Code

Fixed Fipptehler.
[gosa.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to 
2 # translation of messages.po to
3 # translation of messages.po to French
4 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2005.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: messages\n"
8 "PO-Revision-Date: 2005-10-02 22:10+0200\n"
9 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
10 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
16 #: contrib/gosa.conf:4
17 msgid "My account"
18 msgstr "Mon Compte"
20 #: contrib/gosa.conf:26
21 msgid "Administration"
22 msgstr "Administration"
24 #: contrib/gosa.conf:49
25 msgid "Addons"
26 msgstr "Extensions"
28 #: contrib/gosa.conf:64 contrib/gosa.conf:76 contrib/gosa.conf:85
29 #: contrib/gosa.conf:91 contrib/gosa.conf:96 contrib/gosa.conf:102
30 #: contrib/gosa.conf:111 contrib/gosa.conf:120 contrib/gosa.conf:129
31 #: contrib/gosa.conf:134 contrib/gosa.conf:139 contrib/gosa.conf:144
32 #: contrib/gosa.conf:149 contrib/gosa.conf:154
33 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:4 plugins/personal/posix/generic.tpl:4
34 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:6 plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
35 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
36 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
37 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6
38 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:4
39 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:4 plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:5
40 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:4 plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:1
41 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:2
42 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:4 plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:5
43 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:4 plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:5
44 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:5 plugins/admin/fai/faiHook.tpl:4
45 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:7
46 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
47 msgid "Generic"
48 msgstr "Informations générales"
50 #: contrib/gosa.conf:65
51 msgid "Unix"
52 msgstr "Unix"
54 #: contrib/gosa.conf:66 contrib/gosa.conf:77
55 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:12
56 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:377
57 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:712
58 msgid "Environment"
59 msgstr "Environnement"
61 #: contrib/gosa.conf:67 contrib/gosa.conf:79
62 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
63 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:373
64 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:714
65 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:49
66 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:380
67 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
68 msgid "Mail"
69 msgstr "Mail"
71 #: contrib/gosa.conf:68 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
72 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:374
73 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:720
74 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
75 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
76 msgid "Samba"
77 msgstr "Samba"
79 #: contrib/gosa.conf:69 plugins/personal/connectivity/main.inc:136
80 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
81 msgid "Connectivity"
82 msgstr "Connectivité"
84 #: contrib/gosa.conf:70 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
85 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
86 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
87 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
88 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:718
89 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
90 msgid "Fax"
91 msgstr "Fax"
93 #: contrib/gosa.conf:71 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
94 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
95 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:48
96 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:96
97 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
98 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
99 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
100 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:376
101 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:716
102 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
103 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:702
104 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
105 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
106 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:484
107 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
108 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
109 msgid "Phone"
110 msgstr "Téléphone"
112 #: contrib/gosa.conf:72 contrib/gosa.conf:81 contrib/gosa.conf:87
113 #: contrib/gosa.conf:92 contrib/gosa.conf:98 contrib/gosa.conf:107
114 #: contrib/gosa.conf:116 contrib/gosa.conf:125 contrib/gosa.conf:130
115 #: contrib/gosa.conf:135 contrib/gosa.conf:140 contrib/gosa.conf:145
116 #: contrib/gosa.conf:150 contrib/gosa.conf:155
117 msgid "References"
118 msgstr "Références"
120 #: contrib/gosa.conf:78
121 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
122 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
123 msgid "Applications"
124 msgstr "Applications"
126 #: contrib/gosa.conf:80
127 msgid "ACL"
128 msgstr "ACL"
130 #: contrib/gosa.conf:86 plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:31
131 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:87
132 msgid "Options"
133 msgstr "Options"
135 #: contrib/gosa.conf:97 plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:629
136 msgid "Parameter"
137 msgstr "Paramètres"
139 #: contrib/gosa.conf:103 contrib/gosa.conf:122
140 msgid "Devices"
141 msgstr "Périphériques"
143 #: contrib/gosa.conf:104 contrib/gosa.conf:121
144 msgid "Startup"
145 msgstr "Démarrage"
147 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:123
148 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:160
149 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:708
150 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
151 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:487
152 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
153 msgid "Printer"
154 msgstr "Imprimante"
156 #: contrib/gosa.conf:106 contrib/gosa.conf:115 contrib/gosa.conf:124
157 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:24
158 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:24
159 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:67
160 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:20
161 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
162 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:20 plugins/admin/fai/headpage.tpl:20
163 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:20
164 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:20
165 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:20
166 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:20
167 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:24
168 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:20 plugins/gofon/macro/headpage.tpl:20
169 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:20
170 msgid "Information"
171 msgstr "Information"
173 #: contrib/gosa.conf:112
174 msgid "Databases"
175 msgstr "Base de données"
177 #: contrib/gosa.conf:113 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
178 msgid "Services"
179 msgstr "Services"
181 #: contrib/gosa.conf:167 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16
182 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29
183 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44
184 msgid "Export"
185 msgstr "Exporter"
187 #: contrib/gosa.conf:168 plugins/personal/mail/generic.tpl:112
188 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:53
189 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:57
190 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49
191 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117
192 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120
193 msgid "Import"
194 msgstr "Importer"
196 #: contrib/gosa.conf:169
197 msgid "CSV Import"
198 msgstr "Importer un fichier CSV"
200 #: contrib/gosa.conf:173
201 msgid "Partitions"
202 msgstr "Partitions"
204 #: contrib/gosa.conf:177 plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:50
205 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:34
206 msgid "Script"
207 msgstr "Script"
209 #: contrib/gosa.conf:181 plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:456
210 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:457
211 msgid "Hooks"
212 msgstr "Connexions"
214 #: contrib/gosa.conf:185 plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:449
215 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:450
216 msgid "Variables"
217 msgstr "Variables"
219 #: contrib/gosa.conf:189 plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:470
220 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:471
221 msgid "Templates"
222 msgstr "Modèles"
224 #: contrib/gosa.conf:193 plugins/personal/environment/environment.tpl:9
225 msgid "Profiles"
226 msgstr "Profils"
228 #: contrib/gosa.conf:197
229 msgid "Packages"
230 msgstr "Paquets"
232 #: contrib/gosa.conf:213
233 msgid "{LOCATIONNAME}"
234 msgstr ""
236 #: contrib/gosa.conf:230 plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:160
237 msgid "German"
238 msgstr "Allemand"
240 #: contrib/gosa.conf:231
241 msgid "Russian"
242 msgstr "Russe"
244 #: contrib/gosa.conf:232
245 msgid "Spanish"
246 msgstr "Espagnol"
248 #: contrib/gosa.conf:233
249 msgid "French"
250 msgstr "Français"
252 #: contrib/gosa.conf:234
253 msgid "Dutch"
254 msgstr "Hollandais"
256 #: contrib/gosa.conf:235
257 msgid "English"
258 msgstr "Anglais"
260 #: contrib/gosa.conf:236
261 msgid "Italian"
262 msgstr "Italien"
264 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:17
265 msgid "Nagios"
266 msgstr "Nagios"
268 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:18
269 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
270 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
271 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
272 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
273 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:13
274 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
275 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
276 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
277 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:16
278 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
279 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
280 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
281 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:25
282 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
283 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
284 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
285 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
286 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
287 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
288 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
289 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
290 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
291 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
292 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
293 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
294 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
295 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
296 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
297 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
298 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:26
299 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
300 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
301 msgid "This does something"
302 msgstr "Ceci fait quelque chose"
304 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:81
305 msgid "This account has no nagios extensions."
306 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions Nagios."
308 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:90
309 msgid "Remove nagios account"
310 msgstr "Supprimer l'extension Nagios"
312 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:91
313 msgid ""
314 "This account has nagios features enabled. You can disable them by clicking "
315 "below."
316 msgstr ""
317 "L'extension nagios est activée pour ce compte, vous pouvez la désactiver en "
318 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
320 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:93
321 msgid "Create nagios account"
322 msgstr "Créer un compte nagios"
324 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:93
325 msgid ""
326 "This account has nagios features disabled. You can enable them by clicking "
327 "below."
328 msgstr ""
329 "L'extension nagios est désactivée pour ce compte, vous pouvez l'activer en "
330 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
332 #: plugins/personal/nagios/main.inc:104 plugins/personal/mail/main.inc:104
333 #: plugins/personal/posix/main.inc:110 plugins/personal/samba/main.inc:104
334 #: plugins/personal/environment/main.inc:104
335 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76
336 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
337 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
338 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77
339 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
340 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:347
341 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:328
342 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:615
343 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:301
344 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:348
345 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:527
346 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:336
347 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:300
348 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
349 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:269
350 msgid "Finish"
351 msgstr "Terminé"
353 #: plugins/personal/nagios/main.inc:106 plugins/personal/mail/main.inc:106
354 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:43
355 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:74
356 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41
357 #: plugins/personal/posix/main.inc:112
358 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41
359 #: plugins/personal/samba/main.inc:106
360 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:76
361 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:75
362 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:78
363 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:30
364 #: plugins/personal/environment/main.inc:106
365 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
366 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
367 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78
368 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
369 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
370 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:79
371 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
372 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:64
373 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
374 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
375 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:115
376 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
377 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:349
378 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:354
379 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:69
380 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:30
381 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:49 plugins/admin/fai/remove.tpl:17
382 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:59
383 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:59
384 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:330
385 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
386 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:51
387 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
388 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
389 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:70 plugins/admin/users/password.tpl:23
390 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:617
391 #: plugins/admin/users/template.tpl:46 plugins/admin/users/remove.tpl:17
392 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:16
393 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:303
394 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
395 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:350
396 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:529
397 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:86 plugins/admin/systems/remove.tpl:17
398 #: plugins/admin/systems/password.tpl:27 plugins/admin/systems/chooser.tpl:18
399 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:75
400 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:52
401 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:338
402 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17
403 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:302
404 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:16 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
405 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:271
406 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:17
407 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
408 msgid "Cancel"
409 msgstr "Annuler"
411 #: plugins/personal/nagios/main.inc:114 plugins/personal/mail/main.inc:114
412 #: plugins/personal/posix/main.inc:120 plugins/personal/samba/main.inc:114
413 #: plugins/personal/environment/main.inc:114
414 #: plugins/personal/generic/main.inc:179
415 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
416 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
417 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
418 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
419 msgstr ""
420 "Cliquez sur le bouton 'Edit' ci-dessous pour changer les informations dans "
421 "cette boite de dialogue"
423 #: plugins/personal/nagios/main.inc:115 plugins/personal/mail/main.inc:115
424 #: plugins/personal/posix/main.inc:122 plugins/personal/samba/main.inc:115
425 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:116
426 #: plugins/personal/environment/main.inc:115
427 #: plugins/personal/generic/main.inc:172
428 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
429 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90
430 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:96
431 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62
432 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:44
433 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:44 plugins/admin/fai/faiScript.tpl:44
434 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:44 plugins/admin/fai/faiHook.tpl:44
435 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:20
436 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:61
437 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
438 msgid "Edit"
439 msgstr "Editer"
441 #: plugins/personal/nagios/main.inc:124
442 msgid "User nagios settings"
443 msgstr "Paramètres de l'utilisateur Nagios"
445 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:4
446 msgid "Nagios Account"
447 msgstr "Compte Nagios"
449 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:7
450 msgid "alias"
451 msgstr "alias"
453 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:12
454 msgid "email"
455 msgstr "adresse de messagerie"
457 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:17
458 msgid "pager"
459 msgstr "bip"
461 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:22
462 msgid "Service Notification Period"
463 msgstr "Période de notification pour les services"
465 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:27
466 msgid "Service Notification Options"
467 msgstr "Options pour la période de notification pour les services"
469 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:32
470 msgid "Service Notification Commands"
471 msgstr "Commandes pour la notification des services"
473 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:37 plugins/personal/nagios/nagios.tpl:47
474 msgid "Host Notification Period"
475 msgstr "Période de notification pour les systèmes"
477 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:42
478 msgid "Host Notification Options"
479 msgstr "Options pour la notification des systèmes"
481 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
482 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:10
483 msgid "Primary address"
484 msgstr "Adresse principale"
486 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
487 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:703
488 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:483
489 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
490 msgid "Server"
491 msgstr "Serveur"
493 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
494 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
495 msgstr "Indiquez le serveur de messagerie de l'utilisateur"
497 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:22 plugins/admin/groups/mail.tpl:25
498 msgid "Quota usage"
499 msgstr "Utilisation des Quota"
501 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:29 plugins/admin/groups/mail.tpl:32
502 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:147
503 msgid "not defined"
504 msgstr "non défini"
506 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/mail.tpl:37
507 msgid "Quota size"
508 msgstr "Taille des Quota"
510 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:48 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
511 msgid "Alternative addresses"
512 msgstr "Adresses alternatives"
514 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:50 plugins/admin/groups/mail.tpl:48
515 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:175
516 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:190
517 msgid "List of alternative mail addresses"
518 msgstr "Liste des adresses de messagerie alternatives"
520 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:56 plugins/personal/mail/generic.tpl:127
521 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:41
522 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:72
523 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39
524 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:73
525 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:102
526 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:307
527 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39
528 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:114
529 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:169
530 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:13
531 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:18
532 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:200
533 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:63
534 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
535 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62
536 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:16
537 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:43
538 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:43
539 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:144
540 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:43 plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:43
541 #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:43 plugins/admin/groups/mail.tpl:54
542 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:101
543 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
544 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:49
545 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:88 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68
546 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
547 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47
548 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:181
549 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:196
550 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:61 plugins/admin/systems/startup.tpl:75
551 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:95
552 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:74
553 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:50
554 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
555 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:24
556 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:13
557 msgid "Add"
558 msgstr "Ajouter"
560 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:58 plugins/personal/mail/generic.tpl:131
561 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
562 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:104
563 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:309
564 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:115
565 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:155
566 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:170
567 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:20
568 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
569 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
570 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77
571 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13
572 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15
573 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:45
574 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:45 plugins/admin/fai/faiScript.tpl:45
575 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:45 plugins/admin/fai/remove.tpl:15
576 #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:45 plugins/admin/groups/mail.tpl:55
577 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:103 plugins/admin/groups/remove.tpl:15
578 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:90 plugins/admin/users/remove.tpl:15
579 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
580 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
581 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22
582 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48
583 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:85 plugins/admin/systems/printer.tpl:102
584 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:182
585 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:197
586 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/startup.tpl:62
587 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:76 plugins/admin/systems/startup.tpl:96
588 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15
589 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:25 plugins/gofon/macro/remove.tpl:14
590 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:15
591 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:15
592 msgid "Delete"
593 msgstr "Supprimer"
595 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:66
596 msgid "Mail options"
597 msgstr "Options de messagerie"
599 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
600 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
601 msgstr ""
602 "Sélectionnez ceci si vous souhaitez relayer les messages sans garder de "
603 "copie de ceux-ci"
605 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
606 msgid "No delivery to own mailbox"
607 msgstr "Aucune distribution des messages dans la boite de l'utilisateur"
609 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
610 msgid ""
611 "Select to automatically response with the vacation message defined below"
612 msgstr ""
613 "Indiquez la réponse automatique en remplissant le message d'absence ci-"
614 "dessous"
616 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
617 msgid "Activate vacation message"
618 msgstr "Activer la notification d'absence"
620 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
621 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
622 msgstr "Sélectionner ceci si vous voulez que spamassassin filtre les mails"
624 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
625 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
626 msgstr "Déplacer les messages ayant un niveau de spam supérieur à"
628 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:83
629 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
630 msgstr ""
631 "Sélectionnez le niveau de spam - une valeur basse implique une plus grande "
632 "sélectivité"
634 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:86
635 msgid "to folder"
636 msgstr "vers le répertoire"
638 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:93
639 msgid "Reject mails bigger than"
640 msgstr "Rejeter les messages plus gros que"
642 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:95
643 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:57
644 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
645 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:78
646 msgid "MB"
647 msgstr "MB"
649 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:101
650 msgid "Vacation message"
651 msgstr "Message d'absence"
653 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:118
654 msgid "Forward messages to"
655 msgstr "Transférer les messages vers"
657 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:129
658 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 plugins/admin/groups/mail.tpl:102
659 msgid "Add local"
660 msgstr "Ajouter en local"
662 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:139
663 msgid "Advanced mail options"
664 msgstr "Options de messagerie avancées"
666 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144
667 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
668 msgstr ""
669 "Sélectionnez si vous voulez que les utilisateurs puissent envoyer et "
670 "recevoir des messages uniquement dans son propre domaine"
672 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:145
673 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
674 msgstr ""
675 "Les utilisateurs ne sont autorisés qu'à envoyer et recevoir des messages "
676 "locaux"
678 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152
679 msgid "Use custom sieve script"
680 msgstr "Utiliser des scripts sieve personnalisés"
682 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152
683 msgid "disables all Mail options!"
684 msgstr "désactive toutes les options de messagerie!"
686 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
687 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
688 #, php-format
689 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
690 msgstr ""
691 "Il n'y a pas de méthode de messagerie correspondante à la méthode '%s' "
692 "spécifiée dans votre fichier de configuration gosa.conf."
694 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
695 msgid "No DESC tag in vacation file:"
696 msgstr "Pas de drapeau DESC dans le message d'absence:"
698 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
699 msgid "This account has no mail extensions."
700 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions de messagerie."
702 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:209
703 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
704 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:37
705 msgid "Remove mail account"
706 msgstr "Supprimer le compte de messagerie"
708 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:210
709 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
710 msgid ""
711 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
712 "below."
713 msgstr ""
714 "L'extension messagerie est activée pour ce compte, vous pouvez la désactiver "
715 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
717 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
718 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
719 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
720 msgid "Create mail account"
721 msgstr "Créer un compte de messagerie"
723 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
724 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
725 msgid ""
726 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
727 "below."
728 msgstr ""
729 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce compte, vous pouvez "
730 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
732 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:260
733 msgid ""
734 "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
735 msgstr ""
736 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
737 "destinataires."
739 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:266
740 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
741 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
742 msgstr "Utiliser une de vos adresses comme adresse de renvoi n'a pas de sens."
744 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:301
745 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:306
746 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
747 msgid ""
748 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
749 "addresses."
750 msgstr ""
751 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie non valide à la liste des "
752 "adresses alternatives."
754 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:316
755 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
756 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
757 msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par un utilisateur"
759 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:689
760 msgid ""
761 "There is no valid mailserver specified, please add one in the system setup."
762 msgstr ""
763 "Il n'y a pas de serveur de messagerie valide spécifié, veuillez en ajouter "
764 "un dans la configuration système."
766 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:694
767 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
768 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
769 msgstr "Le champ obligatoire 'Primary address' n'est pas rempli."
771 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:698
772 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:702
773 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:570
774 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:67
775 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
776 msgstr ""
777 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Adresse "
778 "Principale'."
780 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:709
781 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
782 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:74
783 msgid "The primary address you've entered is already in use."
784 msgstr "L'adresse principale entrée est déjà utilisée."
786 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:715
787 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
788 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
789 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota size' n'est pas valide."
791 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:724
792 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
793 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
794 msgstr ""
795 "Veuillez indiquer une taille valide pour les messages devant être rejetés."
797 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:734
798 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
799 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
800 msgstr ""
801 "Il est nécessaire d'indiquer une taille maximale des messages afin de "
802 "pouvoir en rejeter certains."
804 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:738
805 msgid "You specified Spam settings, but there is no Folder specified."
806 msgstr ""
807 "Vous avez activé les réglages antispam, mais aucun dossier de destination "
808 "n'a été précisé."
810 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
811 msgid "User mail settings"
812 msgstr "Configuration du compte de messagerie de l'utilisateur"
814 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
815 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
816 msgid "Select addresses to add"
817 msgstr "Sélectionner les adresses à ajouter"
819 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:20
820 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
821 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:20
822 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:34
823 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:35
824 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:29
825 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
826 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
827 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:29 plugins/admin/fai/headpage.tpl:29
828 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:30
829 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
830 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:22 plugins/admin/users/headpage.tpl:29
831 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:29
832 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:29
833 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
834 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:35
835 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
836 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:29 plugins/gofon/macro/headpage.tpl:29
837 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:28
838 msgid "Filters"
839 msgstr "Filtres"
841 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:26
842 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:32
843 msgid "Display addresses of department"
844 msgstr "Afficher les adresses du département"
846 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:27
847 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:39
848 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27
849 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27
850 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:44
851 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:31
852 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:80
853 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:34
854 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:35
855 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:44
856 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38
857 msgid "Choose the department the search will be based on"
858 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
860 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
861 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:44
862 msgid "Display addresses matching"
863 msgstr "Afficher les adresses correspondantes"
865 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:31
866 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31
867 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31
868 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:47
869 msgid "Regular expression for matching addresses"
870 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes"
872 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:32
873 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:54
874 msgid "Display addresses of user"
875 msgstr "Afficher les adresses de l'utilisateur"
877 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:33
878 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:57
879 msgid "User name of which addresses are shown"
880 msgstr "Utilisateur dont on montre les adresses"
882 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
883 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:649
884 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
885 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
886 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109
887 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:30
888 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:35 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:39
889 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
890 #: ihtml/themes/default/login.tpl:35 ihtml/themes/default/login.tpl:39
891 msgid "Password"
892 msgstr "Mot de passe"
894 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
895 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
896 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:664
897 msgid "Change password"
898 msgstr "Modifier le mot de passe"
900 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
901 msgid ""
902 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
903 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
904 "be able to login without it."
905 msgstr ""
906 "Pour changer votre mot de passe, veuillez utiliser les champs ci-dessous. "
907 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
908 "mot de passe car sans lui vous ne serez pas capable de vous identifier."
910 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
911 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
912 msgid ""
913 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
914 "and unix services."
915 msgstr ""
916 "Changer le mot de passe affecte votre identification sur la messagerie, le "
917 "proxy, samba, et les services unix."
919 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
920 msgid "Current password"
921 msgstr "Mot de passe actuel"
923 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
924 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
925 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
926 msgid "New password"
927 msgstr "Nouveau mot de passe"
929 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
930 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
931 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
932 msgid "Repeat new password"
933 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
935 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
936 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
937 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/systems/password.tpl:25
938 msgid "Set password"
939 msgstr "Attribuer le mot de passe"
941 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
942 msgid "Clear fields"
943 msgstr "Supprimer les données dans les champs"
945 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
946 msgid ""
947 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
948 "configured to use it as well."
949 msgstr ""
950 "Votre mot de passe a été changé. N'oubliez pas de modifier les programmes "
951 "qui l'utilisent."
953 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
954 #: plugins/personal/generic/main.inc:169 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
955 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44
956 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
957 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 include/functions.inc:1285
958 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:40
959 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:12
960 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:17
961 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:114
962 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:30
963 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
964 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
965 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
966 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:114
967 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
968 msgid "Back"
969 msgstr "Retour"
971 #: plugins/personal/password/main.inc:40
972 msgid ""
973 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
974 "one."
975 msgstr ""
976 "Le mot de passe entré comme mot de passe actuel ne correspond pas à votre "
977 "mot de passe."
979 #: plugins/personal/password/main.inc:43
980 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
981 msgstr "Vous devez spécifier votre mode de passe actuel pour continuer."
983 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
984 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:261
985 msgid ""
986 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
987 "do not match."
988 msgstr ""
989 "Le mot de passe entrée dans le champ 'New password' et celui dans le champ "
990 "'Repeated new password' ne concordent pas."
992 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
993 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:266
994 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
995 msgstr "Le mot de passe que vous avez entré comme 'New password' est vide."
997 #: plugins/personal/password/main.inc:59
998 msgid "The password used as new and current are too similar."
999 msgstr "Le nouveau et l'ancien mot de passe sont trop similaires."
1001 #: plugins/personal/password/main.inc:64
1002 msgid "The password used as new is to short."
1003 msgstr "Le nouveau mot de passe ne comporte pas suffisamment de caractères."
1005 #: plugins/personal/password/main.inc:71
1006 msgid "You have no permissions to change your password."
1007 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe."
1009 #: plugins/personal/password/main.inc:89
1010 msgid "External password changer reported a problem: "
1011 msgstr ""
1012 "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: "
1014 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
1015 msgid "Select groups to add"
1016 msgstr "Sélectionner les groupes à ajouter"
1018 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
1019 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:40
1020 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
1021 msgstr ""
1022 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui sont les groupes principaux "
1023 "d'utilisateurs"
1025 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
1026 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:41
1027 msgid "Show primary groups"
1028 msgstr "Afficher les groupes de base"
1030 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
1031 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:44
1032 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
1033 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes Samba"
1035 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
1036 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:45
1037 msgid "Show samba groups"
1038 msgstr "Afficher les groupes Samba"
1040 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
1041 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
1042 msgid "Select to see groups that have applications configured"
1043 msgstr ""
1044 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant des applications configurées"
1046 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
1047 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
1048 msgid "Show application groups"
1049 msgstr "Afficher les groupes applications"
1051 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
1052 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:52
1053 msgid "Select to see groups that have mail settings"
1054 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant la messagerie activée"
1056 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
1057 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:53
1058 msgid "Show mail groups"
1059 msgstr "Afficher les groupes ayant la messagerie activé"
1061 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
1062 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:56
1063 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
1064 msgstr ""
1065 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes normaux ayant uniquement un aspect "
1066 "fonctionnel"
1068 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
1069 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:57
1070 msgid "Show functional groups"
1071 msgstr "Afficher les groupes fonctionnels"
1073 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
1074 msgid "Display groups of department"
1075 msgstr "Afficher les groupes du département"
1077 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48
1078 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:65 plugins/admin/groups/headpage.tpl:66
1079 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
1080 msgid "Display groups matching"
1081 msgstr "Afficher les groupes correspondant"
1083 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:51
1084 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:68 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
1085 msgid "Regular expression for matching group names"
1086 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de groupe"
1088 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
1089 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:74 plugins/admin/groups/headpage.tpl:75
1090 msgid "Display groups of user"
1091 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
1093 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:61
1094 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:78
1095 msgid "User name of which groups are shown"
1096 msgstr "Utilisateur dont on montre les groupes"
1098 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
1099 msgid "User must change password on first login"
1100 msgstr ""
1101 "L'utilisateur doit changer son mot de passe lors de sa première connexion"
1103 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:14
1104 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:245
1105 msgid "Password expires on"
1106 msgstr "Le mot de passe expirera le"
1108 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
1109 msgid "Select systems to add"
1110 msgstr "Sélectionner les hôtes à ajouter"
1112 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26
1113 msgid "Display systems of department"
1114 msgstr "Afficher les systèmes du département"
1116 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
1117 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
1118 msgid "Display systems matching"
1119 msgstr "Afficher les systèmes correspondant"
1121 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
1122 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:85
1123 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:630
1124 msgid "Home directory"
1125 msgstr "Répertoire Home"
1127 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
1128 msgid "Shell"
1129 msgstr "Shell"
1131 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
1132 msgid "Primary group"
1133 msgstr "Groupe principal"
1135 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
1136 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
1137 msgid "Status"
1138 msgstr "Statut"
1140 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:39
1141 msgid "Force UID/GID"
1142 msgstr "Forcer l'UID/GID"
1144 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:43
1145 msgid "UID"
1146 msgstr "UID"
1148 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:52
1149 msgid "GID"
1150 msgstr "GID"
1152 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
1153 msgid "Group membership"
1154 msgstr "Appartient aux groupes"
1156 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:66
1157 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
1158 msgstr "(Attention: NFS ne supporte pas plus de 16 groupes!)"
1160 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:84
1161 msgid "Account"
1162 msgstr "Compte"
1164 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:91
1165 msgid "System trust"
1166 msgstr "Système de Confiance"
1168 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:92
1169 msgid "Trust mode"
1170 msgstr "Mode de confiance"
1172 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
1173 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
1174 msgid "UNIX"
1175 msgstr "UNIX"
1177 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:133
1178 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:957
1179 msgid "Group of user"
1180 msgstr "Groupe d'utilisateurs"
1182 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:173
1183 msgid "unconfigured"
1184 msgstr "non configuré"
1186 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:191
1187 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:122
1188 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:208
1189 msgid "automatic"
1190 msgstr "automatique"
1192 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:219
1193 msgid "This account has no unix extensions."
1194 msgstr "Ce compte n'a pas d'extension unix."
1196 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:240
1197 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:243
1198 msgid "Remove posix account"
1199 msgstr "Supprimer le compte posix"
1201 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241
1202 msgid ""
1203 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
1204 "remove the samba / environment account first."
1205 msgstr ""
1206 "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au "
1207 "préalable supprimer le compte samba./ environnement."
1209 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:244
1210 msgid ""
1211 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
1212 "below."
1213 msgstr ""
1214 "Ce compte possède l'extension posix. Vous pouvez le supprimer en cliquant "
1215 "sur le bouton ci-dessous."
1217 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:247
1218 msgid "Create posix account"
1219 msgstr "Créer un compte posix"
1221 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:248
1222 msgid ""
1223 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
1224 "below."
1225 msgstr ""
1226 "Aucune extension posix n'existe pour ce compte. Vous pouvez en créer une en "
1227 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1229 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:432
1230 #, php-format
1231 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
1232 msgstr ""
1233 "Les mots de passe ne peuvent être changé qu'après %s jours à compter de la "
1234 "dernière modification de celui-ci"
1236 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:434
1237 #, php-format
1238 msgid "Password must be changed after %s days"
1239 msgstr "Le mot de passe doit être changé tous les %s jours"
1241 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:436
1242 #, php-format
1243 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1244 msgstr ""
1245 "Désactiver le compte après %s jours d'inactivité après l'expiration du mot "
1246 "de passe"
1248 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:438
1249 #, php-format
1250 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1251 msgstr "Avertir l'utilisateur %s jours avant l'expiration de son mot de passe"
1253 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1254 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1255 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1256 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1257 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1258 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:236
1259 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1260 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1261 msgid "January"
1262 msgstr "Janvier"
1264 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1265 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1266 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1267 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1268 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1269 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:236
1270 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1271 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1272 msgid "February"
1273 msgstr "Février"
1275 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1276 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1277 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1278 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1279 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1280 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:236
1281 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1282 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1283 msgid "March"
1284 msgstr "Mars"
1286 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1287 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1288 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1289 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1290 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1291 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:236
1292 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1293 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1294 msgid "April"
1295 msgstr "Avril"
1297 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1298 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1299 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1300 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1301 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1302 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:237
1303 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1304 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1305 msgid "May"
1306 msgstr "Mai"
1308 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1309 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1310 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1311 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1312 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1313 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:237
1314 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1315 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1316 msgid "June"
1317 msgstr "Juin"
1319 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1320 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1321 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1322 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1323 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1324 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:237
1325 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1326 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1327 msgid "July"
1328 msgstr "Juillet"
1330 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1331 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1332 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1333 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1334 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1335 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:237
1336 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1337 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1338 msgid "August"
1339 msgstr "Aôut"
1341 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1342 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1343 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1344 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1345 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1346 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:237
1347 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1348 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1349 msgid "September"
1350 msgstr "Septembre"
1352 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:464
1353 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1354 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1355 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1356 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1357 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:238
1358 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1359 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1360 msgid "October"
1361 msgstr "Octobre"
1363 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:464
1364 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1365 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1366 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1367 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1368 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:238
1369 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1370 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1371 msgid "November"
1372 msgstr "Novembre"
1374 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:464
1375 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1376 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1377 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1378 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1379 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:238
1380 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1381 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1382 msgid "December"
1383 msgstr "Décembre"
1385 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:542
1386 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
1387 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
1388 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1389 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:91
1390 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91
1391 msgid "disabled"
1392 msgstr "désactivé"
1394 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:542
1395 msgid "full access"
1396 msgstr "accès complet"
1398 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:543
1399 msgid "allow access to these hosts"
1400 msgstr "permettre l'accès a ces hôtes"
1402 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:712
1403 msgid "Failed: overriding lock"
1404 msgstr "Échoué: réécriture du verrou"
1406 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:871
1407 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1408 msgstr "Le champ obligatoire 'Home directory' n'est pas renseigné."
1410 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:874
1411 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1412 msgstr ""
1413 "Veuillez indiquer un chemin d'accès valide dans le champ 'Home directory'."
1415 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:882
1416 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1417 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée n'est pas valide."
1419 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:885
1420 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1421 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée est trop petite."
1423 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:889
1424 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:617
1425 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1426 msgstr "La valeur du 'GID' n'est pas valide."
1428 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:892
1429 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:620
1430 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1431 msgstr "La valeur spécifiée comme 'GID' est trop petite."
1433 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:900
1434 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1435 msgstr "La valeur de 'shadowMin' spécifiée n'est pas valide."
1437 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:905
1438 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1439 msgstr "La valeur de 'shadowMax' spécifiée n'est pas valide."
1441 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:910
1442 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1443 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' spécifiée n'est pas valide."
1445 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:913
1446 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1447 msgstr "'shadowWarning' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1449 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:916
1450 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1451 msgstr ""
1452 "La valeur de 'shadowWarning' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1454 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:919
1455 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1456 msgstr ""
1457 "La valeur de 'shadowWarning' doit être supérieure à celle de 'shadowMin'."
1459 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:924
1460 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1461 msgstr "La valeur de 'shadowInactive' spécifiée n'est pas valide."
1463 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:927
1464 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1465 msgstr "'shadowInactive' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1467 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:932
1468 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1469 msgstr ""
1470 "La valeur pour 'shadowMin' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1472 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1036
1473 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:651
1474 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1475 msgstr "Trop d'utilisateurs, impossible d'assigner un ID libre!"
1477 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
1478 msgid "Unix settings"
1479 msgstr "Paramètres unix"
1481 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1482 msgid "Samba home"
1483 msgstr "Répertoire de l'utilisateur samba"
1485 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1486 msgid "Script path"
1487 msgstr "Chemin du Script"
1489 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1490 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:95
1491 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:631
1492 msgid "Profile path"
1493 msgstr "Chemin du Profile"
1495 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:230
1496 msgid "Access options"
1497 msgstr "Options d'accès"
1499 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:236
1500 msgid "Allow user to change password from client"
1501 msgstr ""
1502 "Autoriser les utilisateurs à changer de mot de passe à partir d'une station "
1503 "cliente"
1505 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:239
1506 msgid "Login from windows client requires no password"
1507 msgstr ""
1508 "L'identification sur une station windows ne nécessite pas de mot de passe"
1510 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1511 msgid "Temporary disable samba account"
1512 msgstr "Désactiver temporairement le compte Samba"
1514 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1515 msgid "Domain"
1516 msgstr "Domaine"
1518 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1519 msgid "Terminal Server"
1520 msgstr "Serveur de terminaux"
1522 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:82
1523 msgid "Allow login on terminal server"
1524 msgstr "Permet la connexion sur un serveur de terminaux"
1526 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:107
1527 msgid "Inherit client config"
1528 msgstr "Hérite de la configuration du client"
1530 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:110
1531 msgid "Initial program"
1532 msgstr "Programme initial"
1534 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1535 msgid "Working directory"
1536 msgstr "Répertoire Home"
1538 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:131
1539 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1540 msgstr "Configuration du temps d'attente (en minutes)"
1542 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:136
1543 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:638
1544 msgid "Connection"
1545 msgstr "Connexion"
1547 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:145
1548 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:639
1549 msgid "Disconnection"
1550 msgstr "Déconnexion"
1552 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:154
1553 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:640
1554 msgid "IDLE"
1555 msgstr "En attente"
1557 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:167
1558 msgid "Client devices"
1559 msgstr "Périphériques clients"
1561 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:172
1562 msgid "Connect client drives at logon"
1563 msgstr "Connecter les lecteurs clients à l'identification"
1565 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1566 msgid "Connect client printers at logon"
1567 msgstr "Connecter les imprimantes clients à l'identification"
1569 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:184
1570 msgid "Default to main client printer"
1571 msgstr "Imprimante par défaut"
1573 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:194
1574 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1575 msgid "Miscellaneous"
1576 msgstr "Divers"
1578 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:198
1579 msgid "Shadowing"
1580 msgstr "Masquer"
1582 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:207
1583 msgid "On broken or timed out"
1584 msgstr "Sur interrompu ou temps d'attente dépassé"
1586 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:215
1587 msgid "Reconnect if disconnected"
1588 msgstr "Reconnexion si déconnecté"
1590 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:242
1591 msgid "Lock samba account"
1592 msgstr "Verrouiller le compte Samba"
1594 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:257
1595 msgid "Limit Logon Time"
1596 msgstr "Limiter les temps d'accès"
1598 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:269
1599 msgid "Limit Logoff Time"
1600 msgstr "Limiter les heures de deconnections"
1602 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1603 msgid "Account expires after"
1604 msgstr "Le compte expire après"
1606 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:301
1607 msgid "Allow connection from these workstations only"
1608 msgstr "Permet la connections depuis ces stations seulement"
1610 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1611 msgid "Select workstations to add"
1612 msgstr "Sélectionner les stations à ajouter"
1614 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26
1615 msgid "Display workstations of department"
1616 msgstr "Afficher les stations d'un département"
1618 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
1619 msgid "Display workstations matching"
1620 msgstr "Afficher les stations correspondantes"
1622 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1623 msgid "Samba settings"
1624 msgstr "Configuration Samba"
1626 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1627 msgid "This account has no samba extensions."
1628 msgstr "Aucune extension samba pour cet utilisateur."
1630 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1631 msgid "Remove samba account"
1632 msgstr "Supprimer le compte Samba"
1634 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1635 msgid ""
1636 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1637 "below."
1638 msgstr ""
1639 "Une extension samba existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la supprimer en "
1640 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1642 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1643 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1644 msgid "Create samba account"
1645 msgstr "Créer un compte Samba"
1647 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1648 msgid ""
1649 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1650 "below."
1651 msgstr ""
1652 "Aucune extension samba n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en créer "
1653 "un en cliquant sur le bouton ci-dessous."
1655 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1656 msgid ""
1657 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1658 "samba accounts, enable them first."
1659 msgstr ""
1660 "La création d'un compte samba nécessite, au préalable, que l'utilisateur "
1661 "possède un compte Posix."
1663 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1664 msgid "input on, notify on"
1665 msgstr "entrée activée, notification activée"
1667 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:452
1668 msgid "input on, notify off"
1669 msgstr "entrée activée, notification désactivée"
1671 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:453
1672 msgid "input off, notify on"
1673 msgstr "entrée désactivée, notification activée"
1675 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:454
1676 msgid "input off, nofify off"
1677 msgstr "entrée désactivée, notification désactivée"
1679 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:456
1680 msgid "disconnect"
1681 msgstr "déconnecté"
1683 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:457
1684 msgid "reset"
1685 msgstr "remise à zéro"
1687 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459
1688 msgid "from any client"
1689 msgstr "de n'importe quel client"
1691 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:460
1692 msgid "from previous client only"
1693 msgstr "du client précédent seulement"
1695 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:633
1696 #, php-format
1697 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1698 msgstr "La valeur spécifiée comme '%s' contient des caractères invalides!"
1700 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:643
1701 #, php-format
1702 msgid ""
1703 "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1704 msgstr ""
1705 "La propriété temps d'attente '%s' est activée et contient des caractères "
1706 "invalides ou ne contient rien!"
1708 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:649
1709 msgid ""
1710 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1711 "than eight."
1712 msgstr ""
1713 "Le gestionnaire d'utilisateur windows accepte seulement huit clients. Vous "
1714 "en avez spécifiés plus de huit."
1716 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:833
1717 msgid ""
1718 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1719 "not be fixed by GOsa!"
1720 msgstr ""
1721 "Attention: Ce compte possède un samba SID non assigné: Le problème ne peut "
1722 "pas être fixé par GOsa!"
1724 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:858
1725 msgid ""
1726 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1727 "possible!"
1728 msgstr ""
1729 "Erreur: Impossible d'identifier le groupe principal de l'utilisateur - la "
1730 "transformation vers un groupe samba est impossible!"
1732 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:109
1733 msgid "Please specify a valid name. Only 0-9 a-Z is allowed."
1734 msgstr ""
1735 "Veuillez indiquer un nom valide. Seul les chiffres de 0 à 9 et les lettres "
1736 "de a à Z sont permises."
1738 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:112
1739 msgid "Invalid character in description. Please specify a valid description."
1740 msgstr ""
1741 "Caractères invalides dans la description. Veuillez indiquer une description "
1742 "valide."
1744 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:115
1745 msgid "Please specify a valid id."
1746 msgstr "Veuillez indiquer un id valide."
1748 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:121
1749 msgid "An Entry with this name already exists."
1750 msgstr "Une entrée avec ce nom existe déjà."
1752 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:126
1753 msgid "Please select an entry or press cancel."
1754 msgstr "Veuillez sélectionner une entrée ou cliquez sur annuler."
1756 #: plugins/personal/environment/class_selectPrinterDialog.inc:64
1757 #: plugins/admin/systems/class_selectUserToPrinterDialog.inc:92
1758 msgid "Please select a printer or press cancel."
1759 msgstr "Veuillez sélectionner une imprimante ou cliquez sur annuler."
1761 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:1
1762 msgid "Select hotplug entry"
1763 msgstr "Sélectionner une entrée hotplug"
1765 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:5
1766 msgid "Hotplug management"
1767 msgstr "Gestion des périphériques Hotplug"
1769 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:28
1770 msgid "This menu allows you to select an existing hotplug configuration."
1771 msgstr ""
1772 "Ce menu vous permet de sélectionner un configuration hotplug existante."
1774 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:40
1775 msgid "Display hotplugs of department"
1776 msgstr "Afficher les périphériques du département"
1778 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:43
1779 msgid "Choose the department the search will be based    on"
1780 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
1782 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:57
1783 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:40
1784 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
1785 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:34
1786 msgid "Display users matching"
1787 msgstr "Afficher les utilisateurs correspondants"
1789 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:62
1790 msgid "Regular expression for        matching hotplugs"
1791 msgstr ""
1792 "Expression régulière concordant avec les noms des périphériques hotplug"
1794 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:75
1795 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:74
1796 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:77
1797 #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:70 plugins/admin/fai/askClassName.tpl:77
1798 msgid "Use"
1799 msgstr "Utiliser"
1801 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:203
1802 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:235
1803 msgid "Remove environment extension"
1804 msgstr "Enlever l'extension d'environnement"
1806 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:204
1807 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:236
1808 msgid ""
1809 "This server has environment extension enabled. You can disable it by "
1810 "clicking below."
1811 msgstr ""
1812 "Ce serveur à l'extension d'environnement activée. Vous pouvez la désactiver "
1813 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
1815 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:208
1816 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:213
1817 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:240
1818 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:245
1819 msgid "Add environment extension"
1820 msgstr "Ajouter une extension d'environnement"
1822 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:209
1823 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:241
1824 msgid ""
1825 "This server has environment extension disabled. You can enable it by "
1826 "clicking below."
1827 msgstr ""
1828 "Ce serveur à l'extension d'environnement désactivé. Vous pouvez l'activer en "
1829 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1831 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:214
1832 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:246
1833 msgid ""
1834 "This server has environment extension disabled. You have to setup a posix "
1835 "account before you can enable this feature."
1836 msgstr ""
1837 "Ce serveur à l'extension d'environnement désactivé. Vous devez d'abord créer "
1838 "un compte posix avant de pouvoir activer cette extension."
1840 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:409
1841 msgid "You must specify a valid mount point."
1842 msgstr "Veuillez indiquer un point de montage valide."
1844 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:621
1845 msgid "Please set a valid profile quota size."
1846 msgstr "Veuillez indiquer un quota valide pour le profil."
1848 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:628
1849 msgid ""
1850 "You need to setup a valid posix extension in order to enable evironment "
1851 "features."
1852 msgstr ""
1853 "Vous devez configurer correctement l'extension posix pour activer "
1854 "l'extension d'environnement."
1856 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:650
1857 msgid "Can't save new kiosk profiles, possibly permission denied for folder"
1858 msgstr ""
1859 "Impossible de sauver de nouveaux profiles kiosk, je n'ai pas les droits sur "
1860 "le répertoire"
1862 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:724
1863 msgid "Error while writing printer"
1864 msgstr "Une erreur s'est produite lors de la sauvegarde de l'imprimante"
1866 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:803
1867 msgid "Error while writing printer settings"
1868 msgstr ""
1869 "Une erreur s'est produite lors de la sauvegarde des paramètres de "
1870 "l'imprimante"
1872 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:965
1873 msgid "Admin"
1874 msgstr "Administrateur"
1876 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:1
1877 msgid "Select printer entry"
1878 msgstr "Sélectionnez une imprimantes"
1880 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:5
1881 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:10
1882 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:5
1883 msgid "Select printer to add"
1884 msgstr "Sélectionnez une imprimante à ajouter"
1886 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:28
1887 msgid ""
1888 "This menu allows you to create, edit and delete selected printers. \n"
1889 "\t\t\t\t\t\t\tHaving a great number of printers, you may want to use the "
1890 "range selectors on top of the printers list."
1891 msgstr ""
1892 "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer les imprimantes sélectionné"
1893 "(s). \n"
1894 "\t\t\t\t\t\t\tSi vous avez un grand nombre d'imprimantes il est conseillé "
1895 "d'utiliser les filtres."
1897 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:41
1898 msgid "Display printers of department"
1899 msgstr "Afficher les imprimantes du département"
1901 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:58
1902 msgid "Display printers matching"
1903 msgstr "Afficher les imprimantes correspondants"
1905 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:63
1906 msgid "Regular expression for matching printer names"
1907 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des imprimantes"
1909 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:3
1910 msgid "The environment extension is currently disabled."
1911 msgstr "L'extension d'environnement est actuellement désactivée."
1913 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:6
1914 msgid "Environment managment settings"
1915 msgstr "Paramètres des préférences d'environnement"
1917 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:10
1918 msgid "Profile managment"
1919 msgstr "Gestion du profile"
1921 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:17
1922 msgid "Use profile managment"
1923 msgstr "Utiliser la gestion des profiles"
1925 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:24
1926 msgid "Profile server managment"
1927 msgstr "Gestion des profiles serveurs"
1929 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:27
1930 msgid "Profil server"
1931 msgstr "Serveur de profiles"
1933 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:39
1934 msgid "Use local caching"
1935 msgstr "Utiliser le cache local"
1937 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:53
1938 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
1939 msgid "Quota"
1940 msgstr "Quota"
1942 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:62
1943 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
1944 msgid "Resolution"
1945 msgstr "Résolution"
1947 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:76
1948 msgid "Resolution changeable on runtime"
1949 msgstr "La résolution peut être changée lors de l'execution"
1951 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:82
1952 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:86
1953 msgid "Kiosk profile"
1954 msgstr "Profil Kiosk"
1956 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:83
1957 msgid "Kiosk profile settings"
1958 msgstr "Paramètres du profil Kiosk"
1960 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:99
1961 msgid "Profile management"
1962 msgstr "Gestion des profiles"
1964 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:104
1965 msgid "Logon scripts"
1966 msgstr "Scripts de démarrage"
1968 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:105
1969 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:5
1970 msgid "Logon script management"
1971 msgstr "Administration des scripts de démarrage"
1973 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:122
1974 msgid "Attach share"
1975 msgstr "Attacher un partage"
1977 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:142
1978 msgid "Hotplug devices"
1979 msgstr "Périphériques Hotplug"
1981 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:143
1982 msgid "Hotplug device settings"
1983 msgstr "Paramètre des périphériques Hotplug"
1985 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:153
1986 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:354
1987 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:328
1988 msgid "New"
1989 msgstr "Nouveau"
1991 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:154
1992 msgid "Existing"
1993 msgstr "Existant"
1995 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:161
1996 msgid "Printer settings"
1997 msgstr "Paramètres de l'imprimante"
1999 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:171
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Admin Toggle"
2002 msgstr "Switch administrateur"
2004 #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:93
2005 msgid "Specified name is invalid."
2006 msgstr "Le nom spécifié est invalide."
2008 #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:97
2009 msgid "Specified description contains invalid characters."
2010 msgstr "La description contient des caractères invalides."
2012 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:1
2013 msgid "Logon management"
2014 msgstr "Gestion des authentification"
2016 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:8
2017 msgid "Logon script settings"
2018 msgstr "Paramètres des scripts de démarrage"
2020 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:10
2021 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:7
2022 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
2023 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:22
2024 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
2025 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
2026 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
2027 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:9
2028 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:9 plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:9
2029 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:9 plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:6
2030 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:6
2031 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:9 plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:9
2032 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:9 plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:9
2033 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:9 plugins/admin/fai/faiHook.tpl:9
2034 #: plugins/admin/users/template.tpl:19
2035 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:98
2036 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:112
2037 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:9 plugins/gofon/macro/parameter.tpl:5
2038 msgid "Name"
2039 msgstr "Nom"
2041 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:17
2042 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:14
2043 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41
2044 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:19
2045 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:19
2046 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:17 plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:19
2047 #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:16
2048 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:11
2049 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:19
2050 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:17
2051 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:19 plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:17
2052 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:17 plugins/admin/fai/faiHook.tpl:19
2053 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2054 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2055 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2056 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2057 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:18 plugins/admin/systems/servnfs.tpl:17
2058 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2059 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
2060 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:36 plugins/gofon/conference/generic.tpl:51
2061 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2062 msgid "Description"
2063 msgstr "Description"
2065 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:24
2066 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:34
2067 msgid "Priority"
2068 msgstr "Priorité"
2070 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:35
2071 msgid "Logon script flags"
2072 msgstr "Paramètres des scripts de démarrage"
2074 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:40
2075 msgid "Last script"
2076 msgstr "Dernier script"
2078 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:48
2079 msgid "Overloadable"
2080 msgstr "surchargeable"
2082 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:65
2083 msgid "Logon script"
2084 msgstr "Script de démarrage"
2086 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:54
2087 #, php-format
2088 msgid "Can't delete '%s'. Error was: permission denied."
2089 msgstr "Impossible d'effacer '%s'. L'erreur est: permission interdite."
2091 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:57
2092 #, php-format
2093 msgid "Can't delete '%s'. Errow was: file doesn't exist."
2094 msgstr "Impossible d'effacer '%s'. L'erreur est: le fichier n'existe pas."
2096 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:80
2097 #, php-format
2098 msgid "Can't open '%s'. Error was: permission denied."
2099 msgstr "Impossible d'ouvrir '%s'. L'erreur est: permission interdite."
2101 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:1
2102 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:5
2103 msgid "Create new hotplug entry"
2104 msgstr "Création une nouvelle entrée hotplug"
2106 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:21
2107 msgid "ID"
2108 msgstr "ID"
2110 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:29
2111 msgid "save"
2112 msgstr "Sauvegarder"
2114 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:1
2115 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:5
2116 msgid "Kiosk profile management"
2117 msgstr "Gérer les profil Kiosk"
2119 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:12
2120 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15
2121 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14
2122 msgid "Browse"
2123 msgstr "Parcourir"
2125 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:14
2126 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17
2127 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37
2128 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57
2129 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:203
2130 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:232
2131 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
2132 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
2133 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
2134 msgid "Remove"
2135 msgstr "Supprimer"
2137 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:22
2138 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:23
2139 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:19
2140 msgid "Close"
2141 msgstr "Fermer"
2143 #: plugins/personal/environment/main.inc:124
2144 msgid "User environment settings"
2145 msgstr "Utiliser les préférences d'environnement"
2147 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
2148 msgid ""
2149 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
2150 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
2151 "then encode it with the selected method."
2152 msgstr ""
2153 "Vous avez sélectionnez une autre méthode de stockage des mots de passe. Pour "
2154 "cette raison vous devez ressaisir votre mot de passe afin que GOsa puisse le "
2155 "réencoder et l'enregistrer dans l'annuaire LDAP."
2157 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
2158 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
2159 msgid "Personal picture"
2160 msgstr "Image personnelle"
2162 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
2163 msgid "Remove picture"
2164 msgstr "Suppression de l'image personnelle"
2166 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
2167 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:114
2168 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:68
2169 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:29
2170 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:48
2171 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:58
2172 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:58
2173 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:22
2174 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:18
2175 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:85
2176 msgid "Save"
2177 msgstr "Enregistrer"
2179 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
2180 msgid "Personal information"
2181 msgstr "Informations personnelles"
2183 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
2184 msgid "Change picture"
2185 msgstr "Changer la photo"
2187 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
2188 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:22
2189 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
2190 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
2191 msgid "Given name"
2192 msgstr "Prénom"
2194 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28
2195 msgid "Login"
2196 msgstr "Identifiant"
2198 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
2199 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
2200 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
2201 msgid "Personal title"
2202 msgstr "Titre Personnel"
2204 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
2205 msgid "Academic title"
2206 msgstr "Titre Universitaire"
2208 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
2209 msgid "Date of birth"
2210 msgstr "Date de naissance"
2212 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
2213 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
2214 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
2215 msgid "Set"
2216 msgstr "Rempli"
2218 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
2219 msgid "Sex"
2220 msgstr "Sexe"
2222 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
2223 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
2224 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
2225 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
2226 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
2227 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:29
2228 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
2229 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
2230 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
2231 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:20 plugins/gofon/conference/generic.tpl:33
2232 msgid "Base"
2233 msgstr "Base"
2235 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
2236 msgid "Choose subtree to place user in"
2237 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée l'utilisateur"
2239 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
2240 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
2241 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
2242 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:93
2243 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
2244 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
2245 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
2246 msgid "Address"
2247 msgstr "Adresse"
2249 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
2250 msgid "Private phone"
2251 msgstr "Numéro de téléphone privé"
2253 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
2254 msgid "Homepage"
2255 msgstr "Page d'accueil"
2257 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
2258 msgid "Password storage"
2259 msgstr "Format de stockage des mots de passe"
2261 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
2262 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3
2263 msgid "Certificates"
2264 msgstr "Certificats"
2266 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
2267 msgid "Edit certificates"
2268 msgstr "Modification des certificats"
2270 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
2271 msgid "Kerberos"
2272 msgstr "Kerberos"
2274 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
2275 msgid "Edit properties"
2276 msgstr "Modifier les propriétés"
2278 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
2279 msgid "Organizational information"
2280 msgstr "Informations sur l'entreprise"
2282 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
2283 msgid "Organization"
2284 msgstr "Entreprise"
2286 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
2287 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:307
2288 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:75
2289 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
2290 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:385
2291 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:672
2292 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:354
2293 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:577
2294 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:414
2295 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:482
2296 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:342
2297 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
2298 msgid "Department"
2299 msgstr "Département"
2301 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
2302 msgid "Department No."
2303 msgstr "No. du département."
2305 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
2306 msgid "Employee No."
2307 msgstr "No. de l'employé."
2309 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
2310 msgid "Employee type"
2311 msgstr "Type de l'employé"
2313 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
2314 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
2315 msgid "Room No."
2316 msgstr "No. de bureau."
2318 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
2319 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:51
2320 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2321 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
2322 msgid "Mobile"
2323 msgstr "Portable"
2325 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
2326 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:102
2327 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
2328 msgid "Pager"
2329 msgstr "Bip"
2331 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
2332 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
2333 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
2334 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:49
2335 msgid "Location"
2336 msgstr "Lieu"
2338 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
2339 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
2340 msgid "State"
2341 msgstr "Département"
2343 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
2344 msgid "Vocation"
2345 msgstr "Travail"
2347 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
2348 msgid "Unit description"
2349 msgstr "Description de l'unité"
2351 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
2352 msgid "Subject area"
2353 msgstr "Zone de sujet"
2355 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
2356 msgid "Functional title"
2357 msgstr "Fonction"
2359 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
2360 msgid "Role"
2361 msgstr "Rôle"
2363 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
2364 msgid "Person locality"
2365 msgstr "Lieu de résidence"
2367 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
2368 msgid "Unit"
2369 msgstr "Unité"
2371 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
2372 msgid "Street"
2373 msgstr "Rue"
2375 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
2376 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:81
2377 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
2378 msgid "Postal code"
2379 msgstr "Code postal"
2381 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
2382 msgid "House identifier"
2383 msgstr "Identifiant du batiment"
2385 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
2386 msgid "Please use the phone tab"
2387 msgstr "Veuillez utiliser l'onglet téléphone"
2389 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
2390 msgid "Last delivery"
2391 msgstr "Dernière distribution"
2393 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:377
2394 msgid "Public visible"
2395 msgstr "Visible par tous"
2397 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8
2398 msgid "Standard certificate"
2399 msgstr "Certificat standard"
2401 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28
2402 msgid "S/MIME certificate"
2403 msgstr "Certificat S/MIME"
2405 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
2406 msgid "PKCS12 certificate"
2407 msgstr "Certificat PKCS12"
2409 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65
2410 msgid "Certificate serial number"
2411 msgstr "Numéro de série du certificat"
2413 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:247
2414 msgid "female"
2415 msgstr "féminin"
2417 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:247
2418 msgid "male"
2419 msgstr "masculin"
2421 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:257
2422 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
2423 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions GOsa valides."
2425 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:286
2426 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
2427 msgstr "Ce fichier n'a pas été téléchargé via la méthode HTTP POST! Abandon."
2429 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:381
2430 msgid "Please enter a valid serial number"
2431 msgstr "Veuillez entrer un numéro de série valide"
2433 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:418
2434 #, php-format
2435 msgid ""
2436 "Certificate is valid from <b>%s</b> to <b>%s</b> and is currently <b>%s</b>."
2437 msgstr ""
2438 "Le certificat est valide de <b>%s</b> à <b>%s</b> et est actuellement <b>%s</"
2439 "b>."
2441 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:418
2442 msgid "valid"
2443 msgstr "valide"
2445 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:418
2446 msgid "invalid"
2447 msgstr "invalide"
2449 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:422
2450 msgid "No certificate installed"
2451 msgstr "Pas de certificat installé"
2453 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:822
2454 msgid "Kerberos database communication failed"
2455 msgstr "La communication vers la base de données kerberos a échoué"
2457 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:839
2458 msgid "Can't remove user from kerberos database."
2459 msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur de la base de données kerberos."
2461 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:850
2462 msgid "Can't add user to kerberos database."
2463 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à la base de données kerberos."
2465 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:880
2466 msgid "Invalid characters in uid."
2467 msgstr "L'uid contient des caractères invalides."
2469 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:894
2470 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
2471 msgstr ""
2472 "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un utilisateur sur cette 'Base'."
2474 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:899
2475 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
2476 msgstr ""
2477 "Vous n'avez pas l'autorisation pour déplacer un utilisateur sur depuis cette "
2478 "'Base'."
2480 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:905
2481 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:527
2482 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:529
2483 msgid "The required field 'Name' is not set."
2484 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
2486 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:914
2487 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
2488 msgstr "Une personne ayant ce 'Login' existe déjà dans l'annuaire."
2490 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:920
2491 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:531
2492 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:532
2493 msgid "The required field 'Given name' is not set."
2494 msgstr "Le champ obligatoire 'Given name' n'est pas rempli."
2496 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:923
2497 msgid "The required field 'Login' is not set."
2498 msgstr "Le champ obligatoire 'Login' n'est pas renseigné."
2500 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:930
2501 msgid ""
2502 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
2503 "database."
2504 msgstr "Une personne ayant ce 'Name'/'Given name' existe déjà dans l'annuaire."
2506 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:937
2507 msgid ""
2508 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
2509 "are allowed."
2510 msgstr ""
2511 "Le champ 'Login' contient des caractères invalides. Les minuscules, chiffres "
2512 "et tirets sont autorisés."
2514 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:940
2515 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
2516 msgstr "Le champ 'Homepage' contient une URL invalide."
2518 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:943
2519 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:971
2520 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:537
2521 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:565
2522 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:166
2523 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
2524 msgstr "Le champ 'Name' contient des caractères invalides."
2526 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:946
2527 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:968
2528 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:540
2529 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:562
2530 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
2531 msgstr "Le champ 'Given name' contient des caractères invalides."
2533 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:951
2534 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:954
2535 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:545
2536 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:548
2537 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:169
2538 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
2539 msgstr "Le champ 'Phone' contient un numéro invalide."
2541 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:957
2542 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:551
2543 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:172
2544 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
2545 msgstr "Le champ 'Fax' contient un numéro invalide."
2547 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:960
2548 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:554
2549 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
2550 msgstr "Le champ 'Mobile' contient un numéro invalide."
2552 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:963
2553 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:557
2554 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
2555 msgstr "Le champ 'Pager' contient un numéro invalide."
2557 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1088
2558 msgid "Could not open specified certificate!"
2559 msgstr "Impossible d'ouvrir le certificat demandé!"
2561 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
2562 msgid "You are not allowed to set your password!"
2563 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier votre mot de passe!"
2565 #: plugins/personal/generic/main.inc:189
2566 msgid "Generic user information"
2567 msgstr "Information générales sur l'utilisateur"
2569 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:16
2570 msgid "Proxy account"
2571 msgstr "Compte Proxy"
2573 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24
2574 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
2575 msgstr "Filtrer le contenu non désiré (i.e. pornographique ou violent)"
2577 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:35
2578 msgid "Limit proxy access to working time"
2579 msgstr "Accès au proxy autorisé durant la plage horaire suivante"
2581 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69
2582 msgid "Restrict proxy usage by quota"
2583 msgstr "Restreindre la quantité de données téléchargeables"
2585 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:80
2586 msgid "per"
2587 msgstr "par"
2589 #: plugins/personal/connectivity/intranet.tpl:1
2590 msgid "Intranet account"
2591 msgstr "Créer un compte Intranet"
2593 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
2594 msgid "WebDAV"
2595 msgstr "WebDAV"
2597 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2598 msgid "PHPGroupware account"
2599 msgstr "Compte PHPGroupware"
2601 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2602 msgid "Kolab account"
2603 msgstr "Compte Kolab"
2605 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2606 msgid ""
2607 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2608 "you add a mail account."
2609 msgstr ""
2610 "L'extension Kolab est désactivée. Ces paramètres peuvent être ajustés si "
2611 "vous ajoutez un compte mail."
2613 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2614 msgid "Delegations"
2615 msgstr "Delegation"
2617 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2618 msgid "Mail size"
2619 msgstr "Taille des quota email"
2621 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:24
2622 msgid "No mail size restriction for this account"
2623 msgstr "Pas de taille limite pour l'envoi de mail"
2625 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:32
2626 msgid "Free Busy information"
2627 msgstr "Information de disponibilité"
2629 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:35
2630 msgid "URL"
2631 msgstr "URL"
2633 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2634 msgid "Future"
2635 msgstr "Futur"
2637 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:40
2638 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2639 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2640 msgid "days"
2641 msgstr "jours"
2643 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:45
2644 msgid "Invitation policy"
2645 msgstr "Politique d'invitation"
2647 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2648 msgid "FTP account"
2649 msgstr "Compte FTP"
2651 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2652 msgid "Bandwidth"
2653 msgstr "Bande passante"
2655 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2656 msgid "Upload bandwidth"
2657 msgstr "Bande passante montante"
2659 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2660 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2661 msgid "kb/s"
2662 msgstr "kb/sec"
2664 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2665 msgid "Download bandwidth"
2666 msgstr "Bande passante descendante"
2668 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2669 msgid "Files"
2670 msgstr "Fichier"
2672 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2673 msgid "Size"
2674 msgstr "Taille"
2676 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2677 msgid "Ratio"
2678 msgstr "Ratio"
2680 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2681 msgid "Uploaded / downloaded files"
2682 msgstr "Données envoyées / reçues"
2684 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2685 msgid "Check to disable FTP Access"
2686 msgstr "Cliquez ici pour désactivez l'accès FTP"
2688 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2689 msgid "Temporary disable FTP access"
2690 msgstr "Désactiver temporairement l'accès FTP"
2692 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2693 msgid "Open-Xchange Account"
2694 msgstr "Compte Open-Xchange"
2696 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2697 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2698 msgstr "Désactivé, le support pour Postgresql est manquant"
2700 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2701 msgid "Open-Xchange account"
2702 msgstr "Compte Open Xchange"
2704 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2705 msgid "Remember"
2706 msgstr "Se souvenir"
2708 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2709 msgid "Appointment Days"
2710 msgstr "Rendez vous"
2712 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2713 msgid "Task Days"
2714 msgstr "Tâches"
2716 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2717 msgid "User Information"
2718 msgstr "Information Utilisateur"
2720 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2721 msgid "User Timezone"
2722 msgstr "Zone Horaire de l'utilisateur"
2724 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2725 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2726 msgid "Proxy"
2727 msgstr "Proxy"
2729 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:78
2730 msgid "KB"
2731 msgstr "KB"
2733 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:78
2734 msgid "GB"
2735 msgstr "GB"
2737 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2738 msgid "hour"
2739 msgstr "heure"
2741 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2742 msgid "day"
2743 msgstr "jour"
2745 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2746 msgid "week"
2747 msgstr "semaine"
2749 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2750 msgid "month"
2751 msgstr "mois"
2753 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:130
2754 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty."
2755 msgstr "La valeur de pour le quota est vide."
2757 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:133
2758 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid."
2759 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota Setting' n'est pas valide."
2761 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:14
2762 msgid "Intranet"
2763 msgstr "Intranet"
2765 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
2766 msgid "PHPGroupware"
2767 msgstr "PHPGroupware"
2769 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
2770 msgid "Kolab"
2771 msgstr "Kolab"
2773 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
2774 msgid ""
2775 "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
2776 msgstr ""
2777 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
2778 "délégations."
2780 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
2781 msgid ""
2782 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
2783 "existing user."
2784 msgstr ""
2785 "L'adresse de messagerie que vous essayez de rajouter n'est pas l'adresse "
2786 "primaire d'un utilisateur existant."
2788 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
2789 msgid "Always accept"
2790 msgstr "Toujours accepter"
2792 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
2793 msgid "Always reject"
2794 msgstr "Toujours rejeter"
2796 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
2797 msgid "Reject if conflicts"
2798 msgstr "Reconnexion si il y a conflit"
2800 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
2801 msgid "Manual if conflicts"
2802 msgstr "Manuel si il y a conflit"
2804 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
2805 msgid "Manual"
2806 msgstr "Manuel"
2808 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:177
2809 msgid "Anonymous"
2810 msgstr "Anonyme"
2812 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:229
2813 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
2814 msgstr ""
2815 "La valeur spécifiée comme information de disponibilité future doit être un "
2816 "entier."
2818 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:234
2819 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
2820 msgstr ""
2821 "La valeur spécifiée comme URL d'information de disponibilité est invalide."
2823 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:248
2824 #, php-format
2825 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
2826 msgstr "La politique d'invitation pour l'adresse '%s' n'est pas valide."
2828 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:256
2829 #, php-format
2830 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
2831 msgstr ""
2832 "Il n'y a pas d'utilisateur avec l'adresse de messagerie '%s' pour votre "
2833 "politique d'invitation!"
2835 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
2836 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
2837 msgid "FTP"
2838 msgstr "FTP"
2840 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:125
2841 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
2842 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Upload bandwidth' n'est pas valide."
2844 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:128
2845 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
2846 msgstr ""
2847 "La valeur spécifiée dans le champ 'Download bandwidth' n'est pas valide."
2849 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:131
2850 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
2851 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Files' n'est pas valide."
2853 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:134
2854 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
2855 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Size' est invalide."
2857 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:137
2858 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
2859 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Ratio' n'est pas valide."
2861 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2862 msgid "WebDAV account"
2863 msgstr "Compte WebDAV"
2865 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:24
2866 msgid "Open-Xchange"
2867 msgstr "Open-Xchange"
2869 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:610
2870 msgid ""
2871 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Posix features are "
2872 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2873 msgstr ""
2874 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2875 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2876 "compte Posix."
2878 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:614
2879 msgid ""
2880 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Mail features are "
2881 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2882 msgstr ""
2883 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2884 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2885 "compte de messagerie."
2887 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:696
2888 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:786
2889 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2890 msgstr "Impossible de se connecter a la base de données Postgresql"
2892 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:700
2893 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:790
2894 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2895 msgstr ""
2896 "Les paramètres nécessaires à l'extension openexchange ne sont pas "
2897 "disponibles!"
2899 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:704
2900 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:794
2901 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2902 msgstr "Le module PHP4 pour Postgresql ne fonctionne pas!"
2904 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2905 msgid "This account has no connectivity extensions."
2906 msgstr "Ce compte n'as pas d'extension de connectivité."
2908 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2909 msgid "FAX Blocklists"
2910 msgstr "Liste Rouge des Fax"
2912 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:203
2913 #, php-format
2914 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2915 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la liste rouge '%s'."
2917 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:217
2918 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2919 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
2921 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:235
2922 msgid "Please specify a valid phone number."
2923 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide."
2925 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:291
2926 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:348
2927 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:652
2928 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:323
2929 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:277
2930 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:553
2931 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:356
2932 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:324
2933 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:288
2934 msgid "Go up one department"
2935 msgstr "Monter d'un département"
2937 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:291
2938 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:348
2939 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:652
2940 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:323
2941 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:277
2942 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:85
2943 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:553
2944 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:356
2945 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:17
2946 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:324
2947 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:288
2948 msgid "Up"
2949 msgstr "Au dessus"
2951 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292
2952 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:349
2953 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:653
2954 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:324
2955 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:278
2956 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:554
2957 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:357
2958 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:325
2959 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:289
2960 msgid "Go to root department"
2961 msgstr "Aller au département de base"
2963 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292
2964 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:349
2965 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:653
2966 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:324
2967 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:278
2968 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:554
2969 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:358
2970 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:325
2971 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:289
2972 msgid "Root"
2973 msgstr "Racine"
2975 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:293
2976 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:350
2977 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:654
2978 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:325
2979 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:555
2980 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:359
2981 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:326
2982 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:290
2983 msgid "Go to users department"
2984 msgstr "Aller au département des utilisateurs"
2986 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:293
2987 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:351
2988 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:654
2989 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:325
2990 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:279
2991 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:555
2992 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:360
2993 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:326
2994 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:290
2995 msgid "Home"
2996 msgstr "Acceuil"
2998 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:295
2999 msgid "Create new blocklist"
3000 msgstr "Création d'un nouvelle liste rouge"
3002 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:295
3003 msgid "New Blocklist"
3004 msgstr "Nouvelle liste rouge"
3006 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:296
3007 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:356
3008 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:659
3009 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:329
3010 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:283
3011 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:564
3012 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:364
3013 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:330
3014 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:294
3015 msgid "Current base"
3016 msgstr "Base actuelle"
3018 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:297
3019 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:357
3020 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:660
3021 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:330
3022 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:284
3023 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:565
3024 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365
3025 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331
3026 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:295
3027 msgid "Submit department"
3028 msgstr "Soumettre le département"
3030 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:297
3031 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:357
3032 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:660
3033 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:330
3034 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:284
3035 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:565
3036 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365
3037 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331
3038 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:295
3039 msgid "Submit"
3040 msgstr "Soumettre"
3042 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:300
3043 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:411
3044 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:361
3045 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:663
3046 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334
3047 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:291
3048 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:570
3049 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369
3050 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:336
3051 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:299
3052 msgid "edit"
3053 msgstr "editer"
3055 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:300
3056 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:663
3057 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:336
3058 msgid "Edit user"
3059 msgstr "Editer un utilisateur"
3061 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:301
3062 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:412
3063 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:362
3064 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:665
3065 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:335
3066 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:292
3067 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:571
3068 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370
3069 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:337
3070 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:300
3071 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:302
3072 msgid "delete"
3073 msgstr "supprimer"
3075 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:301
3076 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:665
3077 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:337
3078 msgid "Delete user"
3079 msgstr "Supprimer un utilisateur"
3081 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:307
3082 msgid "Blocklist name"
3083 msgstr "Nom de la liste rouge"
3085 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:308
3086 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
3087 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:408
3088 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:387
3089 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:674
3090 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:355
3091 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:298
3092 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:578
3093 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:391
3094 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:344
3095 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:315
3096 msgid "Actions"
3097 msgstr "Actions"
3099 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:311
3100 msgid "This table displays faxblocklists for the selected tree."
3101 msgstr "Ce tableau montre toutes les listes rouges, dans l'arbre sélectionné."
3103 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:379
3104 msgid "send"
3105 msgstr "envoyer"
3107 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:379
3108 msgid "receive"
3109 msgstr "recevoir"
3111 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:525
3112 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
3113 msgstr ""
3114 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une liste rouge sur cette 'Base'."
3116 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:531
3117 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:154
3118 msgid "Required field 'Name' is not set."
3119 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
3121 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:534
3122 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
3123 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' contient des caractères invalides"
3125 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:542
3126 msgid "Specified name is already used."
3127 msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
3129 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:549
3130 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
3131 msgstr ""
3132 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer des listes rouge sur cette base."
3134 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
3135 msgid "List name"
3136 msgstr "Liste des noms"
3138 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
3139 msgid "Name of blocklist"
3140 msgstr "Nom de la liste rouge"
3142 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
3143 msgid "Select subtree to place blocklist in"
3144 msgstr "Sélectionnez la branche où sera situé la liste rouge"
3146 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:32
3147 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:177
3148 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:31 plugins/admin/systems/service.tpl:42
3149 #: plugins/admin/systems/service.tpl:120
3150 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:22 include/php_setup.inc:122
3151 msgid "Type"
3152 msgstr "Type"
3154 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:34
3155 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
3156 msgstr ""
3157 "Veuillez sélectionner si il faut filtrer sur les appels entrants ou sortants"
3159 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:43
3160 msgid "Descriptive text for this blocklist"
3161 msgstr "Texte descriptif pour cette liste rouge"
3163 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:56
3164 msgid "Blocked numbers"
3165 msgstr "Numéros bloqués"
3167 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69
3168 msgid "Numbers can also contain wild cards."
3169 msgstr "Les nombres peuvent contenir des jokers."
3171 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
3172 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/fai/remove.tpl:2
3173 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:2 plugins/admin/users/remove.tpl:2
3174 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:2
3175 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
3176 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 plugins/gofon/macro/remove.tpl:2
3177 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:2 html/index.php:231
3178 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6
3179 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
3180 msgid "Warning"
3181 msgstr "Avertissement"
3183 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
3184 msgid ""
3185 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
3186 "GOsa to get your data back."
3187 msgstr ""
3188 "Veuillez vous assurez que vous voulez effectuer cette opération. Toutes les "
3189 "données seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
3190 "récupérer vos données."
3192 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
3193 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
3194 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
3195 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11 plugins/gofon/macro/remove.tpl:10
3196 msgid ""
3197 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
3198 "abort."
3199 msgstr ""
3200 "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur <i>Supprimer</i> pour continuer ou "
3201 "sur <i>Annuler</i> pour abandonner."
3203 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
3204 msgid "List of blocklists"
3205 msgstr "Liste des listes rouges"
3207 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:24
3208 msgid ""
3209 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
3210 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
3211 "select box."
3212 msgstr ""
3213 "Ce menu permet d'ajouter, supprimer et modifier les listes rouge "
3214 "sélectionnées. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
3215 "un grand nombre de listes rouge."
3217 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38
3218 msgid "Select to see send blocklists"
3219 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
3221 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38
3222 msgid "Show send blocklists"
3223 msgstr "Afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
3225 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39
3226 msgid "Select to see receive blocklists"
3227 msgstr "Sélectionnez afin de voir les listes rouges de correspondants"
3229 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39
3230 msgid "Show receive blocklists"
3231 msgstr "Afficher les listes rouges de correspondants"
3233 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
3234 msgid "Display lists matching"
3235 msgstr "Afficher les listes correspondantes"
3237 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:48
3238 msgid "Regular expression for matching list names"
3239 msgstr "Expression régulière pour trouver des listes correspondantes"
3241 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
3242 msgid "Blocklist management"
3243 msgstr "Configuration des listes rouges"
3245 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
3246 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
3247 msgstr "Numéro de fax pour lesquels GOfax s'activera"
3249 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
3250 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:35
3251 msgid "Language"
3252 msgstr "Langue"
3254 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
3255 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
3256 msgstr ""
3257 "Indiquez le le protocole de communication GOfax pour les fax vers la "
3258 "passerelle de messagerie"
3260 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
3261 msgid "Delivery format"
3262 msgstr "Format de distribution"
3264 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
3265 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
3266 msgstr ""
3267 "Spécifiez le format de distribution pour les fax vers la passerelle de "
3268 "messagerie"
3270 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
3271 msgid "Delivery methods"
3272 msgstr "Méthodes de distribution"
3274 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
3275 msgid "Temporary disable fax usage"
3276 msgstr "Désactiver temporairement l'utilisation du fax"
3278 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
3279 msgid "Deliver fax as mail to"
3280 msgstr "Délivrer les fax comme des messages à"
3282 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
3283 msgid "Deliver fax as mail"
3284 msgstr "Délivrer les fax comme des messages"
3286 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
3287 msgid "Deliver fax to printer"
3288 msgstr "Imprimer directement les fax"
3290 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69
3291 msgid "Alternate fax numbers"
3292 msgstr "Numéros de fax alternatif"
3294 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:85
3295 msgid "Blocklists"
3296 msgstr "Listes Rouges"
3298 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
3299 msgid "Blocklists for incoming fax"
3300 msgstr "Listes rouges pour les fax entrant"
3302 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
3303 msgid "Blocklists for outgoing fax"
3304 msgstr "Listes rouges pour les fax sortant"
3306 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
3307 msgid "Select numbers to add"
3308 msgstr "Sélectionnez les numéros à ajouter"
3310 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
3311 msgid "Display numbers of department"
3312 msgstr "Afficher les numéro du département"
3314 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:40
3315 msgid "Display numbers matching"
3316 msgstr "Afficher les numéros correspondants"
3318 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:43
3319 msgid "Regular expression for matching numbers"
3320 msgstr "Expression régulière pour trouver les numéros correspondants"
3322 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:49
3323 msgid "Display numbers of user"
3324 msgstr "Afficher les numéros des utilisateurs"
3326 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:52
3327 msgid "User name of which numbers are shown"
3328 msgstr "Utilisateur dont les numéros sont affichés"
3330 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
3331 msgid "Blocked numbers/lists"
3332 msgstr "Numéros/listes refusés"
3334 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:19
3335 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
3336 msgid "Select a specific department"
3337 msgstr "Sélectionner un département"
3339 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
3340 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
3341 msgid "Choose"
3342 msgstr "Choisissez"
3344 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:27
3345 msgid "List of predefined blocklists"
3346 msgstr "Liste des listes rouges prédéfinies"
3348 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37
3349 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37
3350 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8 include/functions.inc:1276
3351 msgid "Apply"
3352 msgstr "Appliquer"
3354 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
3355 msgid "FAX settings"
3356 msgstr "Configuration du FAX"
3358 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
3359 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:99
3360 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
3361 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
3362 msgid "FAX"
3363 msgstr "FAX"
3365 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
3366 msgid "This account has no fax extensions."
3367 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions FAX."
3369 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
3370 msgid "Remove fax account"
3371 msgstr "Supprimer le compte FAX"
3373 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
3374 msgid ""
3375 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
3376 "below."
3377 msgstr ""
3378 "Le fax est activée pour ce compte, vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
3379 "le bouton ci-dessous."
3381 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
3382 msgid "Create fax account"
3383 msgstr "Créer un compte FAX"
3385 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
3386 msgid ""
3387 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
3388 "below."
3389 msgstr ""
3390 "Le fax est désactivé pour ce compte, vous pouvez l'activer en cliquant sur "
3391 "le bouton ci-dessous."
3393 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
3394 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
3395 msgstr "Vous essayez d'ajouter un numéro de téléphone invalide."
3397 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470
3398 msgid "The required field 'Fax' is not set."
3399 msgstr "Le champ obligatoire 'Fax' n'est pas renseigné."
3401 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
3402 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
3403 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide dans le champ 'Fax'."
3405 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:482
3406 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
3407 msgstr ""
3408 "La livraison par messagerie est activée, mais aucune adresse est spécifiée."
3410 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:484
3411 msgid "The mail address you've entered is invalid."
3412 msgstr "L'adresse de messagerie introduite est incorrecte."
3414 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:490
3415 msgid ""
3416 "Deliver fax to printer, is only possible if valid printer is given. Please "
3417 "correct your choice."
3418 msgstr ""
3419 "La réception d'un fax sur une imprimante ne fonctionnera que si une "
3420 "imprimante valable est mentionnée. Veuillez corriger votre choix."
3422 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
3423 msgid "FAX preview - please wait"
3424 msgstr "prévisualisation du FAX - Veuillez attendre"
3426 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
3427 msgid "Click on fax to download"
3428 msgstr "Cliquez sur le fax pour le télécharger"
3430 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
3431 msgid "FAX ID"
3432 msgstr "FAX ID"
3434 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
3435 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:520
3436 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:479
3437 msgid "User"
3438 msgstr "Utilisateur"
3440 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
3441 msgid "Date / Time"
3442 msgstr "Date / Heure"
3444 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
3445 msgid "Sender MSN"
3446 msgstr "MSN de l'expéditeur"
3448 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
3449 msgid "Sender ID"
3450 msgstr "ID de l'expéditeur"
3452 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
3453 msgid "Receiver MSN"
3454 msgstr "MSN du correspondant"
3456 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
3457 msgid "Receiver ID"
3458 msgstr "ID du correspondant"
3460 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
3461 msgid "Status message"
3462 msgstr "Statut"
3464 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
3465 msgid "Transfer time"
3466 msgstr "Temps de transfert"
3468 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
3469 msgid "# pages"
3470 msgstr "# pages"
3472 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
3473 msgid "FAX Reports"
3474 msgstr "Rapports des Fax"
3476 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
3477 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
3478 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
3479 msgstr ""
3480 "Impossible de se connecter à la base de données des fax, aucun rapport ne "
3481 "peut être affiché!"
3483 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
3484 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
3485 msgid "Can't select fax database for report generation!"
3486 msgstr ""
3487 "Impossible de sélectionner la base de données fax pour la génération de "
3488 "rapports!"
3490 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
3491 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
3492 msgid "Query for fax database failed!"
3493 msgstr "La requête sur la base de données des fax a échoué!"
3495 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
3496 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
3497 msgstr ""
3498 "Vous n'avez pas l'autorisation de récupérer les informations à propos de "
3499 "l'identifiant de ce fax!"
3501 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
3502 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
3503 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
3504 msgid "Y-M-D"
3505 msgstr "A-M-J"
3507 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
3508 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
3509 msgid "Filter"
3510 msgstr "Filtre"
3512 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
3513 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:102
3514 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
3515 msgid "Search for"
3516 msgstr "Recherche de"
3518 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
3519 msgid "Enter user name to search for"
3520 msgstr "Entrez le nom recherché"
3522 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
3523 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
3524 msgid "in"
3525 msgstr "dans"
3527 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
3528 msgid "Select subtree to base search on"
3529 msgstr "Sélectionnez la branche de l'annuaire où sera effectuée la recherche"
3531 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
3532 msgid "during"
3533 msgstr "pendant"
3535 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
3536 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67
3537 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21 ihtml/themes/default/help.tpl:21
3538 msgid "Search"
3539 msgstr "Recherche"
3541 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
3542 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
3543 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
3544 msgid "Date"
3545 msgstr "Date"
3547 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
3548 msgid "Sender"
3549 msgstr "Expéditeur"
3551 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
3552 msgid "Receiver"
3553 msgstr "Correspondant"
3555 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
3556 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97
3557 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
3558 msgid "Search returned no results..."
3559 msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat..."
3561 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
3562 msgid "FAX reports"
3563 msgstr "Rapports des Fax"
3565 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
3566 msgid "Dial connection..."
3567 msgstr "Appel en cours ..."
3569 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
3570 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:359
3571 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:366
3572 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:370
3573 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:454
3574 msgid "Dial"
3575 msgstr "Appeler"
3577 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:7
3578 msgid "Choose the department to store entry in"
3579 msgstr "Choisissez le département où l'entrée sera stockée"
3581 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:18
3582 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
3583 msgid "Personal"
3584 msgstr "Personnel"
3586 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:29
3587 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
3588 msgid "Initials"
3589 msgstr "Initiales"
3591 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:40
3592 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
3593 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
3594 msgid "Private"
3595 msgstr "Privé"
3597 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:54
3598 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
3599 msgid "Email"
3600 msgstr "Adresse de messagerie"
3602 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:64
3603 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
3604 msgid "Organizational"
3605 msgstr "Organisation"
3607 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:72
3608 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
3609 msgid "Company"
3610 msgstr "Société"
3612 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:78
3613 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
3614 msgid "City"
3615 msgstr "Ville"
3617 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:84
3618 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
3619 msgid "Country"
3620 msgstr "Pays"
3622 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
3623 msgid "Contact"
3624 msgstr "Contact"
3626 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
3627 msgid ""
3628 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
3629 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
3630 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
3631 msgstr ""
3632 "L'extension gérant les listes de numéros de téléphone permet de les mettre à "
3633 "disposition de vos utilisateurs. Vous pouvez utiliser les [*] dans vos "
3634 "recherches, comme dans 'Go*us' pour trouver 'Gonicus'. Utilisez les filtres "
3635 "ci dessous pour réduire l'étendue de votre recherche."
3637 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
3638 msgid "Add entry"
3639 msgstr "Ajouter une entrée"
3641 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
3642 msgid "Edit entry"
3643 msgstr "Modifier une entrée"
3645 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
3646 msgid "Remove entry"
3647 msgstr "Supprimer une entrée"
3649 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
3650 msgid "Select to see regular users"
3651 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs habituels"
3653 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
3654 msgid "Show organizational entries"
3655 msgstr "Afficher les entrées de l'organisation"
3657 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
3658 msgid "Select to see users in addressbook"
3659 msgstr ""
3660 "Sélectionner pour afficher les utilisateurs présent dans le carnet d'adresse"
3662 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
3663 msgid "Show addressbook entries"
3664 msgstr "Afficher les entrées du carnet d'adresses"
3666 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:77
3667 msgid "Display results for department"
3668 msgstr "Afficher les résultats pour le département"
3670 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:90
3671 msgid "Match object"
3672 msgstr "Objet correspondant"
3674 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:93
3675 msgid "Choose the object that will be searched in"
3676 msgstr "Indiquez l'objet dans lequel la recherche sera effectuée"
3678 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:105
3679 msgid "Search string"
3680 msgstr "Phrase de recherche"
3682 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
3683 msgid ""
3684 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
3685 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
3686 "back."
3687 msgstr ""
3688 "Ceci inclut toutes les données du carnet d'adresse situées dans cette "
3689 "entrée. Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération, toutes "
3690 "les données seront définitivement perdues, il n'y a pas de moyen pour GOsa "
3691 "de les récupérer."
3693 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
3694 msgid "Address book"
3695 msgstr "Carnet d'adresses"
3697 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
3698 msgid "Addressbook"
3699 msgstr "Carnet d'adresses"
3701 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:149
3702 #, php-format
3703 msgid "Dial from %s to %s now?"
3704 msgstr "Appeler de %s vers %s maintenant ?"
3706 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:153
3707 msgid ""
3708 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
3709 "perform direct dials."
3710 msgstr ""
3711 "Vous n'avez pas de numéro de téléphone personnel indiqué. Veuillez rectifier "
3712 "cela en vue de pouvoir faire des appels directs."
3714 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:182
3715 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:286
3716 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
3717 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette entrée!"
3719 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:280
3720 #, php-format
3721 msgid "You're about to delete the entry %s."
3722 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s."
3724 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:376
3725 #, php-format
3726 msgid "Save contact for %s as vcard"
3727 msgstr "Enregistrer le contact %s au format vcard"
3729 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:380
3730 #, php-format
3731 msgid "Send mail to %s"
3732 msgstr "Envoyer un message à %s"
3734 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:466
3735 msgid "global addressbook"
3736 msgstr "Carnet d'adresses général"
3738 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:469
3739 msgid "organizations user database"
3740 msgstr "Liste des utilisateurs de l'entreprise"
3742 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:473
3743 #, php-format
3744 msgid "Contact stored in %s"
3745 msgstr "Contact enregistré dans %s"
3747 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:475
3748 msgid "Creating new entry in"
3749 msgstr "Création d'une nouvelle entrée dans"
3751 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
3752 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
3753 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
3754 msgid "All"
3755 msgstr "Tout"
3757 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3758 msgid "Work phone"
3759 msgstr "Téléphone du bureau"
3761 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3762 msgid "Cell phone"
3763 msgstr "GSM"
3765 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:506
3766 msgid "Home phone"
3767 msgstr "Téléphone personnel"
3769 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:506
3770 msgid "User ID"
3771 msgstr "ID de l'utilisateur"
3773 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:578
3774 msgid ""
3775 "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
3776 msgstr ""
3777 "Impossible de créer un DN unique pour cette entrée. Veuillez remplir plus de "
3778 "champs."
3780 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:590
3781 msgid ""
3782 "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
3783 msgstr ""
3784 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer ou modifier une entrée "
3785 "dans le carnet d'adresse général."
3787 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
3788 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
3789 msgid "LDIF export"
3790 msgstr "Exportation LDIF"
3792 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
3793 msgid "You've no permission to do CSV imports."
3794 msgstr ""
3795 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations CSV."
3797 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
3798 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
3799 msgstr "J'ai besoin d'un 'sn','givenName' et 'uid' pour créer un utilisateur."
3801 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200
3802 msgid "failed"
3803 msgstr "échec"
3805 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204
3806 msgid "ok"
3807 msgstr "ok"
3809 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261
3810 msgid "status"
3811 msgstr "statut"
3813 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265
3814 #, php-format
3815 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
3816 msgstr ""
3817 "Une erreur s'est produite lors de l'insertion de l'entrée %s -  le processus "
3818 "à été interrompu"
3820 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290
3821 msgid "Nothing to import!"
3822 msgstr "Rien à importer !"
3824 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:302
3825 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:313
3826 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:318
3827 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:59
3828 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:67
3829 msgid "There is no file uploaded."
3830 msgstr "Pas de fichier téléchargé."
3832 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:307
3833 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:52
3834 msgid "The specified file is empty."
3835 msgstr "Le fichier spécifié est vide."
3837 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:446
3838 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
3839 msgstr "Le fichier spécifié ne contient pas de données CSV valide..."
3841 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
3842 msgid ""
3843 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
3844 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3845 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3846 "conformance."
3847 msgstr ""
3848 "L'extension d'exportation/importation au format LDIF permet exporter/"
3849 "importer une série d'entrées au format ldif dans l'annuaire. Vous pouvez "
3850 "utiliser cette fonctionnalité pour ajouter de nouvelles entrées ou modifier "
3851 "des entrées existantes.Rappelez vous que GOsa ne vérifiera pas vos ldifs par "
3852 "rapport au schéma utilisés par GOsa."
3854 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10
3855 msgid "Import LDIF File"
3856 msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
3858 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24
3859 msgid "Modify existing attributes"
3860 msgstr "Modifier les attributs existants"
3862 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33
3863 msgid "Overwrite existing entry"
3864 msgstr "Récrire cette entrée"
3866 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40
3867 msgid "Import successful"
3868 msgstr "Importation réussie"
3870 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3871 msgid ""
3872 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3873 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3874 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3875 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3876 msgstr ""
3877 "L'extension CSV permet de générer des comptes utilisateurs depuis un fichier "
3878 "contenant des valeurs séparées par des virgules. L'administrateur peut "
3879 "choisir quelle colonne doivent être transférées vers quel attribut. Notez "
3880 "que vous devez au moins avoir le UID, GIVENNAME et SURENAME fournis."
3882 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10
3883 msgid "Select CSV file to import"
3884 msgstr "Sélectionnez le fichier CSV à importer"
3886 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19
3887 msgid "Select template"
3888 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3890 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34
3891 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3892 msgstr "Toutes les entrées on été écrites correctement dans l'arbre LDAP."
3894 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36
3895 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3896 msgstr "Oups. Il à eu une erreur lors de l'importation de vos données."
3898 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39
3899 msgid "Here is the status report for the import:"
3900 msgstr "Voici le rapport de l'état de votre importation:"
3902 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87
3903 msgid "Selected Template"
3904 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3906 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3907 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3908 msgstr ""
3909 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations LDAP."
3911 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:105
3912 msgid "Unknown Error"
3913 msgstr "Erreur Inconnue"
3915 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3916 msgid ""
3917 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3918 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3919 "purpose or when initializing a new server."
3920 msgstr ""
3921 "L'extension d'exportation au format LDIF permet d'exporter une copie "
3922 "complète de l'annuaire LDAP au format ldif. Ces fichiers peuvent être "
3923 "utilisés à des fins de sauvegarde ou lors de la mise en place d'un nouveau "
3924 "serveur."
3926 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10
3927 msgid "Export single entry"
3928 msgstr "Exporter une seule entrée"
3930 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21
3931 msgid "Export complete LDIF for"
3932 msgstr "Exporter un fichier LDIF complet pour "
3934 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3935 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3936 msgid "Choose the department you want to Export"
3937 msgstr "Choisissez le département que vous voulez exporter"
3939 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36
3940 msgid "Export IVBB LDIF for"
3941 msgstr "Exporter un IVBB LDIF de"
3943 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55
3944 msgid "Export successful"
3945 msgstr "Exportation réussie"
3947 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3948 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3949 msgstr "Cliquez ici pour sauvegarder l'arbre LDAP dans un fichier"
3951 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3952 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3953 msgstr "Cliquez ici pour exporter l'arbre LDAP "
3955 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3956 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3957 msgid "LDAP manager"
3958 msgstr "Manager LDAP"
3960 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3961 msgid "CSV import"
3962 msgstr "Importer un fichier CSV"
3964 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3965 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3966 msgstr ""
3967 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des exportations LDAP."
3969 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
3970 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3971 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exportation!"
3973 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3974 msgid "System logs"
3975 msgstr "Logs systèmes"
3977 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3978 msgid "No LOG servers defined!"
3979 msgstr "Pas de LOG serveurs définis!"
3981 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
3982 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
3983 msgid "Can't select log database for log generation!"
3984 msgstr ""
3985 "Impossible de sélectionner la base de données des logs afin de générer les "
3986 "logs!"
3988 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
3989 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
3990 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
3991 msgid "Query for log database failed!"
3992 msgstr "La requête sur la base de données des logs a échoué!"
3994 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3995 msgid "one hour"
3996 msgstr "Une heure"
3998 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3999 msgid "6 hours"
4000 msgstr "6 heures"
4002 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
4003 msgid "12 hours"
4004 msgstr "12 heures"
4006 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
4007 msgid "24 hours"
4008 msgstr "24 heures"
4010 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
4011 msgid "2 days"
4012 msgstr "2 jours"
4014 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
4015 msgid "one week"
4016 msgstr "une semaine"
4018 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
4019 msgid "2 weeks"
4020 msgstr "2 semaines"
4022 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
4023 msgid "one month"
4024 msgstr "un mois"
4026 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
4027 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
4028 msgstr ""
4029 "Impossible de se connecter à la base de données des logs, aucun log ne peut "
4030 "être affiché!"
4032 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11
4033 msgid "Show hosts"
4034 msgstr "Afficher les machines"
4036 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
4037 msgid "Log level"
4038 msgstr "Log Level"
4040 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38
4041 msgid "Time interval"
4042 msgstr "Intervalle de temps"
4044 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48
4045 msgid "Enter string to search for"
4046 msgstr "Entrée la chaîne de caractères à chercher"
4048 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60
4049 msgid "Ruleset"
4050 msgstr "Ensemble de Règles"
4052 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
4053 msgid "Level"
4054 msgstr "Niveau"
4056 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
4057 msgid "Hostname"
4058 msgstr "Nom d'hôte"
4060 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85
4061 msgid "Message"
4062 msgstr "Message"
4064 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
4065 msgid "System log view"
4066 msgstr "Affichage des logs système"
4068 #: plugins/admin/fai/class_faiScript.inc:198
4069 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplate.inc:198
4070 #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:110
4071 #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:113
4072 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:213
4073 #: plugins/admin/fai/class_faiHook.inc:208
4074 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:258
4075 #: plugins/admin/fai/class_faiVariable.inc:202
4076 msgid "Please enter a valid description."
4077 msgstr "Veuillez entrer une description valide."
4079 #: plugins/admin/fai/tabsHook.inc:30 plugins/admin/fai/tabsPartition.inc:33
4080 #: plugins/admin/fai/tabsVariable.inc:30 plugins/admin/fai/tabsPackage.inc:30
4081 #: plugins/admin/fai/tabsProfile.inc:30 plugins/admin/fai/tabsScript.inc:30
4082 #: plugins/admin/fai/tabsTemplate.inc:30
4083 #: plugins/admin/departments/tabs_department.inc:30
4084 msgid "Try to move tree failed. Destination tree is subtree of source tree."
4085 msgstr ""
4086 "Impossible de bouger l'arbre. L'arbre de destination est un sous arbre de "
4087 "l'arbre à bouger."
4089 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:31
4090 msgid "FAI"
4091 msgstr "FAI"
4093 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:32
4094 msgid "Fully Automatic Installation - management"
4095 msgstr "Gestion de - Fully Automatic Installation"
4097 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:168
4098 #, php-format
4099 msgid "You're about to delete all information about the FAI class at '%s'."
4100 msgstr ""
4101 "Vous êtes sur le point de supprimer toute les informations relatives au "
4102 "composant FAI '%s'."
4104 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:174
4105 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:213
4106 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:401
4107 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:465
4108 msgid "You are not allowed to delete this component!"
4109 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce composant!"
4111 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:353
4112 #: plugins/admin/users/template.tpl:44
4113 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:12
4114 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:41
4115 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:13
4116 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:18
4117 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
4118 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
4119 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
4120 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
4121 msgid "Continue"
4122 msgstr "Continuer"
4124 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:373
4125 msgid "New profile"
4126 msgstr "Nouveau profil"
4128 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:373
4129 msgid "P"
4130 msgstr "P"
4132 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:378
4133 msgid "New partition table"
4134 msgstr "Nouvelle table des partitions"
4136 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:378
4137 msgid "PT"
4138 msgstr "PT"
4140 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:381
4141 msgid "New scripts"
4142 msgstr "Nouveau scripts"
4144 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:381
4145 msgid "S"
4146 msgstr "S"
4148 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:384
4149 msgid "New hooks"
4150 msgstr "Nouvelles connexions"
4152 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:384
4153 msgid "H"
4154 msgstr "H"
4156 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:387
4157 msgid "New variables"
4158 msgstr "Nouvelles variables"
4160 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:387
4161 msgid "V"
4162 msgstr "V"
4164 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:390
4165 msgid "New templates"
4166 msgstr "Nouveau modèles"
4168 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:390
4169 msgid "T"
4170 msgstr "T"
4172 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:393
4173 msgid "New package list"
4174 msgstr "Nouvelle liste des paquets"
4176 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:393
4177 msgid "PK"
4178 msgstr "PK"
4180 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:402
4181 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:581
4182 msgid "This table displays all systems, in the selected tree."
4183 msgstr "Ce tableau montre toutes les systèmes, dans l'arbre sélectionné."
4185 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:406
4186 msgid "Name of FAI class"
4187 msgstr "Nom de la classe FAI"
4189 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:407
4190 msgid "Class type"
4191 msgstr "Type de la classe"
4193 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:411
4194 msgid "Edit class"
4195 msgstr "Editer la classe"
4197 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:412
4198 msgid "Delete class"
4199 msgstr "Effacer la classe"
4201 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:428
4202 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:429
4203 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:152
4204 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:118
4205 msgid "Partition table"
4206 msgstr "Table des partitions"
4208 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:435
4209 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:436
4210 msgid "Package list"
4211 msgstr "Liste des paquets"
4213 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:442
4214 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:443
4215 msgid "Scripts"
4216 msgstr "Scripts"
4218 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:463
4219 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:464
4220 msgid "Profile"
4221 msgstr "Profil"
4223 #: plugins/admin/fai/main.inc:38 plugins/admin/fai/main.inc:40
4224 msgid "Fully Automatic Installation"
4225 msgstr "Installation entièrement automatique (FAI)"
4227 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:32
4228 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:32 plugins/admin/fai/faiScript.tpl:32
4229 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:32 plugins/admin/fai/faiHook.tpl:32
4230 msgid "Objects"
4231 msgstr "Objets"
4233 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:34
4234 msgid "Discs"
4235 msgstr "Disques"
4237 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:40
4238 msgid "Choose a disk to delete or edit"
4239 msgstr "Choisissez un disque à effacer ou editer"
4241 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:6
4242 msgid "List of FAI objects (Fully Automatic Installation)"
4243 msgstr "Liste des objets FAI (Fully Automatic Installation)"
4245 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:24
4246 msgid ""
4247 "This menu allows you to select FAI class names and to add them to the "
4248 "currently edited profile."
4249 msgstr ""
4250 "Ce menu vous permet de sélectionner des classes FAI et de les ajouter au "
4251 "profile actuellement édité."
4253 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:37
4254 msgid "Show only classes with templates"
4255 msgstr "Montrer seulement les classes avec modèles"
4257 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:39
4258 msgid "Show only classes with scripts"
4259 msgstr "Montrer seulement les classes avec scripts"
4261 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:41
4262 msgid "Show only classes with hooks"
4263 msgstr "Montrer seulement les classes avec une connection"
4265 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:43
4266 msgid "Show only classes with variables"
4267 msgstr "Montrer seulement les classes avec variables"
4269 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:45
4270 msgid "Show only classes with packages"
4271 msgstr "Montrer seulement les classes avec des paquets"
4273 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:47
4274 msgid "Show only classes with partitions"
4275 msgstr "Montrer seulement les classes avec des partitions"
4277 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:52 plugins/admin/fai/headpage.tpl:47
4278 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
4279 msgid "Display objects matching"
4280 msgstr "Afficher les objets correspondants"
4282 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:56 plugins/admin/fai/headpage.tpl:51
4283 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42
4284 msgid "Regular expression for matching object names"
4285 msgstr "Expression régulière pour trouver les objets correspondants"
4287 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:34
4288 msgid "List of assigned variables"
4289 msgstr "Liste des noms de variables déjà utilisées"
4291 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:40
4292 msgid "Choose a variable to delete or edit"
4293 msgstr "Choisissez une variable à effacer ou éditer"
4295 #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:48
4296 msgid "Please select a valid file."
4297 msgstr "Veuillez sélectionner un fichier valide."
4299 #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:51
4300 msgid "Selected file is empty."
4301 msgstr "Le fichier spécifié est vide."
4303 #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:94
4304 msgid "Please specify a script."
4305 msgstr "Veuillez indiquer un script."
4307 #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:98
4308 #: plugins/admin/fai/class_faiVariableEntry.inc:80
4309 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:86
4310 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:87
4311 msgid "Please enter a description."
4312 msgstr "Veuillez entrer une description."
4314 #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:102
4315 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:90
4316 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:91
4317 msgid "Invalid character in description. Please enter a valid description."
4318 msgstr ""
4319 "Caractères invalides dans la description. Veuillez indiquer une description "
4320 "valide."
4322 #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:106
4323 #: plugins/admin/fai/class_faiVariableEntry.inc:84
4324 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:94
4325 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:95
4326 msgid "Please enter a name."
4327 msgstr " Veuillez entrer un nom."
4329 #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:110
4330 #: plugins/admin/fai/class_faiVariableEntry.inc:88
4331 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:98
4332 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:99
4333 msgid "Please enter a valid name. Only a-Z 0-9 are allowed."
4334 msgstr ""
4335 "Veuillez indiquer un nom valide. Seul les chiffres de 0 à 9 et les lettres "
4336 "de a à Z sont permises."
4338 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:29
4339 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:386
4340 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:673
4341 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
4342 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
4343 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
4344 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:390
4345 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:4
4346 msgid "Properties"
4347 msgstr "Propriétés"
4349 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:29
4350 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:48
4351 msgid "Script attributes"
4352 msgstr "Attributs du script"
4354 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:38
4355 msgid "Choose a priority"
4356 msgstr "Sélectionnez une priorité"
4358 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:63
4359 msgid "Import script"
4360 msgstr "Importez un script"
4362 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:136
4363 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:140
4364 msgid "This list displays all assigned class names for this profile."
4365 msgstr "Cette liste affiche toute les classes appartenant à ce profile."
4367 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:144
4368 msgid "Append new class names"
4369 msgstr "Ajouter des nouveaux noms de classes"
4371 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:147
4372 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:113
4373 msgid "Hook bundle"
4374 msgstr "Ensemble de connections"
4376 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:148
4377 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:114
4378 msgid "Template bundle"
4379 msgstr "Ensemble de modèles"
4381 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:149
4382 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:115
4383 msgid "Script bundle"
4384 msgstr "Ensemble de scripts"
4386 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:150
4387 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:116
4388 msgid "Variable bundle"
4389 msgstr "Ensemble de variables"
4391 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:151
4392 msgid "Packages bundle"
4393 msgstr "Ensemble de paquets"
4395 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:154
4396 msgid "Remove class from profile"
4397 msgstr "Enlever la classe du profil"
4399 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:209
4400 msgid "Please specify a description for this profile."
4401 msgstr "Veuillez entrer une description pour ce profil."
4403 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:217
4404 msgid "Please enter a valid name. Only 0-9 a-Z are allowed here."
4405 msgstr ""
4406 "Veuillez indiquer un nom valide. Seul les chiffres de 0 à 9 et les lettres "
4407 "de a à Z sont permises."
4409 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:221
4410 msgid "Please assign at least one class to this  profile."
4411 msgstr "Veuillez assigner au moins une classe à ce profile."
4413 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:229
4414 msgid "There is already a profile with this class name defined."
4415 msgstr "Il y a déjà un profil avec ce nom de classe."
4417 #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:32
4418 msgid "List of used class names"
4419 msgstr "Liste des noms de classes déjà utilisés"
4421 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:178
4422 msgid "FS type"
4423 msgstr "FS type"
4425 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:179
4426 msgid "Mount point"
4427 msgstr "Point de montage"
4429 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:180
4430 msgid "Size in MB"
4431 msgstr "Taille en MB"
4433 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:181
4434 msgid "Mount options"
4435 msgstr "Options de montage"
4437 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:182
4438 msgid "FS option"
4439 msgstr "option du système de fichier"
4441 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:183
4442 msgid "Preserve"
4443 msgstr "Préserver"
4445 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:305
4446 msgid "Please enter a description for your disk."
4447 msgstr "Veuillez entrer une description pour votre disque."
4449 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:321
4450 #, php-format
4451 msgid "please enter a unique mount point for partition %s"
4452 msgstr "Veuillez entrer un point de montage unique pour la partition %s"
4454 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:325
4455 #, php-format
4456 msgid "Please enter a valid mount point for partition %s."
4457 msgstr "Veuillez entrer un point de montage valide pour la partition %s."
4459 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:330
4460 #, php-format
4461 msgid ""
4462 "File system type 'swap' is already used, change file system type for "
4463 "partition %s."
4464 msgstr ""
4465 "Le système de fichier 'swap' est déjà utilisé, veuillez changer le type pour "
4466 "la partition %s."
4468 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:337
4469 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:341
4470 #, php-format
4471 msgid "Please enter a valid partition size for partition %s."
4472 msgstr "Veuillez entrer une taille valide pour la partition %s."
4474 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:347
4475 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:349
4476 #, php-format
4477 msgid "Please enter a valid range for partition %s."
4478 msgstr "Veuillez entrer une dimension valide pour la partition %s."
4480 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:354
4481 #, php-format
4482 msgid "Please enter a range for partition size for partition %s."
4483 msgstr ""
4484 "Veuillez entrer une dimension valide pour la taille de la partition %s."
4486 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:2
4487 msgid "Device"
4488 msgstr "Périphérique"
4490 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:20
4491 msgid "Partition entries"
4492 msgstr "Liste de partitions"
4494 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:23
4495 msgid "Add partition"
4496 msgstr "Ajouter une partition"
4498 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:34
4499 msgid "List of scripts"
4500 msgstr "Liste des scripts"
4502 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:40
4503 msgid "Choose a script to delete or edit"
4504 msgstr "Choisissez un script à effacer ou éditer"
4506 #: plugins/admin/fai/class_faiVariableEntry.inc:76
4507 msgid "Please specify a value for the attribute 'content'."
4508 msgstr "Veuillez entrer une valeur pour l'attribut 'contenu'."
4510 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:29
4511 msgid "Variable attributes"
4512 msgstr "Attributs des variables"
4514 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:34
4515 msgid "Variable content"
4516 msgstr "Contenu de la variable"
4518 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:34
4519 msgid "List of template files"
4520 msgstr "Liste des modèles"
4522 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:40
4523 msgid "Choose a template to delete or edit"
4524 msgstr "Choisissez le modèle à effacer où éditer"
4526 #: plugins/admin/fai/remove.tpl:7
4527 msgid ""
4528 "This includes <b>all</b> object informations. Please double check if your "
4529 "really want to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
4530 msgstr ""
4531 "Ceci inclut <b>toute</b> les informations sur les objets. Veuillez vérifier "
4532 "que vous voulez effectuer cette opération, étant donné qu'il est impossible "
4533 "pour GOsa de récupérer vos données."
4535 #: plugins/admin/fai/remove.tpl:11 plugins/admin/departments/remove.tpl:11
4536 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:11 plugins/gofon/conference/remove.tpl:11
4537 msgid ""
4538 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
4539 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
4540 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
4541 msgstr ""
4542 "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un "
4543 "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur <i>Supprimer</i> pour "
4544 "continuer ou <i>Annuler</i> pour abandonner."
4546 #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:6
4547 msgid "List of FAI classes"
4548 msgstr "Liste des classes FAI"
4550 #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:24
4551 msgid "This menu allows you to create, delete and edit FAI classes."
4552 msgstr "Ce menu vous permet créer, effacer et éditer des classes FAI."
4554 #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:36
4555 msgid "Show profiles"
4556 msgstr "Afficher les profils"
4558 #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:37 plugins/admin/users/headpage.tpl:38
4559 msgid "Show templates"
4560 msgstr "Afficher les modèles"
4562 #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:38
4563 msgid "Show scripts"
4564 msgstr "Afficher les scripts"
4566 #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:39
4567 msgid "Show hooks"
4568 msgstr "Montrer les connections"
4570 #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:40
4571 msgid "Show variables"
4572 msgstr "Afficher les variables"
4574 #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:41
4575 msgid "Show packages"
4576 msgstr "Afficher les paquets"
4578 #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:42
4579 msgid "Show partitions"
4580 msgstr "Afficher les partitions"
4582 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:214
4583 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:216
4584 #, php-format
4585 msgid "%s partition(s)"
4586 msgstr "partition(s) %s "
4588 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:262
4589 msgid "Please enter a valid name."
4590 msgstr "Veuillez entrer un nom valide."
4592 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:77
4593 msgid "Please enter a value for task."
4594 msgstr "Veuillez entrer une valeur pour la tâche."
4596 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:80
4597 msgid "Please enter a value for script."
4598 msgstr "Veuillez entrer une valeur pour le script."
4600 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:117
4601 msgid "Package bundle"
4602 msgstr "Ensemble des paquets"
4604 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:29
4605 msgid "Hook attributes"
4606 msgstr "Attributs des connections"
4608 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:44
4609 msgid "Task"
4610 msgstr "Tâche"
4612 #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:68
4613 msgid "Create new FAI object - partition table."
4614 msgstr "Créer un nouvel objet FAI - table des partitions."
4616 #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:69
4617 msgid "Create new FAI object - package bundle."
4618 msgstr "Créer un nouvel objet FAI - liste de paquets."
4620 #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:70
4621 msgid "Create new FAI object - script bundle."
4622 msgstr "Créer un nouvel objet FAI - liste des scripts."
4624 #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:71
4625 msgid "Create new FAI object - variable bundle."
4626 msgstr "uCréer un nouvel objet FAI - ensemble de variables."
4628 #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:72
4629 msgid "Create new FAI object - hook bundle."
4630 msgstr "Créer un nouvel objet FAI - ensemble des connections ."
4632 #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:73
4633 msgid "Create new FAI object - profile."
4634 msgstr "Créer un nouvel objet FAI - profil."
4636 #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:74
4637 msgid "Create new FAI object - template."
4638 msgstr "Créer un nouvel objet FAI - modèle."
4640 #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:75
4641 msgid "Create new FAI object"
4642 msgstr "Créer un nouvel objet FAI"
4644 #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:126
4645 msgid "The given class name is empty."
4646 msgstr "Le nom de classe indique est vide."
4648 #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:130
4649 msgid "The specified class name is already in use for this object type."
4650 msgstr "Le nom de classe indiqué est déjà utilisé pour un objet de ce type."
4652 #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:134
4653 msgid "Please enter a valid class name. Only 0-9 a-z is allowed here."
4654 msgstr ""
4655 "Veuillez indiquer un nom de classe valide. Seul les chiffres de 0 à 9 et les "
4656 "lettres de a à Z sont permises."
4658 #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:6
4659 msgid ""
4660 "Adding a new class to the FAI management, requires a class name. You have to "
4661 "specify a unique class name for unique types of FAI classes, while you can "
4662 "use the same class name for different types of FAI classes. In the laste "
4663 "case, FAI will automatically enclose all these different class types to one "
4664 "unique class name."
4665 msgstr ""
4667 #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:12
4668 msgid ""
4669 "Please use one of the following methods to choose the name for the new FAI "
4670 "class."
4671 msgstr ""
4672 "Veuillez utiliser une des méthodes suivantes pour choisir le nom de la "
4673 "nouvelle classe FAI."
4675 #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:26
4676 msgid "Enter FAI class name manually"
4677 msgstr "Entrez le nom de la classe FAI manuellement"
4679 #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:32 plugins/admin/fai/askClassName.tpl:54
4680 msgid "Class name"
4681 msgstr "Nom de la classe"
4683 #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:48
4684 msgid "Choose FAI class name from a list of existing classes"
4685 msgstr "Choisissez le nom de la classe FAI parmi les classes existantes"
4687 #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:54
4688 msgid "Choose class name"
4689 msgstr "Choisissez un nom de classe"
4691 #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:74
4692 msgid "A new class name.</b>"
4693 msgstr "Un nouveau nom de classe.</b>"
4695 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:77
4696 msgid "Please specify a value for attribute 'file'."
4697 msgstr "Veuillez spécifier une valeur pour l'attribut 'fichier'."
4699 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:81
4700 msgid "Please specify a value for attribute 'path'."
4701 msgstr "Veuillez spécifier une valeur pour l'attribut 'chemin'."
4703 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:29
4704 msgid "Template attributes"
4705 msgstr "Attributs des modèles"
4707 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:34 include/php_setup.inc:122
4708 msgid "File"
4709 msgstr "Fichier"
4711 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:44
4712 msgid "Destination path"
4713 msgstr "Répertoire de destination"
4715 #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:34
4716 msgid "List of hook scripts"
4717 msgstr "Liste des scripts de connexions"
4719 #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:40
4720 msgid "Choose a hook to delete or edit"
4721 msgstr "Choisissez une connexion à effacer ou éditer"
4723 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
4724 msgid "Primary mail address for this shared folder"
4725 msgstr "Adresse de messagerie principale pour ce répertoire partagé"
4727 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
4728 msgid "Select mail server to place user on"
4729 msgstr ""
4730 "Sélectionner le serveur de messagerie sur lequel sera créé l'utilisateur"
4732 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:66
4733 msgid "IMAP shared folders"
4734 msgstr "Répertoire partagé IMAP"
4736 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:70
4737 msgid "Default permission"
4738 msgstr "Permission par défaut"
4740 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:79
4741 msgid "Member permission"
4742 msgstr "Permission des membres"
4744 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:94
4745 msgid "Forward messages to non group members"
4746 msgstr "Transférer les messages vers un membre n'appartenant pas au groupe"
4748 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
4749 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
4750 msgid "Groups"
4751 msgstr "Groupes"
4753 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:273
4754 #, php-format
4755 msgid "You're about to delete the group '%s'."
4756 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe '%s'."
4758 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:279
4759 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:305
4760 msgid "You are not allowed to delete this group!"
4761 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce groupe!"
4763 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:353
4764 msgid "Create new group"
4765 msgstr "Créer un nouveau groupe"
4767 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:361
4768 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334
4769 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:291
4770 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369
4771 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:299
4772 msgid "Edit this entry"
4773 msgstr "Modifier cette entrée"
4775 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:362
4776 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:335
4777 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:292
4778 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370
4779 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:300
4780 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:302
4781 msgid "Delete this entry"
4782 msgstr "Supprimer cette entrée"
4784 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:372
4785 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:710
4786 msgid "Posix"
4787 msgstr "Posix"
4789 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:375
4790 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:345
4791 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:481
4792 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
4793 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
4794 msgid "Application"
4795 msgstr "Applications"
4797 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:385
4798 msgid "Groupname"
4799 msgstr "Nom du groupe"
4801 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:391
4802 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:359
4803 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:395
4804 msgid "This table displays all groups, in the selected tree."
4805 msgstr "Ce tableau montre tous les groupes, dans l'arbre sélectionné."
4807 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
4808 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
4809 msgstr ""
4810 "Impossible de trouver le SID de ce groupe dans l'annuaire LDAP ou dans le "
4811 "fichier de configuration!"
4813 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:155
4814 msgid "This 'dn' is no group."
4815 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe."
4817 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
4818 msgid "Samba group"
4819 msgstr "Groupe Samba"
4821 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
4822 msgid "Domain admins"
4823 msgstr "Administrateurs du domaine"
4825 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
4826 msgid "Domain users"
4827 msgstr "Utilisateurs du domaine"
4829 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:261
4830 msgid "Domain guests"
4831 msgstr "Invités du domaine"
4833 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:266
4834 #, php-format
4835 msgid "Special group (%d)"
4836 msgstr "Groupe spécial (%d)"
4838 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:581
4839 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:492
4840 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
4841 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un groupe dans cette 'Base'."
4843 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:591
4844 msgid ""
4845 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
4846 "are allowed."
4847 msgstr ""
4848 "Le champ 'Name' contient des caractères invalides. Minuscule, chiffre et "
4849 "tirets sont valides."
4851 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
4852 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:609
4853 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
4854 msgstr "La valeur spécifiée dans le champs 'Name' existe déjà."
4856 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
4857 msgid ""
4858 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
4859 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
4860 msgstr ""
4861 "Ce groupe est un groupe principal contenant des utilisateurs. Veuillez vous "
4862 "assurez que vous voulez bien exécuter cette action. Toutes les données "
4863 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
4864 "données."
4866 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
4867 msgid "Group administration"
4868 msgstr "Administration du groupe"
4870 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
4871 msgid "List of groups"
4872 msgstr "Liste des groupes"
4874 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:25
4875 msgid ""
4876 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
4877 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
4878 "large number of groups."
4879 msgstr ""
4880 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
4881 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
4882 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
4884 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
4885 msgid "read"
4886 msgstr "lecture"
4888 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
4889 msgid "post"
4890 msgstr "envoyer"
4892 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
4893 msgid "external post"
4894 msgstr "envoi externe"
4896 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
4897 msgid "append"
4898 msgstr "ajouter"
4900 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
4901 msgid "write"
4902 msgstr "écrire"
4904 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
4905 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
4906 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension mail valide."
4908 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
4909 msgid "You're trying to add an invalid email address "
4910 msgstr "Vous essayez d'ajouter une adresse mail non valide "
4912 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
4913 msgid "to the list of forwarders."
4914 msgstr "liste des personnes vers lesquelles les mails seront relayés."
4916 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
4917 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
4918 msgstr ""
4919 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Primary "
4920 "address'."
4922 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:646
4923 msgid ""
4924 "Please choose valid permission settings. Default permission can't be emtpy."
4925 msgstr ""
4926 "Veuillez choisir des permissions valables. Les permissions par défaut ne "
4927 "peuvent pas être vides."
4929 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:650
4930 msgid "Please select a valid mail server."
4931 msgstr "Veuillez sélectionner un serveur de messagerie valide."
4933 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
4934 msgid "Object"
4935 msgstr "Objet"
4937 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
4938 msgid "Apply this acl only for users own entries"
4939 msgstr "Appliquer cet ACL uniquement pour l'entrée de l'utilisateur"
4941 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
4942 msgid "Used applications"
4943 msgstr "Applications utilisées"
4945 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
4946 msgid "Edit parameters"
4947 msgstr "Editer les paramètres"
4949 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
4950 msgid "Edit optional application parameters"
4951 msgstr "Editer les paramètres optionnels de l'application"
4953 #: plugins/admin/groups/application.tpl:21
4954 msgid "Available applications"
4955 msgstr "Applications disponibles"
4957 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
4958 msgid "Select users to add"
4959 msgstr "Sélectionnez les utilisateurs à ajouter"
4961 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
4962 msgid "Display users of department"
4963 msgstr "Afficher les utilisateurs du département"
4965 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:41
4966 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
4967 msgid "Regular expression for matching user names"
4968 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
4970 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
4971 msgid "This 'dn' is no acl container."
4972 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un conteneur pour les acls."
4974 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
4975 msgid "All fields are writeable"
4976 msgstr "Tous les champs sont modifiables"
4978 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
4979 msgid "Group name"
4980 msgstr "Nom du groupe"
4982 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
4983 msgid "Posix name of the group"
4984 msgstr "Nom posix du groupe"
4986 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
4987 msgid "Descriptive text for this group"
4988 msgstr "Description du groupe"
4990 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
4991 msgid "Choose subtree to place group in"
4992 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe"
4994 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
4995 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
4996 msgstr ""
4997 "Normalement les IDs sont générés automatiquement, vous pouvez en spécifié un "
4998 "manuellement"
5000 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
5001 msgid "Force GID"
5002 msgstr "Forcer le GID"
5004 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
5005 msgid "Forced ID number"
5006 msgstr "Forcer le numéro d'ID"
5008 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
5009 msgid "Select to create a samba conform group"
5010 msgstr "Sélectionnez afin de créer un groupe samba"
5012 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
5013 msgid "in domain"
5014 msgstr "dans le domaine"
5016 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
5017 msgid "Members are in a phone pickup group"
5018 msgstr "Les membres sont dans un groupe téléphonique"
5020 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
5021 msgid "Group members"
5022 msgstr "Membre du groupe"
5024 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
5025 msgid "Folder administrators"
5026 msgstr "Administrateurs du répertoire"
5028 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
5029 msgid "Application options"
5030 msgstr "Options des applications"
5032 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
5033 msgid "This 'dn' is no appgroup."
5034 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe d'applications."
5036 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
5037 msgid "Remove applications"
5038 msgstr "Suppression d'applications"
5040 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
5041 msgid ""
5042 "This group has application features enabled. You can disable them by "
5043 "clicking below."
5044 msgstr ""
5045 "Des applications sont configurées pour ce groupe. Vous pouvez les désactivez "
5046 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5048 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
5049 msgid "Create applications"
5050 msgstr "Créer des applications"
5052 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
5053 msgid ""
5054 "This group has application features disabled. You can enable them by "
5055 "clicking below."
5056 msgstr ""
5057 "Ce groupe ne possède pas d'applications configurées. Vous pouvez en ajouter "
5058 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5060 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
5061 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
5062 msgstr ""
5063 "Le nom de l'application n'est pas unique. Veuillez vérifier l'annuaire LDAP."
5065 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
5066 msgid "The selected application has no options."
5067 msgstr "L'application sélectionnée n'a pas d'options."
5069 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:278
5070 #, php-format
5071 msgid "The application named %s is no longer available and has been removed."
5072 msgstr "L'application %s n'est plus disponible et à été supprimée."
5074 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
5075 msgid ""
5076 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
5077 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
5078 "able to login without it."
5079 msgstr ""
5080 "Pour changer le mot de passe des utilisateurs, utilisez le champ ci-dessous. "
5081 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
5082 "mot de passe sinon l'utilisateur ne pourra pas s'identifier sans celui-ci."
5084 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
5085 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:80
5086 msgid "Users"
5087 msgstr "Utilisateurs"
5089 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:244
5090 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:314
5091 msgid "You are not allowed to set this users password!"
5092 msgstr ""
5093 "Vous n'êtes pas autorisé à indiquer un mot de passe pour cet utilisateur!"
5095 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:350
5096 #, php-format
5097 msgid "You're about to delete the user %s."
5098 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'utilisateur %s."
5100 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:356
5101 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:384
5102 msgid "You are not allowed to delete this user!"
5103 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette utilisateur!"
5105 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:474
5106 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:201
5107 msgid "none"
5108 msgstr "aucun"
5110 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:541
5111 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
5112 msgstr "Une personne ayant ce nom existe déjà dans l'annuaire."
5114 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:656
5115 msgid "Create new user"
5116 msgstr "Création d'un nouvel utilisateur"
5118 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:656
5119 msgid "New user"
5120 msgstr "Nouvel utilisateur"
5122 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:657
5123 msgid "Create new template"
5124 msgstr "Créer un nouveau modèle"
5126 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:657
5127 msgid "New template"
5128 msgstr "Nouveau modèle"
5130 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:664
5131 msgid "password"
5132 msgstr "mot de passe"
5134 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:672
5135 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:342
5136 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:22
5137 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:26 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:30
5138 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
5139 #: ihtml/themes/default/login.tpl:26 ihtml/themes/default/login.tpl:30
5140 msgid "Username"
5141 msgstr "Nom d'utilisateur"
5143 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:677
5144 msgid "This table displays all users, in the selected tree."
5145 msgstr "Ce tableau montre toutes les utilisateurs, dans l'arbre sélectionné."
5147 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:708
5148 msgid "GOsa"
5149 msgstr "GOsa"
5151 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:709
5152 msgid "Edit generic properties"
5153 msgstr "Modifier les propriétés de base"
5155 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:711
5156 msgid "Edit UNIX properties"
5157 msgstr "Modifier les propriétés UNIX"
5159 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:713
5160 msgid "Edit environment properties"
5161 msgstr "Modifier les propriétés d'environnement"
5163 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:715
5164 msgid "Edit mail properties"
5165 msgstr "Modifier les propriétés de messagerie"
5167 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:717
5168 msgid "Edit phone properties"
5169 msgstr "Modifier les propriétés téléphoniques"
5171 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:719
5172 msgid "Edit fax properies"
5173 msgstr "Modifier les propriétés fax"
5175 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:721
5176 msgid "Edit samba properties"
5177 msgstr "Modifier les propriétés samba"
5179 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:722
5180 msgid "Create user from template"
5181 msgstr "Créer un nouvel utilisateur depuis un modèle"
5183 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:723
5184 msgid "Create user with this template"
5185 msgstr "Créer un nouvel utilisateur avec ce modèle"
5187 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:778
5188 msgid "Online"
5189 msgstr "en ligne"
5191 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:785
5192 msgid "Offline"
5193 msgstr "hors-ligne"
5195 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:996
5196 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
5197 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:699
5198 msgid "Template"
5199 msgstr "Modèle"
5201 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
5202 msgid "Creating a new user using templates"
5203 msgstr "Créer un nouvel utilisateur à partir d'un modèle"
5205 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
5206 msgid ""
5207 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
5208 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
5209 "of templates."
5210 msgstr ""
5211 "La création d'un nouvel utilisateur peut être facilité en utilisant les "
5212 "modèles. De nombreuses informations seront ainsi remplies automatiquement. "
5213 "Sélectionnez <b>aucun</b> afin de ne pas utiliser les modèles."
5215 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
5216 msgid ""
5217 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
5218 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
5219 "no way for GOsa to get your data back."
5220 msgstr ""
5221 "Cela inclut toutes les données des comptes, les droits d'accès, la "
5222 "configuration imap,etc. pour cet utilisateur. Veuillez vous assurez que vous "
5223 "voulez effectuez cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
5224 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
5226 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
5227 msgid "List of users"
5228 msgstr "Liste des utilisateurs"
5230 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:24
5231 msgid ""
5232 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
5233 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
5234 "user list."
5235 msgstr ""
5236 "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer le ou les utilisateur(s) "
5237 "sélectionné(s). Si vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé "
5238 "d'utiliser les filtres."
5240 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38
5241 msgid "Select to see template pseudo users"
5242 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les modèles des pseudo utilisateurs"
5244 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
5245 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
5246 msgstr ""
5247 "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs qui ont seulement un objet GOsa"
5249 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
5250 msgid "Show functional users"
5251 msgstr "Afficher les utilisateurs fonctionnels"
5253 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:40
5254 msgid "Select to see users that have posix settings"
5255 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte posix"
5257 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:40
5258 msgid "Show unix users"
5259 msgstr "Afficher les utilisateurs Unix"
5261 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:41
5262 msgid "Select to see users that have mail settings"
5263 msgstr ""
5264 "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte de messagerie"
5266 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:41
5267 msgid "Show mail users"
5268 msgstr "Afficher les utilisateurs de messagerie"
5270 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42
5271 msgid "Select to see users that have samba settings"
5272 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte samba"
5274 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42
5275 msgid "Show samba users"
5276 msgstr "Afficher les utilisateurs samba"
5278 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:43
5279 msgid "Select to see users that have proxy settings"
5280 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte proxy"
5282 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:43
5283 msgid "Show proxy users"
5284 msgstr "Afficher les utilisateurs proxy"
5286 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
5287 msgid "User administration"
5288 msgstr "Administration des utilisateurs"
5290 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
5291 msgid "Remove options"
5292 msgstr "Supprimer les options"
5294 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
5295 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
5296 msgstr ""
5297 "Cette application a des options. Vous pouvez les désactiver en cliquant sur "
5298 "le bouton ci-dessous."
5300 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
5301 msgid "Create options"
5302 msgstr "Créer des options"
5304 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
5305 msgid ""
5306 "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
5307 msgstr ""
5308 "Cette application a des options désactivées. Vous pouvez les activer en "
5309 "cliquant en-dessous."
5311 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
5312 msgid "Variable"
5313 msgstr "Variable"
5315 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
5316 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:9
5317 msgid "Default value"
5318 msgstr "Valeur par défaut"
5320 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
5321 msgid "Add option"
5322 msgstr "Ajouter une option"
5324 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
5325 #, php-format
5326 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
5327 msgstr "La valeur '%s' spécifiée pour le nom de l'option est invalide."
5329 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
5330 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
5331 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:354
5332 msgid "Application name"
5333 msgstr "Nom de l'application"
5335 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
5336 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
5337 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
5338 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
5339 msgid "Execute"
5340 msgstr "Exécuter"
5342 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
5343 msgid "Path and/or binary name of application"
5344 msgstr "Chemin et/ou le nom de l'exécutable de l'application"
5346 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
5347 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:10
5348 msgid "Display name"
5349 msgstr "Afficher le nom"
5351 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
5352 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
5353 msgstr "Le nom de l'application à afficher (ex: en dessous des icônes)"
5355 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
5356 msgid "Choose subtree to place application in"
5357 msgstr ""
5358 "Sélectionner la branche de l'annuaire ou sera placée l'entrée de "
5359 "l'application"
5361 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
5362 msgid "Icon"
5363 msgstr "Icône"
5365 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
5366 msgid "Update"
5367 msgstr "Mise à Jour"
5369 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
5370 msgid "Reload picture from LDAP"
5371 msgstr "Recharger l'image à partir de l'annuaire LDAP"
5373 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
5374 msgid "Only executable for members"
5375 msgstr "Exécutable uniquement par les membres"
5377 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
5378 msgid "Replace user configuration on startup"
5379 msgstr "Remplacer la configuration de l'utilisateur au démarrage"
5381 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
5382 msgid "Place icon on members desktop"
5383 msgstr "Placer une icône sur le bureau des membres"
5385 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
5386 msgid "Place entry in members startmenu"
5387 msgstr "Placer une entrée dans le menu démarrage des membres"
5389 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7 plugins/gofon/macro/remove.tpl:7
5390 msgid ""
5391 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
5392 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
5393 msgstr ""
5394 "Cela peut être utilisé par plusieurs groupes. Veuillez vérifier que vous "
5395 "voulez effectuer cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
5396 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
5398 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
5399 msgid "List of applications"
5400 msgstr "Liste des applications"
5402 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:24
5403 msgid ""
5404 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
5405 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
5406 "working with a large number of applications."
5407 msgstr ""
5408 "Ce menu permet l'ajout, la suppression et la modification des applications "
5409 "sélectionnées. Si vous avez un grand nombre d'applications il est conseillé "
5410 "d'utiliser les filtres."
5412 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:38
5413 msgid "Display applications matching"
5414 msgstr "Afficher les applications correspondantes"
5416 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:41
5417 msgid "Regular expression for matching application names"
5418 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
5420 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
5421 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
5422 msgid "Application management"
5423 msgstr "Gestion des applications"
5425 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:63
5426 msgid "This 'dn' is no application."
5427 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une application."
5429 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:160
5430 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
5431 msgstr "L'image spécifiée n'as pas été téléchargée correctement."
5433 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:241
5434 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
5435 msgstr ""
5436 "Vous n'avez pas les droits suffisants pour créer une application dans cette "
5437 "'Base'."
5439 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:246
5440 msgid "Required field 'Name' is not filled."
5441 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
5443 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:250
5444 msgid "Invalid character in application name. Only a-z 0-9 are allowed."
5445 msgstr ""
5446 "Caractère non valide dans le nom de l'application. Seul les caractères de a-"
5447 "z et 0-9 sont permis."
5449 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:254
5450 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
5451 msgstr "Le champ obligatoire 'Execute' n'est pas rempli."
5453 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:263
5454 msgid "There's already an application with this 'Name'."
5455 msgstr "Une application ayant le même 'Name' existe déjà."
5457 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:247
5458 #, php-format
5459 msgid "You're about to delete the application '%s'."
5460 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'application '%s'."
5462 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:253
5463 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:279
5464 msgid "You are not allowed to delete this application!"
5465 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette application!"
5467 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:327
5468 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:362
5469 msgid "new"
5470 msgstr "nouveau"
5472 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:327
5473 msgid "Create new application"
5474 msgstr "Créer une nouvelle application"
5476 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
5477 msgid "Name of department"
5478 msgstr "Nom du département"
5480 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
5481 msgid "Name of subtree to create"
5482 msgstr "Nom de la branche à créer"
5484 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
5485 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:57
5486 msgid "Descriptive text for department"
5487 msgstr "Description du département"
5489 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
5490 msgid "Category"
5491 msgstr "Catégorie"
5493 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
5494 msgid "Category for this subtree"
5495 msgstr "Catégorie pour cette branche de l'annuaire"
5497 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
5498 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:122
5499 msgid "Choose subtree to place department in"
5500 msgstr ""
5501 "Sélectionnez la branche de l'annuaire dans laquelle sera placée le "
5502 "département"
5504 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
5505 msgid "State where this subtree is located"
5506 msgstr "Lieu où est située cette branche de l'annuaire"
5508 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
5509 msgid "Location of this subtree"
5510 msgstr "Localisation de cette branche"
5512 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
5513 msgid "Postal address of this subtree"
5514 msgstr "Adresse postale de cette branche"
5516 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
5517 msgid "Base telephone number of this subtree"
5518 msgstr "Numéro de téléphone de base pour cette sous-branche"
5520 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
5521 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
5522 msgstr "Numéro de fax de base pour cette sous-branche"
5524 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
5525 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:7
5526 msgid ""
5527 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
5528 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
5529 "to get your data back."
5530 msgstr ""
5531 "Ceci inclus <b>tous</b> les comptes systèmes, etc... dans cette branche. "
5532 "Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération. Toutes les "
5533 "données seront perdues, étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
5534 "récupérer vos données."
5536 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
5537 msgid "List of departments"
5538 msgstr "Liste des départements"
5540 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:24
5541 msgid ""
5542 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
5543 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
5544 "the department list."
5545 msgstr ""
5546 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les départements "
5547 "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de départements il est conseillé "
5548 "d'utiliser les filtres."
5550 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:38
5551 msgid "Display departments matching"
5552 msgstr "Afficher les départements correspondants"
5554 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:42
5555 msgid "Regular expression for matching department names"
5556 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
5558 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
5559 msgid "Department management"
5560 msgstr "Gestion des départements"
5562 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:140
5563 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
5564 msgstr ""
5565 "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un département sur cette 'Base'."
5567 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:147
5568 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:149
5569 msgid "Department with that 'Name' already exists."
5570 msgstr "Un département ayant ce 'Name' existe déjà."
5572 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:157
5573 msgid "Required field 'Description' is not set."
5574 msgstr "Le champ obligatoire 'Description' n'est pas rempli."
5576 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:162
5577 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
5578 msgstr "Le champ 'Name' contient le mot réservé 'incoming'."
5580 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:163
5581 msgid " Please choose another name."
5582 msgstr " Veuillez choisir un autre nom."
5584 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
5585 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
5586 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:389
5587 msgid "Departments"
5588 msgstr "Départements"
5590 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:185
5591 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:175
5592 #, php-format
5593 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
5594 msgstr ""
5595 "Vous êtes sur le point de supprimer la branche complète de l'annuaire LDAP "
5596 "placé sous '%s'."
5598 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:202
5599 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:192
5600 msgid "You have no permission to remove this department."
5601 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
5603 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:279
5604 msgid "Go to users home department"
5605 msgstr "Aller au département de base des utilisateurs"
5607 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:281
5608 msgid "Create new department"
5609 msgstr "Créer un nouveau département"
5611 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:289
5612 msgid "This table displays all departments, in the selected tree."
5613 msgstr "Ce tableau montre tous les départements, dans l'arbre sélectionné."
5615 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:297
5616 msgid "Department name"
5617 msgstr "Nom du département"
5619 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:316
5620 msgid "department"
5621 msgstr "département"
5623 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:393
5624 msgid ".."
5625 msgstr ".."
5627 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:53
5628 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:178
5629 msgid "present"
5630 msgstr "présent"
5632 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62
5633 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:136
5634 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
5635 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:127
5636 msgid "This 'dn' has no terminal features."
5637 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension de terminaux."
5639 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69
5640 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
5641 msgstr "Ceci est un pseudo-terminal, aucune propriété ne peut être affichée."
5643 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:89
5644 msgid "online"
5645 msgstr "en ligne"
5647 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
5648 msgid "running"
5649 msgstr "en cours d'exécution"
5651 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:144
5652 msgid "not running"
5653 msgstr "n'est pas en cours d'exécution"
5655 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:152
5656 msgid "unknown status"
5657 msgstr "statut inconnu"
5659 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:170
5660 msgid "offline"
5661 msgstr "hors-ligne"
5663 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
5664 msgid "Network settings"
5665 msgstr "Configuration réseau"
5667 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
5668 msgid "IP-address"
5669 msgstr "Adresse IP"
5671 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
5672 msgid "MAC-address"
5673 msgstr "Adresse MAC"
5675 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:70
5676 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:48
5677 msgid "This 'dn' has no network features."
5678 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions réseaux."
5680 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:139
5681 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:110
5682 msgid "The required field 'Component name' is not set."
5683 msgstr "Le champ obligatoire 'Component name' n'est pas rempli."
5685 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:153
5686 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:123
5687 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
5688 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un composant sur cette 'Base'."
5690 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:163
5691 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:254
5692 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180
5693 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:242
5694 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:406
5695 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:133
5696 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:299
5697 #, php-format
5698 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
5699 msgstr "Une entrée '%s' existe déjà dans la base sélectionnée"
5701 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
5702 msgid "System information"
5703 msgstr "Information sur le système"
5705 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
5706 msgid "CPU"
5707 msgstr "CPU"
5709 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
5710 msgid "Memory"
5711 msgstr "Mémoire"
5713 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
5714 msgid "Boot MAC"
5715 msgstr "Adresse MAC de démarrage"
5717 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
5718 msgid "USB support"
5719 msgstr "Support USB"
5721 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
5722 msgid "System status"
5723 msgstr "Statut du système"
5725 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
5726 msgid "Inventory number"
5727 msgstr "Numéro d'inventaire"
5729 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
5730 msgid "Last login"
5731 msgstr "Dernière connexion"
5733 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
5734 msgid "Network devices"
5735 msgstr "Périphériques réseau"
5737 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
5738 msgid "IDE devices"
5739 msgstr "Périphériques IDE"
5741 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
5742 msgid "SCSI devices"
5743 msgstr "Périphériques SCSI"
5745 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
5746 msgid "Floppy device"
5747 msgstr "Lecteur de disquette"
5749 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
5750 msgid "CDROM device"
5751 msgstr "Lecteur CDROM"
5753 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
5754 msgid "Graphic device"
5755 msgstr "Périphérique Graphique"
5757 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
5758 msgid "Audio device"
5759 msgstr "Périphérique Audio"
5761 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
5762 msgid "Up since"
5763 msgstr "Allumé depuis"
5765 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
5766 msgid "CPU load"
5767 msgstr "Charge CPU"
5769 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
5770 msgid "Memory usage"
5771 msgstr "Utilisation Mémoire"
5773 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
5774 msgid "Swap usage"
5775 msgstr "Utilisation Swap"
5777 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
5778 msgid "SSH service"
5779 msgstr "Service SSH"
5781 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
5782 msgid "Print service"
5783 msgstr "Service d'impression"
5785 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
5786 msgid "Scan service"
5787 msgstr "Service scanner"
5789 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
5790 msgid "Sound service"
5791 msgstr "Service Son"
5793 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
5794 msgid "GUI"
5795 msgstr "Interface graphique"
5797 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
5798 msgid "default"
5799 msgstr "défaut"
5801 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
5802 msgid "show chooser"
5803 msgstr "Afficher le sélecteur"
5805 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:85
5806 msgid "direct"
5807 msgstr "direct"
5809 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:88
5810 msgid "load balanced"
5811 msgstr "répartition de charge"
5813 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
5814 msgid "Windows RDP"
5815 msgstr "Windows RDP"
5817 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:92
5818 msgid "ICA client"
5819 msgstr "Client ICA"
5821 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:184
5822 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
5823 msgstr "Choisissez le téléphone situé à coté du terminal"
5825 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:248
5826 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:253
5827 msgid "Please specify a valid VSync range."
5828 msgstr ""
5829 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
5830 "verticale."
5832 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:263
5833 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:268
5834 msgid "Please specify a valid HSync range."
5835 msgstr ""
5836 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
5837 "Horizontale."
5839 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
5840 msgid "System management"
5841 msgstr "Administration du système"
5843 #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:259
5844 msgid "Terminal server, must have fontpath specified."
5845 msgstr ""
5846 "Serveur de terminaux, le chemin vers les polices de caractère doit être "
5847 "spécifié."
5849 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
5850 msgid "Nfs Export"
5851 msgstr "Exportation Nfs"
5853 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37
5854 msgid "Time Service"
5855 msgstr "Services de temps"
5857 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61
5858 msgid "LDAP Service"
5859 msgstr "Service LDAP"
5861 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:72
5862 msgid "Terminal Service"
5863 msgstr "Services de terminaux"
5865 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:77
5866 msgid "Temporary disable login"
5867 msgstr "Désactiver temporairement le login"
5869 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:80
5870 msgid "Font path"
5871 msgstr "Répertoire des polices de caractères"
5873 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:93
5874 msgid "Syslog Service"
5875 msgstr "Service de logs systèmes"
5877 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:101
5878 msgid "Print Service"
5879 msgstr "Services d'impression"
5881 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:85
5882 msgid "Reset list"
5883 msgstr "Mettre la liste a zéro"
5885 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:87
5886 msgid "Upload PPD"
5887 msgstr "Télécharger un PPD"
5889 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:92
5890 msgid "List with all available ppd files."
5891 msgstr "Lister tout les fichiers ppd disponibles."
5893 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:99
5894 msgid "Entries"
5895 msgstr "Entrées"
5897 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:117
5898 msgid "selected"
5899 msgstr "sélectionnés"
5901 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:135
5902 msgid "Please select a PPD or press cancel"
5903 msgstr "Veuillez sélectionner un PPD ou cliquez sur annuler."
5905 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
5906 msgid "Server name"
5907 msgstr "Nom du serveur"
5909 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
5910 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:31
5911 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
5912 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
5913 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
5914 msgid "Choose subtree to place terminal in"
5915 msgstr "Sélectionnez la branche où placer le terminal"
5917 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
5918 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
5919 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
5920 msgid "Action"
5921 msgstr "Action"
5923 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
5924 msgid "Select action to execute for this server"
5925 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le serveur"
5927 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:2
5928 msgid "Printer driver information file setup"
5929 msgstr ""
5931 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:7
5932 msgid "Current used information setup: "
5933 msgstr "Information d'installation actuellement utilisée: "
5935 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:13
5936 msgid "Select"
5937 msgstr "Sélectionner"
5939 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
5940 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
5941 msgid "text"
5942 msgstr "texte"
5944 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:64
5945 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
5946 msgid "graphic"
5947 msgstr "graphique"
5949 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:89
5950 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:59
5951 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
5952 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:59
5953 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
5954 msgstr "Aucune définition de WAKECMD n'est présente dans gosa.conf"
5956 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:93
5957 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:105
5958 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:117
5959 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:63
5960 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:75
5961 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:87
5962 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
5963 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
5964 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
5965 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
5966 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
5967 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:87
5968 #, php-format
5969 msgid "Execution of '%s' failed!"
5970 msgstr "L'exécution de '%s' a échoué!"
5972 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:101
5973 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:71
5974 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
5975 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:71
5976 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
5977 msgstr "Aucune définition de REBOOTCMD n'est présente dans gosa.conf"
5979 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:113
5980 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:83
5981 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
5982 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:83
5983 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
5984 msgstr "Aucune définition de HALTCMD n'est présente dans gosa.conf"
5986 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
5987 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
5988 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
5989 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
5990 msgid "Switch off"
5991 msgstr "Eteindre"
5993 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
5994 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
5995 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
5996 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
5997 msgid "Reboot"
5998 msgstr "Redémarrer"
6000 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:146
6001 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:114
6002 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:154
6003 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
6004 msgid "Wake up"
6005 msgstr "Réveiller"
6007 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:237
6008 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
6009 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un terminal dans cette 'Base'."
6011 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:241
6012 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
6013 msgstr "Le champ obligatoire 'Terminal name' n'est pas renseigné."
6015 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
6016 msgid "Phone name"
6017 msgstr "Nom du téléphone"
6019 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:49
6020 msgid "This 'dn' has no server features."
6021 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'options serveur."
6023 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:163
6024 msgid "The required field 'Server name' is not set."
6025 msgstr "Le champ obligatoire 'Server name' n'est pas rempli."
6027 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170
6028 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
6029 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un serveur sur cette 'Base'."
6031 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
6032 msgid "Terminal template"
6033 msgstr "Modèle de terminaux"
6035 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
6036 msgid "Terminal name"
6037 msgstr "Nom du terminal"
6039 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
6040 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
6041 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:25
6042 msgid "Mode"
6043 msgstr "Mode"
6045 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
6046 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
6047 msgid "Select terminal mode"
6048 msgstr "Sélectionnez le mode du terminal"
6050 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
6051 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
6052 msgid "Root server"
6053 msgstr "Serveur Primaire"
6055 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
6056 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
6057 msgid "Select NFS root filesystem to use"
6058 msgstr "Sélectionnez le système de fichier root NFS à utiliser"
6060 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
6061 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
6062 msgid "Swap server"
6063 msgstr "Serveur de Swap"
6065 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
6066 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
6067 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
6068 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé le swap"
6070 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
6071 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
6072 msgid "Syslog server"
6073 msgstr "Serveur de logs systèmes"
6075 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
6076 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
6077 msgid "Choose server to use for logging"
6078 msgstr "Sélectionnez le serveur de logs à utiliser"
6080 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
6081 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
6082 msgid "NTP server"
6083 msgstr "Serveur NTP"
6085 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
6086 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
6087 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
6088 msgstr "Sélectionnez le serveur pour la synchronisation du temps"
6090 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
6091 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
6092 msgid "Select action to execute for this terminal"
6093 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le terminal"
6095 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:6
6096 msgid "List of PPDs"
6097 msgstr "Liste des PPD"
6099 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
6100 msgid "Remove DHCP service"
6101 msgstr "Suppression du service DHCP"
6103 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34
6104 msgid ""
6105 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
6106 "below."
6107 msgstr ""
6108 "Le service DHCP est activé pour ce serveur. Vous pouvez les désactiver en "
6109 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
6111 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
6112 msgid "Add DHCP service"
6113 msgstr "Ajouter un service DHCP"
6115 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37
6116 msgid ""
6117 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
6118 "below."
6119 msgstr ""
6120 "Ce serveur à l'option DHCP désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
6121 "le bouton ci-dessous."
6123 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
6124 msgid "This 'dn' has no workstation features."
6125 msgstr "Ce 'dn' ne comporte pas d'extensions stations de travail."
6127 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:225
6128 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
6129 msgstr ""
6130 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer une station de travail "
6131 "dans cette 'Base'."
6133 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:229
6134 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
6135 msgstr "Le champ obligatoire 'Workstation name' n'est pas renseigné."
6137 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
6138 msgid "Systems"
6139 msgstr "Systèmes"
6141 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:322
6142 msgid "You can't edit this object type yet!"
6143 msgstr "Impossible d'éditer ce type d'objet pour le moment!"
6145 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:338
6146 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
6147 msgstr ""
6148 "Le mot de passe entré dans le champ nouveau et celui dans le champ "
6149 "vérification ne concordent pas!"
6151 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:351
6152 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
6153 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce mot de passe de ce système!"
6155 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:395
6156 #, php-format
6157 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
6158 msgstr ""
6159 "Vous êtes sur le point de supprimer toute les informations relatives aux "
6160 "composant '%s'."
6162 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:557
6163 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:704
6164 msgid "New Terminal"
6165 msgstr "Nouveau terminal"
6167 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:558
6168 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:705
6169 msgid "New Workstation"
6170 msgstr "Nouvelle station de travail"
6172 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:559
6173 msgid "New Server"
6174 msgstr "Nouveau Serveur"
6176 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:560
6177 msgid "New Printer"
6178 msgstr "Nouvelle Imprimante"
6180 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:561
6181 msgid "New Phone"
6182 msgstr "Nouveau Téléphone"
6184 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:562
6185 msgid "New Component"
6186 msgstr "Nouveau composant"
6188 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:570
6189 msgid "Edit system"
6190 msgstr "Editer un système"
6192 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:571
6193 msgid "Delete system"
6194 msgstr "Effacer un système"
6196 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:577
6197 msgid "System"
6198 msgstr "Système"
6200 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:614
6201 msgid "Cups Server"
6202 msgstr "Serveur Cups"
6204 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:615
6205 msgid "Log Db"
6206 msgstr "Base de données de logs"
6208 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:616
6209 msgid "Syslog Server"
6210 msgstr "Serveur de logs systèmes"
6212 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:617
6213 msgid "Mail Server"
6214 msgstr "Serveur de messagerie"
6216 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:618
6217 msgid "Imap Server"
6218 msgstr "Serveur Imap"
6220 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:619
6221 msgid "Nfs Server"
6222 msgstr "Serveur NFS"
6224 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:620
6225 msgid "Kerberos Server"
6226 msgstr "Serveur Kerberos"
6228 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:621
6229 msgid "Asterisk Server"
6230 msgstr "Serveur Asterisk"
6232 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:622
6233 msgid "Fax Server"
6234 msgstr "Serveur de Fax"
6236 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:623
6237 msgid "Ldap Server"
6238 msgstr "Serveur Ldap"
6240 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:649
6241 msgid "Set root password"
6242 msgstr "Indiquez le mot de passe administrateur"
6244 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:700
6245 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:486
6246 msgid "Terminal"
6247 msgstr "Terminal"
6249 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:701
6250 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:485
6251 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
6252 msgid "Workstation"
6253 msgstr "Stations de travail"
6255 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:706
6256 msgid "Winstation"
6257 msgstr "Stations Windows"
6259 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:707
6260 msgid "Network Device"
6261 msgstr "Périphérique réseau"
6263 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:924
6264 msgid "New terminal"
6265 msgstr "Nouveau terminal"
6267 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:927
6268 msgid "New workstation"
6269 msgstr "Nouvelle station de travail"
6271 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:944
6272 msgid "Terminal template for"
6273 msgstr "Modèle de terminal pour "
6275 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:956
6276 msgid "Workstation template for"
6277 msgstr "Modèle de station de travail pour"
6279 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
6280 msgid "General"
6281 msgstr "Général"
6283 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
6284 msgid "Printer name"
6285 msgstr "Nom de l'imprimante"
6287 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:46
6288 msgid "Details"
6289 msgstr "Détails"
6291 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:53
6292 msgid "Printer URL"
6293 msgstr "URL de l'imprimante"
6295 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:61
6296 msgid "PPD"
6297 msgstr "PPD"
6299 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:71
6300 msgid "Permissions"
6301 msgstr "Permissions"
6303 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:79
6304 msgid "Following objects are assigned as user."
6305 msgstr "Les objets suivants sont attribuées à un utilisateur."
6307 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:83
6308 msgid "Add user"
6309 msgstr "Ajouter un utilisateur"
6311 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:84
6312 msgid "Add group"
6313 msgstr "Ajouter un groupe"
6315 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:96
6316 msgid "Following objects are assigned as admin."
6317 msgstr "Les objets suivants sont assignés à un administrateur."
6319 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:97
6320 msgid "Admins"
6321 msgstr "Administrateurs"
6323 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:100
6324 msgid "Add admin user"
6325 msgstr "Ajouter un administrateur"
6327 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:101
6328 msgid "Add admin group"
6329 msgstr "Ajouter un groupe d'aministration"
6331 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
6332 msgid "Remove DNS service"
6333 msgstr "Suppression du service DNS"
6335 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:34
6336 msgid ""
6337 "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
6338 msgstr ""
6339 "Ce serveur à l'option DNS activée. Vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
6340 "le bouton ci-dessous."
6342 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
6343 msgid "Add DNS service"
6344 msgstr "Ajouter un service DNS"
6346 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:37
6347 msgid ""
6348 "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
6349 msgstr ""
6350 "Ce serveur à l'option DNS désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
6351 "le bouton ci-dessous."
6353 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:131
6354 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:147
6355 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:157
6356 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:162
6357 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:168
6358 #, php-format
6359 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
6360 msgstr "La valeur '%s' est vide ou contient des caractères invalides."
6362 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137
6363 #, php-format
6364 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
6365 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être de la forme '%s'."
6367 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:141
6368 msgid "The sieve port needs to be numeric."
6369 msgstr "Le port sieve doit être numérique."
6371 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:152
6372 #, fuzzy, php-format
6373 msgid "The specified kerberos password is empty."
6374 msgstr "Le fichier spécifié est vide."
6376 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:176
6377 #, php-format
6378 msgid "The imap name string needs to be a hostname or an IP-address."
6379 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être un nom d'hôte ou une adresse IP."
6381 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
6382 msgid "Workstation template"
6383 msgstr "Modèle de station de travail"
6385 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
6386 msgid "Workstation name"
6387 msgstr "Nom de la station de travail"
6389 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:101
6390 msgid "Please specify a valid path for your setup."
6391 msgstr "Veuillez entrer un chemin valide pour votre configuration."
6393 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:107
6394 msgid "Please specify a valid name for your setup."
6395 msgstr "Veuillez entrer un nom valide pour votre configuration."
6397 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:110
6398 msgid "Please specify a name for your setup."
6399 msgstr "Veuillez spécifier un nom valide pour votre configuration."
6401 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:115
6402 msgid "Description contains invalid characters."
6403 msgstr "La description contient des caractères invalides."
6405 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:119
6406 msgid "Path contains invalid characters."
6407 msgstr "Le chemin contient des caractères invalides."
6409 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:123
6410 msgid "Option contains invalid characters."
6411 msgstr "L'option contient des caractères invalides."
6413 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
6414 msgid "Kerberos kadmin access"
6415 msgstr "Accès kadmin Kerberos"
6417 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
6418 msgid "Kerberos Realm"
6419 msgstr "Realm Kerberos"
6421 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
6422 msgid "Admin user"
6423 msgstr "Administrateur"
6425 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
6426 msgid "FAX database"
6427 msgstr "Base de données des FAX"
6429 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
6430 msgid "FAX DB user"
6431 msgstr "utilisateur de la base de données du FAX"
6433 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
6434 msgid "Asterisk management"
6435 msgstr "administration d'Asterisk"
6437 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
6438 msgid "Asterisk DB user"
6439 msgstr "Utilisateur de la base de données Asterisk"
6441 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
6442 msgid "Country dial prefix"
6443 msgstr "Préfixe du pays"
6445 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
6446 msgid "Local dial prefix"
6447 msgstr "Préfixe local"
6449 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
6450 msgid "IMAP admin access"
6451 msgstr "Accès administrateur IMAP"
6453 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
6454 msgid "Server identifier"
6455 msgstr "Identifiant du serveur"
6457 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
6458 msgid "Connect URL"
6459 msgstr "URL de connexion"
6461 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
6462 msgid "Sieve port"
6463 msgstr "port Sieve"
6465 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
6466 msgid "Logging database"
6467 msgstr "Base de données des logs"
6469 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
6470 msgid "Logging DB user"
6471 msgstr "Utilisateur de la base de données de log"
6473 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:2
6474 msgid "NFS setup"
6475 msgstr "Préférences NFS"
6477 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:41
6478 msgid "Charset"
6479 msgstr "Type de caractères"
6481 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:63
6482 msgid "Path"
6483 msgstr "Chemin"
6485 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:75
6486 msgid "Option"
6487 msgstr "Option"
6489 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
6490 msgid "Remove Kolab extension"
6491 msgstr "Enlever l'extension Kolab"
6493 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
6494 msgid ""
6495 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
6496 "below."
6497 msgstr ""
6498 "Ce serveur à l'extension kolab activée. Vous pouvez la désactiver en "
6499 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
6501 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
6502 msgid "Add Kolab service"
6503 msgstr "Ajouter un service Kolab"
6505 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
6506 msgid ""
6507 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
6508 "below."
6509 msgstr ""
6510 "Ce serveur à l'extension Kolab désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant "
6511 "sur le bouton ci-dessous."
6513 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:143
6514 #, php-format
6515 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
6516 msgstr ""
6517 "Inclure les données des %s jours précédents lors de la création d'une liste "
6518 "de disponibilités"
6520 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:149
6521 #, php-format
6522 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
6523 msgstr ""
6524 "Avertissez les utilisateurs quand ils utilsent plus de %s%% de leur quota "
6525 "mail"
6527 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:221
6528 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
6529 msgstr "Le paramètre journées futures doit être rempli."
6531 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:223
6532 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
6533 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être nombre positif."
6535 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:227
6536 msgid "The given Quota settings value must be a number."
6537 msgstr "Les paramètres de Quota doivent être un nombre."
6539 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:229
6540 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
6541 msgstr "Veuillez choisir un nombre entre 1 et 100 pour les quotas."
6543 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:231
6544 msgid "Future days must be a value."
6545 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être une valeur."
6547 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:235
6548 msgid "No SMTP privileged networks set."
6549 msgstr "pas de réseaux SMTP privilégiés indiqués."
6551 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:239
6552 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set."
6553 msgstr "Pas de relais SMTP indiqué."
6555 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:168
6556 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:189
6557 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:192
6558 msgid "Add printer extension"
6559 msgstr "Ajouter une extension d'imprimante"
6561 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:169
6562 msgid ""
6563 "This workstation has printer extension disabled. You can't enable it while "
6564 "'cn' is not present in entry. Possibly you are currently creating a new "
6565 "terminal template"
6566 msgstr ""
6567 "Ce serveur à l'extension d'imprimante désactivé. Vous ne pourrez l'activer "
6568 "tant qu'un 'cn' n'est pas présent dans l'entrée. Vous êtes probablement "
6569 "occupé à créer un nouveau modèle de terminal"
6571 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:181
6572 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:184
6573 msgid "Remove printer extension"
6574 msgstr "Enlever l'extension d'impression"
6576 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:182
6577 msgid ""
6578 "This workstation has printer extension enabled.You can disable it by "
6579 "clicking below."
6580 msgstr ""
6581 "Ce stations de travail à l'extension d'imprimante activée. Vous pouvez la "
6582 "désactiver en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6584 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:185
6585 msgid ""
6586 "This terminal has printer extension enabled. You can disable it by clicking "
6587 "below."
6588 msgstr ""
6589 "Ce serveur à l'extension d'imprimante activée. Vous pouvez la désactiver en "
6590 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
6592 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:190
6593 msgid ""
6594 "This workstation has printer extension disabled. You can enable it by "
6595 "clicking below."
6596 msgstr ""
6597 "Ce serveur à l'extension d'imprimante désactivé. Vous pouvez l'activer en "
6598 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
6600 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:193
6601 msgid ""
6602 "This terminal has printer extension disabled. You can enable it by clicking "
6603 "below."
6604 msgstr ""
6605 "Ce serveur à l'extension d'imprimante désactivé. Vous pouvez l'activer en "
6606 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
6608 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:204
6609 msgid "This 'dn' has no printer features."
6610 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions d'impression."
6612 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:322
6613 msgid "Undefined"
6614 msgstr "Non défini"
6616 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:333
6617 #, php-format
6618 msgid "This printer belongs to terminal %s. You can't rename this printer."
6619 msgstr ""
6620 "Cette imprimante appartient au terminal %s. Vous ne pouvez pas changer son "
6621 "nom."
6623 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:335
6624 #, php-format
6625 msgid "This printer belongs to workstation %s. You can't rename this printer."
6626 msgstr ""
6627 "Cette imprimante appartient à la station de travail %s. Vous ne pouvez pas "
6628 "changer son nom."
6630 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:396
6631 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
6632 msgstr ""
6633 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une imprimante sur cette 'Base'."
6635 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:515
6636 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:517
6637 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:480
6638 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
6639 msgid "Group"
6640 msgstr "Groupes"
6642 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
6643 msgid "POP3 service"
6644 msgstr "Service POP3"
6646 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
6647 msgid "POP3/SSL service"
6648 msgstr "Service POP3/SSL"
6650 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
6651 msgid "IMAP service"
6652 msgstr "Service IMAP"
6654 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
6655 msgid "IMAP/SSL service"
6656 msgstr "Service IMAP/SSL"
6658 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
6659 msgid "Sieve service"
6660 msgstr "Service sieve"
6662 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
6663 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
6664 msgstr ""
6665 "service des options de disponibilités par FTP (ancien, pas compatible avec "
6666 "les options de disponibilités de Kolab2)"
6668 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
6669 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
6670 msgstr "Service d'option de disponibilité par HTTP (ancien)"
6672 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
6673 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
6674 msgstr "Scan des messages par Amavis (virus/spam)"
6676 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
6677 msgid "Quota settings"
6678 msgstr "Préférences des quotas"
6680 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
6681 msgid "Free/Busy settings"
6682 msgstr "Préférences des options de disponibilités"
6684 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
6685 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
6686 msgstr ""
6687 "Permettre le téléchargement des informations de disponibilités de manière "
6688 "anonyme"
6690 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
6691 msgid "SMTP privileged networks"
6692 msgstr "Réseaux SMTP privilègiés"
6694 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
6695 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
6696 msgstr "Machines/Réseaux qui peuvent relayer du mail"
6698 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:125
6699 msgid "Enter multiple values, seperated with"
6700 msgstr "Entrez des valeurs multiples, séparés avec"
6702 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:138
6703 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
6704 msgstr "Relais SMTP"
6706 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:144
6707 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
6708 msgstr "Vérification de l'enregistrement MX pour le serveur relais"
6710 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:149
6711 msgid "Host used to relay mails"
6712 msgstr "Machine utilisée pour relayer les mails"
6714 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:163
6715 msgid "Accept Internet Mail"
6716 msgstr "Accepter le courrier électronique venant d'internet"
6718 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:169
6719 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
6720 msgstr ""
6721 "Accepter les messages sur du SMTP non authentifié venant d'autre domaines"
6723 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:1
6724 msgid "Specific Phone settings"
6725 msgstr "Configuration particulière du téléphone"
6727 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:9
6728 msgid "Phone type"
6729 msgstr "Type de téléphone"
6731 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:10
6732 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:28
6733 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:38
6734 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:52
6735 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:83
6736 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:114
6737 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:161
6738 msgid "Choose a phone type"
6739 msgstr "Sélectionnez un type de téléphone"
6741 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:13
6742 msgid "refresh"
6743 msgstr "Rafraichir"
6745 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:35
6746 msgid "DTMF mode"
6747 msgstr "Mode DTMF"
6749 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:49
6750 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:90
6751 msgid "Default IP"
6752 msgstr "Adresse ip par défaut"
6754 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:59
6755 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:98
6756 msgid "Response timeout"
6757 msgstr "Dépassement du temps de réponse"
6759 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:80
6760 msgid "Modus"
6761 msgstr "Moins"
6763 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:111
6764 msgid "Authtype"
6765 msgstr "Type d'authentification"
6767 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:121
6768 msgid "Secret"
6769 msgstr "Secret"
6771 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:129
6772 msgid "GoFonInkeys"
6773 msgstr "mot de passe utilisé pour l'authentification rsa"
6775 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:137
6776 msgid "GoFonOutKeys"
6777 msgstr "mot de passe utilisé pour l'authentification rsa"
6779 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:150
6780 msgid "Account code"
6781 msgstr "Code du compte téléphonique"
6783 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:158
6784 msgid "Trunk lines"
6785 msgstr "Regrouper des lignes"
6787 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:173
6788 msgid "Hosts that are allowed to connect"
6789 msgstr "Machines qui peuvent se connecter"
6791 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:188
6792 msgid "Hosts that are not allowed to connect"
6793 msgstr "Machines qui peuvent pas se connecter"
6795 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:210
6796 msgid "MSN"
6797 msgstr "MSN"
6799 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
6800 msgid "Machine name"
6801 msgstr "Nom de la machine"
6803 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
6804 msgid ""
6805 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
6806 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
6807 "data back."
6808 msgstr ""
6809 "Cela inclut <b>tout</b> les systèmes et les informations de configuration. "
6810 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette opération, il est "
6811 "impossible de revenir en arrière. Toutes les données seront perdues étant "
6812 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
6814 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
6815 msgid "List of systems"
6816 msgstr "Liste des systèmes"
6818 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:24
6819 msgid ""
6820 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
6821 "systems. You can only add systems which have already been started once."
6822 msgstr ""
6823 "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés des "
6824 "systèmes. Vous pouvez seulement ajouter un système qui à déjà été démarré "
6825 "une fois."
6827 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38
6828 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
6829 msgid "Select to see servers"
6830 msgstr "Sélectionnez pour voir les serveurs"
6832 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38
6833 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
6834 msgid "Show servers"
6835 msgstr "Afficher les serveurs"
6837 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39
6838 msgid "Select to see Linux terminals"
6839 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux Linux"
6841 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39
6842 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
6843 msgid "Show terminals"
6844 msgstr "Afficher les terminaux"
6846 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40
6847 msgid "Select to see Linux workstations"
6848 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail Linux"
6850 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40
6851 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
6852 msgid "Show workstations"
6853 msgstr "Afficher les stations de travail"
6855 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41
6856 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
6857 msgstr "Sélectionnez afin de voir les stations de travail Microsoft Windows"
6859 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41
6860 msgid "Show windows based workstations"
6861 msgstr "Afficher les stations de travail Windows"
6863 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42
6864 msgid "Select to see network printers"
6865 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes réseaux"
6867 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42
6868 msgid "Show network printers"
6869 msgstr "Afficher les imprimantes réseaux"
6871 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43
6872 msgid "Select to see VOIP phones"
6873 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones IP"
6875 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43
6876 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
6877 msgid "Show phones"
6878 msgstr "Afficher les téléphones"
6880 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44
6881 msgid "Select to see network devices"
6882 msgstr "Sélectionnez pour afficher les périphériques réseaux"
6884 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44
6885 msgid "Show network devices"
6886 msgstr "Montrer les périphériques réseau"
6888 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
6889 msgid "Regular expression for matching system names"
6890 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les noms de systèmes"
6892 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:59 plugins/admin/systems/headpage.tpl:60
6893 msgid "Display systems of user"
6894 msgstr "Afficher les systèmes de l'utilisateur"
6896 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:63
6897 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
6898 msgstr "Le nom de l'utilisateur duquel les terminaux sont affichés"
6900 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:113
6901 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:276
6902 msgid "The required field 'MAC-address' is not set."
6903 msgstr "Le champ obligatoire 'MAC-address' n'est pas rempli."
6905 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
6906 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:279
6907 msgid "The required field 'IP-address' is not set."
6908 msgstr "Le champ obligatoire 'IP-address' n'est pas rempli."
6910 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
6911 msgid "Keyboard"
6912 msgstr "Clavier"
6914 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
6915 msgid "Model"
6916 msgstr "Modèle"
6918 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
6919 msgid "Choose keyboard model"
6920 msgstr "Sélectionnez le modèle du clavier"
6922 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
6923 msgid "Layout"
6924 msgstr "Disposition"
6926 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
6927 msgid "Choose keyboard layout"
6928 msgstr "Sélectionnez la disposition du clavier"
6930 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
6931 msgid "Variant"
6932 msgstr "Variante"
6934 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
6935 msgid "Choose keyboard variant"
6936 msgstr "Sélectionnez la variante du clavier"
6938 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
6939 msgid "Mouse"
6940 msgstr "Souris"
6942 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
6943 msgid "Choose mouse type"
6944 msgstr "Sélectionnez le type de souris"
6946 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
6947 msgid "Port"
6948 msgstr "Port"
6950 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
6951 msgid "Choose mouse port"
6952 msgstr "Sélectionnez le port de la souris"
6954 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
6955 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:24
6956 msgid "Telephone hardware"
6957 msgstr "Matériel téléphonique"
6959 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
6960 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:26
6961 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:28
6962 msgid "Telephone"
6963 msgstr "Téléphone"
6965 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
6966 msgid "Driver"
6967 msgstr "Pilote"
6969 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
6970 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
6971 msgstr ""
6972 "Sélectionnez le pilote de la carte vidéo correspondant à la carte graphique "
6973 "installée"
6975 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
6976 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
6977 msgstr "Sélectionnez la résolution utilisée en mode graphique"
6979 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
6980 msgid "Color depth"
6981 msgstr "Profondeur des couleurs"
6983 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
6984 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
6985 msgstr "Sélectionnez la profondeur des couleurs utilisée en mode graphique"
6987 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
6988 msgid "Display device"
6989 msgstr "Écran"
6991 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
6992 msgid "HSync"
6993 msgstr "Fréquence de synchronisation Horizontale"
6995 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
6996 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
6997 msgstr "Fréquence de rafraîchissement horizontal pour l'écran installé"
6999 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
7000 msgid "VSync"
7001 msgstr "VSync"
7003 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
7004 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
7005 msgstr "Fréquence de rafraîchissement verticale pour l'écran installé"
7007 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
7008 msgid "Remote desktop"
7009 msgstr "Bureau distant"
7011 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
7012 msgid "Connect method"
7013 msgstr "Méthode de connexion"
7015 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
7016 msgid "Choose method to connect to terminal server"
7017 msgstr "Sélectionnez la méthode de connexion au terminal"
7019 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
7020 msgid "Terminal server"
7021 msgstr "Serveur de terminaux"
7023 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
7024 msgid "Select specific terminal server to use"
7025 msgstr "Sélectionnez un serveur de terminaux à utiliser"
7027 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
7028 msgid "Font server"
7029 msgstr "Serveur de Police de caractère"
7031 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
7032 msgid "Select specific font server to use"
7033 msgstr "Sélectionnez le serveur de polices de caractère à utiliser"
7035 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
7036 msgid "Print device"
7037 msgstr "Imprimante"
7039 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
7040 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
7041 msgstr "Sélectionnez pour démarrer le service d'impression IPP sur le terminal"
7043 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
7044 msgid "Provide print services"
7045 msgstr "Fournir des services d'impression"
7047 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
7048 msgid "Spool server"
7049 msgstr "Serveur de file d'attente"
7051 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
7052 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
7053 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé la file d'attente"
7055 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
7056 msgid "Scan device"
7057 msgstr "Scanner"
7059 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
7060 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
7061 msgstr "Sélectionner afin de démarrer le service scanner SANE sur le terminal"
7063 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
7064 msgid "Provide scan services"
7065 msgstr "Fournir des services de scanner"
7067 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
7068 msgid "Select scanner driver to use"
7069 msgstr "Sélectionnez le pilote du scanner"
7071 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
7072 msgid ""
7073 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
7074 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
7075 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
7076 "from default entries.</b>"
7077 msgstr ""
7078 "Utilisez le champ suivant afin de changer le mot de passe root du terminal. "
7079 "La modification sera prise en compte lors du prochain redémarrage du "
7080 "terminal. Veuillez retenir le mot de passe car sans celui-ci il vous sera "
7081 "impossible de vous authentifier. <b>le champ vide entraîne la mise en place "
7082 "du mot de passe par défaut</b>"
7084 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
7085 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
7086 msgstr "Changer le mot de passe influe seulement sur l'identification."
7088 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
7089 msgid "Device name"
7090 msgstr "Nom du périphérique"
7092 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
7093 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
7094 msgstr "Choisissez le type de composant système que vous souhaitez créer"
7096 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
7097 msgid ""
7098 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
7099 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
7100 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
7101 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
7102 "network components may be used for Nagios setups to create component "
7103 "dependencies."
7104 msgstr ""
7105 "Les terminaux Linux et les stations de travail sont automatiquement créés au "
7106 "démarrage. Pour cette raison vous pouvez créer un modèle uniquement pour une "
7107 "branche spécifique. Les serveurs sont également ajoutés automatiquement, "
7108 "mais dans certains cas vous pouvez avoir besoin de créer une pseudo entrée "
7109 "serveur afin de fournir à GOsa diverses informations. Les autres composants "
7110 "réseaux peuvent être utilisés lors la configuration de Nagios afin de créer "
7111 "les dépendances des composants."
7113 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
7114 msgid "Linux thin client template"
7115 msgstr "Modèle de client léger Linux"
7117 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
7118 msgid "Linux workstation template"
7119 msgstr "Modèle de station de travail Linux"
7121 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
7122 msgid "Linux Server"
7123 msgstr "Serveur Linux"
7125 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
7126 msgid "Windows workstation"
7127 msgstr "Station de travail Windows"
7129 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
7130 msgid "Network printer"
7131 msgstr "Imprimante réseau"
7133 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
7134 msgid "Other network component"
7135 msgstr "Autre composant réseau"
7137 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
7138 msgid "Create"
7139 msgstr "Créer"
7141 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
7142 msgid "Boot parameters"
7143 msgstr "Paramètre de démarrage"
7145 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
7146 msgid "LDAP server"
7147 msgstr "Serveur LDAP"
7149 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
7150 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
7151 msgstr ""
7152 "Sélectionnez le serveur LDAP à utiliser pour la gestion des comptes et des "
7153 "terminaux"
7155 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:17
7156 msgid "Boot kernel"
7157 msgstr "Kernel utilisé au démarrage"
7159 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:19
7160 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
7161 msgstr "Entrez le nom de fichier du kernel à utiliser"
7163 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:22
7164 msgid "Custom options"
7165 msgstr "Options personnalisées"
7167 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:24
7168 msgid ""
7169 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
7170 "during bootup"
7171 msgstr "Entrez les paramètres qui seront passés au kernel lors du démarrage"
7173 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
7174 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
7175 msgstr ""
7176 "Sélectionnez si le terminal supporte le démarrage graphique avec une barre "
7177 "de progression"
7179 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:36
7180 msgid "use graphical bootup"
7181 msgstr "Utiliser un démarrage en mode graphique"
7183 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
7184 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
7185 msgstr "Indiquez si le terminal démarre en mode texte"
7187 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:39
7188 msgid "use standard linux textual bootup"
7189 msgstr "utiliser le démarrage texte standard de Linux"
7191 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
7192 msgid "Select to get more verbose output during startup"
7193 msgstr "Sélectionnez afin d'avoir d'obtenir un démarrage plus verbeux"
7195 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:42
7196 msgid "use debug mode for startup"
7197 msgstr "utilisez le mode de débogage pour le démarrage"
7199 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:53
7200 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
7201 msgstr "Modules du kernel (format : nom paramètre)"
7203 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:55
7204 msgid "Add additional modules to load on startup"
7205 msgstr "Ajouter des modules à charger au démarrage"
7207 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
7208 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
7209 msgstr ""
7210 "Montage automatique des périphériques (format: entrée complète de autofs)"
7212 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:69
7213 msgid "Add additional automount entries"
7214 msgstr "Ajouter des entrées automount supplémentaires"
7216 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:87
7217 msgid "Additional fstab entries"
7218 msgstr "Entrée fstab supplémentaires"
7220 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:89
7221 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
7222 msgstr "Ajouter des systèmes de fichiers qui seront montés au démarrage"
7224 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:102
7225 msgid "This 'dn' has no phone features."
7226 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions téléphoniques."
7228 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:174
7229 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:379
7230 msgid "yes"
7231 msgstr "oui"
7233 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:174
7234 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:380
7235 msgid "no"
7236 msgstr "non"
7238 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:195
7239 msgid "dynamic"
7240 msgstr "dynamique"
7242 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:195
7243 msgid "Networksettings"
7244 msgstr "Configuration réseau"
7246 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:213
7247 #, php-format
7248 msgid ""
7249 "Can't delete because there are user which are depending on this phone. One "
7250 "of them is user '%s'."
7251 msgstr ""
7252 "Impossible d'effacer ce téléphone parce que certains utilisateurs "
7253 "l'utilisent. Un de ces utilisateur est '%s'."
7255 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:270
7256 msgid "The required field 'Phone name' is not set."
7257 msgstr "Le champ obligatoire 'Phone name' n'est pas rempli."
7259 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:273
7260 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used."
7261 msgstr "Le 'Phone name' '0' est réservé et ne peut pas être utilisé."
7263 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:282
7264 msgid "Wrong IP format in field IP-address."
7265 msgstr "L'adresse ip dans le champ adresse IP n'est pas valide."
7267 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:289
7268 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
7269 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un téléphone sur cette 'Base'."
7271 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:1
7272 msgid "Select entry"
7273 msgstr "Sélectionnez cette entrée"
7275 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:10
7276 msgid "Select user/group to add"
7277 msgstr "Sélectionner les utilisateurs / groupes à ajouter"
7279 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:28
7280 msgid ""
7281 "This menu allows you to select one or multiple users or groups to add them "
7282 "to the printer. \n"
7283 "\t\t\t\t\t\t\tHaving a great number of users, you may want to use the range "
7284 "selectors on top of this list."
7285 msgstr ""
7286 "Ce menu permet de séléctionner un ou plusieurs utilisateurs pour les ajouter "
7287 "à l'imprimante. \n"
7288 "\t\t\t\t\t\t\tSi vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé "
7289 "d'utiliser les filtres."
7291 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:41
7292 msgid "Display members of department"
7293 msgstr "Afficher les membres du département"
7295 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:58
7296 msgid "Display members matching"
7297 msgstr "Afficher les membres correspondants"
7299 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:63
7300 msgid "Regular expression for matching member names"
7301 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des membres"
7303 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
7304 msgid "Terminals"
7305 msgstr "Terminaux"
7307 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:39
7308 msgid "Phone queue"
7309 msgstr "Queue téléphonique"
7311 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:7
7312 msgid "Mail distribution list"
7313 msgstr "Liste de dsitribution"
7315 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:11
7316 msgid "Primary mail address for this distribution list"
7317 msgstr "Adresse de messagerie principale pour cette liste de distribution"
7319 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
7320 msgid "Select objects to add"
7321 msgstr "Sélectionnez les objets à ajouter"
7323 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
7324 msgid "Select to see departments"
7325 msgstr "Sélectionner pour voir les départements"
7327 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
7328 msgid "Show departments"
7329 msgstr "Montrer les départements"
7331 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
7332 msgid "Select to see GOsa accounts"
7333 msgstr "Sélectionnez pour voir les comptes GOsa"
7335 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
7336 msgid "Show people"
7337 msgstr "Afficher les utilisateurs"
7339 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
7340 msgid "Select to see GOsa groups"
7341 msgstr "Sélectionnez pour afficher les groupes GOsa"
7343 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
7344 msgid "Show groups"
7345 msgstr "Afficher les groupes"
7347 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
7348 msgid "Select to see applications"
7349 msgstr "Sélectionnez pour voir les applications"
7351 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
7352 msgid "Show applications"
7353 msgstr "Afficher les applications"
7355 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
7356 msgid "Select to see workstations"
7357 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail"
7359 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
7360 msgid "Select to see terminals"
7361 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux"
7363 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
7364 msgid "Select to see printers"
7365 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes"
7367 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
7368 msgid "Show printers"
7369 msgstr "Afficher les imprimantes"
7371 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
7372 msgid "Select to see phones"
7373 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones"
7375 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
7376 msgid "Display objects of department"
7377 msgstr "Afficher les objets du département"
7379 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
7380 msgid ""
7381 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
7382 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
7383 "currently working at these machines."
7384 msgstr ""
7385 "Toutes les actions qui sont possibles ici influencent <b> toutes</b> les "
7386 "machines dans ce groupe d'objets. N'oubliez pas que redémarrer les machines "
7387 "des personnes qui y travaillent peuvent les rendre mécontents."
7389 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
7390 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
7391 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter pour ce groupe de terminaux"
7393 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
7394 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
7395 msgid "Object groups"
7396 msgstr "Groupes d'objets"
7398 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
7399 msgid "UNIX accounts"
7400 msgstr "Comptes UNIX"
7402 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
7403 msgid "Servers"
7404 msgstr "Serveurs"
7406 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
7407 msgid "Thin Clients"
7408 msgstr "Clients légers"
7410 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
7411 msgid "Workstations"
7412 msgstr "Stations de travail"
7414 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:215
7415 #, php-format
7416 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
7417 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe objet '%s'."
7419 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:221
7420 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:247
7421 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
7422 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le groupe objet!"
7424 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:362
7425 msgid "Create new object group"
7426 msgstr "Créer un nouveau groupe d'objets"
7428 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:389
7429 msgid "Name of object groups"
7430 msgstr "Nom du groupe d'objets"
7432 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:438
7433 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
7434 msgid "Object group"
7435 msgstr "Groupes d'objets"
7437 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:95
7438 msgid "This 'dn' is no object group."
7439 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe objet."
7441 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
7442 msgid "too many different objects!"
7443 msgstr "nombre d'objets différents trop important!"
7445 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
7446 msgid "users"
7447 msgstr "utilisateurs"
7449 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:206
7450 msgid "groups"
7451 msgstr "groupes"
7453 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
7454 msgid "applications"
7455 msgstr "applications"
7457 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
7458 msgid "departments"
7459 msgstr "départements"
7461 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
7462 msgid "servers"
7463 msgstr "serveurs"
7465 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
7466 msgid "workstations"
7467 msgstr "stations de travail"
7469 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
7470 msgid "terminals"
7471 msgstr "terminaux"
7473 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
7474 msgid "phones"
7475 msgstr "téléphones"
7477 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
7478 msgid "printers"
7479 msgstr "imprimantes"
7481 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:220
7482 msgid "and"
7483 msgstr "et"
7485 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:371
7486 msgid "Non existing dn: "
7487 msgstr "le dn suivant n'existe pas : "
7489 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:502
7490 msgid "Object groups need at least one member!"
7491 msgstr "Les groupes objets doivent avoir au minimum un membre!"
7493 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:507
7494 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
7495 msgstr "Vous pouvez combiner au maximum deux objets différents !"
7497 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
7498 msgid "Name of the group"
7499 msgstr "Nom du groupe"
7501 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
7502 msgid "Member objects"
7503 msgstr "Objets membres"
7505 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:38
7506 msgid ""
7507 "This group has mail features enabled. You can disable them by clicking below."
7508 msgstr ""
7509 "L'extension messagerie est activée pour ce groupe, vous pouvez la désactiver "
7510 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
7512 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
7513 msgid ""
7514 "This group has mail features disabled. You can enable them by clicking below."
7515 msgstr ""
7516 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce groupe, vous pouvez "
7517 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
7519 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:79
7520 msgid "ring all"
7521 msgstr "Tout faire sonner"
7523 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:80
7524 msgid "round robin"
7525 msgstr "les un après les autres"
7527 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:81
7528 msgid "least recently called"
7529 msgstr "le moins appelé "
7531 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:82
7532 msgid "fewest completed calls"
7533 msgstr "le plus petit nombre d'appel réussi"
7535 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:83
7536 msgid "random"
7537 msgstr "au hazard"
7539 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:84
7540 msgid "round robin with memory"
7541 msgstr "les un après les autres avec mémorisation du dernier utilisé"
7543 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:110
7544 msgid "Remove the phone queue from this Account"
7545 msgstr "Supprimer la queue téléphonique de ce compte"
7547 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:111
7548 msgid ""
7549 "Phone queue is enabled for this group. You can disable it by clicking below."
7550 msgstr ""
7551 "Une queue téléphonique existe pour ce groupe. Vous pouvez la désactiver en "
7552 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
7554 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:113
7555 msgid "Create phone queue"
7556 msgstr "Créer une queue téléphonique"
7558 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:113
7559 msgid ""
7560 "For this group the phone queues are disabled. You can enable them by "
7561 "clicking below."
7562 msgstr ""
7563 "Les queues téléphoniques sont désactivées pour ce groupe. Vous pouvez les "
7564 "activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
7566 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:160
7567 msgid "Uruguai"
7568 msgstr "Uruguay"
7570 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:198
7571 msgid "Timeout must be numeric"
7572 msgstr "Le délai d'attente doit être un chiffre"
7574 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:201
7575 msgid "Retry must be numeric"
7576 msgstr "Le délai de rappel automatique doit être un chiffre"
7578 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:204
7579 msgid "Max queue length must be numeric"
7580 msgstr "La taille maximale de la queue doit être numérique"
7582 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:207
7583 msgid "Announce frequency must be numeric"
7584 msgstr "La fréquence du message d'annonce doit être numérique"
7586 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:210
7587 msgid "There must be least one queue number defined."
7588 msgstr "Il doit y avoir au moins un numéro de queue définie."
7590 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:224
7591 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:88
7592 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:242
7593 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:621
7594 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:222
7595 msgid ""
7596 "There is currently no asterisk server defined. Possibly you are missing a "
7597 "server that handles the asterisk management (goFonServer).\n"
7598 "Your Settings can't be saved to asterisk Database."
7599 msgstr ""
7600 "Il n'y a pas de serveur asterisk défini. Probablement qu'il vous manque un "
7601 "serveur qui gère asterisk (goFonServer). \n"
7602 "Vos préférences ne peuvent pas être sauvées dans la base de données "
7603 "d'asterisk."
7605 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:238
7606 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:612
7607 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:188
7608 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:76
7609 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:281
7610 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1010
7611 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:234
7612 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:343
7613 #, php-format
7614 msgid ""
7615 "The MySQL Server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log for mysql "
7616 "error."
7617 msgstr ""
7618 "Le serveur MySQL '%s' n'est pas joignable avec l'utilisateur '%s', veuillez "
7619 "vérifier les logs GOsa pour les erreurs mysql."
7621 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:248
7622 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:622
7623 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:199
7624 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:83
7625 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:292
7626 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1021
7627 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:245
7628 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:354
7629 #, php-format
7630 msgid "Can't select database %s on %s."
7631 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données %s située sur %s."
7633 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:279
7634 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:493
7635 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:658
7636 #, php-format
7637 msgid "Can't delete in Database %s, on Server %s."
7638 msgstr ""
7639 "Impossible d'éffacer dans la base de données %s située sur le serveur %s."
7641 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:523
7642 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:525
7643 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1122
7644 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1124
7645 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:394
7646 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:396
7647 #, php-format
7648 msgid "The specified telephonenumber '%s' is already assigned to '%s'."
7649 msgstr "Le numéro de téléphone %s est déjà utilisé par '%s'."
7651 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
7652 msgid ""
7653 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
7654 "GOsa to get your data back."
7655 msgstr ""
7656 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette action. Toutes les données "
7657 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
7658 "données."
7660 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:24
7661 msgid ""
7662 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
7663 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
7664 "large number of groups."
7665 msgstr ""
7666 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
7667 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
7668 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
7670 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:39
7671 msgid "Show groups containing users"
7672 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
7674 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:40
7675 msgid "Show groups containing groups"
7676 msgstr "Afficher les groupes contenant des groupes"
7678 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:41
7679 msgid "Show groups containing applications"
7680 msgstr "Afficher les groupes contenant des applications"
7682 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:42
7683 msgid "Show groups containing departments"
7684 msgstr "Afficher les groupes contenant des départements"
7686 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:43
7687 msgid "Show groups containing servers"
7688 msgstr "Afficher les groupes contenant des serveurs"
7690 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:44
7691 msgid "Show groups containing workstations"
7692 msgstr "Afficher les groupes contenant des stations de travail"
7694 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:45
7695 msgid "Show groups containing terminals"
7696 msgstr "Afficher les groupes contenant des terminaux"
7698 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:46
7699 msgid "Show groups containing printers"
7700 msgstr "Afficher les groupes contenant des imprimantes"
7702 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
7703 msgid "Display object groups matching"
7704 msgstr "Afficher les groupes d'objets correspondants"
7706 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:1
7707 msgid "Queue Settings"
7708 msgstr "Préférences des queues"
7710 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:4
7711 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:1
7712 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:4
7713 msgid "Phone numbers"
7714 msgstr "Numéros de téléphones"
7716 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:8
7717 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:96
7718 msgid "Generic queue Settings"
7719 msgstr "Paramètres par défaut des queues"
7721 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:18
7722 msgid "Down"
7723 msgstr "En bas"
7725 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:46
7726 msgid "Timeout"
7727 msgstr "Temps d'attente"
7729 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:54
7730 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:31
7731 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
7732 msgid "Retry"
7733 msgstr "Réessayer"
7735 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:62
7736 msgid "Strategy"
7737 msgstr "Stratégie"
7739 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:74
7740 msgid "Max queue length"
7741 msgstr "Taille maximale de la queue"
7743 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:82
7744 msgid "Announce frequency"
7745 msgstr "Fréquence du message d'annonce"
7747 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:86
7748 msgid "(in seconds)"
7749 msgstr "(en secondes)"
7751 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:94
7752 msgid "Queue sound setup"
7753 msgstr "Configuration de la queue d'attente du son"
7755 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:99
7756 msgid "Use music on hold instead of ringing"
7757 msgstr "Mettre de la musique lorsqu'on est en attente plutôt que la sonnerie"
7759 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:108
7760 msgid "Music on hold"
7761 msgstr "Musique d'attente"
7763 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:116
7764 msgid "Welcome sound file"
7765 msgstr "Fichier son de bienvenue"
7767 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:124
7768 msgid "Announce message"
7769 msgstr "Message de présentation"
7771 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:132
7772 msgid "Sound file for 'You are next ...'"
7773 msgstr "Fichier son pour 'Vous êtes le suivant ...'"
7775 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:140
7776 msgid "'There are ...'"
7777 msgstr "'Il y a ...'"
7779 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:148
7780 msgid "'... calls waiting'"
7781 msgstr "'... appels en attente'"
7783 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:156
7784 msgid "'Thank you' message"
7785 msgstr "Message 'Merci'"
7787 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:164
7788 msgid "'minutes' sound file"
7789 msgstr "'minutes' du fichier son"
7791 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:172
7792 msgid "'seconds' sound file"
7793 msgstr "'secondes' du fichier son"
7795 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:180
7796 msgid "Hold sound file"
7797 msgstr "Fichier son du message d'attente"
7799 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:188
7800 msgid "Less Than sound file"
7801 msgstr "Fichier son, moins de"
7803 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:204
7804 msgid "Phone attributes "
7805 msgstr "Propriétés du téléphone"
7807 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:212
7808 msgid "Announce holdtime"
7809 msgstr "Annonce de la durée de mise en attente"
7811 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:218
7812 msgid "Allow the called user to transfer his call"
7813 msgstr "Permettre à l'utilisateur appelé de transférer son appel"
7815 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:224
7816 msgid "Allows calling user to transfer call"
7817 msgstr "Permettre à l'utilisateur qui appelle de transférer son appel"
7819 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:234
7820 msgid "Allow the called to hangup by pressing *"
7821 msgstr "Permettre à la personne qui appelle de raccrocher en appuyant sur *"
7823 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:240
7824 msgid "Allows calling to hangup by pressing *"
7825 msgstr "Permettre à la personne qui appelle de raccrocher en appuyant sur *"
7827 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:246
7828 msgid "Ring instead of playing background music"
7829 msgstr "Sonner au lieu de mettre un musique d'ambiance"
7831 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:25
7832 msgid "Phone macros"
7833 msgstr "Macros téléphoniques"
7835 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:248
7836 #, php-format
7837 msgid "You're about to delete the macro '%s'."
7838 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la macro '%s'."
7840 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:254
7841 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:279
7842 msgid "You are not allowed to delete this macro!"
7843 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette macro!"
7845 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:328
7846 msgid "Create new phone macro"
7847 msgstr "Créer une nouvelle macro téléphonique"
7849 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:343
7850 msgid "Visible"
7851 msgstr "Visible"
7853 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:347
7854 msgid "This table displays all phone macros, in the selected tree."
7855 msgstr ""
7856 "Ce tableau montre toutes les macros téléphoniques, dans l'arbre sélectionné."
7858 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:378
7859 msgid "Macro"
7860 msgstr "macro"
7862 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:379
7863 msgid "visible"
7864 msgstr "visible"
7866 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:380
7867 msgid "invisible"
7868 msgstr "invisible"
7870 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:94
7871 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:191
7872 msgid "This 'dn' is no phone macro."
7873 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une macro téléphonique."
7875 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:150
7876 msgid ""
7877 "This macro ist still in use. To delete this Macro ensure that nobody has "
7878 "selected this Macro."
7879 msgstr ""
7880 "Cette macro est toujours utilisée. Pour effacer cette macro, veuillez vous "
7881 "assurer que personne ne l'utilise."
7883 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:244
7884 #, php-format
7885 msgid "Unable to parse macro contents on line: %s"
7886 msgstr "Impossible de lire le contenu de la macro à la ligne: %s"
7888 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:262
7889 #, php-format
7890 msgid "Can't perform SELECT query in DB '%s'"
7891 msgstr "Impossible d'exécuter une requête SELECT sur la base de données '%s'"
7893 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:271
7894 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:279
7895 #, php-format
7896 msgid "Can't perform DELETE query in DB '%s'"
7897 msgstr "Impossible d'exécuter une requête DELETE sur la base de données '%s'"
7899 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:293
7900 #, php-format
7901 msgid "Can't perform INSERT query in DB '%s'"
7902 msgstr "Impossible d'exécuter une requête INSERT sur la base de données '%s'"
7904 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:336
7905 #, php-format
7906 msgid "The given cn '%s' already exists."
7907 msgstr "Le cn '%s' existe déjà."
7909 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:341
7910 msgid "You must specify the 'Display Name' in order to save this macro"
7911 msgstr "Vous devez spécifier le 'Display Name' pour pouvoir sauver cette macro"
7913 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:345
7914 msgid "The given cn is too long, to create a Makro entry, maximum 20 chars."
7915 msgstr ""
7916 "Le cn introduit est trop long, pour créer une macro le maximum est de 20 "
7917 "caractères."
7919 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:350
7920 #, php-format
7921 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro"
7922 msgstr ""
7923 "Permissions insuffisantes, vous ne pouvez pas changer l'attribut '%s' dans "
7924 "la macro goFonMacro"
7926 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:356
7927 msgid "Makro length must be lower than 100 lines"
7928 msgstr "La longueur de la macro doit être plus petite que 100 lignes"
7930 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:361
7931 msgid "Please choose a valid  base."
7932 msgstr "Veuillez choisir une base valide."
7934 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:6 plugins/gofon/macro/generic.tpl:7
7935 msgid "Macro name"
7936 msgstr "Nom de la macro"
7938 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:12
7939 msgid "Macro name to be displayed"
7940 msgstr "Nom d'affichage de la macro"
7942 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:22
7943 msgid "Choose subtree to place macro in"
7944 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée la macro"
7946 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:43
7947 msgid "Visible for user"
7948 msgstr "Visible pour l'utilisateur"
7950 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:52
7951 msgid "Macro text"
7952 msgstr "Texte de la macro"
7954 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:239
7955 msgid "String"
7956 msgstr "Chaîne de caractère"
7958 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:240
7959 msgid "Combobox"
7960 msgstr "Boite à choix multiple"
7962 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:241
7963 msgid "Bool"
7964 msgstr "Booléen"
7966 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:247
7967 msgid "Delete unused"
7968 msgstr "Supprimer les paramètres inutilisés"
7970 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:321
7971 #, php-format
7972 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro."
7973 msgstr ""
7974 "Permissions insuffisantes, impossible de changer l'attribut '%s' dans la "
7975 "macro téléphonique."
7977 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:329
7978 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:891
7979 #, php-format
7980 msgid "The parameter %s contains invalid char. '!,#' is used as delimiter"
7981 msgstr ""
7982 "Le paramètre %s contient des caractères invalides. '!#' est utilisé comme "
7983 "séparateur"
7985 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:334
7986 #, php-format
7987 msgid "The parameter %s has incorrect value for type bool."
7988 msgstr "Le paramètre %s à des valeurs incorrectes par rapport au type booléen."
7990 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:363
7991 #, php-format
7992 msgid ""
7993 "Parameter count of the macro changed, you must update each user which are "
7994 "using this macro '%s'."
7995 msgstr ""
7996 "Le nombre de paramètres de la macro à change, vous devez mettre à jour "
7997 "chaque utilisateur qui utilise la macro '%s'."
7999 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:6
8000 msgid "List of macros"
8001 msgstr "Liste des macros"
8003 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:24
8004 msgid ""
8005 "This menu allows you to add, edit and remove selected macros. You may want "
8006 "to use the range selector on top of the macro listbox, when working with a "
8007 "large number of macros."
8008 msgstr ""
8009 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les macros "
8010 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
8011 "travaillez avec un nombre élevé de macros."
8013 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38
8014 msgid "Display macros matching"
8015 msgstr "Afficher les macros correspondant à"
8017 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38
8018 msgid "Display macros  matching"
8019 msgstr "Afficher les macros correspondantes"
8021 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:41
8022 msgid "Regular expression for matching macro names"
8023 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de macro"
8025 #: plugins/gofon/macro/main.inc:38 plugins/gofon/macro/main.inc:40
8026 msgid "Phone macro management"
8027 msgstr "Administration des macros téléphoniques"
8029 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:3
8030 msgid "Argument"
8031 msgstr "Argument"
8033 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:7
8034 msgid "type"
8035 msgstr "type"
8037 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:115
8038 msgid "no macro"
8039 msgstr "pas de macros"
8041 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:132
8042 msgid "undefined"
8043 msgstr "non défini"
8045 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:539
8046 msgid "Error while performing query:"
8047 msgstr "Une erreur s'est produite lors de la requête:"
8049 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:592
8050 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:715
8051 msgid "This account has no phone extensions."
8052 msgstr "Ce compte n'est pas d'extension téléphoniques."
8054 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:612
8055 msgid ""
8056 "The macro you selected, is no longer available for you, please choose "
8057 "another one."
8058 msgstr ""
8059 "La macro que vous aviez choisi dans le passé n'est plus disponible, veuillez "
8060 "en choisir une autre."
8062 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:725
8063 msgid "Remove phone account"
8064 msgstr "Supprimer l'extension téléphonique"
8066 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:726
8067 msgid ""
8068 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
8069 "below."
8070 msgstr ""
8071 "Une extension téléphone existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la "
8072 "supprimer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
8074 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:729
8075 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:732
8076 msgid "Create phone account"
8077 msgstr "Créer un compte téléphone"
8079 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:730
8080 msgid ""
8081 "This account has phone features disabled. You can't enable them while no uid "
8082 "is set."
8083 msgstr ""
8084 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous ne pouvez pas "
8085 "l'activer lorsque aucun uid n'est indiqué."
8087 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:733
8088 msgid ""
8089 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
8090 "below."
8091 msgstr ""
8092 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en "
8093 "créer une en cliquant sur le bouton ci-dessous."
8095 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:746
8096 msgid "Please enter a valid phone number!"
8097 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide!"
8099 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:776
8100 msgid "Choose your private phone"
8101 msgstr "Choisissez votre téléphone privé"
8103 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:862
8104 msgid "Voicemail PIN must be between 1-4 characters."
8105 msgstr "Le PINCODE du répondeur doit être entre 1-4 caractères."
8107 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:865
8108 msgid ""
8109 "The specified Voicemail PIN contains invalid characters, only numeric values "
8110 "are allowed here."
8111 msgstr ""
8112 "Le code pin de la messagerie vocale contient des caractères invalides. Seul "
8113 "les chiffres sont autorisés."
8115 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:871
8116 msgid "Phone PIN must be 4 characters long."
8117 msgstr "Le PINCODE du téléphone doit être de 4 caractères."
8119 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:874
8120 msgid ""
8121 "The specified phone PIN contains invalid characters, only numeric values are "
8122 "allowed here."
8123 msgstr ""
8124 "Le codepin du téléphone contient des caractères invalides. Seul les chiffres "
8125 "sont autorisés."
8127 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:884
8128 #, php-format
8129 msgid "You need to specify at least one phone number!"
8130 msgstr "Vous devez au moins indiquer un numéro de téléphone!"
8132 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1053
8133 msgid "Stop"
8134 msgstr "Arrêter"
8136 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1088
8137 #, php-format
8138 msgid "Removed user '%s' from phone queue '%s'."
8139 msgstr "L'utilisateur '%s' à été enlevé de la queue '%s'."
8141 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:33
8142 msgid "Voicemail PIN"
8143 msgstr "PINCODE du voicemail"
8145 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:41
8146 msgid "Phone PIN"
8147 msgstr "Code PIN du téléphone"
8149 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59
8150 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60
8151 msgid "Phone macro"
8152 msgstr "Macro téléphoniques"
8154 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:67
8155 msgid "Refresh"
8156 msgstr "Rafraichir"
8158 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:68
8159 msgid "Complete"
8160 msgstr "Complet"
8162 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:121
8163 msgid "Phone settings"
8164 msgstr "Configuration du téléphone"
8166 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:25
8167 msgid "Phone conferences"
8168 msgstr "Conférences téléphoniques"
8170 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:26
8171 msgid "Management"
8172 msgstr "Gestion"
8174 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:292
8175 msgid "Create new conference"
8176 msgstr "Création d'une nouvelle conférence"
8178 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:292
8179 msgid "New conference"
8180 msgstr "Nouvelle conférence"
8182 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:308
8183 msgid "This table displays all available conference rooms."
8184 msgstr "Ce tableau montre toutes les salles de conférence disponibles."
8186 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:312
8187 msgid "Name - Number"
8188 msgstr "Nom - numéro"
8190 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:313
8191 msgid "Owner"
8192 msgstr "Propriétaire"
8194 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:314
8195 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:107
8196 msgid "PIN"
8197 msgstr "PIN CODE"
8199 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:368
8200 msgid "Conference"
8201 msgstr "Conférence"
8203 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:13
8204 msgid "Conference name"
8205 msgstr "Nom de la conférence"
8207 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:18
8208 msgid "Name of conference to create"
8209 msgstr "Nom de la conférence à créer"
8211 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:24
8212 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:35
8213 msgid "Choose subtree to place conference in"
8214 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée la conférence"
8216 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:62
8217 msgid "Lifetime (in days)"
8218 msgstr "Durée (en jours)"
8220 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:70
8221 msgid "Phone number"
8222 msgstr "Numéro de téléphone"
8224 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:99
8225 msgid "Preset PIN"
8226 msgstr "PIN préselectionné"
8228 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:113
8229 msgid "Record conference"
8230 msgstr "Enregistrer la conférence"
8232 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:121
8233 msgid "Sound file format"
8234 msgstr "Format du fichier son "
8236 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:138
8237 msgid "Play music on hold"
8238 msgstr "Musique d'attente"
8240 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:144
8241 msgid "Activate session menu"
8242 msgstr "Activer le menu de session"
8244 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:150
8245 msgid "Announce users joining or leaving the conference"
8246 msgstr "Annoncer les nouveaux utilisateurs et ceux qui quittent"
8248 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:156
8249 msgid "Count users"
8250 msgstr "Compter les utilisateurs"
8252 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:188
8253 msgid ""
8254 "You have specified a conference 'without PIN' ... please leave the PIN "
8255 "fields empty."
8256 msgstr ""
8257 "Vous avez spécifié une conférence 'sans code PIN' ...veuillez laisser le "
8258 "champ code PIN vide."
8260 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:192
8261 msgid "Please enter a PIN."
8262 msgstr " Veuillez entrer un PIN CODE."
8264 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:196
8265 msgid "Please enter a name for the conference."
8266 msgstr "Veuillez entrer un nom pour la conférence."
8268 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:200
8269 msgid "Only numeric chars are allowed in Number field."
8270 msgstr "Seul des chiffres sont permis dans le champ numéro."
8272 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:204
8273 msgid "Only numbers are allowed in Lifetime."
8274 msgstr "Seul des nombres sont autorisés dans la durée."
8276 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:6
8277 msgid "List of conference rooms"
8278 msgstr "Liste des salles de conférence"
8280 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:24
8281 msgid ""
8282 "This menu allows you to create, delete and edit selected phone conferences. "
8283 "Having a large number of phone conferences, you might prefer the range "
8284 "selectors on top of the conferences list."
8285 msgstr ""
8286 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les conférences "
8287 "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de conférences il est conseillé "
8288 "d'utiliser les filtres."
8290 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:35
8291 msgid "Regular expression for        matching user names"
8292 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
8294 #: plugins/gofon/conference/main.inc:38 plugins/gofon/conference/main.inc:40
8295 msgid "Conference management"
8296 msgstr "Gestion des conférences"
8298 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
8299 msgid "Phone Reports"
8300 msgstr "Rapports téléphoniques"
8302 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
8303 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
8304 msgstr ""
8305 "Impossible de se connecter à la base de données des téléphones, aucun "
8306 "rapport ne peut être affiché!"
8308 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
8309 msgid "Can't select phone database for report generation!"
8310 msgstr ""
8311 "Impossible de sélectionner la base de données des téléphones pour la "
8312 "création de rapports!"
8314 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
8315 msgid "Query for phone database failed!"
8316 msgstr "La requête sur la base de données des téléphones a échoué!"
8318 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
8319 msgid "Source"
8320 msgstr "Emetteur"
8322 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
8323 msgid "Destination"
8324 msgstr "Destinataire"
8326 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
8327 msgid "Channel"
8328 msgstr "Canal"
8330 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
8331 msgid "Duration"
8332 msgstr "Durée"
8334 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
8335 msgid "Phone reports"
8336 msgstr "Rapports téléphoniques"
8338 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
8339 msgid "Thin Client"
8340 msgstr "Clients légers"
8342 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
8343 msgid "Object name"
8344 msgstr "Nom de l'objet"
8346 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
8347 msgid "Contents"
8348 msgstr "Contenu"
8350 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
8351 msgid "This object has no relationship to other objects."
8352 msgstr "Cette objet n'a pas de relation avec d'autres objets."
8354 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
8355 msgid ""
8356 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
8357 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
8358 "to your companies LDAP server."
8359 msgstr ""
8360 "Vous êtes sur la fenêtre principale de GOsa. Vous pouvez sélectionner une "
8361 "rubrique soit en utilisant le menu de gauche soit en cliquant sur une des "
8362 "icônes. Tout les changements sont directement appliqués sur les serveurs "
8363 "LDAP de votre société."
8365 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
8366 msgid ""
8367 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
8368 "b> to get back to the pictogram view."
8369 msgstr ""
8370 "Cliquez sur <b>déconnexion</b>, en haut à gauche, pour vous déconnecter, sur "
8371 "<b>Accueil</b> pour revenir à la page principale."
8373 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
8374 msgid "The GOsa team"
8375 msgstr "L'équipe de GOsa"
8377 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
8378 #, php-format
8379 msgid "Welcome %s!"
8380 msgstr "Bienvenue %s!"
8382 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:39
8383 msgid ""
8384 "Warning: Account has an invalid mailserver string! Please check the mail "
8385 "server settings in the mail tab."
8386 msgstr ""
8387 "Attention: Le compte à un chaîne de connexion au serveur de messagerie "
8388 "invalide! Veuillez vérifier les paramètres du serveur de messagerie dans "
8389 "l'onglet messagerie."
8391 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:52
8392 msgid ""
8393 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
8394 "settings will not be stored on your server!"
8395 msgstr ""
8396 "Erreur: Impossible de contacter le serveur IMAP. Si vous sauvez ce compte, "
8397 "certains paramètres ne seront pas stockés sur votre serveur!"
8399 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:115
8400 #, php-format
8401 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
8402 msgstr ""
8403 "Impossible de créer la boite de messagerie IMAP. Le serveur indique '%s'."
8405 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:131
8406 #, php-format
8407 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
8408 msgstr "Impossible de créer les quotas IMAP. Le serveur indique'%s'."
8410 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:155
8411 msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, can't remove acl informations."
8412 msgstr ""
8413 "Erreur: imap_getacl n'est pas implémenté, il est impossible de supprimer les "
8414 "informations à propos des acls."
8416 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:173
8417 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
8418 msgstr ""
8419 "Erreur: imap_getacl n'est pas disponible, impossible d'obtenir les "
8420 "permissions imap!"
8422 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:195
8423 #, php-format
8424 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
8425 msgstr ""
8426 "Impossible de supprimer les boites de messagerie IMAP. Le serveur indique '%"
8427 "s'."
8429 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:223
8430 #, php-format
8431 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
8432 msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur indique '%s'."
8434 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:236
8435 #, php-format
8436 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
8437 msgstr "Impossible de récupérer le script sieve. Le serveur indique '%s'."
8439 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:307
8440 #, php-format
8441 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
8442 msgstr "Impossible d'envoyer un script à sieve. Le serveur indique '%s'."
8444 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:311
8445 #, php-format
8446 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
8447 msgstr ""
8448 "Impossible d'activer les scripts sieve de GOsa. Le serveur indique '%s'."
8450 #: include/class_plugin.inc:180
8451 msgid "This 'dn' has no account extensions."
8452 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension pour le compte."
8454 #: include/class_plugin.inc:185
8455 msgid "This is an empty plugin."
8456 msgstr "Cette extension est vide."
8458 #: include/class_plugin.inc:398
8459 #, php-format
8460 msgid ""
8461 "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
8462 msgstr ""
8463 "La commande '%s', utilisée dans le POSTCREATE de l'extension '%s' n'existe "
8464 "pas."
8466 #: include/class_plugin.inc:426 include/class_password-methods.inc:181
8467 #, php-format
8468 msgid ""
8469 "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
8470 msgstr ""
8471 "La commande '%s', utilisée dans le POSTMODIFY de l'extension '%s' n'existe "
8472 "pas."
8474 #: include/class_plugin.inc:454
8475 #, php-format
8476 msgid ""
8477 "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
8478 msgstr ""
8479 "La commande '%s', utilisée dans le POSTREMOVE de l'extension '%s' n'existe "
8480 "pas."
8482 #: include/class_password-methods.inc:165
8483 #, php-format
8484 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
8485 msgstr ""
8486 "La modification a échoué du mot de passe à échoué. Le serveur LDAP indique '%"
8487 "s'."
8489 #: include/class_password-methods.inc:202
8490 msgid ""
8491 "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
8492 msgstr ""
8493 "La configuration de SMBHASH dans gosa.conf est incorrecte ! Impossible de "
8494 "changer le mot de passe Samba."
8496 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
8497 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
8498 msgstr ""
8499 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction sha1 / mhash / crypt "
8500 "manquante)"
8502 #: include/functions_helpviewer.inc:260
8503 #, php-format
8504 msgid "%s results for your search with the keyword %s interpreted as %s"
8505 msgstr "%s résultats de votre recherche avec le mot %s interprété comme %s"
8507 #: include/functions_helpviewer.inc:335
8508 #, php-format
8509 msgid "%s%% hit rate in file %s"
8510 msgstr "%s%% trouvés dans le fichier %s"
8512 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
8513 msgid ""
8514 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
8515 "support, password has not been changed."
8516 msgstr ""
8517 "Attention : Impossible de modifier les mots de passe kerberos. Votre version "
8518 "de PHP n'a pas le support de kerberos. Votre mot de passe reste inchangé."
8520 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
8521 msgid "Kerberos database communication failed!"
8522 msgstr "La connexion avec Kerberos a échoué!"
8524 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
8525 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
8526 msgstr "La modification du mot de passe dans la base Kerberos a échoué!"
8528 #: include/class_ppdManager.inc:57
8529 #, php-format
8530 msgid ""
8531 "Parsing PPD file %s faild - line too long. Trailing characters have been "
8532 "ignored"
8533 msgstr ""
8534 "La lecture du PPD %s à échoué - ligne trop longue. Les caractères restant on "
8535 "été ignorés"
8537 #: include/class_ppdManager.inc:78
8538 #, php-format
8539 msgid "Parsing PPD file %s failed - no information found."
8540 msgstr "La lecture du fichier PPD %s à échoue - pas de données."
8542 #: include/php_setup.inc:71
8543 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
8544 msgstr ""
8545 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après l'interpréteur "
8546 "PHP!"
8548 #: include/php_setup.inc:71 html/main.php:313
8549 msgid "Toggle information"
8550 msgstr "Afficher/Cacher l'information"
8552 #: include/php_setup.inc:76
8553 msgid "PHP error"
8554 msgstr "Erreur PHP"
8556 #: include/php_setup.inc:87
8557 msgid "class"
8558 msgstr "classe"
8560 #: include/php_setup.inc:93
8561 msgid "function"
8562 msgstr "fonction"
8564 #: include/php_setup.inc:98
8565 msgid "static"
8566 msgstr "statique"
8568 #: include/php_setup.inc:102
8569 msgid "method"
8570 msgstr "méthode"
8572 #: include/php_setup.inc:121
8573 msgid "Trace"
8574 msgstr "Trace"
8576 #: include/php_setup.inc:122
8577 msgid "Line"
8578 msgstr "Ligne"
8580 #: include/php_setup.inc:123
8581 msgid "Arguments"
8582 msgstr "Arguments"
8584 #: include/class_certificate.inc:35
8585 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence"
8586 msgstr ""
8587 "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié, vérifiez que celui ci est existant "
8588 "et accessible"
8590 #: include/class_certificate.inc:53
8591 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given"
8592 msgstr "Impossible de lire le certificat spécifié / ou chaîne vide spécifiée"
8594 #: include/class_certificate.inc:80
8595 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) "
8596 msgstr ""
8597 "Impossible de charger le certificat, probablement un format non supporté "
8598 "(utilisez un format PEM/DER) "
8600 #: include/class_certificate.inc:95
8601 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations"
8602 msgstr "Le format doit être PEM, afin de pouvoir afficher les informations"
8604 #: include/class_certificate.inc:192
8605 msgid "Can't create/open File"
8606 msgstr "Impossible de créer/ouvrir le fichier"
8608 #: include/class_certificate.inc:199
8609 msgid "No valid certificate loaded"
8610 msgstr "Pas de certificat valide chargé"
8612 #: include/functions.inc:282
8613 #, php-format
8614 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
8615 msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
8617 #: include/functions.inc:303
8618 #, php-format
8619 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
8620 msgstr "Echec de l'authentification. Le serveur LDAP indique '%s'."
8622 #: include/functions.inc:322
8623 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
8624 msgstr ""
8625 "Le nom de l'utilisateur ou l'UID n'est pas unique. Veuillez vérifier votre "
8626 "base de données LDAP."
8628 #: include/functions.inc:360
8629 msgid ""
8630 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
8631 "the source!"
8632 msgstr ""
8633 "Erreur lors de la création d'un verrou. Les paramètres sont incorrects. "
8634 "Veuillez vérifier la source!"
8636 #: include/functions.inc:370
8637 #, php-format
8638 msgid ""
8639 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
8640 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
8641 msgstr ""
8642 "Impossible d'enregistrer les informations à propos des verrous dans "
8643 "l'annuaire LDAP. Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf! Le "
8644 "serveur LDAP indique '%s'."
8646 #: include/functions.inc:385
8647 #, php-format
8648 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
8649 msgstr "Echec lors de l'ajout d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
8651 #: include/functions.inc:411
8652 #, php-format
8653 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
8654 msgstr ""
8655 "Echec lors de la suppression d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
8657 #: include/functions.inc:441
8658 msgid ""
8659 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
8660 "check the source!"
8661 msgstr ""
8662 "Echec lors de la récupération du verrou depuis l'annuaire LDAP. Les "
8663 "paramètres ne sont pas corrects. Veuillez vérifier la source!"
8665 #: include/functions.inc:451
8666 msgid ""
8667 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
8668 "entry in gosa.conf!"
8669 msgstr ""
8670 "Impossible d'obtenir les informations de verrouillage dans l'annuaire LDAP. "
8671 "Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf!"
8673 #: include/functions.inc:459
8674 msgid ""
8675 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
8676 "cleaning up multiple references."
8677 msgstr ""
8678 "Détection de verrou multiple pour un même objet. Ceci ne devrait pas être "
8679 "possible. Effacement des références multiples."
8681 #: include/functions.inc:573
8682 #, php-format
8683 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
8684 msgstr "La taille limite de %d entrées est dépassée!"
8686 #: include/functions.inc:575
8687 #, php-format
8688 msgid ""
8689 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
8690 "exceeds"
8691 msgstr ""
8692 "Mettre la nouvelle limite à %s et me montrer ce message si la limite est "
8693 "toujours dépassée"
8695 #: include/functions.inc:587
8696 msgid "Configure"
8697 msgstr "Configurer"
8699 #: include/functions.inc:592
8700 msgid "incomplete"
8701 msgstr "incomplet"
8703 #: include/functions.inc:997
8704 #, php-format
8705 msgid ""
8706 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
8707 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
8708 msgstr ""
8709 "Vous êtes sur le point de modifier l'entrée '%s' qui est en cours "
8710 "d'utilisation par '%s'. Veuillez contacter cette personne afin de clarifier "
8711 "la situation."
8713 #: include/functions.inc:1096
8714 msgid "LDAP error:"
8715 msgstr "Erreur LDAP :"
8717 #: include/functions.inc:1550
8718 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
8719 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
8721 #: include/functions.inc:1593
8722 #, php-format
8723 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
8724 msgstr "Version de développement de GOsa (Rev %s)"
8726 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
8727 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
8728 msgstr ""
8729 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction mhash / sha1 "
8730 "manquante)"
8732 #: include/class_pluglist.inc:98
8733 msgid ""
8734 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
8735 "contributed script fix_config.sh!"
8736 msgstr ""
8737 "Votre fichier de configuration gosa.conf à changé partiellement . Veuillez "
8738 "le convertir en utilisant le script fix_config.sh!"
8740 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
8741 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
8742 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
8743 msgid ""
8744 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
8745 "changes?"
8746 msgstr ""
8747 "Vous êtes actuellement en train d'éditer une entrée de la base de données. "
8748 "Voulez vous annuler les modifications?"
8750 #: include/class_config.inc:69
8751 #, php-format
8752 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
8753 msgstr "Erreur XML dans gosa.conf: %s à la ligne %d"
8755 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:140
8756 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
8757 msgstr ""
8758 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Veuillez contacter "
8759 "l'administrateur du système."
8761 #: include/class_config.inc:433
8762 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
8763 msgstr "SID et/ou RIDBASE absents du fichier de configuration!"
8765 #: include/class_ldap.inc:437
8766 #, php-format
8767 msgid ""
8768 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
8769 "GOsa team."
8770 msgstr ""
8771 "La création automatique de type '%s' n'est pas supportée. Veuillez faire un "
8772 "rapport à l'équipe de GOsa."
8774 #: include/class_ldap.inc:670
8775 #, php-format
8776 msgid ""
8777 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
8778 "in line %s"
8779 msgstr ""
8780 "Ceci n'est pas un DN valide: '%s'. Le fichier d'importation doit commencer "
8781 "avec 'dn: ...' à la ligne %s"
8783 #: include/class_ldap.inc:683
8784 #, php-format
8785 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
8786 msgstr "Le dn : '%s' (de la ligne %s) existe déjà dans l'arbre LDAP."
8788 #: include/class_ldap.inc:699
8789 #, php-format
8790 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
8791 msgstr ""
8792 "Erreur lors de l'importation du dn: '%s', veuillez vérifier votre fichier "
8793 "votre fichier LDIF à partir de la ligne %s!"
8795 #: include/functions_setup.inc:98
8796 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
8797 msgstr ""
8798 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Vérification des schémas "
8799 "impossibles!"
8801 #: include/functions_setup.inc:107 include/functions_setup.inc:116
8802 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
8803 msgstr ""
8804 "Impossible de récupérer les informations sur les schémas. Vérification des "
8805 "schémas impossibles!"
8807 #: include/functions_setup.inc:136
8808 #, php-format
8809 msgid ""
8810 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
8811 "setup"
8812 msgstr ""
8813 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' est absent de la "
8814 "configuration de LDAP"
8816 #: include/functions_setup.inc:140
8817 #, php-format
8818 msgid ""
8819 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
8820 msgstr ""
8821 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' nécessite la "
8822 "version %s"
8824 #: include/functions_setup.inc:145
8825 #, php-format
8826 msgid "Support for '%s' enabled"
8827 msgstr "Le support de '%s' est activé"
8829 #: include/functions_setup.inc:155
8830 #, php-format
8831 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
8832 msgstr "l'objectCLass requis '%s' est absent de la configuration de LDAP"
8834 #: include/functions_setup.inc:159
8835 #, php-format
8836 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
8837 msgstr "L'objectClass obligatoire '%s' n'est pas à la version %s"
8839 #: include/functions_setup.inc:170
8840 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
8841 msgstr "Le support de SAMBA 3 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
8843 #: include/functions_setup.inc:175
8844 msgid "SAMBA 3 support enabled"
8845 msgstr "Le support de SAMBA3 est activé"
8847 #: include/functions_setup.inc:180
8848 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
8849 msgstr "Le support de SAMBA 2 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
8851 #: include/functions_setup.inc:185
8852 msgid "SAMBA 2 support enabled"
8853 msgstr "Le support de SAMBA2 est activé"
8855 #: include/functions_setup.inc:191
8856 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
8857 msgstr "Le support de pureftpd est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
8859 #: include/functions_setup.inc:196
8860 msgid "Support for pureftp enabled"
8861 msgstr "Le support de pureftpd est activé"
8863 #: include/functions_setup.inc:201
8864 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
8865 msgstr "Le support de WebDAV est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
8867 #: include/functions_setup.inc:206
8868 msgid "Support for WebDAV enabled"
8869 msgstr "Le support de WEBDAV est activé"
8871 #: include/functions_setup.inc:211
8872 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
8873 msgstr ""
8874 "Le support de phpgroupware est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
8876 #: include/functions_setup.inc:216
8877 msgid "Support for phpgroupware enabled"
8878 msgstr "Le support de phpgroupware est activé"
8880 #: include/functions_setup.inc:221
8881 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
8882 msgstr "Le support de gofon est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
8884 #: include/functions_setup.inc:226
8885 msgid "Support for gofon enabled"
8886 msgstr "Le support de gofon est activé"
8888 #: include/functions_setup.inc:236
8889 msgid ""
8890 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
8891 "method to cyrus"
8892 msgstr ""
8893 "Le support de Kolab est désactivé, aucun schéma ne semble installé, la "
8894 "méthode de connexion au serveur de messagerie sera cyrus"
8896 #: include/functions_setup.inc:243
8897 msgid "Support for Kolab enabled"
8898 msgstr "Le support de Kolab est activé"
8900 #: include/functions_setup.inc:261
8901 msgid "OK"
8902 msgstr "OK"
8904 #: include/functions_setup.inc:264
8905 msgid "Ignored"
8906 msgstr "Ignoré"
8908 #: include/functions_setup.inc:266
8909 msgid "Failed"
8910 msgstr "Echec"
8912 #: include/functions_setup.inc:283
8913 msgid "PHP setup inspection"
8914 msgstr "Vérification de l'installation de PHP"
8916 #: include/functions_setup.inc:284
8917 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
8918 msgstr "Vérification de la version de PHP (>=4.1.0)"
8920 #: include/functions_setup.inc:285
8921 msgid ""
8922 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
8923 "PHP language."
8924 msgstr ""
8925 "PHP doit être en version supérieur à 4.1.0 ou supérieur à cause de certaines "
8926 "fonctions et bogues connus dans le langage PHP."
8928 #: include/functions_setup.inc:288
8929 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
8930 msgstr "Vérification de l'option register_globals, elle doit être à 'off'"
8932 #: include/functions_setup.inc:289
8933 msgid ""
8934 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
8935 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
8936 "risk. GOsa will run in both modes."
8937 msgstr ""
8938 "register_globals est un mécanisme PHP pour enregistrer toutes les variables "
8939 "globales afin que les scripts puissent y accéder sans changer la porté des "
8940 "variables. Cela peut constituer un risque de sécurité. GOsa s'exécutera dans "
8941 "les deux modes."
8943 #: include/functions_setup.inc:292
8944 msgid "Checking for ldap module"
8945 msgstr "Vérification des modules LDAP"
8947 #: include/functions_setup.inc:293
8948 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
8949 msgstr ""
8950 "Ce module est le module de base utilisé par GOsa et est donc indispensable."
8952 #: include/functions_setup.inc:296
8953 msgid "Checking for XML functions"
8954 msgstr "Vérification du support XML"
8956 #: include/functions_setup.inc:297
8957 msgid "XML functions are required to parse the configuration file."
8958 msgstr ""
8959 "Les fonctionnalités XML sont nécessaires pour lire le fichier de "
8960 "configuration."
8962 #: include/functions_setup.inc:300
8963 msgid "Checking for gettext support"
8964 msgstr "Vérification du support gettext"
8966 #: include/functions_setup.inc:301
8967 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
8968 msgstr "Gettext est requis afin que GOsa soit localisé."
8970 #: include/functions_setup.inc:304
8971 msgid "Checking for iconv support"
8972 msgstr "Vérification du support iconv"
8974 #: include/functions_setup.inc:305
8975 #, fuzzy
8976 msgid ""
8977 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
8978 "therefore required."
8979 msgstr ""
8980 "Ce module est utilisé par GOsa pour convertir les options samba munged dial, "
8981 "il est indispensable."
8983 #: include/functions_setup.inc:308
8984 msgid "Checking for mhash module"
8985 msgstr "Vérification du module mhash"
8987 #: include/functions_setup.inc:309
8988 msgid ""
8989 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
8990 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
8991 msgstr ""
8992 "Pour utiliser le codage SSHA, ce module est requis. Si vous utilisez "
8993 "seulement les mécanismes crypt ou md5, vous pouvez ignorer ce message. GOsa "
8994 "marchera sans celui ci."
8996 #: include/functions_setup.inc:312
8997 msgid "Checking for imap module"
8998 msgstr "Vérification du module imap"
9000 #: include/functions_setup.inc:313
9001 msgid ""
9002 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
9003 "status informations, creates and deletes mail users."
9004 msgstr ""
9005 "Le module IMAP est nécessaire pour communiquer avec un serveur IMAP. Il "
9006 "permet de récupérer des informations de statuts, créer et supprimer les "
9007 "comptes de messagerie des utilisateurs."
9009 #: include/functions_setup.inc:316
9010 msgid "Checking for getacl in imap"
9011 msgstr "Vérification de la fonction getacl dans imap"
9013 #: include/functions_setup.inc:317
9014 msgid ""
9015 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
9016 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
9017 "for this feature."
9018 msgstr ""
9019 "Le support de la fonction getacl est requis afin de gérer les permissions "
9020 "des répertoires partagés. Le module IMAP standard ne peut gérer les acls. "
9021 "Vous devez installer une version récente de PHP afin d'utiliser cette "
9022 "fonctionnalité."
9024 #: include/functions_setup.inc:320
9025 msgid "Checking for mysql module"
9026 msgstr "Vérification du module pour mysql"
9028 #: include/functions_setup.inc:321
9029 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
9030 msgstr ""
9031 "Le support de MySQL est nécessaire pour lire  les rapports GOfax en "
9032 "provenance d'une base de données."
9034 #: include/functions_setup.inc:324
9035 msgid "Checking for cups module"
9036 msgstr "Vérification du module cups"
9038 #: include/functions_setup.inc:325
9039 msgid ""
9040 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
9041 "files, you've to install the CUPS module."
9042 msgstr ""
9043 "Afin d'obtenir la liste des imprimantes disponibles avec le protocole IPP à "
9044 "la place des fichiers printcap, vous devez installer le module CUPS."
9046 #: include/functions_setup.inc:328
9047 msgid "Checking for kadm5 module"
9048 msgstr "Vérification du module kadm5"
9050 #: include/functions_setup.inc:329
9051 msgid ""
9052 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
9053 "via PEAR network."
9054 msgstr ""
9055 "Gérer les utilisateurs dans kerberos nécessite le module kadm5 "
9056 "téléchargeable sur les réseaux PEAR."
9058 #: include/functions_setup.inc:332
9059 msgid "Checking for snmp Module"
9060 msgstr "Vérification du module snmp"
9062 #: include/functions_setup.inc:333
9063 msgid ""
9064 "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring."
9065 msgstr "Le protocole SNMP est nécessaire pour pouvoir surveiller les clients."
9067 #: include/functions_setup.inc:369
9068 #, fuzzy
9069 msgid "PHP detailed function inspection"
9070 msgstr "Vérification de l'installation de PHP"
9072 #: include/functions_setup.inc:373
9073 #, fuzzy, php-format
9074 msgid "Checking for function <b>%s</b>"
9075 msgstr "Vérification du support XML"
9077 #: include/functions_setup.inc:374
9078 #, php-format
9079 msgid ""
9080 "The function <b>%s</b> is used by GOsa. There is no information if it's "
9081 "optional or required yet."
9082 msgstr ""
9084 #: include/functions_setup.inc:385
9085 msgid "Checking for some additional programms"
9086 msgstr "Vérification de programmes additionnels"
9088 #: include/functions_setup.inc:394
9089 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
9090 msgstr "Vérification de ImageMagick (>=5.4.0)"
9092 #: include/functions_setup.inc:395
9093 msgid ""
9094 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
9095 "size and the unified JPEG format."
9096 msgstr ""
9097 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
9098 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
9100 #: include/functions_setup.inc:398
9101 msgid "Checking imagick module for PHP"
9102 msgstr "Vérification du module imagick pour PHP"
9104 #: include/functions_setup.inc:399
9105 msgid ""
9106 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
9107 "and the unified JPEG format from PHP script."
9108 msgstr ""
9109 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
9110 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
9112 #: include/functions_setup.inc:406
9113 msgid "Checking for fping utility"
9114 msgstr "Vérification de l'utilitaire fping"
9116 #: include/functions_setup.inc:407
9117 msgid ""
9118 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
9119 "environment running."
9120 msgstr ""
9121 "L'utilitaire fping est utilisé dans le cas d'un environnement composé de "
9122 "clients légers fonctionnant en terminaux."
9124 #: include/functions_setup.inc:422
9125 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
9126 msgstr ""
9127 "Vérification de la possibilité de générer des mots de passe au format LM/NT"
9129 #: include/functions_setup.inc:423
9130 msgid ""
9131 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
9132 "generate password hashes."
9133 msgstr ""
9134 "Afin d'utiliser Samba 2/3, vous devez installer des paquets additionnels "
9135 "prenant en charge le cryptage des mots de passe."
9137 #: include/functions_setup.inc:436
9138 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
9139 msgstr "Vérification de PHP.ini -> session.auto_register"
9141 #: include/functions_setup.inc:437
9142 msgid ""
9143 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
9144 "in your php.ini must be set to 'Off'."
9145 msgstr ""
9146 "Pour pouvoir utiliser GOSa sans problèmes, la variable session.auto_register "
9147 "doit être a 'Off' dans votre php.ini."
9149 #: include/functions_setup.inc:440
9150 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
9151 msgstr "Vérification de PHP.ini -> implicit_flush"
9153 #: include/functions_setup.inc:441
9154 msgid ""
9155 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
9156 "increase performance."
9157 msgstr ""
9158 "Cette option défini la gestion des sorties, mettez cette option a off pour "
9159 "améliorer la performance."
9161 #: include/functions_setup.inc:448
9162 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
9163 msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable max_execution_time"
9165 #: include/functions_setup.inc:449
9166 msgid ""
9167 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
9168 "consume more time."
9169 msgstr ""
9170 "Le temps d'exécution doit être au moins de 30 secondes minimum, parce que "
9171 "certaines actions vont prendre plus de temps."
9173 #: include/functions_setup.inc:456
9174 msgid "php.ini check -> memory_limit"
9175 msgstr "Vérification de PHP.ini -> memory_limit"
9177 #: include/functions_setup.inc:457
9178 msgid ""
9179 "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! "
9180 "Increase it for larger setups."
9181 msgstr ""
9182 "GOsa a besoin au minimum de 16MB de mémoire, moins causera des erreurs "
9183 "imprévisibles, voire sans message d'erreurs! Augmentez la mémoire pour les "
9184 "installations plus complexes."
9186 #: include/functions_setup.inc:461
9187 msgid "php.ini check -> expose_php"
9188 msgstr "Vérification de PHP.ini - > expose.php"
9190 #: include/functions_setup.inc:462
9191 msgid ""
9192 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
9193 "any Information about the server you are running in this case."
9194 msgstr ""
9195 "PHP n'enverra pas d'information a propos du serveur qui fait tourner "
9196 "l'application, ceci peut être considérer comme une mesure de sécurité."
9198 #: include/functions_setup.inc:466
9199 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
9200 msgstr "Vérification de PHP ini > magic_quotes_gpc"
9202 #: include/functions_setup.inc:467
9203 msgid ""
9204 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
9205 "escape all quotes in strings in this case."
9206 msgstr ""
9207 "Améliorez la sécurité de votre serveur en mettant magic_quotes_gpc à 'on'. "
9208 "PHP préfixera tout les guillemets dans les chaînes avec la séquence escape."
9210 #: include/functions_setup.inc:710
9211 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
9212 msgstr "Vous devez spécifier un serveur LDAP afin de pouvoir continuer!"
9214 #: include/functions_setup.inc:719 include/functions_setup.inc:802
9215 msgid ""
9216 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
9217 "reachable for GOsa."
9218 msgstr ""
9219 "Impossible de se connecter au serveur LDAP! Vérifiez que GOsa puisse le "
9220 "contacter."
9222 #: include/functions_setup.inc:733 include/functions_setup.inc:807
9223 #: include/functions_setup.inc:812
9224 msgid ""
9225 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
9226 "reachable for GOsa."
9227 msgstr ""
9228 "Impossible de s'identifier sur l'annuaire LDAP! Veuillez vérifiez que GOsa "
9229 "puisse le contacter."
9231 #: include/functions_setup.inc:822
9232 msgid ""
9233 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
9234 "please check all informations twice"
9235 msgstr ""
9236 "Connection au serveur réussie, mais le serveur semble complètement vide, "
9237 "veuillez vérifier toutes informations un seconde fois"
9239 #: include/functions_setup.inc:878
9240 #, php-format
9241 msgid ""
9242 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
9243 "complete!"
9244 msgstr ""
9245 "L'attribut obligatoire '%s' n'existe pas pour ce formulaire. Veuillez le "
9246 "compléter!"
9248 #: include/functions_setup.inc:909
9249 msgid ""
9250 "Can't read schema informations, GOsa needs to know your schema setup. Please "
9251 "verify that it is readable for GOsa"
9252 msgstr ""
9253 "Impossible de les les informations de schéma, GOsa à besoin de connaître la "
9254 "configuration des vos schémas. Veuillez vérifier qu'elles sont lisibles par "
9255 "GOsa"
9257 #: include/functions_setup.inc:918
9258 #, php-format
9259 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
9260 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
9262 #: include/functions_setup.inc:1028 include/functions_setup.inc:1051
9263 #: include/functions_setup.inc:1060 html/index.php:176
9264 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:6
9265 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
9266 msgid ""
9267 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
9268 "administrate anything!"
9269 msgstr ""
9270 "Le compte administrateur de GOsa n'existe pas, vous ne pourrez rien "
9271 "administrer!"
9273 #: html/helpviewer.php:54
9274 msgid "Help is not available if you are not logged in."
9275 msgstr "L'aide n'est pas accessible si vous n'êtes pas connectés."
9277 #: html/helpviewer.php:85
9278 msgid "previous"
9279 msgstr "précédent"
9281 #: html/helpviewer.php:89
9282 msgid "next"
9283 msgstr "suivant"
9285 #: html/helpviewer.php:141
9286 #, php-format
9287 msgid ""
9288 "Can't read any helpfiles from ' %s ', possibly there is no help available."
9289 msgstr ""
9290 "Impossible de lire les fichiers d'aides depuis '%s', probablement qu'il n'y "
9291 "a pas d'aide disponible."
9293 #: html/getfax.php:53
9294 msgid "Could not connect to database server!"
9295 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données!"
9297 #: html/getfax.php:55
9298 msgid "Could not select database!"
9299 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données!"
9301 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
9302 msgid "Database query failed!"
9303 msgstr "Echec des requêtes sur la base de données!"
9305 #: html/getvcard.php:36
9306 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
9307 msgstr ""
9308 "Erreur: getvcard.php nécessite un paramètre pour exporter au format vcard!"
9310 #: html/main.php:112
9311 msgid ""
9312 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
9313 "administrator."
9314 msgstr ""
9315 "Register globals est activé. GOsa ne permettra pas aux utilisateurs de se "
9316 "connecter tant que ceci n'est pas corrigé par un administrateur."
9318 #: html/main.php:155
9319 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
9320 msgstr ""
9321 "Attention: la mémoire disponible est insuffisante - Veuillez augmenter le "
9322 "paramètre memory_limit!"
9324 #: html/main.php:284
9325 #, php-format
9326 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
9327 msgstr "Impossible de trouver une définition pour l'extension '%s'!"
9329 #: html/main.php:313
9330 msgid ""
9331 "Generating this page caused the W3C conformance checker to raise some errors!"
9332 msgstr ""
9333 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après le vérificateur "
9334 "du W3C!"
9336 #: html/index.php:53
9337 #, php-format
9338 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
9339 msgstr "Le fichier de configuration %s/gosa.conf ne peut être lu. Abandon."
9341 #: html/index.php:75
9342 #, php-format
9343 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
9344 msgstr ""
9345 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation n'est pas "
9346 "accessible!"
9348 #: html/index.php:148
9349 msgid ""
9350 "GOsa cannot retrieve information about the installed schema files. Please "
9351 "make sure, that this is possible."
9352 msgstr ""
9353 "GOsa ne peut pas obtenir d'informations sur les schémas installés. Veuillez "
9354 "vous assurez que c'est possible."
9356 #: html/index.php:156
9357 msgid ""
9358 "Your ldap setup contains old schema definitions. Please re-run the setup."
9359 msgstr ""
9360 "Votre installation LDAP contient de vieux schémas. Veuillez réexecuter "
9361 "l'installation."
9363 #: html/index.php:184
9364 msgid "Please specify a valid username!"
9365 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect!"
9367 #: html/index.php:186
9368 msgid "Please specify your password!"
9369 msgstr "Veuillez introduire votre mot de passe!"
9371 #: html/index.php:193
9372 msgid "Please check the username/password combination."
9373 msgstr "Veuillez vérifier le nom d'utilisateur et le mot de passe."
9375 #: html/index.php:231
9376 msgid "Session will not be encrypted."
9377 msgstr "La session ne sera pas cryptée."
9379 #: html/index.php:231
9380 msgid "Enter SSL session"
9381 msgstr "Démarrer une session SSL"
9383 #: html/setup.php:86
9384 #, fuzzy, php-format
9385 msgid ""
9386 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessible, "
9387 "please check existence and rights of this directory!"
9388 msgstr ""
9389 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation smarty n'est pas "
9390 "accessible, vérifiez son existence et les droits de ce répertoire!"
9392 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
9393 msgid "Session conflict detected"
9394 msgstr "Conflit détecté entre différentes sessions"
9396 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
9397 msgid ""
9398 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
9399 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
9400 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
9401 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
9402 msgstr ""
9403 "Une autre instance de votre session a été détectée. Les opérations multiples "
9404 "sont techniquement impossible et dépendent du navigateur utilisé. L'usage de "
9405 "navigateurs différents en même temps est possible (ex: IE et Mozilla) est "
9406 "possible. Cliquer sur le bouton  <b>Déconnexion</b> fermera cette session."
9408 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
9409 msgid ""
9410 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
9411 "so please close multiple windows and log in again."
9412 msgstr ""
9413 "Ignorer ce message entraînera la modification/destruction des données en "
9414 "cours d'édition, il est conseillé de fermer toutes les fenêtres ouvertes et "
9415 "de se reconnecter."
9417 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
9418 msgid "Logout"
9419 msgstr "Déconnexion"
9421 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
9422 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
9423 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
9424 msgstr "Bienvenue dans le menu de configuration de GOsa!"
9426 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
9427 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
9428 msgid ""
9429 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
9430 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
9431 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
9432 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
9433 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
9434 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
9435 msgstr ""
9436 "Vous lancez GOsa pour la première fois - aucune configuration n'a été "
9437 "trouvée. L'utilitaire de configuration va essayer de vous aider à obtenir "
9438 "une configuration utilisable en trois étapes : vérification de la présence "
9439 "des modules PHP requis, ensuite des programmes requis et optionnels et "
9440 "finalement des informations permettant à GOsa de se connecter à l'annuaire "
9441 "LDAP."
9443 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:3
9444 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
9445 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
9446 msgstr "Vous avez déjà un compte Administrateur et un groupe."
9448 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:10
9449 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
9450 msgid ""
9451 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
9452 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
9453 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
9454 "create the missing entries."
9455 msgstr ""
9456 "Pour fournir un accès administratif complet a GOsa, vous avez besoin d'un "
9457 "groupe spécial qui contient l'utilisateur administrateur. Le programme "
9458 "d'installation peut vous aider à réaliser cela. Entrer le nom désirer et le "
9459 "mot de passe ci dessous pour créer les entrées manquantes."
9461 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:15 ihtml/themes/default/login.tpl:15
9462 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
9463 msgstr ""
9464 "Veuillez utiliser votre <i>nom d'utilisateur</i> et votre <i>mot de passe</"
9465 "i> afin de vous connecter"
9467 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:44 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:47
9468 #: ihtml/themes/default/login.tpl:44 ihtml/themes/default/login.tpl:47
9469 msgid "Directory"
9470 msgstr "Répertoire"
9472 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/default/login.tpl:55
9473 msgid "Sign in"
9474 msgstr "Connexion"
9476 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:56 ihtml/themes/default/login.tpl:56
9477 msgid "Click here to log in"
9478 msgstr "Cliquez ici pour vous connecter"
9480 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
9481 msgid ""
9482 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
9483 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
9484 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
9485 "filters to get the entries you are looking for."
9486 msgstr ""
9487 "L'option size limit rend les opérations LDAP plus rapides et permet au "
9488 "serveur LDAP d'avoir un niveau de charge plus léger. La façon la plus facile "
9489 "de gérer des grandes bases de données sans de longs temps d'attentes, serait "
9490 "de limiter la recherche à des valeurs plus petites et d'utiliser les filtres "
9491 "pour obtenir les valeurs que vous recherchez."
9493 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
9494 msgid "Please choose the way to react for this session"
9495 msgstr "Veuillez choisir la façon de réagir pour cette session"
9497 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
9498 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
9499 msgstr ""
9500 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées retournées par le serveur "
9501 "LDAP"
9503 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
9504 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
9505 msgid ""
9506 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
9507 "and let me use filters instead"
9508 msgstr ""
9509 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées qui sont récupérées grâce "
9510 "au paramètre sizelimit défini et laissez moi utiliser les filtres pour "
9511 "restreindre les données a visualiser"
9513 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
9514 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15
9515 msgid "Main"
9516 msgstr "Accueil"
9518 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
9519 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20
9520 msgid "Help"
9521 msgstr "Aide"
9523 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
9524 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25
9525 msgid "Sign out"
9526 msgstr "Déconnexion"
9528 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
9529 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33
9530 msgid "Signed in:"
9531 msgstr "Connexion:"
9533 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
9534 msgid "Locking conflict detected"
9535 msgstr "Conflit de verrou détecté"
9537 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
9538 msgid ""
9539 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
9540 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
9541 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
9542 msgstr ""
9543 "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement "
9544 "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification "
9545 "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur "
9546 "le bouton <i>Remove</i>."
9548 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
9549 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
9550 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
9551 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
9552 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
9553 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
9554 msgid "Setup continued..."
9555 msgstr "Configuration en cours..."
9557 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
9558 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
9559 msgid ""
9560 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
9561 "correct minimum version."
9562 msgstr ""
9563 "La seconde étape vérifie la présence de programmes complémentaires ainsi que "
9564 "leur numéro de version minimale."
9566 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
9567 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
9568 msgid ""
9569 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
9570 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
9571 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
9572 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
9573 "is organized will be asked later on."
9574 msgstr ""
9575 "Nous allons maintenant inclure votre serveur LDAP et créer un fichier de "
9576 "configuration initial. Après avoir entré l'URI du serveur ci-dessous, une "
9577 "vérification rapide de la présence des schémas nécessaires est réalisée. La "
9578 "version de Samba est automatiquement détectée. Les détails sur votre espace "
9579 "de nommage seront demandés ultérieurement."
9581 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:10
9582 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
9583 msgid ""
9584 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
9585 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
9586 msgstr ""
9587 "Veuillez entrer l'URI pour permettre au programme d'installation de se "
9588 "connecter a votre serveur LDAP <i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
9590 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:2
9591 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
9592 msgid ""
9593 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
9594 "affect various properties in your main configuration."
9595 msgstr ""
9596 "Les champs suivants permettent de définir la configuration et le "
9597 "fonctionnement de base de GOsa, ils définissent aussi les différentes "
9598 "propriétés de votre configuration."
9600 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:7
9601 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
9602 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
9603 msgstr "Entrez une description de l'emplacement que vous configurez"
9605 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:11
9606 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
9607 msgid "Location name"
9608 msgstr "Nom de l'emplacement"
9610 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:18
9611 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
9612 msgid ""
9613 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
9614 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
9615 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
9616 msgstr ""
9617 "GOsa agit toujours comme un administrateur et gère les droits (ACLs) en "
9618 "interne. C'est un procédé utilisé en attendant que les ACI de OpenLDAP "
9619 "soient finalisées. Pour ces raisons il est nécessaire d'indiquer le DN de "
9620 "l'administrateur et son mot de passe."
9622 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
9623 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
9624 msgid "Admin DN"
9625 msgstr "DN de l'administrateur"
9627 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:27
9628 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
9629 msgid "Admin password"
9630 msgstr "Mot de passe administrateur"
9632 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
9633 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
9634 msgid ""
9635 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
9636 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
9637 "values below if the fit your needs."
9638 msgstr ""
9639 "Des paramètres basiques du serveur LDAP sont modifiables et affectent "
9640 "l'endroit où GOsa va enregistrer les utilisateurs et les groupes, incluant "
9641 "la façon dont vont être créés les comptes. Vérifiez les valeurs suivantes "
9642 "afin quelles correspondent à vos besoins."
9644 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:39
9645 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
9646 msgid "Base "
9647 msgstr "Base"
9649 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:43
9650 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
9651 msgid "People storage ou"
9652 msgstr "Attribut pour le OU des utilisateurs"
9654 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:47
9655 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47
9656 msgid "People dn attribute"
9657 msgstr "Attribut pour le DN des utilisateurs"
9659 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:55
9660 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
9661 msgid "Group storage ou"
9662 msgstr "Attribut pour le OU des groupes"
9664 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:59
9665 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59
9666 msgid "ID base for users/groups"
9667 msgstr "ID de départ pour les utilisateurs/groupes"
9669 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:67
9670 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67
9671 msgid ""
9672 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
9673 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
9674 "used here, too."
9675 msgstr ""
9676 "GOsa supporte différents types de cryptage pour vos mots de passe. "
9677 "Normalement ceci est ajustable avec des modèles utilisateurs, mais vous "
9678 "pouvez spécifier ici une méthode qui sera utilisée par défaut."
9680 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:72
9681 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72
9682 msgid "Encryption algorithm"
9683 msgstr "Algorithme de cryptage"
9685 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:83
9686 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83
9687 msgid ""
9688 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
9689 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
9690 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
9691 msgstr ""
9692 "GOsa à un support modulaire des méthodes de messagerie. Ces méthodes "
9693 "fournissent des interfaces vers les boîtes à messages des utilisateurs ainsi "
9694 "que la gestion de leurs quotas. Vous pouvez choisir l'extension dummy pour "
9695 "que GOsa ne touche a rien."
9697 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:88
9698 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88
9699 msgid "Mail method"
9700 msgstr "Méthode de messagerie"
9702 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:99
9703 msgid ""
9704 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
9705 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
9706 "(But it  could be a security risk)  "
9707 msgstr ""
9708 "Gosa peut provoquer des erreurs PHP, particulièrement dans le cas des "
9709 "versions Beta. Dans certains cas il peut être utile d'activer les rapports "
9710 "d'erreurs. (Cela peut représenter un risque de sécurité)   "
9712 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:103
9713 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:104
9714 msgid "Display PHP errors"
9715 msgstr "Afficher les erreurs PHP"
9717 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:106
9718 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:107
9719 msgid "true"
9720 msgstr "vrai"
9722 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:107
9723 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:108
9724 msgid "false"
9725 msgstr "faux"
9727 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:115
9728 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:115
9729 msgid "Check"
9730 msgstr "Vérification"
9732 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
9733 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
9734 msgid "Setup finished"
9735 msgstr "Configuration terminée"
9737 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:3
9738 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
9739 msgid ""
9740 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
9741 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
9742 msgstr ""
9743 "L'installation est terminée. Vous pouvez vérifier les résultats du test des "
9744 "schémas ici et télécharger le fichier de configuration gosa.conf ci dessous."
9746 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:7
9747 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
9748 msgid "Schema Configuration"
9749 msgstr "Configuration des schémas"
9751 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
9752 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
9753 msgid "Configuration File"
9754 msgstr "Fichier de configuration"
9756 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:14
9757 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
9758 msgid ""
9759 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
9760 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
9761 "gosa. Change it as needed."
9762 msgstr ""
9763 "L'installation de GOsa à réuni toutes les données nécessaires pour créer le "
9764 "fichier de configuration de base . Sauvez le lien ci-dessous comme votre "
9765 "fichier gosa.conf et mettez le dans /etc/gosa. Changer le si nécessaire."
9767 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:17
9768 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
9769 msgid "Download configuration"
9770 msgstr "Télécharger la configuration"
9772 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:20
9773 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
9774 msgid ""
9775 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
9776 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
9777 "execute these commands to achieve this requirement:"
9778 msgstr ""
9779 "Après avoir placé le fichier dans le répertoire /etc/gosa, assurez vous que "
9780 "seul le serveur web puisse lire gosa.conf. Vous pouvez exécuter les "
9781 "commandes suivantes pour réaliser cette opération:"
9783 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:17
9784 msgid ""
9785 "You can also use the new and more-advanced way of inspecting your PHP-"
9786 "installation. It will give you information about the exact function that "
9787 "could not be found (functions that could be found are not mentioned). This "
9788 "is useful if you know what you're doing."
9789 msgstr ""
9791 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:19
9792 msgid "Toggle Show/Hide"
9793 msgstr ""
9795 #: ihtml/themes/default/help.tpl:9
9796 msgid "GOsa help viewer"
9797 msgstr "Aide en ligne de GOsa"
9799 #: ihtml/themes/default/help.tpl:15
9800 msgid "Index"
9801 msgstr "Index"
9803 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100
9804 msgid ""
9805 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
9806 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
9807 "(But it could be a security risk)  "
9808 msgstr ""
9809 "GOsa peut provoquer des erreurs PHP, particulièrement dans le cas des Beta "
9810 "versions. Dans certains cas il peut être intéressant d'activer l'affichage "
9811 "des erreurs. (Cela peut représenter un risque de sécurité)  "