Code

fee52a7b38ee7116f15a3c38fcec002c41ad22a5
[gosa.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to 
2 # translation of messages.po to
3 # translation of messages.po to
4 # translation of messages.po to Français
5 # Gosa2 French Translation
6 # This file is distributed under the GPL
7 # Alixen <technique@alixen.fr>
8 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004, 2005.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: messages\n"
12 "POT-Creation-Date: \n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-05-25 19:49+0200\n"
14 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
15 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22 #: contrib/gosa.conf:4
23 msgid "My account"
24 msgstr "Mon Compte"
26 #: contrib/gosa.conf:23
27 msgid "Administration"
28 msgstr "Administration"
30 #: contrib/gosa.conf:40
31 msgid "Addons"
32 msgstr "Extensions"
34 #: contrib/gosa.conf:55 contrib/gosa.conf:66 contrib/gosa.conf:74
35 #: contrib/gosa.conf:80 contrib/gosa.conf:88 contrib/gosa.conf:97
36 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:110 contrib/gosa.conf:115
37 #: contrib/gosa.conf:120 contrib/gosa.conf:125 contrib/gosa.conf:130
38 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:4 plugins/personal/posix/generic.tpl:4
39 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:6 plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
40 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
41 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
42 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
43 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
44 msgid "Generic"
45 msgstr "Informations générales"
47 #: contrib/gosa.conf:56
48 msgid "Unix"
49 msgstr "Unix"
51 #: contrib/gosa.conf:57 contrib/gosa.conf:68
52 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
53 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
54 msgid "Mail"
55 msgstr "Mail"
57 #: contrib/gosa.conf:58 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
58 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
59 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
60 msgid "Samba"
61 msgstr "Samba"
63 #: contrib/gosa.conf:59 plugins/personal/connectivity/main.inc:136
64 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
65 msgid "Connectivity"
66 msgstr "Connectivité"
68 #: contrib/gosa.conf:60 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
69 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
70 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
71 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
72 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
73 msgid "Fax"
74 msgstr "Fax"
76 #: contrib/gosa.conf:61 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
77 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
78 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
79 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:41
80 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:89
81 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
82 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
83 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
84 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
85 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
86 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
87 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
88 msgid "Phone"
89 msgstr "Téléphone"
91 #: contrib/gosa.conf:62 contrib/gosa.conf:70 contrib/gosa.conf:76
92 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:93 contrib/gosa.conf:101
93 #: contrib/gosa.conf:106 contrib/gosa.conf:111 contrib/gosa.conf:116
94 #: contrib/gosa.conf:121 contrib/gosa.conf:126 contrib/gosa.conf:131
95 msgid "References"
96 msgstr "Références"
98 #: contrib/gosa.conf:67
99 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
100 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
101 msgid "Applications"
102 msgstr "Applications"
104 #: contrib/gosa.conf:69
105 msgid "ACL"
106 msgstr "ACL"
108 #: contrib/gosa.conf:75
109 msgid "Options"
110 msgstr "Options"
112 #: contrib/gosa.conf:81 contrib/gosa.conf:98
113 msgid "Devices"
114 msgstr "Périphériques"
116 #: contrib/gosa.conf:82 contrib/gosa.conf:99
117 msgid "Startup"
118 msgstr "Démarrage"
120 #: contrib/gosa.conf:83 contrib/gosa.conf:92 contrib/gosa.conf:100
121 msgid "Monitoring"
122 msgstr "Surveillance"
124 #: contrib/gosa.conf:89
125 msgid "Databases"
126 msgstr "Base de données"
128 #: contrib/gosa.conf:90 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
129 msgid "Services"
130 msgstr "Services"
132 #: contrib/gosa.conf:142 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16
133 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29
134 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44
135 msgid "Export"
136 msgstr "Exporter"
138 #: contrib/gosa.conf:143 plugins/personal/mail/generic.tpl:124
139 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:53
140 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117
141 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120
142 msgid "Import"
143 msgstr "Importer"
145 #: contrib/gosa.conf:144
146 msgid "CSV Import"
147 msgstr "Importer un fichier CSV"
149 #: contrib/gosa.conf:159
150 msgid "{LOCATIONNAME}"
151 msgstr ""
153 #: contrib/gosa.conf:176
154 msgid "German"
155 msgstr "Allemand"
157 #: contrib/gosa.conf:177
158 msgid "Russian"
159 msgstr "Russe"
161 #: contrib/gosa.conf:178
162 msgid "Spanish"
163 msgstr "Espagnol"
165 #: contrib/gosa.conf:179
166 msgid "French"
167 msgstr "Français"
169 #: contrib/gosa.conf:180
170 msgid "Dutch"
171 msgstr "Hollandais"
173 #: contrib/gosa.conf:181
174 msgid "English"
175 msgstr "Anglais"
177 #: contrib/gosa.conf:182
178 msgid "Italian"
179 msgstr "Italien"
181 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
182 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
183 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
184 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
185 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
186 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
187 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
188 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
189 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
190 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:6
191 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
192 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
193 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
194 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
195 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
196 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
197 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
198 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
199 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
200 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
201 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
202 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
203 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
204 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
205 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
206 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
207 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
208 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
209 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
210 msgid "This does something"
211 msgstr "Ceci fait quelque chose"
213 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
214 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
215 #, php-format
216 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
217 msgstr ""
218 "Il n'y a pas de méthode de messagerie correspondante à la méthode '%s' "
219 "spécifiée dans votre fichier de configuration gosa.conf."
221 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
222 msgid "No DESC tag in vacation file:"
223 msgstr "Pas de drapeau DESC dans le message d'absence:"
225 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:189
226 msgid "This account has no mail extensions."
227 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions de messagerie."
229 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:197
230 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
231 msgid "Remove mail account"
232 msgstr "Supprimer le compte de messagerie"
234 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:198
235 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
236 msgid ""
237 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
238 "below."
239 msgstr ""
240 "L'extension messagerie est activée pour ce compte, vous pouvez la désactiver "
241 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
243 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
244 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
245 msgid "Create mail account"
246 msgstr "Créer un compte de messagerie"
248 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:201
249 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
250 msgid ""
251 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
252 "below."
253 msgstr ""
254 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce compte, vous pouvez "
255 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
257 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:249
258 msgid ""
259 "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
260 msgstr ""
261 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
262 "destinataires."
264 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:255
265 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
266 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
267 msgstr "Utiliser une de vos adresses comme adresse de renvoi n'a pas de sens."
269 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:290
270 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:295
271 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
272 msgid ""
273 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
274 "addresses."
275 msgstr ""
276 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie non valide à la liste des "
277 "adresses alternatives."
279 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:305
280 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
281 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
282 msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par un utilisateur"
284 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:700
285 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
286 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
287 msgstr "Le champ obligatoire 'Primary address' n'est pas rempli."
289 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:704
290 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:708
291 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:566
292 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
293 msgstr ""
294 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Adresse "
295 "Principale'."
297 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:715
298 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
299 msgid "The primary address you've entered is already in use."
300 msgstr "L'adresse principale entrée est déjà utilisée."
302 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:721
303 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
304 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
305 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota size' n'est pas valide."
307 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:730
308 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
309 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
310 msgstr ""
311 "Veuillez indiquer une taille valide pour les messages devant être rejetés."
313 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:740
314 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
315 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
316 msgstr ""
317 "Il est nécessaire d'indiquer une taille maximale des messages afin de "
318 "pouvoir en rejeter certains."
320 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
321 msgid "Primary address"
322 msgstr "Adresse principale"
324 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
325 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
326 msgid "Server"
327 msgstr "Serveur"
329 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
330 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
331 msgstr "Indiquez le serveur de messagerie de l'utilisateur"
333 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:25 plugins/admin/groups/mail.tpl:24
334 msgid "Quota usage"
335 msgstr "Utilisation des Quota"
337 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:32 plugins/admin/groups/mail.tpl:31
338 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:136
339 msgid "not defined"
340 msgstr "non défini"
342 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:37 plugins/admin/groups/mail.tpl:36
343 msgid "Quota size"
344 msgstr "Taille des Quota"
346 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:51 plugins/admin/groups/mail.tpl:46
347 msgid "Alternative addresses"
348 msgstr "Adresses alternatives"
350 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:53 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
351 msgid "List of alternative mail addresses"
352 msgstr "Liste des adresses de messagerie alternatives"
354 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:63 plugins/personal/mail/generic.tpl:142
355 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:49
356 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:45
357 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:56
358 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:63
359 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:124
360 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
361 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:45
362 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:195
363 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:17
364 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:60
365 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77
366 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:48
367 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:15 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:19
368 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:52 plugins/admin/groups/mail.tpl:97
369 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
370 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:45
371 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:87 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:49
372 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:20
373 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:45
374 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:59 plugins/admin/systems/startup.tpl:72
375 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:91
376 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:56
377 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
378 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:207
379 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:45
380 msgid "Add"
381 msgstr "Ajouter"
383 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:65 plugins/personal/mail/generic.tpl:146
384 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
385 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:126
386 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
387 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:19
388 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:61
389 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
390 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:17
391 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:79
392 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:16
393 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:53
394 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:99 plugins/admin/groups/headpage.tpl:17
395 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/generic.tpl:89
396 #: plugins/admin/users/remove.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:22
397 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
398 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:17
399 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
400 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:17
401 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
402 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:46
403 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/headpage.tpl:17
404 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:60 plugins/admin/systems/startup.tpl:73
405 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:92 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39
406 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:17
407 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:47
408 msgid "Delete"
409 msgstr "Supprimer"
411 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:73
412 msgid "Mail options"
413 msgstr "Options de messagerie"
415 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:78
416 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
417 msgstr ""
418 "Sélectionnez ceci si vous souhaitez relayer les messages sans garder de "
419 "copie de ceux-ci"
421 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:78
422 msgid "No delivery to own mailbox"
423 msgstr "Aucune distribution des messages dans la boite de l'utilisateur"
425 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
426 msgid ""
427 "Select to automatically response with the vacation message defined below"
428 msgstr ""
429 "Indiquez la réponse automatique en remplissant le message d'absence ci-"
430 "dessous"
432 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
433 msgid "Activate vacation message"
434 msgstr "Activer la notification d'absence"
436 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:88
437 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
438 msgstr "Sélectionner ceci si vous voulez que spamassassin filtre les mails"
440 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:88
441 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
442 msgstr "Déplacer les messages ayant un niveau de spam supérieur à"
444 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:89
445 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
446 msgstr ""
447 "Sélectionnez le niveau de spam - une valeur basse implique une plus grande "
448 "sélectivité"
450 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:92
451 msgid "to folder"
452 msgstr "vers le répertoire"
454 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:102
455 msgid "Reject mails bigger than"
456 msgstr "Rejeter les messages plus gros que"
458 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:104
459 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
460 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:75
461 msgid "MB"
462 msgstr "MB"
464 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:110
465 msgid "Vacation message"
466 msgstr "Message d'absence"
468 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:130
469 msgid "Forward messages to"
470 msgstr "Transférer les messages vers"
472 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144
473 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:78 plugins/admin/groups/mail.tpl:98
474 msgid "Add local"
475 msgstr "Ajouter en local"
477 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:154
478 msgid "Advanced mail options"
479 msgstr "Options de messagerie avancées"
481 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:159
482 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
483 msgstr ""
484 "Sélectionnez si vous voulez que les utilisateurs puissent envoyer et "
485 "recevoir des messages uniquement dans son propre domaine"
487 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:160
488 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
489 msgstr ""
490 "Les utilisateurs ne sont autorisés qu'à envoyer et recevoir des messages "
491 "locaux"
493 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:167
494 msgid "Use custom sieve script"
495 msgstr "Utiliser des scripts sieve personnalisés"
497 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:167
498 msgid "disables all Mail options!"
499 msgstr "désactive toutes les options de messagerie!"
501 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
502 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
503 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:60
504 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
505 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
506 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:74
507 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
508 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:257
509 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:503
510 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:239
511 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:228
512 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:438
513 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:274
514 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
515 msgid "Finish"
516 msgstr "Terminé"
518 #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:51
519 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:47
520 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
521 #: plugins/personal/posix/main.inc:112 plugins/personal/samba/main.inc:106
522 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:47
523 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
524 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
525 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:62
526 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
527 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
528 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:76
529 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
530 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:50
531 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:45 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
532 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:11
533 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:108
534 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
535 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:259
536 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
537 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
538 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:47
539 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
540 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:51 plugins/admin/users/password.tpl:23
541 #: plugins/admin/users/template.tpl:46
542 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:505
543 #: plugins/admin/users/remove.tpl:17 plugins/admin/applications/remove.tpl:16
544 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:241
545 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
546 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:230
547 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:440
548 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
549 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18
550 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:58
551 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:276
552 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
553 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
554 msgid "Cancel"
555 msgstr "Annuler"
557 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
558 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
559 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
560 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
561 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
562 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
563 msgstr ""
564 "Cliquez sur le bouton 'Edit' ci-dessous pour changer les informations dans "
565 "cette boite de dialogue"
567 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
568 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
569 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
570 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:16
571 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:92
572 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:98
573 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:71
574 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:16 plugins/admin/users/headpage.tpl:21
575 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:16
576 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:16
577 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:16 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:16
578 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
579 msgid "Edit"
580 msgstr "Editer"
582 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
583 msgid "User mail settings"
584 msgstr "Configuration du compte de messagerie de l'utilisateur"
586 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
587 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
588 msgid "Select addresses to add"
589 msgstr "Sélectionner les adresses à ajouter"
591 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:29
592 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:29
593 msgid "Display addresses of department"
594 msgstr "Afficher les adresses du département"
596 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
597 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
598 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:37
599 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
600 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:57
601 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:29
602 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:81
603 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:57
604 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
605 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:30 plugins/admin/users/headpage.tpl:65
606 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:48
607 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:46
608 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
609 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
610 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:61
611 msgid "Choose the department the search will be based on"
612 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
614 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:35
615 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:35
616 msgid "Display addresses matching"
617 msgstr "Afficher les adresses correspondantes"
619 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:36
620 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:36
621 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:36
622 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:36
623 msgid "Regular expression for matching addresses"
624 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes"
626 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:39
627 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:39
628 msgid "Display addresses of user"
629 msgstr "Afficher les adresses de l'utilisateur"
631 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:40
632 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:40
633 msgid "User name of which addresses are shown"
634 msgstr "Utilisateur dont on montre les adresses"
636 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
637 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
638 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
639 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:34
640 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:38 ihtml/themes/default/login.tpl:34
641 #: ihtml/themes/default/login.tpl:38
642 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
643 msgid "Password"
644 msgstr "Mot de passe"
646 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
647 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
648 msgid "Change password"
649 msgstr "Modifier le mot de passe"
651 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
652 msgid ""
653 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
654 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
655 "be able to login without it."
656 msgstr ""
657 "Pour changer votre mot de passe, veuillez utiliser les champs ci-dessous. "
658 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
659 "mot de passe car sans lui vous ne serez pas capable de vous identifier."
661 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
662 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
663 msgid ""
664 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
665 "and unix services."
666 msgstr ""
667 "Changer le mot de passe affecte votre identification sur la messagerie, le "
668 "proxy, samba, et les services unix."
670 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
671 msgid "Current password"
672 msgstr "Mot de passe actuel"
674 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
675 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
676 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
677 msgid "New password"
678 msgstr "Nouveau mot de passe"
680 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
681 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
682 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
683 msgid "Repeat new password"
684 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
686 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
687 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
688 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:23
689 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:18 plugins/admin/systems/password.tpl:25
690 msgid "Set password"
691 msgstr "Attribuer le mot de passe"
693 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
694 msgid "Clear fields"
695 msgstr "Supprimer les données dans les champs"
697 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
698 msgid ""
699 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
700 "configured to use it as well."
701 msgstr ""
702 "Votre mot de passe a été changé. N'oubliez pas de modifier les programmes "
703 "qui l'utilisent."
705 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
706 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
707 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:48
708 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
709 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 include/functions.inc:1199
710 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
711 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
712 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
713 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:98
714 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
715 msgid "Back"
716 msgstr "Retour"
718 #: plugins/personal/password/main.inc:40
719 msgid ""
720 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
721 "one."
722 msgstr ""
723 "Le mot de passe entré comme mot de passe actuel ne correspond pas à votre "
724 "mot de passe."
726 #: plugins/personal/password/main.inc:43
727 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
728 msgstr "Vous devez spécifier votre mode de passe actuel pour continuer."
730 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
731 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:174
732 msgid ""
733 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
734 "do not match."
735 msgstr ""
736 "Le mot de passe entrée dans le champ 'New password' et celui dans le champ "
737 "'Repeated new password' ne concordent pas."
739 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
740 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:179
741 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
742 msgstr "Le mot de passe que vous avez entré comme 'New password' est vide."
744 #: plugins/personal/password/main.inc:59
745 msgid "The password used as new and current are too similar."
746 msgstr "Le nouveau et l'ancien mot de passe sont trop similaires."
748 #: plugins/personal/password/main.inc:64
749 msgid "The password used as new is to short."
750 msgstr "Le nouveau mot de passe ne comporte pas suffisamment de caractères."
752 #: plugins/personal/password/main.inc:71
753 msgid "You have no permissions to change your password."
754 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe."
756 #: plugins/personal/password/main.inc:89
757 msgid "External password changer reported a problem: "
758 msgstr ""
759 "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: "
761 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
762 msgid "Select systems to add"
763 msgstr "Sélectionner les hôtes à ajouter"
765 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:29
766 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:59
767 msgid "Display systems of department"
768 msgstr "Afficher les systèmes du département"
770 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:35
771 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:71
772 msgid "Display systems matching"
773 msgstr "Afficher les systèmes correspondant"
775 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
776 msgid "Select groups to add"
777 msgstr "Sélectionner les groupes à ajouter"
779 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
780 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:36
781 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
782 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
783 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:37
784 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
785 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42
786 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:36
787 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:36
788 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:37
789 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
790 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:37
791 msgid "Filters"
792 msgstr "Filtres"
794 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
795 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:46
796 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
797 msgstr ""
798 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui sont les groupes principaux "
799 "d'utilisateurs"
801 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
802 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:46
803 msgid "Show primary groups"
804 msgstr "Afficher les groupes de base"
806 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
807 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
808 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
809 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes Samba"
811 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
812 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
813 msgid "Show samba groups"
814 msgstr "Afficher les groupes Samba"
816 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
817 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
818 msgid "Select to see groups that have applications configured"
819 msgstr ""
820 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant des applications configurées"
822 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
823 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
824 msgid "Show application groups"
825 msgstr "Afficher les groupes applications"
827 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32
828 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
829 msgid "Select to see groups that have mail settings"
830 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant la messagerie activée"
832 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32
833 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
834 msgid "Show mail groups"
835 msgstr "Afficher les groupes ayant la messagerie activé"
837 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:33
838 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
839 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
840 msgstr ""
841 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes normaux ayant uniquement un aspect "
842 "fonctionnel"
844 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:33
845 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
846 msgid "Show functional groups"
847 msgstr "Afficher les groupes fonctionnels"
849 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
850 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:56 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:60
851 msgid "Display groups of department"
852 msgstr "Afficher les groupes du département"
854 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:42
855 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:60 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:64
856 msgid "Display groups matching"
857 msgstr "Afficher les groupes correspondant"
859 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:43
860 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:61 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:65
861 msgid "Regular expression for matching group names"
862 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de groupe"
864 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:46
865 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:62
866 msgid "Display groups of user"
867 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
869 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:47
870 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:63
871 msgid "User name of which groups are shown"
872 msgstr "Utilisateur dont on montre les groupes"
874 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
875 msgid "User must change password on first login"
876 msgstr ""
877 "L'utilisateur doit changer son mot de passe lors de sa première connexion"
879 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:19
880 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
881 msgid "Password expires on"
882 msgstr "Le mot de passe expirera le"
884 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
885 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
886 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:613
887 msgid "Home directory"
888 msgstr "Répertoire Home"
890 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
891 msgid "Shell"
892 msgstr "Shell"
894 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
895 msgid "Primary group"
896 msgstr "Groupe principal"
898 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
899 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
900 msgid "Status"
901 msgstr "Statut"
903 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:38
904 msgid "Force UID/GID"
905 msgstr "Forcer l'UID/GID"
907 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:40
908 msgid "UID"
909 msgstr "UID"
911 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:45
912 msgid "GID"
913 msgstr "GID"
915 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:54
916 msgid "Group membership"
917 msgstr "Appartient aux groupes"
919 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:56
920 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
921 msgstr "(Attention: NFS ne supporte pas plus de 16 groupes!)"
923 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
924 msgid "Account"
925 msgstr "Compte"
927 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:88
928 msgid "Environment"
929 msgstr "Environnement"
931 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:91
932 msgid "Default printer"
933 msgstr "Imprimante par défaut"
935 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:99
936 msgid "Default language"
937 msgstr "Langue par défaut"
939 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:112
940 msgid "System trust"
941 msgstr "Système de Confiance"
943 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
944 msgid "Unix settings"
945 msgstr "Paramètres unix"
947 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
948 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
949 msgid "UNIX"
950 msgstr "UNIX"
952 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:132
953 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:936
954 msgid "Group of user"
955 msgstr "Groupe d'utilisateurs"
957 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:172
958 msgid "unconfigured"
959 msgstr "non configuré"
961 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:190
962 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:121
963 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:99
964 msgid "automatic"
965 msgstr "automatique"
967 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:218
968 msgid "This account has no unix extensions."
969 msgstr "Ce compte n'a pas d'extension unix."
971 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:238
972 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241
973 msgid "Remove posix account"
974 msgstr "Supprimer le compte posix"
976 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:239
977 msgid ""
978 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
979 "remove the samba account first."
980 msgstr ""
981 "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au "
982 "préalable supprimer le compte samba."
984 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242
985 msgid ""
986 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
987 "below."
988 msgstr ""
989 "Ce compte possède l'extension posix. Vous pouvez le supprimer en cliquant "
990 "sur le bouton ci-dessous."
992 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:245
993 msgid "Create posix account"
994 msgstr "Créer un compte posix"
996 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246
997 msgid ""
998 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
999 "below."
1000 msgstr ""
1001 "Aucune extension posix n'existe pour ce compte. Vous pouvez en créer une en "
1002 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1004 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431
1005 #, php-format
1006 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
1007 msgstr ""
1008 "Les mots de passe ne peuvent être changé qu'après %s jours à compter de la "
1009 "dernière modification de celui-ci"
1011 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:433
1012 #, php-format
1013 msgid "Password must be changed after %s days"
1014 msgstr "Le mot de passe doit être changé tous les %s jours"
1016 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435
1017 #, php-format
1018 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1019 msgstr ""
1020 "Désactiver le compte après %s jours d'inactivité après l'expiration du mot "
1021 "de passe"
1023 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:437
1024 #, php-format
1025 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1026 msgstr "Avertir l'utilisateur %s jours avant l'expiration de son mot de passe"
1028 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1029 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1030 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1031 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1032 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1033 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1034 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1035 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1036 msgid "January"
1037 msgstr "Janvier"
1039 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1040 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1041 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1042 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1043 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1044 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1045 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1046 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1047 msgid "February"
1048 msgstr "Février"
1050 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1051 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1052 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1053 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1054 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1055 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1056 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1057 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1058 msgid "March"
1059 msgstr "Mars"
1061 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1062 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1063 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1064 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1065 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1066 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1067 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1068 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1069 msgid "April"
1070 msgstr "Avril"
1072 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1073 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346
1074 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364
1075 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382
1076 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400
1077 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1078 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1079 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1080 msgid "May"
1081 msgstr "Mai"
1083 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1084 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346
1085 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364
1086 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382
1087 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400
1088 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1089 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1090 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1091 msgid "June"
1092 msgstr "Juin"
1094 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1095 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346
1096 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364
1097 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382
1098 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400
1099 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1100 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1101 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1102 msgid "July"
1103 msgstr "Juillet"
1105 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1106 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346
1107 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364
1108 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382
1109 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400
1110 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1111 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1112 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1113 msgid "August"
1114 msgstr "Aôut"
1116 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1117 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346
1118 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364
1119 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382
1120 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400
1121 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1122 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1123 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1124 msgid "September"
1125 msgstr "Septembre"
1127 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1128 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:347
1129 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:365
1130 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:383
1131 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:401
1132 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1133 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1134 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1135 msgid "October"
1136 msgstr "Octobre"
1138 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1139 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:347
1140 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:365
1141 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:383
1142 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:401
1143 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1144 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1145 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1146 msgid "November"
1147 msgstr "Novembre"
1149 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1150 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:347
1151 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:365
1152 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:383
1153 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:401
1154 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1155 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1156 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1157 msgid "December"
1158 msgstr "Décembre"
1160 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:534
1161 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:442
1162 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:61
1163 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1164 msgid "disabled"
1165 msgstr "désactivé"
1167 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:534
1168 msgid "full access"
1169 msgstr "accès complet"
1171 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:535
1172 msgid "allow access to these hosts"
1173 msgstr "permettre l'accès a ces hôtes"
1175 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:703
1176 msgid "Failed: overriding lock"
1177 msgstr "Échoué: réécriture du verrou"
1179 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:851
1180 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1181 msgstr "Le champ obligatoire 'Home directory' n'est pas renseigné."
1183 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:854
1184 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1185 msgstr ""
1186 "Veuillez indiquer un chemin d'accès valide dans le champ 'Home directory'."
1188 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:862
1189 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1190 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée n'est pas valide."
1192 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:865
1193 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1194 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée est trop petite."
1196 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:869
1197 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:610
1198 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1199 msgstr "La valeur du 'GID' n'est pas valide."
1201 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:872
1202 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:613
1203 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1204 msgstr "La valeur spécifiée comme 'GID' est trop petite."
1206 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:881
1207 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1208 msgstr "La valeur de 'shadowMin' spécifiée n'est pas valide."
1210 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:886
1211 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1212 msgstr "La valeur de 'shadowMax' spécifiée n'est pas valide."
1214 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:891
1215 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1216 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' spécifiée n'est pas valide."
1218 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:894
1219 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1220 msgstr "'shadowWarning' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1222 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:897
1223 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1224 msgstr ""
1225 "La valeur de 'shadowWarning' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1227 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:900
1228 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1229 msgstr ""
1230 "La valeur de 'shadowWarning' doit être supérieure à celle de 'shadowMin'."
1232 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:905
1233 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1234 msgstr "La valeur de 'shadowInactive' spécifiée n'est pas valide."
1236 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:908
1237 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1238 msgstr "'shadowInactive' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1240 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:913
1241 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1242 msgstr ""
1243 "La valeur pour 'shadowMin' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1245 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1015
1246 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:644
1247 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1248 msgstr "Trop d'utilisateurs, impossible d'assigner un ID libre!"
1250 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1251 msgid "Samba home"
1252 msgstr "Répertoire de l'utilisateur samba"
1254 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1255 msgid "Script path"
1256 msgstr "Chemin du Script"
1258 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1259 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1260 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:614
1261 msgid "Profile path"
1262 msgstr "Chemin du Profile"
1264 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1265 msgid "Access options"
1266 msgstr "Options d'accès"
1268 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1269 msgid "Allow user to change password from client"
1270 msgstr ""
1271 "Autoriser les utilisateurs à changer de mot de passe à partir d'une station "
1272 "cliente"
1274 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1275 msgid "Login from windows client requires no password"
1276 msgstr ""
1277 "L'identification sur une station windows ne nécessite pas de mot de passe"
1279 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1280 msgid "Temporary disable samba account"
1281 msgstr "Désactiver temporairement le compte Samba"
1283 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1284 msgid "Domain"
1285 msgstr "Domaine"
1287 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1288 msgid "Terminal Server"
1289 msgstr "Serveur de terminaux"
1291 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1292 msgid "Allow login on terminal server"
1293 msgstr "Permet la connexion sur un serveur de terminaux"
1295 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1296 msgid "Inherit client config"
1297 msgstr "Hérite de la configuration du client"
1299 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1300 msgid "Initial program"
1301 msgstr "Programme initial"
1303 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1304 msgid "Working directory"
1305 msgstr "Répertoire Home"
1307 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1308 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1309 msgstr "Configuration du temps d'attente (en minutes)"
1311 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1312 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:621
1313 msgid "Connection"
1314 msgstr "Connexion"
1316 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1317 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:622
1318 msgid "Disconnection"
1319 msgstr "Déconnexion"
1321 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1322 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:623
1323 msgid "IDLE"
1324 msgstr "En attente"
1326 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1327 msgid "Client devices"
1328 msgstr "Périphériques clients"
1330 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1331 msgid "Connect client drives at logon"
1332 msgstr "Connecter les lecteurs clients à l'identification"
1334 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1335 msgid "Connect client printers at logon"
1336 msgstr "Connecter les imprimantes clients à l'identification"
1338 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1339 msgid "Default to main client printer"
1340 msgstr "Imprimante par défaut"
1342 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1343 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1344 msgid "Miscellaneous"
1345 msgstr "Divers"
1347 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1348 msgid "Shadowing"
1349 msgstr "Masquer"
1351 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1352 msgid "On broken or timed out"
1353 msgstr "Sur interrompu ou temps d'attente dépassé"
1355 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1356 msgid "Reconnect if disconnected"
1357 msgstr "Reconnexion si déconnecté"
1359 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1360 msgid "Lock samba account"
1361 msgstr "Verrouiller le compte Samba"
1363 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
1364 msgid "Limit Logon Time"
1365 msgstr "Limiter les temps d'accès"
1367 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
1368 msgid "Limit Logoff Time"
1369 msgstr "Limiter les heures de deconnections"
1371 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
1372 msgid "Account expires after"
1373 msgstr "Le compte expire après"
1375 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1376 msgid "Allow connection from these workstations only"
1377 msgstr "Permet la connections depuis ces stations seulement"
1379 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1380 msgid "Samba settings"
1381 msgstr "Configuration Samba"
1383 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1384 msgid "Select workstations to add"
1385 msgstr "Sélectionner les stations à ajouter"
1387 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:29
1388 msgid "Display workstations of department"
1389 msgstr "Afficher les stations d'un département"
1391 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:35
1392 msgid "Display workstations matching"
1393 msgstr "Afficher les stations correspondantes"
1395 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1396 msgid "This account has no samba extensions."
1397 msgstr "Aucune extension samba pour cet utilisateur."
1399 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1400 msgid "Remove samba account"
1401 msgstr "Supprimer le compte Samba"
1403 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1404 msgid ""
1405 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1406 "below."
1407 msgstr ""
1408 "Une extension samba existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la supprimer en "
1409 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1411 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1412 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1413 msgid "Create samba account"
1414 msgstr "Créer un compte Samba"
1416 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1417 msgid ""
1418 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1419 "below."
1420 msgstr ""
1421 "Aucune extension samba n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en créer "
1422 "un en cliquant sur le bouton ci-dessous."
1424 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1425 msgid ""
1426 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1427 "samba accounts, enable them first."
1428 msgstr ""
1429 "La création d'un compte samba nécessite, au préalable, que l'utilisateur "
1430 "possède un compte Posix."
1432 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:443
1433 msgid "input on, notify on"
1434 msgstr "entrée activée, notification activée"
1436 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:444
1437 msgid "input on, notify off"
1438 msgstr "entrée activée, notification désactivée"
1440 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:445
1441 msgid "input off, notify on"
1442 msgstr "entrée désactivée, notification activée"
1444 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:446
1445 msgid "input off, nofify off"
1446 msgstr "entrée désactivée, notification désactivée"
1448 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:448
1449 msgid "disconnect"
1450 msgstr "déconnecté"
1452 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:449
1453 msgid "reset"
1454 msgstr "remise à zéro"
1456 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1457 msgid "from any client"
1458 msgstr "de n'importe quel client"
1460 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:452
1461 msgid "from previous client only"
1462 msgstr "du client précédent seulement"
1464 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:616
1465 #, php-format
1466 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1467 msgstr "La valeur spécifiée comme '%s' contient des caractères invalides!"
1469 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:626
1470 #, php-format
1471 msgid ""
1472 "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1473 msgstr ""
1474 "La propriété temps d'attente '%s' est activée et contient des caractères "
1475 "invalides ou ne contient rien!"
1477 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:632
1478 msgid ""
1479 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1480 "than eight."
1481 msgstr ""
1482 "Le gestionnaire d'utilisateur windows accepte seulement huit clients. Vous "
1483 "en avez spécifiés plus de huit."
1485 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:809
1486 msgid ""
1487 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1488 "not be fixed by GOsa!"
1489 msgstr ""
1490 "Attention: Ce compte possède un samba SID non assigné: Le problème ne peut "
1491 "pas être fixé par GOsa!"
1493 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:834
1494 msgid ""
1495 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1496 "possible!"
1497 msgstr ""
1498 "Erreur: Impossible d'identifier le groupe principal de l'utilisateur - la "
1499 "transformation vers un groupe samba est impossible!"
1501 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:225
1502 msgid "female"
1503 msgstr "féminin"
1505 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:225
1506 msgid "male"
1507 msgstr "masculin"
1509 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:235
1510 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1511 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions GOsa valides."
1513 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:264
1514 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1515 msgstr "Ce fichier n'a pas été téléchargé via la méthode HTTP POST! Abandon."
1517 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:358
1518 msgid "Please enter a valid serial number"
1519 msgstr "Veuillez entrer un numéro de série valide"
1521 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:362
1522 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:387
1523 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:52
1524 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:167
1525 msgid "present"
1526 msgstr "présent"
1528 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:364
1529 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:389
1530 msgid "absent"
1531 msgstr "absent"
1533 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:777
1534 msgid "Kerberos database communication failed"
1535 msgstr "La communication vers la base de données kerberos a échoué"
1537 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:794
1538 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1539 msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur de la base de données kerberos."
1541 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:805
1542 msgid "Can't add user to kerberos database."
1543 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à la base de données kerberos."
1545 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:845
1546 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1547 msgstr ""
1548 "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un utilisateur sur cette 'Base'."
1550 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:850
1551 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1552 msgstr ""
1553 "Vous n'avez pas l'autorisation pour déplacer un utilisateur sur depuis cette "
1554 "'Base'."
1556 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:856
1557 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:523
1558 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:422
1559 msgid "The required field 'Name' is not set."
1560 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
1562 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:865
1563 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1564 msgstr "Une personne ayant ce 'Login' existe déjà dans l'annuaire."
1566 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:871
1567 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:527
1568 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:425
1569 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1570 msgstr "Le champ obligatoire 'Given name' n'est pas rempli."
1572 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:874
1573 msgid "The required field 'Login' is not set."
1574 msgstr "Le champ obligatoire 'Login' n'est pas renseigné."
1576 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:881
1577 msgid ""
1578 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1579 "database."
1580 msgstr "Une personne ayant ce 'Name'/'Given name' existe déjà dans l'annuaire."
1582 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:888
1583 msgid ""
1584 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1585 "are allowed."
1586 msgstr ""
1587 "Le champ 'Login' contient des caractères invalides. Les minuscules, chiffres "
1588 "et tirets sont autorisés."
1590 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:891
1591 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1592 msgstr "Le champ 'Homepage' contient une URL invalide."
1594 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:894
1595 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:922
1596 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:533
1597 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:561
1598 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:155
1599 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1600 msgstr "Le champ 'Name' contient des caractères invalides."
1602 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:897
1603 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:919
1604 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:536
1605 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:558
1606 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1607 msgstr "Le champ 'Given name' contient des caractères invalides."
1609 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:902
1610 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:905
1611 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:541
1612 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:544
1613 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:158
1614 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1615 msgstr "Le champ 'Phone' contient un numéro invalide."
1617 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:908
1618 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:547
1619 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:161
1620 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1621 msgstr "Le champ 'Fax' contient un numéro invalide."
1623 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:911
1624 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:550
1625 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1626 msgstr "Le champ 'Mobile' contient un numéro invalide."
1628 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:914
1629 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:553
1630 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1631 msgstr "Le champ 'Pager' contient un numéro invalide."
1633 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1634 msgid ""
1635 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1636 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1637 "then encode it with the selected method."
1638 msgstr ""
1639 "Vous avez sélectionnez une autre méthode de stockage des mots de passe. Pour "
1640 "cette raison vous devez ressaisir votre mot de passe afin que GOsa puisse le "
1641 "réencoder et l'enregistrer dans l'annuaire LDAP."
1643 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1644 msgid "Personal information"
1645 msgstr "Informations personnelles"
1647 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1648 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1649 msgid "Personal picture"
1650 msgstr "Image personnelle"
1652 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1653 msgid "Change picture"
1654 msgstr "Changer la photo"
1656 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1657 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1658 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1659 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1660 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:500
1661 #: plugins/admin/users/template.tpl:19
1662 msgid "Name"
1663 msgstr "Nom"
1665 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1666 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1667 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:500
1668 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1669 msgid "Given name"
1670 msgstr "Prénom"
1672 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28
1673 msgid "Login"
1674 msgstr "Identifiant"
1676 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1677 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:26
1678 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1679 msgid "Personal title"
1680 msgstr "Titre Personnel"
1682 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1683 msgid "Academic title"
1684 msgstr "Titre Universitaire"
1686 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1687 msgid "Date of birth"
1688 msgstr "Date de naissance"
1690 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1691 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1692 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1693 msgid "Set"
1694 msgstr "Rempli"
1696 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1697 msgid "Sex"
1698 msgstr "Sexe"
1700 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1701 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1702 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1703 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1704 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
1705 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:21
1706 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1707 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1708 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1709 msgid "Base"
1710 msgstr "Base"
1712 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1713 msgid "Choose subtree to place user in"
1714 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée l'utilisateur"
1716 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1717 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1718 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:37
1719 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:86
1720 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1721 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1722 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1723 msgid "Address"
1724 msgstr "Adresse"
1726 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1727 msgid "Private phone"
1728 msgstr "Numéro de téléphone privé"
1730 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1731 msgid "Homepage"
1732 msgstr "Page d'accueil"
1734 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1735 msgid "Password storage"
1736 msgstr "Format de stockage des mots de passe"
1738 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1739 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:7
1740 msgid "Certificates"
1741 msgstr "Certificats"
1743 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1744 msgid "Edit certificates"
1745 msgstr "Modification des certificats"
1747 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1748 msgid "Kerberos"
1749 msgstr "Kerberos"
1751 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1752 msgid "Edit properties"
1753 msgstr "Modifier les propriétés"
1755 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1756 msgid "Organizational information"
1757 msgstr "Informations sur l'entreprise"
1759 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1760 msgid "Organization"
1761 msgstr "Entreprise"
1763 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1764 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:68
1765 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1766 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1767 msgid "Department"
1768 msgstr "Département"
1770 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1771 msgid "Department No."
1772 msgstr "No. du département."
1774 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1775 msgid "Employee No."
1776 msgstr "No. de l'employé."
1778 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1779 msgid "Employee type"
1780 msgstr "Type de l'employé"
1782 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1783 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1784 msgid "Room No."
1785 msgstr "No. de bureau."
1787 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1788 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1789 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1790 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1791 msgid "Mobile"
1792 msgstr "Portable"
1794 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1795 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:95
1796 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1797 msgid "Pager"
1798 msgstr "Bip"
1800 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1801 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1802 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1803 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
1804 msgid "Location"
1805 msgstr "Lieu"
1807 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1808 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1809 msgid "State"
1810 msgstr "Département"
1812 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1813 msgid "Vocation"
1814 msgstr "Travail"
1816 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1817 msgid "Unit description"
1818 msgstr "Description de l'unité"
1820 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1821 msgid "Subject area"
1822 msgstr "Zone de sujet"
1824 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1825 msgid "Functional title"
1826 msgstr "Fonction"
1828 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1829 msgid "Role"
1830 msgstr "Rôle"
1832 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1833 msgid "Person locality"
1834 msgstr "Lieu de résidence"
1836 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1837 msgid "Unit"
1838 msgstr "Unité"
1840 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1841 msgid "Street"
1842 msgstr "Rue"
1844 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1845 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:74
1846 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1847 msgid "Postal code"
1848 msgstr "Code postal"
1850 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1851 msgid "House identifier"
1852 msgstr "Identifiant du batiment"
1854 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1855 msgid "Please use the phone tab"
1856 msgstr "Veuillez utiliser l'onglet téléphone"
1858 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1859 msgid "Last delivery"
1860 msgstr "Dernière distribution"
1862 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:378
1863 msgid "Public visible"
1864 msgstr "Visible par tous"
1866 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1867 msgid "Remove picture"
1868 msgstr "Suppression de l'image personnelle"
1870 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1871 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:107
1872 msgid "Save"
1873 msgstr "Enregistrer"
1875 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:14
1876 msgid "Standard certificate"
1877 msgstr "Certificat standard"
1879 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:19
1880 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:30
1881 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:41
1882 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:198
1883 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
1884 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
1885 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:209
1886 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
1887 msgid "Remove"
1888 msgstr "Supprimer"
1890 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:25
1891 msgid "S/MIME certificate"
1892 msgstr "Certificat S/MIME"
1894 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:36
1895 msgid "PKCS12 certificate"
1896 msgstr "Certificat PKCS12"
1898 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
1899 msgid "Certificate serial number"
1900 msgstr "Numéro de série du certificat"
1902 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
1903 msgid "You are not allowed to set your password!"
1904 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier votre mot de passe!"
1906 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
1907 msgid "Generic user information"
1908 msgstr "Information générales sur l'utilisateur"
1910 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
1911 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
1912 msgid "FTP"
1913 msgstr "FTP"
1915 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:120
1916 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
1917 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Upload bandwidth' n'est pas valide."
1919 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:123
1920 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
1921 msgstr ""
1922 "La valeur spécifiée dans le champ 'Download bandwidth' n'est pas valide."
1924 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:126
1925 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
1926 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Files' n'est pas valide."
1928 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:129
1929 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
1930 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Size' est invalide."
1932 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:132
1933 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
1934 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Ratio' n'est pas valide."
1936 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
1937 msgid "PHPGroupware"
1938 msgstr "PHPGroupware"
1940 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:14
1941 msgid "Proxy account"
1942 msgstr "Compte Proxy"
1944 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:22
1945 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
1946 msgstr "Filtrer le contenu non désiré (i.e. pornographique ou violent)"
1948 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:33
1949 msgid "Limit proxy access to working time"
1950 msgstr "Accès au proxy autorisé durant la plage horaire suivante"
1952 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:67
1953 msgid "Restrict proxy usage by quota"
1954 msgstr "Restreindre la quantité de données téléchargeables"
1956 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:77
1957 msgid "per"
1958 msgstr "par"
1960 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
1961 msgid "Kolab"
1962 msgstr "Kolab"
1964 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
1965 msgid ""
1966 "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
1967 msgstr ""
1968 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
1969 "délégations."
1971 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
1972 msgid ""
1973 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
1974 "existing user."
1975 msgstr ""
1976 "L'adresse de messagerie que vous essayez de rajouter n'est pas l'adresse "
1977 "primaire d'un utilisateur existant."
1979 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
1980 msgid "Always accept"
1981 msgstr "Toujours accepter"
1983 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
1984 msgid "Always reject"
1985 msgstr "Toujours rejeter"
1987 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
1988 msgid "Reject if conflicts"
1989 msgstr "Reconnexion si il y a conflit"
1991 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
1992 msgid "Manual if conflicts"
1993 msgstr "Manuel si il y a conflit"
1995 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
1996 msgid "Manual"
1997 msgstr "Manuel"
1999 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:172
2000 msgid "Anonymous"
2001 msgstr "Anonyme"
2003 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:224
2004 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
2005 msgstr ""
2006 "La valeur spécifiée comme information de disponibilité future doit être un "
2007 "entier."
2009 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:229
2010 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
2011 msgstr ""
2012 "La valeur spécifiée comme URL d'information de disponibilité est invalide."
2014 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:243
2015 #, php-format
2016 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
2017 msgstr "La politique d'invitation pour l'adresse '%s' n'est pas valide."
2019 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:251
2020 #, php-format
2021 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
2022 msgstr ""
2023 "Il n'y a pas d'utilisateur avec l'adresse de messagerie '%s' pour votre "
2024 "politique d'invitation!"
2026 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
2027 msgid "WebDAV"
2028 msgstr "WebDAV"
2030 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2031 msgid "PHPGroupware account"
2032 msgstr "Compte PHPGroupware"
2034 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2035 msgid "Kolab account"
2036 msgstr "Compte Kolab"
2038 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2039 msgid ""
2040 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2041 "you add a mail account."
2042 msgstr ""
2043 "L'extension Kolab est désactivée. Ces paramètres peuvent être ajustés si "
2044 "vous ajoutez un compte mail."
2046 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2047 msgid "Delegations"
2048 msgstr "Delegation"
2050 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:22
2051 msgid "Mail size"
2052 msgstr "Taille des quota email"
2054 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2055 msgid "No mail size restriction for this account"
2056 msgstr "Pas de taille limite pour l'envoi de mail"
2058 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:31
2059 msgid "Free Busy information"
2060 msgstr "Information de disponibilité"
2062 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:34
2063 msgid "URL"
2064 msgstr "URL"
2066 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:38
2067 msgid "Future"
2068 msgstr "Futur"
2070 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2071 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2072 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2073 msgid "days"
2074 msgstr "jours"
2076 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:44
2077 msgid "Invitation policy"
2078 msgstr "Politique d'invitation"
2080 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2081 msgid "WebDAV account"
2082 msgstr "Compte WebDAV"
2084 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:5
2085 msgid "Open-Xchange"
2086 msgstr "Open-Xchange"
2088 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:663
2089 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:726
2090 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2091 msgstr "Impossible de se connecter a la base de données Postgresql"
2093 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:667
2094 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:730
2095 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2096 msgstr ""
2097 "Les paramètres nécessaires à l'extension openexchange ne sont pas "
2098 "disponibles!"
2100 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:671
2101 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:734
2102 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2103 msgstr "Le module PHP4 pour Postgresql ne fonctionne pas!"
2105 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2106 msgid "FTP account"
2107 msgstr "Compte FTP"
2109 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2110 msgid "Bandwidth"
2111 msgstr "Bande passante"
2113 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2114 msgid "Upload bandwidth"
2115 msgstr "Bande passante montante"
2117 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2118 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2119 msgid "kb/s"
2120 msgstr "kb/sec"
2122 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2123 msgid "Download bandwidth"
2124 msgstr "Bande passante descendante"
2126 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2127 msgid "Quota"
2128 msgstr "Quota"
2130 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2131 msgid "Files"
2132 msgstr "Fichier"
2134 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2135 msgid "Size"
2136 msgstr "Taille"
2138 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2139 msgid "Ratio"
2140 msgstr "Ratio"
2142 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2143 msgid "Uploaded / downloaded files"
2144 msgstr "Données envoyées / reçues"
2146 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2147 msgid "Check to disable FTP Access"
2148 msgstr "Cliquez ici pour désactivez l'accès FTP"
2150 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2151 msgid "Temporary disable FTP access"
2152 msgstr "Désactiver temporairement l'accès FTP"
2154 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2155 msgid "Open-Xchange Account"
2156 msgstr "Compte Open-Xchange"
2158 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2159 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2160 msgstr "Désactivé, le support pour Postgresql est manquant"
2162 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2163 msgid "Open-Xchange account"
2164 msgstr "Compte Open Xchange"
2166 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2167 msgid "Remember"
2168 msgstr "Se souvenir"
2170 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2171 msgid "Appointment Days"
2172 msgstr "Rendez vous"
2174 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2175 msgid "Task Days"
2176 msgstr "Tâches"
2178 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2179 msgid "User Information"
2180 msgstr "Information Utilisateur"
2182 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2183 msgid "User Timezone"
2184 msgstr "Zone Horaire de l'utilisateur"
2186 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2187 msgid "This account has no connectivity extensions."
2188 msgstr "Ce compte n'as pas d'extension de connectivité."
2190 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2191 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2192 msgid "Proxy"
2193 msgstr "Proxy"
2195 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:75
2196 msgid "KB"
2197 msgstr "KB"
2199 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:75
2200 msgid "GB"
2201 msgstr "GB"
2203 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2204 msgid "hour"
2205 msgstr "heure"
2207 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2208 msgid "day"
2209 msgstr "jour"
2211 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2212 msgid "week"
2213 msgstr "semaine"
2215 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2216 msgid "month"
2217 msgstr "mois"
2219 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2220 msgid "List name"
2221 msgstr "Liste des noms"
2223 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2224 msgid "Name of blocklist"
2225 msgstr "Nom de la liste rouge"
2227 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2228 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2229 msgstr "Sélectionnez la branche où sera situé la liste rouge"
2231 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:31
2232 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2233 #: include/functions.inc:1595
2234 msgid "Type"
2235 msgstr "Type"
2237 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:33
2238 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2239 msgstr ""
2240 "Veuillez sélectionner si il faut filtrer sur les appels entrants ou sortants"
2242 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:39 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2243 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2244 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2245 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2246 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10
2247 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2248 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
2249 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2250 msgid "Description"
2251 msgstr "Description"
2253 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41
2254 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2255 msgstr "Texte descriptif pour cette liste rouge"
2257 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:54
2258 msgid "Blocked numbers"
2259 msgstr "Numéros bloqués"
2261 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
2262 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:24
2263 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2264 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:25 plugins/admin/users/headpage.tpl:30
2265 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:24
2266 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:24
2267 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:25 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:25
2268 msgid "Information"
2269 msgstr "Information"
2271 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:66
2272 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2273 msgstr "Les nombres peuvent contenir des jokers."
2275 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2276 msgid "FAX Blocklists"
2277 msgstr "Liste Rouge des Fax"
2279 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:121
2280 #, php-format
2281 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2282 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la liste rouge '%s'."
2284 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:135
2285 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2286 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
2288 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:153
2289 msgid "Please specify a valid phone number."
2290 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide."
2292 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2293 msgid "send"
2294 msgstr "envoyer"
2296 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2297 msgid "receive"
2298 msgstr "recevoir"
2300 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:348
2301 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2302 msgstr ""
2303 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une liste rouge sur cette 'Base'."
2305 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:354
2306 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:143
2307 msgid "Required field 'Name' is not set."
2308 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
2310 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:357
2311 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
2312 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' contient des caractères invalides"
2314 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:365
2315 msgid "Specified name is already used."
2316 msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
2318 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:372
2319 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
2320 msgstr ""
2321 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer des listes rouge sur cette base."
2323 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
2324 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
2325 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
2326 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
2327 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 html/index.php:215
2328 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6
2329 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
2330 msgid "Warning"
2331 msgstr "Avertissement"
2333 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
2334 msgid ""
2335 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
2336 "GOsa to get your data back."
2337 msgstr ""
2338 "Veuillez vous assurez que vous voulez effectuer cette opération. Toutes les "
2339 "données seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
2340 "récupérer vos données."
2342 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
2343 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
2344 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
2345 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11
2346 msgid ""
2347 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
2348 "abort."
2349 msgstr ""
2350 "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur <i>Supprimer</i> pour continuer ou "
2351 "sur <i>Annuler</i> pour abandonner."
2353 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
2354 msgid "List of blocklists"
2355 msgstr "Liste des listes rouges"
2357 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:15
2358 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:19
2359 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:15
2360 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:15
2361 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:15
2362 msgid "New"
2363 msgstr "Nouveau"
2365 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:28
2366 msgid ""
2367 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
2368 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
2369 "select box."
2370 msgstr ""
2371 "Ce menu permet d'ajouter, supprimer et modifier les listes rouge "
2372 "sélectionnées. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
2373 "un grand nombre de listes rouge."
2375 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:31
2376 msgid ""
2377 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you when performing "
2378 "changes on your blocklist. -Delete- will ask you for confirmation before "
2379 "really deleting anything."
2380 msgstr ""
2381 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant pour vous aider  dans la "
2382 "modification de vos listes rouges. -Supprimer- vous demandera confirmation "
2383 "avant d'exécuter l'opération."
2385 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
2386 msgid "Select to see send blocklists"
2387 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2389 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
2390 msgid "Show send blocklists"
2391 msgstr "Afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2393 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2394 msgid "Select to see receive blocklists"
2395 msgstr "Sélectionnez afin de voir les listes rouges de correspondants"
2397 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2398 msgid "Show receive blocklists"
2399 msgstr "Afficher les listes rouges de correspondants"
2401 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:54
2402 msgid "Display lists of department"
2403 msgstr "Afficher la liste des départements"
2405 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:67
2406 msgid "Display lists matching"
2407 msgstr "Afficher les listes correspondantes"
2409 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:70
2410 msgid "Regular expression for matching list names"
2411 msgstr "Expression régulière pour trouver des listes correspondantes"
2413 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:78
2414 msgid "Display lists containing"
2415 msgstr "Afficher les listes contenant"
2417 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:81
2418 msgid "Show lists containing entered numbers"
2419 msgstr "Afficher les listes contenant les numéros entrés"
2421 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
2422 msgid "Blocklist management"
2423 msgstr "Configuration des listes rouges"
2425 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
2426 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
2427 msgstr "Numéro de fax pour lesquels GOfax s'activera"
2429 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
2430 msgid "Language"
2431 msgstr "Langue"
2433 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
2434 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
2435 msgstr ""
2436 "Indiquez le le protocole de communication GOfax pour les fax vers la "
2437 "passerelle de messagerie"
2439 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
2440 msgid "Delivery format"
2441 msgstr "Format de distribution"
2443 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
2444 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
2445 msgstr ""
2446 "Spécifiez le format de distribution pour les fax vers la passerelle de "
2447 "messagerie"
2449 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
2450 msgid "Delivery methods"
2451 msgstr "Méthodes de distribution"
2453 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
2454 msgid "Temporary disable fax usage"
2455 msgstr "Désactiver temporairement l'utilisation du fax"
2457 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
2458 msgid "Deliver fax as mail to"
2459 msgstr "Délivrer les fax comme des messages à"
2461 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
2462 msgid "Deliver fax as mail"
2463 msgstr "Délivrer les fax comme des messages"
2465 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
2466 msgid "Deliver fax to printer"
2467 msgstr "Imprimer directement les fax"
2469 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:68
2470 msgid "Alternate fax numbers"
2471 msgstr "Numéros de fax alternatif"
2473 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:87
2474 msgid "Blocklists"
2475 msgstr "Listes Rouges"
2477 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90
2478 msgid "Blocklists for incoming fax"
2479 msgstr "Listes rouges pour les fax entrant"
2481 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:96
2482 msgid "Blocklists for outgoing fax"
2483 msgstr "Listes rouges pour les fax sortant"
2485 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
2486 msgid "Select numbers to add"
2487 msgstr "Sélectionnez les numéros à ajouter"
2489 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
2490 msgid "Display numbers of department"
2491 msgstr "Afficher les numéro du département"
2493 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:34
2494 msgid "Display numbers matching"
2495 msgstr "Afficher les numéros correspondants"
2497 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:35
2498 msgid "Regular expression for matching numbers"
2499 msgstr "Expression régulière pour trouver les numéros correspondants"
2501 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:38
2502 msgid "Display numbers of user"
2503 msgstr "Afficher les numéros des utilisateurs"
2505 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:39
2506 msgid "User name of which numbers are shown"
2507 msgstr "Utilisateur dont les numéros sont affichés"
2509 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
2510 msgid "Blocked numbers/lists"
2511 msgstr "Numéros/listes refusés"
2513 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:22
2514 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
2515 msgid "Select a specific department"
2516 msgstr "Sélectionner un département"
2518 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:28 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
2519 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
2520 msgid "Choose"
2521 msgstr "Choisissez"
2523 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:30
2524 msgid "List of predefined blocklists"
2525 msgstr "Liste des listes rouges prédéfinies"
2527 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:43
2528 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8
2529 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37 include/functions.inc:1190
2530 msgid "Apply"
2531 msgstr "Appliquer"
2533 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
2534 msgid "FAX settings"
2535 msgstr "Configuration du FAX"
2537 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
2538 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:92
2539 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
2540 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
2541 msgid "FAX"
2542 msgstr "FAX"
2544 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
2545 msgid "This account has no fax extensions."
2546 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions FAX."
2548 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
2549 msgid "Remove fax account"
2550 msgstr "Supprimer le compte FAX"
2552 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
2553 msgid ""
2554 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
2555 "below."
2556 msgstr ""
2557 "Le fax est activée pour ce compte, vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
2558 "le bouton ci-dessous."
2560 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
2561 msgid "Create fax account"
2562 msgstr "Créer un compte FAX"
2564 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
2565 msgid ""
2566 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
2567 "below."
2568 msgstr ""
2569 "Le fax est désactivé pour ce compte, vous pouvez l'activer en cliquant sur "
2570 "le bouton ci-dessous."
2572 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
2573 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
2574 msgstr "Vous essayez d'ajouter un numéro de téléphone invalide."
2576 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:500
2577 msgid "The required field 'Fax' is not set."
2578 msgstr "Le champ obligatoire 'Fax' n'est pas renseigné."
2580 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:504
2581 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
2582 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide dans le champ 'Fax'."
2584 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:512
2585 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
2586 msgstr ""
2587 "La livraison par messagerie est activée, mais aucune adresse est spécifiée."
2589 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:514
2590 msgid "The mail address you've entered is invalid."
2591 msgstr "L'adresse de messagerie introduite est incorrecte."
2593 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
2594 msgid "FAX preview - please wait"
2595 msgstr "prévisualisation du FAX - Veuillez attendre"
2597 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
2598 msgid "Click on fax to download"
2599 msgstr "Cliquez sur le fax pour le télécharger"
2601 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
2602 msgid "FAX ID"
2603 msgstr "FAX ID"
2605 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
2606 msgid "User"
2607 msgstr "Utilisateur"
2609 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
2610 msgid "Date / Time"
2611 msgstr "Date / Heure"
2613 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
2614 msgid "Sender MSN"
2615 msgstr "MSN de l'expéditeur"
2617 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
2618 msgid "Sender ID"
2619 msgstr "ID de l'expéditeur"
2621 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
2622 msgid "Receiver MSN"
2623 msgstr "MSN du correspondant"
2625 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
2626 msgid "Receiver ID"
2627 msgstr "ID du correspondant"
2629 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
2630 msgid "Status message"
2631 msgstr "Statut"
2633 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
2634 msgid "Transfer time"
2635 msgstr "Temps de transfert"
2637 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
2638 msgid "# pages"
2639 msgstr "# pages"
2641 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
2642 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
2643 msgid "Filter"
2644 msgstr "Filtre"
2646 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
2647 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:91
2648 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:56 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
2649 msgid "Search for"
2650 msgstr "Recherche de"
2652 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
2653 msgid "Enter user name to search for"
2654 msgstr "Entrez le nom recherché"
2656 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
2657 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
2658 msgid "in"
2659 msgstr "dans"
2661 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
2662 msgid "Select subtree to base search on"
2663 msgstr "Sélectionnez la branche de l'annuaire où sera effectuée la recherche"
2665 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
2666 msgid "during"
2667 msgstr "pendant"
2669 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
2670 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:76
2671 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21
2672 msgid "Search"
2673 msgstr "Recherche"
2675 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
2676 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:93
2677 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
2678 msgid "Date"
2679 msgstr "Date"
2681 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
2682 msgid "Sender"
2683 msgstr "Expéditeur"
2685 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
2686 msgid "Receiver"
2687 msgstr "Correspondant"
2689 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
2690 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:106
2691 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
2692 msgid "Search returned no results..."
2693 msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat..."
2695 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
2696 msgid "FAX Reports"
2697 msgstr "Rapports des Fax"
2699 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
2700 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
2701 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
2702 msgstr ""
2703 "Impossible de se connecter à la base de données des fax, aucun rapport ne "
2704 "peut être affiché!"
2706 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
2707 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
2708 msgid "Can't select fax database for report generation!"
2709 msgstr ""
2710 "Impossible de sélectionner la base de données fax pour la génération de "
2711 "rapports!"
2713 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
2714 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
2715 msgid "Query for fax database failed!"
2716 msgstr "La requête sur la base de données des fax a échoué!"
2718 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
2719 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
2720 msgstr ""
2721 "Vous n'avez pas l'autorisation de récupérer les informations à propos de "
2722 "l'identifiant de ce fax!"
2724 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
2725 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
2726 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
2727 msgid "Y-M-D"
2728 msgstr "A-M-J"
2730 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
2731 msgid "FAX reports"
2732 msgstr "Rapports des Fax"
2734 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2735 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
2736 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
2737 msgid "Private"
2738 msgstr "Privé"
2740 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2741 msgid "Contact"
2742 msgstr "Contact"
2744 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
2745 msgid ""
2746 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
2747 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
2748 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
2749 msgstr ""
2750 "L'extension gérant les listes de numéros de téléphone permet de les mettre à "
2751 "disposition de vos utilisateurs. Vous pouvez utiliser les [*] dans vos "
2752 "recherches, comme dans 'Go*us' pour trouver 'Gonicus'. Utilisez les filtres "
2753 "ci dessous pour réduire l'étendue de votre recherche."
2755 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2756 msgid "Actions"
2757 msgstr "Actions"
2759 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
2760 msgid "Add entry"
2761 msgstr "Ajouter une entrée"
2763 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
2764 msgid "Edit entry"
2765 msgstr "Modifier une entrée"
2767 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
2768 msgid "Remove entry"
2769 msgstr "Supprimer une entrée"
2771 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2772 msgid "Select to see regular users"
2773 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs habituels"
2775 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2776 msgid "Show organizational entries"
2777 msgstr "Afficher les entrées de l'organisation"
2779 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2780 msgid "Select to see users in addressbook"
2781 msgstr ""
2782 "Sélectionner pour afficher les utilisateurs présent dans le carnet d'adresse"
2784 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2785 msgid "Show addressbook entries"
2786 msgstr "Afficher les entrées du carnet d'adresses"
2788 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:78
2789 msgid "Display results for department"
2790 msgstr "Afficher les résultats pour le département"
2792 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:94
2793 msgid "Search string"
2794 msgstr "Phrase de recherche"
2796 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:102
2797 msgid "Match object"
2798 msgstr "Objet correspondant"
2800 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:105
2801 msgid "Choose the object that will be searched in"
2802 msgstr "Indiquez l'objet dans lequel la recherche sera effectuée"
2804 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
2805 msgid "Dial connection..."
2806 msgstr "Appel en cours ..."
2808 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:11
2809 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:357
2810 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:364
2811 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:368
2812 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:450
2813 msgid "Dial"
2814 msgstr "Appeler"
2816 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:4
2817 msgid "Choose the department to store entry in"
2818 msgstr "Choisissez le département où l'entrée sera stockée"
2820 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:16
2821 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
2822 msgid "Personal"
2823 msgstr "Personnel"
2825 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:23
2826 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
2827 msgid "Initials"
2828 msgstr "Initiales"
2830 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:47
2831 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
2832 msgid "Email"
2833 msgstr "Adresse de messagerie"
2835 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:57
2836 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
2837 msgid "Organizational"
2838 msgstr "Organisation"
2840 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:65
2841 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
2842 msgid "Company"
2843 msgstr "Société"
2845 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:71
2846 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
2847 msgid "City"
2848 msgstr "Ville"
2850 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:77
2851 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
2852 msgid "Country"
2853 msgstr "Pays"
2855 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
2856 msgid ""
2857 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
2858 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
2859 "back."
2860 msgstr ""
2861 "Ceci inclut toutes les données du carnet d'adresse situées dans cette "
2862 "entrée. Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération, toutes "
2863 "les données seront définitivement perdues, il n'y a pas de moyen pour GOsa "
2864 "de les récupérer."
2866 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
2867 msgid "Address book"
2868 msgstr "Carnet d'adresses"
2870 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
2871 msgid "Addressbook"
2872 msgstr "Carnet d'adresses"
2874 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:147
2875 #, php-format
2876 msgid "Dial from %s to %s now?"
2877 msgstr "Appeler de %s vers %s maintenant ?"
2879 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:151
2880 msgid ""
2881 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
2882 "perform direct dials."
2883 msgstr ""
2884 "Vous n'avez pas de numéro de téléphone personnel indiqué. Veuillez rectifier "
2885 "cela en vue de pouvoir faire des appels directs."
2887 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:180
2888 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:284
2889 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
2890 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette entrée!"
2892 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:278
2893 #, php-format
2894 msgid "You're about to delete the entry %s."
2895 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s."
2897 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:374
2898 #, php-format
2899 msgid "Save contact for %s as vcard"
2900 msgstr "Enregistrer le contact %s au format vcard"
2902 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:378
2903 #, php-format
2904 msgid "Send mail to %s"
2905 msgstr "Envoyer un message à %s"
2907 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:462
2908 msgid "global addressbook"
2909 msgstr "Carnet d'adresses général"
2911 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:465
2912 msgid "organizations user database"
2913 msgstr "Liste des utilisateurs de l'entreprise"
2915 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:469
2916 #, php-format
2917 msgid "Contact stored in %s"
2918 msgstr "Contact enregistré dans %s"
2920 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:471
2921 msgid "Creating new entry in"
2922 msgstr "Création d'une nouvelle entrée dans"
2924 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:500
2925 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
2926 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
2927 msgid "All"
2928 msgstr "Tout"
2930 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:501
2931 msgid "Work phone"
2932 msgstr "Téléphone du bureau"
2934 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:501
2935 msgid "Cell phone"
2936 msgstr "GSM"
2938 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:502
2939 msgid "Home phone"
2940 msgstr "Téléphone personnel"
2942 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:502
2943 msgid "User ID"
2944 msgstr "ID de l'utilisateur"
2946 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:574
2947 msgid ""
2948 "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
2949 msgstr ""
2950 "Impossible de créer un DN unique pour cette entrée. Veuillez remplir plus de "
2951 "champs."
2953 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:586
2954 msgid ""
2955 "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
2956 msgstr ""
2957 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer ou modifier une entrée "
2958 "dans le carnet d'adresse général."
2960 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
2961 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
2962 msgid "LDIF export"
2963 msgstr "Exportation LDIF"
2965 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
2966 msgid "You've no permission to do CSV imports."
2967 msgstr ""
2968 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations CSV."
2970 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
2971 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
2972 msgstr "J'ai besoin d'un 'sn','givenName' et 'uid' pour créer un utilisateur."
2974 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200
2975 msgid "failed"
2976 msgstr "échec"
2978 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204
2979 msgid "ok"
2980 msgstr "ok"
2982 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261
2983 msgid "status"
2984 msgstr "statut"
2986 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265
2987 #, php-format
2988 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
2989 msgstr ""
2990 "Une erreur s'est produite lors de l'insertion de l'entrée %s -  le processus "
2991 "à été interrompu"
2993 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290
2994 msgid "Nothing to import!"
2995 msgstr "Rien à importer !"
2997 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:299
2998 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:310
2999 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:315
3000 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:58
3001 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:66
3002 msgid "There is no file uploaded."
3003 msgstr "Pas de fichier téléchargé."
3005 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:304
3006 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:51
3007 msgid "The specified file is empty."
3008 msgstr "Le fichier spécifié est vide."
3010 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:442
3011 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
3012 msgstr "Le fichier spécifié ne contient pas de données CSV valide..."
3014 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
3015 msgid ""
3016 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
3017 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3018 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3019 "conformance."
3020 msgstr ""
3021 "L'extension d'exportation/importation au format LDIF permet exporter/"
3022 "importer une série d'entrées au format ldif dans l'annuaire. Vous pouvez "
3023 "utiliser cette fonctionnalité pour ajouter de nouvelles entrées ou modifier "
3024 "des entrées existantes.Rappelez vous que GOsa ne vérifiera pas vos ldifs par "
3025 "rapport au schéma utilisés par GOsa."
3027 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10
3028 msgid "Import LDIF File"
3029 msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
3031 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15
3032 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14
3033 msgid "Browse"
3034 msgstr "Parcourir"
3036 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24
3037 msgid "Modify existing attributes"
3038 msgstr "Modifier les attributs existants"
3040 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:37
3041 msgid "Overwrite existing entry"
3042 msgstr "Récrire cette entrée"
3044 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44
3045 msgid "Import successful"
3046 msgstr "Importation réussie"
3048 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3049 msgid ""
3050 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3051 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3052 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3053 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3054 msgstr ""
3055 "L'extension CSV permet de générer des comptes utilisateurs depuis un fichier "
3056 "contenant des valeurs séparées par des virgules. L'administrateur peut "
3057 "choisir quelle colonne doivent être transférées vers quel attribut. Notez "
3058 "que vous devez au moins avoir le UID, GIVENNAME et SURENAME fournis."
3060 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10
3061 msgid "Select CSV file to import"
3062 msgstr "Sélectionnez le fichier CSV à importer"
3064 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19
3065 msgid "Select template"
3066 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3068 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34
3069 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3070 msgstr "Toutes les entrées on été écrites correctement dans l'arbre LDAP."
3072 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36
3073 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3074 msgstr "Oups. Il à eu une erreur lors de l'importation de vos données."
3076 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39
3077 msgid "Here is the status report for the import:"
3078 msgstr "Voici le rapport de l'état de votre importation:"
3080 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87
3081 msgid "Selected Template"
3082 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3084 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3085 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3086 msgstr ""
3087 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations LDAP."
3089 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:104
3090 msgid "Unknown Error"
3091 msgstr "Erreur Inconnue"
3093 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3094 msgid ""
3095 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3096 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3097 "purpose or when initializing a new server."
3098 msgstr ""
3099 "L'extension d'exportation au format LDIF permet d'exporter une copie "
3100 "complète de l'annuaire LDAP au format ldif. Ces fichiers peuvent être "
3101 "utilisés à des fins de sauvegarde ou lors de la mise en place d'un nouveau "
3102 "serveur."
3104 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10
3105 msgid "Export single entry"
3106 msgstr "Exporter une seule entrée"
3108 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21
3109 msgid "Export complete LDIF for"
3110 msgstr "Exporter un fichier LDIF complet pour "
3112 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3113 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3114 msgid "Choose the department you want to Export"
3115 msgstr "Choisissez le département que vous voulez exporter"
3117 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36
3118 msgid "Export IVBB LDIF for"
3119 msgstr "Exporter un IVBB LDIF de"
3121 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55
3122 msgid "Export successful"
3123 msgstr "Exportation réussie"
3125 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3126 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3127 msgstr "Cliquez ici pour sauvegarder l'arbre LDAP dans un fichier"
3129 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3130 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3131 msgstr "Cliquez ici pour exporter l'arbre LDAP "
3133 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3134 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3135 msgid "LDAP manager"
3136 msgstr "Manager LDAP"
3138 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3139 msgid "CSV import"
3140 msgstr "Importer un fichier CSV"
3142 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3143 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3144 msgstr ""
3145 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des exportations LDAP."
3147 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
3148 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3149 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exportation!"
3151 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3152 msgid "System logs"
3153 msgstr "Logs systèmes"
3155 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3156 msgid "No LOG servers defined!"
3157 msgstr "Pas de LOG serveurs définis!"
3159 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
3160 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
3161 msgid "Can't select log database for log generation!"
3162 msgstr ""
3163 "Impossible de sélectionner la base de données des logs afin de générer les "
3164 "logs!"
3166 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
3167 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
3168 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
3169 msgid "Query for log database failed!"
3170 msgstr "La requête sur la base de données des logs a échoué!"
3172 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3173 msgid "one hour"
3174 msgstr "Une heure"
3176 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3177 msgid "6 hours"
3178 msgstr "6 heures"
3180 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3181 msgid "12 hours"
3182 msgstr "12 heures"
3184 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3185 msgid "24 hours"
3186 msgstr "24 heures"
3188 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3189 msgid "2 days"
3190 msgstr "2 jours"
3192 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3193 msgid "one week"
3194 msgstr "une semaine"
3196 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3197 msgid "2 weeks"
3198 msgstr "2 semaines"
3200 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3201 msgid "one month"
3202 msgstr "un mois"
3204 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3205 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3206 msgstr ""
3207 "Impossible de se connecter à la base de données des logs, aucun log ne peut "
3208 "être affiché!"
3210 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11
3211 msgid "Show hosts"
3212 msgstr "Afficher les machines"
3214 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:23
3215 msgid "Log level"
3216 msgstr "Log Level"
3218 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:44
3219 msgid "Time interval"
3220 msgstr "Intervalle de temps"
3222 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:57
3223 msgid "Enter string to search for"
3224 msgstr "Entrée la chaîne de caractères à chercher"
3226 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:69
3227 msgid "Ruleset"
3228 msgstr "Ensemble de Règles"
3230 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:91
3231 msgid "Level"
3232 msgstr "Niveau"
3234 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:92
3235 msgid "Hostname"
3236 msgstr "Nom d'hôte"
3238 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:94
3239 msgid "Message"
3240 msgstr "Message"
3242 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3243 msgid "System log view"
3244 msgstr "Affichage des logs système"
3246 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
3247 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
3248 msgstr ""
3249 "Impossible de trouver le SID de ce groupe dans l'annuaire LDAP ou dans le "
3250 "fichier de configuration!"
3252 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:141
3253 msgid "This 'dn' is no group."
3254 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe."
3256 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3257 msgid "Samba group"
3258 msgstr "Groupe Samba"
3260 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3261 msgid "Domain admins"
3262 msgstr "Administrateurs du domaine"
3264 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3265 msgid "Domain users"
3266 msgstr "Utilisateurs du domaine"
3268 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:254
3269 msgid "Domain guests"
3270 msgstr "Invités du domaine"
3272 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:259
3273 #, php-format
3274 msgid "Special group (%d)"
3275 msgstr "Groupe spécial (%d)"
3277 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:574
3278 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:490
3279 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
3280 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un groupe dans cette 'Base'."
3282 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:584
3283 msgid ""
3284 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
3285 "are allowed."
3286 msgstr ""
3287 "Le champ 'Name' contient des caractères invalides. Minuscule, chiffre et "
3288 "tirets sont valides."
3290 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:595
3291 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
3292 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
3293 msgstr "La valeur spécifiée dans le champs 'Name' existe déjà."
3295 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3296 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3297 msgstr "Adresse de messagerie principale pour ce répertoire partagé"
3299 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3300 msgid "Select mail server to place user on"
3301 msgstr ""
3302 "Sélectionner le serveur de messagerie sur lequel sera créé l'utilisateur"
3304 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:64
3305 msgid "IMAP shared folders"
3306 msgstr "Répertoire partagé IMAP"
3308 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:68
3309 msgid "Default permission"
3310 msgstr "Permission par défaut"
3312 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:76
3313 msgid "Member permission"
3314 msgstr "Permission des membres"
3316 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:91
3317 msgid "Forward messages to non group members"
3318 msgstr "Transférer les messages vers un membre n'appartenant pas au groupe"
3320 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
3321 msgid "List of groups"
3322 msgstr "Liste des groupes"
3324 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:29
3325 msgid ""
3326 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
3327 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
3328 "large number of groups."
3329 msgstr ""
3330 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
3331 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
3332 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
3334 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:32 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:32
3335 msgid ""
3336 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing group "
3337 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing groups."
3338 msgstr ""
3339 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la "
3340 "modification des propriétés de groupe. -Supprimer- vous demandera "
3341 "confirmation avant d'effacer des groupes."
3343 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51 plugins/admin/users/headpage.tpl:59
3344 msgid "Dive into LDAP subtrees when searching"
3345 msgstr "Descendre dans les sous arbres LDAP lors d'une recherche"
3347 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51 plugins/admin/users/headpage.tpl:59
3348 msgid "Search in subtrees"
3349 msgstr "Rechercher dans les sous arbres"
3351 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
3352 msgid "Group administration"
3353 msgstr "Administration du groupe"
3355 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
3356 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
3357 msgid "Groups"
3358 msgstr "Groupes"
3360 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:202
3361 #, php-format
3362 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3363 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe '%s'."
3365 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:208
3366 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:234
3367 msgid "You are not allowed to delete this group!"
3368 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce groupe!"
3370 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
3371 msgid ""
3372 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3373 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3374 msgstr ""
3375 "Ce groupe est un groupe principal contenant des utilisateurs. Veuillez vous "
3376 "assurez que vous voulez bien exécuter cette action. Toutes les données "
3377 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
3378 "données."
3380 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
3381 msgid "Application options"
3382 msgstr "Options des applications"
3384 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
3385 msgid "read"
3386 msgstr "lecture"
3388 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
3389 msgid "post"
3390 msgstr "envoyer"
3392 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
3393 msgid "external post"
3394 msgstr "envoi externe"
3396 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
3397 msgid "append"
3398 msgstr "ajouter"
3400 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
3401 msgid "write"
3402 msgstr "écrire"
3404 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
3405 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
3406 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension mail valide."
3408 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
3409 msgid "You're trying to add an invalid email address "
3410 msgstr "Vous essayez d'ajouter une adresse mail non valide "
3412 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
3413 msgid "to the list of forwarders."
3414 msgstr "liste des personnes vers lesquelles les mails seront relayés."
3416 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
3417 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
3418 msgstr ""
3419 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Primary "
3420 "address'."
3422 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
3423 msgid "Object"
3424 msgstr "Objet"
3426 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
3427 msgid "Apply this acl only for users own entries"
3428 msgstr "Appliquer cet ACL uniquement pour l'entrée de l'utilisateur"
3430 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
3431 msgid "Used applications"
3432 msgstr "Applications utilisées"
3434 #: plugins/admin/groups/application.tpl:10
3435 msgid "Edit parameters"
3436 msgstr "Editer les paramètres"
3438 #: plugins/admin/groups/application.tpl:10
3439 msgid "Edit optional application parameters"
3440 msgstr "Editer les paramètres optionnels de l'application"
3442 #: plugins/admin/groups/application.tpl:20
3443 msgid "Available applications"
3444 msgstr "Applications disponibles"
3446 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3447 msgid "Select users to add"
3448 msgstr "Sélectionnez les utilisateurs à ajouter"
3450 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:29
3451 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:64
3452 msgid "Display users of department"
3453 msgstr "Afficher les utilisateurs du département"
3455 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:35
3456 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:68
3457 msgid "Display users matching"
3458 msgstr "Afficher les utilisateurs correspondants"
3460 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:36
3461 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:69
3462 msgid "Regular expression for matching user names"
3463 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
3465 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
3466 msgid "This 'dn' is no acl container."
3467 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un conteneur pour les acls."
3469 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
3470 msgid "All fields are writeable"
3471 msgstr "Tous les champs sont modifiables"
3473 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
3474 msgid "Group name"
3475 msgstr "Nom du groupe"
3477 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
3478 msgid "Posix name of the group"
3479 msgstr "Nom posix du groupe"
3481 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
3482 msgid "Descriptive text for this group"
3483 msgstr "Description du groupe"
3485 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
3486 msgid "Choose subtree to place group in"
3487 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe"
3489 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3490 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3491 msgstr ""
3492 "Normalement les IDs sont générés automatiquement, vous pouvez en spécifié un "
3493 "manuellement"
3495 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3496 msgid "Force GID"
3497 msgstr "Forcer le GID"
3499 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
3500 msgid "Forced ID number"
3501 msgstr "Forcer le numéro d'ID"
3503 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
3504 msgid "Select to create a samba conform group"
3505 msgstr "Sélectionnez afin de créer un groupe samba"
3507 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
3508 msgid "in domain"
3509 msgstr "dans le domaine"
3511 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
3512 msgid "Members are in a phone pickup group"
3513 msgstr "Les membres sont dans un groupe téléphonique"
3515 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
3516 msgid "Group members"
3517 msgstr "Membre du groupe"
3519 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
3520 msgid "Folder administrators"
3521 msgstr "Administrateurs du répertoire"
3523 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
3524 msgid "This 'dn' is no appgroup."
3525 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe d'applications."
3527 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
3528 msgid "Remove applications"
3529 msgstr "Suppression d'applications"
3531 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
3532 msgid ""
3533 "This group has application features enabled. You can disable them by "
3534 "clicking below."
3535 msgstr ""
3536 "Des applications sont configurées pour ce groupe. Vous pouvez les désactivez "
3537 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3539 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
3540 msgid "Create applications"
3541 msgstr "Créer des applications"
3543 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
3544 msgid ""
3545 "This group has application features disabled. You can enable them by "
3546 "clicking below."
3547 msgstr ""
3548 "Ce groupe ne possède pas d'applications configurées. Vous pouvez en ajouter "
3549 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3551 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
3552 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
3553 msgstr ""
3554 "Le nom de l'application n'est pas unique. Veuillez vérifier l'annuaire LDAP."
3556 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
3557 msgid "The selected application has no options."
3558 msgstr "L'application sélectionnée n'a pas d'options."
3560 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
3561 msgid ""
3562 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
3563 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
3564 "able to login without it."
3565 msgstr ""
3566 "Pour changer le mot de passe des utilisateurs, utilisez le champ ci-dessous. "
3567 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
3568 "mot de passe sinon l'utilisateur ne pourra pas s'identifier sans celui-ci."
3570 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
3571 msgid "Creating a new user using templates"
3572 msgstr "Créer un nouvel utilisateur à partir d'un modèle"
3574 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
3575 msgid ""
3576 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
3577 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
3578 "of templates."
3579 msgstr ""
3580 "La création d'un nouvel utilisateur peut être facilité en utilisant les "
3581 "modèles. De nombreuses informations seront ainsi remplies automatiquement. "
3582 "Sélectionnez <b>aucun</b> afin de ne pas utiliser les modèles."
3584 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
3585 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:622
3586 msgid "Template"
3587 msgstr "Modèle"
3589 #: plugins/admin/users/template.tpl:44
3590 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:10
3591 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:16
3592 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:12
3593 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
3594 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
3595 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
3596 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
3597 msgid "Continue"
3598 msgstr "Continuer"
3600 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
3601 msgid "User administration"
3602 msgstr "Administration des utilisateurs"
3604 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
3605 msgid "Users"
3606 msgstr "Utilisateurs"
3608 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:157
3609 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:208
3610 msgid "You are not allowed to set this users password!"
3611 msgstr ""
3612 "Vous n'êtes pas autorisé à indiquer un mot de passe pour cet utilisateur!"
3614 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:244
3615 #, php-format
3616 msgid "You're about to delete the user %s."
3617 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'utilisateur %s."
3619 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:250
3620 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:278
3621 msgid "You are not allowed to delete this user!"
3622 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette utilisateur!"
3624 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:368
3625 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
3626 msgid "none"
3627 msgstr "aucun"
3629 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:434
3630 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
3631 msgstr "Une personne ayant ce nom existe déjà dans l'annuaire."
3633 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
3634 msgid ""
3635 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
3636 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
3637 "no way for GOsa to get your data back."
3638 msgstr ""
3639 "Cela inclut toutes les données des comptes, les droits d'accès, la "
3640 "configuration imap,etc. pour cet utilisateur. Veuillez vous assurez que vous "
3641 "voulez effectuez cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
3642 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
3644 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
3645 msgid "List of users"
3646 msgstr "Liste des utilisateurs"
3648 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:20
3649 msgid "New template"
3650 msgstr "Nouveau modèle"
3652 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:34
3653 msgid ""
3654 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
3655 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
3656 "user list."
3657 msgstr ""
3658 "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer le ou les utilisateur(s) "
3659 "sélectionné(s). Si vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé "
3660 "d'utiliser les filtres."
3662 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:37
3663 msgid ""
3664 "-Edit- and -New...- execute an assistant to aid you in managing your account "
3665 "informations. -Delete- will ask for confirmation before deleting users."
3666 msgstr ""
3667 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la gestion de "
3668 "vos comptes. -Supprimer- vous demandera confirmation avant d'exécuter "
3669 "d'effacer des utilisateurs."
3671 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3672 msgid "Select to see template pseudo users"
3673 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les modèles des pseudo utilisateurs"
3675 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3676 msgid "Show templates"
3677 msgstr "Afficher les modèles"
3679 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3680 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
3681 msgstr ""
3682 "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs qui ont seulement un objet GOsa"
3684 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3685 msgid "Show functional users"
3686 msgstr "Afficher les utilisateurs fonctionnels"
3688 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3689 msgid "Select to see users that have posix settings"
3690 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte posix"
3692 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3693 msgid "Show unix users"
3694 msgstr "Afficher les utilisateurs Unix"
3696 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3697 msgid "Select to see users that have mail settings"
3698 msgstr ""
3699 "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte de messagerie"
3701 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3702 msgid "Show mail users"
3703 msgstr "Afficher les utilisateurs de messagerie"
3705 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:55
3706 msgid "Select to see users that have samba settings"
3707 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte samba"
3709 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:55
3710 msgid "Show samba users"
3711 msgstr "Afficher les utilisateurs samba"
3713 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:56
3714 msgid "Select to see users that have proxy settings"
3715 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte proxy"
3717 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:56
3718 msgid "Show proxy users"
3719 msgstr "Afficher les utilisateurs proxy"
3721 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:57
3722 msgid "Select to see users that have ftp settings"
3723 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte FTP"
3725 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:57
3726 msgid "Show FTP users"
3727 msgstr "Afficher les utilisateurs FTP"
3729 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:58
3730 msgid "Select to see users that have FAX settings"
3731 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte FAX"
3733 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:58
3734 msgid "Show FAX users"
3735 msgstr "Afficher les utilisateurs du FAX"
3737 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
3738 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
3739 msgid "Application name"
3740 msgstr "Nom de l'application"
3742 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
3743 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
3744 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
3745 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
3746 msgid "Execute"
3747 msgstr "Exécuter"
3749 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
3750 msgid "Path and/or binary name of application"
3751 msgstr "Chemin et/ou le nom de l'exécutable de l'application"
3753 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
3754 msgid "Display name"
3755 msgstr "Afficher le nom"
3757 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
3758 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
3759 msgstr "Le nom de l'application à afficher (ex: en dessous des icônes)"
3761 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
3762 msgid "Choose subtree to place application in"
3763 msgstr ""
3764 "Sélectionner la branche de l'annuaire ou sera placée l'entrée de "
3765 "l'application"
3767 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
3768 msgid "Icon"
3769 msgstr "Icône"
3771 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3772 msgid "Update"
3773 msgstr "Mise à Jour"
3775 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3776 msgid "Reload picture from LDAP"
3777 msgstr "Recharger l'image à partir de l'annuaire LDAP"
3779 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
3780 msgid "Only executable for members"
3781 msgstr "Exécutable uniquement par les membres"
3783 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
3784 msgid "Replace user configuration on startup"
3785 msgstr "Remplacer la configuration de l'utilisateur au démarrage"
3787 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
3788 msgid "Place icon on members desktop"
3789 msgstr "Placer une icône sur le bureau des membres"
3791 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
3792 msgid "Place entry in members startmenu"
3793 msgstr "Placer une entrée dans le menu démarrage des membres"
3795 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
3796 msgid "Remove options"
3797 msgstr "Supprimer les options"
3799 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
3800 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
3801 msgstr ""
3802 "Cette application a des options. Vous pouvez les désactiver en cliquant sur "
3803 "le bouton ci-dessous."
3805 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
3806 msgid "Create options"
3807 msgstr "Créer des options"
3809 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
3810 msgid ""
3811 "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
3812 msgstr ""
3813 "Cette application a des options désactivées. Vous pouvez les activer en "
3814 "cliquant en-dessous."
3816 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3817 msgid "Variable"
3818 msgstr "Variable"
3820 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3821 msgid "Default value"
3822 msgstr "Valeur par défaut"
3824 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
3825 msgid "Add option"
3826 msgstr "Ajouter une option"
3828 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
3829 #, php-format
3830 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
3831 msgstr "La valeur '%s' spécifiée pour le nom de l'option est invalide."
3833 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7
3834 msgid ""
3835 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
3836 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3837 msgstr ""
3838 "Cela peut être utilisé par plusieurs groupes. Veuillez vérifier que vous "
3839 "voulez effectuer cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
3840 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
3842 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
3843 msgid "List of applications"
3844 msgstr "Liste des applications"
3846 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:28
3847 msgid ""
3848 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
3849 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
3850 "working with a large number of applications."
3851 msgstr ""
3852 "Ce menu permet l'ajout, la suppression et la modification des applications "
3853 "sélectionnées. Si vous avez un grand nombre d'applications il est conseillé "
3854 "d'utiliser les filtres."
3856 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:31
3857 msgid ""
3858 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
3859 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing applications."
3860 msgstr ""
3861 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la "
3862 "modification des propriétés. -Supprimer- vous demandera confirmation avant "
3863 "d'effacer des applications."
3865 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:45
3866 msgid "Display applications of department"
3867 msgstr "Afficher les applications d'un département"
3869 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:57
3870 msgid "Display applications matching"
3871 msgstr "Afficher les applications correspondantes"
3873 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:60
3874 msgid "Regular expression for matching application names"
3875 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
3877 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
3878 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
3879 msgid "Application management"
3880 msgstr "Gestion des applications"
3882 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:185
3883 #, php-format
3884 msgid "You're about to delete the application '%s'."
3885 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'application '%s'."
3887 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:191
3888 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:217
3889 msgid "You are not allowed to delete this application!"
3890 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette application!"
3892 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:57
3893 msgid "This 'dn' is no application."
3894 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une application."
3896 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:146
3897 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
3898 msgstr "L'image spécifiée n'as pas été téléchargée correctement."
3900 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:227
3901 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
3902 msgstr ""
3903 "Vous n'avez pas les droits suffisants pour créer une application dans cette "
3904 "'Base'."
3906 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:232
3907 msgid "Required field 'Name' is not filled."
3908 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
3910 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:235
3911 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
3912 msgstr "Le champ obligatoire 'Execute' n'est pas rempli."
3914 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:244
3915 msgid "There's already an application with this 'Name'."
3916 msgstr "Une application ayant le même 'Name' existe déjà."
3918 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
3919 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
3920 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
3921 msgid "Properties"
3922 msgstr "Propriétés"
3924 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
3925 msgid "Name of department"
3926 msgstr "Nom du département"
3928 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
3929 msgid "Name of subtree to create"
3930 msgstr "Nom de la branche à créer"
3932 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
3933 msgid "Descriptive text for department"
3934 msgstr "Description du département"
3936 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
3937 msgid "Category"
3938 msgstr "Catégorie"
3940 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
3941 msgid "Category for this subtree"
3942 msgstr "Catégorie pour cette branche de l'annuaire"
3944 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
3945 msgid "Choose subtree to place department in"
3946 msgstr ""
3947 "Sélectionnez la branche de l'annuaire dans laquelle sera placée le "
3948 "département"
3950 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
3951 msgid "State where this subtree is located"
3952 msgstr "Lieu où est située cette branche de l'annuaire"
3954 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
3955 msgid "Location of this subtree"
3956 msgstr "Localisation de cette branche"
3958 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
3959 msgid "Postal address of this subtree"
3960 msgstr "Adresse postale de cette branche"
3962 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
3963 msgid "Base telephone number of this subtree"
3964 msgstr "Numéro de téléphone de base pour cette sous-branche"
3966 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
3967 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
3968 msgstr "Numéro de fax de base pour cette sous-branche"
3970 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
3971 msgid ""
3972 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
3973 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
3974 "to get your data back."
3975 msgstr ""
3976 "Ceci inclus <b>tous</b> les comptes systèmes, etc... dans cette branche. "
3977 "Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération. Toutes les "
3978 "données seront perdues, étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
3979 "récupérer vos données."
3981 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
3982 msgid ""
3983 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
3984 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
3985 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
3986 msgstr ""
3987 "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un "
3988 "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur <i>Supprimer</i> pour "
3989 "continuer ou <i>Annuler</i> pour abandonner."
3991 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
3992 msgid "List of departments"
3993 msgstr "Liste des départements"
3995 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:28
3996 msgid ""
3997 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
3998 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
3999 "the department list."
4000 msgstr ""
4001 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les départements "
4002 "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de départements il est conseillé "
4003 "d'utiliser les filtres."
4005 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:31
4006 msgid ""
4007 "-Edit- and -New...- will provide an assistant to aid you when performing "
4008 "changes on your departments. -Delete- will ask for confirmation before "
4009 "deleting departments."
4010 msgstr ""
4011 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant pour vous aider dans la "
4012 "modification de vos départements. -Supprimer- vous demandera confirmation "
4013 "avant d'effacer des départements."
4015 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:44
4016 msgid "Display subdepartments of"
4017 msgstr "Afficher le sous-département de"
4019 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:55
4020 msgid "Display departments matching"
4021 msgstr "Afficher les départements correspondants"
4023 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:58
4024 msgid "Regular expression for matching department names"
4025 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
4027 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
4028 msgid "Department management"
4029 msgstr "Gestion des départements"
4031 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
4032 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
4033 msgid "Departments"
4034 msgstr "Départements"
4036 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:130
4037 #, php-format
4038 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
4039 msgstr ""
4040 "Vous êtes sur le point de supprimer la branche complète de l'annuaire LDAP "
4041 "placé sous '%s'."
4043 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:145
4044 msgid "You have no permission to remove this department."
4045 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
4047 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:129
4048 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
4049 msgstr ""
4050 "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un département sur cette 'Base'."
4052 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:136
4053 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:138
4054 msgid "Department with that 'Name' already exists."
4055 msgstr "Un département ayant ce 'Name' existe déjà."
4057 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:146
4058 msgid "Required field 'Description' is not set."
4059 msgstr "Le champ obligatoire 'Description' n'est pas rempli."
4061 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:151
4062 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
4063 msgstr "Le champ 'Name' contient le mot réservé 'incoming'."
4065 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:152
4066 msgid " Please choose another name."
4067 msgstr " Veuillez choisir un autre nom."
4069 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:61
4070 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:135
4071 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
4072 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:126
4073 msgid "This 'dn' has no terminal features."
4074 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension de terminaux."
4076 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:68
4077 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
4078 msgstr "Ceci est un pseudo-terminal, aucune propriété ne peut être affichée."
4080 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:80
4081 msgid "online"
4082 msgstr "en ligne"
4084 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:130
4085 msgid "running"
4086 msgstr "en cours d'exécution"
4088 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:133
4089 msgid "not running"
4090 msgstr "n'est pas en cours d'exécution"
4092 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
4093 msgid "unknown status"
4094 msgstr "statut inconnu"
4096 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:159
4097 msgid "offline"
4098 msgstr "hors-ligne"
4100 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4101 msgid "Network settings"
4102 msgstr "Configuration réseau"
4104 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4105 msgid "IP-address"
4106 msgstr "Adresse IP"
4108 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4109 msgid "MAC-address"
4110 msgstr "Adresse MAC"
4112 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:85
4113 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:47
4114 msgid "This 'dn' has no network features."
4115 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions réseaux."
4117 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:156
4118 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
4119 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
4120 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un composant sur cette 'Base'."
4122 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:166
4123 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:234
4124 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:178
4125 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:241
4126 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:132
4127 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:126
4128 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:129
4129 #, php-format
4130 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
4131 msgstr "Une entrée '%s' existe déjà dans la base sélectionnée"
4133 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4134 msgid "System information"
4135 msgstr "Information sur le système"
4137 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4138 msgid "CPU"
4139 msgstr "CPU"
4141 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4142 msgid "Memory"
4143 msgstr "Mémoire"
4145 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4146 msgid "Boot MAC"
4147 msgstr "Adresse MAC de démarrage"
4149 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4150 msgid "USB support"
4151 msgstr "Support USB"
4153 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4154 msgid "System status"
4155 msgstr "Statut du système"
4157 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4158 msgid "Inventory number"
4159 msgstr "Numéro d'inventaire"
4161 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4162 msgid "Last login"
4163 msgstr "Dernière connexion"
4165 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4166 msgid "Network devices"
4167 msgstr "Périphériques réseau"
4169 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4170 msgid "IDE devices"
4171 msgstr "Périphériques IDE"
4173 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4174 msgid "SCSI devices"
4175 msgstr "Périphériques SCSI"
4177 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
4178 msgid "Floppy device"
4179 msgstr "Lecteur de disquette"
4181 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
4182 msgid "CDROM device"
4183 msgstr "Lecteur CDROM"
4185 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
4186 msgid "Graphic device"
4187 msgstr "Périphérique Graphique"
4189 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
4190 msgid "Audio device"
4191 msgstr "Périphérique Audio"
4193 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
4194 msgid "Up since"
4195 msgstr "Allumé depuis"
4197 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
4198 msgid "CPU load"
4199 msgstr "Charge CPU"
4201 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
4202 msgid "Memory usage"
4203 msgstr "Utilisation Mémoire"
4205 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
4206 msgid "Swap usage"
4207 msgstr "Utilisation Swap"
4209 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
4210 msgid "SSH service"
4211 msgstr "Service SSH"
4213 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
4214 msgid "Print service"
4215 msgstr "Service d'impression"
4217 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
4218 msgid "Scan service"
4219 msgstr "Service scanner"
4221 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
4222 msgid "Sound service"
4223 msgstr "Service Son"
4225 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
4226 msgid "GUI"
4227 msgstr "Interface graphique"
4229 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
4230 msgid "System management"
4231 msgstr "Administration du système"
4233 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
4234 msgid "Nfs Export"
4235 msgstr "Exportation Nfs"
4237 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:36
4238 msgid "Time Service"
4239 msgstr "Services de temps"
4241 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:59
4242 msgid "LDAP Service"
4243 msgstr "Service LDAP"
4245 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:70
4246 msgid "Terminal Service"
4247 msgstr "Services de terminaux"
4249 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:75
4250 msgid "Temporary disable login"
4251 msgstr "Désactiver temporairement le login"
4253 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:78
4254 msgid "Font path"
4255 msgstr "Répertoire des polices de caractères"
4257 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:91
4258 msgid "Syslog Service"
4259 msgstr "Service de logs systèmes"
4261 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:99
4262 msgid "Print Service"
4263 msgstr "Services d'impression"
4265 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:82
4266 msgid "default"
4267 msgstr "défaut"
4269 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
4270 msgid "show chooser"
4271 msgstr "Afficher le sélecteur"
4273 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
4274 msgid "direct"
4275 msgstr "direct"
4277 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:87
4278 msgid "load balanced"
4279 msgstr "répartition de charge"
4281 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:90
4282 msgid "Windows RDP"
4283 msgstr "Windows RDP"
4285 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
4286 msgid "ICA client"
4287 msgstr "Client ICA"
4289 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:182
4290 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
4291 msgstr "Choisissez le téléphone situé à coté du terminal"
4293 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:246
4294 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:251
4295 msgid "Please specify a valid VSync range."
4296 msgstr ""
4297 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4298 "verticale."
4300 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:261
4301 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:266
4302 msgid "Please specify a valid HSync range."
4303 msgstr ""
4304 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4305 "Horizontale."
4307 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:123
4308 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:139
4309 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:145
4310 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:150
4311 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:156
4312 #, php-format
4313 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
4314 msgstr "La valeur '%s' est vide ou contient des caractères invalides."
4316 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:129
4317 #, php-format
4318 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
4319 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être de la forme '%s'."
4321 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:133
4322 msgid "The sieve port needs to be numeric."
4323 msgstr "Le port sieve doit être numérique."
4325 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
4326 msgid "Server name"
4327 msgstr "Nom du serveur"
4329 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
4330 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:23
4331 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
4332 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
4333 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
4334 msgid "Choose subtree to place terminal in"
4335 msgstr "Sélectionnez la branche où placer le terminal"
4337 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
4338 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
4339 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
4340 msgid "Action"
4341 msgstr "Action"
4343 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
4344 msgid "Select action to execute for this server"
4345 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le serveur"
4347 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
4348 msgid "Phone name"
4349 msgstr "Nom du téléphone"
4351 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
4352 msgid "Terminal template"
4353 msgstr "Modèle de terminaux"
4355 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
4356 msgid "Terminal name"
4357 msgstr "Nom du terminal"
4359 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
4360 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
4361 msgid "Mode"
4362 msgstr "Mode"
4364 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
4365 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
4366 msgid "Select terminal mode"
4367 msgstr "Sélectionnez le mode du terminal"
4369 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
4370 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
4371 msgid "Root server"
4372 msgstr "Serveur Primaire"
4374 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
4375 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
4376 msgid "Select NFS root filesystem to use"
4377 msgstr "Sélectionnez le système de fichier root NFS à utiliser"
4379 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
4380 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
4381 msgid "Swap server"
4382 msgstr "Serveur de Swap"
4384 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
4385 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
4386 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
4387 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé le swap"
4389 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
4390 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
4391 msgid "Syslog server"
4392 msgstr "Serveur de logs systèmes"
4394 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
4395 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
4396 msgid "Choose server to use for logging"
4397 msgstr "Sélectionnez le serveur de logs à utiliser"
4399 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
4400 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
4401 msgid "NTP server"
4402 msgstr "Serveur NTP"
4404 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
4405 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
4406 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
4407 msgstr "Sélectionnez le serveur pour la synchronisation du temps"
4409 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
4410 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
4411 msgid "Select action to execute for this terminal"
4412 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le terminal"
4414 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
4415 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
4416 msgid "text"
4417 msgstr "texte"
4419 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
4420 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
4421 msgid "graphic"
4422 msgstr "graphique"
4424 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:88
4425 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:58
4426 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
4427 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:51
4428 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
4429 msgstr "Aucune définition de WAKECMD n'est présente dans gosa.conf"
4431 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:92
4432 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:104
4433 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:116
4434 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:62
4435 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:74
4436 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:86
4437 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
4438 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
4439 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
4440 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:55
4441 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:67
4442 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:79
4443 #, php-format
4444 msgid "Execution of '%s' failed!"
4445 msgstr "L'exécution de '%s' a échoué!"
4447 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:100
4448 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:70
4449 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
4450 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
4451 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
4452 msgstr "Aucune définition de REBOOTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4454 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:112
4455 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:82
4456 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
4457 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
4458 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
4459 msgstr "Aucune définition de HALTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4461 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:142
4462 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:110
4463 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:151
4464 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4465 msgid "Switch off"
4466 msgstr "Eteindre"
4468 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:142
4469 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:110
4470 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:151
4471 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4472 msgid "Reboot"
4473 msgstr "Redémarrer"
4475 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4476 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4477 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:153
4478 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4479 msgid "Wake up"
4480 msgstr "Réveiller"
4482 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:217
4483 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
4484 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un terminal dans cette 'Base'."
4486 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:221
4487 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
4488 msgstr "Le champ obligatoire 'Terminal name' n'est pas renseigné."
4490 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:48
4491 msgid "This 'dn' has no server features."
4492 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'options serveur."
4494 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:168
4495 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
4496 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un serveur sur cette 'Base'."
4498 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:32
4499 msgid "Remove DHCP service"
4500 msgstr "Suppression du service DHCP"
4502 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
4503 msgid ""
4504 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
4505 "below."
4506 msgstr ""
4507 "Le service DHCP est activé pour ce serveur. Vous pouvez les désactiver en "
4508 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
4510 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:35
4511 msgid "Add DHCP service"
4512 msgstr "Ajouter un service DHCP"
4514 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
4515 msgid ""
4516 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
4517 "below."
4518 msgstr ""
4519 "Ce serveur à l'option DHCP désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4520 "le bouton ci-dessous."
4522 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
4523 msgid "Printer name"
4524 msgstr "Nom de l'imprimante"
4526 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32
4527 msgid "Printer URL"
4528 msgstr "URL de l'imprimante"
4530 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
4531 msgid "Path to PPD"
4532 msgstr "Chemin d'accès aux PPD"
4534 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
4535 msgid "Systems"
4536 msgstr "Systèmes"
4538 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:246
4539 msgid "You can't edit this object type yet!"
4540 msgstr "Impossible d'éditer ce type d'objet pour le moment!"
4542 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:262
4543 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
4544 msgstr ""
4545 "Le mot de passe entré dans le champ nouveau et celui dans le champ "
4546 "vérification ne concordent pas!"
4548 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:275
4549 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
4550 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce mot de passe de ce système!"
4552 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:319
4553 #, php-format
4554 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
4555 msgstr ""
4556 "Vous êtes sur le point de supprimer toute les informations relatives aux "
4557 "composant '%s'."
4559 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:325
4560 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:378
4561 msgid "You are not allowed to delete this component!"
4562 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce composant!"
4564 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:642
4565 msgid "New terminal"
4566 msgstr "Nouveau terminal"
4568 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:645
4569 msgid "New workstation"
4570 msgstr "Nouvelle station de travail"
4572 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:661
4573 msgid "Thin client template for"
4574 msgstr "Modèle de client léger pour"
4576 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:673
4577 msgid "Workstation template for"
4578 msgstr "Modèle de station de travail pour"
4580 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
4581 msgid "This 'dn' has no workstation features."
4582 msgstr "Ce 'dn' ne comporte pas d'extensions stations de travail."
4584 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:224
4585 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
4586 msgstr ""
4587 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer une station de travail "
4588 "dans cette 'Base'."
4590 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:228
4591 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
4592 msgstr "Le champ obligatoire 'Workstation name' n'est pas renseigné."
4594 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:56
4595 msgid "This 'dn' has no printer features."
4596 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions d'impression."
4598 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:122
4599 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
4600 msgstr ""
4601 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une imprimante sur cette 'Base'."
4603 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:32
4604 msgid "Remove DNS service"
4605 msgstr "Suppression du service DNS"
4607 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
4608 msgid ""
4609 "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
4610 msgstr ""
4611 "Ce serveur à l'option DNS activée. Vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
4612 "le bouton ci-dessous."
4614 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:35
4615 msgid "Add DNS service"
4616 msgstr "Ajouter un service DNS"
4618 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
4619 msgid ""
4620 "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
4621 msgstr ""
4622 "Ce serveur à l'option DNS désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4623 "le bouton ci-dessous."
4625 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
4626 msgid "Workstation template"
4627 msgstr "Modèle de station de travail"
4629 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
4630 msgid "Workstation name"
4631 msgstr "Nom de la station de travail"
4633 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
4634 msgid "Kerberos kadmin access"
4635 msgstr "Accès kadmin Kerberos"
4637 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
4638 msgid "Kerberos Realm"
4639 msgstr "Realm Kerberos"
4641 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
4642 msgid "Admin user"
4643 msgstr "Administrateur"
4645 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
4646 msgid "FAX database"
4647 msgstr "Base de données des FAX"
4649 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
4650 msgid "FAX DB user"
4651 msgstr "utilisateur de la base de données du FAX"
4653 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
4654 msgid "Asterisk management"
4655 msgstr "administration d'Asterisk"
4657 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
4658 msgid "Asterisk DB user"
4659 msgstr "Utilisateur de la base de données Asterisk"
4661 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
4662 msgid "Country dial prefix"
4663 msgstr "Préfixe du pays"
4665 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
4666 msgid "Local dial prefix"
4667 msgstr "Préfixe local"
4669 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
4670 msgid "IMAP admin access"
4671 msgstr "Accès administrateur IMAP"
4673 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
4674 msgid "Server identifier"
4675 msgstr "Identifiant du serveur"
4677 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
4678 msgid "Connect URL"
4679 msgstr "URL de connexion"
4681 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
4682 msgid "Sieve port"
4683 msgstr "port Sieve"
4685 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
4686 msgid "Logging database"
4687 msgstr "Base de données des logs"
4689 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
4690 msgid "Logging DB user"
4691 msgstr "Utilisateur de la base de données de log"
4693 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
4694 msgid "Machine name"
4695 msgstr "Nom de la machine"
4697 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
4698 msgid ""
4699 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
4700 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
4701 "data back."
4702 msgstr ""
4703 "Cela inclut <b>tout</b> les systèmes et les informations de configuration. "
4704 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette opération, il est "
4705 "impossible de revenir en arrière. Toutes les données seront perdues étant "
4706 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
4708 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
4709 msgid "List of systems"
4710 msgstr "Liste des systèmes"
4712 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
4713 msgid ""
4714 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
4715 "systems. You can only add systems which have already been started once."
4716 msgstr ""
4717 "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés des "
4718 "systèmes. Vous pouvez seulement ajouter un système qui à déjà été démarré "
4719 "une fois."
4721 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:32
4722 msgid ""
4723 "-Edit- will execute an assistant to aid you in changing the system "
4724 "properties. -Delete- will ask for confirmation before deleting systems."
4725 msgstr ""
4726 "-Editer- lancera un assistant pour vous aider dans la modification des "
4727 "propriétés de vos systèmes. -Supprimer- vous demandera confirmation avant "
4728 "d'effacer des systèmes."
4730 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4731 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
4732 msgid "Select to see servers"
4733 msgstr "Sélectionnez pour voir les serveurs"
4735 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4736 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
4737 msgid "Show servers"
4738 msgstr "Afficher les serveurs"
4740 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4741 msgid "Select to see Linux terminals"
4742 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux Linux"
4744 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4745 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
4746 msgid "Show terminals"
4747 msgstr "Afficher les terminaux"
4749 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4750 msgid "Select to see Linux workstations"
4751 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail Linux"
4753 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4754 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
4755 msgid "Show workstations"
4756 msgstr "Afficher les stations de travail"
4758 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4759 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
4760 msgstr "Sélectionnez afin de voir les stations de travail Microsoft Windows"
4762 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4763 msgid "Show windows based workstations"
4764 msgstr "Afficher les stations de travail Windows"
4766 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4767 msgid "Select to see network printers"
4768 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes réseaux"
4770 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4771 msgid "Show network printers"
4772 msgstr "Afficher les imprimantes réseaux"
4774 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4775 msgid "Select to see VOIP phones"
4776 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones IP"
4778 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4779 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
4780 msgid "Show phones"
4781 msgstr "Afficher les téléphones"
4783 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4784 msgid "Select to see network devices"
4785 msgstr "Sélectionnez pour afficher les périphériques réseaux"
4787 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4788 msgid "Show network devices"
4789 msgstr "Montrer les périphériques réseau"
4791 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:74
4792 msgid "Regular expression for matching system names"
4793 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les noms de systèmes"
4795 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:82
4796 msgid "Display terminal(s) of user"
4797 msgstr "Affichage des terminaux de l'utilisateur"
4799 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:85
4800 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
4801 msgstr "Le nom de l'utilisateur duquel les terminaux sont affichés"
4803 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
4804 msgid "Keyboard"
4805 msgstr "Clavier"
4807 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
4808 msgid "Model"
4809 msgstr "Modèle"
4811 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
4812 msgid "Choose keyboard model"
4813 msgstr "Sélectionnez le modèle du clavier"
4815 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
4816 msgid "Layout"
4817 msgstr "Disposition"
4819 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
4820 msgid "Choose keyboard layout"
4821 msgstr "Sélectionnez la disposition du clavier"
4823 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
4824 msgid "Variant"
4825 msgstr "Variante"
4827 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
4828 msgid "Choose keyboard variant"
4829 msgstr "Sélectionnez la variante du clavier"
4831 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
4832 msgid "Mouse"
4833 msgstr "Souris"
4835 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
4836 msgid "Choose mouse type"
4837 msgstr "Sélectionnez le type de souris"
4839 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
4840 msgid "Port"
4841 msgstr "Port"
4843 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
4844 msgid "Choose mouse port"
4845 msgstr "Sélectionnez le port de la souris"
4847 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
4848 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:5
4849 msgid "Telephone hardware"
4850 msgstr "Matériel téléphonique"
4852 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
4853 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:9
4854 msgid "Telephone"
4855 msgstr "Téléphone"
4857 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
4858 msgid "Driver"
4859 msgstr "Pilote"
4861 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
4862 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
4863 msgstr ""
4864 "Sélectionnez le pilote de la carte vidéo correspondant à la carte graphique "
4865 "installée"
4867 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
4868 msgid "Resolution"
4869 msgstr "Résolution"
4871 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
4872 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
4873 msgstr "Sélectionnez la résolution utilisée en mode graphique"
4875 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
4876 msgid "Color depth"
4877 msgstr "Profondeur des couleurs"
4879 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
4880 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
4881 msgstr "Sélectionnez la profondeur des couleurs utilisée en mode graphique"
4883 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
4884 msgid "Display device"
4885 msgstr "Écran"
4887 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
4888 msgid "HSync"
4889 msgstr "Fréquence de synchronisation Horizontale"
4891 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
4892 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
4893 msgstr "Fréquence de rafraîchissement horizontal pour l'écran installé"
4895 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
4896 msgid "VSync"
4897 msgstr "VSync"
4899 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
4900 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
4901 msgstr "Fréquence de rafraîchissement verticale pour l'écran installé"
4903 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
4904 msgid "Remote desktop"
4905 msgstr "Bureau distant"
4907 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
4908 msgid "Connect method"
4909 msgstr "Méthode de connexion"
4911 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
4912 msgid "Choose method to connect to terminal server"
4913 msgstr "Sélectionnez la méthode de connexion au terminal"
4915 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
4916 msgid "Terminal server"
4917 msgstr "Serveur de terminaux"
4919 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
4920 msgid "Select specific terminal server to use"
4921 msgstr "Sélectionnez un serveur de terminaux à utiliser"
4923 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
4924 msgid "Font server"
4925 msgstr "Serveur de Police de caractère"
4927 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
4928 msgid "Select specific font server to use"
4929 msgstr "Sélectionnez le serveur de polices de caractère à utiliser"
4931 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
4932 msgid "Print device"
4933 msgstr "Imprimante"
4935 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
4936 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
4937 msgstr "Sélectionnez pour démarrer le service d'impression IPP sur le terminal"
4939 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
4940 msgid "Provide print services"
4941 msgstr "Fournir des services d'impression"
4943 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
4944 msgid "Spool server"
4945 msgstr "Serveur de file d'attente"
4947 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
4948 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
4949 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé la file d'attente"
4951 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
4952 msgid "Scan device"
4953 msgstr "Scanner"
4955 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
4956 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
4957 msgstr "Sélectionner afin de démarrer le service scanner SANE sur le terminal"
4959 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
4960 msgid "Provide scan services"
4961 msgstr "Fournir des services de scanner"
4963 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
4964 msgid "Select scanner driver to use"
4965 msgstr "Sélectionnez le pilote du scanner"
4967 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
4968 msgid "Boot parameters"
4969 msgstr "Paramètre de démarrage"
4971 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
4972 msgid "LDAP server"
4973 msgstr "Serveur LDAP"
4975 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
4976 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
4977 msgstr ""
4978 "Sélectionnez le serveur LDAP à utiliser pour la gestion des comptes et des "
4979 "terminaux"
4981 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:16
4982 msgid "Boot kernel"
4983 msgstr "Kernel utilisé au démarrage"
4985 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:18
4986 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
4987 msgstr "Entrez le nom de fichier du kernel à utiliser"
4989 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:21
4990 msgid "Custom options"
4991 msgstr "Options personnalisées"
4993 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:23
4994 msgid ""
4995 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
4996 "during bootup"
4997 msgstr "Entrez les paramètres qui seront passés au kernel lors du démarrage"
4999 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:34
5000 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
5001 msgstr ""
5002 "Sélectionnez si le terminal supporte le démarrage graphique avec une barre "
5003 "de progression"
5005 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
5006 msgid "use graphical bootup"
5007 msgstr "Utiliser un démarrage en mode graphique"
5009 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:37
5010 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
5011 msgstr "Indiquez si le terminal démarre en mode texte"
5013 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
5014 msgid "use standard linux textual bootup"
5015 msgstr "utiliser le démarrage texte standard de Linux"
5017 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:40
5018 msgid "Select to get more verbose output during startup"
5019 msgstr "Sélectionnez afin d'avoir d'obtenir un démarrage plus verbeux"
5021 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
5022 msgid "use debug mode for startup"
5023 msgstr "utilisez le mode de débogage pour le démarrage"
5025 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:52
5026 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
5027 msgstr "Modules du kernel (format : nom paramètre)"
5029 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:54
5030 msgid "Add additional modules to load on startup"
5031 msgstr "Ajouter des modules à charger au démarrage"
5033 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:65
5034 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
5035 msgstr ""
5036 "Montage automatique des périphériques (format: entrée complète de autofs)"
5038 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
5039 msgid "Add additional automount entries"
5040 msgstr "Ajouter des entrées automount supplémentaires"
5042 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:84
5043 msgid "Additional fstab entries"
5044 msgstr "Entrée fstab supplémentaires"
5046 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:86
5047 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
5048 msgstr "Ajouter des systèmes de fichiers qui seront montés au démarrage"
5050 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
5051 msgid ""
5052 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
5053 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
5054 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
5055 "from default entries.</b>"
5056 msgstr ""
5057 "Utilisez le champ suivant afin de changer le mot de passe root du terminal. "
5058 "La modification sera prise en compte lors du prochain redémarrage du "
5059 "terminal. Veuillez retenir le mot de passe car sans celui-ci il vous sera "
5060 "impossible de vous authentifier. <b>le champ vide entraîne la mise en place "
5061 "du mot de passe par défaut</b>"
5063 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
5064 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
5065 msgstr "Changer le mot de passe influe seulement sur l'identification."
5067 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
5068 msgid "Device name"
5069 msgstr "Nom du périphérique"
5071 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
5072 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
5073 msgstr "Choisissez le type de composant système que vous souhaitez créer"
5075 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
5076 msgid ""
5077 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
5078 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
5079 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
5080 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
5081 "network components may be used for Nagios setups to create component "
5082 "dependencies."
5083 msgstr ""
5084 "Les terminaux Linux et les stations de travail sont automatiquement créés au "
5085 "démarrage. Pour cette raison vous pouvez créer un modèle uniquement pour une "
5086 "branche spécifique. Les serveurs sont également ajoutés automatiquement, "
5087 "mais dans certains cas vous pouvez avoir besoin de créer une pseudo entrée "
5088 "serveur afin de fournir à GOsa diverses informations. Les autres composants "
5089 "réseaux peuvent être utilisés lors la configuration de Nagios afin de créer "
5090 "les dépendances des composants."
5092 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
5093 msgid "Linux thin client template"
5094 msgstr "Modèle de client léger Linux"
5096 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
5097 msgid "Linux workstation template"
5098 msgstr "Modèle de station de travail Linux"
5100 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
5101 msgid "Linux Server"
5102 msgstr "Serveur Linux"
5104 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
5105 msgid "Windows workstation"
5106 msgstr "Station de travail Windows"
5108 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
5109 msgid "Network printer"
5110 msgstr "Imprimante réseau"
5112 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
5113 msgid "Other network component"
5114 msgstr "Autre composant réseau"
5116 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
5117 msgid "Create"
5118 msgstr "Créer"
5120 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:47
5121 msgid "This 'dn' has no phone features."
5122 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions téléphoniques."
5124 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:119
5125 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
5126 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un téléphone sur cette 'Base'."
5128 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:145
5129 msgid "Remove Kolab extension"
5130 msgstr "Enlever l'extension Kolab"
5132 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:145
5133 msgid ""
5134 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
5135 "below."
5136 msgstr ""
5137 "Ce serveur à l'extension kolab activée. Vous pouvez la désactiver en "
5138 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
5140 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:148
5141 msgid "Add Kolab service"
5142 msgstr "Ajouter un service Kolab"
5144 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:148
5145 msgid ""
5146 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
5147 "below."
5148 msgstr ""
5149 "Ce serveur à l'extension Kolab désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant "
5150 "sur le bouton ci-dessous."
5152 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:167
5153 #, php-format
5154 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
5155 msgstr ""
5156 "Inclure les données des %s jours précédents lors de la création d'une liste "
5157 "de disponibilités"
5159 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:173
5160 #, php-format
5161 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
5162 msgstr ""
5163 "Avertissez les utilisateurs quand ils utilsent plus de %s%% de leur quota "
5164 "mail"
5166 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:197
5167 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
5168 msgstr "Le paramètre journées futures doit être rempli."
5170 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:199
5171 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
5172 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être nombre positif."
5174 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:203
5175 msgid "The given Quota settings value must be a number."
5176 msgstr "Les paramètres de Quota doivent être un nombre."
5178 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:205
5179 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
5180 msgstr "Veuillez choisir un nombre entre 1 et 100 pour les quotas."
5182 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:207
5183 msgid "Future days must be a value."
5184 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être une valeur."
5186 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:212
5187 msgid "No SMTP privileged networks set."
5188 msgstr "pas de réseaux SMTP privilégiés indiqués."
5190 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:217
5191 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set."
5192 msgstr "Pas de relais SMTP indiqué."
5194 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
5195 msgid "POP3 service"
5196 msgstr "Service POP3"
5198 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
5199 msgid "POP3/SSL service"
5200 msgstr "Service POP3/SSL"
5202 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
5203 msgid "IMAP service"
5204 msgstr "Service IMAP"
5206 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
5207 msgid "IMAP/SSL service"
5208 msgstr "Service IMAP/SSL"
5210 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
5211 msgid "Sieve service"
5212 msgstr "Service sieve"
5214 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
5215 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
5216 msgstr ""
5217 "service des options de disponibilités par FTP (ancien, pas compatible avec "
5218 "les options de disponibilités de Kolab2)"
5220 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
5221 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
5222 msgstr "Service d'option de disponibilité par HTTP (ancien)"
5224 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
5225 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
5226 msgstr "Scan des messages par Amavis (virus/spam)"
5228 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
5229 msgid "Quota settings"
5230 msgstr "Préférences des quotas"
5232 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
5233 msgid "Free/Busy settings"
5234 msgstr "Préférences des options de disponibilités"
5236 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
5237 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
5238 msgstr ""
5239 "Permettre le téléchargement des informations de disponibilités de manière "
5240 "anonyme"
5242 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
5243 msgid "SMTP privileged networks"
5244 msgstr "Réseaux SMTP privilègiés"
5246 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
5247 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
5248 msgstr "Machines/Réseaux qui peuvent relayer du mail"
5250 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:136
5251 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
5252 msgstr "Relais SMTP"
5254 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:142
5255 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
5256 msgstr "Vérification de l'enregistrement MX pour le serveur relais"
5258 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:147
5259 msgid "Host used to relay mails"
5260 msgstr "Machine utilisée pour relayer les mails"
5262 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:161
5263 msgid "Accept Internet Mail"
5264 msgstr "Accepter le courrier électronique venant d'internet"
5266 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:167
5267 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
5268 msgstr ""
5269 "Accepter les messages sur du SMTP non authentifié venant d'autre domaines"
5271 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
5272 msgid "Terminals"
5273 msgstr "Terminaux"
5275 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
5276 msgid "Select objects to add"
5277 msgstr "Sélectionnez les objets à ajouter"
5279 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5280 msgid "Select to see departments"
5281 msgstr "Sélectionner pour voir les départements"
5283 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5284 msgid "Show departments"
5285 msgstr "Montrer les départements"
5287 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5288 msgid "Select to see GOsa accounts"
5289 msgstr "Sélectionnez pour voir les comptes GOsa"
5291 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5292 msgid "Show people"
5293 msgstr "Afficher les utilisateurs"
5295 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5296 msgid "Select to see GOsa groups"
5297 msgstr "Sélectionnez pour afficher les groupes GOsa"
5299 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5300 msgid "Show groups"
5301 msgstr "Afficher les groupes"
5303 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5304 msgid "Select to see applications"
5305 msgstr "Sélectionnez pour voir les applications"
5307 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5308 msgid "Show applications"
5309 msgstr "Afficher les applications"
5311 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5312 msgid "Select to see workstations"
5313 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail"
5315 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5316 msgid "Select to see terminals"
5317 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux"
5319 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:36
5320 msgid "Select to see printers"
5321 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes"
5323 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:36
5324 msgid "Show printers"
5325 msgstr "Afficher les imprimantes"
5327 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
5328 msgid "Select to see phones"
5329 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones"
5331 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:40
5332 msgid "Display objects of department"
5333 msgstr "Afficher les objets du département"
5335 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:46
5336 msgid "Display objects matching"
5337 msgstr "Afficher les objets correspondants"
5339 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:47
5340 msgid "Regular expression for matching object names"
5341 msgstr "Expression régulière pour trouver les objets correspondants"
5343 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
5344 msgid ""
5345 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
5346 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
5347 "currently working at these machines."
5348 msgstr ""
5349 "Toutes les actions qui sont possibles ici influencent <b> toutes</b> les "
5350 "machines dans ce groupe d'objets. N'oubliez pas que redémarrer les machines "
5351 "des personnes qui y travaillent peuvent les rendre mécontents."
5353 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
5354 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
5355 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter pour ce groupe de terminaux"
5357 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:91
5358 msgid "This 'dn' is no object group."
5359 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe objet."
5361 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
5362 msgid "too many different objects!"
5363 msgstr "nombre d'objets différents trop important!"
5365 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
5366 msgid "users"
5367 msgstr "utilisateurs"
5369 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
5370 msgid "groups"
5371 msgstr "groupes"
5373 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
5374 msgid "applications"
5375 msgstr "applications"
5377 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
5378 msgid "departments"
5379 msgstr "départements"
5381 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
5382 msgid "servers"
5383 msgstr "serveurs"
5385 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
5386 msgid "workstations"
5387 msgstr "stations de travail"
5389 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
5390 msgid "terminals"
5391 msgstr "terminaux"
5393 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:214
5394 msgid "phones"
5395 msgstr "téléphones"
5397 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:215
5398 msgid "printers"
5399 msgstr "imprimantes"
5401 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:222
5402 msgid "and"
5403 msgstr "et"
5405 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:369
5406 msgid "Non existing dn: "
5407 msgstr "le dn suivant n'existe pas : "
5409 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:500
5410 msgid "Object groups need at least one member!"
5411 msgstr "Les groupes objets doivent avoir au minimum un membre!"
5413 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:505
5414 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
5415 msgstr "Vous pouvez combiner au maximum deux objets différents !"
5417 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
5418 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
5419 msgid "Object groups"
5420 msgstr "Groupes d'objets"
5422 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
5423 msgid "UNIX accounts"
5424 msgstr "Comptes UNIX"
5426 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
5427 msgid "Servers"
5428 msgstr "Serveurs"
5430 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
5431 msgid "Thin Clients"
5432 msgstr "Clients légers"
5434 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
5435 msgid "Workstations"
5436 msgstr "Stations de travail"
5438 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
5439 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
5440 msgid "Printer"
5441 msgstr "Imprimante"
5443 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:153
5444 #, php-format
5445 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
5446 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe objet '%s'."
5448 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:159
5449 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:185
5450 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
5451 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le groupe objet!"
5453 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
5454 msgid "Name of the group"
5455 msgstr "Nom du groupe"
5457 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
5458 msgid "Member objects"
5459 msgstr "Objets membres"
5461 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
5462 msgid ""
5463 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
5464 "GOsa to get your data back."
5465 msgstr ""
5466 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette action. Toutes les données "
5467 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
5468 "données."
5470 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:29
5471 msgid ""
5472 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
5473 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
5474 "large number of groups."
5475 msgstr ""
5476 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
5477 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
5478 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
5480 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:47
5481 msgid "Show empty groups"
5482 msgstr "Afficher les groupes vides"
5484 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:48
5485 msgid "Show groups containing users"
5486 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
5488 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:49
5489 msgid "Show groups containing groups"
5490 msgstr "Afficher les groupes contenant des groupes"
5492 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:50
5493 msgid "Show groups containing applications"
5494 msgstr "Afficher les groupes contenant des applications"
5496 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
5497 msgid "Show groups containing departments"
5498 msgstr "Afficher les groupes contenant des départements"
5500 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
5501 msgid "Show groups containing servers"
5502 msgstr "Afficher les groupes contenant des serveurs"
5504 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:53
5505 msgid "Show groups containing workstations"
5506 msgstr "Afficher les groupes contenant des stations de travail"
5508 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:54
5509 msgid "Show groups containing terminals"
5510 msgstr "Afficher les groupes contenant des terminaux"
5512 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:55
5513 msgid "Show groups containing printers"
5514 msgstr "Afficher les groupes contenant des imprimantes"
5516 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:120
5517 msgid "Phone settings"
5518 msgstr "Configuration du téléphone"
5520 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:114
5521 msgid "This account has no phone extensions."
5522 msgstr "Ce compte n'est pas d'extension téléphoniques."
5524 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:124
5525 msgid "Remove phone account"
5526 msgstr "Supprimer l'extension téléphonique"
5528 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:125
5529 msgid ""
5530 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
5531 "below."
5532 msgstr ""
5533 "Une extension téléphone existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la "
5534 "supprimer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5536 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:127
5537 msgid "Create phone account"
5538 msgstr "Créer un compte téléphone"
5540 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:128
5541 msgid ""
5542 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
5543 "below."
5544 msgstr ""
5545 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en "
5546 "créer une en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5548 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:140
5549 msgid "Please enter a valid phone number!"
5550 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide!"
5552 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:176
5553 msgid "Choose your private phone"
5554 msgstr "Choisissez votre téléphone privé"
5556 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:287
5557 #, php-format
5558 msgid "You need to specify at least one phone number!"
5559 msgstr "Vous devez au moins indiquer un numéro de téléphone!"
5561 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:301
5562 #, php-format
5563 msgid "The number '%s' is no valid phone number!"
5564 msgstr "Le numéro '%s' n'est pas un numéro de téléphone valide!"
5566 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:304
5567 #, php-format
5568 msgid "The timeout '%s' contains invalid characters!"
5569 msgstr "La valeur d'attente'%s' contient des caractères invalides!"
5571 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:16
5572 msgid "Answering machine"
5573 msgstr "Répondeur automatique"
5575 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:22
5576 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:25
5577 msgid "Deliver missed calls as mail"
5578 msgstr "Délivrer les appels téléphoniques manqués comme des messages"
5580 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:39
5581 msgid "Phone numbers"
5582 msgstr "Numéros de téléphones"
5584 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:56
5585 msgid "Forward calls to"
5586 msgstr "Transférer les appels vers"
5588 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60
5589 msgid "Phone number"
5590 msgstr "Numéros de téléphone"
5592 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60
5593 msgid "Timeout (s)"
5594 msgstr "Temps d'attente(s)"
5596 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
5597 msgid "Phone Reports"
5598 msgstr "Rapports téléphoniques"
5600 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
5601 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
5602 msgstr ""
5603 "Impossible de se connecter à la base de données des téléphones, aucun "
5604 "rapport ne peut être affiché!"
5606 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
5607 msgid "Can't select phone database for report generation!"
5608 msgstr ""
5609 "Impossible de sélectionner la base de données des téléphones pour la "
5610 "création de rapports!"
5612 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
5613 msgid "Query for phone database failed!"
5614 msgstr "La requête sur la base de données des téléphones a échoué!"
5616 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
5617 msgid "Source"
5618 msgstr "Emetteur"
5620 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
5621 msgid "Destination"
5622 msgstr "Destinataire"
5624 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
5625 msgid "Channel"
5626 msgstr "Canal"
5628 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
5629 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
5630 msgid "Application"
5631 msgstr "Applications"
5633 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
5634 msgid "Duration"
5635 msgstr "Durée"
5637 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
5638 msgid "Phone reports"
5639 msgstr "Rapports téléphoniques"
5641 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
5642 msgid "Group"
5643 msgstr "Groupes"
5645 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
5646 msgid "Thin Client"
5647 msgstr "Clients légers"
5649 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
5650 msgid "Workstation"
5651 msgstr "Stations de travail"
5653 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
5654 msgid "Object group"
5655 msgstr "Groupes d'objets"
5657 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
5658 msgid "Object name"
5659 msgstr "Nom de l'objet"
5661 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
5662 msgid "This object has no relationship to other objects."
5663 msgstr "Cette objet n'a pas de relation avec d'autres objets."
5665 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
5666 msgid ""
5667 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
5668 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
5669 "to your companies LDAP server."
5670 msgstr ""
5671 "Vous êtes sur la fenêtre principale de GOsa. Vous pouvez sélectionner une "
5672 "rubrique soit en utilisant le menu de gauche soit en cliquant sur une des "
5673 "icônes. Tout les changements sont directement appliqués sur les serveurs "
5674 "LDAP de votre société."
5676 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
5677 msgid ""
5678 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
5679 "b> to get back to the pictogram view."
5680 msgstr ""
5681 "Cliquez sur <b>déconnexion</b>, en haut à gauche, pour vous déconnecter, sur "
5682 "<b>Accueil</b> pour revenir à la page principale."
5684 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
5685 msgid "The GOsa team"
5686 msgstr "L'équipe de GOsa"
5688 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
5689 #, php-format
5690 msgid "Welcome %s!"
5691 msgstr "Bienvenue %s!"
5693 #: include/functions.inc:267
5694 #, php-format
5695 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
5696 msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
5698 #: include/functions.inc:288
5699 #, php-format
5700 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
5701 msgstr "Echec de l'authentification. Le serveur LDAP indique '%s'."
5703 #: include/functions.inc:308
5704 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
5705 msgstr ""
5706 "Le nom de l'utilisateur ou l'UID n'est pas unique. Veuillez vérifier votre "
5707 "base de données LDAP."
5709 #: include/functions.inc:346
5710 msgid ""
5711 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
5712 "the source!"
5713 msgstr ""
5714 "Erreur lors de la création d'un verrou. Les paramètres sont incorrects. "
5715 "Veuillez vérifier la source!"
5717 #: include/functions.inc:356
5718 #, php-format
5719 msgid ""
5720 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
5721 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
5722 msgstr ""
5723 "Impossible d'enregistrer les informations à propos des verrous dans "
5724 "l'annuaire LDAP. Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf! Le "
5725 "serveur LDAP indique '%s'."
5727 #: include/functions.inc:371
5728 #, php-format
5729 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
5730 msgstr "Echec lors de l'ajout d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
5732 #: include/functions.inc:397
5733 #, php-format
5734 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
5735 msgstr ""
5736 "Echec lors de la suppression d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
5738 #: include/functions.inc:427
5739 msgid ""
5740 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
5741 "check the source!"
5742 msgstr ""
5743 "Echec lors de la récupération du verrou depuis l'annuaire LDAP. Les "
5744 "paramètres ne sont pas corrects. Veuillez vérifier la source!"
5746 #: include/functions.inc:437
5747 msgid ""
5748 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
5749 "entry in gosa.conf!"
5750 msgstr ""
5751 "Impossible d'obtenir les informations de verrouillage dans l'annuaire LDAP. "
5752 "Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf!"
5754 #: include/functions.inc:445
5755 msgid ""
5756 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
5757 "cleaning up multiple references."
5758 msgstr ""
5759 "Détection de verrou multiple pour un même objet. Ceci ne devrait pas être "
5760 "possible. Effacement des références multiples."
5762 #: include/functions.inc:517
5763 #, php-format
5764 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
5765 msgstr "La taille limite de %d entrées est dépassée!"
5767 #: include/functions.inc:519
5768 #, php-format
5769 msgid ""
5770 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
5771 "exceeds"
5772 msgstr ""
5773 "Mettre la nouvelle limite à %s et me montrer ce message si la limite est "
5774 "toujours dépassée"
5776 #: include/functions.inc:531
5777 msgid "Configure"
5778 msgstr "Configurer"
5780 #: include/functions.inc:536
5781 msgid "incomplete"
5782 msgstr "incomplet"
5784 #: include/functions.inc:919
5785 #, php-format
5786 msgid ""
5787 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
5788 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
5789 msgstr ""
5790 "Vous êtes sur le point de modifier l'entrée '%s' qui est en cours "
5791 "d'utilisation par '%s'. Veuillez contacter cette personne afin de clarifier "
5792 "la situation."
5794 #: include/functions.inc:1018
5795 msgid "LDAP error:"
5796 msgstr "Erreur LDAP :"
5798 #: include/functions.inc:1460
5799 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
5800 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
5802 #: include/functions.inc:1505
5803 #, php-format
5804 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
5805 msgstr "Version de développement de GOsa (Rev %s)"
5807 #: include/functions.inc:1547
5808 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
5809 msgstr ""
5810 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après l'interpréteur "
5811 "PHP!"
5813 #: include/functions.inc:1547
5814 msgid "Toggle information"
5815 msgstr "Afficher/Cacher l'information"
5817 #: include/functions.inc:1555
5818 msgid "PHP error"
5819 msgstr "Erreur PHP"
5821 #: include/functions.inc:1562
5822 msgid "class"
5823 msgstr "classe"
5825 #: include/functions.inc:1568
5826 msgid "function"
5827 msgstr "fonction"
5829 #: include/functions.inc:1573
5830 msgid "static"
5831 msgstr "statique"
5833 #: include/functions.inc:1577
5834 msgid "method"
5835 msgstr "méthode"
5837 #: include/functions.inc:1594
5838 msgid "Trace"
5839 msgstr "Trace"
5841 #: include/functions.inc:1595
5842 msgid "File"
5843 msgstr "Fichier"
5845 #: include/functions.inc:1595
5846 msgid "Line"
5847 msgstr "Ligne"
5849 #: include/functions.inc:1596
5850 msgid "Arguments"
5851 msgstr "Arguments"
5853 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:43
5854 msgid ""
5855 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
5856 "settings will not be stored on your server!"
5857 msgstr ""
5858 "Erreur: Impossible de contacter le serveur IMAP. Si vous sauvez ce compte, "
5859 "certains paramètres ne seront pas stockés sur votre serveur!"
5861 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:106
5862 #, php-format
5863 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
5864 msgstr ""
5865 "Impossible de créer la boite de messagerie IMAP. Le serveur indique '%s'."
5867 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:122
5868 #, php-format
5869 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
5870 msgstr "Impossible de créer les quotas IMAP. Le serveur indique'%s'."
5872 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:133
5873 msgid ""
5874 "Warning: imap_getacl is not implemented, wouldn't modify acl informations."
5875 msgstr ""
5876 "Erreur: imap_getacl n'est pas implémenté, il est impossible de modifier les "
5877 "informations à propos des acls."
5879 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:168
5880 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
5881 msgstr ""
5882 "Erreur: imap_getacl n'est pas disponible, impossible d'obtenir les "
5883 "permissions imap!"
5885 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:190
5886 #, php-format
5887 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
5888 msgstr ""
5889 "Impossible de supprimer les boites de messagerie IMAP. Le serveur indique '%"
5890 "s'."
5892 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:218
5893 #, php-format
5894 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
5895 msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur indique '%s'."
5897 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:231
5898 #, php-format
5899 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
5900 msgstr "Impossible de récupérer le script sieve. Le serveur indique '%s'."
5902 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:302
5903 #, php-format
5904 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
5905 msgstr "Impossible d'envoyer un script à sieve. Le serveur indique '%s'."
5907 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:306
5908 #, php-format
5909 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
5910 msgstr ""
5911 "Impossible d'activer les scripts sieve de GOsa. Le serveur indique '%s'."
5913 #: include/class_pluglist.inc:98
5914 msgid ""
5915 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
5916 "contributed script fix_config.sh!"
5917 msgstr ""
5918 "Votre fichier de configuration gosa.conf à changé partiellement . Veuillez "
5919 "le convertir en utilisant le script fix_config.sh!"
5921 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
5922 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
5923 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
5924 msgid ""
5925 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
5926 "changes?"
5927 msgstr ""
5928 "Vous êtes actuellement en train d'éditer une entrée de la base de données. "
5929 "Voulez vous annuler les modifications?"
5931 #: include/setup_checks.inc:72
5932 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
5933 msgstr ""
5934 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Vérification des schémas "
5935 "impossibles!"
5937 #: include/setup_checks.inc:81 include/setup_checks.inc:90
5938 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
5939 msgstr ""
5940 "Impossible de récupérer les informations sur les schémas. Vérification des "
5941 "schémas impossibles!"
5943 #: include/setup_checks.inc:110
5944 #, php-format
5945 msgid ""
5946 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
5947 "setup"
5948 msgstr ""
5949 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' est absent de la "
5950 "configuration de LDAP"
5952 #: include/setup_checks.inc:114
5953 #, php-format
5954 msgid ""
5955 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
5956 msgstr ""
5957 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' nécessite la "
5958 "version %s"
5960 #: include/setup_checks.inc:118
5961 #, php-format
5962 msgid "Support for '%s' enabled"
5963 msgstr "Le support de '%s' est activé"
5965 #: include/setup_checks.inc:128
5966 #, php-format
5967 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
5968 msgstr "l'objectCLass requis '%s' est absent de la configuration de LDAP"
5970 #: include/setup_checks.inc:132
5971 #, php-format
5972 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
5973 msgstr "L'objectClass obligatoire '%s' n'est pas à la version %s"
5975 #: include/setup_checks.inc:141
5976 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
5977 msgstr "Le support de SAMBA 3 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
5979 #: include/setup_checks.inc:146
5980 msgid "SAMBA 3 support enabled"
5981 msgstr "Le support de SAMBA3 est activé"
5983 #: include/setup_checks.inc:151
5984 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
5985 msgstr "Le support de SAMBA 2 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
5987 #: include/setup_checks.inc:156
5988 msgid "SAMBA 2 support enabled"
5989 msgstr "Le support de SAMBA2 est activé"
5991 #: include/setup_checks.inc:162
5992 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
5993 msgstr "Le support de pureftpd est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
5995 #: include/setup_checks.inc:167
5996 msgid "Support for pureftp enabled"
5997 msgstr "Le support de pureftpd est activé"
5999 #: include/setup_checks.inc:172
6000 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
6001 msgstr "Le support de WebDAV est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6003 #: include/setup_checks.inc:177
6004 msgid "Support for WebDAV enabled"
6005 msgstr "Le support de WEBDAV est activé"
6007 #: include/setup_checks.inc:182
6008 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
6009 msgstr ""
6010 "Le support de phpgroupware est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6012 #: include/setup_checks.inc:187
6013 msgid "Support for phpgroupware enabled"
6014 msgstr "Le support de phpgroupware est activé"
6016 #: include/setup_checks.inc:192
6017 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
6018 msgstr "Le support de gofon est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6020 #: include/setup_checks.inc:197
6021 msgid "Support for gofon enabled"
6022 msgstr "Le support de gofon est activé"
6024 #: include/setup_checks.inc:204
6025 msgid ""
6026 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
6027 "method to cyrus"
6028 msgstr ""
6029 "Le support de Kolab est désactivé, aucun schéma ne semble installé, la "
6030 "méthode de connexion au serveur de messagerie sera cyrus"
6032 #: include/setup_checks.inc:212
6033 msgid "Support for Kolab enabled"
6034 msgstr "Le support de Kolab est activé"
6036 #: include/setup_checks.inc:229
6037 msgid "OK"
6038 msgstr "OK"
6040 #: include/setup_checks.inc:232
6041 msgid "Ignored"
6042 msgstr "Ignoré"
6044 #: include/setup_checks.inc:234
6045 msgid "Failed"
6046 msgstr "Echec"
6048 #: include/setup_checks.inc:251
6049 msgid "PHP setup inspection"
6050 msgstr "Vérification de l'installation de PHP"
6052 #: include/setup_checks.inc:252
6053 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
6054 msgstr "Vérification de la version de PHP (>=4.1.0)"
6056 #: include/setup_checks.inc:253
6057 msgid ""
6058 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
6059 "PHP language."
6060 msgstr ""
6061 "PHP doit être en version supérieur à 4.1.0 ou supérieur à cause de certaines "
6062 "fonctions et bogues connus dans le langage PHP."
6064 #: include/setup_checks.inc:256
6065 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
6066 msgstr "Vérification de l'option register_globals, elle doit être à 'off'"
6068 #: include/setup_checks.inc:257
6069 msgid ""
6070 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
6071 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
6072 "risk. GOsa will run in both modes."
6073 msgstr ""
6074 "register_globals est un mécanisme PHP pour enregistrer toutes les variables "
6075 "globales afin que les scripts puissent y accéder sans changer la porté des "
6076 "variables. Cela peut constituer un risque de sécurité. GOsa s'exécutera dans "
6077 "les deux modes."
6079 #: include/setup_checks.inc:260
6080 msgid "Checking for ldap module"
6081 msgstr "Vérification des modules LDAP"
6083 #: include/setup_checks.inc:261
6084 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
6085 msgstr ""
6086 "Ce module est le module de base utilisé par GOsa et est donc indispensable."
6088 #: include/setup_checks.inc:264
6089 msgid "Checking for gettext support"
6090 msgstr "Vérification du support gettext"
6092 #: include/setup_checks.inc:265
6093 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
6094 msgstr "Gettext est requis afin que GOsa soit localisé."
6096 #: include/setup_checks.inc:267
6097 msgid "Checking for iconv support"
6098 msgstr "Vérification du support iconv"
6100 #: include/setup_checks.inc:268
6101 #, fuzzy
6102 msgid ""
6103 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
6104 "therefore required."
6105 msgstr ""
6106 "Ce module est utilisé par GOsa pour convertir les options samba munged dial, "
6107 "il est indispensable."
6109 #: include/setup_checks.inc:271
6110 msgid "Checking for mhash module"
6111 msgstr "Vérification du module mhash"
6113 #: include/setup_checks.inc:272
6114 msgid ""
6115 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
6116 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
6117 msgstr ""
6118 "Pour utiliser le codage SSHA, ce module est requis. Si vous utilisez "
6119 "seulement les mécanismes crypt ou md5, vous pouvez ignorer ce message. GOsa "
6120 "marchera sans celui ci."
6122 #: include/setup_checks.inc:275
6123 msgid "Checking for imap module"
6124 msgstr "Vérification du module imap"
6126 #: include/setup_checks.inc:276
6127 msgid ""
6128 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
6129 "status informations, creates and deletes mail users."
6130 msgstr ""
6131 "Le module IMAP est nécessaire pour communiquer avec un serveur IMAP. Il "
6132 "permet de récupérer des informations de statuts, créer et supprimer les "
6133 "comptes de messagerie des utilisateurs."
6135 #: include/setup_checks.inc:278
6136 msgid "Checking for getacl in imap"
6137 msgstr "Vérification de la fonction getacl dans imap"
6139 #: include/setup_checks.inc:279
6140 msgid ""
6141 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
6142 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
6143 "for this feature."
6144 msgstr ""
6145 "Le support de la fonction getacl est requis afin de gérer les permissions "
6146 "des répertoires partagés. Le module IMAP standard ne peut gérer les acls. "
6147 "Vous devez installer une version récente de PHP afin d'utiliser cette "
6148 "fonctionnalité."
6150 #: include/setup_checks.inc:281
6151 msgid "Checking for mysql module"
6152 msgstr "Vérification du module pour mysql"
6154 #: include/setup_checks.inc:282
6155 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
6156 msgstr ""
6157 "Le support de MySQL est nécessaire pour lire  les rapports GOfax en "
6158 "provenance d'une base de données."
6160 #: include/setup_checks.inc:284
6161 msgid "Checking for cups module"
6162 msgstr "Vérification du module cups"
6164 #: include/setup_checks.inc:285
6165 msgid ""
6166 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
6167 "files, you've to install the CUPS module."
6168 msgstr ""
6169 "Afin d'obtenir la liste des imprimantes disponibles avec le protocole IPP à "
6170 "la place des fichiers printcap, vous devez installer le module CUPS."
6172 #: include/setup_checks.inc:287
6173 msgid "Checking for kadm5 module"
6174 msgstr "Vérification du module kadm5"
6176 #: include/setup_checks.inc:288
6177 msgid ""
6178 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
6179 "via PEAR network."
6180 msgstr ""
6181 "Gérer les utilisateurs dans kerberos nécessite le module kadm5 "
6182 "téléchargeable sur les réseaux PEAR."
6184 #: include/setup_checks.inc:297
6185 msgid "Checking for some additional programms"
6186 msgstr "Vérification de programmes additionnels"
6188 #: include/setup_checks.inc:306
6189 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
6190 msgstr "Vérification de ImageMagick (>=5.4.0)"
6192 #: include/setup_checks.inc:307
6193 msgid ""
6194 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
6195 "size and the unified JPEG format."
6196 msgstr ""
6197 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
6198 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
6200 #: include/setup_checks.inc:310
6201 msgid "Checking imagick module for PHP"
6202 msgstr "Vérification du module imagick pour PHP"
6204 #: include/setup_checks.inc:311
6205 msgid ""
6206 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
6207 "and the unified JPEG format from PHP script."
6208 msgstr ""
6209 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
6210 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
6212 #: include/setup_checks.inc:318
6213 msgid "Checking for fping utility"
6214 msgstr "Vérification de l'utilitaire fping"
6216 #: include/setup_checks.inc:319
6217 msgid ""
6218 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
6219 "environment running."
6220 msgstr ""
6221 "L'utilitaire fping est utilisé dans le cas d'un environnement composé de "
6222 "clients légers fonctionnant en terminaux."
6224 #: include/setup_checks.inc:334
6225 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
6226 msgstr ""
6227 "Vérification de la possibilité de générer des mots de passe au format LM/NT"
6229 #: include/setup_checks.inc:335
6230 msgid ""
6231 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
6232 "generate password hashes."
6233 msgstr ""
6234 "Afin d'utiliser Samba 2/3, vous devez installer des paquets additionnels "
6235 "prenant en charge le cryptage des mots de passe."
6237 #: include/setup_checks.inc:350
6238 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
6239 msgstr "Vérification de PHP.ini -> session.auto_register"
6241 #: include/setup_checks.inc:351
6242 msgid ""
6243 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
6244 "in your php.ini must be set to 'Off'."
6245 msgstr ""
6246 "Pour pouvoir utiliser GOSa sans problèmes, la variable session.auto_register "
6247 "doit être a 'Off' dans votre php.ini."
6249 #: include/setup_checks.inc:354
6250 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
6251 msgstr "Vérification de PHP.ini -> implicit_flush"
6253 #: include/setup_checks.inc:355
6254 msgid ""
6255 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
6256 "increase performance."
6257 msgstr ""
6258 "Cette option défini la gestion des sorties, mettez cette option a off pour "
6259 "améliorer la performance."
6261 #: include/setup_checks.inc:362
6262 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
6263 msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable max_execution_time"
6265 #: include/setup_checks.inc:363
6266 msgid ""
6267 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
6268 "consume more time."
6269 msgstr ""
6270 "Le temps d'exécution doit être au moins de 30 secondes minimum, parce que "
6271 "certaines actions vont prendre plus de temps."
6273 #: include/setup_checks.inc:370
6274 msgid "php.ini check -> memory_limit"
6275 msgstr "Vérification de PHP.ini -> memory_limit"
6277 #: include/setup_checks.inc:371
6278 #, fuzzy
6279 msgid ""
6280 "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! "
6281 "Increase it for larger setups."
6282 msgstr ""
6283 "GOsa a besoin au minimum de 8MB de mémoire, moins causera des erreurs "
6284 "imprévisibles, voir sans message d'erreurs! Le mieux sera 16MB de mémoire, "
6285 "augmentez la mémoire pour les installations plus complexes."
6287 #: include/setup_checks.inc:375
6288 msgid "php.ini check -> expose_php"
6289 msgstr "Vérification de PHP.ini - > expose.php"
6291 #: include/setup_checks.inc:376
6292 msgid ""
6293 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
6294 "any Information about the server you are running in this case."
6295 msgstr ""
6296 "PHP n'enverra pas d'information a propos du serveur qui fait tourner "
6297 "l'application, ceci peut être considérer comme une mesure de sécurité."
6299 #: include/setup_checks.inc:380
6300 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
6301 msgstr "Vérification de PHP ini > magic_quotes_gpc"
6303 #: include/setup_checks.inc:381
6304 msgid ""
6305 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
6306 "escape all quotes in strings in this case."
6307 msgstr ""
6308 "Améliorez la sécurité de votre serveur en mettant magic_quotes_gpc à 'on'. "
6309 "PHP préfixera tout les guillemets dans les chaînes avec la séquence escape."
6311 #: include/setup_checks.inc:610
6312 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
6313 msgstr "Vous devez spécifier un serveur LDAP afin de pouvoir continuer!"
6315 #: include/setup_checks.inc:619 include/setup_checks.inc:701
6316 msgid ""
6317 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
6318 "reachable for GOsa."
6319 msgstr ""
6320 "Impossible de se connecter au serveur LDAP! Vérifiez que GOsa puisse le "
6321 "contacter."
6323 #: include/setup_checks.inc:633 include/setup_checks.inc:706
6324 #: include/setup_checks.inc:711
6325 msgid ""
6326 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
6327 "reachable for GOsa."
6328 msgstr ""
6329 "Impossible de s'identifier sur l'annuaire LDAP! Veuillez vérifiez que GOsa "
6330 "puisse le contacter."
6332 #: include/setup_checks.inc:721
6333 msgid ""
6334 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
6335 "please check all informations twice"
6336 msgstr ""
6337 "Connection au serveur réussie, mais le serveur semble complètement vide, "
6338 "veuillez vérifier toutes informations un seconde fois"
6340 #: include/setup_checks.inc:777
6341 #, php-format
6342 msgid ""
6343 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
6344 "complete!"
6345 msgstr ""
6346 "L'attribut obligatoire '%s' n'existe pas pour ce formulaire. Veuillez le "
6347 "compléter!"
6349 #: include/setup_checks.inc:808
6350 #, php-format
6351 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
6352 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
6354 #: include/setup_checks.inc:905 include/setup_checks.inc:920
6355 #: html/index.php:160 ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
6356 msgid ""
6357 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
6358 "administrate anything!"
6359 msgstr ""
6360 "Le compte administrateur de GOsa n'existe pas, vous ne pourrez rien "
6361 "administrer!"
6363 #: include/class_plugin.inc:180
6364 msgid "This 'dn' has no account extensions."
6365 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension pour le compte."
6367 #: include/class_plugin.inc:185
6368 msgid "This is an empty plugin."
6369 msgstr "Cette extension est vide."
6371 #: include/class_plugin.inc:386
6372 #, php-format
6373 msgid ""
6374 "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6375 msgstr ""
6376 "La commande '%s', utilisée dans le POSTCREATE de l'extension '%s' n'existe "
6377 "pas."
6379 #: include/class_plugin.inc:412
6380 #, php-format
6381 msgid ""
6382 "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6383 msgstr ""
6384 "La commande '%s', utilisée dans le POSTMODIFY de l'extension '%s' n'existe "
6385 "pas."
6387 #: include/class_plugin.inc:438
6388 #, php-format
6389 msgid ""
6390 "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6391 msgstr ""
6392 "La commande '%s', utilisée dans le POSTREMOVE de l'extension '%s' n'existe "
6393 "pas."
6395 #: include/class_config.inc:69
6396 #, php-format
6397 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
6398 msgstr "Erreur XML dans gosa.conf: %s à la ligne %d"
6400 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:142
6401 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
6402 msgstr ""
6403 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Veuillez contacter "
6404 "l'administrateur du système."
6406 #: include/class_config.inc:426
6407 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
6408 msgstr "SID et/ou RIDBASE absents du fichier de configuration!"
6410 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
6411 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
6412 msgstr ""
6413 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction mhash / sha1 "
6414 "manquante)"
6416 #: include/class_password-methods.inc:170
6417 #, php-format
6418 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
6419 msgstr ""
6420 "La modification a échoué du mot de passe à échoué. Le serveur LDAP indique '%"
6421 "s'."
6423 #: include/class_password-methods.inc:189
6424 msgid ""
6425 "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
6426 msgstr ""
6427 "La configuration de SMBHASH dans gosa.conf est incorrecte ! Impossible de "
6428 "changer le mot de passe Samba."
6430 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
6431 msgid ""
6432 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
6433 "support, password has not been changed."
6434 msgstr ""
6435 "Attention : Impossible de modifier les mots de passe kerberos. Votre version "
6436 "de PHP n'a pas le support de kerberos. Votre mot de passe reste inchangé."
6438 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
6439 msgid "Kerberos database communication failed!"
6440 msgstr "La connexion avec Kerberos a échoué!"
6442 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
6443 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
6444 msgstr "La modification du mot de passe dans la base Kerberos a échoué!"
6446 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
6447 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
6448 msgstr ""
6449 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction sha1 / mhash / crypt "
6450 "manquante)"
6452 #: include/class_ldap.inc:398
6453 #, php-format
6454 msgid ""
6455 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
6456 "GOsa team."
6457 msgstr ""
6458 "La création automatique de type '%s' n'est pas supportée. Veuillez faire un "
6459 "rapport à l'équipe de GOsa."
6461 #: include/class_ldap.inc:630
6462 #, php-format
6463 msgid ""
6464 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
6465 "in line %s"
6466 msgstr ""
6467 "Ceci n'est pas un DN valide: '%s'. Le fichier d'importation doit commencer "
6468 "avec 'dn: ...' à la ligne %s"
6470 #: include/class_ldap.inc:643
6471 #, php-format
6472 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
6473 msgstr "Le dn : '%s' (de la ligne %s) existe déjà dans l'arbre LDAP."
6475 #: include/class_ldap.inc:659
6476 #, php-format
6477 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
6478 msgstr ""
6479 "Erreur lors de l'importation du dn: '%s', veuillez vérifier votre fichier "
6480 "votre fichier LDIF à partir de la ligne %s!"
6482 #: html/getfax.php:53
6483 msgid "Could not connect to database server!"
6484 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données!"
6486 #: html/getfax.php:55
6487 msgid "Could not select database!"
6488 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données!"
6490 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
6491 msgid "Database query failed!"
6492 msgstr "Echec des requêtes sur la base de données!"
6494 #: html/getvcard.php:36
6495 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
6496 msgstr ""
6497 "Erreur: getvcard.php nécessite un paramètre pour exporter au format vcard!"
6499 #: html/setup.php:75
6500 #, php-format
6501 msgid ""
6502 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
6503 "check existence and rigths of this directory!"
6504 msgstr ""
6505 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation smarty n'est pas "
6506 "accessible, vérifiez son existence et les droits de ce répertoire!"
6508 #: html/main.php:100
6509 msgid ""
6510 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
6511 "administrator."
6512 msgstr ""
6513 "Register globals est activé. GOsa ne permettra pas aux utilisateurs de se "
6514 "connecter tant que ceci n'est pas corrigé par un administrateur."
6516 #: html/main.php:143
6517 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
6518 msgstr ""
6519 "Attention: la mémoire disponible est insuffisante - Veuillez augmenter le "
6520 "paramètre memory_limit!"
6522 #: html/main.php:264
6523 #, php-format
6524 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
6525 msgstr "Impossible de trouver une définition pour l'extension '%s'!"
6527 #: html/index.php:57
6528 #, php-format
6529 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
6530 msgstr "Le fichier de configuration %s/gosa.conf ne peut être lu. Abandon."
6532 #: html/index.php:79
6533 #, php-format
6534 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
6535 msgstr ""
6536 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation n'est pas "
6537 "accessible!"
6539 #: html/index.php:168
6540 msgid "Please specify a valid username!"
6541 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect!"
6543 #: html/index.php:170
6544 msgid "Please specify your password!"
6545 msgstr "Veuillez introduire votre mot de passe!"
6547 #: html/index.php:177
6548 msgid "Please check the username/password combination."
6549 msgstr "Veuillez vérifier le nom d'utilisateur et le mot de passe."
6551 #: html/index.php:215
6552 msgid "Session will not be encrypted."
6553 msgstr "La session ne sera pas cryptée."
6555 #: html/index.php:215
6556 msgid "Enter SSL session"
6557 msgstr "Démarrer une session SSL"
6559 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
6560 msgid ""
6561 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
6562 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
6563 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
6564 "filters to get the entries you are looking for."
6565 msgstr ""
6566 "L'option size limit rend les opérations LDAP plus rapides et permet au "
6567 "serveur LDAP d'avoir un niveau de charge plus léger. La façon la plus facile "
6568 "de gérer des grandes bases de données sans de longs temps d'attentes, serait "
6569 "de limiter la recherche à des valeurs plus petites et d'utiliser les filtres "
6570 "pour obtenir les valeurs que vous recherchez."
6572 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
6573 msgid "Please choose the way to react for this session"
6574 msgstr "Veuillez choisir la façon de réagir pour cette session"
6576 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
6577 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
6578 msgstr ""
6579 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées retournées par le serveur "
6580 "LDAP"
6582 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
6583 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
6584 msgid ""
6585 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
6586 "and let me use filters instead"
6587 msgstr ""
6588 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées qui sont récupérées grâce "
6589 "au paramètre sizelimit défini et laissez moi utiliser les filtres pour "
6590 "restreindre les données a visualiser"
6592 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
6593 msgid "Session conflict detected"
6594 msgstr "Conflit détecté entre différentes sessions"
6596 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
6597 msgid ""
6598 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
6599 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
6600 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
6601 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
6602 msgstr ""
6603 "Une autre instance de votre session a été détectée. Les opérations multiples "
6604 "sont techniquement impossible et dépendent du navigateur utilisé. L'usage de "
6605 "navigateurs différents en même temps est possible (ex: IE et Mozilla) est "
6606 "possible. Cliquer sur le bouton  <b>Déconnexion</b> fermera cette session."
6608 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
6609 msgid ""
6610 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
6611 "so please close multiple windows and log in again."
6612 msgstr ""
6613 "Ignorer ce message entraînera la modification/destruction des données en "
6614 "cours d'édition, il est conseillé de fermer toutes les fenêtres ouvertes et "
6615 "de se reconnecter."
6617 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
6618 msgid "Logout"
6619 msgstr "Déconnexion"
6621 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:14 ihtml/themes/default/login.tpl:14
6622 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
6623 msgstr ""
6624 "Veuillez utiliser votre <i>nom d'utilisateur</i> et votre <i>mot de passe</"
6625 "i> afin de vous connecter"
6627 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:25 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:29
6628 #: ihtml/themes/default/login.tpl:25 ihtml/themes/default/login.tpl:29
6629 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
6630 msgid "Username"
6631 msgstr "Nom d'utilisateur"
6633 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:43 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:46
6634 #: ihtml/themes/default/login.tpl:43 ihtml/themes/default/login.tpl:46
6635 msgid "Directory"
6636 msgstr "Répertoire"
6638 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:54
6639 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:24 ihtml/themes/default/login.tpl:54
6640 msgid "Sign in"
6641 msgstr "Connexion"
6643 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/default/login.tpl:55
6644 msgid "Click here to log in"
6645 msgstr "Cliquez ici pour vous connecter"
6647 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
6648 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
6649 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
6650 msgstr "Bienvenue dans le menu de configuration de GOsa!"
6652 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
6653 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
6654 msgid ""
6655 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
6656 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
6657 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
6658 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
6659 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
6660 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
6661 msgstr ""
6662 "Vous lancez GOsa pour la première fois - aucune configuration n'a été "
6663 "trouvée. L'utilitaire de configuration va essayer de vous aider à obtenir "
6664 "une configuration utilisable en trois étapes : vérification de la présence "
6665 "des modules PHP requis, ensuite des programmes requis et optionnels et "
6666 "finalement des informations permettant à GOsa de se connecter à l'annuaire "
6667 "LDAP."
6669 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
6670 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15
6671 msgid "Main"
6672 msgstr "Accueil"
6674 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
6675 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20
6676 msgid "Help"
6677 msgstr "Aide"
6679 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
6680 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25
6681 msgid "Sign out"
6682 msgstr "Déconnexion"
6684 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
6685 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33
6686 msgid "Signed in:"
6687 msgstr "Connexion:"
6689 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
6690 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
6691 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
6692 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
6693 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
6694 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
6695 msgid "Setup continued..."
6696 msgstr "Configuration en cours..."
6698 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
6699 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
6700 msgid ""
6701 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
6702 "correct minimum version."
6703 msgstr ""
6704 "La seconde étape vérifie la présence de programmes complémentaires ainsi que "
6705 "leur numéro de version minimale."
6707 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:11
6708 msgid ""
6709 "We've inspected the webserver side now. Your setup seems to fit GOsa's "
6710 "needs. Lets go for the GOsa configuration part now..."
6711 msgstr ""
6712 "L'inspection de la configuration du serveur web est achevée. Votre "
6713 "configuration semble répondre aux besoins de GOsa. La configuration de GOsa "
6714 "va maintenant débuter ..."
6716 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
6717 msgid "Locking conflict detected"
6718 msgstr "Conflit de verrou détecté"
6720 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
6721 msgid ""
6722 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
6723 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
6724 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
6725 msgstr ""
6726 "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement "
6727 "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification "
6728 "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur "
6729 "le bouton <i>Remove</i>."
6731 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
6732 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
6733 msgid ""
6734 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
6735 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
6736 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
6737 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
6738 "is organized will be asked later on."
6739 msgstr ""
6740 "Nous allons maintenant inclure votre serveur LDAP et créer un fichier de "
6741 "configuration initial. Après avoir entré l'URI du serveur ci-dessous, une "
6742 "vérification rapide de la présence des schémas nécessaires est réalisée. La "
6743 "version de Samba est automatiquement détectée. Les détails sur votre espace "
6744 "de nommage seront demandés ultérieurement."
6746 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:7
6747 msgid "Please enter the server URI"
6748 msgstr "Veuillez entrer l'URI du serveur"
6750 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:4
6751 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
6752 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
6753 msgstr "Entrez une description de l'emplacement que vous configurez"
6755 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:8
6756 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
6757 msgid "Location name"
6758 msgstr "Nom de l'emplacement"
6760 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:14
6761 msgid ""
6762 "Finally, you need to specify parameters to access the LDAP server. GOsa "
6763 "always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
6764 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
6765 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
6766 msgstr ""
6767 "Finalement, vous devez spécifier les paramètres d'accès au serveur LDAP. "
6768 "GOsa utilise le compte administrateur de LDAP et gère les droits (ACLs) en "
6769 "interne. C'est un procédé permettant de pallier aux insuffisances de "
6770 "OpenLDAP dans la gestion des ACL. Pour ces raisons il est nécessaire "
6771 "d'indiquer le DN de l'administrateur et son mot de passe."
6773 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:19
6774 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
6775 msgid "Admin DN"
6776 msgstr "DN de l'administrateur"
6778 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
6779 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
6780 msgid "Admin password"
6781 msgstr "Mot de passe administrateur"
6783 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:29
6784 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
6785 msgid ""
6786 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
6787 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
6788 "values below if the fit your needs."
6789 msgstr ""
6790 "Des paramètres basiques du serveur LDAP sont modifiables et affectent "
6791 "l'endroit où GOsa va enregistrer les utilisateurs et les groupes, incluant "
6792 "la façon dont vont être créés les comptes. Vérifiez les valeurs suivantes "
6793 "afin quelles correspondent à vos besoins."
6795 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
6796 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
6797 msgid "People storage ou"
6798 msgstr "Attribut pour le OU des utilisateurs"
6800 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:38
6801 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47
6802 msgid "People dn attribute"
6803 msgstr "Attribut pour le DN des utilisateurs"
6805 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:46
6806 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
6807 msgid "Group storage ou"
6808 msgstr "Attribut pour le OU des groupes"
6810 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:50
6811 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59
6812 msgid "ID base for users/groups"
6813 msgstr "ID de départ pour les utilisateurs/groupes"
6815 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:56
6816 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:99
6817 msgid "Check"
6818 msgstr "Vérification"
6820 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
6821 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
6822 msgid "Setup finished"
6823 msgstr "Configuration terminée"
6825 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:4
6826 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
6827 msgid ""
6828 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
6829 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
6830 "gosa. Change it as needed."
6831 msgstr ""
6832 "L'installation de GOsa à réuni toutes les données nécessaires pour créer le "
6833 "fichier de configuration de base . Sauvez le lien ci-dessous comme votre "
6834 "fichier gosa.conf et mettez le dans /etc/gosa. Changer le si nécessaire."
6836 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
6837 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
6838 msgid ""
6839 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
6840 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
6841 "execute these commands to achieve this requirement:"
6842 msgstr ""
6843 "Après avoir placé le fichier dans le répertoire /etc/gosa, assurez vous que "
6844 "seul le serveur web puisse lire gosa.conf. Vous pouvez exécuter les "
6845 "commandes suivantes pour réaliser cette opération:"
6847 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:22
6848 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
6849 msgid "Retry"
6850 msgstr "Réessayer"
6852 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
6853 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
6854 msgstr "Vous avez déjà un compte Administrateur et un groupe."
6856 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
6857 msgid ""
6858 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
6859 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
6860 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
6861 "create the missing entries."
6862 msgstr ""
6863 "Pour fournir un accès administratif complet a GOsa, vous avez besoin d'un "
6864 "groupe spécial qui contient l'utilisateur administrateur. Le programme "
6865 "d'installation peut vous aider à réaliser cela. Entrer le nom désirer et le "
6866 "mot de passe ci dessous pour créer les entrées manquantes."
6868 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
6869 msgid ""
6870 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
6871 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
6872 msgstr ""
6873 "Veuillez entrer l'URI pour permettre au programme d'installation de se "
6874 "connecter a votre serveur LDAP <i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
6876 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
6877 msgid ""
6878 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
6879 "affect various properties in your main configuration."
6880 msgstr ""
6881 "Les champs suivants permettent de définir la configuration et le "
6882 "fonctionnement de base de GOsa, ils définissent aussi les différentes "
6883 "propriétés de votre configuration."
6885 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
6886 msgid ""
6887 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
6888 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
6889 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
6890 msgstr ""
6891 "GOsa agit toujours comme un administrateur et gère les droits (ACLs) en "
6892 "interne. C'est un procédé utilisé en attendant que les ACI de OpenLDAP "
6893 "soient finalisées. Pour ces raisons il est nécessaire d'indiquer le DN de "
6894 "l'administrateur et son mot de passe."
6896 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
6897 msgid "Base "
6898 msgstr "Base"
6900 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67
6901 msgid ""
6902 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
6903 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
6904 "used here, too."
6905 msgstr ""
6906 "GOsa supporte différents types de cryptage pour vos mots de passe. "
6907 "Normalement ceci est ajustable avec des modèles utilisateurs, mais vous "
6908 "pouvez spécifier ici une méthode qui sera utilisée par défaut."
6910 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72
6911 msgid "Encryption algorithm"
6912 msgstr "Algorithme de cryptage"
6914 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83
6915 msgid ""
6916 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
6917 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
6918 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
6919 msgstr ""
6920 "GOsa à un support modulaire des méthodes de messagerie. Ces méthodes "
6921 "fournissent des interfaces vers les boîtes à messages des utilisateurs ainsi "
6922 "que la gestion de leurs quotas. Vous pouvez choisir l'extension dummy pour "
6923 "que GOsa ne touche a rien."
6925 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88
6926 msgid "Mail method"
6927 msgstr "Méthode de messagerie"
6929 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
6930 msgid ""
6931 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
6932 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
6933 msgstr ""
6934 "L'installation est terminée. Vous pouvez vérifier les résultats du test des "
6935 "schémas ici et télécharger le fichier de configuration gosa.conf ci dessous."
6937 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
6938 msgid "Schema Configuration"
6939 msgstr "Configuration des schémas"
6941 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
6942 msgid "Configuration File"
6943 msgstr "Fichier de configuration"
6945 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
6946 msgid "Download configuration"
6947 msgstr "Télécharger la configuration"
6949 #~ msgid ""
6950 #~ "If this is lock detection is false, the other person has obviously closed "
6951 #~ "the webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in "
6952 #~ "this case by pressing the <i>Remove</i> button."
6953 #~ msgstr ""
6954 #~ "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a "
6955 #~ "manifestement fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de "
6956 #~ "modification d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou "
6957 #~ "en cliquant sur le bouton <i>Remove</i>."