Code

Modified Translation Strings.
[gosa.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 #: contrib/gosa.conf:4
2 msgid "My account"
3 msgstr "Mon Compte"
5 #: contrib/gosa.conf:23
6 msgid "Administration"
7 msgstr "Administration"
9 #: contrib/gosa.conf:44
10 msgid "Addons"
11 msgstr "Extensions"
13 #: contrib/gosa.conf:59 contrib/gosa.conf:71 contrib/gosa.conf:80
14 #: contrib/gosa.conf:86 contrib/gosa.conf:91 contrib/gosa.conf:97
15 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:114 contrib/gosa.conf:122
16 #: contrib/gosa.conf:127 contrib/gosa.conf:132 contrib/gosa.conf:137
17 #: contrib/gosa.conf:142 contrib/gosa.conf:147
18 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:4 plugins/personal/posix/generic.tpl:4
19 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:6 plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
20 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
21 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
22 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6
23 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTable.tpl:4
24 #: plugins/admin/FAI/faiScriptEntry.tpl:5 plugins/admin/FAI/faiPackage.tpl:4
25 #: plugins/admin/FAI/faiProfile.tpl:1
26 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTableEntry.tpl:3
27 #: plugins/admin/FAI/faiVariableEntry.tpl:5
28 #: plugins/admin/FAI/faiHookEntry.tpl:5
29 #: plugins/admin/FAI/faiTemplateEntry.tpl:5
30 #: plugins/admin/FAI/faiVariable.tpl:4 plugins/admin/FAI/faiScript.tpl:4
31 #: plugins/admin/FAI/faiHook.tpl:4 plugins/admin/FAI/faiTemplate.tpl:4
32 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:7
33 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
34 msgid "Generic"
35 msgstr "Informations générales"
37 #: contrib/gosa.conf:60
38 msgid "Unix"
39 msgstr "Unix"
41 #: contrib/gosa.conf:61 contrib/gosa.conf:72
42 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:12
43 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:377
44 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:712
45 msgid "Environment"
46 msgstr "Environnement"
48 #: contrib/gosa.conf:62 contrib/gosa.conf:74
49 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
50 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:373
51 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:714
52 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:49
53 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:380
54 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
55 msgid "Mail"
56 msgstr "Mail"
58 #: contrib/gosa.conf:63 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
59 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:374
60 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:720
61 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
62 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
63 msgid "Samba"
64 msgstr "Samba"
66 #: contrib/gosa.conf:64 plugins/personal/connectivity/main.inc:136
67 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
68 msgid "Connectivity"
69 msgstr "Connectivité"
71 #: contrib/gosa.conf:65 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
72 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
73 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
74 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
75 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:718
76 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
77 msgid "Fax"
78 msgstr "Fax"
80 #: contrib/gosa.conf:66 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
81 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
82 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:48
83 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:96
84 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
85 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
86 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
87 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:376
88 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:716
89 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
90 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:702
91 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
92 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
93 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:484
94 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
95 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
96 msgid "Phone"
97 msgstr "Téléphone"
99 #: contrib/gosa.conf:67 contrib/gosa.conf:76 contrib/gosa.conf:82
100 #: contrib/gosa.conf:87 contrib/gosa.conf:93 contrib/gosa.conf:101
101 #: contrib/gosa.conf:110 contrib/gosa.conf:118 contrib/gosa.conf:123
102 #: contrib/gosa.conf:128 contrib/gosa.conf:133 contrib/gosa.conf:138
103 #: contrib/gosa.conf:143 contrib/gosa.conf:148
104 msgid "References"
105 msgstr "Références"
107 #: contrib/gosa.conf:73
108 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
109 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
110 msgid "Applications"
111 msgstr "Applications"
113 #: contrib/gosa.conf:75
114 msgid "ACL"
115 msgstr "ACL"
117 #: contrib/gosa.conf:81 plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:398
118 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:31
119 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:87
120 msgid "Options"
121 msgstr "Options"
123 #: contrib/gosa.conf:92 plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:627
124 msgid "Parameter"
125 msgstr "Paramètres"
127 #: contrib/gosa.conf:98 contrib/gosa.conf:115
128 msgid "Devices"
129 msgstr "Périphériques"
131 #: contrib/gosa.conf:99 contrib/gosa.conf:116
132 msgid "Startup"
133 msgstr "Démarrage"
135 #: contrib/gosa.conf:100 contrib/gosa.conf:109 contrib/gosa.conf:117
136 msgid "Monitoring"
137 msgstr "Surveillance"
139 #: contrib/gosa.conf:106
140 msgid "Databases"
141 msgstr "Base de données"
143 #: contrib/gosa.conf:107 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
144 msgid "Services"
145 msgstr "Services"
147 #: contrib/gosa.conf:160 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16
148 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29
149 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44
150 msgid "Export"
151 msgstr "Exporter"
153 #: contrib/gosa.conf:161 plugins/personal/mail/generic.tpl:112
154 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:53
155 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:57
156 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49
157 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117
158 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120
159 #: plugins/admin/FAI/faiScriptEntry.tpl:56
160 msgid "Import"
161 msgstr "Importer"
163 #: contrib/gosa.conf:162
164 msgid "CSV Import"
165 msgstr "Importer un fichier CSV"
167 #: contrib/gosa.conf:178
168 msgid "{LOCATIONNAME}"
169 msgstr ""
171 #: contrib/gosa.conf:195 plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:160
172 msgid "German"
173 msgstr "Allemand"
175 #: contrib/gosa.conf:196
176 msgid "Russian"
177 msgstr "Russe"
179 #: contrib/gosa.conf:197
180 msgid "Spanish"
181 msgstr "Espagnol"
183 #: contrib/gosa.conf:198
184 msgid "French"
185 msgstr "Français"
187 #: contrib/gosa.conf:199
188 msgid "Dutch"
189 msgstr "Hollandais"
191 #: contrib/gosa.conf:200
192 msgid "English"
193 msgstr "Anglais"
195 #: contrib/gosa.conf:201
196 msgid "Italian"
197 msgstr "Italien"
199 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
200 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:10
201 msgid "Primary address"
202 msgstr "Adresse principale"
204 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
205 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:703
206 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:483
207 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
208 msgid "Server"
209 msgstr "Serveur"
211 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
212 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
213 msgstr "Indiquez le serveur de messagerie de l'utilisateur"
215 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:22 plugins/admin/groups/mail.tpl:25
216 msgid "Quota usage"
217 msgstr "Utilisation des Quota"
219 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:29 plugins/admin/groups/mail.tpl:32
220 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:147
221 msgid "not defined"
222 msgstr "non défini"
224 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/mail.tpl:37
225 msgid "Quota size"
226 msgstr "Taille des Quota"
228 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:48 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
229 msgid "Alternative addresses"
230 msgstr "Adresses alternatives"
232 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:50 plugins/admin/groups/mail.tpl:48
233 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:175
234 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:190
235 msgid "List of alternative mail addresses"
236 msgstr "Liste des adresses de messagerie alternatives"
238 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:56 plugins/personal/mail/generic.tpl:127
239 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:41
240 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:72
241 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39
242 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:73
243 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:102
244 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:307
245 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39
246 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:114
247 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:169
248 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:13
249 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:18
250 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:200
251 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:63
252 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
253 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62
254 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:16
255 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTable.tpl:43
256 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:144
257 #: plugins/admin/FAI/faiVariable.tpl:43 plugins/admin/FAI/faiScript.tpl:43
258 #: plugins/admin/FAI/faiHook.tpl:43 plugins/admin/FAI/faiTemplate.tpl:43
259 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:54 plugins/admin/groups/mail.tpl:101
260 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
261 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:49
262 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:88 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68
263 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
264 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47
265 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:181
266 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:196
267 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:61 plugins/admin/systems/startup.tpl:75
268 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:95
269 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:74
270 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:50
271 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
272 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:24
273 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:13
274 msgid "Add"
275 msgstr "Ajouter"
277 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:58 plugins/personal/mail/generic.tpl:131
278 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
279 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:104
280 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:309
281 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:115
282 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:155
283 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:170
284 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:20
285 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
286 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
287 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77
288 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13
289 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15
290 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTable.tpl:45 plugins/admin/FAI/remove.tpl:15
291 #: plugins/admin/FAI/faiVariable.tpl:45 plugins/admin/FAI/faiScript.tpl:45
292 #: plugins/admin/FAI/faiHook.tpl:45 plugins/admin/FAI/faiTemplate.tpl:45
293 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:55 plugins/admin/groups/mail.tpl:103
294 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/generic.tpl:90
295 #: plugins/admin/users/remove.tpl:15 plugins/admin/applications/remove.tpl:14
296 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
297 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22
298 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48
299 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:182
300 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:197
301 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/startup.tpl:62
302 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:76 plugins/admin/systems/startup.tpl:96
303 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15
304 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:25 plugins/gofon/macro/remove.tpl:14
305 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:15
306 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:15
307 msgid "Delete"
308 msgstr "Supprimer"
310 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:66
311 msgid "Mail options"
312 msgstr "Options de messagerie"
314 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
315 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
316 msgstr ""
317 "Sélectionnez ceci si vous souhaitez relayer les messages sans garder de "
318 "copie de ceux-ci"
320 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
321 msgid "No delivery to own mailbox"
322 msgstr "Aucune distribution des messages dans la boite de l'utilisateur"
324 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
325 msgid ""
326 "Select to automatically response with the vacation message defined below"
327 msgstr ""
328 "Indiquez la réponse automatique en remplissant le message d'absence ci-"
329 "dessous"
331 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
332 msgid "Activate vacation message"
333 msgstr "Activer la notification d'absence"
335 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
336 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
337 msgstr "Sélectionner ceci si vous voulez que spamassassin filtre les mails"
339 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
340 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
341 msgstr "Déplacer les messages ayant un niveau de spam supérieur à"
343 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:83
344 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
345 msgstr ""
346 "Sélectionnez le niveau de spam - une valeur basse implique une plus grande "
347 "sélectivité"
349 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:86
350 msgid "to folder"
351 msgstr "vers le répertoire"
353 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:93
354 msgid "Reject mails bigger than"
355 msgstr "Rejeter les messages plus gros que"
357 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:95
358 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:57
359 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
360 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:78
361 msgid "MB"
362 msgstr "MB"
364 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:101
365 msgid "Vacation message"
366 msgstr "Message d'absence"
368 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:118
369 msgid "Forward messages to"
370 msgstr "Transférer les messages vers"
372 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:129
373 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 plugins/admin/groups/mail.tpl:102
374 msgid "Add local"
375 msgstr "Ajouter en local"
377 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:139
378 msgid "Advanced mail options"
379 msgstr "Options de messagerie avancées"
381 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144
382 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
383 msgstr ""
384 "Sélectionnez si vous voulez que les utilisateurs puissent envoyer et "
385 "recevoir des messages uniquement dans son propre domaine"
387 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:145
388 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
389 msgstr ""
390 "Les utilisateurs ne sont autorisés qu'à envoyer et recevoir des messages "
391 "locaux"
393 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152
394 msgid "Use custom sieve script"
395 msgstr "Utiliser des scripts sieve personnalisés"
397 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152
398 msgid "disables all Mail options!"
399 msgstr "désactive toutes les options de messagerie!"
401 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
402 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
403 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
404 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
405 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:13
406 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
407 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
408 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
409 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:16
410 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
411 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
412 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
413 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:25
414 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
415 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
416 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
417 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
418 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
419 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
420 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
421 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
422 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
423 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
424 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
425 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
426 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
427 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
428 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
429 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
430 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:26
431 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
432 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
433 msgid "This does something"
434 msgstr "Ceci fait quelque chose"
436 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
437 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
438 #, php-format
439 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
440 msgstr ""
441 "Il n'y a pas de méthode de messagerie correspondante à la méthode '%s' "
442 "spécifiée dans votre fichier de configuration gosa.conf."
444 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
445 msgid "No DESC tag in vacation file:"
446 msgstr "Pas de drapeau DESC dans le message d'absence:"
448 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
449 msgid "This account has no mail extensions."
450 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions de messagerie."
452 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:209
453 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
454 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:37
455 msgid "Remove mail account"
456 msgstr "Supprimer le compte de messagerie"
458 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:210
459 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
460 msgid ""
461 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
462 "below."
463 msgstr ""
464 "L'extension messagerie est activée pour ce compte, vous pouvez la désactiver "
465 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
467 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
468 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
469 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
470 msgid "Create mail account"
471 msgstr "Créer un compte de messagerie"
473 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
474 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
475 msgid ""
476 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
477 "below."
478 msgstr ""
479 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce compte, vous pouvez "
480 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
482 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:260
483 msgid ""
484 "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
485 msgstr ""
486 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
487 "destinataires."
489 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:266
490 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
491 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
492 msgstr "Utiliser une de vos adresses comme adresse de renvoi n'a pas de sens."
494 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:301
495 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:306
496 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
497 msgid ""
498 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
499 "addresses."
500 msgstr ""
501 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie non valide à la liste des "
502 "adresses alternatives."
504 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:316
505 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
506 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
507 msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par un utilisateur"
509 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:689
510 msgid ""
511 "There is no valid mailserver specified, please add one in the system setup."
512 msgstr ""
513 "Il n'y a pas de serveur de messagerie valide spécifié, veuillez en ajouter "
514 "un dans la configuration système."
516 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:694
517 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
518 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
519 msgstr "Le champ obligatoire 'Primary address' n'est pas rempli."
521 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:698
522 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:702
523 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:570
524 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:67
525 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
526 msgstr ""
527 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Adresse "
528 "Principale'."
530 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:709
531 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
532 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:74
533 msgid "The primary address you've entered is already in use."
534 msgstr "L'adresse principale entrée est déjà utilisée."
536 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:715
537 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
538 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
539 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota size' n'est pas valide."
541 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:724
542 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
543 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
544 msgstr ""
545 "Veuillez indiquer une taille valide pour les messages devant être rejetés."
547 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:734
548 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
549 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
550 msgstr ""
551 "Il est nécessaire d'indiquer une taille maximale des messages afin de "
552 "pouvoir en rejeter certains."
554 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:738
555 msgid "You specified Spam settings, but there is no Folder specified."
556 msgstr ""
557 "Vous avez activé les réglages antispam, mais aucun dossier de destination "
558 "n'a été précisé."
560 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
561 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
562 #: plugins/personal/environment/main.inc:104
563 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76
564 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
565 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
566 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77
567 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
568 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:338
569 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:328
570 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:615
571 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:301
572 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:348
573 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:527
574 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:336
575 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:300
576 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
577 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:269
578 msgid "Finish"
579 msgstr "Terminé"
581 #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:43
582 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:74
583 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41
584 #: plugins/personal/posix/main.inc:112
585 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41
586 #: plugins/personal/samba/main.inc:106
587 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:76
588 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:75
589 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:78
590 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:30
591 #: plugins/personal/environment/main.inc:106
592 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
593 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
594 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78
595 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
596 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
597 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:79
598 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
599 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:64
600 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
601 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
602 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:115
603 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
604 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:340
605 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:344
606 #: plugins/admin/FAI/remove.tpl:17
607 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:330
608 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
609 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:51
610 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
611 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
612 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:70 plugins/admin/users/password.tpl:23
613 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:617
614 #: plugins/admin/users/template.tpl:46 plugins/admin/users/remove.tpl:17
615 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:16
616 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:303
617 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
618 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:350
619 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:529
620 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:86 plugins/admin/systems/remove.tpl:17
621 #: plugins/admin/systems/password.tpl:27 plugins/admin/systems/chooser.tpl:18
622 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:75
623 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:52
624 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:338
625 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17
626 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:302
627 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:16 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
628 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:271
629 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:17
630 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
631 msgid "Cancel"
632 msgstr "Annuler"
634 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
635 #: plugins/personal/samba/main.inc:114
636 #: plugins/personal/environment/main.inc:114
637 #: plugins/personal/generic/main.inc:184
638 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
639 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
640 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
641 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
642 msgstr ""
643 "Cliquez sur le bouton 'Edit' ci-dessous pour changer les informations dans "
644 "cette boite de dialogue"
646 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
647 #: plugins/personal/samba/main.inc:115
648 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:116
649 #: plugins/personal/environment/main.inc:115
650 #: plugins/personal/generic/main.inc:177
651 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
652 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90
653 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:96
654 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62
655 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTable.tpl:44
656 #: plugins/admin/FAI/faiVariable.tpl:44 plugins/admin/FAI/faiScript.tpl:44
657 #: plugins/admin/FAI/faiHook.tpl:44 plugins/admin/FAI/faiTemplate.tpl:44
658 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:20
659 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:61
660 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
661 msgid "Edit"
662 msgstr "Editer"
664 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
665 msgid "User mail settings"
666 msgstr "Configuration du compte de messagerie de l'utilisateur"
668 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
669 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
670 msgid "Select addresses to add"
671 msgstr "Sélectionner les adresses à ajouter"
673 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:20
674 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
675 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:20
676 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:34
677 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:35
678 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:29
679 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
680 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
681 #: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:29 plugins/admin/FAI/faiProfileEntry.tpl:29
682 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:30
683 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
684 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:22 plugins/admin/users/headpage.tpl:29
685 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:29
686 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:29
687 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
688 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:35
689 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
690 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:29 plugins/gofon/macro/headpage.tpl:29
691 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:28
692 msgid "Filters"
693 msgstr "Filtres"
695 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:26
696 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:32
697 msgid "Display addresses of department"
698 msgstr "Afficher les adresses du département"
700 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:27
701 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:39
702 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27
703 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27
704 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:44
705 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:31
706 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:80
707 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:34
708 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:35
709 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:44
710 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38
711 msgid "Choose the department the search will be based on"
712 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
714 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
715 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:44
716 msgid "Display addresses matching"
717 msgstr "Afficher les adresses correspondantes"
719 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:31
720 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31
721 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31
722 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:47
723 msgid "Regular expression for matching addresses"
724 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes"
726 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:32
727 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:54
728 msgid "Display addresses of user"
729 msgstr "Afficher les adresses de l'utilisateur"
731 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:33
732 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:57
733 msgid "User name of which addresses are shown"
734 msgstr "Utilisateur dont on montre les adresses"
736 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
737 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:649
738 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
739 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
740 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109
741 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:30
742 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:35 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:39
743 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
744 #: ihtml/themes/default/login.tpl:35 ihtml/themes/default/login.tpl:39
745 msgid "Password"
746 msgstr "Mot de passe"
748 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
749 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
750 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:664
751 msgid "Change password"
752 msgstr "Modifier le mot de passe"
754 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
755 msgid ""
756 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
757 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
758 "be able to login without it."
759 msgstr ""
760 "Pour changer votre mot de passe, veuillez utiliser les champs ci-dessous. "
761 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
762 "mot de passe car sans lui vous ne serez pas capable de vous identifier."
764 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
765 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
766 msgid ""
767 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
768 "and unix services."
769 msgstr ""
770 "Changer le mot de passe affecte votre identification sur la messagerie, le "
771 "proxy, samba, et les services unix."
773 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
774 msgid "Current password"
775 msgstr "Mot de passe actuel"
777 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
778 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
779 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
780 msgid "New password"
781 msgstr "Nouveau mot de passe"
783 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
784 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
785 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
786 msgid "Repeat new password"
787 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
789 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
790 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
791 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/systems/password.tpl:25
792 msgid "Set password"
793 msgstr "Attribuer le mot de passe"
795 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
796 msgid "Clear fields"
797 msgstr "Supprimer les données dans les champs"
799 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
800 msgid ""
801 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
802 "configured to use it as well."
803 msgstr ""
804 "Votre mot de passe a été changé. N'oubliez pas de modifier les programmes "
805 "qui l'utilisent."
807 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
808 #: plugins/personal/generic/main.inc:174 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
809 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44
810 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
811 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 include/functions.inc:1285
812 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:40
813 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:12
814 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:17
815 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:114
816 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:30
817 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
818 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
819 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
820 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:114
821 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
822 msgid "Back"
823 msgstr "Retour"
825 #: plugins/personal/password/main.inc:40
826 msgid ""
827 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
828 "one."
829 msgstr ""
830 "Le mot de passe entré comme mot de passe actuel ne correspond pas à votre "
831 "mot de passe."
833 #: plugins/personal/password/main.inc:43
834 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
835 msgstr "Vous devez spécifier votre mode de passe actuel pour continuer."
837 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
838 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:261
839 msgid ""
840 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
841 "do not match."
842 msgstr ""
843 "Le mot de passe entrée dans le champ 'New password' et celui dans le champ "
844 "'Repeated new password' ne concordent pas."
846 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
847 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:266
848 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
849 msgstr "Le mot de passe que vous avez entré comme 'New password' est vide."
851 #: plugins/personal/password/main.inc:59
852 msgid "The password used as new and current are too similar."
853 msgstr "Le nouveau et l'ancien mot de passe sont trop similaires."
855 #: plugins/personal/password/main.inc:64
856 msgid "The password used as new is to short."
857 msgstr "Le nouveau mot de passe ne comporte pas suffisamment de caractères."
859 #: plugins/personal/password/main.inc:71
860 msgid "You have no permissions to change your password."
861 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe."
863 #: plugins/personal/password/main.inc:89
864 msgid "External password changer reported a problem: "
865 msgstr ""
866 "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: "
868 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
869 msgid "Select groups to add"
870 msgstr "Sélectionner les groupes à ajouter"
872 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
873 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:40
874 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
875 msgstr ""
876 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui sont les groupes principaux "
877 "d'utilisateurs"
879 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
880 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:41
881 msgid "Show primary groups"
882 msgstr "Afficher les groupes de base"
884 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
885 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:44
886 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
887 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes Samba"
889 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
890 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:45
891 msgid "Show samba groups"
892 msgstr "Afficher les groupes Samba"
894 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
895 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
896 msgid "Select to see groups that have applications configured"
897 msgstr ""
898 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant des applications configurées"
900 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
901 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
902 msgid "Show application groups"
903 msgstr "Afficher les groupes applications"
905 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
906 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:52
907 msgid "Select to see groups that have mail settings"
908 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant la messagerie activée"
910 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
911 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:53
912 msgid "Show mail groups"
913 msgstr "Afficher les groupes ayant la messagerie activé"
915 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
916 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:56
917 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
918 msgstr ""
919 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes normaux ayant uniquement un aspect "
920 "fonctionnel"
922 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
923 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:57
924 msgid "Show functional groups"
925 msgstr "Afficher les groupes fonctionnels"
927 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
928 msgid "Display groups of department"
929 msgstr "Afficher les groupes du département"
931 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48
932 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:65 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
933 msgid "Display groups matching"
934 msgstr "Afficher les groupes correspondant"
936 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:51
937 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:68 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
938 msgid "Regular expression for matching group names"
939 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de groupe"
941 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
942 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:74
943 msgid "Display groups of user"
944 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
946 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:61
947 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:78
948 msgid "User name of which groups are shown"
949 msgstr "Utilisateur dont on montre les groupes"
951 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
952 msgid "User must change password on first login"
953 msgstr ""
954 "L'utilisateur doit changer son mot de passe lors de sa première connexion"
956 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:14
957 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:245
958 msgid "Password expires on"
959 msgstr "Le mot de passe expirera le"
961 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
962 msgid "Select systems to add"
963 msgstr "Sélectionner les hôtes à ajouter"
965 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26
966 msgid "Display systems of department"
967 msgstr "Afficher les systèmes du département"
969 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
970 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
971 msgid "Display systems matching"
972 msgstr "Afficher les systèmes correspondant"
974 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
975 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:85
976 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:630
977 msgid "Home directory"
978 msgstr "Répertoire Home"
980 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
981 msgid "Shell"
982 msgstr "Shell"
984 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
985 msgid "Primary group"
986 msgstr "Groupe principal"
988 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
989 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
990 msgid "Status"
991 msgstr "Statut"
993 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:39
994 msgid "Force UID/GID"
995 msgstr "Forcer l'UID/GID"
997 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:43
998 msgid "UID"
999 msgstr "UID"
1001 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:52
1002 msgid "GID"
1003 msgstr "GID"
1005 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
1006 msgid "Group membership"
1007 msgstr "Appartient aux groupes"
1009 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:66
1010 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
1011 msgstr "(Attention: NFS ne supporte pas plus de 16 groupes!)"
1013 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:84
1014 msgid "Account"
1015 msgstr "Compte"
1017 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:91
1018 msgid "System trust"
1019 msgstr "Système de Confiance"
1021 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:92
1022 msgid "Trust mode"
1023 msgstr "Mode de confiance"
1025 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
1026 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
1027 msgid "UNIX"
1028 msgstr "UNIX"
1030 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:133
1031 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:957
1032 msgid "Group of user"
1033 msgstr "Groupe d'utilisateurs"
1035 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:173
1036 msgid "unconfigured"
1037 msgstr "non configuré"
1039 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:191
1040 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:122
1041 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:206
1042 msgid "automatic"
1043 msgstr "automatique"
1045 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:219
1046 msgid "This account has no unix extensions."
1047 msgstr "Ce compte n'a pas d'extension unix."
1049 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:240
1050 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:243
1051 msgid "Remove posix account"
1052 msgstr "Supprimer le compte posix"
1054 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241
1055 msgid ""
1056 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
1057 "remove the samba / environment account first."
1058 msgstr ""
1059 "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au "
1060 "préalable supprimer le compte samba./ environnement."
1062 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:244
1063 msgid ""
1064 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
1065 "below."
1066 msgstr ""
1067 "Ce compte possède l'extension posix. Vous pouvez le supprimer en cliquant "
1068 "sur le bouton ci-dessous."
1070 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:247
1071 msgid "Create posix account"
1072 msgstr "Créer un compte posix"
1074 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:248
1075 msgid ""
1076 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
1077 "below."
1078 msgstr ""
1079 "Aucune extension posix n'existe pour ce compte. Vous pouvez en créer une en "
1080 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1082 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:432
1083 #, php-format
1084 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
1085 msgstr ""
1086 "Les mots de passe ne peuvent être changé qu'après %s jours à compter de la "
1087 "dernière modification de celui-ci"
1089 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:434
1090 #, php-format
1091 msgid "Password must be changed after %s days"
1092 msgstr "Le mot de passe doit être changé tous les %s jours"
1094 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:436
1095 #, php-format
1096 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1097 msgstr ""
1098 "Désactiver le compte après %s jours d'inactivité après l'expiration du mot "
1099 "de passe"
1101 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:438
1102 #, php-format
1103 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1104 msgstr "Avertir l'utilisateur %s jours avant l'expiration de son mot de passe"
1106 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1107 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1108 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1109 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1110 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1111 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:236
1112 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1113 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1114 msgid "January"
1115 msgstr "Janvier"
1117 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1118 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1119 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1120 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1121 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1122 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:236
1123 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1124 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1125 msgid "February"
1126 msgstr "Février"
1128 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1129 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1130 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1131 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1132 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1133 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:236
1134 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1135 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1136 msgid "March"
1137 msgstr "Mars"
1139 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1140 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1141 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1142 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1143 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1144 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:236
1145 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1146 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1147 msgid "April"
1148 msgstr "Avril"
1150 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1151 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1152 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1153 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1154 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1155 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:237
1156 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1157 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1158 msgid "May"
1159 msgstr "Mai"
1161 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1162 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1163 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1164 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1165 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1166 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:237
1167 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1168 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1169 msgid "June"
1170 msgstr "Juin"
1172 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1173 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1174 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1175 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1176 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1177 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:237
1178 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1179 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1180 msgid "July"
1181 msgstr "Juillet"
1183 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1184 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1185 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1186 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1187 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1188 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:237
1189 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1190 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1191 msgid "August"
1192 msgstr "Aôut"
1194 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1195 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1196 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1197 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1198 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1199 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:237
1200 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1201 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1202 msgid "September"
1203 msgstr "Septembre"
1205 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:464
1206 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1207 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1208 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1209 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1210 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:238
1211 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1212 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1213 msgid "October"
1214 msgstr "Octobre"
1216 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:464
1217 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1218 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1219 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1220 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1221 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:238
1222 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1223 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1224 msgid "November"
1225 msgstr "Novembre"
1227 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:464
1228 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1229 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1230 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1231 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1232 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:238
1233 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1234 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1235 msgid "December"
1236 msgstr "Décembre"
1238 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:542
1239 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
1240 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
1241 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1242 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:91
1243 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91
1244 msgid "disabled"
1245 msgstr "désactivé"
1247 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:542
1248 msgid "full access"
1249 msgstr "accès complet"
1251 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:543
1252 msgid "allow access to these hosts"
1253 msgstr "permettre l'accès a ces hôtes"
1255 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:712
1256 msgid "Failed: overriding lock"
1257 msgstr "Échoué: réécriture du verrou"
1259 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:871
1260 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1261 msgstr "Le champ obligatoire 'Home directory' n'est pas renseigné."
1263 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:874
1264 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1265 msgstr ""
1266 "Veuillez indiquer un chemin d'accès valide dans le champ 'Home directory'."
1268 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:882
1269 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1270 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée n'est pas valide."
1272 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:885
1273 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1274 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée est trop petite."
1276 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:889
1277 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:617
1278 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1279 msgstr "La valeur du 'GID' n'est pas valide."
1281 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:892
1282 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:620
1283 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1284 msgstr "La valeur spécifiée comme 'GID' est trop petite."
1286 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:900
1287 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1288 msgstr "La valeur de 'shadowMin' spécifiée n'est pas valide."
1290 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:905
1291 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1292 msgstr "La valeur de 'shadowMax' spécifiée n'est pas valide."
1294 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:910
1295 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1296 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' spécifiée n'est pas valide."
1298 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:913
1299 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1300 msgstr "'shadowWarning' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1302 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:916
1303 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1304 msgstr ""
1305 "La valeur de 'shadowWarning' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1307 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:919
1308 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1309 msgstr ""
1310 "La valeur de 'shadowWarning' doit être supérieure à celle de 'shadowMin'."
1312 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:924
1313 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1314 msgstr "La valeur de 'shadowInactive' spécifiée n'est pas valide."
1316 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:927
1317 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1318 msgstr "'shadowInactive' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1320 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:932
1321 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1322 msgstr ""
1323 "La valeur pour 'shadowMin' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1325 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1036
1326 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:651
1327 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1328 msgstr "Trop d'utilisateurs, impossible d'assigner un ID libre!"
1330 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
1331 msgid "Unix settings"
1332 msgstr "Paramètres unix"
1334 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1335 msgid "Samba home"
1336 msgstr "Répertoire de l'utilisateur samba"
1338 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1339 msgid "Script path"
1340 msgstr "Chemin du Script"
1342 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1343 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:95
1344 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:631
1345 msgid "Profile path"
1346 msgstr "Chemin du Profile"
1348 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:230
1349 msgid "Access options"
1350 msgstr "Options d'accès"
1352 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:236
1353 msgid "Allow user to change password from client"
1354 msgstr ""
1355 "Autoriser les utilisateurs à changer de mot de passe à partir d'une station "
1356 "cliente"
1358 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:239
1359 msgid "Login from windows client requires no password"
1360 msgstr ""
1361 "L'identification sur une station windows ne nécessite pas de mot de passe"
1363 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1364 msgid "Temporary disable samba account"
1365 msgstr "Désactiver temporairement le compte Samba"
1367 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1368 msgid "Domain"
1369 msgstr "Domaine"
1371 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1372 msgid "Terminal Server"
1373 msgstr "Serveur de terminaux"
1375 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:82
1376 msgid "Allow login on terminal server"
1377 msgstr "Permet la connexion sur un serveur de terminaux"
1379 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:107
1380 msgid "Inherit client config"
1381 msgstr "Hérite de la configuration du client"
1383 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:110
1384 msgid "Initial program"
1385 msgstr "Programme initial"
1387 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1388 msgid "Working directory"
1389 msgstr "Répertoire Home"
1391 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:131
1392 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1393 msgstr "Configuration du temps d'attente (en minutes)"
1395 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:136
1396 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:638
1397 msgid "Connection"
1398 msgstr "Connexion"
1400 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:145
1401 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:639
1402 msgid "Disconnection"
1403 msgstr "Déconnexion"
1405 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:154
1406 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:640
1407 msgid "IDLE"
1408 msgstr "En attente"
1410 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:167
1411 msgid "Client devices"
1412 msgstr "Périphériques clients"
1414 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:172
1415 msgid "Connect client drives at logon"
1416 msgstr "Connecter les lecteurs clients à l'identification"
1418 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1419 msgid "Connect client printers at logon"
1420 msgstr "Connecter les imprimantes clients à l'identification"
1422 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:184
1423 msgid "Default to main client printer"
1424 msgstr "Imprimante par défaut"
1426 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:194
1427 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1428 msgid "Miscellaneous"
1429 msgstr "Divers"
1431 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:198
1432 msgid "Shadowing"
1433 msgstr "Masquer"
1435 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:207
1436 msgid "On broken or timed out"
1437 msgstr "Sur interrompu ou temps d'attente dépassé"
1439 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:215
1440 msgid "Reconnect if disconnected"
1441 msgstr "Reconnexion si déconnecté"
1443 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:242
1444 msgid "Lock samba account"
1445 msgstr "Verrouiller le compte Samba"
1447 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:257
1448 msgid "Limit Logon Time"
1449 msgstr "Limiter les temps d'accès"
1451 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:269
1452 msgid "Limit Logoff Time"
1453 msgstr "Limiter les heures de deconnections"
1455 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1456 msgid "Account expires after"
1457 msgstr "Le compte expire après"
1459 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:301
1460 msgid "Allow connection from these workstations only"
1461 msgstr "Permet la connections depuis ces stations seulement"
1463 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1464 msgid "Select workstations to add"
1465 msgstr "Sélectionner les stations à ajouter"
1467 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26
1468 msgid "Display workstations of department"
1469 msgstr "Afficher les stations d'un département"
1471 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
1472 msgid "Display workstations matching"
1473 msgstr "Afficher les stations correspondantes"
1475 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1476 msgid "Samba settings"
1477 msgstr "Configuration Samba"
1479 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1480 msgid "This account has no samba extensions."
1481 msgstr "Aucune extension samba pour cet utilisateur."
1483 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1484 msgid "Remove samba account"
1485 msgstr "Supprimer le compte Samba"
1487 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1488 msgid ""
1489 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1490 "below."
1491 msgstr ""
1492 "Une extension samba existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la supprimer en "
1493 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1495 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1496 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1497 msgid "Create samba account"
1498 msgstr "Créer un compte Samba"
1500 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1501 msgid ""
1502 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1503 "below."
1504 msgstr ""
1505 "Aucune extension samba n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en créer "
1506 "un en cliquant sur le bouton ci-dessous."
1508 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1509 msgid ""
1510 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1511 "samba accounts, enable them first."
1512 msgstr ""
1513 "La création d'un compte samba nécessite, au préalable, que l'utilisateur "
1514 "possède un compte Posix."
1516 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1517 msgid "input on, notify on"
1518 msgstr "entrée activée, notification activée"
1520 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:452
1521 msgid "input on, notify off"
1522 msgstr "entrée activée, notification désactivée"
1524 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:453
1525 msgid "input off, notify on"
1526 msgstr "entrée désactivée, notification activée"
1528 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:454
1529 msgid "input off, nofify off"
1530 msgstr "entrée désactivée, notification désactivée"
1532 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:456
1533 msgid "disconnect"
1534 msgstr "déconnecté"
1536 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:457
1537 msgid "reset"
1538 msgstr "remise à zéro"
1540 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459
1541 msgid "from any client"
1542 msgstr "de n'importe quel client"
1544 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:460
1545 msgid "from previous client only"
1546 msgstr "du client précédent seulement"
1548 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:633
1549 #, php-format
1550 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1551 msgstr "La valeur spécifiée comme '%s' contient des caractères invalides!"
1553 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:643
1554 #, php-format
1555 msgid ""
1556 "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1557 msgstr ""
1558 "La propriété temps d'attente '%s' est activée et contient des caractères "
1559 "invalides ou ne contient rien!"
1561 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:649
1562 msgid ""
1563 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1564 "than eight."
1565 msgstr ""
1566 "Le gestionnaire d'utilisateur windows accepte seulement huit clients. Vous "
1567 "en avez spécifiés plus de huit."
1569 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:833
1570 msgid ""
1571 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1572 "not be fixed by GOsa!"
1573 msgstr ""
1574 "Attention: Ce compte possède un samba SID non assigné: Le problème ne peut "
1575 "pas être fixé par GOsa!"
1577 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:858
1578 msgid ""
1579 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1580 "possible!"
1581 msgstr ""
1582 "Erreur: Impossible d'identifier le groupe principal de l'utilisateur - la "
1583 "transformation vers un groupe samba est impossible!"
1585 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:109
1586 msgid "Please specify a valid name. Only 0-9 a-Z is allowed."
1587 msgstr ""
1588 "Veuillez indiquer un nom valide. Seul les chiffres de 0 à 9 et les lettres "
1589 "de a à Z sont permises."
1591 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:112
1592 msgid "Invalid character in description. Please specify a valid description."
1593 msgstr ""
1594 "Caractères invalides dans la description. Veuillez indiquer une description "
1595 "valide."
1597 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:115
1598 msgid "Please specify a valid id."
1599 msgstr "Veuillez indiquer un id valide."
1601 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:121
1602 msgid "An Entry with this name already exists."
1603 msgstr "Une entrée avec ce nom existe déjà."
1605 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:126
1606 msgid "Please select an entry or press cancel."
1607 msgstr "Veuillez sélectionner une entrée ou cliquez sur annuler."
1609 #: plugins/personal/environment/class_selectPrinterDialog.inc:64
1610 #: plugins/admin/systems/class_selectUserToPrinterDialog.inc:92
1611 msgid "Please select a printer or press cancel."
1612 msgstr "Veuillez sélectionner une imprimante ou cliquez sur annuler."
1614 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:1
1615 msgid "Select hotplug entry"
1616 msgstr "Sélectionner une entrée hotplug"
1618 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:5
1619 msgid "Hotplug management"
1620 msgstr "Gestion des périphériques Hotplug"
1622 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:24
1623 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:24
1624 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:67
1625 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:20
1626 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
1627 #: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:20 plugins/admin/FAI/faiProfileEntry.tpl:20
1628 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:20
1629 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:20
1630 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:20
1631 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:20
1632 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:24
1633 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:20 plugins/gofon/macro/headpage.tpl:20
1634 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:20
1635 msgid "Information"
1636 msgstr "Information"
1638 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:28
1639 msgid "This menu allows you to select an existing hotplug configuration."
1640 msgstr ""
1641 "Ce menu vous permet de sélectionner un configuration hotplug existante."
1643 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:40
1644 msgid "Display hotplugs of department"
1645 msgstr "Afficher les périphériques du département"
1647 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:43
1648 msgid "Choose the department the search will be based    on"
1649 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
1651 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:57
1652 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:40
1653 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
1654 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:34
1655 msgid "Display users matching"
1656 msgstr "Afficher les utilisateurs correspondants"
1658 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:62
1659 msgid "Regular expression for        matching hotplugs"
1660 msgstr ""
1661 "Expression régulière concordant avec les noms des périphériques hotplug"
1663 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:75
1664 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:74
1665 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:77
1666 #: plugins/admin/FAI/askClassName.tpl:27 plugins/admin/FAI/askClassName.tpl:44
1667 msgid "Use"
1668 msgstr "Utiliser"
1670 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:203
1671 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:235
1672 msgid "Remove environment extension"
1673 msgstr "Enlever l'extension d'environnement"
1675 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:204
1676 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:236
1677 msgid ""
1678 "This server has environment extension enabled. You can disable it by "
1679 "clicking below."
1680 msgstr ""
1681 "Ce serveur à l'extension d'environnement activée. Vous pouvez la désactiver "
1682 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
1684 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:208
1685 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:213
1686 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:240
1687 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:245
1688 msgid "Add environment extension"
1689 msgstr "Ajouter une extension d'environnement"
1691 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:209
1692 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:241
1693 msgid ""
1694 "This server has environment extension disabled. You can enable it by "
1695 "clicking below."
1696 msgstr ""
1697 "Ce serveur à l'extension d'environnement désactivé. Vous pouvez l'activer en "
1698 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1700 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:214
1701 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:246
1702 msgid ""
1703 "This server has environment extension disabled. You have to setup a posix "
1704 "account before you can enable this feature."
1705 msgstr ""
1706 "Ce serveur à l'extension d'environnement désactivé. Vous devez d'abord créer "
1707 "un compte posix avant de pouvoir activer cette extension."
1709 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:409
1710 msgid "You must specify a valid mount point."
1711 msgstr "Veuillez indiquer un point de montage valide."
1713 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:621
1714 msgid "Please set a valid profile quota size."
1715 msgstr "Veuillez indiquer un quota valide pour le profil."
1717 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:628
1718 msgid ""
1719 "You need to setup a valid posix extension in order to enable evironment "
1720 "features."
1721 msgstr ""
1722 "Vous devez configurer correctement l'extension posix pour activer "
1723 "l'extension d'environnement."
1725 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:650
1726 msgid "Can't save new kiosk profiles, possibly permission denied for folder"
1727 msgstr ""
1728 "Impossible de sauver de nouveaux profiles kiosk, je n'ai pas les droits sur "
1729 "le répertoire"
1731 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:724
1732 msgid "Error while writing printer"
1733 msgstr "Une erreur s'est produite lors de la sauvegarde de l'imprimante"
1735 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:803
1736 msgid "Error while writing printer settings"
1737 msgstr ""
1738 "Une erreur s'est produite lors de la sauvegarde des paramètres de "
1739 "l'imprimante"
1741 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:965
1742 msgid "Admin"
1743 msgstr "Administrateur"
1745 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:1
1746 msgid "Select printer entry"
1747 msgstr "Sélectionnez une imprimantes"
1749 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:5
1750 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:10
1751 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:5
1752 msgid "Select printer to add"
1753 msgstr "Sélectionnez une imprimante à ajouter"
1755 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:28
1756 msgid ""
1757 "This menu allows you to create, edit and delete selected printers. \n"
1758 "\t\t\t\t\t\t\tHaving a great number of printers, you may want to use the "
1759 "range selectors on top of the printers list."
1760 msgstr ""
1761 "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer les imprimantes sélectionné"
1762 "(s). \n"
1763 "\t\t\t\t\t\t\tSi vous avez un grand nombre d'imprimantes il est conseillé "
1764 "d'utiliser les filtres."
1766 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:41
1767 msgid "Display printers of department"
1768 msgstr "Afficher les imprimantes du département"
1770 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:58
1771 msgid "Display printers matching"
1772 msgstr "Afficher les imprimantes correspondants"
1774 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:63
1775 msgid "Regular expression for matching printer names"
1776 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des imprimantes"
1778 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:3
1779 msgid "The environment extension is currently disabled."
1780 msgstr "L'extension d'environnement est actuellement désactivée."
1782 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:6
1783 msgid "Environment managment settings"
1784 msgstr "Paramètres des préférences d'environnement"
1786 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:9
1787 msgid "Profiles"
1788 msgstr "Profils"
1790 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:10
1791 msgid "Profile managment"
1792 msgstr "Gestion du profile"
1794 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:17
1795 msgid "Use profile managment"
1796 msgstr "Utiliser la gestion des profiles"
1798 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:24
1799 msgid "Profile server managment"
1800 msgstr "Gestion des profiles serveurs"
1802 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:27
1803 msgid "Profil server"
1804 msgstr "Serveur de profiles"
1806 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:39
1807 msgid "Use local caching"
1808 msgstr "Utiliser le cache local"
1810 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:53
1811 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
1812 msgid "Quota"
1813 msgstr "Quota"
1815 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:62
1816 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
1817 msgid "Resolution"
1818 msgstr "Résolution"
1820 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:76
1821 msgid "Resolution changeable on runtime"
1822 msgstr "La résolution peut être changée lors de l'execution"
1824 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:82
1825 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:86
1826 msgid "Kiosk profile"
1827 msgstr "Profil Kiosk"
1829 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:83
1830 msgid "Kiosk profile settings"
1831 msgstr "Paramètres du profil Kiosk"
1833 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:99
1834 msgid "Profile management"
1835 msgstr "Gestion des profiles"
1837 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:104
1838 msgid "Logon scripts"
1839 msgstr "Scripts de démarrage"
1841 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:105
1842 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:5
1843 msgid "Logon script management"
1844 msgstr "Administration des scripts de démarrage"
1846 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:122
1847 msgid "Attach share"
1848 msgstr "Attacher un partage"
1850 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:142
1851 msgid "Hotplug devices"
1852 msgstr "Périphériques Hotplug"
1854 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:143
1855 msgid "Hotplug device settings"
1856 msgstr "Paramètre des périphériques Hotplug"
1858 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:153
1859 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:354
1860 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:328
1861 msgid "New"
1862 msgstr "Nouveau"
1864 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:154
1865 msgid "Existing"
1866 msgstr "Existant"
1868 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:160
1869 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:708
1870 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
1871 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:487
1872 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
1873 msgid "Printer"
1874 msgstr "Imprimante"
1876 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:161
1877 msgid "Printer settings"
1878 msgstr "Paramètres de l'imprimante"
1880 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:171
1881 msgid "Admin Toggle"
1882 msgstr ""
1884 #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:93
1885 msgid "Specified name is invalid."
1886 msgstr "Le nom spécifié est invalide."
1888 #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:97
1889 msgid "Specified description contains invalid characters."
1890 msgstr "La description contient des caractères invalides."
1892 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:1
1893 msgid "Logon management"
1894 msgstr "Gestion des authentification"
1896 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:8
1897 msgid "Logon script settings"
1898 msgstr "Paramètres des scripts de démarrage"
1900 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:10
1901 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:7
1902 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1903 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:22
1904 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1905 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
1906 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1907 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTable.tpl:9
1908 #: plugins/admin/FAI/faiScriptEntry.tpl:9 plugins/admin/FAI/faiPackage.tpl:9
1909 #: plugins/admin/FAI/faiProfile.tpl:6
1910 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:192
1911 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTableEntry.tpl:7
1912 #: plugins/admin/FAI/faiVariableEntry.tpl:9
1913 #: plugins/admin/FAI/faiHookEntry.tpl:9
1914 #: plugins/admin/FAI/faiTemplateEntry.tpl:9
1915 #: plugins/admin/FAI/faiVariable.tpl:9 plugins/admin/FAI/faiScript.tpl:9
1916 #: plugins/admin/FAI/faiHook.tpl:9 plugins/admin/FAI/faiTemplate.tpl:9
1917 #: plugins/admin/users/template.tpl:19
1918 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:98
1919 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:112
1920 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:9 plugins/gofon/macro/parameter.tpl:5
1921 msgid "Name"
1922 msgstr "Nom"
1924 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:17
1925 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:14
1926 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41
1927 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTable.tpl:19
1928 #: plugins/admin/FAI/faiScriptEntry.tpl:17 plugins/admin/FAI/faiPackage.tpl:19
1929 #: plugins/admin/FAI/faiProfile.tpl:16
1930 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:193
1931 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTableEntry.tpl:18
1932 #: plugins/admin/FAI/faiVariableEntry.tpl:17
1933 #: plugins/admin/FAI/faiHookEntry.tpl:17
1934 #: plugins/admin/FAI/faiTemplateEntry.tpl:17
1935 #: plugins/admin/FAI/faiVariable.tpl:19 plugins/admin/FAI/faiScript.tpl:19
1936 #: plugins/admin/FAI/faiHook.tpl:19 plugins/admin/FAI/faiTemplate.tpl:19
1937 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:13
1938 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
1939 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
1940 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
1941 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:18 plugins/admin/systems/servnfs.tpl:17
1942 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
1943 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
1944 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:36 plugins/gofon/conference/generic.tpl:51
1945 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
1946 msgid "Description"
1947 msgstr "Description"
1949 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:24
1950 #: plugins/admin/FAI/faiScriptEntry.tpl:34
1951 msgid "Priority"
1952 msgstr "Priorité"
1954 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:35
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Logon script flags"
1957 msgstr "Scripts de démarrage"
1959 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:40
1960 msgid "Last script"
1961 msgstr "Dernier script"
1963 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:48
1964 msgid "Overloadable"
1965 msgstr "surchargeable"
1967 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:65
1968 msgid "Logon script"
1969 msgstr "Script de démarrage"
1971 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:54
1972 #, php-format
1973 msgid "Can't delete '%s'. Error was: permission denied."
1974 msgstr "Impossible d'effacer '%s'. L'erreur est: permission interdite."
1976 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:57
1977 #, php-format
1978 msgid "Can't delete '%s'. Errow was: file doesn't exist."
1979 msgstr "Impossible d'effacer '%s'. L'erreur est: le fichier n'existe pas."
1981 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:80
1982 #, php-format
1983 msgid "Can't open '%s'. Error was: permission denied."
1984 msgstr "Impossible d'ouvrir '%s'. L'erreur est: permission interdite."
1986 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:1
1987 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:5
1988 msgid "Create new hotplug entry"
1989 msgstr "Création une nouvelle entrée hotplug"
1991 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:21
1992 msgid "ID"
1993 msgstr "ID"
1995 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:29
1996 msgid "save"
1997 msgstr "Sauvegarder"
1999 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:1
2000 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:5
2001 msgid "Kiosk profile management"
2002 msgstr "Gérer les profil Kiosk"
2004 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:12
2005 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15
2006 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14
2007 msgid "Browse"
2008 msgstr "Parcourir"
2010 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:14
2011 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17
2012 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37
2013 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57
2014 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:203
2015 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:251
2016 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
2017 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
2018 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
2019 msgid "Remove"
2020 msgstr "Supprimer"
2022 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:22
2023 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:23
2024 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:19
2025 msgid "Close"
2026 msgstr "Fermer"
2028 #: plugins/personal/environment/main.inc:124
2029 msgid "User environment settings"
2030 msgstr "Utiliser les préférences d'environnement"
2032 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
2033 msgid ""
2034 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
2035 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
2036 "then encode it with the selected method."
2037 msgstr ""
2038 "Vous avez sélectionnez une autre méthode de stockage des mots de passe. Pour "
2039 "cette raison vous devez ressaisir votre mot de passe afin que GOsa puisse le "
2040 "réencoder et l'enregistrer dans l'annuaire LDAP."
2042 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
2043 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
2044 msgid "Personal picture"
2045 msgstr "Image personnelle"
2047 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
2048 msgid "Remove picture"
2049 msgstr "Suppression de l'image personnelle"
2051 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
2052 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:114
2053 #: plugins/admin/FAI/faiScriptEntry.tpl:69
2054 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTableEntry.tpl:38
2055 #: plugins/admin/FAI/faiVariableEntry.tpl:48
2056 #: plugins/admin/FAI/faiHookEntry.tpl:58
2057 #: plugins/admin/FAI/faiTemplateEntry.tpl:58
2058 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:22
2059 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:18
2060 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:85
2061 msgid "Save"
2062 msgstr "Enregistrer"
2064 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
2065 msgid "Personal information"
2066 msgstr "Informations personnelles"
2068 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
2069 msgid "Change picture"
2070 msgstr "Changer la photo"
2072 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
2073 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:22
2074 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
2075 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
2076 msgid "Given name"
2077 msgstr "Prénom"
2079 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28
2080 msgid "Login"
2081 msgstr "Identifiant"
2083 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
2084 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
2085 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
2086 msgid "Personal title"
2087 msgstr "Titre Personnel"
2089 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
2090 msgid "Academic title"
2091 msgstr "Titre Universitaire"
2093 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
2094 msgid "Date of birth"
2095 msgstr "Date de naissance"
2097 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
2098 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
2099 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
2100 msgid "Set"
2101 msgstr "Rempli"
2103 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
2104 msgid "Sex"
2105 msgstr "Sexe"
2107 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
2108 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
2109 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
2110 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
2111 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
2112 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:29
2113 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
2114 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
2115 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
2116 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:20 plugins/gofon/conference/generic.tpl:33
2117 msgid "Base"
2118 msgstr "Base"
2120 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
2121 msgid "Choose subtree to place user in"
2122 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée l'utilisateur"
2124 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
2125 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
2126 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
2127 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:93
2128 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
2129 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
2130 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
2131 msgid "Address"
2132 msgstr "Adresse"
2134 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
2135 msgid "Private phone"
2136 msgstr "Numéro de téléphone privé"
2138 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
2139 msgid "Homepage"
2140 msgstr "Page d'accueil"
2142 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
2143 msgid "Password storage"
2144 msgstr "Format de stockage des mots de passe"
2146 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
2147 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3
2148 msgid "Certificates"
2149 msgstr "Certificats"
2151 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
2152 msgid "Edit certificates"
2153 msgstr "Modification des certificats"
2155 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
2156 msgid "Kerberos"
2157 msgstr "Kerberos"
2159 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
2160 msgid "Edit properties"
2161 msgstr "Modifier les propriétés"
2163 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
2164 msgid "Organizational information"
2165 msgstr "Informations sur l'entreprise"
2167 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
2168 msgid "Organization"
2169 msgstr "Entreprise"
2171 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
2172 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:307
2173 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:75
2174 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
2175 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:385
2176 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:672
2177 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:354
2178 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:577
2179 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:414
2180 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:482
2181 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:342
2182 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
2183 msgid "Department"
2184 msgstr "Département"
2186 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
2187 msgid "Department No."
2188 msgstr "No. du département."
2190 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
2191 msgid "Employee No."
2192 msgstr "No. de l'employé."
2194 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
2195 msgid "Employee type"
2196 msgstr "Type de l'employé"
2198 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
2199 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
2200 msgid "Room No."
2201 msgstr "No. de bureau."
2203 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
2204 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:51
2205 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2206 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
2207 msgid "Mobile"
2208 msgstr "Portable"
2210 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
2211 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:102
2212 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
2213 msgid "Pager"
2214 msgstr "Bip"
2216 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
2217 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
2218 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
2219 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:49
2220 msgid "Location"
2221 msgstr "Lieu"
2223 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
2224 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
2225 msgid "State"
2226 msgstr "Département"
2228 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
2229 msgid "Vocation"
2230 msgstr "Travail"
2232 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
2233 msgid "Unit description"
2234 msgstr "Description de l'unité"
2236 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
2237 msgid "Subject area"
2238 msgstr "Zone de sujet"
2240 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
2241 msgid "Functional title"
2242 msgstr "Fonction"
2244 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
2245 msgid "Role"
2246 msgstr "Rôle"
2248 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
2249 msgid "Person locality"
2250 msgstr "Lieu de résidence"
2252 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
2253 msgid "Unit"
2254 msgstr "Unité"
2256 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
2257 msgid "Street"
2258 msgstr "Rue"
2260 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
2261 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:81
2262 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
2263 msgid "Postal code"
2264 msgstr "Code postal"
2266 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
2267 msgid "House identifier"
2268 msgstr "Identifiant du batiment"
2270 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
2271 msgid "Please use the phone tab"
2272 msgstr "Veuillez utiliser l'onglet téléphone"
2274 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
2275 msgid "Last delivery"
2276 msgstr "Dernière distribution"
2278 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:377
2279 msgid "Public visible"
2280 msgstr "Visible par tous"
2282 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8
2283 msgid "Standard certificate"
2284 msgstr "Certificat standard"
2286 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28
2287 msgid "S/MIME certificate"
2288 msgstr "Certificat S/MIME"
2290 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
2291 msgid "PKCS12 certificate"
2292 msgstr "Certificat PKCS12"
2294 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65
2295 msgid "Certificate serial number"
2296 msgstr "Numéro de série du certificat"
2298 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:247
2299 msgid "female"
2300 msgstr "féminin"
2302 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:247
2303 msgid "male"
2304 msgstr "masculin"
2306 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:257
2307 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
2308 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions GOsa valides."
2310 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:286
2311 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
2312 msgstr "Ce fichier n'a pas été téléchargé via la méthode HTTP POST! Abandon."
2314 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:381
2315 msgid "Please enter a valid serial number"
2316 msgstr "Veuillez entrer un numéro de série valide"
2318 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:418
2319 #, php-format
2320 msgid ""
2321 "Certificate is valid from <b>%s</b> to <b>%s</b> and is currently <b>%s</b>."
2322 msgstr ""
2323 "Le certificat est valide de <b>%s</b> à <b>%s</b> et est actuellement <b>%s</"
2324 "b>."
2326 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:418
2327 msgid "valid"
2328 msgstr "valide"
2330 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:418
2331 msgid "invalid"
2332 msgstr "invalide"
2334 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:422
2335 msgid "No certificate installed"
2336 msgstr "Pas de certificat installé"
2338 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:822
2339 msgid "Kerberos database communication failed"
2340 msgstr "La communication vers la base de données kerberos a échoué"
2342 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:839
2343 msgid "Can't remove user from kerberos database."
2344 msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur de la base de données kerberos."
2346 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:850
2347 msgid "Can't add user to kerberos database."
2348 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à la base de données kerberos."
2350 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:880
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Invalid characters in uid."
2353 msgstr "Le chemin contient des caractères invalides."
2355 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:894
2356 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
2357 msgstr ""
2358 "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un utilisateur sur cette 'Base'."
2360 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:899
2361 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
2362 msgstr ""
2363 "Vous n'avez pas l'autorisation pour déplacer un utilisateur sur depuis cette "
2364 "'Base'."
2366 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:905
2367 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:527
2368 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:529
2369 msgid "The required field 'Name' is not set."
2370 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
2372 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:914
2373 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
2374 msgstr "Une personne ayant ce 'Login' existe déjà dans l'annuaire."
2376 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:920
2377 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:531
2378 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:532
2379 msgid "The required field 'Given name' is not set."
2380 msgstr "Le champ obligatoire 'Given name' n'est pas rempli."
2382 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:923
2383 msgid "The required field 'Login' is not set."
2384 msgstr "Le champ obligatoire 'Login' n'est pas renseigné."
2386 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:930
2387 msgid ""
2388 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
2389 "database."
2390 msgstr "Une personne ayant ce 'Name'/'Given name' existe déjà dans l'annuaire."
2392 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:937
2393 msgid ""
2394 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
2395 "are allowed."
2396 msgstr ""
2397 "Le champ 'Login' contient des caractères invalides. Les minuscules, chiffres "
2398 "et tirets sont autorisés."
2400 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:940
2401 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
2402 msgstr "Le champ 'Homepage' contient une URL invalide."
2404 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:943
2405 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:971
2406 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:537
2407 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:565
2408 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:166
2409 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
2410 msgstr "Le champ 'Name' contient des caractères invalides."
2412 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:946
2413 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:968
2414 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:540
2415 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:562
2416 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
2417 msgstr "Le champ 'Given name' contient des caractères invalides."
2419 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:951
2420 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:954
2421 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:545
2422 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:548
2423 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:169
2424 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
2425 msgstr "Le champ 'Phone' contient un numéro invalide."
2427 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:957
2428 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:551
2429 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:172
2430 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
2431 msgstr "Le champ 'Fax' contient un numéro invalide."
2433 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:960
2434 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:554
2435 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
2436 msgstr "Le champ 'Mobile' contient un numéro invalide."
2438 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:963
2439 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:557
2440 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
2441 msgstr "Le champ 'Pager' contient un numéro invalide."
2443 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1088
2444 msgid "Could not open specified certificate!"
2445 msgstr "Impossible d'ouvrir le certificat demandé!"
2447 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
2448 msgid "You are not allowed to set your password!"
2449 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier votre mot de passe!"
2451 #: plugins/personal/generic/main.inc:194
2452 msgid "Generic user information"
2453 msgstr "Information générales sur l'utilisateur"
2455 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:16
2456 msgid "Proxy account"
2457 msgstr "Compte Proxy"
2459 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24
2460 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
2461 msgstr "Filtrer le contenu non désiré (i.e. pornographique ou violent)"
2463 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:35
2464 msgid "Limit proxy access to working time"
2465 msgstr "Accès au proxy autorisé durant la plage horaire suivante"
2467 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69
2468 msgid "Restrict proxy usage by quota"
2469 msgstr "Restreindre la quantité de données téléchargeables"
2471 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:80
2472 msgid "per"
2473 msgstr "par"
2475 #: plugins/personal/connectivity/intranet.tpl:1
2476 msgid "Intranet account"
2477 msgstr "Créer un compte Intranet"
2479 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
2480 msgid "WebDAV"
2481 msgstr "WebDAV"
2483 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2484 msgid "PHPGroupware account"
2485 msgstr "Compte PHPGroupware"
2487 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2488 msgid "Kolab account"
2489 msgstr "Compte Kolab"
2491 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2492 msgid ""
2493 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2494 "you add a mail account."
2495 msgstr ""
2496 "L'extension Kolab est désactivée. Ces paramètres peuvent être ajustés si "
2497 "vous ajoutez un compte mail."
2499 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2500 msgid "Delegations"
2501 msgstr "Delegation"
2503 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2504 msgid "Mail size"
2505 msgstr "Taille des quota email"
2507 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:24
2508 msgid "No mail size restriction for this account"
2509 msgstr "Pas de taille limite pour l'envoi de mail"
2511 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:32
2512 msgid "Free Busy information"
2513 msgstr "Information de disponibilité"
2515 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:35
2516 msgid "URL"
2517 msgstr "URL"
2519 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2520 msgid "Future"
2521 msgstr "Futur"
2523 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:40
2524 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2525 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2526 msgid "days"
2527 msgstr "jours"
2529 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:45
2530 msgid "Invitation policy"
2531 msgstr "Politique d'invitation"
2533 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2534 msgid "FTP account"
2535 msgstr "Compte FTP"
2537 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2538 msgid "Bandwidth"
2539 msgstr "Bande passante"
2541 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2542 msgid "Upload bandwidth"
2543 msgstr "Bande passante montante"
2545 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2546 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2547 msgid "kb/s"
2548 msgstr "kb/sec"
2550 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2551 msgid "Download bandwidth"
2552 msgstr "Bande passante descendante"
2554 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2555 msgid "Files"
2556 msgstr "Fichier"
2558 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2559 msgid "Size"
2560 msgstr "Taille"
2562 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2563 msgid "Ratio"
2564 msgstr "Ratio"
2566 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2567 msgid "Uploaded / downloaded files"
2568 msgstr "Données envoyées / reçues"
2570 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2571 msgid "Check to disable FTP Access"
2572 msgstr "Cliquez ici pour désactivez l'accès FTP"
2574 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2575 msgid "Temporary disable FTP access"
2576 msgstr "Désactiver temporairement l'accès FTP"
2578 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2579 msgid "Open-Xchange Account"
2580 msgstr "Compte Open-Xchange"
2582 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2583 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2584 msgstr "Désactivé, le support pour Postgresql est manquant"
2586 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2587 msgid "Open-Xchange account"
2588 msgstr "Compte Open Xchange"
2590 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2591 msgid "Remember"
2592 msgstr "Se souvenir"
2594 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2595 msgid "Appointment Days"
2596 msgstr "Rendez vous"
2598 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2599 msgid "Task Days"
2600 msgstr "Tâches"
2602 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2603 msgid "User Information"
2604 msgstr "Information Utilisateur"
2606 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2607 msgid "User Timezone"
2608 msgstr "Zone Horaire de l'utilisateur"
2610 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2611 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2612 msgid "Proxy"
2613 msgstr "Proxy"
2615 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:78
2616 msgid "KB"
2617 msgstr "KB"
2619 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:78
2620 msgid "GB"
2621 msgstr "GB"
2623 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2624 msgid "hour"
2625 msgstr "heure"
2627 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2628 msgid "day"
2629 msgstr "jour"
2631 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2632 msgid "week"
2633 msgstr "semaine"
2635 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2636 msgid "month"
2637 msgstr "mois"
2639 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:130
2640 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty."
2641 msgstr "La valeur de pour le quota est vide."
2643 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:133
2644 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid."
2645 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota Setting' n'est pas valide."
2647 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:14
2648 msgid "Intranet"
2649 msgstr "Intranet"
2651 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
2652 msgid "PHPGroupware"
2653 msgstr "PHPGroupware"
2655 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
2656 msgid "Kolab"
2657 msgstr "Kolab"
2659 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
2660 msgid ""
2661 "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
2662 msgstr ""
2663 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
2664 "délégations."
2666 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
2667 msgid ""
2668 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
2669 "existing user."
2670 msgstr ""
2671 "L'adresse de messagerie que vous essayez de rajouter n'est pas l'adresse "
2672 "primaire d'un utilisateur existant."
2674 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
2675 msgid "Always accept"
2676 msgstr "Toujours accepter"
2678 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
2679 msgid "Always reject"
2680 msgstr "Toujours rejeter"
2682 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
2683 msgid "Reject if conflicts"
2684 msgstr "Reconnexion si il y a conflit"
2686 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
2687 msgid "Manual if conflicts"
2688 msgstr "Manuel si il y a conflit"
2690 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
2691 msgid "Manual"
2692 msgstr "Manuel"
2694 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:177
2695 msgid "Anonymous"
2696 msgstr "Anonyme"
2698 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:229
2699 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
2700 msgstr ""
2701 "La valeur spécifiée comme information de disponibilité future doit être un "
2702 "entier."
2704 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:234
2705 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
2706 msgstr ""
2707 "La valeur spécifiée comme URL d'information de disponibilité est invalide."
2709 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:248
2710 #, php-format
2711 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
2712 msgstr "La politique d'invitation pour l'adresse '%s' n'est pas valide."
2714 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:256
2715 #, php-format
2716 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
2717 msgstr ""
2718 "Il n'y a pas d'utilisateur avec l'adresse de messagerie '%s' pour votre "
2719 "politique d'invitation!"
2721 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
2722 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
2723 msgid "FTP"
2724 msgstr "FTP"
2726 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:125
2727 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
2728 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Upload bandwidth' n'est pas valide."
2730 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:128
2731 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
2732 msgstr ""
2733 "La valeur spécifiée dans le champ 'Download bandwidth' n'est pas valide."
2735 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:131
2736 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
2737 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Files' n'est pas valide."
2739 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:134
2740 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
2741 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Size' est invalide."
2743 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:137
2744 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
2745 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Ratio' n'est pas valide."
2747 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2748 msgid "WebDAV account"
2749 msgstr "Compte WebDAV"
2751 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:24
2752 msgid "Open-Xchange"
2753 msgstr "Open-Xchange"
2755 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:610
2756 msgid ""
2757 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Posix features are "
2758 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2759 msgstr ""
2760 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2761 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2762 "compte Posix."
2764 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:614
2765 msgid ""
2766 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Mail features are "
2767 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2768 msgstr ""
2769 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2770 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2771 "compte de messagerie."
2773 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:696
2774 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:786
2775 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2776 msgstr "Impossible de se connecter a la base de données Postgresql"
2778 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:700
2779 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:790
2780 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2781 msgstr ""
2782 "Les paramètres nécessaires à l'extension openexchange ne sont pas "
2783 "disponibles!"
2785 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:704
2786 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:794
2787 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2788 msgstr "Le module PHP4 pour Postgresql ne fonctionne pas!"
2790 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2791 msgid "This account has no connectivity extensions."
2792 msgstr "Ce compte n'as pas d'extension de connectivité."
2794 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2795 msgid "FAX Blocklists"
2796 msgstr "Liste Rouge des Fax"
2798 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:203
2799 #, php-format
2800 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2801 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la liste rouge '%s'."
2803 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:217
2804 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2805 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
2807 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:235
2808 msgid "Please specify a valid phone number."
2809 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide."
2811 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:291
2812 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:348
2813 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:652
2814 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:323
2815 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:277
2816 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:553
2817 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:356
2818 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:324
2819 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:288
2820 msgid "Go up one department"
2821 msgstr "Monter d'un département"
2823 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:291
2824 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:348
2825 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:652
2826 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:323
2827 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:277
2828 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:85
2829 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:553
2830 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:356
2831 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:17
2832 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:324
2833 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:288
2834 msgid "Up"
2835 msgstr "Au dessus"
2837 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292
2838 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:349
2839 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:653
2840 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:324
2841 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:278
2842 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:554
2843 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:357
2844 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:325
2845 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:289
2846 msgid "Go to root department"
2847 msgstr "Aller au département de base"
2849 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292
2850 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:349
2851 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:653
2852 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:324
2853 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:278
2854 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:554
2855 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:358
2856 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:325
2857 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:289
2858 msgid "Root"
2859 msgstr "Racine"
2861 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:293
2862 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:350
2863 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:654
2864 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:325
2865 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:555
2866 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:359
2867 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:326
2868 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:290
2869 msgid "Go to users department"
2870 msgstr "Aller au département des utilisateurs"
2872 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:293
2873 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:351
2874 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:654
2875 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:325
2876 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:279
2877 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:555
2878 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:360
2879 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:326
2880 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:290
2881 msgid "Home"
2882 msgstr "Acceuil"
2884 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:295
2885 msgid "Create new blocklist"
2886 msgstr "Création d'un nouvelle liste rouge"
2888 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:295
2889 msgid "New Blocklist"
2890 msgstr "Nouvelle liste rouge"
2892 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:296
2893 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:356
2894 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:659
2895 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:329
2896 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:283
2897 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:564
2898 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:364
2899 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:330
2900 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:294
2901 msgid "Current base"
2902 msgstr "Base actuelle"
2904 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:297
2905 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:357
2906 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:660
2907 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:330
2908 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:284
2909 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:565
2910 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365
2911 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331
2912 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:295
2913 msgid "Submit department"
2914 msgstr "Soumettre le département"
2916 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:297
2917 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:357
2918 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:660
2919 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:330
2920 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:284
2921 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:565
2922 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365
2923 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331
2924 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:295
2925 msgid "Submit"
2926 msgstr "Soumettre"
2928 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:300
2929 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:401
2930 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:361
2931 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:663
2932 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334
2933 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:291
2934 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:570
2935 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369
2936 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:336
2937 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:299
2938 msgid "edit"
2939 msgstr "editer"
2941 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:300
2942 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:663
2943 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:336
2944 msgid "Edit user"
2945 msgstr "Editer un utilisateur"
2947 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:301
2948 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:402
2949 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:362
2950 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:665
2951 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:335
2952 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:292
2953 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:571
2954 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370
2955 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:337
2956 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:300
2957 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:302
2958 msgid "delete"
2959 msgstr "supprimer"
2961 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:301
2962 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:665
2963 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:337
2964 msgid "Delete user"
2965 msgstr "Supprimer un utilisateur"
2967 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:307
2968 msgid "Blocklist name"
2969 msgstr "Nom de la liste rouge"
2971 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:308
2972 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2973 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:387
2974 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:674
2975 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:355
2976 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:298
2977 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:578
2978 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:391
2979 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:344
2980 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:315
2981 msgid "Actions"
2982 msgstr "Actions"
2984 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:311
2985 msgid "This table displays faxblocklists for the selected tree."
2986 msgstr "Ce tableau montre toutes les listes rouges, dans l'arbre sélectionné."
2988 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:379
2989 msgid "send"
2990 msgstr "envoyer"
2992 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:379
2993 msgid "receive"
2994 msgstr "recevoir"
2996 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:525
2997 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2998 msgstr ""
2999 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une liste rouge sur cette 'Base'."
3001 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:531
3002 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:154
3003 msgid "Required field 'Name' is not set."
3004 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
3006 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:534
3007 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
3008 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' contient des caractères invalides"
3010 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:542
3011 msgid "Specified name is already used."
3012 msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
3014 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:549
3015 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
3016 msgstr ""
3017 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer des listes rouge sur cette base."
3019 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
3020 msgid "List name"
3021 msgstr "Liste des noms"
3023 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
3024 msgid "Name of blocklist"
3025 msgstr "Nom de la liste rouge"
3027 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
3028 msgid "Select subtree to place blocklist in"
3029 msgstr "Sélectionnez la branche où sera situé la liste rouge"
3031 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:32
3032 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:194
3033 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:31 plugins/admin/systems/service.tpl:42
3034 #: plugins/admin/systems/service.tpl:120
3035 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:22 include/php_setup.inc:122
3036 msgid "Type"
3037 msgstr "Type"
3039 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:34
3040 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
3041 msgstr ""
3042 "Veuillez sélectionner si il faut filtrer sur les appels entrants ou sortants"
3044 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:43
3045 msgid "Descriptive text for this blocklist"
3046 msgstr "Texte descriptif pour cette liste rouge"
3048 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:56
3049 msgid "Blocked numbers"
3050 msgstr "Numéros bloqués"
3052 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69
3053 msgid "Numbers can also contain wild cards."
3054 msgstr "Les nombres peuvent contenir des jokers."
3056 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
3057 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/FAI/remove.tpl:2
3058 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:2 plugins/admin/users/remove.tpl:2
3059 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:2
3060 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
3061 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 plugins/gofon/macro/remove.tpl:2
3062 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:2 html/index.php:231
3063 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6
3064 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
3065 msgid "Warning"
3066 msgstr "Avertissement"
3068 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
3069 msgid ""
3070 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
3071 "GOsa to get your data back."
3072 msgstr ""
3073 "Veuillez vous assurez que vous voulez effectuer cette opération. Toutes les "
3074 "données seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
3075 "récupérer vos données."
3077 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
3078 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
3079 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
3080 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11 plugins/gofon/macro/remove.tpl:10
3081 msgid ""
3082 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
3083 "abort."
3084 msgstr ""
3085 "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur <i>Supprimer</i> pour continuer ou "
3086 "sur <i>Annuler</i> pour abandonner."
3088 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
3089 msgid "List of blocklists"
3090 msgstr "Liste des listes rouges"
3092 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:24
3093 msgid ""
3094 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
3095 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
3096 "select box."
3097 msgstr ""
3098 "Ce menu permet d'ajouter, supprimer et modifier les listes rouge "
3099 "sélectionnées. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
3100 "un grand nombre de listes rouge."
3102 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38
3103 msgid "Select to see send blocklists"
3104 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
3106 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38
3107 msgid "Show send blocklists"
3108 msgstr "Afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
3110 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39
3111 msgid "Select to see receive blocklists"
3112 msgstr "Sélectionnez afin de voir les listes rouges de correspondants"
3114 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39
3115 msgid "Show receive blocklists"
3116 msgstr "Afficher les listes rouges de correspondants"
3118 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
3119 msgid "Display lists matching"
3120 msgstr "Afficher les listes correspondantes"
3122 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:48
3123 msgid "Regular expression for matching list names"
3124 msgstr "Expression régulière pour trouver des listes correspondantes"
3126 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
3127 msgid "Blocklist management"
3128 msgstr "Configuration des listes rouges"
3130 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
3131 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
3132 msgstr "Numéro de fax pour lesquels GOfax s'activera"
3134 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
3135 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:35
3136 msgid "Language"
3137 msgstr "Langue"
3139 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
3140 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
3141 msgstr ""
3142 "Indiquez le le protocole de communication GOfax pour les fax vers la "
3143 "passerelle de messagerie"
3145 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
3146 msgid "Delivery format"
3147 msgstr "Format de distribution"
3149 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
3150 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
3151 msgstr ""
3152 "Spécifiez le format de distribution pour les fax vers la passerelle de "
3153 "messagerie"
3155 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
3156 msgid "Delivery methods"
3157 msgstr "Méthodes de distribution"
3159 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
3160 msgid "Temporary disable fax usage"
3161 msgstr "Désactiver temporairement l'utilisation du fax"
3163 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
3164 msgid "Deliver fax as mail to"
3165 msgstr "Délivrer les fax comme des messages à"
3167 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
3168 msgid "Deliver fax as mail"
3169 msgstr "Délivrer les fax comme des messages"
3171 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
3172 msgid "Deliver fax to printer"
3173 msgstr "Imprimer directement les fax"
3175 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69
3176 msgid "Alternate fax numbers"
3177 msgstr "Numéros de fax alternatif"
3179 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:85
3180 msgid "Blocklists"
3181 msgstr "Listes Rouges"
3183 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
3184 msgid "Blocklists for incoming fax"
3185 msgstr "Listes rouges pour les fax entrant"
3187 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
3188 msgid "Blocklists for outgoing fax"
3189 msgstr "Listes rouges pour les fax sortant"
3191 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
3192 msgid "Select numbers to add"
3193 msgstr "Sélectionnez les numéros à ajouter"
3195 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
3196 msgid "Display numbers of department"
3197 msgstr "Afficher les numéro du département"
3199 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:40
3200 msgid "Display numbers matching"
3201 msgstr "Afficher les numéros correspondants"
3203 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:43
3204 msgid "Regular expression for matching numbers"
3205 msgstr "Expression régulière pour trouver les numéros correspondants"
3207 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:49
3208 msgid "Display numbers of user"
3209 msgstr "Afficher les numéros des utilisateurs"
3211 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:52
3212 msgid "User name of which numbers are shown"
3213 msgstr "Utilisateur dont les numéros sont affichés"
3215 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
3216 msgid "Blocked numbers/lists"
3217 msgstr "Numéros/listes refusés"
3219 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:19
3220 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
3221 msgid "Select a specific department"
3222 msgstr "Sélectionner un département"
3224 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
3225 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
3226 msgid "Choose"
3227 msgstr "Choisissez"
3229 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:27
3230 msgid "List of predefined blocklists"
3231 msgstr "Liste des listes rouges prédéfinies"
3233 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37
3234 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37
3235 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8 include/functions.inc:1276
3236 msgid "Apply"
3237 msgstr "Appliquer"
3239 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
3240 msgid "FAX settings"
3241 msgstr "Configuration du FAX"
3243 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
3244 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:99
3245 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
3246 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
3247 msgid "FAX"
3248 msgstr "FAX"
3250 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
3251 msgid "This account has no fax extensions."
3252 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions FAX."
3254 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
3255 msgid "Remove fax account"
3256 msgstr "Supprimer le compte FAX"
3258 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
3259 msgid ""
3260 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
3261 "below."
3262 msgstr ""
3263 "Le fax est activée pour ce compte, vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
3264 "le bouton ci-dessous."
3266 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
3267 msgid "Create fax account"
3268 msgstr "Créer un compte FAX"
3270 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
3271 msgid ""
3272 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
3273 "below."
3274 msgstr ""
3275 "Le fax est désactivé pour ce compte, vous pouvez l'activer en cliquant sur "
3276 "le bouton ci-dessous."
3278 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
3279 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
3280 msgstr "Vous essayez d'ajouter un numéro de téléphone invalide."
3282 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470
3283 msgid "The required field 'Fax' is not set."
3284 msgstr "Le champ obligatoire 'Fax' n'est pas renseigné."
3286 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
3287 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
3288 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide dans le champ 'Fax'."
3290 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:482
3291 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
3292 msgstr ""
3293 "La livraison par messagerie est activée, mais aucune adresse est spécifiée."
3295 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:484
3296 msgid "The mail address you've entered is invalid."
3297 msgstr "L'adresse de messagerie introduite est incorrecte."
3299 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:490
3300 msgid ""
3301 "Deliver fax to printer, is only possible if valid printer is given. Please "
3302 "correct your choice."
3303 msgstr ""
3304 "La réception d'un fax sur une imprimante ne fonctionnera que si une "
3305 "imprimante valable est mentionnée. Veuillez corriger votre choix."
3307 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
3308 msgid "FAX preview - please wait"
3309 msgstr "prévisualisation du FAX - Veuillez attendre"
3311 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
3312 msgid "Click on fax to download"
3313 msgstr "Cliquez sur le fax pour le télécharger"
3315 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
3316 msgid "FAX ID"
3317 msgstr "FAX ID"
3319 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
3320 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:520
3321 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:479
3322 msgid "User"
3323 msgstr "Utilisateur"
3325 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
3326 msgid "Date / Time"
3327 msgstr "Date / Heure"
3329 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
3330 msgid "Sender MSN"
3331 msgstr "MSN de l'expéditeur"
3333 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
3334 msgid "Sender ID"
3335 msgstr "ID de l'expéditeur"
3337 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
3338 msgid "Receiver MSN"
3339 msgstr "MSN du correspondant"
3341 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
3342 msgid "Receiver ID"
3343 msgstr "ID du correspondant"
3345 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
3346 msgid "Status message"
3347 msgstr "Statut"
3349 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
3350 msgid "Transfer time"
3351 msgstr "Temps de transfert"
3353 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
3354 msgid "# pages"
3355 msgstr "# pages"
3357 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
3358 msgid "FAX Reports"
3359 msgstr "Rapports des Fax"
3361 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
3362 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
3363 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
3364 msgstr ""
3365 "Impossible de se connecter à la base de données des fax, aucun rapport ne "
3366 "peut être affiché!"
3368 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
3369 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
3370 msgid "Can't select fax database for report generation!"
3371 msgstr ""
3372 "Impossible de sélectionner la base de données fax pour la génération de "
3373 "rapports!"
3375 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
3376 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
3377 msgid "Query for fax database failed!"
3378 msgstr "La requête sur la base de données des fax a échoué!"
3380 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
3381 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
3382 msgstr ""
3383 "Vous n'avez pas l'autorisation de récupérer les informations à propos de "
3384 "l'identifiant de ce fax!"
3386 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
3387 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
3388 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
3389 msgid "Y-M-D"
3390 msgstr "A-M-J"
3392 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
3393 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
3394 msgid "Filter"
3395 msgstr "Filtre"
3397 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
3398 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:102
3399 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
3400 msgid "Search for"
3401 msgstr "Recherche de"
3403 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
3404 msgid "Enter user name to search for"
3405 msgstr "Entrez le nom recherché"
3407 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
3408 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
3409 msgid "in"
3410 msgstr "dans"
3412 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
3413 msgid "Select subtree to base search on"
3414 msgstr "Sélectionnez la branche de l'annuaire où sera effectuée la recherche"
3416 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
3417 msgid "during"
3418 msgstr "pendant"
3420 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
3421 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67
3422 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21 ihtml/themes/default/help.tpl:21
3423 msgid "Search"
3424 msgstr "Recherche"
3426 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
3427 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
3428 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
3429 msgid "Date"
3430 msgstr "Date"
3432 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
3433 msgid "Sender"
3434 msgstr "Expéditeur"
3436 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
3437 msgid "Receiver"
3438 msgstr "Correspondant"
3440 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
3441 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97
3442 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
3443 msgid "Search returned no results..."
3444 msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat..."
3446 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
3447 msgid "FAX reports"
3448 msgstr "Rapports des Fax"
3450 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
3451 msgid "Dial connection..."
3452 msgstr "Appel en cours ..."
3454 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
3455 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:359
3456 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:366
3457 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:370
3458 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:454
3459 msgid "Dial"
3460 msgstr "Appeler"
3462 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:7
3463 msgid "Choose the department to store entry in"
3464 msgstr "Choisissez le département où l'entrée sera stockée"
3466 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:18
3467 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
3468 msgid "Personal"
3469 msgstr "Personnel"
3471 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:29
3472 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
3473 msgid "Initials"
3474 msgstr "Initiales"
3476 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:40
3477 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
3478 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
3479 msgid "Private"
3480 msgstr "Privé"
3482 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:54
3483 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
3484 msgid "Email"
3485 msgstr "Adresse de messagerie"
3487 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:64
3488 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
3489 msgid "Organizational"
3490 msgstr "Organisation"
3492 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:72
3493 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
3494 msgid "Company"
3495 msgstr "Société"
3497 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:78
3498 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
3499 msgid "City"
3500 msgstr "Ville"
3502 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:84
3503 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
3504 msgid "Country"
3505 msgstr "Pays"
3507 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
3508 msgid "Contact"
3509 msgstr "Contact"
3511 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
3512 msgid ""
3513 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
3514 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
3515 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
3516 msgstr ""
3517 "L'extension gérant les listes de numéros de téléphone permet de les mettre à "
3518 "disposition de vos utilisateurs. Vous pouvez utiliser les [*] dans vos "
3519 "recherches, comme dans 'Go*us' pour trouver 'Gonicus'. Utilisez les filtres "
3520 "ci dessous pour réduire l'étendue de votre recherche."
3522 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
3523 msgid "Add entry"
3524 msgstr "Ajouter une entrée"
3526 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
3527 msgid "Edit entry"
3528 msgstr "Modifier une entrée"
3530 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
3531 msgid "Remove entry"
3532 msgstr "Supprimer une entrée"
3534 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
3535 msgid "Select to see regular users"
3536 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs habituels"
3538 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
3539 msgid "Show organizational entries"
3540 msgstr "Afficher les entrées de l'organisation"
3542 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
3543 msgid "Select to see users in addressbook"
3544 msgstr ""
3545 "Sélectionner pour afficher les utilisateurs présent dans le carnet d'adresse"
3547 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
3548 msgid "Show addressbook entries"
3549 msgstr "Afficher les entrées du carnet d'adresses"
3551 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:77
3552 msgid "Display results for department"
3553 msgstr "Afficher les résultats pour le département"
3555 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:90
3556 msgid "Match object"
3557 msgstr "Objet correspondant"
3559 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:93
3560 msgid "Choose the object that will be searched in"
3561 msgstr "Indiquez l'objet dans lequel la recherche sera effectuée"
3563 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:105
3564 msgid "Search string"
3565 msgstr "Phrase de recherche"
3567 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
3568 msgid ""
3569 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
3570 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
3571 "back."
3572 msgstr ""
3573 "Ceci inclut toutes les données du carnet d'adresse situées dans cette "
3574 "entrée. Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération, toutes "
3575 "les données seront définitivement perdues, il n'y a pas de moyen pour GOsa "
3576 "de les récupérer."
3578 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
3579 msgid "Address book"
3580 msgstr "Carnet d'adresses"
3582 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
3583 msgid "Addressbook"
3584 msgstr "Carnet d'adresses"
3586 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:149
3587 #, php-format
3588 msgid "Dial from %s to %s now?"
3589 msgstr "Appeler de %s vers %s maintenant ?"
3591 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:153
3592 msgid ""
3593 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
3594 "perform direct dials."
3595 msgstr ""
3596 "Vous n'avez pas de numéro de téléphone personnel indiqué. Veuillez rectifier "
3597 "cela en vue de pouvoir faire des appels directs."
3599 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:182
3600 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:286
3601 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
3602 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette entrée!"
3604 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:280
3605 #, php-format
3606 msgid "You're about to delete the entry %s."
3607 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s."
3609 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:376
3610 #, php-format
3611 msgid "Save contact for %s as vcard"
3612 msgstr "Enregistrer le contact %s au format vcard"
3614 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:380
3615 #, php-format
3616 msgid "Send mail to %s"
3617 msgstr "Envoyer un message à %s"
3619 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:466
3620 msgid "global addressbook"
3621 msgstr "Carnet d'adresses général"
3623 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:469
3624 msgid "organizations user database"
3625 msgstr "Liste des utilisateurs de l'entreprise"
3627 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:473
3628 #, php-format
3629 msgid "Contact stored in %s"
3630 msgstr "Contact enregistré dans %s"
3632 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:475
3633 msgid "Creating new entry in"
3634 msgstr "Création d'une nouvelle entrée dans"
3636 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
3637 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
3638 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
3639 msgid "All"
3640 msgstr "Tout"
3642 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3643 msgid "Work phone"
3644 msgstr "Téléphone du bureau"
3646 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3647 msgid "Cell phone"
3648 msgstr "GSM"
3650 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:506
3651 msgid "Home phone"
3652 msgstr "Téléphone personnel"
3654 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:506
3655 msgid "User ID"
3656 msgstr "ID de l'utilisateur"
3658 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:578
3659 msgid ""
3660 "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
3661 msgstr ""
3662 "Impossible de créer un DN unique pour cette entrée. Veuillez remplir plus de "
3663 "champs."
3665 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:590
3666 msgid ""
3667 "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
3668 msgstr ""
3669 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer ou modifier une entrée "
3670 "dans le carnet d'adresse général."
3672 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
3673 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
3674 msgid "LDIF export"
3675 msgstr "Exportation LDIF"
3677 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
3678 msgid "You've no permission to do CSV imports."
3679 msgstr ""
3680 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations CSV."
3682 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
3683 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
3684 msgstr "J'ai besoin d'un 'sn','givenName' et 'uid' pour créer un utilisateur."
3686 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200
3687 msgid "failed"
3688 msgstr "échec"
3690 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204
3691 msgid "ok"
3692 msgstr "ok"
3694 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261
3695 msgid "status"
3696 msgstr "statut"
3698 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265
3699 #, php-format
3700 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
3701 msgstr ""
3702 "Une erreur s'est produite lors de l'insertion de l'entrée %s -  le processus "
3703 "à été interrompu"
3705 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290
3706 msgid "Nothing to import!"
3707 msgstr "Rien à importer !"
3709 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:302
3710 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:313
3711 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:318
3712 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:59
3713 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:67
3714 msgid "There is no file uploaded."
3715 msgstr "Pas de fichier téléchargé."
3717 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:307
3718 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:52
3719 msgid "The specified file is empty."
3720 msgstr "Le fichier spécifié est vide."
3722 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:446
3723 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
3724 msgstr "Le fichier spécifié ne contient pas de données CSV valide..."
3726 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
3727 msgid ""
3728 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
3729 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3730 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3731 "conformance."
3732 msgstr ""
3733 "L'extension d'exportation/importation au format LDIF permet exporter/"
3734 "importer une série d'entrées au format ldif dans l'annuaire. Vous pouvez "
3735 "utiliser cette fonctionnalité pour ajouter de nouvelles entrées ou modifier "
3736 "des entrées existantes.Rappelez vous que GOsa ne vérifiera pas vos ldifs par "
3737 "rapport au schéma utilisés par GOsa."
3739 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10
3740 msgid "Import LDIF File"
3741 msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
3743 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24
3744 msgid "Modify existing attributes"
3745 msgstr "Modifier les attributs existants"
3747 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33
3748 msgid "Overwrite existing entry"
3749 msgstr "Récrire cette entrée"
3751 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40
3752 msgid "Import successful"
3753 msgstr "Importation réussie"
3755 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3756 msgid ""
3757 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3758 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3759 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3760 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3761 msgstr ""
3762 "L'extension CSV permet de générer des comptes utilisateurs depuis un fichier "
3763 "contenant des valeurs séparées par des virgules. L'administrateur peut "
3764 "choisir quelle colonne doivent être transférées vers quel attribut. Notez "
3765 "que vous devez au moins avoir le UID, GIVENNAME et SURENAME fournis."
3767 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10
3768 msgid "Select CSV file to import"
3769 msgstr "Sélectionnez le fichier CSV à importer"
3771 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19
3772 msgid "Select template"
3773 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3775 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34
3776 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3777 msgstr "Toutes les entrées on été écrites correctement dans l'arbre LDAP."
3779 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36
3780 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3781 msgstr "Oups. Il à eu une erreur lors de l'importation de vos données."
3783 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39
3784 msgid "Here is the status report for the import:"
3785 msgstr "Voici le rapport de l'état de votre importation:"
3787 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87
3788 msgid "Selected Template"
3789 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3791 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3792 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3793 msgstr ""
3794 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations LDAP."
3796 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:105
3797 msgid "Unknown Error"
3798 msgstr "Erreur Inconnue"
3800 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3801 msgid ""
3802 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3803 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3804 "purpose or when initializing a new server."
3805 msgstr ""
3806 "L'extension d'exportation au format LDIF permet d'exporter une copie "
3807 "complète de l'annuaire LDAP au format ldif. Ces fichiers peuvent être "
3808 "utilisés à des fins de sauvegarde ou lors de la mise en place d'un nouveau "
3809 "serveur."
3811 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10
3812 msgid "Export single entry"
3813 msgstr "Exporter une seule entrée"
3815 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21
3816 msgid "Export complete LDIF for"
3817 msgstr "Exporter un fichier LDIF complet pour "
3819 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3820 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3821 msgid "Choose the department you want to Export"
3822 msgstr "Choisissez le département que vous voulez exporter"
3824 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36
3825 msgid "Export IVBB LDIF for"
3826 msgstr "Exporter un IVBB LDIF de"
3828 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55
3829 msgid "Export successful"
3830 msgstr "Exportation réussie"
3832 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3833 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3834 msgstr "Cliquez ici pour sauvegarder l'arbre LDAP dans un fichier"
3836 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3837 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3838 msgstr "Cliquez ici pour exporter l'arbre LDAP "
3840 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3841 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3842 msgid "LDAP manager"
3843 msgstr "Manager LDAP"
3845 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3846 msgid "CSV import"
3847 msgstr "Importer un fichier CSV"
3849 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3850 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3851 msgstr ""
3852 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des exportations LDAP."
3854 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
3855 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3856 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exportation!"
3858 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3859 msgid "System logs"
3860 msgstr "Logs systèmes"
3862 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3863 msgid "No LOG servers defined!"
3864 msgstr "Pas de LOG serveurs définis!"
3866 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
3867 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
3868 msgid "Can't select log database for log generation!"
3869 msgstr ""
3870 "Impossible de sélectionner la base de données des logs afin de générer les "
3871 "logs!"
3873 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
3874 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
3875 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
3876 msgid "Query for log database failed!"
3877 msgstr "La requête sur la base de données des logs a échoué!"
3879 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3880 msgid "one hour"
3881 msgstr "Une heure"
3883 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3884 msgid "6 hours"
3885 msgstr "6 heures"
3887 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3888 msgid "12 hours"
3889 msgstr "12 heures"
3891 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3892 msgid "24 hours"
3893 msgstr "24 heures"
3895 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3896 msgid "2 days"
3897 msgstr "2 jours"
3899 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3900 msgid "one week"
3901 msgstr "une semaine"
3903 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3904 msgid "2 weeks"
3905 msgstr "2 semaines"
3907 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3908 msgid "one month"
3909 msgstr "un mois"
3911 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3912 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3913 msgstr ""
3914 "Impossible de se connecter à la base de données des logs, aucun log ne peut "
3915 "être affiché!"
3917 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11
3918 msgid "Show hosts"
3919 msgstr "Afficher les machines"
3921 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
3922 msgid "Log level"
3923 msgstr "Log Level"
3925 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38
3926 msgid "Time interval"
3927 msgstr "Intervalle de temps"
3929 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48
3930 msgid "Enter string to search for"
3931 msgstr "Entrée la chaîne de caractères à chercher"
3933 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60
3934 msgid "Ruleset"
3935 msgstr "Ensemble de Règles"
3937 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
3938 msgid "Level"
3939 msgstr "Niveau"
3941 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
3942 msgid "Hostname"
3943 msgstr "Nom d'hôte"
3945 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85
3946 msgid "Message"
3947 msgstr "Message"
3949 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3950 msgid "System log view"
3951 msgstr "Affichage des logs système"
3953 #: plugins/admin/FAI/class_faiScript.inc:198
3954 #: plugins/admin/FAI/class_faiTemplate.inc:198
3955 #: plugins/admin/FAI/class_faiPackage.inc:110
3956 #: plugins/admin/FAI/class_faiPackage.inc:113
3957 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:213
3958 #: plugins/admin/FAI/class_faiHook.inc:208
3959 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:299
3960 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTable.inc:262
3961 #: plugins/admin/FAI/class_faiVariable.inc:198
3962 msgid "Please enter a valid description."
3963 msgstr "Veuillez entrer une description valide."
3965 #: plugins/admin/FAI/tabsHook.inc:30 plugins/admin/FAI/tabsPartition.inc:33
3966 #: plugins/admin/FAI/tabsVariable.inc:30 plugins/admin/FAI/tabsPackage.inc:30
3967 #: plugins/admin/FAI/tabsProfile.inc:30 plugins/admin/FAI/tabsScript.inc:30
3968 #: plugins/admin/FAI/tabsTemplate.inc:30
3969 #: plugins/admin/departments/tabs_department.inc:30
3970 msgid "Try to move tree failed. Destination tree is subtree of source tree."
3971 msgstr ""
3972 "Impossible de bouger l'arbre. L'arbre de destination est un sous arbre de "
3973 "l'arbre à bouger."
3975 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:31 plugins/admin/FAI/main.inc:38
3976 #: plugins/admin/FAI/main.inc:40
3977 msgid "FAI management"
3978 msgstr "Gestion de FAI"
3980 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:32
3981 msgid "Fully Automatic Installation - management"
3982 msgstr "Gestion de - Fully Automatic Installation"
3984 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:165
3985 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:395
3986 #, php-format
3987 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
3988 msgstr ""
3989 "Vous êtes sur le point de supprimer toute les informations relatives aux "
3990 "composant '%s'."
3992 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:171
3993 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:204
3994 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:401
3995 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:465
3996 msgid "You are not allowed to delete this component!"
3997 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce composant!"
3999 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:363
4000 msgid "New partition table"
4001 msgstr "Nouvelle table des partitions"
4003 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:363
4004 msgid "PT"
4005 msgstr "PT"
4007 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:366
4008 msgid "New script bundle"
4009 msgstr "Nouvel ensemble de scripts"
4011 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:366
4012 msgid "S"
4013 msgstr "S"
4015 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:369
4016 msgid "New hook bundle"
4017 msgstr ""
4019 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:369
4020 msgid "H"
4021 msgstr "H"
4023 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:372
4024 msgid "New variable bundle"
4025 msgstr "Nouvel ensemble de variable"
4027 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:372
4028 msgid "V"
4029 msgstr "V"
4031 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:375
4032 msgid "New template bundle"
4033 msgstr "Nouvel ensemble de modèle"
4035 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:375
4036 msgid "T"
4037 msgstr "T"
4039 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:378
4040 msgid "New package bundle"
4041 msgstr "Nouvel ensemble de paquets"
4043 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:378
4044 msgid "PK"
4045 msgstr "PK"
4047 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:383
4048 msgid "New profile bundle"
4049 msgstr "Nouvel ensemble des profiles"
4051 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:383
4052 msgid "P"
4053 msgstr "P"
4055 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:392
4056 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:581
4057 msgid "This table displays all systems, in the selected tree."
4058 msgstr "Ce tableau montre toutes les systèmes, dans l'arbre sélectionné."
4060 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:396
4061 msgid "FAI objects / ObjectClasses"
4062 msgstr "Objets FAI / Objects Classes"
4064 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:397
4065 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:438
4066 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
4067 msgid "Object group"
4068 msgstr "Groupes d'objets"
4070 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:401
4071 msgid "Edit object"
4072 msgstr "Editer l'objet"
4074 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:402
4075 msgid "Delete object"
4076 msgstr "Effacer l'objet"
4078 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:417
4079 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:152
4080 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfileEntry.inc:118
4081 msgid "Partition table"
4082 msgstr "Table des partitions"
4084 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:424
4085 msgid "Package list"
4086 msgstr "Liste des paquets"
4088 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:431
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Script set"
4091 msgstr "Ensemble de scripts"
4093 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:438
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Variable set"
4096 msgstr "Ensemble de variables"
4098 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:445
4099 msgid "Hook set"
4100 msgstr ""
4102 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:452
4103 msgid "Profile"
4104 msgstr "Profil"
4106 #: plugins/admin/FAI/class_faiManagement.inc:459
4107 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:996
4108 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
4109 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:699
4110 msgid "Template"
4111 msgstr "Modèle"
4113 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTable.tpl:32
4114 #: plugins/admin/FAI/faiVariable.tpl:32 plugins/admin/FAI/faiScript.tpl:32
4115 #: plugins/admin/FAI/faiHook.tpl:32 plugins/admin/FAI/faiTemplate.tpl:32
4116 msgid "Objects"
4117 msgstr "Objets"
4119 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTable.tpl:34
4120 msgid "This partition table contains following disks"
4121 msgstr ""
4123 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTable.tpl:40
4124 msgid "Choose a disk to delete or edit"
4125 msgstr "Choisissez un disque à effacer ou editer"
4127 #: plugins/admin/FAI/class_faiScriptEntry.inc:48
4128 msgid "Please select a valid file."
4129 msgstr "Veuillez sélectionner un fichier valide."
4131 #: plugins/admin/FAI/class_faiScriptEntry.inc:51
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Selected file is empty."
4134 msgstr "Le fichier spécifié est vide."
4136 #: plugins/admin/FAI/class_faiScriptEntry.inc:94
4137 msgid "Please specify a script."
4138 msgstr "Veuillez indiquer un script."
4140 #: plugins/admin/FAI/class_faiScriptEntry.inc:98
4141 #: plugins/admin/FAI/class_faiVariableEntry.inc:81
4142 #: plugins/admin/FAI/class_faiHookEntry.inc:86
4143 #: plugins/admin/FAI/class_faiTemplateEntry.inc:87
4144 msgid "Please enter a description."
4145 msgstr "Veuillez entrer une description."
4147 #: plugins/admin/FAI/class_faiScriptEntry.inc:102
4148 #: plugins/admin/FAI/class_faiVariableEntry.inc:85
4149 #: plugins/admin/FAI/class_faiHookEntry.inc:90
4150 #: plugins/admin/FAI/class_faiTemplateEntry.inc:91
4151 msgid "Invalid character in description. Please enter a valid description."
4152 msgstr ""
4153 "Caractères invalides dans la description. Veuillez indiquer une description "
4154 "valide."
4156 #: plugins/admin/FAI/class_faiScriptEntry.inc:106
4157 #: plugins/admin/FAI/class_faiVariableEntry.inc:89
4158 #: plugins/admin/FAI/class_faiHookEntry.inc:94
4159 #: plugins/admin/FAI/class_faiTemplateEntry.inc:95
4160 msgid "Please enter a name."
4161 msgstr " Veuillez entrer un nom."
4163 #: plugins/admin/FAI/class_faiScriptEntry.inc:110
4164 #: plugins/admin/FAI/class_faiVariableEntry.inc:93
4165 #: plugins/admin/FAI/class_faiHookEntry.inc:98
4166 #: plugins/admin/FAI/class_faiTemplateEntry.inc:99
4167 msgid "Please enter a valid name. Only a-Z 0-9 are allowed."
4168 msgstr ""
4169 "Veuillez indiquer un nom valide. Seul les chiffres de 0 à 9 et les lettres "
4170 "de a à Z sont permises."
4172 #: plugins/admin/FAI/faiScriptEntry.tpl:29
4173 #: plugins/admin/FAI/faiScriptEntry.tpl:48
4174 msgid "Script attributes"
4175 msgstr ""
4177 #: plugins/admin/FAI/faiScriptEntry.tpl:38
4178 msgid "Choose a priority"
4179 msgstr "Sélectionnez une priorité"
4181 #: plugins/admin/FAI/faiScriptEntry.tpl:50
4182 #: plugins/admin/FAI/faiHookEntry.tpl:34
4183 msgid "Script"
4184 msgstr "Script"
4186 #: plugins/admin/FAI/faiScriptEntry.tpl:54
4187 msgid "Import script"
4188 msgstr "Importez un script"
4190 #: plugins/admin/FAI/faiScriptEntry.tpl:70
4191 #: plugins/admin/FAI/faiVariableEntry.tpl:49
4192 #: plugins/admin/FAI/faiHookEntry.tpl:59
4193 #: plugins/admin/FAI/faiTemplateEntry.tpl:59
4194 msgid "Abort"
4195 msgstr "Annuler"
4197 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:136
4198 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfileEntry.inc:140
4199 msgid "This list displays all assigned class names for this profile."
4200 msgstr ""
4202 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:144
4203 msgid "Append new class names"
4204 msgstr "Ajouter des nouveaux noms de classes"
4206 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:147
4207 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfileEntry.inc:113
4208 msgid "Hook bundle"
4209 msgstr ""
4211 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:148
4212 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfileEntry.inc:114
4213 msgid "Template bundle"
4214 msgstr ""
4216 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:149
4217 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfileEntry.inc:115
4218 msgid "Script bundle"
4219 msgstr ""
4221 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:150
4222 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfileEntry.inc:116
4223 msgid "Variable bundle"
4224 msgstr ""
4226 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:151
4227 msgid "Packages bundle"
4228 msgstr ""
4230 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:154
4231 msgid "Remove class from profile"
4232 msgstr "Enlever la classe du profil"
4234 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:209
4235 msgid "Please specify a description for this profile."
4236 msgstr "Veuillez entrer une description pour ce profil."
4238 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:217
4239 msgid "Please enter a valid name. Only 0-9 a-Z are allowed here."
4240 msgstr ""
4241 "Veuillez indiquer un nom valide. Seul les chiffres de 0 à 9 et les lettres "
4242 "de a à Z sont permises."
4244 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:221
4245 msgid "Please assign at least one class to this  profile."
4246 msgstr ""
4248 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfile.inc:229
4249 msgid "There is already a profile with this class name defined."
4250 msgstr ""
4252 #: plugins/admin/FAI/faiProfile.tpl:31
4253 msgid "List of used class names"
4254 msgstr "Liste des noms de classes déjà utilisés"
4256 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:191
4257 msgid "Nr"
4258 msgstr "Nb"
4260 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:195
4261 #, fuzzy
4262 msgid "FS type"
4263 msgstr "FS type"
4265 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:196
4266 msgid "Mount point"
4267 msgstr "Point de montage"
4269 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:197
4270 msgid "Size in MB"
4271 msgstr "Taille en MB"
4273 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:198
4274 msgid "Mount options"
4275 msgstr "Options de montage"
4277 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:199
4278 msgid "FS option"
4279 msgstr "option du système de fichier"
4281 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:200
4282 msgid "Preserve"
4283 msgstr "Préserver"
4285 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:294
4286 msgid "Please enter a description for your disk."
4287 msgstr "Veuillez entrer une description pour votre disque."
4289 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:315
4290 #, php-format
4291 msgid "Please enter a valid name for partition %s."
4292 msgstr "Veuillez entrer un nom valide pour la partition %s."
4294 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:319
4295 #, php-format
4296 msgid "please enter a unique name for partition %s"
4297 msgstr "Veuillez entrer un nom unique pour la partition %s"
4299 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:323
4300 #, php-format
4301 msgid "please enter a unique mount point for partition %s"
4302 msgstr "Veuillez entrer un point de montage unique pour la partition %s"
4304 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:327
4305 #, php-format
4306 msgid "Please enter a valid description for partition %s."
4307 msgstr ""
4309 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:331
4310 #, php-format
4311 msgid "Please enter a valid mount point for partition %s."
4312 msgstr ""
4314 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:336
4315 #, php-format
4316 msgid ""
4317 "File system type 'swap' is already used, change file system type for "
4318 "partition %s."
4319 msgstr ""
4321 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:342
4322 #, php-format
4323 msgid "Please enter a range for partition size, 'from-to', for partition %s."
4324 msgstr ""
4326 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:344
4327 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:346
4328 #, php-format
4329 msgid "Please enter a valid range for partition %s."
4330 msgstr ""
4332 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTableEntry.inc:389
4333 #, php-format
4334 msgid ""
4335 "Size settings for partition %s, overlap with size settings for partition %s."
4336 msgstr ""
4338 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTableEntry.tpl:11
4339 msgid "Choose a disc name"
4340 msgstr ""
4342 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTableEntry.tpl:29
4343 msgid "Partition entries"
4344 msgstr ""
4346 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTableEntry.tpl:32
4347 msgid "Add partition"
4348 msgstr "Ajouter une partition"
4350 #: plugins/admin/FAI/faiPartitionTableEntry.tpl:39
4351 msgid "cancel"
4352 msgstr "annuler"
4354 #: plugins/admin/FAI/class_faiVariableEntry.inc:77
4355 msgid "Please specify a value for the attribute 'content'."
4356 msgstr "Veuillez entrer une valeur pour l'attribut 'contenu'."
4358 #: plugins/admin/FAI/faiVariableEntry.tpl:29
4359 msgid "Variable attributes"
4360 msgstr ""
4362 #: plugins/admin/FAI/faiVariableEntry.tpl:34
4363 msgid "Variable Content"
4364 msgstr ""
4366 #: plugins/admin/FAI/remove.tpl:7
4367 msgid ""
4368 "This includes <b>all</b> object informations. Please double check if your "
4369 "really want to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
4370 msgstr ""
4371 "Ceci inclut <b>toute</b> les informations sur les objets. Veuillez vérifier "
4372 "que vous voulez effectuer cette opération, étant donné qu'il est impossible "
4373 "pour GOsa de récupérer vos données."
4375 #: plugins/admin/FAI/remove.tpl:11 plugins/admin/departments/remove.tpl:11
4376 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:11 plugins/gofon/conference/remove.tpl:11
4377 msgid ""
4378 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
4379 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
4380 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
4381 msgstr ""
4382 "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un "
4383 "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur <i>Supprimer</i> pour "
4384 "continuer ou <i>Annuler</i> pour abandonner."
4386 #: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:6 plugins/admin/FAI/faiProfileEntry.tpl:6
4387 msgid "List of FAI objects (Fully Automatic Installation)"
4388 msgstr "Liste des objets FAI (Fully Automatic Installation)"
4390 #: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:24
4391 msgid "This menu allows you to create, delete and edit FAI objects."
4392 msgstr "Ce menu vous permet créer, effacer et éditer des objets FAI."
4394 #: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:36
4395 msgid "Show profiles"
4396 msgstr "Afficher les profils"
4398 #: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:37 plugins/admin/users/headpage.tpl:38
4399 msgid "Show templates"
4400 msgstr "Afficher les modèles"
4402 #: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:38
4403 msgid "Show scripts"
4404 msgstr "Afficher les scripts"
4406 #: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:39
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Show hooks"
4409 msgstr "Afficher les"
4411 #: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:40
4412 msgid "Show variables"
4413 msgstr "Afficher les variables"
4415 #: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:41
4416 msgid "Show packages"
4417 msgstr "Afficher les paquets"
4419 #: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:42
4420 msgid "Show partitions"
4421 msgstr "Afficher les partitions"
4423 #: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:47 plugins/admin/FAI/faiProfileEntry.tpl:52
4424 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
4425 msgid "Display objects matching"
4426 msgstr "Afficher les objets correspondants"
4428 #: plugins/admin/FAI/headpage.tpl:51 plugins/admin/FAI/faiProfileEntry.tpl:56
4429 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42
4430 msgid "Regular expression for matching object names"
4431 msgstr "Expression régulière pour trouver les objets correspondants"
4433 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTable.inc:218
4434 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTable.inc:220
4435 msgid "Number of Partitions"
4436 msgstr "Nombre de partitions"
4438 #: plugins/admin/FAI/class_faiPartitionTable.inc:266
4439 msgid "Please enter a valid name."
4440 msgstr "Veuillez entrer un nom valide."
4442 #: plugins/admin/FAI/class_faiHookEntry.inc:77
4443 msgid "Please enter a value for task."
4444 msgstr "Veuillez entrer une valeur pour la tâche."
4446 #: plugins/admin/FAI/class_faiHookEntry.inc:80
4447 msgid "Please enter a value for script."
4448 msgstr "Veuillez entrer une valeur pour le script."
4450 #: plugins/admin/FAI/class_faiProfileEntry.inc:117
4451 msgid "Package bundle"
4452 msgstr ""
4454 #: plugins/admin/FAI/faiHookEntry.tpl:29
4455 msgid "Hook attributes"
4456 msgstr ""
4458 #: plugins/admin/FAI/faiHookEntry.tpl:44
4459 msgid "Task"
4460 msgstr "Tâche"
4462 #: plugins/admin/FAI/class_askClassName.inc:68
4463 msgid "Create new FAI object - partition table."
4464 msgstr "Créer un nouvel objet FAI - table des partitions."
4466 #: plugins/admin/FAI/class_askClassName.inc:69
4467 msgid "Create new FAI object - package list."
4468 msgstr "Créer un nouvel objet FAI - liste de paquets."
4470 #: plugins/admin/FAI/class_askClassName.inc:70
4471 msgid "Create new FAI object - set of scripts."
4472 msgstr "Créer un nouvel objet FAI - liste de scripts."
4474 #: plugins/admin/FAI/class_askClassName.inc:71
4475 msgid "Create new FAI object - set of variables."
4476 msgstr "Créer un nouvel objet FAI - ensemble de variables."
4478 #: plugins/admin/FAI/class_askClassName.inc:72
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Create new FAI object - set of hooks."
4481 msgstr "Créer un nouvel objet FAI - "
4483 #: plugins/admin/FAI/class_askClassName.inc:73
4484 msgid "Create new FAI object - profile."
4485 msgstr "Créer un nouvel objet FAI - profil."
4487 #: plugins/admin/FAI/class_askClassName.inc:74
4488 msgid "Create new FAI object - template."
4489 msgstr "Créer un nouvel objet FAI - modèle."
4491 #: plugins/admin/FAI/class_askClassName.inc:75
4492 msgid "Create new FAI object"
4493 msgstr "Créer un nouvel objet FAI"
4495 #: plugins/admin/FAI/class_askClassName.inc:125
4496 msgid "The given class name is empty."
4497 msgstr ""
4499 #: plugins/admin/FAI/class_askClassName.inc:129
4500 msgid "The specified class name is already in use for this object type."
4501 msgstr ""
4503 #: plugins/admin/FAI/class_askClassName.inc:133
4504 msgid "Please enter a valid class name. Only 0-9 a-z is allowed here."
4505 msgstr ""
4506 "Veuillez indiquer un nom de classe valide. Seul les chiffres de 0 à 9 et les "
4507 "lettres de a à Z sont permises."
4509 #: plugins/admin/FAI/askClassName.tpl:5
4510 msgid ""
4511 "Please select a class name for this object. The class name specifies a set "
4512 "of configurations."
4513 msgstr ""
4515 #: plugins/admin/FAI/askClassName.tpl:7
4516 msgid ""
4517 "Every Class name must be unique. But it can be used for different objects at "
4518 "the same time.\n"
4519 "\n"
4520 "\t   If you use this class name in a profile, all object with this class "
4521 "name will be included to this profile."
4522 msgstr ""
4524 #: plugins/admin/FAI/askClassName.tpl:11
4525 msgid ""
4526 "The list box below shows all available class names you may use, for this "
4527 "object, to avoid duplicates."
4528 msgstr ""
4530 #: plugins/admin/FAI/askClassName.tpl:17
4531 msgid "You can select of one the following class names for this object."
4532 msgstr ""
4534 #: plugins/admin/FAI/askClassName.tpl:21
4535 msgid "Available class names."
4536 msgstr "Nom de classes disponibles."
4538 #: plugins/admin/FAI/askClassName.tpl:24
4539 msgid "Choose class name"
4540 msgstr ""
4542 #: plugins/admin/FAI/askClassName.tpl:36
4543 msgid "Please enter your class name here, if want to create a new class."
4544 msgstr ""
4546 #: plugins/admin/FAI/askClassName.tpl:40
4547 msgid "A new class name.</b>"
4548 msgstr "Un nouveau nom de classe.</b>"
4550 #: plugins/admin/FAI/class_faiTemplateEntry.inc:77
4551 msgid "Please specify a value for attribute 'file'."
4552 msgstr "Veuillez spécifier une valeur pour l'attribut 'fichier'."
4554 #: plugins/admin/FAI/class_faiTemplateEntry.inc:81
4555 msgid "Please specify a value for attribute 'path'."
4556 msgstr "Veuillez spécifier une valeur pour l'attribut 'chemin'."
4558 #: plugins/admin/FAI/faiTemplateEntry.tpl:29
4559 msgid "Template attributes"
4560 msgstr ""
4562 #: plugins/admin/FAI/faiTemplateEntry.tpl:34
4563 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:63
4564 msgid "Path"
4565 msgstr "Chemin"
4567 #: plugins/admin/FAI/faiTemplateEntry.tpl:44 include/php_setup.inc:122
4568 msgid "File"
4569 msgstr "Fichier"
4571 #: plugins/admin/FAI/faiProfileEntry.tpl:24
4572 #, fuzzy
4573 msgid ""
4574 "This menu allows you to select FAI class names and to add them to the "
4575 "currently edited profile."
4576 msgstr ""
4577 "Ce menu vous permet de sélectionner un configuration hotplug existante."
4579 #: plugins/admin/FAI/faiProfileEntry.tpl:37
4580 msgid "Show only classes with templates"
4581 msgstr "Montrer seulement les classes avec modèles"
4583 #: plugins/admin/FAI/faiProfileEntry.tpl:39
4584 msgid "Show only classes with scripts"
4585 msgstr "Montrer seulement les classes avec scripts"
4587 #: plugins/admin/FAI/faiProfileEntry.tpl:41
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Show only classes with hooks"
4590 msgstr "Montrer seulement les classes avec "
4592 #: plugins/admin/FAI/faiProfileEntry.tpl:43
4593 msgid "Show only classes with variables"
4594 msgstr "Montrer seulement les classes avec variables"
4596 #: plugins/admin/FAI/faiProfileEntry.tpl:45
4597 msgid "Show only classes with packages"
4598 msgstr "Montrer seulement les classes avec des paquets"
4600 #: plugins/admin/FAI/faiProfileEntry.tpl:47
4601 msgid "Show only classes with partitions"
4602 msgstr "Montrer seulement les classes avec des partitions"
4604 #: plugins/admin/FAI/faiVariable.tpl:34 plugins/admin/FAI/faiScript.tpl:34
4605 #: plugins/admin/FAI/faiHook.tpl:34 plugins/admin/FAI/faiTemplate.tpl:34
4606 msgid "This bundle contains the following objects"
4607 msgstr ""
4609 #: plugins/admin/FAI/faiVariable.tpl:40
4610 msgid "Choose a variable to delete or edit"
4611 msgstr "Choisissez une variable à effacer ou éditer"
4613 #: plugins/admin/FAI/faiScript.tpl:40
4614 msgid "Choose a script to delete or edit"
4615 msgstr "Choisissez un script à effacer ou éditer"
4617 #: plugins/admin/FAI/faiHook.tpl:40
4618 msgid "Choose a hook to delete or edit"
4619 msgstr ""
4621 #: plugins/admin/FAI/faiTemplate.tpl:40
4622 msgid "Choose a template to delete or edit"
4623 msgstr "Choisissez le modèle à effacer où éditer"
4625 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
4626 msgid "Primary mail address for this shared folder"
4627 msgstr "Adresse de messagerie principale pour ce répertoire partagé"
4629 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
4630 msgid "Select mail server to place user on"
4631 msgstr ""
4632 "Sélectionner le serveur de messagerie sur lequel sera créé l'utilisateur"
4634 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:66
4635 msgid "IMAP shared folders"
4636 msgstr "Répertoire partagé IMAP"
4638 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:70
4639 msgid "Default permission"
4640 msgstr "Permission par défaut"
4642 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:79
4643 msgid "Member permission"
4644 msgstr "Permission des membres"
4646 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:94
4647 msgid "Forward messages to non group members"
4648 msgstr "Transférer les messages vers un membre n'appartenant pas au groupe"
4650 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
4651 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
4652 msgid "Groups"
4653 msgstr "Groupes"
4655 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:273
4656 #, php-format
4657 msgid "You're about to delete the group '%s'."
4658 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe '%s'."
4660 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:279
4661 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:305
4662 msgid "You are not allowed to delete this group!"
4663 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce groupe!"
4665 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:353
4666 msgid "Create new group"
4667 msgstr "Créer un nouveau groupe"
4669 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:361
4670 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334
4671 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:291
4672 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369
4673 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:299
4674 msgid "Edit this entry"
4675 msgstr "Modifier cette entrée"
4677 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:362
4678 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:335
4679 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:292
4680 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370
4681 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:300
4682 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:302
4683 msgid "Delete this entry"
4684 msgstr "Supprimer cette entrée"
4686 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:372
4687 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:710
4688 msgid "Posix"
4689 msgstr "Posix"
4691 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:375
4692 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:345
4693 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:481
4694 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
4695 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
4696 msgid "Application"
4697 msgstr "Applications"
4699 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:385
4700 msgid "Groupname"
4701 msgstr "Nom du groupe"
4703 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:386
4704 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:673
4705 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
4706 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
4707 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
4708 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:390
4709 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:4
4710 msgid "Properties"
4711 msgstr "Propriétés"
4713 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:391
4714 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:359
4715 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:395
4716 msgid "This table displays all groups, in the selected tree."
4717 msgstr "Ce tableau montre tous les groupes, dans l'arbre sélectionné."
4719 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
4720 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
4721 msgstr ""
4722 "Impossible de trouver le SID de ce groupe dans l'annuaire LDAP ou dans le "
4723 "fichier de configuration!"
4725 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:155
4726 msgid "This 'dn' is no group."
4727 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe."
4729 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
4730 msgid "Samba group"
4731 msgstr "Groupe Samba"
4733 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
4734 msgid "Domain admins"
4735 msgstr "Administrateurs du domaine"
4737 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
4738 msgid "Domain users"
4739 msgstr "Utilisateurs du domaine"
4741 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:261
4742 msgid "Domain guests"
4743 msgstr "Invités du domaine"
4745 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:266
4746 #, php-format
4747 msgid "Special group (%d)"
4748 msgstr "Groupe spécial (%d)"
4750 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:581
4751 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:492
4752 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
4753 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un groupe dans cette 'Base'."
4755 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:591
4756 msgid ""
4757 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
4758 "are allowed."
4759 msgstr ""
4760 "Le champ 'Name' contient des caractères invalides. Minuscule, chiffre et "
4761 "tirets sont valides."
4763 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
4764 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:609
4765 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
4766 msgstr "La valeur spécifiée dans le champs 'Name' existe déjà."
4768 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
4769 msgid ""
4770 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
4771 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
4772 msgstr ""
4773 "Ce groupe est un groupe principal contenant des utilisateurs. Veuillez vous "
4774 "assurez que vous voulez bien exécuter cette action. Toutes les données "
4775 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
4776 "données."
4778 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
4779 msgid "Group administration"
4780 msgstr "Administration du groupe"
4782 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
4783 msgid "List of groups"
4784 msgstr "Liste des groupes"
4786 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:25
4787 msgid ""
4788 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
4789 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
4790 "large number of groups."
4791 msgstr ""
4792 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
4793 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
4794 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
4796 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
4797 msgid "read"
4798 msgstr "lecture"
4800 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
4801 msgid "post"
4802 msgstr "envoyer"
4804 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
4805 msgid "external post"
4806 msgstr "envoi externe"
4808 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
4809 msgid "append"
4810 msgstr "ajouter"
4812 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
4813 msgid "write"
4814 msgstr "écrire"
4816 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
4817 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
4818 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension mail valide."
4820 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
4821 msgid "You're trying to add an invalid email address "
4822 msgstr "Vous essayez d'ajouter une adresse mail non valide "
4824 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
4825 msgid "to the list of forwarders."
4826 msgstr "liste des personnes vers lesquelles les mails seront relayés."
4828 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
4829 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
4830 msgstr ""
4831 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Primary "
4832 "address'."
4834 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:646
4835 msgid ""
4836 "Please choose valid permission settings. Default permission can't be emtpy."
4837 msgstr ""
4838 "Veuillez choisir des permissions valables. Les permissions par défaut ne "
4839 "peuvent pas être vides."
4841 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:650
4842 msgid "Please select a valid mail server."
4843 msgstr "Veuillez sélectionner un serveur de messagerie valide."
4845 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
4846 msgid "Object"
4847 msgstr "Objet"
4849 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
4850 msgid "Apply this acl only for users own entries"
4851 msgstr "Appliquer cet ACL uniquement pour l'entrée de l'utilisateur"
4853 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
4854 msgid "Used applications"
4855 msgstr "Applications utilisées"
4857 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
4858 msgid "Edit parameters"
4859 msgstr "Editer les paramètres"
4861 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
4862 msgid "Edit optional application parameters"
4863 msgstr "Editer les paramètres optionnels de l'application"
4865 #: plugins/admin/groups/application.tpl:21
4866 msgid "Available applications"
4867 msgstr "Applications disponibles"
4869 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
4870 msgid "Select users to add"
4871 msgstr "Sélectionnez les utilisateurs à ajouter"
4873 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
4874 msgid "Display users of department"
4875 msgstr "Afficher les utilisateurs du département"
4877 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:41
4878 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
4879 msgid "Regular expression for matching user names"
4880 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
4882 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
4883 msgid "This 'dn' is no acl container."
4884 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un conteneur pour les acls."
4886 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
4887 msgid "All fields are writeable"
4888 msgstr "Tous les champs sont modifiables"
4890 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
4891 msgid "Group name"
4892 msgstr "Nom du groupe"
4894 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
4895 msgid "Posix name of the group"
4896 msgstr "Nom posix du groupe"
4898 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
4899 msgid "Descriptive text for this group"
4900 msgstr "Description du groupe"
4902 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
4903 msgid "Choose subtree to place group in"
4904 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe"
4906 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
4907 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
4908 msgstr ""
4909 "Normalement les IDs sont générés automatiquement, vous pouvez en spécifié un "
4910 "manuellement"
4912 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
4913 msgid "Force GID"
4914 msgstr "Forcer le GID"
4916 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
4917 msgid "Forced ID number"
4918 msgstr "Forcer le numéro d'ID"
4920 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
4921 msgid "Select to create a samba conform group"
4922 msgstr "Sélectionnez afin de créer un groupe samba"
4924 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
4925 msgid "in domain"
4926 msgstr "dans le domaine"
4928 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
4929 msgid "Members are in a phone pickup group"
4930 msgstr "Les membres sont dans un groupe téléphonique"
4932 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
4933 msgid "Group members"
4934 msgstr "Membre du groupe"
4936 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
4937 msgid "Folder administrators"
4938 msgstr "Administrateurs du répertoire"
4940 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
4941 msgid "Application options"
4942 msgstr "Options des applications"
4944 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
4945 msgid "This 'dn' is no appgroup."
4946 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe d'applications."
4948 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
4949 msgid "Remove applications"
4950 msgstr "Suppression d'applications"
4952 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
4953 msgid ""
4954 "This group has application features enabled. You can disable them by "
4955 "clicking below."
4956 msgstr ""
4957 "Des applications sont configurées pour ce groupe. Vous pouvez les désactivez "
4958 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
4960 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
4961 msgid "Create applications"
4962 msgstr "Créer des applications"
4964 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
4965 msgid ""
4966 "This group has application features disabled. You can enable them by "
4967 "clicking below."
4968 msgstr ""
4969 "Ce groupe ne possède pas d'applications configurées. Vous pouvez en ajouter "
4970 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
4972 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
4973 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
4974 msgstr ""
4975 "Le nom de l'application n'est pas unique. Veuillez vérifier l'annuaire LDAP."
4977 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
4978 msgid "The selected application has no options."
4979 msgstr "L'application sélectionnée n'a pas d'options."
4981 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:278
4982 #, php-format
4983 msgid "The application named %s is no longer available and has been removed."
4984 msgstr "L'application %s n'est plus disponible et à été supprimée."
4986 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
4987 msgid ""
4988 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
4989 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
4990 "able to login without it."
4991 msgstr ""
4992 "Pour changer le mot de passe des utilisateurs, utilisez le champ ci-dessous. "
4993 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
4994 "mot de passe sinon l'utilisateur ne pourra pas s'identifier sans celui-ci."
4996 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
4997 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:80
4998 msgid "Users"
4999 msgstr "Utilisateurs"
5001 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:244
5002 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:314
5003 msgid "You are not allowed to set this users password!"
5004 msgstr ""
5005 "Vous n'êtes pas autorisé à indiquer un mot de passe pour cet utilisateur!"
5007 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:350
5008 #, php-format
5009 msgid "You're about to delete the user %s."
5010 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'utilisateur %s."
5012 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:356
5013 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:384
5014 msgid "You are not allowed to delete this user!"
5015 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette utilisateur!"
5017 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:474
5018 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:201
5019 msgid "none"
5020 msgstr "aucun"
5022 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:541
5023 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
5024 msgstr "Une personne ayant ce nom existe déjà dans l'annuaire."
5026 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:656
5027 msgid "Create new user"
5028 msgstr "Création d'un nouvel utilisateur"
5030 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:656
5031 msgid "New user"
5032 msgstr "Nouvel utilisateur"
5034 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:657
5035 msgid "Create new template"
5036 msgstr "Créer un nouveau modèle"
5038 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:657
5039 msgid "New template"
5040 msgstr "Nouveau modèle"
5042 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:664
5043 msgid "password"
5044 msgstr "mot de passe"
5046 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:672
5047 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:342
5048 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:22
5049 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:26 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:30
5050 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
5051 #: ihtml/themes/default/login.tpl:26 ihtml/themes/default/login.tpl:30
5052 msgid "Username"
5053 msgstr "Nom d'utilisateur"
5055 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:677
5056 msgid "This table displays all users, in the selected tree."
5057 msgstr "Ce tableau montre toutes les utilisateurs, dans l'arbre sélectionné."
5059 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:708
5060 msgid "GOsa"
5061 msgstr "GOsa"
5063 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:709
5064 msgid "Edit generic properties"
5065 msgstr "Modifier les propriétés de base"
5067 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:711
5068 msgid "Edit UNIX properties"
5069 msgstr "Modifier les propriétés UNIX"
5071 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:713
5072 msgid "Edit environment properties"
5073 msgstr "Modifier les propriétés d'environnement"
5075 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:715
5076 msgid "Edit mail properties"
5077 msgstr "Modifier les propriétés de messagerie"
5079 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:717
5080 msgid "Edit phone properties"
5081 msgstr "Modifier les propriétés téléphoniques"
5083 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:719
5084 msgid "Edit fax properies"
5085 msgstr "Modifier les propriétés fax"
5087 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:721
5088 msgid "Edit samba properties"
5089 msgstr "Modifier les propriétés samba"
5091 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:722
5092 msgid "Create user from template"
5093 msgstr "Créer un nouvel utilisateur depuis un modèle"
5095 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:723
5096 msgid "Create user with this template"
5097 msgstr "Créer un nouvel utilisateur avec ce modèle"
5099 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:778
5100 msgid "Online"
5101 msgstr "en ligne"
5103 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:785
5104 msgid "Offline"
5105 msgstr "hors-ligne"
5107 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
5108 msgid "Creating a new user using templates"
5109 msgstr "Créer un nouvel utilisateur à partir d'un modèle"
5111 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
5112 msgid ""
5113 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
5114 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
5115 "of templates."
5116 msgstr ""
5117 "La création d'un nouvel utilisateur peut être facilité en utilisant les "
5118 "modèles. De nombreuses informations seront ainsi remplies automatiquement. "
5119 "Sélectionnez <b>aucun</b> afin de ne pas utiliser les modèles."
5121 #: plugins/admin/users/template.tpl:44
5122 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:12
5123 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:41
5124 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:13
5125 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:18
5126 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
5127 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
5128 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
5129 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
5130 msgid "Continue"
5131 msgstr "Continuer"
5133 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
5134 msgid ""
5135 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
5136 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
5137 "no way for GOsa to get your data back."
5138 msgstr ""
5139 "Cela inclut toutes les données des comptes, les droits d'accès, la "
5140 "configuration imap,etc. pour cet utilisateur. Veuillez vous assurez que vous "
5141 "voulez effectuez cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
5142 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
5144 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
5145 msgid "List of users"
5146 msgstr "Liste des utilisateurs"
5148 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:24
5149 msgid ""
5150 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
5151 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
5152 "user list."
5153 msgstr ""
5154 "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer le ou les utilisateur(s) "
5155 "sélectionné(s). Si vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé "
5156 "d'utiliser les filtres."
5158 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38
5159 msgid "Select to see template pseudo users"
5160 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les modèles des pseudo utilisateurs"
5162 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
5163 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
5164 msgstr ""
5165 "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs qui ont seulement un objet GOsa"
5167 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
5168 msgid "Show functional users"
5169 msgstr "Afficher les utilisateurs fonctionnels"
5171 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:40
5172 msgid "Select to see users that have posix settings"
5173 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte posix"
5175 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:40
5176 msgid "Show unix users"
5177 msgstr "Afficher les utilisateurs Unix"
5179 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:41
5180 msgid "Select to see users that have mail settings"
5181 msgstr ""
5182 "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte de messagerie"
5184 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:41
5185 msgid "Show mail users"
5186 msgstr "Afficher les utilisateurs de messagerie"
5188 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42
5189 msgid "Select to see users that have samba settings"
5190 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte samba"
5192 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42
5193 msgid "Show samba users"
5194 msgstr "Afficher les utilisateurs samba"
5196 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:43
5197 msgid "Select to see users that have proxy settings"
5198 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte proxy"
5200 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:43
5201 msgid "Show proxy users"
5202 msgstr "Afficher les utilisateurs proxy"
5204 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
5205 msgid "User administration"
5206 msgstr "Administration des utilisateurs"
5208 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
5209 msgid "Remove options"
5210 msgstr "Supprimer les options"
5212 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
5213 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
5214 msgstr ""
5215 "Cette application a des options. Vous pouvez les désactiver en cliquant sur "
5216 "le bouton ci-dessous."
5218 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
5219 msgid "Create options"
5220 msgstr "Créer des options"
5222 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
5223 msgid ""
5224 "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
5225 msgstr ""
5226 "Cette application a des options désactivées. Vous pouvez les activer en "
5227 "cliquant en-dessous."
5229 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
5230 msgid "Variable"
5231 msgstr "Variable"
5233 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
5234 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:9
5235 msgid "Default value"
5236 msgstr "Valeur par défaut"
5238 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
5239 msgid "Add option"
5240 msgstr "Ajouter une option"
5242 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
5243 #, php-format
5244 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
5245 msgstr "La valeur '%s' spécifiée pour le nom de l'option est invalide."
5247 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
5248 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
5249 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:354
5250 msgid "Application name"
5251 msgstr "Nom de l'application"
5253 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
5254 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
5255 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
5256 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
5257 msgid "Execute"
5258 msgstr "Exécuter"
5260 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
5261 msgid "Path and/or binary name of application"
5262 msgstr "Chemin et/ou le nom de l'exécutable de l'application"
5264 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
5265 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:10
5266 msgid "Display name"
5267 msgstr "Afficher le nom"
5269 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
5270 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
5271 msgstr "Le nom de l'application à afficher (ex: en dessous des icônes)"
5273 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
5274 msgid "Choose subtree to place application in"
5275 msgstr ""
5276 "Sélectionner la branche de l'annuaire ou sera placée l'entrée de "
5277 "l'application"
5279 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
5280 msgid "Icon"
5281 msgstr "Icône"
5283 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
5284 msgid "Update"
5285 msgstr "Mise à Jour"
5287 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
5288 msgid "Reload picture from LDAP"
5289 msgstr "Recharger l'image à partir de l'annuaire LDAP"
5291 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
5292 msgid "Only executable for members"
5293 msgstr "Exécutable uniquement par les membres"
5295 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
5296 msgid "Replace user configuration on startup"
5297 msgstr "Remplacer la configuration de l'utilisateur au démarrage"
5299 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
5300 msgid "Place icon on members desktop"
5301 msgstr "Placer une icône sur le bureau des membres"
5303 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
5304 msgid "Place entry in members startmenu"
5305 msgstr "Placer une entrée dans le menu démarrage des membres"
5307 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7 plugins/gofon/macro/remove.tpl:7
5308 msgid ""
5309 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
5310 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
5311 msgstr ""
5312 "Cela peut être utilisé par plusieurs groupes. Veuillez vérifier que vous "
5313 "voulez effectuer cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
5314 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
5316 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
5317 msgid "List of applications"
5318 msgstr "Liste des applications"
5320 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:24
5321 msgid ""
5322 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
5323 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
5324 "working with a large number of applications."
5325 msgstr ""
5326 "Ce menu permet l'ajout, la suppression et la modification des applications "
5327 "sélectionnées. Si vous avez un grand nombre d'applications il est conseillé "
5328 "d'utiliser les filtres."
5330 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:38
5331 msgid "Display applications matching"
5332 msgstr "Afficher les applications correspondantes"
5334 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:41
5335 msgid "Regular expression for matching application names"
5336 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
5338 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
5339 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
5340 msgid "Application management"
5341 msgstr "Gestion des applications"
5343 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:63
5344 msgid "This 'dn' is no application."
5345 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une application."
5347 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:160
5348 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
5349 msgstr "L'image spécifiée n'as pas été téléchargée correctement."
5351 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:241
5352 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
5353 msgstr ""
5354 "Vous n'avez pas les droits suffisants pour créer une application dans cette "
5355 "'Base'."
5357 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:246
5358 msgid "Required field 'Name' is not filled."
5359 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
5361 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:250
5362 msgid "Invalid character in application name. Only a-z 0-9 are allowed."
5363 msgstr ""
5364 "Caractère non valide dans le nom de l'application. Seul les caractères de a-"
5365 "z et 0-9 sont permis."
5367 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:254
5368 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
5369 msgstr "Le champ obligatoire 'Execute' n'est pas rempli."
5371 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:263
5372 msgid "There's already an application with this 'Name'."
5373 msgstr "Une application ayant le même 'Name' existe déjà."
5375 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:247
5376 #, php-format
5377 msgid "You're about to delete the application '%s'."
5378 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'application '%s'."
5380 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:253
5381 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:279
5382 msgid "You are not allowed to delete this application!"
5383 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette application!"
5385 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:327
5386 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:362
5387 msgid "new"
5388 msgstr "nouveau"
5390 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:327
5391 msgid "Create new application"
5392 msgstr "Créer une nouvelle application"
5394 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
5395 msgid "Name of department"
5396 msgstr "Nom du département"
5398 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
5399 msgid "Name of subtree to create"
5400 msgstr "Nom de la branche à créer"
5402 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
5403 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:57
5404 msgid "Descriptive text for department"
5405 msgstr "Description du département"
5407 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
5408 msgid "Category"
5409 msgstr "Catégorie"
5411 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
5412 msgid "Category for this subtree"
5413 msgstr "Catégorie pour cette branche de l'annuaire"
5415 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
5416 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:122
5417 msgid "Choose subtree to place department in"
5418 msgstr ""
5419 "Sélectionnez la branche de l'annuaire dans laquelle sera placée le "
5420 "département"
5422 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
5423 msgid "State where this subtree is located"
5424 msgstr "Lieu où est située cette branche de l'annuaire"
5426 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
5427 msgid "Location of this subtree"
5428 msgstr "Localisation de cette branche"
5430 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
5431 msgid "Postal address of this subtree"
5432 msgstr "Adresse postale de cette branche"
5434 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
5435 msgid "Base telephone number of this subtree"
5436 msgstr "Numéro de téléphone de base pour cette sous-branche"
5438 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
5439 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
5440 msgstr "Numéro de fax de base pour cette sous-branche"
5442 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
5443 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:7
5444 msgid ""
5445 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
5446 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
5447 "to get your data back."
5448 msgstr ""
5449 "Ceci inclus <b>tous</b> les comptes systèmes, etc... dans cette branche. "
5450 "Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération. Toutes les "
5451 "données seront perdues, étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
5452 "récupérer vos données."
5454 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
5455 msgid "List of departments"
5456 msgstr "Liste des départements"
5458 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:24
5459 msgid ""
5460 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
5461 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
5462 "the department list."
5463 msgstr ""
5464 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les départements "
5465 "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de départements il est conseillé "
5466 "d'utiliser les filtres."
5468 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:38
5469 msgid "Display departments matching"
5470 msgstr "Afficher les départements correspondants"
5472 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:42
5473 msgid "Regular expression for matching department names"
5474 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
5476 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
5477 msgid "Department management"
5478 msgstr "Gestion des départements"
5480 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:140
5481 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
5482 msgstr ""
5483 "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un département sur cette 'Base'."
5485 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:147
5486 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:149
5487 msgid "Department with that 'Name' already exists."
5488 msgstr "Un département ayant ce 'Name' existe déjà."
5490 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:157
5491 msgid "Required field 'Description' is not set."
5492 msgstr "Le champ obligatoire 'Description' n'est pas rempli."
5494 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:162
5495 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
5496 msgstr "Le champ 'Name' contient le mot réservé 'incoming'."
5498 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:163
5499 msgid " Please choose another name."
5500 msgstr " Veuillez choisir un autre nom."
5502 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
5503 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
5504 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:389
5505 msgid "Departments"
5506 msgstr "Départements"
5508 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:185
5509 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:175
5510 #, php-format
5511 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
5512 msgstr ""
5513 "Vous êtes sur le point de supprimer la branche complète de l'annuaire LDAP "
5514 "placé sous '%s'."
5516 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:202
5517 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:192
5518 msgid "You have no permission to remove this department."
5519 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
5521 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:279
5522 msgid "Go to users home department"
5523 msgstr "Aller au département de base des utilisateurs"
5525 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:281
5526 msgid "Create new department"
5527 msgstr "Créer un nouveau département"
5529 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:289
5530 msgid "This table displays all departments, in the selected tree."
5531 msgstr "Ce tableau montre tous les départements, dans l'arbre sélectionné."
5533 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:297
5534 msgid "Department name"
5535 msgstr "Nom du département"
5537 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:316
5538 msgid "department"
5539 msgstr "département"
5541 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:393
5542 msgid ".."
5543 msgstr ".."
5545 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:53
5546 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:178
5547 msgid "present"
5548 msgstr "présent"
5550 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62
5551 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:136
5552 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
5553 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:127
5554 msgid "This 'dn' has no terminal features."
5555 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension de terminaux."
5557 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69
5558 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
5559 msgstr "Ceci est un pseudo-terminal, aucune propriété ne peut être affichée."
5561 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:89
5562 msgid "online"
5563 msgstr "en ligne"
5565 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
5566 msgid "running"
5567 msgstr "en cours d'exécution"
5569 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:144
5570 msgid "not running"
5571 msgstr "n'est pas en cours d'exécution"
5573 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:152
5574 msgid "unknown status"
5575 msgstr "statut inconnu"
5577 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:170
5578 msgid "offline"
5579 msgstr "hors-ligne"
5581 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
5582 msgid "Network settings"
5583 msgstr "Configuration réseau"
5585 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
5586 msgid "IP-address"
5587 msgstr "Adresse IP"
5589 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
5590 msgid "MAC-address"
5591 msgstr "Adresse MAC"
5593 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:70
5594 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:48
5595 msgid "This 'dn' has no network features."
5596 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions réseaux."
5598 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:139
5599 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:110
5600 msgid "The required field 'Component name' is not set."
5601 msgstr "Le champ obligatoire 'Component name' n'est pas rempli."
5603 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:153
5604 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:123
5605 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
5606 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un composant sur cette 'Base'."
5608 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:163
5609 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:254
5610 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180
5611 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:242
5612 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:406
5613 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:133
5614 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:299
5615 #, php-format
5616 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
5617 msgstr "Une entrée '%s' existe déjà dans la base sélectionnée"
5619 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
5620 msgid "System information"
5621 msgstr "Information sur le système"
5623 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
5624 msgid "CPU"
5625 msgstr "CPU"
5627 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
5628 msgid "Memory"
5629 msgstr "Mémoire"
5631 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
5632 msgid "Boot MAC"
5633 msgstr "Adresse MAC de démarrage"
5635 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
5636 msgid "USB support"
5637 msgstr "Support USB"
5639 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
5640 msgid "System status"
5641 msgstr "Statut du système"
5643 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
5644 msgid "Inventory number"
5645 msgstr "Numéro d'inventaire"
5647 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
5648 msgid "Last login"
5649 msgstr "Dernière connexion"
5651 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
5652 msgid "Network devices"
5653 msgstr "Périphériques réseau"
5655 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
5656 msgid "IDE devices"
5657 msgstr "Périphériques IDE"
5659 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
5660 msgid "SCSI devices"
5661 msgstr "Périphériques SCSI"
5663 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
5664 msgid "Floppy device"
5665 msgstr "Lecteur de disquette"
5667 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
5668 msgid "CDROM device"
5669 msgstr "Lecteur CDROM"
5671 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
5672 msgid "Graphic device"
5673 msgstr "Périphérique Graphique"
5675 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
5676 msgid "Audio device"
5677 msgstr "Périphérique Audio"
5679 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
5680 msgid "Up since"
5681 msgstr "Allumé depuis"
5683 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
5684 msgid "CPU load"
5685 msgstr "Charge CPU"
5687 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
5688 msgid "Memory usage"
5689 msgstr "Utilisation Mémoire"
5691 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
5692 msgid "Swap usage"
5693 msgstr "Utilisation Swap"
5695 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
5696 msgid "SSH service"
5697 msgstr "Service SSH"
5699 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
5700 msgid "Print service"
5701 msgstr "Service d'impression"
5703 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
5704 msgid "Scan service"
5705 msgstr "Service scanner"
5707 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
5708 msgid "Sound service"
5709 msgstr "Service Son"
5711 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
5712 msgid "GUI"
5713 msgstr "Interface graphique"
5715 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
5716 msgid "default"
5717 msgstr "défaut"
5719 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
5720 msgid "show chooser"
5721 msgstr "Afficher le sélecteur"
5723 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:85
5724 msgid "direct"
5725 msgstr "direct"
5727 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:88
5728 msgid "load balanced"
5729 msgstr "répartition de charge"
5731 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
5732 msgid "Windows RDP"
5733 msgstr "Windows RDP"
5735 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:92
5736 msgid "ICA client"
5737 msgstr "Client ICA"
5739 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:184
5740 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
5741 msgstr "Choisissez le téléphone situé à coté du terminal"
5743 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:248
5744 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:253
5745 msgid "Please specify a valid VSync range."
5746 msgstr ""
5747 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
5748 "verticale."
5750 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:263
5751 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:268
5752 msgid "Please specify a valid HSync range."
5753 msgstr ""
5754 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
5755 "Horizontale."
5757 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
5758 msgid "System management"
5759 msgstr "Administration du système"
5761 #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:258
5762 msgid "Terminal server, must have fontpath specified."
5763 msgstr ""
5764 "Serveur de terminaux, le chemin vers les polices de caractère doit être "
5765 "spécifié."
5767 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
5768 msgid "Nfs Export"
5769 msgstr "Exportation Nfs"
5771 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37
5772 msgid "Time Service"
5773 msgstr "Services de temps"
5775 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61
5776 msgid "LDAP Service"
5777 msgstr "Service LDAP"
5779 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:72
5780 msgid "Terminal Service"
5781 msgstr "Services de terminaux"
5783 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:77
5784 msgid "Temporary disable login"
5785 msgstr "Désactiver temporairement le login"
5787 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:80
5788 msgid "Font path"
5789 msgstr "Répertoire des polices de caractères"
5791 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:93
5792 msgid "Syslog Service"
5793 msgstr "Service de logs systèmes"
5795 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:101
5796 msgid "Print Service"
5797 msgstr "Services d'impression"
5799 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:85
5800 msgid "Reset list"
5801 msgstr "Mettre la liste a zéro"
5803 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:87
5804 msgid "Upload PPD"
5805 msgstr "Télécharger un PPD"
5807 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:92
5808 msgid "List with all available ppd files."
5809 msgstr "Lister tout les fichiers ppd disponibles."
5811 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:99
5812 msgid "Entries"
5813 msgstr "Entrées"
5815 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:117
5816 msgid "selected"
5817 msgstr "sélectionnés"
5819 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:135
5820 msgid "Please select a PPD or press cancel"
5821 msgstr "Veuillez sélectionner un PPD ou cliquez sur annuler."
5823 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
5824 msgid "Server name"
5825 msgstr "Nom du serveur"
5827 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
5828 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:31
5829 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
5830 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
5831 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
5832 msgid "Choose subtree to place terminal in"
5833 msgstr "Sélectionnez la branche où placer le terminal"
5835 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
5836 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
5837 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
5838 msgid "Action"
5839 msgstr "Action"
5841 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
5842 msgid "Select action to execute for this server"
5843 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le serveur"
5845 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:2
5846 msgid "Printer driver information file setup"
5847 msgstr ""
5849 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:7
5850 msgid "Current used information setup : "
5851 msgstr ""
5853 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:13
5854 msgid "Select"
5855 msgstr "Sélectionner"
5857 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
5858 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
5859 msgid "text"
5860 msgstr "texte"
5862 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:64
5863 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
5864 msgid "graphic"
5865 msgstr "graphique"
5867 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:89
5868 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:59
5869 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
5870 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:59
5871 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
5872 msgstr "Aucune définition de WAKECMD n'est présente dans gosa.conf"
5874 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:93
5875 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:105
5876 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:117
5877 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:63
5878 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:75
5879 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:87
5880 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
5881 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
5882 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
5883 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
5884 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
5885 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:87
5886 #, php-format
5887 msgid "Execution of '%s' failed!"
5888 msgstr "L'exécution de '%s' a échoué!"
5890 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:101
5891 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:71
5892 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
5893 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:71
5894 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
5895 msgstr "Aucune définition de REBOOTCMD n'est présente dans gosa.conf"
5897 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:113
5898 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:83
5899 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
5900 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:83
5901 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
5902 msgstr "Aucune définition de HALTCMD n'est présente dans gosa.conf"
5904 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
5905 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
5906 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
5907 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
5908 msgid "Switch off"
5909 msgstr "Eteindre"
5911 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
5912 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
5913 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
5914 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
5915 msgid "Reboot"
5916 msgstr "Redémarrer"
5918 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:146
5919 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:114
5920 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:154
5921 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
5922 msgid "Wake up"
5923 msgstr "Réveiller"
5925 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:237
5926 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
5927 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un terminal dans cette 'Base'."
5929 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:241
5930 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
5931 msgstr "Le champ obligatoire 'Terminal name' n'est pas renseigné."
5933 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
5934 msgid "Phone name"
5935 msgstr "Nom du téléphone"
5937 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:49
5938 msgid "This 'dn' has no server features."
5939 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'options serveur."
5941 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:163
5942 msgid "The required field 'Server name' is not set."
5943 msgstr "Le champ obligatoire 'Server name' n'est pas rempli."
5945 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170
5946 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
5947 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un serveur sur cette 'Base'."
5949 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
5950 msgid "Terminal template"
5951 msgstr "Modèle de terminaux"
5953 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
5954 msgid "Terminal name"
5955 msgstr "Nom du terminal"
5957 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
5958 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
5959 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:25
5960 msgid "Mode"
5961 msgstr "Mode"
5963 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
5964 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
5965 msgid "Select terminal mode"
5966 msgstr "Sélectionnez le mode du terminal"
5968 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
5969 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
5970 msgid "Root server"
5971 msgstr "Serveur Primaire"
5973 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
5974 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
5975 msgid "Select NFS root filesystem to use"
5976 msgstr "Sélectionnez le système de fichier root NFS à utiliser"
5978 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
5979 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
5980 msgid "Swap server"
5981 msgstr "Serveur de Swap"
5983 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
5984 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
5985 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
5986 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé le swap"
5988 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
5989 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
5990 msgid "Syslog server"
5991 msgstr "Serveur de logs systèmes"
5993 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
5994 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
5995 msgid "Choose server to use for logging"
5996 msgstr "Sélectionnez le serveur de logs à utiliser"
5998 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
5999 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
6000 msgid "NTP server"
6001 msgstr "Serveur NTP"
6003 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
6004 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
6005 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
6006 msgstr "Sélectionnez le serveur pour la synchronisation du temps"
6008 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
6009 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
6010 msgid "Select action to execute for this terminal"
6011 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le terminal"
6013 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:6
6014 msgid "List of PPDs"
6015 msgstr "Liste des PPD"
6017 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
6018 msgid "Remove DHCP service"
6019 msgstr "Suppression du service DHCP"
6021 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34
6022 msgid ""
6023 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
6024 "below."
6025 msgstr ""
6026 "Le service DHCP est activé pour ce serveur. Vous pouvez les désactiver en "
6027 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
6029 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
6030 msgid "Add DHCP service"
6031 msgstr "Ajouter un service DHCP"
6033 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37
6034 msgid ""
6035 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
6036 "below."
6037 msgstr ""
6038 "Ce serveur à l'option DHCP désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
6039 "le bouton ci-dessous."
6041 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
6042 msgid "This 'dn' has no workstation features."
6043 msgstr "Ce 'dn' ne comporte pas d'extensions stations de travail."
6045 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:225
6046 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
6047 msgstr ""
6048 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer une station de travail "
6049 "dans cette 'Base'."
6051 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:229
6052 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
6053 msgstr "Le champ obligatoire 'Workstation name' n'est pas renseigné."
6055 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
6056 msgid "Systems"
6057 msgstr "Systèmes"
6059 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:322
6060 msgid "You can't edit this object type yet!"
6061 msgstr "Impossible d'éditer ce type d'objet pour le moment!"
6063 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:338
6064 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
6065 msgstr ""
6066 "Le mot de passe entré dans le champ nouveau et celui dans le champ "
6067 "vérification ne concordent pas!"
6069 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:351
6070 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
6071 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce mot de passe de ce système!"
6073 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:557
6074 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:704
6075 msgid "New Terminal"
6076 msgstr "Nouveau terminal"
6078 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:558
6079 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:705
6080 msgid "New Workstation"
6081 msgstr "Nouvelle station de travail"
6083 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:559
6084 msgid "New Server"
6085 msgstr "Nouveau Serveur"
6087 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:560
6088 msgid "New Printer"
6089 msgstr "Nouvelle Imprimante"
6091 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:561
6092 msgid "New Phone"
6093 msgstr "Nouveau Téléphone"
6095 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:562
6096 msgid "New Component"
6097 msgstr "Nouveau composant"
6099 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:570
6100 msgid "Edit system"
6101 msgstr "Editer un système"
6103 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:571
6104 msgid "Delete system"
6105 msgstr "Effacer un système"
6107 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:577
6108 msgid "System"
6109 msgstr "Système"
6111 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:614
6112 msgid "Cups Server"
6113 msgstr "Serveur Cups"
6115 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:615
6116 msgid "Log Db"
6117 msgstr "Base de données de logs"
6119 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:616
6120 msgid "Syslog Server"
6121 msgstr "Serveur de logs systèmes"
6123 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:617
6124 msgid "Mail Server"
6125 msgstr "Serveur de messagerie"
6127 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:618
6128 msgid "Imap Server"
6129 msgstr "Serveur Imap"
6131 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:619
6132 msgid "Nfs Server"
6133 msgstr "Serveur NFS"
6135 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:620
6136 msgid "Kerberos Server"
6137 msgstr "Serveur Kerberos"
6139 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:621
6140 msgid "Asterisk Server"
6141 msgstr "Serveur Asterisk"
6143 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:622
6144 msgid "Fax Server"
6145 msgstr "Serveur de Fax"
6147 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:623
6148 msgid "Ldap Server"
6149 msgstr "Serveur Ldap"
6151 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:649
6152 msgid "Set root password"
6153 msgstr "Indiquez le mot de passe administrateur"
6155 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:700
6156 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:486
6157 msgid "Terminal"
6158 msgstr "Terminal"
6160 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:701
6161 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:485
6162 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
6163 msgid "Workstation"
6164 msgstr "Stations de travail"
6166 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:706
6167 msgid "Winstation"
6168 msgstr "Stations Windows"
6170 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:707
6171 msgid "Network Device"
6172 msgstr "Périphérique réseau"
6174 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:917
6175 msgid "New terminal"
6176 msgstr "Nouveau terminal"
6178 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:920
6179 msgid "New workstation"
6180 msgstr "Nouvelle station de travail"
6182 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:937
6183 msgid "Terminal template for"
6184 msgstr "Modèle de terminal pour "
6186 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:948
6187 msgid "Workstation template for"
6188 msgstr "Modèle de station de travail pour"
6190 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
6191 msgid "General"
6192 msgstr "Général"
6194 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
6195 msgid "Printer name"
6196 msgstr "Nom de l'imprimante"
6198 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:46
6199 msgid "Details"
6200 msgstr "Détails"
6202 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:53
6203 msgid "Printer URL"
6204 msgstr "URL de l'imprimante"
6206 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:61
6207 msgid "PPD"
6208 msgstr "PPD"
6210 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:71
6211 msgid "Permissions"
6212 msgstr "Permissions"
6214 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:79
6215 msgid "Following objects are assigned as user."
6216 msgstr "Les objets suivants sont attribuées à un utilisateur."
6218 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:96
6219 msgid "Following objects are assigned as admin."
6220 msgstr "Les objets suivants sont assignés à un administrateur."
6222 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:97
6223 msgid "Admins"
6224 msgstr "Administrateurs"
6226 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
6227 msgid "Remove DNS service"
6228 msgstr "Suppression du service DNS"
6230 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:34
6231 msgid ""
6232 "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
6233 msgstr ""
6234 "Ce serveur à l'option DNS activée. Vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
6235 "le bouton ci-dessous."
6237 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
6238 msgid "Add DNS service"
6239 msgstr "Ajouter un service DNS"
6241 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:37
6242 msgid ""
6243 "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
6244 msgstr ""
6245 "Ce serveur à l'option DNS désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
6246 "le bouton ci-dessous."
6248 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:131
6249 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:147
6250 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:153
6251 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:158
6252 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:164
6253 #, php-format
6254 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
6255 msgstr "La valeur '%s' est vide ou contient des caractères invalides."
6257 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137
6258 #, php-format
6259 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
6260 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être de la forme '%s'."
6262 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:141
6263 msgid "The sieve port needs to be numeric."
6264 msgstr "Le port sieve doit être numérique."
6266 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:172
6267 #, php-format
6268 msgid "The imap name string needs to be a hostname or an IP-address."
6269 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être un nom d'hôte ou une adresse IP."
6271 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
6272 msgid "Workstation template"
6273 msgstr "Modèle de station de travail"
6275 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
6276 msgid "Workstation name"
6277 msgstr "Nom de la station de travail"
6279 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:101
6280 msgid "Please specify a valid path for your setup."
6281 msgstr "Veuillez entrer un chemin valide pour votre configuration."
6283 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:107
6284 msgid "Please specify a valid name for your setup."
6285 msgstr "Veuillez entrer un nom valide pour votre configuration."
6287 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:110
6288 msgid "Please specify a name for your setup."
6289 msgstr "Veuillez spécifier un nom valide pour votre configuration."
6291 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:115
6292 msgid "Description contains invalid characters."
6293 msgstr "La description contient des caractères invalides."
6295 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:119
6296 msgid "Path contains invalid characters."
6297 msgstr "Le chemin contient des caractères invalides."
6299 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:123
6300 msgid "Option contains invalid characters."
6301 msgstr "L'option contient des caractères invalides."
6303 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
6304 msgid "Kerberos kadmin access"
6305 msgstr "Accès kadmin Kerberos"
6307 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
6308 msgid "Kerberos Realm"
6309 msgstr "Realm Kerberos"
6311 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
6312 msgid "Admin user"
6313 msgstr "Administrateur"
6315 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
6316 msgid "FAX database"
6317 msgstr "Base de données des FAX"
6319 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
6320 msgid "FAX DB user"
6321 msgstr "utilisateur de la base de données du FAX"
6323 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
6324 msgid "Asterisk management"
6325 msgstr "administration d'Asterisk"
6327 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
6328 msgid "Asterisk DB user"
6329 msgstr "Utilisateur de la base de données Asterisk"
6331 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
6332 msgid "Country dial prefix"
6333 msgstr "Préfixe du pays"
6335 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
6336 msgid "Local dial prefix"
6337 msgstr "Préfixe local"
6339 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
6340 msgid "IMAP admin access"
6341 msgstr "Accès administrateur IMAP"
6343 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
6344 msgid "Server identifier"
6345 msgstr "Identifiant du serveur"
6347 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
6348 msgid "Connect URL"
6349 msgstr "URL de connexion"
6351 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
6352 msgid "Sieve port"
6353 msgstr "port Sieve"
6355 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
6356 msgid "Logging database"
6357 msgstr "Base de données des logs"
6359 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
6360 msgid "Logging DB user"
6361 msgstr "Utilisateur de la base de données de log"
6363 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:2
6364 msgid "NFS setup"
6365 msgstr "Préférences NFS"
6367 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:41
6368 msgid "Charset"
6369 msgstr "Type de caractères"
6371 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:75
6372 msgid "Option"
6373 msgstr "Option"
6375 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
6376 msgid "Remove Kolab extension"
6377 msgstr "Enlever l'extension Kolab"
6379 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
6380 msgid ""
6381 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
6382 "below."
6383 msgstr ""
6384 "Ce serveur à l'extension kolab activée. Vous pouvez la désactiver en "
6385 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
6387 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
6388 msgid "Add Kolab service"
6389 msgstr "Ajouter un service Kolab"
6391 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
6392 msgid ""
6393 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
6394 "below."
6395 msgstr ""
6396 "Ce serveur à l'extension Kolab désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant "
6397 "sur le bouton ci-dessous."
6399 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:143
6400 #, php-format
6401 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
6402 msgstr ""
6403 "Inclure les données des %s jours précédents lors de la création d'une liste "
6404 "de disponibilités"
6406 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:149
6407 #, php-format
6408 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
6409 msgstr ""
6410 "Avertissez les utilisateurs quand ils utilsent plus de %s%% de leur quota "
6411 "mail"
6413 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:221
6414 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
6415 msgstr "Le paramètre journées futures doit être rempli."
6417 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:223
6418 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
6419 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être nombre positif."
6421 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:227
6422 msgid "The given Quota settings value must be a number."
6423 msgstr "Les paramètres de Quota doivent être un nombre."
6425 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:229
6426 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
6427 msgstr "Veuillez choisir un nombre entre 1 et 100 pour les quotas."
6429 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:231
6430 msgid "Future days must be a value."
6431 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être une valeur."
6433 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:235
6434 msgid "No SMTP privileged networks set."
6435 msgstr "pas de réseaux SMTP privilégiés indiqués."
6437 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:239
6438 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set."
6439 msgstr "Pas de relais SMTP indiqué."
6441 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:168
6442 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:189
6443 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:192
6444 msgid "Add printer extension"
6445 msgstr "Ajouter une extension d'imprimante"
6447 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:169
6448 msgid ""
6449 "This workstation has printer extension disabled. You can't enable it while "
6450 "'cn' is not present in entry. Possibly you are currently creating a new "
6451 "terminal template"
6452 msgstr ""
6453 "Ce serveur à l'extension d'imprimante désactivé. Vous ne pourrez l'activer "
6454 "tant qu'un 'cn' n'est pas présent dans l'entrée. Vous êtes probablement "
6455 "occupé à créer un nouveau modèle de terminal"
6457 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:181
6458 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:184
6459 msgid "Remove printer extension"
6460 msgstr "Enlever l'extension d'impression"
6462 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:182
6463 msgid ""
6464 "This workstation has printer extension enabled.You can disable it by "
6465 "clicking below."
6466 msgstr ""
6467 "Ce stations de travail à l'extension d'imprimante activée. Vous pouvez la "
6468 "désactiver en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6470 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:185
6471 msgid ""
6472 "This terminal has printer extension enabled. You can disable it by clicking "
6473 "below."
6474 msgstr ""
6475 "Ce serveur à l'extension d'imprimante activée. Vous pouvez la désactiver en "
6476 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
6478 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:190
6479 msgid ""
6480 "This workstation has printer extension disabled. You can enable it by "
6481 "clicking below."
6482 msgstr ""
6483 "Ce serveur à l'extension d'imprimante désactivé. Vous pouvez l'activer en "
6484 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
6486 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:193
6487 msgid ""
6488 "This terminal has printer extension disabled. You can enable it by clicking "
6489 "below."
6490 msgstr ""
6491 "Ce serveur à l'extension d'imprimante désactivé. Vous pouvez l'activer en "
6492 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
6494 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:204
6495 msgid "This 'dn' has no printer features."
6496 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions d'impression."
6498 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:322
6499 msgid "Undefined"
6500 msgstr "Non défini"
6502 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:333
6503 #, php-format
6504 msgid "This printer belongs to terminal %s. You can't rename this printer."
6505 msgstr ""
6506 "Cette imprimante appartient au terminal %s. Vous ne pouvez pas changer son "
6507 "nom."
6509 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:335
6510 #, php-format
6511 msgid "This printer belongs to workstation %s. You can't rename this printer."
6512 msgstr ""
6513 "Cette imprimante appartient à la station de travail %s. Vous ne pouvez pas "
6514 "changer son nom."
6516 # translation of messages.po to 
6517 # translation of messages.po to French
6518 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2005.
6519 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:339
6520 msgid ""
6521 msgstr ""
6522 "Project-Id-Version: messages\n"
6523 "PO-Revision-Date: 2005-09-13 01:56+0200\n"
6524 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
6525 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
6526 "MIME-Version: 1.0\n"
6527 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
6528 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
6529 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
6531 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:396
6532 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
6533 msgstr ""
6534 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une imprimante sur cette 'Base'."
6536 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:515
6537 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:517
6538 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:480
6539 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
6540 msgid "Group"
6541 msgstr "Groupes"
6543 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
6544 msgid "POP3 service"
6545 msgstr "Service POP3"
6547 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
6548 msgid "POP3/SSL service"
6549 msgstr "Service POP3/SSL"
6551 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
6552 msgid "IMAP service"
6553 msgstr "Service IMAP"
6555 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
6556 msgid "IMAP/SSL service"
6557 msgstr "Service IMAP/SSL"
6559 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
6560 msgid "Sieve service"
6561 msgstr "Service sieve"
6563 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
6564 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
6565 msgstr ""
6566 "service des options de disponibilités par FTP (ancien, pas compatible avec "
6567 "les options de disponibilités de Kolab2)"
6569 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
6570 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
6571 msgstr "Service d'option de disponibilité par HTTP (ancien)"
6573 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
6574 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
6575 msgstr "Scan des messages par Amavis (virus/spam)"
6577 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
6578 msgid "Quota settings"
6579 msgstr "Préférences des quotas"
6581 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
6582 msgid "Free/Busy settings"
6583 msgstr "Préférences des options de disponibilités"
6585 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
6586 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
6587 msgstr ""
6588 "Permettre le téléchargement des informations de disponibilités de manière "
6589 "anonyme"
6591 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
6592 msgid "SMTP privileged networks"
6593 msgstr "Réseaux SMTP privilègiés"
6595 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
6596 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
6597 msgstr "Machines/Réseaux qui peuvent relayer du mail"
6599 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:125
6600 msgid "Enter multiple values, seperated with"
6601 msgstr "Entrez des valeurs multiples, séparés avec"
6603 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:138
6604 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
6605 msgstr "Relais SMTP"
6607 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:144
6608 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
6609 msgstr "Vérification de l'enregistrement MX pour le serveur relais"
6611 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:149
6612 msgid "Host used to relay mails"
6613 msgstr "Machine utilisée pour relayer les mails"
6615 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:163
6616 msgid "Accept Internet Mail"
6617 msgstr "Accepter le courrier électronique venant d'internet"
6619 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:169
6620 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
6621 msgstr ""
6622 "Accepter les messages sur du SMTP non authentifié venant d'autre domaines"
6624 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:1
6625 msgid "Specific Phone settings"
6626 msgstr "Configuration particulière du téléphone"
6628 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:9
6629 msgid "Phone type"
6630 msgstr "Type de téléphone"
6632 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:10
6633 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:28
6634 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:38
6635 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:52
6636 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:83
6637 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:114
6638 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:161
6639 msgid "Choose a phone type"
6640 msgstr "Sélectionnez un type de téléphone"
6642 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:13
6643 msgid "refresh"
6644 msgstr "Rafraichir"
6646 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:35
6647 msgid "DTMF mode"
6648 msgstr "Mode DTMF"
6650 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:49
6651 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:90
6652 msgid "Default IP"
6653 msgstr "Adresse ip par défaut"
6655 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:59
6656 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:98
6657 msgid "Response timeout"
6658 msgstr "Dépassement du temps de réponse"
6660 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:80
6661 msgid "Modus"
6662 msgstr "Moins"
6664 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:111
6665 msgid "Authtype"
6666 msgstr "Type d'authentification"
6668 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:121
6669 msgid "Secret"
6670 msgstr "Secret"
6672 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:129
6673 msgid "GoFonInkeys"
6674 msgstr "mot de passe utilisé pour l'authentification rsa"
6676 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:137
6677 msgid "GoFonOutKeys"
6678 msgstr "mot de passe utilisé pour l'authentification rsa"
6680 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:150
6681 msgid "Account code"
6682 msgstr "Code du compte téléphonique"
6684 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:158
6685 msgid "Trunk lines"
6686 msgstr "Regrouper des lignes"
6688 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:173
6689 msgid "Hosts that are allowed to connect"
6690 msgstr "Machines qui peuvent se connecter"
6692 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:188
6693 msgid "Hosts that are not allowed to connect"
6694 msgstr "Machines qui peuvent pas se connecter"
6696 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:210
6697 msgid "MSN"
6698 msgstr "MSN"
6700 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
6701 msgid "Machine name"
6702 msgstr "Nom de la machine"
6704 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
6705 msgid ""
6706 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
6707 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
6708 "data back."
6709 msgstr ""
6710 "Cela inclut <b>tout</b> les systèmes et les informations de configuration. "
6711 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette opération, il est "
6712 "impossible de revenir en arrière. Toutes les données seront perdues étant "
6713 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
6715 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
6716 msgid "List of systems"
6717 msgstr "Liste des systèmes"
6719 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:24
6720 msgid ""
6721 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
6722 "systems. You can only add systems which have already been started once."
6723 msgstr ""
6724 "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés des "
6725 "systèmes. Vous pouvez seulement ajouter un système qui à déjà été démarré "
6726 "une fois."
6728 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38
6729 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
6730 msgid "Select to see servers"
6731 msgstr "Sélectionnez pour voir les serveurs"
6733 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38
6734 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
6735 msgid "Show servers"
6736 msgstr "Afficher les serveurs"
6738 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39
6739 msgid "Select to see Linux terminals"
6740 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux Linux"
6742 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39
6743 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
6744 msgid "Show terminals"
6745 msgstr "Afficher les terminaux"
6747 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40
6748 msgid "Select to see Linux workstations"
6749 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail Linux"
6751 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40
6752 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
6753 msgid "Show workstations"
6754 msgstr "Afficher les stations de travail"
6756 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41
6757 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
6758 msgstr "Sélectionnez afin de voir les stations de travail Microsoft Windows"
6760 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41
6761 msgid "Show windows based workstations"
6762 msgstr "Afficher les stations de travail Windows"
6764 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42
6765 msgid "Select to see network printers"
6766 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes réseaux"
6768 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42
6769 msgid "Show network printers"
6770 msgstr "Afficher les imprimantes réseaux"
6772 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43
6773 msgid "Select to see VOIP phones"
6774 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones IP"
6776 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43
6777 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
6778 msgid "Show phones"
6779 msgstr "Afficher les téléphones"
6781 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44
6782 msgid "Select to see network devices"
6783 msgstr "Sélectionnez pour afficher les périphériques réseaux"
6785 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44
6786 msgid "Show network devices"
6787 msgstr "Montrer les périphériques réseau"
6789 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
6790 msgid "Regular expression for matching system names"
6791 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les noms de systèmes"
6793 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:59
6794 msgid "Display systems of user"
6795 msgstr "Afficher les systèmes de l'utilisateur"
6797 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
6798 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
6799 msgstr "Le nom de l'utilisateur duquel les terminaux sont affichés"
6801 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:113
6802 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:276
6803 msgid "The required field 'MAC-address' is not set."
6804 msgstr "Le champ obligatoire 'MAC-address' n'est pas rempli."
6806 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
6807 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:279
6808 msgid "The required field 'IP-address' is not set."
6809 msgstr "Le champ obligatoire 'IP-address' n'est pas rempli."
6811 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
6812 msgid "Keyboard"
6813 msgstr "Clavier"
6815 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
6816 msgid "Model"
6817 msgstr "Modèle"
6819 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
6820 msgid "Choose keyboard model"
6821 msgstr "Sélectionnez le modèle du clavier"
6823 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
6824 msgid "Layout"
6825 msgstr "Disposition"
6827 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
6828 msgid "Choose keyboard layout"
6829 msgstr "Sélectionnez la disposition du clavier"
6831 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
6832 msgid "Variant"
6833 msgstr "Variante"
6835 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
6836 msgid "Choose keyboard variant"
6837 msgstr "Sélectionnez la variante du clavier"
6839 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
6840 msgid "Mouse"
6841 msgstr "Souris"
6843 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
6844 msgid "Choose mouse type"
6845 msgstr "Sélectionnez le type de souris"
6847 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
6848 msgid "Port"
6849 msgstr "Port"
6851 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
6852 msgid "Choose mouse port"
6853 msgstr "Sélectionnez le port de la souris"
6855 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
6856 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:24
6857 msgid "Telephone hardware"
6858 msgstr "Matériel téléphonique"
6860 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
6861 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:26
6862 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:28
6863 msgid "Telephone"
6864 msgstr "Téléphone"
6866 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
6867 msgid "Driver"
6868 msgstr "Pilote"
6870 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
6871 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
6872 msgstr ""
6873 "Sélectionnez le pilote de la carte vidéo correspondant à la carte graphique "
6874 "installée"
6876 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
6877 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
6878 msgstr "Sélectionnez la résolution utilisée en mode graphique"
6880 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
6881 msgid "Color depth"
6882 msgstr "Profondeur des couleurs"
6884 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
6885 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
6886 msgstr "Sélectionnez la profondeur des couleurs utilisée en mode graphique"
6888 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
6889 msgid "Display device"
6890 msgstr "Écran"
6892 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
6893 msgid "HSync"
6894 msgstr "Fréquence de synchronisation Horizontale"
6896 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
6897 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
6898 msgstr "Fréquence de rafraîchissement horizontal pour l'écran installé"
6900 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
6901 msgid "VSync"
6902 msgstr "VSync"
6904 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
6905 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
6906 msgstr "Fréquence de rafraîchissement verticale pour l'écran installé"
6908 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
6909 msgid "Remote desktop"
6910 msgstr "Bureau distant"
6912 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
6913 msgid "Connect method"
6914 msgstr "Méthode de connexion"
6916 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
6917 msgid "Choose method to connect to terminal server"
6918 msgstr "Sélectionnez la méthode de connexion au terminal"
6920 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
6921 msgid "Terminal server"
6922 msgstr "Serveur de terminaux"
6924 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
6925 msgid "Select specific terminal server to use"
6926 msgstr "Sélectionnez un serveur de terminaux à utiliser"
6928 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
6929 msgid "Font server"
6930 msgstr "Serveur de Police de caractère"
6932 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
6933 msgid "Select specific font server to use"
6934 msgstr "Sélectionnez le serveur de polices de caractère à utiliser"
6936 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
6937 msgid "Print device"
6938 msgstr "Imprimante"
6940 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
6941 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
6942 msgstr "Sélectionnez pour démarrer le service d'impression IPP sur le terminal"
6944 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
6945 msgid "Provide print services"
6946 msgstr "Fournir des services d'impression"
6948 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
6949 msgid "Spool server"
6950 msgstr "Serveur de file d'attente"
6952 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
6953 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
6954 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé la file d'attente"
6956 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
6957 msgid "Scan device"
6958 msgstr "Scanner"
6960 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
6961 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
6962 msgstr "Sélectionner afin de démarrer le service scanner SANE sur le terminal"
6964 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
6965 msgid "Provide scan services"
6966 msgstr "Fournir des services de scanner"
6968 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
6969 msgid "Select scanner driver to use"
6970 msgstr "Sélectionnez le pilote du scanner"
6972 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
6973 msgid ""
6974 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
6975 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
6976 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
6977 "from default entries.</b>"
6978 msgstr ""
6979 "Utilisez le champ suivant afin de changer le mot de passe root du terminal. "
6980 "La modification sera prise en compte lors du prochain redémarrage du "
6981 "terminal. Veuillez retenir le mot de passe car sans celui-ci il vous sera "
6982 "impossible de vous authentifier. <b>le champ vide entraîne la mise en place "
6983 "du mot de passe par défaut</b>"
6985 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
6986 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
6987 msgstr "Changer le mot de passe influe seulement sur l'identification."
6989 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
6990 msgid "Device name"
6991 msgstr "Nom du périphérique"
6993 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
6994 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
6995 msgstr "Choisissez le type de composant système que vous souhaitez créer"
6997 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
6998 msgid ""
6999 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
7000 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
7001 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
7002 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
7003 "network components may be used for Nagios setups to create component "
7004 "dependencies."
7005 msgstr ""
7006 "Les terminaux Linux et les stations de travail sont automatiquement créés au "
7007 "démarrage. Pour cette raison vous pouvez créer un modèle uniquement pour une "
7008 "branche spécifique. Les serveurs sont également ajoutés automatiquement, "
7009 "mais dans certains cas vous pouvez avoir besoin de créer une pseudo entrée "
7010 "serveur afin de fournir à GOsa diverses informations. Les autres composants "
7011 "réseaux peuvent être utilisés lors la configuration de Nagios afin de créer "
7012 "les dépendances des composants."
7014 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
7015 msgid "Linux thin client template"
7016 msgstr "Modèle de client léger Linux"
7018 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
7019 msgid "Linux workstation template"
7020 msgstr "Modèle de station de travail Linux"
7022 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
7023 msgid "Linux Server"
7024 msgstr "Serveur Linux"
7026 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
7027 msgid "Windows workstation"
7028 msgstr "Station de travail Windows"
7030 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
7031 msgid "Network printer"
7032 msgstr "Imprimante réseau"
7034 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
7035 msgid "Other network component"
7036 msgstr "Autre composant réseau"
7038 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
7039 msgid "Create"
7040 msgstr "Créer"
7042 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
7043 msgid "Boot parameters"
7044 msgstr "Paramètre de démarrage"
7046 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
7047 msgid "LDAP server"
7048 msgstr "Serveur LDAP"
7050 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
7051 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
7052 msgstr ""
7053 "Sélectionnez le serveur LDAP à utiliser pour la gestion des comptes et des "
7054 "terminaux"
7056 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:17
7057 msgid "Boot kernel"
7058 msgstr "Kernel utilisé au démarrage"
7060 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:19
7061 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
7062 msgstr "Entrez le nom de fichier du kernel à utiliser"
7064 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:22
7065 msgid "Custom options"
7066 msgstr "Options personnalisées"
7068 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:24
7069 msgid ""
7070 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
7071 "during bootup"
7072 msgstr "Entrez les paramètres qui seront passés au kernel lors du démarrage"
7074 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
7075 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
7076 msgstr ""
7077 "Sélectionnez si le terminal supporte le démarrage graphique avec une barre "
7078 "de progression"
7080 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:36
7081 msgid "use graphical bootup"
7082 msgstr "Utiliser un démarrage en mode graphique"
7084 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
7085 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
7086 msgstr "Indiquez si le terminal démarre en mode texte"
7088 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:39
7089 msgid "use standard linux textual bootup"
7090 msgstr "utiliser le démarrage texte standard de Linux"
7092 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
7093 msgid "Select to get more verbose output during startup"
7094 msgstr "Sélectionnez afin d'avoir d'obtenir un démarrage plus verbeux"
7096 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:42
7097 msgid "use debug mode for startup"
7098 msgstr "utilisez le mode de débogage pour le démarrage"
7100 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:53
7101 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
7102 msgstr "Modules du kernel (format : nom paramètre)"
7104 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:55
7105 msgid "Add additional modules to load on startup"
7106 msgstr "Ajouter des modules à charger au démarrage"
7108 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
7109 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
7110 msgstr ""
7111 "Montage automatique des périphériques (format: entrée complète de autofs)"
7113 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:69
7114 msgid "Add additional automount entries"
7115 msgstr "Ajouter des entrées automount supplémentaires"
7117 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:87
7118 msgid "Additional fstab entries"
7119 msgstr "Entrée fstab supplémentaires"
7121 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:89
7122 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
7123 msgstr "Ajouter des systèmes de fichiers qui seront montés au démarrage"
7125 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:102
7126 msgid "This 'dn' has no phone features."
7127 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions téléphoniques."
7129 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:174
7130 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:379
7131 msgid "yes"
7132 msgstr "oui"
7134 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:174
7135 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:380
7136 msgid "no"
7137 msgstr "non"
7139 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:195
7140 msgid "dynamic"
7141 msgstr "dynamique"
7143 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:195
7144 msgid "Networksettings"
7145 msgstr "Configuration réseau"
7147 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:213
7148 #, php-format
7149 msgid ""
7150 "Can't delete because there are user which are depending on this phone. One "
7151 "of them is user '%s'."
7152 msgstr ""
7153 "Impossible d'effacer ce téléphone parce que certains utilisateurs "
7154 "l'utilisent. Un de ces utilisateur est '%s'."
7156 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:270
7157 msgid "The required field 'Phone name' is not set."
7158 msgstr "Le champ obligatoire 'Phone name' n'est pas rempli."
7160 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:273
7161 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used."
7162 msgstr "Le 'Phone name' '0' est réservé et ne peut pas être utilisé."
7164 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:282
7165 msgid "Wrong IP format in field IP-address."
7166 msgstr "L'adresse ip dans le champ adresse IP n'est pas valide."
7168 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:289
7169 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
7170 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un téléphone sur cette 'Base'."
7172 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:1
7173 msgid "Select entry"
7174 msgstr "Sélectionnez cette entrée"
7176 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:10
7177 msgid "Select user/group to add"
7178 msgstr "Sélectionner les utilisateurs / groupes à ajouter"
7180 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:28
7181 msgid ""
7182 "This menu allows you to select one or multiple users or groups to add them "
7183 "to the printer. \n"
7184 "\t\t\t\t\t\t\tHaving a great number of users, you may want to use the range "
7185 "selectors on top of this list."
7186 msgstr ""
7187 "Ce menu permet de séléctionner un ou plusieurs utilisateurs pour les ajouter "
7188 "à l'imprimante. \n"
7189 "\t\t\t\t\t\t\tSi vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé "
7190 "d'utiliser les filtres."
7192 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:41
7193 msgid "Display members of department"
7194 msgstr "Afficher les membres du département"
7196 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:58
7197 msgid "Display members matching"
7198 msgstr "Afficher les membres correspondants"
7200 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:63
7201 msgid "Regular expression for matching member names"
7202 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des membres"
7204 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
7205 msgid "Terminals"
7206 msgstr "Terminaux"
7208 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:39
7209 msgid "Phone queue"
7210 msgstr "Queue téléphonique"
7212 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:7
7213 msgid "Mail distribution list"
7214 msgstr "Liste de dsitribution"
7216 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:11
7217 msgid "Primary mail address for this distribution list"
7218 msgstr "Adresse de messagerie principale pour cette liste de distribution"
7220 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
7221 msgid "Select objects to add"
7222 msgstr "Sélectionnez les objets à ajouter"
7224 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
7225 msgid "Select to see departments"
7226 msgstr "Sélectionner pour voir les départements"
7228 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
7229 msgid "Show departments"
7230 msgstr "Montrer les départements"
7232 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
7233 msgid "Select to see GOsa accounts"
7234 msgstr "Sélectionnez pour voir les comptes GOsa"
7236 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
7237 msgid "Show people"
7238 msgstr "Afficher les utilisateurs"
7240 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
7241 msgid "Select to see GOsa groups"
7242 msgstr "Sélectionnez pour afficher les groupes GOsa"
7244 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
7245 msgid "Show groups"
7246 msgstr "Afficher les groupes"
7248 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
7249 msgid "Select to see applications"
7250 msgstr "Sélectionnez pour voir les applications"
7252 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
7253 msgid "Show applications"
7254 msgstr "Afficher les applications"
7256 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
7257 msgid "Select to see workstations"
7258 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail"
7260 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
7261 msgid "Select to see terminals"
7262 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux"
7264 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
7265 msgid "Select to see printers"
7266 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes"
7268 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
7269 msgid "Show printers"
7270 msgstr "Afficher les imprimantes"
7272 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
7273 msgid "Select to see phones"
7274 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones"
7276 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
7277 msgid "Display objects of department"
7278 msgstr "Afficher les objets du département"
7280 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
7281 msgid ""
7282 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
7283 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
7284 "currently working at these machines."
7285 msgstr ""
7286 "Toutes les actions qui sont possibles ici influencent <b> toutes</b> les "
7287 "machines dans ce groupe d'objets. N'oubliez pas que redémarrer les machines "
7288 "des personnes qui y travaillent peuvent les rendre mécontents."
7290 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
7291 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
7292 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter pour ce groupe de terminaux"
7294 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
7295 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
7296 msgid "Object groups"
7297 msgstr "Groupes d'objets"
7299 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
7300 msgid "UNIX accounts"
7301 msgstr "Comptes UNIX"
7303 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
7304 msgid "Servers"
7305 msgstr "Serveurs"
7307 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
7308 msgid "Thin Clients"
7309 msgstr "Clients légers"
7311 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
7312 msgid "Workstations"
7313 msgstr "Stations de travail"
7315 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:215
7316 #, php-format
7317 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
7318 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe objet '%s'."
7320 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:221
7321 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:247
7322 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
7323 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le groupe objet!"
7325 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:362
7326 msgid "Create new object group"
7327 msgstr "Créer un nouveau groupe d'objets"
7329 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:389
7330 msgid "Name of object groups"
7331 msgstr "Nom du groupe d'objets"
7333 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:95
7334 msgid "This 'dn' is no object group."
7335 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe objet."
7337 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
7338 msgid "too many different objects!"
7339 msgstr "nombre d'objets différents trop important!"
7341 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
7342 msgid "users"
7343 msgstr "utilisateurs"
7345 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:206
7346 msgid "groups"
7347 msgstr "groupes"
7349 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
7350 msgid "applications"
7351 msgstr "applications"
7353 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
7354 msgid "departments"
7355 msgstr "départements"
7357 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
7358 msgid "servers"
7359 msgstr "serveurs"
7361 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
7362 msgid "workstations"
7363 msgstr "stations de travail"
7365 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
7366 msgid "terminals"
7367 msgstr "terminaux"
7369 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
7370 msgid "phones"
7371 msgstr "téléphones"
7373 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
7374 msgid "printers"
7375 msgstr "imprimantes"
7377 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:220
7378 msgid "and"
7379 msgstr "et"
7381 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:371
7382 msgid "Non existing dn: "
7383 msgstr "le dn suivant n'existe pas : "
7385 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:502
7386 msgid "Object groups need at least one member!"
7387 msgstr "Les groupes objets doivent avoir au minimum un membre!"
7389 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:507
7390 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
7391 msgstr "Vous pouvez combiner au maximum deux objets différents !"
7393 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
7394 msgid "Name of the group"
7395 msgstr "Nom du groupe"
7397 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
7398 msgid "Member objects"
7399 msgstr "Objets membres"
7401 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:38
7402 msgid ""
7403 "This group has mail features enabled. You can disable them by clicking below."
7404 msgstr ""
7405 "L'extension messagerie est activée pour ce groupe, vous pouvez la désactiver "
7406 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
7408 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
7409 msgid ""
7410 "This group has mail features disabled. You can enable them by clicking below."
7411 msgstr ""
7412 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce groupe, vous pouvez "
7413 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
7415 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
7416 msgid ""
7417 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
7418 "GOsa to get your data back."
7419 msgstr ""
7420 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette action. Toutes les données "
7421 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
7422 "données."
7424 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:24
7425 msgid ""
7426 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
7427 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
7428 "large number of groups."
7429 msgstr ""
7430 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
7431 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
7432 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
7434 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:39
7435 msgid "Show groups containing users"
7436 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
7438 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:40
7439 msgid "Show groups containing groups"
7440 msgstr "Afficher les groupes contenant des groupes"
7442 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:41
7443 msgid "Show groups containing applications"
7444 msgstr "Afficher les groupes contenant des applications"
7446 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:42
7447 msgid "Show groups containing departments"
7448 msgstr "Afficher les groupes contenant des départements"
7450 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:43
7451 msgid "Show groups containing servers"
7452 msgstr "Afficher les groupes contenant des serveurs"
7454 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:44
7455 msgid "Show groups containing workstations"
7456 msgstr "Afficher les groupes contenant des stations de travail"
7458 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:45
7459 msgid "Show groups containing terminals"
7460 msgstr "Afficher les groupes contenant des terminaux"
7462 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:46
7463 msgid "Show groups containing printers"
7464 msgstr "Afficher les groupes contenant des imprimantes"
7466 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
7467 msgid "Display object groups matching"
7468 msgstr "Afficher les groupes d'objets correspondants"
7470 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:1
7471 msgid "Queue Settings"
7472 msgstr "Préférences des queues"
7474 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:4
7475 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:1
7476 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:4
7477 msgid "Phone numbers"
7478 msgstr "Numéros de téléphones"
7480 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:8
7481 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:96
7482 msgid "Generic queue Settings"
7483 msgstr "Paramètres par défaut des queues"
7485 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:18
7486 msgid "Down"
7487 msgstr "En bas"
7489 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:46
7490 msgid "Timeout"
7491 msgstr "Temps d'attente"
7493 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:54
7494 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:31
7495 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
7496 msgid "Retry"
7497 msgstr "Réessayer"
7499 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:62
7500 msgid "Strategy"
7501 msgstr "Stratégie"
7503 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:74
7504 msgid "Max queue length"
7505 msgstr "Taille maximale de la queue"
7507 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:82
7508 msgid "Announce frequency"
7509 msgstr "Fréquence du message d'annonce"
7511 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:86
7512 msgid "(in seconds)"
7513 msgstr "(en secondes)"
7515 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:94
7516 msgid "Queue sound setup"
7517 msgstr "Configuration de la queue d'attente du son"
7519 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:99
7520 msgid "Use music on hold instead of ringing"
7521 msgstr "Mettre de la musique lorsqu'on est en attente plutôt que la sonnerie"
7523 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:108
7524 msgid "Music on hold"
7525 msgstr "Musique d'attente"
7527 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:116
7528 msgid "Welcome sound file"
7529 msgstr "Fichier son de bienvenue"
7531 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:124
7532 msgid "Announce message"
7533 msgstr "Message de présentation"
7535 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:132
7536 msgid "Sound file for 'You are next ...'"
7537 msgstr "Fichier son pour 'Vous êtes le suivant ...'"
7539 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:140
7540 msgid "'There are ...'"
7541 msgstr "'Il y a ...'"
7543 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:148
7544 msgid "'... calls waiting'"
7545 msgstr "'... appels en attente'"
7547 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:156
7548 msgid "'Thank you' message"
7549 msgstr "Message 'Merci'"
7551 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:164
7552 msgid "'minutes' sound file"
7553 msgstr "'minutes' du fichier son"
7555 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:172
7556 msgid "'seconds' sound file"
7557 msgstr "'secondes' du fichier son"
7559 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:180
7560 msgid "Hold sound file"
7561 msgstr "Fichier son du message d'attente"
7563 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:188
7564 msgid "Less Than sound file"
7565 msgstr "Fichier son, moins de"
7567 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:204
7568 msgid "Phone attributes "
7569 msgstr "Propriétés du téléphone"
7571 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:212
7572 msgid "Announce holdtime"
7573 msgstr "Annonce de la durée de mise en attente"
7575 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:218
7576 msgid "Allow the called user to transfer his call"
7577 msgstr "Permettre à l'utilisateur appelé de transférer son appel"
7579 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:224
7580 msgid "Allows calling user to transfer call"
7581 msgstr "Permettre à l'utilisateur qui appelle de transférer son appel"
7583 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:234
7584 msgid "Allow the called to hangup by pressing *"
7585 msgstr "Permettre à la personne qui appelle de raccrocher en appuyant sur *"
7587 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:240
7588 msgid "Allows calling to hangup by pressing *"
7589 msgstr "Permettre à la personne qui appelle de raccrocher en appuyant sur *"
7591 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:246
7592 msgid "Ring instead of playing background music"
7593 msgstr "Sonner au lieu de mettre un musique d'ambiance"
7595 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:79
7596 msgid "ring all"
7597 msgstr "Tout faire sonner"
7599 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:80
7600 msgid "round robin"
7601 msgstr "les un après les autres"
7603 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:81
7604 msgid "least recently called"
7605 msgstr "le moins appelé "
7607 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:82
7608 msgid "fewest completed calls"
7609 msgstr "le plus petit nombre d'appel réussi"
7611 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:83
7612 msgid "random"
7613 msgstr "au hazard"
7615 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:84
7616 msgid "round robin with memory"
7617 msgstr "les un après les autres avec mémorisation du dernier utilisé"
7619 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:110
7620 msgid "Remove the phone queue from this Account"
7621 msgstr "Supprimer la queue téléphonique de ce compte"
7623 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:111
7624 msgid ""
7625 "Phone queue is enabled for this group. You can disable it by clicking below."
7626 msgstr ""
7627 "Une queue téléphonique existe pour ce groupe. Vous pouvez la désactiver en "
7628 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
7630 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:113
7631 msgid "Create phone queue"
7632 msgstr "Créer une queue téléphonique"
7634 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:113
7635 msgid ""
7636 "For this group the phone queues are disabled. You can enable them by "
7637 "clicking below."
7638 msgstr ""
7639 "Les queues téléphoniques sont désactivées pour ce groupe. Vous pouvez les "
7640 "activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
7642 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:160
7643 msgid "Uruguai"
7644 msgstr "Uruguay"
7646 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:198
7647 msgid "Timeout must be numeric"
7648 msgstr "Le délai d'attente doit être un chiffre"
7650 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:201
7651 msgid "Retry must be numeric"
7652 msgstr "Le délai de rappel automatique doit être un chiffre"
7654 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:204
7655 msgid "Max queue length must be numeric"
7656 msgstr "La taille maximale de la queue doit être numérique"
7658 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:207
7659 msgid "Announce frequency must be numeric"
7660 msgstr "La fréquence du message d'annonce doit être numérique"
7662 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:210
7663 msgid "There must be least one queue number defined."
7664 msgstr "Il doit y avoir au moins un numéro de queue définie."
7666 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:224
7667 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:88
7668 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:240
7669 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:619
7670 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:222
7671 msgid ""
7672 "There is currently no asterisk server defined. Possibly you are missing a "
7673 "server that handles the asterisk management (goFonServer).\n"
7674 "Your Settings can't be saved to asterisk Database."
7675 msgstr ""
7677 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:238
7678 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:612
7679 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:188
7680 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:76
7681 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:279
7682 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1008
7683 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:234
7684 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:343
7685 #, php-format
7686 msgid ""
7687 "The MySQL Server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log for mysql "
7688 "error."
7689 msgstr ""
7690 "Le serveur MySQL '%s' n'est pas joignable avec l'utilisateur '%s', veuillez "
7691 "vérifier les logs GOsa pour les erreurs mysql."
7693 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:248
7694 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:622
7695 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:199
7696 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:83
7697 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:290
7698 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1019
7699 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:245
7700 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:354
7701 #, php-format
7702 msgid "Can't select database %s on %s."
7703 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données %s située sur %s."
7705 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:279
7706 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:493
7707 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:658
7708 #, php-format
7709 msgid "Can't delete in Database %s, on Server %s."
7710 msgstr ""
7711 "Impossible d'éffacer dans la base de données %s située sur le serveur %s."
7713 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:523
7714 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:525
7715 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1120
7716 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1122
7717 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:394
7718 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:396
7719 #, php-format
7720 msgid "The specified telephonenumber '%s' is already assigned to '%s'."
7721 msgstr "Le numéro de téléphone %s est déjà utilisé par '%s'."
7723 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:25
7724 msgid "Phone macros"
7725 msgstr "Macros téléphoniques"
7727 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:248
7728 #, php-format
7729 msgid "You're about to delete the macro '%s'."
7730 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la macro '%s'."
7732 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:254
7733 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:279
7734 msgid "You are not allowed to delete this macro!"
7735 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette macro!"
7737 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:328
7738 msgid "Create new phone macro"
7739 msgstr "Créer une nouvelle macro téléphonique"
7741 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:343
7742 msgid "Visible"
7743 msgstr "Visible"
7745 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:347
7746 msgid "This table displays all phone macros, in the selected tree."
7747 msgstr ""
7748 "Ce tableau montre toutes les macros téléphoniques, dans l'arbre sélectionné."
7750 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:378
7751 msgid "Macro"
7752 msgstr "macro"
7754 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:379
7755 msgid "visible"
7756 msgstr "visible"
7758 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:380
7759 msgid "invisible"
7760 msgstr "invisible"
7762 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:6 plugins/gofon/macro/generic.tpl:7
7763 msgid "Macro name"
7764 msgstr "Nom de la macro"
7766 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:12
7767 msgid "Macro name to be displayed"
7768 msgstr "Nom d'affichage de la macro"
7770 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:22
7771 msgid "Choose subtree to place macro in"
7772 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée la macro"
7774 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:43
7775 msgid "Visible for user"
7776 msgstr "Visible pour l'utilisateur"
7778 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:52
7779 msgid "Macro text"
7780 msgstr "Texte de la macro"
7782 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:191
7783 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:94
7784 msgid "This 'dn' is no phone macro."
7785 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une macro téléphonique."
7787 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:239
7788 msgid "String"
7789 msgstr "Chaîne de caractère"
7791 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:240
7792 msgid "Combobox"
7793 msgstr "Boite à choix multiple"
7795 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:241
7796 msgid "Bool"
7797 msgstr "Booléen"
7799 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:247
7800 msgid "Delete unused"
7801 msgstr "Supprimer les paramètres inutilisés"
7803 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:321
7804 #, php-format
7805 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro."
7806 msgstr ""
7807 "Permissions insuffisantes, impossible de changer l'attribut '%s' dans la "
7808 "macro téléphonique."
7810 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:329
7811 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:889
7812 #, php-format
7813 msgid "The parameter %s contains invalid char. '!,#' is used as delimiter"
7814 msgstr ""
7815 "Le paramètre %s contient des caractères invalides. '!#' est utilisé comme "
7816 "séparateur"
7818 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:334
7819 #, php-format
7820 msgid "The parameter %s has incorrect value for type bool."
7821 msgstr "Le paramètre %s à des valeurs incorrectes par rapport au type booléen."
7823 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:363
7824 #, php-format
7825 msgid ""
7826 "Parameter count of the macro changed, you must update each user which are "
7827 "using this macro '%s'."
7828 msgstr ""
7829 "Le nombre de paramètres de la macro à change, vous devez mettre à jour "
7830 "chaque utilisateur qui utilise la macro '%s'."
7832 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:6
7833 msgid "List of macros"
7834 msgstr "Liste des macros"
7836 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:24
7837 msgid ""
7838 "This menu allows you to add, edit and remove selected macros. You may want "
7839 "to use the range selector on top of the macro listbox, when working with a "
7840 "large number of macros."
7841 msgstr ""
7842 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les macros "
7843 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
7844 "travaillez avec un nombre élevé de macros."
7846 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38
7847 msgid "Display macros matching"
7848 msgstr "Afficher les macros correspondant à"
7850 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38
7851 msgid "Display macros  matching"
7852 msgstr "Afficher les macros correspondantes"
7854 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:41
7855 msgid "Regular expression for matching macro names"
7856 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de macro"
7858 #: plugins/gofon/macro/main.inc:38 plugins/gofon/macro/main.inc:40
7859 msgid "Phone macro management"
7860 msgstr "Administration des macros téléphoniques"
7862 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:3
7863 msgid "Argument"
7864 msgstr "Argument"
7866 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:7
7867 msgid "type"
7868 msgstr "type"
7870 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:150
7871 msgid ""
7872 "This macro ist still in use. To delete this Macro ensure that nobody has "
7873 "selected this Macro."
7874 msgstr ""
7875 "Cette macro est toujours utilisée. Pour effacer cette macro, veuillez vous "
7876 "assurer que personne ne l'utilise."
7878 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:239
7879 #, php-format
7880 msgid "Unable to parse macro contents on line: %s"
7881 msgstr "Impossible de lire le contenu de la macro à la ligne: %s"
7883 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:257
7884 #, php-format
7885 msgid "Can't perform SELECT query in DB '%s'"
7886 msgstr "Impossible d'exécuter une requête SELECT sur la base de données '%s'"
7888 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:266
7889 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:274
7890 #, php-format
7891 msgid "Can't perform DELETE query in DB '%s'"
7892 msgstr "Impossible d'exécuter une requête DELETE sur la base de données '%s'"
7894 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:288
7895 #, php-format
7896 msgid "Can't perform INSERT query in DB '%s'"
7897 msgstr "Impossible d'exécuter une requête INSERT sur la base de données '%s'"
7899 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:331
7900 #, php-format
7901 msgid "The given cn '%s' already exists."
7902 msgstr "Le cn '%s' existe déjà."
7904 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:336
7905 msgid "You must specify the 'Display Name' in order to save this macro"
7906 msgstr "Vous devez spécifier le 'Display Name' pour pouvoir sauver cette macro"
7908 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:340
7909 msgid "The given cn is too long, to create a Makro entry, maximum 20 chars."
7910 msgstr ""
7911 "Le cn introduit est trop long, pour créer une macro le maximum est de 20 "
7912 "caractères."
7914 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:345
7915 #, php-format
7916 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro"
7917 msgstr ""
7918 "Permissions insuffisantes, vous ne pouvez pas changer l'attribut '%s' dans "
7919 "la macro goFonMacro"
7921 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:351
7922 msgid "Makro length must be lower than 100 lines"
7923 msgstr "La longueur de la macro doit être plus petite que 100 lignes"
7925 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:356
7926 msgid "Please choose a valid  base."
7927 msgstr "Veuillez choisir une base valide."
7929 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:33
7930 msgid "Voicemail PIN"
7931 msgstr "PINCODE du voicemail"
7933 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:41
7934 msgid "Phone PIN"
7935 msgstr "Code PIN du téléphone"
7937 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59
7938 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60
7939 msgid "Phone macro"
7940 msgstr "Macro téléphoniques"
7942 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:67
7943 msgid "Refresh"
7944 msgstr "Rafraichir"
7946 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:68
7947 msgid "Complete"
7948 msgstr "Complet"
7950 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:121
7951 msgid "Phone settings"
7952 msgstr "Configuration du téléphone"
7954 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:115
7955 msgid "no macro"
7956 msgstr "pas de macros"
7958 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:132
7959 msgid "undefined"
7960 msgstr "non défini"
7962 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:537
7963 msgid "Error while performing query "
7964 msgstr "Une erreur s'est produite lors de la requête "
7966 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:590
7967 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:713
7968 msgid "This account has no phone extensions."
7969 msgstr "Ce compte n'est pas d'extension téléphoniques."
7971 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:610
7972 msgid ""
7973 "The macro you selected, is no longer available for you, please choose "
7974 "another one."
7975 msgstr ""
7976 "La macro que vous aviez choisi dans le passé n'est plus disponible, veuillez "
7977 "en choisir une autre."
7979 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:723
7980 msgid "Remove phone account"
7981 msgstr "Supprimer l'extension téléphonique"
7983 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:724
7984 msgid ""
7985 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
7986 "below."
7987 msgstr ""
7988 "Une extension téléphone existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la "
7989 "supprimer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
7991 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:727
7992 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:730
7993 msgid "Create phone account"
7994 msgstr "Créer un compte téléphone"
7996 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:728
7997 msgid ""
7998 "This account has phone features disabled. You can't enable them while no uid "
7999 "is set."
8000 msgstr ""
8001 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous ne pouvez pas "
8002 "l'activer lorsque aucun uid n'est indiqué."
8004 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:731
8005 msgid ""
8006 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
8007 "below."
8008 msgstr ""
8009 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en "
8010 "créer une en cliquant sur le bouton ci-dessous."
8012 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:744
8013 msgid "Please enter a valid phone number!"
8014 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide!"
8016 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:774
8017 msgid "Choose your private phone"
8018 msgstr "Choisissez votre téléphone privé"
8020 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:860
8021 msgid "Voicemail PIN must be between 1-4 characters."
8022 msgstr "Le PINCODE du répondeur doit être entre 1-4 caractères."
8024 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:863
8025 #, fuzzy
8026 msgid ""
8027 "The specified Voicemail PIN contains invalid characters, only numeric values "
8028 "are allowed here."
8029 msgstr ""
8030 "Le codepin de la messagerie vocale contient des caractères invalides. Seul "
8031 "les chiffres sont autorisés."
8033 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:869
8034 msgid "Phone PIN must be 4 characters long."
8035 msgstr "Le PINCODE du téléphone doit être de 4 caractères."
8037 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:872
8038 msgid ""
8039 "The specified phone PIN contains invalid characters, only numeric values are "
8040 "allowed here."
8041 msgstr ""
8042 "Le codepin du téléphone contient des caractères invalides. Seul les chiffres "
8043 "sont autorisés."
8045 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:882
8046 #, php-format
8047 msgid "You need to specify at least one phone number!"
8048 msgstr "Vous devez au moins indiquer un numéro de téléphone!"
8050 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1051
8051 msgid "Stop"
8052 msgstr "Arrêter"
8054 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1086
8055 #, php-format
8056 msgid "Removed user '%s' from phone queue '%s'."
8057 msgstr "L'utilisateur '%s' à été enlevé de la queue '%s'."
8059 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:25
8060 msgid "Phone conferences"
8061 msgstr "Conférences téléphoniques"
8063 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:26
8064 msgid "Management"
8065 msgstr "Gestion"
8067 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:292
8068 msgid "Create new conference"
8069 msgstr "Création d'une nouvelle conférence"
8071 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:292
8072 msgid "New conference"
8073 msgstr "Nouvelle conférence"
8075 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:308
8076 msgid "This table displays all available conference rooms."
8077 msgstr "Ce tableau montre toutes les salles de conférence disponibles."
8079 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:312
8080 msgid "Name - Number"
8081 msgstr "Nom - numéro"
8083 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:313
8084 msgid "Owner"
8085 msgstr "Propriétaire"
8087 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:314
8088 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:107
8089 msgid "PIN"
8090 msgstr "PIN CODE"
8092 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:368
8093 msgid "Conference"
8094 msgstr "Conférence"
8096 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:13
8097 msgid "Conference name"
8098 msgstr "Nom de la conférence"
8100 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:18
8101 msgid "Name of conference to create"
8102 msgstr "Nom de la conférence à créer"
8104 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:24
8105 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:35
8106 msgid "Choose subtree to place conference in"
8107 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée la conférence"
8109 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:62
8110 msgid "Lifetime (in days)"
8111 msgstr "Durée (en jours)"
8113 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:70
8114 msgid "Phone number"
8115 msgstr "Numéro de téléphone"
8117 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:99
8118 msgid "Preset PIN"
8119 msgstr "PIN préselectionné"
8121 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:113
8122 msgid "Record conference"
8123 msgstr "Enregistrer la conférence"
8125 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:121
8126 msgid "Sound file format"
8127 msgstr "Format du fichier son "
8129 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:138
8130 msgid "Play music on hold"
8131 msgstr "Musique d'attente"
8133 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:144
8134 msgid "Activate session menu"
8135 msgstr "Activer le menu de session"
8137 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:150
8138 msgid "Announce users joining or leaving the conference"
8139 msgstr "Annoncer les nouveaux utilisateurs et ceux qui quittent"
8141 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:156
8142 msgid "Count users"
8143 msgstr "Compter les utilisateurs"
8145 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:6
8146 msgid "List of conference rooms"
8147 msgstr "Liste des salles de conférence"
8149 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:24
8150 msgid ""
8151 "This menu allows you to create, delete and edit selected phone conferences. "
8152 "Having a large number of phone conferences, you might prefer the range "
8153 "selectors on top of the conferences list."
8154 msgstr ""
8155 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les conférences "
8156 "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de conférences il est conseillé "
8157 "d'utiliser les filtres."
8159 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:35
8160 msgid "Regular expression for        matching user names"
8161 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
8163 #: plugins/gofon/conference/main.inc:38 plugins/gofon/conference/main.inc:40
8164 msgid "Conference management"
8165 msgstr "Gestion des conférences"
8167 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:188
8168 msgid ""
8169 "You have specified a conference 'without PIN' ... please leave the PIN "
8170 "fields empty."
8171 msgstr ""
8172 "Vous avez spécifié une conférence 'sans code PIN' ...veuillez laisser le "
8173 "champ code PIN vide."
8175 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:192
8176 msgid "Please enter a PIN."
8177 msgstr " Veuillez entrer un PIN CODE."
8179 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:196
8180 msgid "Please enter a name for the conference."
8181 msgstr "Veuillez entrer un nom pour la conférence."
8183 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:200
8184 msgid "Only numeric chars are allowed in Number field."
8185 msgstr "Seul des chiffres sont permis dans le champ numéro."
8187 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:204
8188 msgid "Only numbers are allowed in Lifetime."
8189 msgstr "Seul des nombres sont autorisés dans la durée."
8191 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
8192 msgid "Phone Reports"
8193 msgstr "Rapports téléphoniques"
8195 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
8196 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
8197 msgstr ""
8198 "Impossible de se connecter à la base de données des téléphones, aucun "
8199 "rapport ne peut être affiché!"
8201 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
8202 msgid "Can't select phone database for report generation!"
8203 msgstr ""
8204 "Impossible de sélectionner la base de données des téléphones pour la "
8205 "création de rapports!"
8207 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
8208 msgid "Query for phone database failed!"
8209 msgstr "La requête sur la base de données des téléphones a échoué!"
8211 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
8212 msgid "Source"
8213 msgstr "Emetteur"
8215 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
8216 msgid "Destination"
8217 msgstr "Destinataire"
8219 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
8220 msgid "Channel"
8221 msgstr "Canal"
8223 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
8224 msgid "Duration"
8225 msgstr "Durée"
8227 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
8228 msgid "Phone reports"
8229 msgstr "Rapports téléphoniques"
8231 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
8232 msgid "Thin Client"
8233 msgstr "Clients légers"
8235 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
8236 msgid "Object name"
8237 msgstr "Nom de l'objet"
8239 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
8240 msgid "Contents"
8241 msgstr "Contenu"
8243 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
8244 msgid "This object has no relationship to other objects."
8245 msgstr "Cette objet n'a pas de relation avec d'autres objets."
8247 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
8248 msgid ""
8249 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
8250 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
8251 "to your companies LDAP server."
8252 msgstr ""
8253 "Vous êtes sur la fenêtre principale de GOsa. Vous pouvez sélectionner une "
8254 "rubrique soit en utilisant le menu de gauche soit en cliquant sur une des "
8255 "icônes. Tout les changements sont directement appliqués sur les serveurs "
8256 "LDAP de votre société."
8258 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
8259 msgid ""
8260 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
8261 "b> to get back to the pictogram view."
8262 msgstr ""
8263 "Cliquez sur <b>déconnexion</b>, en haut à gauche, pour vous déconnecter, sur "
8264 "<b>Accueil</b> pour revenir à la page principale."
8266 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
8267 msgid "The GOsa team"
8268 msgstr "L'équipe de GOsa"
8270 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
8271 #, php-format
8272 msgid "Welcome %s!"
8273 msgstr "Bienvenue %s!"
8275 #: include/class_certificate.inc:35
8276 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence"
8277 msgstr ""
8278 "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié, vérifiez que celui ci est existant "
8279 "et accessible"
8281 #: include/class_certificate.inc:53
8282 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given"
8283 msgstr "Impossible de lire le certificat spécifié / ou chaîne vide spécifiée"
8285 #: include/class_certificate.inc:80
8286 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) "
8287 msgstr ""
8288 "Impossible de charger le certificat, probablement un format non supporté "
8289 "(utilisez un format PEM/DER) "
8291 #: include/class_certificate.inc:95
8292 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations"
8293 msgstr "Le format doit être PEM, afin de pouvoir afficher les informations"
8295 #: include/class_certificate.inc:192
8296 msgid "Can't create/open File"
8297 msgstr "Impossible de créer/ouvrir le fichier"
8299 #: include/class_certificate.inc:199
8300 msgid "No valid certificate loaded"
8301 msgstr "Pas de certificat valide chargé"
8303 #: include/php_setup.inc:71
8304 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
8305 msgstr ""
8306 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après l'interpréteur "
8307 "PHP!"
8309 #: include/php_setup.inc:71 html/main.php:313
8310 msgid "Toggle information"
8311 msgstr "Afficher/Cacher l'information"
8313 #: include/php_setup.inc:76
8314 msgid "PHP error"
8315 msgstr "Erreur PHP"
8317 #: include/php_setup.inc:87
8318 msgid "class"
8319 msgstr "classe"
8321 #: include/php_setup.inc:93
8322 msgid "function"
8323 msgstr "fonction"
8325 #: include/php_setup.inc:98
8326 msgid "static"
8327 msgstr "statique"
8329 #: include/php_setup.inc:102
8330 msgid "method"
8331 msgstr "méthode"
8333 #: include/php_setup.inc:121
8334 msgid "Trace"
8335 msgstr "Trace"
8337 #: include/php_setup.inc:122
8338 msgid "Line"
8339 msgstr "Ligne"
8341 #: include/php_setup.inc:123
8342 msgid "Arguments"
8343 msgstr "Arguments"
8345 #: include/functions.inc:282
8346 #, php-format
8347 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
8348 msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
8350 #: include/functions.inc:303
8351 #, php-format
8352 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
8353 msgstr "Echec de l'authentification. Le serveur LDAP indique '%s'."
8355 #: include/functions.inc:322
8356 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
8357 msgstr ""
8358 "Le nom de l'utilisateur ou l'UID n'est pas unique. Veuillez vérifier votre "
8359 "base de données LDAP."
8361 #: include/functions.inc:360
8362 msgid ""
8363 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
8364 "the source!"
8365 msgstr ""
8366 "Erreur lors de la création d'un verrou. Les paramètres sont incorrects. "
8367 "Veuillez vérifier la source!"
8369 #: include/functions.inc:370
8370 #, php-format
8371 msgid ""
8372 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
8373 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
8374 msgstr ""
8375 "Impossible d'enregistrer les informations à propos des verrous dans "
8376 "l'annuaire LDAP. Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf! Le "
8377 "serveur LDAP indique '%s'."
8379 #: include/functions.inc:385
8380 #, php-format
8381 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
8382 msgstr "Echec lors de l'ajout d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
8384 #: include/functions.inc:411
8385 #, php-format
8386 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
8387 msgstr ""
8388 "Echec lors de la suppression d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
8390 #: include/functions.inc:441
8391 msgid ""
8392 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
8393 "check the source!"
8394 msgstr ""
8395 "Echec lors de la récupération du verrou depuis l'annuaire LDAP. Les "
8396 "paramètres ne sont pas corrects. Veuillez vérifier la source!"
8398 #: include/functions.inc:451
8399 msgid ""
8400 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
8401 "entry in gosa.conf!"
8402 msgstr ""
8403 "Impossible d'obtenir les informations de verrouillage dans l'annuaire LDAP. "
8404 "Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf!"
8406 #: include/functions.inc:459
8407 msgid ""
8408 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
8409 "cleaning up multiple references."
8410 msgstr ""
8411 "Détection de verrou multiple pour un même objet. Ceci ne devrait pas être "
8412 "possible. Effacement des références multiples."
8414 #: include/functions.inc:573
8415 #, php-format
8416 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
8417 msgstr "La taille limite de %d entrées est dépassée!"
8419 #: include/functions.inc:575
8420 #, php-format
8421 msgid ""
8422 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
8423 "exceeds"
8424 msgstr ""
8425 "Mettre la nouvelle limite à %s et me montrer ce message si la limite est "
8426 "toujours dépassée"
8428 #: include/functions.inc:587
8429 msgid "Configure"
8430 msgstr "Configurer"
8432 #: include/functions.inc:592
8433 msgid "incomplete"
8434 msgstr "incomplet"
8436 #: include/functions.inc:997
8437 #, php-format
8438 msgid ""
8439 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
8440 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
8441 msgstr ""
8442 "Vous êtes sur le point de modifier l'entrée '%s' qui est en cours "
8443 "d'utilisation par '%s'. Veuillez contacter cette personne afin de clarifier "
8444 "la situation."
8446 #: include/functions.inc:1096
8447 msgid "LDAP error:"
8448 msgstr "Erreur LDAP :"
8450 #: include/functions.inc:1550
8451 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
8452 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
8454 #: include/functions.inc:1593
8455 #, php-format
8456 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
8457 msgstr "Version de développement de GOsa (Rev %s)"
8459 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:39
8460 msgid ""
8461 "Warning: Account has an invalid mailserver string! Please check the mail "
8462 "server settings in the mail tab."
8463 msgstr ""
8464 "Attention: Le compte à un chaîne de connexion au serveur de messagerie "
8465 "invalide! Veuillez vérifier les paramètres du serveur de messagerie dans "
8466 "l'onglet messagerie."
8468 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:52
8469 msgid ""
8470 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
8471 "settings will not be stored on your server!"
8472 msgstr ""
8473 "Erreur: Impossible de contacter le serveur IMAP. Si vous sauvez ce compte, "
8474 "certains paramètres ne seront pas stockés sur votre serveur!"
8476 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:115
8477 #, php-format
8478 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
8479 msgstr ""
8480 "Impossible de créer la boite de messagerie IMAP. Le serveur indique '%s'."
8482 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:131
8483 #, php-format
8484 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
8485 msgstr "Impossible de créer les quotas IMAP. Le serveur indique'%s'."
8487 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:155
8488 msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, can't remove acl informations."
8489 msgstr ""
8490 "Erreur: imap_getacl n'est pas implémenté, il est impossible de supprimer les "
8491 "informations à propos des acls."
8493 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:173
8494 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
8495 msgstr ""
8496 "Erreur: imap_getacl n'est pas disponible, impossible d'obtenir les "
8497 "permissions imap!"
8499 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:195
8500 #, php-format
8501 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
8502 msgstr ""
8503 "Impossible de supprimer les boites de messagerie IMAP. Le serveur indique '%"
8504 "s'."
8506 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:223
8507 #, php-format
8508 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
8509 msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur indique '%s'."
8511 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:236
8512 #, php-format
8513 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
8514 msgstr "Impossible de récupérer le script sieve. Le serveur indique '%s'."
8516 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:307
8517 #, php-format
8518 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
8519 msgstr "Impossible d'envoyer un script à sieve. Le serveur indique '%s'."
8521 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:311
8522 #, php-format
8523 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
8524 msgstr ""
8525 "Impossible d'activer les scripts sieve de GOsa. Le serveur indique '%s'."
8527 #: include/class_plugin.inc:180
8528 msgid "This 'dn' has no account extensions."
8529 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension pour le compte."
8531 #: include/class_plugin.inc:185
8532 msgid "This is an empty plugin."
8533 msgstr "Cette extension est vide."
8535 #: include/class_plugin.inc:398
8536 #, php-format
8537 msgid ""
8538 "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
8539 msgstr ""
8540 "La commande '%s', utilisée dans le POSTCREATE de l'extension '%s' n'existe "
8541 "pas."
8543 #: include/class_plugin.inc:426 include/class_password-methods.inc:181
8544 #, php-format
8545 msgid ""
8546 "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
8547 msgstr ""
8548 "La commande '%s', utilisée dans le POSTMODIFY de l'extension '%s' n'existe "
8549 "pas."
8551 #: include/class_plugin.inc:454
8552 #, php-format
8553 msgid ""
8554 "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
8555 msgstr ""
8556 "La commande '%s', utilisée dans le POSTREMOVE de l'extension '%s' n'existe "
8557 "pas."
8559 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
8560 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
8561 msgstr ""
8562 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction mhash / sha1 "
8563 "manquante)"
8565 #: include/class_password-methods.inc:165
8566 #, php-format
8567 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
8568 msgstr ""
8569 "La modification a échoué du mot de passe à échoué. Le serveur LDAP indique '%"
8570 "s'."
8572 #: include/class_password-methods.inc:202
8573 msgid ""
8574 "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
8575 msgstr ""
8576 "La configuration de SMBHASH dans gosa.conf est incorrecte ! Impossible de "
8577 "changer le mot de passe Samba."
8579 #: include/class_pluglist.inc:98
8580 msgid ""
8581 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
8582 "contributed script fix_config.sh!"
8583 msgstr ""
8584 "Votre fichier de configuration gosa.conf à changé partiellement . Veuillez "
8585 "le convertir en utilisant le script fix_config.sh!"
8587 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
8588 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
8589 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
8590 msgid ""
8591 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
8592 "changes?"
8593 msgstr ""
8594 "Vous êtes actuellement en train d'éditer une entrée de la base de données. "
8595 "Voulez vous annuler les modifications?"
8597 #: include/functions_setup.inc:98
8598 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
8599 msgstr ""
8600 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Vérification des schémas "
8601 "impossibles!"
8603 #: include/functions_setup.inc:107 include/functions_setup.inc:116
8604 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
8605 msgstr ""
8606 "Impossible de récupérer les informations sur les schémas. Vérification des "
8607 "schémas impossibles!"
8609 #: include/functions_setup.inc:136
8610 #, php-format
8611 msgid ""
8612 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
8613 "setup"
8614 msgstr ""
8615 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' est absent de la "
8616 "configuration de LDAP"
8618 #: include/functions_setup.inc:140
8619 #, php-format
8620 msgid ""
8621 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
8622 msgstr ""
8623 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' nécessite la "
8624 "version %s"
8626 #: include/functions_setup.inc:145
8627 #, php-format
8628 msgid "Support for '%s' enabled"
8629 msgstr "Le support de '%s' est activé"
8631 #: include/functions_setup.inc:155
8632 #, php-format
8633 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
8634 msgstr "l'objectCLass requis '%s' est absent de la configuration de LDAP"
8636 #: include/functions_setup.inc:159
8637 #, php-format
8638 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
8639 msgstr "L'objectClass obligatoire '%s' n'est pas à la version %s"
8641 #: include/functions_setup.inc:170
8642 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
8643 msgstr "Le support de SAMBA 3 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
8645 #: include/functions_setup.inc:175
8646 msgid "SAMBA 3 support enabled"
8647 msgstr "Le support de SAMBA3 est activé"
8649 #: include/functions_setup.inc:180
8650 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
8651 msgstr "Le support de SAMBA 2 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
8653 #: include/functions_setup.inc:185
8654 msgid "SAMBA 2 support enabled"
8655 msgstr "Le support de SAMBA2 est activé"
8657 #: include/functions_setup.inc:191
8658 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
8659 msgstr "Le support de pureftpd est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
8661 #: include/functions_setup.inc:196
8662 msgid "Support for pureftp enabled"
8663 msgstr "Le support de pureftpd est activé"
8665 #: include/functions_setup.inc:201
8666 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
8667 msgstr "Le support de WebDAV est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
8669 #: include/functions_setup.inc:206
8670 msgid "Support for WebDAV enabled"
8671 msgstr "Le support de WEBDAV est activé"
8673 #: include/functions_setup.inc:211
8674 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
8675 msgstr ""
8676 "Le support de phpgroupware est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
8678 #: include/functions_setup.inc:216
8679 msgid "Support for phpgroupware enabled"
8680 msgstr "Le support de phpgroupware est activé"
8682 #: include/functions_setup.inc:221
8683 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
8684 msgstr "Le support de gofon est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
8686 #: include/functions_setup.inc:226
8687 msgid "Support for gofon enabled"
8688 msgstr "Le support de gofon est activé"
8690 #: include/functions_setup.inc:236
8691 msgid ""
8692 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
8693 "method to cyrus"
8694 msgstr ""
8695 "Le support de Kolab est désactivé, aucun schéma ne semble installé, la "
8696 "méthode de connexion au serveur de messagerie sera cyrus"
8698 #: include/functions_setup.inc:243
8699 msgid "Support for Kolab enabled"
8700 msgstr "Le support de Kolab est activé"
8702 #: include/functions_setup.inc:261
8703 msgid "OK"
8704 msgstr "OK"
8706 #: include/functions_setup.inc:264
8707 msgid "Ignored"
8708 msgstr "Ignoré"
8710 #: include/functions_setup.inc:266
8711 msgid "Failed"
8712 msgstr "Echec"
8714 #: include/functions_setup.inc:283
8715 msgid "PHP setup inspection"
8716 msgstr "Vérification de l'installation de PHP"
8718 #: include/functions_setup.inc:284
8719 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
8720 msgstr "Vérification de la version de PHP (>=4.1.0)"
8722 #: include/functions_setup.inc:285
8723 msgid ""
8724 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
8725 "PHP language."
8726 msgstr ""
8727 "PHP doit être en version supérieur à 4.1.0 ou supérieur à cause de certaines "
8728 "fonctions et bogues connus dans le langage PHP."
8730 #: include/functions_setup.inc:288
8731 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
8732 msgstr "Vérification de l'option register_globals, elle doit être à 'off'"
8734 #: include/functions_setup.inc:289
8735 msgid ""
8736 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
8737 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
8738 "risk. GOsa will run in both modes."
8739 msgstr ""
8740 "register_globals est un mécanisme PHP pour enregistrer toutes les variables "
8741 "globales afin que les scripts puissent y accéder sans changer la porté des "
8742 "variables. Cela peut constituer un risque de sécurité. GOsa s'exécutera dans "
8743 "les deux modes."
8745 #: include/functions_setup.inc:292
8746 msgid "Checking for ldap module"
8747 msgstr "Vérification des modules LDAP"
8749 #: include/functions_setup.inc:293
8750 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
8751 msgstr ""
8752 "Ce module est le module de base utilisé par GOsa et est donc indispensable."
8754 #: include/functions_setup.inc:296
8755 msgid "Checking for XML functions"
8756 msgstr "Vérification du support XML"
8758 #: include/functions_setup.inc:297
8759 msgid "XML functions are required to parse the configuration file."
8760 msgstr ""
8761 "Les fonctionnalités XML sont nécessaires pour lire le fichier de "
8762 "configuration."
8764 #: include/functions_setup.inc:300
8765 msgid "Checking for gettext support"
8766 msgstr "Vérification du support gettext"
8768 #: include/functions_setup.inc:301
8769 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
8770 msgstr "Gettext est requis afin que GOsa soit localisé."
8772 #: include/functions_setup.inc:303
8773 msgid "Checking for iconv support"
8774 msgstr "Vérification du support iconv"
8776 #: include/functions_setup.inc:304
8777 #, fuzzy
8778 msgid ""
8779 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
8780 "therefore required."
8781 msgstr ""
8782 "Ce module est utilisé par GOsa pour convertir les options samba munged dial, "
8783 "il est indispensable."
8785 #: include/functions_setup.inc:307
8786 msgid "Checking for mhash module"
8787 msgstr "Vérification du module mhash"
8789 #: include/functions_setup.inc:308
8790 msgid ""
8791 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
8792 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
8793 msgstr ""
8794 "Pour utiliser le codage SSHA, ce module est requis. Si vous utilisez "
8795 "seulement les mécanismes crypt ou md5, vous pouvez ignorer ce message. GOsa "
8796 "marchera sans celui ci."
8798 #: include/functions_setup.inc:311
8799 msgid "Checking for imap module"
8800 msgstr "Vérification du module imap"
8802 #: include/functions_setup.inc:312
8803 msgid ""
8804 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
8805 "status informations, creates and deletes mail users."
8806 msgstr ""
8807 "Le module IMAP est nécessaire pour communiquer avec un serveur IMAP. Il "
8808 "permet de récupérer des informations de statuts, créer et supprimer les "
8809 "comptes de messagerie des utilisateurs."
8811 #: include/functions_setup.inc:315
8812 msgid "Checking for getacl in imap"
8813 msgstr "Vérification de la fonction getacl dans imap"
8815 #: include/functions_setup.inc:316
8816 msgid ""
8817 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
8818 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
8819 "for this feature."
8820 msgstr ""
8821 "Le support de la fonction getacl est requis afin de gérer les permissions "
8822 "des répertoires partagés. Le module IMAP standard ne peut gérer les acls. "
8823 "Vous devez installer une version récente de PHP afin d'utiliser cette "
8824 "fonctionnalité."
8826 #: include/functions_setup.inc:319
8827 msgid "Checking for mysql module"
8828 msgstr "Vérification du module pour mysql"
8830 #: include/functions_setup.inc:320
8831 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
8832 msgstr ""
8833 "Le support de MySQL est nécessaire pour lire  les rapports GOfax en "
8834 "provenance d'une base de données."
8836 #: include/functions_setup.inc:323
8837 msgid "Checking for cups module"
8838 msgstr "Vérification du module cups"
8840 #: include/functions_setup.inc:324
8841 msgid ""
8842 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
8843 "files, you've to install the CUPS module."
8844 msgstr ""
8845 "Afin d'obtenir la liste des imprimantes disponibles avec le protocole IPP à "
8846 "la place des fichiers printcap, vous devez installer le module CUPS."
8848 #: include/functions_setup.inc:327
8849 msgid "Checking for kadm5 module"
8850 msgstr "Vérification du module kadm5"
8852 #: include/functions_setup.inc:328
8853 msgid ""
8854 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
8855 "via PEAR network."
8856 msgstr ""
8857 "Gérer les utilisateurs dans kerberos nécessite le module kadm5 "
8858 "téléchargeable sur les réseaux PEAR."
8860 #: include/functions_setup.inc:331
8861 msgid "Checking for snmp Module"
8862 msgstr "Vérification du module snmp"
8864 #: include/functions_setup.inc:332
8865 msgid ""
8866 "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring."
8867 msgstr "Le protocole SNMP est nécessaire pour pouvoir surveiller les clients."
8869 #: include/functions_setup.inc:342
8870 msgid "Checking for some additional programms"
8871 msgstr "Vérification de programmes additionnels"
8873 #: include/functions_setup.inc:351
8874 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
8875 msgstr "Vérification de ImageMagick (>=5.4.0)"
8877 #: include/functions_setup.inc:352
8878 msgid ""
8879 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
8880 "size and the unified JPEG format."
8881 msgstr ""
8882 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
8883 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
8885 #: include/functions_setup.inc:355
8886 msgid "Checking imagick module for PHP"
8887 msgstr "Vérification du module imagick pour PHP"
8889 #: include/functions_setup.inc:356
8890 msgid ""
8891 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
8892 "and the unified JPEG format from PHP script."
8893 msgstr ""
8894 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
8895 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
8897 #: include/functions_setup.inc:363
8898 msgid "Checking for fping utility"
8899 msgstr "Vérification de l'utilitaire fping"
8901 #: include/functions_setup.inc:364
8902 msgid ""
8903 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
8904 "environment running."
8905 msgstr ""
8906 "L'utilitaire fping est utilisé dans le cas d'un environnement composé de "
8907 "clients légers fonctionnant en terminaux."
8909 #: include/functions_setup.inc:379
8910 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
8911 msgstr ""
8912 "Vérification de la possibilité de générer des mots de passe au format LM/NT"
8914 #: include/functions_setup.inc:380
8915 msgid ""
8916 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
8917 "generate password hashes."
8918 msgstr ""
8919 "Afin d'utiliser Samba 2/3, vous devez installer des paquets additionnels "
8920 "prenant en charge le cryptage des mots de passe."
8922 #: include/functions_setup.inc:393
8923 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
8924 msgstr "Vérification de PHP.ini -> session.auto_register"
8926 #: include/functions_setup.inc:394
8927 msgid ""
8928 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
8929 "in your php.ini must be set to 'Off'."
8930 msgstr ""
8931 "Pour pouvoir utiliser GOSa sans problèmes, la variable session.auto_register "
8932 "doit être a 'Off' dans votre php.ini."
8934 #: include/functions_setup.inc:397
8935 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
8936 msgstr "Vérification de PHP.ini -> implicit_flush"
8938 #: include/functions_setup.inc:398
8939 msgid ""
8940 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
8941 "increase performance."
8942 msgstr ""
8943 "Cette option défini la gestion des sorties, mettez cette option a off pour "
8944 "améliorer la performance."
8946 #: include/functions_setup.inc:405
8947 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
8948 msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable max_execution_time"
8950 #: include/functions_setup.inc:406
8951 msgid ""
8952 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
8953 "consume more time."
8954 msgstr ""
8955 "Le temps d'exécution doit être au moins de 30 secondes minimum, parce que "
8956 "certaines actions vont prendre plus de temps."
8958 #: include/functions_setup.inc:413
8959 msgid "php.ini check -> memory_limit"
8960 msgstr "Vérification de PHP.ini -> memory_limit"
8962 #: include/functions_setup.inc:414
8963 msgid ""
8964 "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! "
8965 "Increase it for larger setups."
8966 msgstr ""
8967 "GOsa a besoin au minimum de 16MB de mémoire, moins causera des erreurs "
8968 "imprévisibles, voire sans message d'erreurs! Augmentez la mémoire pour les "
8969 "installations plus complexes."
8971 #: include/functions_setup.inc:418
8972 msgid "php.ini check -> expose_php"
8973 msgstr "Vérification de PHP.ini - > expose.php"
8975 #: include/functions_setup.inc:419
8976 msgid ""
8977 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
8978 "any Information about the server you are running in this case."
8979 msgstr ""
8980 "PHP n'enverra pas d'information a propos du serveur qui fait tourner "
8981 "l'application, ceci peut être considérer comme une mesure de sécurité."
8983 #: include/functions_setup.inc:423
8984 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
8985 msgstr "Vérification de PHP ini > magic_quotes_gpc"
8987 #: include/functions_setup.inc:424
8988 msgid ""
8989 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
8990 "escape all quotes in strings in this case."
8991 msgstr ""
8992 "Améliorez la sécurité de votre serveur en mettant magic_quotes_gpc à 'on'. "
8993 "PHP préfixera tout les guillemets dans les chaînes avec la séquence escape."
8995 #: include/functions_setup.inc:666
8996 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
8997 msgstr "Vous devez spécifier un serveur LDAP afin de pouvoir continuer!"
8999 #: include/functions_setup.inc:675 include/functions_setup.inc:758
9000 msgid ""
9001 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
9002 "reachable for GOsa."
9003 msgstr ""
9004 "Impossible de se connecter au serveur LDAP! Vérifiez que GOsa puisse le "
9005 "contacter."
9007 #: include/functions_setup.inc:689 include/functions_setup.inc:763
9008 #: include/functions_setup.inc:768
9009 msgid ""
9010 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
9011 "reachable for GOsa."
9012 msgstr ""
9013 "Impossible de s'identifier sur l'annuaire LDAP! Veuillez vérifiez que GOsa "
9014 "puisse le contacter."
9016 #: include/functions_setup.inc:778
9017 msgid ""
9018 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
9019 "please check all informations twice"
9020 msgstr ""
9021 "Connection au serveur réussie, mais le serveur semble complètement vide, "
9022 "veuillez vérifier toutes informations un seconde fois"
9024 #: include/functions_setup.inc:834
9025 #, php-format
9026 msgid ""
9027 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
9028 "complete!"
9029 msgstr ""
9030 "L'attribut obligatoire '%s' n'existe pas pour ce formulaire. Veuillez le "
9031 "compléter!"
9033 #: include/functions_setup.inc:865
9034 msgid ""
9035 "Can't read schema informations, GOsa needs to know your schema setup. Please "
9036 "verify that it is readable for GOsa"
9037 msgstr ""
9038 "Impossible de les les informations de schéma, GOsa à besoin de connaître la "
9039 "configuration des vos schémas. Veuillez vérifier qu'elles sont lisibles par "
9040 "GOsa"
9042 #: include/functions_setup.inc:874
9043 #, php-format
9044 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
9045 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
9047 #: include/functions_setup.inc:984 include/functions_setup.inc:1007
9048 #: include/functions_setup.inc:1016 html/index.php:176
9049 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:6
9050 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
9051 msgid ""
9052 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
9053 "administrate anything!"
9054 msgstr ""
9055 "Le compte administrateur de GOsa n'existe pas, vous ne pourrez rien "
9056 "administrer!"
9058 #: include/class_config.inc:69
9059 #, php-format
9060 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
9061 msgstr "Erreur XML dans gosa.conf: %s à la ligne %d"
9063 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:140
9064 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
9065 msgstr ""
9066 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Veuillez contacter "
9067 "l'administrateur du système."
9069 #: include/class_config.inc:433
9070 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
9071 msgstr "SID et/ou RIDBASE absents du fichier de configuration!"
9073 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
9074 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
9075 msgstr ""
9076 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction sha1 / mhash / crypt "
9077 "manquante)"
9079 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
9080 msgid ""
9081 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
9082 "support, password has not been changed."
9083 msgstr ""
9084 "Attention : Impossible de modifier les mots de passe kerberos. Votre version "
9085 "de PHP n'a pas le support de kerberos. Votre mot de passe reste inchangé."
9087 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
9088 msgid "Kerberos database communication failed!"
9089 msgstr "La connexion avec Kerberos a échoué!"
9091 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
9092 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
9093 msgstr "La modification du mot de passe dans la base Kerberos a échoué!"
9095 #: include/functions_helpviewer.inc:260
9096 #, php-format
9097 msgid "%s results for your search with the keyword %s interpreted as %s"
9098 msgstr "%s résultats de votre recherche avec le mot %s interprété comme %s"
9100 #: include/functions_helpviewer.inc:335
9101 #, php-format
9102 msgid "%s%% hit rate in file %s"
9103 msgstr "%s%% trouvés dans le fichier %s"
9105 #: include/class_ppdManager.inc:57
9106 #, php-format
9107 msgid ""
9108 "Parsing PPD file %s faild - line too long. Trailing characters have been "
9109 "ignored"
9110 msgstr ""
9111 "La lecture du PPD %s à échoué - ligne trop longue. Les caractères restant on "
9112 "été ignorés"
9114 #: include/class_ppdManager.inc:78
9115 #, php-format
9116 msgid "Parsing PPD file %s failed - no information found."
9117 msgstr "La lecture du fichier PPD %s à échoue - pas de données."
9119 #: include/class_ldap.inc:438
9120 #, php-format
9121 msgid ""
9122 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
9123 "GOsa team."
9124 msgstr ""
9125 "La création automatique de type '%s' n'est pas supportée. Veuillez faire un "
9126 "rapport à l'équipe de GOsa."
9128 #: include/class_ldap.inc:671
9129 #, php-format
9130 msgid ""
9131 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
9132 "in line %s"
9133 msgstr ""
9134 "Ceci n'est pas un DN valide: '%s'. Le fichier d'importation doit commencer "
9135 "avec 'dn: ...' à la ligne %s"
9137 #: include/class_ldap.inc:684
9138 #, php-format
9139 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
9140 msgstr "Le dn : '%s' (de la ligne %s) existe déjà dans l'arbre LDAP."
9142 #: include/class_ldap.inc:700
9143 #, php-format
9144 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
9145 msgstr ""
9146 "Erreur lors de l'importation du dn: '%s', veuillez vérifier votre fichier "
9147 "votre fichier LDIF à partir de la ligne %s!"
9149 #: html/helpviewer.php:54
9150 msgid "Help is not available if you are not logged in."
9151 msgstr "L'aide n'est pas accessible si vous n'êtes pas connectés."
9153 #: html/helpviewer.php:85
9154 msgid "previous"
9155 msgstr "précédent"
9157 #: html/helpviewer.php:89
9158 msgid "next"
9159 msgstr "suivant"
9161 #: html/helpviewer.php:141
9162 #, php-format
9163 msgid ""
9164 "Can't read any helpfiles from ' %s ', possibly there is no help available."
9165 msgstr ""
9166 "Impossible de lire les fichiers d'aides depuis '%s', probablement qu'il n'y "
9167 "a pas d'aide disponible."
9169 #: html/getfax.php:53
9170 msgid "Could not connect to database server!"
9171 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données!"
9173 #: html/getfax.php:55
9174 msgid "Could not select database!"
9175 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données!"
9177 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
9178 msgid "Database query failed!"
9179 msgstr "Echec des requêtes sur la base de données!"
9181 #: html/getvcard.php:36
9182 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
9183 msgstr ""
9184 "Erreur: getvcard.php nécessite un paramètre pour exporter au format vcard!"
9186 #: html/setup.php:86
9187 #, php-format
9188 msgid ""
9189 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
9190 "check existence and rigths of this directory!"
9191 msgstr ""
9192 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation smarty n'est pas "
9193 "accessible, vérifiez son existence et les droits de ce répertoire!"
9195 #: html/main.php:112
9196 msgid ""
9197 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
9198 "administrator."
9199 msgstr ""
9200 "Register globals est activé. GOsa ne permettra pas aux utilisateurs de se "
9201 "connecter tant que ceci n'est pas corrigé par un administrateur."
9203 #: html/main.php:155
9204 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
9205 msgstr ""
9206 "Attention: la mémoire disponible est insuffisante - Veuillez augmenter le "
9207 "paramètre memory_limit!"
9209 #: html/main.php:284
9210 #, php-format
9211 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
9212 msgstr "Impossible de trouver une définition pour l'extension '%s'!"
9214 #: html/main.php:313
9215 msgid ""
9216 "Generating this page caused the W3C conformance checker to raise some errors!"
9217 msgstr ""
9218 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après le vérificateur "
9219 "du W3C!"
9221 #: html/index.php:53
9222 #, php-format
9223 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
9224 msgstr "Le fichier de configuration %s/gosa.conf ne peut être lu. Abandon."
9226 #: html/index.php:75
9227 #, php-format
9228 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
9229 msgstr ""
9230 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation n'est pas "
9231 "accessible!"
9233 #: html/index.php:148
9234 msgid ""
9235 "GOsa cannot retrieve information about the installed schema files. Please "
9236 "make sure, that this is possible."
9237 msgstr ""
9238 "GOsa ne peut pas obtenir d'informations sur les schémas installés. Veuillez "
9239 "vous assurez que c'est possible."
9241 #: html/index.php:156
9242 msgid ""
9243 "Your ldap setup contains old schema definitions. Please re-run the setup."
9244 msgstr ""
9245 "Votre installation LDAP contient de vieux schémas. Veuillez réexecuter "
9246 "l'installation."
9248 #: html/index.php:184
9249 msgid "Please specify a valid username!"
9250 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect!"
9252 #: html/index.php:186
9253 msgid "Please specify your password!"
9254 msgstr "Veuillez introduire votre mot de passe!"
9256 #: html/index.php:193
9257 msgid "Please check the username/password combination."
9258 msgstr "Veuillez vérifier le nom d'utilisateur et le mot de passe."
9260 #: html/index.php:231
9261 msgid "Session will not be encrypted."
9262 msgstr "La session ne sera pas cryptée."
9264 #: html/index.php:231
9265 msgid "Enter SSL session"
9266 msgstr "Démarrer une session SSL"
9268 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
9269 msgid "Session conflict detected"
9270 msgstr "Conflit détecté entre différentes sessions"
9272 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
9273 msgid ""
9274 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
9275 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
9276 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
9277 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
9278 msgstr ""
9279 "Une autre instance de votre session a été détectée. Les opérations multiples "
9280 "sont techniquement impossible et dépendent du navigateur utilisé. L'usage de "
9281 "navigateurs différents en même temps est possible (ex: IE et Mozilla) est "
9282 "possible. Cliquer sur le bouton  <b>Déconnexion</b> fermera cette session."
9284 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
9285 msgid ""
9286 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
9287 "so please close multiple windows and log in again."
9288 msgstr ""
9289 "Ignorer ce message entraînera la modification/destruction des données en "
9290 "cours d'édition, il est conseillé de fermer toutes les fenêtres ouvertes et "
9291 "de se reconnecter."
9293 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
9294 msgid "Logout"
9295 msgstr "Déconnexion"
9297 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
9298 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
9299 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
9300 msgstr "Bienvenue dans le menu de configuration de GOsa!"
9302 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
9303 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
9304 msgid ""
9305 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
9306 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
9307 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
9308 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
9309 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
9310 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
9311 msgstr ""
9312 "Vous lancez GOsa pour la première fois - aucune configuration n'a été "
9313 "trouvée. L'utilitaire de configuration va essayer de vous aider à obtenir "
9314 "une configuration utilisable en trois étapes : vérification de la présence "
9315 "des modules PHP requis, ensuite des programmes requis et optionnels et "
9316 "finalement des informations permettant à GOsa de se connecter à l'annuaire "
9317 "LDAP."
9319 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:3
9320 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
9321 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
9322 msgstr "Vous avez déjà un compte Administrateur et un groupe."
9324 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:10
9325 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
9326 msgid ""
9327 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
9328 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
9329 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
9330 "create the missing entries."
9331 msgstr ""
9332 "Pour fournir un accès administratif complet a GOsa, vous avez besoin d'un "
9333 "groupe spécial qui contient l'utilisateur administrateur. Le programme "
9334 "d'installation peut vous aider à réaliser cela. Entrer le nom désirer et le "
9335 "mot de passe ci dessous pour créer les entrées manquantes."
9337 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:15 ihtml/themes/default/login.tpl:15
9338 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
9339 msgstr ""
9340 "Veuillez utiliser votre <i>nom d'utilisateur</i> et votre <i>mot de passe</"
9341 "i> afin de vous connecter"
9343 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:44 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:47
9344 #: ihtml/themes/default/login.tpl:44 ihtml/themes/default/login.tpl:47
9345 msgid "Directory"
9346 msgstr "Répertoire"
9348 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/default/login.tpl:55
9349 msgid "Sign in"
9350 msgstr "Connexion"
9352 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:56 ihtml/themes/default/login.tpl:56
9353 msgid "Click here to log in"
9354 msgstr "Cliquez ici pour vous connecter"
9356 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
9357 msgid ""
9358 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
9359 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
9360 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
9361 "filters to get the entries you are looking for."
9362 msgstr ""
9363 "L'option size limit rend les opérations LDAP plus rapides et permet au "
9364 "serveur LDAP d'avoir un niveau de charge plus léger. La façon la plus facile "
9365 "de gérer des grandes bases de données sans de longs temps d'attentes, serait "
9366 "de limiter la recherche à des valeurs plus petites et d'utiliser les filtres "
9367 "pour obtenir les valeurs que vous recherchez."
9369 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
9370 msgid "Please choose the way to react for this session"
9371 msgstr "Veuillez choisir la façon de réagir pour cette session"
9373 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
9374 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
9375 msgstr ""
9376 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées retournées par le serveur "
9377 "LDAP"
9379 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
9380 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
9381 msgid ""
9382 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
9383 "and let me use filters instead"
9384 msgstr ""
9385 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées qui sont récupérées grâce "
9386 "au paramètre sizelimit défini et laissez moi utiliser les filtres pour "
9387 "restreindre les données a visualiser"
9389 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
9390 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15
9391 msgid "Main"
9392 msgstr "Accueil"
9394 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
9395 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20
9396 msgid "Help"
9397 msgstr "Aide"
9399 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
9400 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25
9401 msgid "Sign out"
9402 msgstr "Déconnexion"
9404 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
9405 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33
9406 msgid "Signed in:"
9407 msgstr "Connexion:"
9409 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
9410 msgid "Locking conflict detected"
9411 msgstr "Conflit de verrou détecté"
9413 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
9414 msgid ""
9415 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
9416 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
9417 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
9418 msgstr ""
9419 "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement "
9420 "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification "
9421 "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur "
9422 "le bouton <i>Remove</i>."
9424 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
9425 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
9426 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
9427 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
9428 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
9429 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
9430 msgid "Setup continued..."
9431 msgstr "Configuration en cours..."
9433 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
9434 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
9435 msgid ""
9436 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
9437 "correct minimum version."
9438 msgstr ""
9439 "La seconde étape vérifie la présence de programmes complémentaires ainsi que "
9440 "leur numéro de version minimale."
9442 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
9443 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
9444 msgid ""
9445 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
9446 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
9447 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
9448 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
9449 "is organized will be asked later on."
9450 msgstr ""
9451 "Nous allons maintenant inclure votre serveur LDAP et créer un fichier de "
9452 "configuration initial. Après avoir entré l'URI du serveur ci-dessous, une "
9453 "vérification rapide de la présence des schémas nécessaires est réalisée. La "
9454 "version de Samba est automatiquement détectée. Les détails sur votre espace "
9455 "de nommage seront demandés ultérieurement."
9457 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:10
9458 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
9459 msgid ""
9460 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
9461 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
9462 msgstr ""
9463 "Veuillez entrer l'URI pour permettre au programme d'installation de se "
9464 "connecter a votre serveur LDAP <i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
9466 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:2
9467 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
9468 msgid ""
9469 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
9470 "affect various properties in your main configuration."
9471 msgstr ""
9472 "Les champs suivants permettent de définir la configuration et le "
9473 "fonctionnement de base de GOsa, ils définissent aussi les différentes "
9474 "propriétés de votre configuration."
9476 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:7
9477 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
9478 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
9479 msgstr "Entrez une description de l'emplacement que vous configurez"
9481 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:11
9482 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
9483 msgid "Location name"
9484 msgstr "Nom de l'emplacement"
9486 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:18
9487 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
9488 msgid ""
9489 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
9490 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
9491 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
9492 msgstr ""
9493 "GOsa agit toujours comme un administrateur et gère les droits (ACLs) en "
9494 "interne. C'est un procédé utilisé en attendant que les ACI de OpenLDAP "
9495 "soient finalisées. Pour ces raisons il est nécessaire d'indiquer le DN de "
9496 "l'administrateur et son mot de passe."
9498 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
9499 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
9500 msgid "Admin DN"
9501 msgstr "DN de l'administrateur"
9503 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:27
9504 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
9505 msgid "Admin password"
9506 msgstr "Mot de passe administrateur"
9508 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
9509 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
9510 msgid ""
9511 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
9512 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
9513 "values below if the fit your needs."
9514 msgstr ""
9515 "Des paramètres basiques du serveur LDAP sont modifiables et affectent "
9516 "l'endroit où GOsa va enregistrer les utilisateurs et les groupes, incluant "
9517 "la façon dont vont être créés les comptes. Vérifiez les valeurs suivantes "
9518 "afin quelles correspondent à vos besoins."
9520 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:39
9521 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
9522 msgid "Base "
9523 msgstr "Base"
9525 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:43
9526 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
9527 msgid "People storage ou"
9528 msgstr "Attribut pour le OU des utilisateurs"
9530 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:47
9531 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47
9532 msgid "People dn attribute"
9533 msgstr "Attribut pour le DN des utilisateurs"
9535 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:55
9536 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
9537 msgid "Group storage ou"
9538 msgstr "Attribut pour le OU des groupes"
9540 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:59
9541 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59
9542 msgid "ID base for users/groups"
9543 msgstr "ID de départ pour les utilisateurs/groupes"
9545 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:67
9546 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67
9547 msgid ""
9548 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
9549 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
9550 "used here, too."
9551 msgstr ""
9552 "GOsa supporte différents types de cryptage pour vos mots de passe. "
9553 "Normalement ceci est ajustable avec des modèles utilisateurs, mais vous "
9554 "pouvez spécifier ici une méthode qui sera utilisée par défaut."
9556 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:72
9557 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72
9558 msgid "Encryption algorithm"
9559 msgstr "Algorithme de cryptage"
9561 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:83
9562 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83
9563 msgid ""
9564 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
9565 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
9566 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
9567 msgstr ""
9568 "GOsa à un support modulaire des méthodes de messagerie. Ces méthodes "
9569 "fournissent des interfaces vers les boîtes à messages des utilisateurs ainsi "
9570 "que la gestion de leurs quotas. Vous pouvez choisir l'extension dummy pour "
9571 "que GOsa ne touche a rien."
9573 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:88
9574 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88
9575 msgid "Mail method"
9576 msgstr "Méthode de messagerie"
9578 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:99
9579 msgid ""
9580 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
9581 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
9582 "(But it  could be a security risk)  "
9583 msgstr ""
9584 "Gosa peut provoquer des erreurs PHP, particulièrement dans le cas des "
9585 "versions Beta. Dans certains cas il peut être utile d'activer les rapports "
9586 "d'erreurs. (Cela peut représenter un risque de sécurité)   "
9588 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:103
9589 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:104
9590 msgid "Display PHP errors"
9591 msgstr "Afficher les erreurs PHP"
9593 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:106
9594 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:107
9595 msgid "true"
9596 msgstr "vrai"
9598 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:107
9599 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:108
9600 msgid "false"
9601 msgstr "faux"
9603 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:115
9604 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:115
9605 msgid "Check"
9606 msgstr "Vérification"
9608 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
9609 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
9610 msgid "Setup finished"
9611 msgstr "Configuration terminée"
9613 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:3
9614 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
9615 msgid ""
9616 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
9617 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
9618 msgstr ""
9619 "L'installation est terminée. Vous pouvez vérifier les résultats du test des "
9620 "schémas ici et télécharger le fichier de configuration gosa.conf ci dessous."
9622 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:7
9623 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
9624 msgid "Schema Configuration"
9625 msgstr "Configuration des schémas"
9627 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
9628 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
9629 msgid "Configuration File"
9630 msgstr "Fichier de configuration"
9632 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:14
9633 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
9634 msgid ""
9635 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
9636 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
9637 "gosa. Change it as needed."
9638 msgstr ""
9639 "L'installation de GOsa à réuni toutes les données nécessaires pour créer le "
9640 "fichier de configuration de base . Sauvez le lien ci-dessous comme votre "
9641 "fichier gosa.conf et mettez le dans /etc/gosa. Changer le si nécessaire."
9643 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:17
9644 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
9645 msgid "Download configuration"
9646 msgstr "Télécharger la configuration"
9648 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:20
9649 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
9650 msgid ""
9651 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
9652 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
9653 "execute these commands to achieve this requirement:"
9654 msgstr ""
9655 "Après avoir placé le fichier dans le répertoire /etc/gosa, assurez vous que "
9656 "seul le serveur web puisse lire gosa.conf. Vous pouvez exécuter les "
9657 "commandes suivantes pour réaliser cette opération:"
9659 #: ihtml/themes/default/help.tpl:9
9660 msgid "GOsa help viewer"
9661 msgstr "Aide en ligne de GOsa"
9663 #: ihtml/themes/default/help.tpl:15
9664 msgid "Index"
9665 msgstr "Index"
9667 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100
9668 msgid ""
9669 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
9670 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
9671 "(But it could be a security risk)  "
9672 msgstr ""
9673 "GOsa peut provoquer des erreurs PHP, particulièrement dans le cas des Beta "
9674 "versions. Dans certains cas il peut être intéressant d'activer l'affichage "
9675 "des erreurs. (Cela peut représenter un risque de sécurité)  "
9677 #, fuzzy
9678 #~ msgid "Obtions"
9679 #~ msgstr "Options"