Code

* Updated all locales to include latest strings and italian language tag in gosa...
[gosa.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to Français
2 # Gosa2 French Translation
3 # This file is distributed under the GPL
4 # Alixen <technique@alixen.fr>
5 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004, 2005.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: messages\n"
9 "POT-Creation-Date: \n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-05-18 18:21+0200\n"
11 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
12 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
17 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 #: contrib/gosa.conf:4
20 msgid "My account"
21 msgstr "Mon Compte"
23 #: contrib/gosa.conf:23
24 msgid "Administration"
25 msgstr "Administration"
27 #: contrib/gosa.conf:40
28 msgid "Addons"
29 msgstr "Extensions"
31 #: contrib/gosa.conf:55 contrib/gosa.conf:66 contrib/gosa.conf:74
32 #: contrib/gosa.conf:80 contrib/gosa.conf:88 contrib/gosa.conf:97
33 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:110 contrib/gosa.conf:115
34 #: contrib/gosa.conf:120 contrib/gosa.conf:125 contrib/gosa.conf:130
35 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:7 plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6
36 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
37 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
38 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:4 plugins/personal/posix/generic.tpl:4
39 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:6 plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
40 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
41 msgid "Generic"
42 msgstr "Informations générales"
44 #: contrib/gosa.conf:56
45 msgid "Unix"
46 msgstr "Unix"
48 #: contrib/gosa.conf:57 contrib/gosa.conf:68
49 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
50 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
51 msgid "Mail"
52 msgstr "Mail"
54 #: contrib/gosa.conf:58 plugins/generic/references/class_reference.inc:26
55 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
56 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
57 msgid "Samba"
58 msgstr "Samba"
60 #: contrib/gosa.conf:59 plugins/personal/connectivity/main.inc:136
61 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
62 msgid "Connectivity"
63 msgstr "Connectivité"
65 #: contrib/gosa.conf:60 plugins/admin/departments/generic.tpl:62
66 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
67 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
68 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:231
69 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
70 msgid "Fax"
71 msgstr "Fax"
73 #: contrib/gosa.conf:61 plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
74 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
75 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
76 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
77 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:41
78 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:89
79 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
80 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
81 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
82 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
83 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:214
84 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
85 msgid "Phone"
86 msgstr "Téléphone"
88 #: contrib/gosa.conf:62 contrib/gosa.conf:70 contrib/gosa.conf:76
89 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:93 contrib/gosa.conf:101
90 #: contrib/gosa.conf:106 contrib/gosa.conf:111 contrib/gosa.conf:116
91 #: contrib/gosa.conf:121 contrib/gosa.conf:126 contrib/gosa.conf:131
92 msgid "References"
93 msgstr "Références"
95 #: contrib/gosa.conf:67 plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
96 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
97 msgid "Applications"
98 msgstr "Applications"
100 #: contrib/gosa.conf:69
101 msgid "ACL"
102 msgstr "ACL"
104 #: contrib/gosa.conf:75
105 msgid "Options"
106 msgstr "Options"
108 #: contrib/gosa.conf:81 contrib/gosa.conf:98
109 msgid "Devices"
110 msgstr "Périphériques"
112 #: contrib/gosa.conf:82 contrib/gosa.conf:99
113 msgid "Startup"
114 msgstr "Démarrage"
116 #: contrib/gosa.conf:83 contrib/gosa.conf:92 contrib/gosa.conf:100
117 msgid "Monitoring"
118 msgstr "Surveillance"
120 #: contrib/gosa.conf:89
121 msgid "Databases"
122 msgstr "Base de données"
124 #: contrib/gosa.conf:90 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
125 msgid "Services"
126 msgstr "Services"
128 #: contrib/gosa.conf:143 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:19
129 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:32
130 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:47
131 msgid "Export"
132 msgstr "Exporter"
134 #: contrib/gosa.conf:144 plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:119
135 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
136 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:56
137 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:107
138 msgid "Import"
139 msgstr "Importer"
141 #: contrib/gosa.conf:145
142 msgid "CSV Import"
143 msgstr "Importer un fichier csv"
145 #: contrib/gosa.conf:160
146 msgid "{LOCATIONNAME}"
147 msgstr ""
149 #: contrib/gosa.conf:177
150 msgid "German"
151 msgstr "Allemand"
153 #: contrib/gosa.conf:178
154 msgid "Russian"
155 msgstr "Russe"
157 #: contrib/gosa.conf:179
158 msgid "Spanish"
159 msgstr "Espagnol"
161 #: contrib/gosa.conf:180
162 msgid "French"
163 msgstr "Français"
165 #: contrib/gosa.conf:181
166 msgid "Dutch"
167 msgstr "Allemand"
169 #: contrib/gosa.conf:182
170 msgid "English"
171 msgstr "Anglais"
173 #: contrib/gosa.conf:183
174 msgid "Italian"
175 msgstr ""
177 #: html/getfax.php:53
178 msgid "Could not connect to database server!"
179 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données!"
181 #: html/getfax.php:55
182 msgid "Could not select database!"
183 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données!"
185 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
186 msgid "Database query failed!"
187 msgstr "Echec des requêtes sur la base de données!"
189 #: html/main.php:100
190 msgid ""
191 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
192 "administrator."
193 msgstr ""
194 "Register globals est activé. GOsa ne permettra pas aux utilisateurs de se "
195 "connecter tant que ceci n'est pas corrigé par un administrateur."
197 #: html/main.php:143
198 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
199 msgstr ""
200 "Attention: la mémoire disponible est insuffisante - Veuillez augmenter le "
201 "paramètre memory_limit!"
203 #: html/main.php:261
204 #, php-format
205 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
206 msgstr ""
207 "Impossible de trouver une définition des extensions pour l'extension '%s'!"
209 #: html/setup.php:75
210 #, php-format
211 msgid ""
212 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
213 "check existence and rigths of this directory!"
214 msgstr ""
215 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation smarty n'est pas "
216 "accessible, vérifiez son existance et les droits de ce répertoire!"
218 #: html/index.php:57
219 #, php-format
220 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
221 msgstr "Le fichier de configuration %s/gosa.conf ne peut être lu. Abandon."
223 #: html/index.php:79
224 #, php-format
225 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
226 msgstr ""
227 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation n'est pas "
228 "accessible!"
230 #: html/index.php:142 include/class_config.inc:195
231 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
232 msgstr ""
233 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Veuillez contacter "
234 "l'administrateur du système."
236 #: html/index.php:160 ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
237 #: include/setup_checks.inc:1010 include/setup_checks.inc:1028
238 msgid ""
239 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
240 "administrate anything!"
241 msgstr ""
242 "Le compte administrateur de GOsa n'existe pas, vous ne pourrez rien "
243 "administrer!"
245 #: html/index.php:168
246 msgid "Please specify a valid username!"
247 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect!"
249 #: html/index.php:170
250 msgid "Please specify your password!"
251 msgstr "Veuillez introduire votre mot de passe!"
253 #: html/index.php:177
254 msgid "Please check the username/password combination."
255 msgstr "Veuillez vérifier le nom d'utilisateur et le mot de passe."
257 #: html/index.php:215 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
258 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:6 ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6
259 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6 ihtml/themes/classic/conflict.tpl:6
260 #: ihtml/themes/classic/islocked.tpl:6 plugins/admin/users/remove.tpl:2
261 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
262 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2
263 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:2
264 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
265 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2
266 msgid "Warning"
267 msgstr "Avertissement"
269 #: html/index.php:215
270 msgid "Session will not be encrypted."
271 msgstr "La session ne sera pas cryptée."
273 #: html/index.php:215
274 msgid "Enter SSL session"
275 msgstr "Démarrer une session SSL"
277 #: html/getvcard.php:36
278 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
279 msgstr ""
280 "Erreur: getvcard.php nécessite un paramètre pour exporter au format vcard!"
282 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
283 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
284 msgstr "Vous avez déja un compte Administrateur et un groupe."
286 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
287 msgid ""
288 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
289 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
290 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
291 "create the missing entries."
292 msgstr ""
293 "Pour fournir un accès administratif complet a GOsa, vous avez besoin d'un "
294 "groupe spécial qui contient l'utilisateur administrateur. Le programme "
295 "d'installation peut vous aider à réaliser cela. Entrer le nom désirer et le "
296 "mot de passe ci dessous pour créer les entrées manquantes."
298 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
299 #: ihtml/themes/default/login.tpl:25 ihtml/themes/default/login.tpl:29
300 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:25 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:29
301 #: ihtml/themes/classic/login.tpl:25 ihtml/themes/classic/login.tpl:29
302 msgid "Username"
303 msgstr "Nom d'utilisateur"
305 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
306 #: ihtml/themes/default/login.tpl:34 ihtml/themes/default/login.tpl:38
307 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:34 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:38
308 #: ihtml/themes/classic/login.tpl:34 ihtml/themes/classic/login.tpl:38
309 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
310 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
311 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109
312 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
313 msgid "Password"
314 msgstr "Mot de passe"
316 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
317 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
318 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
319 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
320 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:94 include/functions.inc:1199
321 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
322 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:70
323 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:124
324 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:51
325 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
326 #: plugins/personal/generic/main.inc:167
327 msgid "Back"
328 msgstr "Retour"
330 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
331 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
332 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
333 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
334 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:16
335 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:12
336 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:10
337 #: plugins/admin/users/template.tpl:46
338 msgid "Continue"
339 msgstr "Continuer"
341 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:2 ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2
342 #: ihtml/themes/classic/conflict.tpl:2
343 msgid "Session conflict detected"
344 msgstr "Conflit détecté entre différentes sessions"
346 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6
347 #: ihtml/themes/classic/conflict.tpl:6
348 msgid ""
349 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
350 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
351 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
352 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
353 msgstr ""
354 "Une autre instance de votre session a été détectée. Les opérations multiples "
355 "sont techniquement impossible et dépendent du navigateur utilisé. L'usage de "
356 "navigateurs différents en même temps est possible (ex: IE et Mozilla) est "
357 "possible. Cliquer sur le bouton  <b>Déconnexion</b> fermera cette session."
359 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:10 ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10
360 #: ihtml/themes/classic/conflict.tpl:10
361 msgid ""
362 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
363 "so please close multiple windows and log in again."
364 msgstr ""
365 "Ignorer ce message entraînera la modification/destruction des données en "
366 "cours d'édition, il est conseillé de fermer toutes les fenêtres ouvertes et "
367 "de se reconnecter."
369 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:14 ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14
370 #: ihtml/themes/classic/conflict.tpl:14
371 msgid "Logout"
372 msgstr "Déconnexion"
374 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:2 ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2
375 #: ihtml/themes/classic/islocked.tpl:2
376 msgid "Locking conflict detected"
377 msgstr "Conflit de verrou détecté"
379 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:9 ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9
380 msgid ""
381 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
382 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
383 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
384 msgstr ""
385 "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement "
386 "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification "
387 "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur "
388 "le bouton <i>Remove</i>."
390 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:13 ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13
391 #: ihtml/themes/classic/islocked.tpl:13
392 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
393 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
394 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:209
395 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:19
396 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:30
397 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:41
398 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:198
399 msgid "Remove"
400 msgstr "Supprimer"
402 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:15 ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15
403 #: ihtml/themes/classic/islocked.tpl:15 plugins/admin/users/password.tpl:23
404 #: plugins/admin/users/remove.tpl:17 plugins/admin/users/template.tpl:48
405 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:505
406 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39 plugins/admin/groups/remove.tpl:17
407 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:259
408 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:47
409 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:51
410 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
411 #: plugins/admin/systems/password.tpl:27 plugins/admin/systems/chooser.tpl:18
412 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17
413 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:440
414 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
415 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:230
416 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:276
417 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17
418 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:58
419 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:16
420 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:241
421 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91 plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:50
422 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37
423 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
424 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:76
425 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
426 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:11
427 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:108
428 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17 plugins/personal/mail/main.inc:106
429 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:51
430 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
431 #: plugins/personal/posix/main.inc:112
432 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:47
433 #: plugins/personal/samba/main.inc:106
434 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:47
435 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
436 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
437 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
438 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:62
439 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
440 msgid "Cancel"
441 msgstr "Annuler"
443 #: ihtml/themes/default/login.tpl:14 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:14
444 #: ihtml/themes/classic/login.tpl:14
445 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
446 msgstr ""
447 "Veuillez utiliser votre <i>nom d'utilisateur</i> et votre <i>mot de passe</"
448 "i> afin de vous connecter"
450 #: ihtml/themes/default/login.tpl:43 ihtml/themes/default/login.tpl:46
451 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:43 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:46
452 #: ihtml/themes/classic/login.tpl:43 ihtml/themes/classic/login.tpl:46
453 msgid "Directory"
454 msgstr "Répertoire"
456 #: ihtml/themes/default/login.tpl:54 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:54
457 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:24 ihtml/themes/classic/login.tpl:54
458 msgid "Sign in"
459 msgstr "Connexion"
461 #: ihtml/themes/default/login.tpl:55 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55
462 #: ihtml/themes/classic/login.tpl:55
463 msgid "Click here to log in"
464 msgstr "Cliquez ici pour vous connecter"
466 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
467 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
468 msgid "Setup finished"
469 msgstr "Configuration terminée"
471 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
472 msgid ""
473 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
474 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
475 msgstr ""
476 "L'installation est terminée. Vous pouvez vérifier les résultats du test des "
477 "schémas ici et télécharger le fichier de configuration gosa.conf ci dessous."
479 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
480 msgid "Schema Configuration"
481 msgstr "Configuration des schémas"
483 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
484 msgid "Configuration File"
485 msgstr "Fichier de configuration"
487 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
488 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:4
489 msgid ""
490 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
491 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
492 "gosa. Change it as needed."
493 msgstr ""
494 "L'installation de GOsa à réuni toutes les données nécessaires pour créer le "
495 "fichier de configuration de base . Sauvez le lien ci-dessous comme votre "
496 "fichier gosa.conf et mettez le dans /etc/gosa. Changer le si nécessaire."
498 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
499 msgid "Download configuration"
500 msgstr "Télécharger la configuration"
502 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
503 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
504 msgid ""
505 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
506 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
507 "execute these commands to achieve this requirement:"
508 msgstr ""
509 "Après avoir placé le fichier dans le répertoire /etc/gosa, assurez vous que "
510 "seul le serveur web puisse lire gosa.conf. Vous pouvez exécuter les "
511 "commandes suivantes pour réaliser cette opération:"
513 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
514 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:22
515 msgid "Retry"
516 msgstr "Réessayer"
518 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
519 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
520 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24 include/class_pluglist.inc:113
521 msgid ""
522 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
523 "changes?"
524 msgstr ""
525 "Vous êtes actuellement en train d'éditer une entrée de la base de données. "
526 "Voulez vous annuler les modifications?"
528 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15
529 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
530 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:14
531 msgid "Main"
532 msgstr "Accueil"
534 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20
535 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
536 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:16
537 msgid "Help"
538 msgstr "Aide"
540 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25
541 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
542 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:18
543 msgid "Sign out"
544 msgstr "Déconnexion"
546 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33
547 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
548 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:23
549 msgid "Signed in:"
550 msgstr "Connexion:"
552 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3
553 msgid ""
554 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
555 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
556 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
557 "filters to get the entries you are looking for."
558 msgstr ""
559 "L'option size limit rend les opérations LDAP plus rapides et permet au "
560 "serveur LDAP d'avoir un niveau de charge plus léger. La façon la plus facile "
561 "de gérer des grandes bases de données sans de longs temps d'attentes, serait "
562 "de limiter la recherche à des valeurs plus petites et d'utiliser les filtres "
563 "pour obtenir les valeurs que vous recherchez."
565 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6
566 msgid "Please choose the way to react for this session"
567 msgstr "Veuillez choisir la façon de réagir pour cette session"
569 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9
570 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
571 msgstr ""
572 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées retournées par le serveur "
573 "LDAP"
575 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
576 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
577 #, fuzzy
578 msgid ""
579 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
580 "and let me use filters instead"
581 msgstr ""
582 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées qui tiennent dans le "
583 "paramètre sizelimit défini ensuite laissez moi utiliser les filtres à la "
584 "place"
586 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
587 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
588 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
589 msgid "Set"
590 msgstr "Rempli"
592 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
593 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
594 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
595 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
596 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
597 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
598 msgid "Setup continued..."
599 msgstr "Configuration en cours..."
601 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
602 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
603 msgid ""
604 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
605 "correct minimum version."
606 msgstr ""
607 "La seconde étape vérifie la présence de programmes complémentaires ainsi que "
608 "leur numéro de version minimale."
610 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
611 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
612 msgid ""
613 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
614 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
615 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
616 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
617 "is organized will be asked later on."
618 msgstr ""
619 "Nous allons maintenant inclure votre serveur LDAP et créer un fichier de "
620 "configuration initial. Après avoir entré l'URI du serveur ci-dessous, une "
621 "vérification rapide de la présence des schémas nécessaires est réalisée. La "
622 "version de Samba est automatiquement détectée. Les détails sur votre espace "
623 "de nommage seront demandés ultérieurement."
625 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
626 msgid ""
627 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
628 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
629 msgstr ""
630 "Veuillez entrer l'URI pour permettre au programme d'installation de se "
631 "connecter a votre serveur LDAP <i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
633 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
634 msgid ""
635 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
636 "affect various properties in your main configuration."
637 msgstr ""
638 "Les champs suivants permettent de définir la configuration et le "
639 "fonctionnement de base de GOsa, ils définissent aussi les différentes "
640 "propriétés de votre configuration."
642 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
643 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:4
644 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
645 msgstr "Entrez une description de l'emplacement que vous configurez"
647 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
648 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:8
649 msgid "Location name"
650 msgstr "Nom de l'emplacement"
652 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
653 msgid ""
654 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
655 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
656 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
657 msgstr ""
658 "GOsa agit toujours comme un administrateur et gère les droits (ACLs) en "
659 "interne. C'est un procédé utilisé en attendant que les ACI de OpenLDAP "
660 "soient finalisées. Pour ces raisons il est nécessaire d'indiquer le DN de "
661 "l'administrateur et son mot de passe."
663 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
664 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:19
665 msgid "Admin DN"
666 msgstr "DN de l'administrateur"
668 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
669 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
670 msgid "Admin password"
671 msgstr "Mot de passe administrateur"
673 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
674 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:29
675 msgid ""
676 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
677 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
678 "values below if the fit your needs."
679 msgstr ""
680 "Des paramètres basiques du serveur LDAP sont modifiables et affectent "
681 "l'endroit où GOsa va enregistrer les utilisateurs et les groupes, incluant "
682 "la façon dont vont être créés les comptes. Vérifiez les valeurs suivantes "
683 "afin quelles correspondent à vos besoins."
685 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
686 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
687 msgid "People storage ou"
688 msgstr "Attribut pour le OU des utilisateurs"
690 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
691 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:38
692 msgid "People dn attribute"
693 msgstr "Attribut pour le DN des utilisateurs"
695 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:51
696 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:46
697 msgid "Group storage ou"
698 msgstr "Attribut pour le OU des groupes"
700 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
701 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:50
702 msgid "ID base for users/groups"
703 msgstr "ID de départ pour les utilisateurs/groupes"
705 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:63
706 msgid ""
707 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
708 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
709 "used here, too."
710 msgstr ""
711 "GOsa supporte différents types de cryptage pour vos mots de passe. "
712 "Normalement ceci est ajustable avec des modèles utilisateurs, mais vous "
713 "pouvez spécifier ici une méthode qui sera utilisée par défaut."
715 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:68
716 msgid "Encryption algorithm"
717 msgstr "Algorithme de cryptage"
719 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:79
720 msgid ""
721 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
722 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
723 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
724 msgstr ""
725 "GOsa à un support modulaire des méthodes email. Ces méthodes fournissent des "
726 "interfaces vers les boîtes email des utilisateurs ainsi que la gestion de "
727 "leurs quotas. Vous pouvez choisir l'extension email dummy pour que GOsa ne "
728 "touche a rien."
730 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:84
731 msgid "Mail method"
732 msgstr "Méthode email"
734 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:95
735 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:56
736 msgid "Check"
737 msgstr "Vérification"
739 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
740 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
741 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
742 msgstr "Bienvenue dans le menu de configuration de GOsa!"
744 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
745 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
746 msgid ""
747 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
748 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
749 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
750 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
751 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
752 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
753 msgstr ""
754 "Vous lancez GOsa pour la première fois - aucune configuration n'a été "
755 "trouvée. L'utilitaire de configuration va essayer de vous aider à obtenir "
756 "une configuration utilisable en trois étapes : vérification de la présence "
757 "des modules php requis, des programmes requis et optionnels et des "
758 "informations permettant à GOsa de se connecter à l'annuaire LDAP."
760 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:11
761 msgid ""
762 "We've inspected the webserver side now. Your setup seems to fit GOsa's "
763 "needs. Lets go for the GOsa configuration part now..."
764 msgstr ""
765 "L'inspection de la configuration du serveur web est achevée. Votre "
766 "configuration semble répondre aux besoins de GOsa. La configuration de GOsa "
767 "va maintenant débuter ..."
769 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:7
770 msgid "Please enter the server URI"
771 msgstr "Veuillez entrer l'URI du serveur"
773 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:14
774 msgid ""
775 "Finally, you need to specify parameters to access the LDAP server. GOsa "
776 "always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
777 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
778 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
779 msgstr ""
780 "Finalement, vous devez spécifier les paramètres d'accès au serveur LDAP. "
781 "GOsa utilise le compte administrateur de LDAP et gère les droits (ACLs) en "
782 "interne. C'est un procédé permettant de pallier aux insuffisances de "
783 "OpenLDAP dans la gestion des ACL. Pour ces raisons il est nécessaire "
784 "d'indiquer le DN de l'administrateur et son mot de passe."
786 #: ihtml/themes/classic/islocked.tpl:9
787 msgid ""
788 "If this is lock detection is false, the other person has obviously closed "
789 "the webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in "
790 "this case by pressing the <i>Remove</i> button."
791 msgstr ""
792 "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement "
793 "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification "
794 "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur "
795 "le bouton <i>Remove</i>."
797 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:43
798 msgid ""
799 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
800 "settings will not be stored on your server!"
801 msgstr ""
802 "Erreur: Impossible de contacter le serveur IMAP. Si vous sauvez ce compte, "
803 "certains paramètres ne seront pas stockés sur votre serveur!"
805 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:106
806 #, php-format
807 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
808 msgstr "Impossible de créer la boite mail IMAP. Le serveur indique '%s'."
810 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:122
811 #, php-format
812 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
813 msgstr "Impossible de créer les quotas IMAP. Le serveur indique'%s'."
815 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:133
816 msgid ""
817 "Warning: imap_getacl is not implemented, wouldn't modify acl informations."
818 msgstr ""
819 "Erreur: imap_getacl n'est pas implémenté, il est impossible de modifier les "
820 "informations à propos des acls."
822 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:168
823 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
824 msgstr ""
825 "Erreur: imap_getacl n'est pas disponible, impossible d'obtenir les "
826 "permissions imap!"
828 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:190
829 #, php-format
830 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
831 msgstr ""
832 "Impossible de supprimer les boites mails IMAP. Le serveur indique '%s'."
834 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:218
835 #, php-format
836 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
837 msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur indique '%s'."
839 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:231
840 #, php-format
841 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
842 msgstr "Impossible de récupérer le script sieve. Le serveur indique '%s'."
844 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:302
845 #, php-format
846 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
847 msgstr "Impossible d'envoyer un script à sieve. Le serveur indique '%s'."
849 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:306
850 #, php-format
851 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
852 msgstr ""
853 "Impossible d'activer les scripts sieve de GOsa. Le serveur indique '%s'."
855 #: include/class_pluglist.inc:98
856 msgid ""
857 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
858 "contributed script fix_config.sh!"
859 msgstr ""
860 "Votre fichier de configuration gosa.conf à changé partiellement . Veuillez "
861 "le convertir en utilisant le script fix_config.sh!"
863 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
864 msgid ""
865 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
866 "support, password has not been changed."
867 msgstr ""
868 "Attention : Impossible de modifier les mots de passe kerberos. Votre version "
869 "de PHP n'a pas le support de kerberos. Votre mot de passe reste inchangé."
871 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
872 msgid "Kerberos database communication failed!"
873 msgstr "La connexion avec Kerberos a échoué!"
875 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
876 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
877 msgstr "La modification du mot de passe dans la base Kerberos a échoué!"
879 #: include/functions.inc:267
880 #, php-format
881 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
882 msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
884 #: include/functions.inc:288
885 #, php-format
886 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
887 msgstr "Echec de l'authentification. Le serveur LDAP indique '%s'."
889 #: include/functions.inc:308
890 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
891 msgstr ""
892 "Le nom de l'utilisateur ou l'UID n'est pas unique. Veuillez vérifier votre "
893 "base de données LDAP."
895 #: include/functions.inc:346
896 msgid ""
897 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
898 "the source!"
899 msgstr ""
900 "Erreur lors de la création d'un verrou. Les paramètres sont incorrects. "
901 "Veuillez vérifier la source!"
903 #: include/functions.inc:356
904 #, php-format
905 msgid ""
906 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
907 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
908 msgstr ""
909 "Impossible d'enregistrer les informations à propos des verrous dans "
910 "l'annuaire LDAP. Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf! Le "
911 "serveur LDAP indique '%s'."
913 #: include/functions.inc:371
914 #, php-format
915 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
916 msgstr "Echec lors de l'ajout d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
918 #: include/functions.inc:397
919 #, php-format
920 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
921 msgstr ""
922 "Echec lors de la suppression d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
924 #: include/functions.inc:427
925 #, fuzzy
926 msgid ""
927 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
928 "check the source!"
929 msgstr ""
930 "Echec lors de la récupération du verrou depuis l'annuaire LDAP. Les "
931 "paramètres ne sont pas corrects. Veuillez vérifier la source!"
933 #: include/functions.inc:437
934 msgid ""
935 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
936 "entry in gosa.conf!"
937 msgstr ""
938 "Impossible d'obtenir les informations de verrouillage dans l'annuaire LDAP. "
939 "Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf!"
941 #: include/functions.inc:445
942 msgid ""
943 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
944 "cleaning up multiple references."
945 msgstr ""
946 "Détection de verrou multiple pour un même objet. Ceci ne devrait pas être "
947 "possible. Effacement des références multiples."
949 #: include/functions.inc:517
950 #, php-format
951 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
952 msgstr "La taille limite de %d entrées est dépassée!"
954 #: include/functions.inc:519
955 #, php-format
956 msgid ""
957 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
958 "exceeds"
959 msgstr ""
960 "Mettre la nouvelle limite à %s et me montrer ce message si la limite est "
961 "toujours dépassée"
963 #: include/functions.inc:531
964 msgid "Configure"
965 msgstr "Configurer"
967 #: include/functions.inc:536
968 msgid "incomplete"
969 msgstr "incomplet"
971 #: include/functions.inc:919
972 #, php-format
973 msgid ""
974 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
975 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
976 msgstr ""
977 "Vous êtes sur le point de modifier l'entrée '%s' qui est en cours "
978 "d'utilisation par '%s'. Veuillez contacter cette personne afin de clarifier "
979 "la situation."
981 #: include/functions.inc:1018
982 msgid "LDAP error:"
983 msgstr "Erreur LDAP :"
985 #: include/functions.inc:1190 plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37
986 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8
987 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:35
988 msgid "Apply"
989 msgstr "Appliquer"
991 #: include/functions.inc:1460
992 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
993 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
995 #: include/functions.inc:1505
996 #, php-format
997 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
998 msgstr "Version de développement de GOsa (Rev %s)"
1000 #: include/functions.inc:1531
1001 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
1002 msgstr ""
1004 #: include/functions.inc:1531
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Toggle information"
1007 msgstr "Informations personnelles"
1009 #: include/functions.inc:1539
1010 #, fuzzy
1011 msgid "PHP error"
1012 msgstr "Erreur LDAP :"
1014 #: include/functions.inc:1546
1015 msgid "class"
1016 msgstr ""
1018 #: include/functions.inc:1552
1019 #, fuzzy
1020 msgid "function"
1021 msgstr "Action"
1023 #: include/functions.inc:1557
1024 #, fuzzy
1025 msgid "static"
1026 msgstr "statut"
1028 #: include/functions.inc:1561
1029 #, fuzzy
1030 msgid "method"
1031 msgstr "Méthode email"
1033 #: include/functions.inc:1578
1034 msgid "Trace"
1035 msgstr ""
1037 #: include/functions.inc:1579
1038 #, fuzzy
1039 msgid "File"
1040 msgstr "Fichier"
1042 #: include/functions.inc:1579
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Line"
1045 msgstr "dans"
1047 #: include/functions.inc:1579 plugins/admin/systems/service.tpl:42
1048 #: plugins/admin/systems/service.tpl:120
1049 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:31
1050 msgid "Type"
1051 msgstr "Type"
1053 #: include/functions.inc:1580
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Arguments"
1056 msgstr "départements"
1058 #: include/class_config.inc:69
1059 #, php-format
1060 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
1061 msgstr "Erreur XML dans gosa.conf: %s à la ligne %d"
1063 #: include/class_config.inc:426
1064 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
1065 msgstr "SID et/ou RIDBASE absents du fichier de configuration!"
1067 #: include/class_plugin.inc:180
1068 msgid "This 'dn' has no account extensions."
1069 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension pour le compte."
1071 #: include/class_plugin.inc:185
1072 msgid "This is an empty plugin."
1073 msgstr "Cette extension est vide."
1075 #: include/class_plugin.inc:386
1076 #, php-format
1077 msgid ""
1078 "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
1079 msgstr ""
1080 "La commande '%s', utilisée dans le POSTCREATE de l'extension '%s' n'existe "
1081 "pas."
1083 #: include/class_plugin.inc:412
1084 #, php-format
1085 msgid ""
1086 "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
1087 msgstr ""
1088 "La commande '%s', utilisée dans le POSTMODIFY de l'extension '%s' n'existe "
1089 "pas."
1091 #: include/class_plugin.inc:438
1092 #, php-format
1093 msgid ""
1094 "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
1095 msgstr ""
1096 "La commande '%s', utilisée dans le POSTREMOVE de l'extension '%s' n'existe "
1097 "pas."
1099 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
1100 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
1101 msgstr ""
1102 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction sha1 / mhash / crypt"
1104 #: include/class_ldap.inc:398
1105 #, php-format
1106 msgid ""
1107 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
1108 "GOsa team."
1109 msgstr ""
1110 "La création automatique de type '%s' n'est pas supportée. Veuillez faire un "
1111 "rapport à l'équipe de GOsa."
1113 #: include/class_ldap.inc:630
1114 #, php-format
1115 msgid ""
1116 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
1117 "in line %s"
1118 msgstr ""
1119 "Ceci n'est pas un DN valide: '%s'. Le fichier d'importation doit commencer "
1120 "avec 'dn: ...' à la ligne %s"
1122 #: include/class_ldap.inc:646
1123 #, php-format
1124 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
1125 msgstr "Le dn : '%s' (de la ligne %s) existe déjà dans l'arbre LDAP."
1127 #: include/class_ldap.inc:661
1128 #, php-format
1129 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
1130 msgstr ""
1131 "Erreur lors de l'importation du dn: '%s', veuillez vérifier votre fichier "
1132 "votre fichier LDIF à partir de la ligne %s!"
1134 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
1135 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
1136 msgstr "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction mhash / sha1"
1138 #: include/class_password-methods.inc:169
1139 #, php-format
1140 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
1141 msgstr "La modification a échoué. Le serveur LDAP indique '%s'."
1143 #: include/class_password-methods.inc:188
1144 msgid ""
1145 "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
1146 msgstr ""
1147 "La configuration de SMBHASH dans gosa.conf est incorrecte ! Impossible de "
1148 "changer le mot de passe Samba."
1150 #: include/setup_checks.inc:67
1151 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
1152 msgstr ""
1153 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Vérification des schémas "
1154 "impossibles!"
1156 #: include/setup_checks.inc:76 include/setup_checks.inc:85
1157 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
1158 msgstr ""
1159 "Impossible de récupérer les informations sur les schémas. Vérification des "
1160 "schémas impossibles!"
1162 #: include/setup_checks.inc:105
1163 #, php-format
1164 msgid ""
1165 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
1166 "setup"
1167 msgstr ""
1168 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' est absent de la "
1169 "configuration de LDAP"
1171 #: include/setup_checks.inc:108
1172 #, php-format
1173 msgid ""
1174 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
1175 msgstr ""
1176 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' nécessite la "
1177 "version %s"
1179 #: include/setup_checks.inc:120
1180 #, php-format
1181 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
1182 msgstr "l'objectCLass requis '%s' est absent de la configuration de LDAP"
1184 #: include/setup_checks.inc:123
1185 #, php-format
1186 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
1187 msgstr "L'objectClass obligatoire '%s' n'est pas à la version %s"
1189 #: include/setup_checks.inc:131
1190 #, fuzzy
1191 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
1192 msgstr ""
1193 "Le support de <b>SAMBA 3</b> est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
1195 #: include/setup_checks.inc:134
1196 msgid "SAMBA 3 support enabled"
1197 msgstr ""
1199 #: include/setup_checks.inc:138
1200 #, fuzzy
1201 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
1202 msgstr ""
1203 "Le support de <b>SAMBA 2</b> est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
1205 #: include/setup_checks.inc:141
1206 msgid "SAMBA 2 support enabled"
1207 msgstr ""
1209 #: include/setup_checks.inc:146
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
1212 msgstr ""
1213 "Le support de <b>pureftpd</b> est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
1215 #: include/setup_checks.inc:149
1216 msgid "Support for pureftp enabled"
1217 msgstr ""
1219 #: include/setup_checks.inc:153
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
1222 msgstr ""
1223 "Le support de <b>WebDAV</b> est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
1225 #: include/setup_checks.inc:156
1226 msgid "Support for WebDAV enabled"
1227 msgstr ""
1229 #: include/setup_checks.inc:160
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
1232 msgstr ""
1233 "Le support de <b>phpgroupware</b> est désactivé, aucun schéma ne semble "
1234 "installé"
1236 #: include/setup_checks.inc:163
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Support for phpgroupware enabled"
1239 msgstr ""
1240 "Le support de <b>phpgroupware</b> est désactivé, aucun schéma ne semble "
1241 "installé"
1243 #: include/setup_checks.inc:167
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
1246 msgstr ""
1247 "Le support de <b>gofon</b> est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
1249 #: include/setup_checks.inc:170
1250 msgid "Support for gofon enabled"
1251 msgstr ""
1253 #: include/setup_checks.inc:177
1254 #, fuzzy
1255 msgid ""
1256 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
1257 "method to cyrus"
1258 msgstr ""
1259 "Le support de <b>kolab</b> est désactivé, aucun schéma ne semble installé, "
1260 "le méthode de connexion au serveur de messagerie sera cyrus"
1262 #: include/setup_checks.inc:182
1263 msgid "Support for Kolab enabled"
1264 msgstr ""
1266 #: include/setup_checks.inc:198
1267 msgid "OK"
1268 msgstr "OK"
1270 #: include/setup_checks.inc:201
1271 msgid "Ignored"
1272 msgstr "Ignoré"
1274 #: include/setup_checks.inc:203
1275 msgid "Failed"
1276 msgstr "Echec"
1278 #: include/setup_checks.inc:219
1279 msgid "PHP setup inspection"
1280 msgstr "Vérification de l'installation de PHP"
1282 #: include/setup_checks.inc:220
1283 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
1284 msgstr "Vérification de la version de PHP (>=4.1.0)"
1286 #: include/setup_checks.inc:221
1287 msgid ""
1288 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
1289 "PHP language."
1290 msgstr ""
1291 "PHP doit être en version supérieur à 4.1.0 ou supérieur à cause de certaines "
1292 "fonctions et bogues connus dans le langage PHP."
1294 #: include/setup_checks.inc:224
1295 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
1296 msgstr "Vérification de l'option register_globals, elle doit être à 'off'"
1298 #: include/setup_checks.inc:225
1299 msgid ""
1300 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
1301 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
1302 "risk. GOsa will run in both modes."
1303 msgstr ""
1304 "register_globals est un mécanisme PHP pour enregistrer toutes les variables "
1305 "globales afin que les scripts puissent y accéder sans changer la porté des "
1306 "variables. Cela peut constituer un risque de sécurité. GOsa s'exécutera dans "
1307 "les deux modes."
1309 #: include/setup_checks.inc:228
1310 msgid "Checking for ldap module"
1311 msgstr "Vérification des modules LDAP"
1313 #: include/setup_checks.inc:229
1314 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
1315 msgstr ""
1316 "Ce module est le module de base utilisé par GOsa et est donc indispensable."
1318 #: include/setup_checks.inc:232
1319 msgid "Checking for gettext support"
1320 msgstr "Vérification du support gettext"
1322 #: include/setup_checks.inc:233
1323 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
1324 msgstr "Gettext est requis afin que GOsa soit localisé."
1326 #: include/setup_checks.inc:235
1327 msgid "Checking for iconv support"
1328 msgstr "Vérification du support iconv"
1330 #: include/setup_checks.inc:236
1331 msgid ""
1332 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
1333 "therefore required."
1334 msgstr ""
1335 "Ce module est utilisé par GOsa pour convertir les options Samba Munged Dial, "
1336 "il est indispensable."
1338 #: include/setup_checks.inc:239
1339 msgid "Checking for mhash module"
1340 msgstr "Vérification du module mhash"
1342 #: include/setup_checks.inc:240
1343 msgid ""
1344 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
1345 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
1346 msgstr ""
1347 "Pour utiliser le codage SSHA, ce module est requis. Si vous utilisez "
1348 "seulement les mécanismes crypt ou md5, vous pouvez ignorer ce message. GOsa "
1349 "marchera sans celui ci."
1351 #: include/setup_checks.inc:243
1352 msgid "Checking for imap module"
1353 msgstr "Vérification du module imap"
1355 #: include/setup_checks.inc:244
1356 msgid ""
1357 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
1358 "status informations, creates and deletes mail users."
1359 msgstr ""
1360 "Le module IMAP est nécessaire pour communiquer avec un serveur IMAP. Il "
1361 "permet de récupérer des informations de statuts, créer et supprimer les "
1362 "comptes emails des utilisateurs."
1364 #: include/setup_checks.inc:246
1365 msgid "Checking for getacl in imap"
1366 msgstr "Vérification de la fonction getacl dans imap"
1368 #: include/setup_checks.inc:247
1369 msgid ""
1370 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
1371 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
1372 "for this feature."
1373 msgstr ""
1374 "Le support de la fonction getacl est requis afin de gérer les permissions "
1375 "des répertoires partagés. Le module IMAP standard ne peut gérer les acls. "
1376 "Vous devez installer une version récente de PHP afin d'utiliser cette "
1377 "fonctionnalité."
1379 #: include/setup_checks.inc:249
1380 msgid "Checking for mysql module"
1381 msgstr "Vérification du module pour mysql"
1383 #: include/setup_checks.inc:250
1384 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
1385 msgstr ""
1386 "Le support de MySQL est nécessaire pour lire  les rapports GOfax en "
1387 "provenance d'une base de données."
1389 #: include/setup_checks.inc:252
1390 msgid "Checking for cups module"
1391 msgstr "Vérification du module cups"
1393 #: include/setup_checks.inc:253
1394 msgid ""
1395 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
1396 "files, you've to install the CUPS module."
1397 msgstr ""
1398 "Afin d'obtenir la liste des imprimantes disponibles avec le protocole IPP à "
1399 "la place des fichiers printcap, vous devez installer le module CUPS."
1401 #: include/setup_checks.inc:255
1402 msgid "Checking for kadm5 module"
1403 msgstr "Vérification du module kadm5"
1405 #: include/setup_checks.inc:256
1406 msgid ""
1407 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
1408 "via PEAR network."
1409 msgstr ""
1410 "Gérer les utilisateurs dans kerberos nécessite le module kadm5 "
1411 "téléchargeable sur les réseaux PEAR."
1413 #: include/setup_checks.inc:265
1414 msgid "Checking for some additional programms"
1415 msgstr "Vérification de programmes additionnels"
1417 #: include/setup_checks.inc:274
1418 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
1419 msgstr "Vérification de ImageMagick (>=5.4.0)"
1421 #: include/setup_checks.inc:275
1422 msgid ""
1423 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
1424 "size and the unified JPEG format."
1425 msgstr ""
1426 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
1427 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
1429 #: include/setup_checks.inc:278
1430 msgid "Checking imagick module for PHP"
1431 msgstr "Vérification du module imagick pour PHP"
1433 #: include/setup_checks.inc:279
1434 msgid ""
1435 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
1436 "and the unified JPEG format from PHP script."
1437 msgstr ""
1438 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
1439 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
1441 #: include/setup_checks.inc:286
1442 msgid "Checking for fping utility"
1443 msgstr "Vérification de l'utilitaire fping"
1445 #: include/setup_checks.inc:287
1446 msgid ""
1447 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
1448 "environment running."
1449 msgstr ""
1450 "L'utilitaire fping est utilisé dans le cas d'un environnement composé de "
1451 "clients légers fonctionnant en terminaux."
1453 #: include/setup_checks.inc:302
1454 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
1455 msgstr ""
1456 "Vérification de la possibilité de générer des mots de passe au format LM/NT"
1458 #: include/setup_checks.inc:303
1459 msgid ""
1460 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
1461 "generate password hashes."
1462 msgstr ""
1463 "Afin d'utiliser Samba 2/3, vous devez installer des paquets additionnels "
1464 "prenant en charge le cryptage des mots de passe."
1466 #: include/setup_checks.inc:334
1467 #, fuzzy
1468 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
1469 msgstr "Vérification de PHP.ini pour la variable session.auto_register"
1471 #: include/setup_checks.inc:335
1472 #, fuzzy
1473 msgid ""
1474 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
1475 "in your php.ini must be set to 'Off'."
1476 msgstr ""
1477 "Pour pouvoir utiliser GOSa sans problèmes, la variable session.auto_register "
1478 "doit être a off dans votre php.ini."
1480 #: include/setup_checks.inc:340
1481 #, fuzzy
1482 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
1483 msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable implicit_flush"
1485 #: include/setup_checks.inc:341
1486 #, fuzzy
1487 msgid ""
1488 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
1489 "increase performance."
1490 msgstr ""
1491 "Cette option défini le gestion des sorties, mettez cette option a off pour "
1492 "améliorer la performance."
1494 #: include/setup_checks.inc:348
1495 #, fuzzy
1496 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
1497 msgstr "Verification de votre PHP.ini pour la variable max_execution_time"
1499 #: include/setup_checks.inc:349
1500 #, fuzzy
1501 msgid ""
1502 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
1503 "consume more time."
1504 msgstr ""
1505 "Le temps d'exécution doit être au moins de 30 secondes minimum, parce que "
1506 "certaines actions vont prendre beaucoup de temps."
1508 #: include/setup_checks.inc:356
1509 #, fuzzy
1510 msgid "php.ini check -> memory_limit"
1511 msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable memory_limit"
1513 #: include/setup_checks.inc:357
1514 #, fuzzy
1515 msgid ""
1516 "GOsa needs at least 8MB of memory, less will cause unpredictable errors! An "
1517 "optimal setting would be 16MB, increase it for larger setups."
1518 msgstr ""
1519 "GOsa a besoin au minimum de 8MB de mémoire, moins causera des erreurs "
1520 "imprévisibles, voir sans message d'erreurs! Le mieux sera 32MB de mémoire."
1522 #: include/setup_checks.inc:361
1523 #, fuzzy
1524 msgid "php.ini check -> expose_php"
1525 msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable expose.php"
1527 #: include/setup_checks.inc:362
1528 #, fuzzy
1529 msgid ""
1530 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
1531 "any Information about the server you are running in this case."
1532 msgstr ""
1533 "PHP n'enverra pas d'information a propos du serveur qui fait tourner "
1534 "l'application, ceci peut être considèrer comme une mesure de sécurité."
1536 #: include/setup_checks.inc:366
1537 #, fuzzy
1538 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
1539 msgstr "Vérification de votre PHP ini > variable magic_quotes_gpc"
1541 #: include/setup_checks.inc:367
1542 msgid ""
1543 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
1544 "escape all quotes in strings in this case."
1545 msgstr ""
1547 #: include/setup_checks.inc:669
1548 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
1549 msgstr "Vous devez spécifier un serveur LDAP afin de pouvoir continuer!"
1551 #: include/setup_checks.inc:679 include/setup_checks.inc:782
1552 msgid ""
1553 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
1554 "reachable for GOsa."
1555 msgstr ""
1556 "Impossible de se connecter au serveur LDAP! Vérifiez que GOsa puisse le "
1557 "contacter."
1559 #: include/setup_checks.inc:696 include/setup_checks.inc:794
1560 #, fuzzy
1561 msgid ""
1562 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
1563 "reachable for GOsa."
1564 msgstr ""
1565 "Impossible de s'identifier sur l'annuaire LDAP! Veuillez vérifiez que GOsa "
1566 "puisse le contacter."
1568 #: include/setup_checks.inc:788
1569 #, fuzzy
1570 msgid ""
1571 "Can't bind to the specified LDAP server!. Please make sure that it is "
1572 "reachable for GOsa."
1573 msgstr ""
1574 "Impossible de s'identifier sur l'annuaire LDAP! Veuillez vérifiez que GOsa "
1575 "puisse le contacter."
1577 #: include/setup_checks.inc:808
1578 #, fuzzy
1579 msgid ""
1580 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
1581 "please check all informations twice"
1582 msgstr ""
1583 "Connection au serveur réussie, mais le serveur semble complètement vide, "
1584 "veuillez vérifier toutes informations un seconde fois"
1586 #: include/setup_checks.inc:847
1587 #, php-format
1588 msgid ""
1589 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
1590 "complete!"
1591 msgstr ""
1592 "L'attribut obligatoire '%s' n'existe pas pour ce formulaire. Veuillez le "
1593 "compléter!"
1595 #: include/setup_checks.inc:884
1596 #, php-format
1597 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
1598 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
1600 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
1601 #, fuzzy
1602 msgid ""
1603 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
1604 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
1605 "able to login without it."
1606 msgstr ""
1607 "Pour changer le mot de passe des utilisateurs, utilisez le champ ci-dessous. "
1608 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
1609 "mot de passe sinon l'utilisateur ne pourra pas s'identifier sans celui-ci."
1611 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
1612 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
1613 msgid ""
1614 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
1615 "and unix services."
1616 msgstr ""
1617 "Changer le mot de passe affecte votre identification sur la messagerie, le "
1618 "proxy, samba, et les services unix."
1620 #: plugins/admin/users/password.tpl:11 plugins/admin/systems/password.tpl:11
1621 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
1622 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7
1623 msgid "New password"
1624 msgstr "Nouveau mot de passe"
1626 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
1627 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
1628 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
1629 msgid "Repeat new password"
1630 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
1632 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:19
1633 #: plugins/admin/systems/password.tpl:25 plugins/admin/systems/headpage.tpl:18
1634 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
1635 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
1636 msgid "Set password"
1637 msgstr "Attribuer le mot de passe"
1639 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
1640 msgid "List of users"
1641 msgstr "Liste des utilisateurs"
1643 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:15 plugins/admin/groups/headpage.tpl:15
1644 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:15
1645 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:15
1646 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:15
1647 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:15
1648 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:15
1649 msgid "New"
1650 msgstr "Nouveau"
1652 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:16
1653 msgid "New template"
1654 msgstr "Nouveau modèle"
1656 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:17 plugins/admin/groups/headpage.tpl:16
1657 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:16
1658 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:16
1659 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:16
1660 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:16
1661 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97
1662 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
1663 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
1664 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:16
1665 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
1666 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60 plugins/personal/mail/main.inc:115
1667 #: plugins/personal/posix/main.inc:122 plugins/personal/samba/main.inc:115
1668 #: plugins/personal/generic/main.inc:170
1669 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
1670 msgid "Edit"
1671 msgstr "Editer"
1673 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:18 plugins/admin/users/remove.tpl:15
1674 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:17 plugins/admin/groups/mail.tpl:53
1675 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:99 plugins/admin/groups/remove.tpl:15
1676 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:89 plugins/admin/systems/startup.tpl:60
1677 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:73 plugins/admin/systems/startup.tpl:92
1678 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
1679 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:46
1680 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:17 plugins/admin/systems/remove.tpl:15
1681 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:17
1682 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
1683 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:17 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15
1684 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39
1685 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:17
1686 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
1687 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12
1688 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
1689 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:17
1690 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
1691 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:61
1692 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:47
1693 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15
1694 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:57 plugins/personal/mail/generic.tpl:125
1695 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
1696 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:124
1697 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
1698 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:19
1699 msgid "Delete"
1700 msgstr "Supprimer"
1702 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:26 plugins/admin/groups/headpage.tpl:25
1703 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:25
1704 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:24
1705 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:25
1706 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:24
1707 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:24
1708 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
1709 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
1710 msgid "Information"
1711 msgstr "Information"
1713 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:30
1714 msgid ""
1715 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
1716 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
1717 "user list."
1718 msgstr ""
1719 "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer le ou les utilisateur(s) "
1720 "sélectionné(s). Si vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé "
1721 "d'utiliser les filtres."
1723 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:33
1724 msgid ""
1725 "-Edit- and -New...- execute an assistant to aid you in managing your account "
1726 "informations. -Delete- will ask for confirmation before deleting users."
1727 msgstr ""
1728 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la gestion de "
1729 "vos comptes. -Supprimer- vous demandera confirmation avant d'exécuter "
1730 "d'effacer des utilisateurs."
1732 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38 plugins/admin/groups/headpage.tpl:37
1733 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
1734 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:37
1735 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:36
1736 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:37
1737 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
1738 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:36
1739 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
1740 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:36
1741 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
1742 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
1743 msgid "Filters"
1744 msgstr "Filtres"
1746 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:47
1747 msgid "Select to see template pseudo users"
1748 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher la liste des modèles utilisateurs"
1750 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:47
1751 msgid "Show templates"
1752 msgstr "Afficher les modèles"
1754 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
1755 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
1756 msgstr ""
1757 "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs qui ont seulement un objet GOsa"
1759 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
1760 msgid "Show functional users"
1761 msgstr "Afficher les utilisateurs fonctionnels"
1763 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
1764 msgid "Select to see users that have posix settings"
1765 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte posix"
1767 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
1768 msgid "Show unix users"
1769 msgstr "Afficher les utilisateurs Unix"
1771 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
1772 msgid "Select to see users that have mail settings"
1773 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte email"
1775 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
1776 msgid "Show mail users"
1777 msgstr "Afficher les utilisateurs email"
1779 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
1780 msgid "Select to see users that have samba settings"
1781 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte samba"
1783 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
1784 msgid "Show samba users"
1785 msgstr "Afficher les utilisateurs samba"
1787 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
1788 msgid "Select to see users that have proxy settings"
1789 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte proxy"
1791 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
1792 msgid "Show proxy users"
1793 msgstr "Afficher les utilisateurs proxy"
1795 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
1796 msgid "Select to see users that have ftp settings"
1797 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte ftp"
1799 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
1800 msgid "Show FTP users"
1801 msgstr "Afficher les utilisateurs FTP"
1803 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
1804 msgid "Select to see users that have FAX settings"
1805 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte FAX"
1807 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
1808 msgid "Show FAX users"
1809 msgstr "Afficher les utilisateurs du FAX"
1811 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:57 plugins/admin/groups/headpage.tpl:53
1812 msgid "Dive into LDAP subtrees when searching"
1813 msgstr "Descendre dans les sous arbres LDAP lors d'une recherche"
1815 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:57 plugins/admin/groups/headpage.tpl:53
1816 msgid "Search in subtrees"
1817 msgstr "Rechercher dans les sous arbres"
1819 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:60
1820 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:29
1821 msgid "Display users of department"
1822 msgstr "Afficher les utilisateurs du département"
1824 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:61 plugins/admin/groups/headpage.tpl:57
1825 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
1826 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:30
1827 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:56
1828 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:46
1829 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:58
1830 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
1831 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:46
1832 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:29
1833 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:50
1834 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:72
1835 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
1836 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:37
1837 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
1838 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
1839 msgid "Choose the department the search will be based on"
1840 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
1842 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:66
1843 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:35
1844 msgid "Display users matching"
1845 msgstr "Afficher les utilisateurs correspondants"
1847 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:67
1848 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:36
1849 msgid "Regular expression for matching user names"
1850 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
1852 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
1853 msgid "User administration"
1854 msgstr "Administration des utilisateurs"
1856 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
1857 msgid ""
1858 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
1859 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
1860 "no way for GOsa to get your data back."
1861 msgstr ""
1862 "Cela inclut toutes les données des comptes, les droits d'accès, la "
1863 "configuration imap,etc. pour cet utilisateur. Veuillez vous assurez que vous "
1864 "voulez effectuez cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
1865 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
1867 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
1868 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11
1869 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:10
1870 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
1871 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11
1872 msgid ""
1873 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
1874 "abort."
1875 msgstr ""
1876 "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur <i>Supprimer</i> pour continuer ou "
1877 "sur <i>Annuler</i> pour abandonner."
1879 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
1880 msgid "Creating a new user using templates"
1881 msgstr "Créer un nouvel utilisateur à partir d'un modèle"
1883 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
1884 msgid ""
1885 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
1886 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
1887 "of templates."
1888 msgstr ""
1889 "La création d'un nouvel utilisateur peut être facilité en utilisant les "
1890 "modèles. De nombreuses informations seront ainsi remplies automatiquement. "
1891 "Sélectionnez <b>aucun</b> afin de ne pas utiliser les modèles."
1893 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
1894 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:617
1895 msgid "Template"
1896 msgstr "Modèle"
1898 #: plugins/admin/users/template.tpl:19
1899 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1900 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:485
1901 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1902 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1903 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1904 msgid "Name"
1905 msgstr "Nom"
1907 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1908 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1909 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:485
1910 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1911 msgid "Given name"
1912 msgstr "Prénom"
1914 #: plugins/admin/users/template.tpl:29 plugins/personal/generic/generic.tpl:34
1915 msgid "Login"
1916 msgstr "Identifiant"
1918 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
1919 msgid "Users"
1920 msgstr "Utilisateurs"
1922 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
1923 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
1924 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
1925 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
1926 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
1927 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
1928 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
1929 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
1930 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
1931 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
1932 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
1933 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
1934 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
1935 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
1936 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
1937 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
1938 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
1939 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
1940 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
1941 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
1942 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
1943 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
1944 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
1945 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
1946 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
1947 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:6
1948 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
1949 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
1950 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
1951 msgid "This does something"
1952 msgstr "Ceci fait quelque chose"
1954 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:157
1955 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:208
1956 msgid "You are not allowed to set this users password!"
1957 msgstr ""
1958 "Vous n'êtes pas autorisé à indiquer un mot de passe pour cet utilisateur!"
1960 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:174
1961 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
1962 msgid ""
1963 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
1964 "do not match."
1965 msgstr ""
1966 "Le mot de passe entrée dans le champ 'New password' et celui dans le champ "
1967 "'Repeated new password' ne concordent pas."
1969 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:179
1970 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
1971 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
1972 msgstr "Le mot de passe que vous avez entré comme 'New password' est vide."
1974 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:244
1975 #, php-format
1976 msgid "You're about to delete the user %s."
1977 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'utilisateur %s."
1979 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:250
1980 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:278
1981 msgid "You are not allowed to delete this user!"
1982 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette utilisateur!"
1984 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:368
1985 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
1986 msgid "none"
1987 msgstr "aucun"
1989 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:422
1990 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:508
1991 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:856
1992 msgid "The required field 'Name' is not set."
1993 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
1995 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:425
1996 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:512
1997 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:871
1998 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1999 msgstr "Le champ obligatoire 'Given name' n'est pas rempli."
2001 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:434
2002 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
2003 msgstr "Une personne ayant ce nom existe déjà dans l'annuaire."
2005 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:503
2006 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:257
2007 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:438
2008 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:228
2009 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:274
2010 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:239
2011 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
2012 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:74
2013 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104 plugins/personal/mail/main.inc:104
2014 #: plugins/personal/posix/main.inc:110 plugins/personal/samba/main.inc:104
2015 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
2016 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:60
2017 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
2018 msgid "Finish"
2019 msgstr "Terminé"
2021 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
2022 msgid "Used applications"
2023 msgstr "Applications utilisées"
2025 #: plugins/admin/groups/application.tpl:10
2026 msgid "Edit parameters"
2027 msgstr "Editer les paramètres"
2029 #: plugins/admin/groups/application.tpl:10
2030 msgid "Edit optional application parameters"
2031 msgstr "Editer les options de l'application"
2033 #: plugins/admin/groups/application.tpl:20
2034 msgid "Available applications"
2035 msgstr "Applications disponibles"
2037 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
2038 msgid "Folder administrators"
2039 msgstr "Administrateurs du répertoire"
2041 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
2042 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:18
2043 msgid "Select a specific department"
2044 msgstr "Sélectionner un département"
2046 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
2047 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:24
2048 msgid "Choose"
2049 msgstr "Choisissez"
2051 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
2052 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
2053 msgstr ""
2054 "Impossible de trouver le SID de ce groupe dans l'annuaire LDAP ou dans le "
2055 "fichier de configuration!"
2057 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:141
2058 msgid "This 'dn' is no group."
2059 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe."
2061 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
2062 msgid "Samba group"
2063 msgstr "Groupe Samba"
2065 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
2066 msgid "Domain admins"
2067 msgstr "Administrateurs du domaine"
2069 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
2070 msgid "Domain users"
2071 msgstr "Utilisateurs du domaine"
2073 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:254
2074 msgid "Domain guests"
2075 msgstr "Invités du domaine"
2077 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:259
2078 #, php-format
2079 msgid "Special group (%d)"
2080 msgstr "Groupe spécial (%d)"
2082 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:574
2083 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:490
2084 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
2085 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un groupe dans cette 'Base'."
2087 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:584
2088 msgid ""
2089 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
2090 "are allowed."
2091 msgstr ""
2092 "Le champ 'Name' contient des caratères invalides. Minuscule, chiffre et "
2093 "tirets sont valides."
2095 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:595
2096 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
2097 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
2098 msgstr "La valeur spécifiée dans le champs 'Name' existe déjà."
2100 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:610
2101 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:841
2102 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
2103 msgstr "La valeur du 'GID' n'est pas valide."
2105 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:613
2106 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:844
2107 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
2108 msgstr "La valeur spécifiée comme 'GID' est trop petite."
2110 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:644
2111 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:987
2112 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
2113 msgstr "Trop d'utilisateurs, impossible d'assigner un ID libre!"
2115 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
2116 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
2117 #, php-format
2118 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
2119 msgstr ""
2120 "Il n'y a pas de méthode email '%s' spécifiée dans votre fichier de "
2121 "configuration gosa.conf."
2123 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
2124 msgid "read"
2125 msgstr "lecture"
2127 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
2128 msgid "post"
2129 msgstr "envoyer"
2131 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
2132 msgid "external post"
2133 msgstr "envoi externe"
2135 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
2136 msgid "append"
2137 msgstr "ajouter"
2139 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
2140 msgid "write"
2141 msgstr "écrire"
2143 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
2144 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
2145 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension mail valide."
2147 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
2148 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:197
2149 msgid "Remove mail account"
2150 msgstr "Supprimer le compte email"
2152 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
2153 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:198
2154 msgid ""
2155 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
2156 "below."
2157 msgstr ""
2158 "La messagerie est activée pour ce compte, vous pouvez la désactiver en "
2159 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
2161 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
2162 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
2163 msgid "Create mail account"
2164 msgstr "Créer un compte email"
2166 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
2167 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:201
2168 msgid ""
2169 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
2170 "below."
2171 msgstr ""
2172 "La messagerie est désactivée pour ce compte, vous pouvez l'activer en "
2173 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
2175 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
2176 msgid "You're trying to add an invalid email address "
2177 msgstr "Vous essayez d'ajouter une adresse mail non valide "
2179 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
2180 msgid "to the list of forwarders."
2181 msgstr "liste des personnes vers lesquelles les mails seront relayés."
2183 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
2184 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:255
2185 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
2186 msgstr "Utiliser une de vos adresses comme adresse de renvoi n'a pas de sens."
2188 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
2189 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:290
2190 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:295
2191 msgid ""
2192 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
2193 "addresses."
2194 msgstr ""
2195 "Vous essayez d'ajouter une adresse mail non valide à la liste des adresses "
2196 "alternatives."
2198 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
2199 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:305
2200 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
2201 msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par un utilisateur"
2203 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
2204 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:52 plugins/admin/groups/mail.tpl:97
2205 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:45
2206 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:87 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:49
2207 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:59 plugins/admin/systems/startup.tpl:72
2208 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:91
2209 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:20
2210 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:45
2211 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
2212 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:56
2213 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:48
2214 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:11 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:15
2215 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:73
2216 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:60
2217 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:207
2218 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:45
2219 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:55 plugins/personal/mail/generic.tpl:121
2220 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:49
2221 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:56
2222 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:45
2223 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:63
2224 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:122
2225 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
2226 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:45
2227 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:195
2228 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:17
2229 msgid "Add"
2230 msgstr "Ajouter"
2232 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
2233 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:668
2234 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
2235 msgstr "Le champ obligatoire 'Primary address' n'est pas rempli."
2237 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
2238 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
2239 msgstr ""
2240 "Veuillez entrer une adresse mail valide dans le champ 'Primary address'."
2242 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
2243 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:683
2244 msgid "The primary address you've entered is already in use."
2245 msgstr "L'adresse principale entrée est déjà utilisée."
2247 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
2248 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:689
2249 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
2250 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota size' n'est pas valide."
2252 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
2253 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:698
2254 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
2255 msgstr ""
2256 "Veuillez indiquer une taille valide pour les mails devant être rejetés."
2258 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
2259 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:708
2260 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
2261 msgstr ""
2262 "Il est nécessaire d'indiquer une taille maximale des emails afin de n'en "
2263 "rejeter aucun."
2265 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
2266 msgid "List of groups"
2267 msgstr "Liste des groupes"
2269 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:29
2270 msgid ""
2271 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
2272 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
2273 "large number of groups."
2274 msgstr ""
2275 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
2276 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
2277 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
2279 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:32 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:32
2280 msgid ""
2281 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing group "
2282 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing groups."
2283 msgstr ""
2284 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la "
2285 "modification des propriétés de groupe. -Supprimer- vous demandera "
2286 "confirmation avant d'effacer des groupes."
2288 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:46
2289 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
2290 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
2291 msgstr ""
2292 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui sont les groupes principaux "
2293 "d'utilisateurs"
2295 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:46
2296 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
2297 msgid "Show primary groups"
2298 msgstr "Afficher les groupes de base"
2300 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
2301 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
2302 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
2303 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes Samba"
2305 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
2306 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
2307 msgid "Show samba groups"
2308 msgstr "Afficher les groupes Samba"
2310 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
2311 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
2312 msgid "Select to see groups that have applications configured"
2313 msgstr ""
2314 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant des applications configurées"
2316 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
2317 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
2318 msgid "Show application groups"
2319 msgstr "Afficher les groupes applications"
2321 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
2322 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32
2323 msgid "Select to see groups that have mail settings"
2324 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant la messagerie activée"
2326 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
2327 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32
2328 msgid "Show mail groups"
2329 msgstr "Afficher les groupes ayant la messagerie activé"
2331 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
2332 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:33
2333 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
2334 msgstr ""
2335 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes normaux ayant uniquement un aspect "
2336 "fonctionnel"
2338 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
2339 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:33
2340 msgid "Show functional groups"
2341 msgstr "Afficher les groupes fonctionnels"
2343 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:56 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:57
2344 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
2345 msgid "Display groups of department"
2346 msgstr "Afficher les groupes du département"
2348 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:62 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:63
2349 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:42
2350 msgid "Display groups matching"
2351 msgstr "Afficher les groupes correspondant"
2353 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:63 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:64
2354 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:43
2355 msgid "Regular expression for matching group names"
2356 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de groupe"
2358 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:66
2359 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:46
2360 msgid "Display groups of user"
2361 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
2363 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:67
2364 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:47
2365 msgid "User name of which groups are shown"
2366 msgstr "Utilisateur dont on montre les groupes"
2368 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:10 plugins/personal/mail/generic.tpl:7
2369 msgid "Primary address"
2370 msgstr "Adresse principale"
2372 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
2373 msgid "Primary mail address for this shared folder"
2374 msgstr "Adresse mail principale pour ce répertoire partagé"
2376 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:14
2377 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
2378 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11
2379 msgid "Server"
2380 msgstr "Serveur"
2382 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
2383 msgid "Select mail server to place user on"
2384 msgstr "Sélectionner le serveur de mail sur lequel sera créé l'utilisateur"
2386 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:24 plugins/personal/mail/generic.tpl:21
2387 msgid "Quota usage"
2388 msgstr "Utilisation des Quota"
2390 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:31
2391 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:136
2392 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:28
2393 msgid "not defined"
2394 msgstr "non défini"
2396 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:36 plugins/personal/mail/generic.tpl:33
2397 msgid "Quota size"
2398 msgstr "Taille des Quota"
2400 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:46 plugins/personal/mail/generic.tpl:47
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Alternative addresses"
2403 msgstr "Adresses alternatives"
2405 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:47 plugins/personal/mail/generic.tpl:49
2406 msgid "List of alternative mail addresses"
2407 msgstr "Liste des adresses emails alternatives"
2409 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:64
2410 msgid "IMAP shared folders"
2411 msgstr "Répertoire partagé IMAP"
2413 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:68
2414 msgid "Default permission"
2415 msgstr "Permission par défaut"
2417 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:76
2418 msgid "Member permission"
2419 msgstr "Permission des membres"
2421 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:91
2422 msgid "Forward messages to non group members"
2423 msgstr "Transférer les messages vers un membre n'appartenant pas au groupe"
2425 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:98 plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:74
2426 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:123
2427 msgid "Add local"
2428 msgstr "Ajouter en local"
2430 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
2431 msgid "Group administration"
2432 msgstr "Administration du groupe"
2434 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
2435 msgid ""
2436 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
2437 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
2438 msgstr ""
2439 "Ce groupe est un groupe principal contenant des utilisateurs. Veuillez vous "
2440 "assurez que vous voulez bien exécuter cette action. Toutes les données "
2441 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
2442 "données."
2444 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
2445 msgid "Object"
2446 msgstr "Objet"
2448 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
2449 msgid "Apply this acl only for users own entries"
2450 msgstr "Appliquer cet ACL uniquement pour l'entrée de l'utilisateur"
2452 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
2453 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
2454 msgid "Groups"
2455 msgstr "Groupes"
2457 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:202
2458 #, php-format
2459 msgid "You're about to delete the group '%s'."
2460 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe '%s'."
2462 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:208
2463 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:234
2464 msgid "You are not allowed to delete this group!"
2465 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce groupe!"
2467 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
2468 msgid "This 'dn' is no appgroup."
2469 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe d'applications."
2471 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
2472 msgid "Remove applications"
2473 msgstr "Suppression d'applications"
2475 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
2476 msgid ""
2477 "This group has application features enabled. You can disable them by "
2478 "clicking below."
2479 msgstr ""
2480 "Des applications sont configurées pour ce groupe. Vous pouvez les désactivez "
2481 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
2483 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
2484 msgid "Create applications"
2485 msgstr "Créer des applications"
2487 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
2488 msgid ""
2489 "This group has application features disabled. You can enable them by "
2490 "clicking below."
2491 msgstr ""
2492 "Ce groupe ne possède pas d'applications configurées. Vous pouvez en ajouter "
2493 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
2495 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
2496 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
2497 msgstr ""
2498 "Le nom de l'application n'est pas unique. Veuillez vérifier l'annuaire LDAP."
2500 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
2501 msgid "The selected application has no options."
2502 msgstr "L'application sélectionnée n'a pas d'options."
2504 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
2505 msgid "Select users to add"
2506 msgstr "Sélectionnez les utilisateurs à ajouter"
2508 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
2509 msgid "Group name"
2510 msgstr "Nom du groupe"
2512 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
2513 msgid "Posix name of the group"
2514 msgstr "Nom posix du groupe"
2516 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:13 plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2517 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10 plugins/admin/systems/component.tpl:24
2518 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2519 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2520 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
2521 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2522 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:39
2523 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2524 msgid "Description"
2525 msgstr "Description"
2527 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
2528 msgid "Descriptive text for this group"
2529 msgstr "Description du groupe"
2531 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:21 plugins/admin/systems/terminal.tpl:18
2532 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
2533 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:21 plugins/admin/systems/component.tpl:13
2534 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13
2535 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
2536 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
2537 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
2538 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
2539 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14
2540 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
2541 msgid "Base"
2542 msgstr "Base"
2544 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
2545 msgid "Choose subtree to place group in"
2546 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe"
2548 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
2549 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
2550 msgstr ""
2551 "Normalement les IDs sont générés automatiquement, vous pouvez en spécifié un "
2552 "manuellement"
2554 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
2555 msgid "Force GID"
2556 msgstr "Forcer le GID"
2558 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
2559 msgid "Forced ID number"
2560 msgstr "Forcer l'ID"
2562 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
2563 msgid "Select to create a samba conform group"
2564 msgstr "Sélectionnez afin de créer un groupe samba"
2566 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
2567 msgid "in domain"
2568 msgstr "dans le domaine"
2570 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
2571 msgid "Members are in a phone pickup group"
2572 msgstr "Les membres sont dans un groupe téléphonique"
2574 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
2575 msgid "Group members"
2576 msgstr "Membre du groupe"
2578 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
2579 msgid "This 'dn' is no acl container."
2580 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un conteneur pour les acls."
2582 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
2583 msgid "All fields are writeable"
2584 msgstr "Tous les champs sont modifiables"
2586 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
2587 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
2588 msgid "Select addresses to add"
2589 msgstr "Sélectionner les adresses à ajouter"
2591 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:29
2592 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:29
2593 msgid "Display addresses of department"
2594 msgstr "Afficher les adresses du département"
2596 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:35
2597 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:35
2598 msgid "Display addresses matching"
2599 msgstr "Afficher les adresses correspondantes"
2601 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:36
2602 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:36
2603 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:36
2604 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:36
2605 msgid "Regular expression for matching addresses"
2606 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes"
2608 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:39
2609 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:39
2610 msgid "Display addresses of user"
2611 msgstr "Afficher les adresses de l'utilisateur"
2613 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:40
2614 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:40
2615 msgid "User name of which addresses are shown"
2616 msgstr "Utilisateur dont on montre les adresses"
2618 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
2619 msgid "Application options"
2620 msgstr "Options des applications"
2622 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
2623 msgid "Network settings"
2624 msgstr "Configuration réseau"
2626 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
2627 msgid "IP-address"
2628 msgstr "Adresse IP"
2630 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
2631 msgid "MAC-address"
2632 msgstr "Adresse MAC"
2634 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:32
2635 msgid "Remove DNS service"
2636 msgstr "Suppression du service DNS"
2638 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
2639 msgid ""
2640 "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
2641 msgstr ""
2642 "Ce serveur à l'option DNS activée. Vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
2643 "le bouton ci-dessous."
2645 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:35
2646 msgid "Add DNS service"
2647 msgstr "Ajouter un service DNS"
2649 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
2650 msgid ""
2651 "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
2652 msgstr ""
2653 "Ce serveur à l'option DNS désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
2654 "le bouton ci-dessous."
2656 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
2657 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
2658 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
2659 msgid "Properties"
2660 msgstr "Propriétés"
2662 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
2663 msgid "Terminal template"
2664 msgstr "Modèle de terminaux"
2666 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
2667 msgid "Terminal name"
2668 msgstr "Nom du terminal"
2670 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20
2671 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
2672 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:23 plugins/admin/systems/component.tpl:15
2673 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15
2674 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
2675 msgid "Choose subtree to place terminal in"
2676 msgstr "Sélectionnez la branche où placer le terminal"
2678 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
2679 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
2680 msgid "Mode"
2681 msgstr "Mode"
2683 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
2684 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
2685 msgid "Select terminal mode"
2686 msgstr "Sélectionnez le mode du terminal"
2688 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
2689 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
2690 msgid "Root server"
2691 msgstr "Serveur Primaire"
2693 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
2694 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
2695 msgid "Select NFS root filesystem to use"
2696 msgstr "Sélectionnez le système de fichier root NFS à utiliser"
2698 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
2699 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
2700 msgid "Swap server"
2701 msgstr "Serveur de Swap"
2703 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
2704 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
2705 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
2706 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé le swap"
2708 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
2709 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
2710 msgid "Syslog server"
2711 msgstr "Serveur de logs systèmes"
2713 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
2714 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
2715 msgid "Choose server to use for logging"
2716 msgstr "Sélectionnez le serveur de logs à utiliser"
2718 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
2719 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
2720 msgid "NTP server"
2721 msgstr "Serveur NTP"
2723 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
2724 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
2725 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
2726 msgstr "Sélectionnez le serveur pour la synchronisation du temps"
2728 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:99 plugins/admin/systems/server.tpl:38
2729 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
2730 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
2731 msgid "Action"
2732 msgstr "Action"
2734 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
2735 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
2736 msgid "Select action to execute for this terminal"
2737 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le terminal"
2739 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:109 plugins/admin/systems/server.tpl:48
2740 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
2741 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
2742 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
2743 msgid "Execute"
2744 msgstr "Exécuter"
2746 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:85
2747 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:47
2748 msgid "This 'dn' has no network features."
2749 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions réseaux."
2751 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:156
2752 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
2753 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
2754 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un composant sur cette 'Base'."
2756 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:166
2757 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:241
2758 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:178
2759 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:126
2760 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:129
2761 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:132
2762 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:234
2763 #, php-format
2764 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
2765 msgstr "Une entrée '%s' existe déjà dans la base sélectionnée"
2767 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:145
2768 msgid "Remove Kolab extension"
2769 msgstr "Enlever l'extension Kolab"
2771 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:145
2772 msgid ""
2773 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
2774 "below."
2775 msgstr ""
2776 "Ce serveur à l'option kolab activée. Vous pouvez la désactiver en cliquant "
2777 "sur le bouton ci-dessous."
2779 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:148
2780 msgid "Add Kolab service"
2781 msgstr "Ajouter un service Kolab"
2783 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:148
2784 msgid ""
2785 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
2786 "below."
2787 msgstr ""
2788 "Ce serveur à l'option Kolab désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
2789 "le bouton ci-dessous."
2791 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:167
2792 #, php-format
2793 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
2794 msgstr ""
2796 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:173
2797 #, php-format
2798 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
2799 msgstr ""
2801 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:197
2802 msgid "Free/Busy settings -> Future days must be set."
2803 msgstr ""
2805 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:199
2806 msgid "Free/Busy settings -> Future days must be a positive value."
2807 msgstr ""
2809 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:201
2810 msgid "Free/Busy settings -> Future days must be a value."
2811 msgstr ""
2813 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:205
2814 msgid ""
2815 "Cyrus Quota settings -> The given Quota settings value must be a number."
2816 msgstr ""
2818 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:207
2819 msgid ""
2820 "Cyrus Quota settings -> Please choose a value between 1 and 100 for Quota "
2821 "settings."
2822 msgstr ""
2824 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:209
2825 msgid "Cyrus Quota settings -> Future days must be a value."
2826 msgstr ""
2828 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:214
2829 msgid "SMTP privileged networks -> No value is given."
2830 msgstr ""
2832 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:219
2833 msgid "SMTP smarthost/relayhost -> No value is given."
2834 msgstr ""
2836 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
2837 msgid ""
2838 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
2839 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
2840 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
2841 "from default entries.</b>"
2842 msgstr ""
2843 "Utilisez le champ suivant afin de changer le mot de passe root du terminal. "
2844 "La modification sera prise en compte lors du prochain redémarrage du "
2845 "terminal. Veuillez retenir le mot de passe car sans celui-ci il vous sera "
2846 "impossible de vous authentifier. <b>Laissez le champ vide entraîne la mise "
2847 "en place du mot de passe par défaut</b>"
2849 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
2850 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
2851 msgstr "Changer le mot de passe influe seulement sur l'identification."
2853 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
2854 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
2855 msgstr "Choisissez le type de composant système que vous souhaitez créer"
2857 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
2858 msgid ""
2859 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
2860 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
2861 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
2862 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
2863 "network components may be used for Nagios setups to create component "
2864 "dependencies."
2865 msgstr ""
2866 "Les terminaux Linux et les stations de travail sont automatiquement créés au "
2867 "démarrage. Pour cette raison vous pouvez créer un modèle uniquement pour une "
2868 "branche spécifique. Les serveurs sont également ajoutés automatiquement, "
2869 "mais dans certains cas vous pouvez avoir besoin de créer une pseudo entrée "
2870 "serveur afin de fournir à GOsa diverses informations. Les autres composants "
2871 "réseaux peuvent être utilisés lors la configuration de Nagios afin de créer "
2872 "les dépendances des composants."
2874 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
2875 msgid "Linux thin client template"
2876 msgstr "Modèle de client léger Linux"
2878 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
2879 msgid "Linux workstation template"
2880 msgstr "Modèle de station de travail Linux"
2882 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
2883 msgid "Linux Server"
2884 msgstr "Serveur Linux"
2886 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
2887 msgid "Windows workstation"
2888 msgstr "Station de travail Windows"
2890 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
2891 msgid "Network printer"
2892 msgstr "Imprimante réseau"
2894 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
2895 msgid "Other network component"
2896 msgstr "Autre composant réseau"
2898 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
2899 msgid "Create"
2900 msgstr "Créer"
2902 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
2903 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:61
2904 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:516
2905 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:441
2906 msgid "disabled"
2907 msgstr "désactivé"
2909 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
2910 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
2911 msgid "text"
2912 msgstr "texte"
2914 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
2915 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
2916 msgid "graphic"
2917 msgstr "graphique"
2919 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
2920 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:58
2921 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:88
2922 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:51
2923 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
2924 msgstr "Aucune définition de WAKECMD n'est présente dans gosa.conf"
2926 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
2927 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
2928 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
2929 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:62
2930 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:74
2931 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:86
2932 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:92
2933 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:104
2934 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:116
2935 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:55
2936 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:67
2937 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:79
2938 #, php-format
2939 msgid "Execution of '%s' failed!"
2940 msgstr "L'exécution de '%s' a échoué!"
2942 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
2943 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:70
2944 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:100
2945 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
2946 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
2947 msgstr "Aucune définition de REBOOTCMD n'est présente dans gosa.conf"
2949 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
2950 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:82
2951 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:112
2952 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
2953 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
2954 msgstr "Aucune définition de HALTCMD n'est présente dans gosa.conf"
2956 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
2957 msgid "This 'dn' has no workstation features."
2958 msgstr "Ce 'dn' ne comporte pas d'options stations de travail."
2960 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:151
2961 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:110
2962 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:142
2963 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
2964 msgid "Switch off"
2965 msgstr "Eteindre"
2967 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:151
2968 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:110
2969 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:142
2970 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
2971 msgid "Reboot"
2972 msgstr "Redémarrer"
2974 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:153
2975 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
2976 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
2977 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
2978 msgid "Wake up"
2979 msgstr "Réveiller"
2981 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:224
2982 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
2983 msgstr ""
2984 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer une station de travail "
2985 "dans cette 'Base'."
2987 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:228
2988 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
2989 msgstr "Le champ obligatoire 'Workstation name' n'est pas renseigné."
2991 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
2992 msgid "Boot parameters"
2993 msgstr "Paramètre de démarrage"
2995 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
2996 msgid "LDAP server"
2997 msgstr "Serveur LDAP"
2999 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
3000 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
3001 msgstr ""
3002 "Sélectionnez le serveur LDAP à utiliser pour la gestion des comptes et des "
3003 "terminaux"
3005 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:16
3006 msgid "Boot kernel"
3007 msgstr "Kernel utilisé au démarrage"
3009 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:18
3010 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
3011 msgstr "Entrez le nom de fichier du kernel à utiliser"
3013 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:21
3014 msgid "Custom options"
3015 msgstr "Options personnalisées"
3017 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:23
3018 msgid ""
3019 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
3020 "during bootup"
3021 msgstr "Entrez les paramètres qui seront passés au kernel lors du démarrage"
3023 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:34
3024 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
3025 msgstr ""
3026 "Sélectionnez si le terminal supporte le démarrage graphique avec une barre "
3027 "de progression"
3029 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
3030 msgid "use graphical bootup"
3031 msgstr "Utiliser un démarrage en mode graphique"
3033 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:37
3034 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
3035 msgstr "Indiquez si le terminal démarre en mode texte"
3037 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
3038 msgid "use standard linux textual bootup"
3039 msgstr "utiliser le démarrage texte standard de Linux"
3041 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:40
3042 msgid "Select to get more verbose output during startup"
3043 msgstr "Sélectionnez afin d'avoir d'obtenir un démarrage plus verbeux"
3045 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
3046 msgid "use debug mode for startup"
3047 msgstr "utilisez le mode de débogage pour le démarrage"
3049 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:52
3050 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
3051 msgstr "Modules du kernel (format : nom paramètre)"
3053 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:54
3054 msgid "Add additional modules to load on startup"
3055 msgstr "Ajouter des modules à charger au démarrage"
3057 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:65
3058 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
3059 msgstr ""
3060 "Montage automatique des périphériques (format: entrée complète de autofs)"
3062 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
3063 msgid "Add additional automount entries"
3064 msgstr "Ajouter des entrées automount supplémentaires"
3066 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:84
3067 msgid "Additional fstab entries"
3068 msgstr "Entrée fstab supplémentaires"
3070 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:86
3071 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
3072 msgstr "Ajouter des systèmes de fichiers qui seront montés au démarrage"
3074 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
3075 msgid "Nfs Export"
3076 msgstr "Export Nfs"
3078 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:36
3079 msgid "Time Service"
3080 msgstr "Services de temps"
3082 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:59
3083 msgid "LDAP Service"
3084 msgstr "Service LDAP"
3086 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:70
3087 msgid "Terminal Service"
3088 msgstr "Services de terminaux"
3090 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:75
3091 msgid "Temporary disable login"
3092 msgstr "Désactiver temporairement le login"
3094 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:78
3095 msgid "Font path"
3096 msgstr "Répertoire des polices de carctères"
3098 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:91
3099 msgid "Syslog Service"
3100 msgstr "Service de logs systèmes"
3102 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:99
3103 msgid "Print Service"
3104 msgstr "Services d'impression"
3106 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:48
3107 msgid "This 'dn' has no server features."
3108 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'options serveur."
3110 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:168
3111 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
3112 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un serveur sur cette 'Base'."
3114 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
3115 msgid "List of systems"
3116 msgstr "Liste des systèmes"
3118 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
3119 msgid ""
3120 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
3121 "systems. You can only add systems which have already been started once."
3122 msgstr ""
3123 "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés des "
3124 "systèmes. Vous pouvez seulement ajouter un système qui à déjà été démarré "
3125 "une fois."
3127 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:32
3128 msgid ""
3129 "-Edit- will execute an assistant to aid you in changing the system "
3130 "properties. -Delete- will ask for confirmation before deleting systems."
3131 msgstr ""
3132 "-Editer- lancera un assistant pour vous aider dans la modification des "
3133 "propriétés de vos systèmes. -Supprimer- vous demandera confirmation avant "
3134 "d'effacer des systèmes."
3136 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
3137 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
3138 msgid "Select to see servers"
3139 msgstr "Sélectionnez pour voir les serveurs"
3141 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
3142 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
3143 msgid "Show servers"
3144 msgstr "Afficher les serveurs"
3146 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
3147 msgid "Select to see Linux terminals"
3148 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux Linux"
3150 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
3151 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
3152 msgid "Show terminals"
3153 msgstr "Afficher les terminaux"
3155 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
3156 msgid "Select to see Linux workstations"
3157 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail Linux"
3159 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
3160 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
3161 msgid "Show workstations"
3162 msgstr "Afficher les stations de travail"
3164 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
3165 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
3166 msgstr "Sélectionnez afin de voir les stations de travail Microsoft Windows"
3168 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
3169 msgid "Show windows based workstations"
3170 msgstr "Afficher les stations de travail Windows"
3172 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
3173 msgid "Select to see network printers"
3174 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes réseaux"
3176 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
3177 msgid "Show network printers"
3178 msgstr "Afficher les imprimantes réseaux"
3180 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
3181 msgid "Select to see VOIP phones"
3182 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones IP"
3184 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
3185 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
3186 msgid "Show phones"
3187 msgstr "Afficher les téléphones"
3189 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
3190 msgid "Select to see network devices"
3191 msgstr "Sélectionnez pour afficher les périphériques réseaux"
3193 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
3194 msgid "Show network devices"
3195 msgstr "Montrer les périphériques réseau"
3197 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:55
3198 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:29
3199 msgid "Display systems of department"
3200 msgstr "Afficher les systèmes du département"
3202 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:61
3203 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:35
3204 msgid "Display systems matching"
3205 msgstr "Afficher les systèmes correspondant"
3207 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
3208 msgid "Regular expression for matching system names"
3209 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les noms de systèmes"
3211 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:65
3212 msgid "Display terminal(s) of user"
3213 msgstr "Affichage des terminaux de l'utilisateur"
3215 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:66
3216 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
3217 msgstr "Le nom de l'utilisateur duquel les terminaux sont affichés"
3219 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
3220 msgid "System management"
3221 msgstr "Administration du système"
3223 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:52
3224 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:167
3225 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:362
3226 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:387
3227 msgid "present"
3228 msgstr "présent"
3230 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:61
3231 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
3232 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:135
3233 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:126
3234 msgid "This 'dn' has no terminal features."
3235 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension de terminaux."
3237 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:68
3238 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
3239 msgstr "Ceci est un pseudo-terminal, aucune propriété ne peut être affichée."
3241 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:80
3242 msgid "online"
3243 msgstr "en ligne"
3245 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:130
3246 msgid "running"
3247 msgstr "en cours d'exécution"
3249 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:133
3250 msgid "not running"
3251 msgstr "n'est pas en cours d'exécution"
3253 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
3254 msgid "unknown status"
3255 msgstr "statut inconnu"
3257 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:159
3258 msgid "offline"
3259 msgstr "hors-ligne"
3261 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
3262 msgid "Machine name"
3263 msgstr "Nom de la machine"
3265 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
3266 msgid ""
3267 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
3268 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
3269 "data back."
3270 msgstr ""
3271 "Cela inclut <b>tout</b> les systèmes et les informations de configuration. "
3272 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette opération, il est "
3273 "impossible de revenir en arrière. Toutes les données seront perdues étant "
3274 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
3276 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:11 plugins/admin/departments/remove.tpl:11
3277 msgid ""
3278 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
3279 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
3280 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
3281 msgstr ""
3282 "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un "
3283 "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur <i>Supprimer</i> pour "
3284 "continuer ou <i>Annuler</i> pour abandonner."
3286 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
3287 #, fuzzy
3288 msgid "POP3 service"
3289 msgstr "Service d'impression"
3291 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
3292 #, fuzzy
3293 msgid "POP3/SSL service"
3294 msgstr "Service SSH"
3296 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
3297 #, fuzzy
3298 msgid "IMAP service"
3299 msgstr "Service LDAP"
3301 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
3302 #, fuzzy
3303 msgid "IMAP/SSL service"
3304 msgstr "Service SSH"
3306 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Sieve service"
3309 msgstr "Service SSH"
3311 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
3312 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
3313 msgstr ""
3315 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
3316 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
3317 msgstr ""
3319 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
3320 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
3321 msgstr ""
3323 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
3324 msgid "Quota settings"
3325 msgstr "Préférences des quotas"
3327 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
3328 msgid "Free/Busy settings"
3329 msgstr "Préférences des Free/Busy"
3331 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
3332 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
3333 msgstr ""
3335 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
3336 #, fuzzy
3337 msgid "SMTP privileged networks"
3338 msgstr "Réseaux privilègiés"
3340 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
3341 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
3342 msgstr ""
3344 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:136
3345 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
3346 msgstr ""
3348 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:142
3349 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
3350 msgstr ""
3352 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:147
3353 msgid "Host used to relay mails"
3354 msgstr ""
3356 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:161
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Accept Internet Mail"
3359 msgstr "Accepter le courrier électronique venant d'internet"
3361 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:167
3362 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
3363 msgstr ""
3365 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
3366 msgid "Printer name"
3367 msgstr "Nom de l'imprimante"
3369 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
3370 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
3371 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
3372 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
3373 msgid "Location"
3374 msgstr "Lieu"
3376 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32
3377 msgid "Printer URL"
3378 msgstr "URL de l'imprimante"
3380 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
3381 msgid "Path to PPD"
3382 msgstr "Chemin d'accès aux PPD"
3384 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
3385 msgid "Device name"
3386 msgstr "Nom du périphérique"
3388 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
3389 msgid "Kerberos kadmin access"
3390 msgstr "Accès kadmin Kerberos"
3392 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
3393 msgid "Kerberos Realm"
3394 msgstr "Realm Kerberos"
3396 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
3397 msgid "Admin user"
3398 msgstr "Administrateur"
3400 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
3401 msgid "FAX database"
3402 msgstr "Base de données des FAX"
3404 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
3405 msgid "FAX DB user"
3406 msgstr "utilisateur de la base de données du FAX"
3408 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
3409 msgid "Asterisk management"
3410 msgstr "administration d'Asterisk"
3412 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
3413 msgid "Asterisk DB user"
3414 msgstr "Utilisateur de la base de données Asterisk"
3416 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
3417 msgid "Country dial prefix"
3418 msgstr "Préfixe du pays"
3420 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
3421 msgid "Local dial prefix"
3422 msgstr "Préfixe local"
3424 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
3425 msgid "IMAP admin access"
3426 msgstr "Accès administrateur IMAP"
3428 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
3429 msgid "Server identifier"
3430 msgstr "Identifiant du serveur"
3432 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
3433 msgid "Connect URL"
3434 msgstr "URL de connexion"
3436 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
3437 msgid "Sieve port"
3438 msgstr "port Sieve"
3440 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
3441 msgid "Logging database"
3442 msgstr "Base de données des logs"
3444 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
3445 msgid "Logging DB user"
3446 msgstr "Utilisateur de la base de données de log"
3448 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
3449 msgid "Server name"
3450 msgstr "Nom du serveur"
3452 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
3453 msgid "Select action to execute for this server"
3454 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le serveur"
3456 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:32
3457 msgid "Remove DHCP service"
3458 msgstr "Suppression du service DHCP"
3460 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
3461 msgid ""
3462 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
3463 "below."
3464 msgstr ""
3465 "Le service DHCP est activé pour ce serveur. Vous pouvez les désactiver en "
3466 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
3468 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:35
3469 msgid "Add DHCP service"
3470 msgstr "Ajouter un service DHCP"
3472 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
3473 msgid ""
3474 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
3475 "below."
3476 msgstr ""
3477 "Ce serveur à l'option DHCP désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
3478 "le bouton ci-dessous."
3480 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
3481 msgid "Systems"
3482 msgstr "Systèmes"
3484 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:246
3485 msgid "You can't edit this object type yet!"
3486 msgstr "Impossible d'éditer ce type d'objet pour le moment!"
3488 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:262
3489 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
3490 msgstr ""
3491 "Le mot de passe entré dans le champ nouveau et celui dans le champ "
3492 "vérification ne concordent pas!"
3494 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:275
3495 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
3496 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce mot de passe de ce système!"
3498 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:319
3499 #, php-format
3500 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
3501 msgstr ""
3502 "Vous êtes sur le point de supprimer toute les informations relatives aux "
3503 "composant '%s'."
3505 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:325
3506 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:378
3507 msgid "You are not allowed to delete this component!"
3508 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce composant!"
3510 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:642
3511 msgid "New terminal"
3512 msgstr "Nouveau terminal"
3514 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:645
3515 msgid "New workstation"
3516 msgstr "Nouvelle station de travail"
3518 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:661
3519 msgid "Thin client template for"
3520 msgstr "Modèle de client léger pour"
3522 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:673
3523 msgid "Workstation template for"
3524 msgstr "Modèle de station de travail pour"
3526 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
3527 msgid "Workstation template"
3528 msgstr "Modèle de station de travail"
3530 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
3531 msgid "Workstation name"
3532 msgstr "Nom de la station de travail"
3534 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
3535 msgid "Phone name"
3536 msgstr "Nom du téléphone"
3538 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:47
3539 msgid "This 'dn' has no phone features."
3540 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions téléphoniques."
3542 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:119
3543 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
3544 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un téléphone sur cette 'Base'."
3546 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
3547 msgid "Keyboard"
3548 msgstr "Clavier"
3550 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
3551 msgid "Model"
3552 msgstr "Modèle"
3554 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
3555 msgid "Choose keyboard model"
3556 msgstr "Sélectionnez le modèle du clavier"
3558 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
3559 msgid "Layout"
3560 msgstr "Disposition"
3562 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
3563 msgid "Choose keyboard layout"
3564 msgstr "Sélectionnez la disposition du clavier"
3566 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
3567 msgid "Variant"
3568 msgstr "Variante"
3570 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
3571 msgid "Choose keyboard variant"
3572 msgstr "Sélectionnez la variante du clavier"
3574 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
3575 msgid "Mouse"
3576 msgstr "Souris"
3578 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
3579 msgid "Choose mouse type"
3580 msgstr "Sélectionnez le type de souris"
3582 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
3583 msgid "Port"
3584 msgstr "Port"
3586 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
3587 msgid "Choose mouse port"
3588 msgstr "Sélectionnez le port de la souris"
3590 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
3591 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:5
3592 msgid "Telephone hardware"
3593 msgstr "Matériel téléphonique"
3595 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
3596 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:9
3597 msgid "Telephone"
3598 msgstr "Téléphone"
3600 #: plugins/admin/systems/service.tpl:83 plugins/admin/systems/info.tpl:73
3601 msgid "Graphic device"
3602 msgstr "Périphérique Graphique"
3604 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
3605 msgid "Driver"
3606 msgstr "Pilote"
3608 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
3609 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
3610 msgstr ""
3611 "Sélectionnez le pilote de la carte vidéo correspondant à la carte graphique "
3612 "installée"
3614 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
3615 msgid "Resolution"
3616 msgstr "Résolution"
3618 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
3619 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
3620 msgstr "Sélectionnez la résolution utilisée en mode graphique"
3622 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
3623 msgid "Color depth"
3624 msgstr "Profondeur des couleurs"
3626 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
3627 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
3628 msgstr "Sélectionnez la profondeur des couleurs utilisée en mode graphique"
3630 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
3631 msgid "Display device"
3632 msgstr "Écran"
3634 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
3635 msgid "HSync"
3636 msgstr "Fréquence de synchronisation Horizontale"
3638 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
3639 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
3640 msgstr "Fréquence de rafraîchissement horizontal pour l'écran installé"
3642 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
3643 msgid "VSync"
3644 msgstr "VSync"
3646 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
3647 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
3648 msgstr "Fréquence de rafraîchissement verticale pour l'écran installé"
3650 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
3651 msgid "Remote desktop"
3652 msgstr "Bureau distant"
3654 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
3655 msgid "Connect method"
3656 msgstr "Méthode de connexion"
3658 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
3659 msgid "Choose method to connect to terminal server"
3660 msgstr "Sélectionnez la méthode de connexion au terminal"
3662 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
3663 msgid "Terminal server"
3664 msgstr "Serveur de terminaux"
3666 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
3667 msgid "Select specific terminal server to use"
3668 msgstr "Sélectionnez un serveur de terminaux à utiliser"
3670 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
3671 msgid "Font server"
3672 msgstr "Serveur de Police de caractère"
3674 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
3675 msgid "Select specific font server to use"
3676 msgstr "Sélectionnez le serveur de polices de caractère à utiliser"
3678 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
3679 msgid "Print device"
3680 msgstr "Imprimante"
3682 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
3683 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
3684 msgstr ""
3685 "Sélectionnez pour démarrer le service d'impression basé sur IPP sur le "
3686 "terminal"
3688 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
3689 msgid "Provide print services"
3690 msgstr "Fournir des services d'impression"
3692 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
3693 msgid "Spool server"
3694 msgstr "Serveur de file d'attente"
3696 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
3697 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
3698 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé la file d'attente"
3700 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
3701 msgid "Scan device"
3702 msgstr "Scanner"
3704 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
3705 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
3706 msgstr "Sélectionner afin de démarrer le service scanner SANE sur le terminal"
3708 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
3709 msgid "Provide scan services"
3710 msgstr "Fournir des services de scanner"
3712 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
3713 msgid "Select scanner driver to use"
3714 msgstr "Sélectionnez le pilote du scanner"
3716 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
3717 msgid "System information"
3718 msgstr "Information sur le système"
3720 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
3721 msgid "CPU"
3722 msgstr "CPU"
3724 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
3725 msgid "Memory"
3726 msgstr "Mémoire"
3728 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
3729 msgid "Boot MAC"
3730 msgstr "Adresse MAC de démarrage"
3732 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
3733 msgid "USB support"
3734 msgstr "Support USB"
3736 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
3737 msgid "System status"
3738 msgstr "Statut du système"
3740 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Inventory number"
3743 msgstr "Numéro d'inventaire"
3745 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
3746 msgid "Last login"
3747 msgstr "Dernière connexion"
3749 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
3750 msgid "Network devices"
3751 msgstr "Périphériques réseau"
3753 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
3754 msgid "IDE devices"
3755 msgstr "Périphériques IDE"
3757 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
3758 msgid "SCSI devices"
3759 msgstr "Périphériques SCSI"
3761 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
3762 msgid "Floppy device"
3763 msgstr "Lecteur de disquette"
3765 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
3766 msgid "CDROM device"
3767 msgstr "Lecteur CDROM"
3769 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
3770 msgid "Audio device"
3771 msgstr "Périphérique Audio"
3773 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
3774 msgid "Up since"
3775 msgstr "Allumé depuis"
3777 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
3778 msgid "CPU load"
3779 msgstr "Charge CPU"
3781 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
3782 msgid "Memory usage"
3783 msgstr "Utilisation Mémoire"
3785 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
3786 msgid "Swap usage"
3787 msgstr "Utilisation Swap"
3789 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
3790 msgid "SSH service"
3791 msgstr "Service SSH"
3793 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
3794 msgid "Print service"
3795 msgstr "Service d'impression"
3797 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
3798 msgid "Scan service"
3799 msgstr "Service scanner"
3801 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
3802 msgid "Sound service"
3803 msgstr "Service Son"
3805 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
3806 msgid "GUI"
3807 msgstr "Interface graphique"
3809 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:56
3810 msgid "This 'dn' has no printer features."
3811 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions d'impression."
3813 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:122
3814 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
3815 msgstr ""
3816 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une imprimante sur cette 'Base'."
3818 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:82
3819 msgid "default"
3820 msgstr "défaut"
3822 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
3823 msgid "show chooser"
3824 msgstr "Afficher le sélecteur"
3826 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
3827 msgid "direct"
3828 msgstr "direct"
3830 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:87
3831 msgid "load balanced"
3832 msgstr "répartition de charge"
3834 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:90
3835 msgid "Windows RDP"
3836 msgstr "Windows RDP"
3838 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
3839 msgid "ICA client"
3840 msgstr "Client ICA"
3842 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:121
3843 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:99
3844 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:190
3845 msgid "automatic"
3846 msgstr "automatique"
3848 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:182
3849 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
3850 msgstr "Choisissez le téléphone situé à coté du terminal"
3852 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:246
3853 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:251
3854 msgid "Please specify a valid VSync range."
3855 msgstr ""
3856 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
3857 "verticale."
3859 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:261
3860 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:266
3861 msgid "Please specify a valid HSync range."
3862 msgstr ""
3863 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
3864 "Horizontale."
3866 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:217
3867 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
3868 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un terminal dans cette 'Base'."
3870 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:221
3871 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
3872 msgstr "Le champ obligatoire 'Terminal name' n'est pas renseigné."
3874 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:121
3875 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137
3876 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:143
3877 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:148
3878 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:154
3879 #, php-format
3880 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
3881 msgstr "La valeur '%s' est vide ou contient des caractères invalides."
3883 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:127
3884 #, php-format
3885 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
3886 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être de la forme '%s'."
3888 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:131
3889 msgid "The sieve port needs to be numeric."
3890 msgstr "Le port sieve doit être numérique."
3892 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:129
3893 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
3894 msgstr ""
3895 "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un département sur cette 'Base'."
3897 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:136
3898 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:138
3899 msgid "Department with that 'Name' already exists."
3900 msgstr "Un département ayant ce 'Name' existe déjà."
3902 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:143
3903 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:354
3904 msgid "Required field 'Name' is not set."
3905 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
3907 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:146
3908 msgid "Required field 'Description' is not set."
3909 msgstr "Le champ obligatoire 'Description' n'est pas rempli."
3911 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:151
3912 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
3913 msgstr "Le champ 'Name' contient le mot réservé 'incoming'."
3915 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:152
3916 msgid " Please choose another name."
3917 msgstr "Veuillez choisir un autre nom."
3919 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:155
3920 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:518
3921 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:546
3922 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:894
3923 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:922
3924 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
3925 msgstr "Le champ 'Name' contient des caractères invalides."
3927 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:158
3928 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:526
3929 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:529
3930 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:902
3931 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:905
3932 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
3933 msgstr "Le champ 'Phone' contient un numéro invalide."
3935 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:161
3936 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:532
3937 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:908
3938 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
3939 msgstr "Le champ 'Fax' contient un numéro invalide."
3941 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
3942 msgid "List of departments"
3943 msgstr "Liste des départements"
3945 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:28
3946 msgid ""
3947 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
3948 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
3949 "the department list."
3950 msgstr ""
3951 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les départements "
3952 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
3953 "un grand nombre de départements."
3955 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:31
3956 msgid ""
3957 "-Edit- and -New...- will provide an assistant to aid you when performing "
3958 "changes on your departments. -Delete- will ask for confirmation before "
3959 "deleting departments."
3960 msgstr ""
3961 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant pour vous aider dans la "
3962 "modification de vos départements. -Supprimer- vous demandera confirmation "
3963 "avant d'effacer des départements."
3965 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:45
3966 msgid "Display subdepartments of"
3967 msgstr "Afficher le sous-département de"
3969 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:51
3970 msgid "Display departments matching"
3971 msgstr "Afficher les départements correspondants"
3973 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:52
3974 msgid "Regular expression for matching department names"
3975 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
3977 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
3978 msgid "Department management"
3979 msgstr "Configuration des départements"
3981 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
3982 msgid ""
3983 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
3984 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
3985 "to get your data back."
3986 msgstr ""
3987 "Ceci inclus <b>tous</b> les comptes systèmes, etc... dans cette branche. "
3988 "Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération. Toutes les "
3989 "données seront perdues, étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
3990 "récupérer vos données."
3992 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
3993 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
3994 msgid "Departments"
3995 msgstr "Départements"
3997 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:130
3998 #, php-format
3999 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
4000 msgstr ""
4001 "Vous êtes sur le point de supprimer la branche complète de l'annuaire LDAP "
4002 "placé sous '%s'."
4004 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:145
4005 msgid "You have no permission to remove this department."
4006 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
4008 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
4009 msgid "Name of department"
4010 msgstr "Nom du département"
4012 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
4013 msgid "Name of subtree to create"
4014 msgstr "Nom de la branche à créer"
4016 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
4017 msgid "Descriptive text for department"
4018 msgstr "Description du département"
4020 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
4021 msgid "Category"
4022 msgstr "Catégorie"
4024 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
4025 msgid "Category for this subtree"
4026 msgstr "Catégorie pour cette branche de l'annuaire"
4028 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
4029 msgid "Choose subtree to place department in"
4030 msgstr ""
4031 "Sélectionnez la branche de l'annuaire dans laquelle sera placée le "
4032 "département"
4034 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
4035 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
4036 msgid "State"
4037 msgstr "Département"
4039 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
4040 msgid "State where this subtree is located"
4041 msgstr "Lieu où est située cette branche de l'annuaire"
4043 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
4044 msgid "Location of this subtree"
4045 msgstr "Localisation de cette branche LDAP"
4047 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
4048 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:37
4049 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:86
4050 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
4051 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
4052 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
4053 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
4054 msgid "Address"
4055 msgstr "Adresse"
4057 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
4058 msgid "Postal address of this subtree"
4059 msgstr "Adresse postale de cette branche"
4061 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
4062 msgid "Base telephone number of this subtree"
4063 msgstr "Numéro de téléphone de base pour cette sous-branche"
4065 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
4066 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
4067 msgstr "Numéro de fax de base pour cette sous-branche"
4069 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
4070 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
4071 msgid "Object groups"
4072 msgstr "Groupes d'objets"
4074 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
4075 msgid "UNIX accounts"
4076 msgstr "Comptes UNIX"
4078 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
4079 msgid "Servers"
4080 msgstr "Serveurs"
4082 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
4083 msgid "Thin Clients"
4084 msgstr "Clients légers"
4086 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
4087 msgid "Workstations"
4088 msgstr "Stations de travail"
4090 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
4091 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
4092 msgid "Printer"
4093 msgstr "Imprimante"
4095 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:153
4096 #, php-format
4097 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
4098 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe objet '%s'."
4100 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:159
4101 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:185
4102 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
4103 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le groupe objet!"
4105 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:29
4106 msgid ""
4107 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
4108 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
4109 "large number of groups."
4110 msgstr ""
4111 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
4112 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
4113 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
4115 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:46
4116 msgid "Show empty groups"
4117 msgstr "Afficher les groupes vides"
4119 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:47
4120 msgid "Show groups containing users"
4121 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
4123 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:48
4124 msgid "Show groups containing groups"
4125 msgstr "Afficher les groupes contenant des groupes"
4127 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:49
4128 msgid "Show groups containing applications"
4129 msgstr "Afficher les groupes contenant des applications"
4131 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:50
4132 msgid "Show groups containing departments"
4133 msgstr "Afficher les groupes contenant des départements"
4135 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
4136 msgid "Show groups containing servers"
4137 msgstr "Afficher les groupes contenant des serveurs"
4139 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
4140 msgid "Show groups containing workstations"
4141 msgstr "Afficher les groupes contenant des stations de travail"
4143 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:53
4144 msgid "Show groups containing terminals"
4145 msgstr "Afficher les groupes contenant des terminaux"
4147 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:54
4148 msgid "Show groups containing printers"
4149 msgstr "Afficher les groupes contenant des imprimantes"
4151 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
4152 msgid ""
4153 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
4154 "GOsa to get your data back."
4155 msgstr ""
4156 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette action. Toutes les données "
4157 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
4158 "données."
4160 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
4161 msgid "Terminals"
4162 msgstr "Terminaux"
4164 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
4165 msgid ""
4166 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
4167 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
4168 "currently working at these machines."
4169 msgstr ""
4170 "Toutes les actions qui sont possibles ici influencent <b> toutes</b> les "
4171 "machines dans ce groupe d'objets. N'oubliez pas que redémarrer les machines "
4172 "des personnes qui y travaillent peuvent les rendre mécontents."
4174 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
4175 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
4176 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter pour ce groupe de terminaux"
4178 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:91
4179 msgid "This 'dn' is no object group."
4180 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe objet."
4182 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
4183 msgid "too many different objects!"
4184 msgstr "nombre d'objets différents trop important!"
4186 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
4187 msgid "users"
4188 msgstr "utilisateurs"
4190 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
4191 msgid "groups"
4192 msgstr "groupes"
4194 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
4195 msgid "applications"
4196 msgstr "applications"
4198 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
4199 msgid "departments"
4200 msgstr "départements"
4202 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
4203 msgid "servers"
4204 msgstr "serveurs"
4206 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
4207 msgid "workstations"
4208 msgstr "stations de travail"
4210 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
4211 msgid "terminals"
4212 msgstr "terminaux"
4214 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:214
4215 msgid "phones"
4216 msgstr "téléphones"
4218 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:215
4219 msgid "printers"
4220 msgstr "imprimantes"
4222 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:222
4223 msgid "and"
4224 msgstr "et"
4226 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:369
4227 msgid "Non existing dn: "
4228 msgstr "le dn suivant n'existe pas : "
4230 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:500
4231 msgid "Object groups need at least one member!"
4232 msgstr "Les groupes objets doivent avoir au minimum un membre!"
4234 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:505
4235 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
4236 msgstr "Vous pouvez combiner au maximum deux objets différents !"
4238 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
4239 msgid "Name of the group"
4240 msgstr "Nom du groupe"
4242 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
4243 msgid "Member objects"
4244 msgstr "Objets membres"
4246 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
4247 msgid "Select objects to add"
4248 msgstr "Sélectionnez les objets à ajouter"
4250 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
4251 msgid "Select to see departments"
4252 msgstr "Sélectionner pour voir les départements"
4254 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
4255 msgid "Show departments"
4256 msgstr "Montrer les départements"
4258 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
4259 msgid "Select to see GOsa accounts"
4260 msgstr "Sélectionnez pour voir les comptes GOsa"
4262 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
4263 msgid "Show people"
4264 msgstr "Afficher les utilisateurs"
4266 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
4267 msgid "Select to see GOsa groups"
4268 msgstr "Sélectionnez pour afficher les groupes GOsa"
4270 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
4271 msgid "Show groups"
4272 msgstr "Afficher les groupes"
4274 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
4275 msgid "Select to see applications"
4276 msgstr "Sélectionnez pour voir les applications"
4278 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
4279 msgid "Show applications"
4280 msgstr "Afficher les applications"
4282 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
4283 msgid "Select to see workstations"
4284 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail"
4286 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
4287 msgid "Select to see terminals"
4288 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux"
4290 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:36
4291 msgid "Select to see printers"
4292 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes"
4294 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:36
4295 msgid "Show printers"
4296 msgstr "Afficher les imprimantes"
4298 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
4299 msgid "Select to see phones"
4300 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones"
4302 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:40
4303 msgid "Display objects of department"
4304 msgstr "Afficher les objets du département"
4306 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:46
4307 msgid "Display objects matching"
4308 msgstr "Afficher les objets correspondants"
4310 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:47
4311 msgid "Regular expression for matching object names"
4312 msgstr "Expression régulière pour trouver les objets correspondants"
4314 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:57
4315 msgid "This 'dn' is no application."
4316 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une application."
4318 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:146
4319 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
4320 msgstr "L'image spécifiée n'as pas été téléchargée correctement."
4322 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:227
4323 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
4324 msgstr ""
4325 "Vous n'avez pas les droits suffisants pour créer une application dans cette "
4326 "'Base'."
4328 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:232
4329 msgid "Required field 'Name' is not filled."
4330 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
4332 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:235
4333 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
4334 msgstr "Le champ obligatoire 'Execute' n'est pas rempli."
4336 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:244
4337 msgid "There's already an application with this 'Name'."
4338 msgstr "Une application ayant le même 'Name' existe déjà."
4340 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
4341 msgid "List of applications"
4342 msgstr "Liste des applications"
4344 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:28
4345 msgid ""
4346 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
4347 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
4348 "working with a large number of applications."
4349 msgstr ""
4350 "Ce menu permet l'ajout, la suppression et la modification des applications "
4351 "sélectionnées. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
4352 "un grand nombre d'applications."
4354 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:31
4355 msgid ""
4356 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
4357 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing applications."
4358 msgstr ""
4359 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la "
4360 "modification des propriétés. -Supprimer- vous demandera confirmation avant "
4361 "d'effacer des applications."
4363 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:45
4364 msgid "Display applications of department"
4365 msgstr "Afficher les applications d'un département"
4367 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:51
4368 msgid "Display applications matching"
4369 msgstr "Afficher les applications correspondantes"
4371 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:52
4372 msgid "Regular expression for matching application names"
4373 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
4375 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
4376 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
4377 msgid "Application management"
4378 msgstr "Configuration des applications"
4380 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7
4381 msgid ""
4382 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
4383 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
4384 msgstr ""
4385 "Cela peut être utilisé par plusieurs groupes. Veuillez vérifier que vous "
4386 "voulez effectuer cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
4387 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
4389 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
4390 msgid "Remove options"
4391 msgstr "Supprimer les options"
4393 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
4394 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
4395 msgstr ""
4396 "Cette application a des options. Vous pouvez les désactiver en cliquant sur "
4397 "le bouton ci-dessous."
4399 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
4400 msgid "Create options"
4401 msgstr "Créer des options"
4403 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
4404 msgid ""
4405 "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
4406 msgstr ""
4407 "Cette application a des options désactivées. Vous pouvez les activer en "
4408 "cliquant en-dessous."
4410 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
4411 msgid "Variable"
4412 msgstr "Variable"
4414 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
4415 msgid "Default value"
4416 msgstr "Valeur par défaut"
4418 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
4419 msgid "Add option"
4420 msgstr "Ajouter une option"
4422 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
4423 #, php-format
4424 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
4425 msgstr "La valeur '%s' spécifiée pour le nom de l'option est invalide."
4427 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
4428 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
4429 msgid "Application name"
4430 msgstr "Nom de l'application"
4432 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
4433 msgid "Path and/or binary name of application"
4434 msgstr "Chemin et/ou le nom de l'exécutable de l'application"
4436 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
4437 msgid "Display name"
4438 msgstr "Afficher le nom"
4440 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
4441 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
4442 msgstr "Le nom de l'application à afficher (ex: nom des icônes)"
4444 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
4445 msgid "Choose subtree to place application in"
4446 msgstr ""
4447 "Sélectionner la branche de l'annuaire ou sera placée l'entrée de "
4448 "l'application"
4450 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
4451 msgid "Icon"
4452 msgstr "Icône"
4454 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
4455 msgid "Update"
4456 msgstr "Mise à Jour"
4458 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
4459 msgid "Reload picture from LDAP"
4460 msgstr "Recharger l'image à partir de l'annuaire LDAP"
4462 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
4463 msgid "Only executable for members"
4464 msgstr "Exécutable uniquement par les membres"
4466 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
4467 msgid "Replace user configuration on startup"
4468 msgstr "Remplacer la configuration de l'utilisateur au démarrage"
4470 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
4471 msgid "Place icon on members desktop"
4472 msgstr "Placer une icône sur le bureau des membres"
4474 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
4475 msgid "Place entry in members startmenu"
4476 msgstr "Placer une entrée dans le menu démarrage des membres"
4478 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:185
4479 #, php-format
4480 msgid "You're about to delete the application '%s'."
4481 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'application '%s'."
4483 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:191
4484 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:217
4485 msgid "You are not allowed to delete this application!"
4486 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette application!"
4488 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
4489 msgid "FAX reports"
4490 msgstr "Rapports des Fax"
4492 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
4493 msgid "FAX Reports"
4494 msgstr "Rapports des Fax"
4496 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
4497 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
4498 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
4499 msgstr ""
4500 "Impossible de se connecter à la base de données des fax, aucun rapport ne "
4501 "peut être affiché!"
4503 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
4504 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
4505 msgid "Can't select fax database for report generation!"
4506 msgstr ""
4507 "Impossible de sélectionner la base de données fax pour la génération de "
4508 "rapports!"
4510 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
4511 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
4512 msgid "Query for fax database failed!"
4513 msgstr "La requête sur la base de données des fax a échoué!"
4515 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
4516 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
4517 msgstr ""
4518 "Vous n'avez pas l'autorisation de récupérer les informations à propos de "
4519 "l'identifiant de ce fax!"
4521 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
4522 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
4523 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
4524 msgid "Y-M-D"
4525 msgstr "A-M-J"
4527 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
4528 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
4529 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
4530 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:344
4531 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:362
4532 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:380
4533 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:398
4534 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
4535 msgid "January"
4536 msgstr "Janvier"
4538 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
4539 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
4540 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
4541 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:344
4542 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:362
4543 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:380
4544 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:398
4545 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
4546 msgid "February"
4547 msgstr "Février"
4549 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
4550 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
4551 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
4552 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:344
4553 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:362
4554 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:380
4555 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:398
4556 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
4557 msgid "March"
4558 msgstr "Mars"
4560 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
4561 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
4562 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
4563 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:344
4564 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:362
4565 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:380
4566 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:398
4567 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
4568 msgid "April"
4569 msgstr "Avril"
4571 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
4572 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
4573 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
4574 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
4575 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
4576 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
4577 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
4578 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
4579 msgid "May"
4580 msgstr "Mai"
4582 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
4583 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
4584 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
4585 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
4586 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
4587 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
4588 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
4589 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
4590 msgid "June"
4591 msgstr "Juin"
4593 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
4594 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
4595 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
4596 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
4597 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
4598 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
4599 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
4600 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
4601 msgid "July"
4602 msgstr "Juillet"
4604 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
4605 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
4606 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
4607 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
4608 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
4609 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
4610 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
4611 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
4612 msgid "August"
4613 msgstr "Aôut"
4615 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
4616 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
4617 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
4618 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
4619 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
4620 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
4621 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
4622 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
4623 msgid "September"
4624 msgstr "Septembre"
4626 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
4627 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
4628 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
4629 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346
4630 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364
4631 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382
4632 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400
4633 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
4634 msgid "October"
4635 msgstr "Octobre"
4637 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
4638 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
4639 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
4640 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346
4641 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364
4642 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382
4643 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400
4644 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
4645 msgid "November"
4646 msgstr "Novembre"
4648 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
4649 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
4650 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
4651 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346
4652 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364
4653 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382
4654 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400
4655 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
4656 msgid "December"
4657 msgstr "Décembre"
4659 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
4660 msgid "FAX preview - please wait"
4661 msgstr "prévisualisation du FAX - Veuillez attendre"
4663 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
4664 msgid "Click on fax to download"
4665 msgstr "Cliquez sur le fax pour le télécharger"
4667 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
4668 msgid "FAX ID"
4669 msgstr "FAX ID"
4671 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
4672 msgid "User"
4673 msgstr "Utilisateur"
4675 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
4676 msgid "Date / Time"
4677 msgstr "Date / Heure"
4679 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
4680 msgid "Sender MSN"
4681 msgstr "MSN Expéditeur"
4683 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
4684 msgid "Sender ID"
4685 msgstr "ID Expéditeur"
4687 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
4688 msgid "Receiver MSN"
4689 msgstr "MSN Correspondant"
4691 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
4692 msgid "Receiver ID"
4693 msgstr "ID Correspondant"
4695 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:46 plugins/gofax/reports/contents.tpl:32
4696 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:35 plugins/personal/posix/generic.tpl:29
4697 msgid "Status"
4698 msgstr "Statut"
4700 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
4701 msgid "Status message"
4702 msgstr "Statut du message"
4704 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
4705 msgid "Transfer time"
4706 msgstr "Temps de transfert"
4708 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
4709 msgid "# pages"
4710 msgstr "# pages"
4712 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
4713 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:2
4714 msgid "Filter"
4715 msgstr "Filtre"
4717 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
4718 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:45
4719 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:77
4720 msgid "Search for"
4721 msgstr "Recherche de"
4723 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
4724 msgid "Enter user name to search for"
4725 msgstr "Entrez le nom recherché"
4727 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
4728 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
4729 msgid "in"
4730 msgstr "dans"
4732 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
4733 msgid "Select subtree to base search on"
4734 msgstr "Sélectionnez la branche de l'annuaire où sera effectuée la recherche"
4736 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
4737 msgid "during"
4738 msgstr "pendant"
4740 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21 plugins/gofon/reports/contents.tpl:21
4741 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:65
4742 msgid "Search"
4743 msgstr "Recherche"
4745 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31 plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
4746 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
4747 msgid "Date"
4748 msgstr "Date"
4750 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
4751 msgid "Sender"
4752 msgstr "Expéditeur"
4754 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
4755 msgid "Receiver"
4756 msgstr "Correspondant"
4758 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47 plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
4759 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:96
4760 msgid "Search returned no results..."
4761 msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat..."
4763 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
4764 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111 plugins/personal/mail/main.inc:114
4765 #: plugins/personal/posix/main.inc:120 plugins/personal/samba/main.inc:114
4766 #: plugins/personal/generic/main.inc:177
4767 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
4768 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
4769 msgstr ""
4770 "Cliquez sur le bouton 'Edit' ci-dessous pour changer les informations dans "
4771 "cette boite de dialogue"
4773 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
4774 msgid "FAX settings"
4775 msgstr "Configuration du FAX"
4777 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
4778 msgid "Select numbers to add"
4779 msgstr "Sélectionnez les numéros à ajouter"
4781 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
4782 msgid "Display numbers of department"
4783 msgstr "Afficher les numéro du département"
4785 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:34
4786 msgid "Display numbers matching"
4787 msgstr "Afficher les numéros correspondants"
4789 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:35
4790 msgid "Regular expression for matching numbers"
4791 msgstr "Expression régulière pour trouver les numéros correspondants"
4793 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:38
4794 msgid "Display numbers of user"
4795 msgstr "Afficher les numéros des utilisateurs"
4797 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:39
4798 msgid "User name of which numbers are shown"
4799 msgstr "Utilisateur dont les numéros sont affichés"
4801 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
4802 msgid "Blocked numbers/lists"
4803 msgstr "Numéros/listes refusés"
4805 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:26
4806 msgid "List of predefined blocklists"
4807 msgstr "Liste des listes rouges prédéfinies"
4809 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
4810 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:92
4811 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
4812 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
4813 msgid "FAX"
4814 msgstr "FAX"
4816 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
4817 msgid "This account has no fax extensions."
4818 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions FAX."
4820 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
4821 msgid "Remove fax account"
4822 msgstr "Supprimer le compte FAX"
4824 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
4825 msgid ""
4826 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
4827 "below."
4828 msgstr ""
4829 "Le fax est activée pour ce compte, vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
4830 "le bouton ci-dessous."
4832 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
4833 msgid "Create fax account"
4834 msgstr "Créer un compte FAX"
4836 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
4837 msgid ""
4838 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
4839 "below."
4840 msgstr ""
4841 "Le fax est désactivé pour ce compte, vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4842 "le bouton ci-dessous."
4844 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
4845 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
4846 msgstr "Vous essayez d'ajouter un numéro de téléphone invalide."
4848 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:462
4849 msgid "The required field 'Fax' is not set."
4850 msgstr "Le champ obligatoire 'Fax' n'est pas renseigné."
4852 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:466
4853 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
4854 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide dans le champ 'Fax'."
4856 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
4857 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
4858 msgstr "La livraison par mail est activée, mais aucune adresse est spécifiée."
4860 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:476
4861 msgid "The mail address you've entered is invalid."
4862 msgstr "L'adresse email introduite est incorrecte."
4864 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
4865 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
4866 msgstr "Numéro de fax pour lesquels GOFax s'activera"
4868 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
4869 msgid "Language"
4870 msgstr "Langue"
4872 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
4873 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
4874 msgstr ""
4875 "Indiquez le le protocole de communication GOfax pour les fax vers la "
4876 "passerelle mail"
4878 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
4879 msgid "Delivery format"
4880 msgstr "Format de distribution"
4882 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
4883 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
4884 msgstr ""
4885 "Spécifiez le format de distribution pour les fax vers la passerelle mail"
4887 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
4888 msgid "Delivery methods"
4889 msgstr "Méthodes de distribution"
4891 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
4892 msgid "Temporary disable fax usage"
4893 msgstr "Désactiver temporairement l'utilisation du fax"
4895 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
4896 msgid "Deliver fax as mail to"
4897 msgstr "Délivrer les fax comme des mails à"
4899 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
4900 msgid "Deliver fax as mail"
4901 msgstr "Délivrer les fax comme des mails"
4903 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
4904 msgid "Deliver fax to printer"
4905 msgstr "Imprimer directement les fax"
4907 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:68
4908 msgid "Alternate fax numbers"
4909 msgstr "Numéros de fax alternatif"
4911 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:83
4912 msgid "Blocklists"
4913 msgstr "Listes Rouges"
4915 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:86
4916 msgid "Blocklists for incoming fax"
4917 msgstr "Listes rouges pour les fax entrant"
4919 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:92
4920 msgid "Blocklists for outgoing fax"
4921 msgstr "Listes rouges pour les fax sortant"
4923 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
4924 msgid "List of blocklists"
4925 msgstr "Liste des listes rouges"
4927 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:28
4928 msgid ""
4929 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
4930 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
4931 "select box."
4932 msgstr ""
4933 "Ce menu permet d'ajouter, supprimer et modifier les listes rouge "
4934 "sélectionnées. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
4935 "un grand nombre de listes rouge."
4937 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:31
4938 msgid ""
4939 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you when performing "
4940 "changes on your blocklist. -Delete- will ask you for confirmation before "
4941 "really deleting anything."
4942 msgstr ""
4943 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant pour vous aider  dans la "
4944 "modification de vos listes rouges. -Supprimer- vous demandera confirmation "
4945 "avant d'exécuter l'opération."
4947 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
4948 msgid "Select to see send blocklists"
4949 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
4951 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
4952 msgid "Show send blocklists"
4953 msgstr "Afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
4955 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
4956 msgid "Select to see receive blocklists"
4957 msgstr "Sélectionnez afin de voir les listes rouges de correspondants"
4959 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
4960 msgid "Show receive blocklists"
4961 msgstr "Afficher les listes rouges de correspondants"
4963 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:49
4964 msgid "Display lists of department"
4965 msgstr "Afficher la liste des départements"
4967 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:55
4968 msgid "Display lists matching"
4969 msgstr "Afficher les listes correspondantes"
4971 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:56
4972 msgid "Regular expression for matching list names"
4973 msgstr "Expression régulière pour trouver des listes correspondantes"
4975 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:59
4976 msgid "Display lists containing"
4977 msgstr "Afficher les listes contenant"
4979 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:60
4980 msgid "Show lists containing entered numbers"
4981 msgstr "Afficher les listes contenant les numéros entrés"
4983 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
4984 msgid "Blocklist management"
4985 msgstr "Configuration des listes rouges"
4987 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
4988 msgid ""
4989 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
4990 "GOsa to get your data back."
4991 msgstr ""
4992 "Veuillez vous assurez que vous voulez effectuer cette opération. Toutes les "
4993 "données seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
4994 "récupérer vos données."
4996 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
4997 msgid "FAX Blocklists"
4998 msgstr "Liste Rouge des Fax"
5000 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:121
5001 #, php-format
5002 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
5003 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la liste rouge '%s'."
5005 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:135
5006 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
5007 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
5009 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:153
5010 msgid "Please specify a valid phone number."
5011 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide."
5013 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
5014 msgid "send"
5015 msgstr "envoyer"
5017 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
5018 msgid "receive"
5019 msgstr "recevoir"
5021 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:348
5022 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
5023 msgstr ""
5024 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une liste rouge sur cette 'Base'."
5026 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:357
5027 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
5028 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' contient des caractères invalides"
5030 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:365
5031 msgid "Specified name is already used."
5032 msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
5034 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:372
5035 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
5036 msgstr ""
5037 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer des listes rouge sur cette base."
5039 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
5040 msgid "List name"
5041 msgstr "Liste des noms"
5043 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
5044 msgid "Name of blocklist"
5045 msgstr "Nom de la liste rouge"
5047 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
5048 msgid "Select subtree to place blocklist in"
5049 msgstr "Sélectionnez la branche où sera situé la liste rouge"
5051 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:33
5052 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
5053 msgstr ""
5054 "Veuillez sélectionner si il faut filtrer sur les appels entrants ou sortants"
5056 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41
5057 msgid "Descriptive text for this blocklist"
5058 msgstr "Texte descriptif pour cette liste rouge"
5060 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:54
5061 msgid "Blocked numbers"
5062 msgstr "Numéros bloqués"
5064 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:66
5065 msgid "Numbers can also contain wild cards."
5066 msgstr "Les nombres peuvent contenir des jokers."
5068 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
5069 msgid "Phone reports"
5070 msgstr "Rapports des téléphones"
5072 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
5073 msgid "Phone Reports"
5074 msgstr "Rapports des téléphones"
5076 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
5077 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
5078 msgstr ""
5079 "Impossible de se connecter à la base de données des téléphones, aucun "
5080 "rapport ne peut être affiché!"
5082 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
5083 msgid "Can't select phone database for report generation!"
5084 msgstr ""
5085 "Impossible de sélectionner la base de données des téléphones pour la "
5086 "création de rapports!"
5088 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
5089 msgid "Query for phone database failed!"
5090 msgstr "La requête sur la base de données des téléphones a échoué!"
5092 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
5093 msgid "Source"
5094 msgstr "Emetteur"
5096 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
5097 msgid "Destination"
5098 msgstr "Destination"
5100 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
5101 msgid "Channel"
5102 msgstr "Canal"
5104 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
5105 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
5106 msgid "Application"
5107 msgstr "Applications"
5109 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
5110 msgid "Duration"
5111 msgstr "Durée"
5113 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:114
5114 msgid "This account has no phone extensions."
5115 msgstr "Ce compte n'est pas d'extension téléphoniques."
5117 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:124
5118 msgid "Remove phone account"
5119 msgstr "Supprimer l'extension téléphonique"
5121 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:125
5122 msgid ""
5123 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
5124 "below."
5125 msgstr ""
5126 "Une extension téléphone existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la "
5127 "supprimer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5129 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:127
5130 msgid "Create phone account"
5131 msgstr "Créer un compte téléphone"
5133 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:128
5134 msgid ""
5135 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
5136 "below."
5137 msgstr ""
5138 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en "
5139 "créer une en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5141 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:140
5142 msgid "Please enter a valid phone number!"
5143 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide!"
5145 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:176
5146 msgid "Choose your private phone"
5147 msgstr "Choisissez votre téléphone privé"
5149 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:287
5150 #, php-format
5151 msgid "You need to specify at least one phone number!"
5152 msgstr "Vous devez au moins indiquer un numéro de téléphone!"
5154 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:301
5155 #, php-format
5156 msgid "The number '%s' is no valid phone number!"
5157 msgstr "Le numéro '%s' n'est pas un numéro de téléphone valide!"
5159 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:304
5160 #, php-format
5161 msgid "The timeout '%s' contains invalid characters!"
5162 msgstr "La valeur d'attente'%s' contient des caractères invalides!"
5164 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:120
5165 msgid "Phone settings"
5166 msgstr "Configuration du téléphone"
5168 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:16
5169 msgid "Answering machine"
5170 msgstr "Répondeur automatique"
5172 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:22
5173 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:25
5174 msgid "Deliver missed calls as mail"
5175 msgstr "Délivrer les appels téléphoniques manqués comme des emails"
5177 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:39
5178 msgid "Phone numbers"
5179 msgstr "Numéros de téléphones"
5181 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:55
5182 msgid "Forward calls to"
5183 msgstr "Transférer les appels vers"
5185 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59
5186 msgid "Phone number"
5187 msgstr "Numéros de téléphone"
5189 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59
5190 msgid "Timeout (s)"
5191 msgstr "Temps d'attente(s)"
5193 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
5194 msgid "System log view"
5195 msgstr "Affichage des logs système"
5197 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
5198 msgid "System logs"
5199 msgstr "Logs systèmes"
5201 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
5202 msgid "No LOG servers defined!"
5203 msgstr "Pas de LOG serveurs définis!"
5205 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
5206 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
5207 msgid "Can't select log database for log generation!"
5208 msgstr ""
5209 "Impossible de sélectionner la base de données des logs afin de générer les "
5210 "logs!"
5212 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
5213 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
5214 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
5215 msgid "Query for log database failed!"
5216 msgstr "La requête sur la base de données des logs a échoué!"
5218 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
5219 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
5220 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:485
5221 msgid "All"
5222 msgstr "Tout"
5224 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
5225 msgid "one hour"
5226 msgstr "Une heure"
5228 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
5229 msgid "6 hours"
5230 msgstr "6 heures"
5232 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
5233 msgid "12 hours"
5234 msgstr "12 heures"
5236 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
5237 msgid "24 hours"
5238 msgstr "24 heures"
5240 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
5241 msgid "2 days"
5242 msgstr "2 jours"
5244 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
5245 msgid "one week"
5246 msgstr "une semaine"
5248 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
5249 msgid "2 weeks"
5250 msgstr "2 semaines"
5252 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
5253 msgid "one month"
5254 msgstr "un mois"
5256 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
5257 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
5258 msgstr ""
5259 "Impossible de se connecter à la base de données des logs, aucun log ne peut "
5260 "être affiché!"
5262 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:12
5263 msgid "Show hosts"
5264 msgstr "Afficher les machines"
5266 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
5267 msgid "Log level"
5268 msgstr "Log Level"
5270 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:37
5271 msgid "Time interval"
5272 msgstr "Intervalle de temps"
5274 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:46
5275 msgid "Enter string to search for"
5276 msgstr "Entrée la chaîne de caractères à chercher"
5278 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:58
5279 msgid "Ruleset"
5280 msgstr "Ensemble de Règles"
5282 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:81
5283 msgid "Level"
5284 msgstr "Niveau"
5286 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
5287 msgid "Hostname"
5288 msgstr "Nom d'hôte"
5290 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
5291 msgid "Message"
5292 msgstr "Message"
5294 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
5295 msgid "Dial connection..."
5296 msgstr "Appel en cours ..."
5298 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:11
5299 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:354
5300 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:356
5301 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:357
5302 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:435
5303 msgid "Dial"
5304 msgstr "Appeler"
5306 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:4
5307 msgid "Choose the department to store entry in"
5308 msgstr "Choisissez le département où l'entrée sera stockée"
5310 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:16
5311 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
5312 msgid "Personal"
5313 msgstr "Personnel"
5315 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:23
5316 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
5317 msgid "Initials"
5318 msgstr "Initiales"
5320 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:26
5321 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
5322 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
5323 msgid "Personal title"
5324 msgstr "Titre Personnel"
5326 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
5327 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
5328 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
5329 msgid "Private"
5330 msgstr "Privé"
5332 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
5333 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
5334 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
5335 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
5336 msgid "Mobile"
5337 msgstr "Portable"
5339 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:47
5340 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
5341 msgid "Email"
5342 msgstr "Email"
5344 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:57
5345 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
5346 msgid "Organizational"
5347 msgstr "Organisation"
5349 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:65
5350 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
5351 msgid "Company"
5352 msgstr "Société"
5354 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:68
5355 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
5356 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
5357 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
5358 msgid "Department"
5359 msgstr "Département"
5361 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:71
5362 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
5363 msgid "City"
5364 msgstr "Ville"
5366 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:74
5367 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
5368 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
5369 msgid "Postal code"
5370 msgstr "Code postal"
5372 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:77
5373 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
5374 msgid "Country"
5375 msgstr "Pays"
5377 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:95
5378 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
5379 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
5380 msgid "Pager"
5381 msgstr "Bip"
5383 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:107
5384 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
5385 msgid "Save"
5386 msgstr "Enregistrer"
5388 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
5389 msgid "Addressbook"
5390 msgstr "Carnet d'adresses"
5392 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:147
5393 #, php-format
5394 msgid "Dial from %s to %s now?"
5395 msgstr "Appeler de %s vers %s maintenant ?"
5397 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:151
5398 msgid ""
5399 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
5400 "perform direct dials."
5401 msgstr ""
5402 "Vous n'avez pas de numéro de téléphone personnel indiqué. Veuillez rectifier "
5403 "cela en vue de pouvoir faire des appels directs."
5405 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:180
5406 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:284
5407 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
5408 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette entrée!"
5410 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:278
5411 #, php-format
5412 msgid "You're about to delete the entry %s."
5413 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s."
5415 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:360
5416 #, php-format
5417 msgid "Save contact for %s as vcard"
5418 msgstr "Enregistrer le contact %s au format vcard"
5420 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:363
5421 #, php-format
5422 msgid "Send mail to %s"
5423 msgstr "Envoyer un mail à %s"
5425 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:447
5426 msgid "global addressbook"
5427 msgstr "Carnet d'adresses général"
5429 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:450
5430 msgid "organizations user database"
5431 msgstr "Liste des utilisateurs de l'entreprise"
5433 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:454
5434 #, php-format
5435 msgid "Contact stored in %s"
5436 msgstr "Contact enregistré dans %s"
5438 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:456
5439 msgid "Creating new entry in"
5440 msgstr "Création d'une nouvelle entrée dans"
5442 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:486
5443 msgid "Work phone"
5444 msgstr "Téléphone du bureau"
5446 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:486
5447 msgid "Cell phone"
5448 msgstr "GSM"
5450 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:487
5451 msgid "Home phone"
5452 msgstr "Téléphone personnel"
5454 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:487
5455 msgid "User ID"
5456 msgstr "ID de l'utilisateur"
5458 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:521
5459 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:543
5460 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:897
5461 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:919
5462 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
5463 msgstr "Le champ 'Given name' contient des caractères invalides."
5465 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:535
5466 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:911
5467 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
5468 msgstr "Le champ 'Mobile' contient un numéro invalide."
5470 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:538
5471 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:914
5472 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
5473 msgstr "Le champ 'Pager' contient un numéro invalide."
5475 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:551
5476 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:672
5477 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:676
5478 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
5479 msgstr ""
5480 "Veuillez entrer une adresse email valide dans le champ 'Adresse Principale'."
5482 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:559
5483 msgid ""
5484 "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
5485 msgstr ""
5486 "Impossible de créer un DN unique pour cette entrée. Veuillez remplir plus de "
5487 "champs."
5489 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:571
5490 msgid ""
5491 "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
5492 msgstr ""
5493 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer ou modifier une entrée "
5494 "dans le carnet d'adresse général."
5496 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
5497 msgid "Address book"
5498 msgstr "Carnet d'adresses"
5500 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
5501 msgid ""
5502 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
5503 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
5504 "back."
5505 msgstr ""
5506 "Ceci inclut toutes les données du carnet d'adresse dans cette entrée. "
5507 "Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération, toutes les "
5508 "données seront définitivement perdues, il n'y a pas de moyen pour GOsa de "
5509 "les récupérer."
5511 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
5512 msgid "Contact"
5513 msgstr "Contact"
5515 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
5516 msgid ""
5517 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
5518 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
5519 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
5520 msgstr ""
5521 "L'extension gérant les listes de numéros de téléphone permet de les mettre à "
5522 "disposition de vos utilisateurs. Vous pouvez utiliser les [*] dans vos "
5523 "recherches, comme dans 'Go*us' pour trouver 'Gonicus'. Utilisez les filtres "
5524 "ci dessous pour réduire l'étendue de votre recherche."
5526 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
5527 msgid "Actions"
5528 msgstr "Actions"
5530 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
5531 msgid "Add entry"
5532 msgstr "Ajouter une entrée"
5534 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
5535 msgid "Edit entry"
5536 msgstr "Modifier une entrée"
5538 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
5539 msgid "Remove entry"
5540 msgstr "Supprimer une entrée"
5542 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:67
5543 msgid "Select to see regular users"
5544 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs habituels"
5546 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:67
5547 msgid "Show organizational entries"
5548 msgstr "Afficher les entrées de l'organisation"
5550 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
5551 msgid "Select to see users in addressbook"
5552 msgstr ""
5553 "Sélectionner pour afficher les utilisateurs présent dans le carnet d'adresse"
5555 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
5556 msgid "Show addressbook entries"
5557 msgstr "Afficher les entrées du carnet d'adresses"
5559 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:71
5560 msgid "Display results for department"
5561 msgstr "Afficher les résultats pour le département"
5563 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:78
5564 msgid "Search string"
5565 msgstr "Recherche de la chaîne de caractère"
5567 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:81
5568 msgid "Match object"
5569 msgstr "Objet correspondant"
5571 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:83
5572 msgid "Choose the object that will be searched in"
5573 msgstr "Indiquez l'objet dans lequel la recherche sera effectuée"
5575 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
5576 msgid ""
5577 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
5578 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
5579 "purpose or when initializing a new server."
5580 msgstr ""
5581 "L'extension d'exportation au format LDIF permet d'exporter une copie "
5582 "complète de l'annuaire LDAP. Ces fichiers peuvent être utilisés à des fins "
5583 "de sauvegarde ou lors de la mise en place d'un nouveau serveur."
5585 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:13
5586 msgid "Export single entry"
5587 msgstr "Exporter une seule entrée"
5589 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
5590 msgid "Export complete LDIF for"
5591 msgstr "Exporter un fichier LDIF complet pour "
5593 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:27
5594 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:42
5595 msgid "Choose the department you want to Export"
5596 msgstr "Choisissez le département que vous voulez exporter"
5598 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
5599 msgid "Export IVBB LDIF for"
5600 msgstr "Exporter un IVBB LDIF de"
5602 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
5603 msgid "Export successful"
5604 msgstr "Exportation réussie"
5606 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:63
5607 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
5608 msgstr "Cliquez ici pour sauvegarder l'arbre LDAP dans un fichier"
5610 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:63
5611 msgid "Click here to save the LDAP Export "
5612 msgstr "Cliquez ici pour exporter l'arbre LDAP "
5614 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
5615 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
5616 msgid "LDAP manager"
5617 msgstr "Manager LDAP"
5619 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
5620 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
5621 msgid "LDIF export"
5622 msgstr "Export LDIF"
5624 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
5625 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
5626 msgstr ""
5627 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations LDAP. "
5629 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:51
5630 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:306
5631 msgid "The specified file is empty."
5632 msgstr "Le fichier spécifié est vide."
5634 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:58
5635 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:66
5636 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:301
5637 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:312
5638 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:317
5639 msgid "There is no file uploaded."
5640 msgstr "Pas de fichier téléchargé."
5642 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:104
5643 msgid "Unknown Error"
5644 msgstr "Erreur Inconnue"
5646 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
5647 msgid ""
5648 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
5649 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
5650 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
5651 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
5652 msgstr ""
5653 "L'extension CSV permet de générer des comptes utilisateurs depuis un fichier "
5654 "contenant des valeurs séparées par des virgules. L'administrateur peut "
5655 "choisir quelle colonne doivent être transférées vers quel attribut. Notez "
5656 "que vous devez au moins avoir le UID, GIVENNAME et SURENAME fournis."
5658 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:11
5659 msgid "Select CSV file to import"
5660 msgstr "Sélectionnez le fichier CSV à importer"
5662 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:15
5663 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:17
5664 msgid "Browse"
5665 msgstr "Parcourir"
5667 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:20
5668 msgid "Select template"
5669 msgstr "Sélectionnez le modèle"
5671 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:35
5672 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
5673 msgstr "Toutes les entrées on été écrites correctement dans l'arbre LDAP."
5675 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:37
5676 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
5677 msgstr "Oups. Il à eu une erreur lors de l'importation de vos données."
5679 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:40
5680 msgid "Here is the status report for the import:"
5681 msgstr "Voici le rapport de l'état de votre importation:"
5683 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:88
5684 msgid "Selected Template"
5685 msgstr "Sélectionnez le modèle"
5687 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
5688 #, fuzzy
5689 msgid "CSV import"
5690 msgstr "Importer un fichier csv"
5692 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
5693 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
5694 msgstr ""
5695 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des exportations LDAP."
5697 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
5698 msgid "Error while exporting the requested entries!"
5699 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exportation!"
5701 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
5702 msgid ""
5703 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
5704 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
5705 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
5706 "conformance."
5707 msgstr ""
5708 "L'extension d'exportation/importation au format LDIF permet exporter/"
5709 "importer une copie complète de l'annuaire LDAP. Ces fichiers peuvent être "
5710 "utilisés à des fins de sauvegarde ou lors de la mise en place d'un nouveau "
5711 "serveur. Rappelez vous que GOsa ne vérifiera pas vos ldifs par rapport à "
5712 "GOsa."
5714 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:12
5715 msgid "Import LDIF File"
5716 msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
5718 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:26
5719 msgid "Modify existing attributes"
5720 msgstr "Modifier les attributs existants"
5722 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:39
5723 msgid "Overwrite existing entry"
5724 msgstr "Récrire cette entrée"
5726 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:47
5727 msgid "Import successful"
5728 msgstr "Importation réussie"
5730 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
5731 msgid "You've no permission to do CSV imports."
5732 msgstr ""
5733 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations CSV."
5735 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
5738 msgstr "J'ai besoin d'un 'sn','givenName' et 'uid' pour créer un utilisateur"
5740 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:202
5741 msgid "failed"
5742 msgstr "échec"
5744 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:206
5745 msgid "ok"
5746 msgstr "ok"
5748 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:263
5749 msgid "status"
5750 msgstr "statut"
5752 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:267
5753 #, php-format
5754 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
5755 msgstr ""
5756 "Une erreur s'est produite lors de l'insertion de l'entrée %s -  le processus "
5757 "à été interrompu"
5759 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:292
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Nothing to import!"
5762 msgstr "Rien à importer !."
5764 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:444
5765 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
5766 msgstr "Le fichier spécifié ne contient pas de données CSV valide..."
5768 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
5769 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
5770 msgid "UNIX"
5771 msgstr "UNIX"
5773 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
5774 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
5775 msgid "Proxy"
5776 msgstr "Proxy"
5778 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
5779 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
5780 msgid "FTP"
5781 msgstr "FTP"
5783 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
5784 msgid "Group"
5785 msgstr "Groupes"
5787 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
5788 msgid "Thin Client"
5789 msgstr "Clients légers"
5791 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
5792 msgid "Workstation"
5793 msgstr "Stations de travail"
5795 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
5796 msgid "Object group"
5797 msgstr "Groupes d'objets"
5799 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
5800 msgid "Object name"
5801 msgstr "Nom de l'objet"
5803 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
5804 msgid "This object has no relationship to other objects."
5805 msgstr "Cette objet n'a pas de relation avec d'autres objets."
5807 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
5808 #, php-format
5809 msgid "Welcome %s!"
5810 msgstr "Bienvenue %s!"
5812 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
5813 #, fuzzy
5814 msgid ""
5815 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
5816 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
5817 "to your companies LDAP server."
5818 msgstr ""
5819 "Vous êtes sur la fenêtre principale de GOsa. Vous pouvez sélectionner une "
5820 "rubrique soit en utilisant le menu de gauche soit en cliquant sur une des "
5821 "icônes. Tout les changements sont directement appliqués sur les serveurs "
5822 "LDAP de votre société."
5824 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
5825 msgid ""
5826 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
5827 "b> to get back to the pictogram view."
5828 msgstr ""
5829 "Cliquez sur <b>déconnexion</b>, en haut à gauche, pour vous déconnecter, sur "
5830 "<b>Accueil</b> pour revenir à la page principale."
5832 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
5833 msgid "The GOsa team"
5834 msgstr "L'équipe de GOsa"
5836 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
5837 msgid "No DESC tag in vacation file:"
5838 msgstr "Pas de drapeau DESC dans le message d'absence:"
5840 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:189
5841 msgid "This account has no mail extensions."
5842 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions email."
5844 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:249
5845 msgid ""
5846 "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
5847 msgstr ""
5848 "Vous essayez d'ajouter une adresse email invalide à la liste des "
5849 "destinataires."
5851 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
5852 msgid "User mail settings"
5853 msgstr "Configuration du compte email de l'utilisateur"
5855 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
5856 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
5857 msgstr "Indiquez le serveur de messagerie de l'utilisateur"
5859 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:65
5860 msgid "Mail options"
5861 msgstr "Options email"
5863 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:70
5864 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
5865 msgstr ""
5866 "Sélectionnez ceci si vous souhaitez relayer les emails sans garder de copie "
5867 "de ceux-ci"
5869 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:70
5870 msgid "No delivery to own mailbox"
5871 msgstr "Aucune distribution des emails dans la boite de l'utilisateur"
5873 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:73
5874 msgid ""
5875 "Select to automatically response with the vacation message defined below"
5876 msgstr ""
5877 "Indiquez la réponse automatique en remplissant le message d'absence ci-"
5878 "dessous"
5880 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:73
5881 msgid "Activate vacation message"
5882 msgstr "Activer la notification d'absence"
5884 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:80
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
5887 msgstr "Sélectionnez si vous voulez que spamassassin filtre les mails"
5889 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:80
5890 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
5891 msgstr "Déplacer les emails ayant un niveau de spam supérieur à"
5893 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
5894 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
5895 msgstr ""
5896 "Sélectionnez le niveau de spam - une valeur basse implique une plus grande "
5897 "sélectivité"
5899 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:84
5900 msgid "to folder"
5901 msgstr "vers le répertoire"
5903 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:90
5904 msgid "Reject mails bigger than"
5905 msgstr "Rejeter les mails plus gros que"
5907 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:92
5908 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
5909 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:69
5910 msgid "MB"
5911 msgstr "MB"
5913 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:98
5914 msgid "Vacation message"
5915 msgstr "Message d'absence"
5917 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:113
5918 msgid "Forward messages to"
5919 msgstr "Transférer les messages vers"
5921 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:133
5922 msgid "Advanced mail options"
5923 msgstr "Options email avancées"
5925 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:138
5926 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
5927 msgstr ""
5928 "Sélectionnez si vous voulez que les utilisateurs puissent envoyer et "
5929 "recevoir des emails uniquement dans son propre domaine"
5931 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:139
5932 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
5933 msgstr ""
5934 "Les utilisateurs ne sont autorisés qu'à envoyer et recevoir des emails locaux"
5936 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:146
5937 msgid "Use custom sieve script"
5938 msgstr "Utiliser des scripts sieve personnalisés"
5940 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:146
5941 msgid "disables all Mail options!"
5942 msgstr "désactive toutes les options email!"
5944 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
5945 msgid "Select groups to add"
5946 msgstr "Sélectionner les groupes à ajouter"
5948 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:132
5949 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:908
5950 msgid "Group of user"
5951 msgstr "Groupe d'utilisateurs"
5953 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:172
5954 msgid "unconfigured"
5955 msgstr "non configuré"
5957 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:218
5958 msgid "This account has no unix extensions."
5959 msgstr "Ce compte n'a pas d'extension unix."
5961 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:238
5962 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241
5963 msgid "Remove posix account"
5964 msgstr "Supprimer le compte posix"
5966 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:239
5967 msgid ""
5968 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
5969 "remove the samba account first."
5970 msgstr ""
5971 "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au "
5972 "préalable supprimer le compte samba."
5974 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242
5975 msgid ""
5976 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
5977 "below."
5978 msgstr ""
5979 "Ce compte possède l'extension posix. Vous pouvez le supprimer en cliquant "
5980 "sur le bouton ci-dessous."
5982 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:245
5983 msgid "Create posix account"
5984 msgstr "Créer un compte posix"
5986 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246
5987 msgid ""
5988 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
5989 "below."
5990 msgstr ""
5991 "Aucune extension posix n'existe pour ce compte. Vous pouvez en créer une en "
5992 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
5994 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431
5995 #, php-format
5996 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
5997 msgstr ""
5998 "Les mots de passe ne peuvent être changé qu'après %s jours à compter de la "
5999 "dernière modification de celui-ci"
6001 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:433
6002 #, php-format
6003 msgid "Password must be changed after %s days"
6004 msgstr "Le mot de passe doit être changé tous les %s jours"
6006 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435
6007 #, php-format
6008 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
6009 msgstr ""
6010 "Désactiver le compte après %s jours d'inactivité après l'expiration du mot "
6011 "de passe"
6013 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:437
6014 #, php-format
6015 msgid "Warn user %s days before password expiery"
6016 msgstr "Avertir l'utilisateur %s jours avant l'expiration de son mot de passe"
6018 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:516
6019 msgid "full access"
6020 msgstr "accès complet"
6022 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:517
6023 msgid "allow access to these hosts"
6024 msgstr "permettre l'accès a ces hôtes"
6026 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:675
6027 msgid "Failed: overriding lock"
6028 msgstr "Échoué: réécriture du verrou"
6030 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:823
6031 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
6032 msgstr "Le champ obligatoire 'Home directory' n'est pas renseigné."
6034 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:826
6035 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
6036 msgstr ""
6037 "Veuillez indiquer un chemin d'accès valide dans le champ 'Home directory'."
6039 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:834
6040 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
6041 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée n'est pas valide."
6043 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:837
6044 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
6045 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée est trop petite."
6047 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:853
6048 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
6049 msgstr "La valeur de  'shadowMin' spécifiée n'est pas valide."
6051 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:858
6052 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
6053 msgstr "La valeur de  'shadowMax' spécifiée n'est pas valide."
6055 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:863
6056 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
6057 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' spécifiée n'est pas valide."
6059 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:866
6060 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
6061 msgstr "'shadowWarning' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
6063 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:869
6064 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
6065 msgstr ""
6066 "La valeur de 'shadowWarning' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
6068 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:872
6069 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
6070 msgstr ""
6071 "La valeur de 'shadowWarning' doit être supérieure à celle de 'shadowMin'."
6073 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:877
6074 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
6075 msgstr "La valeur de 'shadowInactive' spécifiée n'est pas valide."
6077 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:880
6078 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
6079 msgstr "'shadowInactive' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
6081 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:885
6082 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
6083 msgstr ""
6084 "La valeur pour 'shadowMin' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
6086 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
6087 msgid "Unix settings"
6088 msgstr "Paramètres unix"
6090 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
6091 msgid "Select systems to add"
6092 msgstr "Sélectionner les hôtes à ajouter"
6094 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
6095 msgid "User must change password on first login"
6096 msgstr ""
6097 "L'utilisateur doit changer son mot de passe lors de sa première connexion"
6099 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:19
6100 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
6101 msgid "Password expires on"
6102 msgstr "Le mot de passe expirera le"
6104 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
6105 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
6106 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:609
6107 msgid "Home directory"
6108 msgstr "Répertoire Home"
6110 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
6111 msgid "Shell"
6112 msgstr "Shell"
6114 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
6115 msgid "Primary group"
6116 msgstr "Groupe principal"
6118 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:38
6119 msgid "Force UID/GID"
6120 msgstr "Forcer l'UID/GID"
6122 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:40
6123 msgid "UID"
6124 msgstr "UID"
6126 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:45
6127 msgid "GID"
6128 msgstr "GID"
6130 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:54
6131 msgid "Group membership"
6132 msgstr "Appartient aux groupes"
6134 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:56
6135 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
6136 msgstr "(Attention: NFS ne supporte pas plus de 16 groupes!)"
6138 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
6139 msgid "Account"
6140 msgstr "Compte"
6142 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:89
6143 msgid "Environment"
6144 msgstr "Environnement"
6146 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:92
6147 msgid "Default printer"
6148 msgstr "Imprimante par défaut"
6150 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:100
6151 msgid "Default language"
6152 msgstr "Langue par défaut"
6154 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:113
6155 msgid "System trust"
6156 msgstr "Système de Confiance"
6158 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
6159 msgid "Samba home"
6160 msgstr "Répertoire de l'utilisateur samba"
6162 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
6163 msgid "Script path"
6164 msgstr "Chemin du Script"
6166 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
6167 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
6168 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:610
6169 msgid "Profile path"
6170 msgstr "Chemin du Profile"
6172 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
6173 msgid "Access options"
6174 msgstr "Options d'accès"
6176 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
6177 msgid "Allow user to change password from client"
6178 msgstr ""
6179 "Autoriser les utilisateurs à changer de mot de passe à partir d'une station "
6180 "cliente"
6182 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
6183 msgid "Login from windows client requires no password"
6184 msgstr ""
6185 "L'identification sur une station windows ne nécessite pas de mot de passe"
6187 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
6188 msgid "Temporary disable samba account"
6189 msgstr "Désactiver temporairement le compte Samba"
6191 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
6192 msgid "Domain"
6193 msgstr "Domaine"
6195 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
6196 msgid "Terminal Server"
6197 msgstr "Serveur de terminaux"
6199 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
6200 msgid "Allow login on terminal server"
6201 msgstr "Permet la connexion sur un serveur de terminaux"
6203 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
6204 msgid "Inherit client config"
6205 msgstr "Hérite de la configuration du client"
6207 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
6208 msgid "Initial program"
6209 msgstr "Programme initial"
6211 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
6212 msgid "Working directory"
6213 msgstr "Répertoire Home"
6215 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
6216 msgid "Timeout settings (in minutes)"
6217 msgstr "Configuration du temps d'attente (en minutes)"
6219 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
6220 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:617
6221 msgid "Connection"
6222 msgstr "Connexion"
6224 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
6225 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:618
6226 msgid "Disconnection"
6227 msgstr "Déconnexion"
6229 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
6230 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:619
6231 msgid "IDLE"
6232 msgstr "En attente"
6234 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
6235 msgid "Client devices"
6236 msgstr "Périphériques clients"
6238 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
6239 msgid "Connect client drives at logon"
6240 msgstr "Connecter les lecteurs clients à l'identification"
6242 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
6243 msgid "Connect client printers at logon"
6244 msgstr "Connecter les imprimantes clients à l'identification"
6246 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
6247 msgid "Default to main client printer"
6248 msgstr "Imprimante par défaut"
6250 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
6251 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
6252 msgid "Miscellaneous"
6253 msgstr "Divers"
6255 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
6256 msgid "Shadowing"
6257 msgstr "Masquer"
6259 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
6260 msgid "On broken or timed out"
6261 msgstr "Sur interrompu ou temps d'attente dépassé"
6263 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
6264 msgid "Reconnect if disconnected"
6265 msgstr "Reconnexion si déconnecté"
6267 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
6268 msgid "Lock samba account"
6269 msgstr "Verrouiller le compte Samba"
6271 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
6272 msgid "Limit Logon Time"
6273 msgstr "Limiter les temps d'accès"
6275 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
6276 msgid "Limit Logoff Time"
6277 msgstr "Limiter les heures de deconnections"
6279 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
6280 msgid "Account expires after"
6281 msgstr "Le compte expire après"
6283 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
6284 msgid "Allow connection from these workstations only"
6285 msgstr "Permet la connections depuis ces stations seulement"
6287 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
6288 msgid "This account has no samba extensions."
6289 msgstr "Aucune extension samba pour cet utilisateur."
6291 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
6292 msgid "Remove samba account"
6293 msgstr "Supprimer le compte Samba"
6295 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
6296 msgid ""
6297 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
6298 "below."
6299 msgstr ""
6300 "Une extension samba existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la supprimer en "
6301 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
6303 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
6304 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
6305 msgid "Create samba account"
6306 msgstr "Créer un compte Samba"
6308 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
6309 msgid ""
6310 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
6311 "below."
6312 msgstr ""
6313 "Aucune extension samba n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en créer "
6314 "un en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6316 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
6317 msgid ""
6318 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
6319 "samba accounts, enable them first."
6320 msgstr ""
6321 "La création d'un compte samba nécessite, au préalable, que l'utilisateur "
6322 "possède un compte Posix."
6324 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:442
6325 msgid "input on, notify on"
6326 msgstr "entrée activée, notification activée"
6328 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:443
6329 msgid "input on, notify off"
6330 msgstr "entrée activée, notification desactivée"
6332 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:444
6333 msgid "input off, notify on"
6334 msgstr "entrée désactivée, notification activée"
6336 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:445
6337 msgid "input off, nofify off"
6338 msgstr "entrée désactivée, notification désactivée"
6340 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:447
6341 msgid "disconnect"
6342 msgstr "déconnecté"
6344 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:448
6345 msgid "reset"
6346 msgstr "remise à zéro"
6348 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
6349 msgid "from any client"
6350 msgstr "de n'importe quel client"
6352 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
6353 msgid "from previous client only"
6354 msgstr "du client précédent seulement"
6356 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:612
6357 #, php-format
6358 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
6359 msgstr "La valeur spécifiée comme '%s' contient des caractères invalides!"
6361 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:622
6362 #, php-format
6363 msgid ""
6364 "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
6365 msgstr ""
6366 "La propriété temps d'attente '%s' est activée et contient des caractères "
6367 "invalides ou ne contient rien!"
6369 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:628
6370 msgid ""
6371 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
6372 "than eight."
6373 msgstr ""
6374 "Le gestionnaire d'utilisateur windows accepte seulement huit clients. Vous "
6375 "en avez spécifiés plus de huit."
6377 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:805
6378 msgid ""
6379 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
6380 "not be fixed by GOsa!"
6381 msgstr ""
6382 "Attention: Ce compte possède un samba SID non assigné: Le problème ne peut "
6383 "pas être fixé par GOsa!"
6385 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:830
6386 msgid ""
6387 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
6388 "possible!"
6389 msgstr ""
6390 "Erreur: Impossible d'identifier le groupe principal de l'utilisateur - la "
6391 "transformation vers un groupe samba est impossible!"
6393 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
6394 msgid "Samba settings"
6395 msgstr "Configuration Samba"
6397 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
6398 msgid "Select workstations to add"
6399 msgstr "Sélectionner les stations à ajouter"
6401 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:29
6402 msgid "Display workstations of department"
6403 msgstr "Afficher les stations d'un département"
6405 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:35
6406 msgid "Display workstations matching"
6407 msgstr "Afficher les stations correspondantes"
6409 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
6410 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
6411 msgid "Change password"
6412 msgstr "Modifier le mot de passe"
6414 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
6415 msgid ""
6416 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
6417 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
6418 "be able to login without it."
6419 msgstr ""
6420 "Pour changer votre mot de passe, veuillez utiliser les champs ci-dessous. "
6421 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
6422 "mot de passe car sans lui vous ne serez pas capable de vous identifier."
6424 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
6425 msgid "Current password"
6426 msgstr "Mot de passe actuel"
6428 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
6429 msgid "Clear fields"
6430 msgstr "Supprimer les données dans les champs"
6432 #: plugins/personal/password/main.inc:40
6433 msgid ""
6434 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
6435 "one."
6436 msgstr ""
6437 "Le mot de passe entré comme mot de passe actuel ne correspond pas à votre "
6438 "mot de passe."
6440 #: plugins/personal/password/main.inc:43
6441 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
6442 msgstr "Vous devez spécifier votre mode de passe actuel pour continuer."
6444 #: plugins/personal/password/main.inc:59
6445 msgid "The password used as new and current are too similar."
6446 msgstr "Le nouveau et l'ancien mot de passe sont trop similaires."
6448 #: plugins/personal/password/main.inc:64
6449 msgid "The password used as new is to short."
6450 msgstr "Le nouveau mot de passe ne comporte pas suffisamment de caractères."
6452 #: plugins/personal/password/main.inc:71
6453 msgid "You have no permissions to change your password."
6454 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe."
6456 #: plugins/personal/password/main.inc:89
6457 msgid "External password changer reported a problem: "
6458 msgstr ""
6459 "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: "
6461 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
6462 msgid ""
6463 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
6464 "configured to use it as well."
6465 msgstr ""
6466 "Votre mot de passe a été changé. N'oubliez pas de modifier les programmes "
6467 "qui l'utilisent."
6469 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
6470 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
6471 msgid "Personal picture"
6472 msgstr "Image personnelle"
6474 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
6475 msgid "Remove picture"
6476 msgstr "Suppression de l'image personnelle"
6478 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
6479 msgid ""
6480 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
6481 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
6482 "then encode it with the selected method."
6483 msgstr ""
6484 "Vous avez sélectionnez une autre méthode de stockage des mots de passe. Pour "
6485 "cette raison vous devez ressaisir votre mot de passe afin que GOsa puisse le "
6486 "réencoder et l'enregistrer dans l'annuaire LDAP."
6488 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
6489 msgid "You are not allowed to set your password!"
6490 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier votre mot de passe!"
6492 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
6493 msgid "Generic user information"
6494 msgstr "Information générales sur l'utilisateur"
6496 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:7
6497 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
6498 msgid "Certificates"
6499 msgstr "Certificats"
6501 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:14
6502 msgid "Standard certificate"
6503 msgstr "Certificat standard"
6505 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:25
6506 msgid "S/MIME certificate"
6507 msgstr "Certificat S/MIME"
6509 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:36
6510 msgid "PKCS12 certificate"
6511 msgstr "Certificat PKCS12"
6513 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
6514 msgid "Certificate serial number"
6515 msgstr "Numéro de série du certificat"
6517 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:225
6518 msgid "female"
6519 msgstr "féminin"
6521 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:225
6522 msgid "male"
6523 msgstr "masculin"
6525 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:235
6526 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
6527 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions GOsa valides."
6529 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:264
6530 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
6531 msgstr "Ce fichier n'a pas été téléchargé via la méthode HTTP POST! Abandon."
6533 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:358
6534 msgid "Please enter a valid serial number"
6535 msgstr "Veuillez entrer un numéro de série valide"
6537 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:364
6538 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:389
6539 msgid "absent"
6540 msgstr "absent"
6542 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:777
6543 msgid "Kerberos database communication failed"
6544 msgstr "La communication vers la base de données kerberos a échoué"
6546 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:794
6547 msgid "Can't remove user from kerberos database."
6548 msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur de la base de données kerberos."
6550 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:805
6551 msgid "Can't add user to kerberos database."
6552 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à la base de données kerberos."
6554 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:845
6555 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
6556 msgstr ""
6557 "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un utilisateur sur cette 'Base'."
6559 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:850
6560 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
6561 msgstr ""
6562 "Vous n'avez pas l'autorisation pour déplacer un utilisateur sur depuis cette "
6563 "'Base'."
6565 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:865
6566 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
6567 msgstr "Une personne ayant ce 'Login' existe déjà dans l'annuaire."
6569 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:874
6570 msgid "The required field 'Login' is not set."
6571 msgstr "Le champ obligatoire 'Login' n'est pas renseigné."
6573 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:881
6574 msgid ""
6575 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
6576 "database."
6577 msgstr "Une personne ayant ce 'Name'/'Given name' existe déjà dans l'annuaire."
6579 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:888
6580 msgid ""
6581 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
6582 "are allowed."
6583 msgstr ""
6584 "Le champ 'Login' contient des caractères invalides. Les minuscules, chiffres "
6585 "et tirets sont autorisés."
6587 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:891
6588 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
6589 msgstr "Le champ 'Homepage' contient une URL invalide."
6591 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
6592 msgid "Personal information"
6593 msgstr "Informations personnelles"
6595 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
6596 msgid "Change picture"
6597 msgstr "Changer la photo"
6599 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
6600 msgid "Academic title"
6601 msgstr "Titre Universitaire"
6603 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
6604 msgid "Date of birth"
6605 msgstr "Date de naissance"
6607 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
6608 msgid "Sex"
6609 msgstr "Sexe"
6611 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
6612 msgid "Choose subtree to place user in"
6613 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée l'utilisateur"
6615 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
6616 msgid "Private phone"
6617 msgstr "Numéro de téléphone privé"
6619 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
6620 msgid "Homepage"
6621 msgstr "Page d'accueil"
6623 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
6624 msgid "Password storage"
6625 msgstr "Format de stockage des mots de passe"
6627 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
6628 msgid "Edit certificates"
6629 msgstr "Modification des certificats"
6631 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
6632 msgid "Kerberos"
6633 msgstr "Kerberos"
6635 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
6636 msgid "Edit properties"
6637 msgstr "Modifier les propriétés"
6639 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
6640 msgid "Organizational information"
6641 msgstr "Informations sur l'entreprise"
6643 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
6644 msgid "Organization"
6645 msgstr "Entreprise"
6647 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
6648 msgid "Department No."
6649 msgstr "No. du département."
6651 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
6652 msgid "Employee No."
6653 msgstr "No. de l'employé."
6655 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
6656 msgid "Employee type"
6657 msgstr "Type de l'employé"
6659 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
6660 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
6661 msgid "Room No."
6662 msgstr "No. de bureau."
6664 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
6665 msgid "Vocation"
6666 msgstr "Travail"
6668 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
6669 msgid "Unit description"
6670 msgstr "Description de l'unité"
6672 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
6673 msgid "Subject area"
6674 msgstr "Zone de sujet"
6676 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
6677 msgid "Functional title"
6678 msgstr "Fonction"
6680 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
6681 msgid "Role"
6682 msgstr "Rôle"
6684 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
6685 msgid "Person locality"
6686 msgstr "Lieu de résidence"
6688 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
6689 msgid "Unit"
6690 msgstr "Unité"
6692 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
6693 msgid "Street"
6694 msgstr "Rue"
6696 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
6697 msgid "House identifier"
6698 msgstr "Identifiant du batiment"
6700 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
6701 msgid "Please use the phone tab"
6702 msgstr "Veuillez utiliser l'onglet téléphone"
6704 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
6705 msgid "Last delivery"
6706 msgstr "Dernière distribution"
6708 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:378
6709 msgid "Public visible"
6710 msgstr "Visible par tous"
6712 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
6713 msgid "FTP account"
6714 msgstr "Compte FTP"
6716 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
6717 msgid "Bandwidth"
6718 msgstr "Bande passante"
6720 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
6721 msgid "Upload bandwidth"
6722 msgstr "Bande passante montante"
6724 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
6725 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
6726 msgid "kb/s"
6727 msgstr "kb/sec"
6729 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
6730 msgid "Download bandwidth"
6731 msgstr "Bande passante descendante"
6733 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
6734 msgid "Quota"
6735 msgstr "Quota"
6737 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
6738 msgid "Files"
6739 msgstr "Fichier"
6741 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
6742 msgid "Size"
6743 msgstr "Taille"
6745 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
6746 msgid "Ratio"
6747 msgstr "Ratio"
6749 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
6750 msgid "Uploaded / downloaded files"
6751 msgstr "Données envoyées / reçues"
6753 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
6754 msgid "Check to disable FTP Access"
6755 msgstr "Cliquez ici pour désactivez l'accès ftp"
6757 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
6758 msgid "Temporary disable FTP access"
6759 msgstr "Désactiver temporairement l'accès ftp"
6761 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
6762 msgid "WebDAV account"
6763 msgstr "Compte WebDAV"
6765 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
6766 msgid "Kolab"
6767 msgstr "Kolab"
6769 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
6770 msgid ""
6771 "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
6772 msgstr ""
6773 "Vous essayez d'ajouter une adresse email invalide à la liste des délégations."
6775 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
6776 msgid ""
6777 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
6778 "existing user."
6779 msgstr ""
6780 "L'adresse email que vous essayez de rajouter n'est pas l'adresse primaire "
6781 "d'un utilisateur existant."
6783 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
6784 msgid "Always accept"
6785 msgstr "Toujours accepter"
6787 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
6788 msgid "Always reject"
6789 msgstr "Toujours rejeter"
6791 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
6792 msgid "Reject if conflicts"
6793 msgstr "Reconnexion si il y a conflit"
6795 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
6796 msgid "Manual if conflicts"
6797 msgstr "Manuel si il y a conflit"
6799 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
6800 msgid "Manual"
6801 msgstr "Manuel"
6803 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:172
6804 msgid "Anonymous"
6805 msgstr "Anonyme"
6807 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:224
6808 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
6809 msgstr ""
6810 "La valeur spécifiée comme information de disponibilité future doit être un "
6811 "entier."
6813 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:229
6814 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
6815 msgstr ""
6816 "La valeur spécifiée comme URL d'information de disponibilité est invalide."
6818 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:243
6819 #, php-format
6820 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
6821 msgstr "La politique d'invitation pour l'adresse '%s' n'est pas valide."
6823 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:251
6824 #, php-format
6825 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
6826 msgstr ""
6827 "Il n'y a pas d'utilisateur avec l'adresse mail '%s' pour votre politique "
6828 "d'invitation!"
6830 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
6831 msgid "PHPGroupware"
6832 msgstr "PHPGroupware"
6834 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
6835 msgid "Kolab account"
6836 msgstr "Compte Kolab"
6838 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
6839 msgid ""
6840 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
6841 "you add a mail account."
6842 msgstr ""
6843 "L'extension Kolab est désactivée. Ces paramètres peuvent être ajustés si "
6844 "vous ajoutez un compte mail."
6846 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
6847 msgid "Delegations"
6848 msgstr "Delegation"
6850 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:22
6851 msgid "Mail size"
6852 msgstr "Taille des quota email"
6854 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
6855 msgid "No mail size restriction for this account"
6856 msgstr "Pas de taille limite pour l'envoi de mail"
6858 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:31
6859 msgid "Free Busy information"
6860 msgstr "Information de disponibilité"
6862 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:34
6863 msgid "URL"
6864 msgstr "URL"
6866 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:38
6867 msgid "Future"
6868 msgstr "Futur"
6870 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
6871 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
6872 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
6873 msgid "days"
6874 msgstr "jours"
6876 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:44
6877 msgid "Invitation policy"
6878 msgstr "Politique d'invitation"
6880 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
6881 msgid "This account has no connectivity extensions."
6882 msgstr "Ce compte n'est pas d'extension de connectivité."
6884 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:5
6885 msgid "Open-Xchange"
6886 msgstr "Open-Xchange"
6888 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:663
6889 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:726
6890 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
6891 msgstr "Impossible de se connecter a la base de données Postgresql"
6893 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:667
6894 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:730
6895 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
6896 msgstr ""
6897 "Les paramètres nécessaires a l'extension openexchange ne sont pas "
6898 "disponibles!"
6900 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:671
6901 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:734
6902 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
6903 msgstr "Le module PHP4 pour Postgresql ne fonctionne pas!"
6905 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
6906 msgid "WebDAV"
6907 msgstr "WebDAV"
6909 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:69
6910 msgid "KB"
6911 msgstr "KB"
6913 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:69
6914 msgid "GB"
6915 msgstr "GB"
6917 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
6918 msgid "hour"
6919 msgstr "heure"
6921 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
6922 msgid "day"
6923 msgstr "jour"
6925 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
6926 msgid "week"
6927 msgstr "semaine"
6929 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
6930 msgid "month"
6931 msgstr "mois"
6933 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
6934 msgid "Open-Xchange Account"
6935 msgstr "Open-Xchange Account"
6937 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
6938 #, fuzzy
6939 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
6940 msgstr "Désactivé du au manque de support pour Postgresql"
6942 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
6943 msgid "Open-Xchange account"
6944 msgstr "Compte Open Xchange"
6946 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
6947 msgid "Remember"
6948 msgstr "Se souvenir"
6950 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Appointment Days"
6953 msgstr "Rendez vous"
6955 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
6956 msgid "Task Days"
6957 msgstr "Tâches"
6959 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
6960 msgid "User Information"
6961 msgstr "Information Utilisateur"
6963 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
6964 msgid "User Timezone"
6965 msgstr "Zone Horaire de l'utilisateur"
6967 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
6968 msgid "PHPGroupware account"
6969 msgstr "Compte PHPGroupware"
6971 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:120
6972 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
6973 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Upload bandwidth' n'est pas valide."
6975 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:123
6976 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
6977 msgstr ""
6978 "La valeur spécifiée dans le champ 'Download bandwidth' n'est pas valide."
6980 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:126
6981 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
6982 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Files' n'est pas valide."
6984 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:129
6985 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
6986 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Size' est invalide."
6988 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:132
6989 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
6990 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Ratio' n'est pas valide."
6992 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:1
6993 msgid "Proxy account"
6994 msgstr "Compte Proxy"
6996 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:8
6997 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
6998 msgstr "Filtrer le contenu non désiré (i.e. pornographique ou violent)"
7000 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:13
7001 msgid "Limit proxy access to working time"
7002 msgstr "Accès au proxy autorisé durant la plage horaire suivante"
7004 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:42
7005 msgid "Restrict proxy usage by quota"
7006 msgstr "Restreindre la quantité de données téléchargeables"
7008 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:52
7009 msgid "per"
7010 msgstr "par"
7012 #, fuzzy
7013 #~ msgid "Checking for PHP version (<=5)"
7014 #~ msgstr "Vérification de la version de PHP (>=4.1.0)"
7016 #~ msgid "Security option, php will escape all quotes in strings ."
7017 #~ msgstr ""
7018 #~ "Option de sécurité, php supprimera tout les guillemets dans les chaînes "
7019 #~ "de caractères ."
7021 #, fuzzy
7022 #~ msgid "Send report"
7023 #~ msgstr "Expéditeur"
7025 #~ msgid "LDIF CSV import"
7026 #~ msgstr "Exportation LDIF CSV"
7028 #~ msgid "DNS"
7029 #~ msgstr "DNS"
7031 #~ msgid "DHCP"
7032 #~ msgstr "DHCP"
7034 #~ msgid "Kolab Hosts"
7035 #~ msgstr "Serveurs Kolab"
7037 #~ msgid "SMTP "
7038 #~ msgstr "SMTP "
7040 #~ msgid ""
7041 #~ "<b>SAMBA 3</b> support enabled<td class=\"check\">gosa+samba3.schema</td>"
7042 #~ msgstr ""
7043 #~ "support <b>SAMBA 3</b> activé<td class=\"check\">gosa+samba3.schema</td>"
7045 #~ msgid "<b>SAMBA 2</b> support enabled<td class=\"check\">samba.schema</td>"
7046 #~ msgstr "support <b>SAMBA 2</b> activé<td class=\"check\">samba.schema</td>"
7048 #~ msgid ""
7049 #~ "Support for <b>pureftp</b> enabled<td class=\"check\">pureftpd.schema</td>"
7050 #~ msgstr ""
7051 #~ "Support pour <b>pureftp</b> activé<td class=\"check\">pureftpd.schema</td>"
7053 #~ msgid ""
7054 #~ "Support for <b>WebDAV</b> enabled<td class=\"check\">gosa+samba3.schema</"
7055 #~ "td>"
7056 #~ msgstr ""
7057 #~ "Support pour <b>WebDAV</b> activé<td class=\"check\">gosa+samba3.schema</"
7058 #~ "td>"
7060 #~ msgid ""
7061 #~ "Support for <b>phpgroupware</b> enabled<td class=\"check\">phpgwaccount."
7062 #~ "schema</td>"
7063 #~ msgstr ""
7064 #~ "Support pour <b>phpgroupware</b> activé<td class=\"check\">phpgwaccount."
7065 #~ "schema</td>"
7067 #~ msgid ""
7068 #~ "Support for <b>gofon</b> enabled<td class=\"check\">gofon.schema</td>"
7069 #~ msgstr ""
7070 #~ "Support pour <b>gofon</b> activé<td class=\"check\">gofon.schema</td>"
7072 #~ msgid ""
7073 #~ "Support for <b>Kolab</b> enabled<td class=\"check\">gofon.schema</td>"
7074 #~ msgstr ""
7075 #~ "Support pour <b>kolab</b> activé<td class=\"check\">kolab2.schema</td>"