Code

update to french locale
[gosa.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to 
2 # translation of messages.po to
3 # translation of messages.po to
4 # translation of messages.po to
5 # translation of messages.po to
6 # translation of messages.po to
7 # translation of messages.po to
8 # translation of messages.po to
9 # translation of messages.po to
10 # translation of messages.po to
11 # translation of messages.po to Français
12 # Gosa2 French Translation
13 # This file is distributed under the GPL
14 # Alixen <technique@alixen.fr>
15 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004, 2005.
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: messages\n"
19 "POT-Creation-Date: \n"
20 "PO-Revision-Date: 2005-06-16 08:24+0200\n"
21 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
22 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
27 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
29 #: contrib/gosa.conf:4
30 msgid "My account"
31 msgstr "Mon Compte"
33 #: contrib/gosa.conf:23
34 msgid "Administration"
35 msgstr "Administration"
37 #: contrib/gosa.conf:40
38 msgid "Addons"
39 msgstr "Extensions"
41 #: contrib/gosa.conf:55 contrib/gosa.conf:66 contrib/gosa.conf:74
42 #: contrib/gosa.conf:80 contrib/gosa.conf:88 contrib/gosa.conf:97
43 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:110 contrib/gosa.conf:115
44 #: contrib/gosa.conf:120 contrib/gosa.conf:125 contrib/gosa.conf:130
45 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:4 plugins/personal/posix/generic.tpl:4
46 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:6 plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
47 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
48 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
49 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
50 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
51 msgid "Generic"
52 msgstr "Informations générales"
54 #: contrib/gosa.conf:56
55 msgid "Unix"
56 msgstr "Unix"
58 #: contrib/gosa.conf:57 contrib/gosa.conf:68
59 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
60 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
61 msgid "Mail"
62 msgstr "Mail"
64 #: contrib/gosa.conf:58 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
65 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
66 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
67 msgid "Samba"
68 msgstr "Samba"
70 #: contrib/gosa.conf:59
71 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
72 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:136
73 msgid "Connectivity"
74 msgstr "Connectivité"
76 #: contrib/gosa.conf:60 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
77 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
78 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
79 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
80 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
81 msgid "Fax"
82 msgstr "Fax"
84 #: contrib/gosa.conf:61 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
85 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
86 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:41
87 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:89
88 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
89 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
90 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
91 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
92 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
93 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
94 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
95 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
96 msgid "Phone"
97 msgstr "Téléphone"
99 #: contrib/gosa.conf:62 contrib/gosa.conf:70 contrib/gosa.conf:76
100 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:93 contrib/gosa.conf:101
101 #: contrib/gosa.conf:106 contrib/gosa.conf:111 contrib/gosa.conf:116
102 #: contrib/gosa.conf:121 contrib/gosa.conf:126 contrib/gosa.conf:131
103 msgid "References"
104 msgstr "Références"
106 #: contrib/gosa.conf:67
107 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
108 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
109 msgid "Applications"
110 msgstr "Applications"
112 #: contrib/gosa.conf:69
113 msgid "ACL"
114 msgstr "ACL"
116 #: contrib/gosa.conf:75
117 msgid "Options"
118 msgstr "Options"
120 #: contrib/gosa.conf:81 contrib/gosa.conf:98
121 msgid "Devices"
122 msgstr "Périphériques"
124 #: contrib/gosa.conf:82 contrib/gosa.conf:99
125 msgid "Startup"
126 msgstr "Démarrage"
128 #: contrib/gosa.conf:83 contrib/gosa.conf:92 contrib/gosa.conf:100
129 msgid "Monitoring"
130 msgstr "Surveillance"
132 #: contrib/gosa.conf:89
133 msgid "Databases"
134 msgstr "Base de données"
136 #: contrib/gosa.conf:90 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
137 msgid "Services"
138 msgstr "Services"
140 #: contrib/gosa.conf:142 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16
141 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29
142 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44
143 msgid "Export"
144 msgstr "Exporter"
146 #: contrib/gosa.conf:143 plugins/personal/mail/generic.tpl:111
147 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49
148 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117
149 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120
150 msgid "Import"
151 msgstr "Importer"
153 #: contrib/gosa.conf:144
154 msgid "CSV Import"
155 msgstr "Importer un fichier CSV"
157 #: contrib/gosa.conf:159
158 msgid "{LOCATIONNAME}"
159 msgstr ""
161 #: contrib/gosa.conf:176
162 msgid "German"
163 msgstr "Allemand"
165 #: contrib/gosa.conf:177
166 msgid "Russian"
167 msgstr "Russe"
169 #: contrib/gosa.conf:178
170 msgid "Spanish"
171 msgstr "Espagnol"
173 #: contrib/gosa.conf:179
174 msgid "French"
175 msgstr "Français"
177 #: contrib/gosa.conf:180
178 msgid "Dutch"
179 msgstr "Hollandais"
181 #: contrib/gosa.conf:181
182 msgid "English"
183 msgstr "Anglais"
185 #: contrib/gosa.conf:182
186 msgid "Italian"
187 msgstr "Italien"
189 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
190 msgid "Primary address"
191 msgstr "Adresse principale"
193 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
194 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
195 msgid "Server"
196 msgstr "Serveur"
198 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
199 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
200 msgstr "Indiquez le serveur de messagerie de l'utilisateur"
202 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:22 plugins/admin/groups/mail.tpl:25
203 msgid "Quota usage"
204 msgstr "Utilisation des Quota"
206 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:29 plugins/admin/groups/mail.tpl:32
207 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:147
208 msgid "not defined"
209 msgstr "non défini"
211 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/mail.tpl:37
212 msgid "Quota size"
213 msgstr "Taille des Quota"
215 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:48 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
216 msgid "Alternative addresses"
217 msgstr "Adresses alternatives"
219 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:50 plugins/admin/groups/mail.tpl:48
220 msgid "List of alternative mail addresses"
221 msgstr "Liste des adresses de messagerie alternatives"
223 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:56 plugins/personal/mail/generic.tpl:126
224 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:41
225 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:72
226 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39
227 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:73
228 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:135
229 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
230 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39
231 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:199
232 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:17
233 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:63
234 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
235 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62
236 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:16
237 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:54 plugins/admin/groups/mail.tpl:101
238 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
239 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:39
240 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:88 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:66
241 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
242 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47
243 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:61 plugins/admin/systems/startup.tpl:75
244 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:95
245 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:50
246 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
247 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:211
248 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:45
249 msgid "Add"
250 msgstr "Ajouter"
252 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:58 plugins/personal/mail/generic.tpl:130
253 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
254 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:137
255 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
256 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:19
257 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
258 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
259 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:18
260 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77
261 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13
262 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:55
263 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:103 plugins/admin/groups/remove.tpl:15
264 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:18 plugins/admin/groups/generic.tpl:90
265 #: plugins/admin/users/remove.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:19
266 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
267 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:18
268 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
269 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:18
270 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22
271 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48
272 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/headpage.tpl:17
273 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:62 plugins/admin/systems/startup.tpl:76
274 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:96 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39
275 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:18
276 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:47
277 msgid "Delete"
278 msgstr "Supprimer"
280 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:66
281 msgid "Mail options"
282 msgstr "Options de messagerie"
284 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
285 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
286 msgstr ""
287 "Sélectionnez ceci si vous souhaitez relayer les messages sans garder de "
288 "copie de ceux-ci"
290 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
291 msgid "No delivery to own mailbox"
292 msgstr "Aucune distribution des messages dans la boite de l'utilisateur"
294 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
295 msgid "Select to automatically response with the vacation message defined below"
296 msgstr ""
297 "Indiquez la réponse automatique en remplissant le message d'absence ci-"
298 "dessous"
300 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
301 msgid "Activate vacation message"
302 msgstr "Activer la notification d'absence"
304 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
305 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
306 msgstr "Sélectionner ceci si vous voulez que spamassassin filtre les mails"
308 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
309 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
310 msgstr "Déplacer les messages ayant un niveau de spam supérieur à"
312 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:82
313 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
314 msgstr ""
315 "Sélectionnez le niveau de spam - une valeur basse implique une plus grande "
316 "sélectivité"
318 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:85
319 msgid "to folder"
320 msgstr "vers le répertoire"
322 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:92
323 msgid "Reject mails bigger than"
324 msgstr "Rejeter les messages plus gros que"
326 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:94
327 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
328 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
329 msgid "MB"
330 msgstr "MB"
332 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:100
333 msgid "Vacation message"
334 msgstr "Message d'absence"
336 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:117
337 msgid "Forward messages to"
338 msgstr "Transférer les messages vers"
340 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:128
341 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 plugins/admin/groups/mail.tpl:102
342 msgid "Add local"
343 msgstr "Ajouter en local"
345 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:138
346 msgid "Advanced mail options"
347 msgstr "Options de messagerie avancées"
349 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:143
350 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
351 msgstr ""
352 "Sélectionnez si vous voulez que les utilisateurs puissent envoyer et "
353 "recevoir des messages uniquement dans son propre domaine"
355 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144
356 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
357 msgstr ""
358 "Les utilisateurs ne sont autorisés qu'à envoyer et recevoir des messages "
359 "locaux"
361 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:151
362 msgid "Use custom sieve script"
363 msgstr "Utiliser des scripts sieve personnalisés"
365 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:151
366 msgid "disables all Mail options!"
367 msgstr "désactive toutes les options de messagerie!"
369 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
370 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
371 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
372 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
373 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
374 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
375 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
376 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
377 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
378 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:25
379 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
380 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
381 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
382 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
383 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
384 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
385 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
386 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
387 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
388 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
389 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
390 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
391 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
392 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
393 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
394 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
395 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
396 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
397 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
398 msgid "This does something"
399 msgstr "Ceci fait quelque chose"
401 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
402 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
403 #, php-format
404 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
405 msgstr ""
406 "Il n'y a pas de méthode de messagerie correspondante à la méthode '%s' "
407 "spécifiée dans votre fichier de configuration gosa.conf."
409 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
410 msgid "No DESC tag in vacation file:"
411 msgstr "Pas de drapeau DESC dans le message d'absence:"
413 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:189
414 msgid "This account has no mail extensions."
415 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions de messagerie."
417 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:197
418 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
419 msgid "Remove mail account"
420 msgstr "Supprimer le compte de messagerie"
422 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:198
423 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
424 msgid ""
425 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
426 "below."
427 msgstr ""
428 "L'extension messagerie est activée pour ce compte, vous pouvez la désactiver "
429 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
431 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
432 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
433 msgid "Create mail account"
434 msgstr "Créer un compte de messagerie"
436 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:201
437 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
438 msgid ""
439 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
440 "below."
441 msgstr ""
442 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce compte, vous pouvez "
443 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
445 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:249
446 msgid "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
447 msgstr ""
448 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
449 "destinataires."
451 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:255
452 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
453 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
454 msgstr "Utiliser une de vos adresses comme adresse de renvoi n'a pas de sens."
456 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:290
457 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:295
458 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
459 msgid ""
460 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
461 "addresses."
462 msgstr ""
463 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie non valide à la liste des "
464 "adresses alternatives."
466 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:305
467 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
468 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
469 msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par un utilisateur"
471 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:670
472 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
473 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
474 msgstr "Le champ obligatoire 'Primary address' n'est pas rempli."
476 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:674
477 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:678
478 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:568
479 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
480 msgstr ""
481 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Adresse "
482 "Principale'."
484 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:685
485 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
486 msgid "The primary address you've entered is already in use."
487 msgstr "L'adresse principale entrée est déjà utilisée."
489 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:691
490 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
491 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
492 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota size' n'est pas valide."
494 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:700
495 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
496 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
497 msgstr "Veuillez indiquer une taille valide pour les messages devant être rejetés."
499 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:710
500 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
501 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
502 msgstr ""
503 "Il est nécessaire d'indiquer une taille maximale des messages afin de "
504 "pouvoir en rejeter certains."
506 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
507 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
508 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76
509 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
510 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
511 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77
512 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
513 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:259
514 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:507
515 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:239
516 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:228
517 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:440
518 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:271
519 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
520 msgid "Finish"
521 msgstr "Terminé"
523 #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:43
524 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:74
525 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41
526 #: plugins/personal/posix/main.inc:112
527 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41
528 #: plugins/personal/samba/main.inc:106
529 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
530 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
531 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78
532 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
533 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
534 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:79
535 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
536 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:64
537 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
538 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
539 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:108
540 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
541 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:261
542 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
543 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:41
544 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
545 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
546 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68 plugins/admin/users/password.tpl:23
547 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:509
548 #: plugins/admin/users/template.tpl:46 plugins/admin/users/remove.tpl:17
549 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:16
550 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:241
551 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
552 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:230
553 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:442
554 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
555 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18
556 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:52
557 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:273
558 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
559 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
560 msgid "Cancel"
561 msgstr "Annuler"
563 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
564 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
565 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
566 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
567 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
568 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
569 msgstr ""
570 "Cliquez sur le bouton 'Edit' ci-dessous pour changer les informations dans "
571 "cette boite de dialogue"
573 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
574 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
575 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
576 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:17
577 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90
578 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:96
579 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62
580 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:17 plugins/admin/users/headpage.tpl:18
581 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:17
582 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:17
583 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:16 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:17
584 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
585 msgid "Edit"
586 msgstr "Editer"
588 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
589 msgid "User mail settings"
590 msgstr "Configuration du compte de messagerie de l'utilisateur"
592 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
593 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
594 msgid "Select addresses to add"
595 msgstr "Sélectionner les adresses à ajouter"
597 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:26
598 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:30
599 msgid "Display addresses of department"
600 msgstr "Afficher les adresses du département"
602 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:27
603 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:39
604 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27
605 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27
606 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:58
607 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:31
608 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:81
609 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:66
610 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:27
611 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:33 plugins/admin/users/headpage.tpl:70
612 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:49
613 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:47
614 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
615 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38
616 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:62
617 msgid "Choose the department the search will be based on"
618 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
620 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
621 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:42
622 msgid "Display addresses matching"
623 msgstr "Afficher les adresses correspondantes"
625 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:31
626 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31
627 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31
628 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:45
629 msgid "Regular expression for matching addresses"
630 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes"
632 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:32
633 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:52
634 msgid "Display addresses of user"
635 msgstr "Afficher les adresses de l'utilisateur"
637 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:33
638 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:55
639 msgid "User name of which addresses are shown"
640 msgstr "Utilisateur dont on montre les adresses"
642 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
643 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
644 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
645 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:35
646 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:39
647 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
648 #: ihtml/themes/default/login.tpl:35 ihtml/themes/default/login.tpl:39
649 msgid "Password"
650 msgstr "Mot de passe"
652 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
653 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
654 msgid "Change password"
655 msgstr "Modifier le mot de passe"
657 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
658 msgid ""
659 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
660 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
661 "be able to login without it."
662 msgstr ""
663 "Pour changer votre mot de passe, veuillez utiliser les champs ci-dessous. "
664 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
665 "mot de passe car sans lui vous ne serez pas capable de vous identifier."
667 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
668 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
669 msgid ""
670 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
671 "and unix services."
672 msgstr ""
673 "Changer le mot de passe affecte votre identification sur la messagerie, le "
674 "proxy, samba, et les services unix."
676 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
677 msgid "Current password"
678 msgstr "Mot de passe actuel"
680 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
681 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
682 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
683 msgid "New password"
684 msgstr "Nouveau mot de passe"
686 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
687 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
688 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
689 msgid "Repeat new password"
690 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
692 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
693 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
694 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:20
695 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:18 plugins/admin/systems/password.tpl:25
696 msgid "Set password"
697 msgstr "Attribuer le mot de passe"
699 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
700 msgid "Clear fields"
701 msgstr "Supprimer les données dans les champs"
703 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
704 msgid ""
705 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
706 "configured to use it as well."
707 msgstr ""
708 "Votre mot de passe a été changé. N'oubliez pas de modifier les programmes "
709 "qui l'utilisent."
711 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
712 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
713 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44
714 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
715 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 include/functions.inc:1204
716 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:12
717 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:17
718 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:99
719 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:30
720 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
721 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
722 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
723 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:99
724 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
725 msgid "Back"
726 msgstr "Retour"
728 #: plugins/personal/password/main.inc:40
729 msgid ""
730 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
731 "one."
732 msgstr ""
733 "Le mot de passe entré comme mot de passe actuel ne correspond pas à votre "
734 "mot de passe."
736 #: plugins/personal/password/main.inc:43
737 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
738 msgstr "Vous devez spécifier votre mode de passe actuel pour continuer."
740 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
741 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:176
742 msgid ""
743 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
744 "do not match."
745 msgstr ""
746 "Le mot de passe entrée dans le champ 'New password' et celui dans le champ "
747 "'Repeated new password' ne concordent pas."
749 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
750 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:181
751 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
752 msgstr "Le mot de passe que vous avez entré comme 'New password' est vide."
754 #: plugins/personal/password/main.inc:59
755 msgid "The password used as new and current are too similar."
756 msgstr "Le nouveau et l'ancien mot de passe sont trop similaires."
758 #: plugins/personal/password/main.inc:64
759 msgid "The password used as new is to short."
760 msgstr "Le nouveau mot de passe ne comporte pas suffisamment de caractères."
762 #: plugins/personal/password/main.inc:71
763 msgid "You have no permissions to change your password."
764 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe."
766 #: plugins/personal/password/main.inc:89
767 msgid "External password changer reported a problem: "
768 msgstr "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: "
770 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
771 msgid "Select groups to add"
772 msgstr "Sélectionner les groupes à ajouter"
774 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
775 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:37
776 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
777 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
778 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:38
779 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
780 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
781 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:37
782 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:37
783 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:37
784 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
785 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:38
786 msgid "Filters"
787 msgstr "Filtres"
789 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
790 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
791 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
792 msgstr ""
793 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui sont les groupes principaux "
794 "d'utilisateurs"
796 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
797 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
798 msgid "Show primary groups"
799 msgstr "Afficher les groupes de base"
801 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
802 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
803 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
804 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes Samba"
806 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
807 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
808 msgid "Show samba groups"
809 msgstr "Afficher les groupes Samba"
811 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
812 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
813 msgid "Select to see groups that have applications configured"
814 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant des applications configurées"
816 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
817 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
818 msgid "Show application groups"
819 msgstr "Afficher les groupes applications"
821 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
822 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
823 msgid "Select to see groups that have mail settings"
824 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant la messagerie activée"
826 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
827 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
828 msgid "Show mail groups"
829 msgstr "Afficher les groupes ayant la messagerie activé"
831 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
832 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51
833 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
834 msgstr ""
835 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes normaux ayant uniquement un aspect "
836 "fonctionnel"
838 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
839 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51
840 msgid "Show functional groups"
841 msgstr "Afficher les groupes fonctionnels"
843 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
844 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:65 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:61
845 msgid "Display groups of department"
846 msgstr "Afficher les groupes du département"
848 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48
849 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:69 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:65
850 msgid "Display groups matching"
851 msgstr "Afficher les groupes correspondant"
853 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:51
854 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:70 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:66
855 msgid "Regular expression for matching group names"
856 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de groupe"
858 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
859 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:71
860 msgid "Display groups of user"
861 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
863 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:61
864 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:72
865 msgid "User name of which groups are shown"
866 msgstr "Utilisateur dont on montre les groupes"
868 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
869 msgid "User must change password on first login"
870 msgstr "L'utilisateur doit changer son mot de passe lors de sa première connexion"
872 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:19
873 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
874 msgid "Password expires on"
875 msgstr "Le mot de passe expirera le"
877 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
878 msgid "Select systems to add"
879 msgstr "Sélectionner les hôtes à ajouter"
881 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26
882 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:59
883 msgid "Display systems of department"
884 msgstr "Afficher les systèmes du département"
886 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
887 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:71
888 msgid "Display systems matching"
889 msgstr "Afficher les systèmes correspondant"
891 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
892 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
893 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:621
894 msgid "Home directory"
895 msgstr "Répertoire Home"
897 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
898 msgid "Shell"
899 msgstr "Shell"
901 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
902 msgid "Primary group"
903 msgstr "Groupe principal"
905 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
906 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
907 msgid "Status"
908 msgstr "Statut"
910 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:39
911 msgid "Force UID/GID"
912 msgstr "Forcer l'UID/GID"
914 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:43
915 msgid "UID"
916 msgstr "UID"
918 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:52
919 msgid "GID"
920 msgstr "GID"
922 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
923 msgid "Group membership"
924 msgstr "Appartient aux groupes"
926 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:66
927 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
928 msgstr "(Attention: NFS ne supporte pas plus de 16 groupes!)"
930 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:84
931 msgid "Account"
932 msgstr "Compte"
934 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:98
935 msgid "Environment"
936 msgstr "Environnement"
938 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:101
939 msgid "Default printer"
940 msgstr "Imprimante par défaut"
942 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:110
943 msgid "Default language"
944 msgstr "Langue par défaut"
946 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:123
947 msgid "System trust"
948 msgstr "Système de Confiance"
950 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
951 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
952 msgid "UNIX"
953 msgstr "UNIX"
955 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:132
956 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:942
957 msgid "Group of user"
958 msgstr "Groupe d'utilisateurs"
960 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:172
961 msgid "unconfigured"
962 msgstr "non configuré"
964 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:190
965 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:122
966 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:99
967 msgid "automatic"
968 msgstr "automatique"
970 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:218
971 msgid "This account has no unix extensions."
972 msgstr "Ce compte n'a pas d'extension unix."
974 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:238
975 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241
976 msgid "Remove posix account"
977 msgstr "Supprimer le compte posix"
979 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:239
980 msgid ""
981 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
982 "remove the samba account first."
983 msgstr ""
984 "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au "
985 "préalable supprimer le compte samba."
987 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242
988 msgid ""
989 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
990 "below."
991 msgstr ""
992 "Ce compte possède l'extension posix. Vous pouvez le supprimer en cliquant "
993 "sur le bouton ci-dessous."
995 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:245
996 msgid "Create posix account"
997 msgstr "Créer un compte posix"
999 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246
1000 msgid ""
1001 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
1002 "below."
1003 msgstr ""
1004 "Aucune extension posix n'existe pour ce compte. Vous pouvez en créer une en "
1005 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1007 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431
1008 #, php-format
1009 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
1010 msgstr ""
1011 "Les mots de passe ne peuvent être changé qu'après %s jours à compter de la "
1012 "dernière modification de celui-ci"
1014 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:433
1015 #, php-format
1016 msgid "Password must be changed after %s days"
1017 msgstr "Le mot de passe doit être changé tous les %s jours"
1019 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435
1020 #, php-format
1021 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1022 msgstr ""
1023 "Désactiver le compte après %s jours d'inactivité après l'expiration du mot "
1024 "de passe"
1026 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:437
1027 #, php-format
1028 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1029 msgstr "Avertir l'utilisateur %s jours avant l'expiration de son mot de passe"
1031 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1032 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1033 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1034 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1035 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1036 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1037 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1038 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1039 msgid "January"
1040 msgstr "Janvier"
1042 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1043 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1044 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1045 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1046 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1047 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1048 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1049 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1050 msgid "February"
1051 msgstr "Février"
1053 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1054 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1055 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1056 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1057 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1058 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1059 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1060 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1061 msgid "March"
1062 msgstr "Mars"
1064 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1065 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1066 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1067 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1068 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1069 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1070 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1071 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1072 msgid "April"
1073 msgstr "Avril"
1075 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1076 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1077 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1078 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1079 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1080 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1081 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1082 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1083 msgid "May"
1084 msgstr "Mai"
1086 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1087 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1088 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1089 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1090 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1091 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1092 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1093 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1094 msgid "June"
1095 msgstr "Juin"
1097 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1098 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1099 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1100 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1101 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1102 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1103 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1104 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1105 msgid "July"
1106 msgstr "Juillet"
1108 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1109 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1110 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1111 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1112 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1113 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1114 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1115 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1116 msgid "August"
1117 msgstr "Aôut"
1119 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1120 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1121 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1122 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1123 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1124 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1125 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1126 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1127 msgid "September"
1128 msgstr "Septembre"
1130 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1131 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1132 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1133 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1134 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1135 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1136 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1137 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1138 msgid "October"
1139 msgstr "Octobre"
1141 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1142 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1143 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1144 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1145 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1146 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1147 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1148 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1149 msgid "November"
1150 msgstr "Novembre"
1152 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1153 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1154 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1155 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1156 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1157 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1158 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1159 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1160 msgid "December"
1161 msgstr "Décembre"
1163 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:541
1164 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
1165 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
1166 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1167 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:91
1168 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91
1169 msgid "disabled"
1170 msgstr "désactivé"
1172 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:541
1173 msgid "full access"
1174 msgstr "accès complet"
1176 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:542
1177 msgid "allow access to these hosts"
1178 msgstr "permettre l'accès a ces hôtes"
1180 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:710
1181 msgid "Failed: overriding lock"
1182 msgstr "Échoué: réécriture du verrou"
1184 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:858
1185 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1186 msgstr "Le champ obligatoire 'Home directory' n'est pas renseigné."
1188 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:861
1189 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1190 msgstr "Veuillez indiquer un chemin d'accès valide dans le champ 'Home directory'."
1192 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:869
1193 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1194 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée n'est pas valide."
1196 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:872
1197 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1198 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée est trop petite."
1200 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:876
1201 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:610
1202 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1203 msgstr "La valeur du 'GID' n'est pas valide."
1205 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:879
1206 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:613
1207 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1208 msgstr "La valeur spécifiée comme 'GID' est trop petite."
1210 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:887
1211 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1212 msgstr "La valeur de 'shadowMin' spécifiée n'est pas valide."
1214 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:892
1215 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1216 msgstr "La valeur de 'shadowMax' spécifiée n'est pas valide."
1218 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:897
1219 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1220 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' spécifiée n'est pas valide."
1222 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:900
1223 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1224 msgstr "'shadowWarning' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1226 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:903
1227 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1228 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1230 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:906
1231 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1232 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' doit être supérieure à celle de 'shadowMin'."
1234 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:911
1235 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1236 msgstr "La valeur de 'shadowInactive' spécifiée n'est pas valide."
1238 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:914
1239 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1240 msgstr "'shadowInactive' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1242 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:919
1243 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1244 msgstr "La valeur pour 'shadowMin' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1246 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1021
1247 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:644
1248 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1249 msgstr "Trop d'utilisateurs, impossible d'assigner un ID libre!"
1251 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
1252 msgid "Unix settings"
1253 msgstr "Paramètres unix"
1255 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1256 msgid "Samba home"
1257 msgstr "Répertoire de l'utilisateur samba"
1259 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1260 msgid "Script path"
1261 msgstr "Chemin du Script"
1263 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1264 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1265 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:622
1266 msgid "Profile path"
1267 msgstr "Chemin du Profile"
1269 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1270 msgid "Access options"
1271 msgstr "Options d'accès"
1273 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1274 msgid "Allow user to change password from client"
1275 msgstr ""
1276 "Autoriser les utilisateurs à changer de mot de passe à partir d'une station "
1277 "cliente"
1279 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1280 msgid "Login from windows client requires no password"
1281 msgstr "L'identification sur une station windows ne nécessite pas de mot de passe"
1283 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1284 msgid "Temporary disable samba account"
1285 msgstr "Désactiver temporairement le compte Samba"
1287 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1288 msgid "Domain"
1289 msgstr "Domaine"
1291 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1292 msgid "Terminal Server"
1293 msgstr "Serveur de terminaux"
1295 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1296 msgid "Allow login on terminal server"
1297 msgstr "Permet la connexion sur un serveur de terminaux"
1299 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1300 msgid "Inherit client config"
1301 msgstr "Hérite de la configuration du client"
1303 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1304 msgid "Initial program"
1305 msgstr "Programme initial"
1307 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1308 msgid "Working directory"
1309 msgstr "Répertoire Home"
1311 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1312 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1313 msgstr "Configuration du temps d'attente (en minutes)"
1315 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1316 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:629
1317 msgid "Connection"
1318 msgstr "Connexion"
1320 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1321 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:630
1322 msgid "Disconnection"
1323 msgstr "Déconnexion"
1325 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1326 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:631
1327 msgid "IDLE"
1328 msgstr "En attente"
1330 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1331 msgid "Client devices"
1332 msgstr "Périphériques clients"
1334 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1335 msgid "Connect client drives at logon"
1336 msgstr "Connecter les lecteurs clients à l'identification"
1338 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1339 msgid "Connect client printers at logon"
1340 msgstr "Connecter les imprimantes clients à l'identification"
1342 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1343 msgid "Default to main client printer"
1344 msgstr "Imprimante par défaut"
1346 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1347 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1348 msgid "Miscellaneous"
1349 msgstr "Divers"
1351 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1352 msgid "Shadowing"
1353 msgstr "Masquer"
1355 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1356 msgid "On broken or timed out"
1357 msgstr "Sur interrompu ou temps d'attente dépassé"
1359 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1360 msgid "Reconnect if disconnected"
1361 msgstr "Reconnexion si déconnecté"
1363 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1364 msgid "Lock samba account"
1365 msgstr "Verrouiller le compte Samba"
1367 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
1368 msgid "Limit Logon Time"
1369 msgstr "Limiter les temps d'accès"
1371 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
1372 msgid "Limit Logoff Time"
1373 msgstr "Limiter les heures de deconnections"
1375 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
1376 msgid "Account expires after"
1377 msgstr "Le compte expire après"
1379 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1380 msgid "Allow connection from these workstations only"
1381 msgstr "Permet la connections depuis ces stations seulement"
1383 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1384 msgid "Select workstations to add"
1385 msgstr "Sélectionner les stations à ajouter"
1387 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26
1388 msgid "Display workstations of department"
1389 msgstr "Afficher les stations d'un département"
1391 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
1392 msgid "Display workstations matching"
1393 msgstr "Afficher les stations correspondantes"
1395 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1396 msgid "Samba settings"
1397 msgstr "Configuration Samba"
1399 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1400 msgid "This account has no samba extensions."
1401 msgstr "Aucune extension samba pour cet utilisateur."
1403 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1404 msgid "Remove samba account"
1405 msgstr "Supprimer le compte Samba"
1407 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1408 msgid ""
1409 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1410 "below."
1411 msgstr ""
1412 "Une extension samba existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la supprimer en "
1413 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1415 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1416 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1417 msgid "Create samba account"
1418 msgstr "Créer un compte Samba"
1420 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1421 msgid ""
1422 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1423 "below."
1424 msgstr ""
1425 "Aucune extension samba n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en créer "
1426 "un en cliquant sur le bouton ci-dessous."
1428 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1429 msgid ""
1430 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1431 "samba accounts, enable them first."
1432 msgstr ""
1433 "La création d'un compte samba nécessite, au préalable, que l'utilisateur "
1434 "possède un compte Posix."
1436 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1437 msgid "input on, notify on"
1438 msgstr "entrée activée, notification activée"
1440 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:452
1441 msgid "input on, notify off"
1442 msgstr "entrée activée, notification désactivée"
1444 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:453
1445 msgid "input off, notify on"
1446 msgstr "entrée désactivée, notification activée"
1448 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:454
1449 msgid "input off, nofify off"
1450 msgstr "entrée désactivée, notification désactivée"
1452 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:456
1453 msgid "disconnect"
1454 msgstr "déconnecté"
1456 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:457
1457 msgid "reset"
1458 msgstr "remise à zéro"
1460 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459
1461 msgid "from any client"
1462 msgstr "de n'importe quel client"
1464 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:460
1465 msgid "from previous client only"
1466 msgstr "du client précédent seulement"
1468 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:624
1469 #, php-format
1470 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1471 msgstr "La valeur spécifiée comme '%s' contient des caractères invalides!"
1473 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:634
1474 #, php-format
1475 msgid "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1476 msgstr ""
1477 "La propriété temps d'attente '%s' est activée et contient des caractères "
1478 "invalides ou ne contient rien!"
1480 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:640
1481 msgid ""
1482 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1483 "than eight."
1484 msgstr ""
1485 "Le gestionnaire d'utilisateur windows accepte seulement huit clients. Vous "
1486 "en avez spécifiés plus de huit."
1488 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:817
1489 msgid ""
1490 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1491 "not be fixed by GOsa!"
1492 msgstr ""
1493 "Attention: Ce compte possède un samba SID non assigné: Le problème ne peut "
1494 "pas être fixé par GOsa!"
1496 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:842
1497 msgid ""
1498 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1499 "possible!"
1500 msgstr ""
1501 "Erreur: Impossible d'identifier le groupe principal de l'utilisateur - la "
1502 "transformation vers un groupe samba est impossible!"
1504 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1505 msgid ""
1506 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1507 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1508 "then encode it with the selected method."
1509 msgstr ""
1510 "Vous avez sélectionnez une autre méthode de stockage des mots de passe. Pour "
1511 "cette raison vous devez ressaisir votre mot de passe afin que GOsa puisse le "
1512 "réencoder et l'enregistrer dans l'annuaire LDAP."
1514 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1515 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1516 msgid "Personal picture"
1517 msgstr "Image personnelle"
1519 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1520 msgid "Remove picture"
1521 msgstr "Suppression de l'image personnelle"
1523 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1524 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:107
1525 msgid "Save"
1526 msgstr "Enregistrer"
1528 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1529 msgid "Personal information"
1530 msgstr "Informations personnelles"
1532 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1533 msgid "Change picture"
1534 msgstr "Changer la photo"
1536 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1537 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1538 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1539 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:502
1540 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1541 #: plugins/admin/users/template.tpl:19
1542 msgid "Name"
1543 msgstr "Nom"
1545 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1546 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1547 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:502
1548 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1549 msgid "Given name"
1550 msgstr "Prénom"
1552 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28
1553 msgid "Login"
1554 msgstr "Identifiant"
1556 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1557 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:26
1558 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1559 msgid "Personal title"
1560 msgstr "Titre Personnel"
1562 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1563 msgid "Academic title"
1564 msgstr "Titre Universitaire"
1566 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1567 msgid "Date of birth"
1568 msgstr "Date de naissance"
1570 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1571 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1572 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1573 msgid "Set"
1574 msgstr "Rempli"
1576 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1577 msgid "Sex"
1578 msgstr "Sexe"
1580 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1581 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1582 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1583 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1584 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
1585 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:21
1586 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1587 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1588 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1589 msgid "Base"
1590 msgstr "Base"
1592 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1593 msgid "Choose subtree to place user in"
1594 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée l'utilisateur"
1596 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1597 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1598 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:37
1599 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:86
1600 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1601 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1602 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1603 msgid "Address"
1604 msgstr "Adresse"
1606 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1607 msgid "Private phone"
1608 msgstr "Numéro de téléphone privé"
1610 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1611 msgid "Homepage"
1612 msgstr "Page d'accueil"
1614 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1615 msgid "Password storage"
1616 msgstr "Format de stockage des mots de passe"
1618 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1619 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3
1620 msgid "Certificates"
1621 msgstr "Certificats"
1623 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1624 msgid "Edit certificates"
1625 msgstr "Modification des certificats"
1627 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1628 msgid "Kerberos"
1629 msgstr "Kerberos"
1631 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1632 msgid "Edit properties"
1633 msgstr "Modifier les propriétés"
1635 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1636 msgid "Organizational information"
1637 msgstr "Informations sur l'entreprise"
1639 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1640 msgid "Organization"
1641 msgstr "Entreprise"
1643 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1644 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:68
1645 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1646 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1647 msgid "Department"
1648 msgstr "Département"
1650 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1651 msgid "Department No."
1652 msgstr "No. du département."
1654 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1655 msgid "Employee No."
1656 msgstr "No. de l'employé."
1658 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1659 msgid "Employee type"
1660 msgstr "Type de l'employé"
1662 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1663 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1664 msgid "Room No."
1665 msgstr "No. de bureau."
1667 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1668 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1669 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1670 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1671 msgid "Mobile"
1672 msgstr "Portable"
1674 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1675 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:95
1676 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1677 msgid "Pager"
1678 msgstr "Bip"
1680 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1681 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1682 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1683 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
1684 msgid "Location"
1685 msgstr "Lieu"
1687 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1688 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1689 msgid "State"
1690 msgstr "Département"
1692 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1693 msgid "Vocation"
1694 msgstr "Travail"
1696 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1697 msgid "Unit description"
1698 msgstr "Description de l'unité"
1700 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1701 msgid "Subject area"
1702 msgstr "Zone de sujet"
1704 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1705 msgid "Functional title"
1706 msgstr "Fonction"
1708 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1709 msgid "Role"
1710 msgstr "Rôle"
1712 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1713 msgid "Person locality"
1714 msgstr "Lieu de résidence"
1716 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1717 msgid "Unit"
1718 msgstr "Unité"
1720 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1721 msgid "Street"
1722 msgstr "Rue"
1724 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1725 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:74
1726 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1727 msgid "Postal code"
1728 msgstr "Code postal"
1730 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1731 msgid "House identifier"
1732 msgstr "Identifiant du batiment"
1734 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1735 msgid "Please use the phone tab"
1736 msgstr "Veuillez utiliser l'onglet téléphone"
1738 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1739 msgid "Last delivery"
1740 msgstr "Dernière distribution"
1742 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:378
1743 msgid "Public visible"
1744 msgstr "Visible par tous"
1746 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8
1747 msgid "Standard certificate"
1748 msgstr "Certificat standard"
1750 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17
1751 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37
1752 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57
1753 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:202
1754 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
1755 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
1756 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:213
1757 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
1758 msgid "Remove"
1759 msgstr "Supprimer"
1761 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28
1762 msgid "S/MIME certificate"
1763 msgstr "Certificat S/MIME"
1765 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
1766 msgid "PKCS12 certificate"
1767 msgstr "Certificat PKCS12"
1769 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65
1770 msgid "Certificate serial number"
1771 msgstr "Numéro de série du certificat"
1773 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:225
1774 msgid "female"
1775 msgstr "féminin"
1777 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:225
1778 msgid "male"
1779 msgstr "masculin"
1781 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:235
1782 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1783 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions GOsa valides."
1785 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:264
1786 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1787 msgstr "Ce fichier n'a pas été téléchargé via la méthode HTTP POST! Abandon."
1789 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:359
1790 msgid "Please enter a valid serial number"
1791 msgstr "Veuillez entrer un numéro de série valide"
1793 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:396
1794 #, php-format
1795 msgid "Certificate is valid from <b>%s</b> to <b>%s</b> and is currently <b>%s</b>."
1796 msgstr ""
1797 "Le certificat est valide de <b>%s</b> à <b>%s</b> et est actuellement <b>%s</"
1798 "b>."
1800 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:396
1801 msgid "valid"
1802 msgstr "valide"
1804 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:396
1805 msgid "invalid"
1806 msgstr "invalide"
1808 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:400
1809 msgid "No certificate installed"
1810 msgstr "Pas de certificat installé"
1812 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:790
1813 msgid "Kerberos database communication failed"
1814 msgstr "La communication vers la base de données kerberos a échoué"
1816 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:807
1817 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1818 msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur de la base de données kerberos."
1820 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:818
1821 msgid "Can't add user to kerberos database."
1822 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à la base de données kerberos."
1824 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:858
1825 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1826 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un utilisateur sur cette 'Base'."
1828 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:863
1829 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1830 msgstr ""
1831 "Vous n'avez pas l'autorisation pour déplacer un utilisateur sur depuis cette "
1832 "'Base'."
1834 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:869
1835 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:525
1836 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:426
1837 msgid "The required field 'Name' is not set."
1838 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
1840 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:878
1841 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1842 msgstr "Une personne ayant ce 'Login' existe déjà dans l'annuaire."
1844 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:884
1845 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:529
1846 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:429
1847 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1848 msgstr "Le champ obligatoire 'Given name' n'est pas rempli."
1850 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:887
1851 msgid "The required field 'Login' is not set."
1852 msgstr "Le champ obligatoire 'Login' n'est pas renseigné."
1854 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:894
1855 msgid ""
1856 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1857 "database."
1858 msgstr "Une personne ayant ce 'Name'/'Given name' existe déjà dans l'annuaire."
1860 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:901
1861 msgid ""
1862 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1863 "are allowed."
1864 msgstr ""
1865 "Le champ 'Login' contient des caractères invalides. Les minuscules, chiffres "
1866 "et tirets sont autorisés."
1868 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:904
1869 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1870 msgstr "Le champ 'Homepage' contient une URL invalide."
1872 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:907
1873 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:935
1874 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:535
1875 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:563
1876 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:155
1877 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1878 msgstr "Le champ 'Name' contient des caractères invalides."
1880 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:910
1881 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:932
1882 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:538
1883 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:560
1884 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1885 msgstr "Le champ 'Given name' contient des caractères invalides."
1887 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:915
1888 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:918
1889 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:543
1890 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:546
1891 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:158
1892 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1893 msgstr "Le champ 'Phone' contient un numéro invalide."
1895 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:921
1896 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:549
1897 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:161
1898 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1899 msgstr "Le champ 'Fax' contient un numéro invalide."
1901 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:924
1902 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:552
1903 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1904 msgstr "Le champ 'Mobile' contient un numéro invalide."
1906 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:927
1907 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:555
1908 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1909 msgstr "Le champ 'Pager' contient un numéro invalide."
1911 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1052
1912 msgid "Could not open specified certificate!"
1913 msgstr "Impossible d'ouvrir le certificat demandé!"
1915 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
1916 msgid "You are not allowed to set your password!"
1917 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier votre mot de passe!"
1919 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
1920 msgid "Generic user information"
1921 msgstr "Information générales sur l'utilisateur"
1923 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
1924 msgid "PHPGroupware"
1925 msgstr "PHPGroupware"
1927 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:16
1928 msgid "Proxy account"
1929 msgstr "Compte Proxy"
1931 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24
1932 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
1933 msgstr "Filtrer le contenu non désiré (i.e. pornographique ou violent)"
1935 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:35
1936 msgid "Limit proxy access to working time"
1937 msgstr "Accès au proxy autorisé durant la plage horaire suivante"
1939 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69
1940 msgid "Restrict proxy usage by quota"
1941 msgstr "Restreindre la quantité de données téléchargeables"
1943 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:79
1944 msgid "per"
1945 msgstr "par"
1947 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
1948 msgid "Kolab"
1949 msgstr "Kolab"
1951 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
1952 msgid "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
1953 msgstr ""
1954 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
1955 "délégations."
1957 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
1958 msgid ""
1959 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
1960 "existing user."
1961 msgstr ""
1962 "L'adresse de messagerie que vous essayez de rajouter n'est pas l'adresse "
1963 "primaire d'un utilisateur existant."
1965 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
1966 msgid "Always accept"
1967 msgstr "Toujours accepter"
1969 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
1970 msgid "Always reject"
1971 msgstr "Toujours rejeter"
1973 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
1974 msgid "Reject if conflicts"
1975 msgstr "Reconnexion si il y a conflit"
1977 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
1978 msgid "Manual if conflicts"
1979 msgstr "Manuel si il y a conflit"
1981 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
1982 msgid "Manual"
1983 msgstr "Manuel"
1985 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:176
1986 msgid "Anonymous"
1987 msgstr "Anonyme"
1989 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:228
1990 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
1991 msgstr ""
1992 "La valeur spécifiée comme information de disponibilité future doit être un "
1993 "entier."
1995 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:233
1996 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
1997 msgstr "La valeur spécifiée comme URL d'information de disponibilité est invalide."
1999 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:247
2000 #, php-format
2001 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
2002 msgstr "La politique d'invitation pour l'adresse '%s' n'est pas valide."
2004 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:255
2005 #, php-format
2006 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
2007 msgstr ""
2008 "Il n'y a pas d'utilisateur avec l'adresse de messagerie '%s' pour votre "
2009 "politique d'invitation!"
2011 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
2012 msgid "WebDAV"
2013 msgstr "WebDAV"
2015 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
2016 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
2017 msgid "FTP"
2018 msgstr "FTP"
2020 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:125
2021 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
2022 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Upload bandwidth' n'est pas valide."
2024 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:128
2025 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
2026 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Download bandwidth' n'est pas valide."
2028 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:131
2029 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
2030 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Files' n'est pas valide."
2032 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:134
2033 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
2034 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Size' est invalide."
2036 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:137
2037 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
2038 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Ratio' n'est pas valide."
2040 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2041 msgid "PHPGroupware account"
2042 msgstr "Compte PHPGroupware"
2044 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:24
2045 msgid "Open-Xchange"
2046 msgstr "Open-Xchange"
2048 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:610
2049 msgid ""
2050 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Posix features are "
2051 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2052 msgstr ""
2053 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2054 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2055 "compte Posix."
2057 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:614
2058 msgid ""
2059 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Mail features are "
2060 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2061 msgstr ""
2062 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2063 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2064 "compte de messagerie."
2066 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:696
2067 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:774
2068 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2069 msgstr "Impossible de se connecter a la base de données Postgresql"
2071 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:700
2072 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:778
2073 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2074 msgstr ""
2075 "Les paramètres nécessaires à l'extension openexchange ne sont pas "
2076 "disponibles!"
2078 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:704
2079 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:782
2080 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2081 msgstr "Le module PHP4 pour Postgresql ne fonctionne pas!"
2083 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2084 msgid "Kolab account"
2085 msgstr "Compte Kolab"
2087 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2088 msgid ""
2089 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2090 "you add a mail account."
2091 msgstr ""
2092 "L'extension Kolab est désactivée. Ces paramètres peuvent être ajustés si "
2093 "vous ajoutez un compte mail."
2095 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2096 msgid "Delegations"
2097 msgstr "Delegation"
2099 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:22
2100 msgid "Mail size"
2101 msgstr "Taille des quota email"
2103 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2104 msgid "No mail size restriction for this account"
2105 msgstr "Pas de taille limite pour l'envoi de mail"
2107 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:31
2108 msgid "Free Busy information"
2109 msgstr "Information de disponibilité"
2111 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:34
2112 msgid "URL"
2113 msgstr "URL"
2115 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:38
2116 msgid "Future"
2117 msgstr "Futur"
2119 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2120 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2121 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2122 msgid "days"
2123 msgstr "jours"
2125 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:44
2126 msgid "Invitation policy"
2127 msgstr "Politique d'invitation"
2129 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2130 msgid "WebDAV account"
2131 msgstr "Compte WebDAV"
2133 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2134 msgid "FTP account"
2135 msgstr "Compte FTP"
2137 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2138 msgid "Bandwidth"
2139 msgstr "Bande passante"
2141 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2142 msgid "Upload bandwidth"
2143 msgstr "Bande passante montante"
2145 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2146 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2147 msgid "kb/s"
2148 msgstr "kb/sec"
2150 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2151 msgid "Download bandwidth"
2152 msgstr "Bande passante descendante"
2154 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2155 msgid "Quota"
2156 msgstr "Quota"
2158 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2159 msgid "Files"
2160 msgstr "Fichier"
2162 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2163 msgid "Size"
2164 msgstr "Taille"
2166 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2167 msgid "Ratio"
2168 msgstr "Ratio"
2170 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2171 msgid "Uploaded / downloaded files"
2172 msgstr "Données envoyées / reçues"
2174 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2175 msgid "Check to disable FTP Access"
2176 msgstr "Cliquez ici pour désactivez l'accès FTP"
2178 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2179 msgid "Temporary disable FTP access"
2180 msgstr "Désactiver temporairement l'accès FTP"
2182 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2183 msgid "Open-Xchange Account"
2184 msgstr "Compte Open-Xchange"
2186 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2187 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2188 msgstr "Désactivé, le support pour Postgresql est manquant"
2190 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2191 msgid "Open-Xchange account"
2192 msgstr "Compte Open Xchange"
2194 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2195 msgid "Remember"
2196 msgstr "Se souvenir"
2198 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2199 msgid "Appointment Days"
2200 msgstr "Rendez vous"
2202 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2203 msgid "Task Days"
2204 msgstr "Tâches"
2206 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2207 msgid "User Information"
2208 msgstr "Information Utilisateur"
2210 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2211 msgid "User Timezone"
2212 msgstr "Zone Horaire de l'utilisateur"
2214 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2215 msgid "This account has no connectivity extensions."
2216 msgstr "Ce compte n'as pas d'extension de connectivité."
2218 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2219 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2220 msgid "Proxy"
2221 msgstr "Proxy"
2223 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2224 msgid "KB"
2225 msgstr "KB"
2227 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2228 msgid "GB"
2229 msgstr "GB"
2231 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2232 msgid "hour"
2233 msgstr "heure"
2235 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2236 msgid "day"
2237 msgstr "jour"
2239 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2240 msgid "week"
2241 msgstr "semaine"
2243 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2244 msgid "month"
2245 msgstr "mois"
2247 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:128
2248 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty."
2249 msgstr "La valeur de pour le quota est vide."
2251 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:131
2252 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid."
2253 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota Setting' n'est pas valide."
2255 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2256 msgid "FAX Blocklists"
2257 msgstr "Liste Rouge des Fax"
2259 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:121
2260 #, php-format
2261 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2262 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la liste rouge '%s'."
2264 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:135
2265 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2266 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
2268 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:153
2269 msgid "Please specify a valid phone number."
2270 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide."
2272 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2273 msgid "send"
2274 msgstr "envoyer"
2276 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2277 msgid "receive"
2278 msgstr "recevoir"
2280 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:348
2281 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2282 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une liste rouge sur cette 'Base'."
2284 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:354
2285 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:143
2286 msgid "Required field 'Name' is not set."
2287 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
2289 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:357
2290 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
2291 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' contient des caractères invalides"
2293 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:365
2294 msgid "Specified name is already used."
2295 msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
2297 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:372
2298 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
2299 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer des listes rouge sur cette base."
2301 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2302 msgid "List name"
2303 msgstr "Liste des noms"
2305 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2306 msgid "Name of blocklist"
2307 msgstr "Nom de la liste rouge"
2309 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2310 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2311 msgstr "Sélectionnez la branche où sera situé la liste rouge"
2313 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:32
2314 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2315 #: include/functions.inc:1608
2316 msgid "Type"
2317 msgstr "Type"
2319 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:34
2320 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2321 msgstr "Veuillez sélectionner si il faut filtrer sur les appels entrants ou sortants"
2323 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2324 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2325 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2326 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2327 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10
2328 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2329 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
2330 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2331 msgid "Description"
2332 msgstr "Description"
2334 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:43
2335 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2336 msgstr "Texte descriptif pour cette liste rouge"
2338 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:56
2339 msgid "Blocked numbers"
2340 msgstr "Numéros bloqués"
2342 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:67
2343 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:25
2344 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2345 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:26 plugins/admin/users/headpage.tpl:27
2346 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:25
2347 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:25
2348 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:25 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:26
2349 msgid "Information"
2350 msgstr "Information"
2352 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69
2353 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2354 msgstr "Les nombres peuvent contenir des jokers."
2356 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
2357 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
2358 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
2359 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
2360 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 html/index.php:217
2361 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6
2362 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
2363 msgid "Warning"
2364 msgstr "Avertissement"
2366 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
2367 msgid ""
2368 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
2369 "GOsa to get your data back."
2370 msgstr ""
2371 "Veuillez vous assurez que vous voulez effectuer cette opération. Toutes les "
2372 "données seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
2373 "récupérer vos données."
2375 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
2376 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
2377 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
2378 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11
2379 msgid ""
2380 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
2381 "abort."
2382 msgstr ""
2383 "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur <i>Supprimer</i> pour continuer ou "
2384 "sur <i>Annuler</i> pour abandonner."
2386 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
2387 msgid "List of blocklists"
2388 msgstr "Liste des listes rouges"
2390 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:16
2391 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:16 plugins/admin/users/headpage.tpl:16
2392 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:16
2393 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:16
2394 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:16
2395 msgid "New"
2396 msgstr "Nouveau"
2398 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:29
2399 msgid ""
2400 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
2401 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
2402 "select box."
2403 msgstr ""
2404 "Ce menu permet d'ajouter, supprimer et modifier les listes rouge "
2405 "sélectionnées. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
2406 "un grand nombre de listes rouge."
2408 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:32
2409 msgid ""
2410 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you when performing "
2411 "changes on your blocklist. -Delete- will ask you for confirmation before "
2412 "really deleting anything."
2413 msgstr ""
2414 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant pour vous aider  dans la "
2415 "modification de vos listes rouges. -Supprimer- vous demandera confirmation "
2416 "avant d'exécuter l'opération."
2418 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2419 msgid "Select to see send blocklists"
2420 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2422 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2423 msgid "Show send blocklists"
2424 msgstr "Afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2426 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:47
2427 msgid "Select to see receive blocklists"
2428 msgstr "Sélectionnez afin de voir les listes rouges de correspondants"
2430 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:47
2431 msgid "Show receive blocklists"
2432 msgstr "Afficher les listes rouges de correspondants"
2434 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:55
2435 msgid "Display lists of department"
2436 msgstr "Afficher la liste des départements"
2438 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:69
2439 msgid "Display lists matching"
2440 msgstr "Afficher les listes correspondantes"
2442 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:72
2443 msgid "Regular expression for matching list names"
2444 msgstr "Expression régulière pour trouver des listes correspondantes"
2446 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:80
2447 msgid "Display lists containing"
2448 msgstr "Afficher les listes contenant"
2450 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:83
2451 msgid "Show lists containing entered numbers"
2452 msgstr "Afficher les listes contenant les numéros entrés"
2454 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
2455 msgid "Blocklist management"
2456 msgstr "Configuration des listes rouges"
2458 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
2459 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
2460 msgstr "Numéro de fax pour lesquels GOfax s'activera"
2462 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
2463 msgid "Language"
2464 msgstr "Langue"
2466 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
2467 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
2468 msgstr ""
2469 "Indiquez le le protocole de communication GOfax pour les fax vers la "
2470 "passerelle de messagerie"
2472 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
2473 msgid "Delivery format"
2474 msgstr "Format de distribution"
2476 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
2477 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
2478 msgstr ""
2479 "Spécifiez le format de distribution pour les fax vers la passerelle de "
2480 "messagerie"
2482 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
2483 msgid "Delivery methods"
2484 msgstr "Méthodes de distribution"
2486 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
2487 msgid "Temporary disable fax usage"
2488 msgstr "Désactiver temporairement l'utilisation du fax"
2490 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
2491 msgid "Deliver fax as mail to"
2492 msgstr "Délivrer les fax comme des messages à"
2494 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
2495 msgid "Deliver fax as mail"
2496 msgstr "Délivrer les fax comme des messages"
2498 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
2499 msgid "Deliver fax to printer"
2500 msgstr "Imprimer directement les fax"
2502 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69
2503 msgid "Alternate fax numbers"
2504 msgstr "Numéros de fax alternatif"
2506 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:85
2507 msgid "Blocklists"
2508 msgstr "Listes Rouges"
2510 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
2511 msgid "Blocklists for incoming fax"
2512 msgstr "Listes rouges pour les fax entrant"
2514 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
2515 msgid "Blocklists for outgoing fax"
2516 msgstr "Listes rouges pour les fax sortant"
2518 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
2519 msgid "Select numbers to add"
2520 msgstr "Sélectionnez les numéros à ajouter"
2522 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
2523 msgid "Display numbers of department"
2524 msgstr "Afficher les numéro du département"
2526 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:40
2527 msgid "Display numbers matching"
2528 msgstr "Afficher les numéros correspondants"
2530 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:43
2531 msgid "Regular expression for matching numbers"
2532 msgstr "Expression régulière pour trouver les numéros correspondants"
2534 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:49
2535 msgid "Display numbers of user"
2536 msgstr "Afficher les numéros des utilisateurs"
2538 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:52
2539 msgid "User name of which numbers are shown"
2540 msgstr "Utilisateur dont les numéros sont affichés"
2542 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
2543 msgid "Blocked numbers/lists"
2544 msgstr "Numéros/listes refusés"
2546 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:19
2547 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
2548 msgid "Select a specific department"
2549 msgstr "Sélectionner un département"
2551 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
2552 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
2553 msgid "Choose"
2554 msgstr "Choisissez"
2556 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:27
2557 msgid "List of predefined blocklists"
2558 msgstr "Liste des listes rouges prédéfinies"
2560 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37
2561 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37
2562 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8 include/functions.inc:1195
2563 msgid "Apply"
2564 msgstr "Appliquer"
2566 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
2567 msgid "FAX settings"
2568 msgstr "Configuration du FAX"
2570 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
2571 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:92
2572 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
2573 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
2574 msgid "FAX"
2575 msgstr "FAX"
2577 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
2578 msgid "This account has no fax extensions."
2579 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions FAX."
2581 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
2582 msgid "Remove fax account"
2583 msgstr "Supprimer le compte FAX"
2585 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
2586 msgid ""
2587 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
2588 "below."
2589 msgstr ""
2590 "Le fax est activée pour ce compte, vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
2591 "le bouton ci-dessous."
2593 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
2594 msgid "Create fax account"
2595 msgstr "Créer un compte FAX"
2597 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
2598 msgid ""
2599 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
2600 "below."
2601 msgstr ""
2602 "Le fax est désactivé pour ce compte, vous pouvez l'activer en cliquant sur "
2603 "le bouton ci-dessous."
2605 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
2606 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
2607 msgstr "Vous essayez d'ajouter un numéro de téléphone invalide."
2609 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470
2610 msgid "The required field 'Fax' is not set."
2611 msgstr "Le champ obligatoire 'Fax' n'est pas renseigné."
2613 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
2614 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
2615 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide dans le champ 'Fax'."
2617 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:482
2618 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
2619 msgstr "La livraison par messagerie est activée, mais aucune adresse est spécifiée."
2621 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:484
2622 msgid "The mail address you've entered is invalid."
2623 msgstr "L'adresse de messagerie introduite est incorrecte."
2625 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
2626 msgid "FAX preview - please wait"
2627 msgstr "prévisualisation du FAX - Veuillez attendre"
2629 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
2630 msgid "Click on fax to download"
2631 msgstr "Cliquez sur le fax pour le télécharger"
2633 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
2634 msgid "FAX ID"
2635 msgstr "FAX ID"
2637 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
2638 msgid "User"
2639 msgstr "Utilisateur"
2641 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
2642 msgid "Date / Time"
2643 msgstr "Date / Heure"
2645 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
2646 msgid "Sender MSN"
2647 msgstr "MSN de l'expéditeur"
2649 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
2650 msgid "Sender ID"
2651 msgstr "ID de l'expéditeur"
2653 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
2654 msgid "Receiver MSN"
2655 msgstr "MSN du correspondant"
2657 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
2658 msgid "Receiver ID"
2659 msgstr "ID du correspondant"
2661 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
2662 msgid "Status message"
2663 msgstr "Statut"
2665 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
2666 msgid "Transfer time"
2667 msgstr "Temps de transfert"
2669 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
2670 msgid "# pages"
2671 msgstr "# pages"
2673 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
2674 msgid "FAX Reports"
2675 msgstr "Rapports des Fax"
2677 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
2678 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
2679 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
2680 msgstr ""
2681 "Impossible de se connecter à la base de données des fax, aucun rapport ne "
2682 "peut être affiché!"
2684 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
2685 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
2686 msgid "Can't select fax database for report generation!"
2687 msgstr ""
2688 "Impossible de sélectionner la base de données fax pour la génération de "
2689 "rapports!"
2691 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
2692 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
2693 msgid "Query for fax database failed!"
2694 msgstr "La requête sur la base de données des fax a échoué!"
2696 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
2697 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
2698 msgstr ""
2699 "Vous n'avez pas l'autorisation de récupérer les informations à propos de "
2700 "l'identifiant de ce fax!"
2702 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
2703 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
2704 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
2705 msgid "Y-M-D"
2706 msgstr "A-M-J"
2708 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
2709 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
2710 msgid "Filter"
2711 msgstr "Filtre"
2713 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
2714 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:92
2715 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
2716 msgid "Search for"
2717 msgstr "Recherche de"
2719 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
2720 msgid "Enter user name to search for"
2721 msgstr "Entrez le nom recherché"
2723 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
2724 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
2725 msgid "in"
2726 msgstr "dans"
2728 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
2729 msgid "Select subtree to base search on"
2730 msgstr "Sélectionnez la branche de l'annuaire où sera effectuée la recherche"
2732 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
2733 msgid "during"
2734 msgstr "pendant"
2736 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
2737 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67
2738 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21 ihtml/themes/default/help.tpl:21
2739 msgid "Search"
2740 msgstr "Recherche"
2742 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
2743 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
2744 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
2745 msgid "Date"
2746 msgstr "Date"
2748 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
2749 msgid "Sender"
2750 msgstr "Expéditeur"
2752 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
2753 msgid "Receiver"
2754 msgstr "Correspondant"
2756 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
2757 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97
2758 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
2759 msgid "Search returned no results..."
2760 msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat..."
2762 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
2763 msgid "FAX reports"
2764 msgstr "Rapports des Fax"
2766 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
2767 msgid "Dial connection..."
2768 msgstr "Appel en cours ..."
2770 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
2771 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:359
2772 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:366
2773 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:370
2774 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:452
2775 msgid "Dial"
2776 msgstr "Appeler"
2778 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:4
2779 msgid "Choose the department to store entry in"
2780 msgstr "Choisissez le département où l'entrée sera stockée"
2782 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:16
2783 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
2784 msgid "Personal"
2785 msgstr "Personnel"
2787 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:23
2788 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
2789 msgid "Initials"
2790 msgstr "Initiales"
2792 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
2793 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2794 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
2795 msgid "Private"
2796 msgstr "Privé"
2798 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:47
2799 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
2800 msgid "Email"
2801 msgstr "Adresse de messagerie"
2803 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:57
2804 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
2805 msgid "Organizational"
2806 msgstr "Organisation"
2808 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:65
2809 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
2810 msgid "Company"
2811 msgstr "Société"
2813 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:71
2814 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
2815 msgid "City"
2816 msgstr "Ville"
2818 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:77
2819 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
2820 msgid "Country"
2821 msgstr "Pays"
2823 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2824 msgid "Contact"
2825 msgstr "Contact"
2827 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
2828 msgid ""
2829 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
2830 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
2831 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
2832 msgstr ""
2833 "L'extension gérant les listes de numéros de téléphone permet de les mettre à "
2834 "disposition de vos utilisateurs. Vous pouvez utiliser les [*] dans vos "
2835 "recherches, comme dans 'Go*us' pour trouver 'Gonicus'. Utilisez les filtres "
2836 "ci dessous pour réduire l'étendue de votre recherche."
2838 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2839 msgid "Actions"
2840 msgstr "Actions"
2842 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
2843 msgid "Add entry"
2844 msgstr "Ajouter une entrée"
2846 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
2847 msgid "Edit entry"
2848 msgstr "Modifier une entrée"
2850 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
2851 msgid "Remove entry"
2852 msgstr "Supprimer une entrée"
2854 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2855 msgid "Select to see regular users"
2856 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs habituels"
2858 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2859 msgid "Show organizational entries"
2860 msgstr "Afficher les entrées de l'organisation"
2862 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2863 msgid "Select to see users in addressbook"
2864 msgstr "Sélectionner pour afficher les utilisateurs présent dans le carnet d'adresse"
2866 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2867 msgid "Show addressbook entries"
2868 msgstr "Afficher les entrées du carnet d'adresses"
2870 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:78
2871 msgid "Display results for department"
2872 msgstr "Afficher les résultats pour le département"
2874 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:95
2875 msgid "Search string"
2876 msgstr "Phrase de recherche"
2878 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:103
2879 msgid "Match object"
2880 msgstr "Objet correspondant"
2882 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:106
2883 msgid "Choose the object that will be searched in"
2884 msgstr "Indiquez l'objet dans lequel la recherche sera effectuée"
2886 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
2887 msgid ""
2888 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
2889 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
2890 "back."
2891 msgstr ""
2892 "Ceci inclut toutes les données du carnet d'adresse situées dans cette "
2893 "entrée. Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération, toutes "
2894 "les données seront définitivement perdues, il n'y a pas de moyen pour GOsa "
2895 "de les récupérer."
2897 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
2898 msgid "Address book"
2899 msgstr "Carnet d'adresses"
2901 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
2902 msgid "Addressbook"
2903 msgstr "Carnet d'adresses"
2905 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:149
2906 #, php-format
2907 msgid "Dial from %s to %s now?"
2908 msgstr "Appeler de %s vers %s maintenant ?"
2910 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:153
2911 msgid ""
2912 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
2913 "perform direct dials."
2914 msgstr ""
2915 "Vous n'avez pas de numéro de téléphone personnel indiqué. Veuillez rectifier "
2916 "cela en vue de pouvoir faire des appels directs."
2918 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:182
2919 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:286
2920 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
2921 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette entrée!"
2923 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:280
2924 #, php-format
2925 msgid "You're about to delete the entry %s."
2926 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s."
2928 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:376
2929 #, php-format
2930 msgid "Save contact for %s as vcard"
2931 msgstr "Enregistrer le contact %s au format vcard"
2933 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:380
2934 #, php-format
2935 msgid "Send mail to %s"
2936 msgstr "Envoyer un message à %s"
2938 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:464
2939 msgid "global addressbook"
2940 msgstr "Carnet d'adresses général"
2942 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:467
2943 msgid "organizations user database"
2944 msgstr "Liste des utilisateurs de l'entreprise"
2946 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:471
2947 #, php-format
2948 msgid "Contact stored in %s"
2949 msgstr "Contact enregistré dans %s"
2951 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:473
2952 msgid "Creating new entry in"
2953 msgstr "Création d'une nouvelle entrée dans"
2955 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:502
2956 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
2957 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
2958 msgid "All"
2959 msgstr "Tout"
2961 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:503
2962 msgid "Work phone"
2963 msgstr "Téléphone du bureau"
2965 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:503
2966 msgid "Cell phone"
2967 msgstr "GSM"
2969 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
2970 msgid "Home phone"
2971 msgstr "Téléphone personnel"
2973 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
2974 msgid "User ID"
2975 msgstr "ID de l'utilisateur"
2977 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:576
2978 msgid "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
2979 msgstr ""
2980 "Impossible de créer un DN unique pour cette entrée. Veuillez remplir plus de "
2981 "champs."
2983 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:588
2984 msgid "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
2985 msgstr ""
2986 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer ou modifier une entrée "
2987 "dans le carnet d'adresse général."
2989 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
2990 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
2991 msgid "LDIF export"
2992 msgstr "Exportation LDIF"
2994 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
2995 msgid "You've no permission to do CSV imports."
2996 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations CSV."
2998 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
2999 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
3000 msgstr "J'ai besoin d'un 'sn','givenName' et 'uid' pour créer un utilisateur."
3002 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200
3003 msgid "failed"
3004 msgstr "échec"
3006 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204
3007 msgid "ok"
3008 msgstr "ok"
3010 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261
3011 msgid "status"
3012 msgstr "statut"
3014 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265
3015 #, php-format
3016 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
3017 msgstr ""
3018 "Une erreur s'est produite lors de l'insertion de l'entrée %s -  le processus "
3019 "à été interrompu"
3021 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290
3022 msgid "Nothing to import!"
3023 msgstr "Rien à importer !"
3025 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:299
3026 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:310
3027 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:315
3028 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:58
3029 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:66
3030 msgid "There is no file uploaded."
3031 msgstr "Pas de fichier téléchargé."
3033 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:304
3034 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:51
3035 msgid "The specified file is empty."
3036 msgstr "Le fichier spécifié est vide."
3038 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:442
3039 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
3040 msgstr "Le fichier spécifié ne contient pas de données CSV valide..."
3042 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
3043 msgid ""
3044 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
3045 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3046 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3047 "conformance."
3048 msgstr ""
3049 "L'extension d'exportation/importation au format LDIF permet exporter/"
3050 "importer une série d'entrées au format ldif dans l'annuaire. Vous pouvez "
3051 "utiliser cette fonctionnalité pour ajouter de nouvelles entrées ou modifier "
3052 "des entrées existantes.Rappelez vous que GOsa ne vérifiera pas vos ldifs par "
3053 "rapport au schéma utilisés par GOsa."
3055 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10
3056 msgid "Import LDIF File"
3057 msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
3059 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15
3060 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14
3061 msgid "Browse"
3062 msgstr "Parcourir"
3064 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24
3065 msgid "Modify existing attributes"
3066 msgstr "Modifier les attributs existants"
3068 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33
3069 msgid "Overwrite existing entry"
3070 msgstr "Récrire cette entrée"
3072 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40
3073 msgid "Import successful"
3074 msgstr "Importation réussie"
3076 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3077 msgid ""
3078 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3079 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3080 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3081 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3082 msgstr ""
3083 "L'extension CSV permet de générer des comptes utilisateurs depuis un fichier "
3084 "contenant des valeurs séparées par des virgules. L'administrateur peut "
3085 "choisir quelle colonne doivent être transférées vers quel attribut. Notez "
3086 "que vous devez au moins avoir le UID, GIVENNAME et SURENAME fournis."
3088 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10
3089 msgid "Select CSV file to import"
3090 msgstr "Sélectionnez le fichier CSV à importer"
3092 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19
3093 msgid "Select template"
3094 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3096 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34
3097 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3098 msgstr "Toutes les entrées on été écrites correctement dans l'arbre LDAP."
3100 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36
3101 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3102 msgstr "Oups. Il à eu une erreur lors de l'importation de vos données."
3104 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39
3105 msgid "Here is the status report for the import:"
3106 msgstr "Voici le rapport de l'état de votre importation:"
3108 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87
3109 msgid "Selected Template"
3110 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3112 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3113 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3114 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations LDAP."
3116 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:104
3117 msgid "Unknown Error"
3118 msgstr "Erreur Inconnue"
3120 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3121 msgid ""
3122 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3123 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3124 "purpose or when initializing a new server."
3125 msgstr ""
3126 "L'extension d'exportation au format LDIF permet d'exporter une copie "
3127 "complète de l'annuaire LDAP au format ldif. Ces fichiers peuvent être "
3128 "utilisés à des fins de sauvegarde ou lors de la mise en place d'un nouveau "
3129 "serveur."
3131 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10
3132 msgid "Export single entry"
3133 msgstr "Exporter une seule entrée"
3135 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21
3136 msgid "Export complete LDIF for"
3137 msgstr "Exporter un fichier LDIF complet pour "
3139 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3140 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3141 msgid "Choose the department you want to Export"
3142 msgstr "Choisissez le département que vous voulez exporter"
3144 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36
3145 msgid "Export IVBB LDIF for"
3146 msgstr "Exporter un IVBB LDIF de"
3148 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55
3149 msgid "Export successful"
3150 msgstr "Exportation réussie"
3152 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3153 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3154 msgstr "Cliquez ici pour sauvegarder l'arbre LDAP dans un fichier"
3156 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3157 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3158 msgstr "Cliquez ici pour exporter l'arbre LDAP "
3160 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3161 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3162 msgid "LDAP manager"
3163 msgstr "Manager LDAP"
3165 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3166 msgid "CSV import"
3167 msgstr "Importer un fichier CSV"
3169 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3170 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3171 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des exportations LDAP."
3173 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
3174 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3175 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exportation!"
3177 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3178 msgid "System logs"
3179 msgstr "Logs systèmes"
3181 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3182 msgid "No LOG servers defined!"
3183 msgstr "Pas de LOG serveurs définis!"
3185 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
3186 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
3187 msgid "Can't select log database for log generation!"
3188 msgstr ""
3189 "Impossible de sélectionner la base de données des logs afin de générer les "
3190 "logs!"
3192 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
3193 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
3194 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
3195 msgid "Query for log database failed!"
3196 msgstr "La requête sur la base de données des logs a échoué!"
3198 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3199 msgid "one hour"
3200 msgstr "Une heure"
3202 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3203 msgid "6 hours"
3204 msgstr "6 heures"
3206 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3207 msgid "12 hours"
3208 msgstr "12 heures"
3210 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3211 msgid "24 hours"
3212 msgstr "24 heures"
3214 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3215 msgid "2 days"
3216 msgstr "2 jours"
3218 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3219 msgid "one week"
3220 msgstr "une semaine"
3222 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3223 msgid "2 weeks"
3224 msgstr "2 semaines"
3226 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3227 msgid "one month"
3228 msgstr "un mois"
3230 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3231 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3232 msgstr ""
3233 "Impossible de se connecter à la base de données des logs, aucun log ne peut "
3234 "être affiché!"
3236 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11
3237 msgid "Show hosts"
3238 msgstr "Afficher les machines"
3240 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
3241 msgid "Log level"
3242 msgstr "Log Level"
3244 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38
3245 msgid "Time interval"
3246 msgstr "Intervalle de temps"
3248 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48
3249 msgid "Enter string to search for"
3250 msgstr "Entrée la chaîne de caractères à chercher"
3252 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60
3253 msgid "Ruleset"
3254 msgstr "Ensemble de Règles"
3256 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
3257 msgid "Level"
3258 msgstr "Niveau"
3260 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
3261 msgid "Hostname"
3262 msgstr "Nom d'hôte"
3264 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85
3265 msgid "Message"
3266 msgstr "Message"
3268 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3269 msgid "System log view"
3270 msgstr "Affichage des logs système"
3272 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3273 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3274 msgstr "Adresse de messagerie principale pour ce répertoire partagé"
3276 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3277 msgid "Select mail server to place user on"
3278 msgstr "Sélectionner le serveur de messagerie sur lequel sera créé l'utilisateur"
3280 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:66
3281 msgid "IMAP shared folders"
3282 msgstr "Répertoire partagé IMAP"
3284 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:70
3285 msgid "Default permission"
3286 msgstr "Permission par défaut"
3288 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:79
3289 msgid "Member permission"
3290 msgstr "Permission des membres"
3292 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:94
3293 msgid "Forward messages to non group members"
3294 msgstr "Transférer les messages vers un membre n'appartenant pas au groupe"
3296 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
3297 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
3298 msgid "Groups"
3299 msgstr "Groupes"
3301 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:204
3302 #, php-format
3303 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3304 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe '%s'."
3306 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:210
3307 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:236
3308 msgid "You are not allowed to delete this group!"
3309 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce groupe!"
3311 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
3312 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
3313 msgstr ""
3314 "Impossible de trouver le SID de ce groupe dans l'annuaire LDAP ou dans le "
3315 "fichier de configuration!"
3317 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:141
3318 msgid "This 'dn' is no group."
3319 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe."
3321 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3322 msgid "Samba group"
3323 msgstr "Groupe Samba"
3325 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3326 msgid "Domain admins"
3327 msgstr "Administrateurs du domaine"
3329 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3330 msgid "Domain users"
3331 msgstr "Utilisateurs du domaine"
3333 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:254
3334 msgid "Domain guests"
3335 msgstr "Invités du domaine"
3337 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:259
3338 #, php-format
3339 msgid "Special group (%d)"
3340 msgstr "Groupe spécial (%d)"
3342 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:574
3343 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:490
3344 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
3345 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un groupe dans cette 'Base'."
3347 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:584
3348 msgid ""
3349 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
3350 "are allowed."
3351 msgstr ""
3352 "Le champ 'Name' contient des caractères invalides. Minuscule, chiffre et "
3353 "tirets sont valides."
3355 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:595
3356 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
3357 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
3358 msgstr "La valeur spécifiée dans le champs 'Name' existe déjà."
3360 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
3361 msgid ""
3362 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3363 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3364 msgstr ""
3365 "Ce groupe est un groupe principal contenant des utilisateurs. Veuillez vous "
3366 "assurez que vous voulez bien exécuter cette action. Toutes les données "
3367 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
3368 "données."
3370 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
3371 msgid "Group administration"
3372 msgstr "Administration du groupe"
3374 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
3375 msgid "List of groups"
3376 msgstr "Liste des groupes"
3378 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:30
3379 msgid ""
3380 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
3381 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
3382 "large number of groups."
3383 msgstr ""
3384 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
3385 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
3386 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
3388 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:33 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:33
3389 msgid ""
3390 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing group "
3391 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing groups."
3392 msgstr ""
3393 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la "
3394 "modification des propriétés de groupe. -Supprimer- vous demandera "
3395 "confirmation avant d'effacer des groupes."
3397 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:60 plugins/admin/users/headpage.tpl:64
3398 msgid "Dive into LDAP subtrees when searching"
3399 msgstr "Descendre dans les sous arbres LDAP lors d'une recherche"
3401 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:60 plugins/admin/users/headpage.tpl:64
3402 msgid "Search in subtrees"
3403 msgstr "Rechercher dans les sous arbres"
3405 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
3406 msgid "read"
3407 msgstr "lecture"
3409 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
3410 msgid "post"
3411 msgstr "envoyer"
3413 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
3414 msgid "external post"
3415 msgstr "envoi externe"
3417 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
3418 msgid "append"
3419 msgstr "ajouter"
3421 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
3422 msgid "write"
3423 msgstr "écrire"
3425 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
3426 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
3427 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension mail valide."
3429 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
3430 msgid "You're trying to add an invalid email address "
3431 msgstr "Vous essayez d'ajouter une adresse mail non valide "
3433 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
3434 msgid "to the list of forwarders."
3435 msgstr "liste des personnes vers lesquelles les mails seront relayés."
3437 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
3438 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
3439 msgstr ""
3440 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Primary "
3441 "address'."
3443 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
3444 msgid "Object"
3445 msgstr "Objet"
3447 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
3448 msgid "Apply this acl only for users own entries"
3449 msgstr "Appliquer cet ACL uniquement pour l'entrée de l'utilisateur"
3451 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
3452 msgid "Used applications"
3453 msgstr "Applications utilisées"
3455 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3456 msgid "Edit parameters"
3457 msgstr "Editer les paramètres"
3459 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3460 msgid "Edit optional application parameters"
3461 msgstr "Editer les paramètres optionnels de l'application"
3463 #: plugins/admin/groups/application.tpl:21
3464 msgid "Available applications"
3465 msgstr "Applications disponibles"
3467 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3468 msgid "Select users to add"
3469 msgstr "Sélectionnez les utilisateurs à ajouter"
3471 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:26
3472 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:69
3473 msgid "Display users of department"
3474 msgstr "Afficher les utilisateurs du département"
3476 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
3477 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:73
3478 msgid "Display users matching"
3479 msgstr "Afficher les utilisateurs correspondants"
3481 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:31
3482 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:74
3483 msgid "Regular expression for matching user names"
3484 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
3486 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
3487 msgid "This 'dn' is no acl container."
3488 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un conteneur pour les acls."
3490 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
3491 msgid "All fields are writeable"
3492 msgstr "Tous les champs sont modifiables"
3494 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
3495 msgid "Group name"
3496 msgstr "Nom du groupe"
3498 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
3499 msgid "Posix name of the group"
3500 msgstr "Nom posix du groupe"
3502 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
3503 msgid "Descriptive text for this group"
3504 msgstr "Description du groupe"
3506 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
3507 msgid "Choose subtree to place group in"
3508 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe"
3510 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3511 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3512 msgstr ""
3513 "Normalement les IDs sont générés automatiquement, vous pouvez en spécifié un "
3514 "manuellement"
3516 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3517 msgid "Force GID"
3518 msgstr "Forcer le GID"
3520 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
3521 msgid "Forced ID number"
3522 msgstr "Forcer le numéro d'ID"
3524 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
3525 msgid "Select to create a samba conform group"
3526 msgstr "Sélectionnez afin de créer un groupe samba"
3528 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
3529 msgid "in domain"
3530 msgstr "dans le domaine"
3532 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
3533 msgid "Members are in a phone pickup group"
3534 msgstr "Les membres sont dans un groupe téléphonique"
3536 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
3537 msgid "Group members"
3538 msgstr "Membre du groupe"
3540 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
3541 msgid "Folder administrators"
3542 msgstr "Administrateurs du répertoire"
3544 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
3545 msgid "Application options"
3546 msgstr "Options des applications"
3548 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
3549 msgid "This 'dn' is no appgroup."
3550 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe d'applications."
3552 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
3553 msgid "Remove applications"
3554 msgstr "Suppression d'applications"
3556 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
3557 msgid ""
3558 "This group has application features enabled. You can disable them by "
3559 "clicking below."
3560 msgstr ""
3561 "Des applications sont configurées pour ce groupe. Vous pouvez les désactivez "
3562 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3564 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
3565 msgid "Create applications"
3566 msgstr "Créer des applications"
3568 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
3569 msgid ""
3570 "This group has application features disabled. You can enable them by "
3571 "clicking below."
3572 msgstr ""
3573 "Ce groupe ne possède pas d'applications configurées. Vous pouvez en ajouter "
3574 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3576 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
3577 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
3578 msgstr "Le nom de l'application n'est pas unique. Veuillez vérifier l'annuaire LDAP."
3580 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
3581 msgid "The selected application has no options."
3582 msgstr "L'application sélectionnée n'a pas d'options."
3584 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
3585 msgid ""
3586 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
3587 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
3588 "able to login without it."
3589 msgstr ""
3590 "Pour changer le mot de passe des utilisateurs, utilisez le champ ci-dessous. "
3591 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
3592 "mot de passe sinon l'utilisateur ne pourra pas s'identifier sans celui-ci."
3594 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
3595 msgid "Users"
3596 msgstr "Utilisateurs"
3598 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:159
3599 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:210
3600 msgid "You are not allowed to set this users password!"
3601 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à indiquer un mot de passe pour cet utilisateur!"
3603 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:246
3604 #, php-format
3605 msgid "You're about to delete the user %s."
3606 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'utilisateur %s."
3608 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:252
3609 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:280
3610 msgid "You are not allowed to delete this user!"
3611 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette utilisateur!"
3613 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:370
3614 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
3615 msgid "none"
3616 msgstr "aucun"
3618 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:438
3619 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
3620 msgstr "Une personne ayant ce nom existe déjà dans l'annuaire."
3622 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:621
3623 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
3624 msgid "Template"
3625 msgstr "Modèle"
3627 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
3628 msgid "Creating a new user using templates"
3629 msgstr "Créer un nouvel utilisateur à partir d'un modèle"
3631 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
3632 msgid ""
3633 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
3634 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
3635 "of templates."
3636 msgstr ""
3637 "La création d'un nouvel utilisateur peut être facilité en utilisant les "
3638 "modèles. De nombreuses informations seront ainsi remplies automatiquement. "
3639 "Sélectionnez <b>aucun</b> afin de ne pas utiliser les modèles."
3641 #: plugins/admin/users/template.tpl:44
3642 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:12
3643 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:13
3644 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:18
3645 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
3646 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
3647 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
3648 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
3649 msgid "Continue"
3650 msgstr "Continuer"
3652 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
3653 msgid ""
3654 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
3655 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
3656 "no way for GOsa to get your data back."
3657 msgstr ""
3658 "Cela inclut toutes les données des comptes, les droits d'accès, la "
3659 "configuration imap,etc. pour cet utilisateur. Veuillez vous assurez que vous "
3660 "voulez effectuez cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
3661 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
3663 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
3664 msgid "List of users"
3665 msgstr "Liste des utilisateurs"
3667 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:17
3668 msgid "New template"
3669 msgstr "Nouveau modèle"
3671 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:31
3672 msgid ""
3673 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
3674 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
3675 "user list."
3676 msgstr ""
3677 "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer le ou les utilisateur(s) "
3678 "sélectionné(s). Si vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé "
3679 "d'utiliser les filtres."
3681 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:34
3682 msgid ""
3683 "-Edit- and -New...- execute an assistant to aid you in managing your account "
3684 "informations. -Delete- will ask for confirmation before deleting users."
3685 msgstr ""
3686 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la gestion de "
3687 "vos comptes. -Supprimer- vous demandera confirmation avant d'exécuter "
3688 "d'effacer des utilisateurs."
3690 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3691 msgid "Select to see template pseudo users"
3692 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les modèles des pseudo utilisateurs"
3694 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3695 msgid "Show templates"
3696 msgstr "Afficher les modèles"
3698 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3699 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
3700 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs qui ont seulement un objet GOsa"
3702 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3703 msgid "Show functional users"
3704 msgstr "Afficher les utilisateurs fonctionnels"
3706 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3707 msgid "Select to see users that have posix settings"
3708 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte posix"
3710 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3711 msgid "Show unix users"
3712 msgstr "Afficher les utilisateurs Unix"
3714 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3715 msgid "Select to see users that have mail settings"
3716 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte de messagerie"
3718 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3719 msgid "Show mail users"
3720 msgstr "Afficher les utilisateurs de messagerie"
3722 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3723 msgid "Select to see users that have samba settings"
3724 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte samba"
3726 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3727 msgid "Show samba users"
3728 msgstr "Afficher les utilisateurs samba"
3730 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3731 msgid "Select to see users that have proxy settings"
3732 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte proxy"
3734 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3735 msgid "Show proxy users"
3736 msgstr "Afficher les utilisateurs proxy"
3738 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3739 msgid "Select to see users that have ftp settings"
3740 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte FTP"
3742 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3743 msgid "Show FTP users"
3744 msgstr "Afficher les utilisateurs FTP"
3746 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:55
3747 msgid "Select to see users that have FAX settings"
3748 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte FAX"
3750 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:55
3751 msgid "Show FAX users"
3752 msgstr "Afficher les utilisateurs du FAX"
3754 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
3755 msgid "User administration"
3756 msgstr "Administration des utilisateurs"
3758 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
3759 msgid "Remove options"
3760 msgstr "Supprimer les options"
3762 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
3763 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
3764 msgstr ""
3765 "Cette application a des options. Vous pouvez les désactiver en cliquant sur "
3766 "le bouton ci-dessous."
3768 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
3769 msgid "Create options"
3770 msgstr "Créer des options"
3772 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
3773 msgid "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
3774 msgstr ""
3775 "Cette application a des options désactivées. Vous pouvez les activer en "
3776 "cliquant en-dessous."
3778 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3779 msgid "Variable"
3780 msgstr "Variable"
3782 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3783 msgid "Default value"
3784 msgstr "Valeur par défaut"
3786 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
3787 msgid "Add option"
3788 msgstr "Ajouter une option"
3790 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
3791 #, php-format
3792 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
3793 msgstr "La valeur '%s' spécifiée pour le nom de l'option est invalide."
3795 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
3796 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
3797 msgid "Application name"
3798 msgstr "Nom de l'application"
3800 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
3801 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
3802 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
3803 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
3804 msgid "Execute"
3805 msgstr "Exécuter"
3807 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
3808 msgid "Path and/or binary name of application"
3809 msgstr "Chemin et/ou le nom de l'exécutable de l'application"
3811 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
3812 msgid "Display name"
3813 msgstr "Afficher le nom"
3815 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
3816 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
3817 msgstr "Le nom de l'application à afficher (ex: en dessous des icônes)"
3819 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
3820 msgid "Choose subtree to place application in"
3821 msgstr ""
3822 "Sélectionner la branche de l'annuaire ou sera placée l'entrée de "
3823 "l'application"
3825 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
3826 msgid "Icon"
3827 msgstr "Icône"
3829 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3830 msgid "Update"
3831 msgstr "Mise à Jour"
3833 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3834 msgid "Reload picture from LDAP"
3835 msgstr "Recharger l'image à partir de l'annuaire LDAP"
3837 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
3838 msgid "Only executable for members"
3839 msgstr "Exécutable uniquement par les membres"
3841 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
3842 msgid "Replace user configuration on startup"
3843 msgstr "Remplacer la configuration de l'utilisateur au démarrage"
3845 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
3846 msgid "Place icon on members desktop"
3847 msgstr "Placer une icône sur le bureau des membres"
3849 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
3850 msgid "Place entry in members startmenu"
3851 msgstr "Placer une entrée dans le menu démarrage des membres"
3853 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7
3854 msgid ""
3855 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
3856 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3857 msgstr ""
3858 "Cela peut être utilisé par plusieurs groupes. Veuillez vérifier que vous "
3859 "voulez effectuer cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
3860 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
3862 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
3863 msgid "List of applications"
3864 msgstr "Liste des applications"
3866 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:29
3867 msgid ""
3868 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
3869 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
3870 "working with a large number of applications."
3871 msgstr ""
3872 "Ce menu permet l'ajout, la suppression et la modification des applications "
3873 "sélectionnées. Si vous avez un grand nombre d'applications il est conseillé "
3874 "d'utiliser les filtres."
3876 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:32
3877 msgid ""
3878 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
3879 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing applications."
3880 msgstr ""
3881 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la "
3882 "modification des propriétés. -Supprimer- vous demandera confirmation avant "
3883 "d'effacer des applications."
3885 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:46
3886 msgid "Display applications of department"
3887 msgstr "Afficher les applications d'un département"
3889 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:58
3890 msgid "Display applications matching"
3891 msgstr "Afficher les applications correspondantes"
3893 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:61
3894 msgid "Regular expression for matching application names"
3895 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
3897 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
3898 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
3899 msgid "Application management"
3900 msgstr "Gestion des applications"
3902 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:59
3903 msgid "This 'dn' is no application."
3904 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une application."
3906 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:148
3907 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
3908 msgstr "L'image spécifiée n'as pas été téléchargée correctement."
3910 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:229
3911 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
3912 msgstr ""
3913 "Vous n'avez pas les droits suffisants pour créer une application dans cette "
3914 "'Base'."
3916 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:234
3917 msgid "Required field 'Name' is not filled."
3918 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
3920 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:237
3921 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
3922 msgstr "Le champ obligatoire 'Execute' n'est pas rempli."
3924 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:246
3925 msgid "There's already an application with this 'Name'."
3926 msgstr "Une application ayant le même 'Name' existe déjà."
3928 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:185
3929 #, php-format
3930 msgid "You're about to delete the application '%s'."
3931 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'application '%s'."
3933 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:191
3934 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:217
3935 msgid "You are not allowed to delete this application!"
3936 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette application!"
3938 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
3939 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
3940 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
3941 msgid "Properties"
3942 msgstr "Propriétés"
3944 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
3945 msgid "Name of department"
3946 msgstr "Nom du département"
3948 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
3949 msgid "Name of subtree to create"
3950 msgstr "Nom de la branche à créer"
3952 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
3953 msgid "Descriptive text for department"
3954 msgstr "Description du département"
3956 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
3957 msgid "Category"
3958 msgstr "Catégorie"
3960 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
3961 msgid "Category for this subtree"
3962 msgstr "Catégorie pour cette branche de l'annuaire"
3964 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
3965 msgid "Choose subtree to place department in"
3966 msgstr ""
3967 "Sélectionnez la branche de l'annuaire dans laquelle sera placée le "
3968 "département"
3970 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
3971 msgid "State where this subtree is located"
3972 msgstr "Lieu où est située cette branche de l'annuaire"
3974 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
3975 msgid "Location of this subtree"
3976 msgstr "Localisation de cette branche"
3978 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
3979 msgid "Postal address of this subtree"
3980 msgstr "Adresse postale de cette branche"
3982 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
3983 msgid "Base telephone number of this subtree"
3984 msgstr "Numéro de téléphone de base pour cette sous-branche"
3986 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
3987 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
3988 msgstr "Numéro de fax de base pour cette sous-branche"
3990 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
3991 msgid ""
3992 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
3993 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
3994 "to get your data back."
3995 msgstr ""
3996 "Ceci inclus <b>tous</b> les comptes systèmes, etc... dans cette branche. "
3997 "Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération. Toutes les "
3998 "données seront perdues, étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
3999 "récupérer vos données."
4001 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
4002 msgid ""
4003 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
4004 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
4005 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
4006 msgstr ""
4007 "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un "
4008 "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur <i>Supprimer</i> pour "
4009 "continuer ou <i>Annuler</i> pour abandonner."
4011 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
4012 msgid "List of departments"
4013 msgstr "Liste des départements"
4015 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:29
4016 msgid ""
4017 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
4018 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
4019 "the department list."
4020 msgstr ""
4021 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les départements "
4022 "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de départements il est conseillé "
4023 "d'utiliser les filtres."
4025 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:32
4026 msgid ""
4027 "-Edit- and -New...- will provide an assistant to aid you when performing "
4028 "changes on your departments. -Delete- will ask for confirmation before "
4029 "deleting departments."
4030 msgstr ""
4031 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant pour vous aider dans la "
4032 "modification de vos départements. -Supprimer- vous demandera confirmation "
4033 "avant d'effacer des départements."
4035 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:45
4036 msgid "Display subdepartments of"
4037 msgstr "Afficher le sous-département de"
4039 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:56
4040 msgid "Display departments matching"
4041 msgstr "Afficher les départements correspondants"
4043 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:59
4044 msgid "Regular expression for matching department names"
4045 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
4047 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
4048 msgid "Department management"
4049 msgstr "Gestion des départements"
4051 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:129
4052 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
4053 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un département sur cette 'Base'."
4055 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:136
4056 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:138
4057 msgid "Department with that 'Name' already exists."
4058 msgstr "Un département ayant ce 'Name' existe déjà."
4060 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:146
4061 msgid "Required field 'Description' is not set."
4062 msgstr "Le champ obligatoire 'Description' n'est pas rempli."
4064 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:151
4065 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
4066 msgstr "Le champ 'Name' contient le mot réservé 'incoming'."
4068 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:152
4069 msgid " Please choose another name."
4070 msgstr " Veuillez choisir un autre nom."
4072 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
4073 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
4074 msgid "Departments"
4075 msgstr "Départements"
4077 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:130
4078 #, php-format
4079 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
4080 msgstr ""
4081 "Vous êtes sur le point de supprimer la branche complète de l'annuaire LDAP "
4082 "placé sous '%s'."
4084 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:145
4085 msgid "You have no permission to remove this department."
4086 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
4088 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:53
4089 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:178
4090 msgid "present"
4091 msgstr "présent"
4093 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62
4094 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:136
4095 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
4096 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:127
4097 msgid "This 'dn' has no terminal features."
4098 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension de terminaux."
4100 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69
4101 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
4102 msgstr "Ceci est un pseudo-terminal, aucune propriété ne peut être affichée."
4104 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:89
4105 msgid "online"
4106 msgstr "en ligne"
4108 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
4109 msgid "running"
4110 msgstr "en cours d'exécution"
4112 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:144
4113 msgid "not running"
4114 msgstr "n'est pas en cours d'exécution"
4116 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:152
4117 msgid "unknown status"
4118 msgstr "statut inconnu"
4120 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:170
4121 msgid "offline"
4122 msgstr "hors-ligne"
4124 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4125 msgid "Network settings"
4126 msgstr "Configuration réseau"
4128 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4129 msgid "IP-address"
4130 msgstr "Adresse IP"
4132 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4133 msgid "MAC-address"
4134 msgstr "Adresse MAC"
4136 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:73
4137 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:48
4138 msgid "This 'dn' has no network features."
4139 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions réseaux."
4141 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:136
4142 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:110
4143 msgid "The required field 'Component name' is not set."
4144 msgstr "Le champ obligatoire 'Component name' n'est pas rempli."
4146 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:139
4147 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:113
4148 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:193
4149 msgid "The required field 'MAC-address' is not set."
4150 msgstr "Le champ obligatoire 'MAC-address' n'est pas rempli."
4152 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:142
4153 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
4154 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:196
4155 msgid "The required field 'IP-address' is not set."
4156 msgstr "Le champ obligatoire 'IP-address' n'est pas rempli."
4158 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:149
4159 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:123
4160 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
4161 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un composant sur cette 'Base'."
4163 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:159
4164 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:236
4165 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180
4166 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:242
4167 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:136
4168 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:133
4169 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:216
4170 #, php-format
4171 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
4172 msgstr "Une entrée '%s' existe déjà dans la base sélectionnée"
4174 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4175 msgid "System information"
4176 msgstr "Information sur le système"
4178 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4179 msgid "CPU"
4180 msgstr "CPU"
4182 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4183 msgid "Memory"
4184 msgstr "Mémoire"
4186 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4187 msgid "Boot MAC"
4188 msgstr "Adresse MAC de démarrage"
4190 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4191 msgid "USB support"
4192 msgstr "Support USB"
4194 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4195 msgid "System status"
4196 msgstr "Statut du système"
4198 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4199 msgid "Inventory number"
4200 msgstr "Numéro d'inventaire"
4202 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4203 msgid "Last login"
4204 msgstr "Dernière connexion"
4206 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4207 msgid "Network devices"
4208 msgstr "Périphériques réseau"
4210 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4211 msgid "IDE devices"
4212 msgstr "Périphériques IDE"
4214 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4215 msgid "SCSI devices"
4216 msgstr "Périphériques SCSI"
4218 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
4219 msgid "Floppy device"
4220 msgstr "Lecteur de disquette"
4222 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
4223 msgid "CDROM device"
4224 msgstr "Lecteur CDROM"
4226 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
4227 msgid "Graphic device"
4228 msgstr "Périphérique Graphique"
4230 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
4231 msgid "Audio device"
4232 msgstr "Périphérique Audio"
4234 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
4235 msgid "Up since"
4236 msgstr "Allumé depuis"
4238 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
4239 msgid "CPU load"
4240 msgstr "Charge CPU"
4242 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
4243 msgid "Memory usage"
4244 msgstr "Utilisation Mémoire"
4246 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
4247 msgid "Swap usage"
4248 msgstr "Utilisation Swap"
4250 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
4251 msgid "SSH service"
4252 msgstr "Service SSH"
4254 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
4255 msgid "Print service"
4256 msgstr "Service d'impression"
4258 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
4259 msgid "Scan service"
4260 msgstr "Service scanner"
4262 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
4263 msgid "Sound service"
4264 msgstr "Service Son"
4266 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
4267 msgid "GUI"
4268 msgstr "Interface graphique"
4270 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
4271 msgid "default"
4272 msgstr "défaut"
4274 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
4275 msgid "show chooser"
4276 msgstr "Afficher le sélecteur"
4278 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:85
4279 msgid "direct"
4280 msgstr "direct"
4282 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:88
4283 msgid "load balanced"
4284 msgstr "répartition de charge"
4286 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
4287 msgid "Windows RDP"
4288 msgstr "Windows RDP"
4290 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:92
4291 msgid "ICA client"
4292 msgstr "Client ICA"
4294 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:184
4295 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
4296 msgstr "Choisissez le téléphone situé à coté du terminal"
4298 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:248
4299 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:253
4300 msgid "Please specify a valid VSync range."
4301 msgstr ""
4302 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4303 "verticale."
4305 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:263
4306 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:268
4307 msgid "Please specify a valid HSync range."
4308 msgstr ""
4309 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4310 "Horizontale."
4312 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
4313 msgid "System management"
4314 msgstr "Administration du système"
4316 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
4317 msgid "Nfs Export"
4318 msgstr "Exportation Nfs"
4320 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37
4321 msgid "Time Service"
4322 msgstr "Services de temps"
4324 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61
4325 msgid "LDAP Service"
4326 msgstr "Service LDAP"
4328 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:72
4329 msgid "Terminal Service"
4330 msgstr "Services de terminaux"
4332 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:77
4333 msgid "Temporary disable login"
4334 msgstr "Désactiver temporairement le login"
4336 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:80
4337 msgid "Font path"
4338 msgstr "Répertoire des polices de caractères"
4340 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:93
4341 msgid "Syslog Service"
4342 msgstr "Service de logs systèmes"
4344 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:101
4345 msgid "Print Service"
4346 msgstr "Services d'impression"
4348 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
4349 msgid "Server name"
4350 msgstr "Nom du serveur"
4352 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
4353 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:23
4354 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
4355 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
4356 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
4357 msgid "Choose subtree to place terminal in"
4358 msgstr "Sélectionnez la branche où placer le terminal"
4360 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
4361 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
4362 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
4363 msgid "Action"
4364 msgstr "Action"
4366 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
4367 msgid "Select action to execute for this server"
4368 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le serveur"
4370 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
4371 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
4372 msgid "text"
4373 msgstr "texte"
4375 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:64
4376 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
4377 msgid "graphic"
4378 msgstr "graphique"
4380 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:89
4381 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:59
4382 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
4383 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:55
4384 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
4385 msgstr "Aucune définition de WAKECMD n'est présente dans gosa.conf"
4387 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:93
4388 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:105
4389 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:117
4390 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:63
4391 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:75
4392 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:87
4393 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
4394 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
4395 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
4396 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:59
4397 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:71
4398 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:83
4399 #, php-format
4400 msgid "Execution of '%s' failed!"
4401 msgstr "L'exécution de '%s' a échoué!"
4403 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:101
4404 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:71
4405 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
4406 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:67
4407 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
4408 msgstr "Aucune définition de REBOOTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4410 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:113
4411 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:83
4412 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
4413 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:79
4414 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
4415 msgstr "Aucune définition de HALTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4417 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4418 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4419 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4420 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:95
4421 msgid "Switch off"
4422 msgstr "Eteindre"
4424 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4425 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4426 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4427 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:95
4428 msgid "Reboot"
4429 msgstr "Redémarrer"
4431 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:146
4432 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:114
4433 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:154
4434 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:95
4435 msgid "Wake up"
4436 msgstr "Réveiller"
4438 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:219
4439 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
4440 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un terminal dans cette 'Base'."
4442 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:223
4443 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
4444 msgstr "Le champ obligatoire 'Terminal name' n'est pas renseigné."
4446 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
4447 msgid "Phone name"
4448 msgstr "Nom du téléphone"
4450 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:49
4451 msgid "This 'dn' has no server features."
4452 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'options serveur."
4454 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:163
4455 msgid "The required field 'Server name' is not set."
4456 msgstr "Le champ obligatoire 'Server name' n'est pas rempli."
4458 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170
4459 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
4460 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un serveur sur cette 'Base'."
4462 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
4463 msgid "Terminal template"
4464 msgstr "Modèle de terminaux"
4466 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
4467 msgid "Terminal name"
4468 msgstr "Nom du terminal"
4470 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
4471 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
4472 msgid "Mode"
4473 msgstr "Mode"
4475 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
4476 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
4477 msgid "Select terminal mode"
4478 msgstr "Sélectionnez le mode du terminal"
4480 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
4481 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
4482 msgid "Root server"
4483 msgstr "Serveur Primaire"
4485 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
4486 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
4487 msgid "Select NFS root filesystem to use"
4488 msgstr "Sélectionnez le système de fichier root NFS à utiliser"
4490 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
4491 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
4492 msgid "Swap server"
4493 msgstr "Serveur de Swap"
4495 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
4496 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
4497 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
4498 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé le swap"
4500 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
4501 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
4502 msgid "Syslog server"
4503 msgstr "Serveur de logs systèmes"
4505 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
4506 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
4507 msgid "Choose server to use for logging"
4508 msgstr "Sélectionnez le serveur de logs à utiliser"
4510 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
4511 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
4512 msgid "NTP server"
4513 msgstr "Serveur NTP"
4515 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
4516 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
4517 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
4518 msgstr "Sélectionnez le serveur pour la synchronisation du temps"
4520 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
4521 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
4522 msgid "Select action to execute for this terminal"
4523 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le terminal"
4525 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
4526 msgid "Remove DHCP service"
4527 msgstr "Suppression du service DHCP"
4529 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34
4530 msgid ""
4531 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
4532 "below."
4533 msgstr ""
4534 "Le service DHCP est activé pour ce serveur. Vous pouvez les désactiver en "
4535 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
4537 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
4538 msgid "Add DHCP service"
4539 msgstr "Ajouter un service DHCP"
4541 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37
4542 msgid ""
4543 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
4544 "below."
4545 msgstr ""
4546 "Ce serveur à l'option DHCP désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4547 "le bouton ci-dessous."
4549 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
4550 msgid "This 'dn' has no workstation features."
4551 msgstr "Ce 'dn' ne comporte pas d'extensions stations de travail."
4553 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:225
4554 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
4555 msgstr ""
4556 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer une station de travail "
4557 "dans cette 'Base'."
4559 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:229
4560 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
4561 msgstr "Le champ obligatoire 'Workstation name' n'est pas renseigné."
4563 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
4564 msgid "Systems"
4565 msgstr "Systèmes"
4567 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:246
4568 msgid "You can't edit this object type yet!"
4569 msgstr "Impossible d'éditer ce type d'objet pour le moment!"
4571 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:262
4572 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
4573 msgstr ""
4574 "Le mot de passe entré dans le champ nouveau et celui dans le champ "
4575 "vérification ne concordent pas!"
4577 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:275
4578 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
4579 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce mot de passe de ce système!"
4581 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:319
4582 #, php-format
4583 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
4584 msgstr ""
4585 "Vous êtes sur le point de supprimer toute les informations relatives aux "
4586 "composant '%s'."
4588 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:325
4589 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:378
4590 msgid "You are not allowed to delete this component!"
4591 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce composant!"
4593 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:644
4594 msgid "New terminal"
4595 msgstr "Nouveau terminal"
4597 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:647
4598 msgid "New workstation"
4599 msgstr "Nouvelle station de travail"
4601 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:663
4602 msgid "Thin client template for"
4603 msgstr "Modèle de client léger pour"
4605 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:675
4606 msgid "Workstation template for"
4607 msgstr "Modèle de station de travail pour"
4609 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
4610 msgid "Printer name"
4611 msgstr "Nom de l'imprimante"
4613 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32
4614 msgid "Printer URL"
4615 msgstr "URL de l'imprimante"
4617 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
4618 msgid "Path to PPD"
4619 msgstr "Chemin d'accès aux PPD"
4621 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
4622 msgid "Remove DNS service"
4623 msgstr "Suppression du service DNS"
4625 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:34
4626 msgid "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
4627 msgstr ""
4628 "Ce serveur à l'option DNS activée. Vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
4629 "le bouton ci-dessous."
4631 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
4632 msgid "Add DNS service"
4633 msgstr "Ajouter un service DNS"
4635 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:37
4636 msgid "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
4637 msgstr ""
4638 "Ce serveur à l'option DNS désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4639 "le bouton ci-dessous."
4641 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:131
4642 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:147
4643 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:153
4644 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:158
4645 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:164
4646 #, php-format
4647 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
4648 msgstr "La valeur '%s' est vide ou contient des caractères invalides."
4650 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137
4651 #, php-format
4652 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
4653 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être de la forme '%s'."
4655 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:141
4656 msgid "The sieve port needs to be numeric."
4657 msgstr "Le port sieve doit être numérique."
4659 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:172
4660 #, php-format
4661 msgid "The imap name string needs to be a hostname or an IP-address."
4662 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être un nom d'hôte ou une adresse IP."
4664 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
4665 msgid "Workstation template"
4666 msgstr "Modèle de station de travail"
4668 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
4669 msgid "Workstation name"
4670 msgstr "Nom de la station de travail"
4672 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
4673 msgid "Kerberos kadmin access"
4674 msgstr "Accès kadmin Kerberos"
4676 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
4677 msgid "Kerberos Realm"
4678 msgstr "Realm Kerberos"
4680 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
4681 msgid "Admin user"
4682 msgstr "Administrateur"
4684 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
4685 msgid "FAX database"
4686 msgstr "Base de données des FAX"
4688 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
4689 msgid "FAX DB user"
4690 msgstr "utilisateur de la base de données du FAX"
4692 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
4693 msgid "Asterisk management"
4694 msgstr "administration d'Asterisk"
4696 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
4697 msgid "Asterisk DB user"
4698 msgstr "Utilisateur de la base de données Asterisk"
4700 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
4701 msgid "Country dial prefix"
4702 msgstr "Préfixe du pays"
4704 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
4705 msgid "Local dial prefix"
4706 msgstr "Préfixe local"
4708 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
4709 msgid "IMAP admin access"
4710 msgstr "Accès administrateur IMAP"
4712 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
4713 msgid "Server identifier"
4714 msgstr "Identifiant du serveur"
4716 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
4717 msgid "Connect URL"
4718 msgstr "URL de connexion"
4720 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
4721 msgid "Sieve port"
4722 msgstr "port Sieve"
4724 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
4725 msgid "Logging database"
4726 msgstr "Base de données des logs"
4728 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
4729 msgid "Logging DB user"
4730 msgstr "Utilisateur de la base de données de log"
4732 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:88
4733 msgid "Remove Kolab extension"
4734 msgstr "Enlever l'extension Kolab"
4736 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:88
4737 msgid ""
4738 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
4739 "below."
4740 msgstr ""
4741 "Ce serveur à l'extension kolab activée. Vous pouvez la désactiver en "
4742 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
4744 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:91
4745 msgid "Add Kolab service"
4746 msgstr "Ajouter un service Kolab"
4748 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:91
4749 msgid ""
4750 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
4751 "below."
4752 msgstr ""
4753 "Ce serveur à l'extension Kolab désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant "
4754 "sur le bouton ci-dessous."
4756 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:119
4757 #, php-format
4758 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
4759 msgstr ""
4760 "Inclure les données des %s jours précédents lors de la création d'une liste "
4761 "de disponibilités"
4763 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:125
4764 #, php-format
4765 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
4766 msgstr ""
4767 "Avertissez les utilisateurs quand ils utilsent plus de %s%% de leur quota "
4768 "mail"
4770 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:197
4771 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
4772 msgstr "Le paramètre journées futures doit être rempli."
4774 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:199
4775 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
4776 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être nombre positif."
4778 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:203
4779 msgid "The given Quota settings value must be a number."
4780 msgstr "Les paramètres de Quota doivent être un nombre."
4782 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:205
4783 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
4784 msgstr "Veuillez choisir un nombre entre 1 et 100 pour les quotas."
4786 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:207
4787 msgid "Future days must be a value."
4788 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être une valeur."
4790 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:211
4791 msgid "No SMTP privileged networks set."
4792 msgstr "pas de réseaux SMTP privilégiés indiqués."
4794 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:215
4795 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set."
4796 msgstr "Pas de relais SMTP indiqué."
4798 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
4799 msgid "POP3 service"
4800 msgstr "Service POP3"
4802 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
4803 msgid "POP3/SSL service"
4804 msgstr "Service POP3/SSL"
4806 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
4807 msgid "IMAP service"
4808 msgstr "Service IMAP"
4810 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
4811 msgid "IMAP/SSL service"
4812 msgstr "Service IMAP/SSL"
4814 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
4815 msgid "Sieve service"
4816 msgstr "Service sieve"
4818 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
4819 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
4820 msgstr ""
4821 "service des options de disponibilités par FTP (ancien, pas compatible avec "
4822 "les options de disponibilités de Kolab2)"
4824 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
4825 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
4826 msgstr "Service d'option de disponibilité par HTTP (ancien)"
4828 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
4829 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
4830 msgstr "Scan des messages par Amavis (virus/spam)"
4832 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
4833 msgid "Quota settings"
4834 msgstr "Préférences des quotas"
4836 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
4837 msgid "Free/Busy settings"
4838 msgstr "Préférences des options de disponibilités"
4840 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
4841 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
4842 msgstr ""
4843 "Permettre le téléchargement des informations de disponibilités de manière "
4844 "anonyme"
4846 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
4847 msgid "SMTP privileged networks"
4848 msgstr "Réseaux SMTP privilègiés"
4850 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
4851 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
4852 msgstr "Machines/Réseaux qui peuvent relayer du mail"
4854 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:136
4855 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
4856 msgstr "Relais SMTP"
4858 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:142
4859 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
4860 msgstr "Vérification de l'enregistrement MX pour le serveur relais"
4862 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:147
4863 msgid "Host used to relay mails"
4864 msgstr "Machine utilisée pour relayer les mails"
4866 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:161
4867 msgid "Accept Internet Mail"
4868 msgstr "Accepter le courrier électronique venant d'internet"
4870 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:167
4871 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
4872 msgstr "Accepter les messages sur du SMTP non authentifié venant d'autre domaines"
4874 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:57
4875 msgid "This 'dn' has no printer features."
4876 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions d'impression."
4878 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:126
4879 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
4880 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une imprimante sur cette 'Base'."
4882 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
4883 msgid "Machine name"
4884 msgstr "Nom de la machine"
4886 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
4887 msgid ""
4888 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
4889 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
4890 "data back."
4891 msgstr ""
4892 "Cela inclut <b>tout</b> les systèmes et les informations de configuration. "
4893 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette opération, il est "
4894 "impossible de revenir en arrière. Toutes les données seront perdues étant "
4895 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
4897 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
4898 msgid "List of systems"
4899 msgstr "Liste des systèmes"
4901 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
4902 msgid ""
4903 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
4904 "systems. You can only add systems which have already been started once."
4905 msgstr ""
4906 "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés des "
4907 "systèmes. Vous pouvez seulement ajouter un système qui à déjà été démarré "
4908 "une fois."
4910 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:32
4911 msgid ""
4912 "-Edit- will execute an assistant to aid you in changing the system "
4913 "properties. -Delete- will ask for confirmation before deleting systems."
4914 msgstr ""
4915 "-Editer- lancera un assistant pour vous aider dans la modification des "
4916 "propriétés de vos systèmes. -Supprimer- vous demandera confirmation avant "
4917 "d'effacer des systèmes."
4919 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4920 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
4921 msgid "Select to see servers"
4922 msgstr "Sélectionnez pour voir les serveurs"
4924 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4925 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
4926 msgid "Show servers"
4927 msgstr "Afficher les serveurs"
4929 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4930 msgid "Select to see Linux terminals"
4931 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux Linux"
4933 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4934 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
4935 msgid "Show terminals"
4936 msgstr "Afficher les terminaux"
4938 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4939 msgid "Select to see Linux workstations"
4940 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail Linux"
4942 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4943 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
4944 msgid "Show workstations"
4945 msgstr "Afficher les stations de travail"
4947 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4948 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
4949 msgstr "Sélectionnez afin de voir les stations de travail Microsoft Windows"
4951 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4952 msgid "Show windows based workstations"
4953 msgstr "Afficher les stations de travail Windows"
4955 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4956 msgid "Select to see network printers"
4957 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes réseaux"
4959 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4960 msgid "Show network printers"
4961 msgstr "Afficher les imprimantes réseaux"
4963 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4964 msgid "Select to see VOIP phones"
4965 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones IP"
4967 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4968 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
4969 msgid "Show phones"
4970 msgstr "Afficher les téléphones"
4972 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4973 msgid "Select to see network devices"
4974 msgstr "Sélectionnez pour afficher les périphériques réseaux"
4976 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4977 msgid "Show network devices"
4978 msgstr "Montrer les périphériques réseau"
4980 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:74
4981 msgid "Regular expression for matching system names"
4982 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les noms de systèmes"
4984 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:82
4985 msgid "Display terminal(s) of user"
4986 msgstr "Affichage des terminaux de l'utilisateur"
4988 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:85
4989 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
4990 msgstr "Le nom de l'utilisateur duquel les terminaux sont affichés"
4992 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
4993 msgid "Keyboard"
4994 msgstr "Clavier"
4996 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
4997 msgid "Model"
4998 msgstr "Modèle"
5000 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
5001 msgid "Choose keyboard model"
5002 msgstr "Sélectionnez le modèle du clavier"
5004 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
5005 msgid "Layout"
5006 msgstr "Disposition"
5008 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
5009 msgid "Choose keyboard layout"
5010 msgstr "Sélectionnez la disposition du clavier"
5012 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
5013 msgid "Variant"
5014 msgstr "Variante"
5016 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
5017 msgid "Choose keyboard variant"
5018 msgstr "Sélectionnez la variante du clavier"
5020 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
5021 msgid "Mouse"
5022 msgstr "Souris"
5024 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
5025 msgid "Choose mouse type"
5026 msgstr "Sélectionnez le type de souris"
5028 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
5029 msgid "Port"
5030 msgstr "Port"
5032 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
5033 msgid "Choose mouse port"
5034 msgstr "Sélectionnez le port de la souris"
5036 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
5037 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:5
5038 msgid "Telephone hardware"
5039 msgstr "Matériel téléphonique"
5041 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
5042 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:9
5043 msgid "Telephone"
5044 msgstr "Téléphone"
5046 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
5047 msgid "Driver"
5048 msgstr "Pilote"
5050 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
5051 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
5052 msgstr ""
5053 "Sélectionnez le pilote de la carte vidéo correspondant à la carte graphique "
5054 "installée"
5056 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
5057 msgid "Resolution"
5058 msgstr "Résolution"
5060 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
5061 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
5062 msgstr "Sélectionnez la résolution utilisée en mode graphique"
5064 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
5065 msgid "Color depth"
5066 msgstr "Profondeur des couleurs"
5068 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
5069 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
5070 msgstr "Sélectionnez la profondeur des couleurs utilisée en mode graphique"
5072 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
5073 msgid "Display device"
5074 msgstr "Écran"
5076 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
5077 msgid "HSync"
5078 msgstr "Fréquence de synchronisation Horizontale"
5080 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
5081 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
5082 msgstr "Fréquence de rafraîchissement horizontal pour l'écran installé"
5084 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
5085 msgid "VSync"
5086 msgstr "VSync"
5088 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
5089 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
5090 msgstr "Fréquence de rafraîchissement verticale pour l'écran installé"
5092 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
5093 msgid "Remote desktop"
5094 msgstr "Bureau distant"
5096 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
5097 msgid "Connect method"
5098 msgstr "Méthode de connexion"
5100 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
5101 msgid "Choose method to connect to terminal server"
5102 msgstr "Sélectionnez la méthode de connexion au terminal"
5104 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
5105 msgid "Terminal server"
5106 msgstr "Serveur de terminaux"
5108 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
5109 msgid "Select specific terminal server to use"
5110 msgstr "Sélectionnez un serveur de terminaux à utiliser"
5112 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
5113 msgid "Font server"
5114 msgstr "Serveur de Police de caractère"
5116 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
5117 msgid "Select specific font server to use"
5118 msgstr "Sélectionnez le serveur de polices de caractère à utiliser"
5120 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
5121 msgid "Print device"
5122 msgstr "Imprimante"
5124 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
5125 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
5126 msgstr "Sélectionnez pour démarrer le service d'impression IPP sur le terminal"
5128 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
5129 msgid "Provide print services"
5130 msgstr "Fournir des services d'impression"
5132 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
5133 msgid "Spool server"
5134 msgstr "Serveur de file d'attente"
5136 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
5137 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
5138 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé la file d'attente"
5140 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
5141 msgid "Scan device"
5142 msgstr "Scanner"
5144 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
5145 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
5146 msgstr "Sélectionner afin de démarrer le service scanner SANE sur le terminal"
5148 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
5149 msgid "Provide scan services"
5150 msgstr "Fournir des services de scanner"
5152 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
5153 msgid "Select scanner driver to use"
5154 msgstr "Sélectionnez le pilote du scanner"
5156 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
5157 msgid ""
5158 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
5159 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
5160 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
5161 "from default entries.</b>"
5162 msgstr ""
5163 "Utilisez le champ suivant afin de changer le mot de passe root du terminal. "
5164 "La modification sera prise en compte lors du prochain redémarrage du "
5165 "terminal. Veuillez retenir le mot de passe car sans celui-ci il vous sera "
5166 "impossible de vous authentifier. <b>le champ vide entraîne la mise en place "
5167 "du mot de passe par défaut</b>"
5169 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
5170 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
5171 msgstr "Changer le mot de passe influe seulement sur l'identification."
5173 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
5174 msgid "Device name"
5175 msgstr "Nom du périphérique"
5177 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
5178 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
5179 msgstr "Choisissez le type de composant système que vous souhaitez créer"
5181 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
5182 msgid ""
5183 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
5184 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
5185 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
5186 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
5187 "network components may be used for Nagios setups to create component "
5188 "dependencies."
5189 msgstr ""
5190 "Les terminaux Linux et les stations de travail sont automatiquement créés au "
5191 "démarrage. Pour cette raison vous pouvez créer un modèle uniquement pour une "
5192 "branche spécifique. Les serveurs sont également ajoutés automatiquement, "
5193 "mais dans certains cas vous pouvez avoir besoin de créer une pseudo entrée "
5194 "serveur afin de fournir à GOsa diverses informations. Les autres composants "
5195 "réseaux peuvent être utilisés lors la configuration de Nagios afin de créer "
5196 "les dépendances des composants."
5198 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
5199 msgid "Linux thin client template"
5200 msgstr "Modèle de client léger Linux"
5202 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
5203 msgid "Linux workstation template"
5204 msgstr "Modèle de station de travail Linux"
5206 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
5207 msgid "Linux Server"
5208 msgstr "Serveur Linux"
5210 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
5211 msgid "Windows workstation"
5212 msgstr "Station de travail Windows"
5214 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
5215 msgid "Network printer"
5216 msgstr "Imprimante réseau"
5218 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
5219 msgid "Other network component"
5220 msgstr "Autre composant réseau"
5222 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
5223 msgid "Create"
5224 msgstr "Créer"
5226 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
5227 msgid "Boot parameters"
5228 msgstr "Paramètre de démarrage"
5230 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
5231 msgid "LDAP server"
5232 msgstr "Serveur LDAP"
5234 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
5235 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
5236 msgstr ""
5237 "Sélectionnez le serveur LDAP à utiliser pour la gestion des comptes et des "
5238 "terminaux"
5240 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:17
5241 msgid "Boot kernel"
5242 msgstr "Kernel utilisé au démarrage"
5244 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:19
5245 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
5246 msgstr "Entrez le nom de fichier du kernel à utiliser"
5248 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:22
5249 msgid "Custom options"
5250 msgstr "Options personnalisées"
5252 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:24
5253 msgid ""
5254 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
5255 "during bootup"
5256 msgstr "Entrez les paramètres qui seront passés au kernel lors du démarrage"
5258 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
5259 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
5260 msgstr ""
5261 "Sélectionnez si le terminal supporte le démarrage graphique avec une barre "
5262 "de progression"
5264 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:36
5265 msgid "use graphical bootup"
5266 msgstr "Utiliser un démarrage en mode graphique"
5268 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
5269 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
5270 msgstr "Indiquez si le terminal démarre en mode texte"
5272 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:39
5273 msgid "use standard linux textual bootup"
5274 msgstr "utiliser le démarrage texte standard de Linux"
5276 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
5277 msgid "Select to get more verbose output during startup"
5278 msgstr "Sélectionnez afin d'avoir d'obtenir un démarrage plus verbeux"
5280 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:42
5281 msgid "use debug mode for startup"
5282 msgstr "utilisez le mode de débogage pour le démarrage"
5284 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:53
5285 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
5286 msgstr "Modules du kernel (format : nom paramètre)"
5288 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:55
5289 msgid "Add additional modules to load on startup"
5290 msgstr "Ajouter des modules à charger au démarrage"
5292 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
5293 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
5294 msgstr "Montage automatique des périphériques (format: entrée complète de autofs)"
5296 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:69
5297 msgid "Add additional automount entries"
5298 msgstr "Ajouter des entrées automount supplémentaires"
5300 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:87
5301 msgid "Additional fstab entries"
5302 msgstr "Entrée fstab supplémentaires"
5304 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:89
5305 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
5306 msgstr "Ajouter des systèmes de fichiers qui seront montés au démarrage"
5308 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:89
5309 msgid "This 'dn' has no phone features."
5310 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions téléphoniques."
5312 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:174
5313 msgid "Wrong IP format in field goFonDefaultIP."
5314 msgstr "L'adresse IP est mauvaise dans le champ goFonDefaultIP."
5316 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:181
5317 msgid "The given value for goFonQualify is not a valid number."
5318 msgstr "La valeur dans le champ goFonQualify n'est pas un nombre valide."
5320 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:187
5321 msgid "The required field 'Phone name' is not set."
5322 msgstr "Le champ obligatoire 'Phone name' n'est pas rempli."
5324 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:190
5325 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used."
5326 msgstr "Le 'Phone name' '0' est réservé et ne peut pas être utilisé."
5328 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:199
5329 msgid "Wrong IP format in field IP-address."
5330 msgstr "L'adresse ip dans le champ adresse IP n'est pas valide."
5332 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:206
5333 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
5334 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un téléphone sur cette 'Base'."
5336 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:1
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Specific Phone settings"
5339 msgstr "Configuration du téléphone"
5341 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:9
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Phone category"
5344 msgstr "Catégorie téléphonique"
5346 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:12
5347 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:29
5348 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:39
5349 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:69
5350 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:129
5351 msgid "Choose a phone type"
5352 msgstr "Sélectionnez un type de téléphone"
5354 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:15
5355 msgid "refresh"
5356 msgstr "Rafraichir"
5358 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:26
5359 msgid "Phone type"
5360 msgstr "Type de téléphone"
5362 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:36
5363 msgid "Dtmfmode What ever ..."
5364 msgstr ""
5366 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:46
5367 msgid "Default IP"
5368 msgstr "Adresse ip par défaut"
5370 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:54
5371 msgid "Qualify"
5372 msgstr "Qualifier"
5374 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:66
5375 msgid "Authtype"
5376 msgstr "Type d'authentification"
5378 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:76
5379 msgid "GoFonSecret"
5380 msgstr ""
5382 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:84
5383 msgid "GoFonInkeys"
5384 msgstr ""
5386 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:92
5387 msgid "GoFonOutKeys"
5388 msgstr ""
5390 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:106
5391 msgid "permit / deny "
5392 msgstr "permettre / interdire"
5394 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:114
5395 msgid "AccountCode "
5396 msgstr "Code pour le compte"
5398 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:126
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Trunk several calls"
5401 msgstr "Regrouper plusieurs appels"
5403 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:136
5404 msgid "MSN"
5405 msgstr "MSN"
5407 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
5408 msgid "Terminals"
5409 msgstr "Terminaux"
5411 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
5412 msgid "Select objects to add"
5413 msgstr "Sélectionnez les objets à ajouter"
5415 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5416 msgid "Select to see departments"
5417 msgstr "Sélectionner pour voir les départements"
5419 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5420 msgid "Show departments"
5421 msgstr "Montrer les départements"
5423 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5424 msgid "Select to see GOsa accounts"
5425 msgstr "Sélectionnez pour voir les comptes GOsa"
5427 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5428 msgid "Show people"
5429 msgstr "Afficher les utilisateurs"
5431 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5432 msgid "Select to see GOsa groups"
5433 msgstr "Sélectionnez pour afficher les groupes GOsa"
5435 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5436 msgid "Show groups"
5437 msgstr "Afficher les groupes"
5439 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5440 msgid "Select to see applications"
5441 msgstr "Sélectionnez pour voir les applications"
5443 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5444 msgid "Show applications"
5445 msgstr "Afficher les applications"
5447 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5448 msgid "Select to see workstations"
5449 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail"
5451 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
5452 msgid "Select to see terminals"
5453 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux"
5455 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5456 msgid "Select to see printers"
5457 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes"
5459 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5460 msgid "Show printers"
5461 msgstr "Afficher les imprimantes"
5463 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5464 msgid "Select to see phones"
5465 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones"
5467 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
5468 msgid "Display objects of department"
5469 msgstr "Afficher les objets du département"
5471 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
5472 msgid "Display objects matching"
5473 msgstr "Afficher les objets correspondants"
5475 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42
5476 msgid "Regular expression for matching object names"
5477 msgstr "Expression régulière pour trouver les objets correspondants"
5479 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
5480 msgid ""
5481 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
5482 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
5483 "currently working at these machines."
5484 msgstr ""
5485 "Toutes les actions qui sont possibles ici influencent <b> toutes</b> les "
5486 "machines dans ce groupe d'objets. N'oubliez pas que redémarrer les machines "
5487 "des personnes qui y travaillent peuvent les rendre mécontents."
5489 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
5490 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
5491 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter pour ce groupe de terminaux"
5493 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
5494 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
5495 msgid "Object groups"
5496 msgstr "Groupes d'objets"
5498 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
5499 msgid "UNIX accounts"
5500 msgstr "Comptes UNIX"
5502 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
5503 msgid "Servers"
5504 msgstr "Serveurs"
5506 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
5507 msgid "Thin Clients"
5508 msgstr "Clients légers"
5510 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
5511 msgid "Workstations"
5512 msgstr "Stations de travail"
5514 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
5515 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
5516 msgid "Printer"
5517 msgstr "Imprimante"
5519 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:150
5520 #, php-format
5521 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
5522 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe objet '%s'."
5524 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:156
5525 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:182
5526 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
5527 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le groupe objet!"
5529 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:91
5530 msgid "This 'dn' is no object group."
5531 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe objet."
5533 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
5534 msgid "too many different objects!"
5535 msgstr "nombre d'objets différents trop important!"
5537 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
5538 msgid "users"
5539 msgstr "utilisateurs"
5541 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
5542 msgid "groups"
5543 msgstr "groupes"
5545 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
5546 msgid "applications"
5547 msgstr "applications"
5549 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
5550 msgid "departments"
5551 msgstr "départements"
5553 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
5554 msgid "servers"
5555 msgstr "serveurs"
5557 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
5558 msgid "workstations"
5559 msgstr "stations de travail"
5561 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
5562 msgid "terminals"
5563 msgstr "terminaux"
5565 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:214
5566 msgid "phones"
5567 msgstr "téléphones"
5569 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:215
5570 msgid "printers"
5571 msgstr "imprimantes"
5573 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:222
5574 msgid "and"
5575 msgstr "et"
5577 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:369
5578 msgid "Non existing dn: "
5579 msgstr "le dn suivant n'existe pas : "
5581 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:500
5582 msgid "Object groups need at least one member!"
5583 msgstr "Les groupes objets doivent avoir au minimum un membre!"
5585 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:505
5586 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
5587 msgstr "Vous pouvez combiner au maximum deux objets différents !"
5589 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
5590 msgid "Name of the group"
5591 msgstr "Nom du groupe"
5593 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
5594 msgid "Member objects"
5595 msgstr "Objets membres"
5597 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
5598 msgid ""
5599 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
5600 "GOsa to get your data back."
5601 msgstr ""
5602 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette action. Toutes les données "
5603 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
5604 "données."
5606 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:30
5607 msgid ""
5608 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
5609 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
5610 "large number of groups."
5611 msgstr ""
5612 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
5613 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
5614 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
5616 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:48
5617 msgid "Show empty groups"
5618 msgstr "Afficher les groupes vides"
5620 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:49
5621 msgid "Show groups containing users"
5622 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
5624 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:50
5625 msgid "Show groups containing groups"
5626 msgstr "Afficher les groupes contenant des groupes"
5628 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
5629 msgid "Show groups containing applications"
5630 msgstr "Afficher les groupes contenant des applications"
5632 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
5633 msgid "Show groups containing departments"
5634 msgstr "Afficher les groupes contenant des départements"
5636 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:53
5637 msgid "Show groups containing servers"
5638 msgstr "Afficher les groupes contenant des serveurs"
5640 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:54
5641 msgid "Show groups containing workstations"
5642 msgstr "Afficher les groupes contenant des stations de travail"
5644 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:55
5645 msgid "Show groups containing terminals"
5646 msgstr "Afficher les groupes contenant des terminaux"
5648 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:56
5649 msgid "Show groups containing printers"
5650 msgstr "Afficher les groupes contenant des imprimantes"
5652 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:114
5653 msgid "This account has no phone extensions."
5654 msgstr "Ce compte n'est pas d'extension téléphoniques."
5656 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:124
5657 msgid "Remove phone account"
5658 msgstr "Supprimer l'extension téléphonique"
5660 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:125
5661 msgid ""
5662 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
5663 "below."
5664 msgstr ""
5665 "Une extension téléphone existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la "
5666 "supprimer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5668 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:127
5669 msgid "Create phone account"
5670 msgstr "Créer un compte téléphone"
5672 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:128
5673 msgid ""
5674 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
5675 "below."
5676 msgstr ""
5677 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en "
5678 "créer une en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5680 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:140
5681 msgid "Please enter a valid phone number!"
5682 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide!"
5684 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:180
5685 msgid "Choose your private phone"
5686 msgstr "Choisissez votre téléphone privé"
5688 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:291
5689 #, php-format
5690 msgid "You need to specify at least one phone number!"
5691 msgstr "Vous devez au moins indiquer un numéro de téléphone!"
5693 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:305
5694 #, php-format
5695 msgid "The number '%s' is no valid phone number!"
5696 msgstr "Le numéro '%s' n'est pas un numéro de téléphone valide!"
5698 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:308
5699 #, php-format
5700 msgid "The timeout '%s' contains invalid characters!"
5701 msgstr "La valeur d'attente'%s' contient des caractères invalides!"
5703 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:16
5704 msgid "Answering machine"
5705 msgstr "Répondeur automatique"
5707 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:22
5708 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:25
5709 msgid "Deliver missed calls as mail"
5710 msgstr "Délivrer les appels téléphoniques manqués comme des messages"
5712 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:39
5713 msgid "Phone numbers"
5714 msgstr "Numéros de téléphones"
5716 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:56
5717 msgid "Forward calls to"
5718 msgstr "Transférer les appels vers"
5720 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60
5721 msgid "Phone number"
5722 msgstr "Numéros de téléphone"
5724 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60
5725 msgid "Timeout (s)"
5726 msgstr "Temps d'attente(s)"
5728 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:120
5729 msgid "Phone settings"
5730 msgstr "Configuration du téléphone"
5732 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
5733 msgid "Phone Reports"
5734 msgstr "Rapports téléphoniques"
5736 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
5737 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
5738 msgstr ""
5739 "Impossible de se connecter à la base de données des téléphones, aucun "
5740 "rapport ne peut être affiché!"
5742 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
5743 msgid "Can't select phone database for report generation!"
5744 msgstr ""
5745 "Impossible de sélectionner la base de données des téléphones pour la "
5746 "création de rapports!"
5748 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
5749 msgid "Query for phone database failed!"
5750 msgstr "La requête sur la base de données des téléphones a échoué!"
5752 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
5753 msgid "Source"
5754 msgstr "Emetteur"
5756 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
5757 msgid "Destination"
5758 msgstr "Destinataire"
5760 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
5761 msgid "Channel"
5762 msgstr "Canal"
5764 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
5765 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
5766 msgid "Application"
5767 msgstr "Applications"
5769 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
5770 msgid "Duration"
5771 msgstr "Durée"
5773 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
5774 msgid "Phone reports"
5775 msgstr "Rapports téléphoniques"
5777 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
5778 msgid "Group"
5779 msgstr "Groupes"
5781 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
5782 msgid "Thin Client"
5783 msgstr "Clients légers"
5785 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
5786 msgid "Workstation"
5787 msgstr "Stations de travail"
5789 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
5790 msgid "Object group"
5791 msgstr "Groupes d'objets"
5793 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
5794 msgid "Object name"
5795 msgstr "Nom de l'objet"
5797 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
5798 msgid "Contents"
5799 msgstr "Contenu"
5801 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
5802 msgid "This object has no relationship to other objects."
5803 msgstr "Cette objet n'a pas de relation avec d'autres objets."
5805 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
5806 msgid ""
5807 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
5808 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
5809 "to your companies LDAP server."
5810 msgstr ""
5811 "Vous êtes sur la fenêtre principale de GOsa. Vous pouvez sélectionner une "
5812 "rubrique soit en utilisant le menu de gauche soit en cliquant sur une des "
5813 "icônes. Tout les changements sont directement appliqués sur les serveurs "
5814 "LDAP de votre société."
5816 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
5817 msgid ""
5818 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
5819 "b> to get back to the pictogram view."
5820 msgstr ""
5821 "Cliquez sur <b>déconnexion</b>, en haut à gauche, pour vous déconnecter, sur "
5822 "<b>Accueil</b> pour revenir à la page principale."
5824 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
5825 msgid "The GOsa team"
5826 msgstr "L'équipe de GOsa"
5828 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
5829 #, php-format
5830 msgid "Welcome %s!"
5831 msgstr "Bienvenue %s!"
5833 #: include/functions.inc:272
5834 #, php-format
5835 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
5836 msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
5838 #: include/functions.inc:293
5839 #, php-format
5840 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
5841 msgstr "Echec de l'authentification. Le serveur LDAP indique '%s'."
5843 #: include/functions.inc:313
5844 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
5845 msgstr ""
5846 "Le nom de l'utilisateur ou l'UID n'est pas unique. Veuillez vérifier votre "
5847 "base de données LDAP."
5849 #: include/functions.inc:351
5850 msgid ""
5851 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
5852 "the source!"
5853 msgstr ""
5854 "Erreur lors de la création d'un verrou. Les paramètres sont incorrects. "
5855 "Veuillez vérifier la source!"
5857 #: include/functions.inc:361
5858 #, php-format
5859 msgid ""
5860 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
5861 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
5862 msgstr ""
5863 "Impossible d'enregistrer les informations à propos des verrous dans "
5864 "l'annuaire LDAP. Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf! Le "
5865 "serveur LDAP indique '%s'."
5867 #: include/functions.inc:376
5868 #, php-format
5869 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
5870 msgstr "Echec lors de l'ajout d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
5872 #: include/functions.inc:402
5873 #, php-format
5874 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
5875 msgstr "Echec lors de la suppression d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
5877 #: include/functions.inc:432
5878 msgid ""
5879 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
5880 "check the source!"
5881 msgstr ""
5882 "Echec lors de la récupération du verrou depuis l'annuaire LDAP. Les "
5883 "paramètres ne sont pas corrects. Veuillez vérifier la source!"
5885 #: include/functions.inc:442
5886 msgid ""
5887 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
5888 "entry in gosa.conf!"
5889 msgstr ""
5890 "Impossible d'obtenir les informations de verrouillage dans l'annuaire LDAP. "
5891 "Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf!"
5893 #: include/functions.inc:450
5894 msgid ""
5895 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
5896 "cleaning up multiple references."
5897 msgstr ""
5898 "Détection de verrou multiple pour un même objet. Ceci ne devrait pas être "
5899 "possible. Effacement des références multiples."
5901 #: include/functions.inc:522
5902 #, php-format
5903 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
5904 msgstr "La taille limite de %d entrées est dépassée!"
5906 #: include/functions.inc:524
5907 #, php-format
5908 msgid ""
5909 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
5910 "exceeds"
5911 msgstr ""
5912 "Mettre la nouvelle limite à %s et me montrer ce message si la limite est "
5913 "toujours dépassée"
5915 #: include/functions.inc:536
5916 msgid "Configure"
5917 msgstr "Configurer"
5919 #: include/functions.inc:541
5920 msgid "incomplete"
5921 msgstr "incomplet"
5923 #: include/functions.inc:924
5924 #, php-format
5925 msgid ""
5926 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
5927 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
5928 msgstr ""
5929 "Vous êtes sur le point de modifier l'entrée '%s' qui est en cours "
5930 "d'utilisation par '%s'. Veuillez contacter cette personne afin de clarifier "
5931 "la situation."
5933 #: include/functions.inc:1023
5934 msgid "LDAP error:"
5935 msgstr "Erreur LDAP :"
5937 #: include/functions.inc:1469
5938 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
5939 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
5941 #: include/functions.inc:1512
5942 #, php-format
5943 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
5944 msgstr "Version de développement de GOsa (Rev %s)"
5946 #: include/functions.inc:1559
5947 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
5948 msgstr ""
5949 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après l'interpréteur "
5950 "PHP!"
5952 #: include/functions.inc:1559
5953 msgid "Toggle information"
5954 msgstr "Afficher/Cacher l'information"
5956 #: include/functions.inc:1564
5957 msgid "PHP error"
5958 msgstr "Erreur PHP"
5960 #: include/functions.inc:1575
5961 msgid "class"
5962 msgstr "classe"
5964 #: include/functions.inc:1581
5965 msgid "function"
5966 msgstr "fonction"
5968 #: include/functions.inc:1586
5969 msgid "static"
5970 msgstr "statique"
5972 #: include/functions.inc:1590
5973 msgid "method"
5974 msgstr "méthode"
5976 #: include/functions.inc:1607
5977 msgid "Trace"
5978 msgstr "Trace"
5980 #: include/functions.inc:1608
5981 msgid "File"
5982 msgstr "Fichier"
5984 #: include/functions.inc:1608
5985 msgid "Line"
5986 msgstr "Ligne"
5988 #: include/functions.inc:1609
5989 msgid "Arguments"
5990 msgstr "Arguments"
5992 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:38
5993 msgid ""
5994 "Warning: Account has an invalid mailserver string! Please check the mail "
5995 "server settings in the mail tab."
5996 msgstr ""
5997 "Attention: Le compte à un chaîne de connexion au serveur de messagerie "
5998 "invalide! Veuillez vérifier les paramètres du serveur de messagerie dans "
5999 "l'onglet messagerie."
6001 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:51
6002 msgid ""
6003 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
6004 "settings will not be stored on your server!"
6005 msgstr ""
6006 "Erreur: Impossible de contacter le serveur IMAP. Si vous sauvez ce compte, "
6007 "certains paramètres ne seront pas stockés sur votre serveur!"
6009 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:114
6010 #, php-format
6011 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
6012 msgstr "Impossible de créer la boite de messagerie IMAP. Le serveur indique '%s'."
6014 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:130
6015 #, php-format
6016 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
6017 msgstr "Impossible de créer les quotas IMAP. Le serveur indique'%s'."
6019 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:141
6020 msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, wouldn't modify acl informations."
6021 msgstr ""
6022 "Erreur: imap_getacl n'est pas implémenté, il est impossible de modifier les "
6023 "informations à propos des acls."
6025 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:176
6026 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
6027 msgstr ""
6028 "Erreur: imap_getacl n'est pas disponible, impossible d'obtenir les "
6029 "permissions imap!"
6031 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:198
6032 #, php-format
6033 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
6034 msgstr ""
6035 "Impossible de supprimer les boites de messagerie IMAP. Le serveur indique '%"
6036 "s'."
6038 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:226
6039 #, php-format
6040 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
6041 msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur indique '%s'."
6043 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:239
6044 #, php-format
6045 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
6046 msgstr "Impossible de récupérer le script sieve. Le serveur indique '%s'."
6048 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:310
6049 #, php-format
6050 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
6051 msgstr "Impossible d'envoyer un script à sieve. Le serveur indique '%s'."
6053 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:314
6054 #, php-format
6055 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
6056 msgstr "Impossible d'activer les scripts sieve de GOsa. Le serveur indique '%s'."
6058 #: include/class_plugin.inc:180
6059 msgid "This 'dn' has no account extensions."
6060 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension pour le compte."
6062 #: include/class_plugin.inc:185
6063 msgid "This is an empty plugin."
6064 msgstr "Cette extension est vide."
6066 #: include/class_plugin.inc:386
6067 #, php-format
6068 msgid "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6069 msgstr ""
6070 "La commande '%s', utilisée dans le POSTCREATE de l'extension '%s' n'existe "
6071 "pas."
6073 #: include/class_plugin.inc:412
6074 #, php-format
6075 msgid "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6076 msgstr ""
6077 "La commande '%s', utilisée dans le POSTMODIFY de l'extension '%s' n'existe "
6078 "pas."
6080 #: include/class_plugin.inc:438
6081 #, php-format
6082 msgid "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6083 msgstr ""
6084 "La commande '%s', utilisée dans le POSTREMOVE de l'extension '%s' n'existe "
6085 "pas."
6087 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
6088 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
6089 msgstr ""
6090 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction mhash / sha1 "
6091 "manquante)"
6093 #: include/class_pluglist.inc:98
6094 msgid ""
6095 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
6096 "contributed script fix_config.sh!"
6097 msgstr ""
6098 "Votre fichier de configuration gosa.conf à changé partiellement . Veuillez "
6099 "le convertir en utilisant le script fix_config.sh!"
6101 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
6102 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
6103 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
6104 msgid ""
6105 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
6106 "changes?"
6107 msgstr ""
6108 "Vous êtes actuellement en train d'éditer une entrée de la base de données. "
6109 "Voulez vous annuler les modifications?"
6111 #: include/class_password-methods.inc:166
6112 #, php-format
6113 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
6114 msgstr ""
6115 "La modification a échoué du mot de passe à échoué. Le serveur LDAP indique '%"
6116 "s'."
6118 #: include/class_password-methods.inc:185
6119 msgid "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
6120 msgstr ""
6121 "La configuration de SMBHASH dans gosa.conf est incorrecte ! Impossible de "
6122 "changer le mot de passe Samba."
6124 #: include/class_config.inc:69
6125 #, php-format
6126 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
6127 msgstr "Erreur XML dans gosa.conf: %s à la ligne %d"
6129 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:144
6130 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
6131 msgstr ""
6132 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Veuillez contacter "
6133 "l'administrateur du système."
6135 #: include/class_config.inc:426
6136 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
6137 msgstr "SID et/ou RIDBASE absents du fichier de configuration!"
6139 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
6140 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
6141 msgstr ""
6142 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction sha1 / mhash / crypt "
6143 "manquante)"
6145 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
6146 msgid ""
6147 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
6148 "support, password has not been changed."
6149 msgstr ""
6150 "Attention : Impossible de modifier les mots de passe kerberos. Votre version "
6151 "de PHP n'a pas le support de kerberos. Votre mot de passe reste inchangé."
6153 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
6154 msgid "Kerberos database communication failed!"
6155 msgstr "La connexion avec Kerberos a échoué!"
6157 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
6158 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
6159 msgstr "La modification du mot de passe dans la base Kerberos a échoué!"
6161 #: include/class_ldap.inc:398
6162 #, php-format
6163 msgid ""
6164 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
6165 "GOsa team."
6166 msgstr ""
6167 "La création automatique de type '%s' n'est pas supportée. Veuillez faire un "
6168 "rapport à l'équipe de GOsa."
6170 #: include/class_ldap.inc:630
6171 #, php-format
6172 msgid ""
6173 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
6174 "in line %s"
6175 msgstr ""
6176 "Ceci n'est pas un DN valide: '%s'. Le fichier d'importation doit commencer "
6177 "avec 'dn: ...' à la ligne %s"
6179 #: include/class_ldap.inc:643
6180 #, php-format
6181 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
6182 msgstr "Le dn : '%s' (de la ligne %s) existe déjà dans l'arbre LDAP."
6184 #: include/class_ldap.inc:659
6185 #, php-format
6186 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
6187 msgstr ""
6188 "Erreur lors de l'importation du dn: '%s', veuillez vérifier votre fichier "
6189 "votre fichier LDIF à partir de la ligne %s!"
6191 #: include/class_certificate.inc:35
6192 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence"
6193 msgstr ""
6194 "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié, vérifiez que celui ci est existant "
6195 "et accessible"
6197 #: include/class_certificate.inc:53
6198 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given"
6199 msgstr "Impossible de lire le certificat spécifié / ou chaîne vide spécifiée"
6201 #: include/class_certificate.inc:80
6202 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) "
6203 msgstr ""
6204 "Impossible de charger le certificat, probablement un format non supporté "
6205 "(utilisez un format PEM/DER) "
6207 #: include/class_certificate.inc:95
6208 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations"
6209 msgstr "Le format doit être PEM, afin de pouvoir afficher les informations"
6211 #: include/class_certificate.inc:192
6212 msgid "Can't create/open File"
6213 msgstr "Impossible de créer/ouvrir le fichier"
6215 #: include/class_certificate.inc:199
6216 msgid "No valid certificate loaded"
6217 msgstr "Pas de certificat valide chargé"
6219 #: include/functions_setup.inc:72
6220 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
6221 msgstr ""
6222 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Vérification des schémas "
6223 "impossibles!"
6225 #: include/functions_setup.inc:81 include/functions_setup.inc:90
6226 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
6227 msgstr ""
6228 "Impossible de récupérer les informations sur les schémas. Vérification des "
6229 "schémas impossibles!"
6231 #: include/functions_setup.inc:110
6232 #, php-format
6233 msgid ""
6234 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
6235 "setup"
6236 msgstr ""
6237 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' est absent de la "
6238 "configuration de LDAP"
6240 #: include/functions_setup.inc:114
6241 #, php-format
6242 msgid "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
6243 msgstr ""
6244 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' nécessite la "
6245 "version %s"
6247 #: include/functions_setup.inc:118
6248 #, php-format
6249 msgid "Support for '%s' enabled"
6250 msgstr "Le support de '%s' est activé"
6252 #: include/functions_setup.inc:128
6253 #, php-format
6254 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
6255 msgstr "l'objectCLass requis '%s' est absent de la configuration de LDAP"
6257 #: include/functions_setup.inc:132
6258 #, php-format
6259 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
6260 msgstr "L'objectClass obligatoire '%s' n'est pas à la version %s"
6262 #: include/functions_setup.inc:141
6263 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
6264 msgstr "Le support de SAMBA 3 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6266 #: include/functions_setup.inc:146
6267 msgid "SAMBA 3 support enabled"
6268 msgstr "Le support de SAMBA3 est activé"
6270 #: include/functions_setup.inc:151
6271 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
6272 msgstr "Le support de SAMBA 2 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6274 #: include/functions_setup.inc:156
6275 msgid "SAMBA 2 support enabled"
6276 msgstr "Le support de SAMBA2 est activé"
6278 #: include/functions_setup.inc:162
6279 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
6280 msgstr "Le support de pureftpd est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6282 #: include/functions_setup.inc:167
6283 msgid "Support for pureftp enabled"
6284 msgstr "Le support de pureftpd est activé"
6286 #: include/functions_setup.inc:172
6287 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
6288 msgstr "Le support de WebDAV est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6290 #: include/functions_setup.inc:177
6291 msgid "Support for WebDAV enabled"
6292 msgstr "Le support de WEBDAV est activé"
6294 #: include/functions_setup.inc:182
6295 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
6296 msgstr "Le support de phpgroupware est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6298 #: include/functions_setup.inc:187
6299 msgid "Support for phpgroupware enabled"
6300 msgstr "Le support de phpgroupware est activé"
6302 #: include/functions_setup.inc:192
6303 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
6304 msgstr "Le support de gofon est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6306 #: include/functions_setup.inc:197
6307 msgid "Support for gofon enabled"
6308 msgstr "Le support de gofon est activé"
6310 #: include/functions_setup.inc:204
6311 msgid ""
6312 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
6313 "method to cyrus"
6314 msgstr ""
6315 "Le support de Kolab est désactivé, aucun schéma ne semble installé, la "
6316 "méthode de connexion au serveur de messagerie sera cyrus"
6318 #: include/functions_setup.inc:212
6319 msgid "Support for Kolab enabled"
6320 msgstr "Le support de Kolab est activé"
6322 #: include/functions_setup.inc:229
6323 msgid "OK"
6324 msgstr "OK"
6326 #: include/functions_setup.inc:232
6327 msgid "Ignored"
6328 msgstr "Ignoré"
6330 #: include/functions_setup.inc:234
6331 msgid "Failed"
6332 msgstr "Echec"
6334 #: include/functions_setup.inc:251
6335 msgid "PHP setup inspection"
6336 msgstr "Vérification de l'installation de PHP"
6338 #: include/functions_setup.inc:252
6339 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
6340 msgstr "Vérification de la version de PHP (>=4.1.0)"
6342 #: include/functions_setup.inc:253
6343 msgid ""
6344 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
6345 "PHP language."
6346 msgstr ""
6347 "PHP doit être en version supérieur à 4.1.0 ou supérieur à cause de certaines "
6348 "fonctions et bogues connus dans le langage PHP."
6350 #: include/functions_setup.inc:256
6351 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
6352 msgstr "Vérification de l'option register_globals, elle doit être à 'off'"
6354 #: include/functions_setup.inc:257
6355 msgid ""
6356 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
6357 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
6358 "risk. GOsa will run in both modes."
6359 msgstr ""
6360 "register_globals est un mécanisme PHP pour enregistrer toutes les variables "
6361 "globales afin que les scripts puissent y accéder sans changer la porté des "
6362 "variables. Cela peut constituer un risque de sécurité. GOsa s'exécutera dans "
6363 "les deux modes."
6365 #: include/functions_setup.inc:260
6366 msgid "Checking for ldap module"
6367 msgstr "Vérification des modules LDAP"
6369 #: include/functions_setup.inc:261
6370 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
6371 msgstr "Ce module est le module de base utilisé par GOsa et est donc indispensable."
6373 #: include/functions_setup.inc:264
6374 msgid "Checking for XML functions"
6375 msgstr "Vérification du support XML"
6377 #: include/functions_setup.inc:265
6378 msgid "XML functions are required to parse the configuration file."
6379 msgstr ""
6380 "Les fonctionnalités XML sont nécessaires pour lire le fichier de "
6381 "configuration."
6383 #: include/functions_setup.inc:268
6384 msgid "Checking for gettext support"
6385 msgstr "Vérification du support gettext"
6387 #: include/functions_setup.inc:269
6388 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
6389 msgstr "Gettext est requis afin que GOsa soit localisé."
6391 #: include/functions_setup.inc:271
6392 msgid "Checking for iconv support"
6393 msgstr "Vérification du support iconv"
6395 #: include/functions_setup.inc:272
6396 #, fuzzy
6397 msgid ""
6398 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
6399 "therefore required."
6400 msgstr ""
6401 "Ce module est utilisé par GOsa pour convertir les options samba munged dial, "
6402 "il est indispensable."
6404 #: include/functions_setup.inc:275
6405 msgid "Checking for mhash module"
6406 msgstr "Vérification du module mhash"
6408 #: include/functions_setup.inc:276
6409 msgid ""
6410 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
6411 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
6412 msgstr ""
6413 "Pour utiliser le codage SSHA, ce module est requis. Si vous utilisez "
6414 "seulement les mécanismes crypt ou md5, vous pouvez ignorer ce message. GOsa "
6415 "marchera sans celui ci."
6417 #: include/functions_setup.inc:279
6418 msgid "Checking for imap module"
6419 msgstr "Vérification du module imap"
6421 #: include/functions_setup.inc:280
6422 msgid ""
6423 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
6424 "status informations, creates and deletes mail users."
6425 msgstr ""
6426 "Le module IMAP est nécessaire pour communiquer avec un serveur IMAP. Il "
6427 "permet de récupérer des informations de statuts, créer et supprimer les "
6428 "comptes de messagerie des utilisateurs."
6430 #: include/functions_setup.inc:283
6431 msgid "Checking for getacl in imap"
6432 msgstr "Vérification de la fonction getacl dans imap"
6434 #: include/functions_setup.inc:284
6435 msgid ""
6436 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
6437 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
6438 "for this feature."
6439 msgstr ""
6440 "Le support de la fonction getacl est requis afin de gérer les permissions "
6441 "des répertoires partagés. Le module IMAP standard ne peut gérer les acls. "
6442 "Vous devez installer une version récente de PHP afin d'utiliser cette "
6443 "fonctionnalité."
6445 #: include/functions_setup.inc:287
6446 msgid "Checking for mysql module"
6447 msgstr "Vérification du module pour mysql"
6449 #: include/functions_setup.inc:288
6450 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
6451 msgstr ""
6452 "Le support de MySQL est nécessaire pour lire  les rapports GOfax en "
6453 "provenance d'une base de données."
6455 #: include/functions_setup.inc:291
6456 msgid "Checking for cups module"
6457 msgstr "Vérification du module cups"
6459 #: include/functions_setup.inc:292
6460 msgid ""
6461 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
6462 "files, you've to install the CUPS module."
6463 msgstr ""
6464 "Afin d'obtenir la liste des imprimantes disponibles avec le protocole IPP à "
6465 "la place des fichiers printcap, vous devez installer le module CUPS."
6467 #: include/functions_setup.inc:295
6468 msgid "Checking for kadm5 module"
6469 msgstr "Vérification du module kadm5"
6471 #: include/functions_setup.inc:296
6472 msgid ""
6473 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
6474 "via PEAR network."
6475 msgstr ""
6476 "Gérer les utilisateurs dans kerberos nécessite le module kadm5 "
6477 "téléchargeable sur les réseaux PEAR."
6479 #: include/functions_setup.inc:299
6480 msgid "Checking for snmp Module"
6481 msgstr "Vérification du module snmp"
6483 #: include/functions_setup.inc:300
6484 msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring."
6485 msgstr "Le protocole SNMP est nécessaire pour pouvoir surveiller les clients."
6487 #: include/functions_setup.inc:309
6488 msgid "Checking for some additional programms"
6489 msgstr "Vérification de programmes additionnels"
6491 #: include/functions_setup.inc:318
6492 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
6493 msgstr "Vérification de ImageMagick (>=5.4.0)"
6495 #: include/functions_setup.inc:319
6496 msgid ""
6497 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
6498 "size and the unified JPEG format."
6499 msgstr ""
6500 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
6501 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
6503 #: include/functions_setup.inc:322
6504 msgid "Checking imagick module for PHP"
6505 msgstr "Vérification du module imagick pour PHP"
6507 #: include/functions_setup.inc:323
6508 msgid ""
6509 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
6510 "and the unified JPEG format from PHP script."
6511 msgstr ""
6512 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
6513 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
6515 #: include/functions_setup.inc:330
6516 msgid "Checking for fping utility"
6517 msgstr "Vérification de l'utilitaire fping"
6519 #: include/functions_setup.inc:331
6520 msgid ""
6521 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
6522 "environment running."
6523 msgstr ""
6524 "L'utilitaire fping est utilisé dans le cas d'un environnement composé de "
6525 "clients légers fonctionnant en terminaux."
6527 #: include/functions_setup.inc:346
6528 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
6529 msgstr "Vérification de la possibilité de générer des mots de passe au format LM/NT"
6531 #: include/functions_setup.inc:347
6532 msgid ""
6533 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
6534 "generate password hashes."
6535 msgstr ""
6536 "Afin d'utiliser Samba 2/3, vous devez installer des paquets additionnels "
6537 "prenant en charge le cryptage des mots de passe."
6539 #: include/functions_setup.inc:360
6540 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
6541 msgstr "Vérification de PHP.ini -> session.auto_register"
6543 #: include/functions_setup.inc:361
6544 msgid ""
6545 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
6546 "in your php.ini must be set to 'Off'."
6547 msgstr ""
6548 "Pour pouvoir utiliser GOSa sans problèmes, la variable session.auto_register "
6549 "doit être a 'Off' dans votre php.ini."
6551 #: include/functions_setup.inc:364
6552 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
6553 msgstr "Vérification de PHP.ini -> implicit_flush"
6555 #: include/functions_setup.inc:365
6556 msgid ""
6557 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
6558 "increase performance."
6559 msgstr ""
6560 "Cette option défini la gestion des sorties, mettez cette option a off pour "
6561 "améliorer la performance."
6563 #: include/functions_setup.inc:372
6564 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
6565 msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable max_execution_time"
6567 #: include/functions_setup.inc:373
6568 msgid ""
6569 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
6570 "consume more time."
6571 msgstr ""
6572 "Le temps d'exécution doit être au moins de 30 secondes minimum, parce que "
6573 "certaines actions vont prendre plus de temps."
6575 #: include/functions_setup.inc:380
6576 msgid "php.ini check -> memory_limit"
6577 msgstr "Vérification de PHP.ini -> memory_limit"
6579 #: include/functions_setup.inc:381
6580 msgid ""
6581 "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! "
6582 "Increase it for larger setups."
6583 msgstr ""
6584 "GOsa a besoin au minimum de 16MB de mémoire, moins causera des erreurs "
6585 "imprévisibles, voire sans message d'erreurs! Augmentez la mémoire pour les "
6586 "installations plus complexes."
6588 #: include/functions_setup.inc:385
6589 msgid "php.ini check -> expose_php"
6590 msgstr "Vérification de PHP.ini - > expose.php"
6592 #: include/functions_setup.inc:386
6593 msgid ""
6594 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
6595 "any Information about the server you are running in this case."
6596 msgstr ""
6597 "PHP n'enverra pas d'information a propos du serveur qui fait tourner "
6598 "l'application, ceci peut être considérer comme une mesure de sécurité."
6600 #: include/functions_setup.inc:390
6601 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
6602 msgstr "Vérification de PHP ini > magic_quotes_gpc"
6604 #: include/functions_setup.inc:391
6605 msgid ""
6606 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
6607 "escape all quotes in strings in this case."
6608 msgstr ""
6609 "Améliorez la sécurité de votre serveur en mettant magic_quotes_gpc à 'on'. "
6610 "PHP préfixera tout les guillemets dans les chaînes avec la séquence escape."
6612 #: include/functions_setup.inc:629
6613 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
6614 msgstr "Vous devez spécifier un serveur LDAP afin de pouvoir continuer!"
6616 #: include/functions_setup.inc:638 include/functions_setup.inc:720
6617 msgid ""
6618 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
6619 "reachable for GOsa."
6620 msgstr ""
6621 "Impossible de se connecter au serveur LDAP! Vérifiez que GOsa puisse le "
6622 "contacter."
6624 #: include/functions_setup.inc:652 include/functions_setup.inc:725
6625 #: include/functions_setup.inc:730
6626 msgid ""
6627 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
6628 "reachable for GOsa."
6629 msgstr ""
6630 "Impossible de s'identifier sur l'annuaire LDAP! Veuillez vérifiez que GOsa "
6631 "puisse le contacter."
6633 #: include/functions_setup.inc:740
6634 msgid ""
6635 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
6636 "please check all informations twice"
6637 msgstr ""
6638 "Connection au serveur réussie, mais le serveur semble complètement vide, "
6639 "veuillez vérifier toutes informations un seconde fois"
6641 #: include/functions_setup.inc:796
6642 #, php-format
6643 msgid ""
6644 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
6645 "complete!"
6646 msgstr ""
6647 "L'attribut obligatoire '%s' n'existe pas pour ce formulaire. Veuillez le "
6648 "compléter!"
6650 #: include/functions_setup.inc:827
6651 #, php-format
6652 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
6653 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
6655 #: include/functions_setup.inc:938 include/functions_setup.inc:961
6656 #: include/functions_setup.inc:970 html/index.php:162
6657 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
6658 msgid ""
6659 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
6660 "administrate anything!"
6661 msgstr ""
6662 "Le compte administrateur de GOsa n'existe pas, vous ne pourrez rien "
6663 "administrer!"
6665 #: include/functions_helpviewer.inc:260
6666 #, php-format
6667 msgid "%s results for your search with the keyword %s interpreted as %s"
6668 msgstr "%s résultats de votre recherche avec le mot %s interprété comme %s"
6670 #: include/functions_helpviewer.inc:335
6671 #, php-format
6672 msgid "%s%% hit rate in file %s"
6673 msgstr "%s%% trouvés dans le fichier %s"
6675 #: html/getfax.php:53
6676 msgid "Could not connect to database server!"
6677 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données!"
6679 #: html/getfax.php:55
6680 msgid "Could not select database!"
6681 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données!"
6683 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
6684 msgid "Database query failed!"
6685 msgstr "Echec des requêtes sur la base de données!"
6687 #: html/getvcard.php:36
6688 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
6689 msgstr "Erreur: getvcard.php nécessite un paramètre pour exporter au format vcard!"
6691 #: html/setup.php:75
6692 #, php-format
6693 msgid ""
6694 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
6695 "check existence and rigths of this directory!"
6696 msgstr ""
6697 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation smarty n'est pas "
6698 "accessible, vérifiez son existence et les droits de ce répertoire!"
6700 #: html/main.php:100
6701 msgid ""
6702 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
6703 "administrator."
6704 msgstr ""
6705 "Register globals est activé. GOsa ne permettra pas aux utilisateurs de se "
6706 "connecter tant que ceci n'est pas corrigé par un administrateur."
6708 #: html/main.php:143
6709 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
6710 msgstr ""
6711 "Attention: la mémoire disponible est insuffisante - Veuillez augmenter le "
6712 "paramètre memory_limit!"
6714 #: html/main.php:267
6715 #, php-format
6716 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
6717 msgstr "Impossible de trouver une définition pour l'extension '%s'!"
6719 #: html/index.php:57
6720 #, php-format
6721 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
6722 msgstr "Le fichier de configuration %s/gosa.conf ne peut être lu. Abandon."
6724 #: html/index.php:79
6725 #, php-format
6726 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
6727 msgstr ""
6728 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation n'est pas "
6729 "accessible!"
6731 #: html/index.php:170
6732 msgid "Please specify a valid username!"
6733 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect!"
6735 #: html/index.php:172
6736 msgid "Please specify your password!"
6737 msgstr "Veuillez introduire votre mot de passe!"
6739 #: html/index.php:179
6740 msgid "Please check the username/password combination."
6741 msgstr "Veuillez vérifier le nom d'utilisateur et le mot de passe."
6743 #: html/index.php:217
6744 msgid "Session will not be encrypted."
6745 msgstr "La session ne sera pas cryptée."
6747 #: html/index.php:217
6748 msgid "Enter SSL session"
6749 msgstr "Démarrer une session SSL"
6751 #: html/helpviewer.php:54
6752 msgid "Help is not available if you are not logged in."
6753 msgstr "L'aide n'est pas accessible si vous n'êtes pas connectés."
6755 #: html/helpviewer.php:85
6756 msgid "previous"
6757 msgstr "précédent"
6759 #: html/helpviewer.php:89
6760 msgid "next"
6761 msgstr "suivant"
6763 #: html/helpviewer.php:144
6764 #, php-format
6765 msgid "Can't read any helpfiles from ' %s ', possibly there is no help available."
6766 msgstr ""
6767 "Impossible de lire les fichiers d'aides depuis '%s', probablement qu'il n'y "
6768 "a pas d'aide disponible."
6770 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
6771 msgid "Session conflict detected"
6772 msgstr "Conflit détecté entre différentes sessions"
6774 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
6775 msgid ""
6776 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
6777 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
6778 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
6779 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
6780 msgstr ""
6781 "Une autre instance de votre session a été détectée. Les opérations multiples "
6782 "sont techniquement impossible et dépendent du navigateur utilisé. L'usage de "
6783 "navigateurs différents en même temps est possible (ex: IE et Mozilla) est "
6784 "possible. Cliquer sur le bouton  <b>Déconnexion</b> fermera cette session."
6786 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
6787 msgid ""
6788 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
6789 "so please close multiple windows and log in again."
6790 msgstr ""
6791 "Ignorer ce message entraînera la modification/destruction des données en "
6792 "cours d'édition, il est conseillé de fermer toutes les fenêtres ouvertes et "
6793 "de se reconnecter."
6795 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
6796 msgid "Logout"
6797 msgstr "Déconnexion"
6799 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
6800 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
6801 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
6802 msgstr "Bienvenue dans le menu de configuration de GOsa!"
6804 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
6805 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
6806 msgid ""
6807 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
6808 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
6809 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
6810 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
6811 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
6812 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
6813 msgstr ""
6814 "Vous lancez GOsa pour la première fois - aucune configuration n'a été "
6815 "trouvée. L'utilitaire de configuration va essayer de vous aider à obtenir "
6816 "une configuration utilisable en trois étapes : vérification de la présence "
6817 "des modules PHP requis, ensuite des programmes requis et optionnels et "
6818 "finalement des informations permettant à GOsa de se connecter à l'annuaire "
6819 "LDAP."
6821 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:15 ihtml/themes/default/login.tpl:15
6822 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
6823 msgstr ""
6824 "Veuillez utiliser votre <i>nom d'utilisateur</i> et votre <i>mot de passe</"
6825 "i> afin de vous connecter"
6827 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:26 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:30
6828 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
6829 #: ihtml/themes/default/login.tpl:26 ihtml/themes/default/login.tpl:30
6830 msgid "Username"
6831 msgstr "Nom d'utilisateur"
6833 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:44 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:47
6834 #: ihtml/themes/default/login.tpl:44 ihtml/themes/default/login.tpl:47
6835 msgid "Directory"
6836 msgstr "Répertoire"
6838 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/default/login.tpl:55
6839 msgid "Sign in"
6840 msgstr "Connexion"
6842 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:56 ihtml/themes/default/login.tpl:56
6843 msgid "Click here to log in"
6844 msgstr "Cliquez ici pour vous connecter"
6846 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
6847 msgid ""
6848 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
6849 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
6850 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
6851 "filters to get the entries you are looking for."
6852 msgstr ""
6853 "L'option size limit rend les opérations LDAP plus rapides et permet au "
6854 "serveur LDAP d'avoir un niveau de charge plus léger. La façon la plus facile "
6855 "de gérer des grandes bases de données sans de longs temps d'attentes, serait "
6856 "de limiter la recherche à des valeurs plus petites et d'utiliser les filtres "
6857 "pour obtenir les valeurs que vous recherchez."
6859 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
6860 msgid "Please choose the way to react for this session"
6861 msgstr "Veuillez choisir la façon de réagir pour cette session"
6863 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
6864 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
6865 msgstr ""
6866 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées retournées par le serveur "
6867 "LDAP"
6869 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
6870 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
6871 msgid ""
6872 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
6873 "and let me use filters instead"
6874 msgstr ""
6875 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées qui sont récupérées grâce "
6876 "au paramètre sizelimit défini et laissez moi utiliser les filtres pour "
6877 "restreindre les données a visualiser"
6879 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
6880 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15
6881 msgid "Main"
6882 msgstr "Accueil"
6884 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
6885 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20
6886 msgid "Help"
6887 msgstr "Aide"
6889 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
6890 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25
6891 msgid "Sign out"
6892 msgstr "Déconnexion"
6894 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
6895 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33
6896 msgid "Signed in:"
6897 msgstr "Connexion:"
6899 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
6900 msgid "Locking conflict detected"
6901 msgstr "Conflit de verrou détecté"
6903 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
6904 msgid ""
6905 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
6906 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
6907 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
6908 msgstr ""
6909 "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement "
6910 "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification "
6911 "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur "
6912 "le bouton <i>Remove</i>."
6914 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
6915 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
6916 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
6917 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
6918 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
6919 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
6920 msgid "Setup continued..."
6921 msgstr "Configuration en cours..."
6923 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
6924 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
6925 msgid ""
6926 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
6927 "correct minimum version."
6928 msgstr ""
6929 "La seconde étape vérifie la présence de programmes complémentaires ainsi que "
6930 "leur numéro de version minimale."
6932 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
6933 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
6934 msgid ""
6935 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
6936 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
6937 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
6938 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
6939 "is organized will be asked later on."
6940 msgstr ""
6941 "Nous allons maintenant inclure votre serveur LDAP et créer un fichier de "
6942 "configuration initial. Après avoir entré l'URI du serveur ci-dessous, une "
6943 "vérification rapide de la présence des schémas nécessaires est réalisée. La "
6944 "version de Samba est automatiquement détectée. Les détails sur votre espace "
6945 "de nommage seront demandés ultérieurement."
6947 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:10
6948 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
6949 msgid ""
6950 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
6951 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
6952 msgstr ""
6953 "Veuillez entrer l'URI pour permettre au programme d'installation de se "
6954 "connecter a votre serveur LDAP <i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
6956 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:2
6957 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
6958 msgid ""
6959 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
6960 "affect various properties in your main configuration."
6961 msgstr ""
6962 "Les champs suivants permettent de définir la configuration et le "
6963 "fonctionnement de base de GOsa, ils définissent aussi les différentes "
6964 "propriétés de votre configuration."
6966 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:7
6967 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
6968 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
6969 msgstr "Entrez une description de l'emplacement que vous configurez"
6971 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:11
6972 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
6973 msgid "Location name"
6974 msgstr "Nom de l'emplacement"
6976 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:18
6977 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
6978 msgid ""
6979 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
6980 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
6981 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
6982 msgstr ""
6983 "GOsa agit toujours comme un administrateur et gère les droits (ACLs) en "
6984 "interne. C'est un procédé utilisé en attendant que les ACI de OpenLDAP "
6985 "soient finalisées. Pour ces raisons il est nécessaire d'indiquer le DN de "
6986 "l'administrateur et son mot de passe."
6988 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
6989 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
6990 msgid "Admin DN"
6991 msgstr "DN de l'administrateur"
6993 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:27
6994 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
6995 msgid "Admin password"
6996 msgstr "Mot de passe administrateur"
6998 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
6999 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
7000 msgid ""
7001 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
7002 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
7003 "values below if the fit your needs."
7004 msgstr ""
7005 "Des paramètres basiques du serveur LDAP sont modifiables et affectent "
7006 "l'endroit où GOsa va enregistrer les utilisateurs et les groupes, incluant "
7007 "la façon dont vont être créés les comptes. Vérifiez les valeurs suivantes "
7008 "afin quelles correspondent à vos besoins."
7010 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:39
7011 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
7012 msgid "Base "
7013 msgstr "Base"
7015 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:43
7016 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
7017 msgid "People storage ou"
7018 msgstr "Attribut pour le OU des utilisateurs"
7020 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:47
7021 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47
7022 msgid "People dn attribute"
7023 msgstr "Attribut pour le DN des utilisateurs"
7025 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:55
7026 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
7027 msgid "Group storage ou"
7028 msgstr "Attribut pour le OU des groupes"
7030 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:59
7031 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59
7032 msgid "ID base for users/groups"
7033 msgstr "ID de départ pour les utilisateurs/groupes"
7035 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:67
7036 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67
7037 msgid ""
7038 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
7039 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
7040 "used here, too."
7041 msgstr ""
7042 "GOsa supporte différents types de cryptage pour vos mots de passe. "
7043 "Normalement ceci est ajustable avec des modèles utilisateurs, mais vous "
7044 "pouvez spécifier ici une méthode qui sera utilisée par défaut."
7046 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:72
7047 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72
7048 msgid "Encryption algorithm"
7049 msgstr "Algorithme de cryptage"
7051 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:83
7052 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83
7053 msgid ""
7054 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
7055 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
7056 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
7057 msgstr ""
7058 "GOsa à un support modulaire des méthodes de messagerie. Ces méthodes "
7059 "fournissent des interfaces vers les boîtes à messages des utilisateurs ainsi "
7060 "que la gestion de leurs quotas. Vous pouvez choisir l'extension dummy pour "
7061 "que GOsa ne touche a rien."
7063 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:88
7064 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88
7065 msgid "Mail method"
7066 msgstr "Méthode de messagerie"
7068 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:100
7069 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100
7070 msgid "Check"
7071 msgstr "Vérification"
7073 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
7074 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
7075 msgid "Setup finished"
7076 msgstr "Configuration terminée"
7078 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:3
7079 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
7080 msgid ""
7081 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
7082 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
7083 msgstr ""
7084 "L'installation est terminée. Vous pouvez vérifier les résultats du test des "
7085 "schémas ici et télécharger le fichier de configuration gosa.conf ci dessous."
7087 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:7
7088 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
7089 msgid "Schema Configuration"
7090 msgstr "Configuration des schémas"
7092 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
7093 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
7094 msgid "Configuration File"
7095 msgstr "Fichier de configuration"
7097 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:14
7098 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
7099 msgid ""
7100 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
7101 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
7102 "gosa. Change it as needed."
7103 msgstr ""
7104 "L'installation de GOsa à réuni toutes les données nécessaires pour créer le "
7105 "fichier de configuration de base . Sauvez le lien ci-dessous comme votre "
7106 "fichier gosa.conf et mettez le dans /etc/gosa. Changer le si nécessaire."
7108 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:17
7109 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
7110 msgid "Download configuration"
7111 msgstr "Télécharger la configuration"
7113 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:20
7114 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
7115 msgid ""
7116 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
7117 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
7118 "execute these commands to achieve this requirement:"
7119 msgstr ""
7120 "Après avoir placé le fichier dans le répertoire /etc/gosa, assurez vous que "
7121 "seul le serveur web puisse lire gosa.conf. Vous pouvez exécuter les "
7122 "commandes suivantes pour réaliser cette opération:"
7124 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:31
7125 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
7126 msgid "Retry"
7127 msgstr "Réessayer"
7129 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
7130 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
7131 msgstr "Vous avez déjà un compte Administrateur et un groupe."
7133 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
7134 msgid ""
7135 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
7136 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
7137 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
7138 "create the missing entries."
7139 msgstr ""
7140 "Pour fournir un accès administratif complet a GOsa, vous avez besoin d'un "
7141 "groupe spécial qui contient l'utilisateur administrateur. Le programme "
7142 "d'installation peut vous aider à réaliser cela. Entrer le nom désirer et le "
7143 "mot de passe ci dessous pour créer les entrées manquantes."
7145 #: ihtml/themes/default/help.tpl:9
7146 msgid "GOsa help viewer"
7147 msgstr "Aide en ligne de GOsa"
7149 #: ihtml/themes/default/help.tpl:15
7150 msgid "Index"
7151 msgstr "Index"