This 'dn' is no group."
3398 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe."
3400 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3401 msgid "Samba group"
3402 msgstr "Groupe Samba"
3404 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3405 msgid "Domain admins"
3406 msgstr "Administrateurs du domaine"
3408 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3409 msgid "Domain users"
3410 msgstr "Utilisateurs du domaine"
3412 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:254
3413 msgid "Domain guests"
3414 msgstr "Invités du domaine"
3416 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:259
3417 #, php-format
3418 msgid "Special group (%d)"
3419 msgstr "Groupe spécial (%d)"
3421 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:574
3422 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:490
3423 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
3424 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un groupe dans cette 'Base'."
3426 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:584
3427 msgid ""
3428 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
3429 "are allowed."
3430 msgstr ""
3431 "Le champ 'Name' contient des caractères invalides. Minuscule, chiffre et "
3432 "tirets sont valides."
3434 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:595
3435 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
3436 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
3437 msgstr "La valeur spécifiée dans le champs 'Name' existe déjà."
3439 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
3440 msgid ""
3441 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3442 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3443 msgstr ""
3444 "Ce groupe est un groupe principal contenant des utilisateurs. Veuillez vous "
3445 "assurez que vous voulez bien exécuter cette action. Toutes les données "
3446 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
3447 "données."
3449 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
3450 msgid "Group administration"
3451 msgstr "Administration du groupe"
3453 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
3454 msgid "List of groups"
3455 msgstr "Liste des groupes"
3457 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:30
3458 msgid ""
3459 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
3460 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
3461 "large number of groups."
3462 msgstr ""
3463 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
3464 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
3465 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
3467 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:33 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:33
3468 msgid ""
3469 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing group "
3470 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing groups."
3471 msgstr ""
3472 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la "
3473 "modification des propriétés de groupe. -Supprimer- vous demandera "
3474 "confirmation avant d'effacer des groupes."
3476 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:60 plugins/admin/users/headpage.tpl:62
3477 msgid "Dive into LDAP subtrees when searching"
3478 msgstr "Descendre dans les sous arbres LDAP lors d'une recherche"
3480 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:60 plugins/admin/users/headpage.tpl:62
3481 msgid "Search in subtrees"
3482 msgstr "Rechercher dans les sous arbres"
3484 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
3485 msgid "read"
3486 msgstr "lecture"
3488 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
3489 msgid "post"
3490 msgstr "envoyer"
3492 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
3493 msgid "external post"
3494 msgstr "envoi externe"
3496 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
3497 msgid "append"
3498 msgstr "ajouter"
3500 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
3501 msgid "write"
3502 msgstr "écrire"
3504 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
3505 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
3506 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension mail valide."
3508 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
3509 msgid "You're trying to add an invalid email address "
3510 msgstr "Vous essayez d'ajouter une adresse mail non valide "
3512 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
3513 msgid "to the list of forwarders."
3514 msgstr "liste des personnes vers lesquelles les mails seront relayés."
3516 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
3517 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
3518 msgstr ""
3519 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Primary "
3520 "address'."
3522 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
3523 msgid "Object"
3524 msgstr "Objet"
3526 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
3527 msgid "Apply this acl only for users own entries"
3528 msgstr "Appliquer cet ACL uniquement pour l'entrée de l'utilisateur"
3530 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
3531 msgid "Used applications"
3532 msgstr "Applications utilisées"
3534 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3535 msgid "Edit parameters"
3536 msgstr "Editer les paramètres"
3538 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3539 msgid "Edit optional application parameters"
3540 msgstr "Editer les paramètres optionnels de l'application"
3542 #: plugins/admin/groups/application.tpl:21
3543 msgid "Available applications"
3544 msgstr "Applications disponibles"
3546 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3547 msgid "Select users to add"
3548 msgstr "Sélectionnez les utilisateurs à ajouter"
3550 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:26
3551 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:67
3552 msgid "Display users of department"
3553 msgstr "Afficher les utilisateurs du département"
3555 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
3556 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:71
3557 msgid "Display users matching"
3558 msgstr "Afficher les utilisateurs correspondants"
3560 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:31
3561 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:72
3562 msgid "Regular expression for matching user names"
3563 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
3565 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
3566 msgid "This 'dn' is no acl container."
3567 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un conteneur pour les acls."
3569 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
3570 msgid "All fields are writeable"
3571 msgstr "Tous les champs sont modifiables"
3573 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
3574 msgid "Group name"
3575 msgstr "Nom du groupe"
3577 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
3578 msgid "Posix name of the group"
3579 msgstr "Nom posix du groupe"
3581 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
3582 msgid "Descriptive text for this group"
3583 msgstr "Description du groupe"
3585 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
3586 msgid "Choose subtree to place group in"
3587 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe"
3589 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3590 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3591 msgstr ""
3592 "Normalement les IDs sont générés automatiquement, vous pouvez en spécifié un "
3593 "manuellement"
3595 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3596 msgid "Force GID"
3597 msgstr "Forcer le GID"
3599 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
3600 msgid "Forced ID number"
3601 msgstr "Forcer le numéro d'ID"
3603 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
3604 msgid "Select to create a samba conform group"
3605 msgstr "Sélectionnez afin de créer un groupe samba"
3607 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
3608 msgid "in domain"
3609 msgstr "dans le domaine"
3611 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
3612 msgid "Members are in a phone pickup group"
3613 msgstr "Les membres sont dans un groupe téléphonique"
3615 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
3616 msgid "Group members"
3617 msgstr "Membre du groupe"
3619 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
3620 msgid "Folder administrators"
3621 msgstr "Administrateurs du répertoire"
3623 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
3624 msgid "Application options"
3625 msgstr "Options des applications"
3627 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
3628 msgid "This 'dn' is no appgroup."
3629 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe d'applications."
3631 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
3632 msgid "Remove applications"
3633 msgstr "Suppression d'applications"
3635 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
3636 msgid ""
3637 "This group has application features enabled. You can disable them by "
3638 "clicking below."
3639 msgstr ""
3640 "Des applications sont configurées pour ce groupe. Vous pouvez les désactivez "
3641 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3643 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
3644 msgid "Create applications"
3645 msgstr "Créer des applications"
3647 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
3648 msgid ""
3649 "This group has application features disabled. You can enable them by "
3650 "clicking below."
3651 msgstr ""
3652 "Ce groupe ne possède pas d'applications configurées. Vous pouvez en ajouter "
3653 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3655 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
3656 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
3657 msgstr ""
3658 "Le nom de l'application n'est pas unique. Veuillez vérifier l'annuaire LDAP."
3660 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
3661 msgid "The selected application has no options."
3662 msgstr "L'application sélectionnée n'a pas d'options."
3664 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
3665 msgid ""
3666 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
3667 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
3668 "able to login without it."
3669 msgstr ""
3670 "Pour changer le mot de passe des utilisateurs, utilisez le champ ci-dessous. "
3671 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
3672 "mot de passe sinon l'utilisateur ne pourra pas s'identifier sans celui-ci."
3674 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
3675 msgid "Users"
3676 msgstr "Utilisateurs"
3678 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:157
3679 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:208
3680 msgid "You are not allowed to set this users password!"
3681 msgstr ""
3682 "Vous n'êtes pas autorisé à indiquer un mot de passe pour cet utilisateur!"
3684 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:244
3685 #, php-format
3686 msgid "You're about to delete the user %s."
3687 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'utilisateur %s."
3689 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:250
3690 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:278
3691 msgid "You are not allowed to delete this user!"
3692 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette utilisateur!"
3694 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:368
3695 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
3696 msgid "none"
3697 msgstr "aucun"
3699 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:437
3700 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
3701 msgstr "Une personne ayant ce nom existe déjà dans l'annuaire."
3703 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:618
3704 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
3705 msgid "Template"
3706 msgstr "Modèle"
3708 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
3709 msgid "Creating a new user using templates"
3710 msgstr "Créer un nouvel utilisateur à partir d'un modèle"
3712 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
3713 msgid ""
3714 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
3715 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
3716 "of templates."
3717 msgstr ""
3718 "La création d'un nouvel utilisateur peut être facilité en utilisant les "
3719 "modèles. De nombreuses informations seront ainsi remplies automatiquement. "
3720 "Sélectionnez <b>aucun</b> afin de ne pas utiliser les modèles."
3722 #: plugins/admin/users/template.tpl:44
3723 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:12
3724 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:41
3725 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:13
3726 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:18
3727 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
3728 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
3729 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
3730 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
3731 msgid "Continue"
3732 msgstr "Continuer"
3734 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
3735 msgid ""
3736 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
3737 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
3738 "no way for GOsa to get your data back."
3739 msgstr ""
3740 "Cela inclut toutes les données des comptes, les droits d'accès, la "
3741 "configuration imap,etc. pour cet utilisateur. Veuillez vous assurez que vous "
3742 "voulez effectuez cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
3743 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
3745 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
3746 msgid "List of users"
3747 msgstr "Liste des utilisateurs"
3749 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:17
3750 msgid "New template"
3751 msgstr "Nouveau modèle"
3753 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:31
3754 msgid ""
3755 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
3756 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
3757 "user list."
3758 msgstr ""
3759 "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer le ou les utilisateur(s) "
3760 "sélectionné(s). Si vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé "
3761 "d'utiliser les filtres."
3763 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:34
3764 msgid ""
3765 "-Edit- and -New...- execute an assistant to aid you in managing your account "
3766 "informations. -Delete- will ask for confirmation before deleting users."
3767 msgstr ""
3768 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la gestion de "
3769 "vos comptes. -Supprimer- vous demandera confirmation avant d'exécuter "
3770 "d'effacer des utilisateurs."
3772 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3773 msgid "Select to see template pseudo users"
3774 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les modèles des pseudo utilisateurs"
3776 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3777 msgid "Show templates"
3778 msgstr "Afficher les modèles"
3780 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3781 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
3782 msgstr ""
3783 "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs qui ont seulement un objet GOsa"
3785 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3786 msgid "Show functional users"
3787 msgstr "Afficher les utilisateurs fonctionnels"
3789 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3790 msgid "Select to see users that have posix settings"
3791 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte posix"
3793 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3794 msgid "Show unix users"
3795 msgstr "Afficher les utilisateurs Unix"
3797 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3798 msgid "Select to see users that have mail settings"
3799 msgstr ""
3800 "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte de messagerie"
3802 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3803 msgid "Show mail users"
3804 msgstr "Afficher les utilisateurs de messagerie"
3806 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3807 msgid "Select to see users that have samba settings"
3808 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte samba"
3810 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3811 msgid "Show samba users"
3812 msgstr "Afficher les utilisateurs samba"
3814 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3815 msgid "Select to see users that have proxy settings"
3816 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte proxy"
3818 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3819 msgid "Show proxy users"
3820 msgstr "Afficher les utilisateurs proxy"
3822 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
3823 msgid "User administration"
3824 msgstr "Administration des utilisateurs"
3826 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
3827 msgid "Remove options"
3828 msgstr "Supprimer les options"
3830 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
3831 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
3832 msgstr ""
3833 "Cette application a des options. Vous pouvez les désactiver en cliquant sur "
3834 "le bouton ci-dessous."
3836 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
3837 msgid "Create options"
3838 msgstr "Créer des options"
3840 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
3841 msgid ""
3842 "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
3843 msgstr ""
3844 "Cette application a des options désactivées. Vous pouvez les activer en "
3845 "cliquant en-dessous."
3847 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3848 msgid "Variable"
3849 msgstr "Variable"
3851 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3852 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:9
3853 msgid "Default value"
3854 msgstr "Valeur par défaut"
3856 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
3857 msgid "Add option"
3858 msgstr "Ajouter une option"
3860 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
3861 #, php-format
3862 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
3863 msgstr "La valeur '%s' spécifiée pour le nom de l'option est invalide."
3865 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
3866 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
3867 msgid "Application name"
3868 msgstr "Nom de l'application"
3870 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
3871 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
3872 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
3873 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
3874 msgid "Execute"
3875 msgstr "Exécuter"
3877 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
3878 msgid "Path and/or binary name of application"
3879 msgstr "Chemin et/ou le nom de l'exécutable de l'application"
3881 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
3882 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:10
3883 msgid "Display name"
3884 msgstr "Afficher le nom"
3886 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
3887 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
3888 msgstr "Le nom de l'application à afficher (ex: en dessous des icônes)"
3890 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
3891 msgid "Choose subtree to place application in"
3892 msgstr ""
3893 "Sélectionner la branche de l'annuaire ou sera placée l'entrée de "
3894 "l'application"
3896 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
3897 msgid "Icon"
3898 msgstr "Icône"
3900 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3901 msgid "Update"
3902 msgstr "Mise à Jour"
3904 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3905 msgid "Reload picture from LDAP"
3906 msgstr "Recharger l'image à partir de l'annuaire LDAP"
3908 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
3909 msgid "Only executable for members"
3910 msgstr "Exécutable uniquement par les membres"
3912 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
3913 msgid "Replace user configuration on startup"
3914 msgstr "Remplacer la configuration de l'utilisateur au démarrage"
3916 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
3917 msgid "Place icon on members desktop"
3918 msgstr "Placer une icône sur le bureau des membres"
3920 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
3921 msgid "Place entry in members startmenu"
3922 msgstr "Placer une entrée dans le menu démarrage des membres"
3924 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7 plugins/gofon/macro/remove.tpl:7
3925 msgid ""
3926 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
3927 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3928 msgstr ""
3929 "Cela peut être utilisé par plusieurs groupes. Veuillez vérifier que vous "
3930 "voulez effectuer cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
3931 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
3933 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
3934 msgid "List of applications"
3935 msgstr "Liste des applications"
3937 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:29
3938 msgid ""
3939 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
3940 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
3941 "working with a large number of applications."
3942 msgstr ""
3943 "Ce menu permet l'ajout, la suppression et la modification des applications "
3944 "sélectionnées. Si vous avez un grand nombre d'applications il est conseillé "
3945 "d'utiliser les filtres."
3947 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:32
3948 msgid ""
3949 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
3950 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing applications."
3951 msgstr ""
3952 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la "
3953 "modification des propriétés. -Supprimer- vous demandera confirmation avant "
3954 "d'effacer des applications."
3956 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:46
3957 msgid "Display applications of department"
3958 msgstr "Afficher les applications d'un département"
3960 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:58
3961 msgid "Display applications matching"
3962 msgstr "Afficher les applications correspondantes"
3964 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:61
3965 msgid "Regular expression for matching application names"
3966 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
3968 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
3969 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
3970 msgid "Application management"
3971 msgstr "Gestion des applications"
3973 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:59
3974 msgid "This 'dn' is no application."
3975 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une application."
3977 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:148
3978 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
3979 msgstr "L'image spécifiée n'as pas été téléchargée correctement."
3981 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:229
3982 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
3983 msgstr ""
3984 "Vous n'avez pas les droits suffisants pour créer une application dans cette "
3985 "'Base'."
3987 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:234
3988 msgid "Required field 'Name' is not filled."
3989 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
3991 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:237
3992 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
3993 msgstr "Le champ obligatoire 'Execute' n'est pas rempli."
3995 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:246
3996 msgid "There's already an application with this 'Name'."
3997 msgstr "Une application ayant le même 'Name' existe déjà."
3999 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:185
4000 #, php-format
4001 msgid "You're about to delete the application '%s'."
4002 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'application '%s'."
4004 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:191
4005 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:217
4006 msgid "You are not allowed to delete this application!"
4007 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette application!"
4009 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
4010 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
4011 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
4012 msgid "Properties"
4013 msgstr "Propriétés"
4015 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
4016 msgid "Name of department"
4017 msgstr "Nom du département"
4019 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
4020 msgid "Name of subtree to create"
4021 msgstr "Nom de la branche à créer"
4023 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
4024 msgid "Descriptive text for department"
4025 msgstr "Description du département"
4027 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
4028 msgid "Category"
4029 msgstr "Catégorie"
4031 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
4032 msgid "Category for this subtree"
4033 msgstr "Catégorie pour cette branche de l'annuaire"
4035 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
4036 msgid "Choose subtree to place department in"
4037 msgstr ""
4038 "Sélectionnez la branche de l'annuaire dans laquelle sera placée le "
4039 "département"
4041 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
4042 msgid "State where this subtree is located"
4043 msgstr "Lieu où est située cette branche de l'annuaire"
4045 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
4046 msgid "Location of this subtree"
4047 msgstr "Localisation de cette branche"
4049 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
4050 msgid "Postal address of this subtree"
4051 msgstr "Adresse postale de cette branche"
4053 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
4054 msgid "Base telephone number of this subtree"
4055 msgstr "Numéro de téléphone de base pour cette sous-branche"
4057 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
4058 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
4059 msgstr "Numéro de fax de base pour cette sous-branche"
4061 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
4062 msgid ""
4063 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
4064 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
4065 "to get your data back."
4066 msgstr ""
4067 "Ceci inclus <b>tous</b> les comptes systèmes, etc... dans cette branche. "
4068 "Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération. Toutes les "
4069 "données seront perdues, étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
4070 "récupérer vos données."
4072 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
4073 msgid ""
4074 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
4075 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
4076 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
4077 msgstr ""
4078 "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un "
4079 "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur <i>Supprimer</i> pour "
4080 "continuer ou <i>Annuler</i> pour abandonner."
4082 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
4083 msgid "List of departments"
4084 msgstr "Liste des départements"
4086 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:29
4087 msgid ""
4088 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
4089 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
4090 "the department list."
4091 msgstr ""
4092 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les départements "
4093 "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de départements il est conseillé "
4094 "d'utiliser les filtres."
4096 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:32
4097 msgid ""
4098 "-Edit- and -New...- will provide an assistant to aid you when performing "
4099 "changes on your departments. -Delete- will ask for confirmation before "
4100 "deleting departments."
4101 msgstr ""
4102 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant pour vous aider dans la "
4103 "modification de vos départements. -Supprimer- vous demandera confirmation "
4104 "avant d'effacer des départements."
4106 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:45
4107 msgid "Display subdepartments of"
4108 msgstr "Afficher le sous-département de"
4110 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:56
4111 msgid "Display departments matching"
4112 msgstr "Afficher les départements correspondants"
4114 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:59
4115 msgid "Regular expression for matching department names"
4116 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
4118 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
4119 msgid "Department management"
4120 msgstr "Gestion des départements"
4122 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:129
4123 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
4124 msgstr ""
4125 "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un département sur cette 'Base'."
4127 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:136
4128 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:138
4129 msgid "Department with that 'Name' already exists."
4130 msgstr "Un département ayant ce 'Name' existe déjà."
4132 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:146
4133 msgid "Required field 'Description' is not set."
4134 msgstr "Le champ obligatoire 'Description' n'est pas rempli."
4136 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:151
4137 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
4138 msgstr "Le champ 'Name' contient le mot réservé 'incoming'."
4140 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:152
4141 msgid " Please choose another name."
4142 msgstr " Veuillez choisir un autre nom."
4144 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
4145 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
4146 msgid "Departments"
4147 msgstr "Départements"
4149 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:130
4150 #, php-format
4151 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
4152 msgstr ""
4153 "Vous êtes sur le point de supprimer la branche complète de l'annuaire LDAP "
4154 "placé sous '%s'."
4156 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:145
4157 msgid "You have no permission to remove this department."
4158 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
4160 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:53
4161 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:178
4162 msgid "present"
4163 msgstr "présent"
4165 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62
4166 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:136
4167 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
4168 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:127
4169 msgid "This 'dn' has no terminal features."
4170 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension de terminaux."
4172 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69
4173 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
4174 msgstr "Ceci est un pseudo-terminal, aucune propriété ne peut être affichée."
4176 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:89
4177 msgid "online"
4178 msgstr "en ligne"
4180 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
4181 msgid "running"
4182 msgstr "en cours d'exécution"
4184 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:144
4185 msgid "not running"
4186 msgstr "n'est pas en cours d'exécution"
4188 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:152
4189 msgid "unknown status"
4190 msgstr "statut inconnu"
4192 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:170
4193 msgid "offline"
4194 msgstr "hors-ligne"
4196 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4197 msgid "Network settings"
4198 msgstr "Configuration réseau"
4200 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4201 msgid "IP-address"
4202 msgstr "Adresse IP"
4204 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4205 msgid "MAC-address"
4206 msgstr "Adresse MAC"
4208 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:70
4209 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:48
4210 msgid "This 'dn' has no network features."
4211 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions réseaux."
4213 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:134
4214 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:110
4215 msgid "The required field 'Component name' is not set."
4216 msgstr "Le champ obligatoire 'Component name' n'est pas rempli."
4218 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:148
4219 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:123
4220 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
4221 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un composant sur cette 'Base'."
4223 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:158
4224 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:236
4225 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180
4226 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:242
4227 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:136
4228 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:133
4229 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:292
4230 #, php-format
4231 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
4232 msgstr "Une entrée '%s' existe déjà dans la base sélectionnée"
4234 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4235 msgid "System information"
4236 msgstr "Information sur le système"
4238 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4239 msgid "CPU"
4240 msgstr "CPU"
4242 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4243 msgid "Memory"
4244 msgstr "Mémoire"
4246 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4247 msgid "Boot MAC"
4248 msgstr "Adresse MAC de démarrage"
4250 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4251 msgid "USB support"
4252 msgstr "Support USB"
4254 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4255 msgid "System status"
4256 msgstr "Statut du système"
4258 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4259 msgid "Inventory number"
4260 msgstr "Numéro d'inventaire"
4262 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4263 msgid "Last login"
4264 msgstr "Dernière connexion"
4266 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4267 msgid "Network devices"
4268 msgstr "Périphériques réseau"
4270 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4271 msgid "IDE devices"
4272 msgstr "Périphériques IDE"
4274 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4275 msgid "SCSI devices"
4276 msgstr "Périphériques SCSI"
4278 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
4279 msgid "Floppy device"
4280 msgstr "Lecteur de disquette"
4282 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
4283 msgid "CDROM device"
4284 msgstr "Lecteur CDROM"
4286 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
4287 msgid "Graphic device"
4288 msgstr "Périphérique Graphique"
4290 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
4291 msgid "Audio device"
4292 msgstr "Périphérique Audio"
4294 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
4295 msgid "Up since"
4296 msgstr "Allumé depuis"
4298 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
4299 msgid "CPU load"
4300 msgstr "Charge CPU"
4302 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
4303 msgid "Memory usage"
4304 msgstr "Utilisation Mémoire"
4306 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
4307 msgid "Swap usage"
4308 msgstr "Utilisation Swap"
4310 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
4311 msgid "SSH service"
4312 msgstr "Service SSH"
4314 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
4315 msgid "Print service"
4316 msgstr "Service d'impression"
4318 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
4319 msgid "Scan service"
4320 msgstr "Service scanner"
4322 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
4323 msgid "Sound service"
4324 msgstr "Service Son"
4326 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
4327 msgid "GUI"
4328 msgstr "Interface graphique"
4330 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
4331 msgid "default"
4332 msgstr "défaut"
4334 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
4335 msgid "show chooser"
4336 msgstr "Afficher le sélecteur"
4338 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:85
4339 msgid "direct"
4340 msgstr "direct"
4342 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:88
4343 msgid "load balanced"
4344 msgstr "répartition de charge"
4346 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
4347 msgid "Windows RDP"
4348 msgstr "Windows RDP"
4350 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:92
4351 msgid "ICA client"
4352 msgstr "Client ICA"
4354 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:184
4355 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
4356 msgstr "Choisissez le téléphone situé à coté du terminal"
4358 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:248
4359 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:253
4360 msgid "Please specify a valid VSync range."
4361 msgstr ""
4362 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4363 "verticale."
4365 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:263
4366 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:268
4367 msgid "Please specify a valid HSync range."
4368 msgstr ""
4369 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4370 "Horizontale."
4372 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
4373 msgid "System management"
4374 msgstr "Administration du système"
4376 #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:179
4377 msgid "Terminal server, must have fontpath specified."
4378 msgstr ""
4379 "Serveur de terminaux, le chemin vers les polices de caractère doit être "
4380 "spécifié."
4382 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
4383 msgid "Nfs Export"
4384 msgstr "Exportation Nfs"
4386 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37
4387 msgid "Time Service"
4388 msgstr "Services de temps"
4390 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61
4391 msgid "LDAP Service"
4392 msgstr "Service LDAP"
4394 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:72
4395 msgid "Terminal Service"
4396 msgstr "Services de terminaux"
4398 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:77
4399 msgid "Temporary disable login"
4400 msgstr "Désactiver temporairement le login"
4402 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:80
4403 msgid "Font path"
4404 msgstr "Répertoire des polices de caractères"
4406 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:93
4407 msgid "Syslog Service"
4408 msgstr "Service de logs systèmes"
4410 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:101
4411 msgid "Print Service"
4412 msgstr "Services d'impression"
4414 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
4415 msgid "Server name"
4416 msgstr "Nom du serveur"
4418 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
4419 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:23
4420 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
4421 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
4422 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
4423 msgid "Choose subtree to place terminal in"
4424 msgstr "Sélectionnez la branche où placer le terminal"
4426 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
4427 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
4428 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
4429 msgid "Action"
4430 msgstr "Action"
4432 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
4433 msgid "Select action to execute for this server"
4434 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le serveur"
4436 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
4437 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
4438 msgid "text"
4439 msgstr "texte"
4441 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:64
4442 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
4443 msgid "graphic"
4444 msgstr "graphique"
4446 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:89
4447 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:59
4448 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
4449 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:59
4450 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
4451 msgstr "Aucune définition de WAKECMD n'est présente dans gosa.conf"
4453 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:93
4454 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:105
4455 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:117
4456 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:63
4457 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:75
4458 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:87
4459 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
4460 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
4461 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
4462 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
4463 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
4464 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:87
4465 #, php-format
4466 msgid "Execution of '%s' failed!"
4467 msgstr "L'exécution de '%s' a échoué!"
4469 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:101
4470 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:71
4471 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
4472 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:71
4473 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
4474 msgstr "Aucune définition de REBOOTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4476 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:113
4477 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:83
4478 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
4479 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:83
4480 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
4481 msgstr "Aucune définition de HALTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4483 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4484 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4485 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4486 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4487 msgid "Switch off"
4488 msgstr "Eteindre"
4490 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4491 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4492 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4493 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4494 msgid "Reboot"
4495 msgstr "Redémarrer"
4497 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:146
4498 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:114
4499 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:154
4500 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4501 msgid "Wake up"
4502 msgstr "Réveiller"
4504 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:219
4505 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
4506 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un terminal dans cette 'Base'."
4508 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:223
4509 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
4510 msgstr "Le champ obligatoire 'Terminal name' n'est pas renseigné."
4512 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
4513 msgid "Phone name"
4514 msgstr "Nom du téléphone"
4516 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:49
4517 msgid "This 'dn' has no server features."
4518 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'options serveur."
4520 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:163
4521 msgid "The required field 'Server name' is not set."
4522 msgstr "Le champ obligatoire 'Server name' n'est pas rempli."
4524 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170
4525 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
4526 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un serveur sur cette 'Base'."
4528 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
4529 msgid "Terminal template"
4530 msgstr "Modèle de terminaux"
4532 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
4533 msgid "Terminal name"
4534 msgstr "Nom du terminal"
4536 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
4537 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
4538 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:25
4539 msgid "Mode"
4540 msgstr "Mode"
4542 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
4543 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
4544 msgid "Select terminal mode"
4545 msgstr "Sélectionnez le mode du terminal"
4547 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
4548 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
4549 msgid "Root server"
4550 msgstr "Serveur Primaire"
4552 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
4553 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
4554 msgid "Select NFS root filesystem to use"
4555 msgstr "Sélectionnez le système de fichier root NFS à utiliser"
4557 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
4558 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
4559 msgid "Swap server"
4560 msgstr "Serveur de Swap"
4562 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
4563 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
4564 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
4565 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé le swap"
4567 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
4568 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
4569 msgid "Syslog server"
4570 msgstr "Serveur de logs systèmes"
4572 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
4573 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
4574 msgid "Choose server to use for logging"
4575 msgstr "Sélectionnez le serveur de logs à utiliser"
4577 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
4578 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
4579 msgid "NTP server"
4580 msgstr "Serveur NTP"
4582 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
4583 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
4584 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
4585 msgstr "Sélectionnez le serveur pour la synchronisation du temps"
4587 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
4588 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
4589 msgid "Select action to execute for this terminal"
4590 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le terminal"
4592 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
4593 msgid "Remove DHCP service"
4594 msgstr "Suppression du service DHCP"
4596 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34
4597 msgid ""
4598 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
4599 "below."
4600 msgstr ""
4601 "Le service DHCP est activé pour ce serveur. Vous pouvez les désactiver en "
4602 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
4604 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
4605 msgid "Add DHCP service"
4606 msgstr "Ajouter un service DHCP"
4608 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37
4609 msgid ""
4610 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
4611 "below."
4612 msgstr ""
4613 "Ce serveur à l'option DHCP désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4614 "le bouton ci-dessous."
4616 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
4617 msgid "This 'dn' has no workstation features."
4618 msgstr "Ce 'dn' ne comporte pas d'extensions stations de travail."
4620 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:225
4621 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
4622 msgstr ""
4623 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer une station de travail "
4624 "dans cette 'Base'."
4626 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:229
4627 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
4628 msgstr "Le champ obligatoire 'Workstation name' n'est pas renseigné."
4630 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
4631 msgid "Systems"
4632 msgstr "Systèmes"
4634 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:246
4635 msgid "You can't edit this object type yet!"
4636 msgstr "Impossible d'éditer ce type d'objet pour le moment!"
4638 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:262
4639 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
4640 msgstr ""
4641 "Le mot de passe entré dans le champ nouveau et celui dans le champ "
4642 "vérification ne concordent pas!"
4644 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:275
4645 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
4646 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce mot de passe de ce système!"
4648 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:319
4649 #, php-format
4650 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
4651 msgstr ""
4652 "Vous êtes sur le point de supprimer toute les informations relatives aux "
4653 "composant '%s'."
4655 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:325
4656 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:378
4657 msgid "You are not allowed to delete this component!"
4658 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce composant!"
4660 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:644
4661 msgid "New terminal"
4662 msgstr "Nouveau terminal"
4664 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:647
4665 msgid "New workstation"
4666 msgstr "Nouvelle station de travail"
4668 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:663
4669 msgid "Thin client template for"
4670 msgstr "Modèle de client léger pour"
4672 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:675
4673 msgid "Workstation template for"
4674 msgstr "Modèle de station de travail pour"
4676 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
4677 msgid "Printer name"
4678 msgstr "Nom de l'imprimante"
4680 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32
4681 msgid "Printer URL"
4682 msgstr "URL de l'imprimante"
4684 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
4685 msgid "Path to PPD"
4686 msgstr "Chemin d'accès aux PPD"
4688 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
4689 msgid "Remove DNS service"
4690 msgstr "Suppression du service DNS"
4692 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:34
4693 msgid ""
4694 "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
4695 msgstr ""
4696 "Ce serveur à l'option DNS activée. Vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
4697 "le bouton ci-dessous."
4699 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
4700 msgid "Add DNS service"
4701 msgstr "Ajouter un service DNS"
4703 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:37
4704 msgid ""
4705 "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
4706 msgstr ""
4707 "Ce serveur à l'option DNS désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4708 "le bouton ci-dessous."
4710 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:131
4711 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:147
4712 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:153
4713 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:158
4714 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:164
4715 #, php-format
4716 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
4717 msgstr "La valeur '%s' est vide ou contient des caractères invalides."
4719 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137
4720 #, php-format
4721 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
4722 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être de la forme '%s'."
4724 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:141
4725 msgid "The sieve port needs to be numeric."
4726 msgstr "Le port sieve doit être numérique."
4728 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:172
4729 #, php-format
4730 msgid "The imap name string needs to be a hostname or an IP-address."
4731 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être un nom d'hôte ou une adresse IP."
4733 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
4734 msgid "Workstation template"
4735 msgstr "Modèle de station de travail"
4737 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
4738 msgid "Workstation name"
4739 msgstr "Nom de la station de travail"
4741 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
4742 msgid "Kerberos kadmin access"
4743 msgstr "Accès kadmin Kerberos"
4745 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
4746 msgid "Kerberos Realm"
4747 msgstr "Realm Kerberos"
4749 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
4750 msgid "Admin user"
4751 msgstr "Administrateur"
4753 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
4754 msgid "FAX database"
4755 msgstr "Base de données des FAX"
4757 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
4758 msgid "FAX DB user"
4759 msgstr "utilisateur de la base de données du FAX"
4761 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
4762 msgid "Asterisk management"
4763 msgstr "administration d'Asterisk"
4765 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
4766 msgid "Asterisk DB user"
4767 msgstr "Utilisateur de la base de données Asterisk"
4769 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
4770 msgid "Country dial prefix"
4771 msgstr "Préfixe du pays"
4773 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
4774 msgid "Local dial prefix"
4775 msgstr "Préfixe local"
4777 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
4778 msgid "IMAP admin access"
4779 msgstr "Accès administrateur IMAP"
4781 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
4782 msgid "Server identifier"
4783 msgstr "Identifiant du serveur"
4785 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
4786 msgid "Connect URL"
4787 msgstr "URL de connexion"
4789 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
4790 msgid "Sieve port"
4791 msgstr "port Sieve"
4793 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
4794 msgid "Logging database"
4795 msgstr "Base de données des logs"
4797 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
4798 msgid "Logging DB user"
4799 msgstr "Utilisateur de la base de données de log"
4801 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:88
4802 msgid "Remove Kolab extension"
4803 msgstr "Enlever l'extension Kolab"
4805 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:88
4806 msgid ""
4807 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
4808 "below."
4809 msgstr ""
4810 "Ce serveur à l'extension kolab activée. Vous pouvez la désactiver en "
4811 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
4813 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:91
4814 msgid "Add Kolab service"
4815 msgstr "Ajouter un service Kolab"
4817 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:91
4818 msgid ""
4819 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
4820 "below."
4821 msgstr ""
4822 "Ce serveur à l'extension Kolab désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant "
4823 "sur le bouton ci-dessous."
4825 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:119
4826 #, php-format
4827 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
4828 msgstr ""
4829 "Inclure les données des %s jours précédents lors de la création d'une liste "
4830 "de disponibilités"
4832 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:125
4833 #, php-format
4834 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
4835 msgstr ""
4836 "Avertissez les utilisateurs quand ils utilsent plus de %s%% de leur quota "
4837 "mail"
4839 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:197
4840 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
4841 msgstr "Le paramètre journées futures doit être rempli."
4843 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:199
4844 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
4845 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être nombre positif."
4847 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:203
4848 msgid "The given Quota settings value must be a number."
4849 msgstr "Les paramètres de Quota doivent être un nombre."
4851 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:205
4852 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
4853 msgstr "Veuillez choisir un nombre entre 1 et 100 pour les quotas."
4855 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:207
4856 msgid "Future days must be a value."
4857 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être une valeur."
4859 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:211
4860 msgid "No SMTP privileged networks set."
4861 msgstr "pas de réseaux SMTP privilégiés indiqués."
4863 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:215
4864 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set."
4865 msgstr "Pas de relais SMTP indiqué."
4867 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
4868 msgid "POP3 service"
4869 msgstr "Service POP3"
4871 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
4872 msgid "POP3/SSL service"
4873 msgstr "Service POP3/SSL"
4875 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
4876 msgid "IMAP service"
4877 msgstr "Service IMAP"
4879 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
4880 msgid "IMAP/SSL service"
4881 msgstr "Service IMAP/SSL"
4883 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
4884 msgid "Sieve service"
4885 msgstr "Service sieve"
4887 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
4888 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
4889 msgstr ""
4890 "service des options de disponibilités par FTP (ancien, pas compatible avec "
4891 "les options de disponibilités de Kolab2)"
4893 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
4894 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
4895 msgstr "Service d'option de disponibilité par HTTP (ancien)"
4897 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
4898 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
4899 msgstr "Scan des messages par Amavis (virus/spam)"
4901 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
4902 msgid "Quota settings"
4903 msgstr "Préférences des quotas"
4905 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
4906 msgid "Free/Busy settings"
4907 msgstr "Préférences des options de disponibilités"
4909 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
4910 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
4911 msgstr ""
4912 "Permettre le téléchargement des informations de disponibilités de manière "
4913 "anonyme"
4915 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
4916 msgid "SMTP privileged networks"
4917 msgstr "Réseaux SMTP privilègiés"
4919 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
4920 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
4921 msgstr "Machines/Réseaux qui peuvent relayer du mail"
4923 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:136
4924 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
4925 msgstr "Relais SMTP"
4927 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:142
4928 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
4929 msgstr "Vérification de l'enregistrement MX pour le serveur relais"
4931 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:147
4932 msgid "Host used to relay mails"
4933 msgstr "Machine utilisée pour relayer les mails"
4935 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:161
4936 msgid "Accept Internet Mail"
4937 msgstr "Accepter le courrier électronique venant d'internet"
4939 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:167
4940 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
4941 msgstr ""
4942 "Accepter les messages sur du SMTP non authentifié venant d'autre domaines"
4944 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:57
4945 msgid "This 'dn' has no printer features."
4946 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions d'impression."
4948 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:126
4949 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
4950 msgstr ""
4951 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une imprimante sur cette 'Base'."
4953 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:1
4954 msgid "Specific Phone settings"
4955 msgstr "Configuration particulière du téléphone"
4957 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:9
4958 msgid "Phone type"
4959 msgstr "Type de téléphone"
4961 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:10
4962 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:28
4963 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:38
4964 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:52
4965 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:83
4966 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:114
4967 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:161
4968 msgid "Choose a phone type"
4969 msgstr "Sélectionnez un type de téléphone"
4971 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:13
4972 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:64
4973 msgid "refresh"
4974 msgstr "Rafraichir"
4976 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:35
4977 msgid "DTMF mode"
4978 msgstr "Mode DTMF"
4980 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:49
4981 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:90
4982 msgid "Default IP"
4983 msgstr "Adresse ip par défaut"
4985 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:59
4986 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:98
4987 msgid "Response timeout"
4988 msgstr "Dépassement du temps de réponse"
4990 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:80
4991 msgid "Modus"
4992 msgstr "Moins"
4994 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:111
4995 msgid "Authtype"
4996 msgstr "Type d'authentification"
4998 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:121
4999 msgid "Secret"
5000 msgstr "Secret"
5002 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:129
5003 msgid "GoFonInkeys"
5004 msgstr "mot de passe utilisé pour l'authentification rsa"
5006 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:137
5007 msgid "GoFonOutKeys"
5008 msgstr "mot de passe utilisé pour l'authentification rsa"
5010 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:150
5011 msgid "Account code"
5012 msgstr "Code du compte téléphonique"
5014 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:158
5015 msgid "Trunk lines"
5016 msgstr "Regrouper des lignes"
5018 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:173
5019 msgid "Hosts that are allowed to connect"
5020 msgstr "Machines qui peuvent se connecter"
5022 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:188
5023 msgid "Hosts that are not allowed to connect"
5024 msgstr "Machines qui peuvent pas se connecter"
5026 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:212
5027 msgid "MSN"
5028 msgstr "MSN"
5030 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
5031 msgid "Machine name"
5032 msgstr "Nom de la machine"
5034 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
5035 msgid ""
5036 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
5037 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
5038 "data back."
5039 msgstr ""
5040 "Cela inclut <b>tout</b> les systèmes et les informations de configuration. "
5041 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette opération, il est "
5042 "impossible de revenir en arrière. Toutes les données seront perdues étant "
5043 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
5045 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
5046 msgid "List of systems"
5047 msgstr "Liste des systèmes"
5049 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
5050 msgid ""
5051 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
5052 "systems. You can only add systems which have already been started once."
5053 msgstr ""
5054 "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés des "
5055 "systèmes. Vous pouvez seulement ajouter un système qui à déjà été démarré "
5056 "une fois."
5058 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:32
5059 msgid ""
5060 "-Edit- will execute an assistant to aid you in changing the system "
5061 "properties. -Delete- will ask for confirmation before deleting systems."
5062 msgstr ""
5063 "-Editer- lancera un assistant pour vous aider dans la modification des "
5064 "propriétés de vos systèmes. -Supprimer- vous demandera confirmation avant "
5065 "d'effacer des systèmes."
5067 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
5068 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5069 msgid "Select to see servers"
5070 msgstr "Sélectionnez pour voir les serveurs"
5072 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
5073 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5074 msgid "Show servers"
5075 msgstr "Afficher les serveurs"
5077 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
5078 msgid "Select to see Linux terminals"
5079 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux Linux"
5081 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
5082 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
5083 msgid "Show terminals"
5084 msgstr "Afficher les terminaux"
5086 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
5087 msgid "Select to see Linux workstations"
5088 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail Linux"
5090 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
5091 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5092 msgid "Show workstations"
5093 msgstr "Afficher les stations de travail"
5095 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
5096 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
5097 msgstr "Sélectionnez afin de voir les stations de travail Microsoft Windows"
5099 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
5100 msgid "Show windows based workstations"
5101 msgstr "Afficher les stations de travail Windows"
5103 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
5104 msgid "Select to see network printers"
5105 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes réseaux"
5107 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
5108 msgid "Show network printers"
5109 msgstr "Afficher les imprimantes réseaux"
5111 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
5112 msgid "Select to see VOIP phones"
5113 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones IP"
5115 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
5116 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5117 msgid "Show phones"
5118 msgstr "Afficher les téléphones"
5120 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
5121 msgid "Select to see network devices"
5122 msgstr "Sélectionnez pour afficher les périphériques réseaux"
5124 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
5125 msgid "Show network devices"
5126 msgstr "Montrer les périphériques réseau"
5128 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:74
5129 msgid "Regular expression for matching system names"
5130 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les noms de systèmes"
5132 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:82
5133 msgid "Display terminal(s) of user"
5134 msgstr "Affichage des terminaux de l'utilisateur"
5136 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:85
5137 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
5138 msgstr "Le nom de l'utilisateur duquel les terminaux sont affichés"
5140 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:113
5141 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:269
5142 msgid "The required field 'MAC-address' is not set."
5143 msgstr "Le champ obligatoire 'MAC-address' n'est pas rempli."
5145 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
5146 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:272
5147 msgid "The required field 'IP-address' is not set."
5148 msgstr "Le champ obligatoire 'IP-address' n'est pas rempli."
5150 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
5151 msgid "Keyboard"
5152 msgstr "Clavier"
5154 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
5155 msgid "Model"
5156 msgstr "Modèle"
5158 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
5159 msgid "Choose keyboard model"
5160 msgstr "Sélectionnez le modèle du clavier"
5162 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
5163 msgid "Layout"
5164 msgstr "Disposition"
5166 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
5167 msgid "Choose keyboard layout"
5168 msgstr "Sélectionnez la disposition du clavier"
5170 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
5171 msgid "Variant"
5172 msgstr "Variante"
5174 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
5175 msgid "Choose keyboard variant"
5176 msgstr "Sélectionnez la variante du clavier"
5178 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
5179 msgid "Mouse"
5180 msgstr "Souris"
5182 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
5183 msgid "Choose mouse type"
5184 msgstr "Sélectionnez le type de souris"
5186 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
5187 msgid "Port"
5188 msgstr "Port"
5190 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
5191 msgid "Choose mouse port"
5192 msgstr "Sélectionnez le port de la souris"
5194 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
5195 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:22
5196 msgid "Telephone hardware"
5197 msgstr "Matériel téléphonique"
5199 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
5200 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:24
5201 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:26
5202 msgid "Telephone"
5203 msgstr "Téléphone"
5205 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
5206 msgid "Driver"
5207 msgstr "Pilote"
5209 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
5210 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
5211 msgstr ""
5212 "Sélectionnez le pilote de la carte vidéo correspondant à la carte graphique "
5213 "installée"
5215 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
5216 msgid "Resolution"
5217 msgstr "Résolution"
5219 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
5220 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
5221 msgstr "Sélectionnez la résolution utilisée en mode graphique"
5223 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
5224 msgid "Color depth"
5225 msgstr "Profondeur des couleurs"
5227 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
5228 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
5229 msgstr "Sélectionnez la profondeur des couleurs utilisée en mode graphique"
5231 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
5232 msgid "Display device"
5233 msgstr "Écran"
5235 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
5236 msgid "HSync"
5237 msgstr "Fréquence de synchronisation Horizontale"
5239 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
5240 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
5241 msgstr "Fréquence de rafraîchissement horizontal pour l'écran installé"
5243 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
5244 msgid "VSync"
5245 msgstr "VSync"
5247 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
5248 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
5249 msgstr "Fréquence de rafraîchissement verticale pour l'écran installé"
5251 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
5252 msgid "Remote desktop"
5253 msgstr "Bureau distant"
5255 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
5256 msgid "Connect method"
5257 msgstr "Méthode de connexion"
5259 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
5260 msgid "Choose method to connect to terminal server"
5261 msgstr "Sélectionnez la méthode de connexion au terminal"
5263 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
5264 msgid "Terminal server"
5265 msgstr "Serveur de terminaux"
5267 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
5268 msgid "Select specific terminal server to use"
5269 msgstr "Sélectionnez un serveur de terminaux à utiliser"
5271 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
5272 msgid "Font server"
5273 msgstr "Serveur de Police de caractère"
5275 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
5276 msgid "Select specific font server to use"
5277 msgstr "Sélectionnez le serveur de polices de caractère à utiliser"
5279 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
5280 msgid "Print device"
5281 msgstr "Imprimante"
5283 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
5284 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
5285 msgstr "Sélectionnez pour démarrer le service d'impression IPP sur le terminal"
5287 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
5288 msgid "Provide print services"
5289 msgstr "Fournir des services d'impression"
5291 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
5292 msgid "Spool server"
5293 msgstr "Serveur de file d'attente"
5295 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
5296 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
5297 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé la file d'attente"
5299 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
5300 msgid "Scan device"
5301 msgstr "Scanner"
5303 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
5304 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
5305 msgstr "Sélectionner afin de démarrer le service scanner SANE sur le terminal"
5307 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
5308 msgid "Provide scan services"
5309 msgstr "Fournir des services de scanner"
5311 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
5312 msgid "Select scanner driver to use"
5313 msgstr "Sélectionnez le pilote du scanner"
5315 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
5316 msgid ""
5317 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
5318 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
5319 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
5320 "from default entries.</b>"
5321 msgstr ""
5322 "Utilisez le champ suivant afin de changer le mot de passe root du terminal. "
5323 "La modification sera prise en compte lors du prochain redémarrage du "
5324 "terminal. Veuillez retenir le mot de passe car sans celui-ci il vous sera "
5325 "impossible de vous authentifier. <b>le champ vide entraîne la mise en place "
5326 "du mot de passe par défaut</b>"
5328 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
5329 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
5330 msgstr "Changer le mot de passe influe seulement sur l'identification."
5332 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
5333 msgid "Device name"
5334 msgstr "Nom du périphérique"
5336 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
5337 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
5338 msgstr "Choisissez le type de composant système que vous souhaitez créer"
5340 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
5341 msgid ""
5342 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
5343 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
5344 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
5345 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
5346 "network components may be used for Nagios setups to create component "
5347 "dependencies."
5348 msgstr ""
5349 "Les terminaux Linux et les stations de travail sont automatiquement créés au "
5350 "démarrage. Pour cette raison vous pouvez créer un modèle uniquement pour une "
5351 "branche spécifique. Les serveurs sont également ajoutés automatiquement, "
5352 "mais dans certains cas vous pouvez avoir besoin de créer une pseudo entrée "
5353 "serveur afin de fournir à GOsa diverses informations. Les autres composants "
5354 "réseaux peuvent être utilisés lors la configuration de Nagios afin de créer "
5355 "les dépendances des composants."
5357 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
5358 msgid "Linux thin client template"
5359 msgstr "Modèle de client léger Linux"
5361 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
5362 msgid "Linux workstation template"
5363 msgstr "Modèle de station de travail Linux"
5365 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
5366 msgid "Linux Server"
5367 msgstr "Serveur Linux"
5369 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
5370 msgid "Windows workstation"
5371 msgstr "Station de travail Windows"
5373 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
5374 msgid "Network printer"
5375 msgstr "Imprimante réseau"
5377 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
5378 msgid "Other network component"
5379 msgstr "Autre composant réseau"
5381 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
5382 msgid "Create"
5383 msgstr "Créer"
5385 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
5386 msgid "Boot parameters"
5387 msgstr "Paramètre de démarrage"
5389 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
5390 msgid "LDAP server"
5391 msgstr "Serveur LDAP"
5393 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
5394 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
5395 msgstr ""
5396 "Sélectionnez le serveur LDAP à utiliser pour la gestion des comptes et des "
5397 "terminaux"
5399 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:17
5400 msgid "Boot kernel"
5401 msgstr "Kernel utilisé au démarrage"
5403 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:19
5404 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
5405 msgstr "Entrez le nom de fichier du kernel à utiliser"
5407 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:22
5408 msgid "Custom options"
5409 msgstr "Options personnalisées"
5411 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:24
5412 msgid ""
5413 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
5414 "during bootup"
5415 msgstr "Entrez les paramètres qui seront passés au kernel lors du démarrage"
5417 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
5418 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
5419 msgstr ""
5420 "Sélectionnez si le terminal supporte le démarrage graphique avec une barre "
5421 "de progression"
5423 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:36
5424 msgid "use graphical bootup"
5425 msgstr "Utiliser un démarrage en mode graphique"
5427 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
5428 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
5429 msgstr "Indiquez si le terminal démarre en mode texte"
5431 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:39
5432 msgid "use standard linux textual bootup"
5433 msgstr "utiliser le démarrage texte standard de Linux"
5435 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
5436 msgid "Select to get more verbose output during startup"
5437 msgstr "Sélectionnez afin d'avoir d'obtenir un démarrage plus verbeux"
5439 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:42
5440 msgid "use debug mode for startup"
5441 msgstr "utilisez le mode de débogage pour le démarrage"
5443 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:53
5444 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
5445 msgstr "Modules du kernel (format : nom paramètre)"
5447 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:55
5448 msgid "Add additional modules to load on startup"
5449 msgstr "Ajouter des modules à charger au démarrage"
5451 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
5452 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
5453 msgstr ""
5454 "Montage automatique des périphériques (format: entrée complète de autofs)"
5456 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:69
5457 msgid "Add additional automount entries"
5458 msgstr "Ajouter des entrées automount supplémentaires"
5460 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:87
5461 msgid "Additional fstab entries"
5462 msgstr "Entrée fstab supplémentaires"
5464 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:89
5465 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
5466 msgstr "Ajouter des systèmes de fichiers qui seront montés au démarrage"
5468 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:104
5469 msgid "This 'dn' has no phone features."
5470 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions téléphoniques."
5472 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:176
5473 msgid "yes"
5474 msgstr "oui"
5476 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:176
5477 msgid "no"
5478 msgstr "non"
5480 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:197
5481 msgid "dynamic"
5482 msgstr "dynamique"
5484 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:197
5485 msgid "Networksettings"
5486 msgstr "Configuration réseau"
5488 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:263
5489 msgid "The required field 'Phone name' is not set."
5490 msgstr "Le champ obligatoire 'Phone name' n'est pas rempli."
5492 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:266
5493 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used."
5494 msgstr "Le 'Phone name' '0' est réservé et ne peut pas être utilisé."
5496 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:275
5497 msgid "Wrong IP format in field IP-address."
5498 msgstr "L'adresse ip dans le champ adresse IP n'est pas valide."
5500 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:282
5501 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
5502 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un téléphone sur cette 'Base'."
5504 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
5505 msgid "Terminals"
5506 msgstr "Terminaux"
5508 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:7
5509 msgid "Mail distribution list"
5510 msgstr "Liste de dsitribution"
5512 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:11
5513 msgid "Primary mail address for this distribution list"
5514 msgstr "Adresse de messagerie principale pour cette liste de distribution"
5516 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
5517 msgid "Select objects to add"
5518 msgstr "Sélectionnez les objets à ajouter"
5520 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5521 msgid "Select to see departments"
5522 msgstr "Sélectionner pour voir les départements"
5524 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5525 msgid "Show departments"
5526 msgstr "Montrer les départements"
5528 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5529 msgid "Select to see GOsa accounts"
5530 msgstr "Sélectionnez pour voir les comptes GOsa"
5532 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5533 msgid "Show people"
5534 msgstr "Afficher les utilisateurs"
5536 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5537 msgid "Select to see GOsa groups"
5538 msgstr "Sélectionnez pour afficher les groupes GOsa"
5540 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5541 msgid "Show groups"
5542 msgstr "Afficher les groupes"
5544 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5545 msgid "Select to see applications"
5546 msgstr "Sélectionnez pour voir les applications"
5548 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5549 msgid "Show applications"
5550 msgstr "Afficher les applications"
5552 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5553 msgid "Select to see workstations"
5554 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail"
5556 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
5557 msgid "Select to see terminals"
5558 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux"
5560 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5561 msgid "Select to see printers"
5562 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes"
5564 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5565 msgid "Show printers"
5566 msgstr "Afficher les imprimantes"
5568 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5569 msgid "Select to see phones"
5570 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones"
5572 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
5573 msgid "Display objects of department"
5574 msgstr "Afficher les objets du département"
5576 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
5577 msgid "Display objects matching"
5578 msgstr "Afficher les objets correspondants"
5580 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42
5581 msgid "Regular expression for matching object names"
5582 msgstr "Expression régulière pour trouver les objets correspondants"
5584 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
5585 msgid ""
5586 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
5587 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
5588 "currently working at these machines."
5589 msgstr ""
5590 "Toutes les actions qui sont possibles ici influencent <b> toutes</b> les "
5591 "machines dans ce groupe d'objets. N'oubliez pas que redémarrer les machines "
5592 "des personnes qui y travaillent peuvent les rendre mécontents."
5594 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
5595 msgid "Select action to execute for this group of terminals"
5596 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter pour ce groupe de terminaux"
5598 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
5599 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
5600 msgid "Object groups"
5601 msgstr "Groupes d'objets"
5603 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
5604 msgid "UNIX accounts"
5605 msgstr "Comptes UNIX"
5607 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
5608 msgid "Servers"
5609 msgstr "Serveurs"
5611 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
5612 msgid "Thin Clients"
5613 msgstr "Clients légers"
5615 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
5616 msgid "Workstations"
5617 msgstr "Stations de travail"
5619 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
5620 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
5621 msgid "Printer"
5622 msgstr "Imprimante"
5624 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:149
5625 #, php-format
5626 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
5627 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe objet '%s'."
5629 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:155
5630 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:181
5631 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
5632 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le groupe objet!"
5634 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:91
5635 msgid "This 'dn' is no object group."
5636 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe objet."
5638 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
5639 msgid "too many different objects!"
5640 msgstr "nombre d'objets différents trop important!"
5642 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
5643 msgid "users"
5644 msgstr "utilisateurs"
5646 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
5647 msgid "groups"
5648 msgstr "groupes"
5650 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
5651 msgid "applications"
5652 msgstr "applications"
5654 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
5655 msgid "departments"
5656 msgstr "départements"
5658 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
5659 msgid "servers"
5660 msgstr "serveurs"
5662 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
5663 msgid "workstations"
5664 msgstr "stations de travail"
5666 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
5667 msgid "terminals"
5668 msgstr "terminaux"
5670 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:214
5671 msgid "phones"
5672 msgstr "téléphones"
5674 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:215
5675 msgid "printers"
5676 msgstr "imprimantes"
5678 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:222
5679 msgid "and"
5680 msgstr "et"
5682 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:369
5683 msgid "Non existing dn: "
5684 msgstr "le dn suivant n'existe pas : "
5686 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:500
5687 msgid "Object groups need at least one member!"
5688 msgstr "Les groupes objets doivent avoir au minimum un membre!"
5690 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:505
5691 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
5692 msgstr "Vous pouvez combiner au maximum deux objets différents !"
5694 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
5695 msgid "Name of the group"
5696 msgstr "Nom du groupe"
5698 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
5699 msgid "Member objects"
5700 msgstr "Objets membres"
5702 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:38
5703 msgid ""
5704 "This group has mail features enabled. You can disable them by clicking below."
5705 msgstr ""
5706 "L'extension messagerie est activée pour ce groupe, vous pouvez la désactiver "
5707 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5709 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
5710 msgid ""
5711 "This group has mail features disabled. You can enable them by clicking below."
5712 msgstr ""
5713 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce groupe, vous pouvez "
5714 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5716 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
5717 msgid ""
5718 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
5719 "GOsa to get your data back."
5720 msgstr ""
5721 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette action. Toutes les données "
5722 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
5723 "données."
5725 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:30
5726 msgid ""
5727 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
5728 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
5729 "large number of groups."
5730 msgstr ""
5731 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
5732 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
5733 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
5735 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:48
5736 msgid "Show groups containing users"
5737 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
5739 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:49
5740 msgid "Show groups containing groups"
5741 msgstr "Afficher les groupes contenant des groupes"
5743 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:50
5744 msgid "Show groups containing applications"
5745 msgstr "Afficher les groupes contenant des applications"
5747 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
5748 msgid "Show groups containing departments"
5749 msgstr "Afficher les groupes contenant des départements"
5751 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
5752 msgid "Show groups containing servers"
5753 msgstr "Afficher les groupes contenant des serveurs"
5755 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:53
5756 msgid "Show groups containing workstations"
5757 msgstr "Afficher les groupes contenant des stations de travail"
5759 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:54
5760 msgid "Show groups containing terminals"
5761 msgstr "Afficher les groupes contenant des terminaux"
5763 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:55
5764 msgid "Show groups containing printers"
5765 msgstr "Afficher les groupes contenant des imprimantes"
5767 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:25
5768 msgid "Phone macros"
5769 msgstr "Macros téléphoniques"
5771 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:186
5772 #, php-format
5773 msgid "You're about to delete the macro '%s'."
5774 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la macro '%s'."
5776 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:192
5777 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:217
5778 msgid "You are not allowed to delete this macro!"
5779 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette macro!"
5781 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:80
5782 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:182
5783 msgid "This 'dn' is no phone macro."
5784 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une macro téléphonique."
5786 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:161
5787 #, fuzzy, php-format
5788 msgid "The given cn '%s' already exists."
5789 msgstr "Un département ayant ce 'Name' existe déjà."
5791 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:166
5792 msgid "You must specify the 'Display Name' in order to save this macro"
5793 msgstr "Vous devez spécifier le 'Display Name' pour pouvoir sauver cette macro"
5795 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:171
5796 #, php-format
5797 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro"
5798 msgstr ""
5799 "Permissions insuffisantes, vous ne pouvez pas changer l'attribut '%s' dans "
5800 "la macro goFonMacro"
5802 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:180
5803 msgid "Makro length must be lower than 100 lines"
5804 msgstr "La longueur de la macro doit être plus petite que 100 lignes"
5806 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:6 plugins/gofon/macro/generic.tpl:7
5807 msgid "Macro name"
5808 msgstr "Nom de la macro"
5810 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:12
5811 msgid "Macro name to be displayed"
5812 msgstr "Nom d'affichage de la macro"
5814 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:22
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Choose subtree to place macro in"
5817 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe"
5819 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:43
5820 msgid "Visible for user"
5821 msgstr "Visible pour l'utilisateur"
5823 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:52
5824 msgid "Macro text"
5825 msgstr "Texte de la macro"
5827 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:230
5828 msgid "String"
5829 msgstr "Chaîne de caractère"
5831 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:231
5832 msgid "Combobox"
5833 msgstr "Boite à choix multiple"
5835 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:232
5836 msgid "Bool"
5837 msgstr "Booléen"
5839 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:238
5840 msgid "Delete unused"
5841 msgstr "Supprimer les paramètres inutilisés"
5843 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:312
5844 #, php-format
5845 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro."
5846 msgstr ""
5847 "Permissions insuffisantes, impossible de changer l'attribut '%s' dans la "
5848 "macro téléphonique."
5850 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:320
5851 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:489
5852 #, php-format
5853 msgid "The parameter %s contains invalid char. '!,#' is used as delimiter"
5854 msgstr ""
5855 "Le paramètre %s contient des caractères invalides. '!#' est utilisé comme "
5856 "séparateur"
5858 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:325
5859 #, php-format
5860 msgid "The parameter %s has incorrect value for type bool."
5861 msgstr "Le paramètre %s à des valeurs incorrectes par rapport au type booléen."
5863 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:6
5864 msgid "List of macros"
5865 msgstr "Liste des macros"
5867 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:29
5868 msgid ""
5869 "This menu allows you to add, edit and remove selected macros. You may want "
5870 "to use the range selector on top of the macro listbox, when working with a "
5871 "large number of macros."
5872 msgstr ""
5873 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les macros "
5874 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
5875 "travaillez avec un nombre élevé de macros."
5877 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:32
5878 msgid ""
5879 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
5880 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing macros."
5881 msgstr ""
5882 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la "
5883 "modification des propriétés. -Supprimer- vous demandera confirmation avant "
5884 "d'effacer des macros."
5886 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:46
5887 msgid "Display macros of department"
5888 msgstr "Afficher les macros du département"
5890 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:59
5891 msgid "Display macros matching"
5892 msgstr "Afficher les macros correspondantes"
5894 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:62
5895 msgid "Regular expression for matching macro names"
5896 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de macro"
5898 #: plugins/gofon/macro/main.inc:38 plugins/gofon/macro/main.inc:40
5899 msgid "Phone macro management"
5900 msgstr "Administration des macros téléphoniques"
5902 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:3
5903 msgid "Argument"
5904 msgstr "Argument"
5906 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:7
5907 msgid "type"
5908 msgstr "type"
5910 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:100
5911 msgid "no macro"
5912 msgstr "pas de macros"
5914 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:117
5915 msgid "undefined"
5916 msgstr "non défini"
5918 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:209
5919 msgid ""
5920 "The macro you selected in the past, is no longer available for you, please "
5921 "choose another one."
5922 msgstr ""
5923 "La macro que vous aviez choisi dans le passé n'est plus disponible, veuillez "
5924 "en choisir une autre."
5926 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:280
5927 msgid "This account has no phone extensions."
5928 msgstr "Ce compte n'est pas d'extension téléphoniques."
5930 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:290
5931 msgid "Remove phone account"
5932 msgstr "Supprimer l'extension téléphonique"
5934 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:291
5935 msgid ""
5936 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
5937 "below."
5938 msgstr ""
5939 "Une extension téléphone existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la "
5940 "supprimer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5942 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:293
5943 msgid "Create phone account"
5944 msgstr "Créer un compte téléphone"
5946 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:294
5947 msgid ""
5948 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
5949 "below."
5950 msgstr ""
5951 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en "
5952 "créer une en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5954 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:306
5955 msgid "Please enter a valid phone number!"
5956 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide!"
5958 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:344
5959 msgid "Choose your private phone"
5960 msgstr "Choisissez votre téléphone privé"
5962 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:454
5963 #, php-format
5964 msgid "You need to specify at least one phone number!"
5965 msgstr "Vous devez au moins indiquer un numéro de téléphone!"
5967 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:461
5968 #, php-format
5969 msgid "The given PIN is not valid, only numbers are allowed for this type."
5970 msgstr "Le PIN code est invalide, seul les nombres sont permis."
5972 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:463
5973 #, php-format
5974 msgid "The given PIN is too short"
5975 msgstr "Le code PIN est trop petit"
5977 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:478
5978 #, php-format
5979 msgid "The number '%s' is no valid phone number!"
5980 msgstr "Le numéro '%s' n'est pas un numéro de téléphone valide!"
5982 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:481
5983 #, php-format
5984 msgid "The timeout '%s' contains invalid characters!"
5985 msgstr "La valeur d'attente'%s' contient des caractères invalides!"
5987 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:1
5988 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:4
5989 msgid "Phone numbers"
5990 msgstr "Numéros de téléphones"
5992 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:38
5993 msgid "Forward calls to"
5994 msgstr "Transférer les appels vers"
5996 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:40
5997 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:42
5998 msgid "Phone number"
5999 msgstr "Numéros de téléphone"
6001 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:42
6002 msgid "Timeout (s)"
6003 msgstr "Temps d'attente(s)"
6005 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:57
6006 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59
6007 msgid "Phone macro"
6008 msgstr "Macro téléphoniques"
6010 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:75
6011 msgid "Phone PIN"
6012 msgstr "Code PIN du téléphone"
6014 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:120
6015 msgid "Phone settings"
6016 msgstr "Configuration du téléphone"
6018 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
6019 msgid "Phone Reports"
6020 msgstr "Rapports téléphoniques"
6022 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
6023 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
6024 msgstr ""
6025 "Impossible de se connecter à la base de données des téléphones, aucun "
6026 "rapport ne peut être affiché!"
6028 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
6029 msgid "Can't select phone database for report generation!"
6030 msgstr ""
6031 "Impossible de sélectionner la base de données des téléphones pour la "
6032 "création de rapports!"
6034 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
6035 msgid "Query for phone database failed!"
6036 msgstr "La requête sur la base de données des téléphones a échoué!"
6038 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
6039 msgid "Source"
6040 msgstr "Emetteur"
6042 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
6043 msgid "Destination"
6044 msgstr "Destinataire"
6046 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
6047 msgid "Channel"
6048 msgstr "Canal"
6050 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
6051 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
6052 msgid "Application"
6053 msgstr "Applications"
6055 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
6056 msgid "Duration"
6057 msgstr "Durée"
6059 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
6060 msgid "Phone reports"
6061 msgstr "Rapports téléphoniques"
6063 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
6064 msgid "Group"
6065 msgstr "Groupes"
6067 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
6068 msgid "Thin Client"
6069 msgstr "Clients légers"
6071 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
6072 msgid "Workstation"
6073 msgstr "Stations de travail"
6075 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
6076 msgid "Object group"
6077 msgstr "Groupes d'objets"
6079 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
6080 msgid "Object name"
6081 msgstr "Nom de l'objet"
6083 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
6084 msgid "Contents"
6085 msgstr "Contenu"
6087 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
6088 msgid "This object has no relationship to other objects."
6089 msgstr "Cette objet n'a pas de relation avec d'autres objets."
6091 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
6092 msgid ""
6093 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
6094 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
6095 "to your companies LDAP server."
6096 msgstr ""
6097 "Vous êtes sur la fenêtre principale de GOsa. Vous pouvez sélectionner une "
6098 "rubrique soit en utilisant le menu de gauche soit en cliquant sur une des "
6099 "icônes. Tout les changements sont directement appliqués sur les serveurs "
6100 "LDAP de votre société."
6102 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
6103 msgid ""
6104 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
6105 "b> to get back to the pictogram view."
6106 msgstr ""
6107 "Cliquez sur <b>déconnexion</b>, en haut à gauche, pour vous déconnecter, sur "
6108 "<b>Accueil</b> pour revenir à la page principale."
6110 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
6111 msgid "The GOsa team"
6112 msgstr "L'équipe de GOsa"
6114 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
6115 #, php-format
6116 msgid "Welcome %s!"
6117 msgstr "Bienvenue %s!"
6119 #: include/class_certificate.inc:35
6120 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence"
6121 msgstr ""
6122 "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié, vérifiez que celui ci est existant "
6123 "et accessible"
6125 #: include/class_certificate.inc:53
6126 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given"
6127 msgstr "Impossible de lire le certificat spécifié / ou chaîne vide spécifiée"
6129 #: include/class_certificate.inc:80
6130 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) "
6131 msgstr ""
6132 "Impossible de charger le certificat, probablement un format non supporté "
6133 "(utilisez un format PEM/DER) "
6135 #: include/class_certificate.inc:95
6136 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations"
6137 msgstr "Le format doit être PEM, afin de pouvoir afficher les informations"
6139 #: include/class_certificate.inc:192
6140 msgid "Can't create/open File"
6141 msgstr "Impossible de créer/ouvrir le fichier"
6143 #: include/class_certificate.inc:199
6144 msgid "No valid certificate loaded"
6145 msgstr "Pas de certificat valide chargé"
6147 #: include/php_setup.inc:71
6148 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
6149 msgstr ""
6150 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après l'interpréteur "
6151 "PHP!"
6153 #: include/php_setup.inc:71 html/main.php:292
6154 msgid "Toggle information"
6155 msgstr "Afficher/Cacher l'information"
6157 #: include/php_setup.inc:76
6158 msgid "PHP error"
6159 msgstr "Erreur PHP"
6161 #: include/php_setup.inc:87
6162 msgid "class"
6163 msgstr "classe"
6165 #: include/php_setup.inc:93
6166 msgid "function"
6167 msgstr "fonction"
6169 #: include/php_setup.inc:98
6170 msgid "static"
6171 msgstr "statique"
6173 #: include/php_setup.inc:102
6174 msgid "method"
6175 msgstr "méthode"
6177 #: include/php_setup.inc:121
6178 msgid "Trace"
6179 msgstr "Trace"
6181 #: include/php_setup.inc:122
6182 msgid "File"
6183 msgstr "Fichier"
6185 #: include/php_setup.inc:122
6186 msgid "Line"
6187 msgstr "Ligne"
6189 #: include/php_setup.inc:123
6190 msgid "Arguments"
6191 msgstr "Arguments"
6193 #: include/functions.inc:272
6194 #, php-format
6195 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
6196 msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
6198 #: include/functions.inc:293
6199 #, php-format
6200 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
6201 msgstr "Echec de l'authentification. Le serveur LDAP indique '%s'."
6203 #: include/functions.inc:313
6204 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
6205 msgstr ""
6206 "Le nom de l'utilisateur ou l'UID n'est pas unique. Veuillez vérifier votre "
6207 "base de données LDAP."
6209 #: include/functions.inc:351
6210 msgid ""
6211 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
6212 "the source!"
6213 msgstr ""
6214 "Erreur lors de la création d'un verrou. Les paramètres sont incorrects. "
6215 "Veuillez vérifier la source!"
6217 #: include/functions.inc:361
6218 #, php-format
6219 msgid ""
6220 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
6221 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
6222 msgstr ""
6223 "Impossible d'enregistrer les informations à propos des verrous dans "
6224 "l'annuaire LDAP. Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf! Le "
6225 "serveur LDAP indique '%s'."
6227 #: include/functions.inc:376
6228 #, php-format
6229 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
6230 msgstr "Echec lors de l'ajout d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
6232 #: include/functions.inc:402
6233 #, php-format
6234 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
6235 msgstr ""
6236 "Echec lors de la suppression d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
6238 #: include/functions.inc:432
6239 msgid ""
6240 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
6241 "check the source!"
6242 msgstr ""
6243 "Echec lors de la récupération du verrou depuis l'annuaire LDAP. Les "
6244 "paramètres ne sont pas corrects. Veuillez vérifier la source!"
6246 #: include/functions.inc:442
6247 msgid ""
6248 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
6249 "entry in gosa.conf!"
6250 msgstr ""
6251 "Impossible d'obtenir les informations de verrouillage dans l'annuaire LDAP. "
6252 "Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf!"
6254 #: include/functions.inc:450
6255 msgid ""
6256 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
6257 "cleaning up multiple references."
6258 msgstr ""
6259 "Détection de verrou multiple pour un même objet. Ceci ne devrait pas être "
6260 "possible. Effacement des références multiples."
6262 #: include/functions.inc:522
6263 #, php-format
6264 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
6265 msgstr "La taille limite de %d entrées est dépassée!"
6267 #: include/functions.inc:524
6268 #, php-format
6269 msgid ""
6270 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
6271 "exceeds"
6272 msgstr ""
6273 "Mettre la nouvelle limite à %s et me montrer ce message si la limite est "
6274 "toujours dépassée"
6276 #: include/functions.inc:536
6277 msgid "Configure"
6278 msgstr "Configurer"
6280 #: include/functions.inc:541
6281 msgid "incomplete"
6282 msgstr "incomplet"
6284 #: include/functions.inc:924
6285 #, php-format
6286 msgid ""
6287 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
6288 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
6289 msgstr ""
6290 "Vous êtes sur le point de modifier l'entrée '%s' qui est en cours "
6291 "d'utilisation par '%s'. Veuillez contacter cette personne afin de clarifier "
6292 "la situation."
6294 #: include/functions.inc:1023
6295 msgid "LDAP error:"
6296 msgstr "Erreur LDAP :"
6298 #: include/functions.inc:1469
6299 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
6300 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
6302 #: include/functions.inc:1512
6303 #, php-format
6304 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
6305 msgstr "Version de développement de GOsa (Rev %s)"
6307 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:39
6308 msgid ""
6309 "Warning: Account has an invalid mailserver string! Please check the mail "
6310 "server settings in the mail tab."
6311 msgstr ""
6312 "Attention: Le compte à un chaîne de connexion au serveur de messagerie "
6313 "invalide! Veuillez vérifier les paramètres du serveur de messagerie dans "
6314 "l'onglet messagerie."
6316 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:52
6317 msgid ""
6318 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
6319 "settings will not be stored on your server!"
6320 msgstr ""
6321 "Erreur: Impossible de contacter le serveur IMAP. Si vous sauvez ce compte, "
6322 "certains paramètres ne seront pas stockés sur votre serveur!"
6324 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:115
6325 #, php-format
6326 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
6327 msgstr ""
6328 "Impossible de créer la boite de messagerie IMAP. Le serveur indique '%s'."
6330 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:131
6331 #, php-format
6332 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
6333 msgstr "Impossible de créer les quotas IMAP. Le serveur indique'%s'."
6335 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:155
6336 msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, can't remove acl informations."
6337 msgstr ""
6338 "Erreur: imap_getacl n'est pas implémenté, il est impossible de supprimer les "
6339 "informations à propos des acls."
6341 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:173
6342 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
6343 msgstr ""
6344 "Erreur: imap_getacl n'est pas disponible, impossible d'obtenir les "
6345 "permissions imap!"
6347 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:195
6348 #, php-format
6349 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
6350 msgstr ""
6351 "Impossible de supprimer les boites de messagerie IMAP. Le serveur indique '%"
6352 "s'."
6354 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:223
6355 #, php-format
6356 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
6357 msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur indique '%s'."
6359 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:236
6360 #, php-format
6361 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
6362 msgstr "Impossible de récupérer le script sieve. Le serveur indique '%s'."
6364 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:307
6365 #, php-format
6366 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
6367 msgstr "Impossible d'envoyer un script à sieve. Le serveur indique '%s'."
6369 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:311
6370 #, php-format
6371 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
6372 msgstr ""
6373 "Impossible d'activer les scripts sieve de GOsa. Le serveur indique '%s'."
6375 #: include/class_plugin.inc:180
6376 msgid "This 'dn' has no account extensions."
6377 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension pour le compte."
6379 #: include/class_plugin.inc:185
6380 msgid "This is an empty plugin."
6381 msgstr "Cette extension est vide."
6383 #: include/class_plugin.inc:386
6384 #, php-format
6385 msgid ""
6386 "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6387 msgstr ""
6388 "La commande '%s', utilisée dans le POSTCREATE de l'extension '%s' n'existe "
6389 "pas."
6391 #: include/class_plugin.inc:412 include/class_password-methods.inc:178
6392 #, php-format
6393 msgid ""
6394 "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6395 msgstr ""
6396 "La commande '%s', utilisée dans le POSTMODIFY de l'extension '%s' n'existe "
6397 "pas."
6399 #: include/class_plugin.inc:438
6400 #, php-format
6401 msgid ""
6402 "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6403 msgstr ""
6404 "La commande '%s', utilisée dans le POSTREMOVE de l'extension '%s' n'existe "
6405 "pas."
6407 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
6408 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
6409 msgstr ""
6410 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction mhash / sha1 "
6411 "manquante)"
6413 #: include/class_password-methods.inc:162
6414 #, php-format
6415 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
6416 msgstr ""
6417 "La modification a échoué du mot de passe à échoué. Le serveur LDAP indique '%"
6418 "s'."
6420 #: include/class_password-methods.inc:199
6421 msgid ""
6422 "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
6423 msgstr ""
6424 "La configuration de SMBHASH dans gosa.conf est incorrecte ! Impossible de "
6425 "changer le mot de passe Samba."
6427 #: include/class_pluglist.inc:98
6428 msgid ""
6429 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
6430 "contributed script fix_config.sh!"
6431 msgstr ""
6432 "Votre fichier de configuration gosa.conf à changé partiellement . Veuillez "
6433 "le convertir en utilisant le script fix_config.sh!"
6435 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
6436 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
6437 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
6438 msgid ""
6439 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
6440 "changes?"
6441 msgstr ""
6442 "Vous êtes actuellement en train d'éditer une entrée de la base de données. "
6443 "Voulez vous annuler les modifications?"
6445 #: include/functions_setup.inc:98
6446 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
6447 msgstr ""
6448 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Vérification des schémas "
6449 "impossibles!"
6451 #: include/functions_setup.inc:107 include/functions_setup.inc:116
6452 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
6453 msgstr ""
6454 "Impossible de récupérer les informations sur les schémas. Vérification des "
6455 "schémas impossibles!"
6457 #: include/functions_setup.inc:136
6458 #, php-format
6459 msgid ""
6460 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
6461 "setup"
6462 msgstr ""
6463 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' est absent de la "
6464 "configuration de LDAP"
6466 #: include/functions_setup.inc:140
6467 #, php-format
6468 msgid ""
6469 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
6470 msgstr ""
6471 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' nécessite la "
6472 "version %s"
6474 #: include/functions_setup.inc:145
6475 #, php-format
6476 msgid "Support for '%s' enabled"
6477 msgstr "Le support de '%s' est activé"
6479 #: include/functions_setup.inc:155
6480 #, php-format
6481 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
6482 msgstr "l'objectCLass requis '%s' est absent de la configuration de LDAP"
6484 #: include/functions_setup.inc:159
6485 #, php-format
6486 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
6487 msgstr "L'objectClass obligatoire '%s' n'est pas à la version %s"
6489 #: include/functions_setup.inc:170
6490 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
6491 msgstr "Le support de SAMBA 3 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6493 #: include/functions_setup.inc:175
6494 msgid "SAMBA 3 support enabled"
6495 msgstr "Le support de SAMBA3 est activé"
6497 #: include/functions_setup.inc:180
6498 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
6499 msgstr "Le support de SAMBA 2 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6501 #: include/functions_setup.inc:185
6502 msgid "SAMBA 2 support enabled"
6503 msgstr "Le support de SAMBA2 est activé"
6505 #: include/functions_setup.inc:191
6506 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
6507 msgstr "Le support de pureftpd est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6509 #: include/functions_setup.inc:196
6510 msgid "Support for pureftp enabled"
6511 msgstr "Le support de pureftpd est activé"
6513 #: include/functions_setup.inc:201
6514 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
6515 msgstr "Le support de WebDAV est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6517 #: include/functions_setup.inc:206
6518 msgid "Support for WebDAV enabled"
6519 msgstr "Le support de WEBDAV est activé"
6521 #: include/functions_setup.inc:211
6522 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
6523 msgstr ""
6524 "Le support de phpgroupware est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6526 #: include/functions_setup.inc:216
6527 msgid "Support for phpgroupware enabled"
6528 msgstr "Le support de phpgroupware est activé"
6530 #: include/functions_setup.inc:221
6531 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
6532 msgstr "Le support de gofon est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6534 #: include/functions_setup.inc:226
6535 msgid "Support for gofon enabled"
6536 msgstr "Le support de gofon est activé"
6538 #: include/functions_setup.inc:233
6539 msgid ""
6540 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
6541 "method to cyrus"
6542 msgstr ""
6543 "Le support de Kolab est désactivé, aucun schéma ne semble installé, la "
6544 "méthode de connexion au serveur de messagerie sera cyrus"
6546 #: include/functions_setup.inc:241
6547 msgid "Support for Kolab enabled"
6548 msgstr "Le support de Kolab est activé"
6550 #: include/functions_setup.inc:258
6551 msgid "OK"
6552 msgstr "OK"
6554 #: include/functions_setup.inc:261
6555 msgid "Ignored"
6556 msgstr "Ignoré"
6558 #: include/functions_setup.inc:263
6559 msgid "Failed"
6560 msgstr "Echec"
6562 #: include/functions_setup.inc:280
6563 msgid "PHP setup inspection"
6564 msgstr "Vérification de l'installation de PHP"
6566 #: include/functions_setup.inc:281
6567 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
6568 msgstr "Vérification de la version de PHP (>=4.1.0)"
6570 #: include/functions_setup.inc:282
6571 msgid ""
6572 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
6573 "PHP language."
6574 msgstr ""
6575 "PHP doit être en version supérieur à 4.1.0 ou supérieur à cause de certaines "
6576 "fonctions et bogues connus dans le langage PHP."
6578 #: include/functions_setup.inc:285
6579 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
6580 msgstr "Vérification de l'option register_globals, elle doit être à 'off'"
6582 #: include/functions_setup.inc:286
6583 msgid ""
6584 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
6585 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
6586 "risk. GOsa will run in both modes."
6587 msgstr ""
6588 "register_globals est un mécanisme PHP pour enregistrer toutes les variables "
6589 "globales afin que les scripts puissent y accéder sans changer la porté des "
6590 "variables. Cela peut constituer un risque de sécurité. GOsa s'exécutera dans "
6591 "les deux modes."
6593 #: include/functions_setup.inc:289
6594 msgid "Checking for ldap module"
6595 msgstr "Vérification des modules LDAP"
6597 #: include/functions_setup.inc:290
6598 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
6599 msgstr ""
6600 "Ce module est le module de base utilisé par GOsa et est donc indispensable."
6602 #: include/functions_setup.inc:293
6603 msgid "Checking for XML functions"
6604 msgstr "Vérification du support XML"
6606 #: include/functions_setup.inc:294
6607 msgid "XML functions are required to parse the configuration file."
6608 msgstr ""
6609 "Les fonctionnalités XML sont nécessaires pour lire le fichier de "
6610 "configuration."
6612 #: include/functions_setup.inc:297
6613 msgid "Checking for gettext support"
6614 msgstr "Vérification du support gettext"
6616 #: include/functions_setup.inc:298
6617 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
6618 msgstr "Gettext est requis afin que GOsa soit localisé."
6620 #: include/functions_setup.inc:300
6621 msgid "Checking for iconv support"
6622 msgstr "Vérification du support iconv"
6624 #: include/functions_setup.inc:301
6625 #, fuzzy
6626 msgid ""
6627 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
6628 "therefore required."
6629 msgstr ""
6630 "Ce module est utilisé par GOsa pour convertir les options samba munged dial, "
6631 "il est indispensable."
6633 #: include/functions_setup.inc:304
6634 msgid "Checking for mhash module"
6635 msgstr "Vérification du module mhash"
6637 #: include/functions_setup.inc:305
6638 msgid ""
6639 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
6640 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
6641 msgstr ""
6642 "Pour utiliser le codage SSHA, ce module est requis. Si vous utilisez "
6643 "seulement les mécanismes crypt ou md5, vous pouvez ignorer ce message. GOsa "
6644 "marchera sans celui ci."
6646 #: include/functions_setup.inc:308
6647 msgid "Checking for imap module"
6648 msgstr "Vérification du module imap"
6650 #: include/functions_setup.inc:309
6651 msgid ""
6652 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
6653 "status informations, creates and deletes mail users."
6654 msgstr ""
6655 "Le module IMAP est nécessaire pour communiquer avec un serveur IMAP. Il "
6656 "permet de récupérer des informations de statuts, créer et supprimer les "
6657 "comptes de messagerie des utilisateurs."
6659 #: include/functions_setup.inc:312
6660 msgid "Checking for getacl in imap"
6661 msgstr "Vérification de la fonction getacl dans imap"
6663 #: include/functions_setup.inc:313
6664 msgid ""
6665 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
6666 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
6667 "for this feature."
6668 msgstr ""
6669 "Le support de la fonction getacl est requis afin de gérer les permissions "
6670 "des répertoires partagés. Le module IMAP standard ne peut gérer les acls. "
6671 "Vous devez installer une version récente de PHP afin d'utiliser cette "
6672 "fonctionnalité."
6674 #: include/functions_setup.inc:316
6675 msgid "Checking for mysql module"
6676 msgstr "Vérification du module pour mysql"
6678 #: include/functions_setup.inc:317
6679 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
6680 msgstr ""
6681 "Le support de MySQL est nécessaire pour lire les rapports GOfax en "
6682 "provenance d'une base de données."
6684 #: include/functions_setup.inc:320
6685 msgid "Checking for cups module"
6686 msgstr "Vérification du module cups"
6688 #: include/functions_setup.inc:321
6689 msgid ""
6690 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
6691 "files, you've to install the CUPS module."
6692 msgstr ""
6693 "Afin d'obtenir la liste des imprimantes disponibles avec le protocole IPP à "
6694 "la place des fichiers printcap, vous devez installer le module CUPS."
6696 #: include/functions_setup.inc:324
6697 msgid "Checking for kadm5 module"
6698 msgstr "Vérification du module kadm5"
6700 #: include/functions_setup.inc:325
6701 msgid ""
6702 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
6703 "via PEAR network."
6704 msgstr ""
6705 "Gérer les utilisateurs dans kerberos nécessite le module kadm5 "
6706 "téléchargeable sur les réseaux PEAR."
6708 #: include/functions_setup.inc:328
6709 msgid "Checking for snmp Module"
6710 msgstr "Vérification du module snmp"
6712 #: include/functions_setup.inc:329
6713 msgid ""
6714 "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring."
6715 msgstr "Le protocole SNMP est nécessaire pour pouvoir surveiller les clients."
6717 #: include/functions_setup.inc:338
6718 msgid "Checking for some additional programms"
6719 msgstr "Vérification de programmes additionnels"
6721 #: include/functions_setup.inc:347
6722 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
6723 msgstr "Vérification de ImageMagick (>=5.4.0)"
6725 #: include/functions_setup.inc:348
6726 msgid ""
6727 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
6728 "size and the unified JPEG format."
6729 msgstr ""
6730 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
6731 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
6733 #: include/functions_setup.inc:351
6734 msgid "Checking imagick module for PHP"
6735 msgstr "Vérification du module imagick pour PHP"
6737 #: include/functions_setup.inc:352
6738 msgid ""
6739 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
6740 "and the unified JPEG format from PHP script."
6741 msgstr ""
6742 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
6743 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
6745 #: include/functions_setup.inc:359
6746 msgid "Checking for fping utility"
6747 msgstr "Vérification de l'utilitaire fping"
6749 #: include/functions_setup.inc:360
6750 msgid ""
6751 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
6752 "environment running."
6753 msgstr ""
6754 "L'utilitaire fping est utilisé dans le cas d'un environnement composé de "
6755 "clients légers fonctionnant en terminaux."
6757 #: include/functions_setup.inc:375
6758 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
6759 msgstr ""
6760 "Vérification de la possibilité de générer des mots de passe au format LM/NT"
6762 #: include/functions_setup.inc:376
6763 msgid ""
6764 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
6765 "generate password hashes."
6766 msgstr ""
6767 "Afin d'utiliser Samba 2/3, vous devez installer des paquets additionnels "
6768 "prenant en charge le cryptage des mots de passe."
6770 #: include/functions_setup.inc:389
6771 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
6772 msgstr "Vérification de PHP.ini -> session.auto_register"
6774 #: include/functions_setup.inc:390
6775 msgid ""
6776 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
6777 "in your php.ini must be set to 'Off'."
6778 msgstr ""
6779 "Pour pouvoir utiliser GOSa sans problèmes, la variable session.auto_register "
6780 "doit être a 'Off' dans votre php.ini."
6782 #: include/functions_setup.inc:393
6783 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
6784 msgstr "Vérification de PHP.ini -> implicit_flush"
6786 #: include/functions_setup.inc:394
6787 msgid ""
6788 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
6789 "increase performance."
6790 msgstr ""
6791 "Cette option défini la gestion des sorties, mettez cette option a off pour "
6792 "améliorer la performance."
6794 #: include/functions_setup.inc:401
6795 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
6796 msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable max_execution_time"
6798 #: include/functions_setup.inc:402
6799 msgid ""
6800 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
6801 "consume more time."
6802 msgstr ""
6803 "Le temps d'exécution doit être au moins de 30 secondes minimum, parce que "
6804 "certaines actions vont prendre plus de temps."
6806 #: include/functions_setup.inc:409
6807 msgid "php.ini check -> memory_limit"
6808 msgstr "Vérification de PHP.ini -> memory_limit"
6810 #: include/functions_setup.inc:410
6811 msgid ""
6812 "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! "
6813 "Increase it for larger setups."
6814 msgstr ""
6815 "GOsa a besoin au minimum de 16MB de mémoire, moins causera des erreurs "
6816 "imprévisibles, voire sans message d'erreurs! Augmentez la mémoire pour les "
6817 "installations plus complexes."
6819 #: include/functions_setup.inc:414
6820 msgid "php.ini check -> expose_php"
6821 msgstr "Vérification de PHP.ini - > expose.php"
6823 #: include/functions_setup.inc:415
6824 msgid ""
6825 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
6826 "any Information about the server you are running in this case."
6827 msgstr ""
6828 "PHP n'enverra pas d'information a propos du serveur qui fait tourner "
6829 "l'application, ceci peut être considérer comme une mesure de sécurité."
6831 #: include/functions_setup.inc:419
6832 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
6833 msgstr "Vérification de PHP ini > magic_quotes_gpc"
6835 #: include/functions_setup.inc:420
6836 msgid ""
6837 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
6838 "escape all quotes in strings in this case."
6839 msgstr ""
6840 "Améliorez la sécurité de votre serveur en mettant magic_quotes_gpc à 'on'. "
6841 "PHP préfixera tout les guillemets dans les chaînes avec la séquence escape."
6843 #: include/functions_setup.inc:659
6844 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
6845 msgstr "Vous devez spécifier un serveur LDAP afin de pouvoir continuer!"
6847 #: include/functions_setup.inc:668 include/functions_setup.inc:750
6848 msgid ""
6849 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
6850 "reachable for GOsa."
6851 msgstr ""
6852 "Impossible de se connecter au serveur LDAP! Vérifiez que GOsa puisse le "
6853 "contacter."
6855 #: include/functions_setup.inc:682 include/functions_setup.inc:755
6856 #: include/functions_setup.inc:760
6857 msgid ""
6858 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
6859 "reachable for GOsa."
6860 msgstr ""
6861 "Impossible de s'identifier sur l'annuaire LDAP! Veuillez vérifiez que GOsa "
6862 "puisse le contacter."
6864 #: include/functions_setup.inc:770
6865 msgid ""
6866 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
6867 "please check all informations twice"
6868 msgstr ""
6869 "Connection au serveur réussie, mais le serveur semble complètement vide, "
6870 "veuillez vérifier toutes informations un seconde fois"
6872 #: include/functions_setup.inc:826
6873 #, php-format
6874 msgid ""
6875 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
6876 "complete!"
6877 msgstr ""
6878 "L'attribut obligatoire '%s' n'existe pas pour ce formulaire. Veuillez le "
6879 "compléter!"
6881 #: include/functions_setup.inc:857
6882 #, fuzzy
6883 msgid ""
6884 "Can't read schema informations, GOsa needs to know your schema setup. Please "
6885 "verify that it is readable for GOsa"
6886 msgstr ""
6887 "Impossible de les les informations de schéma, GOsa à besoin de connaître vos "
6888 "informations de schéma. Veuillez vérifier qu'elles sont lisibles par GOsa"
6890 #: include/functions_setup.inc:866
6891 #, php-format
6892 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
6893 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
6895 #: include/functions_setup.inc:976 include/functions_setup.inc:999
6896 #: include/functions_setup.inc:1008 html/index.php:176
6897 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:6
6898 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
6899 msgid ""
6900 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
6901 "administrate anything!"
6902 msgstr ""
6903 "Le compte administrateur de GOsa n'existe pas, vous ne pourrez rien "
6904 "administrer!"
6906 #: include/class_config.inc:69
6907 #, php-format
6908 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
6909 msgstr "Erreur XML dans gosa.conf: %s à la ligne %d"
6911 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:140
6912 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
6913 msgstr ""
6914 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Veuillez contacter "
6915 "l'administrateur du système."
6917 #: include/class_config.inc:426
6918 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
6919 msgstr "SID et/ou RIDBASE absents du fichier de configuration!"
6921 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
6922 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
6923 msgstr ""
6924 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction sha1 / mhash / crypt "
6925 "manquante)"
6927 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
6928 msgid ""
6929 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
6930 "support, password has not been changed."
6931 msgstr ""
6932 "Attention : Impossible de modifier les mots de passe kerberos. Votre version "
6933 "de PHP n'a pas le support de kerberos. Votre mot de passe reste inchangé."
6935 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
6936 msgid "Kerberos database communication failed!"
6937 msgstr "La connexion avec Kerberos a échoué!"
6939 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
6940 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
6941 msgstr "La modification du mot de passe dans la base Kerberos a échoué!"
6943 #: include/functions_helpviewer.inc:260
6944 #, php-format
6945 msgid "%s results for your search with the keyword %s interpreted as %s"
6946 msgstr "%s résultats de votre recherche avec le mot %s interprété comme %s"
6948 #: include/functions_helpviewer.inc:335
6949 #, php-format
6950 msgid "%s%% hit rate in file %s"
6951 msgstr "%s%% trouvés dans le fichier %s"
6953 #: include/class_ldap.inc:398
6954 #, php-format
6955 msgid ""
6956 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
6957 "GOsa team."
6958 msgstr ""
6959 "La création automatique de type '%s' n'est pas supportée. Veuillez faire un "
6960 "rapport à l'équipe de GOsa."
6962 #: include/class_ldap.inc:631
6963 #, php-format
6964 msgid ""
6965 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
6966 "in line %s"
6967 msgstr ""
6968 "Ceci n'est pas un DN valide: '%s'. Le fichier d'importation doit commencer "
6969 "avec 'dn: ...' à la ligne %s"
6971 #: include/class_ldap.inc:644
6972 #, php-format
6973 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
6974 msgstr "Le dn : '%s' (de la ligne %s) existe déjà dans l'arbre LDAP."
6976 #: include/class_ldap.inc:660
6977 #, php-format
6978 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
6979 msgstr ""
6980 "Erreur lors de l'importation du dn: '%s', veuillez vérifier votre fichier "
6981 "votre fichier LDIF à partir de la ligne %s!"
6983 #: html/helpviewer.php:54
6984 msgid "Help is not available if you are not logged in."
6985 msgstr "L'aide n'est pas accessible si vous n'êtes pas connectés."
6987 #: html/helpviewer.php:85
6988 msgid "previous"
6989 msgstr "précédent"
6991 #: html/helpviewer.php:89
6992 msgid "next"
6993 msgstr "suivant"
6995 #: html/helpviewer.php:141
6996 #, php-format
6997 msgid ""
6998 "Can't read any helpfiles from ' %s ', possibly there is no help available."
6999 msgstr ""
7000 "Impossible de lire les fichiers d'aides depuis '%s', probablement qu'il n'y "
7001 "a pas d'aide disponible."
7003 #: html/getfax.php:53
7004 msgid "Could not connect to database server!"
7005 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données!"
7007 #: html/getfax.php:55
7008 msgid "Could not select database!"
7009 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données!"
7011 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
7012 msgid "Database query failed!"
7013 msgstr "Echec des requêtes sur la base de données!"
7015 #: html/getvcard.php:36
7016 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
7017 msgstr ""
7018 "Erreur: getvcard.php nécessite un paramètre pour exporter au format vcard!"
7020 #: html/setup.php:86
7021 #, php-format
7022 msgid ""
7023 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
7024 "check existence and rigths of this directory!"
7025 msgstr ""
7026 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation smarty n'est pas "
7027 "accessible, vérifiez son existence et les droits de ce répertoire!"
7029 #: html/main.php:96
7030 msgid ""
7031 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
7032 "administrator."
7033 msgstr ""
7034 "Register globals est activé. GOsa ne permettra pas aux utilisateurs de se "
7035 "connecter tant que ceci n'est pas corrigé par un administrateur."
7037 #: html/main.php:139
7038 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
7039 msgstr ""
7040 "Attention: la mémoire disponible est insuffisante - Veuillez augmenter le "
7041 "paramètre memory_limit!"
7043 #: html/main.php:263
7044 #, php-format
7045 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
7046 msgstr "Impossible de trouver une définition pour l'extension '%s'!"
7048 #: html/main.php:292
7049 msgid ""
7050 "Generating this page caused the W3C conformance checker to raise some errors!"
7051 msgstr ""
7052 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après le vérificateur "
7053 "du W3C!"
7055 #: html/index.php:53
7056 #, php-format
7057 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
7058 msgstr "Le fichier de configuration %s/gosa.conf ne peut être lu. Abandon."
7060 #: html/index.php:75
7061 #, php-format
7062 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
7063 msgstr ""
7064 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation n'est pas "
7065 "accessible!"
7067 #: html/index.php:148
7068 msgid ""
7069 "GOsa cannot retrieve information about the installed schema files. Please "
7070 "make sure, that this is possible."
7071 msgstr ""
7072 "GOsa ne peut pas obtenir d'informations sur les schémas installés. Veuillez "
7073 "vous assurez que c'est possible."
7075 #: html/index.php:156
7076 msgid ""
7077 "Your ldap setup contains old schema definitions. Please re-run the setup."
7078 msgstr ""
7079 "Votre installation LDAP contient de vieux schémas. Veuillez réexecuter "
7080 "l'installation."
7082 #: html/index.php:184
7083 msgid "Please specify a valid username!"
7084 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect!"
7086 #: html/index.php:186
7087 msgid "Please specify your password!"
7088 msgstr "Veuillez introduire votre mot de passe!"
7090 #: html/index.php:193
7091 msgid "Please check the username/password combination."
7092 msgstr "Veuillez vérifier le nom d'utilisateur et le mot de passe."
7094 #: html/index.php:231
7095 msgid "Session will not be encrypted."
7096 msgstr "La session ne sera pas cryptée."
7098 #: html/index.php:231
7099 msgid "Enter SSL session"
7100 msgstr "Démarrer une session SSL"
7102 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
7103 msgid ""
7104 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
7105 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
7106 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
7107 "filters to get the entries you are looking for."
7108 msgstr ""
7109 "L'option size limit rend les opérations LDAP plus rapides et permet au "
7110 "serveur LDAP d'avoir un niveau de charge plus léger. La façon la plus facile "
7111 "de gérer des grandes bases de données sans de longs temps d'attentes, serait "
7112 "de limiter la recherche à des valeurs plus petites et d'utiliser les filtres "
7113 "pour obtenir les valeurs que vous recherchez."
7115 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
7116 msgid "Please choose the way to react for this session"
7117 msgstr "Veuillez choisir la façon de réagir pour cette session"
7119 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
7120 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
7121 msgstr ""
7122 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées retournées par le serveur "
7123 "LDAP"
7125 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
7126 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
7127 msgid ""
7128 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
7129 "and let me use filters instead"
7130 msgstr ""
7131 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées qui sont récupérées grâce "
7132 "au paramètre sizelimit défini et laissez moi utiliser les filtres pour "
7133 "restreindre les données a visualiser"
7135 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:15 ihtml/themes/default/login.tpl:15
7136 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
7137 msgstr ""
7138 "Veuillez utiliser votre <i>nom d'utilisateur</i> et votre <i>mot de passe</"
7139 "i> afin de vous connecter"
7141 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:26 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:30
7142 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:22
7143 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
7144 #: ihtml/themes/default/login.tpl:26 ihtml/themes/default/login.tpl:30
7145 msgid "Username"
7146 msgstr "Nom d'utilisateur"
7148 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:44 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:47
7149 #: ihtml/themes/default/login.tpl:44 ihtml/themes/default/login.tpl:47
7150 msgid "Directory"
7151 msgstr "Répertoire"
7153 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/default/login.tpl:55
7154 msgid "Sign in"
7155 msgstr "Connexion"
7157 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:56 ihtml/themes/default/login.tpl:56
7158 msgid "Click here to log in"
7159 msgstr "Cliquez ici pour vous connecter"
7161 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
7162 msgid "Session conflict detected"
7163 msgstr "Conflit détecté entre différentes sessions"
7165 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
7166 msgid ""
7167 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
7168 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
7169 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
7170 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
7171 msgstr ""
7172 "Une autre instance de votre session a été détectée. Les opérations multiples "
7173 "sont techniquement impossible et dépendent du navigateur utilisé. L'usage de "
7174 "navigateurs différents en même temps est possible (ex: IE et Mozilla) est "
7175 "possible. Cliquer sur le bouton <b>Déconnexion</b> fermera cette session."
7177 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
7178 msgid ""
7179 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
7180 "so please close multiple windows and log in again."
7181 msgstr ""
7182 "Ignorer ce message entraînera la modification/destruction des données en "
7183 "cours d'édition, il est conseillé de fermer toutes les fenêtres ouvertes et "
7184 "de se reconnecter."
7186 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
7187 msgid "Logout"
7188 msgstr "Déconnexion"
7190 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
7191 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
7192 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
7193 msgstr "Bienvenue dans le menu de configuration de GOsa!"
7195 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
7196 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
7197 msgid ""
7198 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
7199 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
7200 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
7201 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
7202 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
7203 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
7204 msgstr ""
7205 "Vous lancez GOsa pour la première fois - aucune configuration n'a été "
7206 "trouvée. L'utilitaire de configuration va essayer de vous aider à obtenir "
7207 "une configuration utilisable en trois étapes : vérification de la présence "
7208 "des modules PHP requis, ensuite des programmes requis et optionnels et "
7209 "finalement des informations permettant à GOsa de se connecter à l'annuaire "
7210 "LDAP."
7212 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:3
7213 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
7214 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
7215 msgstr "Vous avez déjà un compte Administrateur et un groupe."
7217 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:10
7218 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
7219 msgid ""
7220 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
7221 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
7222 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
7223 "create the missing entries."
7224 msgstr ""
7225 "Pour fournir un accès administratif complet a GOsa, vous avez besoin d'un "
7226 "groupe spécial qui contient l'utilisateur administrateur. Le programme "
7227 "d'installation peut vous aider à réaliser cela. Entrer le nom désirer et le "
7228 "mot de passe ci dessous pour créer les entrées manquantes."
7230 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
7231 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15
7232 msgid "Main"
7233 msgstr "Accueil"
7235 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
7236 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20
7237 msgid "Help"
7238 msgstr "Aide"
7240 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
7241 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25
7242 msgid "Sign out"
7243 msgstr "Déconnexion"
7245 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
7246 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33
7247 msgid "Signed in:"
7248 msgstr "Connexion:"
7250 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
7251 msgid "Locking conflict detected"
7252 msgstr "Conflit de verrou détecté"
7254 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
7255 msgid ""
7256 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
7257 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
7258 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
7259 msgstr ""
7260 "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement "
7261 "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification "
7262 "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur "
7263 "le bouton <i>Remove</i>."
7265 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
7266 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
7267 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
7268 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
7269 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
7270 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
7271 msgid "Setup continued..."
7272 msgstr "Configuration en cours..."
7274 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
7275 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
7276 msgid ""
7277 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
7278 "correct minimum version."
7279 msgstr ""
7280 "La seconde étape vérifie la présence de programmes complémentaires ainsi que "
7281 "leur numéro de version minimale."
7283 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
7284 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
7285 msgid ""
7286 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
7287 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
7288 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
7289 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
7290 "is organized will be asked later on."
7291 msgstr ""
7292 "Nous allons maintenant inclure votre serveur LDAP et créer un fichier de "
7293 "configuration initial. Après avoir entré l'URI du serveur ci-dessous, une "
7294 "vérification rapide de la présence des schémas nécessaires est réalisée. La "
7295 "version de Samba est automatiquement détectée. Les détails sur votre espace "
7296 "de nommage seront demandés ultérieurement."
7298 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:10
7299 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
7300 msgid ""
7301 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
7302 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
7303 msgstr ""
7304 "Veuillez entrer l'URI pour permettre au programme d'installation de se "
7305 "connecter a votre serveur LDAP <i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
7307 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:2
7308 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
7309 msgid ""
7310 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
7311 "affect various properties in your main configuration."
7312 msgstr ""
7313 "Les champs suivants permettent de définir la configuration et le "
7314 "fonctionnement de base de GOsa, ils définissent aussi les différentes "
7315 "propriétés de votre configuration."
7317 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:7
7318 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
7319 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
7320 msgstr "Entrez une description de l'emplacement que vous configurez"
7322 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:11
7323 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
7324 msgid "Location name"
7325 msgstr "Nom de l'emplacement"
7327 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:18
7328 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
7329 msgid ""
7330 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
7331 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
7332 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
7333 msgstr ""
7334 "GOsa agit toujours comme un administrateur et gère les droits (ACLs) en "
7335 "interne. C'est un procédé utilisé en attendant que les ACI de OpenLDAP "
7336 "soient finalisées. Pour ces raisons il est nécessaire d'indiquer le DN de "
7337 "l'administrateur et son mot de passe."
7339 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
7340 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
7341 msgid "Admin DN"
7342 msgstr "DN de l'administrateur"
7344 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:27
7345 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
7346 msgid "Admin password"
7347 msgstr "Mot de passe administrateur"
7349 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
7350 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
7351 msgid ""
7352 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
7353 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
7354 "values below if the fit your needs."
7355 msgstr ""
7356 "Des paramètres basiques du serveur LDAP sont modifiables et affectent "
7357 "l'endroit où GOsa va enregistrer les utilisateurs et les groupes, incluant "
7358 "la façon dont vont être créés les comptes. Vérifiez les valeurs suivantes "
7359 "afin quelles correspondent à vos besoins."
7361 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:39
7362 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
7363 msgid "Base "
7364 msgstr "Base"
7366 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:43
7367 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
7368 msgid "People storage ou"
7369 msgstr "Attribut pour le OU des utilisateurs"
7371 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:47
7372 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47
7373 msgid "People dn attribute"
7374 msgstr "Attribut pour le DN des utilisateurs"
7376 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:55
7377 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
7378 msgid "Group storage ou"
7379 msgstr "Attribut pour le OU des groupes"
7381 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:59
7382 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59
7383 msgid "ID base for users/groups"
7384 msgstr "ID de départ pour les utilisateurs/groupes"
7386 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:67
7387 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67
7388 msgid ""
7389 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
7390 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
7391 "used here, too."
7392 msgstr ""
7393 "GOsa supporte différents types de cryptage pour vos mots de passe. "
7394 "Normalement ceci est ajustable avec des modèles utilisateurs, mais vous "
7395 "pouvez spécifier ici une méthode qui sera utilisée par défaut."
7397 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:72
7398 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72
7399 msgid "Encryption algorithm"
7400 msgstr "Algorithme de cryptage"
7402 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:83
7403 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83
7404 msgid ""
7405 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
7406 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
7407 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
7408 msgstr ""
7409 "GOsa à un support modulaire des méthodes de messagerie. Ces méthodes "
7410 "fournissent des interfaces vers les boîtes à messages des utilisateurs ainsi "
7411 "que la gestion de leurs quotas. Vous pouvez choisir l'extension dummy pour "
7412 "que GOsa ne touche a rien."
7414 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:88
7415 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88
7416 msgid "Mail method"
7417 msgstr "Méthode de messagerie"
7419 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:99
7420 msgid ""
7421 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
7422 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
7423 "(But it could be a security risk) "
7424 msgstr ""
7426 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:103
7427 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:104
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Display PHP errors"
7430 msgstr "Erreur PHP"
7432 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:106
7433 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:107
7434 #, fuzzy
7435 msgid "true"
7436 msgstr "Futur"
7438 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:107
7439 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:108
7440 #, fuzzy
7441 msgid "false"
7442 msgstr "féminin"
7444 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:115
7445 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:115
7446 msgid "Check"
7447 msgstr "Vérification"
7449 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
7450 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
7451 msgid "Setup finished"
7452 msgstr "Configuration terminée"
7454 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:3
7455 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
7456 msgid ""
7457 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
7458 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
7459 msgstr ""
7460 "L'installation est terminée. Vous pouvez vérifier les résultats du test des "
7461 "schémas ici et télécharger le fichier de configuration gosa.conf ci dessous."
7463 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:7
7464 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
7465 msgid "Schema Configuration"
7466 msgstr "Configuration des schémas"
7468 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
7469 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
7470 msgid "Configuration File"
7471 msgstr "Fichier de configuration"
7473 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:14
7474 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
7475 msgid ""
7476 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
7477 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
7478 "gosa. Change it as needed."
7479 msgstr ""
7480 "L'installation de GOsa à réuni toutes les données nécessaires pour créer le "
7481 "fichier de configuration de base . Sauvez le lien ci-dessous comme votre "
7482 "fichier gosa.conf et mettez le dans /etc/gosa. Changer le si nécessaire."
7484 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:17
7485 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
7486 msgid "Download configuration"
7487 msgstr "Télécharger la configuration"
7489 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:20
7490 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
7491 msgid ""
7492 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
7493 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
7494 "execute these commands to achieve this requirement:"
7495 msgstr ""
7496 "Après avoir placé le fichier dans le répertoire /etc/gosa, assurez vous que "
7497 "seul le serveur web puisse lire gosa.conf. Vous pouvez exécuter les "
7498 "commandes suivantes pour réaliser cette opération:"
7500 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:31
7501 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
7502 msgid "Retry"
7503 msgstr "Réessayer"
7505 #: ihtml/themes/default/help.tpl:9
7506 msgid "GOsa help viewer"
7507 msgstr "Aide en ligne de GOsa"
7509 #: ihtml/themes/default/help.tpl:15
7510 msgid "Index"
7511 msgstr "Index"
7513 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100
7514 msgid ""
7515 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
7516 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
7517 "(But it could be a security risk) "
7518 msgstr ""