Code

new version of the french localization for 2.4beta1
[gosa.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to 
2 # translation of messages.po to
3 # translation of messages.po to Français
4 # Gosa2 French Translation
5 # This file is distributed under the GPL
6 # Alixen <technique@alixen.fr>
7 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004, 2005.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: messages\n"
11 "POT-Creation-Date: \n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-05-18 18:21+0200\n"
13 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
14 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21 #: contrib/gosa.conf:4
22 msgid "My account"
23 msgstr "Mon Compte"
25 #: contrib/gosa.conf:23
26 msgid "Administration"
27 msgstr "Administration"
29 #: contrib/gosa.conf:40
30 msgid "Addons"
31 msgstr "Extensions"
33 #: contrib/gosa.conf:55 contrib/gosa.conf:66 contrib/gosa.conf:74
34 #: contrib/gosa.conf:80 contrib/gosa.conf:88 contrib/gosa.conf:99
35 #: contrib/gosa.conf:107 contrib/gosa.conf:112 contrib/gosa.conf:117
36 #: contrib/gosa.conf:122 contrib/gosa.conf:127 contrib/gosa.conf:132
37 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:4 plugins/personal/posix/generic.tpl:4
38 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:6 plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
39 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
40 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
41 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
42 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
43 msgid "Generic"
44 msgstr "Informations générales"
46 #: contrib/gosa.conf:56
47 msgid "Unix"
48 msgstr "Unix"
50 #: contrib/gosa.conf:57 contrib/gosa.conf:68
51 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
52 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
53 msgid "Mail"
54 msgstr "Mail"
56 #: contrib/gosa.conf:58 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
57 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
58 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
59 msgid "Samba"
60 msgstr "Samba"
62 #: contrib/gosa.conf:59 plugins/personal/connectivity/main.inc:136
63 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
64 msgid "Connectivity"
65 msgstr "Connectivité"
67 #: contrib/gosa.conf:60 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
68 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
69 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
70 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
71 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
72 msgid "Fax"
73 msgstr "Fax"
75 #: contrib/gosa.conf:61 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
76 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
77 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
78 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:41
79 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:89
80 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
81 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
82 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
83 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
84 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
85 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
86 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
87 msgid "Phone"
88 msgstr "Téléphone"
90 #: contrib/gosa.conf:62 contrib/gosa.conf:70 contrib/gosa.conf:76
91 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:95 contrib/gosa.conf:103
92 #: contrib/gosa.conf:108 contrib/gosa.conf:113 contrib/gosa.conf:118
93 #: contrib/gosa.conf:123 contrib/gosa.conf:128 contrib/gosa.conf:133
94 msgid "References"
95 msgstr "Références"
97 #: contrib/gosa.conf:67
98 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
99 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
100 msgid "Applications"
101 msgstr "Applications"
103 #: contrib/gosa.conf:69
104 msgid "ACL"
105 msgstr "ACL"
107 #: contrib/gosa.conf:75
108 msgid "Options"
109 msgstr "Options"
111 #: contrib/gosa.conf:81 contrib/gosa.conf:100
112 msgid "Devices"
113 msgstr "Périphériques"
115 #: contrib/gosa.conf:82 contrib/gosa.conf:101
116 msgid "Startup"
117 msgstr "Démarrage"
119 #: contrib/gosa.conf:83 contrib/gosa.conf:93 contrib/gosa.conf:102
120 msgid "Monitoring"
121 msgstr "Surveillance"
123 #: contrib/gosa.conf:89
124 msgid "Databases"
125 msgstr "Base de données"
127 #: contrib/gosa.conf:90 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
128 msgid "Services"
129 msgstr "Services"
131 #: contrib/gosa.conf:91
132 msgid "DNS"
133 msgstr "DNS"
135 #: contrib/gosa.conf:92
136 msgid "DHCP"
137 msgstr "DHCP"
139 #: contrib/gosa.conf:145 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:19
140 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:32
141 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:47
142 msgid "Export"
143 msgstr "Exporter"
145 #: contrib/gosa.conf:146 plugins/personal/mail/generic.tpl:107
146 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:56
147 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:119
148 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
149 msgid "Import"
150 msgstr "Importer"
152 #: contrib/gosa.conf:147
153 msgid "CSV Import"
154 msgstr "Importer un fichier csv"
156 #: contrib/gosa.conf:162
157 msgid "{LOCATIONNAME}"
158 msgstr ""
160 #: contrib/gosa.conf:179
161 msgid "German"
162 msgstr "Allemand"
164 #: contrib/gosa.conf:180
165 msgid "Russian"
166 msgstr "Russe"
168 #: contrib/gosa.conf:181
169 msgid "Spanish"
170 msgstr "Espagnol"
172 #: contrib/gosa.conf:182
173 msgid "French"
174 msgstr "Français"
176 #: contrib/gosa.conf:183
177 msgid "Dutch"
178 msgstr "Allemand"
180 #: contrib/gosa.conf:184
181 msgid "English"
182 msgstr "Anglais"
184 #: html/getfax.php:53
185 msgid "Could not connect to database server!"
186 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données!"
188 #: html/getfax.php:55
189 msgid "Could not select database!"
190 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données!"
192 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
193 msgid "Database query failed!"
194 msgstr "Echec des requêtes sur la base de données!"
196 #: html/getvcard.php:36
197 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
198 msgstr "Erreur: getvcard.php nécessite un paramètre pour exporter au format vcard!"
200 #: html/setup.php:75
201 #, php-format
202 msgid ""
203 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
204 "check existence and rigths of this directory!"
205 msgstr ""
206 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation smarty n'est pas "
207 "accessible, vérifiez son existance et les droits de ce répertoire!"
209 #: html/main.php:106
210 msgid ""
211 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
212 "administrator."
213 msgstr ""
214 "Register globals est activé. GOsa ne permettra pas aux utilisateurs de se "
215 "connecter tant que ceci n'est pas corrigé par un administrateur."
217 #: html/main.php:149
218 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
219 msgstr ""
220 "Attention: la mémoire disponible est insuffisante - Veuillez augmenter le "
221 "paramètre memory_limit!"
223 #: html/main.php:267
224 #, php-format
225 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
226 msgstr "Impossible de trouver une définition des extensions pour l'extension '%s'!"
228 #: html/index.php:53
229 #, php-format
230 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
231 msgstr "Le fichier de configuration %s/gosa.conf ne peut être lu. Abandon."
233 #: html/index.php:75
234 #, php-format
235 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
236 msgstr ""
237 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation n'est pas "
238 "accessible!"
240 #: html/index.php:138 include/class_config.inc:195
241 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
242 msgstr ""
243 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Veuillez contacter "
244 "l'administrateur du système."
246 #: html/index.php:156 ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
247 #: include/setup_checks.inc:1002 include/setup_checks.inc:1020
248 msgid ""
249 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
250 "administrate anything!"
251 msgstr ""
252 "Le compte administrateur de GOsa n'existe pas, vous ne pourrez rien "
253 "administrer!"
255 #: html/index.php:164
256 msgid "Please specify a valid username!"
257 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect!"
259 #: html/index.php:166
260 msgid "Please specify your password!"
261 msgstr "Veuillez introduire votre mot de passe!"
263 #: html/index.php:173
264 msgid "Please check the username/password combination."
265 msgstr "Veuillez vérifier le nom d'utilisateur et le mot de passe."
267 #: html/index.php:211 ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6
268 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6 ihtml/themes/classic/conflict.tpl:6
269 #: ihtml/themes/classic/islocked.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
270 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:6 plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
271 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
272 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
273 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
274 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2
275 msgid "Warning"
276 msgstr "Avertissement"
278 #: html/index.php:211
279 msgid "Session will not be encrypted."
280 msgstr "La session ne sera pas cryptée."
282 #: html/index.php:211
283 msgid "Enter SSL session"
284 msgstr "Démarrer une session SSL"
286 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
287 msgid ""
288 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
289 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
290 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
291 "filters to get the entries you are looking for."
292 msgstr ""
293 "L'option size limit rend les opérations LDAP plus rapides et permet au "
294 "serveur LDAP d'avoir un niveau de charge plus léger. La façon la plus facile "
295 "de gérer des grandes bases de données sans de longs temps d'attentes, serait "
296 "de limiter la recherche à des valeurs plus petites et d'utiliser les filtres "
297 "pour obtenir les valeurs que vous recherchez."
299 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
300 msgid "Please choose the way to react for this session"
301 msgstr "Veuillez choisir la façon de réagir pour cette session"
303 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
304 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
305 msgstr ""
306 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées retournées par le serveur "
307 "LDAP"
309 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
310 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
311 msgid ""
312 "ignore this error and show all entries that fit int the defined sizelimit "
313 "and let me use filters instead"
314 msgstr ""
315 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées qui tiennent dans le "
316 "paramètre sizelimit défini ensuite laissez moi utiliser les filtres à la "
317 "place"
319 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
320 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
321 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
322 msgid "Set"
323 msgstr "Rempli"
325 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/classic/conflict.tpl:2
326 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
327 msgid "Session conflict detected"
328 msgstr "Conflit détecté entre différentes sessions"
330 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/classic/conflict.tpl:6
331 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
332 msgid ""
333 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
334 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
335 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
336 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
337 msgstr ""
338 "Une autre instance de votre session a été détectée. Les opérations multiples "
339 "sont techniquement impossible et dépendent du navigateur utilisé. L'usage de "
340 "navigateurs différents en même temps est possible (ex: IE et Mozilla) est "
341 "possible. Cliquer sur le bouton  <b>Déconnexion</b> fermera cette session."
343 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/classic/conflict.tpl:10
344 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
345 msgid ""
346 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
347 "so please close multiple windows and log in again."
348 msgstr ""
349 "Ignorer ce message entraînera la modification/destruction des données en "
350 "cours d'édition, il est conseillé de fermer toutes les fenêtres ouvertes et "
351 "de se reconnecter."
353 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/classic/conflict.tpl:14
354 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
355 msgid "Logout"
356 msgstr "Déconnexion"
358 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:13 ihtml/themes/classic/login.tpl:12
359 #: ihtml/themes/default/login.tpl:13
360 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
361 msgstr ""
362 "Veuillez utiliser votre <i>nom d'utilisateur</i> et votre <i>mot de passe</"
363 "i> afin de vous connecter"
365 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:24 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:28
366 #: ihtml/themes/classic/login.tpl:23 ihtml/themes/classic/login.tpl:27
367 #: ihtml/themes/default/login.tpl:24 ihtml/themes/default/login.tpl:28
368 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
369 msgid "Username"
370 msgstr "Nom d'utilisateur"
372 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:33 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:37
373 #: ihtml/themes/classic/login.tpl:32 ihtml/themes/classic/login.tpl:36
374 #: ihtml/themes/default/login.tpl:33 ihtml/themes/default/login.tpl:37
375 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
376 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
377 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
378 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
379 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109
380 msgid "Password"
381 msgstr "Mot de passe"
383 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:42 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:45
384 #: ihtml/themes/classic/login.tpl:41 ihtml/themes/classic/login.tpl:44
385 #: ihtml/themes/default/login.tpl:42 ihtml/themes/default/login.tpl:45
386 msgid "Directory"
387 msgstr "Répertoire"
389 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:53
390 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:24 ihtml/themes/classic/login.tpl:52
391 #: ihtml/themes/default/login.tpl:53
392 msgid "Sign in"
393 msgstr "Connexion"
395 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:54 ihtml/themes/classic/login.tpl:53
396 #: ihtml/themes/default/login.tpl:54
397 msgid "Click here to log in"
398 msgstr "Cliquez ici pour vous connecter"
400 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
401 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
402 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
403 msgstr "Bienvenue dans le menu de configuration de GOsa!"
405 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
406 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
407 msgid ""
408 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
409 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
410 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
411 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
412 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
413 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
414 msgstr ""
415 "Vous lancez GOsa pour la première fois - aucune configuration n'a été "
416 "trouvée. L'utilitaire de configuration va essayer de vous aider à obtenir "
417 "une configuration utilisable en trois étapes : vérification de la présence "
418 "des modules php requis, des programmes requis et optionnels et des "
419 "informations permettant à GOsa de se connecter à l'annuaire LDAP."
421 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:10
422 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:16
423 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:12
424 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
425 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
426 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
427 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18 plugins/admin/users/template.tpl:46
428 msgid "Continue"
429 msgstr "Continuer"
431 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:13
432 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:23
433 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:13 ihtml/themes/default/framework.tpl:23
434 #: include/class_pluglist.inc:113
435 msgid ""
436 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
437 "changes?"
438 msgstr ""
439 "Vous êtes actuellement en train d'éditer une entrée de la base de données. "
440 "Voulez vous annuler les modifications?"
442 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
443 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:13 ihtml/themes/default/framework.tpl:14
444 msgid "Main"
445 msgstr "Accueil"
447 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:19
448 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:15 ihtml/themes/default/framework.tpl:19
449 msgid "Help"
450 msgstr "Aide"
452 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
453 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:17 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
454 msgid "Sign out"
455 msgstr "Déconnexion"
457 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:32
458 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:22 ihtml/themes/default/framework.tpl:32
459 msgid "Signed in:"
460 msgstr "Connexion:"
462 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
463 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
464 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
465 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
466 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
467 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
468 msgid "Setup continued..."
469 msgstr "Configuration en cours..."
471 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
472 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
473 msgid ""
474 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
475 "correct minimum version."
476 msgstr ""
477 "La seconde étape vérifie la présence de programmes complémentaires ainsi que "
478 "leur numéro de version minimale."
480 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:11
481 msgid ""
482 "We've inspected the webserver side now. Your setup seems to fit GOsa's "
483 "needs. Lets go for the GOsa configuration part now..."
484 msgstr ""
485 "L'inspection de la configuration du serveur web est achevée. Votre "
486 "configuration semble répondre aux besoins de GOsa. La configuration de GOsa "
487 "va maintenant débuter ..."
489 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/classic/islocked.tpl:2
490 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
491 msgid "Locking conflict detected"
492 msgstr "Conflit de verrou détecté"
494 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
495 msgid ""
496 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
497 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
498 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
499 msgstr ""
500 "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement "
501 "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification "
502 "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur "
503 "le bouton <i>Remove</i>."
505 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/classic/islocked.tpl:13
506 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
507 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:19
508 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:30
509 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:41
510 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:197
511 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
512 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
513 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:205
514 msgid "Remove"
515 msgstr "Supprimer"
517 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/classic/islocked.tpl:15
518 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:15 plugins/personal/mail/main.inc:106
519 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:51
520 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:47
521 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
522 #: plugins/personal/posix/main.inc:112 plugins/personal/samba/main.inc:106
523 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:47
524 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
525 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
526 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:62
527 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
528 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
529 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:76
530 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
531 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:50
532 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
533 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:11
534 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:108
535 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
536 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:259
537 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
538 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
539 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:47
540 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
541 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:51 plugins/admin/users/password.tpl:23
542 #: plugins/admin/users/template.tpl:48
543 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:505
544 #: plugins/admin/users/remove.tpl:17 plugins/admin/applications/remove.tpl:16
545 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:241
546 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
547 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:230
548 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:440
549 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
550 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18
551 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:58
552 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:276
553 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
554 msgid "Cancel"
555 msgstr "Annuler"
557 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
558 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
559 msgid ""
560 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
561 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
562 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
563 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
564 "is organized will be asked later on."
565 msgstr ""
566 "Nous allons maintenant inclure votre serveur LDAP et créer un fichier de "
567 "configuration initial. Après avoir entré l'URI du serveur ci-dessous, une "
568 "vérification rapide de la présence des schémas nécessaires est réalisée. La "
569 "version de Samba est automatiquement détectée. Les détails sur votre espace "
570 "de nommage seront demandés ultérieurement."
572 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:7
573 msgid "Please enter the server URI"
574 msgstr "Veuillez entrer l'URI du serveur"
576 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:4
577 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
578 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
579 msgstr "Entrez une description de l'emplacement que vous configurez"
581 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:8
582 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
583 msgid "Location name"
584 msgstr "Nom de l'emplacement"
586 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:14
587 msgid ""
588 "Finally, you need to specify parameters to access the LDAP server. GOsa "
589 "always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
590 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
591 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
592 msgstr ""
593 "Finalement, vous devez spécifier les paramètres d'accès au serveur LDAP. "
594 "GOsa utilise le compte administrateur de LDAP et gère les droits (ACLs) en "
595 "interne. C'est un procédé permettant de pallier aux insuffisances de "
596 "OpenLDAP dans la gestion des ACL. Pour ces raisons il est nécessaire "
597 "d'indiquer le DN de l'administrateur et son mot de passe."
599 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:19
600 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
601 msgid "Admin DN"
602 msgstr "DN de l'administrateur"
604 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
605 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
606 msgid "Admin password"
607 msgstr "Mot de passe administrateur"
609 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:29
610 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
611 msgid ""
612 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
613 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
614 "values below if the fit your needs."
615 msgstr ""
616 "Des paramètres basiques du serveur LDAP sont modifiables et affectent "
617 "l'endroit où GOsa va enregistrer les utilisateurs et les groupes, incluant "
618 "la façon dont vont être créés les comptes. Vérifiez les valeurs suivantes "
619 "afin quelles correspondent à vos besoins."
621 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
622 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
623 msgid "People storage ou"
624 msgstr "Attribut pour le OU des utilisateurs"
626 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:38
627 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
628 msgid "People dn attribute"
629 msgstr "Attribut pour le DN des utilisateurs"
631 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:46
632 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:51
633 msgid "Group storage ou"
634 msgstr "Attribut pour le OU des groupes"
636 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:50
637 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
638 msgid "ID base for users/groups"
639 msgstr "ID de départ pour les utilisateurs/groupes"
641 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:56
642 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:95
643 msgid "Check"
644 msgstr "Vérification"
646 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
647 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
648 msgid "Setup finished"
649 msgstr "Configuration terminée"
651 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:4
652 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
653 msgid ""
654 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
655 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
656 "gosa. Change it as needed."
657 msgstr ""
658 "L'installation de GOsa à réuni toutes les données nécessaires pour créer le "
659 "fichier de configuration de base . Sauvez le lien ci-dessous comme votre "
660 "fichier gosa.conf et mettez le dans /etc/gosa. Changer le si nécessaire."
662 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
663 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
664 msgid ""
665 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
666 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
667 "execute these commands to achieve this requirement:"
668 msgstr ""
669 "Après avoir placé le fichier dans le répertoire /etc/gosa, assurez vous que "
670 "seul le serveur web puisse lire gosa.conf. Vous pouvez exécuter les "
671 "commandes suivantes pour réaliser cette opération:"
673 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:22
674 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
675 msgid "Retry"
676 msgstr "Réessayer"
678 #: ihtml/themes/classic/islocked.tpl:9
679 msgid ""
680 "If this is lock detection is false, the other person has obviously closed "
681 "the webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in "
682 "this case by pressing the <i>Remove</i> button."
683 msgstr ""
684 "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement "
685 "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification "
686 "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur "
687 "le bouton <i>Remove</i>."
689 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
690 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
691 msgstr "Vous avez déja un compte Administrateur et un groupe."
693 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
694 msgid ""
695 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
696 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
697 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
698 "create the missing entries."
699 msgstr ""
700 "Pour fournir un accès administratif complet a GOsa, vous avez besoin d'un "
701 "groupe spécial qui contient l'utilisateur administrateur. Le programme "
702 "d'installation peut vous aider à réaliser cela. Entrer le nom désirer et le "
703 "mot de passe ci dessous pour créer les entrées manquantes."
705 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
706 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
707 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
708 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:94
709 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30 include/functions.inc:1199
710 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
711 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
712 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:51
713 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:124
714 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:70
715 msgid "Back"
716 msgstr "Retour"
718 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
719 msgid ""
720 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
721 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
722 msgstr ""
723 "Veuillez entrer l'URI pour permettre au programme d'installation de se "
724 "connecter a votre serveur LDAP <i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
726 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
727 msgid ""
728 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
729 "affect various properties in your main configuration."
730 msgstr ""
731 "Les champs suivants permettent de définir la configuration et le "
732 "fonctionnement de base de GOsa, ils définissent aussi les différentes "
733 "propriétés de votre configuration."
735 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
736 msgid ""
737 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
738 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
739 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
740 msgstr ""
741 "GOsa agit toujours comme un administrateur et gère les droits (ACLs) en "
742 "interne. C'est un procédé utilisé en attendant que les ACI de OpenLDAP "
743 "soient finalisées. Pour ces raisons il est nécessaire d'indiquer le DN de "
744 "l'administrateur et son mot de passe."
746 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:63
747 msgid ""
748 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
749 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
750 "used here, too."
751 msgstr ""
752 "GOsa supporte différents types de cryptage pour vos mots de passe. "
753 "Normalement ceci est ajustable avec des modèles utilisateurs, mais vous "
754 "pouvez spécifier ici une méthode qui sera utilisée par défaut."
756 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:68
757 msgid "Encryption algorithm"
758 msgstr "Algorithme de cryptage"
760 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:79
761 msgid ""
762 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
763 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
764 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
765 msgstr ""
766 "GOsa à un support modulaire des méthodes email. Ces méthodes fournissent des "
767 "interfaces vers les boîtes email des utilisateurs ainsi que la gestion de "
768 "leurs quotas. Vous pouvez choisir l'extension email dummy pour que GOsa ne "
769 "touche a rien."
771 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:84
772 msgid "Mail method"
773 msgstr "Méthode email"
775 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
776 msgid ""
777 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
778 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
779 msgstr ""
780 "L'installation est terminée. Vous pouvez vérifier les résultats du test des "
781 "schémas ici et télécharger le fichier de configuration gosa.conf ci dessous."
783 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
784 msgid "Schema Configuration"
785 msgstr "Configuration des schémas"
787 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
788 msgid "Configuration File"
789 msgstr "Fichier de configuration"
791 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
792 msgid "Download configuration"
793 msgstr "Télécharger la configuration"
795 #: include/functions.inc:267
796 #, php-format
797 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
798 msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
800 #: include/functions.inc:288
801 #, php-format
802 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
803 msgstr "Echec de l'authentification. Le serveur LDAP indique '%s'."
805 #: include/functions.inc:308
806 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
807 msgstr ""
808 "Le nom de l'utilisateur ou l'UID n'est pas unique. Veuillez vérifier votre "
809 "base de données LDAP."
811 #: include/functions.inc:346
812 msgid ""
813 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
814 "the source!"
815 msgstr ""
816 "Erreur lors de la création d'un verrou. Les paramètres sont incorrects. "
817 "Veuillez vérifier la source!"
819 #: include/functions.inc:356
820 #, php-format
821 msgid ""
822 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
823 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
824 msgstr ""
825 "Impossible d'enregistrer les informations à propos des verrous dans "
826 "l'annuaire LDAP. Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf! Le "
827 "serveur LDAP indique '%s'."
829 #: include/functions.inc:371
830 #, php-format
831 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
832 msgstr "Echec lors de l'ajout d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
834 #: include/functions.inc:397
835 #, php-format
836 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
837 msgstr "Echec lors de la suppression d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
839 #: include/functions.inc:427
840 msgid ""
841 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not sed correctly, please "
842 "check the source!"
843 msgstr ""
844 "Echec lors de la récupération du verrou depuis l'annuaire LDAP. Les "
845 "paramètres ne sont pas corrects. Veuillez vérifier la source!"
847 #: include/functions.inc:437
848 msgid ""
849 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
850 "entry in gosa.conf!"
851 msgstr ""
852 "Impossible d'obtenir les informations de verrouillage dans l'annuaire LDAP. "
853 "Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf!"
855 #: include/functions.inc:445
856 msgid ""
857 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
858 "cleaning up multiple references."
859 msgstr ""
860 "Détection de verrou multiple pour un même objet. Ceci ne devrait pas être "
861 "possible. Effacement des références multiples."
863 #: include/functions.inc:517
864 #, php-format
865 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
866 msgstr "La taille limite de %d entrées est dépassée!"
868 #: include/functions.inc:519
869 #, php-format
870 msgid ""
871 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
872 "exceeds"
873 msgstr ""
874 "Mettre la nouvelle limite à %s et me montrer ce message si la limite est "
875 "toujours dépassée"
877 #: include/functions.inc:531
878 msgid "Configure"
879 msgstr "Configurer"
881 #: include/functions.inc:536
882 msgid "incomplete"
883 msgstr "incomplet"
885 #: include/functions.inc:919
886 #, php-format
887 msgid ""
888 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
889 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
890 msgstr ""
891 "Vous êtes sur le point de modifier l'entrée '%s' qui est en cours "
892 "d'utilisation par '%s'. Veuillez contacter cette personne afin de clarifier "
893 "la situation."
895 #: include/functions.inc:1018
896 msgid "LDAP error:"
897 msgstr "Erreur LDAP :"
899 #: include/functions.inc:1190 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37
900 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8
901 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37
902 msgid "Apply"
903 msgstr "Appliquer"
905 #: include/functions.inc:1460
906 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
907 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
909 #: include/functions.inc:1505
910 #, php-format
911 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
912 msgstr "Version de développement de GOsa (Rev %s)"
914 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:44
915 msgid ""
916 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
917 "settings will not be stored on your server!"
918 msgstr ""
919 "Erreur: Impossible de contacter le serveur IMAP. Si vous sauvez ce compte, "
920 "certains paramètres ne seront pas stockés sur votre serveur!"
922 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:107
923 #, php-format
924 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
925 msgstr "Impossible de créer la boite mail IMAP. Le serveur indique '%s'."
927 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:123
928 #, php-format
929 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
930 msgstr "Impossible de créer les quotas IMAP. Le serveur indique'%s'."
932 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:134
933 msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, wouldn't modify acl informations."
934 msgstr ""
935 "Erreur: imap_getacl n'est pas implémenté, il est impossible de modifier les "
936 "informations à propos des acls."
938 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:169
939 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
940 msgstr ""
941 "Erreur: imap_getacl n'est pas disponible, impossible d'obtenir les "
942 "permissions imap!"
944 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:191
945 #, php-format
946 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
947 msgstr "Impossible de supprimer les boites mails IMAP. Le serveur indique '%s'."
949 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:219
950 #, php-format
951 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
952 msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur indique '%s'."
954 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:232
955 #, php-format
956 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
957 msgstr "Impossible de récupérer le script sieve. Le serveur indique '%s'."
959 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:303
960 #, php-format
961 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
962 msgstr "Impossible d'envoyer un script à sieve. Le serveur indique '%s'."
964 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:307
965 #, php-format
966 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
967 msgstr "Impossible d'activer les scripts sieve de GOsa. Le serveur indique '%s'."
969 #: include/class_pluglist.inc:98
970 msgid ""
971 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
972 "contributed script fix_config.sh!"
973 msgstr ""
974 "Votre fichier de configuration gosa.conf à changé partiellement . Veuillez "
975 "le convertir en utilisant le script fix_config.sh!"
977 #: include/setup_checks.inc:80
978 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
979 msgstr ""
980 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Vérification des schémas "
981 "impossibles!"
983 #: include/setup_checks.inc:89 include/setup_checks.inc:98
984 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
985 msgstr ""
986 "Impossible de récupérer les informations sur les schémas. Vérification des "
987 "schémas impossibles!"
989 #: include/setup_checks.inc:118
990 #, php-format
991 msgid ""
992 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
993 "setup"
994 msgstr ""
995 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' est absent de la "
996 "configuration de LDAP"
998 #: include/setup_checks.inc:121
999 #, php-format
1000 msgid "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
1001 msgstr ""
1002 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' nécessite la "
1003 "version %s"
1005 #: include/setup_checks.inc:133
1006 #, php-format
1007 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
1008 msgstr "l'objectCLass requis '%s' est absent de la configuration de LDAP"
1010 #: include/setup_checks.inc:136
1011 #, php-format
1012 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
1013 msgstr "L'objectClass obligatoire '%s' n'est pas à la version %s"
1015 #: include/setup_checks.inc:144
1016 msgid "<b>SAMBA 3</b> support disabled, no schema seems to be installed"
1017 msgstr "Le support de <b>SAMBA 3</b> est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
1019 #: include/setup_checks.inc:146
1020 msgid "<b>SAMBA 3</b> support enabled<td class=\"check\">gosa+samba3.schema</td>"
1021 msgstr "support <b>SAMBA 3</b> activé<td class=\"check\">gosa+samba3.schema</td>"
1023 #: include/setup_checks.inc:149
1024 msgid "<b>SAMBA 2</b> support disabled, no schema seems to be installed"
1025 msgstr "Le support de <b>SAMBA 2</b> est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
1027 #: include/setup_checks.inc:151
1028 msgid "<b>SAMBA 2</b> support enabled<td class=\"check\">samba.schema</td>"
1029 msgstr "support <b>SAMBA 2</b> activé<td class=\"check\">samba.schema</td>"
1031 #: include/setup_checks.inc:155
1032 msgid "Support for <b>pureftp</b> disabled, no schema seems to be installed"
1033 msgstr "Le support de <b>pureftpd</b> est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
1035 #: include/setup_checks.inc:157
1036 msgid "Support for <b>pureftp</b> enabled<td class=\"check\">pureftpd.schema</td>"
1037 msgstr "Support pour <b>pureftp</b> activé<td class=\"check\">pureftpd.schema</td>"
1039 #: include/setup_checks.inc:160
1040 msgid "Support for <b>WebDAV</b> disabled, no schema seems to be installed"
1041 msgstr "Le support de <b>WebDAV</b> est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
1043 #: include/setup_checks.inc:162
1044 msgid "Support for <b>WebDAV</b> enabled<td class=\"check\">gosa+samba3.schema</td>"
1045 msgstr "Support pour <b>WebDAV</b> activé<td class=\"check\">gosa+samba3.schema</td>"
1047 #: include/setup_checks.inc:165
1048 msgid "Support for <b>phpgroupware</b> disabled, no schema seems to be installed"
1049 msgstr ""
1050 "Le support de <b>phpgroupware</b> est désactivé, aucun schéma ne semble "
1051 "installé"
1053 #: include/setup_checks.inc:167
1054 msgid ""
1055 "Support for <b>phpgroupware</b> enabled<td class=\"check\">phpgwaccount."
1056 "schema</td>"
1057 msgstr ""
1058 "Support pour <b>phpgroupware</b> activé<td class=\"check\">phpgwaccount."
1059 "schema</td>"
1061 #: include/setup_checks.inc:170
1062 msgid "Support for <b>gofon</b> disabled, no schema seems to be installed"
1063 msgstr "Le support de <b>gofon</b> est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
1065 #: include/setup_checks.inc:172
1066 msgid "Support for <b>gofon</b> enabled<td class=\"check\">gofon.schema</td>"
1067 msgstr "Support pour <b>gofon</b> activé<td class=\"check\">gofon.schema</td>"
1069 #: include/setup_checks.inc:178
1070 msgid ""
1071 "Support for <b>Kolab</b> disabled, no schema seems to be installed, setting "
1072 "mail-method to cyrus"
1073 msgstr "Le support de <b>kolab</b> est désactivé, aucun schéma ne semble installé, le méthode de connexion au serveur de messagerie sera cyrus"
1075 #: include/setup_checks.inc:182
1076 msgid "Support for <b>Kolab</b> enabled<td class=\"check\">gofon.schema</td>"
1077 msgstr "Support pour <b>kolab</b> activé<td class=\"check\">kolab2.schema</td>"
1079 #: include/setup_checks.inc:197
1080 msgid "OK"
1081 msgstr "OK"
1083 #: include/setup_checks.inc:200
1084 msgid "Ignored"
1085 msgstr "Ignoré"
1087 #: include/setup_checks.inc:202
1088 msgid "Failed"
1089 msgstr "Echec"
1091 #: include/setup_checks.inc:218
1092 msgid "PHP setup inspection"
1093 msgstr "Vérification de l'installation de PHP"
1095 #: include/setup_checks.inc:219
1096 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
1097 msgstr "Vérification de la version de PHP (>=4.1.0)"
1099 #: include/setup_checks.inc:220
1100 msgid ""
1101 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
1102 "PHP language."
1103 msgstr ""
1104 "PHP doit être en version supérieur à 4.1.0 ou supérieur à cause de certaines "
1105 "fonctions et bogues connus dans le langage PHP."
1107 #: include/setup_checks.inc:223
1108 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
1109 msgstr "Vérification de l'option register_globals, elle doit être à 'off'"
1111 #: include/setup_checks.inc:224
1112 msgid ""
1113 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
1114 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
1115 "risk. GOsa will run in both modes."
1116 msgstr ""
1117 "register_globals est un mécanisme PHP pour enregistrer toutes les variables "
1118 "globales afin que les scripts puissent y accéder sans changer la porté des "
1119 "variables. Cela peut constituer un risque de sécurité. GOsa s'exécutera dans "
1120 "les deux modes."
1122 #: include/setup_checks.inc:227
1123 msgid "Checking for ldap module"
1124 msgstr "Vérification des modules LDAP"
1126 #: include/setup_checks.inc:228
1127 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
1128 msgstr "Ce module est le module de base utilisé par GOsa et est donc indispensable."
1130 #: include/setup_checks.inc:231
1131 msgid "Checking for gettext support"
1132 msgstr "Vérification du support gettext"
1134 #: include/setup_checks.inc:232
1135 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
1136 msgstr "Gettext est requis afin que GOsa soit localisé."
1138 #: include/setup_checks.inc:234
1139 msgid "Checking for iconv support"
1140 msgstr "Vérification du support iconv"
1142 #: include/setup_checks.inc:235
1143 msgid ""
1144 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
1145 "therefore required."
1146 msgstr "Ce module est utilisé par GOsa pour convertir les options Samba Munged Dial, il est indispensable."
1148 #: include/setup_checks.inc:238
1149 msgid "Checking for mhash module"
1150 msgstr "Vérification du module mhash"
1152 #: include/setup_checks.inc:239
1153 msgid ""
1154 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
1155 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
1156 msgstr ""
1157 "Pour utiliser le codage SSHA, ce module est requis. Si vous utilisez "
1158 "seulement les mécanismes crypt ou md5, vous pouvez ignorer ce message. GOsa "
1159 "marchera sans celui ci."
1161 #: include/setup_checks.inc:242
1162 msgid "Checking for imap module"
1163 msgstr "Vérification du module imap"
1165 #: include/setup_checks.inc:243
1166 msgid ""
1167 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
1168 "status informations, creates and deletes mail users."
1169 msgstr ""
1170 "Le module IMAP est nécessaire pour communiquer avec un serveur IMAP. Il "
1171 "permet de récupérer des informations de statuts, créer et supprimer les "
1172 "comptes emails des utilisateurs."
1174 #: include/setup_checks.inc:245
1175 msgid "Checking for getacl in imap"
1176 msgstr "Vérification de la fonction getacl dans imap"
1178 #: include/setup_checks.inc:246
1179 msgid ""
1180 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
1181 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
1182 "for this feature."
1183 msgstr ""
1184 "Le support de la fonction getacl est requis afin de gérer les permissions "
1185 "des répertoires partagés. Le module IMAP standard ne peut gérer les acls. "
1186 "Vous devez installer une version récente de PHP afin d'utiliser cette "
1187 "fonctionnalité."
1189 #: include/setup_checks.inc:248
1190 msgid "Checking for mysql module"
1191 msgstr "Vérification du module pour mysql"
1193 #: include/setup_checks.inc:249
1194 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
1195 msgstr ""
1196 "Le support de MySQL est nécessaire pour lire  les rapports GOfax en "
1197 "provenance d'une base de données."
1199 #: include/setup_checks.inc:251
1200 msgid "Checking for cups module"
1201 msgstr "Vérification du module cups"
1203 #: include/setup_checks.inc:252
1204 msgid ""
1205 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
1206 "files, you've to install the CUPS module."
1207 msgstr ""
1208 "Afin d'obtenir la liste des imprimantes disponibles avec le protocole IPP à "
1209 "la place des fichiers printcap, vous devez installer le module CUPS."
1211 #: include/setup_checks.inc:254
1212 msgid "Checking for kadm5 module"
1213 msgstr "Vérification du module kadm5"
1215 #: include/setup_checks.inc:255
1216 msgid ""
1217 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
1218 "via PEAR network."
1219 msgstr ""
1220 "Gérer les utilisateurs dans kerberos nécessite le module kadm5 "
1221 "téléchargeable sur les réseaux PEAR."
1223 #: include/setup_checks.inc:264
1224 msgid "Checking for some additional programms"
1225 msgstr "Vérification de programmes additionnels"
1227 #: include/setup_checks.inc:273
1228 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
1229 msgstr "Vérification de ImageMagick (>=5.4.0)"
1231 #: include/setup_checks.inc:274
1232 msgid ""
1233 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
1234 "size and the unified JPEG format."
1235 msgstr ""
1236 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
1237 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
1239 #: include/setup_checks.inc:277
1240 msgid "Checking imagick module for PHP"
1241 msgstr "Vérification du module imagick pour PHP"
1243 #: include/setup_checks.inc:278
1244 msgid ""
1245 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
1246 "and the unified JPEG format from PHP script."
1247 msgstr ""
1248 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
1249 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
1251 #: include/setup_checks.inc:285
1252 msgid "Checking for fping utility"
1253 msgstr "Vérification de l'utilitaire fping"
1255 #: include/setup_checks.inc:286
1256 msgid ""
1257 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
1258 "environment running."
1259 msgstr ""
1260 "L'utilitaire fping est utilisé dans le cas d'un environnement composé de "
1261 "clients légers fonctionnant en terminaux."
1263 #: include/setup_checks.inc:301
1264 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
1265 msgstr "Vérification de la possibilité de générer des mots de passe au format LM/NT"
1267 #: include/setup_checks.inc:302
1268 msgid ""
1269 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
1270 "generate password hashes."
1271 msgstr ""
1272 "Afin d'utiliser Samba 2/3, vous devez installer des paquets additionnels "
1273 "prenant en charge le cryptage des mots de passe."
1275 #: include/setup_checks.inc:333
1276 msgid "PHP.ini check -> session.auto_register"
1277 msgstr "Vérification de PHP.ini pour la variable session.auto_register"
1279 #: include/setup_checks.inc:334
1280 msgid ""
1281 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
1282 "in your php.ini musst be 'Off'."
1283 msgstr ""
1284 "Pour pouvoir utiliser GOSa sans problèmes, la variable session.auto_register "
1285 "doit être a off dans votre php.ini."
1287 #: include/setup_checks.inc:340
1288 msgid "PHP.ini check -> implicit_flush"
1289 msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable implicit_flush"
1291 #: include/setup_checks.inc:341
1292 msgid ""
1293 "This Option defines the Ouput handling, turn this Option off, to increase "
1294 "performance."
1295 msgstr ""
1296 "Cette option défini le gestion des sorties, mettez cette option a off pour "
1297 "améliorer la performance."
1299 #: include/setup_checks.inc:347
1300 msgid "PHP.ini check -> max_execution_time"
1301 msgstr "Verification de votre PHP.ini pour la variable max_execution_time"
1303 #: include/setup_checks.inc:348
1304 msgid ""
1305 "The Execution time, should be 30 seconds minimun, cause some actions will "
1306 "need huge ammount of time ."
1307 msgstr ""
1308 "Le temps d'exécution doit être au moins de 30 secondes minimum, parce que "
1309 "certaines actions vont prendre beaucoup de temps."
1311 #: include/setup_checks.inc:354
1312 msgid "PHP.ini check -> memory_limit"
1313 msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable memory_limit"
1315 #: include/setup_checks.inc:355
1316 msgid ""
1317 "GOsa need at least 8M of memory, less will cause unpredictable errors, "
1318 "sometimes without error message!. Best would be 32 M here."
1319 msgstr ""
1320 "GOsa a besoin au minimum de 8MB de mémoire, moins causera des erreurs "
1321 "imprévisibles, voir sans message d'erreurs! Le mieux sera 32MB de mémoire."
1323 #: include/setup_checks.inc:359
1324 msgid "PHP.ini check -> expose_php"
1325 msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable expose.php"
1327 #: include/setup_checks.inc:360
1328 msgid ""
1329 "PHP won't send any Information about the Server you are running, should be a "
1330 "security fact."
1331 msgstr ""
1332 "PHP n'enverra pas d'information a propos du serveur qui fait tourner "
1333 "l'application, ceci peut être considèrer comme une mesure de sécurité."
1335 #: include/setup_checks.inc:364
1336 msgid "PHP.ini check -> magic_quotes_gpc"
1337 msgstr "Vérification de votre PHP ini > variable magic_quotes_gpc"
1339 #: include/setup_checks.inc:365
1340 msgid "Security option, php will escape all quotes in strings ."
1341 msgstr ""
1342 "Option de sécurité, php supprimera tout les guillemets dans les chaînes de "
1343 "caractères ."
1345 #: include/setup_checks.inc:667
1346 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
1347 msgstr "Vous devez spécifier un serveur LDAP afin de pouvoir continuer!"
1349 #: include/setup_checks.inc:677
1350 msgid ""
1351 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
1352 "reachable for GOsa."
1353 msgstr ""
1354 "Impossible de se connecter au serveur LDAP! Vérifiez que GOsa puisse le "
1355 "contacter."
1357 #: include/setup_checks.inc:694
1358 msgid ""
1359 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that is reachable "
1360 "for GOsa."
1361 msgstr ""
1362 "Impossible de s'identifier sur l'annuaire LDAP! Veuillez vérifiez que GOsa "
1363 "puisse le contacter."
1365 #: include/setup_checks.inc:800
1366 msgid ""
1367 "Bind to server successfull, but the server seems to be completly empty, "
1368 "please check all informations twice"
1369 msgstr ""
1370 "Connection au serveur réussie, mais le serveur semble complètement vide, "
1371 "veuillez vérifier toutes informations un seconde fois"
1373 #: include/setup_checks.inc:839
1374 #, php-format
1375 msgid ""
1376 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
1377 "complete!"
1378 msgstr ""
1379 "L'attribut obligatoire '%s' n'existe pas pour ce formulaire. Veuillez le "
1380 "compléter!"
1382 #: include/setup_checks.inc:876
1383 #, php-format
1384 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
1385 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
1387 #: include/class_plugin.inc:180
1388 msgid "This 'dn' has no account extensions."
1389 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension pour le compte."
1391 #: include/class_plugin.inc:185
1392 msgid "This is an empty plugin."
1393 msgstr "Cette extension est vide."
1395 #: include/class_plugin.inc:386
1396 #, php-format
1397 msgid "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
1398 msgstr ""
1399 "La commande '%s', utilisée dans le POSTCREATE de l'extension '%s' n'existe "
1400 "pas."
1402 #: include/class_plugin.inc:412
1403 #, php-format
1404 msgid "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
1405 msgstr ""
1406 "La commande '%s', utilisée dans le POSTMODIFY de l'extension '%s' n'existe "
1407 "pas."
1409 #: include/class_plugin.inc:438
1410 #, php-format
1411 msgid "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
1412 msgstr ""
1413 "La commande '%s', utilisée dans le POSTREMOVE de l'extension '%s' n'existe "
1414 "pas."
1416 #: include/class_config.inc:69
1417 #, php-format
1418 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
1419 msgstr "Erreur XML dans gosa.conf: %s à la ligne %d"
1421 #: include/class_config.inc:426
1422 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
1423 msgstr "SID et/ou RIDBASE absents du fichier de configuration!"
1425 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
1426 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
1427 msgstr "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction mhash / sha1"
1429 #: include/class_password-methods.inc:169
1430 #, php-format
1431 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
1432 msgstr "La modification a échoué. Le serveur LDAP indique '%s'."
1434 #: include/class_password-methods.inc:188
1435 msgid "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
1436 msgstr ""
1437 "La configuration de SMBHASH dans gosa.conf est incorrecte ! Impossible de "
1438 "changer le mot de passe Samba."
1440 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
1441 msgid ""
1442 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
1443 "support, password has not been changed."
1444 msgstr ""
1445 "Attention : Impossible de modifier les mots de passe kerberos. Votre version "
1446 "de PHP n'a pas le support de kerberos. Votre mot de passe reste inchangé."
1448 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
1449 msgid "Kerberos database communication failed!"
1450 msgstr "La connexion avec Kerberos a échoué!"
1452 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
1453 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
1454 msgstr "La modification du mot de passe dans la base Kerberos a échoué!"
1456 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
1457 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
1458 msgstr "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction sha1 / mhash / crypt"
1460 #: include/class_ldap.inc:398
1461 #, php-format
1462 msgid ""
1463 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
1464 "GOsa team."
1465 msgstr ""
1466 "La création automatique de type '%s' n'est pas supportée. Veuillez faire un "
1467 "rapport à l'équipe de GOsa."
1469 #: include/class_ldap.inc:630
1470 #, php-format
1471 msgid ""
1472 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
1473 "in line %s"
1474 msgstr ""
1475 "Ceci n'est pas un DN valide: '%s'. Le fichier d'importation doit commencer "
1476 "avec 'dn: ...' à la ligne %s"
1478 #: include/class_ldap.inc:646
1479 #, php-format
1480 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
1481 msgstr "Le dn : '%s' (de la ligne %s) existe déjà dans l'arbre LDAP."
1483 #: include/class_ldap.inc:661
1484 #, php-format
1485 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
1486 msgstr ""
1487 "Erreur lors de l'importation du dn: '%s', veuillez vérifier votre fichier "
1488 "votre fichier LDIF à partir de la ligne %s!"
1490 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
1491 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
1492 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
1493 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
1494 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
1495 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
1496 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
1497 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
1498 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
1499 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:6
1500 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
1501 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
1502 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
1503 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
1504 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
1505 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
1506 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
1507 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
1508 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
1509 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
1510 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
1511 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
1512 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
1513 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
1514 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
1515 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
1516 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
1517 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
1518 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
1519 msgid "This does something"
1520 msgstr "Ceci fait quelque chose"
1522 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
1523 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
1524 #, php-format
1525 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
1526 msgstr ""
1527 "Il n'y a pas de méthode email '%s' spécifiée dans votre fichier de "
1528 "configuration gosa.conf."
1530 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
1531 msgid "No DESC tag in vacation file:"
1532 msgstr "Pas de drapeau DESC dans le message d'absence:"
1534 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:189
1535 msgid "This account has no mail extensions."
1536 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions email."
1538 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:197
1539 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
1540 msgid "Remove mail account"
1541 msgstr "Supprimer le compte email"
1543 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:198
1544 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
1545 msgid ""
1546 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
1547 "below."
1548 msgstr ""
1549 "La messagerie est activée pour ce compte, vous pouvez la désactiver en "
1550 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1552 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
1553 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
1554 msgid "Create mail account"
1555 msgstr "Créer un compte email"
1557 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:201
1558 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
1559 msgid ""
1560 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
1561 "below."
1562 msgstr ""
1563 "La messagerie est désactivée pour ce compte, vous pouvez l'activer en "
1564 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1566 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:249
1567 msgid "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
1568 msgstr ""
1569 "Vous essayez d'ajouter une adresse email invalide à la liste des "
1570 "destinataires."
1572 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:255
1573 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
1574 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
1575 msgstr "Utiliser une de vos adresses comme adresse de renvoi n'a pas de sens."
1577 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:290
1578 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:295
1579 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
1580 msgid ""
1581 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
1582 "addresses."
1583 msgstr ""
1584 "Vous essayez d'ajouter une adresse mail non valide à la liste des adresses "
1585 "alternatives."
1587 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:305
1588 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
1589 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
1590 msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par un utilisateur"
1592 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:653
1593 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
1594 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
1595 msgstr "Le champ obligatoire 'Primary address' n'est pas rempli."
1597 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:657
1598 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:661
1599 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:529
1600 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
1601 msgstr "Veuillez entrer une adresse email valide dans le champ 'Adresse Principale'."
1603 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:668
1604 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
1605 msgid "The primary address you've entered is already in use."
1606 msgstr "L'adresse principale entrée est déjà utilisée."
1608 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:674
1609 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
1610 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
1611 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota size' n'est pas valide."
1613 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:683
1614 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
1615 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
1616 msgstr "Veuillez indiquer une taille valide pour les mails devant être rejetés."
1618 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:693
1619 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
1620 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
1621 msgstr ""
1622 "Il est nécessaire d'indiquer une taille maximale des emails afin de n'en "
1623 "rejeter aucun."
1625 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
1626 msgid "Primary address"
1627 msgstr "Adresse principale"
1629 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
1630 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
1631 msgid "Server"
1632 msgstr "Serveur"
1634 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
1635 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
1636 msgstr "Indiquez le serveur de messagerie de l'utilisateur"
1638 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:21 plugins/admin/groups/mail.tpl:24
1639 msgid "Quota usage"
1640 msgstr "Utilisation des Quota"
1642 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:28 plugins/admin/groups/mail.tpl:31
1643 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:136
1644 msgid "not defined"
1645 msgstr "non défini"
1647 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:33 plugins/admin/groups/mail.tpl:36
1648 msgid "Quota size"
1649 msgstr "Taille des Quota"
1651 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:47 plugins/admin/groups/mail.tpl:46
1652 msgid "Alternate addresses"
1653 msgstr "Adresses alternatives"
1655 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:49 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
1656 msgid "List of alternative mail addresses"
1657 msgstr "Liste des adresses emails alternatives"
1659 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:55 plugins/personal/mail/generic.tpl:121
1660 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:49
1661 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:45
1662 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:56
1663 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:63
1664 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:122
1665 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
1666 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:45
1667 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:194
1668 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:17
1669 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:60
1670 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:73
1671 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:48
1672 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:11 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:15
1673 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:52 plugins/admin/groups/mail.tpl:97
1674 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
1675 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:45
1676 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:87 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:49
1677 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:20
1678 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:45
1679 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:59 plugins/admin/systems/startup.tpl:72
1680 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:91 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:95
1681 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:56
1682 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
1683 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:203
1684 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:45
1685 msgid "Add"
1686 msgstr "Ajouter"
1688 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:57 plugins/personal/mail/generic.tpl:125
1689 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
1690 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:124
1691 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
1692 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:19
1693 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:61
1694 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
1695 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:17
1696 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
1697 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12
1698 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:53
1699 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:99 plugins/admin/groups/headpage.tpl:17
1700 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/generic.tpl:89
1701 #: plugins/admin/users/remove.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:18
1702 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
1703 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:17
1704 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
1705 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:17
1706 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
1707 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:46
1708 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/headpage.tpl:17
1709 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:60 plugins/admin/systems/startup.tpl:73
1710 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:92 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:96
1711 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15
1712 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:17
1713 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:47
1714 msgid "Delete"
1715 msgstr "Supprimer"
1717 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:65
1718 msgid "Mail options"
1719 msgstr "Options email"
1721 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:70
1722 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
1723 msgstr ""
1724 "Sélectionnez ceci si vous souhaitez relayer les emails sans garder de copie "
1725 "de ceux-ci"
1727 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:70
1728 msgid "No delivery to own mailbox"
1729 msgstr "Aucune distribution des emails dans la boite de l'utilisateur"
1731 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:73
1732 msgid "Select to automatically response with the vacation message defined below"
1733 msgstr ""
1734 "Indiquez la réponse automatique en remplissant le message d'absence ci-"
1735 "dessous"
1737 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:73
1738 msgid "Activate vacation message"
1739 msgstr "Activer la notification d'absence"
1741 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:80
1742 msgid "Select if you want to filter this mails thru spamassassin"
1743 msgstr "Sélectionnez si vous voulez que spamassassin filtre les mails"
1745 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:80
1746 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
1747 msgstr "Déplacer les emails ayant un niveau de spam supérieur à"
1749 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
1750 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
1751 msgstr ""
1752 "Sélectionnez le niveau de spam - une valeur basse implique une plus grande "
1753 "sélectivité"
1755 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:84
1756 msgid "to folder"
1757 msgstr "vers le répertoire"
1759 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:90
1760 msgid "Reject mails bigger than"
1761 msgstr "Rejeter les mails plus gros que"
1763 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:92
1764 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
1765 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:69
1766 msgid "MB"
1767 msgstr "MB"
1769 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:98
1770 msgid "Vacation message"
1771 msgstr "Message d'absence"
1773 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:113
1774 msgid "Forward messages to"
1775 msgstr "Transférer les messages vers"
1777 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:123
1778 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:74 plugins/admin/groups/mail.tpl:98
1779 msgid "Add local"
1780 msgstr "Ajouter en local"
1782 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:133
1783 msgid "Advanced mail options"
1784 msgstr "Options email avancées"
1786 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:138
1787 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
1788 msgstr ""
1789 "Sélectionnez si vous voulez que les utilisateurs puissent envoyer et "
1790 "recevoir des emails uniquement dans son propre domaine"
1792 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:139
1793 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
1794 msgstr "Les utilisateurs ne sont autorisés qu'à envoyer et recevoir des emails locaux"
1796 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:146
1797 msgid "Use custom sieve script"
1798 msgstr "Utiliser des scripts sieve personnalisés"
1800 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:146
1801 msgid "disables all Mail options!"
1802 msgstr "désactive toutes les options email!"
1804 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
1805 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
1806 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:60
1807 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
1808 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
1809 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:74
1810 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
1811 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:257
1812 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:503
1813 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:239
1814 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:228
1815 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:438
1816 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:274
1817 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
1818 msgid "Finish"
1819 msgstr "Terminé"
1821 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
1822 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
1823 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
1824 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
1825 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
1826 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
1827 msgstr ""
1828 "Cliquez sur le bouton 'Edit' ci-dessous pour changer les informations dans "
1829 "cette boite de dialogue"
1831 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
1832 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
1833 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
1834 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:16
1835 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
1836 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
1837 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:60
1838 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:16 plugins/admin/users/headpage.tpl:17
1839 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:16
1840 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:16
1841 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:16 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:16
1842 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
1843 msgid "Edit"
1844 msgstr "Editer"
1846 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
1847 msgid "User mail settings"
1848 msgstr "Configuration du compte email de l'utilisateur"
1850 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
1851 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
1852 msgid "Select addresses to add"
1853 msgstr "Sélectionner les adresses à ajouter"
1855 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:29
1856 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:29
1857 msgid "Display addresses of department"
1858 msgstr "Afficher les adresses du département"
1860 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
1861 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
1862 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:37
1863 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
1864 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:50
1865 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:29
1866 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:72
1867 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:57
1868 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
1869 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:30 plugins/admin/users/headpage.tpl:61
1870 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:46
1871 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:46
1872 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:56
1873 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
1874 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:58
1875 msgid "Choose the department the search will be based on"
1876 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
1878 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:35
1879 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:35
1880 msgid "Display addresses matching"
1881 msgstr "Afficher les adresses correspondantes"
1883 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:36
1884 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:36
1885 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:36
1886 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:36
1887 msgid "Regular expression for matching addresses"
1888 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes"
1890 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:39
1891 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:39
1892 msgid "Display addresses of user"
1893 msgstr "Afficher les adresses de l'utilisateur"
1895 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:40
1896 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:40
1897 msgid "User name of which addresses are shown"
1898 msgstr "Utilisateur dont on montre les adresses"
1900 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
1901 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
1902 msgid "Change password"
1903 msgstr "Modifier le mot de passe"
1905 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
1906 msgid ""
1907 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
1908 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
1909 "be able to login without it."
1910 msgstr ""
1911 "Pour changer votre mot de passe, veuillez utiliser les champs ci-dessous. "
1912 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau mot de passe car sans "
1913 "lui vous ne serez pas capable de vous identifier."
1915 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
1916 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
1917 msgid ""
1918 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
1919 "and unix services."
1920 msgstr "Changer le mot de passe affecte votre identification sur la messagerie, le proxy, samba, et les services unix."
1922 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
1923 msgid "Current password"
1924 msgstr "Mot de passe actuel"
1926 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
1927 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
1928 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
1929 msgid "New password"
1930 msgstr "Nouveau mot de passe"
1932 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
1933 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
1934 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
1935 msgid "Repeat new password"
1936 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
1938 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
1939 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
1940 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:19
1941 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:18 plugins/admin/systems/password.tpl:25
1942 msgid "Set password"
1943 msgstr "Attribuer le mot de passe"
1945 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
1946 msgid "Clear fields"
1947 msgstr "Supprimer les données dans les champs"
1949 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
1950 msgid ""
1951 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
1952 "configured to use it as well."
1953 msgstr ""
1954 "Votre mot de passe a été changé. N'oubliez pas de modifier les programmes "
1955 "qui l'utilisent."
1957 #: plugins/personal/password/main.inc:40
1958 msgid ""
1959 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
1960 "one."
1961 msgstr ""
1962 "Le mot de passe entré comme mot de passe actuel ne correspond pas à votre "
1963 "mot de passe."
1965 #: plugins/personal/password/main.inc:43
1966 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
1967 msgstr "Vous devez spécifier votre mode de passe actuel pour continuer."
1969 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
1970 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:174
1971 msgid ""
1972 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
1973 "do not match."
1974 msgstr ""
1975 "Le mot de passe entrée dans le champ 'New password' et celui dans le champ "
1976 "'Repeated new password' ne concordent pas."
1978 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
1979 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:179
1980 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
1981 msgstr "Le mot de passe que vous avez entré comme 'New password' est vide."
1983 #: plugins/personal/password/main.inc:59
1984 msgid "The password used as new and current are too similar."
1985 msgstr "Le nouveau et l'ancien mot de passe sont trop similaires."
1987 #: plugins/personal/password/main.inc:64
1988 msgid "The password used as new is to short."
1989 msgstr "Le nouveau mot de passe ne comporte pas suffisamment de caractères."
1991 #: plugins/personal/password/main.inc:71
1992 msgid "You have no permissions to change your password."
1993 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe."
1995 #: plugins/personal/password/main.inc:89
1996 msgid "External password changer reported a problem: "
1997 msgstr "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: "
1999 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
2000 msgid "Select systems to add"
2001 msgstr "Sélectionner les hôtes à ajouter"
2003 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:29
2004 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:55
2005 msgid "Display systems of department"
2006 msgstr "Afficher les systèmes du département"
2008 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:35
2009 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:61
2010 msgid "Display systems matching"
2011 msgstr "Afficher les systèmes correspondant"
2013 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
2014 msgid "Select groups to add"
2015 msgstr "Sélectionner les groupes à ajouter"
2017 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
2018 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:36
2019 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
2020 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
2021 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:37
2022 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
2023 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38
2024 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:36
2025 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:36
2026 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:37
2027 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
2028 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:37
2029 msgid "Filters"
2030 msgstr "Filtres"
2032 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
2033 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:46
2034 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
2035 msgstr ""
2036 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui sont les groupes principaux "
2037 "d'utilisateurs"
2039 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
2040 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:46
2041 msgid "Show primary groups"
2042 msgstr "Afficher les groupes de base"
2044 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
2045 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
2046 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
2047 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes Samba"
2049 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
2050 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
2051 msgid "Show samba groups"
2052 msgstr "Afficher les groupes Samba"
2054 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
2055 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
2056 msgid "Select to see groups that have applications configured"
2057 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant des applications configurées"
2059 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
2060 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
2061 msgid "Show application groups"
2062 msgstr "Afficher les groupes applications"
2064 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32
2065 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
2066 msgid "Select to see groups that have mail settings"
2067 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant la messagerie activée"
2069 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32
2070 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
2071 msgid "Show mail groups"
2072 msgstr "Afficher les groupes ayant la messagerie activé"
2074 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:33
2075 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
2076 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
2077 msgstr ""
2078 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes normaux ayant uniquement un aspect "
2079 "fonctionnel"
2081 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:33
2082 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
2083 msgid "Show functional groups"
2084 msgstr "Afficher les groupes fonctionnels"
2086 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
2087 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:56 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:57
2088 msgid "Display groups of department"
2089 msgstr "Afficher les groupes du département"
2091 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:42
2092 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:62 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:63
2093 msgid "Display groups matching"
2094 msgstr "Afficher les groupes correspondant"
2096 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:43
2097 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:63 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:64
2098 msgid "Regular expression for matching group names"
2099 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de groupe"
2101 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:46
2102 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:66
2103 msgid "Display groups of user"
2104 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
2106 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:47
2107 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:67
2108 msgid "User name of which groups are shown"
2109 msgstr "Utilisateur dont on montre les groupes"
2111 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
2112 msgid "User must change password on first login"
2113 msgstr "L'utilisateur doit changer son mot de passe lors de sa première connexion"
2115 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:19
2116 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
2117 msgid "Password expires on"
2118 msgstr "Le mot de passe expirera le"
2120 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
2121 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
2122 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:593
2123 msgid "Home directory"
2124 msgstr "Répertoire Home"
2126 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
2127 msgid "Shell"
2128 msgstr "Shell"
2130 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
2131 msgid "Primary group"
2132 msgstr "Groupe principal"
2134 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
2135 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
2136 msgid "Status"
2137 msgstr "Statut"
2139 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:38
2140 msgid "Force UID/GID"
2141 msgstr "Forcer l'UID/GID"
2143 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:40
2144 msgid "UID"
2145 msgstr "UID"
2147 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:45
2148 msgid "GID"
2149 msgstr "GID"
2151 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:54
2152 msgid "Group membership"
2153 msgstr "Appartient aux groupes"
2155 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:56
2156 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
2157 msgstr "(Attention: NFS ne supporte pas plus de 16 groupes!)"
2159 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
2160 msgid "Account"
2161 msgstr "Compte"
2163 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:89
2164 msgid "Environment"
2165 msgstr "Environnement"
2167 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:92
2168 msgid "Default printer"
2169 msgstr "Imprimante par défaut"
2171 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:100
2172 msgid "Default language"
2173 msgstr "Langue par défaut"
2175 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:113
2176 msgid "System trust"
2177 msgstr "Système de Confiance"
2179 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
2180 msgid "Unix settings"
2181 msgstr "Paramètres unix"
2183 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
2184 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
2185 msgid "UNIX"
2186 msgstr "UNIX"
2188 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:132
2189 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:900
2190 msgid "Group of user"
2191 msgstr "Groupe d'utilisateurs"
2193 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:172
2194 msgid "unconfigured"
2195 msgstr "non configuré"
2197 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:190
2198 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:121
2199 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:99
2200 msgid "automatic"
2201 msgstr "automatique"
2203 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:218
2204 msgid "This account has no unix extensions."
2205 msgstr "Ce compte n'a pas d'extension unix."
2207 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:238
2208 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241
2209 msgid "Remove posix account"
2210 msgstr "Supprimer le compte posix"
2212 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:239
2213 msgid ""
2214 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
2215 "remove the samba account first."
2216 msgstr ""
2217 "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au "
2218 "préalable supprimer le compte samba."
2220 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242
2221 msgid ""
2222 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
2223 "below."
2224 msgstr ""
2225 "Ce compte possède l'extension posix. Vous pouvez le supprimer en cliquant "
2226 "sur le bouton ci-dessous."
2228 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:245
2229 msgid "Create posix account"
2230 msgstr "Créer un compte posix"
2232 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246
2233 msgid ""
2234 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
2235 "below."
2236 msgstr ""
2237 "Aucune extension posix n'existe pour ce compte. Vous pouvez en créer une en "
2238 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
2240 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:429
2241 #, php-format
2242 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
2243 msgstr ""
2244 "Les mots de passe ne peuvent être changé qu'après %s jours à compter de la "
2245 "dernière modification de celui-ci"
2247 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431
2248 #, php-format
2249 msgid "Password must be changed after %s days"
2250 msgstr "Le mot de passe doit être changé tous les %s jours"
2252 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:433
2253 #, php-format
2254 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
2255 msgstr ""
2256 "Désactiver le compte après %s jours d'inactivité après l'expiration du mot "
2257 "de passe"
2259 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435
2260 #, php-format
2261 msgid "Warn user %s days before password expiery"
2262 msgstr "Avertir l'utilisateur %s jours avant l'expiration de son mot de passe"
2264 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:457
2265 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:344
2266 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:362
2267 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:380
2268 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:398
2269 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:210
2270 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
2271 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
2272 msgid "January"
2273 msgstr "Janvier"
2275 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:457
2276 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:344
2277 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:362
2278 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:380
2279 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:398
2280 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:210
2281 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
2282 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
2283 msgid "February"
2284 msgstr "Février"
2286 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:457
2287 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:344
2288 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:362
2289 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:380
2290 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:398
2291 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:210
2292 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
2293 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
2294 msgid "March"
2295 msgstr "Mars"
2297 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:457
2298 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:344
2299 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:362
2300 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:380
2301 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:398
2302 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:210
2303 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
2304 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
2305 msgid "April"
2306 msgstr "Avril"
2308 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:458
2309 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
2310 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
2311 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
2312 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
2313 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:211
2314 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
2315 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
2316 msgid "May"
2317 msgstr "Mai"
2319 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:458
2320 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
2321 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
2322 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
2323 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
2324 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:211
2325 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
2326 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
2327 msgid "June"
2328 msgstr "Juin"
2330 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:458
2331 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
2332 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
2333 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
2334 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
2335 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:211
2336 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
2337 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
2338 msgid "July"
2339 msgstr "Juillet"
2341 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:458
2342 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
2343 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
2344 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
2345 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
2346 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:211
2347 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
2348 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
2349 msgid "August"
2350 msgstr "Aôut"
2352 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:458
2353 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
2354 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
2355 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
2356 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
2357 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:211
2358 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
2359 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
2360 msgid "September"
2361 msgstr "Septembre"
2363 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:459
2364 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346
2365 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364
2366 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382
2367 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400
2368 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:212
2369 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
2370 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
2371 msgid "October"
2372 msgstr "Octobre"
2374 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:459
2375 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346
2376 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364
2377 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382
2378 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400
2379 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:212
2380 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
2381 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
2382 msgid "November"
2383 msgstr "Novembre"
2385 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:459
2386 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346
2387 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364
2388 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382
2389 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400
2390 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:212
2391 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
2392 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
2393 msgid "December"
2394 msgstr "Décembre"
2396 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:509
2397 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:439
2398 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:61
2399 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
2400 msgid "disabled"
2401 msgstr "désactivé"
2403 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:509
2404 msgid "full access"
2405 msgstr "accès complet"
2407 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:510
2408 msgid "allow access to these hosts"
2409 msgstr "permettre l'accès a ces hôtes"
2411 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:667
2412 msgid "Failed: overriding lock"
2413 msgstr "Échoué: réécriture du verrou"
2415 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:815
2416 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
2417 msgstr "Le champ obligatoire 'Home directory' n'est pas renseigné."
2419 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:818
2420 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
2421 msgstr "Veuillez indiquer un chemin d'accès valide dans le champ 'Home directory'."
2423 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:826
2424 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
2425 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée n'est pas valide."
2427 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:829
2428 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
2429 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée est trop petite."
2431 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:833
2432 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
2433 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
2434 msgstr "La valeur du 'GID' n'est pas valide."
2436 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:836
2437 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:605
2438 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
2439 msgstr "La valeur spécifiée comme 'GID' est trop petite."
2441 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:845
2442 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
2443 msgstr "La valeur de  'shadowMin' spécifiée n'est pas valide."
2445 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:850
2446 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
2447 msgstr "La valeur de  'shadowMax' spécifiée n'est pas valide."
2449 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:855
2450 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
2451 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' spécifiée n'est pas valide."
2453 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:858
2454 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
2455 msgstr "'shadowWarning' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
2457 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:861
2458 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
2459 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
2461 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:864
2462 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
2463 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' doit être supérieure à celle de 'shadowMin'."
2465 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:869
2466 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
2467 msgstr "La valeur de 'shadowInactive' spécifiée n'est pas valide."
2469 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:872
2470 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
2471 msgstr "'shadowInactive' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
2473 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:877
2474 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
2475 msgstr "La valeur pour 'shadowMin' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
2477 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:979
2478 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:636
2479 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
2480 msgstr "Trop d'utilisateurs, impossible d'assigner un ID libre!"
2482 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
2483 msgid "Samba home"
2484 msgstr "Répertoire de l'utilisateur samba"
2486 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
2487 msgid "Script path"
2488 msgstr "Chemin du Script"
2490 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
2491 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
2492 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:594
2493 msgid "Profile path"
2494 msgstr "Chemin du Profile"
2496 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
2497 msgid "Access options"
2498 msgstr "Options d'accès"
2500 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
2501 msgid "Allow user to change password from client"
2502 msgstr ""
2503 "Autoriser les utilisateurs à changer de mot de passe à partir d'une station "
2504 "cliente"
2506 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
2507 msgid "Login from windows client requires no password"
2508 msgstr "L'identification sur une station windows ne nécessite pas de mot de passe"
2510 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
2511 msgid "Temporary disable samba account"
2512 msgstr "Désactiver temporairement le compte Samba"
2514 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
2515 msgid "Domain"
2516 msgstr "Domaine"
2518 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
2519 msgid "Terminal Server"
2520 msgstr "Serveur de terminaux"
2522 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
2523 msgid "Allow login on terminal server"
2524 msgstr "Permet la connexion sur un serveur de terminaux"
2526 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
2527 msgid "Inherit client config"
2528 msgstr "Hérite de la configuration du client"
2530 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
2531 msgid "Initial program"
2532 msgstr "Programme initial"
2534 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
2535 msgid "Working directory"
2536 msgstr "Répertoire Home"
2538 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
2539 msgid "Timeout settings (in minutes)"
2540 msgstr "Configuration du temps d'attente (en minutes)"
2542 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
2543 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:601
2544 msgid "Connection"
2545 msgstr "Connexion"
2547 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
2548 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:602
2549 msgid "Disconnection"
2550 msgstr "Déconnexion"
2552 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
2553 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:603
2554 msgid "IDLE"
2555 msgstr "En attente"
2557 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
2558 msgid "Client devices"
2559 msgstr "Périphériques clients"
2561 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
2562 msgid "Connect client drives at logon"
2563 msgstr "Connecter les lecteurs clients à l'identification"
2565 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
2566 msgid "Connect client printers at logon"
2567 msgstr "Connecter les imprimantes clients à l'identification"
2569 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
2570 msgid "Default to main client printer"
2571 msgstr "Imprimante par défaut"
2573 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
2574 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
2575 msgid "Miscellaneous"
2576 msgstr "Divers"
2578 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
2579 msgid "Shadowing"
2580 msgstr "Masquer"
2582 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
2583 msgid "On broken or timed out"
2584 msgstr "Sur interrompu ou temps d'attente dépassé"
2586 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
2587 msgid "Reconnect if disconnected"
2588 msgstr "Reconnexion si déconnecté"
2590 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
2591 msgid "Lock samba account"
2592 msgstr "Verrouiller le compte Samba"
2594 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
2595 msgid "Limit Logon Time"
2596 msgstr "Limiter les temps d'accès"
2598 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
2599 msgid "Limit Logoff Time"
2600 msgstr "Limiter les heures de deconnections"
2602 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
2603 msgid "Account expires after"
2604 msgstr "Le compte expire après"
2606 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
2607 msgid "Allow connection from these workstations only"
2608 msgstr "Permet la connections depuis ces stations seulement"
2610 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
2611 msgid "Samba settings"
2612 msgstr "Configuration Samba"
2614 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
2615 msgid "Select workstations to add"
2616 msgstr "Sélectionner les stations à ajouter"
2618 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:29
2619 msgid "Display workstations of department"
2620 msgstr "Afficher les stations d'un département"
2622 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:35
2623 msgid "Display workstations matching"
2624 msgstr "Afficher les stations correspondantes"
2626 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
2627 msgid "This account has no samba extensions."
2628 msgstr "Aucune extension samba pour cet utilisateur."
2630 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
2631 msgid "Remove samba account"
2632 msgstr "Supprimer le compte Samba"
2634 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
2635 msgid ""
2636 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
2637 "below."
2638 msgstr ""
2639 "Une extension samba existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la supprimer en "
2640 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
2642 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
2643 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
2644 msgid "Create samba account"
2645 msgstr "Créer un compte Samba"
2647 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
2648 msgid ""
2649 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
2650 "below."
2651 msgstr ""
2652 "Aucune extension samba n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en créer "
2653 "un en cliquant sur le bouton ci-dessous."
2655 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
2656 msgid ""
2657 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
2658 "samba accounts, enable them first."
2659 msgstr ""
2660 "La création d'un compte samba nécessite, au préalable, que l'utilisateur "
2661 "possède un compte Posix."
2663 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:440
2664 msgid "input on, notify on"
2665 msgstr "entrée activée, notification activée"
2667 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:441
2668 msgid "input on, notify off"
2669 msgstr "entrée activée, notification desactivée"
2671 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:442
2672 msgid "input off, notify on"
2673 msgstr "entrée désactivée, notification activée"
2675 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:443
2676 msgid "input off, nofify off"
2677 msgstr "entrée désactivée, notification désactivée"
2679 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:445
2680 msgid "disconnect"
2681 msgstr "déconnecté"
2683 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:446
2684 msgid "reset"
2685 msgstr "remise à zéro"
2687 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:448
2688 msgid "from any client"
2689 msgstr "de n'importe quel client"
2691 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:449
2692 msgid "from previous client only"
2693 msgstr "du client précédent seulement"
2695 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:596
2696 #, php-format
2697 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
2698 msgstr "La valeur spécifiée comme '%s' contient des caractères invalides!"
2700 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:606
2701 #, php-format
2702 msgid "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
2703 msgstr ""
2704 "La propriété temps d'attente '%s' est activée et contient des caractères "
2705 "invalides ou ne contient rien!"
2707 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:612
2708 msgid ""
2709 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
2710 "than eight."
2711 msgstr ""
2712 "Le gestionnaire d'utilisateur windows accepte seulement huit clients. Vous "
2713 "en avez spécifiés plus de huit."
2715 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:789
2716 msgid ""
2717 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
2718 "not be fixed by GOsa!"
2719 msgstr ""
2720 "Attention: Ce compte possède un samba SID non assigné: Le problème ne peut "
2721 "pas être fixé par GOsa!"
2723 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:814
2724 msgid ""
2725 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
2726 "possible!"
2727 msgstr ""
2728 "Erreur: Impossible d'identifier le groupe principal de l'utilisateur - la "
2729 "transformation vers un groupe samba est impossible!"
2731 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:221
2732 msgid "female"
2733 msgstr "féminin"
2735 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:221
2736 msgid "male"
2737 msgstr "masculin"
2739 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:231
2740 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
2741 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions GOsa valides."
2743 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:260
2744 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
2745 msgstr "Ce fichier n'a pas été téléchargé via la méthode HTTP POST! Abandon."
2747 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:354
2748 msgid "Please enter a valid serial number"
2749 msgstr "Veuillez entrer un numéro de série valide"
2751 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:358
2752 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:383
2753 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:52
2754 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:167
2755 msgid "present"
2756 msgstr "présent"
2758 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:360
2759 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:385
2760 msgid "absent"
2761 msgstr "absent"
2763 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:772
2764 msgid "Kerberos database communication failed"
2765 msgstr "La communication vers la base de données kerberos a échoué"
2767 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:789
2768 msgid "Can't remove user from kerberos database."
2769 msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur de la base de données kerberos."
2771 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:800
2772 msgid "Can't add user to kerberos database."
2773 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à la base de données kerberos."
2775 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:840
2776 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
2777 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un utilisateur sur cette 'Base'."
2779 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:845
2780 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
2781 msgstr ""
2782 "Vous n'avez pas l'autorisation pour déplacer un utilisateur sur depuis cette "
2783 "'Base'."
2785 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:851
2786 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:486
2787 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:422
2788 msgid "The required field 'Name' is not set."
2789 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
2791 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:860
2792 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
2793 msgstr "Une personne ayant ce 'Login' existe déjà dans l'annuaire."
2795 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:866
2796 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:490
2797 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:425
2798 msgid "The required field 'Given name' is not set."
2799 msgstr "Le champ obligatoire 'Given name' n'est pas rempli."
2801 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:869
2802 msgid "The required field 'Login' is not set."
2803 msgstr "Le champ obligatoire 'Login' n'est pas renseigné."
2805 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:876
2806 msgid ""
2807 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
2808 "database."
2809 msgstr "Une personne ayant ce 'Name'/'Given name' existe déjà dans l'annuaire."
2811 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:883
2812 msgid ""
2813 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
2814 "are allowed."
2815 msgstr ""
2816 "Le champ 'Login' contient des caractères invalides. Les minuscules, chiffres "
2817 "et tirets sont autorisés."
2819 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:886
2820 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
2821 msgstr "Le champ 'Homepage' contient une URL invalide."
2823 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:889
2824 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:917
2825 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:496
2826 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:524
2827 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:155
2828 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
2829 msgstr "Le champ 'Name' contient des caractères invalides."
2831 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:892
2832 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:914
2833 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:499
2834 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:521
2835 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
2836 msgstr "Le champ 'Given name' contient des caractères invalides."
2838 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:897
2839 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:900
2840 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
2841 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:507
2842 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:158
2843 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
2844 msgstr "Le champ 'Phone' contient un numéro invalide."
2846 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:903
2847 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:510
2848 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:161
2849 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
2850 msgstr "Le champ 'Fax' contient un numéro invalide."
2852 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:906
2853 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:513
2854 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
2855 msgstr "Le champ 'Mobile' contient un numéro invalide."
2857 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:909
2858 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:516
2859 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
2860 msgstr "Le champ 'Pager' contient un numéro invalide."
2862 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
2863 msgid ""
2864 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
2865 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
2866 "then encode it with the selected method."
2867 msgstr ""
2868 "Vous avez sélectionnez une autre méthode de stockage des mots de passe. Pour "
2869 "cette raison vous devez ressaisir votre mot de passe afin que GOsa puisse le "
2870 "réencoder et l'enregistrer dans l'annuaire LDAP."
2872 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
2873 msgid "Personal information"
2874 msgstr "Informations personnelles"
2876 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
2877 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
2878 msgid "Personal picture"
2879 msgstr "Image personnelle"
2881 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
2882 msgid "Change picture"
2883 msgstr "Changer la photo"
2885 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
2886 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
2887 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
2888 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
2889 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:463
2890 #: plugins/admin/users/template.tpl:19
2891 msgid "Name"
2892 msgstr "Nom"
2894 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
2895 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
2896 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:463
2897 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
2898 msgid "Given name"
2899 msgstr "Prénom"
2901 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:29
2902 msgid "Login"
2903 msgstr "Identifiant"
2905 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
2906 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:26
2907 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
2908 msgid "Personal title"
2909 msgstr "Titre Personnel"
2911 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
2912 msgid "Academic title"
2913 msgstr "Titre Universitaire"
2915 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
2916 msgid "Date of birth"
2917 msgstr "Date de naissance"
2919 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
2920 msgid "Sex"
2921 msgstr "Sexe"
2923 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
2924 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
2925 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
2926 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
2927 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
2928 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:21
2929 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
2930 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
2931 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
2932 msgid "Base"
2933 msgstr "Base"
2935 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
2936 msgid "Choose subtree to place user in"
2937 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée l'utilisateur"
2939 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
2940 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
2941 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:37
2942 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:86
2943 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
2944 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
2945 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
2946 msgid "Address"
2947 msgstr "Adresse"
2949 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
2950 msgid "Private phone"
2951 msgstr "Numéro de téléphone privé"
2953 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
2954 msgid "Homepage"
2955 msgstr "Page d'accueil"
2957 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
2958 msgid "Password storage"
2959 msgstr "Format de stockage des mots de passe"
2961 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
2962 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:7
2963 msgid "Certificates"
2964 msgstr "Certificats"
2966 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
2967 msgid "Edit certificates"
2968 msgstr "Modification des certificats"
2970 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
2971 msgid "Kerberos"
2972 msgstr "Kerberos"
2974 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
2975 msgid "Edit properties"
2976 msgstr "Modifier les propriétés"
2978 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
2979 msgid "Organizational information"
2980 msgstr "Informations sur l'entreprise"
2982 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
2983 msgid "Organization"
2984 msgstr "Entreprise"
2986 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
2987 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:68
2988 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
2989 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
2990 msgid "Department"
2991 msgstr "Département"
2993 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
2994 msgid "Department No."
2995 msgstr "No. du département."
2997 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
2998 msgid "Employee No."
2999 msgstr "No. de l'employé."
3001 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
3002 msgid "Employee type"
3003 msgstr "Type de l'employé"
3005 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
3006 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
3007 msgid "Room No."
3008 msgstr "No. de bureau."
3010 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
3011 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
3012 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
3013 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
3014 msgid "Mobile"
3015 msgstr "Portable"
3017 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
3018 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:95
3019 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
3020 msgid "Pager"
3021 msgstr "Bip"
3023 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
3024 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
3025 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
3026 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
3027 msgid "Location"
3028 msgstr "Lieu"
3030 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
3031 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
3032 msgid "State"
3033 msgstr "Département"
3035 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
3036 msgid "Vocation"
3037 msgstr "Travail"
3039 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
3040 msgid "Unit description"
3041 msgstr "Description de l'unité"
3043 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
3044 msgid "Subject area"
3045 msgstr "Zone de sujet"
3047 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
3048 msgid "Functional title"
3049 msgstr "Fonction"
3051 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
3052 msgid "Role"
3053 msgstr "Rôle"
3055 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
3056 msgid "Person locality"
3057 msgstr "Lieu de résidence"
3059 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
3060 msgid "Unit"
3061 msgstr "Unité"
3063 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
3064 msgid "Street"
3065 msgstr "Rue"
3067 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
3068 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:74
3069 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
3070 msgid "Postal code"
3071 msgstr "Code postal"
3073 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
3074 msgid "House identifier"
3075 msgstr "Identifiant du batiment"
3077 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
3078 msgid "Please use the phone tab"
3079 msgstr "Veuillez utiliser l'onglet téléphone"
3081 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
3082 msgid "Last delivery"
3083 msgstr "Dernière distribution"
3085 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:378
3086 msgid "Public visible"
3087 msgstr "Visible par tous"
3089 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
3090 msgid "Remove picture"
3091 msgstr "Suppression de l'image personnelle"
3093 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
3094 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:107
3095 msgid "Save"
3096 msgstr "Enregistrer"
3098 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:14
3099 msgid "Standard certificate"
3100 msgstr "Certificat standard"
3102 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:25
3103 msgid "S/MIME certificate"
3104 msgstr "Certificat S/MIME"
3106 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:36
3107 msgid "PKCS12 certificate"
3108 msgstr "Certificat PKCS12"
3110 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
3111 msgid "Certificate serial number"
3112 msgstr "Numéro de série du certificat"
3114 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
3115 msgid "You are not allowed to set your password!"
3116 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier votre mot de passe!"
3118 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
3119 msgid "Generic user information"
3120 msgstr "Information générales sur l'utilisateur"
3122 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
3123 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
3124 msgid "FTP"
3125 msgstr "FTP"
3127 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:118
3128 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
3129 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Upload bandwidth' n'est pas valide."
3131 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:121
3132 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
3133 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Download bandwidth' n'est pas valide."
3135 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:124
3136 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
3137 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Files' n'est pas valide."
3139 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:127
3140 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
3141 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Size' est invalide."
3143 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:130
3144 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
3145 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Ratio' n'est pas valide."
3147 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
3148 msgid "PHPGroupware"
3149 msgstr "PHPGroupware"
3151 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:1
3152 msgid "Proxy account"
3153 msgstr "Compte Proxy"
3155 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:8
3156 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
3157 msgstr "Filtrer le contenu non désiré (i.e. pornographique ou violent)"
3159 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:13
3160 msgid "Limit proxy access to working time"
3161 msgstr "Accès au proxy autorisé durant la plage horaire suivante"
3163 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:42
3164 msgid "Restrict proxy usage by quota"
3165 msgstr "Restreindre la quantité de données téléchargeables"
3167 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:52
3168 msgid "per"
3169 msgstr "par"
3171 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
3172 msgid "Kolab"
3173 msgstr "Kolab"
3175 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
3176 msgid "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
3177 msgstr "Vous essayez d'ajouter une adresse email invalide à la liste des délégations."
3179 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
3180 msgid ""
3181 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
3182 "existing user."
3183 msgstr ""
3184 "L'adresse email que vous essayez de rajouter n'est pas l'adresse primaire "
3185 "d'un utilisateur existant."
3187 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
3188 msgid "Always accept"
3189 msgstr "Toujours accepter"
3191 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
3192 msgid "Always reject"
3193 msgstr "Toujours rejeter"
3195 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
3196 msgid "Reject if conflicts"
3197 msgstr "Reconnexion si il y a conflit"
3199 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
3200 msgid "Manual if conflicts"
3201 msgstr "Manuel si il y a conflit"
3203 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
3204 msgid "Manual"
3205 msgstr "Manuel"
3207 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:171
3208 msgid "Anonymous"
3209 msgstr "Anonyme"
3211 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:223
3212 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
3213 msgstr ""
3214 "La valeur spécifiée comme information de disponibilité future doit être un "
3215 "entier."
3217 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:228
3218 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
3219 msgstr "La valeur spécifiée comme URL d'information de disponibilité est invalide."
3221 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:242
3222 #, php-format
3223 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
3224 msgstr "La politique d'invitation pour l'adresse '%s' n'est pas valide."
3226 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:250
3227 #, php-format
3228 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
3229 msgstr "Il n'y a pas d'utilisateur avec l'adresse mail '%s' pour votre politique d'invitation!"
3231 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
3232 msgid "WebDAV"
3233 msgstr "WebDAV"
3235 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
3236 msgid "PHPGroupware account"
3237 msgstr "Compte PHPGroupware"
3239 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
3240 msgid "Kolab account"
3241 msgstr "Compte Kolab"
3243 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
3244 msgid ""
3245 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
3246 "you add a mail account."
3247 msgstr ""
3248 "L'extension Kolab est désactivée. Ces paramètres peuvent être ajustés si "
3249 "vous ajoutez un compte mail."
3251 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
3252 msgid "Delegations"
3253 msgstr "Delegation"
3255 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:22
3256 msgid "Mail size"
3257 msgstr "Taille des quota email"
3259 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
3260 msgid "No mail size restriction for this account"
3261 msgstr "Pas de taille limite pour l'envoi de mail"
3263 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:31
3264 msgid "Free Busy information"
3265 msgstr "Information de disponibilité"
3267 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:34
3268 msgid "URL"
3269 msgstr "URL"
3271 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:38
3272 msgid "Future"
3273 msgstr "Futur"
3275 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
3276 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:20
3277 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:24
3278 msgid "days"
3279 msgstr "jours"
3281 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:44
3282 msgid "Invitation policy"
3283 msgstr "Politique d'invitation"
3285 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
3286 msgid "WebDAV account"
3287 msgstr "Compte WebDAV"
3289 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:5
3290 msgid "Open-Xchange"
3291 msgstr "Open-Xchange"
3293 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:663
3294 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:726
3295 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
3296 msgstr "Impossible de se connecter a la base de données Postgresql"
3298 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:667
3299 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:730
3300 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
3301 msgstr ""
3302 "Les paramètres nécessaires a l'extension openexchange ne sont pas "
3303 "disponibles!"
3305 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:671
3306 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:734
3307 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
3308 msgstr "Le module PHP4 pour Postgresql ne fonctionne pas!"
3310 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
3311 msgid "FTP account"
3312 msgstr "Compte FTP"
3314 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
3315 msgid "Bandwidth"
3316 msgstr "Bande passante"
3318 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
3319 msgid "Upload bandwidth"
3320 msgstr "Bande passante montante"
3322 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
3323 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
3324 msgid "kb/s"
3325 msgstr "kb/sec"
3327 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
3328 msgid "Download bandwidth"
3329 msgstr "Bande passante descendante"
3331 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
3332 msgid "Quota"
3333 msgstr "Quota"
3335 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
3336 msgid "Files"
3337 msgstr "Fichier"
3339 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
3340 msgid "Size"
3341 msgstr "Taille"
3343 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
3344 msgid "Ratio"
3345 msgstr "Ratio"
3347 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
3348 msgid "Uploaded / downloaded files"
3349 msgstr "Données envoyées / reçues"
3351 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
3352 msgid "Check to disable FTP Access"
3353 msgstr "Cliquez ici pour désactivez l'accès ftp"
3355 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
3356 msgid "Temporary disable FTP access"
3357 msgstr "Désactiver temporairement l'accès ftp"
3359 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
3360 msgid "Open-Xchange Account"
3361 msgstr "Open-Xchange Account"
3363 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
3364 msgid "Disabled by lack of Postgresql Support"
3365 msgstr "Désactivé du au manque de support pour Postgresql"
3367 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:6
3368 msgid "Open-Xchange account"
3369 msgstr "Compte Open Xchange"
3371 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:15
3372 msgid "Remember"
3373 msgstr "Se souvenir"
3375 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:19
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Appointment Days"
3378 msgstr "Rendez vous"
3380 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:23
3381 msgid "Task Days"
3382 msgstr "Tâches"
3384 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:35
3385 msgid "User Information"
3386 msgstr "Information Utilisateur"
3388 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:39
3389 msgid "User Timezone"
3390 msgstr "Zone Horaire de l'utilisateur"
3392 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
3393 msgid "This account has no connectivity extensions."
3394 msgstr "Ce compte n'est pas d'extension de connectivité."
3396 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
3397 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
3398 msgid "Proxy"
3399 msgstr "Proxy"
3401 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:69
3402 msgid "KB"
3403 msgstr "KB"
3405 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:69
3406 msgid "GB"
3407 msgstr "GB"
3409 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
3410 msgid "hour"
3411 msgstr "heure"
3413 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
3414 msgid "day"
3415 msgstr "jour"
3417 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
3418 msgid "week"
3419 msgstr "semaine"
3421 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
3422 msgid "month"
3423 msgstr "mois"
3425 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
3426 msgid "List name"
3427 msgstr "Liste des noms"
3429 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
3430 msgid "Name of blocklist"
3431 msgstr "Nom de la liste rouge"
3433 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
3434 msgid "Select subtree to place blocklist in"
3435 msgstr "Sélectionnez la branche où sera situé la liste rouge"
3437 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:31
3438 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
3439 msgid "Type"
3440 msgstr "Type"
3442 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:33
3443 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
3444 msgstr "Veuillez sélectionner si il faut filtrer sur les appels entrants ou sortants"
3446 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:39 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
3447 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
3448 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
3449 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
3450 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10
3451 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
3452 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
3453 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
3454 msgid "Description"
3455 msgstr "Description"
3457 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41
3458 msgid "Descriptive text for this blocklist"
3459 msgstr "Texte descriptif pour cette liste rouge"
3461 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:54
3462 msgid "Blocked numbers"
3463 msgstr "Numéros bloqués"
3465 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
3466 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:24
3467 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
3468 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:25 plugins/admin/users/headpage.tpl:26
3469 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:24
3470 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:24
3471 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:25 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:25
3472 msgid "Information"
3473 msgstr "Information"
3475 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:66
3476 msgid "Numbers can also contain wild cards."
3477 msgstr "Les nombres peuvent contenir des jokers."
3479 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
3480 msgid "FAX Blocklists"
3481 msgstr "Liste Rouge des Fax"
3483 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:121
3484 #, php-format
3485 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
3486 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la liste rouge '%s'."
3488 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:135
3489 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
3490 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
3492 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:153
3493 msgid "Please specify a valid phone number."
3494 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide."
3496 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
3497 msgid "send"
3498 msgstr "envoyer"
3500 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
3501 msgid "receive"
3502 msgstr "recevoir"
3504 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:343
3505 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
3506 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une liste rouge sur cette 'Base'."
3508 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:349
3509 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:143
3510 msgid "Required field 'Name' is not set."
3511 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
3513 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:352
3514 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
3515 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' contient des caractères invalides"
3517 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:360
3518 msgid "Specified name is already used."
3519 msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
3521 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:367
3522 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
3523 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer des listes rouge sur cette base."
3525 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
3526 msgid ""
3527 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
3528 "GOsa to get your data back."
3529 msgstr ""
3530 "Veuillez vous assurez que vous voulez effectuer cette opération. Toutes les "
3531 "données seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
3532 "récupérer vos données."
3534 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
3535 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
3536 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
3537 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11
3538 msgid ""
3539 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
3540 "abort."
3541 msgstr ""
3542 "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur <i>Supprimer</i> pour continuer ou "
3543 "sur <i>Annuler</i> pour abandonner."
3545 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
3546 msgid "List of blocklists"
3547 msgstr "Liste des listes rouges"
3549 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:15
3550 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:15
3551 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:15
3552 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:15
3553 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:15
3554 msgid "New"
3555 msgstr "Nouveau"
3557 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:28
3558 msgid ""
3559 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
3560 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
3561 "select box."
3562 msgstr ""
3563 "Ce menu permet d'ajouter, supprimer et modifier les listes rouge "
3564 "sélectionnées. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
3565 "un grand nombre de listes rouge."
3567 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:31
3568 msgid ""
3569 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you when performing "
3570 "changes on your blocklist. -Delete- will ask you for confirmation before "
3571 "really deleting anything."
3572 msgstr "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant pour vous aider  dans la modification de vos listes rouges. -Supprimer- vous demandera confirmation avant d'exécuter l'opération."
3574 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
3575 msgid "Select to see send blocklists"
3576 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
3578 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
3579 msgid "Show send blocklists"
3580 msgstr "Afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
3582 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
3583 msgid "Select to see receive blocklists"
3584 msgstr "Sélectionnez afin de voir les listes rouges de correspondants"
3586 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
3587 msgid "Show receive blocklists"
3588 msgstr "Afficher les listes rouges de correspondants"
3590 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:49
3591 msgid "Display lists of department"
3592 msgstr "Afficher la liste des départements"
3594 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:55
3595 msgid "Display lists matching"
3596 msgstr "Afficher les listes correspondantes"
3598 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:56
3599 msgid "Regular expression for matching list names"
3600 msgstr "Expression régulière pour trouver des listes correspondantes"
3602 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:59
3603 msgid "Display lists containing"
3604 msgstr "Afficher les listes contenant"
3606 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:60
3607 msgid "Show lists containing entered numbers"
3608 msgstr "Afficher les listes contenant les numéros entrés"
3610 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
3611 msgid "Blocklist management"
3612 msgstr "Configuration des listes rouges"
3614 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
3615 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
3616 msgstr "Numéro de fax pour lesquels GOFax s'activera"
3618 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
3619 msgid "Language"
3620 msgstr "Langue"
3622 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
3623 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
3624 msgstr ""
3625 "Indiquez le le protocole de communication GOfax pour les fax vers la "
3626 "passerelle mail"
3628 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
3629 msgid "Delivery format"
3630 msgstr "Format de distribution"
3632 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
3633 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
3634 msgstr "Spécifiez le format de distribution pour les fax vers la passerelle mail"
3636 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
3637 msgid "Delivery methods"
3638 msgstr "Méthodes de distribution"
3640 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
3641 msgid "Temporary disable fax usage"
3642 msgstr "Désactiver temporairement l'utilisation du fax"
3644 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
3645 msgid "Deliver fax as mail to"
3646 msgstr "Délivrer les fax comme des mails à"
3648 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
3649 msgid "Deliver fax as mail"
3650 msgstr "Délivrer les fax comme des mails"
3652 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
3653 msgid "Deliver fax to printer"
3654 msgstr "Imprimer directement les fax"
3656 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:68
3657 msgid "Alternate fax numbers"
3658 msgstr "Numéros de fax alternatif"
3660 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:83
3661 msgid "Blocklists"
3662 msgstr "Listes Rouges"
3664 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:86
3665 msgid "Blocklists for incoming fax"
3666 msgstr "Listes rouges pour les fax entrant"
3668 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:92
3669 msgid "Blocklists for outgoing fax"
3670 msgstr "Listes rouges pour les fax sortant"
3672 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
3673 msgid "Select numbers to add"
3674 msgstr "Sélectionnez les numéros à ajouter"
3676 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
3677 msgid "Display numbers of department"
3678 msgstr "Afficher les numéro du département"
3680 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:34
3681 msgid "Display numbers matching"
3682 msgstr "Afficher les numéros correspondants"
3684 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:35
3685 msgid "Regular expression for matching numbers"
3686 msgstr "Expression régulière pour trouver les numéros correspondants"
3688 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:38
3689 msgid "Display numbers of user"
3690 msgstr "Afficher les numéros des utilisateurs"
3692 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:39
3693 msgid "User name of which numbers are shown"
3694 msgstr "Utilisateur dont les numéros sont affichés"
3696 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
3697 msgid "Blocked numbers/lists"
3698 msgstr "Numéros/listes refusés"
3700 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:18
3701 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
3702 msgid "Select a specific department"
3703 msgstr "Sélectionner un département"
3705 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
3706 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
3707 msgid "Choose"
3708 msgstr "Choisissez"
3710 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:28
3711 msgid "List of predefined blocklists"
3712 msgstr "Liste des listes rouges prédéfinies"
3714 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
3715 msgid "FAX settings"
3716 msgstr "Configuration du FAX"
3718 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
3719 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:92
3720 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
3721 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
3722 msgid "FAX"
3723 msgstr "FAX"
3725 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:109
3726 msgid "This account has no fax extensions."
3727 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions FAX."
3729 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:118
3730 msgid "Remove fax account"
3731 msgstr "Supprimer le compte FAX"
3733 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:119
3734 msgid ""
3735 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
3736 "below."
3737 msgstr ""
3738 "Le fax est activée pour ce compte, vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
3739 "le bouton ci-dessous."
3741 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
3742 msgid "Create fax account"
3743 msgstr "Créer un compte FAX"
3745 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:122
3746 msgid ""
3747 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
3748 "below."
3749 msgstr ""
3750 "Le fax est désactivé pour ce compte, vous pouvez l'activer en cliquant sur "
3751 "le bouton ci-dessous."
3753 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:190
3754 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
3755 msgstr "Vous essayez d'ajouter un numéro de téléphone invalide."
3757 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:456
3758 msgid "The required field 'Fax' is not set."
3759 msgstr "Le champ obligatoire 'Fax' n'est pas renseigné."
3761 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:460
3762 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
3763 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide dans le champ 'Fax'."
3765 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:468
3766 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
3767 msgstr "La livraison par mail est activée, mais aucune adresse est spécifiée."
3769 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470
3770 msgid "The mail address you've entered is invalid."
3771 msgstr "L'adresse email introduite est incorrecte."
3773 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
3774 msgid "FAX preview - please wait"
3775 msgstr "prévisualisation du FAX - Veuillez attendre"
3777 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
3778 msgid "Click on fax to download"
3779 msgstr "Cliquez sur le fax pour le télécharger"
3781 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
3782 msgid "FAX ID"
3783 msgstr "FAX ID"
3785 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
3786 msgid "User"
3787 msgstr "Utilisateur"
3789 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
3790 msgid "Date / Time"
3791 msgstr "Date / Heure"
3793 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
3794 msgid "Sender MSN"
3795 msgstr "MSN Expéditeur"
3797 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
3798 msgid "Sender ID"
3799 msgstr "ID Expéditeur"
3801 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
3802 msgid "Receiver MSN"
3803 msgstr "MSN Correspondant"
3805 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
3806 msgid "Receiver ID"
3807 msgstr "ID Correspondant"
3809 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
3810 msgid "Status message"
3811 msgstr "Statut du message"
3813 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
3814 msgid "Transfer time"
3815 msgstr "Temps de transfert"
3817 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
3818 msgid "# pages"
3819 msgstr "# pages"
3821 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
3822 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
3823 msgid "Filter"
3824 msgstr "Filtre"
3826 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
3827 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:77
3828 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:45 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
3829 msgid "Search for"
3830 msgstr "Recherche de"
3832 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
3833 msgid "Enter user name to search for"
3834 msgstr "Entrez le nom recherché"
3836 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
3837 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
3838 msgid "in"
3839 msgstr "dans"
3841 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
3842 msgid "Select subtree to base search on"
3843 msgstr "Sélectionnez la branche de l'annuaire où sera effectuée la recherche"
3845 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
3846 msgid "during"
3847 msgstr "pendant"
3849 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
3850 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:65
3851 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21
3852 msgid "Search"
3853 msgstr "Recherche"
3855 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
3856 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
3857 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
3858 msgid "Date"
3859 msgstr "Date"
3861 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
3862 msgid "Sender"
3863 msgstr "Expéditeur"
3865 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
3866 msgid "Receiver"
3867 msgstr "Correspondant"
3869 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
3870 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:96
3871 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
3872 msgid "Search returned no results..."
3873 msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat..."
3875 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
3876 msgid "FAX Reports"
3877 msgstr "Rapports des Fax"
3879 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
3880 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
3881 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
3882 msgstr ""
3883 "Impossible de se connecter à la base de données des fax, aucun rapport ne "
3884 "peut être affiché!"
3886 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
3887 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
3888 msgid "Can't select fax database for report generation!"
3889 msgstr ""
3890 "Impossible de sélectionner la base de données fax pour la génération de "
3891 "rapports!"
3893 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
3894 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
3895 msgid "Query for fax database failed!"
3896 msgstr "La requête sur la base de données des fax a échoué!"
3898 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
3899 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
3900 msgstr ""
3901 "Vous n'avez pas l'autorisation de récupérer les informations à propos de "
3902 "l'identifiant de ce fax!"
3904 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
3905 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
3906 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
3907 msgid "Y-M-D"
3908 msgstr "A-M-J"
3910 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
3911 msgid "FAX reports"
3912 msgstr "Rapports des Fax"
3914 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
3915 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
3916 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
3917 msgid "Private"
3918 msgstr "Privé"
3920 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
3921 msgid "Contact"
3922 msgstr "Contact"
3924 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
3925 msgid ""
3926 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
3927 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
3928 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
3929 msgstr ""
3930 "L'extension gérant les listes de numéros de téléphone permet de les mettre à "
3931 "disposition de vos utilisateurs. Vous pouvez utiliser les [*] dans vos "
3932 "recherches, comme dans 'Go*us' pour trouver 'Gonicus'. Utilisez les filtres "
3933 "ci dessous pour réduire l'étendue de votre recherche."
3935 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
3936 msgid "Actions"
3937 msgstr "Actions"
3939 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
3940 msgid "Add entry"
3941 msgstr "Ajouter une entrée"
3943 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
3944 msgid "Edit entry"
3945 msgstr "Modifier une entrée"
3947 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
3948 msgid "Remove entry"
3949 msgstr "Supprimer une entrée"
3951 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:67
3952 msgid "Select to see regular users"
3953 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs habituels"
3955 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:67
3956 msgid "Show organizational entries"
3957 msgstr "Afficher les entrées de l'organisation"
3959 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
3960 msgid "Select to see users in addressbook"
3961 msgstr "Sélectionner pour afficher les utilisateurs présent dans le carnet d'adresse"
3963 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
3964 msgid "Show addressbook entries"
3965 msgstr "Afficher les entrées du carnet d'adresses"
3967 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:71
3968 msgid "Display results for department"
3969 msgstr "Afficher les résultats pour le département"
3971 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:78
3972 msgid "Search string"
3973 msgstr "Recherche de la chaîne de caractère"
3975 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:81
3976 msgid "Match object"
3977 msgstr "Objet correspondant"
3979 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:83
3980 msgid "Choose the object that will be searched in"
3981 msgstr "Indiquez l'objet dans lequel la recherche sera effectuée"
3983 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
3984 msgid "Dial connection..."
3985 msgstr "Appel en cours ..."
3987 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:11
3988 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:337
3989 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:339
3990 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:340
3991 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:414
3992 msgid "Dial"
3993 msgstr "Appeler"
3995 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:4
3996 msgid "Choose the department to store entry in"
3997 msgstr "Choisissez le département où l'entrée sera stockée"
3999 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:16
4000 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
4001 msgid "Personal"
4002 msgstr "Personnel"
4004 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:23
4005 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
4006 msgid "Initials"
4007 msgstr "Initiales"
4009 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:47
4010 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
4011 msgid "Email"
4012 msgstr "Email"
4014 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:57
4015 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
4016 msgid "Organizational"
4017 msgstr "Organisation"
4019 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:65
4020 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
4021 msgid "Company"
4022 msgstr "Société"
4024 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:71
4025 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
4026 msgid "City"
4027 msgstr "Ville"
4029 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:77
4030 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
4031 msgid "Country"
4032 msgstr "Pays"
4034 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
4035 msgid ""
4036 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
4037 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
4038 "back."
4039 msgstr ""
4040 "Ceci inclut toutes les données du carnet d'adresse dans cette entrée. "
4041 "Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération, toutes les "
4042 "données seront définitivement perdues, il n'y a pas de moyen pour GOsa de "
4043 "les récupérer."
4045 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
4046 msgid "Address book"
4047 msgstr "Carnet d'adresses"
4049 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
4050 msgid "Addressbook"
4051 msgstr "Carnet d'adresses"
4053 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:143
4054 #, php-format
4055 msgid "Dial from %s to %s now?"
4056 msgstr "Appeler de %s vers %s maintenant ?"
4058 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:147
4059 msgid ""
4060 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
4061 "perform direct dials."
4062 msgstr ""
4063 "Vous n'avez pas de numéro de téléphone personnel indiqué. Veuillez rectifier "
4064 "cela en vue de pouvoir faire des appels directs."
4066 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:176
4067 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:280
4068 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
4069 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette entrée!"
4071 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:274
4072 #, php-format
4073 msgid "You're about to delete the entry %s."
4074 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s."
4076 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:343
4077 #, php-format
4078 msgid "Save contact for %s as vcard"
4079 msgstr "Enregistrer le contact %s au format vcard"
4081 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:346
4082 #, php-format
4083 msgid "Send mail to %s"
4084 msgstr "Envoyer un mail à %s"
4086 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:426
4087 msgid "global addressbook"
4088 msgstr "Carnet d'adresses général"
4090 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:428
4091 msgid "organizations user database"
4092 msgstr "Liste des utilisateurs de l'entreprise"
4094 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:432
4095 #, php-format
4096 msgid "Contact stored in %s"
4097 msgstr "Contact enregistré dans %s"
4099 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:434
4100 msgid "Creating new entry in"
4101 msgstr "Création d'une nouvelle entrée dans"
4103 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:463
4104 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:62
4105 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:76
4106 msgid "All"
4107 msgstr "Tout"
4109 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:464
4110 msgid "Work phone"
4111 msgstr "Téléphone du bureau"
4113 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:464
4114 msgid "Cell phone"
4115 msgstr "GSM"
4117 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:465
4118 msgid "Home phone"
4119 msgstr "Téléphone personnel"
4121 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:465
4122 msgid "User ID"
4123 msgstr "ID de l'utilisateur"
4125 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:537
4126 msgid "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
4127 msgstr ""
4128 "Impossible de créer un DN unique pour cette entrée. Veuillez remplir plus de "
4129 "champs."
4131 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:549
4132 msgid "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
4133 msgstr ""
4134 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer ou modifier une entrée "
4135 "dans le carnet d'adresse général."
4137 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
4138 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
4139 msgid "LDIF export"
4140 msgstr "Export LDIF"
4142 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
4143 msgid "You've no permission to do CSV imports."
4144 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations CSV."
4146 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
4147 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user"
4148 msgstr "J'ai besoin d'un 'sn','givenName' et 'uid' pour créer un utilisateur"
4150 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:202
4151 msgid "failed"
4152 msgstr "échec"
4154 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:206
4155 msgid "ok"
4156 msgstr "ok"
4158 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:263
4159 msgid "status"
4160 msgstr "statut"
4162 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:267
4163 #, php-format
4164 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
4165 msgstr ""
4166 "Une erreur s'est produite lors de l'insertion de l'entrée %s -  le processus "
4167 "à été interrompu"
4169 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:292
4170 msgid "Nothing to import !."
4171 msgstr "Rien à importer !."
4173 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:301
4174 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:312
4175 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:317
4176 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:58
4177 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:66
4178 msgid "There is no file uploaded."
4179 msgstr "Pas de fichier téléchargé."
4181 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:306
4182 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:51
4183 msgid "The specified file is empty."
4184 msgstr "Le fichier spécifié est vide."
4186 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:444
4187 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
4188 msgstr "Le fichier spécifié ne contient pas de données CSV valide..."
4190 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
4191 msgid ""
4192 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
4193 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
4194 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
4195 "conformance."
4196 msgstr ""
4197 "L'extension d'exportation/importation au format LDIF permet exporter/"
4198 "importer une copie complète de l'annuaire LDAP. Ces fichiers peuvent être "
4199 "utilisés à des fins de sauvegarde ou lors de la mise en place d'un nouveau "
4200 "serveur. Rappelez vous que GOsa ne vérifiera pas vos ldifs par rapport à "
4201 "GOsa."
4203 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:12
4204 msgid "Import LDIF File"
4205 msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
4207 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:17
4208 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:15
4209 msgid "Browse"
4210 msgstr "Parcourir"
4212 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:26
4213 msgid "Modify existing attributes"
4214 msgstr "Modifier les attributs existants"
4216 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:39
4217 msgid "Overwrite existing entry"
4218 msgstr "Récrire cette entrée"
4220 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:47
4221 msgid "Import successful"
4222 msgstr "Importation réussie"
4224 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
4225 msgid ""
4226 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
4227 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
4228 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
4229 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
4230 msgstr ""
4231 "L'extension CSV permet de générer des comptes utilisateurs depuis un fichier "
4232 "contenant des valeurs séparées par des virgules. L'administrateur peut "
4233 "choisir quelle colonne doivent être transférées vers quel attribut. Notez "
4234 "que vous devez au moins avoir le UID, GIVENNAME et SURENAME fournis."
4236 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:11
4237 msgid "Select CSV file to import"
4238 msgstr "Sélectionnez le fichier CSV à importer"
4240 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:20
4241 msgid "Select template"
4242 msgstr "Sélectionnez le modèle"
4244 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:35
4245 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
4246 msgstr "Toutes les entrées on été écrites correctement dans l'arbre LDAP."
4248 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:37
4249 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
4250 msgstr "Oups. Il à eu une erreur lors de l'importation de vos données."
4252 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:40
4253 msgid "Here is the status report for the import:"
4254 msgstr "Voici le rapport de l'état de votre importation:"
4256 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:88
4257 msgid "Selected Template"
4258 msgstr "Sélectionnez le modèle"
4260 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
4261 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
4262 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations LDAP. "
4264 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:104
4265 msgid "Unknown Error"
4266 msgstr "Erreur Inconnue"
4268 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
4269 msgid ""
4270 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
4271 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
4272 "purpose or when initializing a new server."
4273 msgstr ""
4274 "L'extension d'exportation au format LDIF permet d'exporter une copie "
4275 "complète de l'annuaire LDAP. Ces fichiers peuvent être utilisés à des fins "
4276 "de sauvegarde ou lors de la mise en place d'un nouveau serveur."
4278 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:13
4279 msgid "Export single entry"
4280 msgstr "Exporter une seule entrée"
4282 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
4283 msgid "Export complete LDIF for"
4284 msgstr "Exporter un fichier LDIF complet pour "
4286 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:27
4287 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:42
4288 msgid "Choose the department you want to Export"
4289 msgstr "Choisissez le département que vous voulez exporter"
4291 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
4292 msgid "Export IVBB LDIF for"
4293 msgstr "Exporter un IVBB LDIF de"
4295 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
4296 msgid "Export successful"
4297 msgstr "Exportation réussie"
4299 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:63
4300 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
4301 msgstr "Cliquez ici pour sauvegarder l'arbre LDAP dans un fichier"
4303 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:63
4304 msgid "Click here to save the LDAP Export "
4305 msgstr "Cliquez ici pour exporter l'arbre LDAP "
4307 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
4308 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
4309 msgid "LDAP manager"
4310 msgstr "Manager LDAP"
4312 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
4313 msgid "LDIF CSV import"
4314 msgstr "Exportation LDIF CSV"
4316 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
4317 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
4318 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des exportations LDAP."
4320 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:76
4321 msgid "Error while exporting the requested entries!"
4322 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exportation!"
4324 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
4325 msgid "System logs"
4326 msgstr "Logs systèmes"
4328 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
4329 msgid "No LOG servers defined!"
4330 msgstr "Pas de LOG serveurs définis!"
4332 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:43
4333 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:131
4334 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
4335 msgstr ""
4336 "Impossible de se connecter à la base de données des logs, aucun log ne peut "
4337 "être affiché!"
4339 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:47
4340 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
4341 msgid "Can't select log database for log generation!"
4342 msgstr ""
4343 "Impossible de sélectionner la base de données des logs afin de générer les "
4344 "logs!"
4346 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:56
4347 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:70
4348 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:208
4349 msgid "Query for log database failed!"
4350 msgstr "La requête sur la base de données des logs a échoué!"
4352 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:80
4353 msgid "one hour"
4354 msgstr "Une heure"
4356 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:80
4357 msgid "6 hours"
4358 msgstr "6 heures"
4360 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
4361 msgid "12 hours"
4362 msgstr "12 heures"
4364 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
4365 msgid "24 hours"
4366 msgstr "24 heures"
4368 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
4369 msgid "2 days"
4370 msgstr "2 jours"
4372 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
4373 msgid "one week"
4374 msgstr "une semaine"
4376 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
4377 msgid "2 weeks"
4378 msgstr "2 semaines"
4380 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
4381 msgid "one month"
4382 msgstr "un mois"
4384 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:12
4385 msgid "Show hosts"
4386 msgstr "Afficher les machines"
4388 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
4389 msgid "Log level"
4390 msgstr "Log Level"
4392 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:37
4393 msgid "Time interval"
4394 msgstr "Intervalle de temps"
4396 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:46
4397 msgid "Enter string to search for"
4398 msgstr "Entrée la chaîne de caractères à chercher"
4400 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:58
4401 msgid "Ruleset"
4402 msgstr "Ensemble de Règles"
4404 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:81
4405 msgid "Level"
4406 msgstr "Niveau"
4408 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
4409 msgid "Hostname"
4410 msgstr "Nom d'hôte"
4412 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
4413 msgid "Message"
4414 msgstr "Message"
4416 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
4417 msgid "System log view"
4418 msgstr "Affichage des logs système"
4420 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
4421 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
4422 msgstr ""
4423 "Impossible de trouver le SID de ce groupe dans l'annuaire LDAP ou dans le "
4424 "fichier de configuration!"
4426 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:141
4427 msgid "This 'dn' is no group."
4428 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe."
4430 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:252
4431 msgid "Samba group"
4432 msgstr "Groupe Samba"
4434 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:252
4435 msgid "Domain admins"
4436 msgstr "Administrateurs du domaine"
4438 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:252
4439 msgid "Domain users"
4440 msgstr "Utilisateurs du domaine"
4442 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
4443 msgid "Domain guests"
4444 msgstr "Invités du domaine"
4446 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:258
4447 #, php-format
4448 msgid "Special group (%d)"
4449 msgstr "Groupe spécial (%d)"
4451 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:566
4452 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:484
4453 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
4454 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un groupe dans cette 'Base'."
4456 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:576
4457 msgid ""
4458 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
4459 "are allowed."
4460 msgstr ""
4461 "Le champ 'Name' contient des caratères invalides. Minuscule, chiffre et "
4462 "tirets sont valides."
4464 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:587
4465 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:594
4466 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
4467 msgstr "La valeur spécifiée dans le champs 'Name' existe déjà."
4469 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
4470 msgid "Primary mail address for this shared folder"
4471 msgstr "Adresse mail principale pour ce répertoire partagé"
4473 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
4474 msgid "Select mail server to place user on"
4475 msgstr "Sélectionner le serveur de mail sur lequel sera créé l'utilisateur"
4477 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:64
4478 msgid "IMAP shared folders"
4479 msgstr "Répertoire partagé IMAP"
4481 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:68
4482 msgid "Default permission"
4483 msgstr "Permission par défaut"
4485 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:76
4486 msgid "Member permission"
4487 msgstr "Permission des membres"
4489 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:91
4490 msgid "Forward messages to non group members"
4491 msgstr "Transférer les messages vers un membre n'appartenant pas au groupe"
4493 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
4494 msgid "List of groups"
4495 msgstr "Liste des groupes"
4497 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:29
4498 msgid ""
4499 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
4500 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
4501 "large number of groups."
4502 msgstr ""
4503 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
4504 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
4505 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
4507 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:32 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:32
4508 msgid ""
4509 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing group "
4510 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing groups."
4511 msgstr "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la modification des propriétés de groupe. -Supprimer- vous demandera confirmation avant d'effacer des groupes."
4513 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:53 plugins/admin/users/headpage.tpl:57
4514 msgid "Dive into LDAP subtrees when searching"
4515 msgstr "Descendre dans les sous arbres LDAP lors d'une recherche"
4517 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:53 plugins/admin/users/headpage.tpl:57
4518 msgid "Search in subtrees"
4519 msgstr "Rechercher dans les sous arbres"
4521 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
4522 msgid "Group administration"
4523 msgstr "Administration du groupe"
4525 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
4526 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
4527 msgid "Groups"
4528 msgstr "Groupes"
4530 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:202
4531 #, php-format
4532 msgid "You're about to delete the group '%s'."
4533 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe '%s'."
4535 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:208
4536 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:234
4537 msgid "You are not allowed to delete this group!"
4538 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce groupe!"
4540 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
4541 msgid ""
4542 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
4543 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
4544 msgstr ""
4545 "Ce groupe est un groupe principal contenant des utilisateurs. Veuillez vous "
4546 "assurez que vous voulez bien exécuter cette action. Toutes les données "
4547 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
4548 "données."
4550 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
4551 msgid "Application options"
4552 msgstr "Options des applications"
4554 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
4555 msgid "read"
4556 msgstr "lecture"
4558 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
4559 msgid "post"
4560 msgstr "envoyer"
4562 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
4563 msgid "external post"
4564 msgstr "envoi externe"
4566 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
4567 msgid "append"
4568 msgstr "ajouter"
4570 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
4571 msgid "write"
4572 msgstr "écrire"
4574 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
4575 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
4576 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension mail valide."
4578 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
4579 msgid "You're trying to add an invalid email address "
4580 msgstr "Vous essayez d'ajouter une adresse mail non valide "
4582 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
4583 msgid "to the list of forwarders."
4584 msgstr "liste des personnes vers lesquelles les mails seront relayés."
4586 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
4587 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
4588 msgstr "Veuillez entrer une adresse mail valide dans le champ 'Primary address'."
4590 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
4591 msgid "Object"
4592 msgstr "Objet"
4594 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
4595 msgid "Apply this acl only for users own entries"
4596 msgstr "Appliquer cet ACL uniquement pour l'entrée de l'utilisateur"
4598 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
4599 msgid "Used applications"
4600 msgstr "Applications utilisées"
4602 #: plugins/admin/groups/application.tpl:10
4603 msgid "Edit parameters"
4604 msgstr "Editer les paramètres"
4606 #: plugins/admin/groups/application.tpl:10
4607 msgid "Edit optional application parameters"
4608 msgstr "Editer les options de l'application"
4610 #: plugins/admin/groups/application.tpl:20
4611 msgid "Available applications"
4612 msgstr "Applications disponibles"
4614 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
4615 msgid "Select users to add"
4616 msgstr "Sélectionnez les utilisateurs à ajouter"
4618 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:29
4619 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:60
4620 msgid "Display users of department"
4621 msgstr "Afficher les utilisateurs du département"
4623 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:35
4624 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:66
4625 msgid "Display users matching"
4626 msgstr "Afficher les utilisateurs correspondants"
4628 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:36
4629 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:67
4630 msgid "Regular expression for matching user names"
4631 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
4633 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
4634 msgid "This 'dn' is no acl container."
4635 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un conteneur pour les acls."
4637 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
4638 msgid "All fields are writeable"
4639 msgstr "Tous les champs sont modifiables"
4641 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
4642 msgid "Group name"
4643 msgstr "Nom du groupe"
4645 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
4646 msgid "Posix name of the group"
4647 msgstr "Nom posix du groupe"
4649 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
4650 msgid "Descriptive text for this group"
4651 msgstr "Description du groupe"
4653 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
4654 msgid "Choose subtree to place group in"
4655 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe"
4657 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
4658 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
4659 msgstr ""
4660 "Normalement les IDs sont générés automatiquement, vous pouvez en spécifié un "
4661 "manuellement"
4663 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
4664 msgid "Force GID"
4665 msgstr "Forcer le GID"
4667 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
4668 msgid "Forced ID number"
4669 msgstr "Forcer l'ID"
4671 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
4672 msgid "Select to create a samba conform group"
4673 msgstr "Sélectionnez afin de créer un groupe samba"
4675 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
4676 msgid "in domain"
4677 msgstr "dans le domaine"
4679 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
4680 msgid "Members are in a phone pickup group"
4681 msgstr "Les membres sont dans un groupe téléphonique"
4683 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
4684 msgid "Group members"
4685 msgstr "Membre du groupe"
4687 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
4688 msgid "Folder administrators"
4689 msgstr "Administrateurs du répertoire"
4691 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
4692 msgid "This 'dn' is no appgroup."
4693 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe d'applications."
4695 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
4696 msgid "Remove applications"
4697 msgstr "Suppression d'applications"
4699 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
4700 msgid ""
4701 "This group has application features enabled. You can disable them by "
4702 "clicking below."
4703 msgstr ""
4704 "Des applications sont configurées pour ce groupe. Vous pouvez les désactivez "
4705 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
4707 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
4708 msgid "Create applications"
4709 msgstr "Créer des applications"
4711 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
4712 msgid ""
4713 "This group has application features disabled. You can enable them by "
4714 "clicking below."
4715 msgstr ""
4716 "Ce groupe ne possède pas d'applications configurées. Vous pouvez en ajouter "
4717 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
4719 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
4720 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
4721 msgstr "Le nom de l'application n'est pas unique. Veuillez vérifier l'annuaire LDAP."
4723 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
4724 msgid "The selected application has no options."
4725 msgstr "L'application sélectionnée n'a pas d'options."
4727 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
4728 msgid ""
4729 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
4730 "immediately. Please memorize the new password, because the user would't be "
4731 "able to login without it."
4732 msgstr ""
4733 "Pour changer le mot de passe des utilisateurs, utilisez le champ ci-dessous. "
4734 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
4735 "mot de passe sinon l'utilisateur ne pourra pas s'identifier sans celui-ci."
4737 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
4738 msgid "Creating a new user using templates"
4739 msgstr "Créer un nouvel utilisateur à partir d'un modèle"
4741 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
4742 msgid ""
4743 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
4744 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
4745 "of templates."
4746 msgstr ""
4747 "La création d'un nouvel utilisateur peut être facilité en utilisant les "
4748 "modèles. De nombreuses informations seront ainsi remplies automatiquement. "
4749 "Sélectionnez <b>aucun</b> afin de ne pas utiliser les modèles."
4751 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
4752 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:617
4753 msgid "Template"
4754 msgstr "Modèle"
4756 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
4757 msgid "User administration"
4758 msgstr "Administration des utilisateurs"
4760 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
4761 msgid "Users"
4762 msgstr "Utilisateurs"
4764 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:157
4765 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:208
4766 msgid "You are not allowed to set this users password!"
4767 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à indiquer un mot de passe pour cet utilisateur!"
4769 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:244
4770 #, php-format
4771 msgid "You're about to delete the user %s."
4772 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'utilisateur %s."
4774 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:250
4775 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:278
4776 msgid "You are not allowed to delete this user!"
4777 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette utilisateur!"
4779 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:368
4780 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:202
4781 msgid "none"
4782 msgstr "aucun"
4784 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:434
4785 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
4786 msgstr "Une personne ayant ce nom existe déjà dans l'annuaire."
4788 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
4789 msgid ""
4790 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
4791 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
4792 "no way for GOsa to get your data back."
4793 msgstr ""
4794 "Cela inclut toutes les données des comptes, les droits d'accès, la "
4795 "configuration imap,etc. pour cet utilisateur. Veuillez vous assurez que vous "
4796 "voulez effectuez cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
4797 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
4799 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
4800 msgid "List of users"
4801 msgstr "Liste des utilisateurs"
4803 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:16
4804 msgid "New template"
4805 msgstr "Nouveau modèle"
4807 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:30
4808 msgid ""
4809 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
4810 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
4811 "user list."
4812 msgstr ""
4813 "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer le ou les utilisateur(s) sélectionné(s). "
4814 "Si vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé d'utiliser les filtres."
4816 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:33
4817 msgid ""
4818 "-Edit- and -New...- execute an assistant to aid you in managing your account "
4819 "informations. -Delete- will ask for confirmation before deleting users."
4820 msgstr "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la gestion de vos comptes. -Supprimer- vous demandera confirmation avant d'exécuter d'effacer des utilisateurs."
4822 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:47
4823 msgid "Select to see template pseudo users"
4824 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher la liste des modèles utilisateurs"
4826 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:47
4827 msgid "Show templates"
4828 msgstr "Afficher les modèles"
4830 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
4831 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
4832 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs qui ont seulement un objet GOsa"
4834 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
4835 msgid "Show functional users"
4836 msgstr "Afficher les utilisateurs fonctionnels"
4838 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
4839 msgid "Select to see users that have posix settings"
4840 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte posix"
4842 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
4843 msgid "Show unix users"
4844 msgstr "Afficher les utilisateurs Unix"
4846 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
4847 msgid "Select to see users that have mail settings"
4848 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte email"
4850 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
4851 msgid "Show mail users"
4852 msgstr "Afficher les utilisateurs email"
4854 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
4855 msgid "Select to see users that have samba settings"
4856 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte samba"
4858 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
4859 msgid "Show samba users"
4860 msgstr "Afficher les utilisateurs samba"
4862 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
4863 msgid "Select to see users that have proxy settings"
4864 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte proxy"
4866 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
4867 msgid "Show proxy users"
4868 msgstr "Afficher les utilisateurs proxy"
4870 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
4871 msgid "Select to see users that have ftp settings"
4872 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte ftp"
4874 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
4875 msgid "Show FTP users"
4876 msgstr "Afficher les utilisateurs FTP"
4878 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
4879 msgid "Select to see users that have FAX settings"
4880 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte FAX"
4882 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
4883 msgid "Show FAX users"
4884 msgstr "Afficher les utilisateurs du FAX"
4886 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
4887 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
4888 msgid "Application name"
4889 msgstr "Nom de l'application"
4891 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
4892 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
4893 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
4894 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
4895 msgid "Execute"
4896 msgstr "Exécuter"
4898 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
4899 msgid "Path and/or binary name of application"
4900 msgstr "Chemin et/ou le nom de l'exécutable de l'application"
4902 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
4903 msgid "Display name"
4904 msgstr "Afficher le nom"
4906 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
4907 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
4908 msgstr "Le nom de l'application à afficher (ex: nom des icônes)"
4910 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
4911 msgid "Choose subtree to place application in"
4912 msgstr ""
4913 "Sélectionner la branche de l'annuaire ou sera placée l'entrée de "
4914 "l'application"
4916 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
4917 msgid "Icon"
4918 msgstr "Icône"
4920 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
4921 msgid "Update"
4922 msgstr "Mise à Jour"
4924 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
4925 msgid "Reload picture from LDAP"
4926 msgstr "Recharger l'image à partir de l'annuaire LDAP"
4928 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
4929 msgid "Only executable for members"
4930 msgstr "Exécutable uniquement par les membres"
4932 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
4933 msgid "Replace user configuration on startup"
4934 msgstr "Remplacer la configuration de l'utilisateur au démarrage"
4936 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
4937 msgid "Place icon on members desktop"
4938 msgstr "Placer une icône sur le bureau des membres"
4940 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
4941 msgid "Place entry in members startmenu"
4942 msgstr "Placer une entrée dans le menu démarrage des membres"
4944 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
4945 msgid "Remove options"
4946 msgstr "Supprimer les options"
4948 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
4949 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
4950 msgstr ""
4951 "Cette application a des options. Vous pouvez les désactiver en cliquant sur "
4952 "le bouton ci-dessous."
4954 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
4955 msgid "Create options"
4956 msgstr "Créer des options"
4958 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
4959 msgid "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
4960 msgstr ""
4961 "Cette application a des options désactivées. Vous pouvez les activer en "
4962 "cliquant en-dessous."
4964 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
4965 msgid "Variable"
4966 msgstr "Variable"
4968 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
4969 msgid "Default value"
4970 msgstr "Valeur par défaut"
4972 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
4973 msgid "Add option"
4974 msgstr "Ajouter une option"
4976 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
4977 #, php-format
4978 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
4979 msgstr "La valeur '%s' spécifiée pour le nom de l'option est invalide."
4981 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7
4982 msgid ""
4983 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
4984 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
4985 msgstr ""
4986 "Cela peut être utilisé par plusieurs groupes. Veuillez vérifier que vous "
4987 "voulez effectuer cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
4988 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
4990 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
4991 msgid "List of applications"
4992 msgstr "Liste des applications"
4994 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:28
4995 msgid ""
4996 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
4997 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
4998 "working with a large number of applications."
4999 msgstr ""
5000 "Ce menu permet l'ajout, la suppression et la modification des applications "
5001 "sélectionnées. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
5002 "un grand nombre d'applications."
5004 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:31
5005 msgid ""
5006 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
5007 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing applications."
5008 msgstr "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la modification des propriétés. -Supprimer- vous demandera confirmation avant d'effacer des applications."
5010 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:45
5011 msgid "Display applications of department"
5012 msgstr "Afficher les applications d'un département"
5014 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:51
5015 msgid "Display applications matching"
5016 msgstr "Afficher les applications correspondantes"
5018 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:52
5019 msgid "Regular expression for matching application names"
5020 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
5022 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
5023 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
5024 msgid "Application management"
5025 msgstr "Configuration des applications"
5027 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:185
5028 #, php-format
5029 msgid "You're about to delete the application '%s'."
5030 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'application '%s'."
5032 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:191
5033 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:217
5034 msgid "You are not allowed to delete this application!"
5035 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette application!"
5037 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:57
5038 msgid "This 'dn' is no application."
5039 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une application."
5041 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:146
5042 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
5043 msgstr "L'image spécifiée n'as pas été téléchargée correctement."
5045 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:227
5046 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
5047 msgstr ""
5048 "Vous n'avez pas les droits suffisants pour créer une application dans cette "
5049 "'Base'."
5051 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:232
5052 msgid "Required field 'Name' is not filled."
5053 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
5055 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:235
5056 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
5057 msgstr "Le champ obligatoire 'Execute' n'est pas rempli."
5059 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:244
5060 msgid "There's already an application with this 'Name'."
5061 msgstr "Une application ayant le même 'Name' existe déjà."
5063 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
5064 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
5065 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
5066 msgid "Properties"
5067 msgstr "Propriétés"
5069 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
5070 msgid "Name of department"
5071 msgstr "Nom du département"
5073 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
5074 msgid "Name of subtree to create"
5075 msgstr "Nom de la branche à créer"
5077 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
5078 msgid "Descriptive text for department"
5079 msgstr "Description du département"
5081 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
5082 msgid "Category"
5083 msgstr "Catégorie"
5085 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
5086 msgid "Category for this subtree"
5087 msgstr "Catégorie pour cette branche de l'annuaire"
5089 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
5090 msgid "Choose subtree to place department in"
5091 msgstr ""
5092 "Sélectionnez la branche de l'annuaire dans laquelle sera placée le "
5093 "département"
5095 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
5096 msgid "State where this subtree is located"
5097 msgstr "Lieu où est située cette branche de l'annuaire"
5099 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
5100 msgid "Location of this subtree"
5101 msgstr "Localisation de cette branche LDAP"
5103 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
5104 msgid "Postal address of this subtree"
5105 msgstr "Adresse postale de cette branche"
5107 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
5108 msgid "Base telephone number of this subtree"
5109 msgstr "Numéro de téléphone de base pour cette sous-branche"
5111 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
5112 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
5113 msgstr "Numéro de fax de base pour cette sous-branche"
5115 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
5116 msgid ""
5117 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
5118 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
5119 "to get your data back."
5120 msgstr ""
5121 "Ceci inclus <b>tous</b> les comptes systèmes, etc... dans cette branche. "
5122 "Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération. Toutes les "
5123 "données seront perdues, étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
5124 "récupérer vos données."
5126 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
5127 msgid ""
5128 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
5129 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
5130 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
5131 msgstr ""
5132 "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un "
5133 "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur <i>Supprimer</i> pour "
5134 "continuer ou <i>Annuler</i> pour abandonner."
5136 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
5137 msgid "List of departments"
5138 msgstr "Liste des départements"
5140 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:28
5141 msgid ""
5142 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
5143 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
5144 "the department list."
5145 msgstr ""
5146 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les départements "
5147 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
5148 "un grand nombre de départements."
5150 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:31
5151 msgid ""
5152 "-Edit- and -New...- will provide an assistant to aid you when performing "
5153 "changes on your departments. -Delete- will ask for confirmation before "
5154 "deleting departments."
5155 msgstr "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant pour vous aider dans la modification de vos départements. -Supprimer- vous demandera confirmation avant d'effacer des départements."
5157 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:45
5158 msgid "Display subdepartments of"
5159 msgstr "Afficher le sous-département de"
5161 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:51
5162 msgid "Display departments matching"
5163 msgstr "Afficher les départements correspondants"
5165 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:52
5166 msgid "Regular expression for matching department names"
5167 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
5169 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
5170 msgid "Department management"
5171 msgstr "Configuration des départements"
5173 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
5174 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
5175 msgid "Departments"
5176 msgstr "Départements"
5178 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:130
5179 #, php-format
5180 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
5181 msgstr ""
5182 "Vous êtes sur le point de supprimer la branche complète de l'annuaire LDAP "
5183 "placé sous '%s'."
5185 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:145
5186 msgid "You have no permission to remove this department."
5187 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
5189 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:129
5190 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
5191 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un département sur cette 'Base'."
5193 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:136
5194 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:138
5195 msgid "Department with that 'Name' already exists."
5196 msgstr "Un département ayant ce 'Name' existe déjà."
5198 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:146
5199 msgid "Required field 'Description' is not set."
5200 msgstr "Le champ obligatoire 'Description' n'est pas rempli."
5202 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:151
5203 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
5204 msgstr "Le champ 'Name' contient le mot réservé 'incoming'."
5206 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:152
5207 msgid " Please choose another name."
5208 msgstr "Veuillez choisir un autre nom."
5210 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:61
5211 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:135
5212 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
5213 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:126
5214 msgid "This 'dn' has no terminal features."
5215 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension de terminaux."
5217 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:68
5218 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
5219 msgstr "Ceci est un pseudo-terminal, aucune propriété ne peut être affichée."
5221 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:80
5222 msgid "online"
5223 msgstr "en ligne"
5225 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:130
5226 msgid "running"
5227 msgstr "en cours d'exécution"
5229 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:133
5230 msgid "not running"
5231 msgstr "n'est pas en cours d'exécution"
5233 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
5234 msgid "unknown status"
5235 msgstr "statut inconnu"
5237 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:159
5238 msgid "offline"
5239 msgstr "hors-ligne"
5241 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
5242 msgid "Network settings"
5243 msgstr "Configuration réseau"
5245 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
5246 msgid "IP-address"
5247 msgstr "Adresse IP"
5249 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
5250 msgid "MAC-address"
5251 msgstr "Adresse MAC"
5253 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:85
5254 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:47
5255 msgid "This 'dn' has no network features."
5256 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions réseaux."
5258 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:156
5259 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
5260 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
5261 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un composant sur cette 'Base'."
5263 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:166
5264 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:233
5265 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:178
5266 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:240
5267 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:132
5268 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:126
5269 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:129
5270 #, php-format
5271 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
5272 msgstr "Une entrée '%s' existe déjà dans la base sélectionnée"
5274 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
5275 msgid "System information"
5276 msgstr "Information sur le système"
5278 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
5279 msgid "CPU"
5280 msgstr "CPU"
5282 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
5283 msgid "Memory"
5284 msgstr "Mémoire"
5286 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
5287 msgid "Boot MAC"
5288 msgstr "Adresse MAC de démarrage"
5290 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
5291 msgid "USB support"
5292 msgstr "Support USB"
5294 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
5295 msgid "System status"
5296 msgstr "Statut du système"
5298 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
5299 msgid "Inventary number"
5300 msgstr "Numéro d'inventaire"
5302 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
5303 msgid "Last login"
5304 msgstr "Dernière connexion"
5306 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
5307 msgid "Network devices"
5308 msgstr "Périphériques réseau"
5310 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
5311 msgid "IDE devices"
5312 msgstr "Périphériques IDE"
5314 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
5315 msgid "SCSI devices"
5316 msgstr "Périphériques SCSI"
5318 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
5319 msgid "Floppy device"
5320 msgstr "Lecteur de disquette"
5322 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
5323 msgid "CDROM device"
5324 msgstr "Lecteur CDROM"
5326 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
5327 msgid "Graphic device"
5328 msgstr "Périphérique Graphique"
5330 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
5331 msgid "Audio device"
5332 msgstr "Périphérique Audio"
5334 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
5335 msgid "Up since"
5336 msgstr "Allumé depuis"
5338 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
5339 msgid "CPU load"
5340 msgstr "Charge CPU"
5342 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
5343 msgid "Memory usage"
5344 msgstr "Utilisation Mémoire"
5346 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
5347 msgid "Swap usage"
5348 msgstr "Utilisation Swap"
5350 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
5351 msgid "SSH service"
5352 msgstr "Service SSH"
5354 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
5355 msgid "Print service"
5356 msgstr "Service d'impression"
5358 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
5359 msgid "Scan service"
5360 msgstr "Service scanner"
5362 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
5363 msgid "Sound service"
5364 msgstr "Service Son"
5366 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
5367 msgid "GUI"
5368 msgstr "Interface graphique"
5370 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
5371 msgid "System management"
5372 msgstr "Administration du système"
5374 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
5375 msgid "Nfs Export"
5376 msgstr "Export Nfs"
5378 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:36
5379 msgid "Time Service"
5380 msgstr "Services de temps"
5382 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:59
5383 msgid "LDAP Service"
5384 msgstr "Service LDAP"
5386 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:70
5387 msgid "Terminal Service"
5388 msgstr "Services de terminaux"
5390 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:75
5391 msgid "Temporary disable login"
5392 msgstr "Désactiver temporairement le login"
5394 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:78
5395 msgid "Font path"
5396 msgstr "Répertoire des polices de carctères"
5398 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:91
5399 msgid "Syslog Service"
5400 msgstr "Service de logs systèmes"
5402 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:99
5403 msgid "Print Service"
5404 msgstr "Services d'impression"
5406 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:82
5407 msgid "default"
5408 msgstr "défaut"
5410 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
5411 msgid "show chooser"
5412 msgstr "Afficher le sélecteur"
5414 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
5415 msgid "direct"
5416 msgstr "direct"
5418 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:87
5419 msgid "load balanced"
5420 msgstr "répartition de charge"
5422 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:90
5423 msgid "Windows RDP"
5424 msgstr "Windows RDP"
5426 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
5427 msgid "ICA client"
5428 msgstr "Client ICA"
5430 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:182
5431 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
5432 msgstr "Choisissez le téléphone situé à coté du terminal"
5434 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:245
5435 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:250
5436 msgid "Please specify a valid VSync range."
5437 msgstr ""
5438 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
5439 "verticale."
5441 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:260
5442 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:265
5443 msgid "Please specify a valid HSync range."
5444 msgstr ""
5445 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
5446 "Horizontale."
5448 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:117
5449 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:133
5450 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:139
5451 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:144
5452 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:150
5453 #, php-format
5454 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
5455 msgstr "La valeur '%s' est vide ou contient des caractères invalides."
5457 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:123
5458 #, php-format
5459 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
5460 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être de la forme '%s'."
5462 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:127
5463 msgid "The sieve port needs to be numeric."
5464 msgstr "Le port sieve doit être numérique."
5466 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
5467 msgid "Server name"
5468 msgstr "Nom du serveur"
5470 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
5471 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:23
5472 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
5473 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
5474 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
5475 msgid "Choose subtree to place terminal in"
5476 msgstr "Sélectionnez la branche où placer le terminal"
5478 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
5479 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
5480 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
5481 msgid "Action"
5482 msgstr "Action"
5484 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
5485 msgid "Select action to execute for this server"
5486 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le serveur"
5488 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
5489 msgid "Phone name"
5490 msgstr "Nom du téléphone"
5492 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
5493 msgid "Terminal template"
5494 msgstr "Modèle de terminaux"
5496 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
5497 msgid "Terminal name"
5498 msgstr "Nom du terminal"
5500 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
5501 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
5502 msgid "Mode"
5503 msgstr "Mode"
5505 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
5506 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
5507 msgid "Select terminal mode"
5508 msgstr "Sélectionnez le mode du terminal"
5510 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
5511 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
5512 msgid "Root server"
5513 msgstr "Serveur Primaire"
5515 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
5516 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
5517 msgid "Select NFS root filesystem to use"
5518 msgstr "Sélectionnez le système de fichier root NFS à utiliser"
5520 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
5521 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
5522 msgid "Swap server"
5523 msgstr "Serveur de Swap"
5525 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
5526 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
5527 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
5528 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé le swap"
5530 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
5531 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
5532 msgid "Syslog server"
5533 msgstr "Serveur de logs systèmes"
5535 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
5536 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
5537 msgid "Choose server to use for logging"
5538 msgstr "Sélectionnez le serveur de logs à utiliser"
5540 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
5541 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
5542 msgid "NTP server"
5543 msgstr "Serveur NTP"
5545 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
5546 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
5547 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
5548 msgstr "Sélectionnez le serveur pour la synchronisation du temps"
5550 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
5551 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
5552 msgid "Select action to execute for this terminal"
5553 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le terminal"
5555 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
5556 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
5557 msgid "text"
5558 msgstr "texte"
5560 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
5561 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
5562 msgid "graphic"
5563 msgstr "graphique"
5565 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:88
5566 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:58
5567 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
5568 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:51
5569 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
5570 msgstr "Aucune définition de WAKECMD n'est présente dans gosa.conf"
5572 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:92
5573 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:104
5574 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:116
5575 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:62
5576 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:74
5577 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:86
5578 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
5579 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
5580 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
5581 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:55
5582 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:67
5583 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:79
5584 #, php-format
5585 msgid "Execution of '%s' failed!"
5586 msgstr "L'exécution de '%s' a échoué!"
5588 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:100
5589 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:70
5590 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
5591 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
5592 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
5593 msgstr "Aucune définition de REBOOTCMD n'est présente dans gosa.conf"
5595 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:112
5596 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:82
5597 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
5598 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
5599 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
5600 msgstr "Aucune définition de HALTCMD n'est présente dans gosa.conf"
5602 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:142
5603 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:110
5604 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:151
5605 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
5606 msgid "Switch off"
5607 msgstr "Eteindre"
5609 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:142
5610 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:110
5611 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:151
5612 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
5613 msgid "Reboot"
5614 msgstr "Redémarrer"
5616 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
5617 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
5618 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:153
5619 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
5620 msgid "Wake up"
5621 msgstr "Réveiller"
5623 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:216
5624 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
5625 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un terminal dans cette 'Base'."
5627 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:220
5628 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
5629 msgstr "Le champ obligatoire 'Terminal name' n'est pas renseigné."
5631 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:48
5632 msgid "This 'dn' has no server features."
5633 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'options serveur."
5635 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:168
5636 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
5637 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un serveur sur cette 'Base'."
5639 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:32
5640 msgid "Remove DHCP service"
5641 msgstr "Suppression du service DHCP"
5643 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
5644 msgid ""
5645 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
5646 "below."
5647 msgstr ""
5648 "Le service DHCP est activé pour ce serveur. Vous pouvez les désactiver en "
5649 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
5651 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:35
5652 msgid "Add DHCP service"
5653 msgstr "Ajouter un service DHCP"
5655 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
5656 msgid ""
5657 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
5658 "below."
5659 msgstr ""
5660 "Ce serveur à l'option DHCP désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
5661 "le bouton ci-dessous."
5663 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
5664 msgid "Printer name"
5665 msgstr "Nom de l'imprimante"
5667 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32
5668 msgid "Printer URL"
5669 msgstr "URL de l'imprimante"
5671 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
5672 msgid "Path to PPD"
5673 msgstr "Chemin d'accès aux PPD"
5675 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
5676 msgid "Systems"
5677 msgstr "Systèmes"
5679 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:246
5680 msgid "You can't edit this object type yet!"
5681 msgstr "Impossible d'éditer ce type d'objet pour le moment!"
5683 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:262
5684 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
5685 msgstr ""
5686 "Le mot de passe entré dans le champ nouveau et celui dans le champ "
5687 "vérification ne concordent pas!"
5689 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:275
5690 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
5691 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce mot de passe de ce système!"
5693 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:319
5694 #, php-format
5695 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
5696 msgstr ""
5697 "Vous êtes sur le point de supprimer toute les informations relatives aux "
5698 "composant '%s'."
5700 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:325
5701 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:378
5702 msgid "You are not allowed to delete this component!"
5703 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce composant!"
5705 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:642
5706 msgid "New terminal"
5707 msgstr "Nouveau terminal"
5709 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:645
5710 msgid "New workstation"
5711 msgstr "Nouvelle station de travail"
5713 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:661
5714 msgid "Thin client template for"
5715 msgstr "Modèle de client léger pour"
5717 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:673
5718 msgid "Workstation template for"
5719 msgstr "Modèle de station de travail pour"
5721 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
5722 msgid "This 'dn' has no workstation features."
5723 msgstr "Ce 'dn' ne comporte pas d'options stations de travail."
5725 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:223
5726 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
5727 msgstr ""
5728 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer une station de travail "
5729 "dans cette 'Base'."
5731 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:227
5732 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
5733 msgstr "Le champ obligatoire 'Workstation name' n'est pas renseigné."
5735 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:56
5736 msgid "This 'dn' has no printer features."
5737 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions d'impression."
5739 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:122
5740 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
5741 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une imprimante sur cette 'Base'."
5743 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:32
5744 msgid "Remove DNS service"
5745 msgstr "Suppression du service DNS"
5747 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
5748 msgid "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
5749 msgstr ""
5750 "Ce serveur à l'option DNS activée. Vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
5751 "le bouton ci-dessous."
5753 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:35
5754 msgid "Add DNS service"
5755 msgstr "Ajouter un service DNS"
5757 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
5758 msgid "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
5759 msgstr ""
5760 "Ce serveur à l'option DNS désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
5761 "le bouton ci-dessous."
5763 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
5764 msgid "Workstation template"
5765 msgstr "Modèle de station de travail"
5767 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
5768 msgid "Workstation name"
5769 msgstr "Nom de la station de travail"
5771 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
5772 msgid "Kerberos kadmin access"
5773 msgstr "Accès kadmin Kerberos"
5775 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
5776 msgid "Kerberos Realm"
5777 msgstr "Realm Kerberos"
5779 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
5780 msgid "Admin user"
5781 msgstr "Administrateur"
5783 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
5784 msgid "FAX database"
5785 msgstr "Base de données des FAX"
5787 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
5788 msgid "FAX DB user"
5789 msgstr "utilisateur de la base de données du FAX"
5791 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
5792 msgid "Asterisk management"
5793 msgstr "administration d'Asterisk"
5795 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
5796 msgid "Asterisk DB user"
5797 msgstr "Utilisateur de la base de données Asterisk"
5799 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
5800 msgid "Country dial prefix"
5801 msgstr "Préfixe du pays"
5803 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
5804 msgid "Local dial prefix"
5805 msgstr "Préfixe local"
5807 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
5808 msgid "IMAP admin access"
5809 msgstr "Accès administrateur IMAP"
5811 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
5812 msgid "Server identifier"
5813 msgstr "Identifiant du serveur"
5815 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
5816 msgid "Connect URL"
5817 msgstr "URL de connexion"
5819 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
5820 msgid "Sieve port"
5821 msgstr "port Sieve"
5823 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
5824 msgid "Logging database"
5825 msgstr "Base de données des logs"
5827 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
5828 msgid "Logging DB user"
5829 msgstr "Utilisateur de la base de données de log"
5831 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
5832 msgid "Machine name"
5833 msgstr "Nom de la machine"
5835 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
5836 msgid ""
5837 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
5838 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
5839 "data back."
5840 msgstr ""
5841 "Cela inclut <b>tout</b> les systèmes et les informations de configuration. "
5842 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette opération, il est "
5843 "impossible de revenir en arrière. Toutes les données seront perdues étant "
5844 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
5846 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
5847 msgid "List of systems"
5848 msgstr "Liste des systèmes"
5850 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
5851 msgid ""
5852 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
5853 "systems. You can only add systems which have already been started once."
5854 msgstr ""
5855 "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés des "
5856 "systèmes. Vous pouvez seulement ajouter un système qui à déjà été démarré une fois."
5858 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:32
5859 msgid ""
5860 "-Edit- will execute an assistant to aid you in changing the system "
5861 "properties. -Delete- will ask for confirmation before deleting systems."
5862 msgstr "-Editer- lancera un assistant pour vous aider dans la modification des propriétés de vos systèmes. -Supprimer- vous demandera confirmation avant d'effacer des systèmes."
5864 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
5865 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
5866 msgid "Select to see servers"
5867 msgstr "Sélectionnez pour voir les serveurs"
5869 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
5870 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
5871 msgid "Show servers"
5872 msgstr "Afficher les serveurs"
5874 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
5875 msgid "Select to see Linux terminals"
5876 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux Linux"
5878 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
5879 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5880 msgid "Show terminals"
5881 msgstr "Afficher les terminaux"
5883 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
5884 msgid "Select to see Linux workstations"
5885 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail Linux"
5887 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
5888 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5889 msgid "Show workstations"
5890 msgstr "Afficher les stations de travail"
5892 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
5893 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
5894 msgstr "Sélectionnez afin de voir les stations de travail Microsoft Windows"
5896 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
5897 msgid "Show windows based workstations"
5898 msgstr "Afficher les stations de travail Windows"
5900 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
5901 msgid "Select to see network printers"
5902 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes réseaux"
5904 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
5905 msgid "Show network printers"
5906 msgstr "Afficher les imprimantes réseaux"
5908 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
5909 msgid "Select to see VOIP phones"
5910 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones IP"
5912 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
5913 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
5914 msgid "Show phones"
5915 msgstr "Afficher les téléphones"
5917 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
5918 msgid "Select to see network devices"
5919 msgstr "Sélectionnez pour afficher les périphériques réseaux"
5921 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
5922 msgid "Show network devices"
5923 msgstr "Montrer les périphériques réseau"
5925 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
5926 msgid "Regular expression for matching system names"
5927 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les noms de systèmes"
5929 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:65
5930 msgid "Display terminal(s) of user"
5931 msgstr "Affichage des terminaux de l'utilisateur"
5933 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:66
5934 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
5935 msgstr "Le nom de l'utilisateur duquel les terminaux sont affichés"
5937 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
5938 msgid "Keyboard"
5939 msgstr "Clavier"
5941 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
5942 msgid "Model"
5943 msgstr "Modèle"
5945 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
5946 msgid "Choose keyboard model"
5947 msgstr "Sélectionnez le modèle du clavier"
5949 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
5950 msgid "Layout"
5951 msgstr "Disposition"
5953 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
5954 msgid "Choose keyboard layout"
5955 msgstr "Sélectionnez la disposition du clavier"
5957 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
5958 msgid "Variant"
5959 msgstr "Variante"
5961 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
5962 msgid "Choose keyboard variant"
5963 msgstr "Sélectionnez la variante du clavier"
5965 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
5966 msgid "Mouse"
5967 msgstr "Souris"
5969 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
5970 msgid "Choose mouse type"
5971 msgstr "Sélectionnez le type de souris"
5973 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
5974 msgid "Port"
5975 msgstr "Port"
5977 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
5978 msgid "Choose mouse port"
5979 msgstr "Sélectionnez le port de la souris"
5981 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
5982 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:5
5983 msgid "Telephone hardware"
5984 msgstr "Matériel téléphonique"
5986 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
5987 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:9
5988 msgid "Telephone"
5989 msgstr "Téléphone"
5991 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
5992 msgid "Driver"
5993 msgstr "Pilote"
5995 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
5996 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
5997 msgstr ""
5998 "Sélectionnez le pilote de la carte vidéo correspondant à la carte graphique "
5999 "installée"
6001 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
6002 msgid "Resolution"
6003 msgstr "Résolution"
6005 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
6006 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
6007 msgstr "Sélectionnez la résolution utilisée en mode graphique"
6009 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
6010 msgid "Color depth"
6011 msgstr "Profondeur des couleurs"
6013 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
6014 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
6015 msgstr "Sélectionnez la profondeur des couleurs utilisée en mode graphique"
6017 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
6018 msgid "Display device"
6019 msgstr "Écran"
6021 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
6022 msgid "HSync"
6023 msgstr "Fréquence de synchronisation Horizontale"
6025 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
6026 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
6027 msgstr "Fréquence de rafraîchissement horizontal pour l'écran installé"
6029 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
6030 msgid "VSync"
6031 msgstr "VSync"
6033 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
6034 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
6035 msgstr "Fréquence de rafraîchissement verticale pour l'écran installé"
6037 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
6038 msgid "Remote desktop"
6039 msgstr "Bureau distant"
6041 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
6042 msgid "Connect method"
6043 msgstr "Méthode de connexion"
6045 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
6046 msgid "Choose method to connect to terminal server"
6047 msgstr "Sélectionnez la méthode de connexion au terminal"
6049 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
6050 msgid "Terminal server"
6051 msgstr "Serveur de terminaux"
6053 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
6054 msgid "Select specific terminal server to use"
6055 msgstr "Sélectionnez un serveur de terminaux à utiliser"
6057 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
6058 msgid "Font server"
6059 msgstr "Serveur de Police de caractère"
6061 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
6062 msgid "Select specific font server to use"
6063 msgstr "Sélectionnez le serveur de polices de caractère à utiliser"
6065 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
6066 msgid "Print device"
6067 msgstr "Imprimante"
6069 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
6070 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
6071 msgstr ""
6072 "Sélectionnez pour démarrer le service d'impression basé sur IPP sur le "
6073 "terminal"
6075 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
6076 msgid "Provide print services"
6077 msgstr "Fournir des services d'impression"
6079 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
6080 msgid "Spool server"
6081 msgstr "Serveur de file d'attente"
6083 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
6084 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
6085 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé la file d'attente"
6087 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
6088 msgid "Scan device"
6089 msgstr "Scanner"
6091 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
6092 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
6093 msgstr "Sélectionner afin de démarrer le service scanner SANE sur le terminal"
6095 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
6096 msgid "Provide scan services"
6097 msgstr "Fournir des services de scanner"
6099 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
6100 msgid "Select scanner driver to use"
6101 msgstr "Sélectionnez le pilote du scanner"
6103 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
6104 msgid "Boot parameters"
6105 msgstr "Paramètre de démarrage"
6107 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
6108 msgid "LDAP server"
6109 msgstr "Serveur LDAP"
6111 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
6112 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
6113 msgstr ""
6114 "Sélectionnez le serveur LDAP à utiliser pour la gestion des comptes et des "
6115 "terminaux"
6117 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:16
6118 msgid "Boot kernel"
6119 msgstr "Kernel utilisé au démarrage"
6121 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:18
6122 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
6123 msgstr "Entrez le nom de fichier du kernel à utiliser"
6125 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:21
6126 msgid "Custom options"
6127 msgstr "Options personnalisées"
6129 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:23
6130 msgid ""
6131 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
6132 "during bootup"
6133 msgstr "Entrez les paramètres qui seront passés au kernel lors du démarrage"
6135 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:34
6136 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
6137 msgstr ""
6138 "Sélectionnez si le terminal supporte le démarrage graphique avec une barre "
6139 "de progression"
6141 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
6142 msgid "use graphical bootup"
6143 msgstr "Utiliser un démarrage en mode graphique"
6145 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:37
6146 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
6147 msgstr "Indiquez si le terminal démarre en mode texte"
6149 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
6150 msgid "use standard linux textual bootup"
6151 msgstr "utiliser le démarrage texte standard de Linux"
6153 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:40
6154 msgid "Select to get more verbose output during startup"
6155 msgstr "Sélectionnez afin d'avoir d'obtenir un démarrage plus verbeux"
6157 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
6158 msgid "use debug mode for startup"
6159 msgstr "utilisez le mode de débogage pour le démarrage"
6161 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:52
6162 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
6163 msgstr "Modules du kernel (format : nom paramètre)"
6165 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:54
6166 msgid "Add additional modules to load on startup"
6167 msgstr "Ajouter des modules à charger au démarrage"
6169 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:65
6170 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
6171 msgstr "Montage automatique des périphériques (format: entrée complète de autofs)"
6173 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
6174 msgid "Add additional automount entries"
6175 msgstr "Ajouter des entrées automount supplémentaires"
6177 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:84
6178 msgid "Additional fstab entries"
6179 msgstr "Entrée fstab supplémentaires"
6181 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:86
6182 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
6183 msgstr "Ajouter des systèmes de fichiers qui seront montés au démarrage"
6185 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
6186 msgid ""
6187 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
6188 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
6189 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
6190 "from default entries.</b>"
6191 msgstr ""
6192 "Utilisez le champ suivant afin de changer le mot de passe root du terminal. "
6193 "La modification sera prise en compte lors du prochain redémarrage du "
6194 "terminal. Veuillez retenir le mot de passe car sans celui-ci il vous sera "
6195 "impossible de vous authentifier. <b>Laissez le champ vide entraîne la mise "
6196 "en place du mot de passe par défaut</b>"
6198 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
6199 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
6200 msgstr "Changer le mot de passe influe seulement sur l'identification."
6202 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
6203 msgid "Device name"
6204 msgstr "Nom du périphérique"
6206 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
6207 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
6208 msgstr "Choisissez le type de composant système que vous souhaitez créer"
6210 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
6211 msgid ""
6212 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
6213 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
6214 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
6215 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
6216 "network components may be used for Nagios setups to create component "
6217 "dependencies."
6218 msgstr ""
6219 "Les terminaux Linux et les stations de travail sont automatiquement créés au "
6220 "démarrage. Pour cette raison vous pouvez créer un modèle uniquement pour une "
6221 "branche spécifique. Les serveurs sont également ajoutés automatiquement, "
6222 "mais dans certains cas vous pouvez avoir besoin de créer une pseudo entrée "
6223 "serveur afin de fournir à GOsa diverses informations. Les autres composants "
6224 "réseaux peuvent être utilisés lors la configuration de Nagios afin de créer "
6225 "les dépendances des composants."
6227 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
6228 msgid "Linux thin client template"
6229 msgstr "Modèle de client léger Linux"
6231 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
6232 msgid "Linux workstation template"
6233 msgstr "Modèle de station de travail Linux"
6235 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
6236 msgid "Linux Server"
6237 msgstr "Serveur Linux"
6239 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
6240 msgid "Windows workstation"
6241 msgstr "Station de travail Windows"
6243 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
6244 msgid "Network printer"
6245 msgstr "Imprimante réseau"
6247 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
6248 msgid "Other network component"
6249 msgstr "Autre composant réseau"
6251 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
6252 msgid "Create"
6253 msgstr "Créer"
6255 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:47
6256 msgid "This 'dn' has no phone features."
6257 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions téléphoniques."
6259 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:119
6260 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
6261 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un téléphone sur cette 'Base'."
6263 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:32
6264 msgid "Remove Kolab extension"
6265 msgstr "Enlever l'extension Kolab"
6267 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:33
6268 msgid ""
6269 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
6270 "below."
6271 msgstr "Ce serveur à l'option kolab activée. Vous pouvez la désactiver en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6273 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:35
6274 msgid "Add Kolab service"
6275 msgstr "Ajouter un service Kolab"
6277 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:36
6278 msgid ""
6279 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
6280 "below."
6281 msgstr "Ce serveur à l'option Kolab désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6283 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:85
6284 msgid "Kolab Hosts"
6285 msgstr "Serveurs Kolab"
6287 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:109
6288 msgid "Quota settings"
6289 msgstr "Préférences des quotas"
6291 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:130
6292 msgid "Free/Busy settings"
6293 msgstr "Préférences des Free/Busy"
6295 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:160
6296 msgid "Privileged Networks"
6297 msgstr "Réseaux privilègiés"
6299 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:181
6300 msgid "SMTP "
6301 msgstr "SMTP "
6303 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:203
6304 msgid "Accept Internet Mai"
6305 msgstr "Accepter le courrier électronique venant d'internet"
6307 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
6308 msgid "Terminals"
6309 msgstr "Terminaux"
6311 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
6312 msgid "Select objects to add"
6313 msgstr "Sélectionnez les objets à ajouter"
6315 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
6316 msgid "Select to see departments"
6317 msgstr "Sélectionner pour voir les départements"
6319 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
6320 msgid "Show departments"
6321 msgstr "Montrer les départements"
6323 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
6324 msgid "Select to see GOsa accounts"
6325 msgstr "Sélectionnez pour voir les comptes GOsa"
6327 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
6328 msgid "Show people"
6329 msgstr "Afficher les utilisateurs"
6331 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
6332 msgid "Select to see GOsa groups"
6333 msgstr "Sélectionnez pour afficher les groupes GOsa"
6335 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
6336 msgid "Show groups"
6337 msgstr "Afficher les groupes"
6339 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
6340 msgid "Select to see applications"
6341 msgstr "Sélectionnez pour voir les applications"
6343 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
6344 msgid "Show applications"
6345 msgstr "Afficher les applications"
6347 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
6348 msgid "Select to see workstations"
6349 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail"
6351 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
6352 msgid "Select to see terminals"
6353 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux"
6355 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:36
6356 msgid "Select to see printers"
6357 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes"
6359 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:36
6360 msgid "Show printers"
6361 msgstr "Afficher les imprimantes"
6363 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
6364 msgid "Select to see phones"
6365 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones"
6367 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:40
6368 msgid "Display objects of department"
6369 msgstr "Afficher les objets du département"
6371 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:46
6372 msgid "Display objects matching"
6373 msgstr "Afficher les objets correspondants"
6375 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:47
6376 msgid "Regular expression for matching object names"
6377 msgstr "Expression régulière pour trouver les objets correspondants"
6379 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
6380 msgid ""
6381 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
6382 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
6383 "currently working at these machines."
6384 msgstr ""
6385 "Toutes les actions qui sont possibles ici influencent <b> toutes</b> les "
6386 "machines dans ce groupe d'objets. N'oubliez pas que redémarrer les machines "
6387 "des personnes qui y travaillent peuvent les rendre mécontents."
6389 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
6390 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
6391 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter pour ce groupe de terminaux"
6393 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:91
6394 msgid "This 'dn' is no object group."
6395 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe objet."
6397 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:204
6398 msgid "too many different objects!"
6399 msgstr "nombre d'objets différents trop important!"
6401 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:206
6402 msgid "users"
6403 msgstr "utilisateurs"
6405 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
6406 msgid "groups"
6407 msgstr "groupes"
6409 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
6410 msgid "applications"
6411 msgstr "applications"
6413 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
6414 msgid "departments"
6415 msgstr "départements"
6417 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
6418 msgid "servers"
6419 msgstr "serveurs"
6421 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
6422 msgid "workstations"
6423 msgstr "stations de travail"
6425 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
6426 msgid "terminals"
6427 msgstr "terminaux"
6429 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
6430 msgid "phones"
6431 msgstr "téléphones"
6433 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:214
6434 msgid "printers"
6435 msgstr "imprimantes"
6437 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:221
6438 msgid "and"
6439 msgstr "et"
6441 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:363
6442 msgid "Non existing dn: "
6443 msgstr "le dn suivant n'existe pas : "
6445 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:494
6446 msgid "Object groups need at least one member!"
6447 msgstr "Les groupes objets doivent avoir au minimum un membre!"
6449 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:499
6450 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
6451 msgstr "Vous pouvez combiner au maximum deux objets différents !"
6453 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
6454 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
6455 msgid "Object groups"
6456 msgstr "Groupes d'objets"
6458 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
6459 msgid "UNIX accounts"
6460 msgstr "Comptes UNIX"
6462 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
6463 msgid "Servers"
6464 msgstr "Serveurs"
6466 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
6467 msgid "Thin Clients"
6468 msgstr "Clients légers"
6470 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
6471 msgid "Workstations"
6472 msgstr "Stations de travail"
6474 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
6475 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
6476 msgid "Printer"
6477 msgstr "Imprimante"
6479 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:153
6480 #, php-format
6481 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
6482 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe objet '%s'."
6484 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:159
6485 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:185
6486 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
6487 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le groupe objet!"
6489 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
6490 msgid "Name of the group"
6491 msgstr "Nom du groupe"
6493 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
6494 msgid "Member objects"
6495 msgstr "Objets membres"
6497 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
6498 msgid ""
6499 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
6500 "GOsa to get your data back."
6501 msgstr ""
6502 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette action. Toutes les données "
6503 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
6504 "données."
6506 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:29
6507 msgid ""
6508 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
6509 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
6510 "large number of groups."
6511 msgstr ""
6512 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
6513 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
6514 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
6516 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:46
6517 msgid "Show empty groups"
6518 msgstr "Afficher les groupes vides"
6520 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:47
6521 msgid "Show groups containing users"
6522 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
6524 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:48
6525 msgid "Show groups containing groups"
6526 msgstr "Afficher les groupes contenant des groupes"
6528 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:49
6529 msgid "Show groups containing applications"
6530 msgstr "Afficher les groupes contenant des applications"
6532 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:50
6533 msgid "Show groups containing departments"
6534 msgstr "Afficher les groupes contenant des départements"
6536 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
6537 msgid "Show groups containing servers"
6538 msgstr "Afficher les groupes contenant des serveurs"
6540 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
6541 msgid "Show groups containing workstations"
6542 msgstr "Afficher les groupes contenant des stations de travail"
6544 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:53
6545 msgid "Show groups containing terminals"
6546 msgstr "Afficher les groupes contenant des terminaux"
6548 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:54
6549 msgid "Show groups containing printers"
6550 msgstr "Afficher les groupes contenant des imprimantes"
6552 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:120
6553 msgid "Phone settings"
6554 msgstr "Configuration du téléphone"
6556 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:114
6557 msgid "This account has no phone extensions."
6558 msgstr "Ce compte n'est pas d'extension téléphoniques."
6560 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:124
6561 msgid "Remove phone account"
6562 msgstr "Supprimer l'extension téléphonique"
6564 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:125
6565 msgid ""
6566 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
6567 "below."
6568 msgstr ""
6569 "Une extension téléphone existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la "
6570 "supprimer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6572 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:127
6573 msgid "Create phone account"
6574 msgstr "Créer un compte téléphone"
6576 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:128
6577 msgid ""
6578 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
6579 "below."
6580 msgstr ""
6581 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en "
6582 "créer une en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6584 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:140
6585 msgid "Please enter a valid phone number!"
6586 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide!"
6588 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:176
6589 msgid "Choose your private phone"
6590 msgstr "Choisissez votre téléphone privé"
6592 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:281
6593 #, php-format
6594 msgid "You need to specify at least one phone number!"
6595 msgstr "Vous devez au moins indiquer un numéro de téléphone!"
6597 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:295
6598 #, php-format
6599 msgid "The number '%s' is no valid phone number!"
6600 msgstr "Le numéro '%s' n'est pas un numéro de téléphone valide!"
6602 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:298
6603 #, php-format
6604 msgid "The timeout '%s' contains invalid characters!"
6605 msgstr "La valeur d'attente'%s' contient des caractères invalides!"
6607 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:16
6608 msgid "Answering machine"
6609 msgstr "Répondeur automatique"
6611 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:22
6612 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:25
6613 msgid "Deliver missed calls as mail"
6614 msgstr "Délivrer les appels téléphoniques manqués comme des emails"
6616 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:39
6617 msgid "Phone numbers"
6618 msgstr "Numéros de téléphones"
6620 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:55
6621 msgid "Forward calls to"
6622 msgstr "Transférer les appels vers"
6624 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59
6625 msgid "Phone number"
6626 msgstr "Numéros de téléphone"
6628 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59
6629 msgid "Timeout (s)"
6630 msgstr "Temps d'attente(s)"
6632 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
6633 msgid "Phone Reports"
6634 msgstr "Rapports des téléphones"
6636 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
6637 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
6638 msgstr ""
6639 "Impossible de se connecter à la base de données des téléphones, aucun "
6640 "rapport ne peut être affiché!"
6642 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
6643 msgid "Can't select phone database for report generation!"
6644 msgstr ""
6645 "Impossible de sélectionner la base de données des téléphones pour la "
6646 "création de rapports!"
6648 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
6649 msgid "Query for phone database failed!"
6650 msgstr "La requête sur la base de données des téléphones a échoué!"
6652 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
6653 msgid "Source"
6654 msgstr "Emetteur"
6656 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
6657 msgid "Destination"
6658 msgstr "Destination"
6660 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
6661 msgid "Channel"
6662 msgstr "Canal"
6664 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
6665 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
6666 msgid "Application"
6667 msgstr "Applications"
6669 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
6670 msgid "Duration"
6671 msgstr "Durée"
6673 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
6674 msgid "Phone reports"
6675 msgstr "Rapports des téléphones"
6677 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
6678 msgid "Group"
6679 msgstr "Groupes"
6681 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
6682 msgid "Thin Client"
6683 msgstr "Clients légers"
6685 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
6686 msgid "Workstation"
6687 msgstr "Stations de travail"
6689 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
6690 msgid "Object group"
6691 msgstr "Groupes d'objets"
6693 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
6694 msgid "Object name"
6695 msgstr "Nom de l'objet"
6697 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
6698 msgid "This object has no relationship to other objects."
6699 msgstr "Cette objet n'a pas de relation avec d'autres objets."
6701 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
6702 #, fuzzy
6703 msgid ""
6704 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
6705 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
6706 "to your companies LDAP server."
6707 msgstr ""
6708 "Vous êtes sur la fenêtre principale de GOsa. Vous pouvez sélectionner une "
6709 "rubrique soit en utilisant le menu de gauche soit en cliquant sur une des "
6710 "icônes. Tout les changements sont directement appliqués sur les serveurs "
6711 "LDAP de votre société."
6713 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
6714 msgid ""
6715 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
6716 "b> to get back to the pictogram view."
6717 msgstr ""
6718 "Cliquez sur <b>déconnexion</b>, en haut à gauche, pour vous déconnecter, sur "
6719 "<b>Accueil</b> pour revenir à la page principale."
6721 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
6722 msgid "The GOsa team"
6723 msgstr "L'équipe de GOsa"
6725 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
6726 #, php-format
6727 msgid "Welcome %s!"
6728 msgstr "Bienvenue %s!"