Code

Added Translation Strings.
[gosa.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to 
2 # translation of messages.po to
3 # translation of messages.po to
4 # translation of messages.po to
5 # translation of messages.po to
6 # translation of messages.po to
7 # translation of messages.po to
8 # translation of messages.po to
9 # translation of messages.po to
10 # translation of messages.po to
11 # translation of messages.po to
12 # translation of messages.po to
13 # translation of messages.po to
14 # translation of messages.po to
15 # translation of messages.po to
16 # translation of messages.po to
17 # translation of messages.po to
18 # translation of messages.po to
19 # translation of messages.po to
20 # translation of messages.po to
21 # translation of messages.po to
22 # translation of messages.po to Français
23 # Gosa2 French Translation
24 # This file is distributed under the GPL
25 # Alixen <technique@alixen.fr>
26 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004, 2005.
27 msgid ""
28 msgstr ""
29 "Project-Id-Version: messages\n"
30 "POT-Creation-Date: \n"
31 "PO-Revision-Date: 2005-08-16 23:11+0200\n"
32 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
33 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
34 "MIME-Version: 1.0\n"
35 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
36 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
37 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
38 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
40 #: contrib/gosa.conf:4
41 msgid "My account"
42 msgstr "Mon Compte"
44 #: contrib/gosa.conf:23
45 msgid "Administration"
46 msgstr "Administration"
48 #: contrib/gosa.conf:42
49 msgid "Addons"
50 msgstr "Extensions"
52 #: contrib/gosa.conf:57 contrib/gosa.conf:68 contrib/gosa.conf:76
53 #: contrib/gosa.conf:82 contrib/gosa.conf:88 contrib/gosa.conf:96
54 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:113 contrib/gosa.conf:118
55 #: contrib/gosa.conf:123 contrib/gosa.conf:128 contrib/gosa.conf:133
56 #: contrib/gosa.conf:138 plugins/personal/mail/generic.tpl:4
57 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:4 plugins/personal/samba/samba2.tpl:6
58 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
59 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
60 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
61 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
62 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
63 msgid "Generic"
64 msgstr "Informations générales"
66 #: contrib/gosa.conf:58
67 msgid "Unix"
68 msgstr "Unix"
70 #: contrib/gosa.conf:59 contrib/gosa.conf:70
71 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
72 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:373
73 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:708
74 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:47
75 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:380
76 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
77 msgid "Mail"
78 msgstr "Mail"
80 #: contrib/gosa.conf:60 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
81 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:374
82 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:714
83 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
84 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
85 msgid "Samba"
86 msgstr "Samba"
88 #: contrib/gosa.conf:61 plugins/personal/connectivity/main.inc:136
89 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
90 msgid "Connectivity"
91 msgstr "Connectivité"
93 #: contrib/gosa.conf:62 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
94 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
95 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
96 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
97 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:712
98 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
99 msgid "Fax"
100 msgstr "Fax"
102 #: contrib/gosa.conf:63 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
103 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
104 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:48
105 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:96
106 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
107 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
108 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
109 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:376
110 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:710
111 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
112 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:702
113 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
114 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
115 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:484
116 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
117 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
118 msgid "Phone"
119 msgstr "Téléphone"
121 #: contrib/gosa.conf:64 contrib/gosa.conf:72 contrib/gosa.conf:78
122 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:92 contrib/gosa.conf:101
123 #: contrib/gosa.conf:109 contrib/gosa.conf:114 contrib/gosa.conf:119
124 #: contrib/gosa.conf:124 contrib/gosa.conf:129 contrib/gosa.conf:134
125 #: contrib/gosa.conf:139
126 msgid "References"
127 msgstr "Références"
129 #: contrib/gosa.conf:69
130 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
131 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
132 msgid "Applications"
133 msgstr "Applications"
135 #: contrib/gosa.conf:71
136 msgid "ACL"
137 msgstr "ACL"
139 #: contrib/gosa.conf:77 plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:31
140 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:85
141 msgid "Options"
142 msgstr "Options"
144 #: contrib/gosa.conf:83 plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:516
145 msgid "Parameter"
146 msgstr "Paramètres"
148 #: contrib/gosa.conf:89 contrib/gosa.conf:106
149 msgid "Devices"
150 msgstr "Périphériques"
152 #: contrib/gosa.conf:90 contrib/gosa.conf:107
153 msgid "Startup"
154 msgstr "Démarrage"
156 #: contrib/gosa.conf:91 contrib/gosa.conf:100 contrib/gosa.conf:108
157 msgid "Monitoring"
158 msgstr "Surveillance"
160 #: contrib/gosa.conf:97
161 msgid "Databases"
162 msgstr "Base de données"
164 #: contrib/gosa.conf:98 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
165 msgid "Services"
166 msgstr "Services"
168 #: contrib/gosa.conf:151 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16
169 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29
170 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44
171 msgid "Export"
172 msgstr "Exporter"
174 #: contrib/gosa.conf:152 plugins/personal/mail/generic.tpl:112
175 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49
176 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117
177 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120
178 msgid "Import"
179 msgstr "Importer"
181 #: contrib/gosa.conf:153
182 msgid "CSV Import"
183 msgstr "Importer un fichier CSV"
185 #: contrib/gosa.conf:169
186 msgid "{LOCATIONNAME}"
187 msgstr ""
189 #: contrib/gosa.conf:186 plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:138
190 msgid "German"
191 msgstr "Allemand"
193 #: contrib/gosa.conf:187
194 msgid "Russian"
195 msgstr "Russe"
197 #: contrib/gosa.conf:188
198 msgid "Spanish"
199 msgstr "Espagnol"
201 #: contrib/gosa.conf:189
202 msgid "French"
203 msgstr "Français"
205 #: contrib/gosa.conf:190
206 msgid "Dutch"
207 msgstr "Hollandais"
209 #: contrib/gosa.conf:191
210 msgid "English"
211 msgstr "Anglais"
213 #: contrib/gosa.conf:192
214 msgid "Italian"
215 msgstr "Italien"
217 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
218 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:10
219 msgid "Primary address"
220 msgstr "Adresse principale"
222 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
223 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:703
224 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:483
225 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
226 msgid "Server"
227 msgstr "Serveur"
229 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
230 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
231 msgstr "Indiquez le serveur de messagerie de l'utilisateur"
233 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:22 plugins/admin/groups/mail.tpl:25
234 msgid "Quota usage"
235 msgstr "Utilisation des Quota"
237 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:29 plugins/admin/groups/mail.tpl:32
238 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:147
239 msgid "not defined"
240 msgstr "non défini"
242 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/mail.tpl:37
243 msgid "Quota size"
244 msgstr "Taille des Quota"
246 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:48 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
247 msgid "Alternative addresses"
248 msgstr "Adresses alternatives"
250 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:50 plugins/admin/groups/mail.tpl:48
251 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:175
252 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:190
253 msgid "List of alternative mail addresses"
254 msgstr "Liste des adresses de messagerie alternatives"
256 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:56 plugins/personal/mail/generic.tpl:127
257 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:41
258 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:72
259 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39
260 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:73
261 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:135
262 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
263 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39
264 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:18
265 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:200
266 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:63
267 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
268 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62
269 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:16
270 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:54 plugins/admin/groups/mail.tpl:101
271 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
272 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:49
273 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:88 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68
274 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
275 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47
276 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:181
277 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:196
278 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:61 plugins/admin/systems/startup.tpl:75
279 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:95
280 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:50
281 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
282 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:24
283 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:13
284 msgid "Add"
285 msgstr "Ajouter"
287 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:58 plugins/personal/mail/generic.tpl:131
288 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
289 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:137
290 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
291 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:20
292 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
293 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
294 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77
295 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13
296 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:55
297 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:103 plugins/admin/groups/remove.tpl:15
298 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:90 plugins/admin/users/remove.tpl:15
299 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
300 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
301 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22
302 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48
303 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:182
304 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:197
305 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/startup.tpl:62
306 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:76 plugins/admin/systems/startup.tpl:96
307 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15
308 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:25 plugins/gofon/macro/remove.tpl:14
309 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:15
310 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:15
311 msgid "Delete"
312 msgstr "Supprimer"
314 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:66
315 msgid "Mail options"
316 msgstr "Options de messagerie"
318 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
319 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
320 msgstr ""
321 "Sélectionnez ceci si vous souhaitez relayer les messages sans garder de "
322 "copie de ceux-ci"
324 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
325 msgid "No delivery to own mailbox"
326 msgstr "Aucune distribution des messages dans la boite de l'utilisateur"
328 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
329 msgid ""
330 "Select to automatically response with the vacation message defined below"
331 msgstr ""
332 "Indiquez la réponse automatique en remplissant le message d'absence ci-"
333 "dessous"
335 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
336 msgid "Activate vacation message"
337 msgstr "Activer la notification d'absence"
339 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
340 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
341 msgstr "Sélectionner ceci si vous voulez que spamassassin filtre les mails"
343 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
344 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
345 msgstr "Déplacer les messages ayant un niveau de spam supérieur à"
347 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:83
348 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
349 msgstr ""
350 "Sélectionnez le niveau de spam - une valeur basse implique une plus grande "
351 "sélectivité"
353 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:86
354 msgid "to folder"
355 msgstr "vers le répertoire"
357 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:93
358 msgid "Reject mails bigger than"
359 msgstr "Rejeter les messages plus gros que"
361 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:95
362 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
363 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
364 msgid "MB"
365 msgstr "MB"
367 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:101
368 msgid "Vacation message"
369 msgstr "Message d'absence"
371 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:118
372 msgid "Forward messages to"
373 msgstr "Transférer les messages vers"
375 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:129
376 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 plugins/admin/groups/mail.tpl:102
377 msgid "Add local"
378 msgstr "Ajouter en local"
380 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:139
381 msgid "Advanced mail options"
382 msgstr "Options de messagerie avancées"
384 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144
385 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
386 msgstr ""
387 "Sélectionnez si vous voulez que les utilisateurs puissent envoyer et "
388 "recevoir des messages uniquement dans son propre domaine"
390 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:145
391 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
392 msgstr ""
393 "Les utilisateurs ne sont autorisés qu'à envoyer et recevoir des messages "
394 "locaux"
396 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152
397 msgid "Use custom sieve script"
398 msgstr "Utiliser des scripts sieve personnalisés"
400 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152
401 msgid "disables all Mail options!"
402 msgstr "désactive toutes les options de messagerie!"
404 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
405 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
406 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
407 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
408 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
409 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
410 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
411 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:16
412 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
413 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
414 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
415 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:25
416 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
417 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
418 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
419 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
420 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
421 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
422 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
423 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
424 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
425 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
426 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
427 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
428 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
429 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
430 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
431 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
432 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:26
433 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
434 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
435 msgid "This does something"
436 msgstr "Ceci fait quelque chose"
438 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
439 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
440 #, php-format
441 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
442 msgstr ""
443 "Il n'y a pas de méthode de messagerie correspondante à la méthode '%s' "
444 "spécifiée dans votre fichier de configuration gosa.conf."
446 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
447 msgid "No DESC tag in vacation file:"
448 msgstr "Pas de drapeau DESC dans le message d'absence:"
450 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
451 msgid "This account has no mail extensions."
452 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions de messagerie."
454 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:209
455 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
456 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:37
457 msgid "Remove mail account"
458 msgstr "Supprimer le compte de messagerie"
460 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:210
461 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
462 msgid ""
463 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
464 "below."
465 msgstr ""
466 "L'extension messagerie est activée pour ce compte, vous pouvez la désactiver "
467 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
469 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
470 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
471 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
472 msgid "Create mail account"
473 msgstr "Créer un compte de messagerie"
475 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
476 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
477 msgid ""
478 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
479 "below."
480 msgstr ""
481 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce compte, vous pouvez "
482 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
484 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:260
485 msgid ""
486 "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
487 msgstr ""
488 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
489 "destinataires."
491 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:266
492 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
493 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
494 msgstr "Utiliser une de vos adresses comme adresse de renvoi n'a pas de sens."
496 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:301
497 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:306
498 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
499 msgid ""
500 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
501 "addresses."
502 msgstr ""
503 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie non valide à la liste des "
504 "adresses alternatives."
506 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:316
507 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
508 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
509 msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par un utilisateur"
511 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:689
512 msgid ""
513 "There is no valid mailserver specified, please add one in the system setup."
514 msgstr ""
515 "Il n'y a pas de serveur de messagerie valide spécifié, veuillez en ajouter "
516 "un dans la configuration système."
518 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:694
519 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
520 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
521 msgstr "Le champ obligatoire 'Primary address' n'est pas rempli."
523 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:698
524 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:702
525 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:570
526 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:67
527 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
528 msgstr ""
529 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Adresse "
530 "Principale'."
532 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:709
533 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
534 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:74
535 msgid "The primary address you've entered is already in use."
536 msgstr "L'adresse principale entrée est déjà utilisée."
538 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:715
539 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
540 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
541 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota size' n'est pas valide."
543 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:724
544 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
545 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
546 msgstr ""
547 "Veuillez indiquer une taille valide pour les messages devant être rejetés."
549 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:734
550 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
551 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
552 msgstr ""
553 "Il est nécessaire d'indiquer une taille maximale des messages afin de "
554 "pouvoir en rejeter certains."
556 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:738
557 msgid "You specified Spam settings, but there is no Folder specified."
558 msgstr ""
559 "Vous avez activé les réglages antispam, mais aucun dossier de destination "
560 "n'a été précisé."
562 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
563 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
564 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76
565 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
566 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
567 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77
568 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
569 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:328
570 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:611
571 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:301
572 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:348
573 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:527
574 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:336
575 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:300
576 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
577 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:245
578 msgid "Finish"
579 msgstr "Terminé"
581 #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:43
582 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:74
583 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41
584 #: plugins/personal/posix/main.inc:112
585 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41
586 #: plugins/personal/samba/main.inc:106
587 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
588 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
589 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78
590 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
591 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
592 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:79
593 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
594 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:64
595 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
596 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
597 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:115
598 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
599 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:330
600 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
601 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:51
602 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
603 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
604 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:70 plugins/admin/users/password.tpl:23
605 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:613
606 #: plugins/admin/users/template.tpl:46 plugins/admin/users/remove.tpl:17
607 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:16
608 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:303
609 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
610 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:350
611 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:529
612 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
613 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18
614 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:52
615 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:338
616 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17
617 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:302
618 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:16 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
619 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:17
620 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:247
621 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
622 msgid "Cancel"
623 msgstr "Annuler"
625 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
626 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
627 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
628 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
629 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
630 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
631 msgstr ""
632 "Cliquez sur le bouton 'Edit' ci-dessous pour changer les informations dans "
633 "cette boite de dialogue"
635 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
636 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
637 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
638 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90
639 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:96
640 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62
641 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
642 msgid "Edit"
643 msgstr "Editer"
645 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
646 msgid "User mail settings"
647 msgstr "Configuration du compte de messagerie de l'utilisateur"
649 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
650 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
651 msgid "Select addresses to add"
652 msgstr "Sélectionner les adresses à ajouter"
654 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:20
655 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
656 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:20
657 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:29
658 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
659 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
660 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:30
661 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
662 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:22 plugins/admin/users/headpage.tpl:29
663 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:29
664 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:29
665 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
666 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
667 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:29 plugins/gofon/macro/headpage.tpl:29
668 msgid "Filters"
669 msgstr "Filtres"
671 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:26
672 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:32
673 msgid "Display addresses of department"
674 msgstr "Afficher les adresses du département"
676 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:27
677 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:39
678 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27
679 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27
680 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:31
681 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:80
682 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:34
683 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:35
684 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38
685 msgid "Choose the department the search will be based on"
686 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
688 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
689 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:44
690 msgid "Display addresses matching"
691 msgstr "Afficher les adresses correspondantes"
693 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:31
694 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31
695 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31
696 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:47
697 msgid "Regular expression for matching addresses"
698 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes"
700 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:32
701 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:54
702 msgid "Display addresses of user"
703 msgstr "Afficher les adresses de l'utilisateur"
705 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:33
706 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:57
707 msgid "User name of which addresses are shown"
708 msgstr "Utilisateur dont on montre les adresses"
710 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
711 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:649
712 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
713 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
714 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109
715 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:30
716 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:35 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:39
717 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
718 #: ihtml/themes/default/login.tpl:35 ihtml/themes/default/login.tpl:39
719 msgid "Password"
720 msgstr "Mot de passe"
722 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
723 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
724 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:660
725 msgid "Change password"
726 msgstr "Modifier le mot de passe"
728 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
729 msgid ""
730 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
731 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
732 "be able to login without it."
733 msgstr ""
734 "Pour changer votre mot de passe, veuillez utiliser les champs ci-dessous. "
735 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
736 "mot de passe car sans lui vous ne serez pas capable de vous identifier."
738 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
739 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
740 msgid ""
741 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
742 "and unix services."
743 msgstr ""
744 "Changer le mot de passe affecte votre identification sur la messagerie, le "
745 "proxy, samba, et les services unix."
747 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
748 msgid "Current password"
749 msgstr "Mot de passe actuel"
751 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
752 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
753 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
754 msgid "New password"
755 msgstr "Nouveau mot de passe"
757 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
758 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
759 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
760 msgid "Repeat new password"
761 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
763 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
764 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
765 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/systems/password.tpl:25
766 msgid "Set password"
767 msgstr "Attribuer le mot de passe"
769 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
770 msgid "Clear fields"
771 msgstr "Supprimer les données dans les champs"
773 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
774 msgid ""
775 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
776 "configured to use it as well."
777 msgstr ""
778 "Votre mot de passe a été changé. N'oubliez pas de modifier les programmes "
779 "qui l'utilisent."
781 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
782 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
783 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44
784 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
785 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 include/functions.inc:1279
786 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:40
787 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:12
788 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:17
789 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:114
790 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:30
791 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
792 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
793 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
794 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:114
795 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
796 msgid "Back"
797 msgstr "Retour"
799 #: plugins/personal/password/main.inc:40
800 msgid ""
801 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
802 "one."
803 msgstr ""
804 "Le mot de passe entré comme mot de passe actuel ne correspond pas à votre "
805 "mot de passe."
807 #: plugins/personal/password/main.inc:43
808 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
809 msgstr "Vous devez spécifier votre mode de passe actuel pour continuer."
811 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
812 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:261
813 msgid ""
814 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
815 "do not match."
816 msgstr ""
817 "Le mot de passe entrée dans le champ 'New password' et celui dans le champ "
818 "'Repeated new password' ne concordent pas."
820 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
821 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:266
822 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
823 msgstr "Le mot de passe que vous avez entré comme 'New password' est vide."
825 #: plugins/personal/password/main.inc:59
826 msgid "The password used as new and current are too similar."
827 msgstr "Le nouveau et l'ancien mot de passe sont trop similaires."
829 #: plugins/personal/password/main.inc:64
830 msgid "The password used as new is to short."
831 msgstr "Le nouveau mot de passe ne comporte pas suffisamment de caractères."
833 #: plugins/personal/password/main.inc:71
834 msgid "You have no permissions to change your password."
835 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe."
837 #: plugins/personal/password/main.inc:89
838 msgid "External password changer reported a problem: "
839 msgstr ""
840 "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: "
842 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
843 msgid "Select groups to add"
844 msgstr "Sélectionner les groupes à ajouter"
846 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
847 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:40
848 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
849 msgstr ""
850 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui sont les groupes principaux "
851 "d'utilisateurs"
853 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
854 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:41
855 msgid "Show primary groups"
856 msgstr "Afficher les groupes de base"
858 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
859 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:44
860 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
861 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes Samba"
863 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
864 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:45
865 msgid "Show samba groups"
866 msgstr "Afficher les groupes Samba"
868 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
869 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
870 msgid "Select to see groups that have applications configured"
871 msgstr ""
872 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant des applications configurées"
874 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
875 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
876 msgid "Show application groups"
877 msgstr "Afficher les groupes applications"
879 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
880 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:52
881 msgid "Select to see groups that have mail settings"
882 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant la messagerie activée"
884 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
885 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:53
886 msgid "Show mail groups"
887 msgstr "Afficher les groupes ayant la messagerie activé"
889 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
890 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:56
891 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
892 msgstr ""
893 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes normaux ayant uniquement un aspect "
894 "fonctionnel"
896 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
897 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:57
898 msgid "Show functional groups"
899 msgstr "Afficher les groupes fonctionnels"
901 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
902 msgid "Display groups of department"
903 msgstr "Afficher les groupes du département"
905 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48
906 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:65 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
907 msgid "Display groups matching"
908 msgstr "Afficher les groupes correspondant"
910 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:51
911 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:68 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
912 msgid "Regular expression for matching group names"
913 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de groupe"
915 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
916 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:74
917 msgid "Display groups of user"
918 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
920 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:61
921 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:78
922 msgid "User name of which groups are shown"
923 msgstr "Utilisateur dont on montre les groupes"
925 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
926 msgid "User must change password on first login"
927 msgstr ""
928 "L'utilisateur doit changer son mot de passe lors de sa première connexion"
930 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:19
931 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
932 msgid "Password expires on"
933 msgstr "Le mot de passe expirera le"
935 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
936 msgid "Select systems to add"
937 msgstr "Sélectionner les hôtes à ajouter"
939 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26
940 msgid "Display systems of department"
941 msgstr "Afficher les systèmes du département"
943 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
944 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
945 msgid "Display systems matching"
946 msgstr "Afficher les systèmes correspondant"
948 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
949 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
950 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:626
951 msgid "Home directory"
952 msgstr "Répertoire Home"
954 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
955 msgid "Shell"
956 msgstr "Shell"
958 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
959 msgid "Primary group"
960 msgstr "Groupe principal"
962 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
963 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
964 msgid "Status"
965 msgstr "Statut"
967 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:39
968 msgid "Force UID/GID"
969 msgstr "Forcer l'UID/GID"
971 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:43
972 msgid "UID"
973 msgstr "UID"
975 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:52
976 msgid "GID"
977 msgstr "GID"
979 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
980 msgid "Group membership"
981 msgstr "Appartient aux groupes"
983 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:66
984 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
985 msgstr "(Attention: NFS ne supporte pas plus de 16 groupes!)"
987 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:84
988 msgid "Account"
989 msgstr "Compte"
991 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:98
992 msgid "Environment"
993 msgstr "Environnement"
995 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:101
996 msgid "Default printer"
997 msgstr "Imprimante par défaut"
999 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:110
1000 msgid "Default language"
1001 msgstr "Langue par défaut"
1003 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:123
1004 msgid "System trust"
1005 msgstr "Système de Confiance"
1007 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
1008 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
1009 msgid "UNIX"
1010 msgstr "UNIX"
1012 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:133
1013 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:948
1014 msgid "Group of user"
1015 msgstr "Groupe d'utilisateurs"
1017 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:173
1018 msgid "unconfigured"
1019 msgstr "non configuré"
1021 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:191
1022 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:122
1023 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:184
1024 msgid "automatic"
1025 msgstr "automatique"
1027 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:219
1028 msgid "This account has no unix extensions."
1029 msgstr "Ce compte n'a pas d'extension unix."
1031 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:239
1032 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242
1033 msgid "Remove posix account"
1034 msgstr "Supprimer le compte posix"
1036 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:240
1037 msgid ""
1038 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
1039 "remove the samba account first."
1040 msgstr ""
1041 "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au "
1042 "préalable supprimer le compte samba."
1044 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:243
1045 msgid ""
1046 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
1047 "below."
1048 msgstr ""
1049 "Ce compte possède l'extension posix. Vous pouvez le supprimer en cliquant "
1050 "sur le bouton ci-dessous."
1052 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246
1053 msgid "Create posix account"
1054 msgstr "Créer un compte posix"
1056 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:247
1057 msgid ""
1058 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
1059 "below."
1060 msgstr ""
1061 "Aucune extension posix n'existe pour ce compte. Vous pouvez en créer une en "
1062 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1064 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431
1065 #, php-format
1066 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
1067 msgstr ""
1068 "Les mots de passe ne peuvent être changé qu'après %s jours à compter de la "
1069 "dernière modification de celui-ci"
1071 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:433
1072 #, php-format
1073 msgid "Password must be changed after %s days"
1074 msgstr "Le mot de passe doit être changé tous les %s jours"
1076 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435
1077 #, php-format
1078 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1079 msgstr ""
1080 "Désactiver le compte après %s jours d'inactivité après l'expiration du mot "
1081 "de passe"
1083 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:437
1084 #, php-format
1085 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1086 msgstr "Avertir l'utilisateur %s jours avant l'expiration de son mot de passe"
1088 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1089 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1090 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1091 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1092 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1093 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1094 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1095 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1096 msgid "January"
1097 msgstr "Janvier"
1099 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1100 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1101 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1102 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1103 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1104 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1105 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1106 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1107 msgid "February"
1108 msgstr "Février"
1110 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1111 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1112 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1113 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1114 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1115 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1116 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1117 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1118 msgid "March"
1119 msgstr "Mars"
1121 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1122 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1123 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1124 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1125 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1126 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1127 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1128 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1129 msgid "April"
1130 msgstr "Avril"
1132 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1133 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1134 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1135 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1136 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1137 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1138 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1139 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1140 msgid "May"
1141 msgstr "Mai"
1143 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1144 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1145 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1146 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1147 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1148 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1149 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1150 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1151 msgid "June"
1152 msgstr "Juin"
1154 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1155 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1156 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1157 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1158 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1159 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1160 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1161 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1162 msgid "July"
1163 msgstr "Juillet"
1165 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1166 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1167 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1168 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1169 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1170 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1171 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1172 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1173 msgid "August"
1174 msgstr "Aôut"
1176 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1177 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1178 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1179 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1180 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1181 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1182 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1183 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1184 msgid "September"
1185 msgstr "Septembre"
1187 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1188 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1189 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1190 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1191 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1192 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1193 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1194 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1195 msgid "October"
1196 msgstr "Octobre"
1198 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1199 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1200 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1201 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1202 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1203 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1204 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1205 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1206 msgid "November"
1207 msgstr "Novembre"
1209 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1210 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1211 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1212 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1213 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1214 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1215 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1216 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1217 msgid "December"
1218 msgstr "Décembre"
1220 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:541
1221 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
1222 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
1223 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1224 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:91
1225 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91
1226 msgid "disabled"
1227 msgstr "désactivé"
1229 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:541
1230 msgid "full access"
1231 msgstr "accès complet"
1233 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:542
1234 msgid "allow access to these hosts"
1235 msgstr "permettre l'accès a ces hôtes"
1237 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:710
1238 msgid "Failed: overriding lock"
1239 msgstr "Échoué: réécriture du verrou"
1241 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:862
1242 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1243 msgstr "Le champ obligatoire 'Home directory' n'est pas renseigné."
1245 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:865
1246 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1247 msgstr ""
1248 "Veuillez indiquer un chemin d'accès valide dans le champ 'Home directory'."
1250 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:873
1251 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1252 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée n'est pas valide."
1254 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:876
1255 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1256 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée est trop petite."
1258 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:880
1259 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:617
1260 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1261 msgstr "La valeur du 'GID' n'est pas valide."
1263 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:883
1264 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:620
1265 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1266 msgstr "La valeur spécifiée comme 'GID' est trop petite."
1268 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:891
1269 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1270 msgstr "La valeur de 'shadowMin' spécifiée n'est pas valide."
1272 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:896
1273 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1274 msgstr "La valeur de 'shadowMax' spécifiée n'est pas valide."
1276 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:901
1277 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1278 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' spécifiée n'est pas valide."
1280 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:904
1281 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1282 msgstr "'shadowWarning' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1284 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:907
1285 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1286 msgstr ""
1287 "La valeur de 'shadowWarning' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1289 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:910
1290 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1291 msgstr ""
1292 "La valeur de 'shadowWarning' doit être supérieure à celle de 'shadowMin'."
1294 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:915
1295 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1296 msgstr "La valeur de 'shadowInactive' spécifiée n'est pas valide."
1298 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:918
1299 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1300 msgstr "'shadowInactive' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1302 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:923
1303 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1304 msgstr ""
1305 "La valeur pour 'shadowMin' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1307 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1027
1308 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:651
1309 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1310 msgstr "Trop d'utilisateurs, impossible d'assigner un ID libre!"
1312 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
1313 msgid "Unix settings"
1314 msgstr "Paramètres unix"
1316 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1317 msgid "Samba home"
1318 msgstr "Répertoire de l'utilisateur samba"
1320 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1321 msgid "Script path"
1322 msgstr "Chemin du Script"
1324 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1325 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1326 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:627
1327 msgid "Profile path"
1328 msgstr "Chemin du Profile"
1330 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1331 msgid "Access options"
1332 msgstr "Options d'accès"
1334 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1335 msgid "Allow user to change password from client"
1336 msgstr ""
1337 "Autoriser les utilisateurs à changer de mot de passe à partir d'une station "
1338 "cliente"
1340 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1341 msgid "Login from windows client requires no password"
1342 msgstr ""
1343 "L'identification sur une station windows ne nécessite pas de mot de passe"
1345 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1346 msgid "Temporary disable samba account"
1347 msgstr "Désactiver temporairement le compte Samba"
1349 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1350 msgid "Domain"
1351 msgstr "Domaine"
1353 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1354 msgid "Terminal Server"
1355 msgstr "Serveur de terminaux"
1357 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1358 msgid "Allow login on terminal server"
1359 msgstr "Permet la connexion sur un serveur de terminaux"
1361 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1362 msgid "Inherit client config"
1363 msgstr "Hérite de la configuration du client"
1365 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1366 msgid "Initial program"
1367 msgstr "Programme initial"
1369 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1370 msgid "Working directory"
1371 msgstr "Répertoire Home"
1373 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1374 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1375 msgstr "Configuration du temps d'attente (en minutes)"
1377 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1378 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:634
1379 msgid "Connection"
1380 msgstr "Connexion"
1382 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1383 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:635
1384 msgid "Disconnection"
1385 msgstr "Déconnexion"
1387 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1388 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:636
1389 msgid "IDLE"
1390 msgstr "En attente"
1392 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1393 msgid "Client devices"
1394 msgstr "Périphériques clients"
1396 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1397 msgid "Connect client drives at logon"
1398 msgstr "Connecter les lecteurs clients à l'identification"
1400 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1401 msgid "Connect client printers at logon"
1402 msgstr "Connecter les imprimantes clients à l'identification"
1404 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1405 msgid "Default to main client printer"
1406 msgstr "Imprimante par défaut"
1408 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1409 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1410 msgid "Miscellaneous"
1411 msgstr "Divers"
1413 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1414 msgid "Shadowing"
1415 msgstr "Masquer"
1417 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1418 msgid "On broken or timed out"
1419 msgstr "Sur interrompu ou temps d'attente dépassé"
1421 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1422 msgid "Reconnect if disconnected"
1423 msgstr "Reconnexion si déconnecté"
1425 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1426 msgid "Lock samba account"
1427 msgstr "Verrouiller le compte Samba"
1429 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
1430 msgid "Limit Logon Time"
1431 msgstr "Limiter les temps d'accès"
1433 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
1434 msgid "Limit Logoff Time"
1435 msgstr "Limiter les heures de deconnections"
1437 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
1438 msgid "Account expires after"
1439 msgstr "Le compte expire après"
1441 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1442 msgid "Allow connection from these workstations only"
1443 msgstr "Permet la connections depuis ces stations seulement"
1445 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1446 msgid "Select workstations to add"
1447 msgstr "Sélectionner les stations à ajouter"
1449 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26
1450 msgid "Display workstations of department"
1451 msgstr "Afficher les stations d'un département"
1453 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
1454 msgid "Display workstations matching"
1455 msgstr "Afficher les stations correspondantes"
1457 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1458 msgid "Samba settings"
1459 msgstr "Configuration Samba"
1461 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1462 msgid "This account has no samba extensions."
1463 msgstr "Aucune extension samba pour cet utilisateur."
1465 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1466 msgid "Remove samba account"
1467 msgstr "Supprimer le compte Samba"
1469 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1470 msgid ""
1471 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1472 "below."
1473 msgstr ""
1474 "Une extension samba existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la supprimer en "
1475 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1477 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1478 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1479 msgid "Create samba account"
1480 msgstr "Créer un compte Samba"
1482 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1483 msgid ""
1484 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1485 "below."
1486 msgstr ""
1487 "Aucune extension samba n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en créer "
1488 "un en cliquant sur le bouton ci-dessous."
1490 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1491 msgid ""
1492 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1493 "samba accounts, enable them first."
1494 msgstr ""
1495 "La création d'un compte samba nécessite, au préalable, que l'utilisateur "
1496 "possède un compte Posix."
1498 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1499 msgid "input on, notify on"
1500 msgstr "entrée activée, notification activée"
1502 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:452
1503 msgid "input on, notify off"
1504 msgstr "entrée activée, notification désactivée"
1506 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:453
1507 msgid "input off, notify on"
1508 msgstr "entrée désactivée, notification activée"
1510 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:454
1511 msgid "input off, nofify off"
1512 msgstr "entrée désactivée, notification désactivée"
1514 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:456
1515 msgid "disconnect"
1516 msgstr "déconnecté"
1518 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:457
1519 msgid "reset"
1520 msgstr "remise à zéro"
1522 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459
1523 msgid "from any client"
1524 msgstr "de n'importe quel client"
1526 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:460
1527 msgid "from previous client only"
1528 msgstr "du client précédent seulement"
1530 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:629
1531 #, php-format
1532 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1533 msgstr "La valeur spécifiée comme '%s' contient des caractères invalides!"
1535 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:639
1536 #, php-format
1537 msgid ""
1538 "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1539 msgstr ""
1540 "La propriété temps d'attente '%s' est activée et contient des caractères "
1541 "invalides ou ne contient rien!"
1543 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:645
1544 msgid ""
1545 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1546 "than eight."
1547 msgstr ""
1548 "Le gestionnaire d'utilisateur windows accepte seulement huit clients. Vous "
1549 "en avez spécifiés plus de huit."
1551 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:822
1552 msgid ""
1553 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1554 "not be fixed by GOsa!"
1555 msgstr ""
1556 "Attention: Ce compte possède un samba SID non assigné: Le problème ne peut "
1557 "pas être fixé par GOsa!"
1559 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:847
1560 msgid ""
1561 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1562 "possible!"
1563 msgstr ""
1564 "Erreur: Impossible d'identifier le groupe principal de l'utilisateur - la "
1565 "transformation vers un groupe samba est impossible!"
1567 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1568 msgid ""
1569 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1570 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1571 "then encode it with the selected method."
1572 msgstr ""
1573 "Vous avez sélectionnez une autre méthode de stockage des mots de passe. Pour "
1574 "cette raison vous devez ressaisir votre mot de passe afin que GOsa puisse le "
1575 "réencoder et l'enregistrer dans l'annuaire LDAP."
1577 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1578 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1579 msgid "Personal picture"
1580 msgstr "Image personnelle"
1582 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1583 msgid "Remove picture"
1584 msgstr "Suppression de l'image personnelle"
1586 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1587 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:114
1588 msgid "Save"
1589 msgstr "Enregistrer"
1591 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1592 msgid "Personal information"
1593 msgstr "Informations personnelles"
1595 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1596 msgid "Change picture"
1597 msgstr "Changer la photo"
1599 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1600 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:22
1601 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1602 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
1603 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1604 #: plugins/admin/users/template.tpl:19 plugins/gofon/macro/parameter.tpl:5
1605 msgid "Name"
1606 msgstr "Nom"
1608 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1609 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:22
1610 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
1611 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1612 msgid "Given name"
1613 msgstr "Prénom"
1615 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28
1616 msgid "Login"
1617 msgstr "Identifiant"
1619 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1620 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
1621 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1622 msgid "Personal title"
1623 msgstr "Titre Personnel"
1625 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1626 msgid "Academic title"
1627 msgstr "Titre Universitaire"
1629 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1630 msgid "Date of birth"
1631 msgstr "Date de naissance"
1633 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1634 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1635 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1636 msgid "Set"
1637 msgstr "Rempli"
1639 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1640 msgid "Sex"
1641 msgstr "Sexe"
1643 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1644 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1645 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1646 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1647 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
1648 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:21
1649 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1650 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1651 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1652 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:20 plugins/gofon/conference/generic.tpl:44
1653 msgid "Base"
1654 msgstr "Base"
1656 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1657 msgid "Choose subtree to place user in"
1658 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée l'utilisateur"
1660 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1661 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1662 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1663 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:93
1664 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1665 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1666 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1667 msgid "Address"
1668 msgstr "Adresse"
1670 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1671 msgid "Private phone"
1672 msgstr "Numéro de téléphone privé"
1674 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1675 msgid "Homepage"
1676 msgstr "Page d'accueil"
1678 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1679 msgid "Password storage"
1680 msgstr "Format de stockage des mots de passe"
1682 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1683 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3
1684 msgid "Certificates"
1685 msgstr "Certificats"
1687 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1688 msgid "Edit certificates"
1689 msgstr "Modification des certificats"
1691 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1692 msgid "Kerberos"
1693 msgstr "Kerberos"
1695 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1696 msgid "Edit properties"
1697 msgstr "Modifier les propriétés"
1699 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1700 msgid "Organizational information"
1701 msgstr "Informations sur l'entreprise"
1703 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1704 msgid "Organization"
1705 msgstr "Entreprise"
1707 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1708 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:307
1709 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:75
1710 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1711 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:384
1712 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:668
1713 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:354
1714 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:577
1715 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:414
1716 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:482
1717 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:342
1718 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1719 msgid "Department"
1720 msgstr "Département"
1722 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1723 msgid "Department No."
1724 msgstr "No. du département."
1726 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1727 msgid "Employee No."
1728 msgstr "No. de l'employé."
1730 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1731 msgid "Employee type"
1732 msgstr "Type de l'employé"
1734 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1735 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1736 msgid "Room No."
1737 msgstr "No. de bureau."
1739 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1740 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:51
1741 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1742 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1743 msgid "Mobile"
1744 msgstr "Portable"
1746 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1747 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:102
1748 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1749 msgid "Pager"
1750 msgstr "Bip"
1752 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1753 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1754 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1755 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
1756 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:55
1757 msgid "Location"
1758 msgstr "Lieu"
1760 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1761 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1762 msgid "State"
1763 msgstr "Département"
1765 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1766 msgid "Vocation"
1767 msgstr "Travail"
1769 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1770 msgid "Unit description"
1771 msgstr "Description de l'unité"
1773 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1774 msgid "Subject area"
1775 msgstr "Zone de sujet"
1777 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1778 msgid "Functional title"
1779 msgstr "Fonction"
1781 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1782 msgid "Role"
1783 msgstr "Rôle"
1785 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1786 msgid "Person locality"
1787 msgstr "Lieu de résidence"
1789 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1790 msgid "Unit"
1791 msgstr "Unité"
1793 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1794 msgid "Street"
1795 msgstr "Rue"
1797 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1798 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:81
1799 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1800 msgid "Postal code"
1801 msgstr "Code postal"
1803 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1804 msgid "House identifier"
1805 msgstr "Identifiant du batiment"
1807 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1808 msgid "Please use the phone tab"
1809 msgstr "Veuillez utiliser l'onglet téléphone"
1811 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1812 msgid "Last delivery"
1813 msgstr "Dernière distribution"
1815 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:377
1816 msgid "Public visible"
1817 msgstr "Visible par tous"
1819 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8
1820 msgid "Standard certificate"
1821 msgstr "Certificat standard"
1823 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17
1824 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37
1825 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57
1826 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:203
1827 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
1828 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
1829 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
1830 msgid "Remove"
1831 msgstr "Supprimer"
1833 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28
1834 msgid "S/MIME certificate"
1835 msgstr "Certificat S/MIME"
1837 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
1838 msgid "PKCS12 certificate"
1839 msgstr "Certificat PKCS12"
1841 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65
1842 msgid "Certificate serial number"
1843 msgstr "Numéro de série du certificat"
1845 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:233
1846 msgid "female"
1847 msgstr "féminin"
1849 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:233
1850 msgid "male"
1851 msgstr "masculin"
1853 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:243
1854 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1855 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions GOsa valides."
1857 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:272
1858 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1859 msgstr "Ce fichier n'a pas été téléchargé via la méthode HTTP POST! Abandon."
1861 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:367
1862 msgid "Please enter a valid serial number"
1863 msgstr "Veuillez entrer un numéro de série valide"
1865 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1866 #, php-format
1867 msgid ""
1868 "Certificate is valid from <b>%s</b> to <b>%s</b> and is currently <b>%s</b>."
1869 msgstr ""
1870 "Le certificat est valide de <b>%s</b> à <b>%s</b> et est actuellement <b>%s</"
1871 "b>."
1873 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1874 msgid "valid"
1875 msgstr "valide"
1877 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1878 msgid "invalid"
1879 msgstr "invalide"
1881 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:408
1882 msgid "No certificate installed"
1883 msgstr "Pas de certificat installé"
1885 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:808
1886 msgid "Kerberos database communication failed"
1887 msgstr "La communication vers la base de données kerberos a échoué"
1889 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:825
1890 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1891 msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur de la base de données kerberos."
1893 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:836
1894 msgid "Can't add user to kerberos database."
1895 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à la base de données kerberos."
1897 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:876
1898 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1899 msgstr ""
1900 "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un utilisateur sur cette 'Base'."
1902 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:881
1903 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1904 msgstr ""
1905 "Vous n'avez pas l'autorisation pour déplacer un utilisateur sur depuis cette "
1906 "'Base'."
1908 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:887
1909 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:527
1910 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:529
1911 msgid "The required field 'Name' is not set."
1912 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
1914 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:896
1915 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1916 msgstr "Une personne ayant ce 'Login' existe déjà dans l'annuaire."
1918 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:902
1919 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:531
1920 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:532
1921 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1922 msgstr "Le champ obligatoire 'Given name' n'est pas rempli."
1924 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:905
1925 msgid "The required field 'Login' is not set."
1926 msgstr "Le champ obligatoire 'Login' n'est pas renseigné."
1928 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:912
1929 msgid ""
1930 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1931 "database."
1932 msgstr "Une personne ayant ce 'Name'/'Given name' existe déjà dans l'annuaire."
1934 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:919
1935 msgid ""
1936 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1937 "are allowed."
1938 msgstr ""
1939 "Le champ 'Login' contient des caractères invalides. Les minuscules, chiffres "
1940 "et tirets sont autorisés."
1942 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:922
1943 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1944 msgstr "Le champ 'Homepage' contient une URL invalide."
1946 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:925
1947 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:953
1948 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:537
1949 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:565
1950 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:159
1951 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1952 msgstr "Le champ 'Name' contient des caractères invalides."
1954 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:928
1955 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:950
1956 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:540
1957 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:562
1958 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1959 msgstr "Le champ 'Given name' contient des caractères invalides."
1961 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:933
1962 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:936
1963 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:545
1964 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:548
1965 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:162
1966 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1967 msgstr "Le champ 'Phone' contient un numéro invalide."
1969 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:939
1970 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:551
1971 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:165
1972 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1973 msgstr "Le champ 'Fax' contient un numéro invalide."
1975 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:942
1976 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:554
1977 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1978 msgstr "Le champ 'Mobile' contient un numéro invalide."
1980 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:945
1981 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:557
1982 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1983 msgstr "Le champ 'Pager' contient un numéro invalide."
1985 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1070
1986 msgid "Could not open specified certificate!"
1987 msgstr "Impossible d'ouvrir le certificat demandé!"
1989 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
1990 msgid "You are not allowed to set your password!"
1991 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier votre mot de passe!"
1993 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
1994 msgid "Generic user information"
1995 msgstr "Information générales sur l'utilisateur"
1997 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:16
1998 msgid "Proxy account"
1999 msgstr "Compte Proxy"
2001 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24
2002 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
2003 msgstr "Filtrer le contenu non désiré (i.e. pornographique ou violent)"
2005 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:35
2006 msgid "Limit proxy access to working time"
2007 msgstr "Accès au proxy autorisé durant la plage horaire suivante"
2009 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69
2010 msgid "Restrict proxy usage by quota"
2011 msgstr "Restreindre la quantité de données téléchargeables"
2013 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:80
2014 msgid "per"
2015 msgstr "par"
2017 #: plugins/personal/connectivity/intranet.tpl:1
2018 msgid "Intranet account"
2019 msgstr "Créer un compte Intranet"
2021 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
2022 msgid "WebDAV"
2023 msgstr "WebDAV"
2025 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2026 msgid "PHPGroupware account"
2027 msgstr "Compte PHPGroupware"
2029 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2030 msgid "Kolab account"
2031 msgstr "Compte Kolab"
2033 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2034 msgid ""
2035 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2036 "you add a mail account."
2037 msgstr ""
2038 "L'extension Kolab est désactivée. Ces paramètres peuvent être ajustés si "
2039 "vous ajoutez un compte mail."
2041 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2042 msgid "Delegations"
2043 msgstr "Delegation"
2045 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2046 msgid "Mail size"
2047 msgstr "Taille des quota email"
2049 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:24
2050 msgid "No mail size restriction for this account"
2051 msgstr "Pas de taille limite pour l'envoi de mail"
2053 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:32
2054 msgid "Free Busy information"
2055 msgstr "Information de disponibilité"
2057 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:35
2058 msgid "URL"
2059 msgstr "URL"
2061 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2062 msgid "Future"
2063 msgstr "Futur"
2065 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:40
2066 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2067 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2068 msgid "days"
2069 msgstr "jours"
2071 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:45
2072 msgid "Invitation policy"
2073 msgstr "Politique d'invitation"
2075 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2076 msgid "FTP account"
2077 msgstr "Compte FTP"
2079 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2080 msgid "Bandwidth"
2081 msgstr "Bande passante"
2083 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2084 msgid "Upload bandwidth"
2085 msgstr "Bande passante montante"
2087 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2088 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2089 msgid "kb/s"
2090 msgstr "kb/sec"
2092 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2093 msgid "Download bandwidth"
2094 msgstr "Bande passante descendante"
2096 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2097 msgid "Quota"
2098 msgstr "Quota"
2100 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2101 msgid "Files"
2102 msgstr "Fichier"
2104 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2105 msgid "Size"
2106 msgstr "Taille"
2108 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2109 msgid "Ratio"
2110 msgstr "Ratio"
2112 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2113 msgid "Uploaded / downloaded files"
2114 msgstr "Données envoyées / reçues"
2116 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2117 msgid "Check to disable FTP Access"
2118 msgstr "Cliquez ici pour désactivez l'accès FTP"
2120 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2121 msgid "Temporary disable FTP access"
2122 msgstr "Désactiver temporairement l'accès FTP"
2124 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2125 msgid "Open-Xchange Account"
2126 msgstr "Compte Open-Xchange"
2128 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2129 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2130 msgstr "Désactivé, le support pour Postgresql est manquant"
2132 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2133 msgid "Open-Xchange account"
2134 msgstr "Compte Open Xchange"
2136 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2137 msgid "Remember"
2138 msgstr "Se souvenir"
2140 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2141 msgid "Appointment Days"
2142 msgstr "Rendez vous"
2144 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2145 msgid "Task Days"
2146 msgstr "Tâches"
2148 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2149 msgid "User Information"
2150 msgstr "Information Utilisateur"
2152 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2153 msgid "User Timezone"
2154 msgstr "Zone Horaire de l'utilisateur"
2156 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2157 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2158 msgid "Proxy"
2159 msgstr "Proxy"
2161 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2162 msgid "KB"
2163 msgstr "KB"
2165 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2166 msgid "GB"
2167 msgstr "GB"
2169 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2170 msgid "hour"
2171 msgstr "heure"
2173 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2174 msgid "day"
2175 msgstr "jour"
2177 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2178 msgid "week"
2179 msgstr "semaine"
2181 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2182 msgid "month"
2183 msgstr "mois"
2185 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:128
2186 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty."
2187 msgstr "La valeur de pour le quota est vide."
2189 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:131
2190 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid."
2191 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota Setting' n'est pas valide."
2193 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:14
2194 msgid "Intranet"
2195 msgstr "Intranet"
2197 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
2198 msgid "PHPGroupware"
2199 msgstr "PHPGroupware"
2201 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
2202 msgid "Kolab"
2203 msgstr "Kolab"
2205 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
2206 msgid ""
2207 "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
2208 msgstr ""
2209 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
2210 "délégations."
2212 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
2213 msgid ""
2214 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
2215 "existing user."
2216 msgstr ""
2217 "L'adresse de messagerie que vous essayez de rajouter n'est pas l'adresse "
2218 "primaire d'un utilisateur existant."
2220 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
2221 msgid "Always accept"
2222 msgstr "Toujours accepter"
2224 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
2225 msgid "Always reject"
2226 msgstr "Toujours rejeter"
2228 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
2229 msgid "Reject if conflicts"
2230 msgstr "Reconnexion si il y a conflit"
2232 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
2233 msgid "Manual if conflicts"
2234 msgstr "Manuel si il y a conflit"
2236 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
2237 msgid "Manual"
2238 msgstr "Manuel"
2240 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:177
2241 msgid "Anonymous"
2242 msgstr "Anonyme"
2244 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:229
2245 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
2246 msgstr ""
2247 "La valeur spécifiée comme information de disponibilité future doit être un "
2248 "entier."
2250 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:234
2251 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
2252 msgstr ""
2253 "La valeur spécifiée comme URL d'information de disponibilité est invalide."
2255 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:248
2256 #, php-format
2257 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
2258 msgstr "La politique d'invitation pour l'adresse '%s' n'est pas valide."
2260 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:256
2261 #, php-format
2262 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
2263 msgstr ""
2264 "Il n'y a pas d'utilisateur avec l'adresse de messagerie '%s' pour votre "
2265 "politique d'invitation!"
2267 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
2268 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
2269 msgid "FTP"
2270 msgstr "FTP"
2272 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:125
2273 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
2274 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Upload bandwidth' n'est pas valide."
2276 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:128
2277 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
2278 msgstr ""
2279 "La valeur spécifiée dans le champ 'Download bandwidth' n'est pas valide."
2281 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:131
2282 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
2283 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Files' n'est pas valide."
2285 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:134
2286 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
2287 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Size' est invalide."
2289 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:137
2290 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
2291 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Ratio' n'est pas valide."
2293 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2294 msgid "WebDAV account"
2295 msgstr "Compte WebDAV"
2297 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:24
2298 msgid "Open-Xchange"
2299 msgstr "Open-Xchange"
2301 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:610
2302 msgid ""
2303 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Posix features are "
2304 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2305 msgstr ""
2306 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2307 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2308 "compte Posix."
2310 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:614
2311 msgid ""
2312 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Mail features are "
2313 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2314 msgstr ""
2315 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2316 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2317 "compte de messagerie."
2319 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:696
2320 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:786
2321 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2322 msgstr "Impossible de se connecter a la base de données Postgresql"
2324 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:700
2325 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:790
2326 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2327 msgstr ""
2328 "Les paramètres nécessaires à l'extension openexchange ne sont pas "
2329 "disponibles!"
2331 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:704
2332 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:794
2333 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2334 msgstr "Le module PHP4 pour Postgresql ne fonctionne pas!"
2336 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2337 msgid "This account has no connectivity extensions."
2338 msgstr "Ce compte n'as pas d'extension de connectivité."
2340 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2341 msgid "FAX Blocklists"
2342 msgstr "Liste Rouge des Fax"
2344 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:203
2345 #, php-format
2346 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2347 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la liste rouge '%s'."
2349 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:217
2350 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2351 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
2353 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:235
2354 msgid "Please specify a valid phone number."
2355 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide."
2357 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:291
2358 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:348
2359 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:648
2360 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:323
2361 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:277
2362 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:553
2363 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:356
2364 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:324
2365 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:271
2366 msgid "Go up one department"
2367 msgstr "Monter d'un département"
2369 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:291
2370 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:348
2371 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:648
2372 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:323
2373 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:277
2374 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:553
2375 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:356
2376 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:17
2377 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:324
2378 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:271
2379 msgid "Up"
2380 msgstr "Au dessus"
2382 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292
2383 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:349
2384 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:649
2385 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:324
2386 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:278
2387 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:554
2388 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:357
2389 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:325
2390 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:272
2391 msgid "Go to root department"
2392 msgstr "Aller au département de base"
2394 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292
2395 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:349
2396 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:649
2397 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:324
2398 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:278
2399 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:554
2400 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:358
2401 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:325
2402 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:272
2403 msgid "Root"
2404 msgstr "Racine"
2406 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:293
2407 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:350
2408 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:650
2409 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:325
2410 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:555
2411 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:359
2412 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:326
2413 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:273
2414 msgid "Go to users department"
2415 msgstr "Aller au département des utilisateurs"
2417 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:293
2418 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:351
2419 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:650
2420 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:325
2421 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:279
2422 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:555
2423 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:360
2424 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:326
2425 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:273
2426 msgid "Home"
2427 msgstr "Acceuil"
2429 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:295
2430 msgid "Create new blocklist"
2431 msgstr "Création d'un nouvelle liste rouge"
2433 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:295
2434 msgid "New Blocklist"
2435 msgstr "Nouvelle liste rouge"
2437 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:296
2438 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:356
2439 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:655
2440 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:329
2441 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:283
2442 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:564
2443 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:364
2444 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:330
2445 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:277
2446 msgid "Current base"
2447 msgstr "Base actuelle"
2449 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:297
2450 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:357
2451 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:656
2452 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:330
2453 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:284
2454 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:565
2455 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365
2456 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331
2457 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:278
2458 msgid "Submit department"
2459 msgstr "Soumettre le département"
2461 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:297
2462 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:357
2463 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:656
2464 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:330
2465 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:284
2466 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:565
2467 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365
2468 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331
2469 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:278
2470 msgid "Submit"
2471 msgstr "Soumettre"
2473 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:300
2474 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:361
2475 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:659
2476 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334
2477 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:291
2478 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:570
2479 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369
2480 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:336
2481 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:282
2482 msgid "edit"
2483 msgstr "editer"
2485 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:300
2486 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:659
2487 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:336
2488 msgid "Edit user"
2489 msgstr "Editer un utilisateur"
2491 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:301
2492 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:362
2493 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:661
2494 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:335
2495 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:292
2496 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:571
2497 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370
2498 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:337
2499 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:283
2500 msgid "delete"
2501 msgstr "supprimer"
2503 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:301
2504 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:661
2505 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:337
2506 msgid "Delete user"
2507 msgstr "Supprimer un utilisateur"
2509 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:307
2510 msgid "Blocklist name"
2511 msgstr "Nom de la liste rouge"
2513 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:308
2514 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2515 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:386
2516 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:670
2517 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:355
2518 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:298
2519 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:578
2520 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:391
2521 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:344
2522 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:293
2523 msgid "Actions"
2524 msgstr "Actions"
2526 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:311
2527 msgid "This table displays faxblocklists for the selected tree."
2528 msgstr "Ce tableau montre toutes les listes rouges, dans l'arbre sélectionné."
2530 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:379
2531 msgid "send"
2532 msgstr "envoyer"
2534 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:379
2535 msgid "receive"
2536 msgstr "recevoir"
2538 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:526
2539 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2540 msgstr ""
2541 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une liste rouge sur cette 'Base'."
2543 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:532
2544 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:147
2545 msgid "Required field 'Name' is not set."
2546 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
2548 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:535
2549 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
2550 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' contient des caractères invalides"
2552 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:543
2553 msgid "Specified name is already used."
2554 msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
2556 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:550
2557 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
2558 msgstr ""
2559 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer des listes rouge sur cette base."
2561 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2562 msgid "List name"
2563 msgstr "Liste des noms"
2565 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2566 msgid "Name of blocklist"
2567 msgstr "Nom de la liste rouge"
2569 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2570 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2571 msgstr "Sélectionnez la branche où sera situé la liste rouge"
2573 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:32
2574 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2575 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:36 include/php_setup.inc:122
2576 msgid "Type"
2577 msgstr "Type"
2579 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:34
2580 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2581 msgstr ""
2582 "Veuillez sélectionner si il faut filtrer sur les appels entrants ou sortants"
2584 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2585 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2586 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2587 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2588 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10
2589 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2590 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
2591 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:36 plugins/gofon/conference/generic.tpl:23
2592 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2593 msgid "Description"
2594 msgstr "Description"
2596 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:43
2597 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2598 msgstr "Texte descriptif pour cette liste rouge"
2600 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:56
2601 msgid "Blocked numbers"
2602 msgstr "Numéros bloqués"
2604 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:67
2605 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:20
2606 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2607 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:20
2608 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:20
2609 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:20
2610 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:20 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:20
2611 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:20
2612 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:20
2613 msgid "Information"
2614 msgstr "Information"
2616 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69
2617 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2618 msgstr "Les nombres peuvent contenir des jokers."
2620 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
2621 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
2622 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
2623 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
2624 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 plugins/gofon/macro/remove.tpl:2
2625 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:2 html/index.php:231
2626 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6
2627 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
2628 msgid "Warning"
2629 msgstr "Avertissement"
2631 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
2632 msgid ""
2633 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
2634 "GOsa to get your data back."
2635 msgstr ""
2636 "Veuillez vous assurez que vous voulez effectuer cette opération. Toutes les "
2637 "données seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
2638 "récupérer vos données."
2640 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
2641 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
2642 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
2643 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11 plugins/gofon/macro/remove.tpl:10
2644 msgid ""
2645 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
2646 "abort."
2647 msgstr ""
2648 "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur <i>Supprimer</i> pour continuer ou "
2649 "sur <i>Annuler</i> pour abandonner."
2651 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
2652 msgid "List of blocklists"
2653 msgstr "Liste des listes rouges"
2655 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:24
2656 msgid ""
2657 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
2658 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
2659 "select box."
2660 msgstr ""
2661 "Ce menu permet d'ajouter, supprimer et modifier les listes rouge "
2662 "sélectionnées. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
2663 "un grand nombre de listes rouge."
2665 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38
2666 msgid "Select to see send blocklists"
2667 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2669 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38
2670 msgid "Show send blocklists"
2671 msgstr "Afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2673 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39
2674 msgid "Select to see receive blocklists"
2675 msgstr "Sélectionnez afin de voir les listes rouges de correspondants"
2677 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39
2678 msgid "Show receive blocklists"
2679 msgstr "Afficher les listes rouges de correspondants"
2681 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
2682 msgid "Display lists matching"
2683 msgstr "Afficher les listes correspondantes"
2685 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:48
2686 msgid "Regular expression for matching list names"
2687 msgstr "Expression régulière pour trouver des listes correspondantes"
2689 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
2690 msgid "Blocklist management"
2691 msgstr "Configuration des listes rouges"
2693 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
2694 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
2695 msgstr "Numéro de fax pour lesquels GOfax s'activera"
2697 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
2698 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:35
2699 msgid "Language"
2700 msgstr "Langue"
2702 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
2703 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
2704 msgstr ""
2705 "Indiquez le le protocole de communication GOfax pour les fax vers la "
2706 "passerelle de messagerie"
2708 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
2709 msgid "Delivery format"
2710 msgstr "Format de distribution"
2712 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
2713 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
2714 msgstr ""
2715 "Spécifiez le format de distribution pour les fax vers la passerelle de "
2716 "messagerie"
2718 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
2719 msgid "Delivery methods"
2720 msgstr "Méthodes de distribution"
2722 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
2723 msgid "Temporary disable fax usage"
2724 msgstr "Désactiver temporairement l'utilisation du fax"
2726 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
2727 msgid "Deliver fax as mail to"
2728 msgstr "Délivrer les fax comme des messages à"
2730 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
2731 msgid "Deliver fax as mail"
2732 msgstr "Délivrer les fax comme des messages"
2734 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
2735 msgid "Deliver fax to printer"
2736 msgstr "Imprimer directement les fax"
2738 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69
2739 msgid "Alternate fax numbers"
2740 msgstr "Numéros de fax alternatif"
2742 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:85
2743 msgid "Blocklists"
2744 msgstr "Listes Rouges"
2746 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
2747 msgid "Blocklists for incoming fax"
2748 msgstr "Listes rouges pour les fax entrant"
2750 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
2751 msgid "Blocklists for outgoing fax"
2752 msgstr "Listes rouges pour les fax sortant"
2754 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
2755 msgid "Select numbers to add"
2756 msgstr "Sélectionnez les numéros à ajouter"
2758 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
2759 msgid "Display numbers of department"
2760 msgstr "Afficher les numéro du département"
2762 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:40
2763 msgid "Display numbers matching"
2764 msgstr "Afficher les numéros correspondants"
2766 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:43
2767 msgid "Regular expression for matching numbers"
2768 msgstr "Expression régulière pour trouver les numéros correspondants"
2770 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:49
2771 msgid "Display numbers of user"
2772 msgstr "Afficher les numéros des utilisateurs"
2774 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:52
2775 msgid "User name of which numbers are shown"
2776 msgstr "Utilisateur dont les numéros sont affichés"
2778 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
2779 msgid "Blocked numbers/lists"
2780 msgstr "Numéros/listes refusés"
2782 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:19
2783 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
2784 msgid "Select a specific department"
2785 msgstr "Sélectionner un département"
2787 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
2788 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
2789 msgid "Choose"
2790 msgstr "Choisissez"
2792 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:27
2793 msgid "List of predefined blocklists"
2794 msgstr "Liste des listes rouges prédéfinies"
2796 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37
2797 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37
2798 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8 include/functions.inc:1270
2799 msgid "Apply"
2800 msgstr "Appliquer"
2802 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
2803 msgid "FAX settings"
2804 msgstr "Configuration du FAX"
2806 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
2807 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:99
2808 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
2809 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
2810 msgid "FAX"
2811 msgstr "FAX"
2813 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
2814 msgid "This account has no fax extensions."
2815 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions FAX."
2817 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
2818 msgid "Remove fax account"
2819 msgstr "Supprimer le compte FAX"
2821 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
2822 msgid ""
2823 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
2824 "below."
2825 msgstr ""
2826 "Le fax est activée pour ce compte, vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
2827 "le bouton ci-dessous."
2829 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
2830 msgid "Create fax account"
2831 msgstr "Créer un compte FAX"
2833 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
2834 msgid ""
2835 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
2836 "below."
2837 msgstr ""
2838 "Le fax est désactivé pour ce compte, vous pouvez l'activer en cliquant sur "
2839 "le bouton ci-dessous."
2841 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
2842 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
2843 msgstr "Vous essayez d'ajouter un numéro de téléphone invalide."
2845 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470
2846 msgid "The required field 'Fax' is not set."
2847 msgstr "Le champ obligatoire 'Fax' n'est pas renseigné."
2849 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
2850 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
2851 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide dans le champ 'Fax'."
2853 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:482
2854 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
2855 msgstr ""
2856 "La livraison par messagerie est activée, mais aucune adresse est spécifiée."
2858 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:484
2859 msgid "The mail address you've entered is invalid."
2860 msgstr "L'adresse de messagerie introduite est incorrecte."
2862 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:490
2863 msgid ""
2864 "Deliver fax to printer, is only possible if valid printer is given. Please "
2865 "correct your choice."
2866 msgstr ""
2867 "La réception d'un fax sur une imprimante ne fonctionnera que si une "
2868 "imprimante valable est mentionnée. Veuillez corriger votre choix."
2870 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
2871 msgid "FAX preview - please wait"
2872 msgstr "prévisualisation du FAX - Veuillez attendre"
2874 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
2875 msgid "Click on fax to download"
2876 msgstr "Cliquez sur le fax pour le télécharger"
2878 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
2879 msgid "FAX ID"
2880 msgstr "FAX ID"
2882 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
2883 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:479
2884 msgid "User"
2885 msgstr "Utilisateur"
2887 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
2888 msgid "Date / Time"
2889 msgstr "Date / Heure"
2891 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
2892 msgid "Sender MSN"
2893 msgstr "MSN de l'expéditeur"
2895 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
2896 msgid "Sender ID"
2897 msgstr "ID de l'expéditeur"
2899 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
2900 msgid "Receiver MSN"
2901 msgstr "MSN du correspondant"
2903 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
2904 msgid "Receiver ID"
2905 msgstr "ID du correspondant"
2907 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
2908 msgid "Status message"
2909 msgstr "Statut"
2911 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
2912 msgid "Transfer time"
2913 msgstr "Temps de transfert"
2915 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
2916 msgid "# pages"
2917 msgstr "# pages"
2919 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
2920 msgid "FAX Reports"
2921 msgstr "Rapports des Fax"
2923 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
2924 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
2925 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
2926 msgstr ""
2927 "Impossible de se connecter à la base de données des fax, aucun rapport ne "
2928 "peut être affiché!"
2930 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
2931 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
2932 msgid "Can't select fax database for report generation!"
2933 msgstr ""
2934 "Impossible de sélectionner la base de données fax pour la génération de "
2935 "rapports!"
2937 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
2938 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
2939 msgid "Query for fax database failed!"
2940 msgstr "La requête sur la base de données des fax a échoué!"
2942 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
2943 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
2944 msgstr ""
2945 "Vous n'avez pas l'autorisation de récupérer les informations à propos de "
2946 "l'identifiant de ce fax!"
2948 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
2949 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
2950 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
2951 msgid "Y-M-D"
2952 msgstr "A-M-J"
2954 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
2955 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
2956 msgid "Filter"
2957 msgstr "Filtre"
2959 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
2960 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:102
2961 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
2962 msgid "Search for"
2963 msgstr "Recherche de"
2965 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
2966 msgid "Enter user name to search for"
2967 msgstr "Entrez le nom recherché"
2969 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
2970 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
2971 msgid "in"
2972 msgstr "dans"
2974 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
2975 msgid "Select subtree to base search on"
2976 msgstr "Sélectionnez la branche de l'annuaire où sera effectuée la recherche"
2978 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
2979 msgid "during"
2980 msgstr "pendant"
2982 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
2983 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67
2984 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21 ihtml/themes/default/help.tpl:21
2985 msgid "Search"
2986 msgstr "Recherche"
2988 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
2989 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
2990 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
2991 msgid "Date"
2992 msgstr "Date"
2994 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
2995 msgid "Sender"
2996 msgstr "Expéditeur"
2998 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
2999 msgid "Receiver"
3000 msgstr "Correspondant"
3002 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
3003 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97
3004 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
3005 msgid "Search returned no results..."
3006 msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat..."
3008 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
3009 msgid "FAX reports"
3010 msgstr "Rapports des Fax"
3012 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
3013 msgid "Dial connection..."
3014 msgstr "Appel en cours ..."
3016 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
3017 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:359
3018 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:366
3019 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:370
3020 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:454
3021 msgid "Dial"
3022 msgstr "Appeler"
3024 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:7
3025 msgid "Choose the department to store entry in"
3026 msgstr "Choisissez le département où l'entrée sera stockée"
3028 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:18
3029 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
3030 msgid "Personal"
3031 msgstr "Personnel"
3033 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:29
3034 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
3035 msgid "Initials"
3036 msgstr "Initiales"
3038 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:40
3039 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
3040 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
3041 msgid "Private"
3042 msgstr "Privé"
3044 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:54
3045 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
3046 msgid "Email"
3047 msgstr "Adresse de messagerie"
3049 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:64
3050 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
3051 msgid "Organizational"
3052 msgstr "Organisation"
3054 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:72
3055 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
3056 msgid "Company"
3057 msgstr "Société"
3059 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:78
3060 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
3061 msgid "City"
3062 msgstr "Ville"
3064 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:84
3065 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
3066 msgid "Country"
3067 msgstr "Pays"
3069 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
3070 msgid "Contact"
3071 msgstr "Contact"
3073 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
3074 msgid ""
3075 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
3076 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
3077 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
3078 msgstr ""
3079 "L'extension gérant les listes de numéros de téléphone permet de les mettre à "
3080 "disposition de vos utilisateurs. Vous pouvez utiliser les [*] dans vos "
3081 "recherches, comme dans 'Go*us' pour trouver 'Gonicus'. Utilisez les filtres "
3082 "ci dessous pour réduire l'étendue de votre recherche."
3084 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
3085 msgid "Add entry"
3086 msgstr "Ajouter une entrée"
3088 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
3089 msgid "Edit entry"
3090 msgstr "Modifier une entrée"
3092 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
3093 msgid "Remove entry"
3094 msgstr "Supprimer une entrée"
3096 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
3097 msgid "Select to see regular users"
3098 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs habituels"
3100 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
3101 msgid "Show organizational entries"
3102 msgstr "Afficher les entrées de l'organisation"
3104 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
3105 msgid "Select to see users in addressbook"
3106 msgstr ""
3107 "Sélectionner pour afficher les utilisateurs présent dans le carnet d'adresse"
3109 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
3110 msgid "Show addressbook entries"
3111 msgstr "Afficher les entrées du carnet d'adresses"
3113 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:77
3114 msgid "Display results for department"
3115 msgstr "Afficher les résultats pour le département"
3117 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:90
3118 msgid "Match object"
3119 msgstr "Objet correspondant"
3121 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:93
3122 msgid "Choose the object that will be searched in"
3123 msgstr "Indiquez l'objet dans lequel la recherche sera effectuée"
3125 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:105
3126 msgid "Search string"
3127 msgstr "Phrase de recherche"
3129 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
3130 msgid ""
3131 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
3132 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
3133 "back."
3134 msgstr ""
3135 "Ceci inclut toutes les données du carnet d'adresse situées dans cette "
3136 "entrée. Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération, toutes "
3137 "les données seront définitivement perdues, il n'y a pas de moyen pour GOsa "
3138 "de les récupérer."
3140 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
3141 msgid "Address book"
3142 msgstr "Carnet d'adresses"
3144 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
3145 msgid "Addressbook"
3146 msgstr "Carnet d'adresses"
3148 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:149
3149 #, php-format
3150 msgid "Dial from %s to %s now?"
3151 msgstr "Appeler de %s vers %s maintenant ?"
3153 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:153
3154 msgid ""
3155 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
3156 "perform direct dials."
3157 msgstr ""
3158 "Vous n'avez pas de numéro de téléphone personnel indiqué. Veuillez rectifier "
3159 "cela en vue de pouvoir faire des appels directs."
3161 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:182
3162 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:286
3163 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
3164 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette entrée!"
3166 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:280
3167 #, php-format
3168 msgid "You're about to delete the entry %s."
3169 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s."
3171 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:376
3172 #, php-format
3173 msgid "Save contact for %s as vcard"
3174 msgstr "Enregistrer le contact %s au format vcard"
3176 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:380
3177 #, php-format
3178 msgid "Send mail to %s"
3179 msgstr "Envoyer un message à %s"
3181 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:466
3182 msgid "global addressbook"
3183 msgstr "Carnet d'adresses général"
3185 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:469
3186 msgid "organizations user database"
3187 msgstr "Liste des utilisateurs de l'entreprise"
3189 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:473
3190 #, php-format
3191 msgid "Contact stored in %s"
3192 msgstr "Contact enregistré dans %s"
3194 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:475
3195 msgid "Creating new entry in"
3196 msgstr "Création d'une nouvelle entrée dans"
3198 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
3199 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
3200 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
3201 msgid "All"
3202 msgstr "Tout"
3204 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3205 msgid "Work phone"
3206 msgstr "Téléphone du bureau"
3208 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3209 msgid "Cell phone"
3210 msgstr "GSM"
3212 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:506
3213 msgid "Home phone"
3214 msgstr "Téléphone personnel"
3216 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:506
3217 msgid "User ID"
3218 msgstr "ID de l'utilisateur"
3220 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:578
3221 msgid ""
3222 "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
3223 msgstr ""
3224 "Impossible de créer un DN unique pour cette entrée. Veuillez remplir plus de "
3225 "champs."
3227 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:590
3228 msgid ""
3229 "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
3230 msgstr ""
3231 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer ou modifier une entrée "
3232 "dans le carnet d'adresse général."
3234 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
3235 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
3236 msgid "LDIF export"
3237 msgstr "Exportation LDIF"
3239 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
3240 msgid "You've no permission to do CSV imports."
3241 msgstr ""
3242 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations CSV."
3244 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
3245 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
3246 msgstr "J'ai besoin d'un 'sn','givenName' et 'uid' pour créer un utilisateur."
3248 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200
3249 msgid "failed"
3250 msgstr "échec"
3252 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204
3253 msgid "ok"
3254 msgstr "ok"
3256 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261
3257 msgid "status"
3258 msgstr "statut"
3260 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265
3261 #, php-format
3262 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
3263 msgstr ""
3264 "Une erreur s'est produite lors de l'insertion de l'entrée %s -  le processus "
3265 "à été interrompu"
3267 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290
3268 msgid "Nothing to import!"
3269 msgstr "Rien à importer !"
3271 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:302
3272 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:313
3273 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:318
3274 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:59
3275 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:67
3276 msgid "There is no file uploaded."
3277 msgstr "Pas de fichier téléchargé."
3279 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:307
3280 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:52
3281 msgid "The specified file is empty."
3282 msgstr "Le fichier spécifié est vide."
3284 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:446
3285 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
3286 msgstr "Le fichier spécifié ne contient pas de données CSV valide..."
3288 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
3289 msgid ""
3290 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
3291 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3292 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3293 "conformance."
3294 msgstr ""
3295 "L'extension d'exportation/importation au format LDIF permet exporter/"
3296 "importer une série d'entrées au format ldif dans l'annuaire. Vous pouvez "
3297 "utiliser cette fonctionnalité pour ajouter de nouvelles entrées ou modifier "
3298 "des entrées existantes.Rappelez vous que GOsa ne vérifiera pas vos ldifs par "
3299 "rapport au schéma utilisés par GOsa."
3301 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10
3302 msgid "Import LDIF File"
3303 msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
3305 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15
3306 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14
3307 msgid "Browse"
3308 msgstr "Parcourir"
3310 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24
3311 msgid "Modify existing attributes"
3312 msgstr "Modifier les attributs existants"
3314 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33
3315 msgid "Overwrite existing entry"
3316 msgstr "Récrire cette entrée"
3318 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40
3319 msgid "Import successful"
3320 msgstr "Importation réussie"
3322 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3323 msgid ""
3324 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3325 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3326 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3327 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3328 msgstr ""
3329 "L'extension CSV permet de générer des comptes utilisateurs depuis un fichier "
3330 "contenant des valeurs séparées par des virgules. L'administrateur peut "
3331 "choisir quelle colonne doivent être transférées vers quel attribut. Notez "
3332 "que vous devez au moins avoir le UID, GIVENNAME et SURENAME fournis."
3334 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10
3335 msgid "Select CSV file to import"
3336 msgstr "Sélectionnez le fichier CSV à importer"
3338 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19
3339 msgid "Select template"
3340 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3342 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34
3343 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3344 msgstr "Toutes les entrées on été écrites correctement dans l'arbre LDAP."
3346 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36
3347 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3348 msgstr "Oups. Il à eu une erreur lors de l'importation de vos données."
3350 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39
3351 msgid "Here is the status report for the import:"
3352 msgstr "Voici le rapport de l'état de votre importation:"
3354 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87
3355 msgid "Selected Template"
3356 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3358 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3359 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3360 msgstr ""
3361 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations LDAP."
3363 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:105
3364 msgid "Unknown Error"
3365 msgstr "Erreur Inconnue"
3367 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3368 msgid ""
3369 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3370 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3371 "purpose or when initializing a new server."
3372 msgstr ""
3373 "L'extension d'exportation au format LDIF permet d'exporter une copie "
3374 "complète de l'annuaire LDAP au format ldif. Ces fichiers peuvent être "
3375 "utilisés à des fins de sauvegarde ou lors de la mise en place d'un nouveau "
3376 "serveur."
3378 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10
3379 msgid "Export single entry"
3380 msgstr "Exporter une seule entrée"
3382 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21
3383 msgid "Export complete LDIF for"
3384 msgstr "Exporter un fichier LDIF complet pour "
3386 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3387 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3388 msgid "Choose the department you want to Export"
3389 msgstr "Choisissez le département que vous voulez exporter"
3391 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36
3392 msgid "Export IVBB LDIF for"
3393 msgstr "Exporter un IVBB LDIF de"
3395 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55
3396 msgid "Export successful"
3397 msgstr "Exportation réussie"
3399 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3400 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3401 msgstr "Cliquez ici pour sauvegarder l'arbre LDAP dans un fichier"
3403 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3404 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3405 msgstr "Cliquez ici pour exporter l'arbre LDAP "
3407 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3408 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3409 msgid "LDAP manager"
3410 msgstr "Manager LDAP"
3412 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3413 msgid "CSV import"
3414 msgstr "Importer un fichier CSV"
3416 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3417 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3418 msgstr ""
3419 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des exportations LDAP."
3421 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
3422 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3423 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exportation!"
3425 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3426 msgid "System logs"
3427 msgstr "Logs systèmes"
3429 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3430 msgid "No LOG servers defined!"
3431 msgstr "Pas de LOG serveurs définis!"
3433 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
3434 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
3435 msgid "Can't select log database for log generation!"
3436 msgstr ""
3437 "Impossible de sélectionner la base de données des logs afin de générer les "
3438 "logs!"
3440 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
3441 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
3442 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
3443 msgid "Query for log database failed!"
3444 msgstr "La requête sur la base de données des logs a échoué!"
3446 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3447 msgid "one hour"
3448 msgstr "Une heure"
3450 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3451 msgid "6 hours"
3452 msgstr "6 heures"
3454 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3455 msgid "12 hours"
3456 msgstr "12 heures"
3458 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3459 msgid "24 hours"
3460 msgstr "24 heures"
3462 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3463 msgid "2 days"
3464 msgstr "2 jours"
3466 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3467 msgid "one week"
3468 msgstr "une semaine"
3470 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3471 msgid "2 weeks"
3472 msgstr "2 semaines"
3474 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3475 msgid "one month"
3476 msgstr "un mois"
3478 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3479 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3480 msgstr ""
3481 "Impossible de se connecter à la base de données des logs, aucun log ne peut "
3482 "être affiché!"
3484 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11
3485 msgid "Show hosts"
3486 msgstr "Afficher les machines"
3488 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
3489 msgid "Log level"
3490 msgstr "Log Level"
3492 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38
3493 msgid "Time interval"
3494 msgstr "Intervalle de temps"
3496 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48
3497 msgid "Enter string to search for"
3498 msgstr "Entrée la chaîne de caractères à chercher"
3500 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60
3501 msgid "Ruleset"
3502 msgstr "Ensemble de Règles"
3504 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
3505 msgid "Level"
3506 msgstr "Niveau"
3508 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
3509 msgid "Hostname"
3510 msgstr "Nom d'hôte"
3512 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85
3513 msgid "Message"
3514 msgstr "Message"
3516 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3517 msgid "System log view"
3518 msgstr "Affichage des logs système"
3520 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3521 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3522 msgstr "Adresse de messagerie principale pour ce répertoire partagé"
3524 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3525 msgid "Select mail server to place user on"
3526 msgstr ""
3527 "Sélectionner le serveur de messagerie sur lequel sera créé l'utilisateur"
3529 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:66
3530 msgid "IMAP shared folders"
3531 msgstr "Répertoire partagé IMAP"
3533 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:70
3534 msgid "Default permission"
3535 msgstr "Permission par défaut"
3537 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:79
3538 msgid "Member permission"
3539 msgstr "Permission des membres"
3541 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:94
3542 msgid "Forward messages to non group members"
3543 msgstr "Transférer les messages vers un membre n'appartenant pas au groupe"
3545 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
3546 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
3547 msgid "Groups"
3548 msgstr "Groupes"
3550 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:273
3551 #, php-format
3552 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3553 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe '%s'."
3555 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:279
3556 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:305
3557 msgid "You are not allowed to delete this group!"
3558 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce groupe!"
3560 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:353
3561 msgid "Create new group"
3562 msgstr "Créer un nouveau groupe"
3564 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:354
3565 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:328
3566 msgid "New"
3567 msgstr "Nouveau"
3569 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:361
3570 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334
3571 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:291
3572 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369
3573 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:282
3574 msgid "Edit this entry"
3575 msgstr "Modifier cette entrée"
3577 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:362
3578 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:335
3579 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:292
3580 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370
3581 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:283
3582 msgid "Delete this entry"
3583 msgstr "Supprimer cette entrée"
3585 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:372
3586 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:706
3587 msgid "Posix"
3588 msgstr "Posix"
3590 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:375
3591 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:345
3592 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:481
3593 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
3594 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
3595 msgid "Application"
3596 msgstr "Applications"
3598 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:384
3599 msgid "Groupname"
3600 msgstr "Nom du groupe"
3602 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:385
3603 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:669
3604 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
3605 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
3606 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
3607 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:390
3608 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:5
3609 msgid "Properties"
3610 msgstr "Propriétés"
3612 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:390
3613 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:359
3614 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:395
3615 msgid "This table displays all groups, in the selected tree."
3616 msgstr "Ce tableau montre tous les groupes, dans l'arbre sélectionné."
3618 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
3619 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
3620 msgstr ""
3621 "Impossible de trouver le SID de ce groupe dans l'annuaire LDAP ou dans le "
3622 "fichier de configuration!"
3624 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:155
3625 msgid "This 'dn' is no group."
3626 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe."
3628 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
3629 msgid "Samba group"
3630 msgstr "Groupe Samba"
3632 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
3633 msgid "Domain admins"
3634 msgstr "Administrateurs du domaine"
3636 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
3637 msgid "Domain users"
3638 msgstr "Utilisateurs du domaine"
3640 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:261
3641 msgid "Domain guests"
3642 msgstr "Invités du domaine"
3644 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:266
3645 #, php-format
3646 msgid "Special group (%d)"
3647 msgstr "Groupe spécial (%d)"
3649 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:581
3650 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:492
3651 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
3652 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un groupe dans cette 'Base'."
3654 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:591
3655 msgid ""
3656 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
3657 "are allowed."
3658 msgstr ""
3659 "Le champ 'Name' contient des caractères invalides. Minuscule, chiffre et "
3660 "tirets sont valides."
3662 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
3663 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:609
3664 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
3665 msgstr "La valeur spécifiée dans le champs 'Name' existe déjà."
3667 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
3668 msgid ""
3669 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3670 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3671 msgstr ""
3672 "Ce groupe est un groupe principal contenant des utilisateurs. Veuillez vous "
3673 "assurez que vous voulez bien exécuter cette action. Toutes les données "
3674 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
3675 "données."
3677 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
3678 msgid "Group administration"
3679 msgstr "Administration du groupe"
3681 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
3682 msgid "List of groups"
3683 msgstr "Liste des groupes"
3685 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:25
3686 msgid ""
3687 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
3688 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
3689 "large number of groups."
3690 msgstr ""
3691 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
3692 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
3693 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
3695 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
3696 msgid "read"
3697 msgstr "lecture"
3699 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
3700 msgid "post"
3701 msgstr "envoyer"
3703 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
3704 msgid "external post"
3705 msgstr "envoi externe"
3707 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
3708 msgid "append"
3709 msgstr "ajouter"
3711 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
3712 msgid "write"
3713 msgstr "écrire"
3715 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
3716 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
3717 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension mail valide."
3719 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
3720 msgid "You're trying to add an invalid email address "
3721 msgstr "Vous essayez d'ajouter une adresse mail non valide "
3723 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
3724 msgid "to the list of forwarders."
3725 msgstr "liste des personnes vers lesquelles les mails seront relayés."
3727 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
3728 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
3729 msgstr ""
3730 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Primary "
3731 "address'."
3733 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:646
3734 msgid ""
3735 "Please choose valid permission settings. Default permission can't be emtpy."
3736 msgstr ""
3737 "Veuillez choisir des permissions valables. Les permissions par défaut ne "
3738 "peuvent pas être vides."
3740 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:650
3741 msgid "Please select a valid mail server."
3742 msgstr "Veuillez sélectionner un serveur de messagerie valide."
3744 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
3745 msgid "Object"
3746 msgstr "Objet"
3748 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
3749 msgid "Apply this acl only for users own entries"
3750 msgstr "Appliquer cet ACL uniquement pour l'entrée de l'utilisateur"
3752 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
3753 msgid "Used applications"
3754 msgstr "Applications utilisées"
3756 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3757 msgid "Edit parameters"
3758 msgstr "Editer les paramètres"
3760 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3761 msgid "Edit optional application parameters"
3762 msgstr "Editer les paramètres optionnels de l'application"
3764 #: plugins/admin/groups/application.tpl:21
3765 msgid "Available applications"
3766 msgstr "Applications disponibles"
3768 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3769 msgid "Select users to add"
3770 msgstr "Sélectionnez les utilisateurs à ajouter"
3772 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
3773 msgid "Display users of department"
3774 msgstr "Afficher les utilisateurs du département"
3776 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:40
3777 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3778 msgid "Display users matching"
3779 msgstr "Afficher les utilisateurs correspondants"
3781 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:41
3782 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3783 msgid "Regular expression for matching user names"
3784 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
3786 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
3787 msgid "This 'dn' is no acl container."
3788 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un conteneur pour les acls."
3790 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
3791 msgid "All fields are writeable"
3792 msgstr "Tous les champs sont modifiables"
3794 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
3795 msgid "Group name"
3796 msgstr "Nom du groupe"
3798 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
3799 msgid "Posix name of the group"
3800 msgstr "Nom posix du groupe"
3802 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
3803 msgid "Descriptive text for this group"
3804 msgstr "Description du groupe"
3806 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
3807 msgid "Choose subtree to place group in"
3808 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe"
3810 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3811 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3812 msgstr ""
3813 "Normalement les IDs sont générés automatiquement, vous pouvez en spécifié un "
3814 "manuellement"
3816 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3817 msgid "Force GID"
3818 msgstr "Forcer le GID"
3820 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
3821 msgid "Forced ID number"
3822 msgstr "Forcer le numéro d'ID"
3824 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
3825 msgid "Select to create a samba conform group"
3826 msgstr "Sélectionnez afin de créer un groupe samba"
3828 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
3829 msgid "in domain"
3830 msgstr "dans le domaine"
3832 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
3833 msgid "Members are in a phone pickup group"
3834 msgstr "Les membres sont dans un groupe téléphonique"
3836 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
3837 msgid "Group members"
3838 msgstr "Membre du groupe"
3840 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
3841 msgid "Folder administrators"
3842 msgstr "Administrateurs du répertoire"
3844 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
3845 msgid "Application options"
3846 msgstr "Options des applications"
3848 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
3849 msgid "This 'dn' is no appgroup."
3850 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe d'applications."
3852 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
3853 msgid "Remove applications"
3854 msgstr "Suppression d'applications"
3856 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
3857 msgid ""
3858 "This group has application features enabled. You can disable them by "
3859 "clicking below."
3860 msgstr ""
3861 "Des applications sont configurées pour ce groupe. Vous pouvez les désactivez "
3862 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3864 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
3865 msgid "Create applications"
3866 msgstr "Créer des applications"
3868 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
3869 msgid ""
3870 "This group has application features disabled. You can enable them by "
3871 "clicking below."
3872 msgstr ""
3873 "Ce groupe ne possède pas d'applications configurées. Vous pouvez en ajouter "
3874 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3876 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
3877 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
3878 msgstr ""
3879 "Le nom de l'application n'est pas unique. Veuillez vérifier l'annuaire LDAP."
3881 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
3882 msgid "The selected application has no options."
3883 msgstr "L'application sélectionnée n'a pas d'options."
3885 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:278
3886 #, php-format
3887 msgid "The application named %s is no longer available and has been removed."
3888 msgstr "L'application %s n'est plus disponible et à été supprimée."
3890 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
3891 msgid ""
3892 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
3893 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
3894 "able to login without it."
3895 msgstr ""
3896 "Pour changer le mot de passe des utilisateurs, utilisez le champ ci-dessous. "
3897 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
3898 "mot de passe sinon l'utilisateur ne pourra pas s'identifier sans celui-ci."
3900 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
3901 msgid "Users"
3902 msgstr "Utilisateurs"
3904 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:244
3905 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:314
3906 msgid "You are not allowed to set this users password!"
3907 msgstr ""
3908 "Vous n'êtes pas autorisé à indiquer un mot de passe pour cet utilisateur!"
3910 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:350
3911 #, php-format
3912 msgid "You're about to delete the user %s."
3913 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'utilisateur %s."
3915 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:356
3916 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:384
3917 msgid "You are not allowed to delete this user!"
3918 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette utilisateur!"
3920 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:474
3921 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:201
3922 msgid "none"
3923 msgstr "aucun"
3925 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:541
3926 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
3927 msgstr "Une personne ayant ce nom existe déjà dans l'annuaire."
3929 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:652
3930 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:275
3931 msgid "Create new user"
3932 msgstr "Création d'un nouvel utilisateur"
3934 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:652
3935 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:275
3936 msgid "New user"
3937 msgstr "Nouvel utilisateur"
3939 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:653
3940 msgid "Create new template"
3941 msgstr "Créer un nouveau modèle"
3943 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:653
3944 msgid "New template"
3945 msgstr "Nouveau modèle"
3947 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:660
3948 msgid "password"
3949 msgstr "mot de passe"
3951 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:668
3952 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:342
3953 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:22
3954 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:26 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:30
3955 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
3956 #: ihtml/themes/default/login.tpl:26 ihtml/themes/default/login.tpl:30
3957 msgid "Username"
3958 msgstr "Nom d'utilisateur"
3960 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:673
3961 msgid "This table displays all users, in the selected tree."
3962 msgstr "Ce tableau montre toutes les utilisateurs, dans l'arbre sélectionné."
3964 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:704
3965 msgid "GOsa"
3966 msgstr "GOsa"
3968 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:705
3969 msgid "Edit generic properties"
3970 msgstr "Modifier les propriétés de base"
3972 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:707
3973 msgid "Edit UNIX properties"
3974 msgstr "Modifier les propriétés UNIX"
3976 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:709
3977 msgid "Edit mail properties"
3978 msgstr "Modifier les propriétés de messagerie"
3980 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:711
3981 msgid "Edit phone properties"
3982 msgstr "Modifier les propriétés téléphoniques"
3984 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:713
3985 msgid "Edit fax properies"
3986 msgstr "Modifier les propriétés fax"
3988 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:715
3989 msgid "Edit samba properties"
3990 msgstr "Modifier les propriétés samba"
3992 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:716
3993 msgid "Create user from template"
3994 msgstr "Créer un nouvel utilisateur depuis un modèle"
3996 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:717
3997 msgid "Create user with this template"
3998 msgstr "Créer un nouvel utilisateur avec ce modèle"
4000 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:772
4001 msgid "Online"
4002 msgstr "en ligne"
4004 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:779
4005 msgid "Offline"
4006 msgstr "hors-ligne"
4008 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:981
4009 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
4010 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:699
4011 msgid "Template"
4012 msgstr "Modèle"
4014 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
4015 msgid "Creating a new user using templates"
4016 msgstr "Créer un nouvel utilisateur à partir d'un modèle"
4018 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
4019 msgid ""
4020 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
4021 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
4022 "of templates."
4023 msgstr ""
4024 "La création d'un nouvel utilisateur peut être facilité en utilisant les "
4025 "modèles. De nombreuses informations seront ainsi remplies automatiquement. "
4026 "Sélectionnez <b>aucun</b> afin de ne pas utiliser les modèles."
4028 #: plugins/admin/users/template.tpl:44
4029 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:12
4030 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:41
4031 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:13
4032 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:18
4033 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
4034 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
4035 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
4036 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
4037 msgid "Continue"
4038 msgstr "Continuer"
4040 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
4041 msgid ""
4042 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
4043 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
4044 "no way for GOsa to get your data back."
4045 msgstr ""
4046 "Cela inclut toutes les données des comptes, les droits d'accès, la "
4047 "configuration imap,etc. pour cet utilisateur. Veuillez vous assurez que vous "
4048 "voulez effectuez cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
4049 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
4051 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
4052 msgid "List of users"
4053 msgstr "Liste des utilisateurs"
4055 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:24
4056 msgid ""
4057 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
4058 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
4059 "user list."
4060 msgstr ""
4061 "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer le ou les utilisateur(s) "
4062 "sélectionné(s). Si vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé "
4063 "d'utiliser les filtres."
4065 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38
4066 msgid "Select to see template pseudo users"
4067 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les modèles des pseudo utilisateurs"
4069 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38
4070 msgid "Show templates"
4071 msgstr "Afficher les modèles"
4073 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
4074 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
4075 msgstr ""
4076 "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs qui ont seulement un objet GOsa"
4078 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
4079 msgid "Show functional users"
4080 msgstr "Afficher les utilisateurs fonctionnels"
4082 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:40
4083 msgid "Select to see users that have posix settings"
4084 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte posix"
4086 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:40
4087 msgid "Show unix users"
4088 msgstr "Afficher les utilisateurs Unix"
4090 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:41
4091 msgid "Select to see users that have mail settings"
4092 msgstr ""
4093 "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte de messagerie"
4095 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:41
4096 msgid "Show mail users"
4097 msgstr "Afficher les utilisateurs de messagerie"
4099 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42
4100 msgid "Select to see users that have samba settings"
4101 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte samba"
4103 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42
4104 msgid "Show samba users"
4105 msgstr "Afficher les utilisateurs samba"
4107 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:43
4108 msgid "Select to see users that have proxy settings"
4109 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte proxy"
4111 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:43
4112 msgid "Show proxy users"
4113 msgstr "Afficher les utilisateurs proxy"
4115 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
4116 msgid "User administration"
4117 msgstr "Administration des utilisateurs"
4119 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
4120 msgid "Remove options"
4121 msgstr "Supprimer les options"
4123 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
4124 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
4125 msgstr ""
4126 "Cette application a des options. Vous pouvez les désactiver en cliquant sur "
4127 "le bouton ci-dessous."
4129 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
4130 msgid "Create options"
4131 msgstr "Créer des options"
4133 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
4134 msgid ""
4135 "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
4136 msgstr ""
4137 "Cette application a des options désactivées. Vous pouvez les activer en "
4138 "cliquant en-dessous."
4140 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
4141 msgid "Variable"
4142 msgstr "Variable"
4144 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
4145 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:9
4146 msgid "Default value"
4147 msgstr "Valeur par défaut"
4149 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
4150 msgid "Add option"
4151 msgstr "Ajouter une option"
4153 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
4154 #, php-format
4155 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
4156 msgstr "La valeur '%s' spécifiée pour le nom de l'option est invalide."
4158 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
4159 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
4160 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:354
4161 msgid "Application name"
4162 msgstr "Nom de l'application"
4164 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
4165 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
4166 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
4167 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
4168 msgid "Execute"
4169 msgstr "Exécuter"
4171 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
4172 msgid "Path and/or binary name of application"
4173 msgstr "Chemin et/ou le nom de l'exécutable de l'application"
4175 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
4176 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:10
4177 msgid "Display name"
4178 msgstr "Afficher le nom"
4180 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
4181 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
4182 msgstr "Le nom de l'application à afficher (ex: en dessous des icônes)"
4184 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
4185 msgid "Choose subtree to place application in"
4186 msgstr ""
4187 "Sélectionner la branche de l'annuaire ou sera placée l'entrée de "
4188 "l'application"
4190 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
4191 msgid "Icon"
4192 msgstr "Icône"
4194 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
4195 msgid "Update"
4196 msgstr "Mise à Jour"
4198 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
4199 msgid "Reload picture from LDAP"
4200 msgstr "Recharger l'image à partir de l'annuaire LDAP"
4202 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
4203 msgid "Only executable for members"
4204 msgstr "Exécutable uniquement par les membres"
4206 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
4207 msgid "Replace user configuration on startup"
4208 msgstr "Remplacer la configuration de l'utilisateur au démarrage"
4210 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
4211 msgid "Place icon on members desktop"
4212 msgstr "Placer une icône sur le bureau des membres"
4214 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
4215 msgid "Place entry in members startmenu"
4216 msgstr "Placer une entrée dans le menu démarrage des membres"
4218 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7 plugins/gofon/macro/remove.tpl:7
4219 msgid ""
4220 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
4221 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
4222 msgstr ""
4223 "Cela peut être utilisé par plusieurs groupes. Veuillez vérifier que vous "
4224 "voulez effectuer cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
4225 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
4227 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
4228 msgid "List of applications"
4229 msgstr "Liste des applications"
4231 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:24
4232 msgid ""
4233 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
4234 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
4235 "working with a large number of applications."
4236 msgstr ""
4237 "Ce menu permet l'ajout, la suppression et la modification des applications "
4238 "sélectionnées. Si vous avez un grand nombre d'applications il est conseillé "
4239 "d'utiliser les filtres."
4241 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:38
4242 msgid "Display applications matching"
4243 msgstr "Afficher les applications correspondantes"
4245 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:41
4246 msgid "Regular expression for matching application names"
4247 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
4249 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
4250 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
4251 msgid "Application management"
4252 msgstr "Gestion des applications"
4254 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:63
4255 msgid "This 'dn' is no application."
4256 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une application."
4258 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:159
4259 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
4260 msgstr "L'image spécifiée n'as pas été téléchargée correctement."
4262 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:240
4263 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
4264 msgstr ""
4265 "Vous n'avez pas les droits suffisants pour créer une application dans cette "
4266 "'Base'."
4268 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:245
4269 msgid "Required field 'Name' is not filled."
4270 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
4272 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:248
4273 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
4274 msgstr "Le champ obligatoire 'Execute' n'est pas rempli."
4276 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:257
4277 msgid "There's already an application with this 'Name'."
4278 msgstr "Une application ayant le même 'Name' existe déjà."
4280 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:247
4281 #, php-format
4282 msgid "You're about to delete the application '%s'."
4283 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'application '%s'."
4285 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:253
4286 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:279
4287 msgid "You are not allowed to delete this application!"
4288 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette application!"
4290 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:327
4291 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:362
4292 msgid "new"
4293 msgstr "nouveau"
4295 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:327
4296 msgid "Create new application"
4297 msgstr "Créer une nouvelle application"
4299 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
4300 msgid "Name of department"
4301 msgstr "Nom du département"
4303 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
4304 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:17
4305 msgid "Name of subtree to create"
4306 msgstr "Nom de la branche à créer"
4308 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
4309 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:29
4310 msgid "Descriptive text for department"
4311 msgstr "Description du département"
4313 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
4314 msgid "Category"
4315 msgstr "Catégorie"
4317 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
4318 msgid "Category for this subtree"
4319 msgstr "Catégorie pour cette branche de l'annuaire"
4321 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
4322 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:38
4323 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:46
4324 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:118
4325 msgid "Choose subtree to place department in"
4326 msgstr ""
4327 "Sélectionnez la branche de l'annuaire dans laquelle sera placée le "
4328 "département"
4330 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
4331 msgid "State where this subtree is located"
4332 msgstr "Lieu où est située cette branche de l'annuaire"
4334 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
4335 msgid "Location of this subtree"
4336 msgstr "Localisation de cette branche"
4338 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
4339 msgid "Postal address of this subtree"
4340 msgstr "Adresse postale de cette branche"
4342 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
4343 msgid "Base telephone number of this subtree"
4344 msgstr "Numéro de téléphone de base pour cette sous-branche"
4346 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
4347 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
4348 msgstr "Numéro de fax de base pour cette sous-branche"
4350 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
4351 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:7
4352 msgid ""
4353 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
4354 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
4355 "to get your data back."
4356 msgstr ""
4357 "Ceci inclus <b>tous</b> les comptes systèmes, etc... dans cette branche. "
4358 "Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération. Toutes les "
4359 "données seront perdues, étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
4360 "récupérer vos données."
4362 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
4363 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:11
4364 msgid ""
4365 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
4366 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
4367 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
4368 msgstr ""
4369 "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un "
4370 "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur <i>Supprimer</i> pour "
4371 "continuer ou <i>Annuler</i> pour abandonner."
4373 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
4374 msgid "List of departments"
4375 msgstr "Liste des départements"
4377 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:24
4378 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:24
4379 msgid ""
4380 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
4381 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
4382 "the department list."
4383 msgstr ""
4384 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les départements "
4385 "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de départements il est conseillé "
4386 "d'utiliser les filtres."
4388 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:38
4389 msgid "Display departments matching"
4390 msgstr "Afficher les départements correspondants"
4392 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:42
4393 msgid "Regular expression for matching department names"
4394 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
4396 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
4397 msgid "Department management"
4398 msgstr "Gestion des départements"
4400 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:133
4401 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
4402 msgstr ""
4403 "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un département sur cette 'Base'."
4405 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:140
4406 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:142
4407 msgid "Department with that 'Name' already exists."
4408 msgstr "Un département ayant ce 'Name' existe déjà."
4410 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:150
4411 msgid "Required field 'Description' is not set."
4412 msgstr "Le champ obligatoire 'Description' n'est pas rempli."
4414 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:155
4415 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
4416 msgstr "Le champ 'Name' contient le mot réservé 'incoming'."
4418 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:156
4419 msgid " Please choose another name."
4420 msgstr " Veuillez choisir un autre nom."
4422 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
4423 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
4424 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:389
4425 msgid "Departments"
4426 msgstr "Départements"
4428 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:185
4429 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:161
4430 #, php-format
4431 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
4432 msgstr ""
4433 "Vous êtes sur le point de supprimer la branche complète de l'annuaire LDAP "
4434 "placé sous '%s'."
4436 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:202
4437 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:178
4438 msgid "You have no permission to remove this department."
4439 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
4441 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:279
4442 msgid "Go to users home department"
4443 msgstr "Aller au département de base des utilisateurs"
4445 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:281
4446 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:256
4447 msgid "Create new department"
4448 msgstr "Créer un nouveau département"
4450 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:289
4451 msgid "This table displays all departments, in the selected tree."
4452 msgstr "Ce tableau montre tous les départements, dans l'arbre sélectionné."
4454 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:297
4455 msgid "Department name"
4456 msgstr "Nom du département"
4458 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:316
4459 msgid "department"
4460 msgstr "département"
4462 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:393
4463 msgid ".."
4464 msgstr ".."
4466 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:53
4467 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:178
4468 msgid "present"
4469 msgstr "présent"
4471 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62
4472 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:136
4473 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
4474 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:127
4475 msgid "This 'dn' has no terminal features."
4476 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension de terminaux."
4478 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69
4479 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
4480 msgstr "Ceci est un pseudo-terminal, aucune propriété ne peut être affichée."
4482 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:89
4483 msgid "online"
4484 msgstr "en ligne"
4486 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
4487 msgid "running"
4488 msgstr "en cours d'exécution"
4490 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:144
4491 msgid "not running"
4492 msgstr "n'est pas en cours d'exécution"
4494 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:152
4495 msgid "unknown status"
4496 msgstr "statut inconnu"
4498 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:170
4499 msgid "offline"
4500 msgstr "hors-ligne"
4502 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4503 msgid "Network settings"
4504 msgstr "Configuration réseau"
4506 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4507 msgid "IP-address"
4508 msgstr "Adresse IP"
4510 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4511 msgid "MAC-address"
4512 msgstr "Adresse MAC"
4514 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:70
4515 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:48
4516 msgid "This 'dn' has no network features."
4517 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions réseaux."
4519 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:139
4520 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:110
4521 msgid "The required field 'Component name' is not set."
4522 msgstr "Le champ obligatoire 'Component name' n'est pas rempli."
4524 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:153
4525 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:123
4526 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
4527 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un composant sur cette 'Base'."
4529 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:163
4530 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:236
4531 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180
4532 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:242
4533 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:136
4534 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:133
4535 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:299
4536 #, php-format
4537 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
4538 msgstr "Une entrée '%s' existe déjà dans la base sélectionnée"
4540 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4541 msgid "System information"
4542 msgstr "Information sur le système"
4544 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4545 msgid "CPU"
4546 msgstr "CPU"
4548 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4549 msgid "Memory"
4550 msgstr "Mémoire"
4552 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4553 msgid "Boot MAC"
4554 msgstr "Adresse MAC de démarrage"
4556 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4557 msgid "USB support"
4558 msgstr "Support USB"
4560 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4561 msgid "System status"
4562 msgstr "Statut du système"
4564 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4565 msgid "Inventory number"
4566 msgstr "Numéro d'inventaire"
4568 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4569 msgid "Last login"
4570 msgstr "Dernière connexion"
4572 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4573 msgid "Network devices"
4574 msgstr "Périphériques réseau"
4576 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4577 msgid "IDE devices"
4578 msgstr "Périphériques IDE"
4580 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4581 msgid "SCSI devices"
4582 msgstr "Périphériques SCSI"
4584 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
4585 msgid "Floppy device"
4586 msgstr "Lecteur de disquette"
4588 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
4589 msgid "CDROM device"
4590 msgstr "Lecteur CDROM"
4592 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
4593 msgid "Graphic device"
4594 msgstr "Périphérique Graphique"
4596 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
4597 msgid "Audio device"
4598 msgstr "Périphérique Audio"
4600 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
4601 msgid "Up since"
4602 msgstr "Allumé depuis"
4604 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
4605 msgid "CPU load"
4606 msgstr "Charge CPU"
4608 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
4609 msgid "Memory usage"
4610 msgstr "Utilisation Mémoire"
4612 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
4613 msgid "Swap usage"
4614 msgstr "Utilisation Swap"
4616 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
4617 msgid "SSH service"
4618 msgstr "Service SSH"
4620 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
4621 msgid "Print service"
4622 msgstr "Service d'impression"
4624 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
4625 msgid "Scan service"
4626 msgstr "Service scanner"
4628 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
4629 msgid "Sound service"
4630 msgstr "Service Son"
4632 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
4633 msgid "GUI"
4634 msgstr "Interface graphique"
4636 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
4637 msgid "default"
4638 msgstr "défaut"
4640 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
4641 msgid "show chooser"
4642 msgstr "Afficher le sélecteur"
4644 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:85
4645 msgid "direct"
4646 msgstr "direct"
4648 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:88
4649 msgid "load balanced"
4650 msgstr "répartition de charge"
4652 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
4653 msgid "Windows RDP"
4654 msgstr "Windows RDP"
4656 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:92
4657 msgid "ICA client"
4658 msgstr "Client ICA"
4660 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:184
4661 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
4662 msgstr "Choisissez le téléphone situé à coté du terminal"
4664 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:248
4665 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:253
4666 msgid "Please specify a valid VSync range."
4667 msgstr ""
4668 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4669 "verticale."
4671 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:263
4672 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:268
4673 msgid "Please specify a valid HSync range."
4674 msgstr ""
4675 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4676 "Horizontale."
4678 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
4679 msgid "System management"
4680 msgstr "Administration du système"
4682 #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:177
4683 msgid "Terminal server, must have fontpath specified."
4684 msgstr ""
4685 "Serveur de terminaux, le chemin vers les polices de caractère doit être "
4686 "spécifié."
4688 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
4689 msgid "Nfs Export"
4690 msgstr "Exportation Nfs"
4692 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37
4693 msgid "Time Service"
4694 msgstr "Services de temps"
4696 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61
4697 msgid "LDAP Service"
4698 msgstr "Service LDAP"
4700 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:72
4701 msgid "Terminal Service"
4702 msgstr "Services de terminaux"
4704 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:77
4705 msgid "Temporary disable login"
4706 msgstr "Désactiver temporairement le login"
4708 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:80
4709 msgid "Font path"
4710 msgstr "Répertoire des polices de caractères"
4712 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:93
4713 msgid "Syslog Service"
4714 msgstr "Service de logs systèmes"
4716 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:101
4717 msgid "Print Service"
4718 msgstr "Services d'impression"
4720 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
4721 msgid "Server name"
4722 msgstr "Nom du serveur"
4724 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
4725 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:23
4726 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
4727 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
4728 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
4729 msgid "Choose subtree to place terminal in"
4730 msgstr "Sélectionnez la branche où placer le terminal"
4732 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
4733 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
4734 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
4735 msgid "Action"
4736 msgstr "Action"
4738 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
4739 msgid "Select action to execute for this server"
4740 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le serveur"
4742 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
4743 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
4744 msgid "text"
4745 msgstr "texte"
4747 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:64
4748 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
4749 msgid "graphic"
4750 msgstr "graphique"
4752 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:89
4753 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:59
4754 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
4755 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:59
4756 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
4757 msgstr "Aucune définition de WAKECMD n'est présente dans gosa.conf"
4759 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:93
4760 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:105
4761 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:117
4762 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:63
4763 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:75
4764 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:87
4765 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
4766 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
4767 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
4768 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
4769 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
4770 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:87
4771 #, php-format
4772 msgid "Execution of '%s' failed!"
4773 msgstr "L'exécution de '%s' a échoué!"
4775 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:101
4776 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:71
4777 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
4778 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:71
4779 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
4780 msgstr "Aucune définition de REBOOTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4782 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:113
4783 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:83
4784 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
4785 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:83
4786 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
4787 msgstr "Aucune définition de HALTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4789 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4790 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4791 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4792 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4793 msgid "Switch off"
4794 msgstr "Eteindre"
4796 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4797 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4798 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4799 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4800 msgid "Reboot"
4801 msgstr "Redémarrer"
4803 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:146
4804 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:114
4805 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:154
4806 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4807 msgid "Wake up"
4808 msgstr "Réveiller"
4810 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:219
4811 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
4812 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un terminal dans cette 'Base'."
4814 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:223
4815 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
4816 msgstr "Le champ obligatoire 'Terminal name' n'est pas renseigné."
4818 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
4819 msgid "Phone name"
4820 msgstr "Nom du téléphone"
4822 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:49
4823 msgid "This 'dn' has no server features."
4824 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'options serveur."
4826 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:163
4827 msgid "The required field 'Server name' is not set."
4828 msgstr "Le champ obligatoire 'Server name' n'est pas rempli."
4830 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170
4831 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
4832 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un serveur sur cette 'Base'."
4834 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
4835 msgid "Terminal template"
4836 msgstr "Modèle de terminaux"
4838 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
4839 msgid "Terminal name"
4840 msgstr "Nom du terminal"
4842 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
4843 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
4844 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:25
4845 msgid "Mode"
4846 msgstr "Mode"
4848 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
4849 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
4850 msgid "Select terminal mode"
4851 msgstr "Sélectionnez le mode du terminal"
4853 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
4854 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
4855 msgid "Root server"
4856 msgstr "Serveur Primaire"
4858 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
4859 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
4860 msgid "Select NFS root filesystem to use"
4861 msgstr "Sélectionnez le système de fichier root NFS à utiliser"
4863 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
4864 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
4865 msgid "Swap server"
4866 msgstr "Serveur de Swap"
4868 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
4869 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
4870 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
4871 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé le swap"
4873 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
4874 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
4875 msgid "Syslog server"
4876 msgstr "Serveur de logs systèmes"
4878 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
4879 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
4880 msgid "Choose server to use for logging"
4881 msgstr "Sélectionnez le serveur de logs à utiliser"
4883 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
4884 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
4885 msgid "NTP server"
4886 msgstr "Serveur NTP"
4888 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
4889 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
4890 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
4891 msgstr "Sélectionnez le serveur pour la synchronisation du temps"
4893 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
4894 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
4895 msgid "Select action to execute for this terminal"
4896 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le terminal"
4898 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
4899 msgid "Remove DHCP service"
4900 msgstr "Suppression du service DHCP"
4902 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34
4903 msgid ""
4904 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
4905 "below."
4906 msgstr ""
4907 "Le service DHCP est activé pour ce serveur. Vous pouvez les désactiver en "
4908 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
4910 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
4911 msgid "Add DHCP service"
4912 msgstr "Ajouter un service DHCP"
4914 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37
4915 msgid ""
4916 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
4917 "below."
4918 msgstr ""
4919 "Ce serveur à l'option DHCP désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4920 "le bouton ci-dessous."
4922 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
4923 msgid "This 'dn' has no workstation features."
4924 msgstr "Ce 'dn' ne comporte pas d'extensions stations de travail."
4926 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:225
4927 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
4928 msgstr ""
4929 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer une station de travail "
4930 "dans cette 'Base'."
4932 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:229
4933 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
4934 msgstr "Le champ obligatoire 'Workstation name' n'est pas renseigné."
4936 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
4937 msgid "Systems"
4938 msgstr "Systèmes"
4940 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:322
4941 msgid "You can't edit this object type yet!"
4942 msgstr "Impossible d'éditer ce type d'objet pour le moment!"
4944 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:338
4945 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
4946 msgstr ""
4947 "Le mot de passe entré dans le champ nouveau et celui dans le champ "
4948 "vérification ne concordent pas!"
4950 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:351
4951 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
4952 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce mot de passe de ce système!"
4954 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:395
4955 #, php-format
4956 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
4957 msgstr ""
4958 "Vous êtes sur le point de supprimer toute les informations relatives aux "
4959 "composant '%s'."
4961 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:401
4962 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:465
4963 msgid "You are not allowed to delete this component!"
4964 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce composant!"
4966 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:557
4967 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:704
4968 msgid "New Terminal"
4969 msgstr "Nouveau terminal"
4971 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:558
4972 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:705
4973 msgid "New Workstation"
4974 msgstr "Nouvelle station de travail"
4976 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:559
4977 msgid "New Server"
4978 msgstr "Nouveau Serveur"
4980 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:560
4981 msgid "New Printer"
4982 msgstr "Nouvelle Imprimante"
4984 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:561
4985 msgid "New Phone"
4986 msgstr "Nouveau Téléphone"
4988 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:562
4989 msgid "New Component"
4990 msgstr "Nouveau composant"
4992 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:570
4993 msgid "Edit system"
4994 msgstr "Editer un système"
4996 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:571
4997 msgid "Delete system"
4998 msgstr "Effacer un système"
5000 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:577
5001 msgid "System"
5002 msgstr "Système"
5004 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:581
5005 msgid "This table displays all systems, in the selected tree."
5006 msgstr "Ce tableau montre toutes les systèmes, dans l'arbre sélectionné."
5008 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:614
5009 msgid "Cups Server"
5010 msgstr "Serveur Cups"
5012 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:615
5013 msgid "Log Db"
5014 msgstr "Base de données de logs"
5016 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:616
5017 msgid "Syslog Server"
5018 msgstr "Serveur de logs systèmes"
5020 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:617
5021 msgid "Mail Server"
5022 msgstr "Serveur de messagerie"
5024 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:618
5025 msgid "Imap Server"
5026 msgstr "Serveur Imap"
5028 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:619
5029 msgid "Nfs Server"
5030 msgstr "Serveur NFS"
5032 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:620
5033 msgid "Kerberos Server"
5034 msgstr "Serveur Kerberos"
5036 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:621
5037 msgid "Asterisk Server"
5038 msgstr "Serveur Asterisk"
5040 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:622
5041 msgid "Fax Server"
5042 msgstr "Serveur de Fax"
5044 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:623
5045 msgid "Ldap Server"
5046 msgstr "Serveur Ldap"
5048 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:649
5049 msgid "Set root password"
5050 msgstr "Indiquez le mot de passe administrateur"
5052 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:700
5053 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:486
5054 msgid "Terminal"
5055 msgstr "Terminal"
5057 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:701
5058 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:485
5059 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
5060 msgid "Workstation"
5061 msgstr "Stations de travail"
5063 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:706
5064 msgid "Winstation"
5065 msgstr "Stations Windows"
5067 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:707
5068 msgid "Network Device"
5069 msgstr "Périphérique réseau"
5071 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:708
5072 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
5073 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:487
5074 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
5075 msgid "Printer"
5076 msgstr "Imprimante"
5078 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:893
5079 msgid "New terminal"
5080 msgstr "Nouveau terminal"
5082 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:896
5083 msgid "New workstation"
5084 msgstr "Nouvelle station de travail"
5086 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:913
5087 msgid "Terminal template for"
5088 msgstr "Modèle de terminal pour "
5090 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:924
5091 msgid "Workstation template for"
5092 msgstr "Modèle de station de travail pour"
5094 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
5095 msgid "Printer name"
5096 msgstr "Nom de l'imprimante"
5098 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32
5099 msgid "Printer URL"
5100 msgstr "URL de l'imprimante"
5102 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
5103 msgid "Path to PPD"
5104 msgstr "Chemin d'accès aux PPD"
5106 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
5107 msgid "Remove DNS service"
5108 msgstr "Suppression du service DNS"
5110 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:34
5111 msgid ""
5112 "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
5113 msgstr ""
5114 "Ce serveur à l'option DNS activée. Vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
5115 "le bouton ci-dessous."
5117 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
5118 msgid "Add DNS service"
5119 msgstr "Ajouter un service DNS"
5121 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:37
5122 msgid ""
5123 "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
5124 msgstr ""
5125 "Ce serveur à l'option DNS désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
5126 "le bouton ci-dessous."
5128 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:131
5129 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:147
5130 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:153
5131 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:158
5132 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:164
5133 #, php-format
5134 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
5135 msgstr "La valeur '%s' est vide ou contient des caractères invalides."
5137 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137
5138 #, php-format
5139 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
5140 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être de la forme '%s'."
5142 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:141
5143 msgid "The sieve port needs to be numeric."
5144 msgstr "Le port sieve doit être numérique."
5146 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:172
5147 #, php-format
5148 msgid "The imap name string needs to be a hostname or an IP-address."
5149 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être un nom d'hôte ou une adresse IP."
5151 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
5152 msgid "Workstation template"
5153 msgstr "Modèle de station de travail"
5155 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
5156 msgid "Workstation name"
5157 msgstr "Nom de la station de travail"
5159 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
5160 msgid "Kerberos kadmin access"
5161 msgstr "Accès kadmin Kerberos"
5163 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
5164 msgid "Kerberos Realm"
5165 msgstr "Realm Kerberos"
5167 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
5168 msgid "Admin user"
5169 msgstr "Administrateur"
5171 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
5172 msgid "FAX database"
5173 msgstr "Base de données des FAX"
5175 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
5176 msgid "FAX DB user"
5177 msgstr "utilisateur de la base de données du FAX"
5179 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
5180 msgid "Asterisk management"
5181 msgstr "administration d'Asterisk"
5183 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
5184 msgid "Asterisk DB user"
5185 msgstr "Utilisateur de la base de données Asterisk"
5187 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
5188 msgid "Country dial prefix"
5189 msgstr "Préfixe du pays"
5191 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
5192 msgid "Local dial prefix"
5193 msgstr "Préfixe local"
5195 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
5196 msgid "IMAP admin access"
5197 msgstr "Accès administrateur IMAP"
5199 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
5200 msgid "Server identifier"
5201 msgstr "Identifiant du serveur"
5203 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
5204 msgid "Connect URL"
5205 msgstr "URL de connexion"
5207 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
5208 msgid "Sieve port"
5209 msgstr "port Sieve"
5211 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
5212 msgid "Logging database"
5213 msgstr "Base de données des logs"
5215 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
5216 msgid "Logging DB user"
5217 msgstr "Utilisateur de la base de données de log"
5219 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
5220 msgid "Remove Kolab extension"
5221 msgstr "Enlever l'extension Kolab"
5223 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
5224 msgid ""
5225 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
5226 "below."
5227 msgstr ""
5228 "Ce serveur à l'extension kolab activée. Vous pouvez la désactiver en "
5229 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
5231 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
5232 msgid "Add Kolab service"
5233 msgstr "Ajouter un service Kolab"
5235 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
5236 msgid ""
5237 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
5238 "below."
5239 msgstr ""
5240 "Ce serveur à l'extension Kolab désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant "
5241 "sur le bouton ci-dessous."
5243 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:143
5244 #, php-format
5245 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
5246 msgstr ""
5247 "Inclure les données des %s jours précédents lors de la création d'une liste "
5248 "de disponibilités"
5250 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:149
5251 #, php-format
5252 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
5253 msgstr ""
5254 "Avertissez les utilisateurs quand ils utilsent plus de %s%% de leur quota "
5255 "mail"
5257 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:221
5258 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
5259 msgstr "Le paramètre journées futures doit être rempli."
5261 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:223
5262 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
5263 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être nombre positif."
5265 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:227
5266 msgid "The given Quota settings value must be a number."
5267 msgstr "Les paramètres de Quota doivent être un nombre."
5269 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:229
5270 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
5271 msgstr "Veuillez choisir un nombre entre 1 et 100 pour les quotas."
5273 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:231
5274 msgid "Future days must be a value."
5275 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être une valeur."
5277 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:235
5278 msgid "No SMTP privileged networks set."
5279 msgstr "pas de réseaux SMTP privilégiés indiqués."
5281 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:239
5282 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set."
5283 msgstr "Pas de relais SMTP indiqué."
5285 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:57
5286 msgid "This 'dn' has no printer features."
5287 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions d'impression."
5289 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:126
5290 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
5291 msgstr ""
5292 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une imprimante sur cette 'Base'."
5294 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
5295 msgid "POP3 service"
5296 msgstr "Service POP3"
5298 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
5299 msgid "POP3/SSL service"
5300 msgstr "Service POP3/SSL"
5302 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
5303 msgid "IMAP service"
5304 msgstr "Service IMAP"
5306 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
5307 msgid "IMAP/SSL service"
5308 msgstr "Service IMAP/SSL"
5310 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
5311 msgid "Sieve service"
5312 msgstr "Service sieve"
5314 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
5315 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
5316 msgstr ""
5317 "service des options de disponibilités par FTP (ancien, pas compatible avec "
5318 "les options de disponibilités de Kolab2)"
5320 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
5321 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
5322 msgstr "Service d'option de disponibilité par HTTP (ancien)"
5324 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
5325 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
5326 msgstr "Scan des messages par Amavis (virus/spam)"
5328 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
5329 msgid "Quota settings"
5330 msgstr "Préférences des quotas"
5332 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
5333 msgid "Free/Busy settings"
5334 msgstr "Préférences des options de disponibilités"
5336 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
5337 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
5338 msgstr ""
5339 "Permettre le téléchargement des informations de disponibilités de manière "
5340 "anonyme"
5342 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
5343 msgid "SMTP privileged networks"
5344 msgstr "Réseaux SMTP privilègiés"
5346 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
5347 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
5348 msgstr "Machines/Réseaux qui peuvent relayer du mail"
5350 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:125
5351 msgid "Enter multiple values, seperated with"
5352 msgstr "Entrez des valeurs multiples, séparés avec"
5354 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:138
5355 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
5356 msgstr "Relais SMTP"
5358 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:144
5359 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
5360 msgstr "Vérification de l'enregistrement MX pour le serveur relais"
5362 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:149
5363 msgid "Host used to relay mails"
5364 msgstr "Machine utilisée pour relayer les mails"
5366 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:163
5367 msgid "Accept Internet Mail"
5368 msgstr "Accepter le courrier électronique venant d'internet"
5370 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:169
5371 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
5372 msgstr ""
5373 "Accepter les messages sur du SMTP non authentifié venant d'autre domaines"
5375 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:1
5376 msgid "Specific Phone settings"
5377 msgstr "Configuration particulière du téléphone"
5379 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:9
5380 msgid "Phone type"
5381 msgstr "Type de téléphone"
5383 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:10
5384 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:28
5385 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:38
5386 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:52
5387 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:83
5388 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:114
5389 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:161
5390 msgid "Choose a phone type"
5391 msgstr "Sélectionnez un type de téléphone"
5393 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:13
5394 msgid "refresh"
5395 msgstr "Rafraichir"
5397 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:35
5398 msgid "DTMF mode"
5399 msgstr "Mode DTMF"
5401 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:49
5402 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:90
5403 msgid "Default IP"
5404 msgstr "Adresse ip par défaut"
5406 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:59
5407 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:98
5408 msgid "Response timeout"
5409 msgstr "Dépassement du temps de réponse"
5411 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:80
5412 msgid "Modus"
5413 msgstr "Moins"
5415 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:111
5416 msgid "Authtype"
5417 msgstr "Type d'authentification"
5419 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:121
5420 msgid "Secret"
5421 msgstr "Secret"
5423 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:129
5424 msgid "GoFonInkeys"
5425 msgstr "mot de passe utilisé pour l'authentification rsa"
5427 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:137
5428 msgid "GoFonOutKeys"
5429 msgstr "mot de passe utilisé pour l'authentification rsa"
5431 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:150
5432 msgid "Account code"
5433 msgstr "Code du compte téléphonique"
5435 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:158
5436 msgid "Trunk lines"
5437 msgstr "Regrouper des lignes"
5439 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:173
5440 msgid "Hosts that are allowed to connect"
5441 msgstr "Machines qui peuvent se connecter"
5443 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:188
5444 msgid "Hosts that are not allowed to connect"
5445 msgstr "Machines qui peuvent pas se connecter"
5447 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:210
5448 msgid "MSN"
5449 msgstr "MSN"
5451 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
5452 msgid "Machine name"
5453 msgstr "Nom de la machine"
5455 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
5456 msgid ""
5457 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
5458 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
5459 "data back."
5460 msgstr ""
5461 "Cela inclut <b>tout</b> les systèmes et les informations de configuration. "
5462 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette opération, il est "
5463 "impossible de revenir en arrière. Toutes les données seront perdues étant "
5464 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
5466 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
5467 msgid "List of systems"
5468 msgstr "Liste des systèmes"
5470 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:24
5471 msgid ""
5472 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
5473 "systems. You can only add systems which have already been started once."
5474 msgstr ""
5475 "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés des "
5476 "systèmes. Vous pouvez seulement ajouter un système qui à déjà été démarré "
5477 "une fois."
5479 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38
5480 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5481 msgid "Select to see servers"
5482 msgstr "Sélectionnez pour voir les serveurs"
5484 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38
5485 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5486 msgid "Show servers"
5487 msgstr "Afficher les serveurs"
5489 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39
5490 msgid "Select to see Linux terminals"
5491 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux Linux"
5493 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39
5494 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
5495 msgid "Show terminals"
5496 msgstr "Afficher les terminaux"
5498 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40
5499 msgid "Select to see Linux workstations"
5500 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail Linux"
5502 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40
5503 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5504 msgid "Show workstations"
5505 msgstr "Afficher les stations de travail"
5507 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41
5508 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
5509 msgstr "Sélectionnez afin de voir les stations de travail Microsoft Windows"
5511 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41
5512 msgid "Show windows based workstations"
5513 msgstr "Afficher les stations de travail Windows"
5515 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42
5516 msgid "Select to see network printers"
5517 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes réseaux"
5519 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42
5520 msgid "Show network printers"
5521 msgstr "Afficher les imprimantes réseaux"
5523 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43
5524 msgid "Select to see VOIP phones"
5525 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones IP"
5527 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43
5528 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5529 msgid "Show phones"
5530 msgstr "Afficher les téléphones"
5532 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44
5533 msgid "Select to see network devices"
5534 msgstr "Sélectionnez pour afficher les périphériques réseaux"
5536 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44
5537 msgid "Show network devices"
5538 msgstr "Montrer les périphériques réseau"
5540 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
5541 msgid "Regular expression for matching system names"
5542 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les noms de systèmes"
5544 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:59
5545 msgid "Display systems of user"
5546 msgstr "Afficher les systèmes de l'utilisateur"
5548 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
5549 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
5550 msgstr "Le nom de l'utilisateur duquel les terminaux sont affichés"
5552 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:113
5553 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:276
5554 msgid "The required field 'MAC-address' is not set."
5555 msgstr "Le champ obligatoire 'MAC-address' n'est pas rempli."
5557 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
5558 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:279
5559 msgid "The required field 'IP-address' is not set."
5560 msgstr "Le champ obligatoire 'IP-address' n'est pas rempli."
5562 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
5563 msgid "Keyboard"
5564 msgstr "Clavier"
5566 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
5567 msgid "Model"
5568 msgstr "Modèle"
5570 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
5571 msgid "Choose keyboard model"
5572 msgstr "Sélectionnez le modèle du clavier"
5574 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
5575 msgid "Layout"
5576 msgstr "Disposition"
5578 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
5579 msgid "Choose keyboard layout"
5580 msgstr "Sélectionnez la disposition du clavier"
5582 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
5583 msgid "Variant"
5584 msgstr "Variante"
5586 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
5587 msgid "Choose keyboard variant"
5588 msgstr "Sélectionnez la variante du clavier"
5590 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
5591 msgid "Mouse"
5592 msgstr "Souris"
5594 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
5595 msgid "Choose mouse type"
5596 msgstr "Sélectionnez le type de souris"
5598 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
5599 msgid "Port"
5600 msgstr "Port"
5602 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
5603 msgid "Choose mouse port"
5604 msgstr "Sélectionnez le port de la souris"
5606 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
5607 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:24
5608 msgid "Telephone hardware"
5609 msgstr "Matériel téléphonique"
5611 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
5612 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:26
5613 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:28
5614 msgid "Telephone"
5615 msgstr "Téléphone"
5617 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
5618 msgid "Driver"
5619 msgstr "Pilote"
5621 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
5622 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
5623 msgstr ""
5624 "Sélectionnez le pilote de la carte vidéo correspondant à la carte graphique "
5625 "installée"
5627 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
5628 msgid "Resolution"
5629 msgstr "Résolution"
5631 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
5632 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
5633 msgstr "Sélectionnez la résolution utilisée en mode graphique"
5635 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
5636 msgid "Color depth"
5637 msgstr "Profondeur des couleurs"
5639 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
5640 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
5641 msgstr "Sélectionnez la profondeur des couleurs utilisée en mode graphique"
5643 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
5644 msgid "Display device"
5645 msgstr "Écran"
5647 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
5648 msgid "HSync"
5649 msgstr "Fréquence de synchronisation Horizontale"
5651 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
5652 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
5653 msgstr "Fréquence de rafraîchissement horizontal pour l'écran installé"
5655 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
5656 msgid "VSync"
5657 msgstr "VSync"
5659 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
5660 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
5661 msgstr "Fréquence de rafraîchissement verticale pour l'écran installé"
5663 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
5664 msgid "Remote desktop"
5665 msgstr "Bureau distant"
5667 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
5668 msgid "Connect method"
5669 msgstr "Méthode de connexion"
5671 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
5672 msgid "Choose method to connect to terminal server"
5673 msgstr "Sélectionnez la méthode de connexion au terminal"
5675 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
5676 msgid "Terminal server"
5677 msgstr "Serveur de terminaux"
5679 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
5680 msgid "Select specific terminal server to use"
5681 msgstr "Sélectionnez un serveur de terminaux à utiliser"
5683 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
5684 msgid "Font server"
5685 msgstr "Serveur de Police de caractère"
5687 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
5688 msgid "Select specific font server to use"
5689 msgstr "Sélectionnez le serveur de polices de caractère à utiliser"
5691 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
5692 msgid "Print device"
5693 msgstr "Imprimante"
5695 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
5696 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
5697 msgstr "Sélectionnez pour démarrer le service d'impression IPP sur le terminal"
5699 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
5700 msgid "Provide print services"
5701 msgstr "Fournir des services d'impression"
5703 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
5704 msgid "Spool server"
5705 msgstr "Serveur de file d'attente"
5707 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
5708 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
5709 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé la file d'attente"
5711 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
5712 msgid "Scan device"
5713 msgstr "Scanner"
5715 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
5716 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
5717 msgstr "Sélectionner afin de démarrer le service scanner SANE sur le terminal"
5719 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
5720 msgid "Provide scan services"
5721 msgstr "Fournir des services de scanner"
5723 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
5724 msgid "Select scanner driver to use"
5725 msgstr "Sélectionnez le pilote du scanner"
5727 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
5728 msgid ""
5729 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
5730 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
5731 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
5732 "from default entries.</b>"
5733 msgstr ""
5734 "Utilisez le champ suivant afin de changer le mot de passe root du terminal. "
5735 "La modification sera prise en compte lors du prochain redémarrage du "
5736 "terminal. Veuillez retenir le mot de passe car sans celui-ci il vous sera "
5737 "impossible de vous authentifier. <b>le champ vide entraîne la mise en place "
5738 "du mot de passe par défaut</b>"
5740 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
5741 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
5742 msgstr "Changer le mot de passe influe seulement sur l'identification."
5744 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
5745 msgid "Device name"
5746 msgstr "Nom du périphérique"
5748 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
5749 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
5750 msgstr "Choisissez le type de composant système que vous souhaitez créer"
5752 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
5753 msgid ""
5754 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
5755 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
5756 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
5757 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
5758 "network components may be used for Nagios setups to create component "
5759 "dependencies."
5760 msgstr ""
5761 "Les terminaux Linux et les stations de travail sont automatiquement créés au "
5762 "démarrage. Pour cette raison vous pouvez créer un modèle uniquement pour une "
5763 "branche spécifique. Les serveurs sont également ajoutés automatiquement, "
5764 "mais dans certains cas vous pouvez avoir besoin de créer une pseudo entrée "
5765 "serveur afin de fournir à GOsa diverses informations. Les autres composants "
5766 "réseaux peuvent être utilisés lors la configuration de Nagios afin de créer "
5767 "les dépendances des composants."
5769 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
5770 msgid "Linux thin client template"
5771 msgstr "Modèle de client léger Linux"
5773 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
5774 msgid "Linux workstation template"
5775 msgstr "Modèle de station de travail Linux"
5777 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
5778 msgid "Linux Server"
5779 msgstr "Serveur Linux"
5781 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
5782 msgid "Windows workstation"
5783 msgstr "Station de travail Windows"
5785 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
5786 msgid "Network printer"
5787 msgstr "Imprimante réseau"
5789 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
5790 msgid "Other network component"
5791 msgstr "Autre composant réseau"
5793 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
5794 msgid "Create"
5795 msgstr "Créer"
5797 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
5798 msgid "Boot parameters"
5799 msgstr "Paramètre de démarrage"
5801 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
5802 msgid "LDAP server"
5803 msgstr "Serveur LDAP"
5805 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
5806 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
5807 msgstr ""
5808 "Sélectionnez le serveur LDAP à utiliser pour la gestion des comptes et des "
5809 "terminaux"
5811 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:17
5812 msgid "Boot kernel"
5813 msgstr "Kernel utilisé au démarrage"
5815 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:19
5816 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
5817 msgstr "Entrez le nom de fichier du kernel à utiliser"
5819 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:22
5820 msgid "Custom options"
5821 msgstr "Options personnalisées"
5823 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:24
5824 msgid ""
5825 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
5826 "during bootup"
5827 msgstr "Entrez les paramètres qui seront passés au kernel lors du démarrage"
5829 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
5830 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
5831 msgstr ""
5832 "Sélectionnez si le terminal supporte le démarrage graphique avec une barre "
5833 "de progression"
5835 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:36
5836 msgid "use graphical bootup"
5837 msgstr "Utiliser un démarrage en mode graphique"
5839 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
5840 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
5841 msgstr "Indiquez si le terminal démarre en mode texte"
5843 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:39
5844 msgid "use standard linux textual bootup"
5845 msgstr "utiliser le démarrage texte standard de Linux"
5847 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
5848 msgid "Select to get more verbose output during startup"
5849 msgstr "Sélectionnez afin d'avoir d'obtenir un démarrage plus verbeux"
5851 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:42
5852 msgid "use debug mode for startup"
5853 msgstr "utilisez le mode de débogage pour le démarrage"
5855 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:53
5856 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
5857 msgstr "Modules du kernel (format : nom paramètre)"
5859 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:55
5860 msgid "Add additional modules to load on startup"
5861 msgstr "Ajouter des modules à charger au démarrage"
5863 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
5864 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
5865 msgstr ""
5866 "Montage automatique des périphériques (format: entrée complète de autofs)"
5868 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:69
5869 msgid "Add additional automount entries"
5870 msgstr "Ajouter des entrées automount supplémentaires"
5872 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:87
5873 msgid "Additional fstab entries"
5874 msgstr "Entrée fstab supplémentaires"
5876 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:89
5877 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
5878 msgstr "Ajouter des systèmes de fichiers qui seront montés au démarrage"
5880 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:102
5881 msgid "This 'dn' has no phone features."
5882 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions téléphoniques."
5884 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:174
5885 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:379
5886 msgid "yes"
5887 msgstr "oui"
5889 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:174
5890 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:380
5891 msgid "no"
5892 msgstr "non"
5894 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:195
5895 msgid "dynamic"
5896 msgstr "dynamique"
5898 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:195
5899 msgid "Networksettings"
5900 msgstr "Configuration réseau"
5902 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:213
5903 #, php-format
5904 msgid ""
5905 "Can't delete because there are user which are depending on this phone. One "
5906 "of them is user '%s'."
5907 msgstr ""
5908 "Impossible d'effacer ce téléphone parce que certains utilisateurs "
5909 "l'utilisent. Un de ces utilisateur est '%s'."
5911 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:270
5912 msgid "The required field 'Phone name' is not set."
5913 msgstr "Le champ obligatoire 'Phone name' n'est pas rempli."
5915 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:273
5916 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used."
5917 msgstr "Le 'Phone name' '0' est réservé et ne peut pas être utilisé."
5919 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:282
5920 msgid "Wrong IP format in field IP-address."
5921 msgstr "L'adresse ip dans le champ adresse IP n'est pas valide."
5923 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:289
5924 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
5925 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un téléphone sur cette 'Base'."
5927 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
5928 msgid "Terminals"
5929 msgstr "Terminaux"
5931 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:37
5932 msgid "Phone queue"
5933 msgstr "Queue téléphonique"
5935 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:7
5936 msgid "Mail distribution list"
5937 msgstr "Liste de dsitribution"
5939 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:11
5940 msgid "Primary mail address for this distribution list"
5941 msgstr "Adresse de messagerie principale pour cette liste de distribution"
5943 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
5944 msgid "Select objects to add"
5945 msgstr "Sélectionnez les objets à ajouter"
5947 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5948 msgid "Select to see departments"
5949 msgstr "Sélectionner pour voir les départements"
5951 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5952 msgid "Show departments"
5953 msgstr "Montrer les départements"
5955 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5956 msgid "Select to see GOsa accounts"
5957 msgstr "Sélectionnez pour voir les comptes GOsa"
5959 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5960 msgid "Show people"
5961 msgstr "Afficher les utilisateurs"
5963 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5964 msgid "Select to see GOsa groups"
5965 msgstr "Sélectionnez pour afficher les groupes GOsa"
5967 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5968 msgid "Show groups"
5969 msgstr "Afficher les groupes"
5971 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5972 msgid "Select to see applications"
5973 msgstr "Sélectionnez pour voir les applications"
5975 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5976 msgid "Show applications"
5977 msgstr "Afficher les applications"
5979 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5980 msgid "Select to see workstations"
5981 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail"
5983 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
5984 msgid "Select to see terminals"
5985 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux"
5987 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5988 msgid "Select to see printers"
5989 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes"
5991 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5992 msgid "Show printers"
5993 msgstr "Afficher les imprimantes"
5995 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5996 msgid "Select to see phones"
5997 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones"
5999 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
6000 msgid "Display objects of department"
6001 msgstr "Afficher les objets du département"
6003 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
6004 msgid "Display objects matching"
6005 msgstr "Afficher les objets correspondants"
6007 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42
6008 msgid "Regular expression for matching object names"
6009 msgstr "Expression régulière pour trouver les objets correspondants"
6011 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
6012 msgid ""
6013 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
6014 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
6015 "currently working at these machines."
6016 msgstr ""
6017 "Toutes les actions qui sont possibles ici influencent <b> toutes</b> les "
6018 "machines dans ce groupe d'objets. N'oubliez pas que redémarrer les machines "
6019 "des personnes qui y travaillent peuvent les rendre mécontents."
6021 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
6022 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
6023 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter pour ce groupe de terminaux"
6025 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
6026 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
6027 msgid "Object groups"
6028 msgstr "Groupes d'objets"
6030 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
6031 msgid "UNIX accounts"
6032 msgstr "Comptes UNIX"
6034 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
6035 msgid "Servers"
6036 msgstr "Serveurs"
6038 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
6039 msgid "Thin Clients"
6040 msgstr "Clients légers"
6042 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
6043 msgid "Workstations"
6044 msgstr "Stations de travail"
6046 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:215
6047 #, php-format
6048 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
6049 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe objet '%s'."
6051 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:221
6052 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:247
6053 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
6054 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le groupe objet!"
6056 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:362
6057 msgid "Create new object group"
6058 msgstr "Créer un nouveau groupe d'objets"
6060 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:389
6061 msgid "Name of object groups"
6062 msgstr "Nom du groupe d'objets"
6064 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:438
6065 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
6066 msgid "Object group"
6067 msgstr "Groupes d'objets"
6069 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:480
6070 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
6071 msgid "Group"
6072 msgstr "Groupes"
6074 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:95
6075 msgid "This 'dn' is no object group."
6076 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe objet."
6078 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
6079 msgid "too many different objects!"
6080 msgstr "nombre d'objets différents trop important!"
6082 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
6083 msgid "users"
6084 msgstr "utilisateurs"
6086 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:206
6087 msgid "groups"
6088 msgstr "groupes"
6090 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
6091 msgid "applications"
6092 msgstr "applications"
6094 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
6095 msgid "departments"
6096 msgstr "départements"
6098 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
6099 msgid "servers"
6100 msgstr "serveurs"
6102 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
6103 msgid "workstations"
6104 msgstr "stations de travail"
6106 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
6107 msgid "terminals"
6108 msgstr "terminaux"
6110 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
6111 msgid "phones"
6112 msgstr "téléphones"
6114 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
6115 msgid "printers"
6116 msgstr "imprimantes"
6118 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:220
6119 msgid "and"
6120 msgstr "et"
6122 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:371
6123 msgid "Non existing dn: "
6124 msgstr "le dn suivant n'existe pas : "
6126 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:502
6127 msgid "Object groups need at least one member!"
6128 msgstr "Les groupes objets doivent avoir au minimum un membre!"
6130 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:507
6131 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
6132 msgstr "Vous pouvez combiner au maximum deux objets différents !"
6134 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
6135 msgid "Name of the group"
6136 msgstr "Nom du groupe"
6138 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
6139 msgid "Member objects"
6140 msgstr "Objets membres"
6142 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:38
6143 msgid ""
6144 "This group has mail features enabled. You can disable them by clicking below."
6145 msgstr ""
6146 "L'extension messagerie est activée pour ce groupe, vous pouvez la désactiver "
6147 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6149 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
6150 msgid ""
6151 "This group has mail features disabled. You can enable them by clicking below."
6152 msgstr ""
6153 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce groupe, vous pouvez "
6154 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6156 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
6157 msgid ""
6158 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
6159 "GOsa to get your data back."
6160 msgstr ""
6161 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette action. Toutes les données "
6162 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
6163 "données."
6165 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:24
6166 msgid ""
6167 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
6168 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
6169 "large number of groups."
6170 msgstr ""
6171 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
6172 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
6173 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
6175 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:39
6176 msgid "Show groups containing users"
6177 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
6179 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:40
6180 msgid "Show groups containing groups"
6181 msgstr "Afficher les groupes contenant des groupes"
6183 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:41
6184 msgid "Show groups containing applications"
6185 msgstr "Afficher les groupes contenant des applications"
6187 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:42
6188 msgid "Show groups containing departments"
6189 msgstr "Afficher les groupes contenant des départements"
6191 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:43
6192 msgid "Show groups containing servers"
6193 msgstr "Afficher les groupes contenant des serveurs"
6195 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:44
6196 msgid "Show groups containing workstations"
6197 msgstr "Afficher les groupes contenant des stations de travail"
6199 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:45
6200 msgid "Show groups containing terminals"
6201 msgstr "Afficher les groupes contenant des terminaux"
6203 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:46
6204 msgid "Show groups containing printers"
6205 msgstr "Afficher les groupes contenant des imprimantes"
6207 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
6208 msgid "Display object groups matching"
6209 msgstr "Afficher les groupes d'objets correspondants"
6211 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:1
6212 msgid "Queue Settings"
6213 msgstr "Préférences des queues"
6215 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:4
6216 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:1
6217 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:4
6218 msgid "Phone numbers"
6219 msgstr "Numéros de téléphones"
6221 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:8
6222 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:96
6223 msgid "Generic queue Settings"
6224 msgstr "Paramètres par défaut des queues"
6226 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:18
6227 msgid "Down"
6228 msgstr "En bas"
6230 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:46
6231 msgid "Timeout"
6232 msgstr "Temps d'attente"
6234 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:54
6235 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:31
6236 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
6237 msgid "Retry"
6238 msgstr "Réessayer"
6240 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:62
6241 msgid "Strategy"
6242 msgstr "Stratégie"
6244 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:74
6245 msgid "Max queue length"
6246 msgstr "Taille maximale de la queue"
6248 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:82
6249 msgid "Announce frequency"
6250 msgstr "Fréquence du message d'annonce"
6252 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:86
6253 msgid "(in seconds)"
6254 msgstr "(en secondes)"
6256 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:94
6257 msgid "Queue sound setup"
6258 msgstr "Configuration de la queue d'attente du son"
6260 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:99
6261 msgid "Use music on hold instead of ringing"
6262 msgstr "Mettre de la musique lorsqu'on est en attente plutôt que la sonnerie"
6264 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:108
6265 msgid "Music on hold"
6266 msgstr "Musique d'attente"
6268 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:116
6269 msgid "Welcome sound file"
6270 msgstr "Fichier son de bienvenue"
6272 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:124
6273 msgid "Announce message"
6274 msgstr "Message de présentation"
6276 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:132
6277 msgid "Sound file for 'You are next ...'"
6278 msgstr "Fichier son pour 'Vous êtes le suivant ...'"
6280 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:140
6281 msgid "'There are ...'"
6282 msgstr "'Il y a ...'"
6284 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:148
6285 msgid "'... calls waiting'"
6286 msgstr "'... appels en attente'"
6288 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:156
6289 msgid "'Thank you' message"
6290 msgstr "Message 'Merci'"
6292 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:164
6293 msgid "'minutes' sound file"
6294 msgstr ""
6296 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:172
6297 msgid "'seconds' sound file"
6298 msgstr ""
6300 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:180
6301 msgid "Hold sound file"
6302 msgstr "Fichier son du message d'attente"
6304 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:188
6305 msgid "Less Than sound file"
6306 msgstr ""
6308 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:204
6309 msgid "Phone attributes "
6310 msgstr "Propriétés du téléphone"
6312 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:212
6313 msgid "Announce holdtime"
6314 msgstr ""
6316 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:218
6317 msgid "Allow the called user to transfer his call"
6318 msgstr "Permettre à l'utilisateur appelé de transférer son appel"
6320 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:224
6321 msgid "Allows calling user to transfer call"
6322 msgstr "Permettre à l'utilisateur qui appelle de transférer son appel"
6324 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:234
6325 msgid "Allow the called to hangup by pressing *"
6326 msgstr "Permettre à la personne qui appelle de raccrocher en appuyant sur *"
6328 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:240
6329 msgid "Allows calling to hangup by pressing *"
6330 msgstr "Permettre à la personne qui appelle de raccrocher en appuyant sur *"
6332 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:246
6333 msgid "Ring instead of playing background music"
6334 msgstr "Sonner au lieu de mettre un musique d'ambiance"
6336 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:87
6337 msgid "Remove the phone queue from this Account"
6338 msgstr "Supprimer la queue téléphonique de ce compte"
6340 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:88
6341 msgid ""
6342 "Phone queue is enabled for this group. You can disable it by clicking below."
6343 msgstr ""
6344 "Une queue téléphonique existe pour ce groupe. Vous pouvez la désactiver en "
6345 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
6347 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:90
6348 msgid "Create phone queue"
6349 msgstr "Créer une queue téléphonique"
6351 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:90
6352 msgid ""
6353 "For this group the phone queues are disabled. You can enable them by "
6354 "clicking below."
6355 msgstr ""
6356 "Les queues téléphoniques sont désactivées pour ce groupe. Vous pouvez les "
6357 "activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6359 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:138
6360 msgid "Uruguai"
6361 msgstr "Uruguay"
6363 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:139
6364 msgid "ring all"
6365 msgstr "Tout faire sonner"
6367 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:140
6368 msgid "round robin"
6369 msgstr ""
6371 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:141
6372 msgid "least recently called"
6373 msgstr "le moins appelé "
6375 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:142
6376 msgid "fewest completed calls"
6377 msgstr "le plus petit nombre d'appel réussi"
6379 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:143
6380 msgid "random"
6381 msgstr "au hazard"
6383 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:144
6384 msgid "round robin with memory"
6385 msgstr ""
6387 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:183
6388 msgid "Timeout must be numeric"
6389 msgstr "Le délai d'attente doit être un chiffre"
6391 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:186
6392 msgid "Retry must be numeric"
6393 msgstr "Le délai de rappel automatique doit être un chiffre"
6395 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:189
6396 msgid "Max queue length must be numeric"
6397 msgstr "La taille maximale de la queue doit être numérique"
6399 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:192
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Announce frequency must be numeric"
6402 msgstr "La fréquence du message d'annonce doit être numérique"
6404 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:195
6405 msgid "There must be least one queue number defined."
6406 msgstr "Il doit y avoir au moins un numéro de queue définie."
6408 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:218
6409 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:573
6410 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:181
6411 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:230
6412 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:885
6413 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:205
6414 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:314
6415 #, php-format
6416 msgid ""
6417 "The MySQL Server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log for mysql "
6418 "error."
6419 msgstr ""
6420 "Le serveur MySQL '%s' n'est pas joignable avec l'utilisateur '%s', veuillez "
6421 "vérifier les logs GOsa pour les erreurs mysql."
6423 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:228
6424 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:583
6425 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:192
6426 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:241
6427 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:896
6428 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:216
6429 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:325
6430 #, php-format
6431 msgid "Can't select database %s on %s."
6432 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données %s située sur %s."
6434 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:255
6435 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:458
6436 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:618
6437 #, php-format
6438 msgid "Can't delete in Database %s, on Server %s."
6439 msgstr ""
6440 "Impossible d'éffacer dans la base de données %s située sur le serveur %s."
6442 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:487
6443 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:489
6444 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:991
6445 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:993
6446 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:362
6447 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:364
6448 #, php-format
6449 msgid "The specified telephonenumber '%s' is already assigned to '%s'."
6450 msgstr "Le numéro de téléphone %s est déjà utilisé par '%s'."
6452 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:25
6453 msgid "Phone macros"
6454 msgstr "Macros téléphoniques"
6456 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:248
6457 #, php-format
6458 msgid "You're about to delete the macro '%s'."
6459 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la macro '%s'."
6461 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:254
6462 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:279
6463 msgid "You are not allowed to delete this macro!"
6464 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette macro!"
6466 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:328
6467 msgid "Create new phone macro"
6468 msgstr "Créer une nouvelle macro téléphonique"
6470 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:343
6471 msgid "Visible"
6472 msgstr "Visible"
6474 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:347
6475 msgid "This table displays all phone macros, in the selected tree."
6476 msgstr ""
6477 "Ce tableau montre toutes les macros téléphoniques, dans l'arbre sélectionné."
6479 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:378
6480 msgid "Macro"
6481 msgstr "macro"
6483 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:379
6484 msgid "visible"
6485 msgstr "visible"
6487 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:380
6488 msgid "invisible"
6489 msgstr "invisible"
6491 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:91
6492 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:191
6493 msgid "This 'dn' is no phone macro."
6494 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une macro téléphonique."
6496 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:147
6497 msgid ""
6498 "This macro ist still in use. To delete this Macro ensure that nobody has "
6499 "selected this Macro."
6500 msgstr ""
6501 "Cette macro est toujours utilisée. Pour effacer cette macro, veuillez vous "
6502 "assurer que personne ne l'utilise."
6504 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:232
6505 #, php-format
6506 msgid "Unable to parse macro contents on line: %s"
6507 msgstr "Impossible de lire le contenu de la macro à la ligne: %s"
6509 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:250
6510 #, php-format
6511 msgid "Can't perform SELECT query in DB '%s'"
6512 msgstr "Impossible d'exécuter une requête SELECT sur la base de données '%s'"
6514 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:259
6515 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:267
6516 #, php-format
6517 msgid "Can't perform DELETE query in DB '%s'"
6518 msgstr "Impossible d'exécuter une requête DELETE sur la base de données '%s'"
6520 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:281
6521 #, php-format
6522 msgid "Can't perform INSERT query in DB '%s'"
6523 msgstr "Impossible d'exécuter une requête INSERT sur la base de données '%s'"
6525 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:323
6526 #, php-format
6527 msgid "The given cn '%s' already exists."
6528 msgstr "Le cn '%s' existe déjà."
6530 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:328
6531 msgid "You must specify the 'Display Name' in order to save this macro"
6532 msgstr "Vous devez spécifier le 'Display Name' pour pouvoir sauver cette macro"
6534 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:332
6535 msgid "The given cn is too long, to create a Makro entry, maximum 20 chars."
6536 msgstr ""
6537 "Le cn introduit est trop long, pour créer une macro le maximum est de 20 "
6538 "caractères."
6540 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:337
6541 #, php-format
6542 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro"
6543 msgstr ""
6544 "Permissions insuffisantes, vous ne pouvez pas changer l'attribut '%s' dans "
6545 "la macro goFonMacro"
6547 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:343
6548 msgid "Makro length must be lower than 100 lines"
6549 msgstr "La longueur de la macro doit être plus petite que 100 lignes"
6551 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:348
6552 msgid "Please choose a valid  base."
6553 msgstr "Veuillez choisir une base valide."
6555 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:6 plugins/gofon/macro/generic.tpl:7
6556 msgid "Macro name"
6557 msgstr "Nom de la macro"
6559 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:12
6560 msgid "Macro name to be displayed"
6561 msgstr "Nom d'affichage de la macro"
6563 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:22
6564 msgid "Choose subtree to place macro in"
6565 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée la macro"
6567 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:43
6568 msgid "Visible for user"
6569 msgstr "Visible pour l'utilisateur"
6571 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:52
6572 msgid "Macro text"
6573 msgstr "Texte de la macro"
6575 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:239
6576 msgid "String"
6577 msgstr "Chaîne de caractère"
6579 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:240
6580 msgid "Combobox"
6581 msgstr "Boite à choix multiple"
6583 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:241
6584 msgid "Bool"
6585 msgstr "Booléen"
6587 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:247
6588 msgid "Delete unused"
6589 msgstr "Supprimer les paramètres inutilisés"
6591 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:321
6592 #, php-format
6593 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro."
6594 msgstr ""
6595 "Permissions insuffisantes, impossible de changer l'attribut '%s' dans la "
6596 "macro téléphonique."
6598 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:329
6599 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:782
6600 #, php-format
6601 msgid "The parameter %s contains invalid char. '!,#' is used as delimiter"
6602 msgstr ""
6603 "Le paramètre %s contient des caractères invalides. '!#' est utilisé comme "
6604 "séparateur"
6606 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:334
6607 #, php-format
6608 msgid "The parameter %s has incorrect value for type bool."
6609 msgstr "Le paramètre %s à des valeurs incorrectes par rapport au type booléen."
6611 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:363
6612 #, php-format
6613 msgid ""
6614 "Parameter count of the macro changed, you must update each user which are "
6615 "using this macro '%s'."
6616 msgstr ""
6617 "Le nombre de paramètres de la macro à change, vous devez mettre à jour "
6618 "chaque utilisateur qui utilise la macro '%s'."
6620 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:6
6621 msgid "List of macros"
6622 msgstr "Liste des macros"
6624 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:24
6625 msgid ""
6626 "This menu allows you to add, edit and remove selected macros. You may want "
6627 "to use the range selector on top of the macro listbox, when working with a "
6628 "large number of macros."
6629 msgstr ""
6630 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les macros "
6631 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
6632 "travaillez avec un nombre élevé de macros."
6634 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38
6635 msgid "Display macros matching"
6636 msgstr "Afficher les macros correspondant à"
6638 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38
6639 msgid "Display macros  matching"
6640 msgstr "Afficher les macros correspondantes"
6642 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:41
6643 msgid "Regular expression for matching macro names"
6644 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de macro"
6646 #: plugins/gofon/macro/main.inc:38 plugins/gofon/macro/main.inc:40
6647 msgid "Phone macro management"
6648 msgstr "Administration des macros téléphoniques"
6650 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:3
6651 msgid "Argument"
6652 msgstr "Argument"
6654 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:7
6655 msgid "type"
6656 msgstr "type"
6658 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:93
6659 msgid "no macro"
6660 msgstr "pas de macros"
6662 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:110
6663 msgid "undefined"
6664 msgstr "non défini"
6666 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:457
6667 msgid "Error while performing query "
6668 msgstr "Une erreur s'est produite lors de la requête "
6670 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:501
6671 msgid ""
6672 "The macro you selected in the past, is no longer available for you, please "
6673 "choose another one."
6674 msgstr ""
6675 "La macro que vous aviez choisi dans le passé n'est plus disponible, veuillez "
6676 "en choisir une autre."
6678 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:599
6679 msgid "This account has no phone extensions."
6680 msgstr "Ce compte n'est pas d'extension téléphoniques."
6682 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:609
6683 msgid "Remove phone account"
6684 msgstr "Supprimer l'extension téléphonique"
6686 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:610
6687 msgid ""
6688 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
6689 "below."
6690 msgstr ""
6691 "Une extension téléphone existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la "
6692 "supprimer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6694 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:613
6695 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:616
6696 msgid "Create phone account"
6697 msgstr "Créer un compte téléphone"
6699 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:614
6700 msgid ""
6701 "This account has phone features disabled. You can't enable them while no uid "
6702 "is set."
6703 msgstr ""
6704 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous ne pouvez pas "
6705 "l'activer lorsque aucun uid n'est indiqué."
6707 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:617
6708 msgid ""
6709 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
6710 "below."
6711 msgstr ""
6712 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en "
6713 "créer une en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6715 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:630
6716 msgid "Please enter a valid phone number!"
6717 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide!"
6719 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:656
6720 msgid "Choose your private phone"
6721 msgstr "Choisissez votre téléphone privé"
6723 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:764
6724 #, php-format
6725 msgid "You need to specify at least one phone number!"
6726 msgstr "Vous devez au moins indiquer un numéro de téléphone!"
6728 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:768
6729 #, php-format
6730 msgid "You need to specify a Phone PIN."
6731 msgstr "Vous devez spécifier un PIN code pour le téléphone."
6733 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:771
6734 #, php-format
6735 msgid "The given PIN is not valid, only numbers are allowed for this type."
6736 msgstr "Le PIN code est invalide, seul les nombres sont permis."
6738 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:773
6739 #, php-format
6740 msgid "The given PIN is too short"
6741 msgstr "Le code PIN est trop petit"
6743 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:923
6744 msgid "Stop"
6745 msgstr "Arrêter"
6747 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:958
6748 #, php-format
6749 msgid "Removed user '%s' from phone queue '%s'."
6750 msgstr "L'utilisateur '%s' à été enlevé de la queue '%s'."
6752 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:33
6753 msgid "Phone PIN"
6754 msgstr "Code PIN du téléphone"
6756 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:51
6757 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:52
6758 msgid "Phone macro"
6759 msgstr "Macro téléphoniques"
6761 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59
6762 msgid "Refresh"
6763 msgstr "Rafraichir"
6765 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60
6766 msgid "Complete"
6767 msgstr "Complet"
6769 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:120
6770 msgid "Phone settings"
6771 msgstr "Configuration du téléphone"
6773 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
6774 msgid "Phone Reports"
6775 msgstr "Rapports téléphoniques"
6777 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
6778 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
6779 msgstr ""
6780 "Impossible de se connecter à la base de données des téléphones, aucun "
6781 "rapport ne peut être affiché!"
6783 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
6784 msgid "Can't select phone database for report generation!"
6785 msgstr ""
6786 "Impossible de sélectionner la base de données des téléphones pour la "
6787 "création de rapports!"
6789 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
6790 msgid "Query for phone database failed!"
6791 msgstr "La requête sur la base de données des téléphones a échoué!"
6793 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
6794 msgid "Source"
6795 msgstr "Emetteur"
6797 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
6798 msgid "Destination"
6799 msgstr "Destinataire"
6801 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
6802 msgid "Channel"
6803 msgstr "Canal"
6805 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
6806 msgid "Duration"
6807 msgstr "Durée"
6809 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
6810 msgid "Phone reports"
6811 msgstr "Rapports téléphoniques"
6813 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:165
6814 msgid ""
6815 "You have specified a conference 'without PIN' ... please leave the PIN "
6816 "fields empty."
6817 msgstr ""
6819 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:169
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Please enter a PIN."
6822 msgstr " Veuillez choisir un autre nom."
6824 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:173
6825 msgid "Please enter a name for the conference."
6826 msgstr "Veuillez entrer un nom pour la conférence."
6828 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:177
6829 msgid "Only numeric chars are allowed in Number field."
6830 msgstr "Seul des chiffres sont permis dans le champ numéro."
6832 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:181
6833 msgid "Only numbers are allowed in Lifetime."
6834 msgstr "Seul des nombres sont autorisés dans la durée."
6836 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:6
6837 msgid "List of conference rooms"
6838 msgstr "Liste des salles de conférence"
6840 #: plugins/gofon/conference/main.inc:38 plugins/gofon/conference/main.inc:40
6841 msgid "conference management"
6842 msgstr "Gestion des conférences"
6844 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:12
6845 msgid "Name of Conference"
6846 msgstr "Nom de la conférence"
6848 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:60
6849 msgid "Lifetime in days"
6850 msgstr "Durée en jours"
6852 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:68
6853 msgid "Number"
6854 msgstr "Nombre"
6856 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:91
6857 msgid "preset PIN"
6858 msgstr "PIN préselectionné"
6860 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:96
6861 msgid "PIN"
6862 msgstr "PIN CODE"
6864 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:110
6865 msgid "Record Conference"
6866 msgstr "Enregistrer la conférence"
6868 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:115
6869 msgid "Format"
6870 msgstr "Format"
6872 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:130
6873 msgid "Play music on hold"
6874 msgstr "Musique d'attente"
6876 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:138
6877 msgid "Activate menu"
6878 msgstr "Activer le menu"
6880 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:146
6881 msgid "Announce new or leaving user"
6882 msgstr "Annoncer les nouveaux utilisateurs et ceux qui quittent"
6884 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:154
6885 msgid "Count user"
6886 msgstr "Compter les utilisateurs"
6888 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:25
6889 msgid "Phone conference"
6890 msgstr "Conférence téléphonique"
6892 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:26
6893 msgid "Management"
6894 msgstr "Gestion"
6896 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:288
6897 msgid "This table displays all available conference rooms."
6898 msgstr "Ce tableau montre toutes les salles de conférence disponibles."
6900 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:292
6901 msgid "Name / nummer"
6902 msgstr "Nom / numéro"
6904 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:322
6905 msgid "Conference"
6906 msgstr "Conférence"
6908 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
6909 msgid "Thin Client"
6910 msgstr "Clients légers"
6912 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
6913 msgid "Object name"
6914 msgstr "Nom de l'objet"
6916 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
6917 msgid "Contents"
6918 msgstr "Contenu"
6920 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
6921 msgid "This object has no relationship to other objects."
6922 msgstr "Cette objet n'a pas de relation avec d'autres objets."
6924 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
6925 msgid ""
6926 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
6927 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
6928 "to your companies LDAP server."
6929 msgstr ""
6930 "Vous êtes sur la fenêtre principale de GOsa. Vous pouvez sélectionner une "
6931 "rubrique soit en utilisant le menu de gauche soit en cliquant sur une des "
6932 "icônes. Tout les changements sont directement appliqués sur les serveurs "
6933 "LDAP de votre société."
6935 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
6936 msgid ""
6937 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
6938 "b> to get back to the pictogram view."
6939 msgstr ""
6940 "Cliquez sur <b>déconnexion</b>, en haut à gauche, pour vous déconnecter, sur "
6941 "<b>Accueil</b> pour revenir à la page principale."
6943 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
6944 msgid "The GOsa team"
6945 msgstr "L'équipe de GOsa"
6947 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
6948 #, php-format
6949 msgid "Welcome %s!"
6950 msgstr "Bienvenue %s!"
6952 #: include/class_certificate.inc:35
6953 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence"
6954 msgstr ""
6955 "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié, vérifiez que celui ci est existant "
6956 "et accessible"
6958 #: include/class_certificate.inc:53
6959 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given"
6960 msgstr "Impossible de lire le certificat spécifié / ou chaîne vide spécifiée"
6962 #: include/class_certificate.inc:80
6963 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) "
6964 msgstr ""
6965 "Impossible de charger le certificat, probablement un format non supporté "
6966 "(utilisez un format PEM/DER) "
6968 #: include/class_certificate.inc:95
6969 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations"
6970 msgstr "Le format doit être PEM, afin de pouvoir afficher les informations"
6972 #: include/class_certificate.inc:192
6973 msgid "Can't create/open File"
6974 msgstr "Impossible de créer/ouvrir le fichier"
6976 #: include/class_certificate.inc:199
6977 msgid "No valid certificate loaded"
6978 msgstr "Pas de certificat valide chargé"
6980 #: include/php_setup.inc:71
6981 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
6982 msgstr ""
6983 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après l'interpréteur "
6984 "PHP!"
6986 #: include/php_setup.inc:71 html/main.php:313
6987 msgid "Toggle information"
6988 msgstr "Afficher/Cacher l'information"
6990 #: include/php_setup.inc:76
6991 msgid "PHP error"
6992 msgstr "Erreur PHP"
6994 #: include/php_setup.inc:87
6995 msgid "class"
6996 msgstr "classe"
6998 #: include/php_setup.inc:93
6999 msgid "function"
7000 msgstr "fonction"
7002 #: include/php_setup.inc:98
7003 msgid "static"
7004 msgstr "statique"
7006 #: include/php_setup.inc:102
7007 msgid "method"
7008 msgstr "méthode"
7010 #: include/php_setup.inc:121
7011 msgid "Trace"
7012 msgstr "Trace"
7014 #: include/php_setup.inc:122
7015 msgid "File"
7016 msgstr "Fichier"
7018 #: include/php_setup.inc:122
7019 msgid "Line"
7020 msgstr "Ligne"
7022 #: include/php_setup.inc:123
7023 msgid "Arguments"
7024 msgstr "Arguments"
7026 #: include/functions.inc:282
7027 #, php-format
7028 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
7029 msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
7031 #: include/functions.inc:303
7032 #, php-format
7033 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
7034 msgstr "Echec de l'authentification. Le serveur LDAP indique '%s'."
7036 #: include/functions.inc:322
7037 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
7038 msgstr ""
7039 "Le nom de l'utilisateur ou l'UID n'est pas unique. Veuillez vérifier votre "
7040 "base de données LDAP."
7042 #: include/functions.inc:360
7043 msgid ""
7044 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
7045 "the source!"
7046 msgstr ""
7047 "Erreur lors de la création d'un verrou. Les paramètres sont incorrects. "
7048 "Veuillez vérifier la source!"
7050 #: include/functions.inc:370
7051 #, php-format
7052 msgid ""
7053 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
7054 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
7055 msgstr ""
7056 "Impossible d'enregistrer les informations à propos des verrous dans "
7057 "l'annuaire LDAP. Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf! Le "
7058 "serveur LDAP indique '%s'."
7060 #: include/functions.inc:385
7061 #, php-format
7062 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
7063 msgstr "Echec lors de l'ajout d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
7065 #: include/functions.inc:411
7066 #, php-format
7067 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
7068 msgstr ""
7069 "Echec lors de la suppression d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
7071 #: include/functions.inc:441
7072 msgid ""
7073 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
7074 "check the source!"
7075 msgstr ""
7076 "Echec lors de la récupération du verrou depuis l'annuaire LDAP. Les "
7077 "paramètres ne sont pas corrects. Veuillez vérifier la source!"
7079 #: include/functions.inc:451
7080 msgid ""
7081 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
7082 "entry in gosa.conf!"
7083 msgstr ""
7084 "Impossible d'obtenir les informations de verrouillage dans l'annuaire LDAP. "
7085 "Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf!"
7087 #: include/functions.inc:459
7088 msgid ""
7089 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
7090 "cleaning up multiple references."
7091 msgstr ""
7092 "Détection de verrou multiple pour un même objet. Ceci ne devrait pas être "
7093 "possible. Effacement des références multiples."
7095 #: include/functions.inc:573
7096 #, php-format
7097 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
7098 msgstr "La taille limite de %d entrées est dépassée!"
7100 #: include/functions.inc:575
7101 #, php-format
7102 msgid ""
7103 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
7104 "exceeds"
7105 msgstr ""
7106 "Mettre la nouvelle limite à %s et me montrer ce message si la limite est "
7107 "toujours dépassée"
7109 #: include/functions.inc:587
7110 msgid "Configure"
7111 msgstr "Configurer"
7113 #: include/functions.inc:592
7114 msgid "incomplete"
7115 msgstr "incomplet"
7117 #: include/functions.inc:991
7118 #, php-format
7119 msgid ""
7120 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
7121 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
7122 msgstr ""
7123 "Vous êtes sur le point de modifier l'entrée '%s' qui est en cours "
7124 "d'utilisation par '%s'. Veuillez contacter cette personne afin de clarifier "
7125 "la situation."
7127 #: include/functions.inc:1090
7128 msgid "LDAP error:"
7129 msgstr "Erreur LDAP :"
7131 #: include/functions.inc:1544
7132 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
7133 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
7135 #: include/functions.inc:1587
7136 #, php-format
7137 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
7138 msgstr "Version de développement de GOsa (Rev %s)"
7140 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:39
7141 msgid ""
7142 "Warning: Account has an invalid mailserver string! Please check the mail "
7143 "server settings in the mail tab."
7144 msgstr ""
7145 "Attention: Le compte à un chaîne de connexion au serveur de messagerie "
7146 "invalide! Veuillez vérifier les paramètres du serveur de messagerie dans "
7147 "l'onglet messagerie."
7149 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:52
7150 msgid ""
7151 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
7152 "settings will not be stored on your server!"
7153 msgstr ""
7154 "Erreur: Impossible de contacter le serveur IMAP. Si vous sauvez ce compte, "
7155 "certains paramètres ne seront pas stockés sur votre serveur!"
7157 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:115
7158 #, php-format
7159 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
7160 msgstr ""
7161 "Impossible de créer la boite de messagerie IMAP. Le serveur indique '%s'."
7163 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:131
7164 #, php-format
7165 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
7166 msgstr "Impossible de créer les quotas IMAP. Le serveur indique'%s'."
7168 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:155
7169 msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, can't remove acl informations."
7170 msgstr ""
7171 "Erreur: imap_getacl n'est pas implémenté, il est impossible de supprimer les "
7172 "informations à propos des acls."
7174 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:173
7175 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
7176 msgstr ""
7177 "Erreur: imap_getacl n'est pas disponible, impossible d'obtenir les "
7178 "permissions imap!"
7180 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:195
7181 #, php-format
7182 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
7183 msgstr ""
7184 "Impossible de supprimer les boites de messagerie IMAP. Le serveur indique '%"
7185 "s'."
7187 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:223
7188 #, php-format
7189 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
7190 msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur indique '%s'."
7192 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:236
7193 #, php-format
7194 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
7195 msgstr "Impossible de récupérer le script sieve. Le serveur indique '%s'."
7197 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:307
7198 #, php-format
7199 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
7200 msgstr "Impossible d'envoyer un script à sieve. Le serveur indique '%s'."
7202 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:311
7203 #, php-format
7204 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
7205 msgstr ""
7206 "Impossible d'activer les scripts sieve de GOsa. Le serveur indique '%s'."
7208 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
7209 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
7210 msgstr ""
7211 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction mhash / sha1 "
7212 "manquante)"
7214 #: include/class_password-methods.inc:165
7215 #, php-format
7216 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
7217 msgstr ""
7218 "La modification a échoué du mot de passe à échoué. Le serveur LDAP indique '%"
7219 "s'."
7221 #: include/class_password-methods.inc:181 include/class_plugin.inc:426
7222 #, php-format
7223 msgid ""
7224 "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
7225 msgstr ""
7226 "La commande '%s', utilisée dans le POSTMODIFY de l'extension '%s' n'existe "
7227 "pas."
7229 #: include/class_password-methods.inc:202
7230 msgid ""
7231 "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
7232 msgstr ""
7233 "La configuration de SMBHASH dans gosa.conf est incorrecte ! Impossible de "
7234 "changer le mot de passe Samba."
7236 #: include/class_pluglist.inc:98
7237 msgid ""
7238 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
7239 "contributed script fix_config.sh!"
7240 msgstr ""
7241 "Votre fichier de configuration gosa.conf à changé partiellement . Veuillez "
7242 "le convertir en utilisant le script fix_config.sh!"
7244 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
7245 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
7246 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
7247 msgid ""
7248 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
7249 "changes?"
7250 msgstr ""
7251 "Vous êtes actuellement en train d'éditer une entrée de la base de données. "
7252 "Voulez vous annuler les modifications?"
7254 #: include/functions_setup.inc:98
7255 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
7256 msgstr ""
7257 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Vérification des schémas "
7258 "impossibles!"
7260 #: include/functions_setup.inc:107 include/functions_setup.inc:116
7261 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
7262 msgstr ""
7263 "Impossible de récupérer les informations sur les schémas. Vérification des "
7264 "schémas impossibles!"
7266 #: include/functions_setup.inc:136
7267 #, php-format
7268 msgid ""
7269 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
7270 "setup"
7271 msgstr ""
7272 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' est absent de la "
7273 "configuration de LDAP"
7275 #: include/functions_setup.inc:140
7276 #, php-format
7277 msgid ""
7278 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
7279 msgstr ""
7280 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' nécessite la "
7281 "version %s"
7283 #: include/functions_setup.inc:145
7284 #, php-format
7285 msgid "Support for '%s' enabled"
7286 msgstr "Le support de '%s' est activé"
7288 #: include/functions_setup.inc:155
7289 #, php-format
7290 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
7291 msgstr "l'objectCLass requis '%s' est absent de la configuration de LDAP"
7293 #: include/functions_setup.inc:159
7294 #, php-format
7295 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
7296 msgstr "L'objectClass obligatoire '%s' n'est pas à la version %s"
7298 #: include/functions_setup.inc:170
7299 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
7300 msgstr "Le support de SAMBA 3 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7302 #: include/functions_setup.inc:175
7303 msgid "SAMBA 3 support enabled"
7304 msgstr "Le support de SAMBA3 est activé"
7306 #: include/functions_setup.inc:180
7307 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
7308 msgstr "Le support de SAMBA 2 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7310 #: include/functions_setup.inc:185
7311 msgid "SAMBA 2 support enabled"
7312 msgstr "Le support de SAMBA2 est activé"
7314 #: include/functions_setup.inc:191
7315 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
7316 msgstr "Le support de pureftpd est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7318 #: include/functions_setup.inc:196
7319 msgid "Support for pureftp enabled"
7320 msgstr "Le support de pureftpd est activé"
7322 #: include/functions_setup.inc:201
7323 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
7324 msgstr "Le support de WebDAV est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7326 #: include/functions_setup.inc:206
7327 msgid "Support for WebDAV enabled"
7328 msgstr "Le support de WEBDAV est activé"
7330 #: include/functions_setup.inc:211
7331 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
7332 msgstr ""
7333 "Le support de phpgroupware est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7335 #: include/functions_setup.inc:216
7336 msgid "Support for phpgroupware enabled"
7337 msgstr "Le support de phpgroupware est activé"
7339 #: include/functions_setup.inc:221
7340 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
7341 msgstr "Le support de gofon est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7343 #: include/functions_setup.inc:226
7344 msgid "Support for gofon enabled"
7345 msgstr "Le support de gofon est activé"
7347 #: include/functions_setup.inc:236
7348 msgid ""
7349 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
7350 "method to cyrus"
7351 msgstr ""
7352 "Le support de Kolab est désactivé, aucun schéma ne semble installé, la "
7353 "méthode de connexion au serveur de messagerie sera cyrus"
7355 #: include/functions_setup.inc:243
7356 msgid "Support for Kolab enabled"
7357 msgstr "Le support de Kolab est activé"
7359 #: include/functions_setup.inc:261
7360 msgid "OK"
7361 msgstr "OK"
7363 #: include/functions_setup.inc:264
7364 msgid "Ignored"
7365 msgstr "Ignoré"
7367 #: include/functions_setup.inc:266
7368 msgid "Failed"
7369 msgstr "Echec"
7371 #: include/functions_setup.inc:283
7372 msgid "PHP setup inspection"
7373 msgstr "Vérification de l'installation de PHP"
7375 #: include/functions_setup.inc:284
7376 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
7377 msgstr "Vérification de la version de PHP (>=4.1.0)"
7379 #: include/functions_setup.inc:285
7380 msgid ""
7381 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
7382 "PHP language."
7383 msgstr ""
7384 "PHP doit être en version supérieur à 4.1.0 ou supérieur à cause de certaines "
7385 "fonctions et bogues connus dans le langage PHP."
7387 #: include/functions_setup.inc:288
7388 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
7389 msgstr "Vérification de l'option register_globals, elle doit être à 'off'"
7391 #: include/functions_setup.inc:289
7392 msgid ""
7393 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
7394 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
7395 "risk. GOsa will run in both modes."
7396 msgstr ""
7397 "register_globals est un mécanisme PHP pour enregistrer toutes les variables "
7398 "globales afin que les scripts puissent y accéder sans changer la porté des "
7399 "variables. Cela peut constituer un risque de sécurité. GOsa s'exécutera dans "
7400 "les deux modes."
7402 #: include/functions_setup.inc:292
7403 msgid "Checking for ldap module"
7404 msgstr "Vérification des modules LDAP"
7406 #: include/functions_setup.inc:293
7407 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
7408 msgstr ""
7409 "Ce module est le module de base utilisé par GOsa et est donc indispensable."
7411 #: include/functions_setup.inc:296
7412 msgid "Checking for XML functions"
7413 msgstr "Vérification du support XML"
7415 #: include/functions_setup.inc:297
7416 msgid "XML functions are required to parse the configuration file."
7417 msgstr ""
7418 "Les fonctionnalités XML sont nécessaires pour lire le fichier de "
7419 "configuration."
7421 #: include/functions_setup.inc:300
7422 msgid "Checking for gettext support"
7423 msgstr "Vérification du support gettext"
7425 #: include/functions_setup.inc:301
7426 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
7427 msgstr "Gettext est requis afin que GOsa soit localisé."
7429 #: include/functions_setup.inc:303
7430 msgid "Checking for iconv support"
7431 msgstr "Vérification du support iconv"
7433 #: include/functions_setup.inc:304
7434 #, fuzzy
7435 msgid ""
7436 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
7437 "therefore required."
7438 msgstr ""
7439 "Ce module est utilisé par GOsa pour convertir les options samba munged dial, "
7440 "il est indispensable."
7442 #: include/functions_setup.inc:307
7443 msgid "Checking for mhash module"
7444 msgstr "Vérification du module mhash"
7446 #: include/functions_setup.inc:308
7447 msgid ""
7448 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
7449 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
7450 msgstr ""
7451 "Pour utiliser le codage SSHA, ce module est requis. Si vous utilisez "
7452 "seulement les mécanismes crypt ou md5, vous pouvez ignorer ce message. GOsa "
7453 "marchera sans celui ci."
7455 #: include/functions_setup.inc:311
7456 msgid "Checking for imap module"
7457 msgstr "Vérification du module imap"
7459 #: include/functions_setup.inc:312
7460 msgid ""
7461 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
7462 "status informations, creates and deletes mail users."
7463 msgstr ""
7464 "Le module IMAP est nécessaire pour communiquer avec un serveur IMAP. Il "
7465 "permet de récupérer des informations de statuts, créer et supprimer les "
7466 "comptes de messagerie des utilisateurs."
7468 #: include/functions_setup.inc:315
7469 msgid "Checking for getacl in imap"
7470 msgstr "Vérification de la fonction getacl dans imap"
7472 #: include/functions_setup.inc:316
7473 msgid ""
7474 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
7475 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
7476 "for this feature."
7477 msgstr ""
7478 "Le support de la fonction getacl est requis afin de gérer les permissions "
7479 "des répertoires partagés. Le module IMAP standard ne peut gérer les acls. "
7480 "Vous devez installer une version récente de PHP afin d'utiliser cette "
7481 "fonctionnalité."
7483 #: include/functions_setup.inc:319
7484 msgid "Checking for mysql module"
7485 msgstr "Vérification du module pour mysql"
7487 #: include/functions_setup.inc:320
7488 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
7489 msgstr ""
7490 "Le support de MySQL est nécessaire pour lire  les rapports GOfax en "
7491 "provenance d'une base de données."
7493 #: include/functions_setup.inc:323
7494 msgid "Checking for cups module"
7495 msgstr "Vérification du module cups"
7497 #: include/functions_setup.inc:324
7498 msgid ""
7499 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
7500 "files, you've to install the CUPS module."
7501 msgstr ""
7502 "Afin d'obtenir la liste des imprimantes disponibles avec le protocole IPP à "
7503 "la place des fichiers printcap, vous devez installer le module CUPS."
7505 #: include/functions_setup.inc:327
7506 msgid "Checking for kadm5 module"
7507 msgstr "Vérification du module kadm5"
7509 #: include/functions_setup.inc:328
7510 msgid ""
7511 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
7512 "via PEAR network."
7513 msgstr ""
7514 "Gérer les utilisateurs dans kerberos nécessite le module kadm5 "
7515 "téléchargeable sur les réseaux PEAR."
7517 #: include/functions_setup.inc:331
7518 msgid "Checking for snmp Module"
7519 msgstr "Vérification du module snmp"
7521 #: include/functions_setup.inc:332
7522 msgid ""
7523 "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring."
7524 msgstr "Le protocole SNMP est nécessaire pour pouvoir surveiller les clients."
7526 #: include/functions_setup.inc:342
7527 msgid "Checking for some additional programms"
7528 msgstr "Vérification de programmes additionnels"
7530 #: include/functions_setup.inc:351
7531 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
7532 msgstr "Vérification de ImageMagick (>=5.4.0)"
7534 #: include/functions_setup.inc:352
7535 msgid ""
7536 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
7537 "size and the unified JPEG format."
7538 msgstr ""
7539 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
7540 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
7542 #: include/functions_setup.inc:355
7543 msgid "Checking imagick module for PHP"
7544 msgstr "Vérification du module imagick pour PHP"
7546 #: include/functions_setup.inc:356
7547 msgid ""
7548 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
7549 "and the unified JPEG format from PHP script."
7550 msgstr ""
7551 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
7552 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
7554 #: include/functions_setup.inc:363
7555 msgid "Checking for fping utility"
7556 msgstr "Vérification de l'utilitaire fping"
7558 #: include/functions_setup.inc:364
7559 msgid ""
7560 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
7561 "environment running."
7562 msgstr ""
7563 "L'utilitaire fping est utilisé dans le cas d'un environnement composé de "
7564 "clients légers fonctionnant en terminaux."
7566 #: include/functions_setup.inc:379
7567 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
7568 msgstr ""
7569 "Vérification de la possibilité de générer des mots de passe au format LM/NT"
7571 #: include/functions_setup.inc:380
7572 msgid ""
7573 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
7574 "generate password hashes."
7575 msgstr ""
7576 "Afin d'utiliser Samba 2/3, vous devez installer des paquets additionnels "
7577 "prenant en charge le cryptage des mots de passe."
7579 #: include/functions_setup.inc:393
7580 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
7581 msgstr "Vérification de PHP.ini -> session.auto_register"
7583 #: include/functions_setup.inc:394
7584 msgid ""
7585 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
7586 "in your php.ini must be set to 'Off'."
7587 msgstr ""
7588 "Pour pouvoir utiliser GOSa sans problèmes, la variable session.auto_register "
7589 "doit être a 'Off' dans votre php.ini."
7591 #: include/functions_setup.inc:397
7592 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
7593 msgstr "Vérification de PHP.ini -> implicit_flush"
7595 #: include/functions_setup.inc:398
7596 msgid ""
7597 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
7598 "increase performance."
7599 msgstr ""
7600 "Cette option défini la gestion des sorties, mettez cette option a off pour "
7601 "améliorer la performance."
7603 #: include/functions_setup.inc:405
7604 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
7605 msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable max_execution_time"
7607 #: include/functions_setup.inc:406
7608 msgid ""
7609 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
7610 "consume more time."
7611 msgstr ""
7612 "Le temps d'exécution doit être au moins de 30 secondes minimum, parce que "
7613 "certaines actions vont prendre plus de temps."
7615 #: include/functions_setup.inc:413
7616 msgid "php.ini check -> memory_limit"
7617 msgstr "Vérification de PHP.ini -> memory_limit"
7619 #: include/functions_setup.inc:414
7620 msgid ""
7621 "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! "
7622 "Increase it for larger setups."
7623 msgstr ""
7624 "GOsa a besoin au minimum de 16MB de mémoire, moins causera des erreurs "
7625 "imprévisibles, voire sans message d'erreurs! Augmentez la mémoire pour les "
7626 "installations plus complexes."
7628 #: include/functions_setup.inc:418
7629 msgid "php.ini check -> expose_php"
7630 msgstr "Vérification de PHP.ini - > expose.php"
7632 #: include/functions_setup.inc:419
7633 msgid ""
7634 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
7635 "any Information about the server you are running in this case."
7636 msgstr ""
7637 "PHP n'enverra pas d'information a propos du serveur qui fait tourner "
7638 "l'application, ceci peut être considérer comme une mesure de sécurité."
7640 #: include/functions_setup.inc:423
7641 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
7642 msgstr "Vérification de PHP ini > magic_quotes_gpc"
7644 #: include/functions_setup.inc:424
7645 msgid ""
7646 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
7647 "escape all quotes in strings in this case."
7648 msgstr ""
7649 "Améliorez la sécurité de votre serveur en mettant magic_quotes_gpc à 'on'. "
7650 "PHP préfixera tout les guillemets dans les chaînes avec la séquence escape."
7652 #: include/functions_setup.inc:666
7653 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
7654 msgstr "Vous devez spécifier un serveur LDAP afin de pouvoir continuer!"
7656 #: include/functions_setup.inc:675 include/functions_setup.inc:758
7657 msgid ""
7658 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
7659 "reachable for GOsa."
7660 msgstr ""
7661 "Impossible de se connecter au serveur LDAP! Vérifiez que GOsa puisse le "
7662 "contacter."
7664 #: include/functions_setup.inc:689 include/functions_setup.inc:763
7665 #: include/functions_setup.inc:768
7666 msgid ""
7667 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
7668 "reachable for GOsa."
7669 msgstr ""
7670 "Impossible de s'identifier sur l'annuaire LDAP! Veuillez vérifiez que GOsa "
7671 "puisse le contacter."
7673 #: include/functions_setup.inc:778
7674 msgid ""
7675 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
7676 "please check all informations twice"
7677 msgstr ""
7678 "Connection au serveur réussie, mais le serveur semble complètement vide, "
7679 "veuillez vérifier toutes informations un seconde fois"
7681 #: include/functions_setup.inc:834
7682 #, php-format
7683 msgid ""
7684 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
7685 "complete!"
7686 msgstr ""
7687 "L'attribut obligatoire '%s' n'existe pas pour ce formulaire. Veuillez le "
7688 "compléter!"
7690 #: include/functions_setup.inc:865
7691 msgid ""
7692 "Can't read schema informations, GOsa needs to know your schema setup. Please "
7693 "verify that it is readable for GOsa"
7694 msgstr ""
7695 "Impossible de les les informations de schéma, GOsa à besoin de connaître la "
7696 "configuration des vos schémas. Veuillez vérifier qu'elles sont lisibles par "
7697 "GOsa"
7699 #: include/functions_setup.inc:874
7700 #, php-format
7701 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
7702 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
7704 #: include/functions_setup.inc:984 include/functions_setup.inc:1007
7705 #: include/functions_setup.inc:1016 html/index.php:176
7706 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:6
7707 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
7708 msgid ""
7709 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
7710 "administrate anything!"
7711 msgstr ""
7712 "Le compte administrateur de GOsa n'existe pas, vous ne pourrez rien "
7713 "administrer!"
7715 #: include/class_config.inc:69
7716 #, php-format
7717 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
7718 msgstr "Erreur XML dans gosa.conf: %s à la ligne %d"
7720 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:140
7721 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
7722 msgstr ""
7723 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Veuillez contacter "
7724 "l'administrateur du système."
7726 #: include/class_config.inc:433
7727 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
7728 msgstr "SID et/ou RIDBASE absents du fichier de configuration!"
7730 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
7731 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
7732 msgstr ""
7733 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction sha1 / mhash / crypt "
7734 "manquante)"
7736 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
7737 msgid ""
7738 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
7739 "support, password has not been changed."
7740 msgstr ""
7741 "Attention : Impossible de modifier les mots de passe kerberos. Votre version "
7742 "de PHP n'a pas le support de kerberos. Votre mot de passe reste inchangé."
7744 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
7745 msgid "Kerberos database communication failed!"
7746 msgstr "La connexion avec Kerberos a échoué!"
7748 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
7749 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
7750 msgstr "La modification du mot de passe dans la base Kerberos a échoué!"
7752 #: include/functions_helpviewer.inc:260
7753 #, php-format
7754 msgid "%s results for your search with the keyword %s interpreted as %s"
7755 msgstr "%s résultats de votre recherche avec le mot %s interprété comme %s"
7757 #: include/functions_helpviewer.inc:335
7758 #, php-format
7759 msgid "%s%% hit rate in file %s"
7760 msgstr "%s%% trouvés dans le fichier %s"
7762 #: include/class_ldap.inc:438
7763 #, php-format
7764 msgid ""
7765 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
7766 "GOsa team."
7767 msgstr ""
7768 "La création automatique de type '%s' n'est pas supportée. Veuillez faire un "
7769 "rapport à l'équipe de GOsa."
7771 #: include/class_ldap.inc:671
7772 #, php-format
7773 msgid ""
7774 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
7775 "in line %s"
7776 msgstr ""
7777 "Ceci n'est pas un DN valide: '%s'. Le fichier d'importation doit commencer "
7778 "avec 'dn: ...' à la ligne %s"
7780 #: include/class_ldap.inc:684
7781 #, php-format
7782 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
7783 msgstr "Le dn : '%s' (de la ligne %s) existe déjà dans l'arbre LDAP."
7785 #: include/class_ldap.inc:700
7786 #, php-format
7787 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
7788 msgstr ""
7789 "Erreur lors de l'importation du dn: '%s', veuillez vérifier votre fichier "
7790 "votre fichier LDIF à partir de la ligne %s!"
7792 #: include/class_plugin.inc:180
7793 msgid "This 'dn' has no account extensions."
7794 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension pour le compte."
7796 #: include/class_plugin.inc:185
7797 msgid "This is an empty plugin."
7798 msgstr "Cette extension est vide."
7800 #: include/class_plugin.inc:398
7801 #, php-format
7802 msgid ""
7803 "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
7804 msgstr ""
7805 "La commande '%s', utilisée dans le POSTCREATE de l'extension '%s' n'existe "
7806 "pas."
7808 #: include/class_plugin.inc:454
7809 #, php-format
7810 msgid ""
7811 "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
7812 msgstr ""
7813 "La commande '%s', utilisée dans le POSTREMOVE de l'extension '%s' n'existe "
7814 "pas."
7816 #: html/helpviewer.php:54
7817 msgid "Help is not available if you are not logged in."
7818 msgstr "L'aide n'est pas accessible si vous n'êtes pas connectés."
7820 #: html/helpviewer.php:85
7821 msgid "previous"
7822 msgstr "précédent"
7824 #: html/helpviewer.php:89
7825 msgid "next"
7826 msgstr "suivant"
7828 #: html/helpviewer.php:141
7829 #, php-format
7830 msgid ""
7831 "Can't read any helpfiles from ' %s ', possibly there is no help available."
7832 msgstr ""
7833 "Impossible de lire les fichiers d'aides depuis '%s', probablement qu'il n'y "
7834 "a pas d'aide disponible."
7836 #: html/getfax.php:53
7837 msgid "Could not connect to database server!"
7838 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données!"
7840 #: html/getfax.php:55
7841 msgid "Could not select database!"
7842 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données!"
7844 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
7845 msgid "Database query failed!"
7846 msgstr "Echec des requêtes sur la base de données!"
7848 #: html/getvcard.php:36
7849 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
7850 msgstr ""
7851 "Erreur: getvcard.php nécessite un paramètre pour exporter au format vcard!"
7853 #: html/setup.php:86
7854 #, php-format
7855 msgid ""
7856 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
7857 "check existence and rigths of this directory!"
7858 msgstr ""
7859 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation smarty n'est pas "
7860 "accessible, vérifiez son existence et les droits de ce répertoire!"
7862 #: html/index.php:53
7863 #, php-format
7864 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
7865 msgstr "Le fichier de configuration %s/gosa.conf ne peut être lu. Abandon."
7867 #: html/index.php:75
7868 #, php-format
7869 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
7870 msgstr ""
7871 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation n'est pas "
7872 "accessible!"
7874 #: html/index.php:148
7875 msgid ""
7876 "GOsa cannot retrieve information about the installed schema files. Please "
7877 "make sure, that this is possible."
7878 msgstr ""
7879 "GOsa ne peut pas obtenir d'informations sur les schémas installés. Veuillez "
7880 "vous assurez que c'est possible."
7882 #: html/index.php:156
7883 msgid ""
7884 "Your ldap setup contains old schema definitions. Please re-run the setup."
7885 msgstr ""
7886 "Votre installation LDAP contient de vieux schémas. Veuillez réexecuter "
7887 "l'installation."
7889 #: html/index.php:184
7890 msgid "Please specify a valid username!"
7891 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect!"
7893 #: html/index.php:186
7894 msgid "Please specify your password!"
7895 msgstr "Veuillez introduire votre mot de passe!"
7897 #: html/index.php:193
7898 msgid "Please check the username/password combination."
7899 msgstr "Veuillez vérifier le nom d'utilisateur et le mot de passe."
7901 #: html/index.php:231
7902 msgid "Session will not be encrypted."
7903 msgstr "La session ne sera pas cryptée."
7905 #: html/index.php:231
7906 msgid "Enter SSL session"
7907 msgstr "Démarrer une session SSL"
7909 #: html/main.php:112
7910 msgid ""
7911 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
7912 "administrator."
7913 msgstr ""
7914 "Register globals est activé. GOsa ne permettra pas aux utilisateurs de se "
7915 "connecter tant que ceci n'est pas corrigé par un administrateur."
7917 #: html/main.php:155
7918 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
7919 msgstr ""
7920 "Attention: la mémoire disponible est insuffisante - Veuillez augmenter le "
7921 "paramètre memory_limit!"
7923 #: html/main.php:284
7924 #, php-format
7925 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
7926 msgstr "Impossible de trouver une définition pour l'extension '%s'!"
7928 #: html/main.php:313
7929 msgid ""
7930 "Generating this page caused the W3C conformance checker to raise some errors!"
7931 msgstr ""
7932 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après le vérificateur "
7933 "du W3C!"
7935 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
7936 msgid "Session conflict detected"
7937 msgstr "Conflit détecté entre différentes sessions"
7939 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
7940 msgid ""
7941 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
7942 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
7943 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
7944 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
7945 msgstr ""
7946 "Une autre instance de votre session a été détectée. Les opérations multiples "
7947 "sont techniquement impossible et dépendent du navigateur utilisé. L'usage de "
7948 "navigateurs différents en même temps est possible (ex: IE et Mozilla) est "
7949 "possible. Cliquer sur le bouton  <b>Déconnexion</b> fermera cette session."
7951 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
7952 msgid ""
7953 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
7954 "so please close multiple windows and log in again."
7955 msgstr ""
7956 "Ignorer ce message entraînera la modification/destruction des données en "
7957 "cours d'édition, il est conseillé de fermer toutes les fenêtres ouvertes et "
7958 "de se reconnecter."
7960 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
7961 msgid "Logout"
7962 msgstr "Déconnexion"
7964 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
7965 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
7966 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
7967 msgstr "Bienvenue dans le menu de configuration de GOsa!"
7969 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
7970 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
7971 msgid ""
7972 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
7973 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
7974 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
7975 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
7976 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
7977 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
7978 msgstr ""
7979 "Vous lancez GOsa pour la première fois - aucune configuration n'a été "
7980 "trouvée. L'utilitaire de configuration va essayer de vous aider à obtenir "
7981 "une configuration utilisable en trois étapes : vérification de la présence "
7982 "des modules PHP requis, ensuite des programmes requis et optionnels et "
7983 "finalement des informations permettant à GOsa de se connecter à l'annuaire "
7984 "LDAP."
7986 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:3
7987 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
7988 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
7989 msgstr "Vous avez déjà un compte Administrateur et un groupe."
7991 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:10
7992 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
7993 msgid ""
7994 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
7995 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
7996 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
7997 "create the missing entries."
7998 msgstr ""
7999 "Pour fournir un accès administratif complet a GOsa, vous avez besoin d'un "
8000 "groupe spécial qui contient l'utilisateur administrateur. Le programme "
8001 "d'installation peut vous aider à réaliser cela. Entrer le nom désirer et le "
8002 "mot de passe ci dessous pour créer les entrées manquantes."
8004 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:15 ihtml/themes/default/login.tpl:15
8005 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
8006 msgstr ""
8007 "Veuillez utiliser votre <i>nom d'utilisateur</i> et votre <i>mot de passe</"
8008 "i> afin de vous connecter"
8010 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:44 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:47
8011 #: ihtml/themes/default/login.tpl:44 ihtml/themes/default/login.tpl:47
8012 msgid "Directory"
8013 msgstr "Répertoire"
8015 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/default/login.tpl:55
8016 msgid "Sign in"
8017 msgstr "Connexion"
8019 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:56 ihtml/themes/default/login.tpl:56
8020 msgid "Click here to log in"
8021 msgstr "Cliquez ici pour vous connecter"
8023 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
8024 msgid ""
8025 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
8026 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
8027 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
8028 "filters to get the entries you are looking for."
8029 msgstr ""
8030 "L'option size limit rend les opérations LDAP plus rapides et permet au "
8031 "serveur LDAP d'avoir un niveau de charge plus léger. La façon la plus facile "
8032 "de gérer des grandes bases de données sans de longs temps d'attentes, serait "
8033 "de limiter la recherche à des valeurs plus petites et d'utiliser les filtres "
8034 "pour obtenir les valeurs que vous recherchez."
8036 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
8037 msgid "Please choose the way to react for this session"
8038 msgstr "Veuillez choisir la façon de réagir pour cette session"
8040 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
8041 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
8042 msgstr ""
8043 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées retournées par le serveur "
8044 "LDAP"
8046 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
8047 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
8048 msgid ""
8049 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
8050 "and let me use filters instead"
8051 msgstr ""
8052 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées qui sont récupérées grâce "
8053 "au paramètre sizelimit défini et laissez moi utiliser les filtres pour "
8054 "restreindre les données a visualiser"
8056 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
8057 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15
8058 msgid "Main"
8059 msgstr "Accueil"
8061 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
8062 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20
8063 msgid "Help"
8064 msgstr "Aide"
8066 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
8067 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25
8068 msgid "Sign out"
8069 msgstr "Déconnexion"
8071 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
8072 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33
8073 msgid "Signed in:"
8074 msgstr "Connexion:"
8076 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
8077 msgid "Locking conflict detected"
8078 msgstr "Conflit de verrou détecté"
8080 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
8081 msgid ""
8082 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
8083 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
8084 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
8085 msgstr ""
8086 "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement "
8087 "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification "
8088 "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur "
8089 "le bouton <i>Remove</i>."
8091 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
8092 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
8093 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
8094 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
8095 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
8096 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
8097 msgid "Setup continued..."
8098 msgstr "Configuration en cours..."
8100 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
8101 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
8102 msgid ""
8103 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
8104 "correct minimum version."
8105 msgstr ""
8106 "La seconde étape vérifie la présence de programmes complémentaires ainsi que "
8107 "leur numéro de version minimale."
8109 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
8110 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
8111 msgid ""
8112 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
8113 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
8114 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
8115 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
8116 "is organized will be asked later on."
8117 msgstr ""
8118 "Nous allons maintenant inclure votre serveur LDAP et créer un fichier de "
8119 "configuration initial. Après avoir entré l'URI du serveur ci-dessous, une "
8120 "vérification rapide de la présence des schémas nécessaires est réalisée. La "
8121 "version de Samba est automatiquement détectée. Les détails sur votre espace "
8122 "de nommage seront demandés ultérieurement."
8124 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:10
8125 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
8126 msgid ""
8127 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
8128 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
8129 msgstr ""
8130 "Veuillez entrer l'URI pour permettre au programme d'installation de se "
8131 "connecter a votre serveur LDAP <i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
8133 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:2
8134 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
8135 msgid ""
8136 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
8137 "affect various properties in your main configuration."
8138 msgstr ""
8139 "Les champs suivants permettent de définir la configuration et le "
8140 "fonctionnement de base de GOsa, ils définissent aussi les différentes "
8141 "propriétés de votre configuration."
8143 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:7
8144 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
8145 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
8146 msgstr "Entrez une description de l'emplacement que vous configurez"
8148 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:11
8149 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
8150 msgid "Location name"
8151 msgstr "Nom de l'emplacement"
8153 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:18
8154 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
8155 msgid ""
8156 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
8157 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
8158 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
8159 msgstr ""
8160 "GOsa agit toujours comme un administrateur et gère les droits (ACLs) en "
8161 "interne. C'est un procédé utilisé en attendant que les ACI de OpenLDAP "
8162 "soient finalisées. Pour ces raisons il est nécessaire d'indiquer le DN de "
8163 "l'administrateur et son mot de passe."
8165 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
8166 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
8167 msgid "Admin DN"
8168 msgstr "DN de l'administrateur"
8170 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:27
8171 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
8172 msgid "Admin password"
8173 msgstr "Mot de passe administrateur"
8175 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
8176 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
8177 msgid ""
8178 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
8179 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
8180 "values below if the fit your needs."
8181 msgstr ""
8182 "Des paramètres basiques du serveur LDAP sont modifiables et affectent "
8183 "l'endroit où GOsa va enregistrer les utilisateurs et les groupes, incluant "
8184 "la façon dont vont être créés les comptes. Vérifiez les valeurs suivantes "
8185 "afin quelles correspondent à vos besoins."
8187 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:39
8188 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
8189 msgid "Base "
8190 msgstr "Base"
8192 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:43
8193 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
8194 msgid "People storage ou"
8195 msgstr "Attribut pour le OU des utilisateurs"
8197 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:47
8198 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47
8199 msgid "People dn attribute"
8200 msgstr "Attribut pour le DN des utilisateurs"
8202 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:55
8203 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
8204 msgid "Group storage ou"
8205 msgstr "Attribut pour le OU des groupes"
8207 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:59
8208 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59
8209 msgid "ID base for users/groups"
8210 msgstr "ID de départ pour les utilisateurs/groupes"
8212 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:67
8213 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67
8214 msgid ""
8215 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
8216 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
8217 "used here, too."
8218 msgstr ""
8219 "GOsa supporte différents types de cryptage pour vos mots de passe. "
8220 "Normalement ceci est ajustable avec des modèles utilisateurs, mais vous "
8221 "pouvez spécifier ici une méthode qui sera utilisée par défaut."
8223 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:72
8224 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72
8225 msgid "Encryption algorithm"
8226 msgstr "Algorithme de cryptage"
8228 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:83
8229 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83
8230 msgid ""
8231 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
8232 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
8233 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
8234 msgstr ""
8235 "GOsa à un support modulaire des méthodes de messagerie. Ces méthodes "
8236 "fournissent des interfaces vers les boîtes à messages des utilisateurs ainsi "
8237 "que la gestion de leurs quotas. Vous pouvez choisir l'extension dummy pour "
8238 "que GOsa ne touche a rien."
8240 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:88
8241 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88
8242 msgid "Mail method"
8243 msgstr "Méthode de messagerie"
8245 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:99
8246 msgid ""
8247 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
8248 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
8249 "(But it  could be a security risk)  "
8250 msgstr ""
8251 "Gosa peut provoquer des erreurs PHP, particulièrement dans le cas des "
8252 "versions Beta. Dans certains cas il peut être utile d'activer les rapports "
8253 "d'erreurs. (Cela peut représenter un risque de sécurité)   "
8255 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:103
8256 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:104
8257 msgid "Display PHP errors"
8258 msgstr "Afficher les erreurs PHP"
8260 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:106
8261 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:107
8262 msgid "true"
8263 msgstr "vrai"
8265 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:107
8266 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:108
8267 msgid "false"
8268 msgstr "faux"
8270 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:115
8271 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:115
8272 msgid "Check"
8273 msgstr "Vérification"
8275 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
8276 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
8277 msgid "Setup finished"
8278 msgstr "Configuration terminée"
8280 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:3
8281 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
8282 msgid ""
8283 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
8284 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
8285 msgstr ""
8286 "L'installation est terminée. Vous pouvez vérifier les résultats du test des "
8287 "schémas ici et télécharger le fichier de configuration gosa.conf ci dessous."
8289 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:7
8290 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
8291 msgid "Schema Configuration"
8292 msgstr "Configuration des schémas"
8294 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
8295 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
8296 msgid "Configuration File"
8297 msgstr "Fichier de configuration"
8299 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:14
8300 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
8301 msgid ""
8302 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
8303 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
8304 "gosa. Change it as needed."
8305 msgstr ""
8306 "L'installation de GOsa à réuni toutes les données nécessaires pour créer le "
8307 "fichier de configuration de base . Sauvez le lien ci-dessous comme votre "
8308 "fichier gosa.conf et mettez le dans /etc/gosa. Changer le si nécessaire."
8310 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:17
8311 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
8312 msgid "Download configuration"
8313 msgstr "Télécharger la configuration"
8315 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:20
8316 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
8317 msgid ""
8318 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
8319 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
8320 "execute these commands to achieve this requirement:"
8321 msgstr ""
8322 "Après avoir placé le fichier dans le répertoire /etc/gosa, assurez vous que "
8323 "seul le serveur web puisse lire gosa.conf. Vous pouvez exécuter les "
8324 "commandes suivantes pour réaliser cette opération:"
8326 #: ihtml/themes/default/help.tpl:9
8327 msgid "GOsa help viewer"
8328 msgstr "Aide en ligne de GOsa"
8330 #: ihtml/themes/default/help.tpl:15
8331 msgid "Index"
8332 msgstr "Index"
8334 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100
8335 msgid ""
8336 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
8337 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
8338 "(But it could be a security risk)  "
8339 msgstr ""
8340 "GOsa peut provoquer des erreurs PHP, particulièrement dans le cas des Beta "
8341 "versions. Dans certains cas il peut être intéressant d'activer l'affichage "
8342 "des erreurs. (Cela peut représenter un risque de sécurité)  "