Code

update to the frnech locale
[gosa.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to 
2 # translation of messages.po to
3 # translation of messages.po to
4 # translation of messages.po to
5 # translation of messages.po to French
6 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: messages\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-10-26 00:10+0200\n"
11 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
12 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
18 #: contrib/gosa.conf:4
19 msgid "My account"
20 msgstr "Mon Compte"
22 #: contrib/gosa.conf:26
23 msgid "Administration"
24 msgstr "Administration"
26 #: contrib/gosa.conf:49
27 msgid "Addons"
28 msgstr "Extensions"
30 #: contrib/gosa.conf:64 contrib/gosa.conf:76 contrib/gosa.conf:85
31 #: contrib/gosa.conf:91 contrib/gosa.conf:96 contrib/gosa.conf:102
32 #: contrib/gosa.conf:111 contrib/gosa.conf:120 contrib/gosa.conf:129
33 #: contrib/gosa.conf:134 contrib/gosa.conf:139 contrib/gosa.conf:144
34 #: contrib/gosa.conf:149 contrib/gosa.conf:154
35 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:4 plugins/personal/posix/generic.tpl:4
36 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:6 plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
37 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
38 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
39 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
40 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:2
41 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:4
42 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:4 plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:5
43 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:4 plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:4
44 #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:32 plugins/admin/fai/faiScript.tpl:4
45 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:5
46 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:4 plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:5
47 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:3 plugins/admin/fai/faiHook.tpl:4
48 #: plugins/admin/fai/faiPackageConfiguration.tpl:1
49 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
50 msgid "Generic"
51 msgstr "Informations générales"
53 #: contrib/gosa.conf:65
54 msgid "Unix"
55 msgstr "Unix"
57 #: contrib/gosa.conf:66 contrib/gosa.conf:77
58 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:12
59 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:377
60 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:712
61 msgid "Environment"
62 msgstr "Environnement"
64 #: contrib/gosa.conf:67 contrib/gosa.conf:79
65 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
66 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:373
67 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:714
68 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:73
69 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:158
70 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:380
71 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
72 msgid "Mail"
73 msgstr "Mail"
75 #: contrib/gosa.conf:68 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
76 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:374
77 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:720
78 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
79 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
80 msgid "Samba"
81 msgstr "Samba"
83 #: contrib/gosa.conf:69 plugins/personal/connectivity/main.inc:135
84 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
85 msgid "Connectivity"
86 msgstr "Connectivité"
88 #: contrib/gosa.conf:70 plugins/personal/generic/generic.tpl:241
89 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:372
90 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
91 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
92 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:718
93 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
94 msgid "Fax"
95 msgstr "Fax"
97 #: contrib/gosa.conf:71 plugins/personal/generic/generic.tpl:224
98 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
99 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
100 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:48
101 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:96
102 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
103 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
104 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:376
105 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:716
106 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
107 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:706
108 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
109 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
110 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:484
111 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
112 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
113 msgid "Phone"
114 msgstr "Téléphone"
116 #: contrib/gosa.conf:72 contrib/gosa.conf:81 contrib/gosa.conf:87
117 #: contrib/gosa.conf:92 contrib/gosa.conf:98 contrib/gosa.conf:107
118 #: contrib/gosa.conf:116 contrib/gosa.conf:125 contrib/gosa.conf:130
119 #: contrib/gosa.conf:135 contrib/gosa.conf:140 contrib/gosa.conf:145
120 #: contrib/gosa.conf:150 contrib/gosa.conf:155
121 msgid "References"
122 msgstr "Références"
124 #: contrib/gosa.conf:78
125 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
126 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
127 msgid "Applications"
128 msgstr "Applications"
130 #: contrib/gosa.conf:80
131 msgid "ACL"
132 msgstr "ACL"
134 #: contrib/gosa.conf:86 plugins/admin/applications/generic.tpl:58
135 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:162
136 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:31
137 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:87
138 msgid "Options"
139 msgstr "Options"
141 #: contrib/gosa.conf:97 plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:637
142 msgid "Parameter"
143 msgstr "Paramètres"
145 #: contrib/gosa.conf:103 contrib/gosa.conf:121
146 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:93
147 msgid "Startup"
148 msgstr "Démarrage"
150 #: contrib/gosa.conf:104 contrib/gosa.conf:122
151 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:97
152 msgid "Devices"
153 msgstr "Périphériques"
155 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:123
156 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:168
157 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:712
158 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
159 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:487
160 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
161 msgid "Printer"
162 msgstr "Imprimante"
164 #: contrib/gosa.conf:106 contrib/gosa.conf:115 contrib/gosa.conf:124
165 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:24
166 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:24
167 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:67
168 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:20
169 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
170 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:20
171 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:20
172 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:20
173 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:20
174 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:24
175 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:20
176 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:22 plugins/admin/fai/headpage.tpl:20
177 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:22
178 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:20
179 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:20
180 msgid "Information"
181 msgstr "Information"
183 #: contrib/gosa.conf:112
184 msgid "Databases"
185 msgstr "Base de données"
187 #: contrib/gosa.conf:113 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
188 msgid "Services"
189 msgstr "Services"
191 #: contrib/gosa.conf:167 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16
192 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29
193 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44
194 msgid "Export"
195 msgstr "Exporter"
197 #: contrib/gosa.conf:168 plugins/personal/mail/generic.tpl:112
198 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:65
199 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49
200 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117
201 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120
202 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:83
203 msgid "Import"
204 msgstr "Importer"
206 #: contrib/gosa.conf:169
207 msgid "CSV Import"
208 msgstr "Importer un fichier CSV"
210 #: contrib/gosa.conf:173
211 msgid "Partitions"
212 msgstr "Partitions"
214 #: contrib/gosa.conf:177 plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:55
215 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:81
216 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:50
217 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:50
218 msgid "Script"
219 msgstr "Script"
221 #: contrib/gosa.conf:181 plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:542
222 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:543
223 msgid "Hooks"
224 msgstr "Connexions"
226 #: contrib/gosa.conf:185 plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:535
227 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:536
228 msgid "Variables"
229 msgstr "Variables"
231 #: contrib/gosa.conf:189 plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:556
232 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:557
233 msgid "Templates"
234 msgstr "Modèles"
236 #: contrib/gosa.conf:193 plugins/personal/environment/environment.tpl:7
237 msgid "Profiles"
238 msgstr "Profils"
240 #: contrib/gosa.conf:197
241 msgid "Packages"
242 msgstr "Paquets"
244 #: contrib/gosa.conf:213
245 msgid "{LOCATIONNAME}"
246 msgstr ""
248 #: contrib/gosa.conf:230 plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:161
249 msgid "German"
250 msgstr "Allemand"
252 #: contrib/gosa.conf:231
253 msgid "Russian"
254 msgstr "Russe"
256 #: contrib/gosa.conf:232
257 msgid "Spanish"
258 msgstr "Espagnol"
260 #: contrib/gosa.conf:233
261 msgid "French"
262 msgstr "Français"
264 #: contrib/gosa.conf:234
265 msgid "Dutch"
266 msgstr "Hollandais"
268 #: contrib/gosa.conf:235
269 msgid "English"
270 msgstr "Anglais"
272 #: contrib/gosa.conf:236
273 msgid "Italian"
274 msgstr "Italien"
276 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
277 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
278 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
279 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
280 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
281 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
282 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
283 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
284 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
285 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:25
286 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
287 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
288 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:16
289 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:13
290 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:19
291 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
292 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
293 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
294 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
295 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
296 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
297 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
298 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
299 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
300 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
301 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
302 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
303 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
304 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
305 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
306 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
307 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
308 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:26
309 msgid "This does something"
310 msgstr "Ceci fait quelque chose"
312 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
313 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
314 #, php-format
315 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
316 msgstr ""
317 "Il n'y a pas de méthode de messagerie correspondante à la méthode '%s' "
318 "spécifiée dans votre fichier de configuration gosa.conf."
320 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
321 msgid "No DESC tag in vacation file:"
322 msgstr "Pas de drapeau DESC dans le message d'absence:"
324 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
325 msgid "This account has no mail extensions."
326 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions de messagerie."
328 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:209
329 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
330 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:37
331 msgid "Remove mail account"
332 msgstr "Supprimer le compte de messagerie"
334 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:210
335 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
336 msgid ""
337 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
338 "below."
339 msgstr ""
340 "L'extension messagerie est activée pour ce compte, vous pouvez la désactiver "
341 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
343 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
344 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
345 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
346 msgid "Create mail account"
347 msgstr "Créer un compte de messagerie"
349 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
350 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
351 msgid ""
352 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
353 "below."
354 msgstr ""
355 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce compte, vous pouvez "
356 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
358 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:260
359 msgid "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
360 msgstr ""
361 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
362 "destinataires."
364 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:266
365 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
366 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
367 msgstr "Utiliser une de vos adresses comme adresse de renvoi n'a pas de sens."
369 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:301
370 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:306
371 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
372 msgid ""
373 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
374 "addresses."
375 msgstr ""
376 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie non valide à la liste des "
377 "adresses alternatives."
379 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:316
380 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
381 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
382 msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par un utilisateur"
384 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:689
385 msgid "There is no valid mailserver specified, please add one in the system setup."
386 msgstr ""
387 "Il n'y a pas de serveur de messagerie valide spécifié, veuillez en ajouter "
388 "un dans la configuration système."
390 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:694
391 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
392 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
393 msgstr "Le champ obligatoire 'Primary address' n'est pas rempli."
395 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:698
396 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:702
397 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:570
398 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:67
399 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
400 msgstr ""
401 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Adresse "
402 "Principale'."
404 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:709
405 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
406 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:74
407 msgid "The primary address you've entered is already in use."
408 msgstr "L'adresse principale entrée est déjà utilisée."
410 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:715
411 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
412 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
413 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota size' n'est pas valide."
415 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:724
416 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
417 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
418 msgstr "Veuillez indiquer une taille valide pour les messages devant être rejetés."
420 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:734
421 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
422 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
423 msgstr ""
424 "Il est nécessaire d'indiquer une taille maximale des messages afin de "
425 "pouvoir en rejeter certains."
427 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:738
428 msgid "You specified Spam settings, but there is no Folder specified."
429 msgstr ""
430 "Vous avez activé les réglages antispam, mais aucun dossier de destination "
431 "n'a été précisé."
433 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
434 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:10
435 msgid "Primary address"
436 msgstr "Adresse principale"
438 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
439 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:707
440 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:483
441 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
442 msgid "Server"
443 msgstr "Serveur"
445 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
446 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
447 msgstr "Indiquez le serveur de messagerie de l'utilisateur"
449 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:22 plugins/admin/groups/mail.tpl:25
450 msgid "Quota usage"
451 msgstr "Utilisation des Quota"
453 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:29 plugins/admin/groups/mail.tpl:32
454 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:147
455 msgid "not defined"
456 msgstr "non défini"
458 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/mail.tpl:37
459 msgid "Quota size"
460 msgstr "Taille des Quota"
462 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:48 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
463 msgid "Alternative addresses"
464 msgstr "Adresses alternatives"
466 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:50 plugins/admin/groups/mail.tpl:48
467 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:175
468 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:190
469 msgid "List of alternative mail addresses"
470 msgstr "Liste des adresses de messagerie alternatives"
472 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:56 plugins/personal/mail/generic.tpl:127
473 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:41
474 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39
475 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:72
476 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:73
477 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:102
478 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:307
479 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39
480 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:200
481 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:18
482 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:117
483 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:134
484 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:177
485 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:73
486 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:71
487 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:13
488 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:63
489 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
490 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62
491 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:16
492 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:54 plugins/admin/groups/mail.tpl:101
493 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
494 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:49
495 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:99 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68
496 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:20
497 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47
498 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:181
499 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:196
500 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:74
501 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:53
502 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:73
503 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:92
504 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:61
505 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:80
506 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:50
507 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
508 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:24
509 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:43
510 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:43 plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:73
511 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:149
512 #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:37 plugins/admin/fai/faiScript.tpl:43
513 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:43 plugins/admin/fai/faiHook.tpl:43
514 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:13
515 msgid "Add"
516 msgstr "Ajouter"
518 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:58 plugins/personal/mail/generic.tpl:131
519 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
520 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:104
521 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:309
522 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:20
523 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:135
524 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:162
525 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:178
526 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
527 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
528 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77
529 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13
530 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:55
531 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:103 plugins/admin/groups/remove.tpl:15
532 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:101 plugins/admin/users/remove.tpl:15
533 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
534 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
535 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22
536 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48
537 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:85 plugins/admin/systems/printer.tpl:102
538 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15
539 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:182
540 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:197
541 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:54
542 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:74
543 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:62
544 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15
545 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:25 plugins/admin/fai/remove.tpl:15
546 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:45
547 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:45 plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:38
548 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:45 plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:45
549 #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:45 plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:15
550 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:14 plugins/gofon/conference/remove.tpl:15
551 msgid "Delete"
552 msgstr "Supprimer"
554 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:66
555 msgid "Mail options"
556 msgstr "Options de messagerie"
558 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
559 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
560 msgstr ""
561 "Sélectionnez ceci si vous souhaitez relayer les messages sans garder de "
562 "copie de ceux-ci"
564 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
565 msgid "No delivery to own mailbox"
566 msgstr "Aucune distribution des messages dans la boite de l'utilisateur"
568 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
569 msgid "Select to automatically response with the vacation message defined below"
570 msgstr ""
571 "Indiquez la réponse automatique en remplissant le message d'absence ci-"
572 "dessous"
574 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
575 msgid "Activate vacation message"
576 msgstr "Activer la notification d'absence"
578 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
579 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
580 msgstr "Sélectionner ceci si vous voulez que spamassassin filtre les mails"
582 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
583 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
584 msgstr "Déplacer les messages ayant un niveau de spam supérieur à"
586 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:83
587 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
588 msgstr ""
589 "Sélectionnez le niveau de spam - une valeur basse implique une plus grande "
590 "sélectivité"
592 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:86
593 msgid "to folder"
594 msgstr "vers le répertoire"
596 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:93
597 msgid "Reject mails bigger than"
598 msgstr "Rejeter les messages plus gros que"
600 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:95
601 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
602 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:78
603 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:71
604 msgid "MB"
605 msgstr "MB"
607 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:101
608 msgid "Vacation message"
609 msgstr "Message d'absence"
611 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:118
612 msgid "Forward messages to"
613 msgstr "Transférer les messages vers"
615 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:129
616 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 plugins/admin/groups/mail.tpl:102
617 msgid "Add local"
618 msgstr "Ajouter en local"
620 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:139
621 msgid "Advanced mail options"
622 msgstr "Options de messagerie avancées"
624 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144
625 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
626 msgstr ""
627 "Sélectionnez si vous voulez que les utilisateurs puissent envoyer et "
628 "recevoir des messages uniquement dans son propre domaine"
630 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:145
631 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
632 msgstr ""
633 "Les utilisateurs ne sont autorisés qu'à envoyer et recevoir des messages "
634 "locaux"
636 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152
637 msgid "Use custom sieve script"
638 msgstr "Utiliser des scripts sieve personnalisés"
640 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152
641 msgid "disables all Mail options!"
642 msgstr "désactive toutes les options de messagerie!"
644 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
645 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
646 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76
647 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
648 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:115
649 #: plugins/personal/environment/main.inc:104
650 #: plugins/personal/nagios/main.inc:104
651 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77
652 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
653 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:328
654 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:615
655 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:301
656 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:348
657 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:536
658 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:336
659 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:381
660 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
661 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:300
662 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:269
663 msgid "Finish"
664 msgstr "Terminé"
666 #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:43
667 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41
668 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:74
669 #: plugins/personal/posix/main.inc:112 plugins/personal/samba/main.inc:106
670 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41
671 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
672 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
673 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78
674 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
675 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:117
676 #: plugins/personal/environment/main.inc:106
677 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:74
678 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:72
679 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:76
680 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:39
681 #: plugins/personal/nagios/main.inc:106
682 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:79
683 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
684 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:64
685 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
686 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
687 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:115
688 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
689 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:330
690 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
691 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
692 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:51
693 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
694 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:70 plugins/admin/users/password.tpl:23
695 #: plugins/admin/users/template.tpl:46
696 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:617
697 #: plugins/admin/users/remove.tpl:17 plugins/admin/applications/remove.tpl:16
698 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:303
699 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
700 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:350
701 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:538
702 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
703 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18 plugins/admin/systems/servnfs.tpl:92
704 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:75
705 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:52
706 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:338
707 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17 plugins/admin/fai/remove.tpl:17
708 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:383
709 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:388
710 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:30
711 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:68
712 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:49
713 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:70
714 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:133
715 #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:66
716 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106 plugins/gofon/macro/remove.tpl:16
717 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:302
718 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:271
719 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:17
720 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
721 msgid "Cancel"
722 msgstr "Annuler"
724 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
725 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:179
726 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:125
727 #: plugins/personal/environment/main.inc:114
728 #: plugins/personal/nagios/main.inc:114 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
729 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
730 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
731 msgstr ""
732 "Cliquez sur le bouton 'Edit' ci-dessous pour changer les informations dans "
733 "cette boite de dialogue"
735 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
736 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:172
737 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
738 #: plugins/personal/environment/main.inc:115
739 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:136
740 #: plugins/personal/nagios/main.inc:115
741 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90
742 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:96
743 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62
744 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
745 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:61
746 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:44
747 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:44 plugins/admin/fai/faiScript.tpl:44
748 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:44 plugins/admin/fai/faiHook.tpl:44
749 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
750 msgid "Edit"
751 msgstr "Editer"
753 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
754 msgid "User mail settings"
755 msgstr "Configuration du compte de messagerie de l'utilisateur"
757 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
758 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
759 msgid "Select addresses to add"
760 msgstr "Sélectionner les adresses à ajouter"
762 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:20
763 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
764 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:20
765 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:34
766 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:35
767 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:29
768 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
769 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
770 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:30
771 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
772 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:22 plugins/admin/users/headpage.tpl:29
773 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:29
774 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:29
775 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
776 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:35
777 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
778 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:29
779 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:32 plugins/admin/fai/headpage.tpl:29
780 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:34
781 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:29
782 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:28
783 msgid "Filters"
784 msgstr "Filtres"
786 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:26
787 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:32
788 msgid "Display addresses of department"
789 msgstr "Afficher les adresses du département"
791 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:27
792 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27
793 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:39
794 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27
795 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:45
796 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:31
797 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:80
798 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:34
799 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:35
800 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:44
801 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38
802 msgid "Choose the department the search will be based on"
803 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
805 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
806 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:44
807 msgid "Display addresses matching"
808 msgstr "Afficher les adresses correspondantes"
810 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:31
811 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31
812 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31
813 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:47
814 msgid "Regular expression for matching addresses"
815 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes"
817 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:32
818 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:54
819 msgid "Display addresses of user"
820 msgstr "Afficher les adresses de l'utilisateur"
822 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:33
823 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:57
824 msgid "User name of which addresses are shown"
825 msgstr "Utilisateur dont on montre les adresses"
827 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
828 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:658
829 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
830 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
831 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:35
832 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:39
833 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:30
834 #: ihtml/themes/default/login.tpl:35 ihtml/themes/default/login.tpl:39
835 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
836 msgid "Password"
837 msgstr "Mot de passe"
839 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
840 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
841 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:664
842 msgid "Change password"
843 msgstr "Modifier le mot de passe"
845 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
846 msgid ""
847 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
848 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
849 "be able to login without it."
850 msgstr ""
851 "Pour changer votre mot de passe, veuillez utiliser les champs ci-dessous. "
852 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
853 "mot de passe car sans lui vous ne serez pas capable de vous identifier."
855 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
856 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
857 msgid ""
858 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
859 "and unix services."
860 msgstr ""
861 "Changer le mot de passe affecte votre identification sur la messagerie, le "
862 "proxy, samba, et les services unix."
864 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
865 msgid "Current password"
866 msgstr "Mot de passe actuel"
868 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
869 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
870 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
871 msgid "New password"
872 msgstr "Nouveau mot de passe"
874 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
875 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
876 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
877 msgid "Repeat new password"
878 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
880 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
881 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
882 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/systems/password.tpl:25
883 msgid "Set password"
884 msgstr "Attribuer le mot de passe"
886 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
887 msgid "Clear fields"
888 msgstr "Supprimer les données dans les champs"
890 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
891 msgid ""
892 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
893 "configured to use it as well."
894 msgstr ""
895 "Votre mot de passe a été changé. N'oubliez pas de modifier les programmes "
896 "qui l'utilisent."
898 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
899 #: plugins/personal/generic/main.inc:169 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
900 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44
901 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
902 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 include/functions.inc:1285
903 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:12
904 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:40
905 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:17
906 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:114
907 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:30
908 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
909 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
910 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
911 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:114
912 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
913 msgid "Back"
914 msgstr "Retour"
916 #: plugins/personal/password/main.inc:40
917 msgid ""
918 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
919 "one."
920 msgstr ""
921 "Le mot de passe entré comme mot de passe actuel ne correspond pas à votre "
922 "mot de passe."
924 #: plugins/personal/password/main.inc:43
925 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
926 msgstr "Vous devez spécifier votre mode de passe actuel pour continuer."
928 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
929 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:261
930 msgid ""
931 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
932 "do not match."
933 msgstr ""
934 "Le mot de passe entrée dans le champ 'New password' et celui dans le champ "
935 "'Repeated new password' ne concordent pas."
937 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
938 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:266
939 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
940 msgstr "Le mot de passe que vous avez entré comme 'New password' est vide."
942 #: plugins/personal/password/main.inc:59
943 msgid "The password used as new and current are too similar."
944 msgstr "Le nouveau et l'ancien mot de passe sont trop similaires."
946 #: plugins/personal/password/main.inc:64
947 msgid "The password used as new is to short."
948 msgstr "Le nouveau mot de passe ne comporte pas suffisamment de caractères."
950 #: plugins/personal/password/main.inc:71
951 msgid "You have no permissions to change your password."
952 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe."
954 #: plugins/personal/password/main.inc:89
955 msgid "External password changer reported a problem: "
956 msgstr "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: "
958 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
959 msgid "Select systems to add"
960 msgstr "Sélectionner les hôtes à ajouter"
962 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26
963 msgid "Display systems of department"
964 msgstr "Afficher les systèmes du département"
966 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
967 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
968 msgid "Display systems matching"
969 msgstr "Afficher les systèmes correspondant"
971 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
972 msgid "Select groups to add"
973 msgstr "Sélectionner les groupes à ajouter"
975 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
976 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:40
977 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
978 msgstr ""
979 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui sont les groupes principaux "
980 "d'utilisateurs"
982 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
983 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:41
984 msgid "Show primary groups"
985 msgstr "Afficher les groupes de base"
987 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
988 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:44
989 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
990 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes Samba"
992 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
993 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:45
994 msgid "Show samba groups"
995 msgstr "Afficher les groupes Samba"
997 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
998 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
999 msgid "Select to see groups that have applications configured"
1000 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant des applications configurées"
1002 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
1003 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
1004 msgid "Show application groups"
1005 msgstr "Afficher les groupes applications"
1007 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
1008 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:52
1009 msgid "Select to see groups that have mail settings"
1010 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant la messagerie activée"
1012 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
1013 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:53
1014 msgid "Show mail groups"
1015 msgstr "Afficher les groupes ayant la messagerie activé"
1017 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
1018 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:56
1019 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
1020 msgstr ""
1021 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes normaux ayant uniquement un aspect "
1022 "fonctionnel"
1024 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
1025 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:57
1026 msgid "Show functional groups"
1027 msgstr "Afficher les groupes fonctionnels"
1029 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
1030 msgid "Display groups of department"
1031 msgstr "Afficher les groupes du département"
1033 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48
1034 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:65 plugins/admin/groups/headpage.tpl:66
1035 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
1036 msgid "Display groups matching"
1037 msgstr "Afficher les groupes correspondant"
1039 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:51
1040 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:68 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
1041 msgid "Regular expression for matching group names"
1042 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de groupe"
1044 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
1045 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:74 plugins/admin/groups/headpage.tpl:75
1046 msgid "Display groups of user"
1047 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
1049 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:61
1050 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:78
1051 msgid "User name of which groups are shown"
1052 msgstr "Utilisateur dont on montre les groupes"
1054 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
1055 msgid "User must change password on first login"
1056 msgstr "L'utilisateur doit changer son mot de passe lors de sa première connexion"
1058 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:14
1059 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:245
1060 msgid "Password expires on"
1061 msgstr "Le mot de passe expirera le"
1063 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
1064 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:85
1065 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:630
1066 msgid "Home directory"
1067 msgstr "Répertoire Home"
1069 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
1070 msgid "Shell"
1071 msgstr "Shell"
1073 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
1074 msgid "Primary group"
1075 msgstr "Groupe principal"
1077 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
1078 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
1079 msgid "Status"
1080 msgstr "Statut"
1082 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:39
1083 msgid "Force UID/GID"
1084 msgstr "Forcer l'UID/GID"
1086 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:43
1087 msgid "UID"
1088 msgstr "UID"
1090 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:52
1091 msgid "GID"
1092 msgstr "GID"
1094 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
1095 msgid "Group membership"
1096 msgstr "Appartient aux groupes"
1098 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:66
1099 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
1100 msgstr "(Attention: NFS ne supporte pas plus de 16 groupes!)"
1102 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:84
1103 msgid "Account"
1104 msgstr "Compte"
1106 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:91
1107 msgid "System trust"
1108 msgstr "Système de Confiance"
1110 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:92
1111 msgid "Trust mode"
1112 msgstr "Mode de confiance"
1114 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
1115 msgid "Unix settings"
1116 msgstr "Paramètres unix"
1118 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
1119 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
1120 msgid "UNIX"
1121 msgstr "UNIX"
1123 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:133
1124 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:960
1125 msgid "Group of user"
1126 msgstr "Groupe d'utilisateurs"
1128 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:173
1129 msgid "unconfigured"
1130 msgstr "non configuré"
1132 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:191
1133 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:122
1134 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:107
1135 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:209
1136 msgid "automatic"
1137 msgstr "automatique"
1139 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:219
1140 msgid "This account has no unix extensions."
1141 msgstr "Ce compte n'a pas d'extension unix."
1143 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:240
1144 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:243
1145 msgid "Remove posix account"
1146 msgstr "Supprimer le compte posix"
1148 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241
1149 msgid ""
1150 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
1151 "remove the samba / environment account first."
1152 msgstr ""
1153 "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au "
1154 "préalable supprimer le compte samba./ environnement."
1156 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:244
1157 msgid ""
1158 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
1159 "below."
1160 msgstr ""
1161 "Ce compte possède l'extension posix. Vous pouvez le supprimer en cliquant "
1162 "sur le bouton ci-dessous."
1164 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:247
1165 msgid "Create posix account"
1166 msgstr "Créer un compte posix"
1168 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:248
1169 msgid ""
1170 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
1171 "below."
1172 msgstr ""
1173 "Aucune extension posix n'existe pour ce compte. Vous pouvez en créer une en "
1174 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1176 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:432
1177 #, php-format
1178 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
1179 msgstr ""
1180 "Les mots de passe ne peuvent être changé qu'après %s jours à compter de la "
1181 "dernière modification de celui-ci"
1183 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:434
1184 #, php-format
1185 msgid "Password must be changed after %s days"
1186 msgstr "Le mot de passe doit être changé tous les %s jours"
1188 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:436
1189 #, php-format
1190 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1191 msgstr ""
1192 "Désactiver le compte après %s jours d'inactivité après l'expiration du mot "
1193 "de passe"
1195 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:438
1196 #, php-format
1197 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1198 msgstr "Avertir l'utilisateur %s jours avant l'expiration de son mot de passe"
1200 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1201 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1202 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1203 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1204 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1205 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:237
1206 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1207 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1208 msgid "January"
1209 msgstr "Janvier"
1211 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1212 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1213 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1214 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1215 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1216 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:237
1217 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1218 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1219 msgid "February"
1220 msgstr "Février"
1222 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1223 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1224 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1225 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1226 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1227 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:237
1228 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1229 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1230 msgid "March"
1231 msgstr "Mars"
1233 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1234 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1235 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1236 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1237 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1238 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:237
1239 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1240 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1241 msgid "April"
1242 msgstr "Avril"
1244 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1245 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1246 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1247 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1248 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1249 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:238
1250 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1251 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1252 msgid "May"
1253 msgstr "Mai"
1255 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1256 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1257 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1258 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1259 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1260 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:238
1261 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1262 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1263 msgid "June"
1264 msgstr "Juin"
1266 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1267 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1268 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1269 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1270 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1271 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:238
1272 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1273 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1274 msgid "July"
1275 msgstr "Juillet"
1277 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1278 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1279 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1280 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1281 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1282 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:238
1283 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1284 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1285 msgid "August"
1286 msgstr "Aôut"
1288 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1289 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1290 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1291 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1292 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1293 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:238
1294 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1295 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1296 msgid "September"
1297 msgstr "Septembre"
1299 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:464
1300 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1301 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1302 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1303 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1304 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:239
1305 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1306 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1307 msgid "October"
1308 msgstr "Octobre"
1310 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:464
1311 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1312 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1313 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1314 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1315 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:239
1316 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1317 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1318 msgid "November"
1319 msgstr "Novembre"
1321 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:464
1322 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1323 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1324 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1325 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1326 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:239
1327 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1328 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1329 msgid "December"
1330 msgstr "Décembre"
1332 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:545
1333 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
1334 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
1335 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:91
1336 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91
1337 msgid "disabled"
1338 msgstr "désactivé"
1340 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:545
1341 msgid "full access"
1342 msgstr "accès complet"
1344 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:546
1345 msgid "allow access to these hosts"
1346 msgstr "permettre l'accès a ces hôtes"
1348 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:715
1349 msgid "Failed: overriding lock"
1350 msgstr "Échoué: réécriture du verrou"
1352 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:874
1353 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1354 msgstr "Le champ obligatoire 'Home directory' n'est pas renseigné."
1356 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:877
1357 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1358 msgstr "Veuillez indiquer un chemin d'accès valide dans le champ 'Home directory'."
1360 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:885
1361 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1362 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée n'est pas valide."
1364 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:888
1365 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1366 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée est trop petite."
1368 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:892
1369 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:642
1370 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1371 msgstr "La valeur du 'GID' n'est pas valide."
1373 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:895
1374 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:645
1375 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1376 msgstr "La valeur spécifiée comme 'GID' est trop petite."
1378 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:903
1379 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1380 msgstr "La valeur de 'shadowMin' spécifiée n'est pas valide."
1382 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:908
1383 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1384 msgstr "La valeur de 'shadowMax' spécifiée n'est pas valide."
1386 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:913
1387 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1388 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' spécifiée n'est pas valide."
1390 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:916
1391 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1392 msgstr "'shadowWarning' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1394 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:919
1395 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1396 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1398 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:922
1399 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1400 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' doit être supérieure à celle de 'shadowMin'."
1402 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:927
1403 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1404 msgstr "La valeur de 'shadowInactive' spécifiée n'est pas valide."
1406 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:930
1407 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1408 msgstr "'shadowInactive' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1410 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:935
1411 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1412 msgstr "La valeur pour 'shadowMin' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1414 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1039
1415 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:676
1416 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1417 msgstr "Trop d'utilisateurs, impossible d'assigner un ID libre!"
1419 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1420 msgid "Samba home"
1421 msgstr "Répertoire de l'utilisateur samba"
1423 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1424 msgid "Script path"
1425 msgstr "Chemin du Script"
1427 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1428 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:95
1429 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:631
1430 msgid "Profile path"
1431 msgstr "Chemin du Profile"
1433 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:230
1434 msgid "Access options"
1435 msgstr "Options d'accès"
1437 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:236
1438 msgid "Allow user to change password from client"
1439 msgstr ""
1440 "Autoriser les utilisateurs à changer de mot de passe à partir d'une station "
1441 "cliente"
1443 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:239
1444 msgid "Login from windows client requires no password"
1445 msgstr "L'identification sur une station windows ne nécessite pas de mot de passe"
1447 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1448 msgid "Temporary disable samba account"
1449 msgstr "Désactiver temporairement le compte Samba"
1451 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1452 msgid "Domain"
1453 msgstr "Domaine"
1455 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1456 msgid "Terminal Server"
1457 msgstr "Serveur de terminaux"
1459 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:82
1460 msgid "Allow login on terminal server"
1461 msgstr "Permet la connexion sur un serveur de terminaux"
1463 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:107
1464 msgid "Inherit client config"
1465 msgstr "Hérite de la configuration du client"
1467 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:110
1468 msgid "Initial program"
1469 msgstr "Programme initial"
1471 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1472 msgid "Working directory"
1473 msgstr "Répertoire Home"
1475 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:131
1476 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1477 msgstr "Configuration du temps d'attente (en minutes)"
1479 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:136
1480 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:638
1481 msgid "Connection"
1482 msgstr "Connexion"
1484 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:145
1485 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:639
1486 msgid "Disconnection"
1487 msgstr "Déconnexion"
1489 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:154
1490 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:640
1491 msgid "IDLE"
1492 msgstr "En attente"
1494 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:167
1495 msgid "Client devices"
1496 msgstr "Périphériques clients"
1498 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:172
1499 msgid "Connect client drives at logon"
1500 msgstr "Connecter les lecteurs clients à l'identification"
1502 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1503 msgid "Connect client printers at logon"
1504 msgstr "Connecter les imprimantes clients à l'identification"
1506 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:184
1507 msgid "Default to main client printer"
1508 msgstr "Imprimante par défaut"
1510 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:194
1511 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1512 msgid "Miscellaneous"
1513 msgstr "Divers"
1515 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:198
1516 msgid "Shadowing"
1517 msgstr "Masquer"
1519 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:207
1520 msgid "On broken or timed out"
1521 msgstr "Sur interrompu ou temps d'attente dépassé"
1523 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:215
1524 msgid "Reconnect if disconnected"
1525 msgstr "Reconnexion si déconnecté"
1527 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:242
1528 msgid "Lock samba account"
1529 msgstr "Verrouiller le compte Samba"
1531 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:257
1532 msgid "Limit Logon Time"
1533 msgstr "Limiter les temps d'accès"
1535 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:269
1536 msgid "Limit Logoff Time"
1537 msgstr "Limiter les heures de deconnections"
1539 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1540 msgid "Account expires after"
1541 msgstr "Le compte expire après"
1543 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:301
1544 msgid "Allow connection from these workstations only"
1545 msgstr "Permet la connections depuis ces stations seulement"
1547 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1548 msgid "Samba settings"
1549 msgstr "Configuration Samba"
1551 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1552 msgid "Select workstations to add"
1553 msgstr "Sélectionner les stations à ajouter"
1555 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26
1556 msgid "Display workstations of department"
1557 msgstr "Afficher les stations d'un département"
1559 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
1560 msgid "Display workstations matching"
1561 msgstr "Afficher les stations correspondantes"
1563 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1564 msgid "This account has no samba extensions."
1565 msgstr "Aucune extension samba pour cet utilisateur."
1567 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1568 msgid "Remove samba account"
1569 msgstr "Supprimer le compte Samba"
1571 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1572 msgid ""
1573 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1574 "below."
1575 msgstr ""
1576 "Une extension samba existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la supprimer en "
1577 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1579 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1580 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1581 msgid "Create samba account"
1582 msgstr "Créer un compte Samba"
1584 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1585 msgid ""
1586 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1587 "below."
1588 msgstr ""
1589 "Aucune extension samba n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en créer "
1590 "un en cliquant sur le bouton ci-dessous."
1592 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1593 msgid ""
1594 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1595 "samba accounts, enable them first."
1596 msgstr ""
1597 "La création d'un compte samba nécessite, au préalable, que l'utilisateur "
1598 "possède un compte Posix."
1600 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1601 msgid "input on, notify on"
1602 msgstr "entrée activée, notification activée"
1604 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:452
1605 msgid "input on, notify off"
1606 msgstr "entrée activée, notification désactivée"
1608 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:453
1609 msgid "input off, notify on"
1610 msgstr "entrée désactivée, notification activée"
1612 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:454
1613 msgid "input off, nofify off"
1614 msgstr "entrée désactivée, notification désactivée"
1616 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:456
1617 msgid "disconnect"
1618 msgstr "déconnecté"
1620 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:457
1621 msgid "reset"
1622 msgstr "remise à zéro"
1624 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459
1625 msgid "from any client"
1626 msgstr "de n'importe quel client"
1628 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:460
1629 msgid "from previous client only"
1630 msgstr "du client précédent seulement"
1632 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:633
1633 #, php-format
1634 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1635 msgstr "La valeur spécifiée comme '%s' contient des caractères invalides!"
1637 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:643
1638 #, php-format
1639 msgid "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1640 msgstr ""
1641 "La propriété temps d'attente '%s' est activée et contient des caractères "
1642 "invalides ou ne contient rien!"
1644 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:649
1645 msgid ""
1646 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1647 "than eight."
1648 msgstr ""
1649 "Le gestionnaire d'utilisateur windows accepte seulement huit clients. Vous "
1650 "en avez spécifiés plus de huit."
1652 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:833
1653 msgid ""
1654 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1655 "not be fixed by GOsa!"
1656 msgstr ""
1657 "Attention: Ce compte possède un samba SID non assigné: Le problème ne peut "
1658 "pas être fixé par GOsa!"
1660 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:858
1661 msgid ""
1662 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1663 "possible!"
1664 msgstr ""
1665 "Erreur: Impossible d'identifier le groupe principal de l'utilisateur - la "
1666 "transformation vers un groupe samba est impossible!"
1668 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:248
1669 msgid "female"
1670 msgstr "féminin"
1672 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:248
1673 msgid "male"
1674 msgstr "masculin"
1676 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:252
1677 msgid "fr_FR"
1678 msgstr ""
1680 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:252
1681 msgid "en_EN"
1682 msgstr ""
1684 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:252
1685 msgid "de_DE"
1686 msgstr ""
1688 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:252
1689 msgid "it_IT"
1690 msgstr ""
1692 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:252
1693 msgid "nl_NL"
1694 msgstr ""
1696 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:262
1697 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1698 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions GOsa valides."
1700 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:291
1701 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1702 msgstr "Ce fichier n'a pas été téléchargé via la méthode HTTP POST! Abandon."
1704 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:387
1705 msgid "Please enter a valid serial number"
1706 msgstr "Veuillez entrer un numéro de série valide"
1708 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:424
1709 #, php-format
1710 msgid "Certificate is valid from <b>%s</b> to <b>%s</b> and is currently <b>%s</b>."
1711 msgstr ""
1712 "Le certificat est valide de <b>%s</b> à <b>%s</b> et est actuellement <b>%s</"
1713 "b>."
1715 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:424
1716 msgid "valid"
1717 msgstr "valide"
1719 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:424
1720 msgid "invalid"
1721 msgstr "invalide"
1723 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:428
1724 msgid "No certificate installed"
1725 msgstr "Pas de certificat installé"
1727 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:835
1728 msgid "Kerberos database communication failed"
1729 msgstr "La communication vers la base de données kerberos a échoué"
1731 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:852
1732 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1733 msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur de la base de données kerberos."
1735 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:863
1736 msgid "Can't add user to kerberos database."
1737 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à la base de données kerberos."
1739 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:893
1740 msgid "Invalid characters in uid."
1741 msgstr "L'uid contient des caractères invalides."
1743 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:907
1744 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1745 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un utilisateur sur cette 'Base'."
1747 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:912
1748 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1749 msgstr ""
1750 "Vous n'avez pas l'autorisation pour déplacer un utilisateur sur depuis cette "
1751 "'Base'."
1753 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:918
1754 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:527
1755 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:529
1756 msgid "The required field 'Name' is not set."
1757 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
1759 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:927
1760 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1761 msgstr "Une personne ayant ce 'Login' existe déjà dans l'annuaire."
1763 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:933
1764 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:531
1765 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:532
1766 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1767 msgstr "Le champ obligatoire 'Given name' n'est pas rempli."
1769 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:936
1770 msgid "The required field 'Login' is not set."
1771 msgstr "Le champ obligatoire 'Login' n'est pas renseigné."
1773 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:943
1774 msgid ""
1775 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1776 "database."
1777 msgstr "Une personne ayant ce 'Name'/'Given name' existe déjà dans l'annuaire."
1779 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:950
1780 msgid ""
1781 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1782 "are allowed."
1783 msgstr ""
1784 "Le champ 'Login' contient des caractères invalides. Les minuscules, chiffres "
1785 "et tirets sont autorisés."
1787 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:953
1788 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1789 msgstr "Le champ 'Homepage' contient une URL invalide."
1791 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:956
1792 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:984
1793 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:537
1794 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:565
1795 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:166
1796 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1797 msgstr "Le champ 'Name' contient des caractères invalides."
1799 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:959
1800 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:981
1801 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:540
1802 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:562
1803 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1804 msgstr "Le champ 'Given name' contient des caractères invalides."
1806 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:964
1807 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:967
1808 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:545
1809 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:548
1810 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:169
1811 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1812 msgstr "Le champ 'Phone' contient un numéro invalide."
1814 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:970
1815 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:551
1816 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:172
1817 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1818 msgstr "Le champ 'Fax' contient un numéro invalide."
1820 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:973
1821 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:554
1822 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1823 msgstr "Le champ 'Mobile' contient un numéro invalide."
1825 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:976
1826 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:557
1827 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1828 msgstr "Le champ 'Pager' contient un numéro invalide."
1830 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1103
1831 msgid "Could not open specified certificate!"
1832 msgstr "Impossible d'ouvrir le certificat demandé!"
1834 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1835 msgid ""
1836 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1837 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1838 "then encode it with the selected method."
1839 msgstr ""
1840 "Vous avez sélectionnez une autre méthode de stockage des mots de passe. Pour "
1841 "cette raison vous devez ressaisir votre mot de passe afin que GOsa puisse le "
1842 "réencoder et l'enregistrer dans l'annuaire LDAP."
1844 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1845 msgid "Personal information"
1846 msgstr "Informations personnelles"
1848 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1849 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1850 msgid "Personal picture"
1851 msgstr "Image personnelle"
1853 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1854 msgid "Change picture"
1855 msgstr "Changer la photo"
1857 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1858 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1859 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:22
1860 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1861 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
1862 #: plugins/admin/users/template.tpl:19 plugins/admin/systems/servnfs.tpl:9
1863 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:98
1864 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:112
1865 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:6
1866 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:9
1867 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:9 plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:9
1868 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:9 plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:9
1869 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:9 plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:9
1870 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:9 plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:9
1871 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:7 plugins/admin/fai/faiHook.tpl:9
1872 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:5
1873 msgid "Name"
1874 msgstr "Nom"
1876 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1877 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:22
1878 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
1879 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1880 msgid "Given name"
1881 msgstr "Prénom"
1883 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28
1884 msgid "Login"
1885 msgstr "Identifiant"
1887 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1888 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
1889 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1890 msgid "Personal title"
1891 msgstr "Titre Personnel"
1893 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1894 msgid "Academic title"
1895 msgstr "Titre Universitaire"
1897 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1898 msgid "Date of birth"
1899 msgstr "Date de naissance"
1901 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1902 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1903 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1904 msgid "Set"
1905 msgstr "Rempli"
1907 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1908 msgid "Sex"
1909 msgstr "Sexe"
1911 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:91
1912 msgid "Preferred langage"
1913 msgstr "Langue préferée"
1915 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:102
1916 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1917 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1918 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1919 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
1920 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:29
1921 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:27
1922 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1923 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1924 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:20 plugins/gofon/conference/generic.tpl:33
1925 msgid "Base"
1926 msgstr "Base"
1928 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:106
1929 msgid "Choose subtree to place user in"
1930 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée l'utilisateur"
1932 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:121
1933 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:265
1934 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1935 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:93
1936 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1937 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1938 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1939 msgid "Address"
1940 msgstr "Adresse"
1942 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:125
1943 msgid "Private phone"
1944 msgstr "Numéro de téléphone privé"
1946 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:129
1947 msgid "Homepage"
1948 msgstr "Page d'accueil"
1950 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1951 msgid "Password storage"
1952 msgstr "Format de stockage des mots de passe"
1954 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:148
1955 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3
1956 msgid "Certificates"
1957 msgstr "Certificats"
1959 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:150
1960 msgid "Edit certificates"
1961 msgstr "Modification des certificats"
1963 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:154
1964 msgid "Kerberos"
1965 msgstr "Kerberos"
1967 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:155
1968 msgid "Edit properties"
1969 msgstr "Modifier les propriétés"
1971 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:171
1972 msgid "Organizational information"
1973 msgstr "Informations sur l'entreprise"
1975 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:183
1976 msgid "Organization"
1977 msgstr "Entreprise"
1979 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1980 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:307
1981 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:75
1982 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1983 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:385
1984 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:672
1985 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:354
1986 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:586
1987 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:414
1988 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:482
1989 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:342
1990 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1991 msgid "Department"
1992 msgstr "Département"
1994 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:191
1995 msgid "Department No."
1996 msgstr "No. du département."
1998 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:197
1999 msgid "Employee No."
2000 msgstr "No. de l'employé."
2002 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:203
2003 msgid "Employee type"
2004 msgstr "Type de l'employé"
2006 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:219
2007 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:358
2008 msgid "Room No."
2009 msgstr "No. de bureau."
2011 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:231
2012 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2013 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:51
2014 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
2015 msgid "Mobile"
2016 msgstr "Portable"
2018 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:235
2019 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:102
2020 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
2021 msgid "Pager"
2022 msgstr "Bip"
2024 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:257
2025 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
2026 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
2027 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:49
2028 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
2029 msgid "Location"
2030 msgstr "Lieu"
2032 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:261
2033 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
2034 msgid "State"
2035 msgstr "Département"
2037 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:279
2038 msgid "Vocation"
2039 msgstr "Travail"
2041 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:283
2042 msgid "Unit description"
2043 msgstr "Description de l'unité"
2045 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:291
2046 msgid "Subject area"
2047 msgstr "Zone de sujet"
2049 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:299
2050 msgid "Functional title"
2051 msgstr "Fonction"
2053 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:306
2054 msgid "Role"
2055 msgstr "Rôle"
2057 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:318
2058 msgid "Person locality"
2059 msgstr "Lieu de résidence"
2061 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:326
2062 msgid "Unit"
2063 msgstr "Unité"
2065 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:333
2066 msgid "Street"
2067 msgstr "Rue"
2069 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:339
2070 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:81
2071 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
2072 msgid "Postal code"
2073 msgstr "Code postal"
2075 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:345
2076 msgid "House identifier"
2077 msgstr "Identifiant du batiment"
2079 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:367
2080 msgid "Please use the phone tab"
2081 msgstr "Veuillez utiliser l'onglet téléphone"
2083 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:380
2084 msgid "Last delivery"
2085 msgstr "Dernière distribution"
2087 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:387
2088 msgid "Public visible"
2089 msgstr "Visible par tous"
2091 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
2092 msgid "Remove picture"
2093 msgstr "Suppression de l'image personnelle"
2095 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
2096 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:75
2097 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:114
2098 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:91
2099 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:23
2100 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:18
2101 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:29
2102 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:67
2103 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:48
2104 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:69
2105 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:132
2106 msgid "Save"
2107 msgstr "Enregistrer"
2109 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8
2110 msgid "Standard certificate"
2111 msgstr "Certificat standard"
2113 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17
2114 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37
2115 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57
2116 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:203
2117 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:118
2118 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:14
2119 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
2120 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
2121 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:93
2122 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:81
2123 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:74
2124 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:246
2125 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
2126 msgid "Remove"
2127 msgstr "Supprimer"
2129 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28
2130 msgid "S/MIME certificate"
2131 msgstr "Certificat S/MIME"
2133 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
2134 msgid "PKCS12 certificate"
2135 msgstr "Certificat PKCS12"
2137 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65
2138 msgid "Certificate serial number"
2139 msgstr "Numéro de série du certificat"
2141 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
2142 msgid "You are not allowed to set your password!"
2143 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier votre mot de passe!"
2145 #: plugins/personal/generic/main.inc:189
2146 msgid "Generic user information"
2147 msgstr "Information générales sur l'utilisateur"
2149 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
2150 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
2151 msgid "FTP"
2152 msgstr "FTP"
2154 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:125
2155 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
2156 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Upload bandwidth' n'est pas valide."
2158 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:128
2159 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
2160 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Download bandwidth' n'est pas valide."
2162 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:131
2163 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
2164 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Files' n'est pas valide."
2166 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:134
2167 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
2168 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Size' est invalide."
2170 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:137
2171 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
2172 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Ratio' n'est pas valide."
2174 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
2175 msgid "PHPGroupware"
2176 msgstr "PHPGroupware"
2178 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:16
2179 msgid "Proxy account"
2180 msgstr "Compte Proxy"
2182 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24
2183 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
2184 msgstr "Filtrer le contenu non désiré (i.e. pornographique ou violent)"
2186 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:35
2187 msgid "Limit proxy access to working time"
2188 msgstr "Accès au proxy autorisé durant la plage horaire suivante"
2190 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69
2191 msgid "Restrict proxy usage by quota"
2192 msgstr "Restreindre la quantité de données téléchargeables"
2194 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:80
2195 msgid "per"
2196 msgstr "par"
2198 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
2199 msgid "Kolab"
2200 msgstr "Kolab"
2202 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
2203 msgid "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
2204 msgstr ""
2205 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
2206 "délégations."
2208 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
2209 msgid ""
2210 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
2211 "existing user."
2212 msgstr ""
2213 "L'adresse de messagerie que vous essayez de rajouter n'est pas l'adresse "
2214 "primaire d'un utilisateur existant."
2216 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
2217 msgid "Always accept"
2218 msgstr "Toujours accepter"
2220 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
2221 msgid "Always reject"
2222 msgstr "Toujours rejeter"
2224 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
2225 msgid "Reject if conflicts"
2226 msgstr "Reconnexion si il y a conflit"
2228 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
2229 msgid "Manual if conflicts"
2230 msgstr "Manuel si il y a conflit"
2232 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
2233 msgid "Manual"
2234 msgstr "Manuel"
2236 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:177
2237 msgid "Anonymous"
2238 msgstr "Anonyme"
2240 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:229
2241 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
2242 msgstr ""
2243 "La valeur spécifiée comme information de disponibilité future doit être un "
2244 "entier."
2246 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:234
2247 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
2248 msgstr "La valeur spécifiée comme URL d'information de disponibilité est invalide."
2250 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:248
2251 #, php-format
2252 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
2253 msgstr "La politique d'invitation pour l'adresse '%s' n'est pas valide."
2255 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:256
2256 #, php-format
2257 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
2258 msgstr ""
2259 "Il n'y a pas d'utilisateur avec l'adresse de messagerie '%s' pour votre "
2260 "politique d'invitation!"
2262 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
2263 msgid "WebDAV"
2264 msgstr "WebDAV"
2266 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2267 msgid "PHPGroupware account"
2268 msgstr "Compte PHPGroupware"
2270 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2271 msgid "Kolab account"
2272 msgstr "Compte Kolab"
2274 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2275 msgid ""
2276 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2277 "you add a mail account."
2278 msgstr ""
2279 "L'extension Kolab est désactivée. Ces paramètres peuvent être ajustés si "
2280 "vous ajoutez un compte mail."
2282 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2283 msgid "Delegations"
2284 msgstr "Delegation"
2286 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2287 msgid "Mail size"
2288 msgstr "Taille des quota email"
2290 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:24
2291 msgid "No mail size restriction for this account"
2292 msgstr "Pas de taille limite pour l'envoi de mail"
2294 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:32
2295 msgid "Free Busy information"
2296 msgstr "Information de disponibilité"
2298 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:35
2299 msgid "URL"
2300 msgstr "URL"
2302 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2303 msgid "Future"
2304 msgstr "Futur"
2306 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:40
2307 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2308 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2309 msgid "days"
2310 msgstr "jours"
2312 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:45
2313 msgid "Invitation policy"
2314 msgstr "Politique d'invitation"
2316 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2317 msgid "WebDAV account"
2318 msgstr "Compte WebDAV"
2320 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:24
2321 msgid "Open-Xchange"
2322 msgstr "Open-Xchange"
2324 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:610
2325 msgid ""
2326 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Posix features are "
2327 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2328 msgstr ""
2329 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2330 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2331 "compte Posix."
2333 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:614
2334 msgid ""
2335 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Mail features are "
2336 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2337 msgstr ""
2338 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2339 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2340 "compte de messagerie."
2342 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:696
2343 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:786
2344 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2345 msgstr "Impossible de se connecter a la base de données Postgresql"
2347 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:700
2348 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:790
2349 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2350 msgstr ""
2351 "Les paramètres nécessaires à l'extension openexchange ne sont pas "
2352 "disponibles!"
2354 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:704
2355 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:794
2356 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2357 msgstr "Le module PHP4 pour Postgresql ne fonctionne pas!"
2359 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2360 msgid "FTP account"
2361 msgstr "Compte FTP"
2363 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2364 msgid "Bandwidth"
2365 msgstr "Bande passante"
2367 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2368 msgid "Upload bandwidth"
2369 msgstr "Bande passante montante"
2371 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2372 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2373 msgid "kb/s"
2374 msgstr "kb/sec"
2376 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2377 msgid "Download bandwidth"
2378 msgstr "Bande passante descendante"
2380 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2381 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:65
2382 msgid "Quota"
2383 msgstr "Quota"
2385 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2386 msgid "Files"
2387 msgstr "Fichier"
2389 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2390 msgid "Size"
2391 msgstr "Taille"
2393 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2394 msgid "Ratio"
2395 msgstr "Ratio"
2397 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2398 msgid "Uploaded / downloaded files"
2399 msgstr "Données envoyées / reçues"
2401 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2402 msgid "Check to disable FTP Access"
2403 msgstr "Cliquez ici pour désactivez l'accès FTP"
2405 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2406 msgid "Temporary disable FTP access"
2407 msgstr "Désactiver temporairement l'accès FTP"
2409 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2410 msgid "Open-Xchange Account"
2411 msgstr "Compte Open-Xchange"
2413 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2414 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2415 msgstr "Désactivé, le support pour Postgresql est manquant"
2417 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2418 msgid "Open-Xchange account"
2419 msgstr "Compte Open Xchange"
2421 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2422 msgid "Remember"
2423 msgstr "Se souvenir"
2425 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2426 msgid "Appointment Days"
2427 msgstr "Rendez vous"
2429 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2430 msgid "Task Days"
2431 msgstr "Tâches"
2433 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2434 msgid "User Information"
2435 msgstr "Information Utilisateur"
2437 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2438 msgid "User Timezone"
2439 msgstr "Zone Horaire de l'utilisateur"
2441 #: plugins/personal/connectivity/intranet.tpl:1
2442 msgid "Intranet account"
2443 msgstr "Créer un compte Intranet"
2445 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2446 msgid "This account has no connectivity extensions."
2447 msgstr "Ce compte n'as pas d'extension de connectivité."
2449 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2450 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2451 msgid "Proxy"
2452 msgstr "Proxy"
2454 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:78
2455 msgid "KB"
2456 msgstr "KB"
2458 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:78
2459 msgid "GB"
2460 msgstr "GB"
2462 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2463 msgid "hour"
2464 msgstr "heure"
2466 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2467 msgid "day"
2468 msgstr "jour"
2470 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2471 msgid "week"
2472 msgstr "semaine"
2474 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2475 msgid "month"
2476 msgstr "mois"
2478 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:130
2479 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty."
2480 msgstr "La valeur de pour le quota est vide."
2482 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:133
2483 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid."
2484 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota Setting' n'est pas valide."
2486 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:14
2487 msgid "Intranet"
2488 msgstr "Intranet"
2490 #: plugins/personal/environment/main.inc:124
2491 msgid "User environment settings"
2492 msgstr "Utiliser les préférences d'environnement"
2494 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:214
2495 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:250
2496 msgid "Remove environment extension"
2497 msgstr "Enlever l'extension d'environnement"
2499 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:215
2500 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:251
2501 msgid "Environment extension enabled. You can disable it by clicking below."
2502 msgstr "Ce serveur à l'extension d'environnement activée. Vous pouvez la désactiver en cliquant sur le bouton ci-dessous."
2504 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:224
2505 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:229
2506 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:257
2507 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:262
2508 msgid "Add environment extension"
2509 msgstr "Ajouter une extension d'environnement"
2511 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:225
2512 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:258
2513 msgid "Environment extension disabled. You can enable it by clicking below."
2514 msgstr "Ce serveur à l'extension d'environnement désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
2516 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:230
2517 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:263
2518 msgid ""
2519 "Environment extension disabled. You have to setup a posix account before you "
2520 "can enable this feature."
2521 msgstr "Ce serveur à l'extension d'environnement désactivée. Vous devez d'abord créer un compte posix avant de pouvoir activer cette extension."
2523 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:449
2524 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:131
2525 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:277
2526 msgid "You must specify a valid mount point."
2527 msgstr "Veuillez indiquer un point de montage valide."
2529 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:677
2530 msgid "Please set a valid profile quota size."
2531 msgstr "Veuillez indiquer un quota valide pour le profil."
2533 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:684
2534 msgid ""
2535 "You need to setup a valid posix extension in order to enable evironment "
2536 "features."
2537 msgstr ""
2538 "Vous devez configurer correctement l'extension posix pour activer "
2539 "l'extension d'environnement."
2541 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:706
2542 msgid "Can't save new kiosk profiles, possibly permission denied for folder"
2543 msgstr ""
2544 "Impossible de sauver de nouveaux profiles kiosk, je n'ai pas les droits sur "
2545 "le répertoire"
2547 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:799
2548 msgid "Error while writing printer"
2549 msgstr "Une erreur s'est produite lors de la sauvegarde de l'imprimante"
2551 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:869
2552 msgid "Error while writing printer settings"
2553 msgstr ""
2554 "Une erreur s'est produite lors de la sauvegarde des paramètres de "
2555 "l'imprimante"
2557 #: plugins/personal/environment/class_environment.inc:984
2558 msgid "Admin"
2559 msgstr "Administrateur"
2561 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:3
2562 msgid "The environment extension is currently disabled."
2563 msgstr "L'extension d'environnement est actuellement désactivée."
2565 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:8
2566 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:100
2567 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:146
2568 msgid "Environment managment settings"
2569 msgstr "Paramètres des préférences d'environnement"
2571 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:11
2572 msgid "Profile managment"
2573 msgstr "Gestion du profile"
2575 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:18
2576 msgid "Use profile managment"
2577 msgstr "Utiliser la gestion des profiles"
2579 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:25
2580 msgid "Profile server managment"
2581 msgstr "Gestion des profiles serveurs"
2583 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:28
2584 msgid "Profil path"
2585 msgstr "Chemin du Profil"
2587 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:42
2588 msgid "Cache profile localy"
2589 msgstr "Cacher le profile en local"
2591 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:51
2592 msgid "Kiosk profile settings"
2593 msgstr "Paramètres du profil Kiosk"
2595 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:54
2596 msgid "Kiosk profile"
2597 msgstr "Profil Kiosk"
2599 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:60
2600 msgid "Manage"
2601 msgstr "Gerer"
2603 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:79
2604 msgid "Resolution changeable on runtime"
2605 msgstr "La résolution peut être changée lors de l'execution"
2607 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:84
2608 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:94
2609 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:94
2610 msgid "Resolution"
2611 msgstr "Résolution"
2613 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:103
2614 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:78
2615 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:66
2616 msgid "Shares"
2617 msgstr "Partages"
2619 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:116
2620 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:91
2621 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:79
2622 msgid "Mountpoint"
2623 msgstr "Point de montage"
2625 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:124
2626 msgid "Logon scripts"
2627 msgstr "Scripts de démarrage"
2629 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:125
2630 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:1
2631 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:5
2632 msgid "Logon script management"
2633 msgstr "Administration des scripts de démarrage"
2635 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:149
2636 msgid "Hotplug devices"
2637 msgstr "Périphériques Hotplug"
2639 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:150
2640 msgid "Hotplug device settings"
2641 msgstr "Paramètre des périphériques Hotplug"
2643 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:160
2644 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:354
2645 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:328
2646 msgid "New"
2647 msgstr "Nouveau"
2649 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:161
2650 msgid "Existing"
2651 msgstr "Existant"
2653 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:169
2654 msgid "Printer settings"
2655 msgstr "Paramètres de l'imprimante"
2657 #: plugins/personal/environment/environment.tpl:179
2658 msgid "Admin Toggle"
2659 msgstr "Switch Administrateur"
2661 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:109
2662 msgid "Please specify a valid name. Only 0-9 a-Z is allowed."
2663 msgstr ""
2664 "Veuillez indiquer un nom valide. Seul les chiffres de 0 à 9 et les lettres "
2665 "de a à Z sont permises."
2667 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:112
2668 msgid "Invalid character in description. Please specify a valid description."
2669 msgstr ""
2670 "Caractères invalides dans la description. Veuillez indiquer une description "
2671 "valide."
2673 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:115
2674 msgid "Please specify a valid id."
2675 msgstr "Veuillez indiquer un id valide."
2677 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:121
2678 msgid "An Entry with this name already exists."
2679 msgstr "Une entrée avec ce nom existe déjà."
2681 #: plugins/personal/environment/class_hotplugDialog.inc:126
2682 msgid "Please select an entry or press cancel."
2683 msgstr "Veuillez sélectionner une entrée ou cliquez sur annuler."
2685 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:1
2686 msgid "Add hotplug devices"
2687 msgstr "Ajouter des périphériques hotplug"
2689 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:5
2690 msgid "Hotplug management"
2691 msgstr "Gestion des périphériques Hotplug"
2693 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:10
2694 msgid "Select hotplug device to add"
2695 msgstr "Sélectionner le périphérique hotplug à ajouter"
2697 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:28
2698 msgid ""
2699 "This menu allows you to select existing hotplug devices. All devices of all "
2700 "users are choosable here."
2701 msgstr "Ce menu vous permet de sélectionner un périphérique hotplug existant. Tous les périphériques de tous les utilisateurs peuvent être choisi ici."
2703 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:44
2704 msgid "Choose the department the search will be based    on"
2705 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
2707 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:53
2708 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:40
2709 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
2710 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:34
2711 msgid "Display users matching"
2712 msgstr "Afficher les utilisateurs correspondants"
2714 #: plugins/personal/environment/hotplugDialog.tpl:58
2715 msgid "Regular expression for        matching hotplugs"
2716 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des périphériques hotplug"
2718 #: plugins/personal/environment/class_selectPrinterDialog.inc:64
2719 #: plugins/admin/systems/class_selectUserToPrinterDialog.inc:92
2720 msgid "Please select a printer or press cancel."
2721 msgstr "Veuillez sélectionner une imprimante ou cliquez sur annuler."
2723 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:1
2724 msgid "Add printer devcies"
2725 msgstr "Ajouter une d'imprimante"
2727 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:5
2728 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:10
2729 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:5
2730 msgid "Select printer to add"
2731 msgstr "Sélectionnez une imprimante à ajouter"
2733 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:28
2734 msgid ""
2735 "This menu allows you to create, edit and delete selected printers. \n"
2736 "\t\t\t\t\t\t\tHaving a great number of printers, you may want to use the "
2737 "range selectors on top of the printers list."
2738 msgstr ""
2739 "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer les imprimantes sélectionné"
2740 "(s). \n"
2741 "\t\t\t\t\t\t\tSi vous avez un grand nombre d'imprimantes il est conseillé "
2742 "d'utiliser les filtres."
2744 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:54
2745 msgid "Display printers matching"
2746 msgstr "Afficher les imprimantes correspondants"
2748 #: plugins/personal/environment/selectPrinterDialog.tpl:59
2749 msgid "Regular expression for matching printer names"
2750 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des imprimantes"
2752 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:8
2753 msgid "Logon script settings"
2754 msgstr "Paramètres des scripts de démarrage"
2756 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:10
2757 msgid "Skript name"
2758 msgstr "Nom du script"
2760 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:17
2761 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:17
2762 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2763 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2764 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2765 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2766 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:18
2767 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2768 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/systems/servnfs.tpl:17
2769 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
2770 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:11
2771 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:19
2772 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:19
2773 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:17 plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:19
2774 #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:19 plugins/admin/fai/faiScript.tpl:19
2775 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:17
2776 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:19 plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:17
2777 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:11 plugins/admin/fai/faiHook.tpl:19
2778 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:36 plugins/gofon/conference/generic.tpl:51
2779 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2780 msgid "Description"
2781 msgstr "Description"
2783 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:24
2784 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:34
2785 msgid "Priority"
2786 msgstr "Priorité"
2788 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:34
2789 msgid "Logon script flags"
2790 msgstr "Paramètres des scripts de démarrage"
2792 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:38
2793 msgid "Last script"
2794 msgstr "Dernier script"
2796 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:44
2797 msgid "Script can be replaced by user"
2798 msgstr "Le script peut être remplacé par l'utilisateur"
2800 #: plugins/personal/environment/logonManagement.tpl:56
2801 msgid "Logon script"
2802 msgstr "Script de démarrage"
2804 #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:93
2805 msgid "Specified name is invalid."
2806 msgstr "Le nom spécifié est invalide."
2808 #: plugins/personal/environment/class_logonManagementDialog.inc:97
2809 msgid "Specified description contains invalid characters."
2810 msgstr "La description contient des caractères invalides."
2812 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:1
2813 msgid "Create new hotplug entry"
2814 msgstr "Création une nouvelle entrée hotplug"
2816 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:8
2817 msgid "Create new hotplug device"
2818 msgstr "Créer un nouveau périphérique hotplug"
2820 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:10
2821 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
2822 msgid "Device name"
2823 msgstr "Nom du périphérique"
2825 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:28
2826 msgid "Device ID"
2827 msgstr "Identification du périphérique"
2829 #: plugins/personal/environment/hotplugDialogNew.tpl:38
2830 msgid "save"
2831 msgstr "Sauvegarder"
2833 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:54
2834 #, php-format
2835 msgid "Can't delete '%s'. Error was: permission denied."
2836 msgstr "Impossible d'effacer '%s'. L'erreur est: permission interdite."
2838 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:57
2839 #, php-format
2840 msgid "Can't delete '%s'. Errow was: file doesn't exist."
2841 msgstr "Impossible d'effacer '%s'. L'erreur est: le fichier n'existe pas."
2843 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:81
2844 msgid "There is no KIOSKPATH defined in your gosa.conf. Can't manage kiosk profiles!"
2845 msgstr "La variable KIOSPATH n'est pas définie dans votre gosa.conf. Impossible de gérer des profiles kiosk!"
2847 #: plugins/personal/environment/class_kioskManagementDialog.inc:87
2848 #, php-format
2849 msgid "Kiosk path '%s' is not accessible. Please check the permissions."
2850 msgstr "Le chemin vers le répertoire kiosk '%s' n'est pas accessible. Veuillez vérifier les permissions."
2852 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:1
2853 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:5
2854 msgid "Kiosk profile management"
2855 msgstr "Gérer les profil Kiosk"
2857 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:12
2858 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15
2859 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14
2860 msgid "Browse"
2861 msgstr "Parcourir"
2863 #: plugins/personal/environment/kioskManagement.tpl:22
2864 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:24
2865 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:19
2866 msgid "Close"
2867 msgstr "Fermer"
2869 #: plugins/personal/nagios/main.inc:124
2870 msgid "User nagios settings"
2871 msgstr "Paramètres de l'utilisateur Nagios"
2873 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:18
2874 msgid "Nagios"
2875 msgstr "Nagios"
2877 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:82
2878 msgid "This account has no nagios extensions."
2879 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions Nagios."
2881 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:91
2882 msgid "Remove nagios account"
2883 msgstr "Supprimer l'extension Nagios"
2885 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:92
2886 msgid ""
2887 "This account has nagios features enabled. You can disable them by clicking "
2888 "below."
2889 msgstr ""
2890 "L'extension nagios est activée pour ce compte, vous pouvez la désactiver en "
2891 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
2893 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:94
2894 msgid "Create nagios account"
2895 msgstr "Créer un compte nagios"
2897 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:94
2898 msgid ""
2899 "This account has nagios features disabled. You can enable them by clicking "
2900 "below."
2901 msgstr ""
2902 "L'extension nagios est désactivée pour ce compte, vous pouvez l'activer en "
2903 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
2905 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:169
2906 msgid "The required field 'NagiosAlias' is not set."
2907 msgstr "Le champ obligatoire 'NagiosAlias' n'est pas rempli."
2909 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:172
2910 msgid "The required field 'NagiosMail' is not set."
2911 msgstr "Le champ obligatoire 'NagiosMail' n'est pas rempli."
2913 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:176
2914 #: plugins/personal/nagios/class_nagiosAccount.inc:180
2915 msgid "Please enter a valid email address in 'NagiosMail' field."
2916 msgstr ""
2917 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Adresse "
2918 "Principale'."
2920 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:4
2921 msgid "Nagios Account"
2922 msgstr "Compte Nagios"
2924 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:7
2925 msgid "alias"
2926 msgstr "alias"
2928 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:12
2929 msgid "email"
2930 msgstr "adresse de messagerie"
2932 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:17
2933 msgid "Host Notification Period"
2934 msgstr "Période de notification pour les systèmes"
2936 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:25
2937 msgid "Service Notification Period"
2938 msgstr "Période de notification pour les services"
2940 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:32
2941 msgid "Service Notification Options"
2942 msgstr "Options pour la période de notification pour les services"
2944 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:41
2945 msgid "Host Notification Options"
2946 msgstr "Options pour la notification des systèmes"
2948 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:48
2949 msgid "pager"
2950 msgstr "bip"
2952 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:53
2953 msgid "Service Notification Commands"
2954 msgstr "Commandes pour la notification des services"
2956 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:57
2957 msgid "Host Notification Commands"
2958 msgstr "Commandes pour la notification des systèmes"
2960 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:66
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Nagios Auth"
2963 msgstr "Compte Nagios"
2965 #: plugins/personal/nagios/nagios.tpl:68
2966 msgid "authorized_for_system_information"
2967 msgstr "Autorisation pour l'Information sur les systèmes"
2969 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2970 msgid "List name"
2971 msgstr "Liste des noms"
2973 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2974 msgid "Name of blocklist"
2975 msgstr "Nom de la liste rouge"
2977 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2978 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2979 msgstr "Sélectionnez la branche où sera situé la liste rouge"
2981 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:32
2982 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:42
2983 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:120
2984 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:31
2985 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:42
2986 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:120
2987 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:176
2988 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:22 include/php_setup.inc:122
2989 msgid "Type"
2990 msgstr "Type"
2992 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:34
2993 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2994 msgstr "Veuillez sélectionner si il faut filtrer sur les appels entrants ou sortants"
2996 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:43
2997 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2998 msgstr "Texte descriptif pour cette liste rouge"
3000 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:56
3001 msgid "Blocked numbers"
3002 msgstr "Numéros bloqués"
3004 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69
3005 msgid "Numbers can also contain wild cards."
3006 msgstr "Les nombres peuvent contenir des jokers."
3008 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
3009 msgid "FAX Blocklists"
3010 msgstr "Liste Rouge des Fax"
3012 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:203
3013 #, php-format
3014 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
3015 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la liste rouge '%s'."
3017 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:217
3018 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
3019 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
3021 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:235
3022 msgid "Please specify a valid phone number."
3023 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide."
3025 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:291
3026 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:348
3027 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:652
3028 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:323
3029 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:277
3030 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:562
3031 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:356
3032 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:417
3033 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:324
3034 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:288
3035 msgid "Go up one department"
3036 msgstr "Monter d'un département"
3038 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:291
3039 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:348
3040 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:652
3041 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:323
3042 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:277
3043 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:562
3044 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:85
3045 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:356
3046 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:17
3047 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:417
3048 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:324
3049 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:288
3050 msgid "Up"
3051 msgstr "Au dessus"
3053 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292
3054 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:349
3055 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:653
3056 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:324
3057 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:278
3058 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:563
3059 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:357
3060 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:420
3061 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:325
3062 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:289
3063 msgid "Go to root department"
3064 msgstr "Aller au département de base"
3066 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292
3067 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:349
3068 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:653
3069 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:324
3070 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:278
3071 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:563
3072 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:358
3073 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:420
3074 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:325
3075 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:289
3076 msgid "Root"
3077 msgstr "Racine"
3079 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:293
3080 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:350
3081 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:654
3082 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:325
3083 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:564
3084 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:359
3085 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:326
3086 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:290
3087 msgid "Go to users department"
3088 msgstr "Aller au département des utilisateurs"
3090 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:293
3091 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:351
3092 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:654
3093 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:325
3094 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:279
3095 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:564
3096 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:360
3097 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:423
3098 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:326
3099 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:290
3100 msgid "Home"
3101 msgstr "Acceuil"
3103 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:295
3104 msgid "Create new blocklist"
3105 msgstr "Création d'un nouvelle liste rouge"
3107 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:295
3108 msgid "New Blocklist"
3109 msgstr "Nouvelle liste rouge"
3111 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:296
3112 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:356
3113 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:659
3114 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:329
3115 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:283
3116 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:573
3117 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:364
3118 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:452
3119 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:330
3120 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:294
3121 msgid "Current base"
3122 msgstr "Base actuelle"
3124 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:297
3125 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:357
3126 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:660
3127 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:330
3128 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:284
3129 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:574
3130 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365
3131 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:453
3132 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331
3133 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:295
3134 msgid "Submit department"
3135 msgstr "Soumettre le département"
3137 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:297
3138 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:357
3139 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:660
3140 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:330
3141 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:284
3142 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:574
3143 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365
3144 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:453
3145 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331
3146 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:295
3147 msgid "Submit"
3148 msgstr "Soumettre"
3150 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:300
3151 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:361
3152 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:663
3153 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334
3154 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:291
3155 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:579
3156 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369
3157 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:471
3158 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:336
3159 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:299
3160 msgid "edit"
3161 msgstr "editer"
3163 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:300
3164 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:663
3165 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:336
3166 msgid "Edit user"
3167 msgstr "Editer un utilisateur"
3169 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:301
3170 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:362
3171 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:665
3172 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:335
3173 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:292
3174 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:580
3175 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370
3176 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:472
3177 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:337
3178 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:300
3179 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:302
3180 msgid "delete"
3181 msgstr "supprimer"
3183 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:301
3184 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:665
3185 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:337
3186 msgid "Delete user"
3187 msgstr "Supprimer un utilisateur"
3189 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:307
3190 msgid "Blocklist name"
3191 msgstr "Nom de la liste rouge"
3193 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:308
3194 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
3195 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:387
3196 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:674
3197 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:355
3198 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:298
3199 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:587
3200 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:391
3201 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:468
3202 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:344
3203 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:315
3204 msgid "Actions"
3205 msgstr "Actions"
3207 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:311
3208 msgid "This table displays faxblocklists for the selected tree."
3209 msgstr "Ce tableau montre toutes les listes rouges, dans l'arbre sélectionné."
3211 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:379
3212 msgid "send"
3213 msgstr "envoyer"
3215 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:379
3216 msgid "receive"
3217 msgstr "recevoir"
3219 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:525
3220 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
3221 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une liste rouge sur cette 'Base'."
3223 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:531
3224 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:154
3225 msgid "Required field 'Name' is not set."
3226 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
3228 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:534
3229 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
3230 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' contient des caractères invalides"
3232 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:542
3233 msgid "Specified name is already used."
3234 msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
3236 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:549
3237 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
3238 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer des listes rouge sur cette base."
3240 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
3241 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
3242 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
3243 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
3244 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 plugins/admin/fai/remove.tpl:2
3245 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:2 plugins/gofon/conference/remove.tpl:2
3246 #: html/index.php:227 ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6
3247 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
3248 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
3249 msgid "Warning"
3250 msgstr "Avertissement"
3252 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
3253 msgid ""
3254 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
3255 "GOsa to get your data back."
3256 msgstr ""
3257 "Veuillez vous assurez que vous voulez effectuer cette opération. Toutes les "
3258 "données seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
3259 "récupérer vos données."
3261 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
3262 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
3263 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
3264 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11 plugins/gofon/macro/remove.tpl:10
3265 msgid ""
3266 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
3267 "abort."
3268 msgstr ""
3269 "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur <i>Supprimer</i> pour continuer ou "
3270 "sur <i>Annuler</i> pour abandonner."
3272 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
3273 msgid "List of blocklists"
3274 msgstr "Liste des listes rouges"
3276 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:24
3277 msgid ""
3278 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
3279 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
3280 "select box."
3281 msgstr ""
3282 "Ce menu permet d'ajouter, supprimer et modifier les listes rouge "
3283 "sélectionnées. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
3284 "un grand nombre de listes rouge."
3286 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38
3287 msgid "Select to see send blocklists"
3288 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
3290 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38
3291 msgid "Show send blocklists"
3292 msgstr "Afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
3294 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39
3295 msgid "Select to see receive blocklists"
3296 msgstr "Sélectionnez afin de voir les listes rouges de correspondants"
3298 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39
3299 msgid "Show receive blocklists"
3300 msgstr "Afficher les listes rouges de correspondants"
3302 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
3303 msgid "Display lists matching"
3304 msgstr "Afficher les listes correspondantes"
3306 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:48
3307 msgid "Regular expression for matching list names"
3308 msgstr "Expression régulière pour trouver des listes correspondantes"
3310 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
3311 msgid "Blocklist management"
3312 msgstr "Configuration des listes rouges"
3314 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
3315 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
3316 msgstr "Numéro de fax pour lesquels GOfax s'activera"
3318 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
3319 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:35
3320 msgid "Language"
3321 msgstr "Langue"
3323 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
3324 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
3325 msgstr ""
3326 "Indiquez le le protocole de communication GOfax pour les fax vers la "
3327 "passerelle de messagerie"
3329 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
3330 msgid "Delivery format"
3331 msgstr "Format de distribution"
3333 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
3334 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
3335 msgstr ""
3336 "Spécifiez le format de distribution pour les fax vers la passerelle de "
3337 "messagerie"
3339 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
3340 msgid "Delivery methods"
3341 msgstr "Méthodes de distribution"
3343 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
3344 msgid "Temporary disable fax usage"
3345 msgstr "Désactiver temporairement l'utilisation du fax"
3347 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
3348 msgid "Deliver fax as mail to"
3349 msgstr "Délivrer les fax comme des messages à"
3351 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
3352 msgid "Deliver fax as mail"
3353 msgstr "Délivrer les fax comme des messages"
3355 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
3356 msgid "Deliver fax to printer"
3357 msgstr "Imprimer directement les fax"
3359 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69
3360 msgid "Alternate fax numbers"
3361 msgstr "Numéros de fax alternatif"
3363 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:85
3364 msgid "Blocklists"
3365 msgstr "Listes Rouges"
3367 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
3368 msgid "Blocklists for incoming fax"
3369 msgstr "Listes rouges pour les fax entrant"
3371 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
3372 msgid "Blocklists for outgoing fax"
3373 msgstr "Listes rouges pour les fax sortant"
3375 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
3376 msgid "Select numbers to add"
3377 msgstr "Sélectionnez les numéros à ajouter"
3379 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
3380 msgid "Display numbers of department"
3381 msgstr "Afficher les numéro du département"
3383 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:40
3384 msgid "Display numbers matching"
3385 msgstr "Afficher les numéros correspondants"
3387 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:43
3388 msgid "Regular expression for matching numbers"
3389 msgstr "Expression régulière pour trouver les numéros correspondants"
3391 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:49
3392 msgid "Display numbers of user"
3393 msgstr "Afficher les numéros des utilisateurs"
3395 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:52
3396 msgid "User name of which numbers are shown"
3397 msgstr "Utilisateur dont les numéros sont affichés"
3399 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
3400 msgid "Blocked numbers/lists"
3401 msgstr "Numéros/listes refusés"
3403 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:19
3404 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
3405 msgid "Select a specific department"
3406 msgstr "Sélectionner un département"
3408 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
3409 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
3410 msgid "Choose"
3411 msgstr "Choisissez"
3413 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:27
3414 msgid "List of predefined blocklists"
3415 msgstr "Liste des listes rouges prédéfinies"
3417 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37
3418 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8
3419 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37 include/functions.inc:1276
3420 msgid "Apply"
3421 msgstr "Appliquer"
3423 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
3424 msgid "FAX settings"
3425 msgstr "Configuration du FAX"
3427 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
3428 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:99
3429 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
3430 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
3431 msgid "FAX"
3432 msgstr "FAX"
3434 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
3435 msgid "This account has no fax extensions."
3436 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions FAX."
3438 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
3439 msgid "Remove fax account"
3440 msgstr "Supprimer le compte FAX"
3442 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
3443 msgid ""
3444 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
3445 "below."
3446 msgstr ""
3447 "Le fax est activée pour ce compte, vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
3448 "le bouton ci-dessous."
3450 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
3451 msgid "Create fax account"
3452 msgstr "Créer un compte FAX"
3454 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
3455 msgid ""
3456 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
3457 "below."
3458 msgstr ""
3459 "Le fax est désactivé pour ce compte, vous pouvez l'activer en cliquant sur "
3460 "le bouton ci-dessous."
3462 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
3463 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
3464 msgstr "Vous essayez d'ajouter un numéro de téléphone invalide."
3466 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470
3467 msgid "The required field 'Fax' is not set."
3468 msgstr "Le champ obligatoire 'Fax' n'est pas renseigné."
3470 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
3471 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
3472 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide dans le champ 'Fax'."
3474 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:482
3475 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
3476 msgstr "La livraison par messagerie est activée, mais aucune adresse est spécifiée."
3478 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:484
3479 msgid "The mail address you've entered is invalid."
3480 msgstr "L'adresse de messagerie introduite est incorrecte."
3482 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:490
3483 msgid ""
3484 "Deliver fax to printer, is only possible if valid printer is given. Please "
3485 "correct your choice."
3486 msgstr ""
3487 "La réception d'un fax sur une imprimante ne fonctionnera que si une "
3488 "imprimante valable est mentionnée. Veuillez corriger votre choix."
3490 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
3491 msgid "FAX preview - please wait"
3492 msgstr "prévisualisation du FAX - Veuillez attendre"
3494 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
3495 msgid "Click on fax to download"
3496 msgstr "Cliquez sur le fax pour le télécharger"
3498 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
3499 msgid "FAX ID"
3500 msgstr "FAX ID"
3502 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
3503 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:544
3504 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:479
3505 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:94
3506 msgid "User"
3507 msgstr "Utilisateur"
3509 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
3510 msgid "Date / Time"
3511 msgstr "Date / Heure"
3513 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
3514 msgid "Sender MSN"
3515 msgstr "MSN de l'expéditeur"
3517 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
3518 msgid "Sender ID"
3519 msgstr "ID de l'expéditeur"
3521 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
3522 msgid "Receiver MSN"
3523 msgstr "MSN du correspondant"
3525 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
3526 msgid "Receiver ID"
3527 msgstr "ID du correspondant"
3529 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
3530 msgid "Status message"
3531 msgstr "Statut"
3533 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
3534 msgid "Transfer time"
3535 msgstr "Temps de transfert"
3537 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
3538 msgid "# pages"
3539 msgstr "# pages"
3541 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
3542 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
3543 msgid "Filter"
3544 msgstr "Filtre"
3546 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
3547 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:102
3548 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
3549 msgid "Search for"
3550 msgstr "Recherche de"
3552 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
3553 msgid "Enter user name to search for"
3554 msgstr "Entrez le nom recherché"
3556 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
3557 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
3558 msgid "in"
3559 msgstr "dans"
3561 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
3562 msgid "Select subtree to base search on"
3563 msgstr "Sélectionnez la branche de l'annuaire où sera effectuée la recherche"
3565 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
3566 msgid "during"
3567 msgstr "pendant"
3569 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
3570 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67
3571 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21 ihtml/themes/default/help.tpl:21
3572 msgid "Search"
3573 msgstr "Recherche"
3575 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
3576 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
3577 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
3578 msgid "Date"
3579 msgstr "Date"
3581 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
3582 msgid "Sender"
3583 msgstr "Expéditeur"
3585 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
3586 msgid "Receiver"
3587 msgstr "Correspondant"
3589 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
3590 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97
3591 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
3592 msgid "Search returned no results..."
3593 msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat..."
3595 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
3596 msgid "FAX Reports"
3597 msgstr "Rapports des Fax"
3599 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
3600 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
3601 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
3602 msgstr ""
3603 "Impossible de se connecter à la base de données des fax, aucun rapport ne "
3604 "peut être affiché!"
3606 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
3607 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
3608 msgid "Can't select fax database for report generation!"
3609 msgstr ""
3610 "Impossible de sélectionner la base de données fax pour la génération de "
3611 "rapports!"
3613 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
3614 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
3615 msgid "Query for fax database failed!"
3616 msgstr "La requête sur la base de données des fax a échoué!"
3618 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
3619 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
3620 msgstr ""
3621 "Vous n'avez pas l'autorisation de récupérer les informations à propos de "
3622 "l'identifiant de ce fax!"
3624 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
3625 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
3626 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
3627 msgid "Y-M-D"
3628 msgstr "A-M-J"
3630 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
3631 msgid "FAX reports"
3632 msgstr "Rapports des Fax"
3634 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
3635 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:40
3636 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
3637 msgid "Private"
3638 msgstr "Privé"
3640 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
3641 msgid "Contact"
3642 msgstr "Contact"
3644 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
3645 msgid ""
3646 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
3647 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
3648 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
3649 msgstr ""
3650 "L'extension gérant les listes de numéros de téléphone permet de les mettre à "
3651 "disposition de vos utilisateurs. Vous pouvez utiliser les [*] dans vos "
3652 "recherches, comme dans 'Go*us' pour trouver 'Gonicus'. Utilisez les filtres "
3653 "ci dessous pour réduire l'étendue de votre recherche."
3655 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
3656 msgid "Add entry"
3657 msgstr "Ajouter une entrée"
3659 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
3660 msgid "Edit entry"
3661 msgstr "Modifier une entrée"
3663 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
3664 msgid "Remove entry"
3665 msgstr "Supprimer une entrée"
3667 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
3668 msgid "Select to see regular users"
3669 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs habituels"
3671 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
3672 msgid "Show organizational entries"
3673 msgstr "Afficher les entrées de l'organisation"
3675 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
3676 msgid "Select to see users in addressbook"
3677 msgstr "Sélectionner pour afficher les utilisateurs présent dans le carnet d'adresse"
3679 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
3680 msgid "Show addressbook entries"
3681 msgstr "Afficher les entrées du carnet d'adresses"
3683 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:77
3684 msgid "Display results for department"
3685 msgstr "Afficher les résultats pour le département"
3687 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:90
3688 msgid "Match object"
3689 msgstr "Objet correspondant"
3691 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:93
3692 msgid "Choose the object that will be searched in"
3693 msgstr "Indiquez l'objet dans lequel la recherche sera effectuée"
3695 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:105
3696 msgid "Search string"
3697 msgstr "Phrase de recherche"
3699 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
3700 msgid "Dial connection..."
3701 msgstr "Appel en cours ..."
3703 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
3704 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:359
3705 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:366
3706 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:370
3707 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:454
3708 msgid "Dial"
3709 msgstr "Appeler"
3711 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:7
3712 msgid "Choose the department to store entry in"
3713 msgstr "Choisissez le département où l'entrée sera stockée"
3715 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:18
3716 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
3717 msgid "Personal"
3718 msgstr "Personnel"
3720 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:29
3721 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
3722 msgid "Initials"
3723 msgstr "Initiales"
3725 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:54
3726 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
3727 msgid "Email"
3728 msgstr "Adresse de messagerie"
3730 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:64
3731 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
3732 msgid "Organizational"
3733 msgstr "Organisation"
3735 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:72
3736 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
3737 msgid "Company"
3738 msgstr "Société"
3740 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:78
3741 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
3742 msgid "City"
3743 msgstr "Ville"
3745 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:84
3746 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
3747 msgid "Country"
3748 msgstr "Pays"
3750 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
3751 msgid ""
3752 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
3753 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
3754 "back."
3755 msgstr ""
3756 "Ceci inclut toutes les données du carnet d'adresse situées dans cette "
3757 "entrée. Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération, toutes "
3758 "les données seront définitivement perdues, il n'y a pas de moyen pour GOsa "
3759 "de les récupérer."
3761 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
3762 msgid "Address book"
3763 msgstr "Carnet d'adresses"
3765 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
3766 msgid "Addressbook"
3767 msgstr "Carnet d'adresses"
3769 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:149
3770 #, php-format
3771 msgid "Dial from %s to %s now?"
3772 msgstr "Appeler de %s vers %s maintenant ?"
3774 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:153
3775 msgid ""
3776 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
3777 "perform direct dials."
3778 msgstr ""
3779 "Vous n'avez pas de numéro de téléphone personnel indiqué. Veuillez rectifier "
3780 "cela en vue de pouvoir faire des appels directs."
3782 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:182
3783 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:286
3784 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
3785 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette entrée!"
3787 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:280
3788 #, php-format
3789 msgid "You're about to delete the entry %s."
3790 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s."
3792 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:376
3793 #, php-format
3794 msgid "Save contact for %s as vcard"
3795 msgstr "Enregistrer le contact %s au format vcard"
3797 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:380
3798 #, php-format
3799 msgid "Send mail to %s"
3800 msgstr "Envoyer un message à %s"
3802 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:466
3803 msgid "global addressbook"
3804 msgstr "Carnet d'adresses général"
3806 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:469
3807 msgid "organizations user database"
3808 msgstr "Liste des utilisateurs de l'entreprise"
3810 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:473
3811 #, php-format
3812 msgid "Contact stored in %s"
3813 msgstr "Contact enregistré dans %s"
3815 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:475
3816 msgid "Creating new entry in"
3817 msgstr "Création d'une nouvelle entrée dans"
3819 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
3820 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
3821 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
3822 msgid "All"
3823 msgstr "Tout"
3825 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3826 msgid "Work phone"
3827 msgstr "Téléphone du bureau"
3829 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3830 msgid "Cell phone"
3831 msgstr "GSM"
3833 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:506
3834 msgid "Home phone"
3835 msgstr "Téléphone personnel"
3837 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:506
3838 msgid "User ID"
3839 msgstr "ID de l'utilisateur"
3841 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:578
3842 msgid "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
3843 msgstr ""
3844 "Impossible de créer un DN unique pour cette entrée. Veuillez remplir plus de "
3845 "champs."
3847 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:590
3848 msgid "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
3849 msgstr ""
3850 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer ou modifier une entrée "
3851 "dans le carnet d'adresse général."
3853 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
3854 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
3855 msgid "LDIF export"
3856 msgstr "Exportation LDIF"
3858 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
3859 msgid "You've no permission to do CSV imports."
3860 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations CSV."
3862 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
3863 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
3864 msgstr "J'ai besoin d'un 'sn','givenName' et 'uid' pour créer un utilisateur."
3866 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200
3867 msgid "failed"
3868 msgstr "échec"
3870 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204
3871 msgid "ok"
3872 msgstr "ok"
3874 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261
3875 msgid "status"
3876 msgstr "statut"
3878 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265
3879 #, php-format
3880 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
3881 msgstr ""
3882 "Une erreur s'est produite lors de l'insertion de l'entrée %s -  le processus "
3883 "à été interrompu"
3885 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290
3886 msgid "Nothing to import!"
3887 msgstr "Rien à importer !"
3889 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:302
3890 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:313
3891 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:318
3892 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:59
3893 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:67
3894 msgid "There is no file uploaded."
3895 msgstr "Pas de fichier téléchargé."
3897 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:307
3898 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:52
3899 msgid "The specified file is empty."
3900 msgstr "Le fichier spécifié est vide."
3902 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:446
3903 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
3904 msgstr "Le fichier spécifié ne contient pas de données CSV valide..."
3906 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
3907 msgid ""
3908 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
3909 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3910 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3911 "conformance."
3912 msgstr ""
3913 "L'extension d'exportation/importation au format LDIF permet exporter/"
3914 "importer une série d'entrées au format ldif dans l'annuaire. Vous pouvez "
3915 "utiliser cette fonctionnalité pour ajouter de nouvelles entrées ou modifier "
3916 "des entrées existantes.Rappelez vous que GOsa ne vérifiera pas vos ldifs par "
3917 "rapport au schéma utilisés par GOsa."
3919 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10
3920 msgid "Import LDIF File"
3921 msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
3923 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24
3924 msgid "Modify existing attributes"
3925 msgstr "Modifier les attributs existants"
3927 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33
3928 msgid "Overwrite existing entry"
3929 msgstr "Récrire cette entrée"
3931 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40
3932 msgid "Import successful"
3933 msgstr "Importation réussie"
3935 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3936 msgid ""
3937 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3938 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3939 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3940 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3941 msgstr ""
3942 "L'extension CSV permet de générer des comptes utilisateurs depuis un fichier "
3943 "contenant des valeurs séparées par des virgules. L'administrateur peut "
3944 "choisir quelle colonne doivent être transférées vers quel attribut. Notez "
3945 "que vous devez au moins avoir le UID, GIVENNAME et SURENAME fournis."
3947 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10
3948 msgid "Select CSV file to import"
3949 msgstr "Sélectionnez le fichier CSV à importer"
3951 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19
3952 msgid "Select template"
3953 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3955 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34
3956 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3957 msgstr "Toutes les entrées on été écrites correctement dans l'arbre LDAP."
3959 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36
3960 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3961 msgstr "Oups. Il à eu une erreur lors de l'importation de vos données."
3963 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39
3964 msgid "Here is the status report for the import:"
3965 msgstr "Voici le rapport de l'état de votre importation:"
3967 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87
3968 msgid "Selected Template"
3969 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3971 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3972 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3973 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations LDAP."
3975 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:105
3976 msgid "Unknown Error"
3977 msgstr "Erreur Inconnue"
3979 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3980 msgid ""
3981 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3982 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3983 "purpose or when initializing a new server."
3984 msgstr ""
3985 "L'extension d'exportation au format LDIF permet d'exporter une copie "
3986 "complète de l'annuaire LDAP au format ldif. Ces fichiers peuvent être "
3987 "utilisés à des fins de sauvegarde ou lors de la mise en place d'un nouveau "
3988 "serveur."
3990 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10
3991 msgid "Export single entry"
3992 msgstr "Exporter une seule entrée"
3994 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21
3995 msgid "Export complete LDIF for"
3996 msgstr "Exporter un fichier LDIF complet pour "
3998 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3999 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
4000 msgid "Choose the department you want to Export"
4001 msgstr "Choisissez le département que vous voulez exporter"
4003 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36
4004 msgid "Export IVBB LDIF for"
4005 msgstr "Exporter un IVBB LDIF de"
4007 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55
4008 msgid "Export successful"
4009 msgstr "Exportation réussie"
4011 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
4012 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
4013 msgstr "Cliquez ici pour sauvegarder l'arbre LDAP dans un fichier"
4015 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
4016 msgid "Click here to save the LDAP Export "
4017 msgstr "Cliquez ici pour exporter l'arbre LDAP "
4019 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
4020 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
4021 msgid "LDAP manager"
4022 msgstr "Manager LDAP"
4024 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
4025 msgid "CSV import"
4026 msgstr "Importer un fichier CSV"
4028 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
4029 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
4030 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des exportations LDAP."
4032 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
4033 msgid "Error while exporting the requested entries!"
4034 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exportation!"
4036 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
4037 msgid "System logs"
4038 msgstr "Logs systèmes"
4040 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
4041 msgid "No LOG servers defined!"
4042 msgstr "Pas de LOG serveurs définis!"
4044 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
4045 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
4046 msgid "Can't select log database for log generation!"
4047 msgstr ""
4048 "Impossible de sélectionner la base de données des logs afin de générer les "
4049 "logs!"
4051 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
4052 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
4053 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
4054 msgid "Query for log database failed!"
4055 msgstr "La requête sur la base de données des logs a échoué!"
4057 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
4058 msgid "one hour"
4059 msgstr "Une heure"
4061 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
4062 msgid "6 hours"
4063 msgstr "6 heures"
4065 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
4066 msgid "12 hours"
4067 msgstr "12 heures"
4069 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
4070 msgid "24 hours"
4071 msgstr "24 heures"
4073 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
4074 msgid "2 days"
4075 msgstr "2 jours"
4077 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
4078 msgid "one week"
4079 msgstr "une semaine"
4081 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
4082 msgid "2 weeks"
4083 msgstr "2 semaines"
4085 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
4086 msgid "one month"
4087 msgstr "un mois"
4089 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
4090 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
4091 msgstr ""
4092 "Impossible de se connecter à la base de données des logs, aucun log ne peut "
4093 "être affiché!"
4095 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11
4096 msgid "Show hosts"
4097 msgstr "Afficher les machines"
4099 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
4100 msgid "Log level"
4101 msgstr "Log Level"
4103 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38
4104 msgid "Time interval"
4105 msgstr "Intervalle de temps"
4107 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48
4108 msgid "Enter string to search for"
4109 msgstr "Entrée la chaîne de caractères à chercher"
4111 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60
4112 msgid "Ruleset"
4113 msgstr "Ensemble de Règles"
4115 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
4116 msgid "Level"
4117 msgstr "Niveau"
4119 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
4120 msgid "Hostname"
4121 msgstr "Nom d'hôte"
4123 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85
4124 msgid "Message"
4125 msgstr "Message"
4127 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
4128 msgid "System log view"
4129 msgstr "Affichage des logs système"
4131 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:115
4132 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
4133 msgstr ""
4134 "Impossible de trouver le SID de ce groupe dans l'annuaire LDAP ou dans le "
4135 "fichier de configuration!"
4137 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:161
4138 msgid "This 'dn' is no group."
4139 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe."
4141 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:266
4142 msgid "Samba group"
4143 msgstr "Groupe Samba"
4145 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:266
4146 msgid "Domain admins"
4147 msgstr "Administrateurs du domaine"
4149 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:266
4150 msgid "Domain users"
4151 msgstr "Utilisateurs du domaine"
4153 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:267
4154 msgid "Domain guests"
4155 msgstr "Invités du domaine"
4157 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:272
4158 #, php-format
4159 msgid "Special group (%d)"
4160 msgstr "Groupe spécial (%d)"
4162 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:606
4163 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:523
4164 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
4165 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un groupe dans cette 'Base'."
4167 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:616
4168 msgid ""
4169 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
4170 "are allowed."
4171 msgstr ""
4172 "Le champ 'Name' contient des caractères invalides. Minuscule, chiffre et "
4173 "tirets sont valides."
4175 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:627
4176 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:634
4177 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
4178 msgstr "La valeur spécifiée dans le champs 'Name' existe déjà."
4180 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
4181 msgid "Primary mail address for this shared folder"
4182 msgstr "Adresse de messagerie principale pour ce répertoire partagé"
4184 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
4185 msgid "Select mail server to place user on"
4186 msgstr "Sélectionner le serveur de messagerie sur lequel sera créé l'utilisateur"
4188 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:66
4189 msgid "IMAP shared folders"
4190 msgstr "Répertoire partagé IMAP"
4192 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:70
4193 msgid "Default permission"
4194 msgstr "Permission par défaut"
4196 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:79
4197 msgid "Member permission"
4198 msgstr "Permission des membres"
4200 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:94
4201 msgid "Forward messages to non group members"
4202 msgstr "Transférer les messages vers un membre n'appartenant pas au groupe"
4204 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
4205 msgid "List of groups"
4206 msgstr "Liste des groupes"
4208 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:25
4209 msgid ""
4210 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
4211 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
4212 "large number of groups."
4213 msgstr ""
4214 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
4215 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
4216 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
4218 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
4219 msgid "Group administration"
4220 msgstr "Administration du groupe"
4222 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
4223 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
4224 msgid "Groups"
4225 msgstr "Groupes"
4227 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:273
4228 #, php-format
4229 msgid "You're about to delete the group '%s'."
4230 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe '%s'."
4232 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:279
4233 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:305
4234 msgid "You are not allowed to delete this group!"
4235 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce groupe!"
4237 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:353
4238 msgid "Create new group"
4239 msgstr "Créer un nouveau groupe"
4241 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:361
4242 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334
4243 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:291
4244 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369
4245 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:299
4246 msgid "Edit this entry"
4247 msgstr "Modifier cette entrée"
4249 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:362
4250 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:335
4251 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:292
4252 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370
4253 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:300
4254 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:302
4255 msgid "Delete this entry"
4256 msgstr "Supprimer cette entrée"
4258 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:372
4259 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:710
4260 msgid "Posix"
4261 msgstr "Posix"
4263 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:375
4264 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:345
4265 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:481
4266 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
4267 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
4268 msgid "Application"
4269 msgstr "Applications"
4271 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:385
4272 msgid "Groupname"
4273 msgstr "Nom du groupe"
4275 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:386
4276 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:673
4277 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
4278 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
4279 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
4280 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:390
4281 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:29
4282 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:4
4283 msgid "Properties"
4284 msgstr "Propriétés"
4286 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:391
4287 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:359
4288 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:395
4289 msgid "This table displays all groups, in the selected tree."
4290 msgstr "Ce tableau montre tous les groupes, dans l'arbre sélectionné."
4292 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
4293 msgid ""
4294 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
4295 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
4296 msgstr ""
4297 "Ce groupe est un groupe principal contenant des utilisateurs. Veuillez vous "
4298 "assurez que vous voulez bien exécuter cette action. Toutes les données "
4299 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
4300 "données."
4302 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
4303 msgid "Application options"
4304 msgstr "Options des applications"
4306 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
4307 msgid "read"
4308 msgstr "lecture"
4310 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
4311 msgid "post"
4312 msgstr "envoyer"
4314 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
4315 msgid "external post"
4316 msgstr "envoi externe"
4318 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
4319 msgid "append"
4320 msgstr "ajouter"
4322 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
4323 msgid "write"
4324 msgstr "écrire"
4326 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
4327 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
4328 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension mail valide."
4330 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
4331 msgid "You're trying to add an invalid email address "
4332 msgstr "Vous essayez d'ajouter une adresse mail non valide "
4334 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
4335 msgid "to the list of forwarders."
4336 msgstr "liste des personnes vers lesquelles les mails seront relayés."
4338 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
4339 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
4340 msgstr ""
4341 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Primary "
4342 "address'."
4344 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:646
4345 msgid "Please choose valid permission settings. Default permission can't be emtpy."
4346 msgstr ""
4347 "Veuillez choisir des permissions valables. Les permissions par défaut ne "
4348 "peuvent pas être vides."
4350 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:650
4351 msgid "Please select a valid mail server."
4352 msgstr "Veuillez sélectionner un serveur de messagerie valide."
4354 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
4355 msgid "Object"
4356 msgstr "Objet"
4358 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
4359 msgid "Apply this acl only for users own entries"
4360 msgstr "Appliquer cet ACL uniquement pour l'entrée de l'utilisateur"
4362 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
4363 msgid "Used applications"
4364 msgstr "Applications utilisées"
4366 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
4367 msgid "Edit parameters"
4368 msgstr "Editer les paramètres"
4370 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
4371 msgid "Edit optional application parameters"
4372 msgstr "Editer les paramètres optionnels de l'application"
4374 #: plugins/admin/groups/application.tpl:21
4375 msgid "Available applications"
4376 msgstr "Applications disponibles"
4378 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
4379 msgid "Select users to add"
4380 msgstr "Sélectionnez les utilisateurs à ajouter"
4382 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
4383 msgid "Display users of department"
4384 msgstr "Afficher les utilisateurs du département"
4386 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:41
4387 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
4388 msgid "Regular expression for matching user names"
4389 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
4391 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
4392 msgid "This 'dn' is no acl container."
4393 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un conteneur pour les acls."
4395 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
4396 msgid "All fields are writeable"
4397 msgstr "Tous les champs sont modifiables"
4399 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
4400 msgid "Group name"
4401 msgstr "Nom du groupe"
4403 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
4404 msgid "Posix name of the group"
4405 msgstr "Nom posix du groupe"
4407 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
4408 msgid "Descriptive text for this group"
4409 msgstr "Description du groupe"
4411 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
4412 msgid "Choose subtree to place group in"
4413 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe"
4415 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
4416 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
4417 msgstr ""
4418 "Normalement les IDs sont générés automatiquement, vous pouvez en spécifié un "
4419 "manuellement"
4421 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
4422 msgid "Force GID"
4423 msgstr "Forcer le GID"
4425 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
4426 msgid "Forced ID number"
4427 msgstr "Forcer le numéro d'ID"
4429 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
4430 msgid "Select to create a samba conform group"
4431 msgstr "Sélectionnez afin de créer un groupe samba"
4433 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
4434 msgid "in domain"
4435 msgstr "dans le domaine"
4437 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
4438 msgid "Members are in a phone pickup group"
4439 msgstr "Les membres sont dans un groupe téléphonique"
4441 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:77
4442 msgid "Members are in a nagios group"
4443 msgstr "Les membres sont dans un groupe nagios"
4445 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:92
4446 msgid "Group members"
4447 msgstr "Membre du groupe"
4449 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
4450 msgid "Folder administrators"
4451 msgstr "Administrateurs du répertoire"
4453 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
4454 msgid "This 'dn' is no appgroup."
4455 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe d'applications."
4457 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
4458 msgid "Remove applications"
4459 msgstr "Suppression d'applications"
4461 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
4462 msgid ""
4463 "This group has application features enabled. You can disable them by "
4464 "clicking below."
4465 msgstr ""
4466 "Des applications sont configurées pour ce groupe. Vous pouvez les désactivez "
4467 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
4469 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
4470 msgid "Create applications"
4471 msgstr "Créer des applications"
4473 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
4474 msgid ""
4475 "This group has application features disabled. You can enable them by "
4476 "clicking below."
4477 msgstr ""
4478 "Ce groupe ne possède pas d'applications configurées. Vous pouvez en ajouter "
4479 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
4481 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
4482 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
4483 msgstr "Le nom de l'application n'est pas unique. Veuillez vérifier l'annuaire LDAP."
4485 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
4486 msgid "The selected application has no options."
4487 msgstr "L'application sélectionnée n'a pas d'options."
4489 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:278
4490 #, php-format
4491 msgid "The application named %s is no longer available and has been removed."
4492 msgstr "L'application %s n'est plus disponible et à été supprimée."
4494 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
4495 msgid ""
4496 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
4497 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
4498 "able to login without it."
4499 msgstr ""
4500 "Pour changer le mot de passe des utilisateurs, utilisez le champ ci-dessous. "
4501 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
4502 "mot de passe sinon l'utilisateur ne pourra pas s'identifier sans celui-ci."
4504 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
4505 msgid "Creating a new user using templates"
4506 msgstr "Créer un nouvel utilisateur à partir d'un modèle"
4508 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
4509 msgid ""
4510 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
4511 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
4512 "of templates."
4513 msgstr ""
4514 "La création d'un nouvel utilisateur peut être facilité en utilisant les "
4515 "modèles. De nombreuses informations seront ainsi remplies automatiquement. "
4516 "Sélectionnez <b>aucun</b> afin de ne pas utiliser les modèles."
4518 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
4519 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:996
4520 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:703
4521 msgid "Template"
4522 msgstr "Modèle"
4524 #: plugins/admin/users/template.tpl:44
4525 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:387
4526 #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:65
4527 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:12
4528 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:13
4529 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:41
4530 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:18
4531 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
4532 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
4533 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
4534 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
4535 msgid "Continue"
4536 msgstr "Continuer"
4538 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
4539 msgid "User administration"
4540 msgstr "Administration des utilisateurs"
4542 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
4543 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:80
4544 msgid "Users"
4545 msgstr "Utilisateurs"
4547 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:244
4548 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:314
4549 msgid "You are not allowed to set this users password!"
4550 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à indiquer un mot de passe pour cet utilisateur!"
4552 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:350
4553 #, php-format
4554 msgid "You're about to delete the user %s."
4555 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'utilisateur %s."
4557 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:356
4558 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:384
4559 msgid "You are not allowed to delete this user!"
4560 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette utilisateur!"
4562 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:474
4563 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:49
4564 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:232
4565 msgid "none"
4566 msgstr "aucun"
4568 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:541
4569 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
4570 msgstr "Une personne ayant ce nom existe déjà dans l'annuaire."
4572 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:656
4573 msgid "Create new user"
4574 msgstr "Création d'un nouvel utilisateur"
4576 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:656
4577 msgid "New user"
4578 msgstr "Nouvel utilisateur"
4580 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:657
4581 msgid "Create new template"
4582 msgstr "Créer un nouveau modèle"
4584 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:657
4585 msgid "New template"
4586 msgstr "Nouveau modèle"
4588 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:664
4589 msgid "password"
4590 msgstr "mot de passe"
4592 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:672
4593 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:342
4594 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:26 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:30
4595 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:22
4596 #: ihtml/themes/default/login.tpl:26 ihtml/themes/default/login.tpl:30
4597 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
4598 msgid "Username"
4599 msgstr "Nom d'utilisateur"
4601 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:677
4602 msgid "This table displays all users, in the selected tree."
4603 msgstr "Ce tableau montre toutes les utilisateurs, dans l'arbre sélectionné."
4605 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:708
4606 msgid "GOsa"
4607 msgstr "GOsa"
4609 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:709
4610 msgid "Edit generic properties"
4611 msgstr "Modifier les propriétés de base"
4613 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:711
4614 msgid "Edit UNIX properties"
4615 msgstr "Modifier les propriétés UNIX"
4617 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:713
4618 msgid "Edit environment properties"
4619 msgstr "Modifier les propriétés d'environnement"
4621 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:715
4622 msgid "Edit mail properties"
4623 msgstr "Modifier les propriétés de messagerie"
4625 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:717
4626 msgid "Edit phone properties"
4627 msgstr "Modifier les propriétés téléphoniques"
4629 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:719
4630 msgid "Edit fax properies"
4631 msgstr "Modifier les propriétés fax"
4633 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:721
4634 msgid "Edit samba properties"
4635 msgstr "Modifier les propriétés samba"
4637 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:722
4638 msgid "Create user from template"
4639 msgstr "Créer un nouvel utilisateur depuis un modèle"
4641 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:723
4642 msgid "Create user with this template"
4643 msgstr "Créer un nouvel utilisateur avec ce modèle"
4645 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:778
4646 msgid "Online"
4647 msgstr "en ligne"
4649 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:785
4650 msgid "Offline"
4651 msgstr "hors-ligne"
4653 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
4654 msgid ""
4655 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
4656 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
4657 "no way for GOsa to get your data back."
4658 msgstr ""
4659 "Cela inclut toutes les données des comptes, les droits d'accès, la "
4660 "configuration imap,etc. pour cet utilisateur. Veuillez vous assurez que vous "
4661 "voulez effectuez cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
4662 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
4664 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
4665 msgid "List of users"
4666 msgstr "Liste des utilisateurs"
4668 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:24
4669 msgid ""
4670 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
4671 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
4672 "user list."
4673 msgstr ""
4674 "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer le ou les utilisateur(s) "
4675 "sélectionné(s). Si vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé "
4676 "d'utiliser les filtres."
4678 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38
4679 msgid "Select to see template pseudo users"
4680 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les modèles des pseudo utilisateurs"
4682 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38 plugins/admin/fai/headpage.tpl:37
4683 msgid "Show templates"
4684 msgstr "Afficher les modèles"
4686 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
4687 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
4688 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs qui ont seulement un objet GOsa"
4690 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
4691 msgid "Show functional users"
4692 msgstr "Afficher les utilisateurs fonctionnels"
4694 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:40
4695 msgid "Select to see users that have posix settings"
4696 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte posix"
4698 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:40
4699 msgid "Show unix users"
4700 msgstr "Afficher les utilisateurs Unix"
4702 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:41
4703 msgid "Select to see users that have mail settings"
4704 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte de messagerie"
4706 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:41
4707 msgid "Show mail users"
4708 msgstr "Afficher les utilisateurs de messagerie"
4710 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42
4711 msgid "Select to see users that have samba settings"
4712 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte samba"
4714 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42
4715 msgid "Show samba users"
4716 msgstr "Afficher les utilisateurs samba"
4718 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:43
4719 msgid "Select to see users that have proxy settings"
4720 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte proxy"
4722 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:43
4723 msgid "Show proxy users"
4724 msgstr "Afficher les utilisateurs proxy"
4726 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
4727 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
4728 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:354
4729 msgid "Application name"
4730 msgstr "Nom de l'application"
4732 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
4733 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
4734 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:88
4735 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
4736 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:89
4737 msgid "Execute"
4738 msgstr "Exécuter"
4740 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
4741 msgid "Path and/or binary name of application"
4742 msgstr "Chemin et/ou le nom de l'exécutable de l'application"
4744 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
4745 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:10
4746 msgid "Display name"
4747 msgstr "Afficher le nom"
4749 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
4750 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
4751 msgstr "Le nom de l'application à afficher (ex: en dessous des icônes)"
4753 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
4754 msgid "Choose subtree to place application in"
4755 msgstr ""
4756 "Sélectionner la branche de l'annuaire ou sera placée l'entrée de "
4757 "l'application"
4759 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
4760 msgid "Icon"
4761 msgstr "Icône"
4763 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
4764 msgid "Update"
4765 msgstr "Mise à Jour"
4767 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
4768 msgid "Reload picture from LDAP"
4769 msgstr "Recharger l'image à partir de l'annuaire LDAP"
4771 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:62
4772 msgid "Only executable for members"
4773 msgstr "Exécutable uniquement par les membres"
4775 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:64
4776 msgid "Replace user configuration on startup"
4777 msgstr "Remplacer la configuration de l'utilisateur au démarrage"
4779 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:68
4780 msgid "Place icon on members desktop"
4781 msgstr "Placer une icône sur le bureau des membres"
4783 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:71
4784 msgid "Place entry in members startmenu"
4785 msgstr "Placer une entrée dans le menu démarrage des membres"
4787 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:84
4788 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:40
4789 msgid "Upload"
4790 msgstr "Télécharger"
4792 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:85
4793 msgid "Create template"
4794 msgstr "Créer un nouveau modèle"
4796 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
4797 msgid "Remove options"
4798 msgstr "Supprimer les options"
4800 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
4801 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
4802 msgstr ""
4803 "Cette application a des options. Vous pouvez les désactiver en cliquant sur "
4804 "le bouton ci-dessous."
4806 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
4807 msgid "Create options"
4808 msgstr "Créer des options"
4810 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
4811 msgid "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
4812 msgstr ""
4813 "Cette application a des options désactivées. Vous pouvez les activer en "
4814 "cliquant en-dessous."
4816 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
4817 msgid "Variable"
4818 msgstr "Variable"
4820 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
4821 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:9
4822 msgid "Default value"
4823 msgstr "Valeur par défaut"
4825 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
4826 msgid "Add option"
4827 msgstr "Ajouter une option"
4829 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
4830 #, php-format
4831 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
4832 msgstr "La valeur '%s' spécifiée pour le nom de l'option est invalide."
4834 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7 plugins/gofon/macro/remove.tpl:7
4835 msgid ""
4836 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
4837 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
4838 msgstr ""
4839 "Cela peut être utilisé par plusieurs groupes. Veuillez vérifier que vous "
4840 "voulez effectuer cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
4841 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
4843 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
4844 msgid "List of applications"
4845 msgstr "Liste des applications"
4847 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:24
4848 msgid ""
4849 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
4850 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
4851 "working with a large number of applications."
4852 msgstr ""
4853 "Ce menu permet l'ajout, la suppression et la modification des applications "
4854 "sélectionnées. Si vous avez un grand nombre d'applications il est conseillé "
4855 "d'utiliser les filtres."
4857 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:38
4858 msgid "Display applications matching"
4859 msgstr "Afficher les applications correspondantes"
4861 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:41
4862 msgid "Regular expression for matching application names"
4863 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
4865 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
4866 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
4867 msgid "Application management"
4868 msgstr "Gestion des applications"
4870 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:247
4871 #, php-format
4872 msgid "You're about to delete the application '%s'."
4873 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'application '%s'."
4875 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:253
4876 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:279
4877 msgid "You are not allowed to delete this application!"
4878 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette application!"
4880 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:327
4881 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:362
4882 msgid "new"
4883 msgstr "nouveau"
4885 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:327
4886 msgid "Create new application"
4887 msgstr "Créer une nouvelle application"
4889 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:103
4890 msgid "This 'dn' is no application."
4891 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une application."
4893 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:219
4894 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
4895 msgstr "L'image spécifiée n'as pas été téléchargée correctement."
4897 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:300
4898 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
4899 msgstr ""
4900 "Vous n'avez pas les droits suffisants pour créer une application dans cette "
4901 "'Base'."
4903 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:305
4904 msgid "Required field 'Name' is not filled."
4905 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
4907 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:309
4908 msgid "Invalid character in application name. Only a-z 0-9 are allowed."
4909 msgstr ""
4910 "Caractère non valide dans le nom de l'application. Seul les caractères de a-"
4911 "z et 0-9 sont permis."
4913 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:313
4914 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
4915 msgstr "Le champ obligatoire 'Execute' n'est pas rempli."
4917 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:322
4918 msgid "There's already an application with this 'Name'."
4919 msgstr "Une application ayant le même 'Name' existe déjà."
4921 #: plugins/admin/departments/tabs_department.inc:30
4922 #: plugins/admin/fai/tabsHook.inc:30 plugins/admin/fai/tabsPartition.inc:33
4923 #: plugins/admin/fai/tabsVariable.inc:30 plugins/admin/fai/tabsPackage.inc:30
4924 #: plugins/admin/fai/tabsTemplate.inc:30 plugins/admin/fai/tabsProfile.inc:30
4925 #: plugins/admin/fai/tabsScript.inc:30
4926 msgid "Try to move tree failed. Destination tree is subtree of source tree."
4927 msgstr ""
4928 "Impossible de bouger l'arbre. L'arbre de destination est un sous arbre de "
4929 "l'arbre à bouger."
4931 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
4932 msgid "Name of department"
4933 msgstr "Nom du département"
4935 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
4936 msgid "Name of subtree to create"
4937 msgstr "Nom de la branche à créer"
4939 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
4940 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:56
4941 msgid "Descriptive text for department"
4942 msgstr "Description du département"
4944 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
4945 msgid "Category"
4946 msgstr "Catégorie"
4948 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
4949 msgid "Category for this subtree"
4950 msgstr "Catégorie pour cette branche de l'annuaire"
4952 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
4953 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:122
4954 msgid "Choose subtree to place department in"
4955 msgstr ""
4956 "Sélectionnez la branche de l'annuaire dans laquelle sera placée le "
4957 "département"
4959 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
4960 msgid "State where this subtree is located"
4961 msgstr "Lieu où est située cette branche de l'annuaire"
4963 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
4964 msgid "Location of this subtree"
4965 msgstr "Localisation de cette branche"
4967 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
4968 msgid "Postal address of this subtree"
4969 msgstr "Adresse postale de cette branche"
4971 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
4972 msgid "Base telephone number of this subtree"
4973 msgstr "Numéro de téléphone de base pour cette sous-branche"
4975 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
4976 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
4977 msgstr "Numéro de fax de base pour cette sous-branche"
4979 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
4980 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:7
4981 msgid ""
4982 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
4983 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
4984 "to get your data back."
4985 msgstr ""
4986 "Ceci inclus <b>tous</b> les comptes systèmes, etc... dans cette branche. "
4987 "Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération. Toutes les "
4988 "données seront perdues, étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
4989 "récupérer vos données."
4991 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
4992 #: plugins/admin/fai/remove.tpl:11 plugins/gofon/conference/remove.tpl:11
4993 msgid ""
4994 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
4995 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
4996 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
4997 msgstr ""
4998 "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un "
4999 "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur <i>Supprimer</i> pour "
5000 "continuer ou <i>Annuler</i> pour abandonner."
5002 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
5003 msgid "List of departments"
5004 msgstr "Liste des départements"
5006 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:24
5007 msgid ""
5008 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
5009 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
5010 "the department list."
5011 msgstr ""
5012 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les départements "
5013 "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de départements il est conseillé "
5014 "d'utiliser les filtres."
5016 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:38
5017 msgid "Display departments matching"
5018 msgstr "Afficher les départements correspondants"
5020 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:42
5021 msgid "Regular expression for matching department names"
5022 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
5024 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
5025 msgid "Department management"
5026 msgstr "Gestion des départements"
5028 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
5029 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
5030 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:389
5031 msgid "Departments"
5032 msgstr "Départements"
5034 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:185
5035 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:175
5036 #, php-format
5037 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
5038 msgstr ""
5039 "Vous êtes sur le point de supprimer la branche complète de l'annuaire LDAP "
5040 "placé sous '%s'."
5042 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:202
5043 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:192
5044 msgid "You have no permission to remove this department."
5045 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
5047 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:279
5048 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:423
5049 msgid "Go to users home department"
5050 msgstr "Aller au département de base des utilisateurs"
5052 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:281
5053 msgid "Create new department"
5054 msgstr "Créer un nouveau département"
5056 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:289
5057 msgid "This table displays all departments, in the selected tree."
5058 msgstr "Ce tableau montre tous les départements, dans l'arbre sélectionné."
5060 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:297
5061 msgid "Department name"
5062 msgstr "Nom du département"
5064 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:316
5065 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:492
5066 msgid "department"
5067 msgstr "département"
5069 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:393
5070 msgid ".."
5071 msgstr ".."
5073 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:140
5074 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
5075 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un département sur cette 'Base'."
5077 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:147
5078 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:149
5079 msgid "Department with that 'Name' already exists."
5080 msgstr "Un département ayant ce 'Name' existe déjà."
5082 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:157
5083 msgid "Required field 'Description' is not set."
5084 msgstr "Le champ obligatoire 'Description' n'est pas rempli."
5086 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:162
5087 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
5088 msgstr "Le champ 'Name' contient le mot réservé 'incoming'."
5090 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:163
5091 msgid " Please choose another name."
5092 msgstr " Veuillez choisir un autre nom."
5094 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:53
5095 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:178
5096 msgid "present"
5097 msgstr "présent"
5099 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62
5100 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:136
5101 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:96
5102 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:127
5103 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:121
5104 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:212
5105 msgid "This 'dn' has no terminal features."
5106 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension de terminaux."
5108 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69
5109 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
5110 msgstr "Ceci est un pseudo-terminal, aucune propriété ne peut être affichée."
5112 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:89
5113 msgid "online"
5114 msgstr "en ligne"
5116 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
5117 msgid "running"
5118 msgstr "en cours d'exécution"
5120 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:144
5121 msgid "not running"
5122 msgstr "n'est pas en cours d'exécution"
5124 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:152
5125 msgid "unknown status"
5126 msgstr "statut inconnu"
5128 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:170
5129 msgid "offline"
5130 msgstr "hors-ligne"
5132 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
5133 msgid "Network settings"
5134 msgstr "Configuration réseau"
5136 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
5137 msgid "IP-address"
5138 msgstr "Adresse IP"
5140 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
5141 msgid "MAC-address"
5142 msgstr "Adresse MAC"
5144 #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:259
5145 msgid "Terminal server, must have fontpath specified."
5146 msgstr ""
5147 "Serveur de terminaux, le chemin vers les polices de caractère doit être "
5148 "spécifié."
5150 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:70
5151 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:48
5152 msgid "This 'dn' has no network features."
5153 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions réseaux."
5155 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:139
5156 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:110
5157 msgid "The required field 'Component name' is not set."
5158 msgstr "Le champ obligatoire 'Component name' n'est pas rempli."
5160 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:153
5161 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:123
5162 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
5163 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un composant sur cette 'Base'."
5165 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:163
5166 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:257
5167 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180
5168 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:211
5169 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:426
5170 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:133
5171 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:299
5172 #, php-format
5173 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
5174 msgstr "Une entrée '%s' existe déjà dans la base sélectionnée"
5176 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
5177 msgid "System information"
5178 msgstr "Information sur le système"
5180 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
5181 msgid "CPU"
5182 msgstr "CPU"
5184 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
5185 msgid "Memory"
5186 msgstr "Mémoire"
5188 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
5189 msgid "Boot MAC"
5190 msgstr "Adresse MAC de démarrage"
5192 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
5193 msgid "USB support"
5194 msgstr "Support USB"
5196 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
5197 msgid "System status"
5198 msgstr "Statut du système"
5200 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
5201 msgid "Inventory number"
5202 msgstr "Numéro d'inventaire"
5204 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
5205 msgid "Last login"
5206 msgstr "Dernière connexion"
5208 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
5209 msgid "Network devices"
5210 msgstr "Périphériques réseau"
5212 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
5213 msgid "IDE devices"
5214 msgstr "Périphériques IDE"
5216 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
5217 msgid "SCSI devices"
5218 msgstr "Périphériques SCSI"
5220 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
5221 msgid "Floppy device"
5222 msgstr "Lecteur de disquette"
5224 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
5225 msgid "CDROM device"
5226 msgstr "Lecteur CDROM"
5228 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73
5229 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:83
5230 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:83
5231 msgid "Graphic device"
5232 msgstr "Périphérique Graphique"
5234 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
5235 msgid "Audio device"
5236 msgstr "Périphérique Audio"
5238 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
5239 msgid "Up since"
5240 msgstr "Allumé depuis"
5242 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
5243 msgid "CPU load"
5244 msgstr "Charge CPU"
5246 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
5247 msgid "Memory usage"
5248 msgstr "Utilisation Mémoire"
5250 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
5251 msgid "Swap usage"
5252 msgstr "Utilisation Swap"
5254 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
5255 msgid "SSH service"
5256 msgstr "Service SSH"
5258 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
5259 msgid "Print service"
5260 msgstr "Service d'impression"
5262 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
5263 msgid "Scan service"
5264 msgstr "Service scanner"
5266 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
5267 msgid "Sound service"
5268 msgstr "Service Son"
5270 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
5271 msgid "GUI"
5272 msgstr "Interface graphique"
5274 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
5275 msgid "System management"
5276 msgstr "Administration du système"
5278 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
5279 msgid "Nfs Export"
5280 msgstr "Exportation Nfs"
5282 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37
5283 msgid "Time Service"
5284 msgstr "Services de temps"
5286 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61
5287 msgid "LDAP Service"
5288 msgstr "Service LDAP"
5290 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:72
5291 msgid "Terminal Service"
5292 msgstr "Services de terminaux"
5294 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:77
5295 msgid "Temporary disable login"
5296 msgstr "Désactiver temporairement le login"
5298 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:80
5299 msgid "Font path"
5300 msgstr "Répertoire des polices de caractères"
5302 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:93
5303 msgid "Syslog Service"
5304 msgstr "Service de logs systèmes"
5306 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:101
5307 msgid "Print Service"
5308 msgstr "Services d'impression"
5310 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
5311 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:68
5312 msgid "default"
5313 msgstr "défaut"
5315 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
5316 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:69
5317 msgid "show chooser"
5318 msgstr "Afficher le sélecteur"
5320 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:85
5321 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:70
5322 msgid "direct"
5323 msgstr "direct"
5325 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:88
5326 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:73
5327 msgid "load balanced"
5328 msgstr "répartition de charge"
5330 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
5331 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:76
5332 msgid "Windows RDP"
5333 msgstr "Windows RDP"
5335 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:92
5336 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:77
5337 msgid "ICA client"
5338 msgstr "Client ICA"
5340 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:184
5341 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:168
5342 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
5343 msgstr "Choisissez le téléphone situé à coté du terminal"
5345 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:248
5346 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:253
5347 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:233
5348 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:238
5349 msgid "Please specify a valid VSync range."
5350 msgstr ""
5351 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
5352 "verticale."
5354 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:263
5355 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:268
5356 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:248
5357 #: plugins/admin/systems/class_workstationService.inc:253
5358 msgid "Please specify a valid HSync range."
5359 msgstr ""
5360 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
5361 "Horizontale."
5363 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:131
5364 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:147
5365 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:157
5366 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:162
5367 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:168
5368 #, php-format
5369 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
5370 msgstr "La valeur '%s' est vide ou contient des caractères invalides."
5372 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137
5373 #, php-format
5374 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
5375 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être de la forme '%s'."
5377 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:141
5378 msgid "The sieve port needs to be numeric."
5379 msgstr "Le port sieve doit être numérique."
5381 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:152
5382 #, php-format
5383 msgid "The specified kerberos password is empty."
5384 msgstr "Le mot de passe Kerberos est vide."
5386 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:176
5387 #, php-format
5388 msgid "The imap name string needs to be a hostname or an IP-address."
5389 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être un nom d'hôte ou une adresse IP."
5391 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
5392 msgid "Server name"
5393 msgstr "Nom du serveur"
5395 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
5396 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:31
5397 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:29
5398 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
5399 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
5400 msgid "Choose subtree to place terminal in"
5401 msgstr "Sélectionnez la branche où placer le terminal"
5403 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
5404 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:78
5405 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
5406 msgid "Action"
5407 msgstr "Action"
5409 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
5410 msgid "Select action to execute for this server"
5411 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le serveur"
5413 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
5414 msgid "Phone name"
5415 msgstr "Nom du téléphone"
5417 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
5418 msgid "Terminal template"
5419 msgstr "Modèle de terminaux"
5421 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
5422 msgid "Terminal name"
5423 msgstr "Nom du terminal"
5425 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
5426 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:45
5427 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:25
5428 msgid "Mode"
5429 msgstr "Mode"
5431 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
5432 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:47
5433 msgid "Select terminal mode"
5434 msgstr "Sélectionnez le mode du terminal"
5436 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
5437 msgid "Root server"
5438 msgstr "Serveur Primaire"
5440 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
5441 msgid "Select NFS root filesystem to use"
5442 msgstr "Sélectionnez le système de fichier root NFS à utiliser"
5444 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
5445 msgid "Swap server"
5446 msgstr "Serveur de Swap"
5448 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
5449 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
5450 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé le swap"
5452 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
5453 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
5454 msgid "Syslog server"
5455 msgstr "Serveur de logs systèmes"
5457 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
5458 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:56
5459 msgid "Choose server to use for logging"
5460 msgstr "Sélectionnez le serveur de logs à utiliser"
5462 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
5463 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
5464 msgid "NTP server"
5465 msgstr "Serveur NTP"
5467 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
5468 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:64
5469 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
5470 msgstr "Sélectionnez le serveur pour la synchronisation du temps"
5472 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
5473 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
5474 msgid "Select action to execute for this terminal"
5475 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le terminal"
5477 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
5478 msgid "text"
5479 msgstr "texte"
5481 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:64
5482 msgid "graphic"
5483 msgstr "graphique"
5485 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:89
5486 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:59
5487 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:59
5488 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
5489 msgstr "Aucune définition de WAKECMD n'est présente dans gosa.conf"
5491 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:93
5492 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:105
5493 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:117
5494 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:63
5495 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:75
5496 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:87
5497 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
5498 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
5499 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
5500 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:87
5501 #, php-format
5502 msgid "Execution of '%s' failed!"
5503 msgstr "L'exécution de '%s' a échoué!"
5505 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:101
5506 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:71
5507 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:71
5508 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
5509 msgstr "Aucune définition de REBOOTCMD n'est présente dans gosa.conf"
5511 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:113
5512 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:83
5513 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:83
5514 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
5515 msgstr "Aucune définition de HALTCMD n'est présente dans gosa.conf"
5517 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
5518 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
5519 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:123
5520 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
5521 msgid "Switch off"
5522 msgstr "Eteindre"
5524 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
5525 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
5526 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:123
5527 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
5528 msgid "Reboot"
5529 msgstr "Redémarrer"
5531 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:146
5532 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:114
5533 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:128
5534 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
5535 msgid "Wake up"
5536 msgstr "Réveiller"
5538 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:240
5539 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
5540 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un terminal dans cette 'Base'."
5542 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:244
5543 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
5544 msgstr "Le champ obligatoire 'Terminal name' n'est pas renseigné."
5546 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:49
5547 msgid "This 'dn' has no server features."
5548 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'options serveur."
5550 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:163
5551 msgid "The required field 'Server name' is not set."
5552 msgstr "Le champ obligatoire 'Server name' n'est pas rempli."
5554 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170
5555 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
5556 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un serveur sur cette 'Base'."
5558 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
5559 msgid "Remove DHCP service"
5560 msgstr "Suppression du service DHCP"
5562 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34
5563 msgid ""
5564 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
5565 "below."
5566 msgstr ""
5567 "Le service DHCP est activé pour ce serveur. Vous pouvez les désactiver en "
5568 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
5570 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
5571 msgid "Add DHCP service"
5572 msgstr "Ajouter un service DHCP"
5574 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37
5575 msgid ""
5576 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
5577 "below."
5578 msgstr ""
5579 "Ce serveur à l'option DHCP désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
5580 "le bouton ci-dessous."
5582 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
5583 msgid "General"
5584 msgstr "Général"
5586 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
5587 msgid "Printer name"
5588 msgstr "Nom de l'imprimante"
5590 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:46
5591 msgid "Details"
5592 msgstr "Détails"
5594 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:53
5595 msgid "Printer URL"
5596 msgstr "URL de l'imprimante"
5598 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:61
5599 msgid "PPD"
5600 msgstr "PPD"
5602 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:71
5603 msgid "Permissions"
5604 msgstr "Permissions"
5606 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:79
5607 msgid "Following objects are assigned as user."
5608 msgstr "Les objets suivants sont attribuées à un utilisateur."
5610 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:83
5611 msgid "Add user"
5612 msgstr "Ajouter un utilisateur"
5614 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:84
5615 msgid "Add group"
5616 msgstr "Ajouter un groupe"
5618 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:96
5619 msgid "Following objects are assigned as admin."
5620 msgstr "Les objets suivants sont assignés à un administrateur."
5622 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:97
5623 msgid "Admins"
5624 msgstr "Administrateurs"
5626 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:100
5627 msgid "Add admin user"
5628 msgstr "Ajouter un administrateur"
5630 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:101
5631 msgid "Add admin group"
5632 msgstr "Ajouter un groupe d'aministration"
5634 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:68
5635 msgid "Activated"
5636 msgstr "Activé"
5638 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:69
5639 msgid "Locked"
5640 msgstr "Verouillé"
5642 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
5643 msgid "Memory test"
5644 msgstr "Test mémoire"
5646 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:94
5647 msgid "No ACTIONCMD definition found in your gosa.conf"
5648 msgstr "Aucune définition de ACTIONCMD n'est présente dans gosa.conf"
5650 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:106
5651 msgid "This 'dn' has no workstation features."
5652 msgstr "Ce 'dn' ne comporte pas d'extensions stations de travail."
5654 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:124
5655 msgid "Instant update"
5656 msgstr "mise à jour immédiate"
5658 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:125
5659 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:129
5660 msgid "Scheduled update"
5661 msgstr "mise à jour programmée"
5663 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
5664 msgid "Rescan hardware"
5665 msgstr "Recherche du matériel"
5667 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:194
5668 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
5669 msgstr ""
5670 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer une station de travail "
5671 "dans cette 'Base'."
5673 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:198
5674 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
5675 msgstr "Le champ obligatoire 'Workstation name' n'est pas renseigné."
5677 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
5678 msgid "Systems"
5679 msgstr "Systèmes"
5681 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:331
5682 msgid "You can't edit this object type yet!"
5683 msgstr "Impossible d'éditer ce type d'objet pour le moment!"
5685 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:347
5686 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
5687 msgstr ""
5688 "Le mot de passe entré dans le champ nouveau et celui dans le champ "
5689 "vérification ne concordent pas!"
5691 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:360
5692 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
5693 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce mot de passe de ce système!"
5695 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:404
5696 #, php-format
5697 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
5698 msgstr ""
5699 "Vous êtes sur le point de supprimer toute les informations relatives aux "
5700 "composant '%s'."
5702 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:410
5703 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:474
5704 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:207
5705 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:246
5706 msgid "You are not allowed to delete this component!"
5707 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce composant!"
5709 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:566
5710 msgid "New Terminal template"
5711 msgstr "Nouveau modèle de terminal"
5713 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:566
5714 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:708
5715 msgid "New Terminal"
5716 msgstr "Nouveau terminal"
5718 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:567
5719 msgid "New Workstation template"
5720 msgstr "Nouveau modèle de station de travail"
5722 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:567
5723 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:709
5724 msgid "New Workstation"
5725 msgstr "Nouvelle station de travail"
5727 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:568
5728 msgid "New Server"
5729 msgstr "Nouveau Serveur"
5731 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:569
5732 msgid "New Printer"
5733 msgstr "Nouvelle Imprimante"
5735 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:570
5736 msgid "New Phone"
5737 msgstr "Nouveau Téléphone"
5739 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:571
5740 msgid "New Component"
5741 msgstr "Nouveau composant"
5743 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:579
5744 msgid "Edit system"
5745 msgstr "Editer un système"
5747 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:580
5748 msgid "Delete system"
5749 msgstr "Effacer un système"
5751 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:586
5752 msgid "System"
5753 msgstr "Système"
5755 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:590
5756 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:462
5757 msgid "This table displays all systems, in the selected tree."
5758 msgstr "Ce tableau montre toutes les systèmes, dans l'arbre sélectionné."
5760 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:623
5761 msgid "Cups Server"
5762 msgstr "Serveur Cups"
5764 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:624
5765 msgid "Log Db"
5766 msgstr "Base de données de logs"
5768 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:625
5769 msgid "Syslog Server"
5770 msgstr "Serveur de logs systèmes"
5772 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:626
5773 msgid "Mail Server"
5774 msgstr "Serveur de messagerie"
5776 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:627
5777 msgid "Imap Server"
5778 msgstr "Serveur Imap"
5780 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:628
5781 msgid "Nfs Server"
5782 msgstr "Serveur NFS"
5784 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:629
5785 msgid "Kerberos Server"
5786 msgstr "Serveur Kerberos"
5788 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:630
5789 msgid "Asterisk Server"
5790 msgstr "Serveur Asterisk"
5792 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:631
5793 msgid "Fax Server"
5794 msgstr "Serveur de Fax"
5796 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:632
5797 msgid "Ldap Server"
5798 msgstr "Serveur Ldap"
5800 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:658
5801 msgid "Set root password"
5802 msgstr "Indiquez le mot de passe administrateur"
5804 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:704
5805 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:486
5806 msgid "Terminal"
5807 msgstr "Terminal"
5809 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:705
5810 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:485
5811 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
5812 msgid "Workstation"
5813 msgstr "Stations de travail"
5815 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:710
5816 msgid "Winstation"
5817 msgstr "Stations Windows"
5819 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:711
5820 msgid "Network Device"
5821 msgstr "Périphérique réseau"
5823 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:928
5824 msgid "New terminal"
5825 msgstr "Nouveau terminal"
5827 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:931
5828 msgid "New workstation"
5829 msgstr "Nouvelle station de travail"
5831 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:948
5832 msgid "Terminal template for"
5833 msgstr "Modèle de terminal pour "
5835 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:960
5836 msgid "Workstation template for"
5837 msgstr "Modèle de station de travail pour"
5839 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:184
5840 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:205
5841 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:208
5842 msgid "Add printer extension"
5843 msgstr "Ajouter une extension d'imprimante"
5845 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:185
5846 msgid ""
5847 "This workstation has printer extension disabled. You can't enable it while "
5848 "'cn' is not present in entry. Possibly you are currently creating a new "
5849 "terminal template"
5850 msgstr ""
5851 "Ce serveur à l'extension d'imprimante désactivé. Vous ne pourrez l'activer "
5852 "tant qu'un 'cn' n'est pas présent dans l'entrée. Vous êtes probablement "
5853 "occupé à créer un nouveau modèle de terminal"
5855 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:197
5856 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:200
5857 msgid "Remove printer extension"
5858 msgstr "Enlever l'extension d'impression"
5860 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:198
5861 msgid ""
5862 "This workstation has printer extension enabled.You can disable it by "
5863 "clicking below."
5864 msgstr ""
5865 "Ce stations de travail à l'extension d'imprimante activée. Vous pouvez la "
5866 "désactiver en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5868 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:201
5869 msgid ""
5870 "This terminal has printer extension enabled. You can disable it by clicking "
5871 "below."
5872 msgstr ""
5873 "Ce serveur à l'extension d'imprimante activée. Vous pouvez la désactiver en "
5874 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
5876 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:206
5877 msgid ""
5878 "This workstation has printer extension disabled. You can enable it by "
5879 "clicking below."
5880 msgstr ""
5881 "Ce serveur à l'extension d'imprimante désactivé. Vous pouvez l'activer en "
5882 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
5884 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:209
5885 msgid ""
5886 "This terminal has printer extension disabled. You can enable it by clicking "
5887 "below."
5888 msgstr ""
5889 "Ce serveur à l'extension d'imprimante désactivé. Vous pouvez l'activer en "
5890 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
5892 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:220
5893 msgid "This 'dn' has no printer features."
5894 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions d'impression."
5896 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:341
5897 msgid "Undefined"
5898 msgstr "Non défini"
5900 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:352
5901 #, php-format
5902 msgid "This printer belongs to terminal %s. You can't rename this printer."
5903 msgstr ""
5904 "Cette imprimante appartient au terminal %s. Vous ne pouvez pas changer son "
5905 "nom."
5907 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:354
5908 #, php-format
5909 msgid "This printer belongs to workstation %s. You can't rename this printer."
5910 msgstr ""
5911 "Cette imprimante appartient à la station de travail %s. Vous ne pouvez pas "
5912 "changer son nom."
5914 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:416
5915 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
5916 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une imprimante sur cette 'Base'."
5918 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:539
5919 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:541
5920 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:480
5921 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:71
5922 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:103
5923 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
5924 msgid "Group"
5925 msgstr "Groupes"
5927 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
5928 msgid "Remove DNS service"
5929 msgstr "Suppression du service DNS"
5931 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:34
5932 msgid "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
5933 msgstr ""
5934 "Ce serveur à l'option DNS activée. Vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
5935 "le bouton ci-dessous."
5937 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
5938 msgid "Add DNS service"
5939 msgstr "Ajouter un service DNS"
5941 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:37
5942 msgid "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
5943 msgstr ""
5944 "Ce serveur à l'option DNS désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
5945 "le bouton ci-dessous."
5947 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
5948 msgid "Workstation template"
5949 msgstr "Modèle de station de travail"
5951 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
5952 msgid "Workstation name"
5953 msgstr "Nom de la station de travail"
5955 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
5956 msgid "Kerberos kadmin access"
5957 msgstr "Accès kadmin Kerberos"
5959 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
5960 msgid "Kerberos Realm"
5961 msgstr "Realm Kerberos"
5963 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
5964 msgid "Admin user"
5965 msgstr "Administrateur"
5967 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
5968 msgid "FAX database"
5969 msgstr "Base de données des FAX"
5971 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
5972 msgid "FAX DB user"
5973 msgstr "utilisateur de la base de données du FAX"
5975 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
5976 msgid "Asterisk management"
5977 msgstr "administration d'Asterisk"
5979 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
5980 msgid "Asterisk DB user"
5981 msgstr "Utilisateur de la base de données Asterisk"
5983 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
5984 msgid "Country dial prefix"
5985 msgstr "Préfixe du pays"
5987 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
5988 msgid "Local dial prefix"
5989 msgstr "Préfixe local"
5991 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
5992 msgid "IMAP admin access"
5993 msgstr "Accès administrateur IMAP"
5995 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
5996 msgid "Server identifier"
5997 msgstr "Identifiant du serveur"
5999 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
6000 msgid "Connect URL"
6001 msgstr "URL de connexion"
6003 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
6004 msgid "Sieve port"
6005 msgstr "port Sieve"
6007 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
6008 msgid "Logging database"
6009 msgstr "Base de données des logs"
6011 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
6012 msgid "Logging DB user"
6013 msgstr "Utilisateur de la base de données de log"
6015 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
6016 msgid "Remove Kolab extension"
6017 msgstr "Enlever l'extension Kolab"
6019 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
6020 msgid ""
6021 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
6022 "below."
6023 msgstr ""
6024 "Ce serveur à l'extension kolab activée. Vous pouvez la désactiver en "
6025 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
6027 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
6028 msgid "Add Kolab service"
6029 msgstr "Ajouter un service Kolab"
6031 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
6032 msgid ""
6033 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
6034 "below."
6035 msgstr ""
6036 "Ce serveur à l'extension Kolab désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant "
6037 "sur le bouton ci-dessous."
6039 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:143
6040 #, php-format
6041 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
6042 msgstr ""
6043 "Inclure les données des %s jours précédents lors de la création d'une liste "
6044 "de disponibilités"
6046 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:149
6047 #, php-format
6048 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
6049 msgstr ""
6050 "Avertissez les utilisateurs quand ils utilsent plus de %s%% de leur quota "
6051 "mail"
6053 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:221
6054 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
6055 msgstr "Le paramètre journées futures doit être rempli."
6057 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:223
6058 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
6059 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être nombre positif."
6061 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:227
6062 msgid "The given Quota settings value must be a number."
6063 msgstr "Les paramètres de Quota doivent être un nombre."
6065 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:229
6066 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
6067 msgstr "Veuillez choisir un nombre entre 1 et 100 pour les quotas."
6069 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:231
6070 msgid "Future days must be a value."
6071 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être une valeur."
6073 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:235
6074 msgid "No SMTP privileged networks set."
6075 msgstr "pas de réseaux SMTP privilégiés indiqués."
6077 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:239
6078 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set."
6079 msgstr "Pas de relais SMTP indiqué."
6081 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
6082 msgid "POP3 service"
6083 msgstr "Service POP3"
6085 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
6086 msgid "POP3/SSL service"
6087 msgstr "Service POP3/SSL"
6089 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
6090 msgid "IMAP service"
6091 msgstr "Service IMAP"
6093 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
6094 msgid "IMAP/SSL service"
6095 msgstr "Service IMAP/SSL"
6097 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
6098 msgid "Sieve service"
6099 msgstr "Service sieve"
6101 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
6102 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
6103 msgstr ""
6104 "service des options de disponibilités par FTP (ancien, pas compatible avec "
6105 "les options de disponibilités de Kolab2)"
6107 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
6108 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
6109 msgstr "Service d'option de disponibilité par HTTP (ancien)"
6111 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
6112 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
6113 msgstr "Scan des messages par Amavis (virus/spam)"
6115 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
6116 msgid "Quota settings"
6117 msgstr "Préférences des quotas"
6119 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
6120 msgid "Free/Busy settings"
6121 msgstr "Préférences des options de disponibilités"
6123 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
6124 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
6125 msgstr ""
6126 "Permettre le téléchargement des informations de disponibilités de manière "
6127 "anonyme"
6129 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
6130 msgid "SMTP privileged networks"
6131 msgstr "Réseaux SMTP privilègiés"
6133 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
6134 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
6135 msgstr "Machines/Réseaux qui peuvent relayer du mail"
6137 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:125
6138 msgid "Enter multiple values, seperated with"
6139 msgstr "Entrez des valeurs multiples, séparés avec"
6141 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:138
6142 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
6143 msgstr "Relais SMTP"
6145 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:144
6146 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
6147 msgstr "Vérification de l'enregistrement MX pour le serveur relais"
6149 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:149
6150 msgid "Host used to relay mails"
6151 msgstr "Machine utilisée pour relayer les mails"
6153 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:163
6154 msgid "Accept Internet Mail"
6155 msgstr "Accepter le courrier électronique venant d'internet"
6157 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:169
6158 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
6159 msgstr "Accepter les messages sur du SMTP non authentifié venant d'autre domaines"
6161 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
6162 msgid "Machine name"
6163 msgstr "Nom de la machine"
6165 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
6166 msgid ""
6167 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
6168 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
6169 "data back."
6170 msgstr ""
6171 "Cela inclut <b>tout</b> les systèmes et les informations de configuration. "
6172 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette opération, il est "
6173 "impossible de revenir en arrière. Toutes les données seront perdues étant "
6174 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
6176 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
6177 msgid "List of systems"
6178 msgstr "Liste des systèmes"
6180 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:24
6181 msgid ""
6182 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
6183 "systems. You can only add systems which have already been started once."
6184 msgstr ""
6185 "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés des "
6186 "systèmes. Vous pouvez seulement ajouter un système qui à déjà été démarré "
6187 "une fois."
6189 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38
6190 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
6191 msgid "Select to see servers"
6192 msgstr "Sélectionnez pour voir les serveurs"
6194 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38
6195 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
6196 msgid "Show servers"
6197 msgstr "Afficher les serveurs"
6199 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39
6200 msgid "Select to see Linux terminals"
6201 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux Linux"
6203 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39
6204 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
6205 msgid "Show terminals"
6206 msgstr "Afficher les terminaux"
6208 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40
6209 msgid "Select to see Linux workstations"
6210 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail Linux"
6212 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40
6213 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
6214 msgid "Show workstations"
6215 msgstr "Afficher les stations de travail"
6217 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41
6218 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
6219 msgstr "Sélectionnez afin de voir les stations de travail Microsoft Windows"
6221 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41
6222 msgid "Show windows based workstations"
6223 msgstr "Afficher les stations de travail Windows"
6225 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42
6226 msgid "Select to see network printers"
6227 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes réseaux"
6229 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42
6230 msgid "Show network printers"
6231 msgstr "Afficher les imprimantes réseaux"
6233 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43
6234 msgid "Select to see VOIP phones"
6235 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones IP"
6237 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43
6238 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
6239 msgid "Show phones"
6240 msgstr "Afficher les téléphones"
6242 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44
6243 msgid "Select to see network devices"
6244 msgstr "Sélectionnez pour afficher les périphériques réseaux"
6246 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44
6247 msgid "Show network devices"
6248 msgstr "Montrer les périphériques réseau"
6250 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
6251 msgid "Regular expression for matching system names"
6252 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les noms de systèmes"
6254 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:59 plugins/admin/systems/headpage.tpl:60
6255 msgid "Display systems of user"
6256 msgstr "Afficher les systèmes de l'utilisateur"
6258 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:63
6259 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
6260 msgstr "Le nom de l'utilisateur duquel les terminaux sont affichés"
6262 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
6263 msgid ""
6264 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
6265 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
6266 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
6267 "from default entries.</b>"
6268 msgstr ""
6269 "Utilisez le champ suivant afin de changer le mot de passe root du terminal. "
6270 "La modification sera prise en compte lors du prochain redémarrage du "
6271 "terminal. Veuillez retenir le mot de passe car sans celui-ci il vous sera "
6272 "impossible de vous authentifier. <b>le champ vide entraîne la mise en place "
6273 "du mot de passe par défaut</b>"
6275 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
6276 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
6277 msgstr "Changer le mot de passe influe seulement sur l'identification."
6279 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:113
6280 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:276
6281 msgid "The required field 'MAC-address' is not set."
6282 msgstr "Le champ obligatoire 'MAC-address' n'est pas rempli."
6284 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
6285 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:279
6286 msgid "The required field 'IP-address' is not set."
6287 msgstr "Le champ obligatoire 'IP-address' n'est pas rempli."
6289 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
6290 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
6291 msgstr "Choisissez le type de composant système que vous souhaitez créer"
6293 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
6294 msgid ""
6295 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
6296 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
6297 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
6298 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
6299 "network components may be used for Nagios setups to create component "
6300 "dependencies."
6301 msgstr ""
6302 "Les terminaux Linux et les stations de travail sont automatiquement créés au "
6303 "démarrage. Pour cette raison vous pouvez créer un modèle uniquement pour une "
6304 "branche spécifique. Les serveurs sont également ajoutés automatiquement, "
6305 "mais dans certains cas vous pouvez avoir besoin de créer une pseudo entrée "
6306 "serveur afin de fournir à GOsa diverses informations. Les autres composants "
6307 "réseaux peuvent être utilisés lors la configuration de Nagios afin de créer "
6308 "les dépendances des composants."
6310 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
6311 msgid "Linux thin client template"
6312 msgstr "Modèle de client léger Linux"
6314 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
6315 msgid "Linux workstation template"
6316 msgstr "Modèle de station de travail Linux"
6318 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
6319 msgid "Linux Server"
6320 msgstr "Serveur Linux"
6322 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
6323 msgid "Windows workstation"
6324 msgstr "Station de travail Windows"
6326 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
6327 msgid "Network printer"
6328 msgstr "Imprimante réseau"
6330 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
6331 msgid "Other network component"
6332 msgstr "Autre composant réseau"
6334 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
6335 msgid "Create"
6336 msgstr "Créer"
6338 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:102
6339 msgid "This 'dn' has no phone features."
6340 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions téléphoniques."
6342 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:174
6343 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:379
6344 msgid "yes"
6345 msgstr "oui"
6347 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:174
6348 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:380
6349 msgid "no"
6350 msgstr "non"
6352 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:195
6353 msgid "dynamic"
6354 msgstr "dynamique"
6356 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:195
6357 msgid "Networksettings"
6358 msgstr "Configuration réseau"
6360 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:213
6361 #, php-format
6362 msgid ""
6363 "Can't delete because there are user which are depending on this phone. One "
6364 "of them is user '%s'."
6365 msgstr ""
6366 "Impossible d'effacer ce téléphone parce que certains utilisateurs "
6367 "l'utilisent. Un de ces utilisateur est '%s'."
6369 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:270
6370 msgid "The required field 'Phone name' is not set."
6371 msgstr "Le champ obligatoire 'Phone name' n'est pas rempli."
6373 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:273
6374 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used."
6375 msgstr "Le 'Phone name' '0' est réservé et ne peut pas être utilisé."
6377 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:282
6378 msgid "Wrong IP format in field IP-address."
6379 msgstr "L'adresse ip dans le champ adresse IP n'est pas valide."
6381 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:289
6382 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
6383 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un téléphone sur cette 'Base'."
6385 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:1
6386 msgid "Specific Phone settings"
6387 msgstr "Configuration particulière du téléphone"
6389 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:9
6390 msgid "Phone type"
6391 msgstr "Type de téléphone"
6393 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:10
6394 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:28
6395 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:38
6396 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:52
6397 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:83
6398 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:114
6399 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:161
6400 msgid "Choose a phone type"
6401 msgstr "Sélectionnez un type de téléphone"
6403 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:13
6404 msgid "refresh"
6405 msgstr "Rafraichir"
6407 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:35
6408 msgid "DTMF mode"
6409 msgstr "Mode DTMF"
6411 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:49
6412 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:90
6413 msgid "Default IP"
6414 msgstr "Adresse ip par défaut"
6416 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:59
6417 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:98
6418 msgid "Response timeout"
6419 msgstr "Dépassement du temps de réponse"
6421 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:80
6422 msgid "Modus"
6423 msgstr "Moins"
6425 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:111
6426 msgid "Authtype"
6427 msgstr "Type d'authentification"
6429 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:121
6430 msgid "Secret"
6431 msgstr "Secret"
6433 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:129
6434 msgid "GoFonInkeys"
6435 msgstr "mot de passe utilisé pour l'authentification rsa"
6437 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:137
6438 msgid "GoFonOutKeys"
6439 msgstr "mot de passe utilisé pour l'authentification rsa"
6441 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:150
6442 msgid "Account code"
6443 msgstr "Code du compte téléphonique"
6445 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:158
6446 msgid "Trunk lines"
6447 msgstr "Regrouper des lignes"
6449 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:173
6450 msgid "Hosts that are allowed to connect"
6451 msgstr "Machines qui peuvent se connecter"
6453 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:188
6454 msgid "Hosts that are not allowed to connect"
6455 msgstr "Machines qui peuvent pas se connecter"
6457 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:210
6458 msgid "MSN"
6459 msgstr "MSN"
6461 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:4
6462 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:4
6463 msgid "Keyboard"
6464 msgstr "Clavier"
6466 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:7
6467 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:7
6468 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:210
6469 msgid "Model"
6470 msgstr "Modèle"
6472 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:9
6473 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:9
6474 msgid "Choose keyboard model"
6475 msgstr "Sélectionnez le modèle du clavier"
6477 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:15
6478 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:15
6479 msgid "Layout"
6480 msgstr "Disposition"
6482 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:17
6483 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:17
6484 msgid "Choose keyboard layout"
6485 msgstr "Sélectionnez la disposition du clavier"
6487 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:23
6488 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:23
6489 msgid "Variant"
6490 msgstr "Variante"
6492 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:25
6493 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:25
6494 msgid "Choose keyboard variant"
6495 msgstr "Sélectionnez la variante du clavier"
6497 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:39
6498 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:39
6499 msgid "Mouse"
6500 msgstr "Souris"
6502 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:44
6503 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:44
6504 msgid "Choose mouse type"
6505 msgstr "Sélectionnez le type de souris"
6507 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:50
6508 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:50
6509 msgid "Port"
6510 msgstr "Port"
6512 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:52
6513 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:52
6514 msgid "Choose mouse port"
6515 msgstr "Sélectionnez le port de la souris"
6517 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:66
6518 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:66
6519 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:24
6520 msgid "Telephone hardware"
6521 msgstr "Matériel téléphonique"
6523 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:69
6524 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:69
6525 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:26
6526 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:28
6527 msgid "Telephone"
6528 msgstr "Téléphone"
6530 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:86
6531 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:86
6532 msgid "Driver"
6533 msgstr "Pilote"
6535 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:88
6536 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:88
6537 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
6538 msgstr ""
6539 "Sélectionnez le pilote de la carte vidéo correspondant à la carte graphique "
6540 "installée"
6542 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:96
6543 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:96
6544 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
6545 msgstr "Sélectionnez la résolution utilisée en mode graphique"
6547 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:102
6548 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:102
6549 msgid "Color depth"
6550 msgstr "Profondeur des couleurs"
6552 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:104
6553 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:104
6554 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
6555 msgstr "Sélectionnez la profondeur des couleurs utilisée en mode graphique"
6557 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:117
6558 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:117
6559 msgid "Display device"
6560 msgstr "Écran"
6562 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:124
6563 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:124
6564 msgid "HSync"
6565 msgstr "Fréquence de synchronisation Horizontale"
6567 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:126
6568 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:126
6569 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
6570 msgstr "Fréquence de rafraîchissement horizontal pour l'écran installé"
6572 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:129
6573 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:129
6574 msgid "VSync"
6575 msgstr "VSync"
6577 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:131
6578 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:131
6579 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
6580 msgstr "Fréquence de rafraîchissement verticale pour l'écran installé"
6582 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:143
6583 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:203
6584 msgid "Scan device"
6585 msgstr "Scanner"
6587 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:144
6588 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:204
6589 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
6590 msgstr "Sélectionner afin de démarrer le service scanner SANE sur le terminal"
6592 #: plugins/admin/systems/workstationService.tpl:145
6593 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:205
6594 msgid "Provide scan services"
6595 msgstr "Fournir des services de scanner"
6597 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:101
6598 msgid "Please specify a valid path for your setup."
6599 msgstr "Veuillez entrer un chemin valide pour votre configuration."
6601 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:107
6602 msgid "Please specify a valid name for your setup."
6603 msgstr "Veuillez entrer un nom valide pour votre configuration."
6605 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:110
6606 msgid "Please specify a name for your setup."
6607 msgstr "Veuillez spécifier un nom valide pour votre configuration."
6609 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:115
6610 msgid "Description contains invalid characters."
6611 msgstr "La description contient des caractères invalides."
6613 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:119
6614 msgid "Path contains invalid characters."
6615 msgstr "Le chemin contient des caractères invalides."
6617 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:123
6618 msgid "Option contains invalid characters."
6619 msgstr "L'option contient des caractères invalides."
6621 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:2
6622 msgid "NFS setup"
6623 msgstr "Préférences NFS"
6625 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:41
6626 msgid "Charset"
6627 msgstr "Type de caractères"
6629 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:63
6630 msgid "Path"
6631 msgstr "Chemin"
6633 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:75
6634 msgid "Option"
6635 msgstr "Option"
6637 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:2
6638 msgid "Printer driver information file setup"
6639 msgstr ""
6641 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:7
6642 msgid "Current used information setup: "
6643 msgstr "Information d'installation actuellement utilisée: "
6645 #: plugins/admin/systems/printerPPDDialog.tpl:13
6646 msgid "Select"
6647 msgstr "Sélectionner"
6649 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:1
6650 msgid "Select entry"
6651 msgstr "Sélectionnez cette entrée"
6653 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:10
6654 msgid "Select user/group to add"
6655 msgstr "Sélectionner les utilisateurs / groupes à ajouter"
6657 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:28
6658 msgid ""
6659 "This menu allows you to select one or multiple users or groups to add them "
6660 "to the printer. \n"
6661 "\t\t\t\t\t\t\tHaving a great number of users, you may want to use the range "
6662 "selectors on top of this list."
6663 msgstr ""
6664 "Ce menu permet de séléctionner un ou plusieurs utilisateurs pour les ajouter "
6665 "à l'imprimante. \n"
6666 "\t\t\t\t\t\t\tSi vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé "
6667 "d'utiliser les filtres."
6669 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:41
6670 msgid "Display members of department"
6671 msgstr "Afficher les membres du département"
6673 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:58
6674 msgid "Display members matching"
6675 msgstr "Afficher les membres correspondants"
6677 #: plugins/admin/systems/selectUserToPrinterDialog.tpl:63
6678 msgid "Regular expression for matching member names"
6679 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des membres"
6681 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:232
6682 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:235
6683 msgid "True"
6684 msgstr "Vrai"
6686 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:233
6687 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:236
6688 msgid "False"
6689 msgstr "Faux"
6691 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDDialog.inc:241
6692 #, php-format
6693 msgid "Unsupported PPD type '%s' used for '%s' "
6694 msgstr "Type de PPD '%s' non supporté pour '%s' "
6696 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:85
6697 msgid "Reset list"
6698 msgstr "Mettre la liste a zéro"
6700 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:87
6701 msgid "Upload PPD"
6702 msgstr "Télécharger un PPD"
6704 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:92
6705 msgid "List with all available ppd files."
6706 msgstr "Lister tout les fichiers ppd disponibles."
6708 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:99
6709 msgid "Entries"
6710 msgstr "Entrées"
6712 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:117
6713 msgid "selected"
6714 msgstr "sélectionnés"
6716 #: plugins/admin/systems/class_printerPPDSelectionDialog.inc:135
6717 msgid "Please select a PPD or press cancel"
6718 msgstr "Veuillez sélectionner un PPD ou cliquez sur annuler."
6720 #: plugins/admin/systems/printerPPDSelectionDialog.tpl:6
6721 msgid "List of PPDs"
6722 msgstr "Liste des PPD"
6724 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:197
6725 msgid "Please select a 'FAI server' or remove the 'FAI classes'."
6726 msgstr "Veuillez sélectionner un 'serveur FAI' ou effacer les 'Classes FAI'."
6728 #: plugins/admin/systems/class_workstationStartup.inc:248
6729 msgid ""
6730 "There is already a profile in your selection that contain partition table "
6731 "configuratons."
6732 msgstr "Il y a déjà un profil dans votre sélection qui contient des configurations de table de partitions."
6734 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:4
6735 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:1
6736 msgid "Boot parameters"
6737 msgstr "Paramètre de démarrage"
6739 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:8
6740 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:8
6741 msgid "LDAP server"
6742 msgstr "Serveur LDAP"
6744 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:10
6745 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:10
6746 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
6747 msgstr ""
6748 "Sélectionnez le serveur LDAP à utiliser pour la gestion des comptes et des "
6749 "terminaux"
6751 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:17
6752 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:17
6753 msgid "Boot kernel"
6754 msgstr "Kernel utilisé au démarrage"
6756 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:19
6757 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:19
6758 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
6759 msgstr "Entrez le nom de fichier du kernel à utiliser"
6761 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:22
6762 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:22
6763 msgid "Custom options"
6764 msgstr "Options personnalisées"
6766 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:24
6767 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:24
6768 msgid ""
6769 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
6770 "during bootup"
6771 msgstr "Entrez les paramètres qui seront passés au kernel lors du démarrage"
6773 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:35
6774 msgid "FAI server"
6775 msgstr "Serveur FAI"
6777 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:41
6778 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:57 plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:59
6779 msgid "set"
6780 msgstr ""
6782 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:42
6783 msgid "Assigned FAI classes"
6784 msgstr "Liste des classes FAI utilisées"
6786 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:65
6787 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:53
6788 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
6789 msgstr "Modules du kernel (format : nom paramètre)"
6791 #: plugins/admin/systems/workstationStartup.tpl:67
6792 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:55
6793 msgid "Add additional modules to load on startup"
6794 msgstr "Ajouter des modules à charger au démarrage"
6796 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:141
6797 msgid "Remote desktop"
6798 msgstr "Bureau distant"
6800 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:145
6801 msgid "Connect method"
6802 msgstr "Méthode de connexion"
6804 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:147
6805 msgid "Choose method to connect to terminal server"
6806 msgstr "Sélectionnez la méthode de connexion au terminal"
6808 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:154
6809 msgid "Terminal server"
6810 msgstr "Serveur de terminaux"
6812 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:156
6813 msgid "Select specific terminal server to use"
6814 msgstr "Sélectionnez un serveur de terminaux à utiliser"
6816 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:163
6817 msgid "Font server"
6818 msgstr "Serveur de Police de caractère"
6820 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:165
6821 msgid "Select specific font server to use"
6822 msgstr "Sélectionnez le serveur de polices de caractère à utiliser"
6824 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:181
6825 msgid "Print device"
6826 msgstr "Imprimante"
6828 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:182
6829 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
6830 msgstr "Sélectionnez pour démarrer le service d'impression IPP sur le terminal"
6832 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:183
6833 msgid "Provide print services"
6834 msgstr "Fournir des services d'impression"
6836 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:189
6837 msgid "Spool server"
6838 msgstr "Serveur de file d'attente"
6840 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:191
6841 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
6842 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé la file d'attente"
6844 #: plugins/admin/systems/terminalService.tpl:212
6845 msgid "Select scanner driver to use"
6846 msgstr "Sélectionnez le pilote du scanner"
6848 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:35
6849 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
6850 msgstr ""
6851 "Sélectionnez si le terminal supporte le démarrage graphique avec une barre "
6852 "de progression"
6854 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:36
6855 msgid "use graphical bootup"
6856 msgstr "Utiliser un démarrage en mode graphique"
6858 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:38
6859 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
6860 msgstr "Indiquez si le terminal démarre en mode texte"
6862 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:39
6863 msgid "use standard linux textual bootup"
6864 msgstr "utiliser le démarrage texte standard de Linux"
6866 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:41
6867 msgid "Select to get more verbose output during startup"
6868 msgstr "Sélectionnez afin d'avoir d'obtenir un démarrage plus verbeux"
6870 #: plugins/admin/systems/terminalStartup.tpl:42
6871 msgid "use debug mode for startup"
6872 msgstr "utilisez le mode de débogage pour le démarrage"
6874 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:59
6875 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:148
6876 msgid "Phone queue"
6877 msgstr "Queue téléphonique"
6879 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:84
6880 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:128
6881 msgid "Terminals"
6882 msgstr "Terminaux"
6884 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
6885 msgid "Select objects to add"
6886 msgstr "Sélectionnez les objets à ajouter"
6888 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
6889 msgid "Select to see departments"
6890 msgstr "Sélectionner pour voir les départements"
6892 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
6893 msgid "Show departments"
6894 msgstr "Montrer les départements"
6896 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
6897 msgid "Select to see GOsa accounts"
6898 msgstr "Sélectionnez pour voir les comptes GOsa"
6900 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
6901 msgid "Show people"
6902 msgstr "Afficher les utilisateurs"
6904 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
6905 msgid "Select to see GOsa groups"
6906 msgstr "Sélectionnez pour afficher les groupes GOsa"
6908 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
6909 msgid "Show groups"
6910 msgstr "Afficher les groupes"
6912 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
6913 msgid "Select to see applications"
6914 msgstr "Sélectionnez pour voir les applications"
6916 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
6917 msgid "Show applications"
6918 msgstr "Afficher les applications"
6920 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
6921 msgid "Select to see workstations"
6922 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail"
6924 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
6925 msgid "Select to see terminals"
6926 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux"
6928 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
6929 msgid "Select to see printers"
6930 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes"
6932 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
6933 msgid "Show printers"
6934 msgstr "Afficher les imprimantes"
6936 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
6937 msgid "Select to see phones"
6938 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones"
6940 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
6941 msgid "Display objects of department"
6942 msgstr "Afficher les objets du département"
6944 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
6945 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:55
6946 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:56 plugins/admin/fai/headpage.tpl:47
6947 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:50
6948 msgid "Display objects matching"
6949 msgstr "Afficher les objets correspondants"
6951 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42
6952 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:60 plugins/admin/fai/headpage.tpl:51
6953 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:55
6954 msgid "Regular expression for matching object names"
6955 msgstr "Expression régulière pour trouver les objets correspondants"
6957 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
6958 msgid ""
6959 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
6960 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
6961 "currently working at these machines."
6962 msgstr ""
6963 "Toutes les actions qui sont possibles ici influencent <b> toutes</b> les "
6964 "machines dans ce groupe d'objets. N'oubliez pas que redémarrer les machines "
6965 "des personnes qui y travaillent peuvent les rendre mécontents."
6967 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
6968 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
6969 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter pour ce groupe de terminaux"
6971 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:124
6972 msgid "This 'dn' is no object group."
6973 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe objet."
6975 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:234
6976 msgid "too many different objects!"
6977 msgstr "nombre d'objets différents trop important!"
6979 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:236
6980 msgid "users"
6981 msgstr "utilisateurs"
6983 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:237
6984 msgid "groups"
6985 msgstr "groupes"
6987 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:238
6988 msgid "applications"
6989 msgstr "applications"
6991 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:239
6992 msgid "departments"
6993 msgstr "départements"
6995 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:240
6996 msgid "servers"
6997 msgstr "serveurs"
6999 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:241
7000 msgid "workstations"
7001 msgstr "stations de travail"
7003 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:242
7004 msgid "terminals"
7005 msgstr "terminaux"
7007 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:243
7008 msgid "phones"
7009 msgstr "téléphones"
7011 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:244
7012 msgid "printers"
7013 msgstr "imprimantes"
7015 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:251
7016 msgid "and"
7017 msgstr "et"
7019 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:402
7020 msgid "Non existing dn: "
7021 msgstr "le dn suivant n'existe pas : "
7023 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:533
7024 msgid "Object groups need at least one member!"
7025 msgstr "Les groupes objets doivent avoir au minimum un membre!"
7027 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:538
7028 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
7029 msgstr "Vous pouvez combiner au maximum deux objets différents !"
7031 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
7032 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
7033 msgid "Object groups"
7034 msgstr "Groupes d'objets"
7036 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
7037 msgid "UNIX accounts"
7038 msgstr "Comptes UNIX"
7040 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
7041 msgid "Servers"
7042 msgstr "Serveurs"
7044 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
7045 msgid "Thin Clients"
7046 msgstr "Clients légers"
7048 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
7049 msgid "Workstations"
7050 msgstr "Stations de travail"
7052 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:215
7053 #, php-format
7054 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
7055 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe objet '%s'."
7057 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:221
7058 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:247
7059 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
7060 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le groupe objet!"
7062 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:362
7063 msgid "Create new object group"
7064 msgstr "Créer un nouveau groupe d'objets"
7066 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:389
7067 msgid "Name of object groups"
7068 msgstr "Nom du groupe d'objets"
7070 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:438
7071 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
7072 msgid "Object group"
7073 msgstr "Groupes d'objets"
7075 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
7076 msgid "Name of the group"
7077 msgstr "Nom du groupe"
7079 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
7080 msgid "Member objects"
7081 msgstr "Objets membres"
7083 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
7084 msgid ""
7085 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
7086 "GOsa to get your data back."
7087 msgstr ""
7088 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette action. Toutes les données "
7089 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
7090 "données."
7092 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:24
7093 msgid ""
7094 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
7095 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
7096 "large number of groups."
7097 msgstr ""
7098 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
7099 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
7100 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
7102 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:39
7103 msgid "Show groups containing users"
7104 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
7106 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:40
7107 msgid "Show groups containing groups"
7108 msgstr "Afficher les groupes contenant des groupes"
7110 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:41
7111 msgid "Show groups containing applications"
7112 msgstr "Afficher les groupes contenant des applications"
7114 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:42
7115 msgid "Show groups containing departments"
7116 msgstr "Afficher les groupes contenant des départements"
7118 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:43
7119 msgid "Show groups containing servers"
7120 msgstr "Afficher les groupes contenant des serveurs"
7122 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:44
7123 msgid "Show groups containing workstations"
7124 msgstr "Afficher les groupes contenant des stations de travail"
7126 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:45
7127 msgid "Show groups containing terminals"
7128 msgstr "Afficher les groupes contenant des terminaux"
7130 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:46
7131 msgid "Show groups containing printers"
7132 msgstr "Afficher les groupes contenant des imprimantes"
7134 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
7135 msgid "Display object groups matching"
7136 msgstr "Afficher les groupes d'objets correspondants"
7138 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:7
7139 msgid "Mail distribution list"
7140 msgstr "Liste de dsitribution"
7142 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:11
7143 msgid "Primary mail address for this distribution list"
7144 msgstr "Adresse de messagerie principale pour cette liste de distribution"
7146 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:38
7147 msgid "This group has mail features enabled. You can disable them by clicking below."
7148 msgstr ""
7149 "L'extension messagerie est activée pour ce groupe, vous pouvez la désactiver "
7150 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
7152 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
7153 msgid "This group has mail features disabled. You can enable them by clicking below."
7154 msgstr ""
7155 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce groupe, vous pouvez "
7156 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
7158 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:79
7159 msgid "ring all"
7160 msgstr "Tout faire sonner"
7162 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:80
7163 msgid "round robin"
7164 msgstr "les un après les autres"
7166 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:81
7167 msgid "least recently called"
7168 msgstr "le moins appelé "
7170 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:82
7171 msgid "fewest completed calls"
7172 msgstr "le plus petit nombre d'appel réussi"
7174 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:83
7175 msgid "random"
7176 msgstr "au hazard"
7178 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:84
7179 msgid "round robin with memory"
7180 msgstr "les un après les autres avec mémorisation du dernier utilisé"
7182 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:110
7183 msgid "Remove the phone queue from this Account"
7184 msgstr "Supprimer la queue téléphonique de ce compte"
7186 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:111
7187 msgid "Phone queue is enabled for this group. You can disable it by clicking below."
7188 msgstr ""
7189 "Une queue téléphonique existe pour ce groupe. Vous pouvez la désactiver en "
7190 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
7192 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:113
7193 msgid "Create phone queue"
7194 msgstr "Créer une queue téléphonique"
7196 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:114
7197 msgid ""
7198 "For this group the phone queues are disabled. You can enable them by "
7199 "clicking below."
7200 msgstr ""
7201 "Les queues téléphoniques sont désactivées pour ce groupe. Vous pouvez les "
7202 "activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
7204 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:161
7205 msgid "Uruguai"
7206 msgstr "Uruguay"
7208 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:199
7209 msgid "Timeout must be numeric"
7210 msgstr "Le délai d'attente doit être un chiffre"
7212 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:202
7213 msgid "Retry must be numeric"
7214 msgstr "Le délai de rappel automatique doit être un chiffre"
7216 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:205
7217 msgid "Max queue length must be numeric"
7218 msgstr "La taille maximale de la queue doit être numérique"
7220 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:208
7221 msgid "Announce frequency must be numeric"
7222 msgstr "La fréquence du message d'annonce doit être numérique"
7224 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:211
7225 msgid "There must be least one queue number defined."
7226 msgstr "Il doit y avoir au moins un numéro de queue définie."
7228 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:225
7229 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:244
7230 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:629
7231 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:88
7232 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:222
7233 msgid ""
7234 "There is currently no asterisk server defined. Possibly you are missing a "
7235 "server that handles the asterisk management (goFonServer).\n"
7236 "Your Settings can't be saved to asterisk Database."
7237 msgstr ""
7238 "Il n'y a pas de serveur asterisk défini. Probablement qu'il vous manque un "
7239 "serveur qui gère asterisk (goFonServer). \n"
7240 "Vos préférences ne peuvent pas être sauvées dans la base de données "
7241 "d'asterisk."
7243 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:239
7244 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:613
7245 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:77
7246 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:283
7247 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1019
7248 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:188
7249 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:234
7250 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:343
7251 #, php-format
7252 msgid ""
7253 "The MySQL Server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log for mysql "
7254 "error."
7255 msgstr ""
7256 "Le serveur MySQL '%s' n'est pas joignable avec l'utilisateur '%s', veuillez "
7257 "vérifier les logs GOsa pour les erreurs mysql."
7259 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:249
7260 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:623
7261 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:84
7262 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:294
7263 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1030
7264 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:199
7265 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:245
7266 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:354
7267 #, php-format
7268 msgid "Can't select database %s on %s."
7269 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données %s située sur %s."
7271 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:280
7272 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:494
7273 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:659
7274 #, php-format
7275 msgid "Can't delete in Database %s, on Server %s."
7276 msgstr "Impossible d'éffacer dans la base de données %s située sur le serveur %s."
7278 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:524
7279 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:526
7280 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1131
7281 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1133
7282 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:394
7283 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:396
7284 #, php-format
7285 msgid "The specified telephonenumber '%s' is already assigned to '%s'."
7286 msgstr "Le numéro de téléphone %s est déjà utilisé par '%s'."
7288 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:1
7289 msgid "Queue Settings"
7290 msgstr "Préférences des queues"
7292 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:4
7293 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:1
7294 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:4
7295 msgid "Phone numbers"
7296 msgstr "Numéros de téléphones"
7298 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:8
7299 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:96
7300 msgid "Generic queue Settings"
7301 msgstr "Paramètres par défaut des queues"
7303 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:18
7304 msgid "Down"
7305 msgstr "En bas"
7307 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:46
7308 msgid "Timeout"
7309 msgstr "Temps d'attente"
7311 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:54
7312 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:31
7313 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
7314 msgid "Retry"
7315 msgstr "Réessayer"
7317 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:62
7318 msgid "Strategy"
7319 msgstr "Stratégie"
7321 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:74
7322 msgid "Max queue length"
7323 msgstr "Taille maximale de la queue"
7325 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:82
7326 msgid "Announce frequency"
7327 msgstr "Fréquence du message d'annonce"
7329 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:86
7330 msgid "(in seconds)"
7331 msgstr "(en secondes)"
7333 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:94
7334 msgid "Queue sound setup"
7335 msgstr "Configuration de la queue d'attente du son"
7337 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:99
7338 msgid "Use music on hold instead of ringing"
7339 msgstr "Mettre de la musique lorsqu'on est en attente plutôt que la sonnerie"
7341 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:108
7342 msgid "Music on hold"
7343 msgstr "Musique d'attente"
7345 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:116
7346 msgid "Welcome sound file"
7347 msgstr "Fichier son de bienvenue"
7349 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:124
7350 msgid "Announce message"
7351 msgstr "Message de présentation"
7353 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:132
7354 msgid "Sound file for 'You are next ...'"
7355 msgstr "Fichier son pour 'Vous êtes le suivant ...'"
7357 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:140
7358 msgid "'There are ...'"
7359 msgstr "'Il y a ...'"
7361 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:148
7362 msgid "'... calls waiting'"
7363 msgstr "'... appels en attente'"
7365 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:156
7366 msgid "'Thank you' message"
7367 msgstr "Message 'Merci'"
7369 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:164
7370 msgid "'minutes' sound file"
7371 msgstr "'minutes' du fichier son"
7373 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:172
7374 msgid "'seconds' sound file"
7375 msgstr "'secondes' du fichier son"
7377 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:180
7378 msgid "Hold sound file"
7379 msgstr "Fichier son du message d'attente"
7381 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:188
7382 msgid "Less Than sound file"
7383 msgstr "Fichier son, moins de"
7385 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:204
7386 msgid "Phone attributes "
7387 msgstr "Propriétés du téléphone"
7389 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:212
7390 msgid "Announce holdtime"
7391 msgstr "Annonce de la durée de mise en attente"
7393 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:218
7394 msgid "Allow the called user to transfer his call"
7395 msgstr "Permettre à l'utilisateur appelé de transférer son appel"
7397 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:224
7398 msgid "Allows calling user to transfer call"
7399 msgstr "Permettre à l'utilisateur qui appelle de transférer son appel"
7401 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:234
7402 msgid "Allow the called to hangup by pressing *"
7403 msgstr "Permettre à la personne qui appelle de raccrocher en appuyant sur *"
7405 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:240
7406 msgid "Allows calling to hangup by pressing *"
7407 msgstr "Permettre à la personne qui appelle de raccrocher en appuyant sur *"
7409 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:246
7410 msgid "Ring instead of playing background music"
7411 msgstr "Sonner au lieu de mettre un musique d'ambiance"
7413 #: plugins/admin/fai/remove.tpl:7
7414 msgid ""
7415 "This includes <b>all</b> object informations. Please double check if your "
7416 "really want to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
7417 msgstr ""
7418 "Ceci inclut <b>toute</b> les informations sur les objets. Veuillez vérifier "
7419 "que vous voulez effectuer cette opération, étant donné qu'il est impossible "
7420 "pour GOsa de récupérer vos données."
7422 #: plugins/admin/fai/main.inc:38 plugins/admin/fai/main.inc:40
7423 msgid "Fully Automatic Installation"
7424 msgstr "Installation entièrement automatique (FAI)"
7426 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:32
7427 msgid "FAI"
7428 msgstr "FAI"
7430 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:33
7431 msgid "Fully Automatic Installation - management"
7432 msgstr "Gestion de - Fully Automatic Installation"
7434 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:201
7435 #, php-format
7436 msgid "You're about to delete all information about the FAI class at '%s'."
7437 msgstr ""
7438 "Vous êtes sur le point de supprimer toute les informations relatives au "
7439 "composant FAI '%s'."
7441 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:428
7442 msgid "New profile"
7443 msgstr "Nouveau profil"
7445 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:428
7446 msgid "P"
7447 msgstr "P"
7449 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:433
7450 msgid "New partition table"
7451 msgstr "Nouvelle table des partitions"
7453 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:433
7454 msgid "PT"
7455 msgstr "PT"
7457 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:436
7458 msgid "New scripts"
7459 msgstr "Nouveau scripts"
7461 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:436
7462 msgid "S"
7463 msgstr "S"
7465 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:439
7466 msgid "New hooks"
7467 msgstr "Nouvelles connexions"
7469 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:439
7470 msgid "H"
7471 msgstr "H"
7473 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:442
7474 msgid "New variables"
7475 msgstr "Nouvelles variables"
7477 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:442
7478 msgid "V"
7479 msgstr "V"
7481 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:445
7482 msgid "New templates"
7483 msgstr "Nouveau modèles"
7485 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:445
7486 msgid "T"
7487 msgstr "T"
7489 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:448
7490 msgid "New package list"
7491 msgstr "Nouvelle liste des paquets"
7493 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:448
7494 msgid "PK"
7495 msgstr "PK"
7497 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:466
7498 msgid "Name of FAI class"
7499 msgstr "Nom de la classe FAI"
7501 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:467
7502 msgid "Class type"
7503 msgstr "Type de la classe"
7505 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:471
7506 msgid "Edit class"
7507 msgstr "Editer la classe"
7509 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:472
7510 msgid "Delete class"
7511 msgstr "Effacer la classe"
7513 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:514
7514 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:515
7515 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:157
7516 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:120
7517 msgid "Partition table"
7518 msgstr "Table des partitions"
7520 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:521
7521 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:522
7522 msgid "Package list"
7523 msgstr "Liste des paquets"
7525 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:528
7526 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:529
7527 msgid "Scripts"
7528 msgstr "Scripts"
7530 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:549
7531 #: plugins/admin/fai/class_faiManagement.inc:550
7532 msgid "Profile"
7533 msgstr "Profil"
7535 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:2
7536 msgid "Device"
7537 msgstr "Périphérique"
7539 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:20
7540 msgid "Partition entries"
7541 msgstr "Liste de partitions"
7543 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTableEntry.tpl:23
7544 msgid "Add partition"
7545 msgstr "Ajouter une partition"
7547 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:32
7548 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:32 plugins/admin/fai/faiScript.tpl:32
7549 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:32 plugins/admin/fai/faiHook.tpl:32
7550 msgid "Objects"
7551 msgstr "Objets"
7553 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:34
7554 msgid "Discs"
7555 msgstr "Disques"
7557 #: plugins/admin/fai/faiPartitionTable.tpl:40
7558 msgid "Choose a disk to delete or edit"
7559 msgstr "Choisissez un disque à effacer ou editer"
7561 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:6
7562 msgid "List of FAI objects (Fully Automatic Installation)"
7563 msgstr "Liste des objets FAI (Fully Automatic Installation)"
7565 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:27
7566 msgid ""
7567 "This menu allows you to select FAI class names and to add them to the "
7568 "currently edited profile."
7569 msgstr ""
7570 "Ce menu vous permet de sélectionner des classes FAI et de les ajouter au "
7571 "profile actuellement édité."
7573 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:40
7574 msgid "Show only classes with templates"
7575 msgstr "Montrer seulement les classes avec modèles"
7577 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:42
7578 msgid "Show only classes with scripts"
7579 msgstr "Montrer seulement les classes avec scripts"
7581 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:44
7582 msgid "Show only classes with hooks"
7583 msgstr "Montrer seulement les classes avec une connection"
7585 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:46
7586 msgid "Show only classes with variables"
7587 msgstr "Montrer seulement les classes avec variables"
7589 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:48
7590 msgid "Show only classes with packages"
7591 msgstr "Montrer seulement les classes avec des paquets"
7593 #: plugins/admin/fai/faiProfileEntry.tpl:50
7594 msgid "Show only classes with partitions"
7595 msgstr "Montrer seulement les classes avec des partitions"
7597 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:34
7598 msgid "List of assigned variables"
7599 msgstr "Liste des noms de variables déjà utilisées"
7601 #: plugins/admin/fai/faiVariable.tpl:40
7602 msgid "Choose a variable to delete or edit"
7603 msgstr "Choisissez une variable à effacer ou éditer"
7605 #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:48
7606 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:51
7607 msgid "Please select a valid file."
7608 msgstr "Veuillez sélectionner un fichier valide."
7610 #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:51
7611 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:54
7612 msgid "Selected file is empty."
7613 msgstr "Le fichier spécifié est vide."
7615 #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:95
7616 #: plugins/admin/fai/class_faiVariableEntry.inc:83
7617 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:100
7618 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:161
7619 msgid "Please enter a name."
7620 msgstr " Veuillez entrer un nom."
7622 #: plugins/admin/fai/class_faiScriptEntry.inc:99
7623 msgid "Please enter a script."
7624 msgstr "Veuillez indiquer un script."
7626 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:29
7627 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:48
7628 msgid "Script attributes"
7629 msgstr "Attributs du script"
7631 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:38 plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:33
7632 msgid "Choose a priority"
7633 msgstr "Sélectionnez une priorité"
7635 #: plugins/admin/fai/faiScriptEntry.tpl:63
7636 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:63
7637 msgid "Import script"
7638 msgstr "Importez un script"
7640 #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:117
7641 msgid "There is no useable package list defined."
7642 msgstr "Il n'y a pas de liste de paquets utilisable définie."
7644 #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:254
7645 #, php-format
7646 msgid "Can't read configuration folder '%s'."
7647 msgstr "Impossible de lire la configuration du répertoire '%s'."
7649 #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:336
7650 msgid "Please select a least one Package."
7651 msgstr "Veuillez sélectionner au moins un paquet."
7653 #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:340
7654 msgid "Please choose a valid combination for your repository setup."
7655 msgstr "Veuillez choisir une combinaison valable pour la création de votre dépôt de paquets."
7657 #: plugins/admin/fai/class_faiPackage.inc:371
7658 #, php-format
7659 msgid "Package file '%s' does not exist."
7660 msgstr "Le paquets '%s' n'existe pas."
7662 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:29
7663 msgid "Repository"
7664 msgstr "Dépôt"
7666 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:33 plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:29
7667 msgid "Release"
7668 msgstr "Version"
7670 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:41
7671 msgid "Section"
7672 msgstr "Section"
7674 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:50
7675 msgid "Mirror"
7676 msgstr "Mirroir"
7678 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:54 plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:51
7679 msgid "mirror"
7680 msgstr "mirroir"
7682 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:67
7683 msgid "Used packages"
7684 msgstr "Paquets utilisés"
7686 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:69
7687 msgid "Choosen packages"
7688 msgstr "Paquets Choisis"
7690 #: plugins/admin/fai/faiPackage.tpl:75 include/functions.inc:587
7691 msgid "Configure"
7692 msgstr "Configurer"
7694 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:141
7695 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:148
7696 msgid "This list displays all assigned class names for this profile."
7697 msgstr "Cette liste affiche toute les classes appartenant à ce profile."
7699 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:149
7700 msgid "Append new class names"
7701 msgstr "Ajouter des nouveaux noms de classes"
7703 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:152
7704 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:115
7705 msgid "Hook bundle"
7706 msgstr "Ensemble de connections"
7708 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:153
7709 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:116
7710 msgid "Template bundle"
7711 msgstr "Ensemble de modèles"
7713 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:154
7714 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:117
7715 msgid "Script bundle"
7716 msgstr "Ensemble de scripts"
7718 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:155
7719 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:118
7720 msgid "Variable bundle"
7721 msgstr "Ensemble de variables"
7723 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:156
7724 msgid "Packages bundle"
7725 msgstr "Ensemble de paquets"
7727 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:159
7728 msgid "Remove class from profile"
7729 msgstr "Enlever la classe du profil"
7731 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:222
7732 msgid "Please assign at least one class to this  profile."
7733 msgstr "Veuillez assigner au moins une classe à ce profile."
7735 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:226
7736 msgid "Please enter a valid name."
7737 msgstr "Veuillez entrer un nom valide."
7739 #: plugins/admin/fai/class_faiProfile.inc:234
7740 msgid "There is already a profile with this class name defined."
7741 msgstr "Il y a déjà un profil avec ce nom de classe."
7743 #: plugins/admin/fai/faiProfile.tpl:32
7744 msgid "FAI classes"
7745 msgstr "Classes FAI"
7747 #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:6
7748 msgid "List of FAI classes"
7749 msgstr "Liste des classes FAI"
7751 #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:24
7752 msgid "This menu allows you to create, delete and edit FAI classes."
7753 msgstr "Ce menu vous permet créer, effacer et éditer des classes FAI."
7755 #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:36
7756 msgid "Show profiles"
7757 msgstr "Afficher les profils"
7759 #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:38
7760 msgid "Show scripts"
7761 msgstr "Afficher les scripts"
7763 #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:39
7764 msgid "Show hooks"
7765 msgstr "Montrer les connections"
7767 #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:40
7768 msgid "Show variables"
7769 msgstr "Afficher les variables"
7771 #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:41
7772 msgid "Show packages"
7773 msgstr "Afficher les paquets"
7775 #: plugins/admin/fai/headpage.tpl:42
7776 msgid "Show partitions"
7777 msgstr "Afficher les partitions"
7779 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:177
7780 msgid "FS type"
7781 msgstr "FS type"
7783 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:178
7784 msgid "Mount point"
7785 msgstr "Point de montage"
7787 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:179
7788 msgid "Size in MB"
7789 msgstr "Taille en MB"
7791 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:180
7792 msgid "Mount options"
7793 msgstr "Options de montage"
7795 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:181
7796 msgid "FS option"
7797 msgstr "option du système de fichier"
7799 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:182
7800 msgid "Preserve"
7801 msgstr "Préserver"
7803 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:337
7804 #, php-format
7805 msgid "please enter a unique mount point for partition %s"
7806 msgstr "Veuillez entrer un point de montage unique pour la partition %s"
7808 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:342
7809 #, php-format
7810 msgid "Please enter a valid mount point for partition %s."
7811 msgstr "Veuillez entrer un point de montage valide pour la partition %s."
7813 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:347
7814 #, php-format
7815 msgid ""
7816 "File system type 'swap' is already used, change file system type for "
7817 "partition %s."
7818 msgstr ""
7819 "Le système de fichier 'swap' est déjà utilisé, veuillez changer le type pour "
7820 "la partition %s."
7822 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:351
7823 msgid "Please use 'swap' as mount point, if 'swap' is used as fs-type."
7824 msgstr ""
7826 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:357
7827 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:361
7828 #, php-format
7829 msgid "Please enter a valid partition size for partition %s."
7830 msgstr "Veuillez entrer une taille valide pour la partition %s."
7832 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:367
7833 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:369
7834 #, php-format
7835 msgid "Please enter a valid range for partition %s."
7836 msgstr "Veuillez entrer une dimension valide pour la partition %s."
7838 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTableEntry.inc:374
7839 #, php-format
7840 msgid "Please enter a range for partition size for partition %s."
7841 msgstr "Veuillez entrer une dimension valide pour la taille de la partition %s."
7843 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:34
7844 msgid "List of scripts"
7845 msgstr "Liste des scripts"
7847 #: plugins/admin/fai/faiScript.tpl:40
7848 msgid "Choose a script to delete or edit"
7849 msgstr "Choisissez un script à effacer ou éditer"
7851 #: plugins/admin/fai/class_faiVariableEntry.inc:79
7852 msgid "Please specify a value for the attribute 'content'."
7853 msgstr "Veuillez entrer une valeur pour l'attribut 'contenu'."
7855 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:29
7856 msgid "Variable attributes"
7857 msgstr "Attributs des variables"
7859 #: plugins/admin/fai/faiVariableEntry.tpl:34
7860 msgid "Variable content"
7861 msgstr "Contenu de la variable"
7863 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:34
7864 msgid "List of template files"
7865 msgstr "Liste des modèles"
7867 #: plugins/admin/fai/faiTemplate.tpl:40
7868 msgid "Choose a template to delete or edit"
7869 msgstr "Choisissez le modèle à effacer où éditer"
7871 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:216
7872 #: plugins/admin/fai/class_faiPartitionTable.inc:218
7873 #, php-format
7874 msgid "%s partition(s)"
7875 msgstr "partition(s) %s "
7877 #: plugins/admin/fai/class_faiHookEntry.inc:96
7878 msgid "Please enter a value for script."
7879 msgstr "Veuillez entrer une valeur pour le script."
7881 #: plugins/admin/fai/class_faiProfileEntry.inc:119
7882 msgid "Package bundle"
7883 msgstr "Ensemble des paquets"
7885 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:29 plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:48
7886 msgid "Hook attributes"
7887 msgstr "Attributs des connections"
7889 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:34
7890 msgid "Task"
7891 msgstr "Tâche"
7893 #: plugins/admin/fai/faiHookEntry.tpl:36
7894 msgid "Choose a FAI task to hook"
7895 msgstr "Choisissez une tâche FAI à laquelle s'accrocher"
7897 #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:68
7898 msgid "Create new FAI object - partition table."
7899 msgstr "Créer un nouvel objet FAI - table des partitions."
7901 #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:69
7902 msgid "Create new FAI object - package bundle."
7903 msgstr "Créer un nouvel objet FAI - liste de paquets."
7905 #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:70
7906 msgid "Create new FAI object - script bundle."
7907 msgstr "Créer un nouvel objet FAI - liste des scripts."
7909 #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:71
7910 msgid "Create new FAI object - variable bundle."
7911 msgstr "uCréer un nouvel objet FAI - ensemble de variables."
7913 #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:72
7914 msgid "Create new FAI object - hook bundle."
7915 msgstr "Créer un nouvel objet FAI - ensemble des connections ."
7917 #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:73
7918 msgid "Create new FAI object - profile."
7919 msgstr "Créer un nouvel objet FAI - profil."
7921 #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:74
7922 msgid "Create new FAI object - template."
7923 msgstr "Créer un nouvel objet FAI - modèle."
7925 #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:75
7926 msgid "Create new FAI object"
7927 msgstr "Créer un nouvel objet FAI"
7929 #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:126
7930 msgid "The given class name is empty."
7931 msgstr "Le nom de classe indique est vide."
7933 #: plugins/admin/fai/class_askClassName.inc:130
7934 msgid "The specified class name is already in use for this object type."
7935 msgstr "Le nom de classe indiqué est déjà utilisé pour un objet de ce type."
7937 #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:6
7938 msgid ""
7939 "Adding a new class to the FAI management, requires a class name. You have to "
7940 "specify a unique class name for unique types of FAI classes, while you can "
7941 "use the same class name for different types of FAI classes. In the laste "
7942 "case, FAI will automatically enclose all these different class types to one "
7943 "unique class name."
7944 msgstr "Ajouter une classe à la gestion FAI nécessite un nom de classe. Vous devez spécifier un nom de classe unique pour les classe FAI de type unique, alors que vous pouvez utiliser le même nom pour des classes FAI de type différent. Dans le dernier cas, FAI incluera automatiquement toutes ces classes de différent type dans un nom de classe unique."
7946 #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:12
7947 msgid ""
7948 "Please use one of the following methods to choose the name for the new FAI "
7949 "class."
7950 msgstr ""
7951 "Veuillez utiliser une des méthodes suivantes pour choisir le nom de la "
7952 "nouvelle classe FAI."
7954 #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:26
7955 msgid "Enter FAI class name manually"
7956 msgstr "Entrez le nom de la classe FAI manuellement"
7958 #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:32 plugins/admin/fai/askClassName.tpl:54
7959 msgid "Class name"
7960 msgstr "Nom de la classe"
7962 #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:48
7963 msgid "Choose FAI class name from a list of existing classes"
7964 msgstr "Choisissez le nom de la classe FAI parmi les classes existantes"
7966 #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:54
7967 msgid "Choose class name"
7968 msgstr "Choisissez un nom de classe"
7970 #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:70 plugins/admin/fai/askClassName.tpl:77
7971 msgid "Use"
7972 msgstr "Utiliser"
7974 #: plugins/admin/fai/askClassName.tpl:74
7975 msgid "A new class name.</b>"
7976 msgstr "Un nouveau nom de classe.</b>"
7978 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:71
7979 msgid "no file uploaded yet"
7980 msgstr "pas encore de fichier téléchargé"
7982 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:73
7983 #, php-format
7984 msgid "exists in database (size: %s bytes)"
7985 msgstr "existe dans la base de données (taille: %s octets)"
7987 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:153
7988 msgid "Please specify a value for attribute 'file'."
7989 msgstr "Veuillez spécifier une valeur pour l'attribut 'fichier'."
7991 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:157
7992 msgid "Please specify a value for attribute 'path'."
7993 msgstr "Veuillez spécifier une valeur pour l'attribut 'chemin'."
7995 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:165
7996 msgid "Please enter a user."
7997 msgstr " Veuillez entrer un utilisateur."
7999 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:168
8000 msgid "Please enter a valid user. Only a-Z 0-9 are allowed."
8001 msgstr "Veuillez indiquer un utilisateur valide. Seul les chiffres de 0 à 9 et les lettres de a à Z sont permises."
8003 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:172
8004 msgid "Please enter a group."
8005 msgstr " Veuillez entrer un groupe."
8007 #: plugins/admin/fai/class_faiTemplateEntry.inc:175
8008 msgid "Please enter a valid group. Only a-Z 0-9 are allowed."
8009 msgstr "Veuillez indiquer un groupe valide. Seul les chiffres de 0 à 9 et les lettres de a à Z sont permises."
8011 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:21
8012 msgid "Template attributes"
8013 msgstr "Attributs des modèles"
8015 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:29 include/php_setup.inc:122
8016 msgid "File"
8017 msgstr "Fichier"
8019 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:35
8020 msgid "Save template"
8021 msgstr "Sauver le modèle"
8023 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:47
8024 msgid "Destination path"
8025 msgstr "Répertoire de destination"
8027 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:62
8028 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:313
8029 msgid "Owner"
8030 msgstr "Propriétaire"
8032 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:80
8033 msgid "Access"
8034 msgstr "Accès"
8036 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:86
8037 msgid "Class"
8038 msgstr "Classe"
8040 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:87
8041 msgid "Read"
8042 msgstr "Lire"
8044 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:88
8045 msgid "Write"
8046 msgstr "Ecrire"
8048 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:91
8049 msgid "Special"
8050 msgstr "Spécial"
8052 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:100
8053 msgid "SUID"
8054 msgstr "SUID"
8056 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:109
8057 msgid "SGID"
8058 msgstr "SGID"
8060 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:112
8061 msgid "Others"
8062 msgstr "Autres"
8064 #: plugins/admin/fai/faiTemplateEntry.tpl:118
8065 msgid "sticky"
8066 msgstr "Permanent"
8068 #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:34
8069 msgid "List of hook scripts"
8070 msgstr "Liste des scripts de connexions"
8072 #: plugins/admin/fai/faiHook.tpl:40
8073 msgid "Choose a hook to delete or edit"
8074 msgstr "Choisissez une connexion à effacer ou éditer"
8076 #: plugins/admin/fai/class_faiPackageEntry.inc:43
8077 msgid "This list displays all assigned package names for this repository settings."
8078 msgstr "Cette liste affiche tout les paquets assigné à ce dépôt."
8080 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:6
8081 msgid "List of available packages"
8082 msgstr "Liste des paquets disponibles"
8084 #: plugins/admin/fai/faiPackageEntry.tpl:27
8085 msgid ""
8086 "This menu allows you to select multiple packages to add them to the "
8087 "currently edited package list."
8088 msgstr "Ce menu vous permet de sélectionner de multiples paquets à ajouter a la liste en cours d'édition."
8090 #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:2
8091 msgid "Repository settings"
8092 msgstr "Paramètres du dépôt"
8094 #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:6
8095 msgid ""
8096 "To add packages to your package list you have to setup the repository "
8097 "settings first."
8098 msgstr "Pour ajouter des paquets à votre liste, vous devez d'abord configurer votre dépôt."
8100 #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:8
8101 msgid ""
8102 "Packages are usually stored on different servers called mirrors. These "
8103 "mirrors have different types of releases (for example woody/sarge/etch), "
8104 "which finally contain packages sorted by section."
8105 msgstr "Les paquets sont généralement stockés sur différents serveurs appelés miroirs. Ces miroirs hébergent différentes versions (par exemple woody/sarge/etc), qui contient les paquets triés par section."
8107 #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:11
8108 msgid ""
8109 "Section and release can't be changed in future dialogs, but the mirror can "
8110 "be changed by editing the entry."
8111 msgstr "La section et la version ne peuvent pas être changé par après, mais les miroirs peuvent être changés."
8113 #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:17
8114 msgid "First select the preferred release, then the section and finally the mirror."
8115 msgstr "Choisissez en premier lieu votre version préférée, ensuite la section et finalement le miroir."
8117 #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:25
8118 msgid "Following releases are available"
8119 msgstr "Les versions suivantes sont disponibles"
8121 #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:37
8122 msgid "Sections for this release"
8123 msgstr "Sections pour cette version"
8125 #: plugins/admin/fai/faiPackageNew.tpl:48
8126 msgid "Matching mirrors"
8127 msgstr "miroirs correspondants"
8129 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:121
8130 msgid "Phone settings"
8131 msgstr "Configuration du téléphone"
8133 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:116
8134 msgid "no macro"
8135 msgstr "pas de macros"
8137 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:133
8138 msgid "undefined"
8139 msgstr "non défini"
8141 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:547
8142 msgid "Error while performing query:"
8143 msgstr "Une erreur s'est produite lors de la requête:"
8145 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:600
8146 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:724
8147 msgid "This account has no phone extensions."
8148 msgstr "Ce compte n'est pas d'extension téléphoniques."
8150 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:620
8151 msgid ""
8152 "The macro you selected, is no longer available for you, please choose "
8153 "another one."
8154 msgstr ""
8155 "La macro que vous aviez choisi dans le passé n'est plus disponible, veuillez "
8156 "en choisir une autre."
8158 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:734
8159 msgid "Remove phone account"
8160 msgstr "Supprimer l'extension téléphonique"
8162 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:735
8163 msgid ""
8164 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
8165 "below."
8166 msgstr ""
8167 "Une extension téléphone existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la "
8168 "supprimer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
8170 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:738
8171 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:741
8172 msgid "Create phone account"
8173 msgstr "Créer un compte téléphone"
8175 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:739
8176 msgid ""
8177 "This account has phone features disabled. You can't enable them while no uid "
8178 "is set."
8179 msgstr ""
8180 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous ne pouvez pas "
8181 "l'activer lorsque aucun uid n'est indiqué."
8183 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:742
8184 msgid ""
8185 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
8186 "below."
8187 msgstr ""
8188 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en "
8189 "créer une en cliquant sur le bouton ci-dessous."
8191 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:755
8192 msgid "Please enter a valid phone number!"
8193 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide!"
8195 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:785
8196 msgid "Choose your private phone"
8197 msgstr "Choisissez votre téléphone privé"
8199 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:871
8200 msgid "Voicemail PIN must be between 1-4 characters."
8201 msgstr "Le PINCODE du répondeur doit être entre 1-4 caractères."
8203 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:874
8204 msgid ""
8205 "The specified Voicemail PIN contains invalid characters, only numeric values "
8206 "are allowed here."
8207 msgstr ""
8208 "Le code pin de la messagerie vocale contient des caractères invalides. Seul "
8209 "les chiffres sont autorisés."
8211 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:880
8212 msgid "Phone PIN must be 4 characters long."
8213 msgstr "Le PINCODE du téléphone doit être de 4 caractères."
8215 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:883
8216 msgid ""
8217 "The specified phone PIN contains invalid characters, only numeric values are "
8218 "allowed here."
8219 msgstr ""
8220 "Le codepin du téléphone contient des caractères invalides. Seul les chiffres "
8221 "sont autorisés."
8223 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:893
8224 #, php-format
8225 msgid "You need to specify at least one phone number!"
8226 msgstr "Vous devez au moins indiquer un numéro de téléphone!"
8228 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:900
8229 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:329
8230 #, php-format
8231 msgid "The parameter %s contains invalid char. '!,#' is used as delimiter"
8232 msgstr ""
8233 "Le paramètre %s contient des caractères invalides. '!#' est utilisé comme "
8234 "séparateur"
8236 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1062
8237 msgid "Stop"
8238 msgstr "Arrêter"
8240 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1097
8241 #, php-format
8242 msgid "Removed user '%s' from phone queue '%s'."
8243 msgstr "L'utilisateur '%s' à été enlevé de la queue '%s'."
8245 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:33
8246 msgid "Voicemail PIN"
8247 msgstr "PINCODE du voicemail"
8249 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:41
8250 msgid "Phone PIN"
8251 msgstr "Code PIN du téléphone"
8253 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59
8254 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60
8255 msgid "Phone macro"
8256 msgstr "Macro téléphoniques"
8258 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:67
8259 msgid "Refresh"
8260 msgstr "Rafraichir"
8262 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
8263 msgid "Phone Reports"
8264 msgstr "Rapports téléphoniques"
8266 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
8267 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
8268 msgstr ""
8269 "Impossible de se connecter à la base de données des téléphones, aucun "
8270 "rapport ne peut être affiché!"
8272 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
8273 msgid "Can't select phone database for report generation!"
8274 msgstr ""
8275 "Impossible de sélectionner la base de données des téléphones pour la "
8276 "création de rapports!"
8278 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
8279 msgid "Query for phone database failed!"
8280 msgstr "La requête sur la base de données des téléphones a échoué!"
8282 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
8283 msgid "Source"
8284 msgstr "Emetteur"
8286 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
8287 msgid "Destination"
8288 msgstr "Destinataire"
8290 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
8291 msgid "Channel"
8292 msgstr "Canal"
8294 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
8295 msgid "Duration"
8296 msgstr "Durée"
8298 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
8299 msgid "Phone reports"
8300 msgstr "Rapports téléphoniques"
8302 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:94
8303 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:191
8304 msgid "This 'dn' is no phone macro."
8305 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une macro téléphonique."
8307 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:150
8308 msgid ""
8309 "This macro ist still in use. To delete this Macro ensure that nobody has "
8310 "selected this Macro."
8311 msgstr ""
8312 "Cette macro est toujours utilisée. Pour effacer cette macro, veuillez vous "
8313 "assurer que personne ne l'utilise."
8315 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:244
8316 #, php-format
8317 msgid "Unable to parse macro contents on line: %s"
8318 msgstr "Impossible de lire le contenu de la macro à la ligne: %s"
8320 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:262
8321 #, php-format
8322 msgid "Can't perform SELECT query in DB '%s'"
8323 msgstr "Impossible d'exécuter une requête SELECT sur la base de données '%s'"
8325 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:271
8326 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:279
8327 #, php-format
8328 msgid "Can't perform DELETE query in DB '%s'"
8329 msgstr "Impossible d'exécuter une requête DELETE sur la base de données '%s'"
8331 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:293
8332 #, php-format
8333 msgid "Can't perform INSERT query in DB '%s'"
8334 msgstr "Impossible d'exécuter une requête INSERT sur la base de données '%s'"
8336 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:336
8337 #, php-format
8338 msgid "The given cn '%s' already exists."
8339 msgstr "Le cn '%s' existe déjà."
8341 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:341
8342 msgid "You must specify the 'Display Name' in order to save this macro"
8343 msgstr "Vous devez spécifier le 'Display Name' pour pouvoir sauver cette macro"
8345 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:345
8346 msgid "The given cn is too long, to create a Makro entry, maximum 20 chars."
8347 msgstr ""
8348 "Le cn introduit est trop long, pour créer une macro le maximum est de 20 "
8349 "caractères."
8351 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:350
8352 #, php-format
8353 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro"
8354 msgstr ""
8355 "Permissions insuffisantes, vous ne pouvez pas changer l'attribut '%s' dans "
8356 "la macro goFonMacro"
8358 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:356
8359 msgid "Makro length must be lower than 100 lines"
8360 msgstr "La longueur de la macro doit être plus petite que 100 lignes"
8362 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:361
8363 msgid "Please choose a valid  base."
8364 msgstr "Veuillez choisir une base valide."
8366 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:6 plugins/gofon/macro/generic.tpl:7
8367 msgid "Macro name"
8368 msgstr "Nom de la macro"
8370 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:12
8371 msgid "Macro name to be displayed"
8372 msgstr "Nom d'affichage de la macro"
8374 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:22
8375 msgid "Choose subtree to place macro in"
8376 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée la macro"
8378 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:43
8379 msgid "Visible for user"
8380 msgstr "Visible pour l'utilisateur"
8382 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:52
8383 msgid "Macro text"
8384 msgstr "Texte de la macro"
8386 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:6
8387 msgid "List of macros"
8388 msgstr "Liste des macros"
8390 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:24
8391 msgid ""
8392 "This menu allows you to add, edit and remove selected macros. You may want "
8393 "to use the range selector on top of the macro listbox, when working with a "
8394 "large number of macros."
8395 msgstr ""
8396 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les macros "
8397 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
8398 "travaillez avec un nombre élevé de macros."
8400 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38
8401 msgid "Display macros matching"
8402 msgstr "Afficher les macros correspondant à"
8404 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38
8405 msgid "Display macros  matching"
8406 msgstr "Afficher les macros correspondantes"
8408 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:41
8409 msgid "Regular expression for matching macro names"
8410 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de macro"
8412 #: plugins/gofon/macro/main.inc:38 plugins/gofon/macro/main.inc:40
8413 msgid "Phone macro management"
8414 msgstr "Administration des macros téléphoniques"
8416 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:239
8417 msgid "String"
8418 msgstr "Chaîne de caractère"
8420 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:240
8421 msgid "Combobox"
8422 msgstr "Boite à choix multiple"
8424 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:241
8425 msgid "Bool"
8426 msgstr "Booléen"
8428 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:247
8429 msgid "Delete unused"
8430 msgstr "Supprimer les paramètres inutilisés"
8432 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:321
8433 #, php-format
8434 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro."
8435 msgstr ""
8436 "Permissions insuffisantes, impossible de changer l'attribut '%s' dans la "
8437 "macro téléphonique."
8439 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:334
8440 #, php-format
8441 msgid "The parameter %s has incorrect value for type bool."
8442 msgstr "Le paramètre %s à des valeurs incorrectes par rapport au type booléen."
8444 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:363
8445 #, php-format
8446 msgid ""
8447 "Parameter count of the macro changed, you must update each user which are "
8448 "using this macro '%s'."
8449 msgstr ""
8450 "Le nombre de paramètres de la macro à change, vous devez mettre à jour "
8451 "chaque utilisateur qui utilise la macro '%s'."
8453 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:25
8454 msgid "Phone macros"
8455 msgstr "Macros téléphoniques"
8457 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:248
8458 #, php-format
8459 msgid "You're about to delete the macro '%s'."
8460 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la macro '%s'."
8462 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:254
8463 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:279
8464 msgid "You are not allowed to delete this macro!"
8465 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette macro!"
8467 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:328
8468 msgid "Create new phone macro"
8469 msgstr "Créer une nouvelle macro téléphonique"
8471 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:343
8472 msgid "Visible"
8473 msgstr "Visible"
8475 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:347
8476 msgid "This table displays all phone macros, in the selected tree."
8477 msgstr "Ce tableau montre toutes les macros téléphoniques, dans l'arbre sélectionné."
8479 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:378
8480 msgid "Macro"
8481 msgstr "macro"
8483 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:379
8484 msgid "visible"
8485 msgstr "visible"
8487 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:380
8488 msgid "invisible"
8489 msgstr "invisible"
8491 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:3
8492 msgid "Argument"
8493 msgstr "Argument"
8495 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:7
8496 msgid "type"
8497 msgstr "type"
8499 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:13
8500 msgid "Conference name"
8501 msgstr "Nom de la conférence"
8503 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:18
8504 msgid "Name of conference to create"
8505 msgstr "Nom de la conférence à créer"
8507 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:24
8508 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:35
8509 msgid "Choose subtree to place conference in"
8510 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée la conférence"
8512 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:61
8513 msgid "Lifetime (in days)"
8514 msgstr "Durée (en jours)"
8516 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:69
8517 msgid "Phone number"
8518 msgstr "Numéro de téléphone"
8520 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:99
8521 msgid "Preset PIN"
8522 msgstr "PIN préselectionné"
8524 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:107
8525 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:314
8526 msgid "PIN"
8527 msgstr "PIN CODE"
8529 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:113
8530 msgid "Record conference"
8531 msgstr "Enregistrer la conférence"
8533 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:121
8534 msgid "Sound file format"
8535 msgstr "Format du fichier son "
8537 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:138
8538 msgid "Play music on hold"
8539 msgstr "Musique d'attente"
8541 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:144
8542 msgid "Activate session menu"
8543 msgstr "Activer le menu de session"
8545 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:150
8546 msgid "Announce users joining or leaving the conference"
8547 msgstr "Annoncer les nouveaux utilisateurs et ceux qui quittent"
8549 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:156
8550 msgid "Count users"
8551 msgstr "Compter les utilisateurs"
8553 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:25
8554 msgid "Phone conferences"
8555 msgstr "Conférences téléphoniques"
8557 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:26
8558 msgid "Management"
8559 msgstr "Gestion"
8561 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:292
8562 msgid "Create new conference"
8563 msgstr "Création d'une nouvelle conférence"
8565 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:292
8566 msgid "New conference"
8567 msgstr "Nouvelle conférence"
8569 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:308
8570 msgid "This table displays all available conference rooms."
8571 msgstr "Ce tableau montre toutes les salles de conférence disponibles."
8573 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:312
8574 msgid "Name - Number"
8575 msgstr "Nom - numéro"
8577 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:368
8578 msgid "Conference"
8579 msgstr "Conférence"
8581 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:6
8582 msgid "List of conference rooms"
8583 msgstr "Liste des salles de conférence"
8585 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:24
8586 msgid ""
8587 "This menu allows you to create, delete and edit selected phone conferences. "
8588 "Having a large number of phone conferences, you might prefer the range "
8589 "selectors on top of the conferences list."
8590 msgstr ""
8591 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les conférences "
8592 "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de conférences il est conseillé "
8593 "d'utiliser les filtres."
8595 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:35
8596 msgid "Regular expression for        matching user names"
8597 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
8599 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:188
8600 msgid ""
8601 "You have specified a conference 'without PIN' ... please leave the PIN "
8602 "fields empty."
8603 msgstr ""
8604 "Vous avez spécifié une conférence 'sans code PIN' ...veuillez laisser le "
8605 "champ code PIN vide."
8607 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:192
8608 msgid "Please enter a PIN."
8609 msgstr " Veuillez entrer un PIN CODE."
8611 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:196
8612 msgid "Please enter a name for the conference."
8613 msgstr "Veuillez entrer un nom pour la conférence."
8615 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:200
8616 msgid "Only numeric chars are allowed in Number field."
8617 msgstr "Seul des chiffres sont permis dans le champ numéro."
8619 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:204
8620 msgid "Only numbers are allowed in Lifetime."
8621 msgstr "Seul des nombres sont autorisés dans la durée."
8623 #: plugins/gofon/conference/main.inc:38 plugins/gofon/conference/main.inc:40
8624 msgid "Conference management"
8625 msgstr "Gestion des conférences"
8627 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
8628 msgid "Thin Client"
8629 msgstr "Clients légers"
8631 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
8632 msgid "Object name"
8633 msgstr "Nom de l'objet"
8635 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
8636 msgid "Contents"
8637 msgstr "Contenu"
8639 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
8640 msgid "This object has no relationship to other objects."
8641 msgstr "Cette objet n'a pas de relation avec d'autres objets."
8643 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
8644 msgid ""
8645 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
8646 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
8647 "to your companies LDAP server."
8648 msgstr ""
8649 "Vous êtes sur la fenêtre principale de GOsa. Vous pouvez sélectionner une "
8650 "rubrique soit en utilisant le menu de gauche soit en cliquant sur une des "
8651 "icônes. Tout les changements sont directement appliqués sur les serveurs "
8652 "LDAP de votre société."
8654 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
8655 msgid ""
8656 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
8657 "b> to get back to the pictogram view."
8658 msgstr ""
8659 "Cliquez sur <b>déconnexion</b>, en haut à gauche, pour vous déconnecter, sur "
8660 "<b>Accueil</b> pour revenir à la page principale."
8662 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
8663 msgid "The GOsa team"
8664 msgstr "L'équipe de GOsa"
8666 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
8667 #, php-format
8668 msgid "Welcome %s!"
8669 msgstr "Bienvenue %s!"
8671 #: include/php_setup.inc:71
8672 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
8673 msgstr ""
8674 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après l'interpréteur "
8675 "PHP!"
8677 #: include/php_setup.inc:71 html/main.php:313
8678 msgid "Toggle information"
8679 msgstr "Afficher/Cacher l'information"
8681 #: include/php_setup.inc:76
8682 msgid "PHP error"
8683 msgstr "Erreur PHP"
8685 #: include/php_setup.inc:87
8686 msgid "class"
8687 msgstr "classe"
8689 #: include/php_setup.inc:93
8690 msgid "function"
8691 msgstr "fonction"
8693 #: include/php_setup.inc:98
8694 msgid "static"
8695 msgstr "statique"
8697 #: include/php_setup.inc:102
8698 msgid "method"
8699 msgstr "méthode"
8701 #: include/php_setup.inc:121
8702 msgid "Trace"
8703 msgstr "Trace"
8705 #: include/php_setup.inc:122
8706 msgid "Line"
8707 msgstr "Ligne"
8709 #: include/php_setup.inc:123
8710 msgid "Arguments"
8711 msgstr "Arguments"
8713 #: include/functions.inc:282
8714 #, php-format
8715 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
8716 msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
8718 #: include/functions.inc:303
8719 #, php-format
8720 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
8721 msgstr "Echec de l'authentification. Le serveur LDAP indique '%s'."
8723 #: include/functions.inc:322
8724 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
8725 msgstr ""
8726 "Le nom de l'utilisateur ou l'UID n'est pas unique. Veuillez vérifier votre "
8727 "base de données LDAP."
8729 #: include/functions.inc:360
8730 msgid ""
8731 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
8732 "the source!"
8733 msgstr ""
8734 "Erreur lors de la création d'un verrou. Les paramètres sont incorrects. "
8735 "Veuillez vérifier la source!"
8737 #: include/functions.inc:370
8738 #, php-format
8739 msgid ""
8740 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
8741 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
8742 msgstr ""
8743 "Impossible d'enregistrer les informations à propos des verrous dans "
8744 "l'annuaire LDAP. Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf! Le "
8745 "serveur LDAP indique '%s'."
8747 #: include/functions.inc:385
8748 #, php-format
8749 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
8750 msgstr "Echec lors de l'ajout d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
8752 #: include/functions.inc:411
8753 #, php-format
8754 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
8755 msgstr "Echec lors de la suppression d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
8757 #: include/functions.inc:441
8758 msgid ""
8759 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
8760 "check the source!"
8761 msgstr ""
8762 "Echec lors de la récupération du verrou depuis l'annuaire LDAP. Les "
8763 "paramètres ne sont pas corrects. Veuillez vérifier la source!"
8765 #: include/functions.inc:451
8766 msgid ""
8767 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
8768 "entry in gosa.conf!"
8769 msgstr ""
8770 "Impossible d'obtenir les informations de verrouillage dans l'annuaire LDAP. "
8771 "Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf!"
8773 #: include/functions.inc:459
8774 msgid ""
8775 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
8776 "cleaning up multiple references."
8777 msgstr ""
8778 "Détection de verrou multiple pour un même objet. Ceci ne devrait pas être "
8779 "possible. Effacement des références multiples."
8781 #: include/functions.inc:573
8782 #, php-format
8783 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
8784 msgstr "La taille limite de %d entrées est dépassée!"
8786 #: include/functions.inc:575
8787 #, php-format
8788 msgid ""
8789 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
8790 "exceeds"
8791 msgstr ""
8792 "Mettre la nouvelle limite à %s et me montrer ce message si la limite est "
8793 "toujours dépassée"
8795 #: include/functions.inc:592
8796 msgid "incomplete"
8797 msgstr "incomplet"
8799 #: include/functions.inc:997
8800 #, php-format
8801 msgid ""
8802 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
8803 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
8804 msgstr ""
8805 "Vous êtes sur le point de modifier l'entrée '%s' qui est en cours "
8806 "d'utilisation par '%s'. Veuillez contacter cette personne afin de clarifier "
8807 "la situation."
8809 #: include/functions.inc:1096
8810 msgid "LDAP error:"
8811 msgstr "Erreur LDAP :"
8813 #: include/functions.inc:1550
8814 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
8815 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
8817 #: include/functions.inc:1593
8818 #, php-format
8819 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
8820 msgstr "Version de développement de GOsa (Rev %s)"
8822 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:39
8823 msgid ""
8824 "Warning: Account has an invalid mailserver string! Please check the mail "
8825 "server settings in the mail tab."
8826 msgstr ""
8827 "Attention: Le compte à un chaîne de connexion au serveur de messagerie "
8828 "invalide! Veuillez vérifier les paramètres du serveur de messagerie dans "
8829 "l'onglet messagerie."
8831 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:52
8832 msgid ""
8833 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
8834 "settings will not be stored on your server!"
8835 msgstr ""
8836 "Erreur: Impossible de contacter le serveur IMAP. Si vous sauvez ce compte, "
8837 "certains paramètres ne seront pas stockés sur votre serveur!"
8839 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:115
8840 #, php-format
8841 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
8842 msgstr "Impossible de créer la boite de messagerie IMAP. Le serveur indique '%s'."
8844 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:131
8845 #, php-format
8846 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
8847 msgstr "Impossible de créer les quotas IMAP. Le serveur indique'%s'."
8849 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:155
8850 msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, can't remove acl informations."
8851 msgstr ""
8852 "Erreur: imap_getacl n'est pas implémenté, il est impossible de supprimer les "
8853 "informations à propos des acls."
8855 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:173
8856 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
8857 msgstr ""
8858 "Erreur: imap_getacl n'est pas disponible, impossible d'obtenir les "
8859 "permissions imap!"
8861 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:195
8862 #, php-format
8863 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
8864 msgstr ""
8865 "Impossible de supprimer les boites de messagerie IMAP. Le serveur indique '%"
8866 "s'."
8868 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:223
8869 #, php-format
8870 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
8871 msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur indique '%s'."
8873 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:236
8874 #, php-format
8875 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
8876 msgstr "Impossible de récupérer le script sieve. Le serveur indique '%s'."
8878 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:307
8879 #, php-format
8880 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
8881 msgstr "Impossible d'envoyer un script à sieve. Le serveur indique '%s'."
8883 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:311
8884 #, php-format
8885 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
8886 msgstr "Impossible d'activer les scripts sieve de GOsa. Le serveur indique '%s'."
8888 #: include/class_pluglist.inc:98
8889 msgid ""
8890 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
8891 "contributed script fix_config.sh!"
8892 msgstr ""
8893 "Votre fichier de configuration gosa.conf à changé partiellement . Veuillez "
8894 "le convertir en utilisant le script fix_config.sh!"
8896 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
8897 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
8898 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
8899 msgid ""
8900 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
8901 "changes?"
8902 msgstr ""
8903 "Vous êtes actuellement en train d'éditer une entrée de la base de données. "
8904 "Voulez vous annuler les modifications?"
8906 #: include/class_plugin.inc:180
8907 msgid "This 'dn' has no account extensions."
8908 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension pour le compte."
8910 #: include/class_plugin.inc:185
8911 msgid "This is an empty plugin."
8912 msgstr "Cette extension est vide."
8914 #: include/class_plugin.inc:398
8915 #, php-format
8916 msgid "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
8917 msgstr ""
8918 "La commande '%s', utilisée dans le POSTCREATE de l'extension '%s' n'existe "
8919 "pas."
8921 #: include/class_plugin.inc:426 include/class_password-methods.inc:181
8922 #, php-format
8923 msgid "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
8924 msgstr ""
8925 "La commande '%s', utilisée dans le POSTMODIFY de l'extension '%s' n'existe "
8926 "pas."
8928 #: include/class_plugin.inc:454
8929 #, php-format
8930 msgid "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
8931 msgstr ""
8932 "La commande '%s', utilisée dans le POSTREMOVE de l'extension '%s' n'existe "
8933 "pas."
8935 #: include/class_config.inc:69
8936 #, php-format
8937 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
8938 msgstr "Erreur XML dans gosa.conf: %s à la ligne %d"
8940 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:136
8941 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
8942 msgstr ""
8943 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Veuillez contacter "
8944 "l'administrateur du système."
8946 #: include/class_config.inc:433
8947 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
8948 msgstr "SID et/ou RIDBASE absents du fichier de configuration!"
8950 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
8951 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
8952 msgstr ""
8953 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction mhash / sha1 "
8954 "manquante)"
8956 #: include/class_password-methods.inc:165
8957 #, php-format
8958 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
8959 msgstr ""
8960 "La modification a échoué du mot de passe à échoué. Le serveur LDAP indique '%"
8961 "s'."
8963 #: include/class_password-methods.inc:202
8964 msgid "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
8965 msgstr ""
8966 "La configuration de SMBHASH dans gosa.conf est incorrecte ! Impossible de "
8967 "changer le mot de passe Samba."
8969 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
8970 msgid ""
8971 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
8972 "support, password has not been changed."
8973 msgstr ""
8974 "Attention : Impossible de modifier les mots de passe kerberos. Votre version "
8975 "de PHP n'a pas le support de kerberos. Votre mot de passe reste inchangé."
8977 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
8978 msgid "Kerberos database communication failed!"
8979 msgstr "La connexion avec Kerberos a échoué!"
8981 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
8982 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
8983 msgstr "La modification du mot de passe dans la base Kerberos a échoué!"
8985 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
8986 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
8987 msgstr ""
8988 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction sha1 / mhash / crypt "
8989 "manquante)"
8991 #: include/class_ldap.inc:437
8992 #, php-format
8993 msgid ""
8994 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
8995 "GOsa team."
8996 msgstr ""
8997 "La création automatique de type '%s' n'est pas supportée. Veuillez faire un "
8998 "rapport à l'équipe de GOsa."
9000 #: include/class_ldap.inc:670
9001 #, php-format
9002 msgid ""
9003 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
9004 "in line %s"
9005 msgstr ""
9006 "Ceci n'est pas un DN valide: '%s'. Le fichier d'importation doit commencer "
9007 "avec 'dn: ...' à la ligne %s"
9009 #: include/class_ldap.inc:683
9010 #, php-format
9011 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
9012 msgstr "Le dn : '%s' (de la ligne %s) existe déjà dans l'arbre LDAP."
9014 #: include/class_ldap.inc:699
9015 #, php-format
9016 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
9017 msgstr ""
9018 "Erreur lors de l'importation du dn: '%s', veuillez vérifier votre fichier "
9019 "votre fichier LDIF à partir de la ligne %s!"
9021 #: include/class_certificate.inc:35
9022 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence"
9023 msgstr ""
9024 "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié, vérifiez que celui ci est existant "
9025 "et accessible"
9027 #: include/class_certificate.inc:53
9028 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given"
9029 msgstr "Impossible de lire le certificat spécifié / ou chaîne vide spécifiée"
9031 #: include/class_certificate.inc:80
9032 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) "
9033 msgstr ""
9034 "Impossible de charger le certificat, probablement un format non supporté "
9035 "(utilisez un format PEM/DER) "
9037 #: include/class_certificate.inc:95
9038 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations"
9039 msgstr "Le format doit être PEM, afin de pouvoir afficher les informations"
9041 #: include/class_certificate.inc:192
9042 msgid "Can't create/open File"
9043 msgstr "Impossible de créer/ouvrir le fichier"
9045 #: include/class_certificate.inc:199
9046 msgid "No valid certificate loaded"
9047 msgstr "Pas de certificat valide chargé"
9049 #: include/functions_helpviewer.inc:260
9050 #, php-format
9051 msgid "%s results for your search with the keyword %s interpreted as %s"
9052 msgstr "%s résultats de votre recherche avec le mot %s interprété comme %s"
9054 #: include/functions_helpviewer.inc:335
9055 #, php-format
9056 msgid "%s%% hit rate in file %s"
9057 msgstr "%s%% trouvés dans le fichier %s"
9059 #: include/functions_setup.inc:98
9060 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
9061 msgstr ""
9062 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Vérification des schémas "
9063 "impossibles!"
9065 #: include/functions_setup.inc:107 include/functions_setup.inc:116
9066 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
9067 msgstr ""
9068 "Impossible de récupérer les informations sur les schémas. Vérification des "
9069 "schémas impossibles!"
9071 #: include/functions_setup.inc:136
9072 #, php-format
9073 msgid ""
9074 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
9075 "setup"
9076 msgstr ""
9077 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' est absent de la "
9078 "configuration de LDAP"
9080 #: include/functions_setup.inc:140
9081 #, php-format
9082 msgid "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
9083 msgstr ""
9084 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' nécessite la "
9085 "version %s"
9087 #: include/functions_setup.inc:145
9088 #, php-format
9089 msgid "Support for '%s' enabled"
9090 msgstr "Le support de '%s' est activé"
9092 #: include/functions_setup.inc:155
9093 #, php-format
9094 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
9095 msgstr "l'objectCLass requis '%s' est absent de la configuration de LDAP"
9097 #: include/functions_setup.inc:159
9098 #, php-format
9099 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
9100 msgstr "L'objectClass obligatoire '%s' n'est pas à la version %s"
9102 #: include/functions_setup.inc:170
9103 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
9104 msgstr "Le support de SAMBA 3 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
9106 #: include/functions_setup.inc:175
9107 msgid "SAMBA 3 support enabled"
9108 msgstr "Le support de SAMBA3 est activé"
9110 #: include/functions_setup.inc:180
9111 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
9112 msgstr "Le support de SAMBA 2 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
9114 #: include/functions_setup.inc:185
9115 msgid "SAMBA 2 support enabled"
9116 msgstr "Le support de SAMBA2 est activé"
9118 #: include/functions_setup.inc:191
9119 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
9120 msgstr "Le support de pureftpd est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
9122 #: include/functions_setup.inc:196
9123 msgid "Support for pureftp enabled"
9124 msgstr "Le support de pureftpd est activé"
9126 #: include/functions_setup.inc:201
9127 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
9128 msgstr "Le support de WebDAV est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
9130 #: include/functions_setup.inc:206
9131 msgid "Support for WebDAV enabled"
9132 msgstr "Le support de WEBDAV est activé"
9134 #: include/functions_setup.inc:211
9135 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
9136 msgstr "Le support de phpgroupware est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
9138 #: include/functions_setup.inc:216
9139 msgid "Support for phpgroupware enabled"
9140 msgstr "Le support de phpgroupware est activé"
9142 #: include/functions_setup.inc:221
9143 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
9144 msgstr "Le support de gofon est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
9146 #: include/functions_setup.inc:226
9147 msgid "Support for gofon enabled"
9148 msgstr "Le support de gofon est activé"
9150 #: include/functions_setup.inc:236
9151 msgid ""
9152 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
9153 "method to cyrus"
9154 msgstr ""
9155 "Le support de Kolab est désactivé, aucun schéma ne semble installé, la "
9156 "méthode de connexion au serveur de messagerie sera cyrus"
9158 #: include/functions_setup.inc:243
9159 msgid "Support for Kolab enabled"
9160 msgstr "Le support de Kolab est activé"
9162 #: include/functions_setup.inc:261
9163 msgid "OK"
9164 msgstr "OK"
9166 #: include/functions_setup.inc:264
9167 msgid "Ignored"
9168 msgstr "Ignoré"
9170 #: include/functions_setup.inc:266
9171 msgid "Failed"
9172 msgstr "Echec"
9174 #: include/functions_setup.inc:283
9175 msgid "PHP setup inspection"
9176 msgstr "Vérification de l'installation de PHP"
9178 #: include/functions_setup.inc:284
9179 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
9180 msgstr "Vérification de la version de PHP (>=4.1.0)"
9182 #: include/functions_setup.inc:285
9183 msgid ""
9184 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
9185 "PHP language."
9186 msgstr ""
9187 "PHP doit être en version supérieur à 4.1.0 ou supérieur à cause de certaines "
9188 "fonctions et bogues connus dans le langage PHP."
9190 #: include/functions_setup.inc:288
9191 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
9192 msgstr "Vérification de l'option register_globals, elle doit être à 'off'"
9194 #: include/functions_setup.inc:289
9195 msgid ""
9196 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
9197 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
9198 "risk. GOsa will run in both modes."
9199 msgstr ""
9200 "register_globals est un mécanisme PHP pour enregistrer toutes les variables "
9201 "globales afin que les scripts puissent y accéder sans changer la porté des "
9202 "variables. Cela peut constituer un risque de sécurité. GOsa s'exécutera dans "
9203 "les deux modes."
9205 #: include/functions_setup.inc:292
9206 msgid "Checking for ldap module"
9207 msgstr "Vérification des modules LDAP"
9209 #: include/functions_setup.inc:293
9210 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
9211 msgstr "Ce module est le module de base utilisé par GOsa et est donc indispensable."
9213 #: include/functions_setup.inc:296
9214 msgid "Checking for XML functions"
9215 msgstr "Vérification du support XML"
9217 #: include/functions_setup.inc:297
9218 msgid "XML functions are required to parse the configuration file."
9219 msgstr ""
9220 "Les fonctionnalités XML sont nécessaires pour lire le fichier de "
9221 "configuration."
9223 #: include/functions_setup.inc:300
9224 msgid "Checking for gettext support"
9225 msgstr "Vérification du support gettext"
9227 #: include/functions_setup.inc:301
9228 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
9229 msgstr "Gettext est requis afin que GOsa soit localisé."
9231 #: include/functions_setup.inc:304
9232 msgid "Checking for iconv support"
9233 msgstr "Vérification du support iconv"
9235 #: include/functions_setup.inc:305
9236 msgid ""
9237 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
9238 "therefore required."
9239 msgstr "Ce module est utilisé par GOsa pour convertir les options samba munged dial, il est indispensable."
9241 #: include/functions_setup.inc:308
9242 msgid "Checking for mhash module"
9243 msgstr "Vérification du module mhash"
9245 #: include/functions_setup.inc:309
9246 msgid ""
9247 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
9248 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
9249 msgstr ""
9250 "Pour utiliser le codage SSHA, ce module est requis. Si vous utilisez "
9251 "seulement les mécanismes crypt ou md5, vous pouvez ignorer ce message. GOsa "
9252 "marchera sans celui ci."
9254 #: include/functions_setup.inc:312
9255 msgid "Checking for imap module"
9256 msgstr "Vérification du module imap"
9258 #: include/functions_setup.inc:313
9259 msgid ""
9260 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
9261 "status informations, creates and deletes mail users."
9262 msgstr ""
9263 "Le module IMAP est nécessaire pour communiquer avec un serveur IMAP. Il "
9264 "permet de récupérer des informations de statuts, créer et supprimer les "
9265 "comptes de messagerie des utilisateurs."
9267 #: include/functions_setup.inc:316
9268 msgid "Checking for getacl in imap"
9269 msgstr "Vérification de la fonction getacl dans imap"
9271 #: include/functions_setup.inc:317
9272 msgid ""
9273 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
9274 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
9275 "for this feature."
9276 msgstr ""
9277 "Le support de la fonction getacl est requis afin de gérer les permissions "
9278 "des répertoires partagés. Le module IMAP standard ne peut gérer les acls. "
9279 "Vous devez installer une version récente de PHP afin d'utiliser cette "
9280 "fonctionnalité."
9282 #: include/functions_setup.inc:320
9283 msgid "Checking for mysql module"
9284 msgstr "Vérification du module pour mysql"
9286 #: include/functions_setup.inc:321
9287 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
9288 msgstr ""
9289 "Le support de MySQL est nécessaire pour lire  les rapports GOfax en "
9290 "provenance d'une base de données."
9292 #: include/functions_setup.inc:324
9293 msgid "Checking for cups module"
9294 msgstr "Vérification du module cups"
9296 #: include/functions_setup.inc:325
9297 msgid ""
9298 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
9299 "files, you've to install the CUPS module."
9300 msgstr ""
9301 "Afin d'obtenir la liste des imprimantes disponibles avec le protocole IPP à "
9302 "la place des fichiers printcap, vous devez installer le module CUPS."
9304 #: include/functions_setup.inc:328
9305 msgid "Checking for kadm5 module"
9306 msgstr "Vérification du module kadm5"
9308 #: include/functions_setup.inc:329
9309 msgid ""
9310 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
9311 "via PEAR network."
9312 msgstr ""
9313 "Gérer les utilisateurs dans kerberos nécessite le module kadm5 "
9314 "téléchargeable sur les réseaux PEAR."
9316 #: include/functions_setup.inc:332
9317 msgid "Checking for snmp Module"
9318 msgstr "Vérification du module snmp"
9320 #: include/functions_setup.inc:333
9321 msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring."
9322 msgstr "Le protocole SNMP est nécessaire pour pouvoir surveiller les clients."
9324 #: include/functions_setup.inc:369
9325 msgid "PHP detailed function inspection"
9326 msgstr "Vérification détaillée de l'installation de PHP"
9328 #: include/functions_setup.inc:373
9329 #, php-format
9330 msgid "Checking for function <b>%s</b>"
9331 msgstr "Vérification de la fonction <b>%s</b>"
9333 #: include/functions_setup.inc:374
9334 #, php-format
9335 msgid ""
9336 "The function <b>%s</b> is used by GOsa. There is no information if it's "
9337 "optional or required yet."
9338 msgstr "La fonction <b>%s</b> est utilisée par GOsa. Il n'y as pas encore d'information si celle si est optionnelle ou indispensable."
9340 #: include/functions_setup.inc:385
9341 msgid "Checking for some additional programms"
9342 msgstr "Vérification de programmes additionnels"
9344 #: include/functions_setup.inc:394
9345 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
9346 msgstr "Vérification de ImageMagick (>=5.4.0)"
9348 #: include/functions_setup.inc:395
9349 msgid ""
9350 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
9351 "size and the unified JPEG format."
9352 msgstr ""
9353 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
9354 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
9356 #: include/functions_setup.inc:398
9357 msgid "Checking imagick module for PHP"
9358 msgstr "Vérification du module imagick pour PHP"
9360 #: include/functions_setup.inc:399
9361 msgid ""
9362 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
9363 "and the unified JPEG format from PHP script."
9364 msgstr ""
9365 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
9366 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
9368 #: include/functions_setup.inc:406
9369 msgid "Checking for fping utility"
9370 msgstr "Vérification de l'utilitaire fping"
9372 #: include/functions_setup.inc:407
9373 msgid ""
9374 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
9375 "environment running."
9376 msgstr ""
9377 "L'utilitaire fping est utilisé dans le cas d'un environnement composé de "
9378 "clients légers fonctionnant en terminaux."
9380 #: include/functions_setup.inc:422
9381 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
9382 msgstr "Vérification de la possibilité de générer des mots de passe au format LM/NT"
9384 #: include/functions_setup.inc:423
9385 msgid ""
9386 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
9387 "generate password hashes."
9388 msgstr ""
9389 "Afin d'utiliser Samba 2/3, vous devez installer des paquets additionnels "
9390 "prenant en charge le cryptage des mots de passe."
9392 #: include/functions_setup.inc:436
9393 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
9394 msgstr "Vérification de PHP.ini -> session.auto_register"
9396 #: include/functions_setup.inc:437
9397 msgid ""
9398 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
9399 "in your php.ini must be set to 'Off'."
9400 msgstr ""
9401 "Pour pouvoir utiliser GOSa sans problèmes, la variable session.auto_register "
9402 "doit être a 'Off' dans votre php.ini."
9404 #: include/functions_setup.inc:440
9405 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
9406 msgstr "Vérification de PHP.ini -> implicit_flush"
9408 #: include/functions_setup.inc:441
9409 msgid ""
9410 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
9411 "increase performance."
9412 msgstr ""
9413 "Cette option défini la gestion des sorties, mettez cette option a off pour "
9414 "améliorer la performance."
9416 #: include/functions_setup.inc:448
9417 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
9418 msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable max_execution_time"
9420 #: include/functions_setup.inc:449
9421 msgid ""
9422 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
9423 "consume more time."
9424 msgstr ""
9425 "Le temps d'exécution doit être au moins de 30 secondes minimum, parce que "
9426 "certaines actions vont prendre plus de temps."
9428 #: include/functions_setup.inc:456
9429 msgid "php.ini check -> memory_limit"
9430 msgstr "Vérification de PHP.ini -> memory_limit"
9432 #: include/functions_setup.inc:457
9433 msgid ""
9434 "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! "
9435 "Increase it for larger setups."
9436 msgstr ""
9437 "GOsa a besoin au minimum de 16MB de mémoire, moins causera des erreurs "
9438 "imprévisibles, voire sans message d'erreurs! Augmentez la mémoire pour les "
9439 "installations plus complexes."
9441 #: include/functions_setup.inc:461
9442 msgid "php.ini check -> expose_php"
9443 msgstr "Vérification de PHP.ini - > expose.php"
9445 #: include/functions_setup.inc:462
9446 msgid ""
9447 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
9448 "any Information about the server you are running in this case."
9449 msgstr ""
9450 "PHP n'enverra pas d'information a propos du serveur qui fait tourner "
9451 "l'application, ceci peut être considérer comme une mesure de sécurité."
9453 #: include/functions_setup.inc:466
9454 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
9455 msgstr "Vérification de PHP ini > magic_quotes_gpc"
9457 #: include/functions_setup.inc:467
9458 msgid ""
9459 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
9460 "escape all quotes in strings in this case."
9461 msgstr ""
9462 "Améliorez la sécurité de votre serveur en mettant magic_quotes_gpc à 'on'. "
9463 "PHP préfixera tout les guillemets dans les chaînes avec la séquence escape."
9465 #: include/functions_setup.inc:710
9466 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
9467 msgstr "Vous devez spécifier un serveur LDAP afin de pouvoir continuer!"
9469 #: include/functions_setup.inc:719 include/functions_setup.inc:802
9470 msgid ""
9471 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
9472 "reachable for GOsa."
9473 msgstr ""
9474 "Impossible de se connecter au serveur LDAP! Vérifiez que GOsa puisse le "
9475 "contacter."
9477 #: include/functions_setup.inc:733 include/functions_setup.inc:807
9478 #: include/functions_setup.inc:812
9479 msgid ""
9480 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
9481 "reachable for GOsa."
9482 msgstr ""
9483 "Impossible de s'identifier sur l'annuaire LDAP! Veuillez vérifiez que GOsa "
9484 "puisse le contacter."
9486 #: include/functions_setup.inc:822
9487 msgid ""
9488 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
9489 "please check all informations twice"
9490 msgstr ""
9491 "Connection au serveur réussie, mais le serveur semble complètement vide, "
9492 "veuillez vérifier toutes informations un seconde fois"
9494 #: include/functions_setup.inc:878
9495 #, php-format
9496 msgid ""
9497 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
9498 "complete!"
9499 msgstr ""
9500 "L'attribut obligatoire '%s' n'existe pas pour ce formulaire. Veuillez le "
9501 "compléter!"
9503 #: include/functions_setup.inc:909
9504 msgid ""
9505 "Can't read schema informations, GOsa needs to know your schema setup. Please "
9506 "verify that it is readable for GOsa"
9507 msgstr ""
9508 "Impossible de les les informations de schéma, GOsa à besoin de connaître la "
9509 "configuration des vos schémas. Veuillez vérifier qu'elles sont lisibles par "
9510 "GOsa"
9512 #: include/functions_setup.inc:918
9513 #, php-format
9514 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
9515 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
9517 #: include/functions_setup.inc:1028 include/functions_setup.inc:1051
9518 #: include/functions_setup.inc:1060 html/index.php:172
9519 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:6
9520 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
9521 msgid ""
9522 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
9523 "administrate anything!"
9524 msgstr ""
9525 "Le compte administrateur de GOsa n'existe pas, vous ne pourrez rien "
9526 "administrer!"
9528 #: include/class_ppdManager.inc:66 include/class_ppdManager.inc:184
9529 #, php-format
9530 msgid ""
9531 "Parsing PPD file %s failed - line too long. Trailing characters have been "
9532 "ignored"
9533 msgstr "La lecture du PPD %s à échoué - ligne trop longue. Les caractères restant on été ignorés"
9535 #: include/class_ppdManager.inc:74
9536 msgid "Nested groups are not supported!"
9537 msgstr "Les groupes imbriqués ne sont pas supportés!"
9539 #: include/class_ppdManager.inc:78
9540 msgid "Group name not unique!"
9541 msgstr "Le nom du groupe n'est pas unique!"
9543 #: include/class_ppdManager.inc:84 include/class_ppdManager.inc:114
9544 msgid "Symbol values are not supported yet!"
9545 msgstr ""
9547 #: include/class_ppdManager.inc:108
9548 msgid "Nested options are not supported!"
9549 msgstr "Les options imbriquées ne sont pas supportées!"
9551 #: include/class_ppdManager.inc:133
9552 msgid "PickMany is not supported yet!"
9553 msgstr ""
9555 #: include/class_ppdManager.inc:205
9556 #, php-format
9557 msgid "Parsing PPD file %s failed - no information found."
9558 msgstr "La lecture du fichier PPD %s à échoue - pas de données."
9560 #: html/helpviewer.php:54
9561 msgid "Help is not available if you are not logged in."
9562 msgstr "L'aide n'est pas accessible si vous n'êtes pas connectés."
9564 #: html/helpviewer.php:85
9565 msgid "previous"
9566 msgstr "précédent"
9568 #: html/helpviewer.php:89
9569 msgid "next"
9570 msgstr "suivant"
9572 #: html/helpviewer.php:141
9573 #, php-format
9574 msgid "Can't read any helpfiles from ' %s ', possibly there is no help available."
9575 msgstr ""
9576 "Impossible de lire les fichiers d'aides depuis '%s', probablement qu'il n'y "
9577 "a pas d'aide disponible."
9579 #: html/getfax.php:53
9580 msgid "Could not connect to database server!"
9581 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données!"
9583 #: html/getfax.php:55
9584 msgid "Could not select database!"
9585 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données!"
9587 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
9588 msgid "Database query failed!"
9589 msgstr "Echec des requêtes sur la base de données!"
9591 #: html/getvcard.php:36
9592 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
9593 msgstr "Erreur: getvcard.php nécessite un paramètre pour exporter au format vcard!"
9595 #: html/setup.php:86
9596 #, php-format
9597 msgid ""
9598 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessible, "
9599 "please check existence and rights of this directory!"
9600 msgstr "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation smarty n'est pas accessible, vérifiez son existence et les droits de ce répertoire!"
9602 #: html/main.php:112
9603 msgid ""
9604 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
9605 "administrator."
9606 msgstr ""
9607 "Register globals est activé. GOsa ne permettra pas aux utilisateurs de se "
9608 "connecter tant que ceci n'est pas corrigé par un administrateur."
9610 #: html/main.php:155
9611 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
9612 msgstr ""
9613 "Attention: la mémoire disponible est insuffisante - Veuillez augmenter le "
9614 "paramètre memory_limit!"
9616 #: html/main.php:284
9617 #, php-format
9618 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
9619 msgstr "Impossible de trouver une définition pour l'extension '%s'!"
9621 #: html/main.php:313
9622 msgid "Generating this page caused the W3C conformance checker to raise some errors!"
9623 msgstr ""
9624 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après le vérificateur "
9625 "du W3C!"
9627 #: html/index.php:49
9628 #, php-format
9629 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
9630 msgstr "Le fichier de configuration %s/gosa.conf ne peut être lu. Abandon."
9632 #: html/index.php:71
9633 #, php-format
9634 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
9635 msgstr ""
9636 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation n'est pas "
9637 "accessible!"
9639 #: html/index.php:144
9640 msgid ""
9641 "GOsa cannot retrieve information about the installed schema files. Please "
9642 "make sure, that this is possible."
9643 msgstr ""
9644 "GOsa ne peut pas obtenir d'informations sur les schémas installés. Veuillez "
9645 "vous assurez que c'est possible."
9647 #: html/index.php:152
9648 msgid "Your ldap setup contains old schema definitions. Please re-run the setup."
9649 msgstr ""
9650 "Votre installation LDAP contient de vieux schémas. Veuillez réexecuter "
9651 "l'installation."
9653 #: html/index.php:180
9654 msgid "Please specify a valid username!"
9655 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect!"
9657 #: html/index.php:182
9658 msgid "Please specify your password!"
9659 msgstr "Veuillez introduire votre mot de passe!"
9661 #: html/index.php:189
9662 msgid "Please check the username/password combination."
9663 msgstr "Veuillez vérifier le nom d'utilisateur et le mot de passe."
9665 #: html/index.php:227
9666 msgid "Session will not be encrypted."
9667 msgstr "La session ne sera pas cryptée."
9669 #: html/index.php:227
9670 msgid "Enter SSL session"
9671 msgstr "Démarrer une session SSL"
9673 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
9674 msgid ""
9675 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
9676 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
9677 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
9678 "filters to get the entries you are looking for."
9679 msgstr ""
9680 "L'option size limit rend les opérations LDAP plus rapides et permet au "
9681 "serveur LDAP d'avoir un niveau de charge plus léger. La façon la plus facile "
9682 "de gérer des grandes bases de données sans de longs temps d'attentes, serait "
9683 "de limiter la recherche à des valeurs plus petites et d'utiliser les filtres "
9684 "pour obtenir les valeurs que vous recherchez."
9686 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
9687 msgid "Please choose the way to react for this session"
9688 msgstr "Veuillez choisir la façon de réagir pour cette session"
9690 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
9691 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
9692 msgstr ""
9693 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées retournées par le serveur "
9694 "LDAP"
9696 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
9697 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
9698 msgid ""
9699 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
9700 "and let me use filters instead"
9701 msgstr ""
9702 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées qui sont récupérées grâce "
9703 "au paramètre sizelimit défini et laissez moi utiliser les filtres pour "
9704 "restreindre les données a visualiser"
9706 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
9707 msgid "Session conflict detected"
9708 msgstr "Conflit détecté entre différentes sessions"
9710 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
9711 msgid ""
9712 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
9713 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
9714 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
9715 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
9716 msgstr ""
9717 "Une autre instance de votre session a été détectée. Les opérations multiples "
9718 "sont techniquement impossible et dépendent du navigateur utilisé. L'usage de "
9719 "navigateurs différents en même temps est possible (ex: IE et Mozilla) est "
9720 "possible. Cliquer sur le bouton  <b>Déconnexion</b> fermera cette session."
9722 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
9723 msgid ""
9724 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
9725 "so please close multiple windows and log in again."
9726 msgstr ""
9727 "Ignorer ce message entraînera la modification/destruction des données en "
9728 "cours d'édition, il est conseillé de fermer toutes les fenêtres ouvertes et "
9729 "de se reconnecter."
9731 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
9732 msgid "Logout"
9733 msgstr "Déconnexion"
9735 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:15 ihtml/themes/default/login.tpl:15
9736 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
9737 msgstr ""
9738 "Veuillez utiliser votre <i>nom d'utilisateur</i> et votre <i>mot de passe</"
9739 "i> afin de vous connecter"
9741 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:44 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:47
9742 #: ihtml/themes/default/login.tpl:44 ihtml/themes/default/login.tpl:47
9743 msgid "Directory"
9744 msgstr "Répertoire"
9746 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/default/login.tpl:55
9747 msgid "Sign in"
9748 msgstr "Connexion"
9750 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:56 ihtml/themes/default/login.tpl:56
9751 msgid "Click here to log in"
9752 msgstr "Cliquez ici pour vous connecter"
9754 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
9755 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
9756 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
9757 msgstr "Bienvenue dans le menu de configuration de GOsa!"
9759 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
9760 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
9761 msgid ""
9762 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
9763 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
9764 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
9765 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
9766 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
9767 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
9768 msgstr ""
9769 "Vous lancez GOsa pour la première fois - aucune configuration n'a été "
9770 "trouvée. L'utilitaire de configuration va essayer de vous aider à obtenir "
9771 "une configuration utilisable en trois étapes : vérification de la présence "
9772 "des modules PHP requis, ensuite des programmes requis et optionnels et "
9773 "finalement des informations permettant à GOsa de se connecter à l'annuaire "
9774 "LDAP."
9776 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
9777 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15
9778 msgid "Main"
9779 msgstr "Accueil"
9781 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
9782 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20
9783 msgid "Help"
9784 msgstr "Aide"
9786 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
9787 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25
9788 msgid "Sign out"
9789 msgstr "Déconnexion"
9791 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
9792 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33
9793 msgid "Signed in:"
9794 msgstr "Connexion:"
9796 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
9797 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
9798 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
9799 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
9800 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
9801 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
9802 msgid "Setup continued..."
9803 msgstr "Configuration en cours..."
9805 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
9806 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
9807 msgid ""
9808 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
9809 "correct minimum version."
9810 msgstr ""
9811 "La seconde étape vérifie la présence de programmes complémentaires ainsi que "
9812 "leur numéro de version minimale."
9814 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
9815 msgid "Locking conflict detected"
9816 msgstr "Conflit de verrou détecté"
9818 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
9819 msgid ""
9820 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
9821 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
9822 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
9823 msgstr ""
9824 "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement "
9825 "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification "
9826 "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur "
9827 "le bouton <i>Remove</i>."
9829 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:3
9830 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
9831 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
9832 msgstr "Vous avez déjà un compte Administrateur et un groupe."
9834 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:10
9835 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
9836 msgid ""
9837 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
9838 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
9839 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
9840 "create the missing entries."
9841 msgstr ""
9842 "Pour fournir un accès administratif complet a GOsa, vous avez besoin d'un "
9843 "groupe spécial qui contient l'utilisateur administrateur. Le programme "
9844 "d'installation peut vous aider à réaliser cela. Entrer le nom désirer et le "
9845 "mot de passe ci dessous pour créer les entrées manquantes."
9847 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
9848 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
9849 msgid ""
9850 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
9851 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
9852 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
9853 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
9854 "is organized will be asked later on."
9855 msgstr ""
9856 "Nous allons maintenant inclure votre serveur LDAP et créer un fichier de "
9857 "configuration initial. Après avoir entré l'URI du serveur ci-dessous, une "
9858 "vérification rapide de la présence des schémas nécessaires est réalisée. La "
9859 "version de Samba est automatiquement détectée. Les détails sur votre espace "
9860 "de nommage seront demandés ultérieurement."
9862 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:10
9863 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
9864 msgid ""
9865 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
9866 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
9867 msgstr ""
9868 "Veuillez entrer l'URI pour permettre au programme d'installation de se "
9869 "connecter a votre serveur LDAP <i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
9871 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:2
9872 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
9873 msgid ""
9874 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
9875 "affect various properties in your main configuration."
9876 msgstr ""
9877 "Les champs suivants permettent de définir la configuration et le "
9878 "fonctionnement de base de GOsa, ils définissent aussi les différentes "
9879 "propriétés de votre configuration."
9881 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:7
9882 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
9883 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
9884 msgstr "Entrez une description de l'emplacement que vous configurez"
9886 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:11
9887 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
9888 msgid "Location name"
9889 msgstr "Nom de l'emplacement"
9891 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:18
9892 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
9893 msgid ""
9894 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
9895 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
9896 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
9897 msgstr ""
9898 "GOsa agit toujours comme un administrateur et gère les droits (ACLs) en "
9899 "interne. C'est un procédé utilisé en attendant que les ACI de OpenLDAP "
9900 "soient finalisées. Pour ces raisons il est nécessaire d'indiquer le DN de "
9901 "l'administrateur et son mot de passe."
9903 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
9904 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
9905 msgid "Admin DN"
9906 msgstr "DN de l'administrateur"
9908 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:27
9909 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
9910 msgid "Admin password"
9911 msgstr "Mot de passe administrateur"
9913 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
9914 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
9915 msgid ""
9916 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
9917 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
9918 "values below if the fit your needs."
9919 msgstr ""
9920 "Des paramètres basiques du serveur LDAP sont modifiables et affectent "
9921 "l'endroit où GOsa va enregistrer les utilisateurs et les groupes, incluant "
9922 "la façon dont vont être créés les comptes. Vérifiez les valeurs suivantes "
9923 "afin quelles correspondent à vos besoins."
9925 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:39
9926 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
9927 msgid "Base "
9928 msgstr "Base"
9930 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:43
9931 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
9932 msgid "People storage ou"
9933 msgstr "Attribut pour le OU des utilisateurs"
9935 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:47
9936 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47
9937 msgid "People dn attribute"
9938 msgstr "Attribut pour le DN des utilisateurs"
9940 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:55
9941 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
9942 msgid "Group storage ou"
9943 msgstr "Attribut pour le OU des groupes"
9945 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:59
9946 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59
9947 msgid "ID base for users/groups"
9948 msgstr "ID de départ pour les utilisateurs/groupes"
9950 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:67
9951 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67
9952 msgid ""
9953 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
9954 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
9955 "used here, too."
9956 msgstr ""
9957 "GOsa supporte différents types de cryptage pour vos mots de passe. "
9958 "Normalement ceci est ajustable avec des modèles utilisateurs, mais vous "
9959 "pouvez spécifier ici une méthode qui sera utilisée par défaut."
9961 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:72
9962 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72
9963 msgid "Encryption algorithm"
9964 msgstr "Algorithme de cryptage"
9966 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:83
9967 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83
9968 msgid ""
9969 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
9970 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
9971 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
9972 msgstr ""
9973 "GOsa à un support modulaire des méthodes de messagerie. Ces méthodes "
9974 "fournissent des interfaces vers les boîtes à messages des utilisateurs ainsi "
9975 "que la gestion de leurs quotas. Vous pouvez choisir l'extension dummy pour "
9976 "que GOsa ne touche a rien."
9978 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:88
9979 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88
9980 msgid "Mail method"
9981 msgstr "Méthode de messagerie"
9983 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:99
9984 msgid ""
9985 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
9986 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
9987 "(But it  could be a security risk)  "
9988 msgstr ""
9989 "Gosa peut provoquer des erreurs PHP, particulièrement dans le cas des "
9990 "versions Beta. Dans certains cas il peut être utile d'activer les rapports "
9991 "d'erreurs. (Cela peut représenter un risque de sécurité)   "
9993 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:103
9994 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:104
9995 msgid "Display PHP errors"
9996 msgstr "Afficher les erreurs PHP"
9998 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:106
9999 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:107
10000 msgid "true"
10001 msgstr "vrai"
10003 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:107
10004 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:108
10005 msgid "false"
10006 msgstr "faux"
10008 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:115
10009 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:115
10010 msgid "Check"
10011 msgstr "Vérification"
10013 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
10014 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
10015 msgid "Setup finished"
10016 msgstr "Configuration terminée"
10018 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:3
10019 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
10020 msgid ""
10021 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
10022 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
10023 msgstr ""
10024 "L'installation est terminée. Vous pouvez vérifier les résultats du test des "
10025 "schémas ici et télécharger le fichier de configuration gosa.conf ci dessous."
10027 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:7
10028 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
10029 msgid "Schema Configuration"
10030 msgstr "Configuration des schémas"
10032 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
10033 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
10034 msgid "Configuration File"
10035 msgstr "Fichier de configuration"
10037 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:14
10038 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
10039 msgid ""
10040 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
10041 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
10042 "gosa. Change it as needed."
10043 msgstr ""
10044 "L'installation de GOsa à réuni toutes les données nécessaires pour créer le "
10045 "fichier de configuration de base . Sauvez le lien ci-dessous comme votre "
10046 "fichier gosa.conf et mettez le dans /etc/gosa. Changer le si nécessaire."
10048 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:17
10049 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
10050 msgid "Download configuration"
10051 msgstr "Télécharger la configuration"
10053 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:20
10054 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
10055 msgid ""
10056 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
10057 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
10058 "execute these commands to achieve this requirement:"
10059 msgstr ""
10060 "Après avoir placé le fichier dans le répertoire /etc/gosa, assurez vous que "
10061 "seul le serveur web puisse lire gosa.conf. Vous pouvez exécuter les "
10062 "commandes suivantes pour réaliser cette opération:"
10064 #: ihtml/themes/default/help.tpl:9
10065 msgid "GOsa help viewer"
10066 msgstr "Aide en ligne de GOsa"
10068 #: ihtml/themes/default/help.tpl:15
10069 msgid "Index"
10070 msgstr "Index"
10072 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:17
10073 msgid ""
10074 "You can also use the new and more-advanced way of inspecting your PHP-"
10075 "installation. It will give you information about the exact function that "
10076 "could not be found (functions that could be found are not mentioned). This "
10077 "is useful if you know what you're doing."
10078 msgstr "Vous pouvez aussi utiliser la méthode avancée pour inspecter votre installation de php. Elle vous donnera l'information précise sur les fonctions qui n'ont pas être trouvées ( les fonctions trouvées ne sont pas mentionnées). Ceci est utile si vous savez ce que vous faites."
10080 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:19
10081 msgid "Toggle Show/Hide"
10082 msgstr "Switcher Voir/Cacher"
10084 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100
10085 msgid ""
10086 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
10087 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
10088 "(But it could be a security risk)  "
10089 msgstr ""
10090 "GOsa peut provoquer des erreurs PHP, particulièrement dans le cas des Beta "
10091 "versions. Dans certains cas il peut être intéressant d'activer l'affichage "
10092 "des erreurs. (Cela peut représenter un risque de sécurité)  "