Code

Regeneration of po files
[gosa.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to Français
2 # Gosa2 French Translation
3 # This file is distributed under the GPL
4 # Alixen <technique@alixen.fr>
5 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004, 2005.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: messages\n"
9 "POT-Creation-Date: \n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-05-18 18:21+0200\n"
11 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
12 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
17 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 #: contrib/gosa.conf:4
20 msgid "My account"
21 msgstr "Mon Compte"
23 #: contrib/gosa.conf:23
24 msgid "Administration"
25 msgstr "Administration"
27 #: contrib/gosa.conf:40
28 msgid "Addons"
29 msgstr "Extensions"
31 #: contrib/gosa.conf:55 contrib/gosa.conf:66 contrib/gosa.conf:74
32 #: contrib/gosa.conf:80 contrib/gosa.conf:88 contrib/gosa.conf:99
33 #: contrib/gosa.conf:107 contrib/gosa.conf:112 contrib/gosa.conf:117
34 #: contrib/gosa.conf:122 contrib/gosa.conf:127 contrib/gosa.conf:132
35 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:4 plugins/personal/posix/generic.tpl:4
36 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:6 plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
37 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
38 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
39 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
40 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
41 msgid "Generic"
42 msgstr "Informations générales"
44 #: contrib/gosa.conf:56
45 msgid "Unix"
46 msgstr "Unix"
48 #: contrib/gosa.conf:57 contrib/gosa.conf:68
49 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
50 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
51 msgid "Mail"
52 msgstr "Mail"
54 #: contrib/gosa.conf:58 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
55 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
56 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
57 msgid "Samba"
58 msgstr "Samba"
60 #: contrib/gosa.conf:59
61 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
62 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:136
63 msgid "Connectivity"
64 msgstr "Connectivité"
66 #: contrib/gosa.conf:60 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
67 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
68 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
69 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
70 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
71 msgid "Fax"
72 msgstr "Fax"
74 #: contrib/gosa.conf:61 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
75 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
76 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:41
77 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:89
78 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
79 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
80 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
81 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
82 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
83 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
84 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
85 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
86 msgid "Phone"
87 msgstr "Téléphone"
89 #: contrib/gosa.conf:62 contrib/gosa.conf:70 contrib/gosa.conf:76
90 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:95 contrib/gosa.conf:103
91 #: contrib/gosa.conf:108 contrib/gosa.conf:113 contrib/gosa.conf:118
92 #: contrib/gosa.conf:123 contrib/gosa.conf:128 contrib/gosa.conf:133
93 msgid "References"
94 msgstr "Références"
96 #: contrib/gosa.conf:67
97 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
98 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
99 msgid "Applications"
100 msgstr "Applications"
102 #: contrib/gosa.conf:69
103 msgid "ACL"
104 msgstr "ACL"
106 #: contrib/gosa.conf:75
107 msgid "Options"
108 msgstr "Options"
110 #: contrib/gosa.conf:81 contrib/gosa.conf:100
111 msgid "Devices"
112 msgstr "Périphériques"
114 #: contrib/gosa.conf:82 contrib/gosa.conf:101
115 msgid "Startup"
116 msgstr "Démarrage"
118 #: contrib/gosa.conf:83 contrib/gosa.conf:94 contrib/gosa.conf:102
119 msgid "Monitoring"
120 msgstr "Surveillance"
122 #: contrib/gosa.conf:89
123 msgid "Databases"
124 msgstr "Base de données"
126 #: contrib/gosa.conf:90 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
127 msgid "Services"
128 msgstr "Services"
130 #: contrib/gosa.conf:91
131 msgid "DNS"
132 msgstr "DNS"
134 #: contrib/gosa.conf:92
135 msgid "DHCP"
136 msgstr "DHCP"
138 #: contrib/gosa.conf:145 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:19
139 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:32
140 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:47
141 msgid "Export"
142 msgstr "Exporter"
144 #: contrib/gosa.conf:146 plugins/personal/mail/generic.tpl:107
145 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:56
146 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:119
147 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
148 msgid "Import"
149 msgstr "Importer"
151 #: contrib/gosa.conf:147
152 msgid "CSV Import"
153 msgstr "Importer un fichier csv"
155 #: contrib/gosa.conf:162
156 msgid "{LOCATIONNAME}"
157 msgstr ""
159 #: contrib/gosa.conf:179
160 msgid "German"
161 msgstr "Allemand"
163 #: contrib/gosa.conf:180
164 msgid "Russian"
165 msgstr "Russe"
167 #: contrib/gosa.conf:181
168 msgid "Spanish"
169 msgstr "Espagnol"
171 #: contrib/gosa.conf:182
172 msgid "French"
173 msgstr "Français"
175 #: contrib/gosa.conf:183
176 msgid "Dutch"
177 msgstr "Allemand"
179 #: contrib/gosa.conf:184
180 msgid "English"
181 msgstr "Anglais"
183 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
184 msgid "Primary address"
185 msgstr "Adresse principale"
187 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
188 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
189 msgid "Server"
190 msgstr "Serveur"
192 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
193 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
194 msgstr "Indiquez le serveur de messagerie de l'utilisateur"
196 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:21 plugins/admin/groups/mail.tpl:24
197 msgid "Quota usage"
198 msgstr "Utilisation des Quota"
200 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:28 plugins/admin/groups/mail.tpl:31
201 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:136
202 msgid "not defined"
203 msgstr "non défini"
205 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:33 plugins/admin/groups/mail.tpl:36
206 msgid "Quota size"
207 msgstr "Taille des Quota"
209 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:47 plugins/admin/groups/mail.tpl:46
210 msgid "Alternate addresses"
211 msgstr "Adresses alternatives"
213 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:49 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
214 msgid "List of alternative mail addresses"
215 msgstr "Liste des adresses emails alternatives"
217 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:55 plugins/personal/mail/generic.tpl:121
218 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:49
219 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:56
220 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:45
221 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:63
222 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:122
223 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
224 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:45
225 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:194
226 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:17
227 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:60
228 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:73
229 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:48
230 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:11 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:15
231 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:52 plugins/admin/groups/mail.tpl:97
232 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
233 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:45
234 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:87 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:49
235 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:20
236 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:45
237 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:95 plugins/admin/systems/startup.tpl:59
238 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:72 plugins/admin/systems/startup.tpl:91
239 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:56
240 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
241 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:203
242 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:45
243 msgid "Add"
244 msgstr "Ajouter"
246 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:57 plugins/personal/mail/generic.tpl:125
247 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
248 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:124
249 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
250 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:19
251 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:61
252 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
253 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:17
254 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
255 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12
256 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:53
257 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:99 plugins/admin/groups/remove.tpl:15
258 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:17 plugins/admin/groups/generic.tpl:89
259 #: plugins/admin/users/remove.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:18
260 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
261 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:17
262 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
263 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:17
264 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
265 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:46
266 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:96 plugins/admin/systems/remove.tpl:15
267 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:17 plugins/admin/systems/startup.tpl:60
268 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:73 plugins/admin/systems/startup.tpl:92
269 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15
270 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:17
271 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:47
272 msgid "Delete"
273 msgstr "Supprimer"
275 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:65
276 msgid "Mail options"
277 msgstr "Options email"
279 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:70
280 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
281 msgstr ""
282 "Sélectionnez ceci si vous souhaitez relayer les emails sans garder de copie "
283 "de ceux-ci"
285 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:70
286 msgid "No delivery to own mailbox"
287 msgstr "Aucune distribution des emails dans la boite de l'utilisateur"
289 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:73
290 msgid ""
291 "Select to automatically response with the vacation message defined below"
292 msgstr ""
293 "Indiquez la réponse automatique en remplissant le message d'absence ci-"
294 "dessous"
296 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:73
297 msgid "Activate vacation message"
298 msgstr "Activer la notification d'absence"
300 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:80
301 msgid "Select if you want to filter this mails thru spamassassin"
302 msgstr "Sélectionnez si vous voulez que spamassassin filtre les mails"
304 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:80
305 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
306 msgstr "Déplacer les emails ayant un niveau de spam supérieur à"
308 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
309 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
310 msgstr ""
311 "Sélectionnez le niveau de spam - une valeur basse implique une plus grande "
312 "sélectivité"
314 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:84
315 msgid "to folder"
316 msgstr "vers le répertoire"
318 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:90
319 msgid "Reject mails bigger than"
320 msgstr "Rejeter les mails plus gros que"
322 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:92
323 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
324 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:69
325 msgid "MB"
326 msgstr "MB"
328 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:98
329 msgid "Vacation message"
330 msgstr "Message d'absence"
332 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:113
333 msgid "Forward messages to"
334 msgstr "Transférer les messages vers"
336 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:123
337 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:74 plugins/admin/groups/mail.tpl:98
338 msgid "Add local"
339 msgstr "Ajouter en local"
341 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:133
342 msgid "Advanced mail options"
343 msgstr "Options email avancées"
345 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:138
346 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
347 msgstr ""
348 "Sélectionnez si vous voulez que les utilisateurs puissent envoyer et "
349 "recevoir des emails uniquement dans son propre domaine"
351 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:139
352 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
353 msgstr ""
354 "Les utilisateurs ne sont autorisés qu'à envoyer et recevoir des emails locaux"
356 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:146
357 msgid "Use custom sieve script"
358 msgstr "Utiliser des scripts sieve personnalisés"
360 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:146
361 msgid "disables all Mail options!"
362 msgstr "désactive toutes les options email!"
364 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
365 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
366 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
367 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
368 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
369 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
370 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
371 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
372 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
373 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:6
374 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
375 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
376 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
377 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
378 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
379 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
380 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
381 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
382 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
383 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
384 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
385 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
386 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
387 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
388 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
389 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
390 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
391 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
392 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
393 msgid "This does something"
394 msgstr "Ceci fait quelque chose"
396 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
397 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
398 #, php-format
399 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
400 msgstr ""
401 "Il n'y a pas de méthode email '%s' spécifiée dans votre fichier de "
402 "configuration gosa.conf."
404 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
405 msgid "No DESC tag in vacation file:"
406 msgstr "Pas de drapeau DESC dans le message d'absence:"
408 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:189
409 msgid "This account has no mail extensions."
410 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions email."
412 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:197
413 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
414 msgid "Remove mail account"
415 msgstr "Supprimer le compte email"
417 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:198
418 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
419 msgid ""
420 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
421 "below."
422 msgstr ""
423 "La messagerie est activée pour ce compte, vous pouvez la désactiver en "
424 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
426 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
427 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
428 msgid "Create mail account"
429 msgstr "Créer un compte email"
431 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:201
432 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
433 msgid ""
434 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
435 "below."
436 msgstr ""
437 "La messagerie est désactivée pour ce compte, vous pouvez l'activer en "
438 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
440 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:249
441 msgid ""
442 "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
443 msgstr ""
444 "Vous essayez d'ajouter une adresse email invalide à la liste des "
445 "destinataires."
447 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:255
448 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
449 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
450 msgstr "Utiliser une de vos adresses comme adresse de renvoi n'a pas de sens."
452 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:290
453 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:295
454 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
455 msgid ""
456 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
457 "addresses."
458 msgstr ""
459 "Vous essayez d'ajouter une adresse mail non valide à la liste des adresses "
460 "alternatives."
462 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:305
463 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
464 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
465 msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par un utilisateur"
467 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:653
468 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
469 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
470 msgstr "Le champ obligatoire 'Primary address' n'est pas rempli."
472 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:657
473 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:661
474 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:529
475 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
476 msgstr ""
477 "Veuillez entrer une adresse email valide dans le champ 'Adresse Principale'."
479 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:668
480 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
481 msgid "The primary address you've entered is already in use."
482 msgstr "L'adresse principale entrée est déjà utilisée."
484 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:674
485 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
486 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
487 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota size' n'est pas valide."
489 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:683
490 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
491 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
492 msgstr ""
493 "Veuillez indiquer une taille valide pour les mails devant être rejetés."
495 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:693
496 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
497 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
498 msgstr ""
499 "Il est nécessaire d'indiquer une taille maximale des emails afin de n'en "
500 "rejeter aucun."
502 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
503 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
504 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:60
505 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
506 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
507 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:74
508 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
509 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:257
510 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:503
511 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:239
512 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:228
513 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:438
514 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:274
515 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
516 msgid "Finish"
517 msgstr "Terminé"
519 #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:51
520 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
521 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:47
522 #: plugins/personal/posix/main.inc:112
523 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:47
524 #: plugins/personal/samba/main.inc:106
525 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
526 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
527 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:62
528 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
529 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
530 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:76
531 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
532 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:50
533 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
534 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:11
535 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:108
536 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
537 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:259
538 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
539 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:47
540 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
541 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
542 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:51 plugins/admin/users/password.tpl:23
543 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:505
544 #: plugins/admin/users/template.tpl:48 plugins/admin/users/remove.tpl:17
545 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:16
546 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:241
547 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
548 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:230
549 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:440
550 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
551 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18
552 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:58
553 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:276
554 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
555 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/classic/islocked.tpl:15
556 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
557 msgid "Cancel"
558 msgstr "Annuler"
560 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
561 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
562 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
563 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
564 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
565 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
566 msgstr ""
567 "Cliquez sur le bouton 'Edit' ci-dessous pour changer les informations dans "
568 "cette boite de dialogue"
570 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
571 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
572 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
573 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:16
574 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
575 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
576 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:60
577 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:16 plugins/admin/users/headpage.tpl:17
578 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:16
579 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:16
580 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:16 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:16
581 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
582 msgid "Edit"
583 msgstr "Editer"
585 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
586 msgid "User mail settings"
587 msgstr "Configuration du compte email de l'utilisateur"
589 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
590 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
591 msgid "Select addresses to add"
592 msgstr "Sélectionner les adresses à ajouter"
594 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:29
595 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:29
596 msgid "Display addresses of department"
597 msgstr "Afficher les adresses du département"
599 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
600 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:37
601 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
602 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
603 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:50
604 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:29
605 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:72
606 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:57
607 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
608 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:30 plugins/admin/users/headpage.tpl:61
609 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:46
610 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:46
611 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:56
612 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
613 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:58
614 msgid "Choose the department the search will be based on"
615 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
617 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:35
618 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:35
619 msgid "Display addresses matching"
620 msgstr "Afficher les adresses correspondantes"
622 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:36
623 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:36
624 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:36
625 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:36
626 msgid "Regular expression for matching addresses"
627 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes"
629 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:39
630 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:39
631 msgid "Display addresses of user"
632 msgstr "Afficher les adresses de l'utilisateur"
634 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:40
635 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:40
636 msgid "User name of which addresses are shown"
637 msgstr "Utilisateur dont on montre les adresses"
639 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
640 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
641 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
642 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:34
643 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:38 ihtml/themes/classic/login.tpl:34
644 #: ihtml/themes/classic/login.tpl:38
645 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
646 #: ihtml/themes/default/login.tpl:34 ihtml/themes/default/login.tpl:38
647 msgid "Password"
648 msgstr "Mot de passe"
650 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
651 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
652 msgid "Change password"
653 msgstr "Modifier le mot de passe"
655 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
656 msgid ""
657 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
658 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
659 "be able to login without it."
660 msgstr ""
661 "Pour changer votre mot de passe, veuillez utiliser les champs ci-dessous. "
662 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
663 "mot de passe car sans lui vous ne serez pas capable de vous identifier."
665 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
666 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
667 msgid ""
668 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
669 "and unix services."
670 msgstr ""
671 "Changer le mot de passe affecte votre identification sur la messagerie, le "
672 "proxy, samba, et les services unix."
674 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
675 msgid "Current password"
676 msgstr "Mot de passe actuel"
678 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
679 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
680 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
681 msgid "New password"
682 msgstr "Nouveau mot de passe"
684 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
685 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
686 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
687 msgid "Repeat new password"
688 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
690 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
691 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
692 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:19
693 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:18 plugins/admin/systems/password.tpl:25
694 msgid "Set password"
695 msgstr "Attribuer le mot de passe"
697 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
698 msgid "Clear fields"
699 msgstr "Supprimer les données dans les champs"
701 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
702 msgid ""
703 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
704 "configured to use it as well."
705 msgstr ""
706 "Votre mot de passe a été changé. N'oubliez pas de modifier les programmes "
707 "qui l'utilisent."
709 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
710 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
711 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:51
712 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:124
713 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:70 include/functions.inc:1199
714 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
715 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
716 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
717 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:94
718 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
719 msgid "Back"
720 msgstr "Retour"
722 #: plugins/personal/password/main.inc:40
723 msgid ""
724 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
725 "one."
726 msgstr ""
727 "Le mot de passe entré comme mot de passe actuel ne correspond pas à votre "
728 "mot de passe."
730 #: plugins/personal/password/main.inc:43
731 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
732 msgstr "Vous devez spécifier votre mode de passe actuel pour continuer."
734 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
735 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:174
736 msgid ""
737 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
738 "do not match."
739 msgstr ""
740 "Le mot de passe entrée dans le champ 'New password' et celui dans le champ "
741 "'Repeated new password' ne concordent pas."
743 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
744 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:179
745 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
746 msgstr "Le mot de passe que vous avez entré comme 'New password' est vide."
748 #: plugins/personal/password/main.inc:59
749 msgid "The password used as new and current are too similar."
750 msgstr "Le nouveau et l'ancien mot de passe sont trop similaires."
752 #: plugins/personal/password/main.inc:64
753 msgid "The password used as new is to short."
754 msgstr "Le nouveau mot de passe ne comporte pas suffisamment de caractères."
756 #: plugins/personal/password/main.inc:71
757 msgid "You have no permissions to change your password."
758 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe."
760 #: plugins/personal/password/main.inc:89
761 msgid "External password changer reported a problem: "
762 msgstr ""
763 "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: "
765 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
766 msgid "Select groups to add"
767 msgstr "Sélectionner les groupes à ajouter"
769 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
770 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:36
771 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
772 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
773 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:37
774 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
775 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38
776 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:36
777 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:36
778 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:37
779 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
780 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:37
781 msgid "Filters"
782 msgstr "Filtres"
784 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
785 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:46
786 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
787 msgstr ""
788 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui sont les groupes principaux "
789 "d'utilisateurs"
791 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
792 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:46
793 msgid "Show primary groups"
794 msgstr "Afficher les groupes de base"
796 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
797 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
798 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
799 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes Samba"
801 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
802 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
803 msgid "Show samba groups"
804 msgstr "Afficher les groupes Samba"
806 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
807 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
808 msgid "Select to see groups that have applications configured"
809 msgstr ""
810 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant des applications configurées"
812 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
813 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
814 msgid "Show application groups"
815 msgstr "Afficher les groupes applications"
817 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32
818 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
819 msgid "Select to see groups that have mail settings"
820 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant la messagerie activée"
822 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32
823 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
824 msgid "Show mail groups"
825 msgstr "Afficher les groupes ayant la messagerie activé"
827 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:33
828 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
829 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
830 msgstr ""
831 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes normaux ayant uniquement un aspect "
832 "fonctionnel"
834 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:33
835 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
836 msgid "Show functional groups"
837 msgstr "Afficher les groupes fonctionnels"
839 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
840 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:56 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:57
841 msgid "Display groups of department"
842 msgstr "Afficher les groupes du département"
844 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:42
845 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:62 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:63
846 msgid "Display groups matching"
847 msgstr "Afficher les groupes correspondant"
849 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:43
850 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:63 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:64
851 msgid "Regular expression for matching group names"
852 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de groupe"
854 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:46
855 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:66
856 msgid "Display groups of user"
857 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
859 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:47
860 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:67
861 msgid "User name of which groups are shown"
862 msgstr "Utilisateur dont on montre les groupes"
864 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
865 msgid "User must change password on first login"
866 msgstr ""
867 "L'utilisateur doit changer son mot de passe lors de sa première connexion"
869 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:19
870 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
871 msgid "Password expires on"
872 msgstr "Le mot de passe expirera le"
874 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
875 msgid "Select systems to add"
876 msgstr "Sélectionner les hôtes à ajouter"
878 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:29
879 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:55
880 msgid "Display systems of department"
881 msgstr "Afficher les systèmes du département"
883 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:35
884 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:61
885 msgid "Display systems matching"
886 msgstr "Afficher les systèmes correspondant"
888 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
889 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
890 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:593
891 msgid "Home directory"
892 msgstr "Répertoire Home"
894 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
895 msgid "Shell"
896 msgstr "Shell"
898 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
899 msgid "Primary group"
900 msgstr "Groupe principal"
902 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
903 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
904 msgid "Status"
905 msgstr "Statut"
907 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:38
908 msgid "Force UID/GID"
909 msgstr "Forcer l'UID/GID"
911 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:40
912 msgid "UID"
913 msgstr "UID"
915 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:45
916 msgid "GID"
917 msgstr "GID"
919 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:54
920 msgid "Group membership"
921 msgstr "Appartient aux groupes"
923 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:56
924 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
925 msgstr "(Attention: NFS ne supporte pas plus de 16 groupes!)"
927 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
928 msgid "Account"
929 msgstr "Compte"
931 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:89
932 msgid "Environment"
933 msgstr "Environnement"
935 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:92
936 msgid "Default printer"
937 msgstr "Imprimante par défaut"
939 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:100
940 msgid "Default language"
941 msgstr "Langue par défaut"
943 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:113
944 msgid "System trust"
945 msgstr "Système de Confiance"
947 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
948 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
949 msgid "UNIX"
950 msgstr "UNIX"
952 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:132
953 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:900
954 msgid "Group of user"
955 msgstr "Groupe d'utilisateurs"
957 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:172
958 msgid "unconfigured"
959 msgstr "non configuré"
961 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:190
962 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:121
963 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:99
964 msgid "automatic"
965 msgstr "automatique"
967 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:218
968 msgid "This account has no unix extensions."
969 msgstr "Ce compte n'a pas d'extension unix."
971 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:238
972 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241
973 msgid "Remove posix account"
974 msgstr "Supprimer le compte posix"
976 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:239
977 msgid ""
978 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
979 "remove the samba account first."
980 msgstr ""
981 "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au "
982 "préalable supprimer le compte samba."
984 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242
985 msgid ""
986 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
987 "below."
988 msgstr ""
989 "Ce compte possède l'extension posix. Vous pouvez le supprimer en cliquant "
990 "sur le bouton ci-dessous."
992 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:245
993 msgid "Create posix account"
994 msgstr "Créer un compte posix"
996 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246
997 msgid ""
998 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
999 "below."
1000 msgstr ""
1001 "Aucune extension posix n'existe pour ce compte. Vous pouvez en créer une en "
1002 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1004 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:429
1005 #, php-format
1006 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
1007 msgstr ""
1008 "Les mots de passe ne peuvent être changé qu'après %s jours à compter de la "
1009 "dernière modification de celui-ci"
1011 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431
1012 #, php-format
1013 msgid "Password must be changed after %s days"
1014 msgstr "Le mot de passe doit être changé tous les %s jours"
1016 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:433
1017 #, php-format
1018 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1019 msgstr ""
1020 "Désactiver le compte après %s jours d'inactivité après l'expiration du mot "
1021 "de passe"
1023 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435
1024 #, php-format
1025 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1026 msgstr "Avertir l'utilisateur %s jours avant l'expiration de son mot de passe"
1028 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:457
1029 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:344
1030 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:362
1031 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:380
1032 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:398
1033 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:210
1034 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1035 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1036 msgid "January"
1037 msgstr "Janvier"
1039 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:457
1040 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:344
1041 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:362
1042 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:380
1043 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:398
1044 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:210
1045 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1046 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1047 msgid "February"
1048 msgstr "Février"
1050 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:457
1051 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:344
1052 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:362
1053 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:380
1054 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:398
1055 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:210
1056 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1057 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1058 msgid "March"
1059 msgstr "Mars"
1061 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:457
1062 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:344
1063 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:362
1064 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:380
1065 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:398
1066 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:210
1067 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1068 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1069 msgid "April"
1070 msgstr "Avril"
1072 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:458
1073 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1074 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1075 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1076 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1077 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:211
1078 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1079 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1080 msgid "May"
1081 msgstr "Mai"
1083 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:458
1084 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1085 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1086 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1087 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1088 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:211
1089 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1090 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1091 msgid "June"
1092 msgstr "Juin"
1094 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:458
1095 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1096 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1097 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1098 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1099 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:211
1100 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1101 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1102 msgid "July"
1103 msgstr "Juillet"
1105 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:458
1106 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1107 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1108 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1109 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1110 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:211
1111 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1112 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1113 msgid "August"
1114 msgstr "Aôut"
1116 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:458
1117 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1118 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1119 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1120 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1121 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:211
1122 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1123 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1124 msgid "September"
1125 msgstr "Septembre"
1127 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:459
1128 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346
1129 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364
1130 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382
1131 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400
1132 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:212
1133 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1134 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1135 msgid "October"
1136 msgstr "Octobre"
1138 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:459
1139 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346
1140 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364
1141 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382
1142 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400
1143 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:212
1144 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1145 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1146 msgid "November"
1147 msgstr "Novembre"
1149 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:459
1150 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346
1151 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364
1152 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382
1153 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400
1154 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:212
1155 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1156 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1157 msgid "December"
1158 msgstr "Décembre"
1160 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:509
1161 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:439
1162 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:61
1163 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1164 msgid "disabled"
1165 msgstr "désactivé"
1167 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:509
1168 msgid "full access"
1169 msgstr "accès complet"
1171 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:510
1172 msgid "allow access to these hosts"
1173 msgstr "permettre l'accès a ces hôtes"
1175 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:667
1176 msgid "Failed: overriding lock"
1177 msgstr "Échoué: réécriture du verrou"
1179 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:815
1180 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1181 msgstr "Le champ obligatoire 'Home directory' n'est pas renseigné."
1183 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:818
1184 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1185 msgstr ""
1186 "Veuillez indiquer un chemin d'accès valide dans le champ 'Home directory'."
1188 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:826
1189 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1190 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée n'est pas valide."
1192 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:829
1193 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1194 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée est trop petite."
1196 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:833
1197 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
1198 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1199 msgstr "La valeur du 'GID' n'est pas valide."
1201 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:836
1202 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:605
1203 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1204 msgstr "La valeur spécifiée comme 'GID' est trop petite."
1206 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:845
1207 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1208 msgstr "La valeur de  'shadowMin' spécifiée n'est pas valide."
1210 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:850
1211 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1212 msgstr "La valeur de  'shadowMax' spécifiée n'est pas valide."
1214 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:855
1215 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1216 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' spécifiée n'est pas valide."
1218 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:858
1219 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1220 msgstr "'shadowWarning' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1222 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:861
1223 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1224 msgstr ""
1225 "La valeur de 'shadowWarning' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1227 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:864
1228 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1229 msgstr ""
1230 "La valeur de 'shadowWarning' doit être supérieure à celle de 'shadowMin'."
1232 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:869
1233 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1234 msgstr "La valeur de 'shadowInactive' spécifiée n'est pas valide."
1236 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:872
1237 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1238 msgstr "'shadowInactive' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1240 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:877
1241 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1242 msgstr ""
1243 "La valeur pour 'shadowMin' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1245 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:979
1246 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:636
1247 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1248 msgstr "Trop d'utilisateurs, impossible d'assigner un ID libre!"
1250 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
1251 msgid "Unix settings"
1252 msgstr "Paramètres unix"
1254 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1255 msgid "Samba home"
1256 msgstr "Répertoire de l'utilisateur samba"
1258 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1259 msgid "Script path"
1260 msgstr "Chemin du Script"
1262 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1263 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1264 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:594
1265 msgid "Profile path"
1266 msgstr "Chemin du Profile"
1268 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1269 msgid "Access options"
1270 msgstr "Options d'accès"
1272 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1273 msgid "Allow user to change password from client"
1274 msgstr ""
1275 "Autoriser les utilisateurs à changer de mot de passe à partir d'une station "
1276 "cliente"
1278 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1279 msgid "Login from windows client requires no password"
1280 msgstr ""
1281 "L'identification sur une station windows ne nécessite pas de mot de passe"
1283 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1284 msgid "Temporary disable samba account"
1285 msgstr "Désactiver temporairement le compte Samba"
1287 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1288 msgid "Domain"
1289 msgstr "Domaine"
1291 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1292 msgid "Terminal Server"
1293 msgstr "Serveur de terminaux"
1295 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1296 msgid "Allow login on terminal server"
1297 msgstr "Permet la connexion sur un serveur de terminaux"
1299 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1300 msgid "Inherit client config"
1301 msgstr "Hérite de la configuration du client"
1303 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1304 msgid "Initial program"
1305 msgstr "Programme initial"
1307 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1308 msgid "Working directory"
1309 msgstr "Répertoire Home"
1311 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1312 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1313 msgstr "Configuration du temps d'attente (en minutes)"
1315 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1316 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:601
1317 msgid "Connection"
1318 msgstr "Connexion"
1320 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1321 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:602
1322 msgid "Disconnection"
1323 msgstr "Déconnexion"
1325 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1326 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:603
1327 msgid "IDLE"
1328 msgstr "En attente"
1330 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1331 msgid "Client devices"
1332 msgstr "Périphériques clients"
1334 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1335 msgid "Connect client drives at logon"
1336 msgstr "Connecter les lecteurs clients à l'identification"
1338 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1339 msgid "Connect client printers at logon"
1340 msgstr "Connecter les imprimantes clients à l'identification"
1342 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1343 msgid "Default to main client printer"
1344 msgstr "Imprimante par défaut"
1346 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1347 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1348 msgid "Miscellaneous"
1349 msgstr "Divers"
1351 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1352 msgid "Shadowing"
1353 msgstr "Masquer"
1355 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1356 msgid "On broken or timed out"
1357 msgstr "Sur interrompu ou temps d'attente dépassé"
1359 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1360 msgid "Reconnect if disconnected"
1361 msgstr "Reconnexion si déconnecté"
1363 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1364 msgid "Lock samba account"
1365 msgstr "Verrouiller le compte Samba"
1367 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
1368 msgid "Limit Logon Time"
1369 msgstr "Limiter les temps d'accès"
1371 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
1372 msgid "Limit Logoff Time"
1373 msgstr "Limiter les heures de deconnections"
1375 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
1376 msgid "Account expires after"
1377 msgstr "Le compte expire après"
1379 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1380 msgid "Allow connection from these workstations only"
1381 msgstr "Permet la connections depuis ces stations seulement"
1383 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1384 msgid "Select workstations to add"
1385 msgstr "Sélectionner les stations à ajouter"
1387 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:29
1388 msgid "Display workstations of department"
1389 msgstr "Afficher les stations d'un département"
1391 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:35
1392 msgid "Display workstations matching"
1393 msgstr "Afficher les stations correspondantes"
1395 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1396 msgid "Samba settings"
1397 msgstr "Configuration Samba"
1399 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1400 msgid "This account has no samba extensions."
1401 msgstr "Aucune extension samba pour cet utilisateur."
1403 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1404 msgid "Remove samba account"
1405 msgstr "Supprimer le compte Samba"
1407 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1408 msgid ""
1409 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1410 "below."
1411 msgstr ""
1412 "Une extension samba existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la supprimer en "
1413 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1415 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1416 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1417 msgid "Create samba account"
1418 msgstr "Créer un compte Samba"
1420 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1421 msgid ""
1422 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1423 "below."
1424 msgstr ""
1425 "Aucune extension samba n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en créer "
1426 "un en cliquant sur le bouton ci-dessous."
1428 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1429 msgid ""
1430 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1431 "samba accounts, enable them first."
1432 msgstr ""
1433 "La création d'un compte samba nécessite, au préalable, que l'utilisateur "
1434 "possède un compte Posix."
1436 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:440
1437 msgid "input on, notify on"
1438 msgstr "entrée activée, notification activée"
1440 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:441
1441 msgid "input on, notify off"
1442 msgstr "entrée activée, notification desactivée"
1444 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:442
1445 msgid "input off, notify on"
1446 msgstr "entrée désactivée, notification activée"
1448 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:443
1449 msgid "input off, nofify off"
1450 msgstr "entrée désactivée, notification désactivée"
1452 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:445
1453 msgid "disconnect"
1454 msgstr "déconnecté"
1456 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:446
1457 msgid "reset"
1458 msgstr "remise à zéro"
1460 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:448
1461 msgid "from any client"
1462 msgstr "de n'importe quel client"
1464 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:449
1465 msgid "from previous client only"
1466 msgstr "du client précédent seulement"
1468 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:596
1469 #, php-format
1470 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1471 msgstr "La valeur spécifiée comme '%s' contient des caractères invalides!"
1473 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:606
1474 #, php-format
1475 msgid ""
1476 "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1477 msgstr ""
1478 "La propriété temps d'attente '%s' est activée et contient des caractères "
1479 "invalides ou ne contient rien!"
1481 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:612
1482 msgid ""
1483 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1484 "than eight."
1485 msgstr ""
1486 "Le gestionnaire d'utilisateur windows accepte seulement huit clients. Vous "
1487 "en avez spécifiés plus de huit."
1489 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:789
1490 msgid ""
1491 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1492 "not be fixed by GOsa!"
1493 msgstr ""
1494 "Attention: Ce compte possède un samba SID non assigné: Le problème ne peut "
1495 "pas être fixé par GOsa!"
1497 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:814
1498 msgid ""
1499 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1500 "possible!"
1501 msgstr ""
1502 "Erreur: Impossible d'identifier le groupe principal de l'utilisateur - la "
1503 "transformation vers un groupe samba est impossible!"
1505 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1506 msgid ""
1507 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1508 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1509 "then encode it with the selected method."
1510 msgstr ""
1511 "Vous avez sélectionnez une autre méthode de stockage des mots de passe. Pour "
1512 "cette raison vous devez ressaisir votre mot de passe afin que GOsa puisse le "
1513 "réencoder et l'enregistrer dans l'annuaire LDAP."
1515 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1516 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1517 msgid "Personal picture"
1518 msgstr "Image personnelle"
1520 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1521 msgid "Remove picture"
1522 msgstr "Suppression de l'image personnelle"
1524 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1525 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:107
1526 msgid "Save"
1527 msgstr "Enregistrer"
1529 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1530 msgid "Personal information"
1531 msgstr "Informations personnelles"
1533 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1534 msgid "Change picture"
1535 msgstr "Changer la photo"
1537 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1538 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1539 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1540 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:463
1541 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1542 #: plugins/admin/users/template.tpl:19
1543 msgid "Name"
1544 msgstr "Nom"
1546 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1547 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1548 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:463
1549 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1550 msgid "Given name"
1551 msgstr "Prénom"
1553 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:29
1554 msgid "Login"
1555 msgstr "Identifiant"
1557 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1558 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:26
1559 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1560 msgid "Personal title"
1561 msgstr "Titre Personnel"
1563 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1564 msgid "Academic title"
1565 msgstr "Titre Universitaire"
1567 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1568 msgid "Date of birth"
1569 msgstr "Date de naissance"
1571 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1572 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1573 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1574 msgid "Set"
1575 msgstr "Rempli"
1577 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1578 msgid "Sex"
1579 msgstr "Sexe"
1581 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1582 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1583 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1584 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1585 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
1586 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:21
1587 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1588 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1589 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1590 msgid "Base"
1591 msgstr "Base"
1593 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1594 msgid "Choose subtree to place user in"
1595 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée l'utilisateur"
1597 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1598 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1599 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:37
1600 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:86
1601 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1602 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1603 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1604 msgid "Address"
1605 msgstr "Adresse"
1607 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1608 msgid "Private phone"
1609 msgstr "Numéro de téléphone privé"
1611 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1612 msgid "Homepage"
1613 msgstr "Page d'accueil"
1615 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1616 msgid "Password storage"
1617 msgstr "Format de stockage des mots de passe"
1619 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1620 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:7
1621 msgid "Certificates"
1622 msgstr "Certificats"
1624 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1625 msgid "Edit certificates"
1626 msgstr "Modification des certificats"
1628 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1629 msgid "Kerberos"
1630 msgstr "Kerberos"
1632 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1633 msgid "Edit properties"
1634 msgstr "Modifier les propriétés"
1636 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1637 msgid "Organizational information"
1638 msgstr "Informations sur l'entreprise"
1640 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1641 msgid "Organization"
1642 msgstr "Entreprise"
1644 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1645 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:68
1646 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1647 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1648 msgid "Department"
1649 msgstr "Département"
1651 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1652 msgid "Department No."
1653 msgstr "No. du département."
1655 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1656 msgid "Employee No."
1657 msgstr "No. de l'employé."
1659 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1660 msgid "Employee type"
1661 msgstr "Type de l'employé"
1663 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1664 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1665 msgid "Room No."
1666 msgstr "No. de bureau."
1668 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1669 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1670 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1671 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1672 msgid "Mobile"
1673 msgstr "Portable"
1675 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1676 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:95
1677 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1678 msgid "Pager"
1679 msgstr "Bip"
1681 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1682 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1683 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1684 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
1685 msgid "Location"
1686 msgstr "Lieu"
1688 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1689 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1690 msgid "State"
1691 msgstr "Département"
1693 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1694 msgid "Vocation"
1695 msgstr "Travail"
1697 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1698 msgid "Unit description"
1699 msgstr "Description de l'unité"
1701 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1702 msgid "Subject area"
1703 msgstr "Zone de sujet"
1705 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1706 msgid "Functional title"
1707 msgstr "Fonction"
1709 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1710 msgid "Role"
1711 msgstr "Rôle"
1713 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1714 msgid "Person locality"
1715 msgstr "Lieu de résidence"
1717 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1718 msgid "Unit"
1719 msgstr "Unité"
1721 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1722 msgid "Street"
1723 msgstr "Rue"
1725 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1726 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:74
1727 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1728 msgid "Postal code"
1729 msgstr "Code postal"
1731 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1732 msgid "House identifier"
1733 msgstr "Identifiant du batiment"
1735 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1736 msgid "Please use the phone tab"
1737 msgstr "Veuillez utiliser l'onglet téléphone"
1739 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1740 msgid "Last delivery"
1741 msgstr "Dernière distribution"
1743 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:378
1744 msgid "Public visible"
1745 msgstr "Visible par tous"
1747 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:14
1748 msgid "Standard certificate"
1749 msgstr "Certificat standard"
1751 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:19
1752 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:30
1753 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:41
1754 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:197
1755 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
1756 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
1757 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:205
1758 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/classic/islocked.tpl:13
1759 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
1760 msgid "Remove"
1761 msgstr "Supprimer"
1763 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:25
1764 msgid "S/MIME certificate"
1765 msgstr "Certificat S/MIME"
1767 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:36
1768 msgid "PKCS12 certificate"
1769 msgstr "Certificat PKCS12"
1771 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
1772 msgid "Certificate serial number"
1773 msgstr "Numéro de série du certificat"
1775 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:221
1776 msgid "female"
1777 msgstr "féminin"
1779 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:221
1780 msgid "male"
1781 msgstr "masculin"
1783 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:231
1784 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1785 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions GOsa valides."
1787 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:260
1788 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1789 msgstr "Ce fichier n'a pas été téléchargé via la méthode HTTP POST! Abandon."
1791 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:354
1792 msgid "Please enter a valid serial number"
1793 msgstr "Veuillez entrer un numéro de série valide"
1795 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:358
1796 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:383
1797 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:52
1798 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:167
1799 msgid "present"
1800 msgstr "présent"
1802 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:360
1803 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:385
1804 msgid "absent"
1805 msgstr "absent"
1807 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:772
1808 msgid "Kerberos database communication failed"
1809 msgstr "La communication vers la base de données kerberos a échoué"
1811 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:789
1812 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1813 msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur de la base de données kerberos."
1815 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:800
1816 msgid "Can't add user to kerberos database."
1817 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à la base de données kerberos."
1819 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:840
1820 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1821 msgstr ""
1822 "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un utilisateur sur cette 'Base'."
1824 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:845
1825 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1826 msgstr ""
1827 "Vous n'avez pas l'autorisation pour déplacer un utilisateur sur depuis cette "
1828 "'Base'."
1830 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:851
1831 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:486
1832 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:422
1833 msgid "The required field 'Name' is not set."
1834 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
1836 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:860
1837 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1838 msgstr "Une personne ayant ce 'Login' existe déjà dans l'annuaire."
1840 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:866
1841 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:490
1842 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:425
1843 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1844 msgstr "Le champ obligatoire 'Given name' n'est pas rempli."
1846 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:869
1847 msgid "The required field 'Login' is not set."
1848 msgstr "Le champ obligatoire 'Login' n'est pas renseigné."
1850 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:876
1851 msgid ""
1852 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1853 "database."
1854 msgstr "Une personne ayant ce 'Name'/'Given name' existe déjà dans l'annuaire."
1856 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:883
1857 msgid ""
1858 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1859 "are allowed."
1860 msgstr ""
1861 "Le champ 'Login' contient des caractères invalides. Les minuscules, chiffres "
1862 "et tirets sont autorisés."
1864 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:886
1865 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1866 msgstr "Le champ 'Homepage' contient une URL invalide."
1868 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:889
1869 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:917
1870 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:496
1871 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:524
1872 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:155
1873 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1874 msgstr "Le champ 'Name' contient des caractères invalides."
1876 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:892
1877 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:914
1878 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:499
1879 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:521
1880 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1881 msgstr "Le champ 'Given name' contient des caractères invalides."
1883 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:897
1884 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:900
1885 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
1886 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:507
1887 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:158
1888 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1889 msgstr "Le champ 'Phone' contient un numéro invalide."
1891 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:903
1892 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:510
1893 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:161
1894 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1895 msgstr "Le champ 'Fax' contient un numéro invalide."
1897 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:906
1898 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:513
1899 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1900 msgstr "Le champ 'Mobile' contient un numéro invalide."
1902 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:909
1903 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:516
1904 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1905 msgstr "Le champ 'Pager' contient un numéro invalide."
1907 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
1908 msgid "You are not allowed to set your password!"
1909 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier votre mot de passe!"
1911 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
1912 msgid "Generic user information"
1913 msgstr "Information générales sur l'utilisateur"
1915 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
1916 msgid "PHPGroupware"
1917 msgstr "PHPGroupware"
1919 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:1
1920 msgid "Proxy account"
1921 msgstr "Compte Proxy"
1923 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:8
1924 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
1925 msgstr "Filtrer le contenu non désiré (i.e. pornographique ou violent)"
1927 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:13
1928 msgid "Limit proxy access to working time"
1929 msgstr "Accès au proxy autorisé durant la plage horaire suivante"
1931 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:42
1932 msgid "Restrict proxy usage by quota"
1933 msgstr "Restreindre la quantité de données téléchargeables"
1935 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:52
1936 msgid "per"
1937 msgstr "par"
1939 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
1940 msgid "Kolab"
1941 msgstr "Kolab"
1943 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
1944 msgid ""
1945 "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
1946 msgstr ""
1947 "Vous essayez d'ajouter une adresse email invalide à la liste des délégations."
1949 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
1950 msgid ""
1951 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
1952 "existing user."
1953 msgstr ""
1954 "L'adresse email que vous essayez de rajouter n'est pas l'adresse primaire "
1955 "d'un utilisateur existant."
1957 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
1958 msgid "Always accept"
1959 msgstr "Toujours accepter"
1961 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
1962 msgid "Always reject"
1963 msgstr "Toujours rejeter"
1965 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
1966 msgid "Reject if conflicts"
1967 msgstr "Reconnexion si il y a conflit"
1969 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
1970 msgid "Manual if conflicts"
1971 msgstr "Manuel si il y a conflit"
1973 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
1974 msgid "Manual"
1975 msgstr "Manuel"
1977 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:171
1978 msgid "Anonymous"
1979 msgstr "Anonyme"
1981 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:223
1982 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
1983 msgstr ""
1984 "La valeur spécifiée comme information de disponibilité future doit être un "
1985 "entier."
1987 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:228
1988 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
1989 msgstr ""
1990 "La valeur spécifiée comme URL d'information de disponibilité est invalide."
1992 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:242
1993 #, php-format
1994 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
1995 msgstr "La politique d'invitation pour l'adresse '%s' n'est pas valide."
1997 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:250
1998 #, php-format
1999 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
2000 msgstr ""
2001 "Il n'y a pas d'utilisateur avec l'adresse mail '%s' pour votre politique "
2002 "d'invitation!"
2004 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
2005 msgid "WebDAV"
2006 msgstr "WebDAV"
2008 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
2009 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
2010 msgid "FTP"
2011 msgstr "FTP"
2013 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:118
2014 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
2015 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Upload bandwidth' n'est pas valide."
2017 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:121
2018 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
2019 msgstr ""
2020 "La valeur spécifiée dans le champ 'Download bandwidth' n'est pas valide."
2022 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:124
2023 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
2024 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Files' n'est pas valide."
2026 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:127
2027 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
2028 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Size' est invalide."
2030 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:130
2031 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
2032 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Ratio' n'est pas valide."
2034 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2035 msgid "PHPGroupware account"
2036 msgstr "Compte PHPGroupware"
2038 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:5
2039 msgid "Open-Xchange"
2040 msgstr "Open-Xchange"
2042 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:663
2043 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:726
2044 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2045 msgstr "Impossible de se connecter a la base de données Postgresql"
2047 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:667
2048 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:730
2049 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2050 msgstr ""
2051 "Les paramètres nécessaires a l'extension openexchange ne sont pas "
2052 "disponibles!"
2054 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:671
2055 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:734
2056 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2057 msgstr "Le module PHP4 pour Postgresql ne fonctionne pas!"
2059 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2060 msgid "Kolab account"
2061 msgstr "Compte Kolab"
2063 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2064 msgid ""
2065 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2066 "you add a mail account."
2067 msgstr ""
2068 "L'extension Kolab est désactivée. Ces paramètres peuvent être ajustés si "
2069 "vous ajoutez un compte mail."
2071 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2072 msgid "Delegations"
2073 msgstr "Delegation"
2075 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:22
2076 msgid "Mail size"
2077 msgstr "Taille des quota email"
2079 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2080 msgid "No mail size restriction for this account"
2081 msgstr "Pas de taille limite pour l'envoi de mail"
2083 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:31
2084 msgid "Free Busy information"
2085 msgstr "Information de disponibilité"
2087 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:34
2088 msgid "URL"
2089 msgstr "URL"
2091 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:38
2092 msgid "Future"
2093 msgstr "Futur"
2095 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2096 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:20
2097 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:24
2098 msgid "days"
2099 msgstr "jours"
2101 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:44
2102 msgid "Invitation policy"
2103 msgstr "Politique d'invitation"
2105 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2106 msgid "WebDAV account"
2107 msgstr "Compte WebDAV"
2109 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2110 msgid "FTP account"
2111 msgstr "Compte FTP"
2113 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2114 msgid "Bandwidth"
2115 msgstr "Bande passante"
2117 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2118 msgid "Upload bandwidth"
2119 msgstr "Bande passante montante"
2121 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2122 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2123 msgid "kb/s"
2124 msgstr "kb/sec"
2126 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2127 msgid "Download bandwidth"
2128 msgstr "Bande passante descendante"
2130 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2131 msgid "Quota"
2132 msgstr "Quota"
2134 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2135 msgid "Files"
2136 msgstr "Fichier"
2138 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2139 msgid "Size"
2140 msgstr "Taille"
2142 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2143 msgid "Ratio"
2144 msgstr "Ratio"
2146 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2147 msgid "Uploaded / downloaded files"
2148 msgstr "Données envoyées / reçues"
2150 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2151 msgid "Check to disable FTP Access"
2152 msgstr "Cliquez ici pour désactivez l'accès ftp"
2154 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2155 msgid "Temporary disable FTP access"
2156 msgstr "Désactiver temporairement l'accès ftp"
2158 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2159 msgid "Open-Xchange Account"
2160 msgstr "Open-Xchange Account"
2162 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2163 msgid "Disabled by lack of Postgresql Support"
2164 msgstr "Désactivé du au manque de support pour Postgresql"
2166 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:6
2167 msgid "Open-Xchange account"
2168 msgstr "Compte Open Xchange"
2170 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:15
2171 msgid "Remember"
2172 msgstr "Se souvenir"
2174 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:19
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Appointment Days"
2177 msgstr "Rendez vous"
2179 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:23
2180 msgid "Task Days"
2181 msgstr "Tâches"
2183 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:35
2184 msgid "User Information"
2185 msgstr "Information Utilisateur"
2187 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:39
2188 msgid "User Timezone"
2189 msgstr "Zone Horaire de l'utilisateur"
2191 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2192 msgid "This account has no connectivity extensions."
2193 msgstr "Ce compte n'est pas d'extension de connectivité."
2195 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2196 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2197 msgid "Proxy"
2198 msgstr "Proxy"
2200 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:69
2201 msgid "KB"
2202 msgstr "KB"
2204 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:69
2205 msgid "GB"
2206 msgstr "GB"
2208 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
2209 msgid "hour"
2210 msgstr "heure"
2212 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
2213 msgid "day"
2214 msgstr "jour"
2216 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
2217 msgid "week"
2218 msgstr "semaine"
2220 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
2221 msgid "month"
2222 msgstr "mois"
2224 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2225 msgid "FAX Blocklists"
2226 msgstr "Liste Rouge des Fax"
2228 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:121
2229 #, php-format
2230 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2231 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la liste rouge '%s'."
2233 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:135
2234 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2235 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
2237 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:153
2238 msgid "Please specify a valid phone number."
2239 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide."
2241 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2242 msgid "send"
2243 msgstr "envoyer"
2245 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2246 msgid "receive"
2247 msgstr "recevoir"
2249 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:343
2250 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2251 msgstr ""
2252 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une liste rouge sur cette 'Base'."
2254 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:349
2255 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:143
2256 msgid "Required field 'Name' is not set."
2257 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
2259 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:352
2260 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
2261 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' contient des caractères invalides"
2263 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:360
2264 msgid "Specified name is already used."
2265 msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
2267 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:367
2268 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
2269 msgstr ""
2270 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer des listes rouge sur cette base."
2272 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2273 msgid "List name"
2274 msgstr "Liste des noms"
2276 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2277 msgid "Name of blocklist"
2278 msgstr "Nom de la liste rouge"
2280 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2281 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2282 msgstr "Sélectionnez la branche où sera situé la liste rouge"
2284 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:31
2285 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2286 #: include/functions.inc:1569
2287 msgid "Type"
2288 msgstr "Type"
2290 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:33
2291 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2292 msgstr ""
2293 "Veuillez sélectionner si il faut filtrer sur les appels entrants ou sortants"
2295 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:39 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2296 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2297 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2298 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2299 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10
2300 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2301 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
2302 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2303 msgid "Description"
2304 msgstr "Description"
2306 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41
2307 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2308 msgstr "Texte descriptif pour cette liste rouge"
2310 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:54
2311 msgid "Blocked numbers"
2312 msgstr "Numéros bloqués"
2314 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
2315 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:24
2316 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2317 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:25 plugins/admin/users/headpage.tpl:26
2318 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:24
2319 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:24
2320 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:25 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:25
2321 msgid "Information"
2322 msgstr "Information"
2324 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:66
2325 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2326 msgstr "Les nombres peuvent contenir des jokers."
2328 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
2329 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
2330 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
2331 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
2332 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 html/index.php:215
2333 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6
2334 #: ihtml/themes/classic/conflict.tpl:6 ihtml/themes/classic/islocked.tpl:6
2335 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
2336 msgid "Warning"
2337 msgstr "Avertissement"
2339 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
2340 msgid ""
2341 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
2342 "GOsa to get your data back."
2343 msgstr ""
2344 "Veuillez vous assurez que vous voulez effectuer cette opération. Toutes les "
2345 "données seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
2346 "récupérer vos données."
2348 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
2349 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
2350 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
2351 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11
2352 msgid ""
2353 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
2354 "abort."
2355 msgstr ""
2356 "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur <i>Supprimer</i> pour continuer ou "
2357 "sur <i>Annuler</i> pour abandonner."
2359 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
2360 msgid "List of blocklists"
2361 msgstr "Liste des listes rouges"
2363 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:15
2364 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:15
2365 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:15
2366 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:15
2367 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:15
2368 msgid "New"
2369 msgstr "Nouveau"
2371 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:28
2372 msgid ""
2373 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
2374 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
2375 "select box."
2376 msgstr ""
2377 "Ce menu permet d'ajouter, supprimer et modifier les listes rouge "
2378 "sélectionnées. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
2379 "un grand nombre de listes rouge."
2381 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:31
2382 msgid ""
2383 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you when performing "
2384 "changes on your blocklist. -Delete- will ask you for confirmation before "
2385 "really deleting anything."
2386 msgstr ""
2387 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant pour vous aider  dans la "
2388 "modification de vos listes rouges. -Supprimer- vous demandera confirmation "
2389 "avant d'exécuter l'opération."
2391 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
2392 msgid "Select to see send blocklists"
2393 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2395 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
2396 msgid "Show send blocklists"
2397 msgstr "Afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2399 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2400 msgid "Select to see receive blocklists"
2401 msgstr "Sélectionnez afin de voir les listes rouges de correspondants"
2403 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2404 msgid "Show receive blocklists"
2405 msgstr "Afficher les listes rouges de correspondants"
2407 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:49
2408 msgid "Display lists of department"
2409 msgstr "Afficher la liste des départements"
2411 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:55
2412 msgid "Display lists matching"
2413 msgstr "Afficher les listes correspondantes"
2415 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:56
2416 msgid "Regular expression for matching list names"
2417 msgstr "Expression régulière pour trouver des listes correspondantes"
2419 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:59
2420 msgid "Display lists containing"
2421 msgstr "Afficher les listes contenant"
2423 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:60
2424 msgid "Show lists containing entered numbers"
2425 msgstr "Afficher les listes contenant les numéros entrés"
2427 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
2428 msgid "Blocklist management"
2429 msgstr "Configuration des listes rouges"
2431 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
2432 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
2433 msgstr "Numéro de fax pour lesquels GOFax s'activera"
2435 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
2436 msgid "Language"
2437 msgstr "Langue"
2439 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
2440 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
2441 msgstr ""
2442 "Indiquez le le protocole de communication GOfax pour les fax vers la "
2443 "passerelle mail"
2445 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
2446 msgid "Delivery format"
2447 msgstr "Format de distribution"
2449 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
2450 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
2451 msgstr ""
2452 "Spécifiez le format de distribution pour les fax vers la passerelle mail"
2454 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
2455 msgid "Delivery methods"
2456 msgstr "Méthodes de distribution"
2458 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
2459 msgid "Temporary disable fax usage"
2460 msgstr "Désactiver temporairement l'utilisation du fax"
2462 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
2463 msgid "Deliver fax as mail to"
2464 msgstr "Délivrer les fax comme des mails à"
2466 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
2467 msgid "Deliver fax as mail"
2468 msgstr "Délivrer les fax comme des mails"
2470 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
2471 msgid "Deliver fax to printer"
2472 msgstr "Imprimer directement les fax"
2474 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:68
2475 msgid "Alternate fax numbers"
2476 msgstr "Numéros de fax alternatif"
2478 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:83
2479 msgid "Blocklists"
2480 msgstr "Listes Rouges"
2482 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:86
2483 msgid "Blocklists for incoming fax"
2484 msgstr "Listes rouges pour les fax entrant"
2486 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:92
2487 msgid "Blocklists for outgoing fax"
2488 msgstr "Listes rouges pour les fax sortant"
2490 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
2491 msgid "Select numbers to add"
2492 msgstr "Sélectionnez les numéros à ajouter"
2494 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
2495 msgid "Display numbers of department"
2496 msgstr "Afficher les numéro du département"
2498 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:34
2499 msgid "Display numbers matching"
2500 msgstr "Afficher les numéros correspondants"
2502 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:35
2503 msgid "Regular expression for matching numbers"
2504 msgstr "Expression régulière pour trouver les numéros correspondants"
2506 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:38
2507 msgid "Display numbers of user"
2508 msgstr "Afficher les numéros des utilisateurs"
2510 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:39
2511 msgid "User name of which numbers are shown"
2512 msgstr "Utilisateur dont les numéros sont affichés"
2514 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
2515 msgid "Blocked numbers/lists"
2516 msgstr "Numéros/listes refusés"
2518 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:18
2519 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
2520 msgid "Select a specific department"
2521 msgstr "Sélectionner un département"
2523 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
2524 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
2525 msgid "Choose"
2526 msgstr "Choisissez"
2528 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:28
2529 msgid "List of predefined blocklists"
2530 msgstr "Liste des listes rouges prédéfinies"
2532 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37
2533 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37
2534 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8 include/functions.inc:1190
2535 msgid "Apply"
2536 msgstr "Appliquer"
2538 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
2539 msgid "FAX settings"
2540 msgstr "Configuration du FAX"
2542 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
2543 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:92
2544 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
2545 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
2546 msgid "FAX"
2547 msgstr "FAX"
2549 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:109
2550 msgid "This account has no fax extensions."
2551 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions FAX."
2553 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:118
2554 msgid "Remove fax account"
2555 msgstr "Supprimer le compte FAX"
2557 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:119
2558 msgid ""
2559 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
2560 "below."
2561 msgstr ""
2562 "Le fax est activée pour ce compte, vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
2563 "le bouton ci-dessous."
2565 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
2566 msgid "Create fax account"
2567 msgstr "Créer un compte FAX"
2569 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:122
2570 msgid ""
2571 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
2572 "below."
2573 msgstr ""
2574 "Le fax est désactivé pour ce compte, vous pouvez l'activer en cliquant sur "
2575 "le bouton ci-dessous."
2577 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:190
2578 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
2579 msgstr "Vous essayez d'ajouter un numéro de téléphone invalide."
2581 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:456
2582 msgid "The required field 'Fax' is not set."
2583 msgstr "Le champ obligatoire 'Fax' n'est pas renseigné."
2585 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:460
2586 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
2587 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide dans le champ 'Fax'."
2589 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:468
2590 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
2591 msgstr "La livraison par mail est activée, mais aucune adresse est spécifiée."
2593 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470
2594 msgid "The mail address you've entered is invalid."
2595 msgstr "L'adresse email introduite est incorrecte."
2597 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
2598 msgid "FAX preview - please wait"
2599 msgstr "prévisualisation du FAX - Veuillez attendre"
2601 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
2602 msgid "Click on fax to download"
2603 msgstr "Cliquez sur le fax pour le télécharger"
2605 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
2606 msgid "FAX ID"
2607 msgstr "FAX ID"
2609 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
2610 msgid "User"
2611 msgstr "Utilisateur"
2613 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
2614 msgid "Date / Time"
2615 msgstr "Date / Heure"
2617 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
2618 msgid "Sender MSN"
2619 msgstr "MSN Expéditeur"
2621 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
2622 msgid "Sender ID"
2623 msgstr "ID Expéditeur"
2625 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
2626 msgid "Receiver MSN"
2627 msgstr "MSN Correspondant"
2629 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
2630 msgid "Receiver ID"
2631 msgstr "ID Correspondant"
2633 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
2634 msgid "Status message"
2635 msgstr "Statut du message"
2637 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
2638 msgid "Transfer time"
2639 msgstr "Temps de transfert"
2641 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
2642 msgid "# pages"
2643 msgstr "# pages"
2645 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
2646 msgid "FAX Reports"
2647 msgstr "Rapports des Fax"
2649 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
2650 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
2651 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
2652 msgstr ""
2653 "Impossible de se connecter à la base de données des fax, aucun rapport ne "
2654 "peut être affiché!"
2656 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
2657 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
2658 msgid "Can't select fax database for report generation!"
2659 msgstr ""
2660 "Impossible de sélectionner la base de données fax pour la génération de "
2661 "rapports!"
2663 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
2664 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
2665 msgid "Query for fax database failed!"
2666 msgstr "La requête sur la base de données des fax a échoué!"
2668 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
2669 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
2670 msgstr ""
2671 "Vous n'avez pas l'autorisation de récupérer les informations à propos de "
2672 "l'identifiant de ce fax!"
2674 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
2675 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
2676 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
2677 msgid "Y-M-D"
2678 msgstr "A-M-J"
2680 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
2681 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
2682 msgid "Filter"
2683 msgstr "Filtre"
2685 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
2686 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:77
2687 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:45 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
2688 msgid "Search for"
2689 msgstr "Recherche de"
2691 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
2692 msgid "Enter user name to search for"
2693 msgstr "Entrez le nom recherché"
2695 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
2696 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
2697 msgid "in"
2698 msgstr "dans"
2700 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
2701 msgid "Select subtree to base search on"
2702 msgstr "Sélectionnez la branche de l'annuaire où sera effectuée la recherche"
2704 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
2705 msgid "during"
2706 msgstr "pendant"
2708 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
2709 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:65
2710 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21
2711 msgid "Search"
2712 msgstr "Recherche"
2714 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
2715 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
2716 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
2717 msgid "Date"
2718 msgstr "Date"
2720 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
2721 msgid "Sender"
2722 msgstr "Expéditeur"
2724 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
2725 msgid "Receiver"
2726 msgstr "Correspondant"
2728 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
2729 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:96
2730 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
2731 msgid "Search returned no results..."
2732 msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat..."
2734 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
2735 msgid "FAX reports"
2736 msgstr "Rapports des Fax"
2738 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
2739 msgid "Dial connection..."
2740 msgstr "Appel en cours ..."
2742 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:11
2743 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:337
2744 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:339
2745 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:340
2746 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:414
2747 msgid "Dial"
2748 msgstr "Appeler"
2750 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:4
2751 msgid "Choose the department to store entry in"
2752 msgstr "Choisissez le département où l'entrée sera stockée"
2754 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:16
2755 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
2756 msgid "Personal"
2757 msgstr "Personnel"
2759 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:23
2760 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
2761 msgid "Initials"
2762 msgstr "Initiales"
2764 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
2765 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2766 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
2767 msgid "Private"
2768 msgstr "Privé"
2770 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:47
2771 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
2772 msgid "Email"
2773 msgstr "Email"
2775 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:57
2776 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
2777 msgid "Organizational"
2778 msgstr "Organisation"
2780 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:65
2781 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
2782 msgid "Company"
2783 msgstr "Société"
2785 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:71
2786 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
2787 msgid "City"
2788 msgstr "Ville"
2790 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:77
2791 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
2792 msgid "Country"
2793 msgstr "Pays"
2795 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2796 msgid "Contact"
2797 msgstr "Contact"
2799 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
2800 msgid ""
2801 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
2802 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
2803 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
2804 msgstr ""
2805 "L'extension gérant les listes de numéros de téléphone permet de les mettre à "
2806 "disposition de vos utilisateurs. Vous pouvez utiliser les [*] dans vos "
2807 "recherches, comme dans 'Go*us' pour trouver 'Gonicus'. Utilisez les filtres "
2808 "ci dessous pour réduire l'étendue de votre recherche."
2810 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2811 msgid "Actions"
2812 msgstr "Actions"
2814 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
2815 msgid "Add entry"
2816 msgstr "Ajouter une entrée"
2818 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
2819 msgid "Edit entry"
2820 msgstr "Modifier une entrée"
2822 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
2823 msgid "Remove entry"
2824 msgstr "Supprimer une entrée"
2826 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:67
2827 msgid "Select to see regular users"
2828 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs habituels"
2830 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:67
2831 msgid "Show organizational entries"
2832 msgstr "Afficher les entrées de l'organisation"
2834 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2835 msgid "Select to see users in addressbook"
2836 msgstr ""
2837 "Sélectionner pour afficher les utilisateurs présent dans le carnet d'adresse"
2839 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2840 msgid "Show addressbook entries"
2841 msgstr "Afficher les entrées du carnet d'adresses"
2843 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:71
2844 msgid "Display results for department"
2845 msgstr "Afficher les résultats pour le département"
2847 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:78
2848 msgid "Search string"
2849 msgstr "Recherche de la chaîne de caractère"
2851 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:81
2852 msgid "Match object"
2853 msgstr "Objet correspondant"
2855 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:83
2856 msgid "Choose the object that will be searched in"
2857 msgstr "Indiquez l'objet dans lequel la recherche sera effectuée"
2859 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
2860 msgid ""
2861 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
2862 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
2863 "back."
2864 msgstr ""
2865 "Ceci inclut toutes les données du carnet d'adresse dans cette entrée. "
2866 "Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération, toutes les "
2867 "données seront définitivement perdues, il n'y a pas de moyen pour GOsa de "
2868 "les récupérer."
2870 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
2871 msgid "Address book"
2872 msgstr "Carnet d'adresses"
2874 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
2875 msgid "Addressbook"
2876 msgstr "Carnet d'adresses"
2878 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:143
2879 #, php-format
2880 msgid "Dial from %s to %s now?"
2881 msgstr "Appeler de %s vers %s maintenant ?"
2883 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:147
2884 msgid ""
2885 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
2886 "perform direct dials."
2887 msgstr ""
2888 "Vous n'avez pas de numéro de téléphone personnel indiqué. Veuillez rectifier "
2889 "cela en vue de pouvoir faire des appels directs."
2891 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:176
2892 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:280
2893 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
2894 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette entrée!"
2896 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:274
2897 #, php-format
2898 msgid "You're about to delete the entry %s."
2899 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s."
2901 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:343
2902 #, php-format
2903 msgid "Save contact for %s as vcard"
2904 msgstr "Enregistrer le contact %s au format vcard"
2906 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:346
2907 #, php-format
2908 msgid "Send mail to %s"
2909 msgstr "Envoyer un mail à %s"
2911 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:426
2912 msgid "global addressbook"
2913 msgstr "Carnet d'adresses général"
2915 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:428
2916 msgid "organizations user database"
2917 msgstr "Liste des utilisateurs de l'entreprise"
2919 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:432
2920 #, php-format
2921 msgid "Contact stored in %s"
2922 msgstr "Contact enregistré dans %s"
2924 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:434
2925 msgid "Creating new entry in"
2926 msgstr "Création d'une nouvelle entrée dans"
2928 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:463
2929 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:62
2930 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:76
2931 msgid "All"
2932 msgstr "Tout"
2934 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:464
2935 msgid "Work phone"
2936 msgstr "Téléphone du bureau"
2938 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:464
2939 msgid "Cell phone"
2940 msgstr "GSM"
2942 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:465
2943 msgid "Home phone"
2944 msgstr "Téléphone personnel"
2946 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:465
2947 msgid "User ID"
2948 msgstr "ID de l'utilisateur"
2950 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:537
2951 msgid ""
2952 "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
2953 msgstr ""
2954 "Impossible de créer un DN unique pour cette entrée. Veuillez remplir plus de "
2955 "champs."
2957 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:549
2958 msgid ""
2959 "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
2960 msgstr ""
2961 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer ou modifier une entrée "
2962 "dans le carnet d'adresse général."
2964 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
2965 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
2966 msgid "LDIF export"
2967 msgstr "Export LDIF"
2969 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
2970 msgid "You've no permission to do CSV imports."
2971 msgstr ""
2972 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations CSV."
2974 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
2975 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user"
2976 msgstr "J'ai besoin d'un 'sn','givenName' et 'uid' pour créer un utilisateur"
2978 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:202
2979 msgid "failed"
2980 msgstr "échec"
2982 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:206
2983 msgid "ok"
2984 msgstr "ok"
2986 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:263
2987 msgid "status"
2988 msgstr "statut"
2990 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:267
2991 #, php-format
2992 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
2993 msgstr ""
2994 "Une erreur s'est produite lors de l'insertion de l'entrée %s -  le processus "
2995 "à été interrompu"
2997 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:292
2998 msgid "Nothing to import !."
2999 msgstr "Rien à importer !."
3001 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:301
3002 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:312
3003 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:317
3004 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:58
3005 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:66
3006 msgid "There is no file uploaded."
3007 msgstr "Pas de fichier téléchargé."
3009 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:306
3010 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:51
3011 msgid "The specified file is empty."
3012 msgstr "Le fichier spécifié est vide."
3014 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:444
3015 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
3016 msgstr "Le fichier spécifié ne contient pas de données CSV valide..."
3018 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
3019 msgid ""
3020 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
3021 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3022 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3023 "conformance."
3024 msgstr ""
3025 "L'extension d'exportation/importation au format LDIF permet exporter/"
3026 "importer une copie complète de l'annuaire LDAP. Ces fichiers peuvent être "
3027 "utilisés à des fins de sauvegarde ou lors de la mise en place d'un nouveau "
3028 "serveur. Rappelez vous que GOsa ne vérifiera pas vos ldifs par rapport à "
3029 "GOsa."
3031 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:12
3032 msgid "Import LDIF File"
3033 msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
3035 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:17
3036 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:15
3037 msgid "Browse"
3038 msgstr "Parcourir"
3040 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:26
3041 msgid "Modify existing attributes"
3042 msgstr "Modifier les attributs existants"
3044 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:39
3045 msgid "Overwrite existing entry"
3046 msgstr "Récrire cette entrée"
3048 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:47
3049 msgid "Import successful"
3050 msgstr "Importation réussie"
3052 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3053 msgid ""
3054 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3055 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3056 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3057 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3058 msgstr ""
3059 "L'extension CSV permet de générer des comptes utilisateurs depuis un fichier "
3060 "contenant des valeurs séparées par des virgules. L'administrateur peut "
3061 "choisir quelle colonne doivent être transférées vers quel attribut. Notez "
3062 "que vous devez au moins avoir le UID, GIVENNAME et SURENAME fournis."
3064 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:11
3065 msgid "Select CSV file to import"
3066 msgstr "Sélectionnez le fichier CSV à importer"
3068 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:20
3069 msgid "Select template"
3070 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3072 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:35
3073 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3074 msgstr "Toutes les entrées on été écrites correctement dans l'arbre LDAP."
3076 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:37
3077 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3078 msgstr "Oups. Il à eu une erreur lors de l'importation de vos données."
3080 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:40
3081 msgid "Here is the status report for the import:"
3082 msgstr "Voici le rapport de l'état de votre importation:"
3084 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:88
3085 msgid "Selected Template"
3086 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3088 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3089 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3090 msgstr ""
3091 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations LDAP. "
3093 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:104
3094 msgid "Unknown Error"
3095 msgstr "Erreur Inconnue"
3097 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3098 msgid ""
3099 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3100 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3101 "purpose or when initializing a new server."
3102 msgstr ""
3103 "L'extension d'exportation au format LDIF permet d'exporter une copie "
3104 "complète de l'annuaire LDAP. Ces fichiers peuvent être utilisés à des fins "
3105 "de sauvegarde ou lors de la mise en place d'un nouveau serveur."
3107 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:13
3108 msgid "Export single entry"
3109 msgstr "Exporter une seule entrée"
3111 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3112 msgid "Export complete LDIF for"
3113 msgstr "Exporter un fichier LDIF complet pour "
3115 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:27
3116 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:42
3117 msgid "Choose the department you want to Export"
3118 msgstr "Choisissez le département que vous voulez exporter"
3120 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3121 msgid "Export IVBB LDIF for"
3122 msgstr "Exporter un IVBB LDIF de"
3124 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3125 msgid "Export successful"
3126 msgstr "Exportation réussie"
3128 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:63
3129 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3130 msgstr "Cliquez ici pour sauvegarder l'arbre LDAP dans un fichier"
3132 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:63
3133 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3134 msgstr "Cliquez ici pour exporter l'arbre LDAP "
3136 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3137 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3138 msgid "LDAP manager"
3139 msgstr "Manager LDAP"
3141 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3142 msgid "LDIF CSV import"
3143 msgstr "Exportation LDIF CSV"
3145 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3146 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3147 msgstr ""
3148 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des exportations LDAP."
3150 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:76
3151 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3152 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exportation!"
3154 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3155 msgid "System logs"
3156 msgstr "Logs systèmes"
3158 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3159 msgid "No LOG servers defined!"
3160 msgstr "Pas de LOG serveurs définis!"
3162 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:43
3163 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:131
3164 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3165 msgstr ""
3166 "Impossible de se connecter à la base de données des logs, aucun log ne peut "
3167 "être affiché!"
3169 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:47
3170 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3171 msgid "Can't select log database for log generation!"
3172 msgstr ""
3173 "Impossible de sélectionner la base de données des logs afin de générer les "
3174 "logs!"
3176 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:56
3177 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:70
3178 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:208
3179 msgid "Query for log database failed!"
3180 msgstr "La requête sur la base de données des logs a échoué!"
3182 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:80
3183 msgid "one hour"
3184 msgstr "Une heure"
3186 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:80
3187 msgid "6 hours"
3188 msgstr "6 heures"
3190 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3191 msgid "12 hours"
3192 msgstr "12 heures"
3194 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3195 msgid "24 hours"
3196 msgstr "24 heures"
3198 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3199 msgid "2 days"
3200 msgstr "2 jours"
3202 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3203 msgid "one week"
3204 msgstr "une semaine"
3206 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3207 msgid "2 weeks"
3208 msgstr "2 semaines"
3210 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3211 msgid "one month"
3212 msgstr "un mois"
3214 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:12
3215 msgid "Show hosts"
3216 msgstr "Afficher les machines"
3218 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
3219 msgid "Log level"
3220 msgstr "Log Level"
3222 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:37
3223 msgid "Time interval"
3224 msgstr "Intervalle de temps"
3226 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:46
3227 msgid "Enter string to search for"
3228 msgstr "Entrée la chaîne de caractères à chercher"
3230 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:58
3231 msgid "Ruleset"
3232 msgstr "Ensemble de Règles"
3234 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:81
3235 msgid "Level"
3236 msgstr "Niveau"
3238 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
3239 msgid "Hostname"
3240 msgstr "Nom d'hôte"
3242 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
3243 msgid "Message"
3244 msgstr "Message"
3246 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3247 msgid "System log view"
3248 msgstr "Affichage des logs système"
3250 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3251 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3252 msgstr "Adresse mail principale pour ce répertoire partagé"
3254 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3255 msgid "Select mail server to place user on"
3256 msgstr "Sélectionner le serveur de mail sur lequel sera créé l'utilisateur"
3258 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:64
3259 msgid "IMAP shared folders"
3260 msgstr "Répertoire partagé IMAP"
3262 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:68
3263 msgid "Default permission"
3264 msgstr "Permission par défaut"
3266 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:76
3267 msgid "Member permission"
3268 msgstr "Permission des membres"
3270 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:91
3271 msgid "Forward messages to non group members"
3272 msgstr "Transférer les messages vers un membre n'appartenant pas au groupe"
3274 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
3275 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
3276 msgid "Groups"
3277 msgstr "Groupes"
3279 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:202
3280 #, php-format
3281 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3282 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe '%s'."
3284 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:208
3285 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:234
3286 msgid "You are not allowed to delete this group!"
3287 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce groupe!"
3289 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
3290 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
3291 msgstr ""
3292 "Impossible de trouver le SID de ce groupe dans l'annuaire LDAP ou dans le "
3293 "fichier de configuration!"
3295 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:141
3296 msgid "This 'dn' is no group."
3297 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe."
3299 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:252
3300 msgid "Samba group"
3301 msgstr "Groupe Samba"
3303 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:252
3304 msgid "Domain admins"
3305 msgstr "Administrateurs du domaine"
3307 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:252
3308 msgid "Domain users"
3309 msgstr "Utilisateurs du domaine"
3311 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3312 msgid "Domain guests"
3313 msgstr "Invités du domaine"
3315 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:258
3316 #, php-format
3317 msgid "Special group (%d)"
3318 msgstr "Groupe spécial (%d)"
3320 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:566
3321 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:484
3322 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
3323 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un groupe dans cette 'Base'."
3325 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:576
3326 msgid ""
3327 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
3328 "are allowed."
3329 msgstr ""
3330 "Le champ 'Name' contient des caratères invalides. Minuscule, chiffre et "
3331 "tirets sont valides."
3333 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:587
3334 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:594
3335 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
3336 msgstr "La valeur spécifiée dans le champs 'Name' existe déjà."
3338 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
3339 msgid ""
3340 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3341 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3342 msgstr ""
3343 "Ce groupe est un groupe principal contenant des utilisateurs. Veuillez vous "
3344 "assurez que vous voulez bien exécuter cette action. Toutes les données "
3345 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
3346 "données."
3348 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
3349 msgid "Group administration"
3350 msgstr "Administration du groupe"
3352 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
3353 msgid "List of groups"
3354 msgstr "Liste des groupes"
3356 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:29
3357 msgid ""
3358 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
3359 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
3360 "large number of groups."
3361 msgstr ""
3362 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
3363 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
3364 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
3366 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:32 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:32
3367 msgid ""
3368 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing group "
3369 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing groups."
3370 msgstr ""
3371 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la "
3372 "modification des propriétés de groupe. -Supprimer- vous demandera "
3373 "confirmation avant d'effacer des groupes."
3375 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:53 plugins/admin/users/headpage.tpl:57
3376 msgid "Dive into LDAP subtrees when searching"
3377 msgstr "Descendre dans les sous arbres LDAP lors d'une recherche"
3379 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:53 plugins/admin/users/headpage.tpl:57
3380 msgid "Search in subtrees"
3381 msgstr "Rechercher dans les sous arbres"
3383 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
3384 msgid "read"
3385 msgstr "lecture"
3387 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
3388 msgid "post"
3389 msgstr "envoyer"
3391 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
3392 msgid "external post"
3393 msgstr "envoi externe"
3395 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
3396 msgid "append"
3397 msgstr "ajouter"
3399 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
3400 msgid "write"
3401 msgstr "écrire"
3403 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
3404 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
3405 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension mail valide."
3407 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
3408 msgid "You're trying to add an invalid email address "
3409 msgstr "Vous essayez d'ajouter une adresse mail non valide "
3411 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
3412 msgid "to the list of forwarders."
3413 msgstr "liste des personnes vers lesquelles les mails seront relayés."
3415 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
3416 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
3417 msgstr ""
3418 "Veuillez entrer une adresse mail valide dans le champ 'Primary address'."
3420 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
3421 msgid "Object"
3422 msgstr "Objet"
3424 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
3425 msgid "Apply this acl only for users own entries"
3426 msgstr "Appliquer cet ACL uniquement pour l'entrée de l'utilisateur"
3428 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
3429 msgid "Used applications"
3430 msgstr "Applications utilisées"
3432 #: plugins/admin/groups/application.tpl:10
3433 msgid "Edit parameters"
3434 msgstr "Editer les paramètres"
3436 #: plugins/admin/groups/application.tpl:10
3437 msgid "Edit optional application parameters"
3438 msgstr "Editer les options de l'application"
3440 #: plugins/admin/groups/application.tpl:20
3441 msgid "Available applications"
3442 msgstr "Applications disponibles"
3444 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3445 msgid "Select users to add"
3446 msgstr "Sélectionnez les utilisateurs à ajouter"
3448 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:29
3449 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:60
3450 msgid "Display users of department"
3451 msgstr "Afficher les utilisateurs du département"
3453 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:35
3454 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:66
3455 msgid "Display users matching"
3456 msgstr "Afficher les utilisateurs correspondants"
3458 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:36
3459 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:67
3460 msgid "Regular expression for matching user names"
3461 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
3463 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
3464 msgid "This 'dn' is no acl container."
3465 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un conteneur pour les acls."
3467 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
3468 msgid "All fields are writeable"
3469 msgstr "Tous les champs sont modifiables"
3471 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
3472 msgid "Group name"
3473 msgstr "Nom du groupe"
3475 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
3476 msgid "Posix name of the group"
3477 msgstr "Nom posix du groupe"
3479 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
3480 msgid "Descriptive text for this group"
3481 msgstr "Description du groupe"
3483 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
3484 msgid "Choose subtree to place group in"
3485 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe"
3487 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3488 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3489 msgstr ""
3490 "Normalement les IDs sont générés automatiquement, vous pouvez en spécifié un "
3491 "manuellement"
3493 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3494 msgid "Force GID"
3495 msgstr "Forcer le GID"
3497 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
3498 msgid "Forced ID number"
3499 msgstr "Forcer l'ID"
3501 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
3502 msgid "Select to create a samba conform group"
3503 msgstr "Sélectionnez afin de créer un groupe samba"
3505 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
3506 msgid "in domain"
3507 msgstr "dans le domaine"
3509 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
3510 msgid "Members are in a phone pickup group"
3511 msgstr "Les membres sont dans un groupe téléphonique"
3513 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
3514 msgid "Group members"
3515 msgstr "Membre du groupe"
3517 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
3518 msgid "Folder administrators"
3519 msgstr "Administrateurs du répertoire"
3521 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
3522 msgid "Application options"
3523 msgstr "Options des applications"
3525 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
3526 msgid "This 'dn' is no appgroup."
3527 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe d'applications."
3529 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
3530 msgid "Remove applications"
3531 msgstr "Suppression d'applications"
3533 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
3534 msgid ""
3535 "This group has application features enabled. You can disable them by "
3536 "clicking below."
3537 msgstr ""
3538 "Des applications sont configurées pour ce groupe. Vous pouvez les désactivez "
3539 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3541 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
3542 msgid "Create applications"
3543 msgstr "Créer des applications"
3545 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
3546 msgid ""
3547 "This group has application features disabled. You can enable them by "
3548 "clicking below."
3549 msgstr ""
3550 "Ce groupe ne possède pas d'applications configurées. Vous pouvez en ajouter "
3551 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3553 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
3554 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
3555 msgstr ""
3556 "Le nom de l'application n'est pas unique. Veuillez vérifier l'annuaire LDAP."
3558 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
3559 msgid "The selected application has no options."
3560 msgstr "L'application sélectionnée n'a pas d'options."
3562 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
3563 msgid ""
3564 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
3565 "immediately. Please memorize the new password, because the user would't be "
3566 "able to login without it."
3567 msgstr ""
3568 "Pour changer le mot de passe des utilisateurs, utilisez le champ ci-dessous. "
3569 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
3570 "mot de passe sinon l'utilisateur ne pourra pas s'identifier sans celui-ci."
3572 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
3573 msgid "Users"
3574 msgstr "Utilisateurs"
3576 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:157
3577 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:208
3578 msgid "You are not allowed to set this users password!"
3579 msgstr ""
3580 "Vous n'êtes pas autorisé à indiquer un mot de passe pour cet utilisateur!"
3582 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:244
3583 #, php-format
3584 msgid "You're about to delete the user %s."
3585 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'utilisateur %s."
3587 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:250
3588 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:278
3589 msgid "You are not allowed to delete this user!"
3590 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette utilisateur!"
3592 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:368
3593 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:202
3594 msgid "none"
3595 msgstr "aucun"
3597 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:434
3598 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
3599 msgstr "Une personne ayant ce nom existe déjà dans l'annuaire."
3601 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:617
3602 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
3603 msgid "Template"
3604 msgstr "Modèle"
3606 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
3607 msgid "Creating a new user using templates"
3608 msgstr "Créer un nouvel utilisateur à partir d'un modèle"
3610 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
3611 msgid ""
3612 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
3613 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
3614 "of templates."
3615 msgstr ""
3616 "La création d'un nouvel utilisateur peut être facilité en utilisant les "
3617 "modèles. De nombreuses informations seront ainsi remplies automatiquement. "
3618 "Sélectionnez <b>aucun</b> afin de ne pas utiliser les modèles."
3620 #: plugins/admin/users/template.tpl:46
3621 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:10
3622 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:16
3623 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:12
3624 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
3625 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
3626 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
3627 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
3628 msgid "Continue"
3629 msgstr "Continuer"
3631 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
3632 msgid ""
3633 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
3634 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
3635 "no way for GOsa to get your data back."
3636 msgstr ""
3637 "Cela inclut toutes les données des comptes, les droits d'accès, la "
3638 "configuration imap,etc. pour cet utilisateur. Veuillez vous assurez que vous "
3639 "voulez effectuez cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
3640 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
3642 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
3643 msgid "List of users"
3644 msgstr "Liste des utilisateurs"
3646 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:16
3647 msgid "New template"
3648 msgstr "Nouveau modèle"
3650 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:30
3651 msgid ""
3652 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
3653 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
3654 "user list."
3655 msgstr ""
3656 "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer le ou les utilisateur(s) "
3657 "sélectionné(s). Si vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé "
3658 "d'utiliser les filtres."
3660 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:33
3661 msgid ""
3662 "-Edit- and -New...- execute an assistant to aid you in managing your account "
3663 "informations. -Delete- will ask for confirmation before deleting users."
3664 msgstr ""
3665 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la gestion de "
3666 "vos comptes. -Supprimer- vous demandera confirmation avant d'exécuter "
3667 "d'effacer des utilisateurs."
3669 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:47
3670 msgid "Select to see template pseudo users"
3671 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher la liste des modèles utilisateurs"
3673 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:47
3674 msgid "Show templates"
3675 msgstr "Afficher les modèles"
3677 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3678 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
3679 msgstr ""
3680 "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs qui ont seulement un objet GOsa"
3682 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3683 msgid "Show functional users"
3684 msgstr "Afficher les utilisateurs fonctionnels"
3686 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3687 msgid "Select to see users that have posix settings"
3688 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte posix"
3690 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3691 msgid "Show unix users"
3692 msgstr "Afficher les utilisateurs Unix"
3694 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3695 msgid "Select to see users that have mail settings"
3696 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte email"
3698 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3699 msgid "Show mail users"
3700 msgstr "Afficher les utilisateurs email"
3702 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3703 msgid "Select to see users that have samba settings"
3704 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte samba"
3706 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3707 msgid "Show samba users"
3708 msgstr "Afficher les utilisateurs samba"
3710 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3711 msgid "Select to see users that have proxy settings"
3712 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte proxy"
3714 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3715 msgid "Show proxy users"
3716 msgstr "Afficher les utilisateurs proxy"
3718 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3719 msgid "Select to see users that have ftp settings"
3720 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte ftp"
3722 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3723 msgid "Show FTP users"
3724 msgstr "Afficher les utilisateurs FTP"
3726 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3727 msgid "Select to see users that have FAX settings"
3728 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte FAX"
3730 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3731 msgid "Show FAX users"
3732 msgstr "Afficher les utilisateurs du FAX"
3734 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
3735 msgid "User administration"
3736 msgstr "Administration des utilisateurs"
3738 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
3739 msgid "Remove options"
3740 msgstr "Supprimer les options"
3742 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
3743 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
3744 msgstr ""
3745 "Cette application a des options. Vous pouvez les désactiver en cliquant sur "
3746 "le bouton ci-dessous."
3748 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
3749 msgid "Create options"
3750 msgstr "Créer des options"
3752 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
3753 msgid ""
3754 "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
3755 msgstr ""
3756 "Cette application a des options désactivées. Vous pouvez les activer en "
3757 "cliquant en-dessous."
3759 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3760 msgid "Variable"
3761 msgstr "Variable"
3763 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3764 msgid "Default value"
3765 msgstr "Valeur par défaut"
3767 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
3768 msgid "Add option"
3769 msgstr "Ajouter une option"
3771 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
3772 #, php-format
3773 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
3774 msgstr "La valeur '%s' spécifiée pour le nom de l'option est invalide."
3776 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
3777 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
3778 msgid "Application name"
3779 msgstr "Nom de l'application"
3781 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
3782 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
3783 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
3784 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
3785 msgid "Execute"
3786 msgstr "Exécuter"
3788 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
3789 msgid "Path and/or binary name of application"
3790 msgstr "Chemin et/ou le nom de l'exécutable de l'application"
3792 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
3793 msgid "Display name"
3794 msgstr "Afficher le nom"
3796 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
3797 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
3798 msgstr "Le nom de l'application à afficher (ex: nom des icônes)"
3800 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
3801 msgid "Choose subtree to place application in"
3802 msgstr ""
3803 "Sélectionner la branche de l'annuaire ou sera placée l'entrée de "
3804 "l'application"
3806 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
3807 msgid "Icon"
3808 msgstr "Icône"
3810 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3811 msgid "Update"
3812 msgstr "Mise à Jour"
3814 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3815 msgid "Reload picture from LDAP"
3816 msgstr "Recharger l'image à partir de l'annuaire LDAP"
3818 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
3819 msgid "Only executable for members"
3820 msgstr "Exécutable uniquement par les membres"
3822 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
3823 msgid "Replace user configuration on startup"
3824 msgstr "Remplacer la configuration de l'utilisateur au démarrage"
3826 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
3827 msgid "Place icon on members desktop"
3828 msgstr "Placer une icône sur le bureau des membres"
3830 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
3831 msgid "Place entry in members startmenu"
3832 msgstr "Placer une entrée dans le menu démarrage des membres"
3834 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7
3835 msgid ""
3836 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
3837 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3838 msgstr ""
3839 "Cela peut être utilisé par plusieurs groupes. Veuillez vérifier que vous "
3840 "voulez effectuer cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
3841 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
3843 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
3844 msgid "List of applications"
3845 msgstr "Liste des applications"
3847 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:28
3848 msgid ""
3849 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
3850 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
3851 "working with a large number of applications."
3852 msgstr ""
3853 "Ce menu permet l'ajout, la suppression et la modification des applications "
3854 "sélectionnées. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
3855 "un grand nombre d'applications."
3857 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:31
3858 msgid ""
3859 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
3860 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing applications."
3861 msgstr ""
3862 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la "
3863 "modification des propriétés. -Supprimer- vous demandera confirmation avant "
3864 "d'effacer des applications."
3866 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:45
3867 msgid "Display applications of department"
3868 msgstr "Afficher les applications d'un département"
3870 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:51
3871 msgid "Display applications matching"
3872 msgstr "Afficher les applications correspondantes"
3874 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:52
3875 msgid "Regular expression for matching application names"
3876 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
3878 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
3879 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
3880 msgid "Application management"
3881 msgstr "Configuration des applications"
3883 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:57
3884 msgid "This 'dn' is no application."
3885 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une application."
3887 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:146
3888 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
3889 msgstr "L'image spécifiée n'as pas été téléchargée correctement."
3891 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:227
3892 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
3893 msgstr ""
3894 "Vous n'avez pas les droits suffisants pour créer une application dans cette "
3895 "'Base'."
3897 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:232
3898 msgid "Required field 'Name' is not filled."
3899 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
3901 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:235
3902 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
3903 msgstr "Le champ obligatoire 'Execute' n'est pas rempli."
3905 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:244
3906 msgid "There's already an application with this 'Name'."
3907 msgstr "Une application ayant le même 'Name' existe déjà."
3909 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:185
3910 #, php-format
3911 msgid "You're about to delete the application '%s'."
3912 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'application '%s'."
3914 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:191
3915 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:217
3916 msgid "You are not allowed to delete this application!"
3917 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette application!"
3919 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
3920 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
3921 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
3922 msgid "Properties"
3923 msgstr "Propriétés"
3925 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
3926 msgid "Name of department"
3927 msgstr "Nom du département"
3929 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
3930 msgid "Name of subtree to create"
3931 msgstr "Nom de la branche à créer"
3933 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
3934 msgid "Descriptive text for department"
3935 msgstr "Description du département"
3937 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
3938 msgid "Category"
3939 msgstr "Catégorie"
3941 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
3942 msgid "Category for this subtree"
3943 msgstr "Catégorie pour cette branche de l'annuaire"
3945 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
3946 msgid "Choose subtree to place department in"
3947 msgstr ""
3948 "Sélectionnez la branche de l'annuaire dans laquelle sera placée le "
3949 "département"
3951 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
3952 msgid "State where this subtree is located"
3953 msgstr "Lieu où est située cette branche de l'annuaire"
3955 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
3956 msgid "Location of this subtree"
3957 msgstr "Localisation de cette branche LDAP"
3959 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
3960 msgid "Postal address of this subtree"
3961 msgstr "Adresse postale de cette branche"
3963 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
3964 msgid "Base telephone number of this subtree"
3965 msgstr "Numéro de téléphone de base pour cette sous-branche"
3967 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
3968 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
3969 msgstr "Numéro de fax de base pour cette sous-branche"
3971 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
3972 msgid ""
3973 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
3974 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
3975 "to get your data back."
3976 msgstr ""
3977 "Ceci inclus <b>tous</b> les comptes systèmes, etc... dans cette branche. "
3978 "Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération. Toutes les "
3979 "données seront perdues, étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
3980 "récupérer vos données."
3982 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
3983 msgid ""
3984 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
3985 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
3986 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
3987 msgstr ""
3988 "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un "
3989 "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur <i>Supprimer</i> pour "
3990 "continuer ou <i>Annuler</i> pour abandonner."
3992 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
3993 msgid "List of departments"
3994 msgstr "Liste des départements"
3996 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:28
3997 msgid ""
3998 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
3999 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
4000 "the department list."
4001 msgstr ""
4002 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les départements "
4003 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
4004 "un grand nombre de départements."
4006 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:31
4007 msgid ""
4008 "-Edit- and -New...- will provide an assistant to aid you when performing "
4009 "changes on your departments. -Delete- will ask for confirmation before "
4010 "deleting departments."
4011 msgstr ""
4012 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant pour vous aider dans la "
4013 "modification de vos départements. -Supprimer- vous demandera confirmation "
4014 "avant d'effacer des départements."
4016 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:45
4017 msgid "Display subdepartments of"
4018 msgstr "Afficher le sous-département de"
4020 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:51
4021 msgid "Display departments matching"
4022 msgstr "Afficher les départements correspondants"
4024 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:52
4025 msgid "Regular expression for matching department names"
4026 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
4028 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
4029 msgid "Department management"
4030 msgstr "Configuration des départements"
4032 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:129
4033 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
4034 msgstr ""
4035 "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un département sur cette 'Base'."
4037 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:136
4038 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:138
4039 msgid "Department with that 'Name' already exists."
4040 msgstr "Un département ayant ce 'Name' existe déjà."
4042 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:146
4043 msgid "Required field 'Description' is not set."
4044 msgstr "Le champ obligatoire 'Description' n'est pas rempli."
4046 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:151
4047 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
4048 msgstr "Le champ 'Name' contient le mot réservé 'incoming'."
4050 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:152
4051 msgid " Please choose another name."
4052 msgstr "Veuillez choisir un autre nom."
4054 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
4055 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
4056 msgid "Departments"
4057 msgstr "Départements"
4059 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:130
4060 #, php-format
4061 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
4062 msgstr ""
4063 "Vous êtes sur le point de supprimer la branche complète de l'annuaire LDAP "
4064 "placé sous '%s'."
4066 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:145
4067 msgid "You have no permission to remove this department."
4068 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
4070 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:61
4071 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:135
4072 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
4073 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:126
4074 msgid "This 'dn' has no terminal features."
4075 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension de terminaux."
4077 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:68
4078 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
4079 msgstr "Ceci est un pseudo-terminal, aucune propriété ne peut être affichée."
4081 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:80
4082 msgid "online"
4083 msgstr "en ligne"
4085 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:130
4086 msgid "running"
4087 msgstr "en cours d'exécution"
4089 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:133
4090 msgid "not running"
4091 msgstr "n'est pas en cours d'exécution"
4093 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
4094 msgid "unknown status"
4095 msgstr "statut inconnu"
4097 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:159
4098 msgid "offline"
4099 msgstr "hors-ligne"
4101 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4102 msgid "Network settings"
4103 msgstr "Configuration réseau"
4105 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4106 msgid "IP-address"
4107 msgstr "Adresse IP"
4109 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4110 msgid "MAC-address"
4111 msgstr "Adresse MAC"
4113 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:85
4114 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:47
4115 msgid "This 'dn' has no network features."
4116 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions réseaux."
4118 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:156
4119 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
4120 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
4121 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un composant sur cette 'Base'."
4123 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:166
4124 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:233
4125 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:178
4126 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:240
4127 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:132
4128 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:126
4129 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:129
4130 #, php-format
4131 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
4132 msgstr "Une entrée '%s' existe déjà dans la base sélectionnée"
4134 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4135 msgid "System information"
4136 msgstr "Information sur le système"
4138 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4139 msgid "CPU"
4140 msgstr "CPU"
4142 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4143 msgid "Memory"
4144 msgstr "Mémoire"
4146 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4147 msgid "Boot MAC"
4148 msgstr "Adresse MAC de démarrage"
4150 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4151 msgid "USB support"
4152 msgstr "Support USB"
4154 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4155 msgid "System status"
4156 msgstr "Statut du système"
4158 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4159 msgid "Inventary number"
4160 msgstr "Numéro d'inventaire"
4162 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4163 msgid "Last login"
4164 msgstr "Dernière connexion"
4166 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4167 msgid "Network devices"
4168 msgstr "Périphériques réseau"
4170 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4171 msgid "IDE devices"
4172 msgstr "Périphériques IDE"
4174 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4175 msgid "SCSI devices"
4176 msgstr "Périphériques SCSI"
4178 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
4179 msgid "Floppy device"
4180 msgstr "Lecteur de disquette"
4182 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
4183 msgid "CDROM device"
4184 msgstr "Lecteur CDROM"
4186 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
4187 msgid "Graphic device"
4188 msgstr "Périphérique Graphique"
4190 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
4191 msgid "Audio device"
4192 msgstr "Périphérique Audio"
4194 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
4195 msgid "Up since"
4196 msgstr "Allumé depuis"
4198 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
4199 msgid "CPU load"
4200 msgstr "Charge CPU"
4202 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
4203 msgid "Memory usage"
4204 msgstr "Utilisation Mémoire"
4206 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
4207 msgid "Swap usage"
4208 msgstr "Utilisation Swap"
4210 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
4211 msgid "SSH service"
4212 msgstr "Service SSH"
4214 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
4215 msgid "Print service"
4216 msgstr "Service d'impression"
4218 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
4219 msgid "Scan service"
4220 msgstr "Service scanner"
4222 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
4223 msgid "Sound service"
4224 msgstr "Service Son"
4226 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
4227 msgid "GUI"
4228 msgstr "Interface graphique"
4230 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:82
4231 msgid "default"
4232 msgstr "défaut"
4234 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
4235 msgid "show chooser"
4236 msgstr "Afficher le sélecteur"
4238 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
4239 msgid "direct"
4240 msgstr "direct"
4242 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:87
4243 msgid "load balanced"
4244 msgstr "répartition de charge"
4246 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:90
4247 msgid "Windows RDP"
4248 msgstr "Windows RDP"
4250 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
4251 msgid "ICA client"
4252 msgstr "Client ICA"
4254 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:182
4255 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
4256 msgstr "Choisissez le téléphone situé à coté du terminal"
4258 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:245
4259 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:250
4260 msgid "Please specify a valid VSync range."
4261 msgstr ""
4262 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4263 "verticale."
4265 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:260
4266 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:265
4267 msgid "Please specify a valid HSync range."
4268 msgstr ""
4269 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4270 "Horizontale."
4272 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
4273 msgid "System management"
4274 msgstr "Administration du système"
4276 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
4277 msgid "Nfs Export"
4278 msgstr "Export Nfs"
4280 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:36
4281 msgid "Time Service"
4282 msgstr "Services de temps"
4284 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:59
4285 msgid "LDAP Service"
4286 msgstr "Service LDAP"
4288 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:70
4289 msgid "Terminal Service"
4290 msgstr "Services de terminaux"
4292 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:75
4293 msgid "Temporary disable login"
4294 msgstr "Désactiver temporairement le login"
4296 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:78
4297 msgid "Font path"
4298 msgstr "Répertoire des polices de carctères"
4300 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:91
4301 msgid "Syslog Service"
4302 msgstr "Service de logs systèmes"
4304 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:99
4305 msgid "Print Service"
4306 msgstr "Services d'impression"
4308 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
4309 msgid "Server name"
4310 msgstr "Nom du serveur"
4312 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
4313 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:23
4314 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
4315 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
4316 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
4317 msgid "Choose subtree to place terminal in"
4318 msgstr "Sélectionnez la branche où placer le terminal"
4320 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
4321 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
4322 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
4323 msgid "Action"
4324 msgstr "Action"
4326 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
4327 msgid "Select action to execute for this server"
4328 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le serveur"
4330 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
4331 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
4332 msgid "text"
4333 msgstr "texte"
4335 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
4336 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
4337 msgid "graphic"
4338 msgstr "graphique"
4340 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:88
4341 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:58
4342 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
4343 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:51
4344 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
4345 msgstr "Aucune définition de WAKECMD n'est présente dans gosa.conf"
4347 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:92
4348 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:104
4349 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:116
4350 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:62
4351 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:74
4352 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:86
4353 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
4354 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
4355 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
4356 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:55
4357 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:67
4358 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:79
4359 #, php-format
4360 msgid "Execution of '%s' failed!"
4361 msgstr "L'exécution de '%s' a échoué!"
4363 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:100
4364 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:70
4365 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
4366 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
4367 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
4368 msgstr "Aucune définition de REBOOTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4370 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:112
4371 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:82
4372 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
4373 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
4374 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
4375 msgstr "Aucune définition de HALTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4377 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:142
4378 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:110
4379 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:151
4380 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4381 msgid "Switch off"
4382 msgstr "Eteindre"
4384 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:142
4385 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:110
4386 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:151
4387 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4388 msgid "Reboot"
4389 msgstr "Redémarrer"
4391 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4392 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4393 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:153
4394 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4395 msgid "Wake up"
4396 msgstr "Réveiller"
4398 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:216
4399 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
4400 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un terminal dans cette 'Base'."
4402 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:220
4403 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
4404 msgstr "Le champ obligatoire 'Terminal name' n'est pas renseigné."
4406 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
4407 msgid "Phone name"
4408 msgstr "Nom du téléphone"
4410 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:48
4411 msgid "This 'dn' has no server features."
4412 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'options serveur."
4414 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:168
4415 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
4416 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un serveur sur cette 'Base'."
4418 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
4419 msgid "Terminal template"
4420 msgstr "Modèle de terminaux"
4422 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
4423 msgid "Terminal name"
4424 msgstr "Nom du terminal"
4426 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
4427 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
4428 msgid "Mode"
4429 msgstr "Mode"
4431 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
4432 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
4433 msgid "Select terminal mode"
4434 msgstr "Sélectionnez le mode du terminal"
4436 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
4437 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
4438 msgid "Root server"
4439 msgstr "Serveur Primaire"
4441 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
4442 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
4443 msgid "Select NFS root filesystem to use"
4444 msgstr "Sélectionnez le système de fichier root NFS à utiliser"
4446 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
4447 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
4448 msgid "Swap server"
4449 msgstr "Serveur de Swap"
4451 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
4452 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
4453 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
4454 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé le swap"
4456 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
4457 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
4458 msgid "Syslog server"
4459 msgstr "Serveur de logs systèmes"
4461 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
4462 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
4463 msgid "Choose server to use for logging"
4464 msgstr "Sélectionnez le serveur de logs à utiliser"
4466 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
4467 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
4468 msgid "NTP server"
4469 msgstr "Serveur NTP"
4471 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
4472 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
4473 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
4474 msgstr "Sélectionnez le serveur pour la synchronisation du temps"
4476 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
4477 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
4478 msgid "Select action to execute for this terminal"
4479 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le terminal"
4481 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:32
4482 msgid "Remove DHCP service"
4483 msgstr "Suppression du service DHCP"
4485 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
4486 msgid ""
4487 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
4488 "below."
4489 msgstr ""
4490 "Le service DHCP est activé pour ce serveur. Vous pouvez les désactiver en "
4491 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
4493 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:35
4494 msgid "Add DHCP service"
4495 msgstr "Ajouter un service DHCP"
4497 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
4498 msgid ""
4499 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
4500 "below."
4501 msgstr ""
4502 "Ce serveur à l'option DHCP désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4503 "le bouton ci-dessous."
4505 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
4506 msgid "This 'dn' has no workstation features."
4507 msgstr "Ce 'dn' ne comporte pas d'options stations de travail."
4509 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:223
4510 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
4511 msgstr ""
4512 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer une station de travail "
4513 "dans cette 'Base'."
4515 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:227
4516 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
4517 msgstr "Le champ obligatoire 'Workstation name' n'est pas renseigné."
4519 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
4520 msgid "Systems"
4521 msgstr "Systèmes"
4523 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:246
4524 msgid "You can't edit this object type yet!"
4525 msgstr "Impossible d'éditer ce type d'objet pour le moment!"
4527 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:262
4528 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
4529 msgstr ""
4530 "Le mot de passe entré dans le champ nouveau et celui dans le champ "
4531 "vérification ne concordent pas!"
4533 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:275
4534 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
4535 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce mot de passe de ce système!"
4537 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:319
4538 #, php-format
4539 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
4540 msgstr ""
4541 "Vous êtes sur le point de supprimer toute les informations relatives aux "
4542 "composant '%s'."
4544 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:325
4545 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:378
4546 msgid "You are not allowed to delete this component!"
4547 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce composant!"
4549 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:642
4550 msgid "New terminal"
4551 msgstr "Nouveau terminal"
4553 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:645
4554 msgid "New workstation"
4555 msgstr "Nouvelle station de travail"
4557 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:661
4558 msgid "Thin client template for"
4559 msgstr "Modèle de client léger pour"
4561 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:673
4562 msgid "Workstation template for"
4563 msgstr "Modèle de station de travail pour"
4565 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
4566 msgid "Printer name"
4567 msgstr "Nom de l'imprimante"
4569 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32
4570 msgid "Printer URL"
4571 msgstr "URL de l'imprimante"
4573 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
4574 msgid "Path to PPD"
4575 msgstr "Chemin d'accès aux PPD"
4577 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:32
4578 msgid "Remove DNS service"
4579 msgstr "Suppression du service DNS"
4581 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
4582 msgid ""
4583 "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
4584 msgstr ""
4585 "Ce serveur à l'option DNS activée. Vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
4586 "le bouton ci-dessous."
4588 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:35
4589 msgid "Add DNS service"
4590 msgstr "Ajouter un service DNS"
4592 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
4593 msgid ""
4594 "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
4595 msgstr ""
4596 "Ce serveur à l'option DNS désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4597 "le bouton ci-dessous."
4599 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:117
4600 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:133
4601 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:139
4602 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:144
4603 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:150
4604 #, php-format
4605 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
4606 msgstr "La valeur '%s' est vide ou contient des caractères invalides."
4608 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:123
4609 #, php-format
4610 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
4611 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être de la forme '%s'."
4613 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:127
4614 msgid "The sieve port needs to be numeric."
4615 msgstr "Le port sieve doit être numérique."
4617 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
4618 msgid "Workstation template"
4619 msgstr "Modèle de station de travail"
4621 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
4622 msgid "Workstation name"
4623 msgstr "Nom de la station de travail"
4625 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
4626 msgid "Kerberos kadmin access"
4627 msgstr "Accès kadmin Kerberos"
4629 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
4630 msgid "Kerberos Realm"
4631 msgstr "Realm Kerberos"
4633 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
4634 msgid "Admin user"
4635 msgstr "Administrateur"
4637 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
4638 msgid "FAX database"
4639 msgstr "Base de données des FAX"
4641 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
4642 msgid "FAX DB user"
4643 msgstr "utilisateur de la base de données du FAX"
4645 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
4646 msgid "Asterisk management"
4647 msgstr "administration d'Asterisk"
4649 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
4650 msgid "Asterisk DB user"
4651 msgstr "Utilisateur de la base de données Asterisk"
4653 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
4654 msgid "Country dial prefix"
4655 msgstr "Préfixe du pays"
4657 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
4658 msgid "Local dial prefix"
4659 msgstr "Préfixe local"
4661 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
4662 msgid "IMAP admin access"
4663 msgstr "Accès administrateur IMAP"
4665 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
4666 msgid "Server identifier"
4667 msgstr "Identifiant du serveur"
4669 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
4670 msgid "Connect URL"
4671 msgstr "URL de connexion"
4673 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
4674 msgid "Sieve port"
4675 msgstr "port Sieve"
4677 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
4678 msgid "Logging database"
4679 msgstr "Base de données des logs"
4681 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
4682 msgid "Logging DB user"
4683 msgstr "Utilisateur de la base de données de log"
4685 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:160
4686 msgid "Remove Kolab extension"
4687 msgstr "Enlever l'extension Kolab"
4689 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:160
4690 msgid ""
4691 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
4692 "below."
4693 msgstr ""
4694 "Ce serveur à l'option kolab activée. Vous pouvez la désactiver en cliquant "
4695 "sur le bouton ci-dessous."
4697 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:163
4698 msgid "Add Kolab service"
4699 msgstr "Ajouter un service Kolab"
4701 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:163
4702 msgid ""
4703 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
4704 "below."
4705 msgstr ""
4706 "Ce serveur à l'option Kolab désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4707 "le bouton ci-dessous."
4709 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:85
4710 msgid "Kolab Hosts"
4711 msgstr "Serveurs Kolab"
4713 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:109
4714 msgid "Quota settings"
4715 msgstr "Préférences des quotas"
4717 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:130
4718 msgid "Free/Busy settings"
4719 msgstr "Préférences des Free/Busy"
4721 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:160
4722 msgid "Privileged Networks"
4723 msgstr "Réseaux privilègiés"
4725 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:181
4726 msgid "SMTP "
4727 msgstr "SMTP "
4729 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:210
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Accept Internet Mail"
4732 msgstr "Accepter le courrier électronique venant d'internet"
4734 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:56
4735 msgid "This 'dn' has no printer features."
4736 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions d'impression."
4738 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:122
4739 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
4740 msgstr ""
4741 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une imprimante sur cette 'Base'."
4743 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
4744 msgid "Machine name"
4745 msgstr "Nom de la machine"
4747 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
4748 msgid ""
4749 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
4750 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
4751 "data back."
4752 msgstr ""
4753 "Cela inclut <b>tout</b> les systèmes et les informations de configuration. "
4754 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette opération, il est "
4755 "impossible de revenir en arrière. Toutes les données seront perdues étant "
4756 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
4758 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
4759 msgid "List of systems"
4760 msgstr "Liste des systèmes"
4762 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
4763 msgid ""
4764 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
4765 "systems. You can only add systems which have already been started once."
4766 msgstr ""
4767 "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés des "
4768 "systèmes. Vous pouvez seulement ajouter un système qui à déjà été démarré "
4769 "une fois."
4771 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:32
4772 msgid ""
4773 "-Edit- will execute an assistant to aid you in changing the system "
4774 "properties. -Delete- will ask for confirmation before deleting systems."
4775 msgstr ""
4776 "-Editer- lancera un assistant pour vous aider dans la modification des "
4777 "propriétés de vos systèmes. -Supprimer- vous demandera confirmation avant "
4778 "d'effacer des systèmes."
4780 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4781 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
4782 msgid "Select to see servers"
4783 msgstr "Sélectionnez pour voir les serveurs"
4785 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4786 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
4787 msgid "Show servers"
4788 msgstr "Afficher les serveurs"
4790 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4791 msgid "Select to see Linux terminals"
4792 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux Linux"
4794 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4795 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
4796 msgid "Show terminals"
4797 msgstr "Afficher les terminaux"
4799 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4800 msgid "Select to see Linux workstations"
4801 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail Linux"
4803 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4804 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
4805 msgid "Show workstations"
4806 msgstr "Afficher les stations de travail"
4808 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4809 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
4810 msgstr "Sélectionnez afin de voir les stations de travail Microsoft Windows"
4812 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4813 msgid "Show windows based workstations"
4814 msgstr "Afficher les stations de travail Windows"
4816 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4817 msgid "Select to see network printers"
4818 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes réseaux"
4820 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4821 msgid "Show network printers"
4822 msgstr "Afficher les imprimantes réseaux"
4824 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4825 msgid "Select to see VOIP phones"
4826 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones IP"
4828 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4829 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
4830 msgid "Show phones"
4831 msgstr "Afficher les téléphones"
4833 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4834 msgid "Select to see network devices"
4835 msgstr "Sélectionnez pour afficher les périphériques réseaux"
4837 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4838 msgid "Show network devices"
4839 msgstr "Montrer les périphériques réseau"
4841 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
4842 msgid "Regular expression for matching system names"
4843 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les noms de systèmes"
4845 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:65
4846 msgid "Display terminal(s) of user"
4847 msgstr "Affichage des terminaux de l'utilisateur"
4849 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:66
4850 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
4851 msgstr "Le nom de l'utilisateur duquel les terminaux sont affichés"
4853 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
4854 msgid "Keyboard"
4855 msgstr "Clavier"
4857 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
4858 msgid "Model"
4859 msgstr "Modèle"
4861 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
4862 msgid "Choose keyboard model"
4863 msgstr "Sélectionnez le modèle du clavier"
4865 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
4866 msgid "Layout"
4867 msgstr "Disposition"
4869 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
4870 msgid "Choose keyboard layout"
4871 msgstr "Sélectionnez la disposition du clavier"
4873 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
4874 msgid "Variant"
4875 msgstr "Variante"
4877 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
4878 msgid "Choose keyboard variant"
4879 msgstr "Sélectionnez la variante du clavier"
4881 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
4882 msgid "Mouse"
4883 msgstr "Souris"
4885 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
4886 msgid "Choose mouse type"
4887 msgstr "Sélectionnez le type de souris"
4889 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
4890 msgid "Port"
4891 msgstr "Port"
4893 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
4894 msgid "Choose mouse port"
4895 msgstr "Sélectionnez le port de la souris"
4897 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
4898 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:5
4899 msgid "Telephone hardware"
4900 msgstr "Matériel téléphonique"
4902 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
4903 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:9
4904 msgid "Telephone"
4905 msgstr "Téléphone"
4907 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
4908 msgid "Driver"
4909 msgstr "Pilote"
4911 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
4912 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
4913 msgstr ""
4914 "Sélectionnez le pilote de la carte vidéo correspondant à la carte graphique "
4915 "installée"
4917 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
4918 msgid "Resolution"
4919 msgstr "Résolution"
4921 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
4922 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
4923 msgstr "Sélectionnez la résolution utilisée en mode graphique"
4925 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
4926 msgid "Color depth"
4927 msgstr "Profondeur des couleurs"
4929 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
4930 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
4931 msgstr "Sélectionnez la profondeur des couleurs utilisée en mode graphique"
4933 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
4934 msgid "Display device"
4935 msgstr "Écran"
4937 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
4938 msgid "HSync"
4939 msgstr "Fréquence de synchronisation Horizontale"
4941 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
4942 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
4943 msgstr "Fréquence de rafraîchissement horizontal pour l'écran installé"
4945 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
4946 msgid "VSync"
4947 msgstr "VSync"
4949 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
4950 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
4951 msgstr "Fréquence de rafraîchissement verticale pour l'écran installé"
4953 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
4954 msgid "Remote desktop"
4955 msgstr "Bureau distant"
4957 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
4958 msgid "Connect method"
4959 msgstr "Méthode de connexion"
4961 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
4962 msgid "Choose method to connect to terminal server"
4963 msgstr "Sélectionnez la méthode de connexion au terminal"
4965 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
4966 msgid "Terminal server"
4967 msgstr "Serveur de terminaux"
4969 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
4970 msgid "Select specific terminal server to use"
4971 msgstr "Sélectionnez un serveur de terminaux à utiliser"
4973 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
4974 msgid "Font server"
4975 msgstr "Serveur de Police de caractère"
4977 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
4978 msgid "Select specific font server to use"
4979 msgstr "Sélectionnez le serveur de polices de caractère à utiliser"
4981 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
4982 msgid "Print device"
4983 msgstr "Imprimante"
4985 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
4986 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
4987 msgstr ""
4988 "Sélectionnez pour démarrer le service d'impression basé sur IPP sur le "
4989 "terminal"
4991 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
4992 msgid "Provide print services"
4993 msgstr "Fournir des services d'impression"
4995 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
4996 msgid "Spool server"
4997 msgstr "Serveur de file d'attente"
4999 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
5000 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
5001 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé la file d'attente"
5003 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
5004 msgid "Scan device"
5005 msgstr "Scanner"
5007 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
5008 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
5009 msgstr "Sélectionner afin de démarrer le service scanner SANE sur le terminal"
5011 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
5012 msgid "Provide scan services"
5013 msgstr "Fournir des services de scanner"
5015 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
5016 msgid "Select scanner driver to use"
5017 msgstr "Sélectionnez le pilote du scanner"
5019 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
5020 msgid ""
5021 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
5022 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
5023 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
5024 "from default entries.</b>"
5025 msgstr ""
5026 "Utilisez le champ suivant afin de changer le mot de passe root du terminal. "
5027 "La modification sera prise en compte lors du prochain redémarrage du "
5028 "terminal. Veuillez retenir le mot de passe car sans celui-ci il vous sera "
5029 "impossible de vous authentifier. <b>Laissez le champ vide entraîne la mise "
5030 "en place du mot de passe par défaut</b>"
5032 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
5033 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
5034 msgstr "Changer le mot de passe influe seulement sur l'identification."
5036 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
5037 msgid "Device name"
5038 msgstr "Nom du périphérique"
5040 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
5041 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
5042 msgstr "Choisissez le type de composant système que vous souhaitez créer"
5044 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
5045 msgid ""
5046 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
5047 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
5048 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
5049 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
5050 "network components may be used for Nagios setups to create component "
5051 "dependencies."
5052 msgstr ""
5053 "Les terminaux Linux et les stations de travail sont automatiquement créés au "
5054 "démarrage. Pour cette raison vous pouvez créer un modèle uniquement pour une "
5055 "branche spécifique. Les serveurs sont également ajoutés automatiquement, "
5056 "mais dans certains cas vous pouvez avoir besoin de créer une pseudo entrée "
5057 "serveur afin de fournir à GOsa diverses informations. Les autres composants "
5058 "réseaux peuvent être utilisés lors la configuration de Nagios afin de créer "
5059 "les dépendances des composants."
5061 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
5062 msgid "Linux thin client template"
5063 msgstr "Modèle de client léger Linux"
5065 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
5066 msgid "Linux workstation template"
5067 msgstr "Modèle de station de travail Linux"
5069 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
5070 msgid "Linux Server"
5071 msgstr "Serveur Linux"
5073 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
5074 msgid "Windows workstation"
5075 msgstr "Station de travail Windows"
5077 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
5078 msgid "Network printer"
5079 msgstr "Imprimante réseau"
5081 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
5082 msgid "Other network component"
5083 msgstr "Autre composant réseau"
5085 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
5086 msgid "Create"
5087 msgstr "Créer"
5089 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
5090 msgid "Boot parameters"
5091 msgstr "Paramètre de démarrage"
5093 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
5094 msgid "LDAP server"
5095 msgstr "Serveur LDAP"
5097 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
5098 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
5099 msgstr ""
5100 "Sélectionnez le serveur LDAP à utiliser pour la gestion des comptes et des "
5101 "terminaux"
5103 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:16
5104 msgid "Boot kernel"
5105 msgstr "Kernel utilisé au démarrage"
5107 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:18
5108 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
5109 msgstr "Entrez le nom de fichier du kernel à utiliser"
5111 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:21
5112 msgid "Custom options"
5113 msgstr "Options personnalisées"
5115 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:23
5116 msgid ""
5117 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
5118 "during bootup"
5119 msgstr "Entrez les paramètres qui seront passés au kernel lors du démarrage"
5121 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:34
5122 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
5123 msgstr ""
5124 "Sélectionnez si le terminal supporte le démarrage graphique avec une barre "
5125 "de progression"
5127 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
5128 msgid "use graphical bootup"
5129 msgstr "Utiliser un démarrage en mode graphique"
5131 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:37
5132 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
5133 msgstr "Indiquez si le terminal démarre en mode texte"
5135 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
5136 msgid "use standard linux textual bootup"
5137 msgstr "utiliser le démarrage texte standard de Linux"
5139 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:40
5140 msgid "Select to get more verbose output during startup"
5141 msgstr "Sélectionnez afin d'avoir d'obtenir un démarrage plus verbeux"
5143 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
5144 msgid "use debug mode for startup"
5145 msgstr "utilisez le mode de débogage pour le démarrage"
5147 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:52
5148 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
5149 msgstr "Modules du kernel (format : nom paramètre)"
5151 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:54
5152 msgid "Add additional modules to load on startup"
5153 msgstr "Ajouter des modules à charger au démarrage"
5155 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:65
5156 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
5157 msgstr ""
5158 "Montage automatique des périphériques (format: entrée complète de autofs)"
5160 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
5161 msgid "Add additional automount entries"
5162 msgstr "Ajouter des entrées automount supplémentaires"
5164 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:84
5165 msgid "Additional fstab entries"
5166 msgstr "Entrée fstab supplémentaires"
5168 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:86
5169 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
5170 msgstr "Ajouter des systèmes de fichiers qui seront montés au démarrage"
5172 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:47
5173 msgid "This 'dn' has no phone features."
5174 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions téléphoniques."
5176 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:119
5177 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
5178 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un téléphone sur cette 'Base'."
5180 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
5181 msgid "Terminals"
5182 msgstr "Terminaux"
5184 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
5185 msgid "Select objects to add"
5186 msgstr "Sélectionnez les objets à ajouter"
5188 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5189 msgid "Select to see departments"
5190 msgstr "Sélectionner pour voir les départements"
5192 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5193 msgid "Show departments"
5194 msgstr "Montrer les départements"
5196 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5197 msgid "Select to see GOsa accounts"
5198 msgstr "Sélectionnez pour voir les comptes GOsa"
5200 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5201 msgid "Show people"
5202 msgstr "Afficher les utilisateurs"
5204 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5205 msgid "Select to see GOsa groups"
5206 msgstr "Sélectionnez pour afficher les groupes GOsa"
5208 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5209 msgid "Show groups"
5210 msgstr "Afficher les groupes"
5212 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5213 msgid "Select to see applications"
5214 msgstr "Sélectionnez pour voir les applications"
5216 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5217 msgid "Show applications"
5218 msgstr "Afficher les applications"
5220 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5221 msgid "Select to see workstations"
5222 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail"
5224 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5225 msgid "Select to see terminals"
5226 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux"
5228 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:36
5229 msgid "Select to see printers"
5230 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes"
5232 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:36
5233 msgid "Show printers"
5234 msgstr "Afficher les imprimantes"
5236 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
5237 msgid "Select to see phones"
5238 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones"
5240 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:40
5241 msgid "Display objects of department"
5242 msgstr "Afficher les objets du département"
5244 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:46
5245 msgid "Display objects matching"
5246 msgstr "Afficher les objets correspondants"
5248 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:47
5249 msgid "Regular expression for matching object names"
5250 msgstr "Expression régulière pour trouver les objets correspondants"
5252 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
5253 msgid ""
5254 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
5255 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
5256 "currently working at these machines."
5257 msgstr ""
5258 "Toutes les actions qui sont possibles ici influencent <b> toutes</b> les "
5259 "machines dans ce groupe d'objets. N'oubliez pas que redémarrer les machines "
5260 "des personnes qui y travaillent peuvent les rendre mécontents."
5262 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
5263 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
5264 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter pour ce groupe de terminaux"
5266 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
5267 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
5268 msgid "Object groups"
5269 msgstr "Groupes d'objets"
5271 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
5272 msgid "UNIX accounts"
5273 msgstr "Comptes UNIX"
5275 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
5276 msgid "Servers"
5277 msgstr "Serveurs"
5279 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
5280 msgid "Thin Clients"
5281 msgstr "Clients légers"
5283 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
5284 msgid "Workstations"
5285 msgstr "Stations de travail"
5287 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
5288 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
5289 msgid "Printer"
5290 msgstr "Imprimante"
5292 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:153
5293 #, php-format
5294 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
5295 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe objet '%s'."
5297 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:159
5298 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:185
5299 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
5300 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le groupe objet!"
5302 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:91
5303 msgid "This 'dn' is no object group."
5304 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe objet."
5306 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:204
5307 msgid "too many different objects!"
5308 msgstr "nombre d'objets différents trop important!"
5310 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:206
5311 msgid "users"
5312 msgstr "utilisateurs"
5314 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
5315 msgid "groups"
5316 msgstr "groupes"
5318 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
5319 msgid "applications"
5320 msgstr "applications"
5322 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
5323 msgid "departments"
5324 msgstr "départements"
5326 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
5327 msgid "servers"
5328 msgstr "serveurs"
5330 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
5331 msgid "workstations"
5332 msgstr "stations de travail"
5334 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
5335 msgid "terminals"
5336 msgstr "terminaux"
5338 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
5339 msgid "phones"
5340 msgstr "téléphones"
5342 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:214
5343 msgid "printers"
5344 msgstr "imprimantes"
5346 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:221
5347 msgid "and"
5348 msgstr "et"
5350 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:363
5351 msgid "Non existing dn: "
5352 msgstr "le dn suivant n'existe pas : "
5354 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:494
5355 msgid "Object groups need at least one member!"
5356 msgstr "Les groupes objets doivent avoir au minimum un membre!"
5358 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:499
5359 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
5360 msgstr "Vous pouvez combiner au maximum deux objets différents !"
5362 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
5363 msgid "Name of the group"
5364 msgstr "Nom du groupe"
5366 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
5367 msgid "Member objects"
5368 msgstr "Objets membres"
5370 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
5371 msgid ""
5372 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
5373 "GOsa to get your data back."
5374 msgstr ""
5375 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette action. Toutes les données "
5376 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
5377 "données."
5379 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:29
5380 msgid ""
5381 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
5382 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
5383 "large number of groups."
5384 msgstr ""
5385 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
5386 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
5387 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
5389 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:46
5390 msgid "Show empty groups"
5391 msgstr "Afficher les groupes vides"
5393 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:47
5394 msgid "Show groups containing users"
5395 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
5397 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:48
5398 msgid "Show groups containing groups"
5399 msgstr "Afficher les groupes contenant des groupes"
5401 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:49
5402 msgid "Show groups containing applications"
5403 msgstr "Afficher les groupes contenant des applications"
5405 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:50
5406 msgid "Show groups containing departments"
5407 msgstr "Afficher les groupes contenant des départements"
5409 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
5410 msgid "Show groups containing servers"
5411 msgstr "Afficher les groupes contenant des serveurs"
5413 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
5414 msgid "Show groups containing workstations"
5415 msgstr "Afficher les groupes contenant des stations de travail"
5417 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:53
5418 msgid "Show groups containing terminals"
5419 msgstr "Afficher les groupes contenant des terminaux"
5421 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:54
5422 msgid "Show groups containing printers"
5423 msgstr "Afficher les groupes contenant des imprimantes"
5425 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:114
5426 msgid "This account has no phone extensions."
5427 msgstr "Ce compte n'est pas d'extension téléphoniques."
5429 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:124
5430 msgid "Remove phone account"
5431 msgstr "Supprimer l'extension téléphonique"
5433 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:125
5434 msgid ""
5435 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
5436 "below."
5437 msgstr ""
5438 "Une extension téléphone existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la "
5439 "supprimer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5441 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:127
5442 msgid "Create phone account"
5443 msgstr "Créer un compte téléphone"
5445 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:128
5446 msgid ""
5447 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
5448 "below."
5449 msgstr ""
5450 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en "
5451 "créer une en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5453 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:140
5454 msgid "Please enter a valid phone number!"
5455 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide!"
5457 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:176
5458 msgid "Choose your private phone"
5459 msgstr "Choisissez votre téléphone privé"
5461 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:281
5462 #, php-format
5463 msgid "You need to specify at least one phone number!"
5464 msgstr "Vous devez au moins indiquer un numéro de téléphone!"
5466 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:295
5467 #, php-format
5468 msgid "The number '%s' is no valid phone number!"
5469 msgstr "Le numéro '%s' n'est pas un numéro de téléphone valide!"
5471 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:298
5472 #, php-format
5473 msgid "The timeout '%s' contains invalid characters!"
5474 msgstr "La valeur d'attente'%s' contient des caractères invalides!"
5476 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:16
5477 msgid "Answering machine"
5478 msgstr "Répondeur automatique"
5480 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:22
5481 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:25
5482 msgid "Deliver missed calls as mail"
5483 msgstr "Délivrer les appels téléphoniques manqués comme des emails"
5485 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:39
5486 msgid "Phone numbers"
5487 msgstr "Numéros de téléphones"
5489 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:55
5490 msgid "Forward calls to"
5491 msgstr "Transférer les appels vers"
5493 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59
5494 msgid "Phone number"
5495 msgstr "Numéros de téléphone"
5497 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59
5498 msgid "Timeout (s)"
5499 msgstr "Temps d'attente(s)"
5501 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:120
5502 msgid "Phone settings"
5503 msgstr "Configuration du téléphone"
5505 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
5506 msgid "Phone Reports"
5507 msgstr "Rapports des téléphones"
5509 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
5510 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
5511 msgstr ""
5512 "Impossible de se connecter à la base de données des téléphones, aucun "
5513 "rapport ne peut être affiché!"
5515 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
5516 msgid "Can't select phone database for report generation!"
5517 msgstr ""
5518 "Impossible de sélectionner la base de données des téléphones pour la "
5519 "création de rapports!"
5521 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
5522 msgid "Query for phone database failed!"
5523 msgstr "La requête sur la base de données des téléphones a échoué!"
5525 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
5526 msgid "Source"
5527 msgstr "Emetteur"
5529 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
5530 msgid "Destination"
5531 msgstr "Destination"
5533 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
5534 msgid "Channel"
5535 msgstr "Canal"
5537 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
5538 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
5539 msgid "Application"
5540 msgstr "Applications"
5542 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
5543 msgid "Duration"
5544 msgstr "Durée"
5546 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
5547 msgid "Phone reports"
5548 msgstr "Rapports des téléphones"
5550 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
5551 msgid "Group"
5552 msgstr "Groupes"
5554 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
5555 msgid "Thin Client"
5556 msgstr "Clients légers"
5558 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
5559 msgid "Workstation"
5560 msgstr "Stations de travail"
5562 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
5563 msgid "Object group"
5564 msgstr "Groupes d'objets"
5566 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
5567 msgid "Object name"
5568 msgstr "Nom de l'objet"
5570 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
5571 msgid "This object has no relationship to other objects."
5572 msgstr "Cette objet n'a pas de relation avec d'autres objets."
5574 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
5575 #, fuzzy
5576 msgid ""
5577 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
5578 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
5579 "to your companies LDAP server."
5580 msgstr ""
5581 "Vous êtes sur la fenêtre principale de GOsa. Vous pouvez sélectionner une "
5582 "rubrique soit en utilisant le menu de gauche soit en cliquant sur une des "
5583 "icônes. Tout les changements sont directement appliqués sur les serveurs "
5584 "LDAP de votre société."
5586 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
5587 msgid ""
5588 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
5589 "b> to get back to the pictogram view."
5590 msgstr ""
5591 "Cliquez sur <b>déconnexion</b>, en haut à gauche, pour vous déconnecter, sur "
5592 "<b>Accueil</b> pour revenir à la page principale."
5594 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
5595 msgid "The GOsa team"
5596 msgstr "L'équipe de GOsa"
5598 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
5599 #, php-format
5600 msgid "Welcome %s!"
5601 msgstr "Bienvenue %s!"
5603 #: include/functions.inc:267
5604 #, php-format
5605 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
5606 msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
5608 #: include/functions.inc:288
5609 #, php-format
5610 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
5611 msgstr "Echec de l'authentification. Le serveur LDAP indique '%s'."
5613 #: include/functions.inc:308
5614 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
5615 msgstr ""
5616 "Le nom de l'utilisateur ou l'UID n'est pas unique. Veuillez vérifier votre "
5617 "base de données LDAP."
5619 #: include/functions.inc:346
5620 msgid ""
5621 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
5622 "the source!"
5623 msgstr ""
5624 "Erreur lors de la création d'un verrou. Les paramètres sont incorrects. "
5625 "Veuillez vérifier la source!"
5627 #: include/functions.inc:356
5628 #, php-format
5629 msgid ""
5630 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
5631 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
5632 msgstr ""
5633 "Impossible d'enregistrer les informations à propos des verrous dans "
5634 "l'annuaire LDAP. Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf! Le "
5635 "serveur LDAP indique '%s'."
5637 #: include/functions.inc:371
5638 #, php-format
5639 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
5640 msgstr "Echec lors de l'ajout d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
5642 #: include/functions.inc:397
5643 #, php-format
5644 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
5645 msgstr ""
5646 "Echec lors de la suppression d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
5648 #: include/functions.inc:427
5649 msgid ""
5650 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not sed correctly, please "
5651 "check the source!"
5652 msgstr ""
5653 "Echec lors de la récupération du verrou depuis l'annuaire LDAP. Les "
5654 "paramètres ne sont pas corrects. Veuillez vérifier la source!"
5656 #: include/functions.inc:437
5657 msgid ""
5658 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
5659 "entry in gosa.conf!"
5660 msgstr ""
5661 "Impossible d'obtenir les informations de verrouillage dans l'annuaire LDAP. "
5662 "Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf!"
5664 #: include/functions.inc:445
5665 msgid ""
5666 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
5667 "cleaning up multiple references."
5668 msgstr ""
5669 "Détection de verrou multiple pour un même objet. Ceci ne devrait pas être "
5670 "possible. Effacement des références multiples."
5672 #: include/functions.inc:517
5673 #, php-format
5674 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
5675 msgstr "La taille limite de %d entrées est dépassée!"
5677 #: include/functions.inc:519
5678 #, php-format
5679 msgid ""
5680 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
5681 "exceeds"
5682 msgstr ""
5683 "Mettre la nouvelle limite à %s et me montrer ce message si la limite est "
5684 "toujours dépassée"
5686 #: include/functions.inc:531
5687 msgid "Configure"
5688 msgstr "Configurer"
5690 #: include/functions.inc:536
5691 msgid "incomplete"
5692 msgstr "incomplet"
5694 #: include/functions.inc:919
5695 #, php-format
5696 msgid ""
5697 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
5698 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
5699 msgstr ""
5700 "Vous êtes sur le point de modifier l'entrée '%s' qui est en cours "
5701 "d'utilisation par '%s'. Veuillez contacter cette personne afin de clarifier "
5702 "la situation."
5704 #: include/functions.inc:1018
5705 msgid "LDAP error:"
5706 msgstr "Erreur LDAP :"
5708 #: include/functions.inc:1460
5709 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
5710 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
5712 #: include/functions.inc:1505
5713 #, php-format
5714 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
5715 msgstr "Version de développement de GOsa (Rev %s)"
5717 #: include/functions.inc:1532
5718 #, fuzzy
5719 msgid "PHP error"
5720 msgstr "Erreur LDAP :"
5722 #: include/functions.inc:1539
5723 msgid "class"
5724 msgstr ""
5726 #: include/functions.inc:1545
5727 #, fuzzy
5728 msgid "function"
5729 msgstr "Action"
5731 #: include/functions.inc:1550
5732 #, fuzzy
5733 msgid "static"
5734 msgstr "statut"
5736 #: include/functions.inc:1554
5737 #, fuzzy
5738 msgid "method"
5739 msgstr "Méthode email"
5741 #: include/functions.inc:1568
5742 msgid "Trace"
5743 msgstr ""
5745 #: include/functions.inc:1569
5746 #, fuzzy
5747 msgid "File"
5748 msgstr "Fichier"
5750 #: include/functions.inc:1569
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Line"
5753 msgstr "dans"
5755 #: include/functions.inc:1570
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Arguments"
5758 msgstr "départements"
5760 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:43
5761 msgid ""
5762 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
5763 "settings will not be stored on your server!"
5764 msgstr ""
5765 "Erreur: Impossible de contacter le serveur IMAP. Si vous sauvez ce compte, "
5766 "certains paramètres ne seront pas stockés sur votre serveur!"
5768 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:106
5769 #, php-format
5770 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
5771 msgstr "Impossible de créer la boite mail IMAP. Le serveur indique '%s'."
5773 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:122
5774 #, php-format
5775 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
5776 msgstr "Impossible de créer les quotas IMAP. Le serveur indique'%s'."
5778 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:133
5779 msgid ""
5780 "Warning: imap_getacl is not implemented, wouldn't modify acl informations."
5781 msgstr ""
5782 "Erreur: imap_getacl n'est pas implémenté, il est impossible de modifier les "
5783 "informations à propos des acls."
5785 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:168
5786 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
5787 msgstr ""
5788 "Erreur: imap_getacl n'est pas disponible, impossible d'obtenir les "
5789 "permissions imap!"
5791 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:190
5792 #, php-format
5793 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
5794 msgstr ""
5795 "Impossible de supprimer les boites mails IMAP. Le serveur indique '%s'."
5797 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:218
5798 #, php-format
5799 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
5800 msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur indique '%s'."
5802 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:231
5803 #, php-format
5804 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
5805 msgstr "Impossible de récupérer le script sieve. Le serveur indique '%s'."
5807 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:302
5808 #, php-format
5809 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
5810 msgstr "Impossible d'envoyer un script à sieve. Le serveur indique '%s'."
5812 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:306
5813 #, php-format
5814 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
5815 msgstr ""
5816 "Impossible d'activer les scripts sieve de GOsa. Le serveur indique '%s'."
5818 #: include/setup_checks.inc:80
5819 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
5820 msgstr ""
5821 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Vérification des schémas "
5822 "impossibles!"
5824 #: include/setup_checks.inc:89 include/setup_checks.inc:98
5825 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
5826 msgstr ""
5827 "Impossible de récupérer les informations sur les schémas. Vérification des "
5828 "schémas impossibles!"
5830 #: include/setup_checks.inc:118
5831 #, php-format
5832 msgid ""
5833 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
5834 "setup"
5835 msgstr ""
5836 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' est absent de la "
5837 "configuration de LDAP"
5839 #: include/setup_checks.inc:121
5840 #, php-format
5841 msgid ""
5842 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
5843 msgstr ""
5844 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' nécessite la "
5845 "version %s"
5847 #: include/setup_checks.inc:133
5848 #, php-format
5849 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
5850 msgstr "l'objectCLass requis '%s' est absent de la configuration de LDAP"
5852 #: include/setup_checks.inc:136
5853 #, php-format
5854 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
5855 msgstr "L'objectClass obligatoire '%s' n'est pas à la version %s"
5857 #: include/setup_checks.inc:144
5858 msgid "<b>SAMBA 3</b> support disabled, no schema seems to be installed"
5859 msgstr ""
5860 "Le support de <b>SAMBA 3</b> est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
5862 #: include/setup_checks.inc:146
5863 msgid ""
5864 "<b>SAMBA 3</b> support enabled<td class=\"check\">gosa+samba3.schema</td>"
5865 msgstr ""
5866 "support <b>SAMBA 3</b> activé<td class=\"check\">gosa+samba3.schema</td>"
5868 #: include/setup_checks.inc:149
5869 msgid "<b>SAMBA 2</b> support disabled, no schema seems to be installed"
5870 msgstr ""
5871 "Le support de <b>SAMBA 2</b> est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
5873 #: include/setup_checks.inc:151
5874 msgid "<b>SAMBA 2</b> support enabled<td class=\"check\">samba.schema</td>"
5875 msgstr "support <b>SAMBA 2</b> activé<td class=\"check\">samba.schema</td>"
5877 #: include/setup_checks.inc:155
5878 msgid "Support for <b>pureftp</b> disabled, no schema seems to be installed"
5879 msgstr ""
5880 "Le support de <b>pureftpd</b> est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
5882 #: include/setup_checks.inc:157
5883 msgid ""
5884 "Support for <b>pureftp</b> enabled<td class=\"check\">pureftpd.schema</td>"
5885 msgstr ""
5886 "Support pour <b>pureftp</b> activé<td class=\"check\">pureftpd.schema</td>"
5888 #: include/setup_checks.inc:160
5889 msgid "Support for <b>WebDAV</b> disabled, no schema seems to be installed"
5890 msgstr ""
5891 "Le support de <b>WebDAV</b> est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
5893 #: include/setup_checks.inc:162
5894 msgid ""
5895 "Support for <b>WebDAV</b> enabled<td class=\"check\">gosa+samba3.schema</td>"
5896 msgstr ""
5897 "Support pour <b>WebDAV</b> activé<td class=\"check\">gosa+samba3.schema</td>"
5899 #: include/setup_checks.inc:165
5900 msgid ""
5901 "Support for <b>phpgroupware</b> disabled, no schema seems to be installed"
5902 msgstr ""
5903 "Le support de <b>phpgroupware</b> est désactivé, aucun schéma ne semble "
5904 "installé"
5906 #: include/setup_checks.inc:167
5907 msgid ""
5908 "Support for <b>phpgroupware</b> enabled<td class=\"check\">phpgwaccount."
5909 "schema</td>"
5910 msgstr ""
5911 "Support pour <b>phpgroupware</b> activé<td class=\"check\">phpgwaccount."
5912 "schema</td>"
5914 #: include/setup_checks.inc:170
5915 msgid "Support for <b>gofon</b> disabled, no schema seems to be installed"
5916 msgstr ""
5917 "Le support de <b>gofon</b> est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
5919 #: include/setup_checks.inc:172
5920 msgid "Support for <b>gofon</b> enabled<td class=\"check\">gofon.schema</td>"
5921 msgstr "Support pour <b>gofon</b> activé<td class=\"check\">gofon.schema</td>"
5923 #: include/setup_checks.inc:178
5924 msgid ""
5925 "Support for <b>Kolab</b> disabled, no schema seems to be installed, setting "
5926 "mail-method to cyrus"
5927 msgstr ""
5928 "Le support de <b>kolab</b> est désactivé, aucun schéma ne semble installé, "
5929 "le méthode de connexion au serveur de messagerie sera cyrus"
5931 #: include/setup_checks.inc:182
5932 msgid "Support for <b>Kolab</b> enabled<td class=\"check\">gofon.schema</td>"
5933 msgstr "Support pour <b>kolab</b> activé<td class=\"check\">kolab2.schema</td>"
5935 #: include/setup_checks.inc:197
5936 msgid "OK"
5937 msgstr "OK"
5939 #: include/setup_checks.inc:200
5940 msgid "Ignored"
5941 msgstr "Ignoré"
5943 #: include/setup_checks.inc:202
5944 msgid "Failed"
5945 msgstr "Echec"
5947 #: include/setup_checks.inc:218
5948 msgid "PHP setup inspection"
5949 msgstr "Vérification de l'installation de PHP"
5951 #: include/setup_checks.inc:219
5952 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
5953 msgstr "Vérification de la version de PHP (>=4.1.0)"
5955 #: include/setup_checks.inc:220
5956 msgid ""
5957 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
5958 "PHP language."
5959 msgstr ""
5960 "PHP doit être en version supérieur à 4.1.0 ou supérieur à cause de certaines "
5961 "fonctions et bogues connus dans le langage PHP."
5963 #: include/setup_checks.inc:223
5964 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
5965 msgstr "Vérification de l'option register_globals, elle doit être à 'off'"
5967 #: include/setup_checks.inc:224
5968 msgid ""
5969 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
5970 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
5971 "risk. GOsa will run in both modes."
5972 msgstr ""
5973 "register_globals est un mécanisme PHP pour enregistrer toutes les variables "
5974 "globales afin que les scripts puissent y accéder sans changer la porté des "
5975 "variables. Cela peut constituer un risque de sécurité. GOsa s'exécutera dans "
5976 "les deux modes."
5978 #: include/setup_checks.inc:227
5979 msgid "Checking for ldap module"
5980 msgstr "Vérification des modules LDAP"
5982 #: include/setup_checks.inc:228
5983 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
5984 msgstr ""
5985 "Ce module est le module de base utilisé par GOsa et est donc indispensable."
5987 #: include/setup_checks.inc:231
5988 msgid "Checking for gettext support"
5989 msgstr "Vérification du support gettext"
5991 #: include/setup_checks.inc:232
5992 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
5993 msgstr "Gettext est requis afin que GOsa soit localisé."
5995 #: include/setup_checks.inc:234
5996 msgid "Checking for iconv support"
5997 msgstr "Vérification du support iconv"
5999 #: include/setup_checks.inc:235
6000 msgid ""
6001 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
6002 "therefore required."
6003 msgstr ""
6004 "Ce module est utilisé par GOsa pour convertir les options Samba Munged Dial, "
6005 "il est indispensable."
6007 #: include/setup_checks.inc:238
6008 msgid "Checking for mhash module"
6009 msgstr "Vérification du module mhash"
6011 #: include/setup_checks.inc:239
6012 msgid ""
6013 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
6014 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
6015 msgstr ""
6016 "Pour utiliser le codage SSHA, ce module est requis. Si vous utilisez "
6017 "seulement les mécanismes crypt ou md5, vous pouvez ignorer ce message. GOsa "
6018 "marchera sans celui ci."
6020 #: include/setup_checks.inc:242
6021 msgid "Checking for imap module"
6022 msgstr "Vérification du module imap"
6024 #: include/setup_checks.inc:243
6025 msgid ""
6026 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
6027 "status informations, creates and deletes mail users."
6028 msgstr ""
6029 "Le module IMAP est nécessaire pour communiquer avec un serveur IMAP. Il "
6030 "permet de récupérer des informations de statuts, créer et supprimer les "
6031 "comptes emails des utilisateurs."
6033 #: include/setup_checks.inc:245
6034 msgid "Checking for getacl in imap"
6035 msgstr "Vérification de la fonction getacl dans imap"
6037 #: include/setup_checks.inc:246
6038 msgid ""
6039 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
6040 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
6041 "for this feature."
6042 msgstr ""
6043 "Le support de la fonction getacl est requis afin de gérer les permissions "
6044 "des répertoires partagés. Le module IMAP standard ne peut gérer les acls. "
6045 "Vous devez installer une version récente de PHP afin d'utiliser cette "
6046 "fonctionnalité."
6048 #: include/setup_checks.inc:248
6049 msgid "Checking for mysql module"
6050 msgstr "Vérification du module pour mysql"
6052 #: include/setup_checks.inc:249
6053 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
6054 msgstr ""
6055 "Le support de MySQL est nécessaire pour lire  les rapports GOfax en "
6056 "provenance d'une base de données."
6058 #: include/setup_checks.inc:251
6059 msgid "Checking for cups module"
6060 msgstr "Vérification du module cups"
6062 #: include/setup_checks.inc:252
6063 msgid ""
6064 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
6065 "files, you've to install the CUPS module."
6066 msgstr ""
6067 "Afin d'obtenir la liste des imprimantes disponibles avec le protocole IPP à "
6068 "la place des fichiers printcap, vous devez installer le module CUPS."
6070 #: include/setup_checks.inc:254
6071 msgid "Checking for kadm5 module"
6072 msgstr "Vérification du module kadm5"
6074 #: include/setup_checks.inc:255
6075 msgid ""
6076 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
6077 "via PEAR network."
6078 msgstr ""
6079 "Gérer les utilisateurs dans kerberos nécessite le module kadm5 "
6080 "téléchargeable sur les réseaux PEAR."
6082 #: include/setup_checks.inc:264
6083 msgid "Checking for some additional programms"
6084 msgstr "Vérification de programmes additionnels"
6086 #: include/setup_checks.inc:273
6087 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
6088 msgstr "Vérification de ImageMagick (>=5.4.0)"
6090 #: include/setup_checks.inc:274
6091 msgid ""
6092 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
6093 "size and the unified JPEG format."
6094 msgstr ""
6095 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
6096 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
6098 #: include/setup_checks.inc:277
6099 msgid "Checking imagick module for PHP"
6100 msgstr "Vérification du module imagick pour PHP"
6102 #: include/setup_checks.inc:278
6103 msgid ""
6104 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
6105 "and the unified JPEG format from PHP script."
6106 msgstr ""
6107 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
6108 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
6110 #: include/setup_checks.inc:285
6111 msgid "Checking for fping utility"
6112 msgstr "Vérification de l'utilitaire fping"
6114 #: include/setup_checks.inc:286
6115 msgid ""
6116 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
6117 "environment running."
6118 msgstr ""
6119 "L'utilitaire fping est utilisé dans le cas d'un environnement composé de "
6120 "clients légers fonctionnant en terminaux."
6122 #: include/setup_checks.inc:301
6123 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
6124 msgstr ""
6125 "Vérification de la possibilité de générer des mots de passe au format LM/NT"
6127 #: include/setup_checks.inc:302
6128 msgid ""
6129 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
6130 "generate password hashes."
6131 msgstr ""
6132 "Afin d'utiliser Samba 2/3, vous devez installer des paquets additionnels "
6133 "prenant en charge le cryptage des mots de passe."
6135 #: include/setup_checks.inc:333
6136 msgid "PHP.ini check -> session.auto_register"
6137 msgstr "Vérification de PHP.ini pour la variable session.auto_register"
6139 #: include/setup_checks.inc:334
6140 msgid ""
6141 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
6142 "in your php.ini musst be 'Off'."
6143 msgstr ""
6144 "Pour pouvoir utiliser GOSa sans problèmes, la variable session.auto_register "
6145 "doit être a off dans votre php.ini."
6147 #: include/setup_checks.inc:340
6148 msgid "PHP.ini check -> implicit_flush"
6149 msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable implicit_flush"
6151 #: include/setup_checks.inc:341
6152 msgid ""
6153 "This Option defines the Ouput handling, turn this Option off, to increase "
6154 "performance."
6155 msgstr ""
6156 "Cette option défini le gestion des sorties, mettez cette option a off pour "
6157 "améliorer la performance."
6159 #: include/setup_checks.inc:347
6160 msgid "PHP.ini check -> max_execution_time"
6161 msgstr "Verification de votre PHP.ini pour la variable max_execution_time"
6163 #: include/setup_checks.inc:348
6164 msgid ""
6165 "The Execution time, should be 30 seconds minimun, cause some actions will "
6166 "need huge ammount of time ."
6167 msgstr ""
6168 "Le temps d'exécution doit être au moins de 30 secondes minimum, parce que "
6169 "certaines actions vont prendre beaucoup de temps."
6171 #: include/setup_checks.inc:354
6172 msgid "PHP.ini check -> memory_limit"
6173 msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable memory_limit"
6175 #: include/setup_checks.inc:355
6176 msgid ""
6177 "GOsa need at least 8M of memory, less will cause unpredictable errors, "
6178 "sometimes without error message!. Best would be 32 M here."
6179 msgstr ""
6180 "GOsa a besoin au minimum de 8MB de mémoire, moins causera des erreurs "
6181 "imprévisibles, voir sans message d'erreurs! Le mieux sera 32MB de mémoire."
6183 #: include/setup_checks.inc:359
6184 msgid "PHP.ini check -> expose_php"
6185 msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable expose.php"
6187 #: include/setup_checks.inc:360
6188 msgid ""
6189 "PHP won't send any Information about the Server you are running, should be a "
6190 "security fact."
6191 msgstr ""
6192 "PHP n'enverra pas d'information a propos du serveur qui fait tourner "
6193 "l'application, ceci peut être considèrer comme une mesure de sécurité."
6195 #: include/setup_checks.inc:364
6196 msgid "PHP.ini check -> magic_quotes_gpc"
6197 msgstr "Vérification de votre PHP ini > variable magic_quotes_gpc"
6199 #: include/setup_checks.inc:365
6200 msgid "Security option, php will escape all quotes in strings ."
6201 msgstr ""
6202 "Option de sécurité, php supprimera tout les guillemets dans les chaînes de "
6203 "caractères ."
6205 #: include/setup_checks.inc:667
6206 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
6207 msgstr "Vous devez spécifier un serveur LDAP afin de pouvoir continuer!"
6209 #: include/setup_checks.inc:677
6210 msgid ""
6211 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
6212 "reachable for GOsa."
6213 msgstr ""
6214 "Impossible de se connecter au serveur LDAP! Vérifiez que GOsa puisse le "
6215 "contacter."
6217 #: include/setup_checks.inc:694
6218 msgid ""
6219 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that is reachable "
6220 "for GOsa."
6221 msgstr ""
6222 "Impossible de s'identifier sur l'annuaire LDAP! Veuillez vérifiez que GOsa "
6223 "puisse le contacter."
6225 #: include/setup_checks.inc:800
6226 msgid ""
6227 "Bind to server successfull, but the server seems to be completly empty, "
6228 "please check all informations twice"
6229 msgstr ""
6230 "Connection au serveur réussie, mais le serveur semble complètement vide, "
6231 "veuillez vérifier toutes informations un seconde fois"
6233 #: include/setup_checks.inc:839
6234 #, php-format
6235 msgid ""
6236 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
6237 "complete!"
6238 msgstr ""
6239 "L'attribut obligatoire '%s' n'existe pas pour ce formulaire. Veuillez le "
6240 "compléter!"
6242 #: include/setup_checks.inc:876
6243 #, php-format
6244 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
6245 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
6247 #: include/setup_checks.inc:1002 include/setup_checks.inc:1020
6248 #: html/index.php:160 ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
6249 msgid ""
6250 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
6251 "administrate anything!"
6252 msgstr ""
6253 "Le compte administrateur de GOsa n'existe pas, vous ne pourrez rien "
6254 "administrer!"
6256 #: include/class_plugin.inc:180
6257 msgid "This 'dn' has no account extensions."
6258 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension pour le compte."
6260 #: include/class_plugin.inc:185
6261 msgid "This is an empty plugin."
6262 msgstr "Cette extension est vide."
6264 #: include/class_plugin.inc:386
6265 #, php-format
6266 msgid ""
6267 "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6268 msgstr ""
6269 "La commande '%s', utilisée dans le POSTCREATE de l'extension '%s' n'existe "
6270 "pas."
6272 #: include/class_plugin.inc:412
6273 #, php-format
6274 msgid ""
6275 "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6276 msgstr ""
6277 "La commande '%s', utilisée dans le POSTMODIFY de l'extension '%s' n'existe "
6278 "pas."
6280 #: include/class_plugin.inc:438
6281 #, php-format
6282 msgid ""
6283 "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6284 msgstr ""
6285 "La commande '%s', utilisée dans le POSTREMOVE de l'extension '%s' n'existe "
6286 "pas."
6288 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
6289 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
6290 msgstr "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction mhash / sha1"
6292 #: include/class_pluglist.inc:98
6293 msgid ""
6294 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
6295 "contributed script fix_config.sh!"
6296 msgstr ""
6297 "Votre fichier de configuration gosa.conf à changé partiellement . Veuillez "
6298 "le convertir en utilisant le script fix_config.sh!"
6300 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
6301 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
6302 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
6303 msgid ""
6304 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
6305 "changes?"
6306 msgstr ""
6307 "Vous êtes actuellement en train d'éditer une entrée de la base de données. "
6308 "Voulez vous annuler les modifications?"
6310 #: include/class_password-methods.inc:169
6311 #, php-format
6312 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
6313 msgstr "La modification a échoué. Le serveur LDAP indique '%s'."
6315 #: include/class_password-methods.inc:188
6316 msgid ""
6317 "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
6318 msgstr ""
6319 "La configuration de SMBHASH dans gosa.conf est incorrecte ! Impossible de "
6320 "changer le mot de passe Samba."
6322 #: include/class_config.inc:69
6323 #, php-format
6324 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
6325 msgstr "Erreur XML dans gosa.conf: %s à la ligne %d"
6327 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:142
6328 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
6329 msgstr ""
6330 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Veuillez contacter "
6331 "l'administrateur du système."
6333 #: include/class_config.inc:426
6334 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
6335 msgstr "SID et/ou RIDBASE absents du fichier de configuration!"
6337 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
6338 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
6339 msgstr ""
6340 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction sha1 / mhash / crypt"
6342 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
6343 msgid ""
6344 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
6345 "support, password has not been changed."
6346 msgstr ""
6347 "Attention : Impossible de modifier les mots de passe kerberos. Votre version "
6348 "de PHP n'a pas le support de kerberos. Votre mot de passe reste inchangé."
6350 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
6351 msgid "Kerberos database communication failed!"
6352 msgstr "La connexion avec Kerberos a échoué!"
6354 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
6355 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
6356 msgstr "La modification du mot de passe dans la base Kerberos a échoué!"
6358 #: include/class_ldap.inc:398
6359 #, php-format
6360 msgid ""
6361 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
6362 "GOsa team."
6363 msgstr ""
6364 "La création automatique de type '%s' n'est pas supportée. Veuillez faire un "
6365 "rapport à l'équipe de GOsa."
6367 #: include/class_ldap.inc:630
6368 #, php-format
6369 msgid ""
6370 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
6371 "in line %s"
6372 msgstr ""
6373 "Ceci n'est pas un DN valide: '%s'. Le fichier d'importation doit commencer "
6374 "avec 'dn: ...' à la ligne %s"
6376 #: include/class_ldap.inc:646
6377 #, php-format
6378 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
6379 msgstr "Le dn : '%s' (de la ligne %s) existe déjà dans l'arbre LDAP."
6381 #: include/class_ldap.inc:661
6382 #, php-format
6383 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
6384 msgstr ""
6385 "Erreur lors de l'importation du dn: '%s', veuillez vérifier votre fichier "
6386 "votre fichier LDIF à partir de la ligne %s!"
6388 #: html/getfax.php:53
6389 msgid "Could not connect to database server!"
6390 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données!"
6392 #: html/getfax.php:55
6393 msgid "Could not select database!"
6394 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données!"
6396 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
6397 msgid "Database query failed!"
6398 msgstr "Echec des requêtes sur la base de données!"
6400 #: html/getvcard.php:36
6401 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
6402 msgstr ""
6403 "Erreur: getvcard.php nécessite un paramètre pour exporter au format vcard!"
6405 #: html/setup.php:75
6406 #, php-format
6407 msgid ""
6408 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
6409 "check existence and rigths of this directory!"
6410 msgstr ""
6411 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation smarty n'est pas "
6412 "accessible, vérifiez son existance et les droits de ce répertoire!"
6414 #: html/main.php:100
6415 msgid ""
6416 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
6417 "administrator."
6418 msgstr ""
6419 "Register globals est activé. GOsa ne permettra pas aux utilisateurs de se "
6420 "connecter tant que ceci n'est pas corrigé par un administrateur."
6422 #: html/main.php:143
6423 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
6424 msgstr ""
6425 "Attention: la mémoire disponible est insuffisante - Veuillez augmenter le "
6426 "paramètre memory_limit!"
6428 #: html/main.php:261
6429 #, php-format
6430 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
6431 msgstr ""
6432 "Impossible de trouver une définition des extensions pour l'extension '%s'!"
6434 #: html/index.php:57
6435 #, php-format
6436 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
6437 msgstr "Le fichier de configuration %s/gosa.conf ne peut être lu. Abandon."
6439 #: html/index.php:79
6440 #, php-format
6441 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
6442 msgstr ""
6443 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation n'est pas "
6444 "accessible!"
6446 #: html/index.php:168
6447 msgid "Please specify a valid username!"
6448 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect!"
6450 #: html/index.php:170
6451 msgid "Please specify your password!"
6452 msgstr "Veuillez introduire votre mot de passe!"
6454 #: html/index.php:177
6455 msgid "Please check the username/password combination."
6456 msgstr "Veuillez vérifier le nom d'utilisateur et le mot de passe."
6458 #: html/index.php:215
6459 msgid "Session will not be encrypted."
6460 msgstr "La session ne sera pas cryptée."
6462 #: html/index.php:215
6463 msgid "Enter SSL session"
6464 msgstr "Démarrer une session SSL"
6466 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/classic/conflict.tpl:2
6467 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
6468 msgid "Session conflict detected"
6469 msgstr "Conflit détecté entre différentes sessions"
6471 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/classic/conflict.tpl:6
6472 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
6473 msgid ""
6474 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
6475 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
6476 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
6477 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
6478 msgstr ""
6479 "Une autre instance de votre session a été détectée. Les opérations multiples "
6480 "sont techniquement impossible et dépendent du navigateur utilisé. L'usage de "
6481 "navigateurs différents en même temps est possible (ex: IE et Mozilla) est "
6482 "possible. Cliquer sur le bouton  <b>Déconnexion</b> fermera cette session."
6484 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/classic/conflict.tpl:10
6485 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
6486 msgid ""
6487 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
6488 "so please close multiple windows and log in again."
6489 msgstr ""
6490 "Ignorer ce message entraînera la modification/destruction des données en "
6491 "cours d'édition, il est conseillé de fermer toutes les fenêtres ouvertes et "
6492 "de se reconnecter."
6494 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/classic/conflict.tpl:14
6495 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
6496 msgid "Logout"
6497 msgstr "Déconnexion"
6499 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
6500 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
6501 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
6502 msgstr "Bienvenue dans le menu de configuration de GOsa!"
6504 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
6505 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
6506 msgid ""
6507 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
6508 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
6509 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
6510 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
6511 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
6512 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
6513 msgstr ""
6514 "Vous lancez GOsa pour la première fois - aucune configuration n'a été "
6515 "trouvée. L'utilitaire de configuration va essayer de vous aider à obtenir "
6516 "une configuration utilisable en trois étapes : vérification de la présence "
6517 "des modules php requis, des programmes requis et optionnels et des "
6518 "informations permettant à GOsa de se connecter à l'annuaire LDAP."
6520 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:14 ihtml/themes/classic/login.tpl:14
6521 #: ihtml/themes/default/login.tpl:14
6522 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
6523 msgstr ""
6524 "Veuillez utiliser votre <i>nom d'utilisateur</i> et votre <i>mot de passe</"
6525 "i> afin de vous connecter"
6527 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:25 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:29
6528 #: ihtml/themes/classic/login.tpl:25 ihtml/themes/classic/login.tpl:29
6529 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
6530 #: ihtml/themes/default/login.tpl:25 ihtml/themes/default/login.tpl:29
6531 msgid "Username"
6532 msgstr "Nom d'utilisateur"
6534 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:43 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:46
6535 #: ihtml/themes/classic/login.tpl:43 ihtml/themes/classic/login.tpl:46
6536 #: ihtml/themes/default/login.tpl:43 ihtml/themes/default/login.tpl:46
6537 msgid "Directory"
6538 msgstr "Répertoire"
6540 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:54
6541 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:24 ihtml/themes/classic/login.tpl:54
6542 #: ihtml/themes/default/login.tpl:54
6543 msgid "Sign in"
6544 msgstr "Connexion"
6546 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/classic/login.tpl:55
6547 #: ihtml/themes/default/login.tpl:55
6548 msgid "Click here to log in"
6549 msgstr "Cliquez ici pour vous connecter"
6551 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
6552 msgid ""
6553 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
6554 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
6555 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
6556 "filters to get the entries you are looking for."
6557 msgstr ""
6558 "L'option size limit rend les opérations LDAP plus rapides et permet au "
6559 "serveur LDAP d'avoir un niveau de charge plus léger. La façon la plus facile "
6560 "de gérer des grandes bases de données sans de longs temps d'attentes, serait "
6561 "de limiter la recherche à des valeurs plus petites et d'utiliser les filtres "
6562 "pour obtenir les valeurs que vous recherchez."
6564 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
6565 msgid "Please choose the way to react for this session"
6566 msgstr "Veuillez choisir la façon de réagir pour cette session"
6568 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
6569 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
6570 msgstr ""
6571 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées retournées par le serveur "
6572 "LDAP"
6574 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
6575 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
6576 msgid ""
6577 "ignore this error and show all entries that fit int the defined sizelimit "
6578 "and let me use filters instead"
6579 msgstr ""
6580 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées qui tiennent dans le "
6581 "paramètre sizelimit défini ensuite laissez moi utiliser les filtres à la "
6582 "place"
6584 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
6585 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:15
6586 msgid "Main"
6587 msgstr "Accueil"
6589 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
6590 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:16 ihtml/themes/default/framework.tpl:20
6591 msgid "Help"
6592 msgstr "Aide"
6594 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
6595 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:18 ihtml/themes/default/framework.tpl:25
6596 msgid "Sign out"
6597 msgstr "Déconnexion"
6599 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
6600 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:23 ihtml/themes/default/framework.tpl:33
6601 msgid "Signed in:"
6602 msgstr "Connexion:"
6604 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/classic/islocked.tpl:2
6605 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
6606 msgid "Locking conflict detected"
6607 msgstr "Conflit de verrou détecté"
6609 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
6610 msgid ""
6611 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
6612 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
6613 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
6614 msgstr ""
6615 "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement "
6616 "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification "
6617 "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur "
6618 "le bouton <i>Remove</i>."
6620 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
6621 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
6622 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
6623 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
6624 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
6625 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
6626 msgid "Setup continued..."
6627 msgstr "Configuration en cours..."
6629 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
6630 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
6631 msgid ""
6632 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
6633 "correct minimum version."
6634 msgstr ""
6635 "La seconde étape vérifie la présence de programmes complémentaires ainsi que "
6636 "leur numéro de version minimale."
6638 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:11
6639 msgid ""
6640 "We've inspected the webserver side now. Your setup seems to fit GOsa's "
6641 "needs. Lets go for the GOsa configuration part now..."
6642 msgstr ""
6643 "L'inspection de la configuration du serveur web est achevée. Votre "
6644 "configuration semble répondre aux besoins de GOsa. La configuration de GOsa "
6645 "va maintenant débuter ..."
6647 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
6648 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
6649 msgid ""
6650 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
6651 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
6652 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
6653 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
6654 "is organized will be asked later on."
6655 msgstr ""
6656 "Nous allons maintenant inclure votre serveur LDAP et créer un fichier de "
6657 "configuration initial. Après avoir entré l'URI du serveur ci-dessous, une "
6658 "vérification rapide de la présence des schémas nécessaires est réalisée. La "
6659 "version de Samba est automatiquement détectée. Les détails sur votre espace "
6660 "de nommage seront demandés ultérieurement."
6662 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:7
6663 msgid "Please enter the server URI"
6664 msgstr "Veuillez entrer l'URI du serveur"
6666 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:4
6667 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
6668 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
6669 msgstr "Entrez une description de l'emplacement que vous configurez"
6671 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:8
6672 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
6673 msgid "Location name"
6674 msgstr "Nom de l'emplacement"
6676 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:14
6677 msgid ""
6678 "Finally, you need to specify parameters to access the LDAP server. GOsa "
6679 "always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
6680 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
6681 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
6682 msgstr ""
6683 "Finalement, vous devez spécifier les paramètres d'accès au serveur LDAP. "
6684 "GOsa utilise le compte administrateur de LDAP et gère les droits (ACLs) en "
6685 "interne. C'est un procédé permettant de pallier aux insuffisances de "
6686 "OpenLDAP dans la gestion des ACL. Pour ces raisons il est nécessaire "
6687 "d'indiquer le DN de l'administrateur et son mot de passe."
6689 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:19
6690 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
6691 msgid "Admin DN"
6692 msgstr "DN de l'administrateur"
6694 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
6695 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
6696 msgid "Admin password"
6697 msgstr "Mot de passe administrateur"
6699 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:29
6700 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
6701 msgid ""
6702 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
6703 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
6704 "values below if the fit your needs."
6705 msgstr ""
6706 "Des paramètres basiques du serveur LDAP sont modifiables et affectent "
6707 "l'endroit où GOsa va enregistrer les utilisateurs et les groupes, incluant "
6708 "la façon dont vont être créés les comptes. Vérifiez les valeurs suivantes "
6709 "afin quelles correspondent à vos besoins."
6711 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
6712 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
6713 msgid "People storage ou"
6714 msgstr "Attribut pour le OU des utilisateurs"
6716 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:38
6717 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
6718 msgid "People dn attribute"
6719 msgstr "Attribut pour le DN des utilisateurs"
6721 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:46
6722 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:51
6723 msgid "Group storage ou"
6724 msgstr "Attribut pour le OU des groupes"
6726 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:50
6727 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
6728 msgid "ID base for users/groups"
6729 msgstr "ID de départ pour les utilisateurs/groupes"
6731 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:56
6732 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:95
6733 msgid "Check"
6734 msgstr "Vérification"
6736 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
6737 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
6738 msgid "Setup finished"
6739 msgstr "Configuration terminée"
6741 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:4
6742 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
6743 msgid ""
6744 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
6745 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
6746 "gosa. Change it as needed."
6747 msgstr ""
6748 "L'installation de GOsa à réuni toutes les données nécessaires pour créer le "
6749 "fichier de configuration de base . Sauvez le lien ci-dessous comme votre "
6750 "fichier gosa.conf et mettez le dans /etc/gosa. Changer le si nécessaire."
6752 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
6753 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
6754 msgid ""
6755 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
6756 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
6757 "execute these commands to achieve this requirement:"
6758 msgstr ""
6759 "Après avoir placé le fichier dans le répertoire /etc/gosa, assurez vous que "
6760 "seul le serveur web puisse lire gosa.conf. Vous pouvez exécuter les "
6761 "commandes suivantes pour réaliser cette opération:"
6763 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:22
6764 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
6765 msgid "Retry"
6766 msgstr "Réessayer"
6768 #: ihtml/themes/classic/islocked.tpl:9
6769 msgid ""
6770 "If this is lock detection is false, the other person has obviously closed "
6771 "the webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in "
6772 "this case by pressing the <i>Remove</i> button."
6773 msgstr ""
6774 "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement "
6775 "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification "
6776 "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur "
6777 "le bouton <i>Remove</i>."
6779 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
6780 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
6781 msgstr "Vous avez déja un compte Administrateur et un groupe."
6783 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
6784 msgid ""
6785 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
6786 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
6787 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
6788 "create the missing entries."
6789 msgstr ""
6790 "Pour fournir un accès administratif complet a GOsa, vous avez besoin d'un "
6791 "groupe spécial qui contient l'utilisateur administrateur. Le programme "
6792 "d'installation peut vous aider à réaliser cela. Entrer le nom désirer et le "
6793 "mot de passe ci dessous pour créer les entrées manquantes."
6795 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
6796 msgid ""
6797 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
6798 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
6799 msgstr ""
6800 "Veuillez entrer l'URI pour permettre au programme d'installation de se "
6801 "connecter a votre serveur LDAP <i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
6803 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
6804 msgid ""
6805 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
6806 "affect various properties in your main configuration."
6807 msgstr ""
6808 "Les champs suivants permettent de définir la configuration et le "
6809 "fonctionnement de base de GOsa, ils définissent aussi les différentes "
6810 "propriétés de votre configuration."
6812 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
6813 msgid ""
6814 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
6815 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
6816 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
6817 msgstr ""
6818 "GOsa agit toujours comme un administrateur et gère les droits (ACLs) en "
6819 "interne. C'est un procédé utilisé en attendant que les ACI de OpenLDAP "
6820 "soient finalisées. Pour ces raisons il est nécessaire d'indiquer le DN de "
6821 "l'administrateur et son mot de passe."
6823 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:63
6824 msgid ""
6825 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
6826 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
6827 "used here, too."
6828 msgstr ""
6829 "GOsa supporte différents types de cryptage pour vos mots de passe. "
6830 "Normalement ceci est ajustable avec des modèles utilisateurs, mais vous "
6831 "pouvez spécifier ici une méthode qui sera utilisée par défaut."
6833 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:68
6834 msgid "Encryption algorithm"
6835 msgstr "Algorithme de cryptage"
6837 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:79
6838 msgid ""
6839 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
6840 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
6841 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
6842 msgstr ""
6843 "GOsa à un support modulaire des méthodes email. Ces méthodes fournissent des "
6844 "interfaces vers les boîtes email des utilisateurs ainsi que la gestion de "
6845 "leurs quotas. Vous pouvez choisir l'extension email dummy pour que GOsa ne "
6846 "touche a rien."
6848 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:84
6849 msgid "Mail method"
6850 msgstr "Méthode email"
6852 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
6853 msgid ""
6854 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
6855 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
6856 msgstr ""
6857 "L'installation est terminée. Vous pouvez vérifier les résultats du test des "
6858 "schémas ici et télécharger le fichier de configuration gosa.conf ci dessous."
6860 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
6861 msgid "Schema Configuration"
6862 msgstr "Configuration des schémas"
6864 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
6865 msgid "Configuration File"
6866 msgstr "Fichier de configuration"
6868 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
6869 msgid "Download configuration"
6870 msgstr "Télécharger la configuration"