Code

e587f035c7b09e26fb9feddc6ed1e175051fc3fb
[gosa.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to 
2 # translation of messages.po to
3 # translation of messages.po to
4 # translation of messages.po to
5 # translation of messages.po to
6 # translation of messages.po to
7 # translation of messages.po to
8 # translation of messages.po to Français
9 # Gosa2 French Translation
10 # This file is distributed under the GPL
11 # Alixen <technique@alixen.fr>
12 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004, 2005.
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: messages\n"
16 "POT-Creation-Date: \n"
17 "PO-Revision-Date: 2005-06-04 13:01+0200\n"
18 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
19 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
24 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
26 #: contrib/gosa.conf:4
27 msgid "My account"
28 msgstr "Mon Compte"
30 #: contrib/gosa.conf:23
31 msgid "Administration"
32 msgstr "Administration"
34 #: contrib/gosa.conf:40
35 msgid "Addons"
36 msgstr "Extensions"
38 #: contrib/gosa.conf:55 contrib/gosa.conf:66 contrib/gosa.conf:74
39 #: contrib/gosa.conf:80 contrib/gosa.conf:88 contrib/gosa.conf:97
40 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:110 contrib/gosa.conf:115
41 #: contrib/gosa.conf:120 contrib/gosa.conf:125 contrib/gosa.conf:130
42 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:4 plugins/personal/posix/generic.tpl:4
43 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:6 plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
44 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
45 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
46 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
47 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
48 msgid "Generic"
49 msgstr "Informations générales"
51 #: contrib/gosa.conf:56
52 msgid "Unix"
53 msgstr "Unix"
55 #: contrib/gosa.conf:57 contrib/gosa.conf:68
56 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
57 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
58 msgid "Mail"
59 msgstr "Mail"
61 #: contrib/gosa.conf:58 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
62 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
63 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
64 msgid "Samba"
65 msgstr "Samba"
67 #: contrib/gosa.conf:59
68 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
69 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:136
70 msgid "Connectivity"
71 msgstr "Connectivité"
73 #: contrib/gosa.conf:60 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
74 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
75 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
76 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
77 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
78 msgid "Fax"
79 msgstr "Fax"
81 #: contrib/gosa.conf:61 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
82 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
83 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:41
84 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:89
85 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
86 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
87 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
88 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
89 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
90 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
91 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
92 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
93 msgid "Phone"
94 msgstr "Téléphone"
96 #: contrib/gosa.conf:62 contrib/gosa.conf:70 contrib/gosa.conf:76
97 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:93 contrib/gosa.conf:101
98 #: contrib/gosa.conf:106 contrib/gosa.conf:111 contrib/gosa.conf:116
99 #: contrib/gosa.conf:121 contrib/gosa.conf:126 contrib/gosa.conf:131
100 msgid "References"
101 msgstr "Références"
103 #: contrib/gosa.conf:67
104 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
105 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
106 msgid "Applications"
107 msgstr "Applications"
109 #: contrib/gosa.conf:69
110 msgid "ACL"
111 msgstr "ACL"
113 #: contrib/gosa.conf:75
114 msgid "Options"
115 msgstr "Options"
117 #: contrib/gosa.conf:81 contrib/gosa.conf:98
118 msgid "Devices"
119 msgstr "Périphériques"
121 #: contrib/gosa.conf:82 contrib/gosa.conf:99
122 msgid "Startup"
123 msgstr "Démarrage"
125 #: contrib/gosa.conf:83 contrib/gosa.conf:92 contrib/gosa.conf:100
126 msgid "Monitoring"
127 msgstr "Surveillance"
129 #: contrib/gosa.conf:89
130 msgid "Databases"
131 msgstr "Base de données"
133 #: contrib/gosa.conf:90 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
134 msgid "Services"
135 msgstr "Services"
137 #: contrib/gosa.conf:142 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16
138 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29
139 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44
140 msgid "Export"
141 msgstr "Exporter"
143 #: contrib/gosa.conf:143 plugins/personal/mail/generic.tpl:111
144 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49
145 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117
146 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120
147 msgid "Import"
148 msgstr "Importer"
150 #: contrib/gosa.conf:144
151 msgid "CSV Import"
152 msgstr "Importer un fichier CSV"
154 #: contrib/gosa.conf:159
155 msgid "{LOCATIONNAME}"
156 msgstr ""
158 #: contrib/gosa.conf:176
159 msgid "German"
160 msgstr "Allemand"
162 #: contrib/gosa.conf:177
163 msgid "Russian"
164 msgstr "Russe"
166 #: contrib/gosa.conf:178
167 msgid "Spanish"
168 msgstr "Espagnol"
170 #: contrib/gosa.conf:179
171 msgid "French"
172 msgstr "Français"
174 #: contrib/gosa.conf:180
175 msgid "Dutch"
176 msgstr "Hollandais"
178 #: contrib/gosa.conf:181
179 msgid "English"
180 msgstr "Anglais"
182 #: contrib/gosa.conf:182
183 msgid "Italian"
184 msgstr "Italien"
186 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
187 msgid "Primary address"
188 msgstr "Adresse principale"
190 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
191 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
192 msgid "Server"
193 msgstr "Serveur"
195 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
196 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
197 msgstr "Indiquez le serveur de messagerie de l'utilisateur"
199 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:22 plugins/admin/groups/mail.tpl:25
200 msgid "Quota usage"
201 msgstr "Utilisation des Quota"
203 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:29 plugins/admin/groups/mail.tpl:32
204 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:139
205 msgid "not defined"
206 msgstr "non défini"
208 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/mail.tpl:37
209 msgid "Quota size"
210 msgstr "Taille des Quota"
212 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:48 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
213 msgid "Alternative addresses"
214 msgstr "Adresses alternatives"
216 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:50 plugins/admin/groups/mail.tpl:48
217 msgid "List of alternative mail addresses"
218 msgstr "Liste des adresses de messagerie alternatives"
220 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:56 plugins/personal/mail/generic.tpl:126
221 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:41
222 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:72
223 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39
224 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:63
225 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:125
226 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
227 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39
228 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:199
229 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:17
230 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:63
231 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
232 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62
233 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:16
234 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:54 plugins/admin/groups/mail.tpl:101
235 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
236 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:39
237 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:88 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:66
238 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
239 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47
240 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:61 plugins/admin/systems/startup.tpl:75
241 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:95
242 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:50
243 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
244 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:211
245 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:45
246 msgid "Add"
247 msgstr "Ajouter"
249 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:58 plugins/personal/mail/generic.tpl:130
250 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
251 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:127
252 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
253 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:19
254 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
255 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
256 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:18
257 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77
258 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13
259 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:55
260 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:103 plugins/admin/groups/remove.tpl:15
261 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:18 plugins/admin/groups/generic.tpl:90
262 #: plugins/admin/users/remove.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:19
263 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
264 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:18
265 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
266 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:18
267 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22
268 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48
269 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/headpage.tpl:17
270 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:62 plugins/admin/systems/startup.tpl:76
271 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:96 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39
272 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:18
273 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:47
274 msgid "Delete"
275 msgstr "Supprimer"
277 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:66
278 msgid "Mail options"
279 msgstr "Options de messagerie"
281 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
282 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
283 msgstr ""
284 "Sélectionnez ceci si vous souhaitez relayer les messages sans garder de "
285 "copie de ceux-ci"
287 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
288 msgid "No delivery to own mailbox"
289 msgstr "Aucune distribution des messages dans la boite de l'utilisateur"
291 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
292 msgid ""
293 "Select to automatically response with the vacation message defined below"
294 msgstr ""
295 "Indiquez la réponse automatique en remplissant le message d'absence ci-"
296 "dessous"
298 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
299 msgid "Activate vacation message"
300 msgstr "Activer la notification d'absence"
302 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
303 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
304 msgstr "Sélectionner ceci si vous voulez que spamassassin filtre les mails"
306 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
307 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
308 msgstr "Déplacer les messages ayant un niveau de spam supérieur à"
310 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:82
311 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
312 msgstr ""
313 "Sélectionnez le niveau de spam - une valeur basse implique une plus grande "
314 "sélectivité"
316 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:85
317 msgid "to folder"
318 msgstr "vers le répertoire"
320 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:92
321 msgid "Reject mails bigger than"
322 msgstr "Rejeter les messages plus gros que"
324 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:94
325 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
326 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
327 msgid "MB"
328 msgstr "MB"
330 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:100
331 msgid "Vacation message"
332 msgstr "Message d'absence"
334 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:117
335 msgid "Forward messages to"
336 msgstr "Transférer les messages vers"
338 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:128
339 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 plugins/admin/groups/mail.tpl:102
340 msgid "Add local"
341 msgstr "Ajouter en local"
343 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:138
344 msgid "Advanced mail options"
345 msgstr "Options de messagerie avancées"
347 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:143
348 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
349 msgstr ""
350 "Sélectionnez si vous voulez que les utilisateurs puissent envoyer et "
351 "recevoir des messages uniquement dans son propre domaine"
353 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144
354 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
355 msgstr ""
356 "Les utilisateurs ne sont autorisés qu'à envoyer et recevoir des messages "
357 "locaux"
359 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:151
360 msgid "Use custom sieve script"
361 msgstr "Utiliser des scripts sieve personnalisés"
363 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:151
364 msgid "disables all Mail options!"
365 msgstr "désactive toutes les options de messagerie!"
367 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
368 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
369 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
370 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
371 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
372 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
373 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
374 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
375 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
376 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:7
377 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
378 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
379 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
380 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
381 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
382 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
383 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
384 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
385 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
386 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
387 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
388 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
389 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
390 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
391 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
392 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
393 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
394 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
395 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
396 msgid "This does something"
397 msgstr "Ceci fait quelque chose"
399 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
400 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
401 #, php-format
402 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
403 msgstr ""
404 "Il n'y a pas de méthode de messagerie correspondante à la méthode '%s' "
405 "spécifiée dans votre fichier de configuration gosa.conf."
407 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
408 msgid "No DESC tag in vacation file:"
409 msgstr "Pas de drapeau DESC dans le message d'absence:"
411 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:189
412 msgid "This account has no mail extensions."
413 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions de messagerie."
415 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:197
416 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
417 msgid "Remove mail account"
418 msgstr "Supprimer le compte de messagerie"
420 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:198
421 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
422 msgid ""
423 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
424 "below."
425 msgstr ""
426 "L'extension messagerie est activée pour ce compte, vous pouvez la désactiver "
427 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
429 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
430 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
431 msgid "Create mail account"
432 msgstr "Créer un compte de messagerie"
434 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:201
435 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
436 msgid ""
437 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
438 "below."
439 msgstr ""
440 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce compte, vous pouvez "
441 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
443 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:249
444 msgid ""
445 "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
446 msgstr ""
447 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
448 "destinataires."
450 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:255
451 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
452 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
453 msgstr "Utiliser une de vos adresses comme adresse de renvoi n'a pas de sens."
455 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:290
456 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:295
457 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
458 msgid ""
459 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
460 "addresses."
461 msgstr ""
462 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie non valide à la liste des "
463 "adresses alternatives."
465 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:305
466 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
467 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
468 msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par un utilisateur"
470 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:670
471 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
472 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
473 msgstr "Le champ obligatoire 'Primary address' n'est pas rempli."
475 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:674
476 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:678
477 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:568
478 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
479 msgstr ""
480 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Adresse "
481 "Principale'."
483 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:685
484 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
485 msgid "The primary address you've entered is already in use."
486 msgstr "L'adresse principale entrée est déjà utilisée."
488 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:691
489 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
490 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
491 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota size' n'est pas valide."
493 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:700
494 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
495 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
496 msgstr ""
497 "Veuillez indiquer une taille valide pour les messages devant être rejetés."
499 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:710
500 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
501 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
502 msgstr ""
503 "Il est nécessaire d'indiquer une taille maximale des messages afin de "
504 "pouvoir en rejeter certains."
506 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
507 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
508 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76
509 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
510 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
511 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77
512 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
513 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:259
514 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:505
515 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:239
516 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:228
517 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:440
518 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:271
519 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
520 msgid "Finish"
521 msgstr "Terminé"
523 #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:43
524 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:74
525 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41
526 #: plugins/personal/posix/main.inc:112
527 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41
528 #: plugins/personal/samba/main.inc:106
529 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
530 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
531 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78
532 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
533 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
534 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:79
535 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
536 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:64
537 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
538 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
539 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:108
540 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
541 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:261
542 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
543 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:41
544 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
545 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
546 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68 plugins/admin/users/password.tpl:23
547 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:507
548 #: plugins/admin/users/template.tpl:46 plugins/admin/users/remove.tpl:17
549 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:16
550 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:241
551 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
552 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:230
553 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:442
554 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
555 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18
556 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:52
557 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:273
558 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
559 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
560 msgid "Cancel"
561 msgstr "Annuler"
563 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
564 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
565 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
566 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
567 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
568 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
569 msgstr ""
570 "Cliquez sur le bouton 'Edit' ci-dessous pour changer les informations dans "
571 "cette boite de dialogue"
573 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
574 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
575 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
576 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:17
577 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90
578 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:96
579 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62
580 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:17 plugins/admin/users/headpage.tpl:18
581 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:17
582 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:17
583 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:16 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:17
584 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
585 msgid "Edit"
586 msgstr "Editer"
588 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
589 msgid "User mail settings"
590 msgstr "Configuration du compte de messagerie de l'utilisateur"
592 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
593 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
594 msgid "Select addresses to add"
595 msgstr "Sélectionner les adresses à ajouter"
597 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:26
598 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:30
599 msgid "Display addresses of department"
600 msgstr "Afficher les adresses du département"
602 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:27
603 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:39
604 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27
605 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27
606 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:58
607 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:31
608 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:81
609 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:66
610 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:27
611 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:33 plugins/admin/users/headpage.tpl:70
612 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:49
613 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:47
614 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
615 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38
616 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:62
617 msgid "Choose the department the search will be based on"
618 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
620 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
621 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:42
622 msgid "Display addresses matching"
623 msgstr "Afficher les adresses correspondantes"
625 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:31
626 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31
627 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31
628 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:45
629 msgid "Regular expression for matching addresses"
630 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes"
632 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:32
633 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:52
634 msgid "Display addresses of user"
635 msgstr "Afficher les adresses de l'utilisateur"
637 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:33
638 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:55
639 msgid "User name of which addresses are shown"
640 msgstr "Utilisateur dont on montre les adresses"
642 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
643 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
644 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
645 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:35
646 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:39
647 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
648 #: ihtml/themes/default/login.tpl:35 ihtml/themes/default/login.tpl:39
649 msgid "Password"
650 msgstr "Mot de passe"
652 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
653 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
654 msgid "Change password"
655 msgstr "Modifier le mot de passe"
657 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
658 msgid ""
659 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
660 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
661 "be able to login without it."
662 msgstr ""
663 "Pour changer votre mot de passe, veuillez utiliser les champs ci-dessous. "
664 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
665 "mot de passe car sans lui vous ne serez pas capable de vous identifier."
667 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
668 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
669 msgid ""
670 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
671 "and unix services."
672 msgstr ""
673 "Changer le mot de passe affecte votre identification sur la messagerie, le "
674 "proxy, samba, et les services unix."
676 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
677 msgid "Current password"
678 msgstr "Mot de passe actuel"
680 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
681 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
682 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
683 msgid "New password"
684 msgstr "Nouveau mot de passe"
686 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
687 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
688 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
689 msgid "Repeat new password"
690 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
692 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
693 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
694 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:20
695 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:18 plugins/admin/systems/password.tpl:25
696 msgid "Set password"
697 msgstr "Attribuer le mot de passe"
699 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
700 msgid "Clear fields"
701 msgstr "Supprimer les données dans les champs"
703 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
704 msgid ""
705 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
706 "configured to use it as well."
707 msgstr ""
708 "Votre mot de passe a été changé. N'oubliez pas de modifier les programmes "
709 "qui l'utilisent."
711 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
712 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
713 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44
714 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
715 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 include/functions.inc:1204
716 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
717 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
718 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
719 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:99
720 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
721 msgid "Back"
722 msgstr "Retour"
724 #: plugins/personal/password/main.inc:40
725 msgid ""
726 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
727 "one."
728 msgstr ""
729 "Le mot de passe entré comme mot de passe actuel ne correspond pas à votre "
730 "mot de passe."
732 #: plugins/personal/password/main.inc:43
733 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
734 msgstr "Vous devez spécifier votre mode de passe actuel pour continuer."
736 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
737 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:176
738 msgid ""
739 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
740 "do not match."
741 msgstr ""
742 "Le mot de passe entrée dans le champ 'New password' et celui dans le champ "
743 "'Repeated new password' ne concordent pas."
745 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
746 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:181
747 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
748 msgstr "Le mot de passe que vous avez entré comme 'New password' est vide."
750 #: plugins/personal/password/main.inc:59
751 msgid "The password used as new and current are too similar."
752 msgstr "Le nouveau et l'ancien mot de passe sont trop similaires."
754 #: plugins/personal/password/main.inc:64
755 msgid "The password used as new is to short."
756 msgstr "Le nouveau mot de passe ne comporte pas suffisamment de caractères."
758 #: plugins/personal/password/main.inc:71
759 msgid "You have no permissions to change your password."
760 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe."
762 #: plugins/personal/password/main.inc:89
763 msgid "External password changer reported a problem: "
764 msgstr ""
765 "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: "
767 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
768 msgid "Select groups to add"
769 msgstr "Sélectionner les groupes à ajouter"
771 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
772 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:37
773 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
774 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
775 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:38
776 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
777 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
778 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:37
779 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:37
780 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:37
781 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
782 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:38
783 msgid "Filters"
784 msgstr "Filtres"
786 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
787 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
788 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
789 msgstr ""
790 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui sont les groupes principaux "
791 "d'utilisateurs"
793 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
794 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
795 msgid "Show primary groups"
796 msgstr "Afficher les groupes de base"
798 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
799 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
800 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
801 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes Samba"
803 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
804 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
805 msgid "Show samba groups"
806 msgstr "Afficher les groupes Samba"
808 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
809 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
810 msgid "Select to see groups that have applications configured"
811 msgstr ""
812 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant des applications configurées"
814 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
815 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
816 msgid "Show application groups"
817 msgstr "Afficher les groupes applications"
819 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
820 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
821 msgid "Select to see groups that have mail settings"
822 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant la messagerie activée"
824 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
825 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
826 msgid "Show mail groups"
827 msgstr "Afficher les groupes ayant la messagerie activé"
829 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
830 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51
831 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
832 msgstr ""
833 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes normaux ayant uniquement un aspect "
834 "fonctionnel"
836 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
837 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51
838 msgid "Show functional groups"
839 msgstr "Afficher les groupes fonctionnels"
841 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
842 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:65 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:61
843 msgid "Display groups of department"
844 msgstr "Afficher les groupes du département"
846 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48
847 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:69 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:65
848 msgid "Display groups matching"
849 msgstr "Afficher les groupes correspondant"
851 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:51
852 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:70 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:66
853 msgid "Regular expression for matching group names"
854 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de groupe"
856 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
857 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:71
858 msgid "Display groups of user"
859 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
861 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:61
862 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:72
863 msgid "User name of which groups are shown"
864 msgstr "Utilisateur dont on montre les groupes"
866 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
867 msgid "User must change password on first login"
868 msgstr ""
869 "L'utilisateur doit changer son mot de passe lors de sa première connexion"
871 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:19
872 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
873 msgid "Password expires on"
874 msgstr "Le mot de passe expirera le"
876 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
877 msgid "Select systems to add"
878 msgstr "Sélectionner les hôtes à ajouter"
880 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26
881 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:59
882 msgid "Display systems of department"
883 msgstr "Afficher les systèmes du département"
885 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
886 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:71
887 msgid "Display systems matching"
888 msgstr "Afficher les systèmes correspondant"
890 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
891 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
892 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:621
893 msgid "Home directory"
894 msgstr "Répertoire Home"
896 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
897 msgid "Shell"
898 msgstr "Shell"
900 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
901 msgid "Primary group"
902 msgstr "Groupe principal"
904 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
905 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
906 msgid "Status"
907 msgstr "Statut"
909 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:38
910 msgid "Force UID/GID"
911 msgstr "Forcer l'UID/GID"
913 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:40
914 msgid "UID"
915 msgstr "UID"
917 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:45
918 msgid "GID"
919 msgstr "GID"
921 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:54
922 msgid "Group membership"
923 msgstr "Appartient aux groupes"
925 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:56
926 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
927 msgstr "(Attention: NFS ne supporte pas plus de 16 groupes!)"
929 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
930 msgid "Account"
931 msgstr "Compte"
933 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:88
934 msgid "Environment"
935 msgstr "Environnement"
937 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:91
938 msgid "Default printer"
939 msgstr "Imprimante par défaut"
941 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:100
942 msgid "Default language"
943 msgstr "Langue par défaut"
945 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:113
946 msgid "System trust"
947 msgstr "Système de Confiance"
949 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
950 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
951 msgid "UNIX"
952 msgstr "UNIX"
954 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:132
955 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:940
956 msgid "Group of user"
957 msgstr "Groupe d'utilisateurs"
959 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:172
960 msgid "unconfigured"
961 msgstr "non configuré"
963 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:190
964 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:122
965 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:99
966 msgid "automatic"
967 msgstr "automatique"
969 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:218
970 msgid "This account has no unix extensions."
971 msgstr "Ce compte n'a pas d'extension unix."
973 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:238
974 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241
975 msgid "Remove posix account"
976 msgstr "Supprimer le compte posix"
978 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:239
979 msgid ""
980 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
981 "remove the samba account first."
982 msgstr ""
983 "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au "
984 "préalable supprimer le compte samba."
986 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242
987 msgid ""
988 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
989 "below."
990 msgstr ""
991 "Ce compte possède l'extension posix. Vous pouvez le supprimer en cliquant "
992 "sur le bouton ci-dessous."
994 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:245
995 msgid "Create posix account"
996 msgstr "Créer un compte posix"
998 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246
999 msgid ""
1000 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
1001 "below."
1002 msgstr ""
1003 "Aucune extension posix n'existe pour ce compte. Vous pouvez en créer une en "
1004 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1006 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431
1007 #, php-format
1008 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
1009 msgstr ""
1010 "Les mots de passe ne peuvent être changé qu'après %s jours à compter de la "
1011 "dernière modification de celui-ci"
1013 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:433
1014 #, php-format
1015 msgid "Password must be changed after %s days"
1016 msgstr "Le mot de passe doit être changé tous les %s jours"
1018 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435
1019 #, php-format
1020 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1021 msgstr ""
1022 "Désactiver le compte après %s jours d'inactivité après l'expiration du mot "
1023 "de passe"
1025 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:437
1026 #, php-format
1027 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1028 msgstr "Avertir l'utilisateur %s jours avant l'expiration de son mot de passe"
1030 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1031 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1032 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1033 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1034 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1035 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1036 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1037 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1038 msgid "January"
1039 msgstr "Janvier"
1041 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1042 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1043 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1044 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1045 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1046 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1047 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1048 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1049 msgid "February"
1050 msgstr "Février"
1052 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1053 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1054 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1055 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1056 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1057 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1058 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1059 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1060 msgid "March"
1061 msgstr "Mars"
1063 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1064 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1065 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1066 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1067 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1068 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1069 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1070 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1071 msgid "April"
1072 msgstr "Avril"
1074 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1075 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1076 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1077 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1078 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1079 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1080 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1081 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1082 msgid "May"
1083 msgstr "Mai"
1085 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1086 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1087 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1088 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1089 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1090 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1091 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1092 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1093 msgid "June"
1094 msgstr "Juin"
1096 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1097 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1098 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1099 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1100 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1101 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1102 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1103 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1104 msgid "July"
1105 msgstr "Juillet"
1107 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1108 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1109 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1110 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1111 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1112 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1113 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1114 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1115 msgid "August"
1116 msgstr "Aôut"
1118 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1119 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1120 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1121 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1122 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1123 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1124 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1125 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1126 msgid "September"
1127 msgstr "Septembre"
1129 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1130 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1131 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1132 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1133 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1134 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1135 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1136 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1137 msgid "October"
1138 msgstr "Octobre"
1140 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1141 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1142 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1143 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1144 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1145 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1146 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1147 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1148 msgid "November"
1149 msgstr "Novembre"
1151 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1152 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1153 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1154 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1155 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1156 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1157 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1158 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1159 msgid "December"
1160 msgstr "Décembre"
1162 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:538
1163 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
1164 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
1165 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1166 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91
1167 msgid "disabled"
1168 msgstr "désactivé"
1170 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:538
1171 msgid "full access"
1172 msgstr "accès complet"
1174 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:539
1175 msgid "allow access to these hosts"
1176 msgstr "permettre l'accès a ces hôtes"
1178 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:707
1179 msgid "Failed: overriding lock"
1180 msgstr "Échoué: réécriture du verrou"
1182 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:855
1183 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1184 msgstr "Le champ obligatoire 'Home directory' n'est pas renseigné."
1186 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:858
1187 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1188 msgstr ""
1189 "Veuillez indiquer un chemin d'accès valide dans le champ 'Home directory'."
1191 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:866
1192 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1193 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée n'est pas valide."
1195 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:869
1196 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1197 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée est trop petite."
1199 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:873
1200 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:610
1201 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1202 msgstr "La valeur du 'GID' n'est pas valide."
1204 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:876
1205 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:613
1206 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1207 msgstr "La valeur spécifiée comme 'GID' est trop petite."
1209 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:885
1210 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1211 msgstr "La valeur de 'shadowMin' spécifiée n'est pas valide."
1213 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:890
1214 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1215 msgstr "La valeur de 'shadowMax' spécifiée n'est pas valide."
1217 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:895
1218 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1219 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' spécifiée n'est pas valide."
1221 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:898
1222 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1223 msgstr "'shadowWarning' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1225 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:901
1226 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1227 msgstr ""
1228 "La valeur de 'shadowWarning' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1230 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:904
1231 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1232 msgstr ""
1233 "La valeur de 'shadowWarning' doit être supérieure à celle de 'shadowMin'."
1235 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:909
1236 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1237 msgstr "La valeur de 'shadowInactive' spécifiée n'est pas valide."
1239 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:912
1240 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1241 msgstr "'shadowInactive' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1243 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:917
1244 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1245 msgstr ""
1246 "La valeur pour 'shadowMin' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1248 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1019
1249 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:644
1250 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1251 msgstr "Trop d'utilisateurs, impossible d'assigner un ID libre!"
1253 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
1254 msgid "Unix settings"
1255 msgstr "Paramètres unix"
1257 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1258 msgid "Samba home"
1259 msgstr "Répertoire de l'utilisateur samba"
1261 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1262 msgid "Script path"
1263 msgstr "Chemin du Script"
1265 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1266 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1267 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:622
1268 msgid "Profile path"
1269 msgstr "Chemin du Profile"
1271 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1272 msgid "Access options"
1273 msgstr "Options d'accès"
1275 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1276 msgid "Allow user to change password from client"
1277 msgstr ""
1278 "Autoriser les utilisateurs à changer de mot de passe à partir d'une station "
1279 "cliente"
1281 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1282 msgid "Login from windows client requires no password"
1283 msgstr ""
1284 "L'identification sur une station windows ne nécessite pas de mot de passe"
1286 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1287 msgid "Temporary disable samba account"
1288 msgstr "Désactiver temporairement le compte Samba"
1290 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1291 msgid "Domain"
1292 msgstr "Domaine"
1294 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1295 msgid "Terminal Server"
1296 msgstr "Serveur de terminaux"
1298 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1299 msgid "Allow login on terminal server"
1300 msgstr "Permet la connexion sur un serveur de terminaux"
1302 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1303 msgid "Inherit client config"
1304 msgstr "Hérite de la configuration du client"
1306 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1307 msgid "Initial program"
1308 msgstr "Programme initial"
1310 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1311 msgid "Working directory"
1312 msgstr "Répertoire Home"
1314 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1315 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1316 msgstr "Configuration du temps d'attente (en minutes)"
1318 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1319 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:629
1320 msgid "Connection"
1321 msgstr "Connexion"
1323 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1324 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:630
1325 msgid "Disconnection"
1326 msgstr "Déconnexion"
1328 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1329 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:631
1330 msgid "IDLE"
1331 msgstr "En attente"
1333 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1334 msgid "Client devices"
1335 msgstr "Périphériques clients"
1337 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1338 msgid "Connect client drives at logon"
1339 msgstr "Connecter les lecteurs clients à l'identification"
1341 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1342 msgid "Connect client printers at logon"
1343 msgstr "Connecter les imprimantes clients à l'identification"
1345 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1346 msgid "Default to main client printer"
1347 msgstr "Imprimante par défaut"
1349 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1350 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1351 msgid "Miscellaneous"
1352 msgstr "Divers"
1354 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1355 msgid "Shadowing"
1356 msgstr "Masquer"
1358 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1359 msgid "On broken or timed out"
1360 msgstr "Sur interrompu ou temps d'attente dépassé"
1362 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1363 msgid "Reconnect if disconnected"
1364 msgstr "Reconnexion si déconnecté"
1366 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1367 msgid "Lock samba account"
1368 msgstr "Verrouiller le compte Samba"
1370 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
1371 msgid "Limit Logon Time"
1372 msgstr "Limiter les temps d'accès"
1374 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
1375 msgid "Limit Logoff Time"
1376 msgstr "Limiter les heures de deconnections"
1378 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
1379 msgid "Account expires after"
1380 msgstr "Le compte expire après"
1382 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1383 msgid "Allow connection from these workstations only"
1384 msgstr "Permet la connections depuis ces stations seulement"
1386 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1387 msgid "Select workstations to add"
1388 msgstr "Sélectionner les stations à ajouter"
1390 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26
1391 msgid "Display workstations of department"
1392 msgstr "Afficher les stations d'un département"
1394 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
1395 msgid "Display workstations matching"
1396 msgstr "Afficher les stations correspondantes"
1398 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1399 msgid "Samba settings"
1400 msgstr "Configuration Samba"
1402 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1403 msgid "This account has no samba extensions."
1404 msgstr "Aucune extension samba pour cet utilisateur."
1406 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1407 msgid "Remove samba account"
1408 msgstr "Supprimer le compte Samba"
1410 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1411 msgid ""
1412 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1413 "below."
1414 msgstr ""
1415 "Une extension samba existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la supprimer en "
1416 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1418 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1419 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1420 msgid "Create samba account"
1421 msgstr "Créer un compte Samba"
1423 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1424 msgid ""
1425 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1426 "below."
1427 msgstr ""
1428 "Aucune extension samba n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en créer "
1429 "un en cliquant sur le bouton ci-dessous."
1431 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1432 msgid ""
1433 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1434 "samba accounts, enable them first."
1435 msgstr ""
1436 "La création d'un compte samba nécessite, au préalable, que l'utilisateur "
1437 "possède un compte Posix."
1439 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1440 msgid "input on, notify on"
1441 msgstr "entrée activée, notification activée"
1443 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:452
1444 msgid "input on, notify off"
1445 msgstr "entrée activée, notification désactivée"
1447 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:453
1448 msgid "input off, notify on"
1449 msgstr "entrée désactivée, notification activée"
1451 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:454
1452 msgid "input off, nofify off"
1453 msgstr "entrée désactivée, notification désactivée"
1455 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:456
1456 msgid "disconnect"
1457 msgstr "déconnecté"
1459 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:457
1460 msgid "reset"
1461 msgstr "remise à zéro"
1463 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459
1464 msgid "from any client"
1465 msgstr "de n'importe quel client"
1467 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:460
1468 msgid "from previous client only"
1469 msgstr "du client précédent seulement"
1471 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:624
1472 #, php-format
1473 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1474 msgstr "La valeur spécifiée comme '%s' contient des caractères invalides!"
1476 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:634
1477 #, php-format
1478 msgid ""
1479 "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1480 msgstr ""
1481 "La propriété temps d'attente '%s' est activée et contient des caractères "
1482 "invalides ou ne contient rien!"
1484 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:640
1485 msgid ""
1486 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1487 "than eight."
1488 msgstr ""
1489 "Le gestionnaire d'utilisateur windows accepte seulement huit clients. Vous "
1490 "en avez spécifiés plus de huit."
1492 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:817
1493 msgid ""
1494 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1495 "not be fixed by GOsa!"
1496 msgstr ""
1497 "Attention: Ce compte possède un samba SID non assigné: Le problème ne peut "
1498 "pas être fixé par GOsa!"
1500 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:842
1501 msgid ""
1502 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1503 "possible!"
1504 msgstr ""
1505 "Erreur: Impossible d'identifier le groupe principal de l'utilisateur - la "
1506 "transformation vers un groupe samba est impossible!"
1508 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1509 msgid ""
1510 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1511 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1512 "then encode it with the selected method."
1513 msgstr ""
1514 "Vous avez sélectionnez une autre méthode de stockage des mots de passe. Pour "
1515 "cette raison vous devez ressaisir votre mot de passe afin que GOsa puisse le "
1516 "réencoder et l'enregistrer dans l'annuaire LDAP."
1518 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1519 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1520 msgid "Personal picture"
1521 msgstr "Image personnelle"
1523 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1524 msgid "Remove picture"
1525 msgstr "Suppression de l'image personnelle"
1527 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1528 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:107
1529 msgid "Save"
1530 msgstr "Enregistrer"
1532 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1533 msgid "Personal information"
1534 msgstr "Informations personnelles"
1536 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1537 msgid "Change picture"
1538 msgstr "Changer la photo"
1540 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1541 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1542 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1543 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:502
1544 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1545 #: plugins/admin/users/template.tpl:19
1546 msgid "Name"
1547 msgstr "Nom"
1549 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1550 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1551 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:502
1552 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1553 msgid "Given name"
1554 msgstr "Prénom"
1556 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28
1557 msgid "Login"
1558 msgstr "Identifiant"
1560 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1561 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:26
1562 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1563 msgid "Personal title"
1564 msgstr "Titre Personnel"
1566 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1567 msgid "Academic title"
1568 msgstr "Titre Universitaire"
1570 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1571 msgid "Date of birth"
1572 msgstr "Date de naissance"
1574 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1575 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1576 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1577 msgid "Set"
1578 msgstr "Rempli"
1580 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1581 msgid "Sex"
1582 msgstr "Sexe"
1584 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1585 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1586 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1587 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1588 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
1589 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:21
1590 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1591 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1592 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1593 msgid "Base"
1594 msgstr "Base"
1596 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1597 msgid "Choose subtree to place user in"
1598 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée l'utilisateur"
1600 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1601 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1602 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:37
1603 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:86
1604 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1605 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1606 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1607 msgid "Address"
1608 msgstr "Adresse"
1610 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1611 msgid "Private phone"
1612 msgstr "Numéro de téléphone privé"
1614 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1615 msgid "Homepage"
1616 msgstr "Page d'accueil"
1618 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1619 msgid "Password storage"
1620 msgstr "Format de stockage des mots de passe"
1622 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1623 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3
1624 msgid "Certificates"
1625 msgstr "Certificats"
1627 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1628 msgid "Edit certificates"
1629 msgstr "Modification des certificats"
1631 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1632 msgid "Kerberos"
1633 msgstr "Kerberos"
1635 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1636 msgid "Edit properties"
1637 msgstr "Modifier les propriétés"
1639 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1640 msgid "Organizational information"
1641 msgstr "Informations sur l'entreprise"
1643 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1644 msgid "Organization"
1645 msgstr "Entreprise"
1647 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1648 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:68
1649 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1650 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1651 msgid "Department"
1652 msgstr "Département"
1654 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1655 msgid "Department No."
1656 msgstr "No. du département."
1658 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1659 msgid "Employee No."
1660 msgstr "No. de l'employé."
1662 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1663 msgid "Employee type"
1664 msgstr "Type de l'employé"
1666 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1667 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1668 msgid "Room No."
1669 msgstr "No. de bureau."
1671 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1672 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1673 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1674 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1675 msgid "Mobile"
1676 msgstr "Portable"
1678 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1679 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:95
1680 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1681 msgid "Pager"
1682 msgstr "Bip"
1684 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1685 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1686 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1687 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
1688 msgid "Location"
1689 msgstr "Lieu"
1691 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1692 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1693 msgid "State"
1694 msgstr "Département"
1696 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1697 msgid "Vocation"
1698 msgstr "Travail"
1700 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1701 msgid "Unit description"
1702 msgstr "Description de l'unité"
1704 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1705 msgid "Subject area"
1706 msgstr "Zone de sujet"
1708 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1709 msgid "Functional title"
1710 msgstr "Fonction"
1712 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1713 msgid "Role"
1714 msgstr "Rôle"
1716 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1717 msgid "Person locality"
1718 msgstr "Lieu de résidence"
1720 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1721 msgid "Unit"
1722 msgstr "Unité"
1724 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1725 msgid "Street"
1726 msgstr "Rue"
1728 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1729 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:74
1730 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1731 msgid "Postal code"
1732 msgstr "Code postal"
1734 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1735 msgid "House identifier"
1736 msgstr "Identifiant du batiment"
1738 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1739 msgid "Please use the phone tab"
1740 msgstr "Veuillez utiliser l'onglet téléphone"
1742 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1743 msgid "Last delivery"
1744 msgstr "Dernière distribution"
1746 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:378
1747 msgid "Public visible"
1748 msgstr "Visible par tous"
1750 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8
1751 msgid "Standard certificate"
1752 msgstr "Certificat standard"
1754 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17
1755 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37
1756 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57
1757 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:202
1758 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
1759 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
1760 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:213
1761 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
1762 msgid "Remove"
1763 msgstr "Supprimer"
1765 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28
1766 msgid "S/MIME certificate"
1767 msgstr "Certificat S/MIME"
1769 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
1770 msgid "PKCS12 certificate"
1771 msgstr "Certificat PKCS12"
1773 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65
1774 msgid "Certificate serial number"
1775 msgstr "Numéro de série du certificat"
1777 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:225
1778 msgid "female"
1779 msgstr "féminin"
1781 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:225
1782 msgid "male"
1783 msgstr "masculin"
1785 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:235
1786 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1787 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions GOsa valides."
1789 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:264
1790 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1791 msgstr "Ce fichier n'a pas été téléchargé via la méthode HTTP POST! Abandon."
1793 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:359
1794 msgid "Please enter a valid serial number"
1795 msgstr "Veuillez entrer un numéro de série valide"
1797 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:396
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Serial"
1800 msgstr "terminaux"
1802 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:397
1803 #, php-format
1804 msgid ""
1805 "Certificate is valid from <b>%s</b> to <b>%s</b> and is currently <b>%s</b>."
1806 msgstr ""
1808 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:397
1809 msgid "valid"
1810 msgstr ""
1812 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:397
1813 msgid "invalid"
1814 msgstr ""
1816 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:401
1817 #, fuzzy
1818 msgid "No certificate installed"
1819 msgstr "Modification des certificats"
1821 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:791
1822 msgid "Kerberos database communication failed"
1823 msgstr "La communication vers la base de données kerberos a échoué"
1825 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:808
1826 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1827 msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur de la base de données kerberos."
1829 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:819
1830 msgid "Can't add user to kerberos database."
1831 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à la base de données kerberos."
1833 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:859
1834 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1835 msgstr ""
1836 "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un utilisateur sur cette 'Base'."
1838 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:864
1839 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1840 msgstr ""
1841 "Vous n'avez pas l'autorisation pour déplacer un utilisateur sur depuis cette "
1842 "'Base'."
1844 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:870
1845 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:525
1846 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:424
1847 msgid "The required field 'Name' is not set."
1848 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
1850 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:879
1851 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1852 msgstr "Une personne ayant ce 'Login' existe déjà dans l'annuaire."
1854 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:885
1855 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:529
1856 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:427
1857 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1858 msgstr "Le champ obligatoire 'Given name' n'est pas rempli."
1860 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:888
1861 msgid "The required field 'Login' is not set."
1862 msgstr "Le champ obligatoire 'Login' n'est pas renseigné."
1864 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:895
1865 msgid ""
1866 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1867 "database."
1868 msgstr "Une personne ayant ce 'Name'/'Given name' existe déjà dans l'annuaire."
1870 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:902
1871 msgid ""
1872 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1873 "are allowed."
1874 msgstr ""
1875 "Le champ 'Login' contient des caractères invalides. Les minuscules, chiffres "
1876 "et tirets sont autorisés."
1878 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:905
1879 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1880 msgstr "Le champ 'Homepage' contient une URL invalide."
1882 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:908
1883 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:936
1884 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:535
1885 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:563
1886 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:155
1887 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1888 msgstr "Le champ 'Name' contient des caractères invalides."
1890 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:911
1891 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:933
1892 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:538
1893 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:560
1894 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1895 msgstr "Le champ 'Given name' contient des caractères invalides."
1897 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:916
1898 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:919
1899 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:543
1900 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:546
1901 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:158
1902 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1903 msgstr "Le champ 'Phone' contient un numéro invalide."
1905 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:922
1906 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:549
1907 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:161
1908 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1909 msgstr "Le champ 'Fax' contient un numéro invalide."
1911 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:925
1912 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:552
1913 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1914 msgstr "Le champ 'Mobile' contient un numéro invalide."
1916 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:928
1917 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:555
1918 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1919 msgstr "Le champ 'Pager' contient un numéro invalide."
1921 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1053
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Could not open specified certificate!"
1924 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données!"
1926 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
1927 msgid "You are not allowed to set your password!"
1928 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier votre mot de passe!"
1930 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
1931 msgid "Generic user information"
1932 msgstr "Information générales sur l'utilisateur"
1934 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
1935 msgid "PHPGroupware"
1936 msgstr "PHPGroupware"
1938 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:16
1939 msgid "Proxy account"
1940 msgstr "Compte Proxy"
1942 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24
1943 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
1944 msgstr "Filtrer le contenu non désiré (i.e. pornographique ou violent)"
1946 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:35
1947 msgid "Limit proxy access to working time"
1948 msgstr "Accès au proxy autorisé durant la plage horaire suivante"
1950 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69
1951 msgid "Restrict proxy usage by quota"
1952 msgstr "Restreindre la quantité de données téléchargeables"
1954 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:79
1955 msgid "per"
1956 msgstr "par"
1958 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
1959 msgid "Kolab"
1960 msgstr "Kolab"
1962 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
1963 msgid ""
1964 "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
1965 msgstr ""
1966 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
1967 "délégations."
1969 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
1970 msgid ""
1971 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
1972 "existing user."
1973 msgstr ""
1974 "L'adresse de messagerie que vous essayez de rajouter n'est pas l'adresse "
1975 "primaire d'un utilisateur existant."
1977 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
1978 msgid "Always accept"
1979 msgstr "Toujours accepter"
1981 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
1982 msgid "Always reject"
1983 msgstr "Toujours rejeter"
1985 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
1986 msgid "Reject if conflicts"
1987 msgstr "Reconnexion si il y a conflit"
1989 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
1990 msgid "Manual if conflicts"
1991 msgstr "Manuel si il y a conflit"
1993 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
1994 msgid "Manual"
1995 msgstr "Manuel"
1997 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:176
1998 msgid "Anonymous"
1999 msgstr "Anonyme"
2001 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:228
2002 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
2003 msgstr ""
2004 "La valeur spécifiée comme information de disponibilité future doit être un "
2005 "entier."
2007 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:233
2008 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
2009 msgstr ""
2010 "La valeur spécifiée comme URL d'information de disponibilité est invalide."
2012 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:247
2013 #, php-format
2014 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
2015 msgstr "La politique d'invitation pour l'adresse '%s' n'est pas valide."
2017 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:255
2018 #, php-format
2019 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
2020 msgstr ""
2021 "Il n'y a pas d'utilisateur avec l'adresse de messagerie '%s' pour votre "
2022 "politique d'invitation!"
2024 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
2025 msgid "WebDAV"
2026 msgstr "WebDAV"
2028 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
2029 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
2030 msgid "FTP"
2031 msgstr "FTP"
2033 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:125
2034 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
2035 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Upload bandwidth' n'est pas valide."
2037 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:128
2038 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
2039 msgstr ""
2040 "La valeur spécifiée dans le champ 'Download bandwidth' n'est pas valide."
2042 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:131
2043 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
2044 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Files' n'est pas valide."
2046 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:134
2047 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
2048 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Size' est invalide."
2050 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:137
2051 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
2052 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Ratio' n'est pas valide."
2054 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2055 msgid "PHPGroupware account"
2056 msgstr "Compte PHPGroupware"
2058 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:6
2059 msgid "Open-Xchange"
2060 msgstr "Open-Xchange"
2062 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:664
2063 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:735
2064 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2065 msgstr "Impossible de se connecter a la base de données Postgresql"
2067 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:668
2068 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:739
2069 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2070 msgstr ""
2071 "Les paramètres nécessaires à l'extension openexchange ne sont pas "
2072 "disponibles!"
2074 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:672
2075 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:743
2076 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2077 msgstr "Le module PHP4 pour Postgresql ne fonctionne pas!"
2079 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2080 msgid "Kolab account"
2081 msgstr "Compte Kolab"
2083 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2084 msgid ""
2085 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2086 "you add a mail account."
2087 msgstr ""
2088 "L'extension Kolab est désactivée. Ces paramètres peuvent être ajustés si "
2089 "vous ajoutez un compte mail."
2091 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2092 msgid "Delegations"
2093 msgstr "Delegation"
2095 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:22
2096 msgid "Mail size"
2097 msgstr "Taille des quota email"
2099 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2100 msgid "No mail size restriction for this account"
2101 msgstr "Pas de taille limite pour l'envoi de mail"
2103 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:31
2104 msgid "Free Busy information"
2105 msgstr "Information de disponibilité"
2107 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:34
2108 msgid "URL"
2109 msgstr "URL"
2111 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:38
2112 msgid "Future"
2113 msgstr "Futur"
2115 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2116 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2117 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2118 msgid "days"
2119 msgstr "jours"
2121 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:44
2122 msgid "Invitation policy"
2123 msgstr "Politique d'invitation"
2125 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2126 msgid "WebDAV account"
2127 msgstr "Compte WebDAV"
2129 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2130 msgid "FTP account"
2131 msgstr "Compte FTP"
2133 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2134 msgid "Bandwidth"
2135 msgstr "Bande passante"
2137 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2138 msgid "Upload bandwidth"
2139 msgstr "Bande passante montante"
2141 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2142 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2143 msgid "kb/s"
2144 msgstr "kb/sec"
2146 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2147 msgid "Download bandwidth"
2148 msgstr "Bande passante descendante"
2150 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2151 msgid "Quota"
2152 msgstr "Quota"
2154 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2155 msgid "Files"
2156 msgstr "Fichier"
2158 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2159 msgid "Size"
2160 msgstr "Taille"
2162 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2163 msgid "Ratio"
2164 msgstr "Ratio"
2166 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2167 msgid "Uploaded / downloaded files"
2168 msgstr "Données envoyées / reçues"
2170 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2171 msgid "Check to disable FTP Access"
2172 msgstr "Cliquez ici pour désactivez l'accès FTP"
2174 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2175 msgid "Temporary disable FTP access"
2176 msgstr "Désactiver temporairement l'accès FTP"
2178 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2179 msgid "Open-Xchange Account"
2180 msgstr "Compte Open-Xchange"
2182 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2183 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2184 msgstr "Désactivé, le support pour Postgresql est manquant"
2186 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2187 msgid "Open-Xchange account"
2188 msgstr "Compte Open Xchange"
2190 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2191 msgid "Remember"
2192 msgstr "Se souvenir"
2194 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2195 msgid "Appointment Days"
2196 msgstr "Rendez vous"
2198 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2199 msgid "Task Days"
2200 msgstr "Tâches"
2202 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2203 msgid "User Information"
2204 msgstr "Information Utilisateur"
2206 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2207 msgid "User Timezone"
2208 msgstr "Zone Horaire de l'utilisateur"
2210 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2211 msgid "This account has no connectivity extensions."
2212 msgstr "Ce compte n'as pas d'extension de connectivité."
2214 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2215 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2216 msgid "Proxy"
2217 msgstr "Proxy"
2219 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2220 msgid "KB"
2221 msgstr "KB"
2223 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2224 msgid "GB"
2225 msgstr "GB"
2227 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2228 msgid "hour"
2229 msgstr "heure"
2231 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2232 msgid "day"
2233 msgstr "jour"
2235 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2236 msgid "week"
2237 msgstr "semaine"
2239 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2240 msgid "month"
2241 msgstr "mois"
2243 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:128
2244 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty."
2245 msgstr "La valeur de pour le quota est vide."
2247 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:131
2248 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid."
2249 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota Setting' n'est pas valide."
2251 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2252 msgid "FAX Blocklists"
2253 msgstr "Liste Rouge des Fax"
2255 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:121
2256 #, php-format
2257 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2258 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la liste rouge '%s'."
2260 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:135
2261 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2262 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
2264 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:153
2265 msgid "Please specify a valid phone number."
2266 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide."
2268 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2269 msgid "send"
2270 msgstr "envoyer"
2272 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2273 msgid "receive"
2274 msgstr "recevoir"
2276 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:348
2277 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2278 msgstr ""
2279 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une liste rouge sur cette 'Base'."
2281 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:354
2282 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:143
2283 msgid "Required field 'Name' is not set."
2284 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
2286 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:357
2287 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
2288 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' contient des caractères invalides"
2290 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:365
2291 msgid "Specified name is already used."
2292 msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
2294 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:372
2295 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
2296 msgstr ""
2297 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer des listes rouge sur cette base."
2299 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2300 msgid "List name"
2301 msgstr "Liste des noms"
2303 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2304 msgid "Name of blocklist"
2305 msgstr "Nom de la liste rouge"
2307 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2308 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2309 msgstr "Sélectionnez la branche où sera situé la liste rouge"
2311 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:32
2312 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2313 #: include/functions.inc:1608
2314 msgid "Type"
2315 msgstr "Type"
2317 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:34
2318 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2319 msgstr ""
2320 "Veuillez sélectionner si il faut filtrer sur les appels entrants ou sortants"
2322 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2323 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2324 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2325 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2326 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10
2327 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2328 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
2329 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2330 msgid "Description"
2331 msgstr "Description"
2333 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:43
2334 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2335 msgstr "Texte descriptif pour cette liste rouge"
2337 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:56
2338 msgid "Blocked numbers"
2339 msgstr "Numéros bloqués"
2341 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:67
2342 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:25
2343 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2344 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:26 plugins/admin/users/headpage.tpl:27
2345 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:25
2346 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:25
2347 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:25 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:26
2348 msgid "Information"
2349 msgstr "Information"
2351 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69
2352 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2353 msgstr "Les nombres peuvent contenir des jokers."
2355 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
2356 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
2357 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
2358 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
2359 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 html/index.php:217
2360 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6
2361 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
2362 msgid "Warning"
2363 msgstr "Avertissement"
2365 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
2366 msgid ""
2367 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
2368 "GOsa to get your data back."
2369 msgstr ""
2370 "Veuillez vous assurez que vous voulez effectuer cette opération. Toutes les "
2371 "données seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
2372 "récupérer vos données."
2374 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
2375 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
2376 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
2377 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11
2378 msgid ""
2379 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
2380 "abort."
2381 msgstr ""
2382 "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur <i>Supprimer</i> pour continuer ou "
2383 "sur <i>Annuler</i> pour abandonner."
2385 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
2386 msgid "List of blocklists"
2387 msgstr "Liste des listes rouges"
2389 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:16
2390 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:16 plugins/admin/users/headpage.tpl:16
2391 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:16
2392 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:16
2393 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:16
2394 msgid "New"
2395 msgstr "Nouveau"
2397 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:29
2398 msgid ""
2399 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
2400 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
2401 "select box."
2402 msgstr ""
2403 "Ce menu permet d'ajouter, supprimer et modifier les listes rouge "
2404 "sélectionnées. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
2405 "un grand nombre de listes rouge."
2407 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:32
2408 msgid ""
2409 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you when performing "
2410 "changes on your blocklist. -Delete- will ask you for confirmation before "
2411 "really deleting anything."
2412 msgstr ""
2413 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant pour vous aider  dans la "
2414 "modification de vos listes rouges. -Supprimer- vous demandera confirmation "
2415 "avant d'exécuter l'opération."
2417 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2418 msgid "Select to see send blocklists"
2419 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2421 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2422 msgid "Show send blocklists"
2423 msgstr "Afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2425 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:47
2426 msgid "Select to see receive blocklists"
2427 msgstr "Sélectionnez afin de voir les listes rouges de correspondants"
2429 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:47
2430 msgid "Show receive blocklists"
2431 msgstr "Afficher les listes rouges de correspondants"
2433 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:55
2434 msgid "Display lists of department"
2435 msgstr "Afficher la liste des départements"
2437 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:69
2438 msgid "Display lists matching"
2439 msgstr "Afficher les listes correspondantes"
2441 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:72
2442 msgid "Regular expression for matching list names"
2443 msgstr "Expression régulière pour trouver des listes correspondantes"
2445 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:80
2446 msgid "Display lists containing"
2447 msgstr "Afficher les listes contenant"
2449 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:83
2450 msgid "Show lists containing entered numbers"
2451 msgstr "Afficher les listes contenant les numéros entrés"
2453 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
2454 msgid "Blocklist management"
2455 msgstr "Configuration des listes rouges"
2457 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
2458 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
2459 msgstr "Numéro de fax pour lesquels GOfax s'activera"
2461 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
2462 msgid "Language"
2463 msgstr "Langue"
2465 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
2466 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
2467 msgstr ""
2468 "Indiquez le le protocole de communication GOfax pour les fax vers la "
2469 "passerelle de messagerie"
2471 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
2472 msgid "Delivery format"
2473 msgstr "Format de distribution"
2475 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
2476 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
2477 msgstr ""
2478 "Spécifiez le format de distribution pour les fax vers la passerelle de "
2479 "messagerie"
2481 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
2482 msgid "Delivery methods"
2483 msgstr "Méthodes de distribution"
2485 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
2486 msgid "Temporary disable fax usage"
2487 msgstr "Désactiver temporairement l'utilisation du fax"
2489 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
2490 msgid "Deliver fax as mail to"
2491 msgstr "Délivrer les fax comme des messages à"
2493 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
2494 msgid "Deliver fax as mail"
2495 msgstr "Délivrer les fax comme des messages"
2497 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
2498 msgid "Deliver fax to printer"
2499 msgstr "Imprimer directement les fax"
2501 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69
2502 msgid "Alternate fax numbers"
2503 msgstr "Numéros de fax alternatif"
2505 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:85
2506 msgid "Blocklists"
2507 msgstr "Listes Rouges"
2509 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
2510 msgid "Blocklists for incoming fax"
2511 msgstr "Listes rouges pour les fax entrant"
2513 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
2514 msgid "Blocklists for outgoing fax"
2515 msgstr "Listes rouges pour les fax sortant"
2517 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
2518 msgid "Select numbers to add"
2519 msgstr "Sélectionnez les numéros à ajouter"
2521 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
2522 msgid "Display numbers of department"
2523 msgstr "Afficher les numéro du département"
2525 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:40
2526 msgid "Display numbers matching"
2527 msgstr "Afficher les numéros correspondants"
2529 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:43
2530 msgid "Regular expression for matching numbers"
2531 msgstr "Expression régulière pour trouver les numéros correspondants"
2533 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:49
2534 msgid "Display numbers of user"
2535 msgstr "Afficher les numéros des utilisateurs"
2537 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:52
2538 msgid "User name of which numbers are shown"
2539 msgstr "Utilisateur dont les numéros sont affichés"
2541 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
2542 msgid "Blocked numbers/lists"
2543 msgstr "Numéros/listes refusés"
2545 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:19
2546 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
2547 msgid "Select a specific department"
2548 msgstr "Sélectionner un département"
2550 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
2551 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
2552 msgid "Choose"
2553 msgstr "Choisissez"
2555 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:27
2556 msgid "List of predefined blocklists"
2557 msgstr "Liste des listes rouges prédéfinies"
2559 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37
2560 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37
2561 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8 include/functions.inc:1195
2562 msgid "Apply"
2563 msgstr "Appliquer"
2565 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
2566 msgid "FAX settings"
2567 msgstr "Configuration du FAX"
2569 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
2570 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:92
2571 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
2572 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
2573 msgid "FAX"
2574 msgstr "FAX"
2576 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
2577 msgid "This account has no fax extensions."
2578 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions FAX."
2580 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
2581 msgid "Remove fax account"
2582 msgstr "Supprimer le compte FAX"
2584 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
2585 msgid ""
2586 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
2587 "below."
2588 msgstr ""
2589 "Le fax est activée pour ce compte, vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
2590 "le bouton ci-dessous."
2592 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
2593 msgid "Create fax account"
2594 msgstr "Créer un compte FAX"
2596 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
2597 msgid ""
2598 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
2599 "below."
2600 msgstr ""
2601 "Le fax est désactivé pour ce compte, vous pouvez l'activer en cliquant sur "
2602 "le bouton ci-dessous."
2604 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
2605 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
2606 msgstr "Vous essayez d'ajouter un numéro de téléphone invalide."
2608 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470
2609 msgid "The required field 'Fax' is not set."
2610 msgstr "Le champ obligatoire 'Fax' n'est pas renseigné."
2612 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
2613 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
2614 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide dans le champ 'Fax'."
2616 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:482
2617 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
2618 msgstr ""
2619 "La livraison par messagerie est activée, mais aucune adresse est spécifiée."
2621 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:484
2622 msgid "The mail address you've entered is invalid."
2623 msgstr "L'adresse de messagerie introduite est incorrecte."
2625 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
2626 msgid "FAX preview - please wait"
2627 msgstr "prévisualisation du FAX - Veuillez attendre"
2629 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
2630 msgid "Click on fax to download"
2631 msgstr "Cliquez sur le fax pour le télécharger"
2633 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
2634 msgid "FAX ID"
2635 msgstr "FAX ID"
2637 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
2638 msgid "User"
2639 msgstr "Utilisateur"
2641 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
2642 msgid "Date / Time"
2643 msgstr "Date / Heure"
2645 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
2646 msgid "Sender MSN"
2647 msgstr "MSN de l'expéditeur"
2649 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
2650 msgid "Sender ID"
2651 msgstr "ID de l'expéditeur"
2653 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
2654 msgid "Receiver MSN"
2655 msgstr "MSN du correspondant"
2657 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
2658 msgid "Receiver ID"
2659 msgstr "ID du correspondant"
2661 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
2662 msgid "Status message"
2663 msgstr "Statut"
2665 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
2666 msgid "Transfer time"
2667 msgstr "Temps de transfert"
2669 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
2670 msgid "# pages"
2671 msgstr "# pages"
2673 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
2674 msgid "FAX Reports"
2675 msgstr "Rapports des Fax"
2677 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
2678 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
2679 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
2680 msgstr ""
2681 "Impossible de se connecter à la base de données des fax, aucun rapport ne "
2682 "peut être affiché!"
2684 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
2685 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
2686 msgid "Can't select fax database for report generation!"
2687 msgstr ""
2688 "Impossible de sélectionner la base de données fax pour la génération de "
2689 "rapports!"
2691 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
2692 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
2693 msgid "Query for fax database failed!"
2694 msgstr "La requête sur la base de données des fax a échoué!"
2696 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
2697 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
2698 msgstr ""
2699 "Vous n'avez pas l'autorisation de récupérer les informations à propos de "
2700 "l'identifiant de ce fax!"
2702 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
2703 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
2704 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
2705 msgid "Y-M-D"
2706 msgstr "A-M-J"
2708 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
2709 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
2710 msgid "Filter"
2711 msgstr "Filtre"
2713 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
2714 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:92
2715 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
2716 msgid "Search for"
2717 msgstr "Recherche de"
2719 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
2720 msgid "Enter user name to search for"
2721 msgstr "Entrez le nom recherché"
2723 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
2724 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
2725 msgid "in"
2726 msgstr "dans"
2728 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
2729 msgid "Select subtree to base search on"
2730 msgstr "Sélectionnez la branche de l'annuaire où sera effectuée la recherche"
2732 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
2733 msgid "during"
2734 msgstr "pendant"
2736 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
2737 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67
2738 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21 ihtml/themes/default/help.tpl:21
2739 msgid "Search"
2740 msgstr "Recherche"
2742 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
2743 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
2744 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
2745 msgid "Date"
2746 msgstr "Date"
2748 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
2749 msgid "Sender"
2750 msgstr "Expéditeur"
2752 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
2753 msgid "Receiver"
2754 msgstr "Correspondant"
2756 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
2757 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97
2758 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
2759 msgid "Search returned no results..."
2760 msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat..."
2762 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
2763 msgid "FAX reports"
2764 msgstr "Rapports des Fax"
2766 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
2767 msgid "Dial connection..."
2768 msgstr "Appel en cours ..."
2770 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
2771 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:359
2772 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:366
2773 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:370
2774 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:452
2775 msgid "Dial"
2776 msgstr "Appeler"
2778 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:4
2779 msgid "Choose the department to store entry in"
2780 msgstr "Choisissez le département où l'entrée sera stockée"
2782 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:16
2783 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
2784 msgid "Personal"
2785 msgstr "Personnel"
2787 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:23
2788 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
2789 msgid "Initials"
2790 msgstr "Initiales"
2792 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
2793 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2794 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
2795 msgid "Private"
2796 msgstr "Privé"
2798 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:47
2799 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
2800 msgid "Email"
2801 msgstr "Adresse de messagerie"
2803 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:57
2804 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
2805 msgid "Organizational"
2806 msgstr "Organisation"
2808 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:65
2809 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
2810 msgid "Company"
2811 msgstr "Société"
2813 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:71
2814 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
2815 msgid "City"
2816 msgstr "Ville"
2818 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:77
2819 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
2820 msgid "Country"
2821 msgstr "Pays"
2823 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2824 msgid "Contact"
2825 msgstr "Contact"
2827 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
2828 msgid ""
2829 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
2830 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
2831 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
2832 msgstr ""
2833 "L'extension gérant les listes de numéros de téléphone permet de les mettre à "
2834 "disposition de vos utilisateurs. Vous pouvez utiliser les [*] dans vos "
2835 "recherches, comme dans 'Go*us' pour trouver 'Gonicus'. Utilisez les filtres "
2836 "ci dessous pour réduire l'étendue de votre recherche."
2838 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2839 msgid "Actions"
2840 msgstr "Actions"
2842 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
2843 msgid "Add entry"
2844 msgstr "Ajouter une entrée"
2846 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
2847 msgid "Edit entry"
2848 msgstr "Modifier une entrée"
2850 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
2851 msgid "Remove entry"
2852 msgstr "Supprimer une entrée"
2854 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2855 msgid "Select to see regular users"
2856 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs habituels"
2858 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2859 msgid "Show organizational entries"
2860 msgstr "Afficher les entrées de l'organisation"
2862 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2863 msgid "Select to see users in addressbook"
2864 msgstr ""
2865 "Sélectionner pour afficher les utilisateurs présent dans le carnet d'adresse"
2867 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2868 msgid "Show addressbook entries"
2869 msgstr "Afficher les entrées du carnet d'adresses"
2871 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:78
2872 msgid "Display results for department"
2873 msgstr "Afficher les résultats pour le département"
2875 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:95
2876 msgid "Search string"
2877 msgstr "Phrase de recherche"
2879 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:103
2880 msgid "Match object"
2881 msgstr "Objet correspondant"
2883 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:106
2884 msgid "Choose the object that will be searched in"
2885 msgstr "Indiquez l'objet dans lequel la recherche sera effectuée"
2887 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
2888 msgid ""
2889 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
2890 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
2891 "back."
2892 msgstr ""
2893 "Ceci inclut toutes les données du carnet d'adresse situées dans cette "
2894 "entrée. Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération, toutes "
2895 "les données seront définitivement perdues, il n'y a pas de moyen pour GOsa "
2896 "de les récupérer."
2898 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
2899 msgid "Address book"
2900 msgstr "Carnet d'adresses"
2902 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
2903 msgid "Addressbook"
2904 msgstr "Carnet d'adresses"
2906 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:149
2907 #, php-format
2908 msgid "Dial from %s to %s now?"
2909 msgstr "Appeler de %s vers %s maintenant ?"
2911 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:153
2912 msgid ""
2913 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
2914 "perform direct dials."
2915 msgstr ""
2916 "Vous n'avez pas de numéro de téléphone personnel indiqué. Veuillez rectifier "
2917 "cela en vue de pouvoir faire des appels directs."
2919 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:182
2920 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:286
2921 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
2922 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette entrée!"
2924 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:280
2925 #, php-format
2926 msgid "You're about to delete the entry %s."
2927 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s."
2929 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:376
2930 #, php-format
2931 msgid "Save contact for %s as vcard"
2932 msgstr "Enregistrer le contact %s au format vcard"
2934 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:380
2935 #, php-format
2936 msgid "Send mail to %s"
2937 msgstr "Envoyer un message à %s"
2939 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:464
2940 msgid "global addressbook"
2941 msgstr "Carnet d'adresses général"
2943 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:467
2944 msgid "organizations user database"
2945 msgstr "Liste des utilisateurs de l'entreprise"
2947 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:471
2948 #, php-format
2949 msgid "Contact stored in %s"
2950 msgstr "Contact enregistré dans %s"
2952 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:473
2953 msgid "Creating new entry in"
2954 msgstr "Création d'une nouvelle entrée dans"
2956 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:502
2957 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
2958 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
2959 msgid "All"
2960 msgstr "Tout"
2962 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:503
2963 msgid "Work phone"
2964 msgstr "Téléphone du bureau"
2966 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:503
2967 msgid "Cell phone"
2968 msgstr "GSM"
2970 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
2971 msgid "Home phone"
2972 msgstr "Téléphone personnel"
2974 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
2975 msgid "User ID"
2976 msgstr "ID de l'utilisateur"
2978 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:576
2979 msgid ""
2980 "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
2981 msgstr ""
2982 "Impossible de créer un DN unique pour cette entrée. Veuillez remplir plus de "
2983 "champs."
2985 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:588
2986 msgid ""
2987 "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
2988 msgstr ""
2989 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer ou modifier une entrée "
2990 "dans le carnet d'adresse général."
2992 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
2993 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
2994 msgid "LDIF export"
2995 msgstr "Exportation LDIF"
2997 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
2998 msgid "You've no permission to do CSV imports."
2999 msgstr ""
3000 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations CSV."
3002 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
3003 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
3004 msgstr "J'ai besoin d'un 'sn','givenName' et 'uid' pour créer un utilisateur."
3006 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200
3007 msgid "failed"
3008 msgstr "échec"
3010 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204
3011 msgid "ok"
3012 msgstr "ok"
3014 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261
3015 msgid "status"
3016 msgstr "statut"
3018 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265
3019 #, php-format
3020 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
3021 msgstr ""
3022 "Une erreur s'est produite lors de l'insertion de l'entrée %s -  le processus "
3023 "à été interrompu"
3025 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290
3026 msgid "Nothing to import!"
3027 msgstr "Rien à importer !"
3029 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:299
3030 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:310
3031 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:315
3032 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:58
3033 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:66
3034 msgid "There is no file uploaded."
3035 msgstr "Pas de fichier téléchargé."
3037 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:304
3038 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:51
3039 msgid "The specified file is empty."
3040 msgstr "Le fichier spécifié est vide."
3042 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:442
3043 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
3044 msgstr "Le fichier spécifié ne contient pas de données CSV valide..."
3046 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
3047 msgid ""
3048 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
3049 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3050 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3051 "conformance."
3052 msgstr ""
3053 "L'extension d'exportation/importation au format LDIF permet exporter/"
3054 "importer une série d'entrées au format ldif dans l'annuaire. Vous pouvez "
3055 "utiliser cette fonctionnalité pour ajouter de nouvelles entrées ou modifier "
3056 "des entrées existantes.Rappelez vous que GOsa ne vérifiera pas vos ldifs par "
3057 "rapport au schéma utilisés par GOsa."
3059 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10
3060 msgid "Import LDIF File"
3061 msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
3063 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15
3064 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14
3065 msgid "Browse"
3066 msgstr "Parcourir"
3068 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24
3069 msgid "Modify existing attributes"
3070 msgstr "Modifier les attributs existants"
3072 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33
3073 msgid "Overwrite existing entry"
3074 msgstr "Récrire cette entrée"
3076 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40
3077 msgid "Import successful"
3078 msgstr "Importation réussie"
3080 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3081 msgid ""
3082 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3083 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3084 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3085 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3086 msgstr ""
3087 "L'extension CSV permet de générer des comptes utilisateurs depuis un fichier "
3088 "contenant des valeurs séparées par des virgules. L'administrateur peut "
3089 "choisir quelle colonne doivent être transférées vers quel attribut. Notez "
3090 "que vous devez au moins avoir le UID, GIVENNAME et SURENAME fournis."
3092 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10
3093 msgid "Select CSV file to import"
3094 msgstr "Sélectionnez le fichier CSV à importer"
3096 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19
3097 msgid "Select template"
3098 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3100 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34
3101 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3102 msgstr "Toutes les entrées on été écrites correctement dans l'arbre LDAP."
3104 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36
3105 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3106 msgstr "Oups. Il à eu une erreur lors de l'importation de vos données."
3108 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39
3109 msgid "Here is the status report for the import:"
3110 msgstr "Voici le rapport de l'état de votre importation:"
3112 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87
3113 msgid "Selected Template"
3114 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3116 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3117 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3118 msgstr ""
3119 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations LDAP."
3121 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:104
3122 msgid "Unknown Error"
3123 msgstr "Erreur Inconnue"
3125 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3126 msgid ""
3127 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3128 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3129 "purpose or when initializing a new server."
3130 msgstr ""
3131 "L'extension d'exportation au format LDIF permet d'exporter une copie "
3132 "complète de l'annuaire LDAP au format ldif. Ces fichiers peuvent être "
3133 "utilisés à des fins de sauvegarde ou lors de la mise en place d'un nouveau "
3134 "serveur."
3136 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10
3137 msgid "Export single entry"
3138 msgstr "Exporter une seule entrée"
3140 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21
3141 msgid "Export complete LDIF for"
3142 msgstr "Exporter un fichier LDIF complet pour "
3144 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3145 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3146 msgid "Choose the department you want to Export"
3147 msgstr "Choisissez le département que vous voulez exporter"
3149 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36
3150 msgid "Export IVBB LDIF for"
3151 msgstr "Exporter un IVBB LDIF de"
3153 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55
3154 msgid "Export successful"
3155 msgstr "Exportation réussie"
3157 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3158 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3159 msgstr "Cliquez ici pour sauvegarder l'arbre LDAP dans un fichier"
3161 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3162 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3163 msgstr "Cliquez ici pour exporter l'arbre LDAP "
3165 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3166 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3167 msgid "LDAP manager"
3168 msgstr "Manager LDAP"
3170 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3171 msgid "CSV import"
3172 msgstr "Importer un fichier CSV"
3174 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3175 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3176 msgstr ""
3177 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des exportations LDAP."
3179 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
3180 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3181 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exportation!"
3183 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3184 msgid "System logs"
3185 msgstr "Logs systèmes"
3187 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3188 msgid "No LOG servers defined!"
3189 msgstr "Pas de LOG serveurs définis!"
3191 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
3192 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
3193 msgid "Can't select log database for log generation!"
3194 msgstr ""
3195 "Impossible de sélectionner la base de données des logs afin de générer les "
3196 "logs!"
3198 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
3199 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
3200 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
3201 msgid "Query for log database failed!"
3202 msgstr "La requête sur la base de données des logs a échoué!"
3204 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3205 msgid "one hour"
3206 msgstr "Une heure"
3208 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3209 msgid "6 hours"
3210 msgstr "6 heures"
3212 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3213 msgid "12 hours"
3214 msgstr "12 heures"
3216 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3217 msgid "24 hours"
3218 msgstr "24 heures"
3220 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3221 msgid "2 days"
3222 msgstr "2 jours"
3224 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3225 msgid "one week"
3226 msgstr "une semaine"
3228 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3229 msgid "2 weeks"
3230 msgstr "2 semaines"
3232 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3233 msgid "one month"
3234 msgstr "un mois"
3236 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3237 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3238 msgstr ""
3239 "Impossible de se connecter à la base de données des logs, aucun log ne peut "
3240 "être affiché!"
3242 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11
3243 msgid "Show hosts"
3244 msgstr "Afficher les machines"
3246 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
3247 msgid "Log level"
3248 msgstr "Log Level"
3250 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38
3251 msgid "Time interval"
3252 msgstr "Intervalle de temps"
3254 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48
3255 msgid "Enter string to search for"
3256 msgstr "Entrée la chaîne de caractères à chercher"
3258 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60
3259 msgid "Ruleset"
3260 msgstr "Ensemble de Règles"
3262 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
3263 msgid "Level"
3264 msgstr "Niveau"
3266 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
3267 msgid "Hostname"
3268 msgstr "Nom d'hôte"
3270 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85
3271 msgid "Message"
3272 msgstr "Message"
3274 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3275 msgid "System log view"
3276 msgstr "Affichage des logs système"
3278 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3279 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3280 msgstr "Adresse de messagerie principale pour ce répertoire partagé"
3282 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3283 msgid "Select mail server to place user on"
3284 msgstr ""
3285 "Sélectionner le serveur de messagerie sur lequel sera créé l'utilisateur"
3287 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:66
3288 msgid "IMAP shared folders"
3289 msgstr "Répertoire partagé IMAP"
3291 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:70
3292 msgid "Default permission"
3293 msgstr "Permission par défaut"
3295 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:79
3296 msgid "Member permission"
3297 msgstr "Permission des membres"
3299 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:94
3300 msgid "Forward messages to non group members"
3301 msgstr "Transférer les messages vers un membre n'appartenant pas au groupe"
3303 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
3304 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
3305 msgid "Groups"
3306 msgstr "Groupes"
3308 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:204
3309 #, php-format
3310 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3311 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe '%s'."
3313 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:210
3314 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:236
3315 msgid "You are not allowed to delete this group!"
3316 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce groupe!"
3318 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
3319 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
3320 msgstr ""
3321 "Impossible de trouver le SID de ce groupe dans l'annuaire LDAP ou dans le "
3322 "fichier de configuration!"
3324 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:141
3325 msgid "This 'dn' is no group."
3326 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe."
3328 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3329 msgid "Samba group"
3330 msgstr "Groupe Samba"
3332 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3333 msgid "Domain admins"
3334 msgstr "Administrateurs du domaine"
3336 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3337 msgid "Domain users"
3338 msgstr "Utilisateurs du domaine"
3340 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:254
3341 msgid "Domain guests"
3342 msgstr "Invités du domaine"
3344 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:259
3345 #, php-format
3346 msgid "Special group (%d)"
3347 msgstr "Groupe spécial (%d)"
3349 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:574
3350 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:490
3351 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
3352 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un groupe dans cette 'Base'."
3354 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:584
3355 msgid ""
3356 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
3357 "are allowed."
3358 msgstr ""
3359 "Le champ 'Name' contient des caractères invalides. Minuscule, chiffre et "
3360 "tirets sont valides."
3362 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:595
3363 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
3364 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
3365 msgstr "La valeur spécifiée dans le champs 'Name' existe déjà."
3367 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
3368 msgid ""
3369 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3370 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3371 msgstr ""
3372 "Ce groupe est un groupe principal contenant des utilisateurs. Veuillez vous "
3373 "assurez que vous voulez bien exécuter cette action. Toutes les données "
3374 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
3375 "données."
3377 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
3378 msgid "Group administration"
3379 msgstr "Administration du groupe"
3381 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
3382 msgid "List of groups"
3383 msgstr "Liste des groupes"
3385 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:30
3386 msgid ""
3387 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
3388 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
3389 "large number of groups."
3390 msgstr ""
3391 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
3392 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
3393 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
3395 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:33 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:33
3396 msgid ""
3397 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing group "
3398 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing groups."
3399 msgstr ""
3400 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la "
3401 "modification des propriétés de groupe. -Supprimer- vous demandera "
3402 "confirmation avant d'effacer des groupes."
3404 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:60 plugins/admin/users/headpage.tpl:64
3405 msgid "Dive into LDAP subtrees when searching"
3406 msgstr "Descendre dans les sous arbres LDAP lors d'une recherche"
3408 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:60 plugins/admin/users/headpage.tpl:64
3409 msgid "Search in subtrees"
3410 msgstr "Rechercher dans les sous arbres"
3412 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
3413 msgid "read"
3414 msgstr "lecture"
3416 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
3417 msgid "post"
3418 msgstr "envoyer"
3420 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
3421 msgid "external post"
3422 msgstr "envoi externe"
3424 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
3425 msgid "append"
3426 msgstr "ajouter"
3428 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
3429 msgid "write"
3430 msgstr "écrire"
3432 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
3433 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
3434 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension mail valide."
3436 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
3437 msgid "You're trying to add an invalid email address "
3438 msgstr "Vous essayez d'ajouter une adresse mail non valide "
3440 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
3441 msgid "to the list of forwarders."
3442 msgstr "liste des personnes vers lesquelles les mails seront relayés."
3444 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
3445 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
3446 msgstr ""
3447 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Primary "
3448 "address'."
3450 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
3451 msgid "Object"
3452 msgstr "Objet"
3454 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
3455 msgid "Apply this acl only for users own entries"
3456 msgstr "Appliquer cet ACL uniquement pour l'entrée de l'utilisateur"
3458 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
3459 msgid "Used applications"
3460 msgstr "Applications utilisées"
3462 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3463 msgid "Edit parameters"
3464 msgstr "Editer les paramètres"
3466 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3467 msgid "Edit optional application parameters"
3468 msgstr "Editer les paramètres optionnels de l'application"
3470 #: plugins/admin/groups/application.tpl:21
3471 msgid "Available applications"
3472 msgstr "Applications disponibles"
3474 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3475 msgid "Select users to add"
3476 msgstr "Sélectionnez les utilisateurs à ajouter"
3478 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:26
3479 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:69
3480 msgid "Display users of department"
3481 msgstr "Afficher les utilisateurs du département"
3483 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
3484 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:73
3485 msgid "Display users matching"
3486 msgstr "Afficher les utilisateurs correspondants"
3488 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:31
3489 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:74
3490 msgid "Regular expression for matching user names"
3491 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
3493 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
3494 msgid "This 'dn' is no acl container."
3495 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un conteneur pour les acls."
3497 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
3498 msgid "All fields are writeable"
3499 msgstr "Tous les champs sont modifiables"
3501 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
3502 msgid "Group name"
3503 msgstr "Nom du groupe"
3505 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
3506 msgid "Posix name of the group"
3507 msgstr "Nom posix du groupe"
3509 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
3510 msgid "Descriptive text for this group"
3511 msgstr "Description du groupe"
3513 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
3514 msgid "Choose subtree to place group in"
3515 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe"
3517 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3518 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3519 msgstr ""
3520 "Normalement les IDs sont générés automatiquement, vous pouvez en spécifié un "
3521 "manuellement"
3523 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3524 msgid "Force GID"
3525 msgstr "Forcer le GID"
3527 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
3528 msgid "Forced ID number"
3529 msgstr "Forcer le numéro d'ID"
3531 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
3532 msgid "Select to create a samba conform group"
3533 msgstr "Sélectionnez afin de créer un groupe samba"
3535 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
3536 msgid "in domain"
3537 msgstr "dans le domaine"
3539 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
3540 msgid "Members are in a phone pickup group"
3541 msgstr "Les membres sont dans un groupe téléphonique"
3543 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
3544 msgid "Group members"
3545 msgstr "Membre du groupe"
3547 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
3548 msgid "Folder administrators"
3549 msgstr "Administrateurs du répertoire"
3551 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
3552 msgid "Application options"
3553 msgstr "Options des applications"
3555 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
3556 msgid "This 'dn' is no appgroup."
3557 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe d'applications."
3559 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
3560 msgid "Remove applications"
3561 msgstr "Suppression d'applications"
3563 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
3564 msgid ""
3565 "This group has application features enabled. You can disable them by "
3566 "clicking below."
3567 msgstr ""
3568 "Des applications sont configurées pour ce groupe. Vous pouvez les désactivez "
3569 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3571 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
3572 msgid "Create applications"
3573 msgstr "Créer des applications"
3575 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
3576 msgid ""
3577 "This group has application features disabled. You can enable them by "
3578 "clicking below."
3579 msgstr ""
3580 "Ce groupe ne possède pas d'applications configurées. Vous pouvez en ajouter "
3581 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3583 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
3584 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
3585 msgstr ""
3586 "Le nom de l'application n'est pas unique. Veuillez vérifier l'annuaire LDAP."
3588 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
3589 msgid "The selected application has no options."
3590 msgstr "L'application sélectionnée n'a pas d'options."
3592 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
3593 msgid ""
3594 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
3595 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
3596 "able to login without it."
3597 msgstr ""
3598 "Pour changer le mot de passe des utilisateurs, utilisez le champ ci-dessous. "
3599 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
3600 "mot de passe sinon l'utilisateur ne pourra pas s'identifier sans celui-ci."
3602 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
3603 msgid "Users"
3604 msgstr "Utilisateurs"
3606 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:159
3607 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:210
3608 msgid "You are not allowed to set this users password!"
3609 msgstr ""
3610 "Vous n'êtes pas autorisé à indiquer un mot de passe pour cet utilisateur!"
3612 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:246
3613 #, php-format
3614 msgid "You're about to delete the user %s."
3615 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'utilisateur %s."
3617 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:252
3618 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:280
3619 msgid "You are not allowed to delete this user!"
3620 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette utilisateur!"
3622 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:370
3623 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
3624 msgid "none"
3625 msgstr "aucun"
3627 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:436
3628 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
3629 msgstr "Une personne ayant ce nom existe déjà dans l'annuaire."
3631 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:619
3632 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
3633 msgid "Template"
3634 msgstr "Modèle"
3636 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
3637 msgid "Creating a new user using templates"
3638 msgstr "Créer un nouvel utilisateur à partir d'un modèle"
3640 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
3641 msgid ""
3642 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
3643 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
3644 "of templates."
3645 msgstr ""
3646 "La création d'un nouvel utilisateur peut être facilité en utilisant les "
3647 "modèles. De nombreuses informations seront ainsi remplies automatiquement. "
3648 "Sélectionnez <b>aucun</b> afin de ne pas utiliser les modèles."
3650 #: plugins/admin/users/template.tpl:44
3651 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:10
3652 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:16
3653 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:12
3654 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
3655 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
3656 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
3657 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
3658 msgid "Continue"
3659 msgstr "Continuer"
3661 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
3662 msgid ""
3663 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
3664 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
3665 "no way for GOsa to get your data back."
3666 msgstr ""
3667 "Cela inclut toutes les données des comptes, les droits d'accès, la "
3668 "configuration imap,etc. pour cet utilisateur. Veuillez vous assurez que vous "
3669 "voulez effectuez cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
3670 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
3672 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
3673 msgid "List of users"
3674 msgstr "Liste des utilisateurs"
3676 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:17
3677 msgid "New template"
3678 msgstr "Nouveau modèle"
3680 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:31
3681 msgid ""
3682 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
3683 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
3684 "user list."
3685 msgstr ""
3686 "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer le ou les utilisateur(s) "
3687 "sélectionné(s). Si vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé "
3688 "d'utiliser les filtres."
3690 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:34
3691 msgid ""
3692 "-Edit- and -New...- execute an assistant to aid you in managing your account "
3693 "informations. -Delete- will ask for confirmation before deleting users."
3694 msgstr ""
3695 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la gestion de "
3696 "vos comptes. -Supprimer- vous demandera confirmation avant d'exécuter "
3697 "d'effacer des utilisateurs."
3699 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3700 msgid "Select to see template pseudo users"
3701 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les modèles des pseudo utilisateurs"
3703 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3704 msgid "Show templates"
3705 msgstr "Afficher les modèles"
3707 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3708 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
3709 msgstr ""
3710 "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs qui ont seulement un objet GOsa"
3712 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3713 msgid "Show functional users"
3714 msgstr "Afficher les utilisateurs fonctionnels"
3716 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3717 msgid "Select to see users that have posix settings"
3718 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte posix"
3720 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3721 msgid "Show unix users"
3722 msgstr "Afficher les utilisateurs Unix"
3724 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3725 msgid "Select to see users that have mail settings"
3726 msgstr ""
3727 "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte de messagerie"
3729 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3730 msgid "Show mail users"
3731 msgstr "Afficher les utilisateurs de messagerie"
3733 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3734 msgid "Select to see users that have samba settings"
3735 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte samba"
3737 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3738 msgid "Show samba users"
3739 msgstr "Afficher les utilisateurs samba"
3741 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3742 msgid "Select to see users that have proxy settings"
3743 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte proxy"
3745 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3746 msgid "Show proxy users"
3747 msgstr "Afficher les utilisateurs proxy"
3749 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3750 msgid "Select to see users that have ftp settings"
3751 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte FTP"
3753 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3754 msgid "Show FTP users"
3755 msgstr "Afficher les utilisateurs FTP"
3757 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:55
3758 msgid "Select to see users that have FAX settings"
3759 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte FAX"
3761 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:55
3762 msgid "Show FAX users"
3763 msgstr "Afficher les utilisateurs du FAX"
3765 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
3766 msgid "User administration"
3767 msgstr "Administration des utilisateurs"
3769 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
3770 msgid "Remove options"
3771 msgstr "Supprimer les options"
3773 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
3774 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
3775 msgstr ""
3776 "Cette application a des options. Vous pouvez les désactiver en cliquant sur "
3777 "le bouton ci-dessous."
3779 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
3780 msgid "Create options"
3781 msgstr "Créer des options"
3783 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
3784 msgid ""
3785 "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
3786 msgstr ""
3787 "Cette application a des options désactivées. Vous pouvez les activer en "
3788 "cliquant en-dessous."
3790 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3791 msgid "Variable"
3792 msgstr "Variable"
3794 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3795 msgid "Default value"
3796 msgstr "Valeur par défaut"
3798 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
3799 msgid "Add option"
3800 msgstr "Ajouter une option"
3802 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
3803 #, php-format
3804 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
3805 msgstr "La valeur '%s' spécifiée pour le nom de l'option est invalide."
3807 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
3808 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
3809 msgid "Application name"
3810 msgstr "Nom de l'application"
3812 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
3813 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
3814 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
3815 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
3816 msgid "Execute"
3817 msgstr "Exécuter"
3819 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
3820 msgid "Path and/or binary name of application"
3821 msgstr "Chemin et/ou le nom de l'exécutable de l'application"
3823 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
3824 msgid "Display name"
3825 msgstr "Afficher le nom"
3827 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
3828 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
3829 msgstr "Le nom de l'application à afficher (ex: en dessous des icônes)"
3831 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
3832 msgid "Choose subtree to place application in"
3833 msgstr ""
3834 "Sélectionner la branche de l'annuaire ou sera placée l'entrée de "
3835 "l'application"
3837 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
3838 msgid "Icon"
3839 msgstr "Icône"
3841 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3842 msgid "Update"
3843 msgstr "Mise à Jour"
3845 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3846 msgid "Reload picture from LDAP"
3847 msgstr "Recharger l'image à partir de l'annuaire LDAP"
3849 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
3850 msgid "Only executable for members"
3851 msgstr "Exécutable uniquement par les membres"
3853 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
3854 msgid "Replace user configuration on startup"
3855 msgstr "Remplacer la configuration de l'utilisateur au démarrage"
3857 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
3858 msgid "Place icon on members desktop"
3859 msgstr "Placer une icône sur le bureau des membres"
3861 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
3862 msgid "Place entry in members startmenu"
3863 msgstr "Placer une entrée dans le menu démarrage des membres"
3865 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7
3866 msgid ""
3867 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
3868 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3869 msgstr ""
3870 "Cela peut être utilisé par plusieurs groupes. Veuillez vérifier que vous "
3871 "voulez effectuer cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
3872 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
3874 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
3875 msgid "List of applications"
3876 msgstr "Liste des applications"
3878 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:29
3879 msgid ""
3880 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
3881 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
3882 "working with a large number of applications."
3883 msgstr ""
3884 "Ce menu permet l'ajout, la suppression et la modification des applications "
3885 "sélectionnées. Si vous avez un grand nombre d'applications il est conseillé "
3886 "d'utiliser les filtres."
3888 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:32
3889 msgid ""
3890 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
3891 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing applications."
3892 msgstr ""
3893 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la "
3894 "modification des propriétés. -Supprimer- vous demandera confirmation avant "
3895 "d'effacer des applications."
3897 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:46
3898 msgid "Display applications of department"
3899 msgstr "Afficher les applications d'un département"
3901 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:58
3902 msgid "Display applications matching"
3903 msgstr "Afficher les applications correspondantes"
3905 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:61
3906 msgid "Regular expression for matching application names"
3907 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
3909 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
3910 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
3911 msgid "Application management"
3912 msgstr "Gestion des applications"
3914 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:59
3915 msgid "This 'dn' is no application."
3916 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une application."
3918 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:148
3919 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
3920 msgstr "L'image spécifiée n'as pas été téléchargée correctement."
3922 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:229
3923 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
3924 msgstr ""
3925 "Vous n'avez pas les droits suffisants pour créer une application dans cette "
3926 "'Base'."
3928 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:234
3929 msgid "Required field 'Name' is not filled."
3930 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
3932 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:237
3933 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
3934 msgstr "Le champ obligatoire 'Execute' n'est pas rempli."
3936 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:246
3937 msgid "There's already an application with this 'Name'."
3938 msgstr "Une application ayant le même 'Name' existe déjà."
3940 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:185
3941 #, php-format
3942 msgid "You're about to delete the application '%s'."
3943 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'application '%s'."
3945 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:191
3946 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:217
3947 msgid "You are not allowed to delete this application!"
3948 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette application!"
3950 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
3951 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
3952 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
3953 msgid "Properties"
3954 msgstr "Propriétés"
3956 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
3957 msgid "Name of department"
3958 msgstr "Nom du département"
3960 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
3961 msgid "Name of subtree to create"
3962 msgstr "Nom de la branche à créer"
3964 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
3965 msgid "Descriptive text for department"
3966 msgstr "Description du département"
3968 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
3969 msgid "Category"
3970 msgstr "Catégorie"
3972 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
3973 msgid "Category for this subtree"
3974 msgstr "Catégorie pour cette branche de l'annuaire"
3976 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
3977 msgid "Choose subtree to place department in"
3978 msgstr ""
3979 "Sélectionnez la branche de l'annuaire dans laquelle sera placée le "
3980 "département"
3982 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
3983 msgid "State where this subtree is located"
3984 msgstr "Lieu où est située cette branche de l'annuaire"
3986 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
3987 msgid "Location of this subtree"
3988 msgstr "Localisation de cette branche"
3990 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
3991 msgid "Postal address of this subtree"
3992 msgstr "Adresse postale de cette branche"
3994 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
3995 msgid "Base telephone number of this subtree"
3996 msgstr "Numéro de téléphone de base pour cette sous-branche"
3998 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
3999 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
4000 msgstr "Numéro de fax de base pour cette sous-branche"
4002 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
4003 msgid ""
4004 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
4005 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
4006 "to get your data back."
4007 msgstr ""
4008 "Ceci inclus <b>tous</b> les comptes systèmes, etc... dans cette branche. "
4009 "Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération. Toutes les "
4010 "données seront perdues, étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
4011 "récupérer vos données."
4013 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
4014 msgid ""
4015 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
4016 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
4017 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
4018 msgstr ""
4019 "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un "
4020 "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur <i>Supprimer</i> pour "
4021 "continuer ou <i>Annuler</i> pour abandonner."
4023 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
4024 msgid "List of departments"
4025 msgstr "Liste des départements"
4027 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:29
4028 msgid ""
4029 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
4030 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
4031 "the department list."
4032 msgstr ""
4033 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les départements "
4034 "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de départements il est conseillé "
4035 "d'utiliser les filtres."
4037 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:32
4038 msgid ""
4039 "-Edit- and -New...- will provide an assistant to aid you when performing "
4040 "changes on your departments. -Delete- will ask for confirmation before "
4041 "deleting departments."
4042 msgstr ""
4043 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant pour vous aider dans la "
4044 "modification de vos départements. -Supprimer- vous demandera confirmation "
4045 "avant d'effacer des départements."
4047 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:45
4048 msgid "Display subdepartments of"
4049 msgstr "Afficher le sous-département de"
4051 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:56
4052 msgid "Display departments matching"
4053 msgstr "Afficher les départements correspondants"
4055 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:59
4056 msgid "Regular expression for matching department names"
4057 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
4059 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
4060 msgid "Department management"
4061 msgstr "Gestion des départements"
4063 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:129
4064 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
4065 msgstr ""
4066 "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un département sur cette 'Base'."
4068 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:136
4069 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:138
4070 msgid "Department with that 'Name' already exists."
4071 msgstr "Un département ayant ce 'Name' existe déjà."
4073 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:146
4074 msgid "Required field 'Description' is not set."
4075 msgstr "Le champ obligatoire 'Description' n'est pas rempli."
4077 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:151
4078 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
4079 msgstr "Le champ 'Name' contient le mot réservé 'incoming'."
4081 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:152
4082 msgid " Please choose another name."
4083 msgstr " Veuillez choisir un autre nom."
4085 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
4086 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
4087 msgid "Departments"
4088 msgstr "Départements"
4090 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:130
4091 #, php-format
4092 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
4093 msgstr ""
4094 "Vous êtes sur le point de supprimer la branche complète de l'annuaire LDAP "
4095 "placé sous '%s'."
4097 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:145
4098 msgid "You have no permission to remove this department."
4099 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
4101 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:53
4102 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:170
4103 msgid "present"
4104 msgstr "présent"
4106 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62
4107 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:136
4108 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
4109 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:127
4110 msgid "This 'dn' has no terminal features."
4111 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension de terminaux."
4113 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69
4114 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
4115 msgstr "Ceci est un pseudo-terminal, aucune propriété ne peut être affichée."
4117 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:83
4118 msgid "online"
4119 msgstr "en ligne"
4121 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:133
4122 msgid "running"
4123 msgstr "en cours d'exécution"
4125 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:136
4126 msgid "not running"
4127 msgstr "n'est pas en cours d'exécution"
4129 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:144
4130 msgid "unknown status"
4131 msgstr "statut inconnu"
4133 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:162
4134 msgid "offline"
4135 msgstr "hors-ligne"
4137 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4138 msgid "Network settings"
4139 msgstr "Configuration réseau"
4141 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4142 msgid "IP-address"
4143 msgstr "Adresse IP"
4145 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4146 msgid "MAC-address"
4147 msgstr "Adresse MAC"
4149 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:73
4150 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:48
4151 msgid "This 'dn' has no network features."
4152 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions réseaux."
4154 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:136
4155 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:110
4156 msgid "The required field 'Component name' is not set."
4157 msgstr "Le champ obligatoire 'Component name' n'est pas rempli."
4159 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:139
4160 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:113
4161 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:116
4162 msgid "The required field 'MAC-address' is not set."
4163 msgstr "Le champ obligatoire 'MAC-address' n'est pas rempli."
4165 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:142
4166 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
4167 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:119
4168 msgid "The required field 'IP-address' is not set."
4169 msgstr "Le champ obligatoire 'IP-address' n'est pas rempli."
4171 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:149
4172 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:123
4173 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
4174 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un composant sur cette 'Base'."
4176 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:159
4177 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:236
4178 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180
4179 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:242
4180 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:136
4181 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:133
4182 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:136
4183 #, php-format
4184 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
4185 msgstr "Une entrée '%s' existe déjà dans la base sélectionnée"
4187 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4188 msgid "System information"
4189 msgstr "Information sur le système"
4191 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4192 msgid "CPU"
4193 msgstr "CPU"
4195 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4196 msgid "Memory"
4197 msgstr "Mémoire"
4199 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4200 msgid "Boot MAC"
4201 msgstr "Adresse MAC de démarrage"
4203 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4204 msgid "USB support"
4205 msgstr "Support USB"
4207 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4208 msgid "System status"
4209 msgstr "Statut du système"
4211 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4212 msgid "Inventory number"
4213 msgstr "Numéro d'inventaire"
4215 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4216 msgid "Last login"
4217 msgstr "Dernière connexion"
4219 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4220 msgid "Network devices"
4221 msgstr "Périphériques réseau"
4223 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4224 msgid "IDE devices"
4225 msgstr "Périphériques IDE"
4227 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4228 msgid "SCSI devices"
4229 msgstr "Périphériques SCSI"
4231 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
4232 msgid "Floppy device"
4233 msgstr "Lecteur de disquette"
4235 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
4236 msgid "CDROM device"
4237 msgstr "Lecteur CDROM"
4239 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
4240 msgid "Graphic device"
4241 msgstr "Périphérique Graphique"
4243 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
4244 msgid "Audio device"
4245 msgstr "Périphérique Audio"
4247 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
4248 msgid "Up since"
4249 msgstr "Allumé depuis"
4251 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
4252 msgid "CPU load"
4253 msgstr "Charge CPU"
4255 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
4256 msgid "Memory usage"
4257 msgstr "Utilisation Mémoire"
4259 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
4260 msgid "Swap usage"
4261 msgstr "Utilisation Swap"
4263 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
4264 msgid "SSH service"
4265 msgstr "Service SSH"
4267 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
4268 msgid "Print service"
4269 msgstr "Service d'impression"
4271 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
4272 msgid "Scan service"
4273 msgstr "Service scanner"
4275 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
4276 msgid "Sound service"
4277 msgstr "Service Son"
4279 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
4280 msgid "GUI"
4281 msgstr "Interface graphique"
4283 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
4284 msgid "default"
4285 msgstr "défaut"
4287 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
4288 msgid "show chooser"
4289 msgstr "Afficher le sélecteur"
4291 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:85
4292 msgid "direct"
4293 msgstr "direct"
4295 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:88
4296 msgid "load balanced"
4297 msgstr "répartition de charge"
4299 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
4300 msgid "Windows RDP"
4301 msgstr "Windows RDP"
4303 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:92
4304 msgid "ICA client"
4305 msgstr "Client ICA"
4307 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:184
4308 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
4309 msgstr "Choisissez le téléphone situé à coté du terminal"
4311 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:248
4312 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:253
4313 msgid "Please specify a valid VSync range."
4314 msgstr ""
4315 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4316 "verticale."
4318 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:263
4319 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:268
4320 msgid "Please specify a valid HSync range."
4321 msgstr ""
4322 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4323 "Horizontale."
4325 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
4326 msgid "System management"
4327 msgstr "Administration du système"
4329 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
4330 msgid "Nfs Export"
4331 msgstr "Exportation Nfs"
4333 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37
4334 msgid "Time Service"
4335 msgstr "Services de temps"
4337 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61
4338 msgid "LDAP Service"
4339 msgstr "Service LDAP"
4341 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:72
4342 msgid "Terminal Service"
4343 msgstr "Services de terminaux"
4345 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:77
4346 msgid "Temporary disable login"
4347 msgstr "Désactiver temporairement le login"
4349 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:80
4350 msgid "Font path"
4351 msgstr "Répertoire des polices de caractères"
4353 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:93
4354 msgid "Syslog Service"
4355 msgstr "Service de logs systèmes"
4357 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:101
4358 msgid "Print Service"
4359 msgstr "Services d'impression"
4361 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
4362 msgid "Server name"
4363 msgstr "Nom du serveur"
4365 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
4366 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:23
4367 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
4368 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
4369 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
4370 msgid "Choose subtree to place terminal in"
4371 msgstr "Sélectionnez la branche où placer le terminal"
4373 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
4374 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
4375 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
4376 msgid "Action"
4377 msgstr "Action"
4379 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
4380 msgid "Select action to execute for this server"
4381 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le serveur"
4383 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
4384 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
4385 msgid "text"
4386 msgstr "texte"
4388 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:64
4389 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
4390 msgid "graphic"
4391 msgstr "graphique"
4393 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:89
4394 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:59
4395 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
4396 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:51
4397 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
4398 msgstr "Aucune définition de WAKECMD n'est présente dans gosa.conf"
4400 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:93
4401 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:105
4402 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:117
4403 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:63
4404 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:75
4405 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:87
4406 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
4407 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
4408 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
4409 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:55
4410 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:67
4411 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:79
4412 #, php-format
4413 msgid "Execution of '%s' failed!"
4414 msgstr "L'exécution de '%s' a échoué!"
4416 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:101
4417 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:71
4418 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
4419 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
4420 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
4421 msgstr "Aucune définition de REBOOTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4423 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:113
4424 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:83
4425 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
4426 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
4427 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
4428 msgstr "Aucune définition de HALTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4430 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4431 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4432 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4433 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4434 msgid "Switch off"
4435 msgstr "Eteindre"
4437 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4438 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4439 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4440 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4441 msgid "Reboot"
4442 msgstr "Redémarrer"
4444 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:146
4445 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:114
4446 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:154
4447 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4448 msgid "Wake up"
4449 msgstr "Réveiller"
4451 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:219
4452 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
4453 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un terminal dans cette 'Base'."
4455 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:223
4456 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
4457 msgstr "Le champ obligatoire 'Terminal name' n'est pas renseigné."
4459 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
4460 msgid "Phone name"
4461 msgstr "Nom du téléphone"
4463 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:49
4464 msgid "This 'dn' has no server features."
4465 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'options serveur."
4467 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:163
4468 msgid "The required field 'Server name' is not set."
4469 msgstr "Le champ obligatoire 'Server name' n'est pas rempli."
4471 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170
4472 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
4473 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un serveur sur cette 'Base'."
4475 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
4476 msgid "Terminal template"
4477 msgstr "Modèle de terminaux"
4479 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
4480 msgid "Terminal name"
4481 msgstr "Nom du terminal"
4483 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
4484 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
4485 msgid "Mode"
4486 msgstr "Mode"
4488 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
4489 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
4490 msgid "Select terminal mode"
4491 msgstr "Sélectionnez le mode du terminal"
4493 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
4494 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
4495 msgid "Root server"
4496 msgstr "Serveur Primaire"
4498 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
4499 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
4500 msgid "Select NFS root filesystem to use"
4501 msgstr "Sélectionnez le système de fichier root NFS à utiliser"
4503 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
4504 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
4505 msgid "Swap server"
4506 msgstr "Serveur de Swap"
4508 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
4509 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
4510 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
4511 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé le swap"
4513 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
4514 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
4515 msgid "Syslog server"
4516 msgstr "Serveur de logs systèmes"
4518 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
4519 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
4520 msgid "Choose server to use for logging"
4521 msgstr "Sélectionnez le serveur de logs à utiliser"
4523 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
4524 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
4525 msgid "NTP server"
4526 msgstr "Serveur NTP"
4528 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
4529 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
4530 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
4531 msgstr "Sélectionnez le serveur pour la synchronisation du temps"
4533 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
4534 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
4535 msgid "Select action to execute for this terminal"
4536 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le terminal"
4538 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
4539 msgid "Remove DHCP service"
4540 msgstr "Suppression du service DHCP"
4542 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34
4543 msgid ""
4544 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
4545 "below."
4546 msgstr ""
4547 "Le service DHCP est activé pour ce serveur. Vous pouvez les désactiver en "
4548 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
4550 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
4551 msgid "Add DHCP service"
4552 msgstr "Ajouter un service DHCP"
4554 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37
4555 msgid ""
4556 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
4557 "below."
4558 msgstr ""
4559 "Ce serveur à l'option DHCP désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4560 "le bouton ci-dessous."
4562 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
4563 msgid "This 'dn' has no workstation features."
4564 msgstr "Ce 'dn' ne comporte pas d'extensions stations de travail."
4566 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:225
4567 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
4568 msgstr ""
4569 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer une station de travail "
4570 "dans cette 'Base'."
4572 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:229
4573 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
4574 msgstr "Le champ obligatoire 'Workstation name' n'est pas renseigné."
4576 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
4577 msgid "Systems"
4578 msgstr "Systèmes"
4580 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:246
4581 msgid "You can't edit this object type yet!"
4582 msgstr "Impossible d'éditer ce type d'objet pour le moment!"
4584 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:262
4585 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
4586 msgstr ""
4587 "Le mot de passe entré dans le champ nouveau et celui dans le champ "
4588 "vérification ne concordent pas!"
4590 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:275
4591 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
4592 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce mot de passe de ce système!"
4594 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:319
4595 #, php-format
4596 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
4597 msgstr ""
4598 "Vous êtes sur le point de supprimer toute les informations relatives aux "
4599 "composant '%s'."
4601 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:325
4602 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:378
4603 msgid "You are not allowed to delete this component!"
4604 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce composant!"
4606 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:644
4607 msgid "New terminal"
4608 msgstr "Nouveau terminal"
4610 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:647
4611 msgid "New workstation"
4612 msgstr "Nouvelle station de travail"
4614 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:663
4615 msgid "Thin client template for"
4616 msgstr "Modèle de client léger pour"
4618 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:675
4619 msgid "Workstation template for"
4620 msgstr "Modèle de station de travail pour"
4622 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
4623 msgid "Printer name"
4624 msgstr "Nom de l'imprimante"
4626 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32
4627 msgid "Printer URL"
4628 msgstr "URL de l'imprimante"
4630 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
4631 msgid "Path to PPD"
4632 msgstr "Chemin d'accès aux PPD"
4634 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
4635 msgid "Remove DNS service"
4636 msgstr "Suppression du service DNS"
4638 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:34
4639 msgid ""
4640 "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
4641 msgstr ""
4642 "Ce serveur à l'option DNS activée. Vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
4643 "le bouton ci-dessous."
4645 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
4646 msgid "Add DNS service"
4647 msgstr "Ajouter un service DNS"
4649 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:37
4650 msgid ""
4651 "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
4652 msgstr ""
4653 "Ce serveur à l'option DNS désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4654 "le bouton ci-dessous."
4656 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:127
4657 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:143
4658 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:149
4659 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:154
4660 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:160
4661 #, php-format
4662 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
4663 msgstr "La valeur '%s' est vide ou contient des caractères invalides."
4665 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:133
4666 #, php-format
4667 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
4668 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être de la forme '%s'."
4670 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137
4671 msgid "The sieve port needs to be numeric."
4672 msgstr "Le port sieve doit être numérique."
4674 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
4675 msgid "Workstation template"
4676 msgstr "Modèle de station de travail"
4678 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
4679 msgid "Workstation name"
4680 msgstr "Nom de la station de travail"
4682 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
4683 msgid "Kerberos kadmin access"
4684 msgstr "Accès kadmin Kerberos"
4686 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
4687 msgid "Kerberos Realm"
4688 msgstr "Realm Kerberos"
4690 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
4691 msgid "Admin user"
4692 msgstr "Administrateur"
4694 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
4695 msgid "FAX database"
4696 msgstr "Base de données des FAX"
4698 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
4699 msgid "FAX DB user"
4700 msgstr "utilisateur de la base de données du FAX"
4702 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
4703 msgid "Asterisk management"
4704 msgstr "administration d'Asterisk"
4706 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
4707 msgid "Asterisk DB user"
4708 msgstr "Utilisateur de la base de données Asterisk"
4710 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
4711 msgid "Country dial prefix"
4712 msgstr "Préfixe du pays"
4714 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
4715 msgid "Local dial prefix"
4716 msgstr "Préfixe local"
4718 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
4719 msgid "IMAP admin access"
4720 msgstr "Accès administrateur IMAP"
4722 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
4723 msgid "Server identifier"
4724 msgstr "Identifiant du serveur"
4726 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
4727 msgid "Connect URL"
4728 msgstr "URL de connexion"
4730 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
4731 msgid "Sieve port"
4732 msgstr "port Sieve"
4734 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
4735 msgid "Logging database"
4736 msgstr "Base de données des logs"
4738 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
4739 msgid "Logging DB user"
4740 msgstr "Utilisateur de la base de données de log"
4742 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:88
4743 msgid "Remove Kolab extension"
4744 msgstr "Enlever l'extension Kolab"
4746 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:88
4747 msgid ""
4748 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
4749 "below."
4750 msgstr ""
4751 "Ce serveur à l'extension kolab activée. Vous pouvez la désactiver en "
4752 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
4754 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:91
4755 msgid "Add Kolab service"
4756 msgstr "Ajouter un service Kolab"
4758 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:91
4759 msgid ""
4760 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
4761 "below."
4762 msgstr ""
4763 "Ce serveur à l'extension Kolab désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant "
4764 "sur le bouton ci-dessous."
4766 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:119
4767 #, php-format
4768 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
4769 msgstr ""
4770 "Inclure les données des %s jours précédents lors de la création d'une liste "
4771 "de disponibilités"
4773 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:125
4774 #, php-format
4775 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
4776 msgstr ""
4777 "Avertissez les utilisateurs quand ils utilsent plus de %s%% de leur quota "
4778 "mail"
4780 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:197
4781 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
4782 msgstr "Le paramètre journées futures doit être rempli."
4784 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:199
4785 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
4786 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être nombre positif."
4788 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:203
4789 msgid "The given Quota settings value must be a number."
4790 msgstr "Les paramètres de Quota doivent être un nombre."
4792 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:205
4793 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
4794 msgstr "Veuillez choisir un nombre entre 1 et 100 pour les quotas."
4796 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:207
4797 msgid "Future days must be a value."
4798 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être une valeur."
4800 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:211
4801 msgid "No SMTP privileged networks set."
4802 msgstr "pas de réseaux SMTP privilégiés indiqués."
4804 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:215
4805 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set."
4806 msgstr "Pas de relais SMTP indiqué."
4808 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
4809 msgid "POP3 service"
4810 msgstr "Service POP3"
4812 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
4813 msgid "POP3/SSL service"
4814 msgstr "Service POP3/SSL"
4816 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
4817 msgid "IMAP service"
4818 msgstr "Service IMAP"
4820 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
4821 msgid "IMAP/SSL service"
4822 msgstr "Service IMAP/SSL"
4824 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
4825 msgid "Sieve service"
4826 msgstr "Service sieve"
4828 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
4829 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
4830 msgstr ""
4831 "service des options de disponibilités par FTP (ancien, pas compatible avec "
4832 "les options de disponibilités de Kolab2)"
4834 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
4835 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
4836 msgstr "Service d'option de disponibilité par HTTP (ancien)"
4838 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
4839 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
4840 msgstr "Scan des messages par Amavis (virus/spam)"
4842 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
4843 msgid "Quota settings"
4844 msgstr "Préférences des quotas"
4846 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
4847 msgid "Free/Busy settings"
4848 msgstr "Préférences des options de disponibilités"
4850 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
4851 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
4852 msgstr ""
4853 "Permettre le téléchargement des informations de disponibilités de manière "
4854 "anonyme"
4856 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
4857 msgid "SMTP privileged networks"
4858 msgstr "Réseaux SMTP privilègiés"
4860 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
4861 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
4862 msgstr "Machines/Réseaux qui peuvent relayer du mail"
4864 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:136
4865 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
4866 msgstr "Relais SMTP"
4868 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:142
4869 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
4870 msgstr "Vérification de l'enregistrement MX pour le serveur relais"
4872 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:147
4873 msgid "Host used to relay mails"
4874 msgstr "Machine utilisée pour relayer les mails"
4876 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:161
4877 msgid "Accept Internet Mail"
4878 msgstr "Accepter le courrier électronique venant d'internet"
4880 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:167
4881 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
4882 msgstr ""
4883 "Accepter les messages sur du SMTP non authentifié venant d'autre domaines"
4885 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:57
4886 msgid "This 'dn' has no printer features."
4887 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions d'impression."
4889 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:126
4890 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
4891 msgstr ""
4892 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une imprimante sur cette 'Base'."
4894 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
4895 msgid "Machine name"
4896 msgstr "Nom de la machine"
4898 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
4899 msgid ""
4900 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
4901 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
4902 "data back."
4903 msgstr ""
4904 "Cela inclut <b>tout</b> les systèmes et les informations de configuration. "
4905 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette opération, il est "
4906 "impossible de revenir en arrière. Toutes les données seront perdues étant "
4907 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
4909 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
4910 msgid "List of systems"
4911 msgstr "Liste des systèmes"
4913 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
4914 msgid ""
4915 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
4916 "systems. You can only add systems which have already been started once."
4917 msgstr ""
4918 "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés des "
4919 "systèmes. Vous pouvez seulement ajouter un système qui à déjà été démarré "
4920 "une fois."
4922 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:32
4923 msgid ""
4924 "-Edit- will execute an assistant to aid you in changing the system "
4925 "properties. -Delete- will ask for confirmation before deleting systems."
4926 msgstr ""
4927 "-Editer- lancera un assistant pour vous aider dans la modification des "
4928 "propriétés de vos systèmes. -Supprimer- vous demandera confirmation avant "
4929 "d'effacer des systèmes."
4931 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4932 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
4933 msgid "Select to see servers"
4934 msgstr "Sélectionnez pour voir les serveurs"
4936 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4937 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
4938 msgid "Show servers"
4939 msgstr "Afficher les serveurs"
4941 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4942 msgid "Select to see Linux terminals"
4943 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux Linux"
4945 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4946 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
4947 msgid "Show terminals"
4948 msgstr "Afficher les terminaux"
4950 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4951 msgid "Select to see Linux workstations"
4952 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail Linux"
4954 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4955 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
4956 msgid "Show workstations"
4957 msgstr "Afficher les stations de travail"
4959 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4960 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
4961 msgstr "Sélectionnez afin de voir les stations de travail Microsoft Windows"
4963 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4964 msgid "Show windows based workstations"
4965 msgstr "Afficher les stations de travail Windows"
4967 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4968 msgid "Select to see network printers"
4969 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes réseaux"
4971 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4972 msgid "Show network printers"
4973 msgstr "Afficher les imprimantes réseaux"
4975 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4976 msgid "Select to see VOIP phones"
4977 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones IP"
4979 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4980 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
4981 msgid "Show phones"
4982 msgstr "Afficher les téléphones"
4984 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4985 msgid "Select to see network devices"
4986 msgstr "Sélectionnez pour afficher les périphériques réseaux"
4988 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4989 msgid "Show network devices"
4990 msgstr "Montrer les périphériques réseau"
4992 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:74
4993 msgid "Regular expression for matching system names"
4994 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les noms de systèmes"
4996 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:82
4997 msgid "Display terminal(s) of user"
4998 msgstr "Affichage des terminaux de l'utilisateur"
5000 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:85
5001 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
5002 msgstr "Le nom de l'utilisateur duquel les terminaux sont affichés"
5004 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
5005 msgid "Keyboard"
5006 msgstr "Clavier"
5008 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
5009 msgid "Model"
5010 msgstr "Modèle"
5012 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
5013 msgid "Choose keyboard model"
5014 msgstr "Sélectionnez le modèle du clavier"
5016 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
5017 msgid "Layout"
5018 msgstr "Disposition"
5020 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
5021 msgid "Choose keyboard layout"
5022 msgstr "Sélectionnez la disposition du clavier"
5024 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
5025 msgid "Variant"
5026 msgstr "Variante"
5028 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
5029 msgid "Choose keyboard variant"
5030 msgstr "Sélectionnez la variante du clavier"
5032 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
5033 msgid "Mouse"
5034 msgstr "Souris"
5036 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
5037 msgid "Choose mouse type"
5038 msgstr "Sélectionnez le type de souris"
5040 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
5041 msgid "Port"
5042 msgstr "Port"
5044 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
5045 msgid "Choose mouse port"
5046 msgstr "Sélectionnez le port de la souris"
5048 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
5049 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:5
5050 msgid "Telephone hardware"
5051 msgstr "Matériel téléphonique"
5053 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
5054 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:9
5055 msgid "Telephone"
5056 msgstr "Téléphone"
5058 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
5059 msgid "Driver"
5060 msgstr "Pilote"
5062 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
5063 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
5064 msgstr ""
5065 "Sélectionnez le pilote de la carte vidéo correspondant à la carte graphique "
5066 "installée"
5068 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
5069 msgid "Resolution"
5070 msgstr "Résolution"
5072 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
5073 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
5074 msgstr "Sélectionnez la résolution utilisée en mode graphique"
5076 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
5077 msgid "Color depth"
5078 msgstr "Profondeur des couleurs"
5080 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
5081 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
5082 msgstr "Sélectionnez la profondeur des couleurs utilisée en mode graphique"
5084 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
5085 msgid "Display device"
5086 msgstr "Écran"
5088 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
5089 msgid "HSync"
5090 msgstr "Fréquence de synchronisation Horizontale"
5092 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
5093 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
5094 msgstr "Fréquence de rafraîchissement horizontal pour l'écran installé"
5096 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
5097 msgid "VSync"
5098 msgstr "VSync"
5100 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
5101 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
5102 msgstr "Fréquence de rafraîchissement verticale pour l'écran installé"
5104 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
5105 msgid "Remote desktop"
5106 msgstr "Bureau distant"
5108 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
5109 msgid "Connect method"
5110 msgstr "Méthode de connexion"
5112 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
5113 msgid "Choose method to connect to terminal server"
5114 msgstr "Sélectionnez la méthode de connexion au terminal"
5116 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
5117 msgid "Terminal server"
5118 msgstr "Serveur de terminaux"
5120 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
5121 msgid "Select specific terminal server to use"
5122 msgstr "Sélectionnez un serveur de terminaux à utiliser"
5124 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
5125 msgid "Font server"
5126 msgstr "Serveur de Police de caractère"
5128 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
5129 msgid "Select specific font server to use"
5130 msgstr "Sélectionnez le serveur de polices de caractère à utiliser"
5132 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
5133 msgid "Print device"
5134 msgstr "Imprimante"
5136 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
5137 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
5138 msgstr "Sélectionnez pour démarrer le service d'impression IPP sur le terminal"
5140 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
5141 msgid "Provide print services"
5142 msgstr "Fournir des services d'impression"
5144 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
5145 msgid "Spool server"
5146 msgstr "Serveur de file d'attente"
5148 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
5149 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
5150 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé la file d'attente"
5152 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
5153 msgid "Scan device"
5154 msgstr "Scanner"
5156 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
5157 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
5158 msgstr "Sélectionner afin de démarrer le service scanner SANE sur le terminal"
5160 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
5161 msgid "Provide scan services"
5162 msgstr "Fournir des services de scanner"
5164 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
5165 msgid "Select scanner driver to use"
5166 msgstr "Sélectionnez le pilote du scanner"
5168 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
5169 msgid ""
5170 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
5171 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
5172 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
5173 "from default entries.</b>"
5174 msgstr ""
5175 "Utilisez le champ suivant afin de changer le mot de passe root du terminal. "
5176 "La modification sera prise en compte lors du prochain redémarrage du "
5177 "terminal. Veuillez retenir le mot de passe car sans celui-ci il vous sera "
5178 "impossible de vous authentifier. <b>le champ vide entraîne la mise en place "
5179 "du mot de passe par défaut</b>"
5181 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
5182 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
5183 msgstr "Changer le mot de passe influe seulement sur l'identification."
5185 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
5186 msgid "Device name"
5187 msgstr "Nom du périphérique"
5189 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
5190 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
5191 msgstr "Choisissez le type de composant système que vous souhaitez créer"
5193 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
5194 msgid ""
5195 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
5196 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
5197 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
5198 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
5199 "network components may be used for Nagios setups to create component "
5200 "dependencies."
5201 msgstr ""
5202 "Les terminaux Linux et les stations de travail sont automatiquement créés au "
5203 "démarrage. Pour cette raison vous pouvez créer un modèle uniquement pour une "
5204 "branche spécifique. Les serveurs sont également ajoutés automatiquement, "
5205 "mais dans certains cas vous pouvez avoir besoin de créer une pseudo entrée "
5206 "serveur afin de fournir à GOsa diverses informations. Les autres composants "
5207 "réseaux peuvent être utilisés lors la configuration de Nagios afin de créer "
5208 "les dépendances des composants."
5210 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
5211 msgid "Linux thin client template"
5212 msgstr "Modèle de client léger Linux"
5214 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
5215 msgid "Linux workstation template"
5216 msgstr "Modèle de station de travail Linux"
5218 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
5219 msgid "Linux Server"
5220 msgstr "Serveur Linux"
5222 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
5223 msgid "Windows workstation"
5224 msgstr "Station de travail Windows"
5226 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
5227 msgid "Network printer"
5228 msgstr "Imprimante réseau"
5230 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
5231 msgid "Other network component"
5232 msgstr "Autre composant réseau"
5234 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
5235 msgid "Create"
5236 msgstr "Créer"
5238 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
5239 msgid "Boot parameters"
5240 msgstr "Paramètre de démarrage"
5242 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
5243 msgid "LDAP server"
5244 msgstr "Serveur LDAP"
5246 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
5247 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
5248 msgstr ""
5249 "Sélectionnez le serveur LDAP à utiliser pour la gestion des comptes et des "
5250 "terminaux"
5252 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:17
5253 msgid "Boot kernel"
5254 msgstr "Kernel utilisé au démarrage"
5256 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:19
5257 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
5258 msgstr "Entrez le nom de fichier du kernel à utiliser"
5260 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:22
5261 msgid "Custom options"
5262 msgstr "Options personnalisées"
5264 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:24
5265 msgid ""
5266 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
5267 "during bootup"
5268 msgstr "Entrez les paramètres qui seront passés au kernel lors du démarrage"
5270 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
5271 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
5272 msgstr ""
5273 "Sélectionnez si le terminal supporte le démarrage graphique avec une barre "
5274 "de progression"
5276 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:36
5277 msgid "use graphical bootup"
5278 msgstr "Utiliser un démarrage en mode graphique"
5280 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
5281 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
5282 msgstr "Indiquez si le terminal démarre en mode texte"
5284 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:39
5285 msgid "use standard linux textual bootup"
5286 msgstr "utiliser le démarrage texte standard de Linux"
5288 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
5289 msgid "Select to get more verbose output during startup"
5290 msgstr "Sélectionnez afin d'avoir d'obtenir un démarrage plus verbeux"
5292 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:42
5293 msgid "use debug mode for startup"
5294 msgstr "utilisez le mode de débogage pour le démarrage"
5296 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:53
5297 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
5298 msgstr "Modules du kernel (format : nom paramètre)"
5300 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:55
5301 msgid "Add additional modules to load on startup"
5302 msgstr "Ajouter des modules à charger au démarrage"
5304 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
5305 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
5306 msgstr ""
5307 "Montage automatique des périphériques (format: entrée complète de autofs)"
5309 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:69
5310 msgid "Add additional automount entries"
5311 msgstr "Ajouter des entrées automount supplémentaires"
5313 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:87
5314 msgid "Additional fstab entries"
5315 msgstr "Entrée fstab supplémentaires"
5317 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:89
5318 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
5319 msgstr "Ajouter des systèmes de fichiers qui seront montés au démarrage"
5321 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:48
5322 msgid "This 'dn' has no phone features."
5323 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions téléphoniques."
5325 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:110
5326 msgid "The required field 'Phone name' is not set."
5327 msgstr "Le champ obligatoire 'Phone name' n'est pas rempli."
5329 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:113
5330 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used."
5331 msgstr "Le 'Phone name' '0' est réservé et ne peut pas être utilisé."
5333 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:126
5334 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
5335 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un téléphone sur cette 'Base'."
5337 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
5338 msgid "Terminals"
5339 msgstr "Terminaux"
5341 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
5342 msgid "Select objects to add"
5343 msgstr "Sélectionnez les objets à ajouter"
5345 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5346 msgid "Select to see departments"
5347 msgstr "Sélectionner pour voir les départements"
5349 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5350 msgid "Show departments"
5351 msgstr "Montrer les départements"
5353 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5354 msgid "Select to see GOsa accounts"
5355 msgstr "Sélectionnez pour voir les comptes GOsa"
5357 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5358 msgid "Show people"
5359 msgstr "Afficher les utilisateurs"
5361 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5362 msgid "Select to see GOsa groups"
5363 msgstr "Sélectionnez pour afficher les groupes GOsa"
5365 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5366 msgid "Show groups"
5367 msgstr "Afficher les groupes"
5369 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5370 msgid "Select to see applications"
5371 msgstr "Sélectionnez pour voir les applications"
5373 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5374 msgid "Show applications"
5375 msgstr "Afficher les applications"
5377 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5378 msgid "Select to see workstations"
5379 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail"
5381 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
5382 msgid "Select to see terminals"
5383 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux"
5385 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5386 msgid "Select to see printers"
5387 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes"
5389 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5390 msgid "Show printers"
5391 msgstr "Afficher les imprimantes"
5393 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5394 msgid "Select to see phones"
5395 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones"
5397 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
5398 msgid "Display objects of department"
5399 msgstr "Afficher les objets du département"
5401 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
5402 msgid "Display objects matching"
5403 msgstr "Afficher les objets correspondants"
5405 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42
5406 msgid "Regular expression for matching object names"
5407 msgstr "Expression régulière pour trouver les objets correspondants"
5409 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
5410 msgid ""
5411 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
5412 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
5413 "currently working at these machines."
5414 msgstr ""
5415 "Toutes les actions qui sont possibles ici influencent <b> toutes</b> les "
5416 "machines dans ce groupe d'objets. N'oubliez pas que redémarrer les machines "
5417 "des personnes qui y travaillent peuvent les rendre mécontents."
5419 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
5420 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
5421 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter pour ce groupe de terminaux"
5423 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
5424 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
5425 msgid "Object groups"
5426 msgstr "Groupes d'objets"
5428 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
5429 msgid "UNIX accounts"
5430 msgstr "Comptes UNIX"
5432 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
5433 msgid "Servers"
5434 msgstr "Serveurs"
5436 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
5437 msgid "Thin Clients"
5438 msgstr "Clients légers"
5440 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
5441 msgid "Workstations"
5442 msgstr "Stations de travail"
5444 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
5445 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
5446 msgid "Printer"
5447 msgstr "Imprimante"
5449 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:150
5450 #, php-format
5451 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
5452 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe objet '%s'."
5454 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:156
5455 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:182
5456 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
5457 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le groupe objet!"
5459 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:91
5460 msgid "This 'dn' is no object group."
5461 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe objet."
5463 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
5464 msgid "too many different objects!"
5465 msgstr "nombre d'objets différents trop important!"
5467 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
5468 msgid "users"
5469 msgstr "utilisateurs"
5471 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
5472 msgid "groups"
5473 msgstr "groupes"
5475 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
5476 msgid "applications"
5477 msgstr "applications"
5479 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
5480 msgid "departments"
5481 msgstr "départements"
5483 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
5484 msgid "servers"
5485 msgstr "serveurs"
5487 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
5488 msgid "workstations"
5489 msgstr "stations de travail"
5491 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
5492 msgid "terminals"
5493 msgstr "terminaux"
5495 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:214
5496 msgid "phones"
5497 msgstr "téléphones"
5499 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:215
5500 msgid "printers"
5501 msgstr "imprimantes"
5503 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:222
5504 msgid "and"
5505 msgstr "et"
5507 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:369
5508 msgid "Non existing dn: "
5509 msgstr "le dn suivant n'existe pas : "
5511 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:500
5512 msgid "Object groups need at least one member!"
5513 msgstr "Les groupes objets doivent avoir au minimum un membre!"
5515 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:505
5516 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
5517 msgstr "Vous pouvez combiner au maximum deux objets différents !"
5519 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
5520 msgid "Name of the group"
5521 msgstr "Nom du groupe"
5523 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
5524 msgid "Member objects"
5525 msgstr "Objets membres"
5527 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
5528 msgid ""
5529 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
5530 "GOsa to get your data back."
5531 msgstr ""
5532 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette action. Toutes les données "
5533 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
5534 "données."
5536 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:30
5537 msgid ""
5538 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
5539 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
5540 "large number of groups."
5541 msgstr ""
5542 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
5543 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
5544 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
5546 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:48
5547 msgid "Show empty groups"
5548 msgstr "Afficher les groupes vides"
5550 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:49
5551 msgid "Show groups containing users"
5552 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
5554 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:50
5555 msgid "Show groups containing groups"
5556 msgstr "Afficher les groupes contenant des groupes"
5558 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
5559 msgid "Show groups containing applications"
5560 msgstr "Afficher les groupes contenant des applications"
5562 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
5563 msgid "Show groups containing departments"
5564 msgstr "Afficher les groupes contenant des départements"
5566 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:53
5567 msgid "Show groups containing servers"
5568 msgstr "Afficher les groupes contenant des serveurs"
5570 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:54
5571 msgid "Show groups containing workstations"
5572 msgstr "Afficher les groupes contenant des stations de travail"
5574 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:55
5575 msgid "Show groups containing terminals"
5576 msgstr "Afficher les groupes contenant des terminaux"
5578 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:56
5579 msgid "Show groups containing printers"
5580 msgstr "Afficher les groupes contenant des imprimantes"
5582 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:114
5583 msgid "This account has no phone extensions."
5584 msgstr "Ce compte n'est pas d'extension téléphoniques."
5586 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:124
5587 msgid "Remove phone account"
5588 msgstr "Supprimer l'extension téléphonique"
5590 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:125
5591 msgid ""
5592 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
5593 "below."
5594 msgstr ""
5595 "Une extension téléphone existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la "
5596 "supprimer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5598 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:127
5599 msgid "Create phone account"
5600 msgstr "Créer un compte téléphone"
5602 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:128
5603 msgid ""
5604 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
5605 "below."
5606 msgstr ""
5607 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en "
5608 "créer une en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5610 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:140
5611 msgid "Please enter a valid phone number!"
5612 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide!"
5614 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:180
5615 msgid "Choose your private phone"
5616 msgstr "Choisissez votre téléphone privé"
5618 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:291
5619 #, php-format
5620 msgid "You need to specify at least one phone number!"
5621 msgstr "Vous devez au moins indiquer un numéro de téléphone!"
5623 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:305
5624 #, php-format
5625 msgid "The number '%s' is no valid phone number!"
5626 msgstr "Le numéro '%s' n'est pas un numéro de téléphone valide!"
5628 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:308
5629 #, php-format
5630 msgid "The timeout '%s' contains invalid characters!"
5631 msgstr "La valeur d'attente'%s' contient des caractères invalides!"
5633 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:16
5634 msgid "Answering machine"
5635 msgstr "Répondeur automatique"
5637 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:22
5638 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:25
5639 msgid "Deliver missed calls as mail"
5640 msgstr "Délivrer les appels téléphoniques manqués comme des messages"
5642 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:39
5643 msgid "Phone numbers"
5644 msgstr "Numéros de téléphones"
5646 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:56
5647 msgid "Forward calls to"
5648 msgstr "Transférer les appels vers"
5650 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60
5651 msgid "Phone number"
5652 msgstr "Numéros de téléphone"
5654 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60
5655 msgid "Timeout (s)"
5656 msgstr "Temps d'attente(s)"
5658 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:120
5659 msgid "Phone settings"
5660 msgstr "Configuration du téléphone"
5662 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
5663 msgid "Phone Reports"
5664 msgstr "Rapports téléphoniques"
5666 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
5667 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
5668 msgstr ""
5669 "Impossible de se connecter à la base de données des téléphones, aucun "
5670 "rapport ne peut être affiché!"
5672 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
5673 msgid "Can't select phone database for report generation!"
5674 msgstr ""
5675 "Impossible de sélectionner la base de données des téléphones pour la "
5676 "création de rapports!"
5678 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
5679 msgid "Query for phone database failed!"
5680 msgstr "La requête sur la base de données des téléphones a échoué!"
5682 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
5683 msgid "Source"
5684 msgstr "Emetteur"
5686 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
5687 msgid "Destination"
5688 msgstr "Destinataire"
5690 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
5691 msgid "Channel"
5692 msgstr "Canal"
5694 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
5695 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
5696 msgid "Application"
5697 msgstr "Applications"
5699 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
5700 msgid "Duration"
5701 msgstr "Durée"
5703 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
5704 msgid "Phone reports"
5705 msgstr "Rapports téléphoniques"
5707 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
5708 msgid "Group"
5709 msgstr "Groupes"
5711 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
5712 msgid "Thin Client"
5713 msgstr "Clients légers"
5715 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
5716 msgid "Workstation"
5717 msgstr "Stations de travail"
5719 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
5720 msgid "Object group"
5721 msgstr "Groupes d'objets"
5723 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
5724 msgid "Object name"
5725 msgstr "Nom de l'objet"
5727 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
5728 msgid "Contents"
5729 msgstr "Contenu"
5731 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
5732 msgid "This object has no relationship to other objects."
5733 msgstr "Cette objet n'a pas de relation avec d'autres objets."
5735 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
5736 msgid ""
5737 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
5738 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
5739 "to your companies LDAP server."
5740 msgstr ""
5741 "Vous êtes sur la fenêtre principale de GOsa. Vous pouvez sélectionner une "
5742 "rubrique soit en utilisant le menu de gauche soit en cliquant sur une des "
5743 "icônes. Tout les changements sont directement appliqués sur les serveurs "
5744 "LDAP de votre société."
5746 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
5747 msgid ""
5748 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
5749 "b> to get back to the pictogram view."
5750 msgstr ""
5751 "Cliquez sur <b>déconnexion</b>, en haut à gauche, pour vous déconnecter, sur "
5752 "<b>Accueil</b> pour revenir à la page principale."
5754 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
5755 msgid "The GOsa team"
5756 msgstr "L'équipe de GOsa"
5758 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
5759 #, php-format
5760 msgid "Welcome %s!"
5761 msgstr "Bienvenue %s!"
5763 #: include/functions.inc:272
5764 #, php-format
5765 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
5766 msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
5768 #: include/functions.inc:293
5769 #, php-format
5770 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
5771 msgstr "Echec de l'authentification. Le serveur LDAP indique '%s'."
5773 #: include/functions.inc:313
5774 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
5775 msgstr ""
5776 "Le nom de l'utilisateur ou l'UID n'est pas unique. Veuillez vérifier votre "
5777 "base de données LDAP."
5779 #: include/functions.inc:351
5780 msgid ""
5781 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
5782 "the source!"
5783 msgstr ""
5784 "Erreur lors de la création d'un verrou. Les paramètres sont incorrects. "
5785 "Veuillez vérifier la source!"
5787 #: include/functions.inc:361
5788 #, php-format
5789 msgid ""
5790 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
5791 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
5792 msgstr ""
5793 "Impossible d'enregistrer les informations à propos des verrous dans "
5794 "l'annuaire LDAP. Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf! Le "
5795 "serveur LDAP indique '%s'."
5797 #: include/functions.inc:376
5798 #, php-format
5799 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
5800 msgstr "Echec lors de l'ajout d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
5802 #: include/functions.inc:402
5803 #, php-format
5804 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
5805 msgstr ""
5806 "Echec lors de la suppression d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
5808 #: include/functions.inc:432
5809 msgid ""
5810 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
5811 "check the source!"
5812 msgstr ""
5813 "Echec lors de la récupération du verrou depuis l'annuaire LDAP. Les "
5814 "paramètres ne sont pas corrects. Veuillez vérifier la source!"
5816 #: include/functions.inc:442
5817 msgid ""
5818 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
5819 "entry in gosa.conf!"
5820 msgstr ""
5821 "Impossible d'obtenir les informations de verrouillage dans l'annuaire LDAP. "
5822 "Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf!"
5824 #: include/functions.inc:450
5825 msgid ""
5826 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
5827 "cleaning up multiple references."
5828 msgstr ""
5829 "Détection de verrou multiple pour un même objet. Ceci ne devrait pas être "
5830 "possible. Effacement des références multiples."
5832 #: include/functions.inc:522
5833 #, php-format
5834 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
5835 msgstr "La taille limite de %d entrées est dépassée!"
5837 #: include/functions.inc:524
5838 #, php-format
5839 msgid ""
5840 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
5841 "exceeds"
5842 msgstr ""
5843 "Mettre la nouvelle limite à %s et me montrer ce message si la limite est "
5844 "toujours dépassée"
5846 #: include/functions.inc:536
5847 msgid "Configure"
5848 msgstr "Configurer"
5850 #: include/functions.inc:541
5851 msgid "incomplete"
5852 msgstr "incomplet"
5854 #: include/functions.inc:924
5855 #, php-format
5856 msgid ""
5857 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
5858 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
5859 msgstr ""
5860 "Vous êtes sur le point de modifier l'entrée '%s' qui est en cours "
5861 "d'utilisation par '%s'. Veuillez contacter cette personne afin de clarifier "
5862 "la situation."
5864 #: include/functions.inc:1023
5865 msgid "LDAP error:"
5866 msgstr "Erreur LDAP :"
5868 #: include/functions.inc:1469
5869 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
5870 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
5872 #: include/functions.inc:1512
5873 #, php-format
5874 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
5875 msgstr "Version de développement de GOsa (Rev %s)"
5877 #: include/functions.inc:1559
5878 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
5879 msgstr ""
5880 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après l'interpréteur "
5881 "PHP!"
5883 #: include/functions.inc:1559
5884 msgid "Toggle information"
5885 msgstr "Afficher/Cacher l'information"
5887 #: include/functions.inc:1564
5888 msgid "PHP error"
5889 msgstr "Erreur PHP"
5891 #: include/functions.inc:1575
5892 msgid "class"
5893 msgstr "classe"
5895 #: include/functions.inc:1581
5896 msgid "function"
5897 msgstr "fonction"
5899 #: include/functions.inc:1586
5900 msgid "static"
5901 msgstr "statique"
5903 #: include/functions.inc:1590
5904 msgid "method"
5905 msgstr "méthode"
5907 #: include/functions.inc:1607
5908 msgid "Trace"
5909 msgstr "Trace"
5911 #: include/functions.inc:1608
5912 msgid "File"
5913 msgstr "Fichier"
5915 #: include/functions.inc:1608
5916 msgid "Line"
5917 msgstr "Ligne"
5919 #: include/functions.inc:1609
5920 msgid "Arguments"
5921 msgstr "Arguments"
5923 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:38
5924 msgid ""
5925 "Warning: Account has an invalid mailserver string! Please check the mail "
5926 "server settings in the mail tab."
5927 msgstr ""
5928 "Attention: Le compte à un chaîne de connexion au serveur de messagerie "
5929 "invalide! Veuillez vérifier les paramètres du serveur de messagerie dans "
5930 "l'onglet messagerie."
5932 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:51
5933 msgid ""
5934 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
5935 "settings will not be stored on your server!"
5936 msgstr ""
5937 "Erreur: Impossible de contacter le serveur IMAP. Si vous sauvez ce compte, "
5938 "certains paramètres ne seront pas stockés sur votre serveur!"
5940 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:114
5941 #, php-format
5942 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
5943 msgstr ""
5944 "Impossible de créer la boite de messagerie IMAP. Le serveur indique '%s'."
5946 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:130
5947 #, php-format
5948 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
5949 msgstr "Impossible de créer les quotas IMAP. Le serveur indique'%s'."
5951 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:141
5952 msgid ""
5953 "Warning: imap_getacl is not implemented, wouldn't modify acl informations."
5954 msgstr ""
5955 "Erreur: imap_getacl n'est pas implémenté, il est impossible de modifier les "
5956 "informations à propos des acls."
5958 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:176
5959 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
5960 msgstr ""
5961 "Erreur: imap_getacl n'est pas disponible, impossible d'obtenir les "
5962 "permissions imap!"
5964 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:198
5965 #, php-format
5966 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
5967 msgstr ""
5968 "Impossible de supprimer les boites de messagerie IMAP. Le serveur indique '%"
5969 "s'."
5971 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:226
5972 #, php-format
5973 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
5974 msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur indique '%s'."
5976 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:239
5977 #, php-format
5978 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
5979 msgstr "Impossible de récupérer le script sieve. Le serveur indique '%s'."
5981 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:310
5982 #, php-format
5983 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
5984 msgstr "Impossible d'envoyer un script à sieve. Le serveur indique '%s'."
5986 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:314
5987 #, php-format
5988 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
5989 msgstr ""
5990 "Impossible d'activer les scripts sieve de GOsa. Le serveur indique '%s'."
5992 #: include/class_plugin.inc:180
5993 msgid "This 'dn' has no account extensions."
5994 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension pour le compte."
5996 #: include/class_plugin.inc:185
5997 msgid "This is an empty plugin."
5998 msgstr "Cette extension est vide."
6000 #: include/class_plugin.inc:386
6001 #, php-format
6002 msgid ""
6003 "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6004 msgstr ""
6005 "La commande '%s', utilisée dans le POSTCREATE de l'extension '%s' n'existe "
6006 "pas."
6008 #: include/class_plugin.inc:412
6009 #, php-format
6010 msgid ""
6011 "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6012 msgstr ""
6013 "La commande '%s', utilisée dans le POSTMODIFY de l'extension '%s' n'existe "
6014 "pas."
6016 #: include/class_plugin.inc:438
6017 #, php-format
6018 msgid ""
6019 "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6020 msgstr ""
6021 "La commande '%s', utilisée dans le POSTREMOVE de l'extension '%s' n'existe "
6022 "pas."
6024 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
6025 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
6026 msgstr ""
6027 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction mhash / sha1 "
6028 "manquante)"
6030 #: include/class_pluglist.inc:98
6031 msgid ""
6032 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
6033 "contributed script fix_config.sh!"
6034 msgstr ""
6035 "Votre fichier de configuration gosa.conf à changé partiellement . Veuillez "
6036 "le convertir en utilisant le script fix_config.sh!"
6038 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
6039 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
6040 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
6041 msgid ""
6042 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
6043 "changes?"
6044 msgstr ""
6045 "Vous êtes actuellement en train d'éditer une entrée de la base de données. "
6046 "Voulez vous annuler les modifications?"
6048 #: include/class_password-methods.inc:166
6049 #, php-format
6050 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
6051 msgstr ""
6052 "La modification a échoué du mot de passe à échoué. Le serveur LDAP indique '%"
6053 "s'."
6055 #: include/class_password-methods.inc:185
6056 msgid ""
6057 "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
6058 msgstr ""
6059 "La configuration de SMBHASH dans gosa.conf est incorrecte ! Impossible de "
6060 "changer le mot de passe Samba."
6062 #: include/class_config.inc:69
6063 #, php-format
6064 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
6065 msgstr "Erreur XML dans gosa.conf: %s à la ligne %d"
6067 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:144
6068 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
6069 msgstr ""
6070 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Veuillez contacter "
6071 "l'administrateur du système."
6073 #: include/class_config.inc:426
6074 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
6075 msgstr "SID et/ou RIDBASE absents du fichier de configuration!"
6077 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
6078 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
6079 msgstr ""
6080 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction sha1 / mhash / crypt "
6081 "manquante)"
6083 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
6084 msgid ""
6085 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
6086 "support, password has not been changed."
6087 msgstr ""
6088 "Attention : Impossible de modifier les mots de passe kerberos. Votre version "
6089 "de PHP n'a pas le support de kerberos. Votre mot de passe reste inchangé."
6091 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
6092 msgid "Kerberos database communication failed!"
6093 msgstr "La connexion avec Kerberos a échoué!"
6095 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
6096 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
6097 msgstr "La modification du mot de passe dans la base Kerberos a échoué!"
6099 #: include/class_ldap.inc:398
6100 #, php-format
6101 msgid ""
6102 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
6103 "GOsa team."
6104 msgstr ""
6105 "La création automatique de type '%s' n'est pas supportée. Veuillez faire un "
6106 "rapport à l'équipe de GOsa."
6108 #: include/class_ldap.inc:630
6109 #, php-format
6110 msgid ""
6111 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
6112 "in line %s"
6113 msgstr ""
6114 "Ceci n'est pas un DN valide: '%s'. Le fichier d'importation doit commencer "
6115 "avec 'dn: ...' à la ligne %s"
6117 #: include/class_ldap.inc:643
6118 #, php-format
6119 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
6120 msgstr "Le dn : '%s' (de la ligne %s) existe déjà dans l'arbre LDAP."
6122 #: include/class_ldap.inc:659
6123 #, php-format
6124 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
6125 msgstr ""
6126 "Erreur lors de l'importation du dn: '%s', veuillez vérifier votre fichier "
6127 "votre fichier LDIF à partir de la ligne %s!"
6129 #: include/class_certificate.inc:35
6130 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence"
6131 msgstr ""
6133 #: include/class_certificate.inc:53
6134 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given"
6135 msgstr ""
6137 #: include/class_certificate.inc:80
6138 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) "
6139 msgstr ""
6141 #: include/class_certificate.inc:95
6142 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations"
6143 msgstr ""
6145 #: include/class_certificate.inc:192
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Can't create/open File"
6148 msgstr "Fichier de configuration"
6150 #: include/class_certificate.inc:199
6151 msgid "No valid certificate loaded"
6152 msgstr ""
6154 #: include/functions_setup.inc:72
6155 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
6156 msgstr ""
6157 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Vérification des schémas "
6158 "impossibles!"
6160 #: include/functions_setup.inc:81 include/functions_setup.inc:90
6161 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
6162 msgstr ""
6163 "Impossible de récupérer les informations sur les schémas. Vérification des "
6164 "schémas impossibles!"
6166 #: include/functions_setup.inc:110
6167 #, php-format
6168 msgid ""
6169 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
6170 "setup"
6171 msgstr ""
6172 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' est absent de la "
6173 "configuration de LDAP"
6175 #: include/functions_setup.inc:114
6176 #, php-format
6177 msgid ""
6178 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
6179 msgstr ""
6180 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' nécessite la "
6181 "version %s"
6183 #: include/functions_setup.inc:118
6184 #, php-format
6185 msgid "Support for '%s' enabled"
6186 msgstr "Le support de '%s' est activé"
6188 #: include/functions_setup.inc:128
6189 #, php-format
6190 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
6191 msgstr "l'objectCLass requis '%s' est absent de la configuration de LDAP"
6193 #: include/functions_setup.inc:132
6194 #, php-format
6195 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
6196 msgstr "L'objectClass obligatoire '%s' n'est pas à la version %s"
6198 #: include/functions_setup.inc:141
6199 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
6200 msgstr "Le support de SAMBA 3 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6202 #: include/functions_setup.inc:146
6203 msgid "SAMBA 3 support enabled"
6204 msgstr "Le support de SAMBA3 est activé"
6206 #: include/functions_setup.inc:151
6207 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
6208 msgstr "Le support de SAMBA 2 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6210 #: include/functions_setup.inc:156
6211 msgid "SAMBA 2 support enabled"
6212 msgstr "Le support de SAMBA2 est activé"
6214 #: include/functions_setup.inc:162
6215 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
6216 msgstr "Le support de pureftpd est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6218 #: include/functions_setup.inc:167
6219 msgid "Support for pureftp enabled"
6220 msgstr "Le support de pureftpd est activé"
6222 #: include/functions_setup.inc:172
6223 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
6224 msgstr "Le support de WebDAV est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6226 #: include/functions_setup.inc:177
6227 msgid "Support for WebDAV enabled"
6228 msgstr "Le support de WEBDAV est activé"
6230 #: include/functions_setup.inc:182
6231 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
6232 msgstr ""
6233 "Le support de phpgroupware est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6235 #: include/functions_setup.inc:187
6236 msgid "Support for phpgroupware enabled"
6237 msgstr "Le support de phpgroupware est activé"
6239 #: include/functions_setup.inc:192
6240 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
6241 msgstr "Le support de gofon est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6243 #: include/functions_setup.inc:197
6244 msgid "Support for gofon enabled"
6245 msgstr "Le support de gofon est activé"
6247 #: include/functions_setup.inc:204
6248 msgid ""
6249 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
6250 "method to cyrus"
6251 msgstr ""
6252 "Le support de Kolab est désactivé, aucun schéma ne semble installé, la "
6253 "méthode de connexion au serveur de messagerie sera cyrus"
6255 #: include/functions_setup.inc:212
6256 msgid "Support for Kolab enabled"
6257 msgstr "Le support de Kolab est activé"
6259 #: include/functions_setup.inc:229
6260 msgid "OK"
6261 msgstr "OK"
6263 #: include/functions_setup.inc:232
6264 msgid "Ignored"
6265 msgstr "Ignoré"
6267 #: include/functions_setup.inc:234
6268 msgid "Failed"
6269 msgstr "Echec"
6271 #: include/functions_setup.inc:251
6272 msgid "PHP setup inspection"
6273 msgstr "Vérification de l'installation de PHP"
6275 #: include/functions_setup.inc:252
6276 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
6277 msgstr "Vérification de la version de PHP (>=4.1.0)"
6279 #: include/functions_setup.inc:253
6280 msgid ""
6281 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
6282 "PHP language."
6283 msgstr ""
6284 "PHP doit être en version supérieur à 4.1.0 ou supérieur à cause de certaines "
6285 "fonctions et bogues connus dans le langage PHP."
6287 #: include/functions_setup.inc:256
6288 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
6289 msgstr "Vérification de l'option register_globals, elle doit être à 'off'"
6291 #: include/functions_setup.inc:257
6292 msgid ""
6293 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
6294 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
6295 "risk. GOsa will run in both modes."
6296 msgstr ""
6297 "register_globals est un mécanisme PHP pour enregistrer toutes les variables "
6298 "globales afin que les scripts puissent y accéder sans changer la porté des "
6299 "variables. Cela peut constituer un risque de sécurité. GOsa s'exécutera dans "
6300 "les deux modes."
6302 #: include/functions_setup.inc:260
6303 msgid "Checking for ldap module"
6304 msgstr "Vérification des modules LDAP"
6306 #: include/functions_setup.inc:261
6307 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
6308 msgstr ""
6309 "Ce module est le module de base utilisé par GOsa et est donc indispensable."
6311 #: include/functions_setup.inc:264
6312 msgid "Checking for XML functions"
6313 msgstr "Vérification du support XML"
6315 #: include/functions_setup.inc:265
6316 msgid "XML functions are required to parse the configuration file."
6317 msgstr ""
6318 "Les fonctionnalités XML sont nécessaires pour lire le fichier de "
6319 "configuration."
6321 #: include/functions_setup.inc:268
6322 msgid "Checking for gettext support"
6323 msgstr "Vérification du support gettext"
6325 #: include/functions_setup.inc:269
6326 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
6327 msgstr "Gettext est requis afin que GOsa soit localisé."
6329 #: include/functions_setup.inc:271
6330 msgid "Checking for iconv support"
6331 msgstr "Vérification du support iconv"
6333 #: include/functions_setup.inc:272
6334 #, fuzzy
6335 msgid ""
6336 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
6337 "therefore required."
6338 msgstr ""
6339 "Ce module est utilisé par GOsa pour convertir les options samba munged dial, "
6340 "il est indispensable."
6342 #: include/functions_setup.inc:275
6343 msgid "Checking for mhash module"
6344 msgstr "Vérification du module mhash"
6346 #: include/functions_setup.inc:276
6347 msgid ""
6348 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
6349 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
6350 msgstr ""
6351 "Pour utiliser le codage SSHA, ce module est requis. Si vous utilisez "
6352 "seulement les mécanismes crypt ou md5, vous pouvez ignorer ce message. GOsa "
6353 "marchera sans celui ci."
6355 #: include/functions_setup.inc:279
6356 msgid "Checking for imap module"
6357 msgstr "Vérification du module imap"
6359 #: include/functions_setup.inc:280
6360 msgid ""
6361 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
6362 "status informations, creates and deletes mail users."
6363 msgstr ""
6364 "Le module IMAP est nécessaire pour communiquer avec un serveur IMAP. Il "
6365 "permet de récupérer des informations de statuts, créer et supprimer les "
6366 "comptes de messagerie des utilisateurs."
6368 #: include/functions_setup.inc:283
6369 msgid "Checking for getacl in imap"
6370 msgstr "Vérification de la fonction getacl dans imap"
6372 #: include/functions_setup.inc:284
6373 msgid ""
6374 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
6375 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
6376 "for this feature."
6377 msgstr ""
6378 "Le support de la fonction getacl est requis afin de gérer les permissions "
6379 "des répertoires partagés. Le module IMAP standard ne peut gérer les acls. "
6380 "Vous devez installer une version récente de PHP afin d'utiliser cette "
6381 "fonctionnalité."
6383 #: include/functions_setup.inc:287
6384 msgid "Checking for mysql module"
6385 msgstr "Vérification du module pour mysql"
6387 #: include/functions_setup.inc:288
6388 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
6389 msgstr ""
6390 "Le support de MySQL est nécessaire pour lire  les rapports GOfax en "
6391 "provenance d'une base de données."
6393 #: include/functions_setup.inc:291
6394 msgid "Checking for cups module"
6395 msgstr "Vérification du module cups"
6397 #: include/functions_setup.inc:292
6398 msgid ""
6399 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
6400 "files, you've to install the CUPS module."
6401 msgstr ""
6402 "Afin d'obtenir la liste des imprimantes disponibles avec le protocole IPP à "
6403 "la place des fichiers printcap, vous devez installer le module CUPS."
6405 #: include/functions_setup.inc:295
6406 msgid "Checking for kadm5 module"
6407 msgstr "Vérification du module kadm5"
6409 #: include/functions_setup.inc:296
6410 msgid ""
6411 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
6412 "via PEAR network."
6413 msgstr ""
6414 "Gérer les utilisateurs dans kerberos nécessite le module kadm5 "
6415 "téléchargeable sur les réseaux PEAR."
6417 #: include/functions_setup.inc:299
6418 msgid "Checking for snmp Module"
6419 msgstr "Vérification du module snmp"
6421 #: include/functions_setup.inc:300
6422 msgid ""
6423 "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring."
6424 msgstr "Le protocole SNMP est nécessaire pour pouvoir surveiller les clients."
6426 #: include/functions_setup.inc:309
6427 msgid "Checking for some additional programms"
6428 msgstr "Vérification de programmes additionnels"
6430 #: include/functions_setup.inc:318
6431 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
6432 msgstr "Vérification de ImageMagick (>=5.4.0)"
6434 #: include/functions_setup.inc:319
6435 msgid ""
6436 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
6437 "size and the unified JPEG format."
6438 msgstr ""
6439 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
6440 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
6442 #: include/functions_setup.inc:322
6443 msgid "Checking imagick module for PHP"
6444 msgstr "Vérification du module imagick pour PHP"
6446 #: include/functions_setup.inc:323
6447 msgid ""
6448 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
6449 "and the unified JPEG format from PHP script."
6450 msgstr ""
6451 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
6452 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
6454 #: include/functions_setup.inc:330
6455 msgid "Checking for fping utility"
6456 msgstr "Vérification de l'utilitaire fping"
6458 #: include/functions_setup.inc:331
6459 msgid ""
6460 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
6461 "environment running."
6462 msgstr ""
6463 "L'utilitaire fping est utilisé dans le cas d'un environnement composé de "
6464 "clients légers fonctionnant en terminaux."
6466 #: include/functions_setup.inc:346
6467 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
6468 msgstr ""
6469 "Vérification de la possibilité de générer des mots de passe au format LM/NT"
6471 #: include/functions_setup.inc:347
6472 msgid ""
6473 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
6474 "generate password hashes."
6475 msgstr ""
6476 "Afin d'utiliser Samba 2/3, vous devez installer des paquets additionnels "
6477 "prenant en charge le cryptage des mots de passe."
6479 #: include/functions_setup.inc:360
6480 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
6481 msgstr "Vérification de PHP.ini -> session.auto_register"
6483 #: include/functions_setup.inc:361
6484 msgid ""
6485 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
6486 "in your php.ini must be set to 'Off'."
6487 msgstr ""
6488 "Pour pouvoir utiliser GOSa sans problèmes, la variable session.auto_register "
6489 "doit être a 'Off' dans votre php.ini."
6491 #: include/functions_setup.inc:364
6492 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
6493 msgstr "Vérification de PHP.ini -> implicit_flush"
6495 #: include/functions_setup.inc:365
6496 msgid ""
6497 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
6498 "increase performance."
6499 msgstr ""
6500 "Cette option défini la gestion des sorties, mettez cette option a off pour "
6501 "améliorer la performance."
6503 #: include/functions_setup.inc:372
6504 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
6505 msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable max_execution_time"
6507 #: include/functions_setup.inc:373
6508 msgid ""
6509 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
6510 "consume more time."
6511 msgstr ""
6512 "Le temps d'exécution doit être au moins de 30 secondes minimum, parce que "
6513 "certaines actions vont prendre plus de temps."
6515 #: include/functions_setup.inc:380
6516 msgid "php.ini check -> memory_limit"
6517 msgstr "Vérification de PHP.ini -> memory_limit"
6519 #: include/functions_setup.inc:381
6520 msgid ""
6521 "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! "
6522 "Increase it for larger setups."
6523 msgstr ""
6524 "GOsa a besoin au minimum de 16MB de mémoire, moins causera des erreurs "
6525 "imprévisibles, voire sans message d'erreurs! Augmentez la mémoire pour les "
6526 "installations plus complexes."
6528 #: include/functions_setup.inc:385
6529 msgid "php.ini check -> expose_php"
6530 msgstr "Vérification de PHP.ini - > expose.php"
6532 #: include/functions_setup.inc:386
6533 msgid ""
6534 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
6535 "any Information about the server you are running in this case."
6536 msgstr ""
6537 "PHP n'enverra pas d'information a propos du serveur qui fait tourner "
6538 "l'application, ceci peut être considérer comme une mesure de sécurité."
6540 #: include/functions_setup.inc:390
6541 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
6542 msgstr "Vérification de PHP ini > magic_quotes_gpc"
6544 #: include/functions_setup.inc:391
6545 msgid ""
6546 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
6547 "escape all quotes in strings in this case."
6548 msgstr ""
6549 "Améliorez la sécurité de votre serveur en mettant magic_quotes_gpc à 'on'. "
6550 "PHP préfixera tout les guillemets dans les chaînes avec la séquence escape."
6552 #: include/functions_setup.inc:629
6553 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
6554 msgstr "Vous devez spécifier un serveur LDAP afin de pouvoir continuer!"
6556 #: include/functions_setup.inc:638 include/functions_setup.inc:720
6557 msgid ""
6558 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
6559 "reachable for GOsa."
6560 msgstr ""
6561 "Impossible de se connecter au serveur LDAP! Vérifiez que GOsa puisse le "
6562 "contacter."
6564 #: include/functions_setup.inc:652 include/functions_setup.inc:725
6565 #: include/functions_setup.inc:730
6566 msgid ""
6567 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
6568 "reachable for GOsa."
6569 msgstr ""
6570 "Impossible de s'identifier sur l'annuaire LDAP! Veuillez vérifiez que GOsa "
6571 "puisse le contacter."
6573 #: include/functions_setup.inc:740
6574 msgid ""
6575 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
6576 "please check all informations twice"
6577 msgstr ""
6578 "Connection au serveur réussie, mais le serveur semble complètement vide, "
6579 "veuillez vérifier toutes informations un seconde fois"
6581 #: include/functions_setup.inc:796
6582 #, php-format
6583 msgid ""
6584 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
6585 "complete!"
6586 msgstr ""
6587 "L'attribut obligatoire '%s' n'existe pas pour ce formulaire. Veuillez le "
6588 "compléter!"
6590 #: include/functions_setup.inc:827
6591 #, php-format
6592 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
6593 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
6595 #: include/functions_setup.inc:938 include/functions_setup.inc:961
6596 #: include/functions_setup.inc:970 html/index.php:162
6597 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
6598 msgid ""
6599 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
6600 "administrate anything!"
6601 msgstr ""
6602 "Le compte administrateur de GOsa n'existe pas, vous ne pourrez rien "
6603 "administrer!"
6605 #: include/functions_helpviewer.inc:257
6606 #, php-format
6607 msgid "%s results for your search with the keyword %s interpreted as %s"
6608 msgstr ""
6610 #: include/functions_helpviewer.inc:308
6611 #, php-format
6612 msgid "%s%% hit rate in file %s"
6613 msgstr ""
6615 #: html/getfax.php:53
6616 msgid "Could not connect to database server!"
6617 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données!"
6619 #: html/getfax.php:55
6620 msgid "Could not select database!"
6621 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données!"
6623 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
6624 msgid "Database query failed!"
6625 msgstr "Echec des requêtes sur la base de données!"
6627 #: html/getvcard.php:36
6628 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
6629 msgstr ""
6630 "Erreur: getvcard.php nécessite un paramètre pour exporter au format vcard!"
6632 #: html/setup.php:75
6633 #, php-format
6634 msgid ""
6635 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
6636 "check existence and rigths of this directory!"
6637 msgstr ""
6638 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation smarty n'est pas "
6639 "accessible, vérifiez son existence et les droits de ce répertoire!"
6641 #: html/main.php:100
6642 msgid ""
6643 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
6644 "administrator."
6645 msgstr ""
6646 "Register globals est activé. GOsa ne permettra pas aux utilisateurs de se "
6647 "connecter tant que ceci n'est pas corrigé par un administrateur."
6649 #: html/main.php:143
6650 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
6651 msgstr ""
6652 "Attention: la mémoire disponible est insuffisante - Veuillez augmenter le "
6653 "paramètre memory_limit!"
6655 #: html/main.php:269
6656 #, php-format
6657 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
6658 msgstr "Impossible de trouver une définition pour l'extension '%s'!"
6660 #: html/index.php:57
6661 #, php-format
6662 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
6663 msgstr "Le fichier de configuration %s/gosa.conf ne peut être lu. Abandon."
6665 #: html/index.php:79
6666 #, php-format
6667 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
6668 msgstr ""
6669 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation n'est pas "
6670 "accessible!"
6672 #: html/index.php:170
6673 msgid "Please specify a valid username!"
6674 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect!"
6676 #: html/index.php:172
6677 msgid "Please specify your password!"
6678 msgstr "Veuillez introduire votre mot de passe!"
6680 #: html/index.php:179
6681 msgid "Please check the username/password combination."
6682 msgstr "Veuillez vérifier le nom d'utilisateur et le mot de passe."
6684 #: html/index.php:217
6685 msgid "Session will not be encrypted."
6686 msgstr "La session ne sera pas cryptée."
6688 #: html/index.php:217
6689 msgid "Enter SSL session"
6690 msgstr "Démarrer une session SSL"
6692 #: html/helpviewer.php:33
6693 msgid "Help is not available if you are not logged in."
6694 msgstr ""
6696 #: html/helpviewer.php:83
6697 msgid "previous"
6698 msgstr ""
6700 #: html/helpviewer.php:87
6701 #, fuzzy
6702 msgid "next"
6703 msgstr "texte"
6705 #: html/helpviewer.php:130
6706 #, php-format
6707 msgid ""
6708 "Can't read any helpfiles from ' %s ', possibly there is no help available."
6709 msgstr ""
6711 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
6712 msgid "Session conflict detected"
6713 msgstr "Conflit détecté entre différentes sessions"
6715 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
6716 msgid ""
6717 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
6718 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
6719 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
6720 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
6721 msgstr ""
6722 "Une autre instance de votre session a été détectée. Les opérations multiples "
6723 "sont techniquement impossible et dépendent du navigateur utilisé. L'usage de "
6724 "navigateurs différents en même temps est possible (ex: IE et Mozilla) est "
6725 "possible. Cliquer sur le bouton  <b>Déconnexion</b> fermera cette session."
6727 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
6728 msgid ""
6729 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
6730 "so please close multiple windows and log in again."
6731 msgstr ""
6732 "Ignorer ce message entraînera la modification/destruction des données en "
6733 "cours d'édition, il est conseillé de fermer toutes les fenêtres ouvertes et "
6734 "de se reconnecter."
6736 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
6737 msgid "Logout"
6738 msgstr "Déconnexion"
6740 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
6741 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
6742 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
6743 msgstr "Bienvenue dans le menu de configuration de GOsa!"
6745 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
6746 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
6747 msgid ""
6748 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
6749 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
6750 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
6751 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
6752 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
6753 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
6754 msgstr ""
6755 "Vous lancez GOsa pour la première fois - aucune configuration n'a été "
6756 "trouvée. L'utilitaire de configuration va essayer de vous aider à obtenir "
6757 "une configuration utilisable en trois étapes : vérification de la présence "
6758 "des modules PHP requis, ensuite des programmes requis et optionnels et "
6759 "finalement des informations permettant à GOsa de se connecter à l'annuaire "
6760 "LDAP."
6762 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:15 ihtml/themes/default/login.tpl:15
6763 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
6764 msgstr ""
6765 "Veuillez utiliser votre <i>nom d'utilisateur</i> et votre <i>mot de passe</"
6766 "i> afin de vous connecter"
6768 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:26 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:30
6769 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
6770 #: ihtml/themes/default/login.tpl:26 ihtml/themes/default/login.tpl:30
6771 msgid "Username"
6772 msgstr "Nom d'utilisateur"
6774 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:44 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:47
6775 #: ihtml/themes/default/login.tpl:44 ihtml/themes/default/login.tpl:47
6776 msgid "Directory"
6777 msgstr "Répertoire"
6779 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55
6780 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:24 ihtml/themes/default/login.tpl:55
6781 msgid "Sign in"
6782 msgstr "Connexion"
6784 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:56 ihtml/themes/default/login.tpl:56
6785 msgid "Click here to log in"
6786 msgstr "Cliquez ici pour vous connecter"
6788 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
6789 msgid ""
6790 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
6791 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
6792 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
6793 "filters to get the entries you are looking for."
6794 msgstr ""
6795 "L'option size limit rend les opérations LDAP plus rapides et permet au "
6796 "serveur LDAP d'avoir un niveau de charge plus léger. La façon la plus facile "
6797 "de gérer des grandes bases de données sans de longs temps d'attentes, serait "
6798 "de limiter la recherche à des valeurs plus petites et d'utiliser les filtres "
6799 "pour obtenir les valeurs que vous recherchez."
6801 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
6802 msgid "Please choose the way to react for this session"
6803 msgstr "Veuillez choisir la façon de réagir pour cette session"
6805 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
6806 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
6807 msgstr ""
6808 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées retournées par le serveur "
6809 "LDAP"
6811 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
6812 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
6813 msgid ""
6814 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
6815 "and let me use filters instead"
6816 msgstr ""
6817 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées qui sont récupérées grâce "
6818 "au paramètre sizelimit défini et laissez moi utiliser les filtres pour "
6819 "restreindre les données a visualiser"
6821 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
6822 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15
6823 msgid "Main"
6824 msgstr "Accueil"
6826 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
6827 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20
6828 msgid "Help"
6829 msgstr "Aide"
6831 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
6832 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25
6833 msgid "Sign out"
6834 msgstr "Déconnexion"
6836 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
6837 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33
6838 msgid "Signed in:"
6839 msgstr "Connexion:"
6841 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
6842 msgid "Locking conflict detected"
6843 msgstr "Conflit de verrou détecté"
6845 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
6846 msgid ""
6847 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
6848 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
6849 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
6850 msgstr ""
6851 "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement "
6852 "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification "
6853 "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur "
6854 "le bouton <i>Remove</i>."
6856 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
6857 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
6858 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
6859 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
6860 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
6861 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
6862 msgid "Setup continued..."
6863 msgstr "Configuration en cours..."
6865 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
6866 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
6867 msgid ""
6868 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
6869 "correct minimum version."
6870 msgstr ""
6871 "La seconde étape vérifie la présence de programmes complémentaires ainsi que "
6872 "leur numéro de version minimale."
6874 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:11
6875 msgid ""
6876 "We've inspected the webserver side now. Your setup seems to fit GOsa's "
6877 "needs. Lets go for the GOsa configuration part now..."
6878 msgstr ""
6879 "L'inspection de la configuration du serveur web est achevée. Votre "
6880 "configuration semble répondre aux besoins de GOsa. La configuration de GOsa "
6881 "va maintenant débuter ..."
6883 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
6884 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
6885 msgid ""
6886 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
6887 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
6888 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
6889 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
6890 "is organized will be asked later on."
6891 msgstr ""
6892 "Nous allons maintenant inclure votre serveur LDAP et créer un fichier de "
6893 "configuration initial. Après avoir entré l'URI du serveur ci-dessous, une "
6894 "vérification rapide de la présence des schémas nécessaires est réalisée. La "
6895 "version de Samba est automatiquement détectée. Les détails sur votre espace "
6896 "de nommage seront demandés ultérieurement."
6898 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:7
6899 msgid "Please enter the server URI"
6900 msgstr "Veuillez entrer l'URI du serveur"
6902 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:4
6903 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
6904 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
6905 msgstr "Entrez une description de l'emplacement que vous configurez"
6907 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:8
6908 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
6909 msgid "Location name"
6910 msgstr "Nom de l'emplacement"
6912 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:14
6913 msgid ""
6914 "Finally, you need to specify parameters to access the LDAP server. GOsa "
6915 "always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
6916 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
6917 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
6918 msgstr ""
6919 "Finalement, vous devez spécifier les paramètres d'accès au serveur LDAP. "
6920 "GOsa utilise le compte administrateur de LDAP et gère les droits (ACLs) en "
6921 "interne. C'est un procédé permettant de pallier aux insuffisances de "
6922 "OpenLDAP dans la gestion des ACL. Pour ces raisons il est nécessaire "
6923 "d'indiquer le DN de l'administrateur et son mot de passe."
6925 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:19
6926 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
6927 msgid "Admin DN"
6928 msgstr "DN de l'administrateur"
6930 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
6931 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
6932 msgid "Admin password"
6933 msgstr "Mot de passe administrateur"
6935 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:29
6936 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
6937 msgid ""
6938 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
6939 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
6940 "values below if the fit your needs."
6941 msgstr ""
6942 "Des paramètres basiques du serveur LDAP sont modifiables et affectent "
6943 "l'endroit où GOsa va enregistrer les utilisateurs et les groupes, incluant "
6944 "la façon dont vont être créés les comptes. Vérifiez les valeurs suivantes "
6945 "afin quelles correspondent à vos besoins."
6947 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
6948 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
6949 msgid "People storage ou"
6950 msgstr "Attribut pour le OU des utilisateurs"
6952 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:38
6953 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47
6954 msgid "People dn attribute"
6955 msgstr "Attribut pour le DN des utilisateurs"
6957 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:46
6958 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
6959 msgid "Group storage ou"
6960 msgstr "Attribut pour le OU des groupes"
6962 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:50
6963 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59
6964 msgid "ID base for users/groups"
6965 msgstr "ID de départ pour les utilisateurs/groupes"
6967 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:56
6968 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100
6969 msgid "Check"
6970 msgstr "Vérification"
6972 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
6973 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
6974 msgid "Setup finished"
6975 msgstr "Configuration terminée"
6977 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:4
6978 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
6979 msgid ""
6980 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
6981 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
6982 "gosa. Change it as needed."
6983 msgstr ""
6984 "L'installation de GOsa à réuni toutes les données nécessaires pour créer le "
6985 "fichier de configuration de base . Sauvez le lien ci-dessous comme votre "
6986 "fichier gosa.conf et mettez le dans /etc/gosa. Changer le si nécessaire."
6988 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
6989 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
6990 msgid ""
6991 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
6992 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
6993 "execute these commands to achieve this requirement:"
6994 msgstr ""
6995 "Après avoir placé le fichier dans le répertoire /etc/gosa, assurez vous que "
6996 "seul le serveur web puisse lire gosa.conf. Vous pouvez exécuter les "
6997 "commandes suivantes pour réaliser cette opération:"
6999 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:22
7000 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
7001 msgid "Retry"
7002 msgstr "Réessayer"
7004 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
7005 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
7006 msgstr "Vous avez déjà un compte Administrateur et un groupe."
7008 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
7009 msgid ""
7010 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
7011 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
7012 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
7013 "create the missing entries."
7014 msgstr ""
7015 "Pour fournir un accès administratif complet a GOsa, vous avez besoin d'un "
7016 "groupe spécial qui contient l'utilisateur administrateur. Le programme "
7017 "d'installation peut vous aider à réaliser cela. Entrer le nom désirer et le "
7018 "mot de passe ci dessous pour créer les entrées manquantes."
7020 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
7021 msgid ""
7022 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
7023 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
7024 msgstr ""
7025 "Veuillez entrer l'URI pour permettre au programme d'installation de se "
7026 "connecter a votre serveur LDAP <i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
7028 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
7029 msgid ""
7030 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
7031 "affect various properties in your main configuration."
7032 msgstr ""
7033 "Les champs suivants permettent de définir la configuration et le "
7034 "fonctionnement de base de GOsa, ils définissent aussi les différentes "
7035 "propriétés de votre configuration."
7037 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
7038 msgid ""
7039 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
7040 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
7041 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
7042 msgstr ""
7043 "GOsa agit toujours comme un administrateur et gère les droits (ACLs) en "
7044 "interne. C'est un procédé utilisé en attendant que les ACI de OpenLDAP "
7045 "soient finalisées. Pour ces raisons il est nécessaire d'indiquer le DN de "
7046 "l'administrateur et son mot de passe."
7048 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
7049 msgid "Base "
7050 msgstr "Base"
7052 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67
7053 msgid ""
7054 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
7055 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
7056 "used here, too."
7057 msgstr ""
7058 "GOsa supporte différents types de cryptage pour vos mots de passe. "
7059 "Normalement ceci est ajustable avec des modèles utilisateurs, mais vous "
7060 "pouvez spécifier ici une méthode qui sera utilisée par défaut."
7062 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72
7063 msgid "Encryption algorithm"
7064 msgstr "Algorithme de cryptage"
7066 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83
7067 msgid ""
7068 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
7069 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
7070 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
7071 msgstr ""
7072 "GOsa à un support modulaire des méthodes de messagerie. Ces méthodes "
7073 "fournissent des interfaces vers les boîtes à messages des utilisateurs ainsi "
7074 "que la gestion de leurs quotas. Vous pouvez choisir l'extension dummy pour "
7075 "que GOsa ne touche a rien."
7077 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88
7078 msgid "Mail method"
7079 msgstr "Méthode de messagerie"
7081 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
7082 msgid ""
7083 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
7084 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
7085 msgstr ""
7086 "L'installation est terminée. Vous pouvez vérifier les résultats du test des "
7087 "schémas ici et télécharger le fichier de configuration gosa.conf ci dessous."
7089 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
7090 msgid "Schema Configuration"
7091 msgstr "Configuration des schémas"
7093 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
7094 msgid "Configuration File"
7095 msgstr "Fichier de configuration"
7097 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
7098 msgid "Download configuration"
7099 msgstr "Télécharger la configuration"
7101 #: ihtml/themes/default/help.tpl:9
7102 msgid "GOsa help viewer"
7103 msgstr ""
7105 #: ihtml/themes/default/help.tpl:15
7106 msgid "Index"
7107 msgstr ""
7109 #~ msgid "absent"
7110 #~ msgstr "absent"