Code

updated french locale to lastest code
[gosa.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to 
2 # translation of messages.po to
3 # translation of messages.po to
4 # translation of messages.po to
5 # translation of messages.po to
6 # translation of messages.po to
7 # translation of messages.po to
8 # translation of messages.po to
9 # translation of messages.po to
10 # translation of messages.po to
11 # translation of messages.po to
12 # translation of messages.po to
13 # translation of messages.po to
14 # translation of messages.po to
15 # translation of messages.po to
16 # translation of messages.po to
17 # translation of messages.po to
18 # translation of messages.po to
19 # translation of messages.po to Français
20 # Gosa2 French Translation
21 # This file is distributed under the GPL
22 # Alixen <technique@alixen.fr>
23 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004, 2005.
24 msgid ""
25 msgstr ""
26 "Project-Id-Version: messages\n"
27 "POT-Creation-Date: \n"
28 "PO-Revision-Date: 2005-08-02 20:39+0200\n"
29 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
30 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
31 "MIME-Version: 1.0\n"
32 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
35 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
37 #: contrib/gosa.conf:4
38 msgid "My account"
39 msgstr "Mon Compte"
41 #: contrib/gosa.conf:23
42 msgid "Administration"
43 msgstr "Administration"
45 #: contrib/gosa.conf:42
46 msgid "Addons"
47 msgstr "Extensions"
49 #: contrib/gosa.conf:57 contrib/gosa.conf:68 contrib/gosa.conf:76
50 #: contrib/gosa.conf:82 contrib/gosa.conf:88 contrib/gosa.conf:96
51 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:113 contrib/gosa.conf:118
52 #: contrib/gosa.conf:123 contrib/gosa.conf:128 contrib/gosa.conf:133
53 #: contrib/gosa.conf:138 plugins/personal/mail/generic.tpl:4
54 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:4 plugins/personal/samba/samba2.tpl:6
55 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
56 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
57 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
58 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
59 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
60 msgid "Generic"
61 msgstr "Informations générales"
63 #: contrib/gosa.conf:58
64 msgid "Unix"
65 msgstr "Unix"
67 #: contrib/gosa.conf:59 contrib/gosa.conf:70
68 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
69 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:383
70 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:665
71 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:29
72 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:391
73 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
74 msgid "Mail"
75 msgstr "Mail"
77 #: contrib/gosa.conf:60 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
78 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:384
79 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:668
80 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
81 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
82 msgid "Samba"
83 msgstr "Samba"
85 #: contrib/gosa.conf:61 plugins/personal/connectivity/main.inc:136
86 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
87 msgid "Connectivity"
88 msgstr "Connectivité"
90 #: contrib/gosa.conf:62 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
91 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
92 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
93 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
94 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:667
95 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
96 msgid "Fax"
97 msgstr "Fax"
99 #: contrib/gosa.conf:63 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
100 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
101 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
102 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:48
103 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:96
104 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
105 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
106 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:386
107 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:666
108 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
109 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:664
110 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
111 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
112 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:481
113 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
114 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
115 msgid "Phone"
116 msgstr "Téléphone"
118 #: contrib/gosa.conf:64 contrib/gosa.conf:72 contrib/gosa.conf:78
119 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:92 contrib/gosa.conf:101
120 #: contrib/gosa.conf:109 contrib/gosa.conf:114 contrib/gosa.conf:119
121 #: contrib/gosa.conf:124 contrib/gosa.conf:129 contrib/gosa.conf:134
122 #: contrib/gosa.conf:139
123 msgid "References"
124 msgstr "Références"
126 #: contrib/gosa.conf:69
127 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
128 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
129 msgid "Applications"
130 msgstr "Applications"
132 #: contrib/gosa.conf:71
133 msgid "ACL"
134 msgstr "ACL"
136 #: contrib/gosa.conf:77
137 msgid "Options"
138 msgstr "Options"
140 #: contrib/gosa.conf:83 plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:482
141 msgid "Parameter"
142 msgstr "Paramètres"
144 #: contrib/gosa.conf:89 contrib/gosa.conf:106
145 msgid "Devices"
146 msgstr "Périphériques"
148 #: contrib/gosa.conf:90 contrib/gosa.conf:107
149 msgid "Startup"
150 msgstr "Démarrage"
152 #: contrib/gosa.conf:91 contrib/gosa.conf:100 contrib/gosa.conf:108
153 msgid "Monitoring"
154 msgstr "Surveillance"
156 #: contrib/gosa.conf:97
157 msgid "Databases"
158 msgstr "Base de données"
160 #: contrib/gosa.conf:98 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
161 msgid "Services"
162 msgstr "Services"
164 #: contrib/gosa.conf:151 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16
165 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29
166 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44
167 msgid "Export"
168 msgstr "Exporter"
170 #: contrib/gosa.conf:152 plugins/personal/mail/generic.tpl:112
171 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49
172 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117
173 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120
174 msgid "Import"
175 msgstr "Importer"
177 #: contrib/gosa.conf:153
178 msgid "CSV Import"
179 msgstr "Importer un fichier CSV"
181 #: contrib/gosa.conf:169
182 msgid "{LOCATIONNAME}"
183 msgstr ""
185 #: contrib/gosa.conf:186
186 msgid "German"
187 msgstr "Allemand"
189 #: contrib/gosa.conf:187
190 msgid "Russian"
191 msgstr "Russe"
193 #: contrib/gosa.conf:188
194 msgid "Spanish"
195 msgstr "Espagnol"
197 #: contrib/gosa.conf:189
198 msgid "French"
199 msgstr "Français"
201 #: contrib/gosa.conf:190
202 msgid "Dutch"
203 msgstr "Hollandais"
205 #: contrib/gosa.conf:191
206 msgid "English"
207 msgstr "Anglais"
209 #: contrib/gosa.conf:192
210 msgid "Italian"
211 msgstr "Italien"
213 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
214 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
215 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
216 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
217 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
218 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
219 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
220 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
221 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
222 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:25
223 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
224 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
225 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:16
226 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
227 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
228 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
229 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
230 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
231 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
232 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
233 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
234 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
235 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
236 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
237 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
238 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
239 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
240 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
241 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
242 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
243 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:26
244 msgid "This does something"
245 msgstr "Ceci fait quelque chose"
247 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
248 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
249 #, php-format
250 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
251 msgstr ""
252 "Il n'y a pas de méthode de messagerie correspondante à la méthode '%s' "
253 "spécifiée dans votre fichier de configuration gosa.conf."
255 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
256 msgid "No DESC tag in vacation file:"
257 msgstr "Pas de drapeau DESC dans le message d'absence:"
259 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
260 msgid "This account has no mail extensions."
261 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions de messagerie."
263 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:209
264 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
265 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:37
266 msgid "Remove mail account"
267 msgstr "Supprimer le compte de messagerie"
269 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:210
270 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
271 msgid ""
272 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
273 "below."
274 msgstr ""
275 "L'extension messagerie est activée pour ce compte, vous pouvez la désactiver "
276 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
278 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
279 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
280 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
281 msgid "Create mail account"
282 msgstr "Créer un compte de messagerie"
284 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
285 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
286 msgid ""
287 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
288 "below."
289 msgstr ""
290 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce compte, vous pouvez "
291 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
293 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:260
294 msgid "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
295 msgstr ""
296 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
297 "destinataires."
299 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:266
300 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
301 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
302 msgstr "Utiliser une de vos adresses comme adresse de renvoi n'a pas de sens."
304 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:301
305 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:306
306 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
307 msgid ""
308 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
309 "addresses."
310 msgstr ""
311 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie non valide à la liste des "
312 "adresses alternatives."
314 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:316
315 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
316 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
317 msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par un utilisateur"
319 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:689
320 msgid "There is no valid mailserver specified, please add one in the system setup."
321 msgstr ""
322 "Il n'y a pas de serveur de messagerie valide spécifié, veuillez en ajouter "
323 "un dans la configuration système."
325 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:694
326 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
327 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
328 msgstr "Le champ obligatoire 'Primary address' n'est pas rempli."
330 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:698
331 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:702
332 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:570
333 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:67
334 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
335 msgstr ""
336 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Adresse "
337 "Principale'."
339 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:709
340 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
341 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:74
342 msgid "The primary address you've entered is already in use."
343 msgstr "L'adresse principale entrée est déjà utilisée."
345 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:715
346 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
347 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
348 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota size' n'est pas valide."
350 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:724
351 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
352 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
353 msgstr "Veuillez indiquer une taille valide pour les messages devant être rejetés."
355 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:734
356 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
357 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
358 msgstr ""
359 "Il est nécessaire d'indiquer une taille maximale des messages afin de "
360 "pouvoir en rejeter certains."
362 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:738
363 msgid "You specified Spam settings, but there is no Folder specified."
364 msgstr ""
365 "Vous avez activé les réglages antispam, mais aucun dossier de destination "
366 "n'a été précisé."
368 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
369 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:10
370 msgid "Primary address"
371 msgstr "Adresse principale"
373 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
374 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:665
375 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:480
376 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
377 msgid "Server"
378 msgstr "Serveur"
380 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
381 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
382 msgstr "Indiquez le serveur de messagerie de l'utilisateur"
384 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:22 plugins/admin/groups/mail.tpl:25
385 msgid "Quota usage"
386 msgstr "Utilisation des Quota"
388 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:29 plugins/admin/groups/mail.tpl:32
389 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:147
390 msgid "not defined"
391 msgstr "non défini"
393 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/mail.tpl:37
394 msgid "Quota size"
395 msgstr "Taille des Quota"
397 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:48 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
398 msgid "Alternative addresses"
399 msgstr "Adresses alternatives"
401 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:50 plugins/admin/groups/mail.tpl:48
402 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:175
403 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:190
404 msgid "List of alternative mail addresses"
405 msgstr "Liste des adresses de messagerie alternatives"
407 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:56 plugins/personal/mail/generic.tpl:127
408 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:41
409 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39
410 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:72
411 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:73
412 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:135
413 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
414 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39
415 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:200
416 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:18
417 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:63
418 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
419 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62
420 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:16
421 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:54 plugins/admin/groups/mail.tpl:101
422 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
423 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:49
424 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:88 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68
425 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
426 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47
427 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:61 plugins/admin/systems/startup.tpl:75
428 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:95
429 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:181
430 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:196
431 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:50
432 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
433 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:633
434 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:11
435 msgid "Add"
436 msgstr "Ajouter"
438 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:58 plugins/personal/mail/generic.tpl:131
439 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
440 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:137
441 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
442 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:20
443 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
444 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
445 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77
446 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13
447 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:55
448 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:103 plugins/admin/groups/remove.tpl:15
449 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:90 plugins/admin/users/remove.tpl:15
450 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
451 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
452 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22
453 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48
454 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/startup.tpl:62
455 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:76 plugins/admin/systems/startup.tpl:96
456 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:182
457 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:197
458 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15
459 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:13 plugins/gofon/macro/remove.tpl:14
460 msgid "Delete"
461 msgstr "Supprimer"
463 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:66
464 msgid "Mail options"
465 msgstr "Options de messagerie"
467 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
468 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
469 msgstr ""
470 "Sélectionnez ceci si vous souhaitez relayer les messages sans garder de "
471 "copie de ceux-ci"
473 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
474 msgid "No delivery to own mailbox"
475 msgstr "Aucune distribution des messages dans la boite de l'utilisateur"
477 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
478 msgid "Select to automatically response with the vacation message defined below"
479 msgstr ""
480 "Indiquez la réponse automatique en remplissant le message d'absence ci-"
481 "dessous"
483 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
484 msgid "Activate vacation message"
485 msgstr "Activer la notification d'absence"
487 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
488 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
489 msgstr "Sélectionner ceci si vous voulez que spamassassin filtre les mails"
491 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
492 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
493 msgstr "Déplacer les messages ayant un niveau de spam supérieur à"
495 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:83
496 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
497 msgstr ""
498 "Sélectionnez le niveau de spam - une valeur basse implique une plus grande "
499 "sélectivité"
501 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:86
502 msgid "to folder"
503 msgstr "vers le répertoire"
505 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:93
506 msgid "Reject mails bigger than"
507 msgstr "Rejeter les messages plus gros que"
509 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:95
510 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
511 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
512 msgid "MB"
513 msgstr "MB"
515 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:101
516 msgid "Vacation message"
517 msgstr "Message d'absence"
519 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:118
520 msgid "Forward messages to"
521 msgstr "Transférer les messages vers"
523 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:129
524 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 plugins/admin/groups/mail.tpl:102
525 msgid "Add local"
526 msgstr "Ajouter en local"
528 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:139
529 msgid "Advanced mail options"
530 msgstr "Options de messagerie avancées"
532 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144
533 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
534 msgstr ""
535 "Sélectionnez si vous voulez que les utilisateurs puissent envoyer et "
536 "recevoir des messages uniquement dans son propre domaine"
538 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:145
539 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
540 msgstr ""
541 "Les utilisateurs ne sont autorisés qu'à envoyer et recevoir des messages "
542 "locaux"
544 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152
545 msgid "Use custom sieve script"
546 msgstr "Utiliser des scripts sieve personnalisés"
548 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152
549 msgid "disables all Mail options!"
550 msgstr "désactive toutes les options de messagerie!"
552 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
553 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
554 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76
555 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
556 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
557 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77
558 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
559 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:338
560 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:583
561 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:311
562 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:344
563 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:508
564 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:347
565 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
566 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:300
567 msgid "Finish"
568 msgstr "Terminé"
570 #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:43
571 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41
572 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:74
573 #: plugins/personal/posix/main.inc:112 plugins/personal/samba/main.inc:106
574 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41
575 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
576 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
577 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78
578 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
579 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
580 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:79
581 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
582 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:64
583 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
584 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
585 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:115
586 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
587 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:340
588 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
589 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
590 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:51
591 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
592 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:70 plugins/admin/users/password.tpl:23
593 #: plugins/admin/users/template.tpl:46
594 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:585
595 #: plugins/admin/users/remove.tpl:17 plugins/admin/applications/remove.tpl:16
596 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:313
597 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
598 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:346
599 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:510
600 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
601 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18
602 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:52
603 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:349
604 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
605 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:16
606 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:302
607 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
608 msgid "Cancel"
609 msgstr "Annuler"
611 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
612 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
613 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
614 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
615 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
616 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
617 msgstr ""
618 "Cliquez sur le bouton 'Edit' ci-dessous pour changer les informations dans "
619 "cette boite de dialogue"
621 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
622 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
623 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
624 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90
625 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:96
626 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62
627 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
628 msgid "Edit"
629 msgstr "Editer"
631 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
632 msgid "User mail settings"
633 msgstr "Configuration du compte de messagerie de l'utilisateur"
635 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
636 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
637 msgid "Select addresses to add"
638 msgstr "Sélectionner les adresses à ajouter"
640 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:20
641 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
642 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:20
643 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:29
644 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
645 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
646 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:30
647 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
648 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:22 plugins/admin/users/headpage.tpl:29
649 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:29
650 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:29
651 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
652 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
653 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:29 plugins/gofon/macro/headpage.tpl:29
654 msgid "Filters"
655 msgstr "Filtres"
657 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:26
658 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:32
659 msgid "Display addresses of department"
660 msgstr "Afficher les adresses du département"
662 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:27
663 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27
664 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:39
665 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27
666 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:31
667 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:80
668 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:34
669 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:35
670 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38
671 msgid "Choose the department the search will be based on"
672 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
674 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
675 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:44
676 msgid "Display addresses matching"
677 msgstr "Afficher les adresses correspondantes"
679 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:31
680 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31
681 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31
682 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:47
683 msgid "Regular expression for matching addresses"
684 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes"
686 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:32
687 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:54
688 msgid "Display addresses of user"
689 msgstr "Afficher les adresses de l'utilisateur"
691 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:33
692 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:57
693 msgid "User name of which addresses are shown"
694 msgstr "Utilisateur dont on montre les adresses"
696 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
697 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:612
698 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
699 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
700 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:35
701 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:39
702 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:30
703 #: ihtml/themes/default/login.tpl:35 ihtml/themes/default/login.tpl:39
704 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
705 msgid "Password"
706 msgstr "Mot de passe"
708 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
709 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
710 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:632
711 msgid "Change password"
712 msgstr "Modifier le mot de passe"
714 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
715 msgid ""
716 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
717 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
718 "be able to login without it."
719 msgstr ""
720 "Pour changer votre mot de passe, veuillez utiliser les champs ci-dessous. "
721 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
722 "mot de passe car sans lui vous ne serez pas capable de vous identifier."
724 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
725 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
726 msgid ""
727 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
728 "and unix services."
729 msgstr ""
730 "Changer le mot de passe affecte votre identification sur la messagerie, le "
731 "proxy, samba, et les services unix."
733 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
734 msgid "Current password"
735 msgstr "Mot de passe actuel"
737 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
738 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
739 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
740 msgid "New password"
741 msgstr "Nouveau mot de passe"
743 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
744 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
745 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
746 msgid "Repeat new password"
747 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
749 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
750 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
751 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/systems/password.tpl:25
752 msgid "Set password"
753 msgstr "Attribuer le mot de passe"
755 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
756 msgid "Clear fields"
757 msgstr "Supprimer les données dans les champs"
759 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
760 msgid ""
761 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
762 "configured to use it as well."
763 msgstr ""
764 "Votre mot de passe a été changé. N'oubliez pas de modifier les programmes "
765 "qui l'utilisent."
767 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
768 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
769 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44
770 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
771 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 include/functions.inc:1269
772 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:12
773 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:40
774 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:17
775 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:114
776 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:30
777 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
778 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
779 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
780 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:114
781 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
782 msgid "Back"
783 msgstr "Retour"
785 #: plugins/personal/password/main.inc:40
786 msgid ""
787 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
788 "one."
789 msgstr ""
790 "Le mot de passe entré comme mot de passe actuel ne correspond pas à votre "
791 "mot de passe."
793 #: plugins/personal/password/main.inc:43
794 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
795 msgstr "Vous devez spécifier votre mode de passe actuel pour continuer."
797 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
798 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:252
799 msgid ""
800 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
801 "do not match."
802 msgstr ""
803 "Le mot de passe entrée dans le champ 'New password' et celui dans le champ "
804 "'Repeated new password' ne concordent pas."
806 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
807 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:257
808 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
809 msgstr "Le mot de passe que vous avez entré comme 'New password' est vide."
811 #: plugins/personal/password/main.inc:59
812 msgid "The password used as new and current are too similar."
813 msgstr "Le nouveau et l'ancien mot de passe sont trop similaires."
815 #: plugins/personal/password/main.inc:64
816 msgid "The password used as new is to short."
817 msgstr "Le nouveau mot de passe ne comporte pas suffisamment de caractères."
819 #: plugins/personal/password/main.inc:71
820 msgid "You have no permissions to change your password."
821 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe."
823 #: plugins/personal/password/main.inc:89
824 msgid "External password changer reported a problem: "
825 msgstr "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: "
827 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
828 msgid "Select systems to add"
829 msgstr "Sélectionner les hôtes à ajouter"
831 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26
832 msgid "Display systems of department"
833 msgstr "Afficher les systèmes du département"
835 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
836 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
837 msgid "Display systems matching"
838 msgstr "Afficher les systèmes correspondant"
840 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
841 msgid "Select groups to add"
842 msgstr "Sélectionner les groupes à ajouter"
844 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
845 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:40
846 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
847 msgstr ""
848 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui sont les groupes principaux "
849 "d'utilisateurs"
851 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
852 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:41
853 msgid "Show primary groups"
854 msgstr "Afficher les groupes de base"
856 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
857 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:44
858 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
859 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes Samba"
861 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
862 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:45
863 msgid "Show samba groups"
864 msgstr "Afficher les groupes Samba"
866 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
867 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
868 msgid "Select to see groups that have applications configured"
869 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant des applications configurées"
871 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
872 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
873 msgid "Show application groups"
874 msgstr "Afficher les groupes applications"
876 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
877 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:52
878 msgid "Select to see groups that have mail settings"
879 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant la messagerie activée"
881 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
882 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:53
883 msgid "Show mail groups"
884 msgstr "Afficher les groupes ayant la messagerie activé"
886 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
887 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:56
888 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
889 msgstr ""
890 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes normaux ayant uniquement un aspect "
891 "fonctionnel"
893 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
894 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:57
895 msgid "Show functional groups"
896 msgstr "Afficher les groupes fonctionnels"
898 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
899 msgid "Display groups of department"
900 msgstr "Afficher les groupes du département"
902 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48
903 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:66 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
904 msgid "Display groups matching"
905 msgstr "Afficher les groupes correspondant"
907 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:51
908 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:69 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
909 msgid "Regular expression for matching group names"
910 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de groupe"
912 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
913 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:76
914 msgid "Display groups of user"
915 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
917 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:61
918 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:80
919 msgid "User name of which groups are shown"
920 msgstr "Utilisateur dont on montre les groupes"
922 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
923 msgid "User must change password on first login"
924 msgstr "L'utilisateur doit changer son mot de passe lors de sa première connexion"
926 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:19
927 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
928 msgid "Password expires on"
929 msgstr "Le mot de passe expirera le"
931 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
932 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
933 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:626
934 msgid "Home directory"
935 msgstr "Répertoire Home"
937 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
938 msgid "Shell"
939 msgstr "Shell"
941 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
942 msgid "Primary group"
943 msgstr "Groupe principal"
945 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
946 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
947 msgid "Status"
948 msgstr "Statut"
950 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:39
951 msgid "Force UID/GID"
952 msgstr "Forcer l'UID/GID"
954 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:43
955 msgid "UID"
956 msgstr "UID"
958 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:52
959 msgid "GID"
960 msgstr "GID"
962 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
963 msgid "Group membership"
964 msgstr "Appartient aux groupes"
966 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:66
967 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
968 msgstr "(Attention: NFS ne supporte pas plus de 16 groupes!)"
970 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:84
971 msgid "Account"
972 msgstr "Compte"
974 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:98
975 msgid "Environment"
976 msgstr "Environnement"
978 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:101
979 msgid "Default printer"
980 msgstr "Imprimante par défaut"
982 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:110
983 msgid "Default language"
984 msgstr "Langue par défaut"
986 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:123
987 msgid "System trust"
988 msgstr "Système de Confiance"
990 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
991 msgid "Unix settings"
992 msgstr "Paramètres unix"
994 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
995 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
996 msgid "UNIX"
997 msgstr "UNIX"
999 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:133
1000 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:957
1001 msgid "Group of user"
1002 msgstr "Groupe d'utilisateurs"
1004 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:173
1005 msgid "unconfigured"
1006 msgstr "non configuré"
1008 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:191
1009 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:122
1010 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:192
1011 msgid "automatic"
1012 msgstr "automatique"
1014 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:219
1015 msgid "This account has no unix extensions."
1016 msgstr "Ce compte n'a pas d'extension unix."
1018 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:239
1019 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242
1020 msgid "Remove posix account"
1021 msgstr "Supprimer le compte posix"
1023 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:240
1024 msgid ""
1025 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
1026 "remove the samba account first."
1027 msgstr ""
1028 "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au "
1029 "préalable supprimer le compte samba."
1031 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:243
1032 msgid ""
1033 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
1034 "below."
1035 msgstr ""
1036 "Ce compte possède l'extension posix. Vous pouvez le supprimer en cliquant "
1037 "sur le bouton ci-dessous."
1039 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246
1040 msgid "Create posix account"
1041 msgstr "Créer un compte posix"
1043 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:247
1044 msgid ""
1045 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
1046 "below."
1047 msgstr ""
1048 "Aucune extension posix n'existe pour ce compte. Vous pouvez en créer une en "
1049 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1051 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431
1052 #, php-format
1053 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
1054 msgstr ""
1055 "Les mots de passe ne peuvent être changé qu'après %s jours à compter de la "
1056 "dernière modification de celui-ci"
1058 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:433
1059 #, php-format
1060 msgid "Password must be changed after %s days"
1061 msgstr "Le mot de passe doit être changé tous les %s jours"
1063 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435
1064 #, php-format
1065 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1066 msgstr ""
1067 "Désactiver le compte après %s jours d'inactivité après l'expiration du mot "
1068 "de passe"
1070 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:437
1071 #, php-format
1072 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1073 msgstr "Avertir l'utilisateur %s jours avant l'expiration de son mot de passe"
1075 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1076 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1077 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1078 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1079 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1080 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1081 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1082 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1083 msgid "January"
1084 msgstr "Janvier"
1086 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1087 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1088 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1089 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1090 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1091 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1092 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1093 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1094 msgid "February"
1095 msgstr "Février"
1097 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1098 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1099 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1100 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1101 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1102 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1103 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1104 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1105 msgid "March"
1106 msgstr "Mars"
1108 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1109 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1110 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1111 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1112 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1113 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1114 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1115 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1116 msgid "April"
1117 msgstr "Avril"
1119 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1120 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1121 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1122 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1123 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1124 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1125 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1126 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1127 msgid "May"
1128 msgstr "Mai"
1130 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1131 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1132 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1133 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1134 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1135 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1136 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1137 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1138 msgid "June"
1139 msgstr "Juin"
1141 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1142 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1143 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1144 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1145 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1146 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1147 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1148 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1149 msgid "July"
1150 msgstr "Juillet"
1152 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1153 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1154 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1155 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1156 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1157 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1158 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1159 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1160 msgid "August"
1161 msgstr "Aôut"
1163 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1164 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1165 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1166 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1167 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1168 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1169 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1170 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1171 msgid "September"
1172 msgstr "Septembre"
1174 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1175 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1176 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1177 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1178 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1179 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1180 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1181 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1182 msgid "October"
1183 msgstr "Octobre"
1185 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1186 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1187 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1188 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1189 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1190 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1191 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1192 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1193 msgid "November"
1194 msgstr "Novembre"
1196 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1197 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1198 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1199 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1200 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1201 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1202 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1203 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1204 msgid "December"
1205 msgstr "Décembre"
1207 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:541
1208 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
1209 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
1210 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1211 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:91
1212 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91
1213 msgid "disabled"
1214 msgstr "désactivé"
1216 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:541
1217 msgid "full access"
1218 msgstr "accès complet"
1220 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:542
1221 msgid "allow access to these hosts"
1222 msgstr "permettre l'accès a ces hôtes"
1224 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:710
1225 msgid "Failed: overriding lock"
1226 msgstr "Échoué: réécriture du verrou"
1228 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:862
1229 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1230 msgstr "Le champ obligatoire 'Home directory' n'est pas renseigné."
1232 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:865
1233 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1234 msgstr "Veuillez indiquer un chemin d'accès valide dans le champ 'Home directory'."
1236 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:873
1237 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1238 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée n'est pas valide."
1240 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:876
1241 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1242 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée est trop petite."
1244 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:880
1245 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:617
1246 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1247 msgstr "La valeur du 'GID' n'est pas valide."
1249 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:883
1250 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:620
1251 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1252 msgstr "La valeur spécifiée comme 'GID' est trop petite."
1254 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:891
1255 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1256 msgstr "La valeur de 'shadowMin' spécifiée n'est pas valide."
1258 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:896
1259 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1260 msgstr "La valeur de 'shadowMax' spécifiée n'est pas valide."
1262 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:901
1263 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1264 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' spécifiée n'est pas valide."
1266 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:904
1267 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1268 msgstr "'shadowWarning' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1270 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:907
1271 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1272 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1274 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:910
1275 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1276 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' doit être supérieure à celle de 'shadowMin'."
1278 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:915
1279 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1280 msgstr "La valeur de 'shadowInactive' spécifiée n'est pas valide."
1282 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:918
1283 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1284 msgstr "'shadowInactive' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1286 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:923
1287 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1288 msgstr "La valeur pour 'shadowMin' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1290 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1036
1291 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:651
1292 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1293 msgstr "Trop d'utilisateurs, impossible d'assigner un ID libre!"
1295 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1296 msgid "Samba home"
1297 msgstr "Répertoire de l'utilisateur samba"
1299 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1300 msgid "Script path"
1301 msgstr "Chemin du Script"
1303 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1304 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1305 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:627
1306 msgid "Profile path"
1307 msgstr "Chemin du Profile"
1309 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1310 msgid "Access options"
1311 msgstr "Options d'accès"
1313 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1314 msgid "Allow user to change password from client"
1315 msgstr ""
1316 "Autoriser les utilisateurs à changer de mot de passe à partir d'une station "
1317 "cliente"
1319 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1320 msgid "Login from windows client requires no password"
1321 msgstr "L'identification sur une station windows ne nécessite pas de mot de passe"
1323 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1324 msgid "Temporary disable samba account"
1325 msgstr "Désactiver temporairement le compte Samba"
1327 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1328 msgid "Domain"
1329 msgstr "Domaine"
1331 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1332 msgid "Terminal Server"
1333 msgstr "Serveur de terminaux"
1335 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1336 msgid "Allow login on terminal server"
1337 msgstr "Permet la connexion sur un serveur de terminaux"
1339 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1340 msgid "Inherit client config"
1341 msgstr "Hérite de la configuration du client"
1343 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1344 msgid "Initial program"
1345 msgstr "Programme initial"
1347 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1348 msgid "Working directory"
1349 msgstr "Répertoire Home"
1351 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1352 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1353 msgstr "Configuration du temps d'attente (en minutes)"
1355 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1356 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:634
1357 msgid "Connection"
1358 msgstr "Connexion"
1360 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1361 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:635
1362 msgid "Disconnection"
1363 msgstr "Déconnexion"
1365 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1366 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:636
1367 msgid "IDLE"
1368 msgstr "En attente"
1370 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1371 msgid "Client devices"
1372 msgstr "Périphériques clients"
1374 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1375 msgid "Connect client drives at logon"
1376 msgstr "Connecter les lecteurs clients à l'identification"
1378 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1379 msgid "Connect client printers at logon"
1380 msgstr "Connecter les imprimantes clients à l'identification"
1382 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1383 msgid "Default to main client printer"
1384 msgstr "Imprimante par défaut"
1386 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1387 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1388 msgid "Miscellaneous"
1389 msgstr "Divers"
1391 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1392 msgid "Shadowing"
1393 msgstr "Masquer"
1395 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1396 msgid "On broken or timed out"
1397 msgstr "Sur interrompu ou temps d'attente dépassé"
1399 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1400 msgid "Reconnect if disconnected"
1401 msgstr "Reconnexion si déconnecté"
1403 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1404 msgid "Lock samba account"
1405 msgstr "Verrouiller le compte Samba"
1407 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
1408 msgid "Limit Logon Time"
1409 msgstr "Limiter les temps d'accès"
1411 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
1412 msgid "Limit Logoff Time"
1413 msgstr "Limiter les heures de deconnections"
1415 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
1416 msgid "Account expires after"
1417 msgstr "Le compte expire après"
1419 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1420 msgid "Allow connection from these workstations only"
1421 msgstr "Permet la connections depuis ces stations seulement"
1423 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1424 msgid "Samba settings"
1425 msgstr "Configuration Samba"
1427 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1428 msgid "Select workstations to add"
1429 msgstr "Sélectionner les stations à ajouter"
1431 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26
1432 msgid "Display workstations of department"
1433 msgstr "Afficher les stations d'un département"
1435 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
1436 msgid "Display workstations matching"
1437 msgstr "Afficher les stations correspondantes"
1439 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1440 msgid "This account has no samba extensions."
1441 msgstr "Aucune extension samba pour cet utilisateur."
1443 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1444 msgid "Remove samba account"
1445 msgstr "Supprimer le compte Samba"
1447 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1448 msgid ""
1449 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1450 "below."
1451 msgstr ""
1452 "Une extension samba existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la supprimer en "
1453 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1455 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1456 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1457 msgid "Create samba account"
1458 msgstr "Créer un compte Samba"
1460 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1461 msgid ""
1462 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1463 "below."
1464 msgstr ""
1465 "Aucune extension samba n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en créer "
1466 "un en cliquant sur le bouton ci-dessous."
1468 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1469 msgid ""
1470 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1471 "samba accounts, enable them first."
1472 msgstr ""
1473 "La création d'un compte samba nécessite, au préalable, que l'utilisateur "
1474 "possède un compte Posix."
1476 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1477 msgid "input on, notify on"
1478 msgstr "entrée activée, notification activée"
1480 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:452
1481 msgid "input on, notify off"
1482 msgstr "entrée activée, notification désactivée"
1484 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:453
1485 msgid "input off, notify on"
1486 msgstr "entrée désactivée, notification activée"
1488 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:454
1489 msgid "input off, nofify off"
1490 msgstr "entrée désactivée, notification désactivée"
1492 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:456
1493 msgid "disconnect"
1494 msgstr "déconnecté"
1496 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:457
1497 msgid "reset"
1498 msgstr "remise à zéro"
1500 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459
1501 msgid "from any client"
1502 msgstr "de n'importe quel client"
1504 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:460
1505 msgid "from previous client only"
1506 msgstr "du client précédent seulement"
1508 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:629
1509 #, php-format
1510 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1511 msgstr "La valeur spécifiée comme '%s' contient des caractères invalides!"
1513 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:639
1514 #, php-format
1515 msgid "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1516 msgstr ""
1517 "La propriété temps d'attente '%s' est activée et contient des caractères "
1518 "invalides ou ne contient rien!"
1520 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:645
1521 msgid ""
1522 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1523 "than eight."
1524 msgstr ""
1525 "Le gestionnaire d'utilisateur windows accepte seulement huit clients. Vous "
1526 "en avez spécifiés plus de huit."
1528 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:822
1529 msgid ""
1530 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1531 "not be fixed by GOsa!"
1532 msgstr ""
1533 "Attention: Ce compte possède un samba SID non assigné: Le problème ne peut "
1534 "pas être fixé par GOsa!"
1536 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:847
1537 msgid ""
1538 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1539 "possible!"
1540 msgstr ""
1541 "Erreur: Impossible d'identifier le groupe principal de l'utilisateur - la "
1542 "transformation vers un groupe samba est impossible!"
1544 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:233
1545 msgid "female"
1546 msgstr "féminin"
1548 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:233
1549 msgid "male"
1550 msgstr "masculin"
1552 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:243
1553 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1554 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions GOsa valides."
1556 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:272
1557 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1558 msgstr "Ce fichier n'a pas été téléchargé via la méthode HTTP POST! Abandon."
1560 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:367
1561 msgid "Please enter a valid serial number"
1562 msgstr "Veuillez entrer un numéro de série valide"
1564 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1565 #, php-format
1566 msgid "Certificate is valid from <b>%s</b> to <b>%s</b> and is currently <b>%s</b>."
1567 msgstr ""
1568 "Le certificat est valide de <b>%s</b> à <b>%s</b> et est actuellement <b>%s</"
1569 "b>."
1571 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1572 msgid "valid"
1573 msgstr "valide"
1575 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1576 msgid "invalid"
1577 msgstr "invalide"
1579 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:408
1580 msgid "No certificate installed"
1581 msgstr "Pas de certificat installé"
1583 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:808
1584 msgid "Kerberos database communication failed"
1585 msgstr "La communication vers la base de données kerberos a échoué"
1587 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:825
1588 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1589 msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur de la base de données kerberos."
1591 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:836
1592 msgid "Can't add user to kerberos database."
1593 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à la base de données kerberos."
1595 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:876
1596 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1597 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un utilisateur sur cette 'Base'."
1599 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:881
1600 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1601 msgstr ""
1602 "Vous n'avez pas l'autorisation pour déplacer un utilisateur sur depuis cette "
1603 "'Base'."
1605 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:887
1606 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:527
1607 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:501
1608 msgid "The required field 'Name' is not set."
1609 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
1611 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:896
1612 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1613 msgstr "Une personne ayant ce 'Login' existe déjà dans l'annuaire."
1615 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:902
1616 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:531
1617 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:504
1618 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1619 msgstr "Le champ obligatoire 'Given name' n'est pas rempli."
1621 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:905
1622 msgid "The required field 'Login' is not set."
1623 msgstr "Le champ obligatoire 'Login' n'est pas renseigné."
1625 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:912
1626 msgid ""
1627 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1628 "database."
1629 msgstr "Une personne ayant ce 'Name'/'Given name' existe déjà dans l'annuaire."
1631 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:919
1632 msgid ""
1633 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1634 "are allowed."
1635 msgstr ""
1636 "Le champ 'Login' contient des caractères invalides. Les minuscules, chiffres "
1637 "et tirets sont autorisés."
1639 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:922
1640 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1641 msgstr "Le champ 'Homepage' contient une URL invalide."
1643 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:925
1644 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:953
1645 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:537
1646 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:565
1647 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:159
1648 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1649 msgstr "Le champ 'Name' contient des caractères invalides."
1651 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:928
1652 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:950
1653 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:540
1654 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:562
1655 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1656 msgstr "Le champ 'Given name' contient des caractères invalides."
1658 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:933
1659 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:936
1660 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:545
1661 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:548
1662 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:162
1663 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1664 msgstr "Le champ 'Phone' contient un numéro invalide."
1666 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:939
1667 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:551
1668 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:165
1669 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1670 msgstr "Le champ 'Fax' contient un numéro invalide."
1672 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:942
1673 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:554
1674 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1675 msgstr "Le champ 'Mobile' contient un numéro invalide."
1677 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:945
1678 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:557
1679 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1680 msgstr "Le champ 'Pager' contient un numéro invalide."
1682 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1070
1683 msgid "Could not open specified certificate!"
1684 msgstr "Impossible d'ouvrir le certificat demandé!"
1686 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1687 msgid ""
1688 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1689 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1690 "then encode it with the selected method."
1691 msgstr ""
1692 "Vous avez sélectionnez une autre méthode de stockage des mots de passe. Pour "
1693 "cette raison vous devez ressaisir votre mot de passe afin que GOsa puisse le "
1694 "réencoder et l'enregistrer dans l'annuaire LDAP."
1696 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1697 msgid "Personal information"
1698 msgstr "Informations personnelles"
1700 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1701 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1702 msgid "Personal picture"
1703 msgstr "Image personnelle"
1705 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1706 msgid "Change picture"
1707 msgstr "Changer la photo"
1709 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1710 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1711 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:22
1712 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1713 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
1714 #: plugins/admin/users/template.tpl:19 plugins/gofon/macro/parameter.tpl:5
1715 msgid "Name"
1716 msgstr "Nom"
1718 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1719 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:22
1720 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
1721 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1722 msgid "Given name"
1723 msgstr "Prénom"
1725 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28
1726 msgid "Login"
1727 msgstr "Identifiant"
1729 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1730 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
1731 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1732 msgid "Personal title"
1733 msgstr "Titre Personnel"
1735 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1736 msgid "Academic title"
1737 msgstr "Titre Universitaire"
1739 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1740 msgid "Date of birth"
1741 msgstr "Date de naissance"
1743 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1744 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1745 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1746 msgid "Set"
1747 msgstr "Rempli"
1749 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1750 msgid "Sex"
1751 msgstr "Sexe"
1753 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1754 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1755 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1756 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1757 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
1758 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:21
1759 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1760 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1761 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1762 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:20
1763 msgid "Base"
1764 msgstr "Base"
1766 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1767 msgid "Choose subtree to place user in"
1768 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée l'utilisateur"
1770 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1771 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1772 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1773 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:93
1774 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1775 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1776 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1777 msgid "Address"
1778 msgstr "Adresse"
1780 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1781 msgid "Private phone"
1782 msgstr "Numéro de téléphone privé"
1784 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1785 msgid "Homepage"
1786 msgstr "Page d'accueil"
1788 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1789 msgid "Password storage"
1790 msgstr "Format de stockage des mots de passe"
1792 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1793 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3
1794 msgid "Certificates"
1795 msgstr "Certificats"
1797 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1798 msgid "Edit certificates"
1799 msgstr "Modification des certificats"
1801 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1802 msgid "Kerberos"
1803 msgstr "Kerberos"
1805 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1806 msgid "Edit properties"
1807 msgstr "Modifier les propriétés"
1809 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1810 msgid "Organizational information"
1811 msgstr "Informations sur l'entreprise"
1813 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1814 msgid "Organization"
1815 msgstr "Entreprise"
1817 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1818 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:308
1819 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:75
1820 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1821 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:394
1822 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:640
1823 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:364
1824 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:553
1825 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:411
1826 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:479
1827 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:342
1828 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1829 msgid "Department"
1830 msgstr "Département"
1832 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1833 msgid "Department No."
1834 msgstr "No. du département."
1836 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1837 msgid "Employee No."
1838 msgstr "No. de l'employé."
1840 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1841 msgid "Employee type"
1842 msgstr "Type de l'employé"
1844 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1845 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1846 msgid "Room No."
1847 msgstr "No. de bureau."
1849 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1850 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1851 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:51
1852 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1853 msgid "Mobile"
1854 msgstr "Portable"
1856 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1857 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:102
1858 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1859 msgid "Pager"
1860 msgstr "Bip"
1862 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1863 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1864 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1865 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
1866 msgid "Location"
1867 msgstr "Lieu"
1869 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1870 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1871 msgid "State"
1872 msgstr "Département"
1874 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1875 msgid "Vocation"
1876 msgstr "Travail"
1878 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1879 msgid "Unit description"
1880 msgstr "Description de l'unité"
1882 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1883 msgid "Subject area"
1884 msgstr "Zone de sujet"
1886 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1887 msgid "Functional title"
1888 msgstr "Fonction"
1890 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1891 msgid "Role"
1892 msgstr "Rôle"
1894 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1895 msgid "Person locality"
1896 msgstr "Lieu de résidence"
1898 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1899 msgid "Unit"
1900 msgstr "Unité"
1902 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1903 msgid "Street"
1904 msgstr "Rue"
1906 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1907 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:81
1908 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1909 msgid "Postal code"
1910 msgstr "Code postal"
1912 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1913 msgid "House identifier"
1914 msgstr "Identifiant du batiment"
1916 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1917 msgid "Please use the phone tab"
1918 msgstr "Veuillez utiliser l'onglet téléphone"
1920 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1921 msgid "Last delivery"
1922 msgstr "Dernière distribution"
1924 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:377
1925 msgid "Public visible"
1926 msgstr "Visible par tous"
1928 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1929 msgid "Remove picture"
1930 msgstr "Suppression de l'image personnelle"
1932 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1933 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:114
1934 msgid "Save"
1935 msgstr "Enregistrer"
1937 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8
1938 msgid "Standard certificate"
1939 msgstr "Certificat standard"
1941 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17
1942 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37
1943 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57
1944 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:203
1945 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
1946 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
1947 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:635
1948 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
1949 msgid "Remove"
1950 msgstr "Supprimer"
1952 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28
1953 msgid "S/MIME certificate"
1954 msgstr "Certificat S/MIME"
1956 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
1957 msgid "PKCS12 certificate"
1958 msgstr "Certificat PKCS12"
1960 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65
1961 msgid "Certificate serial number"
1962 msgstr "Numéro de série du certificat"
1964 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
1965 msgid "You are not allowed to set your password!"
1966 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier votre mot de passe!"
1968 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
1969 msgid "Generic user information"
1970 msgstr "Information générales sur l'utilisateur"
1972 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
1973 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
1974 msgid "FTP"
1975 msgstr "FTP"
1977 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:125
1978 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
1979 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Upload bandwidth' n'est pas valide."
1981 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:128
1982 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
1983 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Download bandwidth' n'est pas valide."
1985 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:131
1986 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
1987 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Files' n'est pas valide."
1989 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:134
1990 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
1991 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Size' est invalide."
1993 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:137
1994 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
1995 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Ratio' n'est pas valide."
1997 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
1998 msgid "PHPGroupware"
1999 msgstr "PHPGroupware"
2001 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:16
2002 msgid "Proxy account"
2003 msgstr "Compte Proxy"
2005 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24
2006 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
2007 msgstr "Filtrer le contenu non désiré (i.e. pornographique ou violent)"
2009 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:35
2010 msgid "Limit proxy access to working time"
2011 msgstr "Accès au proxy autorisé durant la plage horaire suivante"
2013 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69
2014 msgid "Restrict proxy usage by quota"
2015 msgstr "Restreindre la quantité de données téléchargeables"
2017 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:80
2018 msgid "per"
2019 msgstr "par"
2021 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
2022 msgid "Kolab"
2023 msgstr "Kolab"
2025 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
2026 msgid "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
2027 msgstr ""
2028 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
2029 "délégations."
2031 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
2032 msgid ""
2033 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
2034 "existing user."
2035 msgstr ""
2036 "L'adresse de messagerie que vous essayez de rajouter n'est pas l'adresse "
2037 "primaire d'un utilisateur existant."
2039 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
2040 msgid "Always accept"
2041 msgstr "Toujours accepter"
2043 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
2044 msgid "Always reject"
2045 msgstr "Toujours rejeter"
2047 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
2048 msgid "Reject if conflicts"
2049 msgstr "Reconnexion si il y a conflit"
2051 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
2052 msgid "Manual if conflicts"
2053 msgstr "Manuel si il y a conflit"
2055 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
2056 msgid "Manual"
2057 msgstr "Manuel"
2059 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:177
2060 msgid "Anonymous"
2061 msgstr "Anonyme"
2063 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:229
2064 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
2065 msgstr ""
2066 "La valeur spécifiée comme information de disponibilité future doit être un "
2067 "entier."
2069 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:234
2070 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
2071 msgstr "La valeur spécifiée comme URL d'information de disponibilité est invalide."
2073 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:248
2074 #, php-format
2075 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
2076 msgstr "La politique d'invitation pour l'adresse '%s' n'est pas valide."
2078 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:256
2079 #, php-format
2080 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
2081 msgstr ""
2082 "Il n'y a pas d'utilisateur avec l'adresse de messagerie '%s' pour votre "
2083 "politique d'invitation!"
2085 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
2086 msgid "WebDAV"
2087 msgstr "WebDAV"
2089 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2090 msgid "PHPGroupware account"
2091 msgstr "Compte PHPGroupware"
2093 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2094 msgid "Kolab account"
2095 msgstr "Compte Kolab"
2097 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2098 msgid ""
2099 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2100 "you add a mail account."
2101 msgstr ""
2102 "L'extension Kolab est désactivée. Ces paramètres peuvent être ajustés si "
2103 "vous ajoutez un compte mail."
2105 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2106 msgid "Delegations"
2107 msgstr "Delegation"
2109 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2110 msgid "Mail size"
2111 msgstr "Taille des quota email"
2113 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:24
2114 msgid "No mail size restriction for this account"
2115 msgstr "Pas de taille limite pour l'envoi de mail"
2117 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:32
2118 msgid "Free Busy information"
2119 msgstr "Information de disponibilité"
2121 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:35
2122 msgid "URL"
2123 msgstr "URL"
2125 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2126 msgid "Future"
2127 msgstr "Futur"
2129 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:40
2130 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2131 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2132 msgid "days"
2133 msgstr "jours"
2135 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:45
2136 msgid "Invitation policy"
2137 msgstr "Politique d'invitation"
2139 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2140 msgid "WebDAV account"
2141 msgstr "Compte WebDAV"
2143 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:24
2144 msgid "Open-Xchange"
2145 msgstr "Open-Xchange"
2147 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:610
2148 msgid ""
2149 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Posix features are "
2150 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2151 msgstr ""
2152 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2153 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2154 "compte Posix."
2156 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:614
2157 msgid ""
2158 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Mail features are "
2159 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2160 msgstr ""
2161 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2162 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2163 "compte de messagerie."
2165 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:696
2166 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:786
2167 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2168 msgstr "Impossible de se connecter a la base de données Postgresql"
2170 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:700
2171 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:790
2172 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2173 msgstr ""
2174 "Les paramètres nécessaires à l'extension openexchange ne sont pas "
2175 "disponibles!"
2177 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:704
2178 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:794
2179 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2180 msgstr "Le module PHP4 pour Postgresql ne fonctionne pas!"
2182 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2183 msgid "FTP account"
2184 msgstr "Compte FTP"
2186 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2187 msgid "Bandwidth"
2188 msgstr "Bande passante"
2190 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2191 msgid "Upload bandwidth"
2192 msgstr "Bande passante montante"
2194 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2195 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2196 msgid "kb/s"
2197 msgstr "kb/sec"
2199 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2200 msgid "Download bandwidth"
2201 msgstr "Bande passante descendante"
2203 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2204 msgid "Quota"
2205 msgstr "Quota"
2207 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2208 msgid "Files"
2209 msgstr "Fichier"
2211 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2212 msgid "Size"
2213 msgstr "Taille"
2215 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2216 msgid "Ratio"
2217 msgstr "Ratio"
2219 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2220 msgid "Uploaded / downloaded files"
2221 msgstr "Données envoyées / reçues"
2223 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2224 msgid "Check to disable FTP Access"
2225 msgstr "Cliquez ici pour désactivez l'accès FTP"
2227 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2228 msgid "Temporary disable FTP access"
2229 msgstr "Désactiver temporairement l'accès FTP"
2231 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2232 msgid "Open-Xchange Account"
2233 msgstr "Compte Open-Xchange"
2235 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2236 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2237 msgstr "Désactivé, le support pour Postgresql est manquant"
2239 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2240 msgid "Open-Xchange account"
2241 msgstr "Compte Open Xchange"
2243 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2244 msgid "Remember"
2245 msgstr "Se souvenir"
2247 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2248 msgid "Appointment Days"
2249 msgstr "Rendez vous"
2251 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2252 msgid "Task Days"
2253 msgstr "Tâches"
2255 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2256 msgid "User Information"
2257 msgstr "Information Utilisateur"
2259 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2260 msgid "User Timezone"
2261 msgstr "Zone Horaire de l'utilisateur"
2263 #: plugins/personal/connectivity/intranet.tpl:1
2264 msgid "Intranet account"
2265 msgstr "Créer un compte Intranet"
2267 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2268 msgid "This account has no connectivity extensions."
2269 msgstr "Ce compte n'as pas d'extension de connectivité."
2271 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2272 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2273 msgid "Proxy"
2274 msgstr "Proxy"
2276 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2277 msgid "KB"
2278 msgstr "KB"
2280 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2281 msgid "GB"
2282 msgstr "GB"
2284 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2285 msgid "hour"
2286 msgstr "heure"
2288 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2289 msgid "day"
2290 msgstr "jour"
2292 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2293 msgid "week"
2294 msgstr "semaine"
2296 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2297 msgid "month"
2298 msgstr "mois"
2300 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:128
2301 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty."
2302 msgstr "La valeur de pour le quota est vide."
2304 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:131
2305 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid."
2306 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota Setting' n'est pas valide."
2308 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:14
2309 msgid "Intranet"
2310 msgstr "Intranet"
2312 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2313 msgid "List name"
2314 msgstr "Liste des noms"
2316 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2317 msgid "Name of blocklist"
2318 msgstr "Nom de la liste rouge"
2320 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2321 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2322 msgstr "Sélectionnez la branche où sera situé la liste rouge"
2324 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:32
2325 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2326 #: include/php_setup.inc:122
2327 msgid "Type"
2328 msgstr "Type"
2330 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:34
2331 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2332 msgstr "Veuillez sélectionner si il faut filtrer sur les appels entrants ou sortants"
2334 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2335 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2336 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2337 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2338 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10
2339 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2340 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
2341 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:36
2342 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2343 msgid "Description"
2344 msgstr "Description"
2346 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:43
2347 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2348 msgstr "Texte descriptif pour cette liste rouge"
2350 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:56
2351 msgid "Blocked numbers"
2352 msgstr "Numéros bloqués"
2354 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:67
2355 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:20
2356 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2357 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:20
2358 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:20
2359 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:20
2360 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:20 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:20
2361 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:20
2362 msgid "Information"
2363 msgstr "Information"
2365 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69
2366 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2367 msgstr "Les nombres peuvent contenir des jokers."
2369 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2370 msgid "FAX Blocklists"
2371 msgstr "Liste Rouge des Fax"
2373 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:204
2374 #, php-format
2375 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2376 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la liste rouge '%s'."
2378 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:218
2379 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2380 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
2382 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:236
2383 msgid "Please specify a valid phone number."
2384 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide."
2386 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292
2387 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:358
2388 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:620
2389 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:333
2390 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:282
2391 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:534
2392 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:367
2393 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:324
2394 msgid "Go up one department"
2395 msgstr "Monter d'un département"
2397 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292
2398 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:358
2399 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:620
2400 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:333
2401 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:282
2402 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:534
2403 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:367
2404 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:324
2405 msgid "Up"
2406 msgstr "Au dessus"
2408 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:293
2409 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:359
2410 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:621
2411 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334
2412 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:283
2413 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:535
2414 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:368
2415 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:325
2416 msgid "Go to root department"
2417 msgstr "Aller au département de base"
2419 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:293
2420 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:359
2421 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:621
2422 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334
2423 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:283
2424 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:535
2425 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369
2426 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:325
2427 msgid "Root"
2428 msgstr "Racine"
2430 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:294
2431 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:360
2432 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:622
2433 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:335
2434 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:536
2435 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370
2436 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:326
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Go to users department"
2439 msgstr "Aller au département des utilisateurs"
2441 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:294
2442 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:361
2443 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:622
2444 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:335
2445 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:284
2446 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:536
2447 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:371
2448 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:326
2449 msgid "Home"
2450 msgstr "Acceuil"
2452 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:296
2453 msgid "Create new blocklist"
2454 msgstr "Création d'un nouvelle liste rouge"
2456 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:296
2457 msgid "New Blocklist"
2458 msgstr "Nouvelle liste rouge"
2460 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:297
2461 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:366
2462 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:627
2463 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:339
2464 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:288
2465 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:540
2466 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:375
2467 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:330
2468 msgid "Current base"
2469 msgstr "Base actuelle"
2471 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:298
2472 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:367
2473 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:628
2474 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:340
2475 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:289
2476 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:541
2477 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:376
2478 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331
2479 msgid "Submit department"
2480 msgstr "Soumettre le département"
2482 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:298
2483 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:367
2484 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:628
2485 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:340
2486 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:289
2487 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:541
2488 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:376
2489 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331
2490 msgid "Submit"
2491 msgstr "Soumettre"
2493 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:301
2494 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:371
2495 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:631
2496 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:344
2497 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:296
2498 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:546
2499 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:380
2500 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:336
2501 msgid "edit"
2502 msgstr "editer"
2504 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:301
2505 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:631
2506 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:336
2507 msgid "Edit user"
2508 msgstr "Editer un utilisateur"
2510 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:302
2511 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:372
2512 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:633
2513 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:345
2514 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:297
2515 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:547
2516 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:381
2517 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:337
2518 msgid "delete"
2519 msgstr "supprimer"
2521 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:302
2522 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:633
2523 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:337
2524 msgid "Delete user"
2525 msgstr "Supprimer un utilisateur"
2527 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:308
2528 msgid "Blocklist name"
2529 msgstr "Nom de la liste rouge"
2531 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:309
2532 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2533 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:396
2534 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:642
2535 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:365
2536 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:303
2537 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:554
2538 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:402
2539 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:344
2540 msgid "Actions"
2541 msgstr "Actions"
2543 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:312
2544 msgid "This table displays faxblocklists for the selected tree."
2545 msgstr "Ce tableau montre toutes les listes rouges, dans l'arbre sélectionné."
2547 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:368
2548 msgid "send"
2549 msgstr "envoyer"
2551 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:368
2552 msgid "receive"
2553 msgstr "recevoir"
2555 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:515
2556 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2557 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une liste rouge sur cette 'Base'."
2559 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:521
2560 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:147
2561 msgid "Required field 'Name' is not set."
2562 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
2564 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:524
2565 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
2566 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' contient des caractères invalides"
2568 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:532
2569 msgid "Specified name is already used."
2570 msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
2572 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:539
2573 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
2574 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer des listes rouge sur cette base."
2576 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
2577 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
2578 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
2579 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
2580 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 plugins/gofon/macro/remove.tpl:2
2581 #: html/index.php:231 ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6
2582 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
2583 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
2584 msgid "Warning"
2585 msgstr "Avertissement"
2587 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
2588 msgid ""
2589 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
2590 "GOsa to get your data back."
2591 msgstr ""
2592 "Veuillez vous assurez que vous voulez effectuer cette opération. Toutes les "
2593 "données seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
2594 "récupérer vos données."
2596 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
2597 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
2598 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
2599 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11 plugins/gofon/macro/remove.tpl:10
2600 msgid ""
2601 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
2602 "abort."
2603 msgstr ""
2604 "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur <i>Supprimer</i> pour continuer ou "
2605 "sur <i>Annuler</i> pour abandonner."
2607 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
2608 msgid "List of blocklists"
2609 msgstr "Liste des listes rouges"
2611 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:24
2612 msgid ""
2613 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
2614 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
2615 "select box."
2616 msgstr ""
2617 "Ce menu permet d'ajouter, supprimer et modifier les listes rouge "
2618 "sélectionnées. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
2619 "un grand nombre de listes rouge."
2621 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38
2622 msgid "Select to see send blocklists"
2623 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2625 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38
2626 msgid "Show send blocklists"
2627 msgstr "Afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2629 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39
2630 msgid "Select to see receive blocklists"
2631 msgstr "Sélectionnez afin de voir les listes rouges de correspondants"
2633 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39
2634 msgid "Show receive blocklists"
2635 msgstr "Afficher les listes rouges de correspondants"
2637 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:48
2638 msgid "Display lists matching"
2639 msgstr "Afficher les listes correspondantes"
2641 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:51
2642 msgid "Regular expression for matching list names"
2643 msgstr "Expression régulière pour trouver des listes correspondantes"
2645 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:62
2646 msgid "Display lists containing"
2647 msgstr "Afficher les listes contenant"
2649 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:65
2650 msgid "Show lists containing entered numbers"
2651 msgstr "Afficher les listes contenant les numéros entrés"
2653 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
2654 msgid "Blocklist management"
2655 msgstr "Configuration des listes rouges"
2657 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
2658 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
2659 msgstr "Numéro de fax pour lesquels GOfax s'activera"
2661 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
2662 msgid "Language"
2663 msgstr "Langue"
2665 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
2666 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
2667 msgstr ""
2668 "Indiquez le le protocole de communication GOfax pour les fax vers la "
2669 "passerelle de messagerie"
2671 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
2672 msgid "Delivery format"
2673 msgstr "Format de distribution"
2675 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
2676 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
2677 msgstr ""
2678 "Spécifiez le format de distribution pour les fax vers la passerelle de "
2679 "messagerie"
2681 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
2682 msgid "Delivery methods"
2683 msgstr "Méthodes de distribution"
2685 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
2686 msgid "Temporary disable fax usage"
2687 msgstr "Désactiver temporairement l'utilisation du fax"
2689 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
2690 msgid "Deliver fax as mail to"
2691 msgstr "Délivrer les fax comme des messages à"
2693 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
2694 msgid "Deliver fax as mail"
2695 msgstr "Délivrer les fax comme des messages"
2697 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
2698 msgid "Deliver fax to printer"
2699 msgstr "Imprimer directement les fax"
2701 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69
2702 msgid "Alternate fax numbers"
2703 msgstr "Numéros de fax alternatif"
2705 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:85
2706 msgid "Blocklists"
2707 msgstr "Listes Rouges"
2709 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
2710 msgid "Blocklists for incoming fax"
2711 msgstr "Listes rouges pour les fax entrant"
2713 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
2714 msgid "Blocklists for outgoing fax"
2715 msgstr "Listes rouges pour les fax sortant"
2717 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
2718 msgid "Select numbers to add"
2719 msgstr "Sélectionnez les numéros à ajouter"
2721 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
2722 msgid "Display numbers of department"
2723 msgstr "Afficher les numéro du département"
2725 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:40
2726 msgid "Display numbers matching"
2727 msgstr "Afficher les numéros correspondants"
2729 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:43
2730 msgid "Regular expression for matching numbers"
2731 msgstr "Expression régulière pour trouver les numéros correspondants"
2733 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:49
2734 msgid "Display numbers of user"
2735 msgstr "Afficher les numéros des utilisateurs"
2737 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:52
2738 msgid "User name of which numbers are shown"
2739 msgstr "Utilisateur dont les numéros sont affichés"
2741 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
2742 msgid "Blocked numbers/lists"
2743 msgstr "Numéros/listes refusés"
2745 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:19
2746 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
2747 msgid "Select a specific department"
2748 msgstr "Sélectionner un département"
2750 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
2751 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
2752 msgid "Choose"
2753 msgstr "Choisissez"
2755 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:27
2756 msgid "List of predefined blocklists"
2757 msgstr "Liste des listes rouges prédéfinies"
2759 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37
2760 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8
2761 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37 include/functions.inc:1260
2762 msgid "Apply"
2763 msgstr "Appliquer"
2765 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
2766 msgid "FAX settings"
2767 msgstr "Configuration du FAX"
2769 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
2770 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:99
2771 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
2772 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
2773 msgid "FAX"
2774 msgstr "FAX"
2776 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
2777 msgid "This account has no fax extensions."
2778 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions FAX."
2780 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
2781 msgid "Remove fax account"
2782 msgstr "Supprimer le compte FAX"
2784 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
2785 msgid ""
2786 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
2787 "below."
2788 msgstr ""
2789 "Le fax est activée pour ce compte, vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
2790 "le bouton ci-dessous."
2792 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
2793 msgid "Create fax account"
2794 msgstr "Créer un compte FAX"
2796 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
2797 msgid ""
2798 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
2799 "below."
2800 msgstr ""
2801 "Le fax est désactivé pour ce compte, vous pouvez l'activer en cliquant sur "
2802 "le bouton ci-dessous."
2804 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
2805 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
2806 msgstr "Vous essayez d'ajouter un numéro de téléphone invalide."
2808 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470
2809 msgid "The required field 'Fax' is not set."
2810 msgstr "Le champ obligatoire 'Fax' n'est pas renseigné."
2812 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
2813 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
2814 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide dans le champ 'Fax'."
2816 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:482
2817 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
2818 msgstr "La livraison par messagerie est activée, mais aucune adresse est spécifiée."
2820 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:484
2821 msgid "The mail address you've entered is invalid."
2822 msgstr "L'adresse de messagerie introduite est incorrecte."
2824 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:490
2825 msgid ""
2826 "Deliver fax to printer, is only possible if valid printer is given. Please "
2827 "correct your choice."
2828 msgstr ""
2829 "La réception d'un fax sur une imprimante ne fonctionnera que si une "
2830 "imprimante valable est mentionnée. Veuillez corriger votre choix."
2832 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
2833 msgid "FAX preview - please wait"
2834 msgstr "prévisualisation du FAX - Veuillez attendre"
2836 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
2837 msgid "Click on fax to download"
2838 msgstr "Cliquez sur le fax pour le télécharger"
2840 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
2841 msgid "FAX ID"
2842 msgstr "FAX ID"
2844 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
2845 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:476
2846 msgid "User"
2847 msgstr "Utilisateur"
2849 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
2850 msgid "Date / Time"
2851 msgstr "Date / Heure"
2853 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
2854 msgid "Sender MSN"
2855 msgstr "MSN de l'expéditeur"
2857 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
2858 msgid "Sender ID"
2859 msgstr "ID de l'expéditeur"
2861 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
2862 msgid "Receiver MSN"
2863 msgstr "MSN du correspondant"
2865 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
2866 msgid "Receiver ID"
2867 msgstr "ID du correspondant"
2869 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
2870 msgid "Status message"
2871 msgstr "Statut"
2873 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
2874 msgid "Transfer time"
2875 msgstr "Temps de transfert"
2877 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
2878 msgid "# pages"
2879 msgstr "# pages"
2881 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
2882 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
2883 msgid "Filter"
2884 msgstr "Filtre"
2886 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
2887 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:102
2888 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
2889 msgid "Search for"
2890 msgstr "Recherche de"
2892 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
2893 msgid "Enter user name to search for"
2894 msgstr "Entrez le nom recherché"
2896 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
2897 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
2898 msgid "in"
2899 msgstr "dans"
2901 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
2902 msgid "Select subtree to base search on"
2903 msgstr "Sélectionnez la branche de l'annuaire où sera effectuée la recherche"
2905 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
2906 msgid "during"
2907 msgstr "pendant"
2909 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
2910 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67
2911 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21 ihtml/themes/default/help.tpl:21
2912 msgid "Search"
2913 msgstr "Recherche"
2915 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
2916 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
2917 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
2918 msgid "Date"
2919 msgstr "Date"
2921 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
2922 msgid "Sender"
2923 msgstr "Expéditeur"
2925 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
2926 msgid "Receiver"
2927 msgstr "Correspondant"
2929 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
2930 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97
2931 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
2932 msgid "Search returned no results..."
2933 msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat..."
2935 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
2936 msgid "FAX Reports"
2937 msgstr "Rapports des Fax"
2939 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
2940 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
2941 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
2942 msgstr ""
2943 "Impossible de se connecter à la base de données des fax, aucun rapport ne "
2944 "peut être affiché!"
2946 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
2947 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
2948 msgid "Can't select fax database for report generation!"
2949 msgstr ""
2950 "Impossible de sélectionner la base de données fax pour la génération de "
2951 "rapports!"
2953 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
2954 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
2955 msgid "Query for fax database failed!"
2956 msgstr "La requête sur la base de données des fax a échoué!"
2958 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
2959 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
2960 msgstr ""
2961 "Vous n'avez pas l'autorisation de récupérer les informations à propos de "
2962 "l'identifiant de ce fax!"
2964 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
2965 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
2966 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
2967 msgid "Y-M-D"
2968 msgstr "A-M-J"
2970 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
2971 msgid "FAX reports"
2972 msgstr "Rapports des Fax"
2974 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2975 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:40
2976 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
2977 msgid "Private"
2978 msgstr "Privé"
2980 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2981 msgid "Contact"
2982 msgstr "Contact"
2984 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
2985 msgid ""
2986 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
2987 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
2988 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
2989 msgstr ""
2990 "L'extension gérant les listes de numéros de téléphone permet de les mettre à "
2991 "disposition de vos utilisateurs. Vous pouvez utiliser les [*] dans vos "
2992 "recherches, comme dans 'Go*us' pour trouver 'Gonicus'. Utilisez les filtres "
2993 "ci dessous pour réduire l'étendue de votre recherche."
2995 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
2996 msgid "Add entry"
2997 msgstr "Ajouter une entrée"
2999 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
3000 msgid "Edit entry"
3001 msgstr "Modifier une entrée"
3003 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
3004 msgid "Remove entry"
3005 msgstr "Supprimer une entrée"
3007 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
3008 msgid "Select to see regular users"
3009 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs habituels"
3011 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
3012 msgid "Show organizational entries"
3013 msgstr "Afficher les entrées de l'organisation"
3015 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
3016 msgid "Select to see users in addressbook"
3017 msgstr "Sélectionner pour afficher les utilisateurs présent dans le carnet d'adresse"
3019 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
3020 msgid "Show addressbook entries"
3021 msgstr "Afficher les entrées du carnet d'adresses"
3023 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:77
3024 msgid "Display results for department"
3025 msgstr "Afficher les résultats pour le département"
3027 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:90
3028 msgid "Match object"
3029 msgstr "Objet correspondant"
3031 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:93
3032 msgid "Choose the object that will be searched in"
3033 msgstr "Indiquez l'objet dans lequel la recherche sera effectuée"
3035 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:105
3036 msgid "Search string"
3037 msgstr "Phrase de recherche"
3039 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
3040 msgid "Dial connection..."
3041 msgstr "Appel en cours ..."
3043 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
3044 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:359
3045 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:366
3046 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:370
3047 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:454
3048 msgid "Dial"
3049 msgstr "Appeler"
3051 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:7
3052 msgid "Choose the department to store entry in"
3053 msgstr "Choisissez le département où l'entrée sera stockée"
3055 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:18
3056 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
3057 msgid "Personal"
3058 msgstr "Personnel"
3060 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:29
3061 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
3062 msgid "Initials"
3063 msgstr "Initiales"
3065 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:54
3066 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
3067 msgid "Email"
3068 msgstr "Adresse de messagerie"
3070 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:64
3071 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
3072 msgid "Organizational"
3073 msgstr "Organisation"
3075 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:72
3076 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
3077 msgid "Company"
3078 msgstr "Société"
3080 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:78
3081 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
3082 msgid "City"
3083 msgstr "Ville"
3085 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:84
3086 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
3087 msgid "Country"
3088 msgstr "Pays"
3090 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
3091 msgid ""
3092 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
3093 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
3094 "back."
3095 msgstr ""
3096 "Ceci inclut toutes les données du carnet d'adresse situées dans cette "
3097 "entrée. Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération, toutes "
3098 "les données seront définitivement perdues, il n'y a pas de moyen pour GOsa "
3099 "de les récupérer."
3101 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
3102 msgid "Address book"
3103 msgstr "Carnet d'adresses"
3105 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
3106 msgid "Addressbook"
3107 msgstr "Carnet d'adresses"
3109 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:149
3110 #, php-format
3111 msgid "Dial from %s to %s now?"
3112 msgstr "Appeler de %s vers %s maintenant ?"
3114 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:153
3115 msgid ""
3116 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
3117 "perform direct dials."
3118 msgstr ""
3119 "Vous n'avez pas de numéro de téléphone personnel indiqué. Veuillez rectifier "
3120 "cela en vue de pouvoir faire des appels directs."
3122 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:182
3123 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:286
3124 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
3125 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette entrée!"
3127 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:280
3128 #, php-format
3129 msgid "You're about to delete the entry %s."
3130 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s."
3132 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:376
3133 #, php-format
3134 msgid "Save contact for %s as vcard"
3135 msgstr "Enregistrer le contact %s au format vcard"
3137 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:380
3138 #, php-format
3139 msgid "Send mail to %s"
3140 msgstr "Envoyer un message à %s"
3142 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:466
3143 msgid "global addressbook"
3144 msgstr "Carnet d'adresses général"
3146 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:469
3147 msgid "organizations user database"
3148 msgstr "Liste des utilisateurs de l'entreprise"
3150 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:473
3151 #, php-format
3152 msgid "Contact stored in %s"
3153 msgstr "Contact enregistré dans %s"
3155 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:475
3156 msgid "Creating new entry in"
3157 msgstr "Création d'une nouvelle entrée dans"
3159 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
3160 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
3161 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
3162 msgid "All"
3163 msgstr "Tout"
3165 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3166 msgid "Work phone"
3167 msgstr "Téléphone du bureau"
3169 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3170 msgid "Cell phone"
3171 msgstr "GSM"
3173 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:506
3174 msgid "Home phone"
3175 msgstr "Téléphone personnel"
3177 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:506
3178 msgid "User ID"
3179 msgstr "ID de l'utilisateur"
3181 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:578
3182 msgid "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
3183 msgstr ""
3184 "Impossible de créer un DN unique pour cette entrée. Veuillez remplir plus de "
3185 "champs."
3187 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:590
3188 msgid "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
3189 msgstr ""
3190 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer ou modifier une entrée "
3191 "dans le carnet d'adresse général."
3193 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
3194 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
3195 msgid "LDIF export"
3196 msgstr "Exportation LDIF"
3198 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
3199 msgid "You've no permission to do CSV imports."
3200 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations CSV."
3202 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
3203 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
3204 msgstr "J'ai besoin d'un 'sn','givenName' et 'uid' pour créer un utilisateur."
3206 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200
3207 msgid "failed"
3208 msgstr "échec"
3210 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204
3211 msgid "ok"
3212 msgstr "ok"
3214 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261
3215 msgid "status"
3216 msgstr "statut"
3218 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265
3219 #, php-format
3220 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
3221 msgstr ""
3222 "Une erreur s'est produite lors de l'insertion de l'entrée %s -  le processus "
3223 "à été interrompu"
3225 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290
3226 msgid "Nothing to import!"
3227 msgstr "Rien à importer !"
3229 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:302
3230 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:313
3231 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:318
3232 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:59
3233 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:67
3234 msgid "There is no file uploaded."
3235 msgstr "Pas de fichier téléchargé."
3237 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:307
3238 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:52
3239 msgid "The specified file is empty."
3240 msgstr "Le fichier spécifié est vide."
3242 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:446
3243 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
3244 msgstr "Le fichier spécifié ne contient pas de données CSV valide..."
3246 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
3247 msgid ""
3248 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
3249 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3250 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3251 "conformance."
3252 msgstr ""
3253 "L'extension d'exportation/importation au format LDIF permet exporter/"
3254 "importer une série d'entrées au format ldif dans l'annuaire. Vous pouvez "
3255 "utiliser cette fonctionnalité pour ajouter de nouvelles entrées ou modifier "
3256 "des entrées existantes.Rappelez vous que GOsa ne vérifiera pas vos ldifs par "
3257 "rapport au schéma utilisés par GOsa."
3259 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10
3260 msgid "Import LDIF File"
3261 msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
3263 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15
3264 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14
3265 msgid "Browse"
3266 msgstr "Parcourir"
3268 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24
3269 msgid "Modify existing attributes"
3270 msgstr "Modifier les attributs existants"
3272 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33
3273 msgid "Overwrite existing entry"
3274 msgstr "Récrire cette entrée"
3276 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40
3277 msgid "Import successful"
3278 msgstr "Importation réussie"
3280 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3281 msgid ""
3282 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3283 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3284 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3285 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3286 msgstr ""
3287 "L'extension CSV permet de générer des comptes utilisateurs depuis un fichier "
3288 "contenant des valeurs séparées par des virgules. L'administrateur peut "
3289 "choisir quelle colonne doivent être transférées vers quel attribut. Notez "
3290 "que vous devez au moins avoir le UID, GIVENNAME et SURENAME fournis."
3292 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10
3293 msgid "Select CSV file to import"
3294 msgstr "Sélectionnez le fichier CSV à importer"
3296 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19
3297 msgid "Select template"
3298 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3300 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34
3301 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3302 msgstr "Toutes les entrées on été écrites correctement dans l'arbre LDAP."
3304 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36
3305 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3306 msgstr "Oups. Il à eu une erreur lors de l'importation de vos données."
3308 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39
3309 msgid "Here is the status report for the import:"
3310 msgstr "Voici le rapport de l'état de votre importation:"
3312 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87
3313 msgid "Selected Template"
3314 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3316 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3317 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3318 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations LDAP."
3320 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:105
3321 msgid "Unknown Error"
3322 msgstr "Erreur Inconnue"
3324 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3325 msgid ""
3326 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3327 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3328 "purpose or when initializing a new server."
3329 msgstr ""
3330 "L'extension d'exportation au format LDIF permet d'exporter une copie "
3331 "complète de l'annuaire LDAP au format ldif. Ces fichiers peuvent être "
3332 "utilisés à des fins de sauvegarde ou lors de la mise en place d'un nouveau "
3333 "serveur."
3335 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10
3336 msgid "Export single entry"
3337 msgstr "Exporter une seule entrée"
3339 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21
3340 msgid "Export complete LDIF for"
3341 msgstr "Exporter un fichier LDIF complet pour "
3343 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3344 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3345 msgid "Choose the department you want to Export"
3346 msgstr "Choisissez le département que vous voulez exporter"
3348 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36
3349 msgid "Export IVBB LDIF for"
3350 msgstr "Exporter un IVBB LDIF de"
3352 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55
3353 msgid "Export successful"
3354 msgstr "Exportation réussie"
3356 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3357 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3358 msgstr "Cliquez ici pour sauvegarder l'arbre LDAP dans un fichier"
3360 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3361 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3362 msgstr "Cliquez ici pour exporter l'arbre LDAP "
3364 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3365 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3366 msgid "LDAP manager"
3367 msgstr "Manager LDAP"
3369 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3370 msgid "CSV import"
3371 msgstr "Importer un fichier CSV"
3373 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3374 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3375 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des exportations LDAP."
3377 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
3378 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3379 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exportation!"
3381 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3382 msgid "System logs"
3383 msgstr "Logs systèmes"
3385 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3386 msgid "No LOG servers defined!"
3387 msgstr "Pas de LOG serveurs définis!"
3389 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
3390 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
3391 msgid "Can't select log database for log generation!"
3392 msgstr ""
3393 "Impossible de sélectionner la base de données des logs afin de générer les "
3394 "logs!"
3396 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
3397 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
3398 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
3399 msgid "Query for log database failed!"
3400 msgstr "La requête sur la base de données des logs a échoué!"
3402 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3403 msgid "one hour"
3404 msgstr "Une heure"
3406 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3407 msgid "6 hours"
3408 msgstr "6 heures"
3410 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3411 msgid "12 hours"
3412 msgstr "12 heures"
3414 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3415 msgid "24 hours"
3416 msgstr "24 heures"
3418 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3419 msgid "2 days"
3420 msgstr "2 jours"
3422 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3423 msgid "one week"
3424 msgstr "une semaine"
3426 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3427 msgid "2 weeks"
3428 msgstr "2 semaines"
3430 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3431 msgid "one month"
3432 msgstr "un mois"
3434 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3435 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3436 msgstr ""
3437 "Impossible de se connecter à la base de données des logs, aucun log ne peut "
3438 "être affiché!"
3440 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11
3441 msgid "Show hosts"
3442 msgstr "Afficher les machines"
3444 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
3445 msgid "Log level"
3446 msgstr "Log Level"
3448 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38
3449 msgid "Time interval"
3450 msgstr "Intervalle de temps"
3452 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48
3453 msgid "Enter string to search for"
3454 msgstr "Entrée la chaîne de caractères à chercher"
3456 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60
3457 msgid "Ruleset"
3458 msgstr "Ensemble de Règles"
3460 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
3461 msgid "Level"
3462 msgstr "Niveau"
3464 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
3465 msgid "Hostname"
3466 msgstr "Nom d'hôte"
3468 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85
3469 msgid "Message"
3470 msgstr "Message"
3472 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3473 msgid "System log view"
3474 msgstr "Affichage des logs système"
3476 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
3477 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
3478 msgstr ""
3479 "Impossible de trouver le SID de ce groupe dans l'annuaire LDAP ou dans le "
3480 "fichier de configuration!"
3482 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:155
3483 msgid "This 'dn' is no group."
3484 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe."
3486 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
3487 msgid "Samba group"
3488 msgstr "Groupe Samba"
3490 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
3491 msgid "Domain admins"
3492 msgstr "Administrateurs du domaine"
3494 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
3495 msgid "Domain users"
3496 msgstr "Utilisateurs du domaine"
3498 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:261
3499 msgid "Domain guests"
3500 msgstr "Invités du domaine"
3502 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:266
3503 #, php-format
3504 msgid "Special group (%d)"
3505 msgstr "Groupe spécial (%d)"
3507 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:581
3508 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:488
3509 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
3510 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un groupe dans cette 'Base'."
3512 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:591
3513 msgid ""
3514 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
3515 "are allowed."
3516 msgstr ""
3517 "Le champ 'Name' contient des caractères invalides. Minuscule, chiffre et "
3518 "tirets sont valides."
3520 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
3521 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:609
3522 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
3523 msgstr "La valeur spécifiée dans le champs 'Name' existe déjà."
3525 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3526 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3527 msgstr "Adresse de messagerie principale pour ce répertoire partagé"
3529 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3530 msgid "Select mail server to place user on"
3531 msgstr "Sélectionner le serveur de messagerie sur lequel sera créé l'utilisateur"
3533 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:66
3534 msgid "IMAP shared folders"
3535 msgstr "Répertoire partagé IMAP"
3537 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:70
3538 msgid "Default permission"
3539 msgstr "Permission par défaut"
3541 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:79
3542 msgid "Member permission"
3543 msgstr "Permission des membres"
3545 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:94
3546 msgid "Forward messages to non group members"
3547 msgstr "Transférer les messages vers un membre n'appartenant pas au groupe"
3549 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
3550 msgid "List of groups"
3551 msgstr "Liste des groupes"
3553 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:25
3554 msgid ""
3555 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
3556 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
3557 "large number of groups."
3558 msgstr ""
3559 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
3560 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
3561 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
3563 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
3564 msgid "Group administration"
3565 msgstr "Administration du groupe"
3567 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
3568 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
3569 msgid "Groups"
3570 msgstr "Groupes"
3572 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:283
3573 #, php-format
3574 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3575 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe '%s'."
3577 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:289
3578 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:315
3579 msgid "You are not allowed to delete this group!"
3580 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce groupe!"
3582 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:363
3583 msgid "Create new group"
3584 msgstr "Créer un nouveau groupe"
3586 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:364
3587 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:328
3588 msgid "New"
3589 msgstr "Nouveau"
3591 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:371
3592 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:344
3593 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:296
3594 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:380
3595 msgid "Edit this entry"
3596 msgstr "Modifier cette entrée"
3598 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:372
3599 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:345
3600 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:297
3601 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:381
3602 msgid "Delete this entry"
3603 msgstr "Supprimer cette entrée"
3605 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:382
3606 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:664
3607 msgid "Posix"
3608 msgstr "Posix"
3610 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:385
3611 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:355
3612 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:478
3613 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
3614 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
3615 msgid "Application"
3616 msgstr "Applications"
3618 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:394
3619 msgid "Groupname"
3620 msgstr "Nom du groupe"
3622 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:395
3623 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:641
3624 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
3625 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
3626 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
3627 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:401
3628 msgid "Properties"
3629 msgstr "Propriétés"
3631 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:400
3632 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:369
3633 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:406
3634 msgid "This table displays all groups, in the selected tree."
3635 msgstr "Ce tableau montre tous les groupes, dans l'arbre sélectionné."
3637 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
3638 msgid ""
3639 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3640 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3641 msgstr ""
3642 "Ce groupe est un groupe principal contenant des utilisateurs. Veuillez vous "
3643 "assurez que vous voulez bien exécuter cette action. Toutes les données "
3644 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
3645 "données."
3647 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
3648 msgid "Application options"
3649 msgstr "Options des applications"
3651 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
3652 msgid "read"
3653 msgstr "lecture"
3655 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
3656 msgid "post"
3657 msgstr "envoyer"
3659 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
3660 msgid "external post"
3661 msgstr "envoi externe"
3663 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
3664 msgid "append"
3665 msgstr "ajouter"
3667 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
3668 msgid "write"
3669 msgstr "écrire"
3671 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
3672 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
3673 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension mail valide."
3675 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
3676 msgid "You're trying to add an invalid email address "
3677 msgstr "Vous essayez d'ajouter une adresse mail non valide "
3679 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
3680 msgid "to the list of forwarders."
3681 msgstr "liste des personnes vers lesquelles les mails seront relayés."
3683 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
3684 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
3685 msgstr ""
3686 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Primary "
3687 "address'."
3689 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:646
3690 msgid "Please choose valid permission settings. Default permission can't be emtpy."
3691 msgstr ""
3692 "Veuillez choisir des permissions valables. Les permissions par défaut ne "
3693 "peuvent pas être vides."
3695 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:650
3696 msgid "Please select a valid mail server."
3697 msgstr "Veuillez sélectionner un serveur de messagerie valide."
3699 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
3700 msgid "Object"
3701 msgstr "Objet"
3703 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
3704 msgid "Apply this acl only for users own entries"
3705 msgstr "Appliquer cet ACL uniquement pour l'entrée de l'utilisateur"
3707 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
3708 msgid "Used applications"
3709 msgstr "Applications utilisées"
3711 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3712 msgid "Edit parameters"
3713 msgstr "Editer les paramètres"
3715 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3716 msgid "Edit optional application parameters"
3717 msgstr "Editer les paramètres optionnels de l'application"
3719 #: plugins/admin/groups/application.tpl:21
3720 msgid "Available applications"
3721 msgstr "Applications disponibles"
3723 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3724 msgid "Select users to add"
3725 msgstr "Sélectionnez les utilisateurs à ajouter"
3727 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
3728 msgid "Display users of department"
3729 msgstr "Afficher les utilisateurs du département"
3731 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:40
3732 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48 plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3733 msgid "Display users matching"
3734 msgstr "Afficher les utilisateurs correspondants"
3736 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:41
3737 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3738 msgid "Regular expression for matching user names"
3739 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
3741 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
3742 msgid "This 'dn' is no acl container."
3743 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un conteneur pour les acls."
3745 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
3746 msgid "All fields are writeable"
3747 msgstr "Tous les champs sont modifiables"
3749 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
3750 msgid "Group name"
3751 msgstr "Nom du groupe"
3753 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
3754 msgid "Posix name of the group"
3755 msgstr "Nom posix du groupe"
3757 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
3758 msgid "Descriptive text for this group"
3759 msgstr "Description du groupe"
3761 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
3762 msgid "Choose subtree to place group in"
3763 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe"
3765 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3766 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3767 msgstr ""
3768 "Normalement les IDs sont générés automatiquement, vous pouvez en spécifié un "
3769 "manuellement"
3771 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3772 msgid "Force GID"
3773 msgstr "Forcer le GID"
3775 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
3776 msgid "Forced ID number"
3777 msgstr "Forcer le numéro d'ID"
3779 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
3780 msgid "Select to create a samba conform group"
3781 msgstr "Sélectionnez afin de créer un groupe samba"
3783 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
3784 msgid "in domain"
3785 msgstr "dans le domaine"
3787 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
3788 msgid "Members are in a phone pickup group"
3789 msgstr "Les membres sont dans un groupe téléphonique"
3791 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
3792 msgid "Group members"
3793 msgstr "Membre du groupe"
3795 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
3796 msgid "Folder administrators"
3797 msgstr "Administrateurs du répertoire"
3799 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
3800 msgid "This 'dn' is no appgroup."
3801 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe d'applications."
3803 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
3804 msgid "Remove applications"
3805 msgstr "Suppression d'applications"
3807 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
3808 msgid ""
3809 "This group has application features enabled. You can disable them by "
3810 "clicking below."
3811 msgstr ""
3812 "Des applications sont configurées pour ce groupe. Vous pouvez les désactivez "
3813 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3815 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
3816 msgid "Create applications"
3817 msgstr "Créer des applications"
3819 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
3820 msgid ""
3821 "This group has application features disabled. You can enable them by "
3822 "clicking below."
3823 msgstr ""
3824 "Ce groupe ne possède pas d'applications configurées. Vous pouvez en ajouter "
3825 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3827 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
3828 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
3829 msgstr "Le nom de l'application n'est pas unique. Veuillez vérifier l'annuaire LDAP."
3831 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
3832 msgid "The selected application has no options."
3833 msgstr "L'application sélectionnée n'a pas d'options."
3835 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:278
3836 #, php-format
3837 msgid "The application named %s is no longer available and has been removed."
3838 msgstr "L'application %s n'est plus disponible et à été supprimée."
3840 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
3841 msgid ""
3842 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
3843 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
3844 "able to login without it."
3845 msgstr ""
3846 "Pour changer le mot de passe des utilisateurs, utilisez le champ ci-dessous. "
3847 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
3848 "mot de passe sinon l'utilisateur ne pourra pas s'identifier sans celui-ci."
3850 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
3851 msgid "Creating a new user using templates"
3852 msgstr "Créer un nouvel utilisateur à partir d'un modèle"
3854 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
3855 msgid ""
3856 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
3857 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
3858 "of templates."
3859 msgstr ""
3860 "La création d'un nouvel utilisateur peut être facilité en utilisant les "
3861 "modèles. De nombreuses informations seront ainsi remplies automatiquement. "
3862 "Sélectionnez <b>aucun</b> afin de ne pas utiliser les modèles."
3864 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
3865 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:849
3866 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:661
3867 msgid "Template"
3868 msgstr "Modèle"
3870 #: plugins/admin/users/template.tpl:44
3871 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:12
3872 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:13
3873 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:41
3874 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:18
3875 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
3876 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
3877 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
3878 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
3879 msgid "Continue"
3880 msgstr "Continuer"
3882 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
3883 msgid "User administration"
3884 msgstr "Administration des utilisateurs"
3886 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
3887 msgid "Users"
3888 msgstr "Utilisateurs"
3890 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:235
3891 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:286
3892 msgid "You are not allowed to set this users password!"
3893 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à indiquer un mot de passe pour cet utilisateur!"
3895 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:322
3896 #, php-format
3897 msgid "You're about to delete the user %s."
3898 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'utilisateur %s."
3900 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:328
3901 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:356
3902 msgid "You are not allowed to delete this user!"
3903 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette utilisateur!"
3905 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:446
3906 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:201
3907 msgid "none"
3908 msgstr "aucun"
3910 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:513
3911 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
3912 msgstr "Une personne ayant ce nom existe déjà dans l'annuaire."
3914 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:624
3915 msgid "Create new user"
3916 msgstr "Création d'un nouvel utilisateur"
3918 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:624
3919 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:538
3920 msgid "New user"
3921 msgstr "Nouvel utilisateur"
3923 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:625
3924 msgid "Create new template"
3925 msgstr "Créer un nouveau modèle"
3927 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:625
3928 msgid "New template"
3929 msgstr "Nouveau modèle"
3931 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:632
3932 msgid "password"
3933 msgstr "mot de passe"
3935 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:640
3936 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:342
3937 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:26 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:30
3938 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:22
3939 #: ihtml/themes/default/login.tpl:26 ihtml/themes/default/login.tpl:30
3940 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
3941 msgid "Username"
3942 msgstr "Nom d'utilisateur"
3944 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:645
3945 msgid "This table displays all users, in the selected tree."
3946 msgstr "Ce tableau montre toutes les utilisateurs, dans l'arbre sélectionné."
3948 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:663
3949 msgid "GOsa"
3950 msgstr "GOsa"
3952 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
3953 msgid ""
3954 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
3955 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
3956 "no way for GOsa to get your data back."
3957 msgstr ""
3958 "Cela inclut toutes les données des comptes, les droits d'accès, la "
3959 "configuration imap,etc. pour cet utilisateur. Veuillez vous assurez que vous "
3960 "voulez effectuez cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
3961 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
3963 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
3964 msgid "List of users"
3965 msgstr "Liste des utilisateurs"
3967 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:24
3968 msgid ""
3969 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
3970 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
3971 "user list."
3972 msgstr ""
3973 "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer le ou les utilisateur(s) "
3974 "sélectionné(s). Si vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé "
3975 "d'utiliser les filtres."
3977 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38
3978 msgid "Select to see template pseudo users"
3979 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les modèles des pseudo utilisateurs"
3981 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38
3982 msgid "Show templates"
3983 msgstr "Afficher les modèles"
3985 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
3986 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
3987 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs qui ont seulement un objet GOsa"
3989 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
3990 msgid "Show functional users"
3991 msgstr "Afficher les utilisateurs fonctionnels"
3993 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:40
3994 msgid "Select to see users that have posix settings"
3995 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte posix"
3997 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:40
3998 msgid "Show unix users"
3999 msgstr "Afficher les utilisateurs Unix"
4001 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:41
4002 msgid "Select to see users that have mail settings"
4003 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte de messagerie"
4005 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:41
4006 msgid "Show mail users"
4007 msgstr "Afficher les utilisateurs de messagerie"
4009 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42
4010 msgid "Select to see users that have samba settings"
4011 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte samba"
4013 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42
4014 msgid "Show samba users"
4015 msgstr "Afficher les utilisateurs samba"
4017 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:43
4018 msgid "Select to see users that have proxy settings"
4019 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte proxy"
4021 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:43
4022 msgid "Show proxy users"
4023 msgstr "Afficher les utilisateurs proxy"
4025 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
4026 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
4027 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:364
4028 msgid "Application name"
4029 msgstr "Nom de l'application"
4031 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
4032 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
4033 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
4034 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
4035 msgid "Execute"
4036 msgstr "Exécuter"
4038 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
4039 msgid "Path and/or binary name of application"
4040 msgstr "Chemin et/ou le nom de l'exécutable de l'application"
4042 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
4043 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:10
4044 msgid "Display name"
4045 msgstr "Afficher le nom"
4047 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
4048 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
4049 msgstr "Le nom de l'application à afficher (ex: en dessous des icônes)"
4051 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
4052 msgid "Choose subtree to place application in"
4053 msgstr ""
4054 "Sélectionner la branche de l'annuaire ou sera placée l'entrée de "
4055 "l'application"
4057 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
4058 msgid "Icon"
4059 msgstr "Icône"
4061 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
4062 msgid "Update"
4063 msgstr "Mise à Jour"
4065 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
4066 msgid "Reload picture from LDAP"
4067 msgstr "Recharger l'image à partir de l'annuaire LDAP"
4069 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
4070 msgid "Only executable for members"
4071 msgstr "Exécutable uniquement par les membres"
4073 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
4074 msgid "Replace user configuration on startup"
4075 msgstr "Remplacer la configuration de l'utilisateur au démarrage"
4077 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
4078 msgid "Place icon on members desktop"
4079 msgstr "Placer une icône sur le bureau des membres"
4081 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
4082 msgid "Place entry in members startmenu"
4083 msgstr "Placer une entrée dans le menu démarrage des membres"
4085 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
4086 msgid "Remove options"
4087 msgstr "Supprimer les options"
4089 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
4090 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
4091 msgstr ""
4092 "Cette application a des options. Vous pouvez les désactiver en cliquant sur "
4093 "le bouton ci-dessous."
4095 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
4096 msgid "Create options"
4097 msgstr "Créer des options"
4099 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
4100 msgid "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
4101 msgstr ""
4102 "Cette application a des options désactivées. Vous pouvez les activer en "
4103 "cliquant en-dessous."
4105 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
4106 msgid "Variable"
4107 msgstr "Variable"
4109 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
4110 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:9
4111 msgid "Default value"
4112 msgstr "Valeur par défaut"
4114 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
4115 msgid "Add option"
4116 msgstr "Ajouter une option"
4118 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
4119 #, php-format
4120 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
4121 msgstr "La valeur '%s' spécifiée pour le nom de l'option est invalide."
4123 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7 plugins/gofon/macro/remove.tpl:7
4124 msgid ""
4125 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
4126 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
4127 msgstr ""
4128 "Cela peut être utilisé par plusieurs groupes. Veuillez vérifier que vous "
4129 "voulez effectuer cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
4130 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
4132 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
4133 msgid "List of applications"
4134 msgstr "Liste des applications"
4136 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:24
4137 msgid ""
4138 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
4139 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
4140 "working with a large number of applications."
4141 msgstr ""
4142 "Ce menu permet l'ajout, la suppression et la modification des applications "
4143 "sélectionnées. Si vous avez un grand nombre d'applications il est conseillé "
4144 "d'utiliser les filtres."
4146 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:38
4147 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:41
4148 msgid "Display applications matching"
4149 msgstr "Afficher les applications correspondantes"
4151 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:44
4152 msgid "Regular expression for matching application names"
4153 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
4155 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
4156 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
4157 msgid "Application management"
4158 msgstr "Gestion des applications"
4160 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:257
4161 #, php-format
4162 msgid "You're about to delete the application '%s'."
4163 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'application '%s'."
4165 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:263
4166 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:289
4167 msgid "You are not allowed to delete this application!"
4168 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette application!"
4170 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:337
4171 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:373
4172 msgid "new"
4173 msgstr "nouveau"
4175 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:337
4176 msgid "Create new application"
4177 msgstr "Créer une nouvelle application"
4179 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:63
4180 msgid "This 'dn' is no application."
4181 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une application."
4183 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:159
4184 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
4185 msgstr "L'image spécifiée n'as pas été téléchargée correctement."
4187 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:240
4188 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
4189 msgstr ""
4190 "Vous n'avez pas les droits suffisants pour créer une application dans cette "
4191 "'Base'."
4193 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:245
4194 msgid "Required field 'Name' is not filled."
4195 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
4197 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:248
4198 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
4199 msgstr "Le champ obligatoire 'Execute' n'est pas rempli."
4201 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:257
4202 msgid "There's already an application with this 'Name'."
4203 msgstr "Une application ayant le même 'Name' existe déjà."
4205 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
4206 msgid "Name of department"
4207 msgstr "Nom du département"
4209 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
4210 msgid "Name of subtree to create"
4211 msgstr "Nom de la branche à créer"
4213 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
4214 msgid "Descriptive text for department"
4215 msgstr "Description du département"
4217 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
4218 msgid "Category"
4219 msgstr "Catégorie"
4221 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
4222 msgid "Category for this subtree"
4223 msgstr "Catégorie pour cette branche de l'annuaire"
4225 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
4226 msgid "Choose subtree to place department in"
4227 msgstr ""
4228 "Sélectionnez la branche de l'annuaire dans laquelle sera placée le "
4229 "département"
4231 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
4232 msgid "State where this subtree is located"
4233 msgstr "Lieu où est située cette branche de l'annuaire"
4235 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
4236 msgid "Location of this subtree"
4237 msgstr "Localisation de cette branche"
4239 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
4240 msgid "Postal address of this subtree"
4241 msgstr "Adresse postale de cette branche"
4243 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
4244 msgid "Base telephone number of this subtree"
4245 msgstr "Numéro de téléphone de base pour cette sous-branche"
4247 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
4248 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
4249 msgstr "Numéro de fax de base pour cette sous-branche"
4251 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
4252 msgid ""
4253 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
4254 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
4255 "to get your data back."
4256 msgstr ""
4257 "Ceci inclus <b>tous</b> les comptes systèmes, etc... dans cette branche. "
4258 "Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération. Toutes les "
4259 "données seront perdues, étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
4260 "récupérer vos données."
4262 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
4263 msgid ""
4264 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
4265 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
4266 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
4267 msgstr ""
4268 "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un "
4269 "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur <i>Supprimer</i> pour "
4270 "continuer ou <i>Annuler</i> pour abandonner."
4272 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
4273 msgid "List of departments"
4274 msgstr "Liste des départements"
4276 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:24
4277 msgid ""
4278 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
4279 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
4280 "the department list."
4281 msgstr ""
4282 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les départements "
4283 "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de départements il est conseillé "
4284 "d'utiliser les filtres."
4286 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:38
4287 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:41
4288 msgid "Display departments matching"
4289 msgstr "Afficher les départements correspondants"
4291 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:45
4292 msgid "Regular expression for matching department names"
4293 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
4295 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
4296 msgid "Department management"
4297 msgstr "Gestion des départements"
4299 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
4300 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
4301 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:400
4302 msgid "Departments"
4303 msgstr "Départements"
4305 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:190
4306 #, php-format
4307 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
4308 msgstr ""
4309 "Vous êtes sur le point de supprimer la branche complète de l'annuaire LDAP "
4310 "placé sous '%s'."
4312 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:207
4313 msgid "You have no permission to remove this department."
4314 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
4316 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:284
4317 msgid "Go to users home department"
4318 msgstr "Aller au département de base des utilisateurs"
4320 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:286
4321 msgid "Create new department"
4322 msgstr "Créer un nouveau département"
4324 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:294
4325 msgid "This table displays all departments, in the selected tree."
4326 msgstr "Ce tableau montre tous les départements, dans l'arbre sélectionné."
4328 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:302
4329 msgid "Department name"
4330 msgstr "Nom du département"
4332 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:312
4333 msgid "department"
4334 msgstr "département"
4336 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:389
4337 msgid ".."
4338 msgstr ".."
4340 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:133
4341 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
4342 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un département sur cette 'Base'."
4344 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:140
4345 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:142
4346 msgid "Department with that 'Name' already exists."
4347 msgstr "Un département ayant ce 'Name' existe déjà."
4349 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:150
4350 msgid "Required field 'Description' is not set."
4351 msgstr "Le champ obligatoire 'Description' n'est pas rempli."
4353 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:155
4354 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
4355 msgstr "Le champ 'Name' contient le mot réservé 'incoming'."
4357 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:156
4358 msgid " Please choose another name."
4359 msgstr " Veuillez choisir un autre nom."
4361 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:53
4362 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:178
4363 msgid "present"
4364 msgstr "présent"
4366 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62
4367 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:136
4368 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
4369 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:127
4370 msgid "This 'dn' has no terminal features."
4371 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension de terminaux."
4373 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69
4374 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
4375 msgstr "Ceci est un pseudo-terminal, aucune propriété ne peut être affichée."
4377 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:89
4378 msgid "online"
4379 msgstr "en ligne"
4381 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
4382 msgid "running"
4383 msgstr "en cours d'exécution"
4385 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:144
4386 msgid "not running"
4387 msgstr "n'est pas en cours d'exécution"
4389 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:152
4390 msgid "unknown status"
4391 msgstr "statut inconnu"
4393 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:170
4394 msgid "offline"
4395 msgstr "hors-ligne"
4397 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4398 msgid "Network settings"
4399 msgstr "Configuration réseau"
4401 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4402 msgid "IP-address"
4403 msgstr "Adresse IP"
4405 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4406 msgid "MAC-address"
4407 msgstr "Adresse MAC"
4409 #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:177
4410 msgid "Terminal server, must have fontpath specified."
4411 msgstr ""
4412 "Serveur de terminaux, le chemin vers les polices de caractère doit être "
4413 "spécifié."
4415 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:70
4416 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:48
4417 msgid "This 'dn' has no network features."
4418 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions réseaux."
4420 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:139
4421 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:110
4422 msgid "The required field 'Component name' is not set."
4423 msgstr "Le champ obligatoire 'Component name' n'est pas rempli."
4425 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:153
4426 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:123
4427 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
4428 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un composant sur cette 'Base'."
4430 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:163
4431 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:236
4432 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180
4433 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:242
4434 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:136
4435 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:133
4436 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:292
4437 #, php-format
4438 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
4439 msgstr "Une entrée '%s' existe déjà dans la base sélectionnée"
4441 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4442 msgid "System information"
4443 msgstr "Information sur le système"
4445 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4446 msgid "CPU"
4447 msgstr "CPU"
4449 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4450 msgid "Memory"
4451 msgstr "Mémoire"
4453 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4454 msgid "Boot MAC"
4455 msgstr "Adresse MAC de démarrage"
4457 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4458 msgid "USB support"
4459 msgstr "Support USB"
4461 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4462 msgid "System status"
4463 msgstr "Statut du système"
4465 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4466 msgid "Inventory number"
4467 msgstr "Numéro d'inventaire"
4469 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4470 msgid "Last login"
4471 msgstr "Dernière connexion"
4473 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4474 msgid "Network devices"
4475 msgstr "Périphériques réseau"
4477 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4478 msgid "IDE devices"
4479 msgstr "Périphériques IDE"
4481 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4482 msgid "SCSI devices"
4483 msgstr "Périphériques SCSI"
4485 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
4486 msgid "Floppy device"
4487 msgstr "Lecteur de disquette"
4489 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
4490 msgid "CDROM device"
4491 msgstr "Lecteur CDROM"
4493 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
4494 msgid "Graphic device"
4495 msgstr "Périphérique Graphique"
4497 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
4498 msgid "Audio device"
4499 msgstr "Périphérique Audio"
4501 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
4502 msgid "Up since"
4503 msgstr "Allumé depuis"
4505 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
4506 msgid "CPU load"
4507 msgstr "Charge CPU"
4509 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
4510 msgid "Memory usage"
4511 msgstr "Utilisation Mémoire"
4513 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
4514 msgid "Swap usage"
4515 msgstr "Utilisation Swap"
4517 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
4518 msgid "SSH service"
4519 msgstr "Service SSH"
4521 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
4522 msgid "Print service"
4523 msgstr "Service d'impression"
4525 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
4526 msgid "Scan service"
4527 msgstr "Service scanner"
4529 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
4530 msgid "Sound service"
4531 msgstr "Service Son"
4533 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
4534 msgid "GUI"
4535 msgstr "Interface graphique"
4537 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
4538 msgid "System management"
4539 msgstr "Administration du système"
4541 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
4542 msgid "Nfs Export"
4543 msgstr "Exportation Nfs"
4545 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37
4546 msgid "Time Service"
4547 msgstr "Services de temps"
4549 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61
4550 msgid "LDAP Service"
4551 msgstr "Service LDAP"
4553 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:72
4554 msgid "Terminal Service"
4555 msgstr "Services de terminaux"
4557 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:77
4558 msgid "Temporary disable login"
4559 msgstr "Désactiver temporairement le login"
4561 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:80
4562 msgid "Font path"
4563 msgstr "Répertoire des polices de caractères"
4565 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:93
4566 msgid "Syslog Service"
4567 msgstr "Service de logs systèmes"
4569 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:101
4570 msgid "Print Service"
4571 msgstr "Services d'impression"
4573 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
4574 msgid "default"
4575 msgstr "défaut"
4577 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
4578 msgid "show chooser"
4579 msgstr "Afficher le sélecteur"
4581 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:85
4582 msgid "direct"
4583 msgstr "direct"
4585 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:88
4586 msgid "load balanced"
4587 msgstr "répartition de charge"
4589 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
4590 msgid "Windows RDP"
4591 msgstr "Windows RDP"
4593 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:92
4594 msgid "ICA client"
4595 msgstr "Client ICA"
4597 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:184
4598 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
4599 msgstr "Choisissez le téléphone situé à coté du terminal"
4601 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:248
4602 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:253
4603 msgid "Please specify a valid VSync range."
4604 msgstr ""
4605 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4606 "verticale."
4608 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:263
4609 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:268
4610 msgid "Please specify a valid HSync range."
4611 msgstr ""
4612 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4613 "Horizontale."
4615 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:131
4616 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:147
4617 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:153
4618 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:158
4619 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:164
4620 #, php-format
4621 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
4622 msgstr "La valeur '%s' est vide ou contient des caractères invalides."
4624 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137
4625 #, php-format
4626 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
4627 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être de la forme '%s'."
4629 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:141
4630 msgid "The sieve port needs to be numeric."
4631 msgstr "Le port sieve doit être numérique."
4633 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:172
4634 #, php-format
4635 msgid "The imap name string needs to be a hostname or an IP-address."
4636 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être un nom d'hôte ou une adresse IP."
4638 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
4639 msgid "Server name"
4640 msgstr "Nom du serveur"
4642 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
4643 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:23
4644 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
4645 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
4646 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
4647 msgid "Choose subtree to place terminal in"
4648 msgstr "Sélectionnez la branche où placer le terminal"
4650 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
4651 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
4652 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
4653 msgid "Action"
4654 msgstr "Action"
4656 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
4657 msgid "Select action to execute for this server"
4658 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le serveur"
4660 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
4661 msgid "Phone name"
4662 msgstr "Nom du téléphone"
4664 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
4665 msgid "Terminal template"
4666 msgstr "Modèle de terminaux"
4668 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
4669 msgid "Terminal name"
4670 msgstr "Nom du terminal"
4672 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
4673 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
4674 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:25
4675 msgid "Mode"
4676 msgstr "Mode"
4678 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
4679 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
4680 msgid "Select terminal mode"
4681 msgstr "Sélectionnez le mode du terminal"
4683 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
4684 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
4685 msgid "Root server"
4686 msgstr "Serveur Primaire"
4688 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
4689 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
4690 msgid "Select NFS root filesystem to use"
4691 msgstr "Sélectionnez le système de fichier root NFS à utiliser"
4693 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
4694 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
4695 msgid "Swap server"
4696 msgstr "Serveur de Swap"
4698 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
4699 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
4700 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
4701 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé le swap"
4703 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
4704 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
4705 msgid "Syslog server"
4706 msgstr "Serveur de logs systèmes"
4708 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
4709 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
4710 msgid "Choose server to use for logging"
4711 msgstr "Sélectionnez le serveur de logs à utiliser"
4713 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
4714 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
4715 msgid "NTP server"
4716 msgstr "Serveur NTP"
4718 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
4719 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
4720 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
4721 msgstr "Sélectionnez le serveur pour la synchronisation du temps"
4723 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
4724 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
4725 msgid "Select action to execute for this terminal"
4726 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le terminal"
4728 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
4729 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
4730 msgid "text"
4731 msgstr "texte"
4733 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:64
4734 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
4735 msgid "graphic"
4736 msgstr "graphique"
4738 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:89
4739 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:59
4740 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
4741 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:59
4742 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
4743 msgstr "Aucune définition de WAKECMD n'est présente dans gosa.conf"
4745 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:93
4746 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:105
4747 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:117
4748 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:63
4749 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:75
4750 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:87
4751 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
4752 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
4753 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
4754 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
4755 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
4756 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:87
4757 #, php-format
4758 msgid "Execution of '%s' failed!"
4759 msgstr "L'exécution de '%s' a échoué!"
4761 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:101
4762 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:71
4763 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
4764 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:71
4765 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
4766 msgstr "Aucune définition de REBOOTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4768 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:113
4769 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:83
4770 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
4771 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:83
4772 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
4773 msgstr "Aucune définition de HALTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4775 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4776 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4777 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4778 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4779 msgid "Switch off"
4780 msgstr "Eteindre"
4782 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4783 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4784 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4785 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4786 msgid "Reboot"
4787 msgstr "Redémarrer"
4789 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:146
4790 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:114
4791 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:154
4792 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4793 msgid "Wake up"
4794 msgstr "Réveiller"
4796 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:219
4797 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
4798 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un terminal dans cette 'Base'."
4800 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:223
4801 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
4802 msgstr "Le champ obligatoire 'Terminal name' n'est pas renseigné."
4804 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:49
4805 msgid "This 'dn' has no server features."
4806 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'options serveur."
4808 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:163
4809 msgid "The required field 'Server name' is not set."
4810 msgstr "Le champ obligatoire 'Server name' n'est pas rempli."
4812 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170
4813 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
4814 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un serveur sur cette 'Base'."
4816 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
4817 msgid "Remove DHCP service"
4818 msgstr "Suppression du service DHCP"
4820 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34
4821 msgid ""
4822 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
4823 "below."
4824 msgstr ""
4825 "Le service DHCP est activé pour ce serveur. Vous pouvez les désactiver en "
4826 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
4828 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
4829 msgid "Add DHCP service"
4830 msgstr "Ajouter un service DHCP"
4832 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37
4833 msgid ""
4834 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
4835 "below."
4836 msgstr ""
4837 "Ce serveur à l'option DHCP désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4838 "le bouton ci-dessous."
4840 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
4841 msgid "Printer name"
4842 msgstr "Nom de l'imprimante"
4844 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32
4845 msgid "Printer URL"
4846 msgstr "URL de l'imprimante"
4848 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
4849 msgid "Path to PPD"
4850 msgstr "Chemin d'accès aux PPD"
4852 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
4853 msgid "This 'dn' has no workstation features."
4854 msgstr "Ce 'dn' ne comporte pas d'extensions stations de travail."
4856 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:225
4857 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
4858 msgstr ""
4859 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer une station de travail "
4860 "dans cette 'Base'."
4862 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:229
4863 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
4864 msgstr "Le champ obligatoire 'Workstation name' n'est pas renseigné."
4866 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
4867 msgid "Systems"
4868 msgstr "Systèmes"
4870 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:314
4871 msgid "You can't edit this object type yet!"
4872 msgstr "Impossible d'éditer ce type d'objet pour le moment!"
4874 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:330
4875 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
4876 msgstr ""
4877 "Le mot de passe entré dans le champ nouveau et celui dans le champ "
4878 "vérification ne concordent pas!"
4880 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:343
4881 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
4882 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce mot de passe de ce système!"
4884 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:387
4885 #, php-format
4886 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
4887 msgstr ""
4888 "Vous êtes sur le point de supprimer toute les informations relatives aux "
4889 "composant '%s'."
4891 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:393
4892 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:446
4893 msgid "You are not allowed to delete this component!"
4894 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce composant!"
4896 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:538
4897 msgid "Create new system"
4898 msgstr "Créer un nouveau système"
4900 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:546
4901 msgid "Edit system"
4902 msgstr "Editer un système"
4904 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:547
4905 msgid "Delete system"
4906 msgstr "Effacer un système"
4908 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:553
4909 msgid "System"
4910 msgstr "Système"
4912 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:557
4913 msgid "This table displays all systems, in the selected tree."
4914 msgstr "Ce tableau montre toutes les systèmes, dans l'arbre sélectionné."
4916 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:577
4917 msgid "Cups Server"
4918 msgstr "Serveur Cups"
4920 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:578
4921 msgid "Log Db"
4922 msgstr "Base de données de logs"
4924 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:579
4925 msgid "Syslog Server"
4926 msgstr "Serveur de logs systèmes"
4928 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:580
4929 msgid "Mail Server"
4930 msgstr "Serveur de messagerie"
4932 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:581
4933 msgid "Imap Server"
4934 msgstr "Serveur Imap"
4936 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:582
4937 msgid "Nfs Server"
4938 msgstr "Serveur NFS"
4940 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:583
4941 msgid "Kerberos Server"
4942 msgstr "Serveur Kerberos"
4944 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:584
4945 msgid "Asterisk Server"
4946 msgstr "Serveur Asterisk"
4948 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:585
4949 msgid "Fax Server"
4950 msgstr "Serveur de Fax"
4952 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:586
4953 msgid "Ldap Server"
4954 msgstr "Serveur Ldap"
4956 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:612
4957 msgid "Set root password"
4958 msgstr "Indiquez le mot de passe administrateur"
4960 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:662
4961 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:483
4962 msgid "Terminal"
4963 msgstr "Terminal"
4965 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:663
4966 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:482
4967 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
4968 msgid "Workstation"
4969 msgstr "Stations de travail"
4971 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:666
4972 msgid "New Terminal"
4973 msgstr "Nouveau terminal"
4975 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:667
4976 msgid "New Workstation"
4977 msgstr "Nouvelle station de travail"
4979 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:668
4980 msgid "Winstation"
4981 msgstr "Stations Windows"
4983 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:669
4984 msgid "Network Device"
4985 msgstr "Périphérique réseau"
4987 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:670
4988 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
4989 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:484
4990 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
4991 msgid "Printer"
4992 msgstr "Imprimante"
4994 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:855
4995 msgid "New terminal"
4996 msgstr "Nouveau terminal"
4998 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:858
4999 msgid "New workstation"
5000 msgstr "Nouvelle station de travail"
5002 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:875
5003 msgid "Terminal template for"
5004 msgstr "Modèle de terminal pour "
5006 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:886
5007 msgid "Workstation template for"
5008 msgstr "Modèle de station de travail pour"
5010 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:57
5011 msgid "This 'dn' has no printer features."
5012 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions d'impression."
5014 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:126
5015 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
5016 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une imprimante sur cette 'Base'."
5018 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
5019 msgid "Remove DNS service"
5020 msgstr "Suppression du service DNS"
5022 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:34
5023 msgid "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
5024 msgstr ""
5025 "Ce serveur à l'option DNS activée. Vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
5026 "le bouton ci-dessous."
5028 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
5029 msgid "Add DNS service"
5030 msgstr "Ajouter un service DNS"
5032 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:37
5033 msgid "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
5034 msgstr ""
5035 "Ce serveur à l'option DNS désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
5036 "le bouton ci-dessous."
5038 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
5039 msgid "Workstation template"
5040 msgstr "Modèle de station de travail"
5042 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
5043 msgid "Workstation name"
5044 msgstr "Nom de la station de travail"
5046 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
5047 msgid "Kerberos kadmin access"
5048 msgstr "Accès kadmin Kerberos"
5050 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
5051 msgid "Kerberos Realm"
5052 msgstr "Realm Kerberos"
5054 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
5055 msgid "Admin user"
5056 msgstr "Administrateur"
5058 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
5059 msgid "FAX database"
5060 msgstr "Base de données des FAX"
5062 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
5063 msgid "FAX DB user"
5064 msgstr "utilisateur de la base de données du FAX"
5066 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
5067 msgid "Asterisk management"
5068 msgstr "administration d'Asterisk"
5070 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
5071 msgid "Asterisk DB user"
5072 msgstr "Utilisateur de la base de données Asterisk"
5074 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
5075 msgid "Country dial prefix"
5076 msgstr "Préfixe du pays"
5078 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
5079 msgid "Local dial prefix"
5080 msgstr "Préfixe local"
5082 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
5083 msgid "IMAP admin access"
5084 msgstr "Accès administrateur IMAP"
5086 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
5087 msgid "Server identifier"
5088 msgstr "Identifiant du serveur"
5090 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
5091 msgid "Connect URL"
5092 msgstr "URL de connexion"
5094 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
5095 msgid "Sieve port"
5096 msgstr "port Sieve"
5098 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
5099 msgid "Logging database"
5100 msgstr "Base de données des logs"
5102 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
5103 msgid "Logging DB user"
5104 msgstr "Utilisateur de la base de données de log"
5106 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
5107 msgid "Remove Kolab extension"
5108 msgstr "Enlever l'extension Kolab"
5110 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
5111 msgid ""
5112 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
5113 "below."
5114 msgstr ""
5115 "Ce serveur à l'extension kolab activée. Vous pouvez la désactiver en "
5116 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
5118 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
5119 msgid "Add Kolab service"
5120 msgstr "Ajouter un service Kolab"
5122 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
5123 msgid ""
5124 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
5125 "below."
5126 msgstr ""
5127 "Ce serveur à l'extension Kolab désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant "
5128 "sur le bouton ci-dessous."
5130 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:143
5131 #, php-format
5132 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
5133 msgstr ""
5134 "Inclure les données des %s jours précédents lors de la création d'une liste "
5135 "de disponibilités"
5137 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:149
5138 #, php-format
5139 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
5140 msgstr ""
5141 "Avertissez les utilisateurs quand ils utilsent plus de %s%% de leur quota "
5142 "mail"
5144 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:221
5145 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
5146 msgstr "Le paramètre journées futures doit être rempli."
5148 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:223
5149 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
5150 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être nombre positif."
5152 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:227
5153 msgid "The given Quota settings value must be a number."
5154 msgstr "Les paramètres de Quota doivent être un nombre."
5156 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:229
5157 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
5158 msgstr "Veuillez choisir un nombre entre 1 et 100 pour les quotas."
5160 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:231
5161 msgid "Future days must be a value."
5162 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être une valeur."
5164 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:235
5165 msgid "No SMTP privileged networks set."
5166 msgstr "pas de réseaux SMTP privilégiés indiqués."
5168 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:239
5169 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set."
5170 msgstr "Pas de relais SMTP indiqué."
5172 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
5173 msgid "POP3 service"
5174 msgstr "Service POP3"
5176 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
5177 msgid "POP3/SSL service"
5178 msgstr "Service POP3/SSL"
5180 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
5181 msgid "IMAP service"
5182 msgstr "Service IMAP"
5184 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
5185 msgid "IMAP/SSL service"
5186 msgstr "Service IMAP/SSL"
5188 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
5189 msgid "Sieve service"
5190 msgstr "Service sieve"
5192 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
5193 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
5194 msgstr ""
5195 "service des options de disponibilités par FTP (ancien, pas compatible avec "
5196 "les options de disponibilités de Kolab2)"
5198 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
5199 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
5200 msgstr "Service d'option de disponibilité par HTTP (ancien)"
5202 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
5203 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
5204 msgstr "Scan des messages par Amavis (virus/spam)"
5206 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
5207 msgid "Quota settings"
5208 msgstr "Préférences des quotas"
5210 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
5211 msgid "Free/Busy settings"
5212 msgstr "Préférences des options de disponibilités"
5214 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
5215 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
5216 msgstr ""
5217 "Permettre le téléchargement des informations de disponibilités de manière "
5218 "anonyme"
5220 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
5221 msgid "SMTP privileged networks"
5222 msgstr "Réseaux SMTP privilègiés"
5224 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
5225 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
5226 msgstr "Machines/Réseaux qui peuvent relayer du mail"
5228 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:125
5229 msgid "Enter multiple values, seperated with"
5230 msgstr "Entrez des valeurs multiples, séparés avec"
5232 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:138
5233 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
5234 msgstr "Relais SMTP"
5236 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:144
5237 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
5238 msgstr "Vérification de l'enregistrement MX pour le serveur relais"
5240 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:149
5241 msgid "Host used to relay mails"
5242 msgstr "Machine utilisée pour relayer les mails"
5244 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:163
5245 msgid "Accept Internet Mail"
5246 msgstr "Accepter le courrier électronique venant d'internet"
5248 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:169
5249 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
5250 msgstr "Accepter les messages sur du SMTP non authentifié venant d'autre domaines"
5252 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
5253 msgid "Machine name"
5254 msgstr "Nom de la machine"
5256 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
5257 msgid ""
5258 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
5259 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
5260 "data back."
5261 msgstr ""
5262 "Cela inclut <b>tout</b> les systèmes et les informations de configuration. "
5263 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette opération, il est "
5264 "impossible de revenir en arrière. Toutes les données seront perdues étant "
5265 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
5267 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
5268 msgid "List of systems"
5269 msgstr "Liste des systèmes"
5271 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:24
5272 msgid ""
5273 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
5274 "systems. You can only add systems which have already been started once."
5275 msgstr ""
5276 "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés des "
5277 "systèmes. Vous pouvez seulement ajouter un système qui à déjà été démarré "
5278 "une fois."
5280 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38
5281 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5282 msgid "Select to see servers"
5283 msgstr "Sélectionnez pour voir les serveurs"
5285 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38
5286 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5287 msgid "Show servers"
5288 msgstr "Afficher les serveurs"
5290 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39
5291 msgid "Select to see Linux terminals"
5292 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux Linux"
5294 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39
5295 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
5296 msgid "Show terminals"
5297 msgstr "Afficher les terminaux"
5299 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40
5300 msgid "Select to see Linux workstations"
5301 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail Linux"
5303 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40
5304 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5305 msgid "Show workstations"
5306 msgstr "Afficher les stations de travail"
5308 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41
5309 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
5310 msgstr "Sélectionnez afin de voir les stations de travail Microsoft Windows"
5312 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41
5313 msgid "Show windows based workstations"
5314 msgstr "Afficher les stations de travail Windows"
5316 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42
5317 msgid "Select to see network printers"
5318 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes réseaux"
5320 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42
5321 msgid "Show network printers"
5322 msgstr "Afficher les imprimantes réseaux"
5324 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43
5325 msgid "Select to see VOIP phones"
5326 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones IP"
5328 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43
5329 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5330 msgid "Show phones"
5331 msgstr "Afficher les téléphones"
5333 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44
5334 msgid "Select to see network devices"
5335 msgstr "Sélectionnez pour afficher les périphériques réseaux"
5337 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44
5338 msgid "Show network devices"
5339 msgstr "Montrer les périphériques réseau"
5341 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:54
5342 msgid "Regular expression for matching system names"
5343 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les noms de systèmes"
5345 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
5346 msgid "Display terminal(s) of user"
5347 msgstr "Affichage des terminaux de l'utilisateur"
5349 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:65
5350 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
5351 msgstr "Le nom de l'utilisateur duquel les terminaux sont affichés"
5353 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
5354 msgid "Keyboard"
5355 msgstr "Clavier"
5357 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
5358 msgid "Model"
5359 msgstr "Modèle"
5361 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
5362 msgid "Choose keyboard model"
5363 msgstr "Sélectionnez le modèle du clavier"
5365 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
5366 msgid "Layout"
5367 msgstr "Disposition"
5369 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
5370 msgid "Choose keyboard layout"
5371 msgstr "Sélectionnez la disposition du clavier"
5373 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
5374 msgid "Variant"
5375 msgstr "Variante"
5377 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
5378 msgid "Choose keyboard variant"
5379 msgstr "Sélectionnez la variante du clavier"
5381 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
5382 msgid "Mouse"
5383 msgstr "Souris"
5385 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
5386 msgid "Choose mouse type"
5387 msgstr "Sélectionnez le type de souris"
5389 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
5390 msgid "Port"
5391 msgstr "Port"
5393 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
5394 msgid "Choose mouse port"
5395 msgstr "Sélectionnez le port de la souris"
5397 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
5398 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:22
5399 msgid "Telephone hardware"
5400 msgstr "Matériel téléphonique"
5402 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
5403 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:24
5404 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:26
5405 msgid "Telephone"
5406 msgstr "Téléphone"
5408 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
5409 msgid "Driver"
5410 msgstr "Pilote"
5412 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
5413 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
5414 msgstr ""
5415 "Sélectionnez le pilote de la carte vidéo correspondant à la carte graphique "
5416 "installée"
5418 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
5419 msgid "Resolution"
5420 msgstr "Résolution"
5422 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
5423 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
5424 msgstr "Sélectionnez la résolution utilisée en mode graphique"
5426 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
5427 msgid "Color depth"
5428 msgstr "Profondeur des couleurs"
5430 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
5431 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
5432 msgstr "Sélectionnez la profondeur des couleurs utilisée en mode graphique"
5434 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
5435 msgid "Display device"
5436 msgstr "Écran"
5438 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
5439 msgid "HSync"
5440 msgstr "Fréquence de synchronisation Horizontale"
5442 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
5443 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
5444 msgstr "Fréquence de rafraîchissement horizontal pour l'écran installé"
5446 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
5447 msgid "VSync"
5448 msgstr "VSync"
5450 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
5451 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
5452 msgstr "Fréquence de rafraîchissement verticale pour l'écran installé"
5454 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
5455 msgid "Remote desktop"
5456 msgstr "Bureau distant"
5458 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
5459 msgid "Connect method"
5460 msgstr "Méthode de connexion"
5462 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
5463 msgid "Choose method to connect to terminal server"
5464 msgstr "Sélectionnez la méthode de connexion au terminal"
5466 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
5467 msgid "Terminal server"
5468 msgstr "Serveur de terminaux"
5470 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
5471 msgid "Select specific terminal server to use"
5472 msgstr "Sélectionnez un serveur de terminaux à utiliser"
5474 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
5475 msgid "Font server"
5476 msgstr "Serveur de Police de caractère"
5478 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
5479 msgid "Select specific font server to use"
5480 msgstr "Sélectionnez le serveur de polices de caractère à utiliser"
5482 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
5483 msgid "Print device"
5484 msgstr "Imprimante"
5486 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
5487 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
5488 msgstr "Sélectionnez pour démarrer le service d'impression IPP sur le terminal"
5490 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
5491 msgid "Provide print services"
5492 msgstr "Fournir des services d'impression"
5494 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
5495 msgid "Spool server"
5496 msgstr "Serveur de file d'attente"
5498 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
5499 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
5500 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé la file d'attente"
5502 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
5503 msgid "Scan device"
5504 msgstr "Scanner"
5506 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
5507 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
5508 msgstr "Sélectionner afin de démarrer le service scanner SANE sur le terminal"
5510 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
5511 msgid "Provide scan services"
5512 msgstr "Fournir des services de scanner"
5514 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
5515 msgid "Select scanner driver to use"
5516 msgstr "Sélectionnez le pilote du scanner"
5518 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
5519 msgid ""
5520 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
5521 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
5522 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
5523 "from default entries.</b>"
5524 msgstr ""
5525 "Utilisez le champ suivant afin de changer le mot de passe root du terminal. "
5526 "La modification sera prise en compte lors du prochain redémarrage du "
5527 "terminal. Veuillez retenir le mot de passe car sans celui-ci il vous sera "
5528 "impossible de vous authentifier. <b>le champ vide entraîne la mise en place "
5529 "du mot de passe par défaut</b>"
5531 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
5532 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
5533 msgstr "Changer le mot de passe influe seulement sur l'identification."
5535 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:113
5536 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:269
5537 msgid "The required field 'MAC-address' is not set."
5538 msgstr "Le champ obligatoire 'MAC-address' n'est pas rempli."
5540 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
5541 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:272
5542 msgid "The required field 'IP-address' is not set."
5543 msgstr "Le champ obligatoire 'IP-address' n'est pas rempli."
5545 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
5546 msgid "Device name"
5547 msgstr "Nom du périphérique"
5549 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
5550 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
5551 msgstr "Choisissez le type de composant système que vous souhaitez créer"
5553 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
5554 msgid ""
5555 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
5556 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
5557 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
5558 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
5559 "network components may be used for Nagios setups to create component "
5560 "dependencies."
5561 msgstr ""
5562 "Les terminaux Linux et les stations de travail sont automatiquement créés au "
5563 "démarrage. Pour cette raison vous pouvez créer un modèle uniquement pour une "
5564 "branche spécifique. Les serveurs sont également ajoutés automatiquement, "
5565 "mais dans certains cas vous pouvez avoir besoin de créer une pseudo entrée "
5566 "serveur afin de fournir à GOsa diverses informations. Les autres composants "
5567 "réseaux peuvent être utilisés lors la configuration de Nagios afin de créer "
5568 "les dépendances des composants."
5570 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
5571 msgid "Linux thin client template"
5572 msgstr "Modèle de client léger Linux"
5574 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
5575 msgid "Linux workstation template"
5576 msgstr "Modèle de station de travail Linux"
5578 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
5579 msgid "Linux Server"
5580 msgstr "Serveur Linux"
5582 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
5583 msgid "Windows workstation"
5584 msgstr "Station de travail Windows"
5586 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
5587 msgid "Network printer"
5588 msgstr "Imprimante réseau"
5590 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
5591 msgid "Other network component"
5592 msgstr "Autre composant réseau"
5594 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
5595 msgid "Create"
5596 msgstr "Créer"
5598 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
5599 msgid "Boot parameters"
5600 msgstr "Paramètre de démarrage"
5602 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
5603 msgid "LDAP server"
5604 msgstr "Serveur LDAP"
5606 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
5607 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
5608 msgstr ""
5609 "Sélectionnez le serveur LDAP à utiliser pour la gestion des comptes et des "
5610 "terminaux"
5612 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:17
5613 msgid "Boot kernel"
5614 msgstr "Kernel utilisé au démarrage"
5616 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:19
5617 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
5618 msgstr "Entrez le nom de fichier du kernel à utiliser"
5620 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:22
5621 msgid "Custom options"
5622 msgstr "Options personnalisées"
5624 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:24
5625 msgid ""
5626 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
5627 "during bootup"
5628 msgstr "Entrez les paramètres qui seront passés au kernel lors du démarrage"
5630 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
5631 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
5632 msgstr ""
5633 "Sélectionnez si le terminal supporte le démarrage graphique avec une barre "
5634 "de progression"
5636 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:36
5637 msgid "use graphical bootup"
5638 msgstr "Utiliser un démarrage en mode graphique"
5640 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
5641 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
5642 msgstr "Indiquez si le terminal démarre en mode texte"
5644 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:39
5645 msgid "use standard linux textual bootup"
5646 msgstr "utiliser le démarrage texte standard de Linux"
5648 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
5649 msgid "Select to get more verbose output during startup"
5650 msgstr "Sélectionnez afin d'avoir d'obtenir un démarrage plus verbeux"
5652 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:42
5653 msgid "use debug mode for startup"
5654 msgstr "utilisez le mode de débogage pour le démarrage"
5656 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:53
5657 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
5658 msgstr "Modules du kernel (format : nom paramètre)"
5660 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:55
5661 msgid "Add additional modules to load on startup"
5662 msgstr "Ajouter des modules à charger au démarrage"
5664 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
5665 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
5666 msgstr "Montage automatique des périphériques (format: entrée complète de autofs)"
5668 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:69
5669 msgid "Add additional automount entries"
5670 msgstr "Ajouter des entrées automount supplémentaires"
5672 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:87
5673 msgid "Additional fstab entries"
5674 msgstr "Entrée fstab supplémentaires"
5676 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:89
5677 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
5678 msgstr "Ajouter des systèmes de fichiers qui seront montés au démarrage"
5680 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:104
5681 msgid "This 'dn' has no phone features."
5682 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions téléphoniques."
5684 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:176
5685 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:366
5686 msgid "yes"
5687 msgstr "oui"
5689 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:176
5690 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:367
5691 msgid "no"
5692 msgstr "non"
5694 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:197
5695 msgid "dynamic"
5696 msgstr "dynamique"
5698 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:197
5699 msgid "Networksettings"
5700 msgstr "Configuration réseau"
5702 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:263
5703 msgid "The required field 'Phone name' is not set."
5704 msgstr "Le champ obligatoire 'Phone name' n'est pas rempli."
5706 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:266
5707 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used."
5708 msgstr "Le 'Phone name' '0' est réservé et ne peut pas être utilisé."
5710 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:275
5711 msgid "Wrong IP format in field IP-address."
5712 msgstr "L'adresse ip dans le champ adresse IP n'est pas valide."
5714 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:282
5715 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
5716 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un téléphone sur cette 'Base'."
5718 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:1
5719 msgid "Specific Phone settings"
5720 msgstr "Configuration particulière du téléphone"
5722 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:9
5723 msgid "Phone type"
5724 msgstr "Type de téléphone"
5726 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:10
5727 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:28
5728 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:38
5729 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:52
5730 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:83
5731 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:114
5732 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:161
5733 msgid "Choose a phone type"
5734 msgstr "Sélectionnez un type de téléphone"
5736 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:13
5737 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:64
5738 msgid "refresh"
5739 msgstr "Rafraichir"
5741 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:35
5742 msgid "DTMF mode"
5743 msgstr "Mode DTMF"
5745 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:49
5746 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:90
5747 msgid "Default IP"
5748 msgstr "Adresse ip par défaut"
5750 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:59
5751 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:98
5752 msgid "Response timeout"
5753 msgstr "Dépassement du temps de réponse"
5755 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:80
5756 msgid "Modus"
5757 msgstr "Moins"
5759 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:111
5760 msgid "Authtype"
5761 msgstr "Type d'authentification"
5763 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:121
5764 msgid "Secret"
5765 msgstr "Secret"
5767 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:129
5768 msgid "GoFonInkeys"
5769 msgstr "mot de passe utilisé pour l'authentification rsa"
5771 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:137
5772 msgid "GoFonOutKeys"
5773 msgstr "mot de passe utilisé pour l'authentification rsa"
5775 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:150
5776 msgid "Account code"
5777 msgstr "Code du compte téléphonique"
5779 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:158
5780 msgid "Trunk lines"
5781 msgstr "Regrouper des lignes"
5783 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:173
5784 msgid "Hosts that are allowed to connect"
5785 msgstr "Machines qui peuvent se connecter"
5787 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:188
5788 msgid "Hosts that are not allowed to connect"
5789 msgstr "Machines qui peuvent pas se connecter"
5791 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:210
5792 msgid "MSN"
5793 msgstr "MSN"
5795 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
5796 msgid "Terminals"
5797 msgstr "Terminaux"
5799 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
5800 msgid "Select objects to add"
5801 msgstr "Sélectionnez les objets à ajouter"
5803 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5804 msgid "Select to see departments"
5805 msgstr "Sélectionner pour voir les départements"
5807 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5808 msgid "Show departments"
5809 msgstr "Montrer les départements"
5811 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5812 msgid "Select to see GOsa accounts"
5813 msgstr "Sélectionnez pour voir les comptes GOsa"
5815 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5816 msgid "Show people"
5817 msgstr "Afficher les utilisateurs"
5819 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5820 msgid "Select to see GOsa groups"
5821 msgstr "Sélectionnez pour afficher les groupes GOsa"
5823 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5824 msgid "Show groups"
5825 msgstr "Afficher les groupes"
5827 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5828 msgid "Select to see applications"
5829 msgstr "Sélectionnez pour voir les applications"
5831 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5832 msgid "Show applications"
5833 msgstr "Afficher les applications"
5835 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5836 msgid "Select to see workstations"
5837 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail"
5839 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
5840 msgid "Select to see terminals"
5841 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux"
5843 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5844 msgid "Select to see printers"
5845 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes"
5847 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5848 msgid "Show printers"
5849 msgstr "Afficher les imprimantes"
5851 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5852 msgid "Select to see phones"
5853 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones"
5855 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
5856 msgid "Display objects of department"
5857 msgstr "Afficher les objets du département"
5859 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
5860 msgid "Display objects matching"
5861 msgstr "Afficher les objets correspondants"
5863 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42
5864 msgid "Regular expression for matching object names"
5865 msgstr "Expression régulière pour trouver les objets correspondants"
5867 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
5868 msgid ""
5869 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
5870 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
5871 "currently working at these machines."
5872 msgstr ""
5873 "Toutes les actions qui sont possibles ici influencent <b> toutes</b> les "
5874 "machines dans ce groupe d'objets. N'oubliez pas que redémarrer les machines "
5875 "des personnes qui y travaillent peuvent les rendre mécontents."
5877 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
5878 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
5879 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter pour ce groupe de terminaux"
5881 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:95
5882 msgid "This 'dn' is no object group."
5883 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe objet."
5885 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
5886 msgid "too many different objects!"
5887 msgstr "nombre d'objets différents trop important!"
5889 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
5890 msgid "users"
5891 msgstr "utilisateurs"
5893 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:206
5894 msgid "groups"
5895 msgstr "groupes"
5897 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
5898 msgid "applications"
5899 msgstr "applications"
5901 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
5902 msgid "departments"
5903 msgstr "départements"
5905 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
5906 msgid "servers"
5907 msgstr "serveurs"
5909 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
5910 msgid "workstations"
5911 msgstr "stations de travail"
5913 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
5914 msgid "terminals"
5915 msgstr "terminaux"
5917 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
5918 msgid "phones"
5919 msgstr "téléphones"
5921 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
5922 msgid "printers"
5923 msgstr "imprimantes"
5925 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:220
5926 msgid "and"
5927 msgstr "et"
5929 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:367
5930 msgid "Non existing dn: "
5931 msgstr "le dn suivant n'existe pas : "
5933 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:498
5934 msgid "Object groups need at least one member!"
5935 msgstr "Les groupes objets doivent avoir au minimum un membre!"
5937 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:503
5938 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
5939 msgstr "Vous pouvez combiner au maximum deux objets différents !"
5941 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
5942 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
5943 msgid "Object groups"
5944 msgstr "Groupes d'objets"
5946 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
5947 msgid "UNIX accounts"
5948 msgstr "Comptes UNIX"
5950 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
5951 msgid "Servers"
5952 msgstr "Serveurs"
5954 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
5955 msgid "Thin Clients"
5956 msgstr "Clients légers"
5958 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
5959 msgid "Workstations"
5960 msgstr "Stations de travail"
5962 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:226
5963 #, php-format
5964 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
5965 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe objet '%s'."
5967 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:232
5968 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:258
5969 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
5970 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le groupe objet!"
5972 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:373
5973 msgid "Create new object group"
5974 msgstr "Créer un nouveau groupe d'objets"
5976 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:400
5977 msgid "Name of object groups"
5978 msgstr "Nom du groupe d'objets"
5980 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:435
5981 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
5982 msgid "Object group"
5983 msgstr "Groupes d'objets"
5985 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:477
5986 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
5987 msgid "Group"
5988 msgstr "Groupes"
5990 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
5991 msgid "Name of the group"
5992 msgstr "Nom du groupe"
5994 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
5995 msgid "Member objects"
5996 msgstr "Objets membres"
5998 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
5999 msgid ""
6000 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
6001 "GOsa to get your data back."
6002 msgstr ""
6003 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette action. Toutes les données "
6004 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
6005 "données."
6007 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:24
6008 msgid ""
6009 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
6010 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
6011 "large number of groups."
6012 msgstr ""
6013 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
6014 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
6015 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
6017 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:39
6018 msgid "Show groups containing users"
6019 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
6021 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:40
6022 msgid "Show groups containing groups"
6023 msgstr "Afficher les groupes contenant des groupes"
6025 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:41
6026 msgid "Show groups containing applications"
6027 msgstr "Afficher les groupes contenant des applications"
6029 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:42
6030 msgid "Show groups containing departments"
6031 msgstr "Afficher les groupes contenant des départements"
6033 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:43
6034 msgid "Show groups containing servers"
6035 msgstr "Afficher les groupes contenant des serveurs"
6037 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:44
6038 msgid "Show groups containing workstations"
6039 msgstr "Afficher les groupes contenant des stations de travail"
6041 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:45
6042 msgid "Show groups containing terminals"
6043 msgstr "Afficher les groupes contenant des terminaux"
6045 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:46
6046 msgid "Show groups containing printers"
6047 msgstr "Afficher les groupes contenant des imprimantes"
6049 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
6050 msgid "Display object groups matching"
6051 msgstr "Afficher les groupes d'objets correspondants"
6053 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:7
6054 msgid "Mail distribution list"
6055 msgstr "Liste de dsitribution"
6057 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:11
6058 msgid "Primary mail address for this distribution list"
6059 msgstr "Adresse de messagerie principale pour cette liste de distribution"
6061 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:38
6062 msgid "This group has mail features enabled. You can disable them by clicking below."
6063 msgstr ""
6064 "L'extension messagerie est activée pour ce groupe, vous pouvez la désactiver "
6065 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6067 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
6068 msgid "This group has mail features disabled. You can enable them by clicking below."
6069 msgstr ""
6070 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce groupe, vous pouvez "
6071 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6073 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:120
6074 msgid "Phone settings"
6075 msgstr "Configuration du téléphone"
6077 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:102
6078 msgid "no macro"
6079 msgstr "pas de macros"
6081 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:119
6082 msgid "undefined"
6083 msgstr "non défini"
6085 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:212
6086 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:868
6087 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:181
6088 #, php-format
6089 msgid ""
6090 "The MySQL Server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log for mysql "
6091 "error."
6092 msgstr "Le serveur MySQL '%s' n'est pas joignable avec l'utilisateur '%s', veuillez vérifier les logs GOsa pour les erreurs mysql."
6094 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:223
6095 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:879
6096 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:192
6097 #, php-format
6098 msgid "Can't select database %s on %s."
6099 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données %s située sur %s."
6101 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:432
6102 msgid "Error while performing query "
6103 msgstr "Une erreur s'est produite lors de la requête "
6105 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:467
6106 msgid ""
6107 "The macro you selected in the past, is no longer available for you, please "
6108 "choose another one."
6109 msgstr ""
6110 "La macro que vous aviez choisi dans le passé n'est plus disponible, veuillez "
6111 "en choisir une autre."
6113 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:538
6114 msgid "This account has no phone extensions."
6115 msgstr "Ce compte n'est pas d'extension téléphoniques."
6117 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:548
6118 msgid "Remove phone account"
6119 msgstr "Supprimer l'extension téléphonique"
6121 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:549
6122 msgid ""
6123 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
6124 "below."
6125 msgstr ""
6126 "Une extension téléphone existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la "
6127 "supprimer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6129 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:551
6130 msgid "Create phone account"
6131 msgstr "Créer un compte téléphone"
6133 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:552
6134 msgid ""
6135 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
6136 "below."
6137 msgstr ""
6138 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en "
6139 "créer une en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6141 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:564
6142 msgid "Please enter a valid phone number!"
6143 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide!"
6145 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:602
6146 msgid "Choose your private phone"
6147 msgstr "Choisissez votre téléphone privé"
6149 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:716
6150 #, php-format
6151 msgid "You need to specify at least one phone number!"
6152 msgstr "Vous devez au moins indiquer un numéro de téléphone!"
6154 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:723
6155 #, php-format
6156 msgid "The given PIN is not valid, only numbers are allowed for this type."
6157 msgstr "Le PIN code est invalide, seul les nombres sont permis."
6159 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:725
6160 #, php-format
6161 msgid "The given PIN is too short"
6162 msgstr "Le code PIN est trop petit"
6164 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:740
6165 #, php-format
6166 msgid "The number '%s' is no valid phone number!"
6167 msgstr "Le numéro '%s' n'est pas un numéro de téléphone valide!"
6169 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:743
6170 #, php-format
6171 msgid "The timeout '%s' contains invalid characters!"
6172 msgstr "La valeur d'attente'%s' contient des caractères invalides!"
6174 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:751
6175 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:323
6176 #, php-format
6177 msgid "The parameter %s contains invalid char. '!,#' is used as delimiter"
6178 msgstr ""
6179 "Le paramètre %s contient des caractères invalides. '!#' est utilisé comme "
6180 "séparateur"
6182 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:902
6183 msgid "Stop"
6184 msgstr "Arrêter"
6186 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:1
6187 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:4
6188 msgid "Phone numbers"
6189 msgstr "Numéros de téléphones"
6191 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:38
6192 msgid "Forward calls to"
6193 msgstr "Transférer les appels vers"
6195 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:40
6196 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:42
6197 msgid "Phone number"
6198 msgstr "Numéros de téléphone"
6200 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:42
6201 msgid "Timeout (s)"
6202 msgstr "Temps d'attente(s)"
6204 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:57
6205 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59
6206 msgid "Phone macro"
6207 msgstr "Macro téléphoniques"
6209 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:75
6210 msgid "Phone PIN"
6211 msgstr "Code PIN du téléphone"
6213 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
6214 msgid "Phone Reports"
6215 msgstr "Rapports téléphoniques"
6217 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
6218 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
6219 msgstr ""
6220 "Impossible de se connecter à la base de données des téléphones, aucun "
6221 "rapport ne peut être affiché!"
6223 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
6224 msgid "Can't select phone database for report generation!"
6225 msgstr ""
6226 "Impossible de sélectionner la base de données des téléphones pour la "
6227 "création de rapports!"
6229 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
6230 msgid "Query for phone database failed!"
6231 msgstr "La requête sur la base de données des téléphones a échoué!"
6233 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
6234 msgid "Source"
6235 msgstr "Emetteur"
6237 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
6238 msgid "Destination"
6239 msgstr "Destinataire"
6241 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
6242 msgid "Channel"
6243 msgstr "Canal"
6245 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
6246 msgid "Duration"
6247 msgstr "Durée"
6249 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
6250 msgid "Phone reports"
6251 msgstr "Rapports téléphoniques"
6253 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:91
6254 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:185
6255 msgid "This 'dn' is no phone macro."
6256 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une macro téléphonique."
6258 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:147
6259 msgid ""
6260 "This macro ist still in use. To delete this Macro ensure that nobody has "
6261 "selected this Macro."
6262 msgstr "Cette macro est toujours utilisée. Pour effacer cette macro, veuillez vous assurer que personne ne l'utilise."
6264 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:232
6265 #, php-format
6266 msgid "Unable to parse macro contents on line: %s"
6267 msgstr "Impossible de lire le contenu de la macro à la ligne: %s"
6269 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:250
6270 #, php-format
6271 msgid "Can't perform SELECT query in DB '%s'"
6272 msgstr "Impossible d'exécuter une requête SELECT sur la base de données '%s'"
6274 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:259
6275 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:267
6276 #, php-format
6277 msgid "Can't perform DELETE query in DB '%s'"
6278 msgstr "Impossible d'exécuter une requête DELETE sur la base de données '%s'"
6280 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:281
6281 #, php-format
6282 msgid "Can't perform INSERT query in DB '%s'"
6283 msgstr "Impossible d'exécuter une requête INSERT sur la base de données '%s'"
6285 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:323
6286 #, php-format
6287 msgid "The given cn '%s' already exists."
6288 msgstr "Le cn '%s' existe déjà."
6290 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:328
6291 msgid "You must specify the 'Display Name' in order to save this macro"
6292 msgstr "Vous devez spécifier le 'Display Name' pour pouvoir sauver cette macro"
6294 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:332
6295 msgid "The given cn is too long, to create a Makro entry, maximum 20 chars."
6296 msgstr "Le cn introduit est trop long, pour créer une macro le maximum est de 20 caractères."
6298 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:337
6299 #, php-format
6300 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro"
6301 msgstr ""
6302 "Permissions insuffisantes, vous ne pouvez pas changer l'attribut '%s' dans "
6303 "la macro goFonMacro"
6305 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:343
6306 msgid "Makro length must be lower than 100 lines"
6307 msgstr "La longueur de la macro doit être plus petite que 100 lignes"
6309 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:348
6310 msgid "Please choose a valid  base."
6311 msgstr "Veuillez choisir une base valide."
6313 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:6 plugins/gofon/macro/generic.tpl:7
6314 msgid "Macro name"
6315 msgstr "Nom de la macro"
6317 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:12
6318 msgid "Macro name to be displayed"
6319 msgstr "Nom d'affichage de la macro"
6321 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:22
6322 msgid "Choose subtree to place macro in"
6323 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée la macro"
6325 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:43
6326 msgid "Visible for user"
6327 msgstr "Visible pour l'utilisateur"
6329 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:52
6330 msgid "Macro text"
6331 msgstr "Texte de la macro"
6333 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:6
6334 msgid "List of macros"
6335 msgstr "Liste des macros"
6337 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:24
6338 msgid ""
6339 "This menu allows you to add, edit and remove selected macros. You may want "
6340 "to use the range selector on top of the macro listbox, when working with a "
6341 "large number of macros."
6342 msgstr ""
6343 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les macros "
6344 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
6345 "travaillez avec un nombre élevé de macros."
6347 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38 plugins/gofon/macro/headpage.tpl:41
6348 msgid "Display macros  matching"
6349 msgstr "Afficher les macros correspondantes"
6351 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:44
6352 msgid "Regular expression for matching macro names"
6353 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de macro"
6355 #: plugins/gofon/macro/main.inc:38 plugins/gofon/macro/main.inc:40
6356 msgid "Phone macro management"
6357 msgstr "Administration des macros téléphoniques"
6359 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:233
6360 msgid "String"
6361 msgstr "Chaîne de caractère"
6363 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:234
6364 msgid "Combobox"
6365 msgstr "Boite à choix multiple"
6367 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:235
6368 msgid "Bool"
6369 msgstr "Booléen"
6371 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:241
6372 msgid "Delete unused"
6373 msgstr "Supprimer les paramètres inutilisés"
6375 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:315
6376 #, php-format
6377 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro."
6378 msgstr ""
6379 "Permissions insuffisantes, impossible de changer l'attribut '%s' dans la "
6380 "macro téléphonique."
6382 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:328
6383 #, php-format
6384 msgid "The parameter %s has incorrect value for type bool."
6385 msgstr "Le paramètre %s à des valeurs incorrectes par rapport au type booléen."
6387 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:25
6388 msgid "Phone macros"
6389 msgstr "Macros téléphoniques"
6391 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:248
6392 #, php-format
6393 msgid "You're about to delete the macro '%s'."
6394 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la macro '%s'."
6396 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:254
6397 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:279
6398 msgid "You are not allowed to delete this macro!"
6399 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette macro!"
6401 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:328
6402 msgid "Create new phone macro"
6403 msgstr "Créer une nouvelle macro téléphonique"
6405 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:343
6406 msgid "Visible"
6407 msgstr "Visible"
6409 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:347
6410 msgid "This table displays all phone macros, in the selected tree."
6411 msgstr "Ce tableau montre toutes les macros téléphoniques, dans l'arbre sélectionné."
6413 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:365
6414 msgid "Macro"
6415 msgstr "macro"
6417 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:366
6418 msgid "visible"
6419 msgstr "visible"
6421 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:367
6422 msgid "invisible"
6423 msgstr "invisible"
6425 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:3
6426 msgid "Argument"
6427 msgstr "Argument"
6429 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:7
6430 msgid "type"
6431 msgstr "type"
6433 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
6434 msgid "Thin Client"
6435 msgstr "Clients légers"
6437 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
6438 msgid "Object name"
6439 msgstr "Nom de l'objet"
6441 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
6442 msgid "Contents"
6443 msgstr "Contenu"
6445 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
6446 msgid "This object has no relationship to other objects."
6447 msgstr "Cette objet n'a pas de relation avec d'autres objets."
6449 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
6450 msgid ""
6451 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
6452 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
6453 "to your companies LDAP server."
6454 msgstr ""
6455 "Vous êtes sur la fenêtre principale de GOsa. Vous pouvez sélectionner une "
6456 "rubrique soit en utilisant le menu de gauche soit en cliquant sur une des "
6457 "icônes. Tout les changements sont directement appliqués sur les serveurs "
6458 "LDAP de votre société."
6460 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
6461 msgid ""
6462 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
6463 "b> to get back to the pictogram view."
6464 msgstr ""
6465 "Cliquez sur <b>déconnexion</b>, en haut à gauche, pour vous déconnecter, sur "
6466 "<b>Accueil</b> pour revenir à la page principale."
6468 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
6469 msgid "The GOsa team"
6470 msgstr "L'équipe de GOsa"
6472 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
6473 #, php-format
6474 msgid "Welcome %s!"
6475 msgstr "Bienvenue %s!"
6477 #: include/php_setup.inc:71
6478 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
6479 msgstr ""
6480 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après l'interpréteur "
6481 "PHP!"
6483 #: include/php_setup.inc:71 html/main.php:292
6484 msgid "Toggle information"
6485 msgstr "Afficher/Cacher l'information"
6487 #: include/php_setup.inc:76
6488 msgid "PHP error"
6489 msgstr "Erreur PHP"
6491 #: include/php_setup.inc:87
6492 msgid "class"
6493 msgstr "classe"
6495 #: include/php_setup.inc:93
6496 msgid "function"
6497 msgstr "fonction"
6499 #: include/php_setup.inc:98
6500 msgid "static"
6501 msgstr "statique"
6503 #: include/php_setup.inc:102
6504 msgid "method"
6505 msgstr "méthode"
6507 #: include/php_setup.inc:121
6508 msgid "Trace"
6509 msgstr "Trace"
6511 #: include/php_setup.inc:122
6512 msgid "File"
6513 msgstr "Fichier"
6515 #: include/php_setup.inc:122
6516 msgid "Line"
6517 msgstr "Ligne"
6519 #: include/php_setup.inc:123
6520 msgid "Arguments"
6521 msgstr "Arguments"
6523 #: include/functions.inc:272
6524 #, php-format
6525 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
6526 msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
6528 #: include/functions.inc:293
6529 #, php-format
6530 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
6531 msgstr "Echec de l'authentification. Le serveur LDAP indique '%s'."
6533 #: include/functions.inc:312
6534 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
6535 msgstr ""
6536 "Le nom de l'utilisateur ou l'UID n'est pas unique. Veuillez vérifier votre "
6537 "base de données LDAP."
6539 #: include/functions.inc:350
6540 msgid ""
6541 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
6542 "the source!"
6543 msgstr ""
6544 "Erreur lors de la création d'un verrou. Les paramètres sont incorrects. "
6545 "Veuillez vérifier la source!"
6547 #: include/functions.inc:360
6548 #, php-format
6549 msgid ""
6550 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
6551 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
6552 msgstr ""
6553 "Impossible d'enregistrer les informations à propos des verrous dans "
6554 "l'annuaire LDAP. Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf! Le "
6555 "serveur LDAP indique '%s'."
6557 #: include/functions.inc:375
6558 #, php-format
6559 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
6560 msgstr "Echec lors de l'ajout d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
6562 #: include/functions.inc:401
6563 #, php-format
6564 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
6565 msgstr "Echec lors de la suppression d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
6567 #: include/functions.inc:431
6568 msgid ""
6569 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
6570 "check the source!"
6571 msgstr ""
6572 "Echec lors de la récupération du verrou depuis l'annuaire LDAP. Les "
6573 "paramètres ne sont pas corrects. Veuillez vérifier la source!"
6575 #: include/functions.inc:441
6576 msgid ""
6577 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
6578 "entry in gosa.conf!"
6579 msgstr ""
6580 "Impossible d'obtenir les informations de verrouillage dans l'annuaire LDAP. "
6581 "Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf!"
6583 #: include/functions.inc:449
6584 msgid ""
6585 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
6586 "cleaning up multiple references."
6587 msgstr ""
6588 "Détection de verrou multiple pour un même objet. Ceci ne devrait pas être "
6589 "possible. Effacement des références multiples."
6591 #: include/functions.inc:563
6592 #, php-format
6593 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
6594 msgstr "La taille limite de %d entrées est dépassée!"
6596 #: include/functions.inc:565
6597 #, php-format
6598 msgid ""
6599 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
6600 "exceeds"
6601 msgstr ""
6602 "Mettre la nouvelle limite à %s et me montrer ce message si la limite est "
6603 "toujours dépassée"
6605 #: include/functions.inc:577
6606 msgid "Configure"
6607 msgstr "Configurer"
6609 #: include/functions.inc:582
6610 msgid "incomplete"
6611 msgstr "incomplet"
6613 #: include/functions.inc:981
6614 #, php-format
6615 msgid ""
6616 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
6617 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
6618 msgstr ""
6619 "Vous êtes sur le point de modifier l'entrée '%s' qui est en cours "
6620 "d'utilisation par '%s'. Veuillez contacter cette personne afin de clarifier "
6621 "la situation."
6623 #: include/functions.inc:1080
6624 msgid "LDAP error:"
6625 msgstr "Erreur LDAP :"
6627 #: include/functions.inc:1534
6628 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
6629 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
6631 #: include/functions.inc:1577
6632 #, php-format
6633 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
6634 msgstr "Version de développement de GOsa (Rev %s)"
6636 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:39
6637 msgid ""
6638 "Warning: Account has an invalid mailserver string! Please check the mail "
6639 "server settings in the mail tab."
6640 msgstr ""
6641 "Attention: Le compte à un chaîne de connexion au serveur de messagerie "
6642 "invalide! Veuillez vérifier les paramètres du serveur de messagerie dans "
6643 "l'onglet messagerie."
6645 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:52
6646 msgid ""
6647 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
6648 "settings will not be stored on your server!"
6649 msgstr ""
6650 "Erreur: Impossible de contacter le serveur IMAP. Si vous sauvez ce compte, "
6651 "certains paramètres ne seront pas stockés sur votre serveur!"
6653 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:115
6654 #, php-format
6655 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
6656 msgstr "Impossible de créer la boite de messagerie IMAP. Le serveur indique '%s'."
6658 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:131
6659 #, php-format
6660 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
6661 msgstr "Impossible de créer les quotas IMAP. Le serveur indique'%s'."
6663 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:155
6664 msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, can't remove acl informations."
6665 msgstr ""
6666 "Erreur: imap_getacl n'est pas implémenté, il est impossible de supprimer les "
6667 "informations à propos des acls."
6669 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:173
6670 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
6671 msgstr ""
6672 "Erreur: imap_getacl n'est pas disponible, impossible d'obtenir les "
6673 "permissions imap!"
6675 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:195
6676 #, php-format
6677 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
6678 msgstr ""
6679 "Impossible de supprimer les boites de messagerie IMAP. Le serveur indique '%"
6680 "s'."
6682 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:223
6683 #, php-format
6684 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
6685 msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur indique '%s'."
6687 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:236
6688 #, php-format
6689 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
6690 msgstr "Impossible de récupérer le script sieve. Le serveur indique '%s'."
6692 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:307
6693 #, php-format
6694 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
6695 msgstr "Impossible d'envoyer un script à sieve. Le serveur indique '%s'."
6697 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:311
6698 #, php-format
6699 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
6700 msgstr "Impossible d'activer les scripts sieve de GOsa. Le serveur indique '%s'."
6702 #: include/class_pluglist.inc:98
6703 msgid ""
6704 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
6705 "contributed script fix_config.sh!"
6706 msgstr ""
6707 "Votre fichier de configuration gosa.conf à changé partiellement . Veuillez "
6708 "le convertir en utilisant le script fix_config.sh!"
6710 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
6711 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
6712 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
6713 msgid ""
6714 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
6715 "changes?"
6716 msgstr ""
6717 "Vous êtes actuellement en train d'éditer une entrée de la base de données. "
6718 "Voulez vous annuler les modifications?"
6720 #: include/class_plugin.inc:180
6721 msgid "This 'dn' has no account extensions."
6722 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension pour le compte."
6724 #: include/class_plugin.inc:185
6725 msgid "This is an empty plugin."
6726 msgstr "Cette extension est vide."
6728 #: include/class_plugin.inc:396
6729 #, php-format
6730 msgid "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6731 msgstr ""
6732 "La commande '%s', utilisée dans le POSTCREATE de l'extension '%s' n'existe "
6733 "pas."
6735 #: include/class_plugin.inc:422 include/class_password-methods.inc:181
6736 #, php-format
6737 msgid "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6738 msgstr ""
6739 "La commande '%s', utilisée dans le POSTMODIFY de l'extension '%s' n'existe "
6740 "pas."
6742 #: include/class_plugin.inc:448
6743 #, php-format
6744 msgid "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6745 msgstr ""
6746 "La commande '%s', utilisée dans le POSTREMOVE de l'extension '%s' n'existe "
6747 "pas."
6749 #: include/class_config.inc:69
6750 #, php-format
6751 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
6752 msgstr "Erreur XML dans gosa.conf: %s à la ligne %d"
6754 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:140
6755 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
6756 msgstr ""
6757 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Veuillez contacter "
6758 "l'administrateur du système."
6760 #: include/class_config.inc:431
6761 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
6762 msgstr "SID et/ou RIDBASE absents du fichier de configuration!"
6764 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
6765 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
6766 msgstr ""
6767 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction mhash / sha1 "
6768 "manquante)"
6770 #: include/class_password-methods.inc:165
6771 #, php-format
6772 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
6773 msgstr ""
6774 "La modification a échoué du mot de passe à échoué. Le serveur LDAP indique '%"
6775 "s'."
6777 #: include/class_password-methods.inc:202
6778 msgid "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
6779 msgstr ""
6780 "La configuration de SMBHASH dans gosa.conf est incorrecte ! Impossible de "
6781 "changer le mot de passe Samba."
6783 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
6784 msgid ""
6785 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
6786 "support, password has not been changed."
6787 msgstr ""
6788 "Attention : Impossible de modifier les mots de passe kerberos. Votre version "
6789 "de PHP n'a pas le support de kerberos. Votre mot de passe reste inchangé."
6791 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
6792 msgid "Kerberos database communication failed!"
6793 msgstr "La connexion avec Kerberos a échoué!"
6795 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
6796 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
6797 msgstr "La modification du mot de passe dans la base Kerberos a échoué!"
6799 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
6800 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
6801 msgstr ""
6802 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction sha1 / mhash / crypt "
6803 "manquante)"
6805 #: include/class_ldap.inc:438
6806 #, php-format
6807 msgid ""
6808 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
6809 "GOsa team."
6810 msgstr ""
6811 "La création automatique de type '%s' n'est pas supportée. Veuillez faire un "
6812 "rapport à l'équipe de GOsa."
6814 #: include/class_ldap.inc:671
6815 #, php-format
6816 msgid ""
6817 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
6818 "in line %s"
6819 msgstr ""
6820 "Ceci n'est pas un DN valide: '%s'. Le fichier d'importation doit commencer "
6821 "avec 'dn: ...' à la ligne %s"
6823 #: include/class_ldap.inc:684
6824 #, php-format
6825 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
6826 msgstr "Le dn : '%s' (de la ligne %s) existe déjà dans l'arbre LDAP."
6828 #: include/class_ldap.inc:700
6829 #, php-format
6830 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
6831 msgstr ""
6832 "Erreur lors de l'importation du dn: '%s', veuillez vérifier votre fichier "
6833 "votre fichier LDIF à partir de la ligne %s!"
6835 #: include/class_certificate.inc:35
6836 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence"
6837 msgstr ""
6838 "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié, vérifiez que celui ci est existant "
6839 "et accessible"
6841 #: include/class_certificate.inc:53
6842 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given"
6843 msgstr "Impossible de lire le certificat spécifié / ou chaîne vide spécifiée"
6845 #: include/class_certificate.inc:80
6846 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) "
6847 msgstr ""
6848 "Impossible de charger le certificat, probablement un format non supporté "
6849 "(utilisez un format PEM/DER) "
6851 #: include/class_certificate.inc:95
6852 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations"
6853 msgstr "Le format doit être PEM, afin de pouvoir afficher les informations"
6855 #: include/class_certificate.inc:192
6856 msgid "Can't create/open File"
6857 msgstr "Impossible de créer/ouvrir le fichier"
6859 #: include/class_certificate.inc:199
6860 msgid "No valid certificate loaded"
6861 msgstr "Pas de certificat valide chargé"
6863 #: include/functions_helpviewer.inc:260
6864 #, php-format
6865 msgid "%s results for your search with the keyword %s interpreted as %s"
6866 msgstr "%s résultats de votre recherche avec le mot %s interprété comme %s"
6868 #: include/functions_helpviewer.inc:335
6869 #, php-format
6870 msgid "%s%% hit rate in file %s"
6871 msgstr "%s%% trouvés dans le fichier %s"
6873 #: include/functions_setup.inc:98
6874 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
6875 msgstr ""
6876 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Vérification des schémas "
6877 "impossibles!"
6879 #: include/functions_setup.inc:107 include/functions_setup.inc:116
6880 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
6881 msgstr ""
6882 "Impossible de récupérer les informations sur les schémas. Vérification des "
6883 "schémas impossibles!"
6885 #: include/functions_setup.inc:136
6886 #, php-format
6887 msgid ""
6888 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
6889 "setup"
6890 msgstr ""
6891 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' est absent de la "
6892 "configuration de LDAP"
6894 #: include/functions_setup.inc:140
6895 #, php-format
6896 msgid "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
6897 msgstr ""
6898 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' nécessite la "
6899 "version %s"
6901 #: include/functions_setup.inc:145
6902 #, php-format
6903 msgid "Support for '%s' enabled"
6904 msgstr "Le support de '%s' est activé"
6906 #: include/functions_setup.inc:155
6907 #, php-format
6908 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
6909 msgstr "l'objectCLass requis '%s' est absent de la configuration de LDAP"
6911 #: include/functions_setup.inc:159
6912 #, php-format
6913 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
6914 msgstr "L'objectClass obligatoire '%s' n'est pas à la version %s"
6916 #: include/functions_setup.inc:170
6917 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
6918 msgstr "Le support de SAMBA 3 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6920 #: include/functions_setup.inc:175
6921 msgid "SAMBA 3 support enabled"
6922 msgstr "Le support de SAMBA3 est activé"
6924 #: include/functions_setup.inc:180
6925 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
6926 msgstr "Le support de SAMBA 2 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6928 #: include/functions_setup.inc:185
6929 msgid "SAMBA 2 support enabled"
6930 msgstr "Le support de SAMBA2 est activé"
6932 #: include/functions_setup.inc:191
6933 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
6934 msgstr "Le support de pureftpd est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6936 #: include/functions_setup.inc:196
6937 msgid "Support for pureftp enabled"
6938 msgstr "Le support de pureftpd est activé"
6940 #: include/functions_setup.inc:201
6941 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
6942 msgstr "Le support de WebDAV est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6944 #: include/functions_setup.inc:206
6945 msgid "Support for WebDAV enabled"
6946 msgstr "Le support de WEBDAV est activé"
6948 #: include/functions_setup.inc:211
6949 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
6950 msgstr "Le support de phpgroupware est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6952 #: include/functions_setup.inc:216
6953 msgid "Support for phpgroupware enabled"
6954 msgstr "Le support de phpgroupware est activé"
6956 #: include/functions_setup.inc:221
6957 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
6958 msgstr "Le support de gofon est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6960 #: include/functions_setup.inc:226
6961 msgid "Support for gofon enabled"
6962 msgstr "Le support de gofon est activé"
6964 #: include/functions_setup.inc:236
6965 msgid ""
6966 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
6967 "method to cyrus"
6968 msgstr ""
6969 "Le support de Kolab est désactivé, aucun schéma ne semble installé, la "
6970 "méthode de connexion au serveur de messagerie sera cyrus"
6972 #: include/functions_setup.inc:243
6973 msgid "Support for Kolab enabled"
6974 msgstr "Le support de Kolab est activé"
6976 #: include/functions_setup.inc:261
6977 msgid "OK"
6978 msgstr "OK"
6980 #: include/functions_setup.inc:264
6981 msgid "Ignored"
6982 msgstr "Ignoré"
6984 #: include/functions_setup.inc:266
6985 msgid "Failed"
6986 msgstr "Echec"
6988 #: include/functions_setup.inc:283
6989 msgid "PHP setup inspection"
6990 msgstr "Vérification de l'installation de PHP"
6992 #: include/functions_setup.inc:284
6993 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
6994 msgstr "Vérification de la version de PHP (>=4.1.0)"
6996 #: include/functions_setup.inc:285
6997 msgid ""
6998 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
6999 "PHP language."
7000 msgstr ""
7001 "PHP doit être en version supérieur à 4.1.0 ou supérieur à cause de certaines "
7002 "fonctions et bogues connus dans le langage PHP."
7004 #: include/functions_setup.inc:288
7005 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
7006 msgstr "Vérification de l'option register_globals, elle doit être à 'off'"
7008 #: include/functions_setup.inc:289
7009 msgid ""
7010 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
7011 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
7012 "risk. GOsa will run in both modes."
7013 msgstr ""
7014 "register_globals est un mécanisme PHP pour enregistrer toutes les variables "
7015 "globales afin que les scripts puissent y accéder sans changer la porté des "
7016 "variables. Cela peut constituer un risque de sécurité. GOsa s'exécutera dans "
7017 "les deux modes."
7019 #: include/functions_setup.inc:292
7020 msgid "Checking for ldap module"
7021 msgstr "Vérification des modules LDAP"
7023 #: include/functions_setup.inc:293
7024 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
7025 msgstr "Ce module est le module de base utilisé par GOsa et est donc indispensable."
7027 #: include/functions_setup.inc:296
7028 msgid "Checking for XML functions"
7029 msgstr "Vérification du support XML"
7031 #: include/functions_setup.inc:297
7032 msgid "XML functions are required to parse the configuration file."
7033 msgstr ""
7034 "Les fonctionnalités XML sont nécessaires pour lire le fichier de "
7035 "configuration."
7037 #: include/functions_setup.inc:300
7038 msgid "Checking for gettext support"
7039 msgstr "Vérification du support gettext"
7041 #: include/functions_setup.inc:301
7042 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
7043 msgstr "Gettext est requis afin que GOsa soit localisé."
7045 #: include/functions_setup.inc:303
7046 msgid "Checking for iconv support"
7047 msgstr "Vérification du support iconv"
7049 #: include/functions_setup.inc:304
7050 #, fuzzy
7051 msgid ""
7052 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
7053 "therefore required."
7054 msgstr ""
7055 "Ce module est utilisé par GOsa pour convertir les options samba munged dial, "
7056 "il est indispensable."
7058 #: include/functions_setup.inc:307
7059 msgid "Checking for mhash module"
7060 msgstr "Vérification du module mhash"
7062 #: include/functions_setup.inc:308
7063 msgid ""
7064 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
7065 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
7066 msgstr ""
7067 "Pour utiliser le codage SSHA, ce module est requis. Si vous utilisez "
7068 "seulement les mécanismes crypt ou md5, vous pouvez ignorer ce message. GOsa "
7069 "marchera sans celui ci."
7071 #: include/functions_setup.inc:311
7072 msgid "Checking for imap module"
7073 msgstr "Vérification du module imap"
7075 #: include/functions_setup.inc:312
7076 msgid ""
7077 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
7078 "status informations, creates and deletes mail users."
7079 msgstr ""
7080 "Le module IMAP est nécessaire pour communiquer avec un serveur IMAP. Il "
7081 "permet de récupérer des informations de statuts, créer et supprimer les "
7082 "comptes de messagerie des utilisateurs."
7084 #: include/functions_setup.inc:315
7085 msgid "Checking for getacl in imap"
7086 msgstr "Vérification de la fonction getacl dans imap"
7088 #: include/functions_setup.inc:316
7089 msgid ""
7090 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
7091 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
7092 "for this feature."
7093 msgstr ""
7094 "Le support de la fonction getacl est requis afin de gérer les permissions "
7095 "des répertoires partagés. Le module IMAP standard ne peut gérer les acls. "
7096 "Vous devez installer une version récente de PHP afin d'utiliser cette "
7097 "fonctionnalité."
7099 #: include/functions_setup.inc:319
7100 msgid "Checking for mysql module"
7101 msgstr "Vérification du module pour mysql"
7103 #: include/functions_setup.inc:320
7104 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
7105 msgstr ""
7106 "Le support de MySQL est nécessaire pour lire  les rapports GOfax en "
7107 "provenance d'une base de données."
7109 #: include/functions_setup.inc:323
7110 msgid "Checking for cups module"
7111 msgstr "Vérification du module cups"
7113 #: include/functions_setup.inc:324
7114 msgid ""
7115 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
7116 "files, you've to install the CUPS module."
7117 msgstr ""
7118 "Afin d'obtenir la liste des imprimantes disponibles avec le protocole IPP à "
7119 "la place des fichiers printcap, vous devez installer le module CUPS."
7121 #: include/functions_setup.inc:327
7122 msgid "Checking for kadm5 module"
7123 msgstr "Vérification du module kadm5"
7125 #: include/functions_setup.inc:328
7126 msgid ""
7127 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
7128 "via PEAR network."
7129 msgstr ""
7130 "Gérer les utilisateurs dans kerberos nécessite le module kadm5 "
7131 "téléchargeable sur les réseaux PEAR."
7133 #: include/functions_setup.inc:331
7134 msgid "Checking for snmp Module"
7135 msgstr "Vérification du module snmp"
7137 #: include/functions_setup.inc:332
7138 msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring."
7139 msgstr "Le protocole SNMP est nécessaire pour pouvoir surveiller les clients."
7141 #: include/functions_setup.inc:342
7142 msgid "Checking for some additional programms"
7143 msgstr "Vérification de programmes additionnels"
7145 #: include/functions_setup.inc:351
7146 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
7147 msgstr "Vérification de ImageMagick (>=5.4.0)"
7149 #: include/functions_setup.inc:352
7150 msgid ""
7151 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
7152 "size and the unified JPEG format."
7153 msgstr ""
7154 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
7155 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
7157 #: include/functions_setup.inc:355
7158 msgid "Checking imagick module for PHP"
7159 msgstr "Vérification du module imagick pour PHP"
7161 #: include/functions_setup.inc:356
7162 msgid ""
7163 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
7164 "and the unified JPEG format from PHP script."
7165 msgstr ""
7166 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
7167 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
7169 #: include/functions_setup.inc:363
7170 msgid "Checking for fping utility"
7171 msgstr "Vérification de l'utilitaire fping"
7173 #: include/functions_setup.inc:364
7174 msgid ""
7175 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
7176 "environment running."
7177 msgstr ""
7178 "L'utilitaire fping est utilisé dans le cas d'un environnement composé de "
7179 "clients légers fonctionnant en terminaux."
7181 #: include/functions_setup.inc:379
7182 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
7183 msgstr "Vérification de la possibilité de générer des mots de passe au format LM/NT"
7185 #: include/functions_setup.inc:380
7186 msgid ""
7187 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
7188 "generate password hashes."
7189 msgstr ""
7190 "Afin d'utiliser Samba 2/3, vous devez installer des paquets additionnels "
7191 "prenant en charge le cryptage des mots de passe."
7193 #: include/functions_setup.inc:393
7194 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
7195 msgstr "Vérification de PHP.ini -> session.auto_register"
7197 #: include/functions_setup.inc:394
7198 msgid ""
7199 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
7200 "in your php.ini must be set to 'Off'."
7201 msgstr ""
7202 "Pour pouvoir utiliser GOSa sans problèmes, la variable session.auto_register "
7203 "doit être a 'Off' dans votre php.ini."
7205 #: include/functions_setup.inc:397
7206 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
7207 msgstr "Vérification de PHP.ini -> implicit_flush"
7209 #: include/functions_setup.inc:398
7210 msgid ""
7211 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
7212 "increase performance."
7213 msgstr ""
7214 "Cette option défini la gestion des sorties, mettez cette option a off pour "
7215 "améliorer la performance."
7217 #: include/functions_setup.inc:405
7218 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
7219 msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable max_execution_time"
7221 #: include/functions_setup.inc:406
7222 msgid ""
7223 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
7224 "consume more time."
7225 msgstr ""
7226 "Le temps d'exécution doit être au moins de 30 secondes minimum, parce que "
7227 "certaines actions vont prendre plus de temps."
7229 #: include/functions_setup.inc:413
7230 msgid "php.ini check -> memory_limit"
7231 msgstr "Vérification de PHP.ini -> memory_limit"
7233 #: include/functions_setup.inc:414
7234 msgid ""
7235 "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! "
7236 "Increase it for larger setups."
7237 msgstr ""
7238 "GOsa a besoin au minimum de 16MB de mémoire, moins causera des erreurs "
7239 "imprévisibles, voire sans message d'erreurs! Augmentez la mémoire pour les "
7240 "installations plus complexes."
7242 #: include/functions_setup.inc:418
7243 msgid "php.ini check -> expose_php"
7244 msgstr "Vérification de PHP.ini - > expose.php"
7246 #: include/functions_setup.inc:419
7247 msgid ""
7248 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
7249 "any Information about the server you are running in this case."
7250 msgstr ""
7251 "PHP n'enverra pas d'information a propos du serveur qui fait tourner "
7252 "l'application, ceci peut être considérer comme une mesure de sécurité."
7254 #: include/functions_setup.inc:423
7255 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
7256 msgstr "Vérification de PHP ini > magic_quotes_gpc"
7258 #: include/functions_setup.inc:424
7259 msgid ""
7260 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
7261 "escape all quotes in strings in this case."
7262 msgstr ""
7263 "Améliorez la sécurité de votre serveur en mettant magic_quotes_gpc à 'on'. "
7264 "PHP préfixera tout les guillemets dans les chaînes avec la séquence escape."
7266 #: include/functions_setup.inc:666
7267 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
7268 msgstr "Vous devez spécifier un serveur LDAP afin de pouvoir continuer!"
7270 #: include/functions_setup.inc:675 include/functions_setup.inc:758
7271 msgid ""
7272 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
7273 "reachable for GOsa."
7274 msgstr ""
7275 "Impossible de se connecter au serveur LDAP! Vérifiez que GOsa puisse le "
7276 "contacter."
7278 #: include/functions_setup.inc:689 include/functions_setup.inc:763
7279 #: include/functions_setup.inc:768
7280 msgid ""
7281 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
7282 "reachable for GOsa."
7283 msgstr ""
7284 "Impossible de s'identifier sur l'annuaire LDAP! Veuillez vérifiez que GOsa "
7285 "puisse le contacter."
7287 #: include/functions_setup.inc:778
7288 msgid ""
7289 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
7290 "please check all informations twice"
7291 msgstr ""
7292 "Connection au serveur réussie, mais le serveur semble complètement vide, "
7293 "veuillez vérifier toutes informations un seconde fois"
7295 #: include/functions_setup.inc:834
7296 #, php-format
7297 msgid ""
7298 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
7299 "complete!"
7300 msgstr ""
7301 "L'attribut obligatoire '%s' n'existe pas pour ce formulaire. Veuillez le "
7302 "compléter!"
7304 #: include/functions_setup.inc:865
7305 msgid ""
7306 "Can't read schema informations, GOsa needs to know your schema setup. Please "
7307 "verify that it is readable for GOsa"
7308 msgstr ""
7309 "Impossible de les les informations de schéma, GOsa à besoin de connaître la "
7310 "configuration des vos schémas. Veuillez vérifier qu'elles sont lisibles par "
7311 "GOsa"
7313 #: include/functions_setup.inc:874
7314 #, php-format
7315 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
7316 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
7318 #: include/functions_setup.inc:984 include/functions_setup.inc:1007
7319 #: include/functions_setup.inc:1016 html/index.php:176
7320 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:6
7321 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
7322 msgid ""
7323 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
7324 "administrate anything!"
7325 msgstr ""
7326 "Le compte administrateur de GOsa n'existe pas, vous ne pourrez rien "
7327 "administrer!"
7329 #: html/helpviewer.php:54
7330 msgid "Help is not available if you are not logged in."
7331 msgstr "L'aide n'est pas accessible si vous n'êtes pas connectés."
7333 #: html/helpviewer.php:85
7334 msgid "previous"
7335 msgstr "précédent"
7337 #: html/helpviewer.php:89
7338 msgid "next"
7339 msgstr "suivant"
7341 #: html/helpviewer.php:141
7342 #, php-format
7343 msgid "Can't read any helpfiles from ' %s ', possibly there is no help available."
7344 msgstr ""
7345 "Impossible de lire les fichiers d'aides depuis '%s', probablement qu'il n'y "
7346 "a pas d'aide disponible."
7348 #: html/getfax.php:53
7349 msgid "Could not connect to database server!"
7350 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données!"
7352 #: html/getfax.php:55
7353 msgid "Could not select database!"
7354 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données!"
7356 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
7357 msgid "Database query failed!"
7358 msgstr "Echec des requêtes sur la base de données!"
7360 #: html/getvcard.php:36
7361 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
7362 msgstr "Erreur: getvcard.php nécessite un paramètre pour exporter au format vcard!"
7364 #: html/setup.php:86
7365 #, php-format
7366 msgid ""
7367 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
7368 "check existence and rigths of this directory!"
7369 msgstr ""
7370 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation smarty n'est pas "
7371 "accessible, vérifiez son existence et les droits de ce répertoire!"
7373 #: html/main.php:96
7374 msgid ""
7375 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
7376 "administrator."
7377 msgstr ""
7378 "Register globals est activé. GOsa ne permettra pas aux utilisateurs de se "
7379 "connecter tant que ceci n'est pas corrigé par un administrateur."
7381 #: html/main.php:139
7382 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
7383 msgstr ""
7384 "Attention: la mémoire disponible est insuffisante - Veuillez augmenter le "
7385 "paramètre memory_limit!"
7387 #: html/main.php:263
7388 #, php-format
7389 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
7390 msgstr "Impossible de trouver une définition pour l'extension '%s'!"
7392 #: html/main.php:292
7393 msgid "Generating this page caused the W3C conformance checker to raise some errors!"
7394 msgstr ""
7395 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après le vérificateur "
7396 "du W3C!"
7398 #: html/index.php:53
7399 #, php-format
7400 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
7401 msgstr "Le fichier de configuration %s/gosa.conf ne peut être lu. Abandon."
7403 #: html/index.php:75
7404 #, php-format
7405 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
7406 msgstr ""
7407 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation n'est pas "
7408 "accessible!"
7410 #: html/index.php:148
7411 msgid ""
7412 "GOsa cannot retrieve information about the installed schema files. Please "
7413 "make sure, that this is possible."
7414 msgstr ""
7415 "GOsa ne peut pas obtenir d'informations sur les schémas installés. Veuillez "
7416 "vous assurez que c'est possible."
7418 #: html/index.php:156
7419 msgid "Your ldap setup contains old schema definitions. Please re-run the setup."
7420 msgstr ""
7421 "Votre installation LDAP contient de vieux schémas. Veuillez réexecuter "
7422 "l'installation."
7424 #: html/index.php:184
7425 msgid "Please specify a valid username!"
7426 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect!"
7428 #: html/index.php:186
7429 msgid "Please specify your password!"
7430 msgstr "Veuillez introduire votre mot de passe!"
7432 #: html/index.php:193
7433 msgid "Please check the username/password combination."
7434 msgstr "Veuillez vérifier le nom d'utilisateur et le mot de passe."
7436 #: html/index.php:231
7437 msgid "Session will not be encrypted."
7438 msgstr "La session ne sera pas cryptée."
7440 #: html/index.php:231
7441 msgid "Enter SSL session"
7442 msgstr "Démarrer une session SSL"
7444 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
7445 msgid ""
7446 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
7447 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
7448 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
7449 "filters to get the entries you are looking for."
7450 msgstr ""
7451 "L'option size limit rend les opérations LDAP plus rapides et permet au "
7452 "serveur LDAP d'avoir un niveau de charge plus léger. La façon la plus facile "
7453 "de gérer des grandes bases de données sans de longs temps d'attentes, serait "
7454 "de limiter la recherche à des valeurs plus petites et d'utiliser les filtres "
7455 "pour obtenir les valeurs que vous recherchez."
7457 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
7458 msgid "Please choose the way to react for this session"
7459 msgstr "Veuillez choisir la façon de réagir pour cette session"
7461 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
7462 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
7463 msgstr ""
7464 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées retournées par le serveur "
7465 "LDAP"
7467 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
7468 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
7469 msgid ""
7470 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
7471 "and let me use filters instead"
7472 msgstr ""
7473 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées qui sont récupérées grâce "
7474 "au paramètre sizelimit défini et laissez moi utiliser les filtres pour "
7475 "restreindre les données a visualiser"
7477 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
7478 msgid "Session conflict detected"
7479 msgstr "Conflit détecté entre différentes sessions"
7481 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
7482 msgid ""
7483 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
7484 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
7485 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
7486 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
7487 msgstr ""
7488 "Une autre instance de votre session a été détectée. Les opérations multiples "
7489 "sont techniquement impossible et dépendent du navigateur utilisé. L'usage de "
7490 "navigateurs différents en même temps est possible (ex: IE et Mozilla) est "
7491 "possible. Cliquer sur le bouton  <b>Déconnexion</b> fermera cette session."
7493 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
7494 msgid ""
7495 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
7496 "so please close multiple windows and log in again."
7497 msgstr ""
7498 "Ignorer ce message entraînera la modification/destruction des données en "
7499 "cours d'édition, il est conseillé de fermer toutes les fenêtres ouvertes et "
7500 "de se reconnecter."
7502 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
7503 msgid "Logout"
7504 msgstr "Déconnexion"
7506 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:15 ihtml/themes/default/login.tpl:15
7507 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
7508 msgstr ""
7509 "Veuillez utiliser votre <i>nom d'utilisateur</i> et votre <i>mot de passe</"
7510 "i> afin de vous connecter"
7512 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:44 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:47
7513 #: ihtml/themes/default/login.tpl:44 ihtml/themes/default/login.tpl:47
7514 msgid "Directory"
7515 msgstr "Répertoire"
7517 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/default/login.tpl:55
7518 msgid "Sign in"
7519 msgstr "Connexion"
7521 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:56 ihtml/themes/default/login.tpl:56
7522 msgid "Click here to log in"
7523 msgstr "Cliquez ici pour vous connecter"
7525 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
7526 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
7527 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
7528 msgstr "Bienvenue dans le menu de configuration de GOsa!"
7530 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
7531 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
7532 msgid ""
7533 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
7534 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
7535 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
7536 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
7537 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
7538 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
7539 msgstr ""
7540 "Vous lancez GOsa pour la première fois - aucune configuration n'a été "
7541 "trouvée. L'utilitaire de configuration va essayer de vous aider à obtenir "
7542 "une configuration utilisable en trois étapes : vérification de la présence "
7543 "des modules PHP requis, ensuite des programmes requis et optionnels et "
7544 "finalement des informations permettant à GOsa de se connecter à l'annuaire "
7545 "LDAP."
7547 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
7548 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15
7549 msgid "Main"
7550 msgstr "Accueil"
7552 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
7553 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20
7554 msgid "Help"
7555 msgstr "Aide"
7557 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
7558 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25
7559 msgid "Sign out"
7560 msgstr "Déconnexion"
7562 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
7563 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33
7564 msgid "Signed in:"
7565 msgstr "Connexion:"
7567 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
7568 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
7569 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
7570 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
7571 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
7572 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
7573 msgid "Setup continued..."
7574 msgstr "Configuration en cours..."
7576 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
7577 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
7578 msgid ""
7579 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
7580 "correct minimum version."
7581 msgstr ""
7582 "La seconde étape vérifie la présence de programmes complémentaires ainsi que "
7583 "leur numéro de version minimale."
7585 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
7586 msgid "Locking conflict detected"
7587 msgstr "Conflit de verrou détecté"
7589 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
7590 msgid ""
7591 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
7592 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
7593 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
7594 msgstr ""
7595 "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement "
7596 "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification "
7597 "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur "
7598 "le bouton <i>Remove</i>."
7600 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:3
7601 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
7602 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
7603 msgstr "Vous avez déjà un compte Administrateur et un groupe."
7605 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:10
7606 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
7607 msgid ""
7608 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
7609 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
7610 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
7611 "create the missing entries."
7612 msgstr ""
7613 "Pour fournir un accès administratif complet a GOsa, vous avez besoin d'un "
7614 "groupe spécial qui contient l'utilisateur administrateur. Le programme "
7615 "d'installation peut vous aider à réaliser cela. Entrer le nom désirer et le "
7616 "mot de passe ci dessous pour créer les entrées manquantes."
7618 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
7619 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
7620 msgid ""
7621 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
7622 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
7623 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
7624 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
7625 "is organized will be asked later on."
7626 msgstr ""
7627 "Nous allons maintenant inclure votre serveur LDAP et créer un fichier de "
7628 "configuration initial. Après avoir entré l'URI du serveur ci-dessous, une "
7629 "vérification rapide de la présence des schémas nécessaires est réalisée. La "
7630 "version de Samba est automatiquement détectée. Les détails sur votre espace "
7631 "de nommage seront demandés ultérieurement."
7633 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:10
7634 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
7635 msgid ""
7636 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
7637 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
7638 msgstr ""
7639 "Veuillez entrer l'URI pour permettre au programme d'installation de se "
7640 "connecter a votre serveur LDAP <i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
7642 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:2
7643 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
7644 msgid ""
7645 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
7646 "affect various properties in your main configuration."
7647 msgstr ""
7648 "Les champs suivants permettent de définir la configuration et le "
7649 "fonctionnement de base de GOsa, ils définissent aussi les différentes "
7650 "propriétés de votre configuration."
7652 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:7
7653 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
7654 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
7655 msgstr "Entrez une description de l'emplacement que vous configurez"
7657 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:11
7658 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
7659 msgid "Location name"
7660 msgstr "Nom de l'emplacement"
7662 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:18
7663 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
7664 msgid ""
7665 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
7666 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
7667 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
7668 msgstr ""
7669 "GOsa agit toujours comme un administrateur et gère les droits (ACLs) en "
7670 "interne. C'est un procédé utilisé en attendant que les ACI de OpenLDAP "
7671 "soient finalisées. Pour ces raisons il est nécessaire d'indiquer le DN de "
7672 "l'administrateur et son mot de passe."
7674 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
7675 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
7676 msgid "Admin DN"
7677 msgstr "DN de l'administrateur"
7679 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:27
7680 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
7681 msgid "Admin password"
7682 msgstr "Mot de passe administrateur"
7684 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
7685 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
7686 msgid ""
7687 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
7688 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
7689 "values below if the fit your needs."
7690 msgstr ""
7691 "Des paramètres basiques du serveur LDAP sont modifiables et affectent "
7692 "l'endroit où GOsa va enregistrer les utilisateurs et les groupes, incluant "
7693 "la façon dont vont être créés les comptes. Vérifiez les valeurs suivantes "
7694 "afin quelles correspondent à vos besoins."
7696 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:39
7697 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
7698 msgid "Base "
7699 msgstr "Base"
7701 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:43
7702 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
7703 msgid "People storage ou"
7704 msgstr "Attribut pour le OU des utilisateurs"
7706 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:47
7707 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47
7708 msgid "People dn attribute"
7709 msgstr "Attribut pour le DN des utilisateurs"
7711 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:55
7712 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
7713 msgid "Group storage ou"
7714 msgstr "Attribut pour le OU des groupes"
7716 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:59
7717 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59
7718 msgid "ID base for users/groups"
7719 msgstr "ID de départ pour les utilisateurs/groupes"
7721 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:67
7722 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67
7723 msgid ""
7724 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
7725 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
7726 "used here, too."
7727 msgstr ""
7728 "GOsa supporte différents types de cryptage pour vos mots de passe. "
7729 "Normalement ceci est ajustable avec des modèles utilisateurs, mais vous "
7730 "pouvez spécifier ici une méthode qui sera utilisée par défaut."
7732 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:72
7733 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72
7734 msgid "Encryption algorithm"
7735 msgstr "Algorithme de cryptage"
7737 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:83
7738 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83
7739 msgid ""
7740 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
7741 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
7742 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
7743 msgstr ""
7744 "GOsa à un support modulaire des méthodes de messagerie. Ces méthodes "
7745 "fournissent des interfaces vers les boîtes à messages des utilisateurs ainsi "
7746 "que la gestion de leurs quotas. Vous pouvez choisir l'extension dummy pour "
7747 "que GOsa ne touche a rien."
7749 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:88
7750 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88
7751 msgid "Mail method"
7752 msgstr "Méthode de messagerie"
7754 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:99
7755 msgid ""
7756 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
7757 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
7758 "(But it  could be a security risk)  "
7759 msgstr ""
7760 "Gosa peut provoquer des erreurs PHP, particulièrement dans le cas des "
7761 "versions Beta. Dans certains cas il peut être utile d'activer les rapports "
7762 "d'erreurs. (Cela peut représenter un risque de sécurité)   "
7764 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:103
7765 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:104
7766 msgid "Display PHP errors"
7767 msgstr "Afficher les erreurs PHP"
7769 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:106
7770 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:107
7771 msgid "true"
7772 msgstr "vrai"
7774 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:107
7775 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:108
7776 msgid "false"
7777 msgstr "faux"
7779 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:115
7780 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:115
7781 msgid "Check"
7782 msgstr "Vérification"
7784 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
7785 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
7786 msgid "Setup finished"
7787 msgstr "Configuration terminée"
7789 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:3
7790 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
7791 msgid ""
7792 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
7793 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
7794 msgstr ""
7795 "L'installation est terminée. Vous pouvez vérifier les résultats du test des "
7796 "schémas ici et télécharger le fichier de configuration gosa.conf ci dessous."
7798 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:7
7799 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
7800 msgid "Schema Configuration"
7801 msgstr "Configuration des schémas"
7803 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
7804 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
7805 msgid "Configuration File"
7806 msgstr "Fichier de configuration"
7808 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:14
7809 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
7810 msgid ""
7811 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
7812 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
7813 "gosa. Change it as needed."
7814 msgstr ""
7815 "L'installation de GOsa à réuni toutes les données nécessaires pour créer le "
7816 "fichier de configuration de base . Sauvez le lien ci-dessous comme votre "
7817 "fichier gosa.conf et mettez le dans /etc/gosa. Changer le si nécessaire."
7819 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:17
7820 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
7821 msgid "Download configuration"
7822 msgstr "Télécharger la configuration"
7824 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:20
7825 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
7826 msgid ""
7827 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
7828 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
7829 "execute these commands to achieve this requirement:"
7830 msgstr ""
7831 "Après avoir placé le fichier dans le répertoire /etc/gosa, assurez vous que "
7832 "seul le serveur web puisse lire gosa.conf. Vous pouvez exécuter les "
7833 "commandes suivantes pour réaliser cette opération:"
7835 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:31
7836 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
7837 msgid "Retry"
7838 msgstr "Réessayer"
7840 #: ihtml/themes/default/help.tpl:9
7841 msgid "GOsa help viewer"
7842 msgstr "Aide en ligne de GOsa"
7844 #: ihtml/themes/default/help.tpl:15
7845 msgid "Index"
7846 msgstr "Index"
7848 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100
7849 msgid ""
7850 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
7851 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
7852 "(But it could be a security risk)  "
7853 msgstr ""
7854 "GOsa peut provoquer des erreurs PHP, particulièrement dans le cas des Beta "
7855 "versions. Dans certains cas il peut être intéressant d'activer l'affichage "
7856 "des erreurs. (Cela peut représenter un risque de sécurité)  "