Code

e3fda604f078bb0aa8758d85e3bba35600106882
[gosa.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to 
2 # translation of messages.po to
3 # translation of messages.po to
4 # translation of messages.po to
5 # translation of messages.po to
6 # translation of messages.po to
7 # translation of messages.po to
8 # translation of messages.po to
9 # translation of messages.po to
10 # translation of messages.po to
11 # translation of messages.po to
12 # translation of messages.po to
13 # translation of messages.po to
14 # translation of messages.po to
15 # translation of messages.po to
16 # translation of messages.po to
17 # translation of messages.po to
18 # translation of messages.po to
19 # translation of messages.po to
20 # translation of messages.po to
21 # translation of messages.po to
22 # translation of messages.po to
23 # translation of messages.po to
24 # translation of messages.po to Français
25 # Gosa2 French Translation
26 # This file is distributed under the GPL
27 # Alixen <technique@alixen.fr>
28 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004, 2005.
29 msgid ""
30 msgstr ""
31 "Project-Id-Version: messages\n"
32 "POT-Creation-Date: \n"
33 "PO-Revision-Date: 2005-08-19 11:30+0200\n"
34 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
35 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
36 "MIME-Version: 1.0\n"
37 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
38 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
39 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
40 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
42 #: contrib/gosa.conf:4
43 msgid "My account"
44 msgstr "Mon Compte"
46 #: contrib/gosa.conf:23
47 msgid "Administration"
48 msgstr "Administration"
50 #: contrib/gosa.conf:42
51 msgid "Addons"
52 msgstr "Extensions"
54 #: contrib/gosa.conf:57 contrib/gosa.conf:68 contrib/gosa.conf:76
55 #: contrib/gosa.conf:82 contrib/gosa.conf:88 contrib/gosa.conf:96
56 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:113 contrib/gosa.conf:118
57 #: contrib/gosa.conf:123 contrib/gosa.conf:128 contrib/gosa.conf:133
58 #: contrib/gosa.conf:138 plugins/personal/mail/generic.tpl:4
59 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:4 plugins/personal/samba/samba2.tpl:6
60 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
61 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
62 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
63 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
64 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
65 msgid "Generic"
66 msgstr "Informations générales"
68 #: contrib/gosa.conf:58
69 msgid "Unix"
70 msgstr "Unix"
72 #: contrib/gosa.conf:59 contrib/gosa.conf:70
73 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
74 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:373
75 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:708
76 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:47
77 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:380
78 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
79 msgid "Mail"
80 msgstr "Mail"
82 #: contrib/gosa.conf:60 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
83 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:374
84 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:714
85 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
86 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
87 msgid "Samba"
88 msgstr "Samba"
90 #: contrib/gosa.conf:61 plugins/personal/connectivity/main.inc:136
91 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
92 msgid "Connectivity"
93 msgstr "Connectivité"
95 #: contrib/gosa.conf:62 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
96 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
97 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
98 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
99 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:712
100 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
101 msgid "Fax"
102 msgstr "Fax"
104 #: contrib/gosa.conf:63 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
105 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
106 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
107 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:48
108 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:96
109 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
110 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
111 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:376
112 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:710
113 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
114 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:702
115 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
116 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
117 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:484
118 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
119 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
120 msgid "Phone"
121 msgstr "Téléphone"
123 #: contrib/gosa.conf:64 contrib/gosa.conf:72 contrib/gosa.conf:78
124 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:92 contrib/gosa.conf:101
125 #: contrib/gosa.conf:109 contrib/gosa.conf:114 contrib/gosa.conf:119
126 #: contrib/gosa.conf:124 contrib/gosa.conf:129 contrib/gosa.conf:134
127 #: contrib/gosa.conf:139
128 msgid "References"
129 msgstr "Références"
131 #: contrib/gosa.conf:69
132 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
133 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
134 msgid "Applications"
135 msgstr "Applications"
137 #: contrib/gosa.conf:71
138 msgid "ACL"
139 msgstr "ACL"
141 #: contrib/gosa.conf:77 plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:31
142 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:87
143 msgid "Options"
144 msgstr "Options"
146 #: contrib/gosa.conf:83 plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:517
147 msgid "Parameter"
148 msgstr "Paramètres"
150 #: contrib/gosa.conf:89 contrib/gosa.conf:106
151 msgid "Devices"
152 msgstr "Périphériques"
154 #: contrib/gosa.conf:90 contrib/gosa.conf:107
155 msgid "Startup"
156 msgstr "Démarrage"
158 #: contrib/gosa.conf:91 contrib/gosa.conf:100 contrib/gosa.conf:108
159 msgid "Monitoring"
160 msgstr "Surveillance"
162 #: contrib/gosa.conf:97
163 msgid "Databases"
164 msgstr "Base de données"
166 #: contrib/gosa.conf:98 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
167 msgid "Services"
168 msgstr "Services"
170 #: contrib/gosa.conf:151 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16
171 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29
172 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44
173 msgid "Export"
174 msgstr "Exporter"
176 #: contrib/gosa.conf:152 plugins/personal/mail/generic.tpl:112
177 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49
178 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117
179 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120
180 msgid "Import"
181 msgstr "Importer"
183 #: contrib/gosa.conf:153
184 msgid "CSV Import"
185 msgstr "Importer un fichier CSV"
187 #: contrib/gosa.conf:169
188 msgid "{LOCATIONNAME}"
189 msgstr ""
191 #: contrib/gosa.conf:186 plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:160
192 msgid "German"
193 msgstr "Allemand"
195 #: contrib/gosa.conf:187
196 msgid "Russian"
197 msgstr "Russe"
199 #: contrib/gosa.conf:188
200 msgid "Spanish"
201 msgstr "Espagnol"
203 #: contrib/gosa.conf:189
204 msgid "French"
205 msgstr "Français"
207 #: contrib/gosa.conf:190
208 msgid "Dutch"
209 msgstr "Hollandais"
211 #: contrib/gosa.conf:191
212 msgid "English"
213 msgstr "Anglais"
215 #: contrib/gosa.conf:192
216 msgid "Italian"
217 msgstr "Italien"
219 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
220 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
221 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
222 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
223 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
224 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
225 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
226 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
227 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
228 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:25
229 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
230 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
231 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:16
232 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
233 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
234 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
235 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
236 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
237 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
238 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
239 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
240 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
241 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
242 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
243 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
244 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
245 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
246 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
247 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
248 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
249 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:26
250 msgid "This does something"
251 msgstr "Ceci fait quelque chose"
253 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
254 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
255 #, php-format
256 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
257 msgstr ""
258 "Il n'y a pas de méthode de messagerie correspondante à la méthode '%s' "
259 "spécifiée dans votre fichier de configuration gosa.conf."
261 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
262 msgid "No DESC tag in vacation file:"
263 msgstr "Pas de drapeau DESC dans le message d'absence:"
265 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
266 msgid "This account has no mail extensions."
267 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions de messagerie."
269 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:209
270 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
271 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:37
272 msgid "Remove mail account"
273 msgstr "Supprimer le compte de messagerie"
275 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:210
276 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
277 msgid ""
278 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
279 "below."
280 msgstr ""
281 "L'extension messagerie est activée pour ce compte, vous pouvez la désactiver "
282 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
284 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
285 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
286 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
287 msgid "Create mail account"
288 msgstr "Créer un compte de messagerie"
290 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
291 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
292 msgid ""
293 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
294 "below."
295 msgstr ""
296 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce compte, vous pouvez "
297 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
299 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:260
300 msgid "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
301 msgstr ""
302 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
303 "destinataires."
305 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:266
306 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
307 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
308 msgstr "Utiliser une de vos adresses comme adresse de renvoi n'a pas de sens."
310 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:301
311 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:306
312 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
313 msgid ""
314 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
315 "addresses."
316 msgstr ""
317 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie non valide à la liste des "
318 "adresses alternatives."
320 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:316
321 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
322 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
323 msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par un utilisateur"
325 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:689
326 msgid "There is no valid mailserver specified, please add one in the system setup."
327 msgstr ""
328 "Il n'y a pas de serveur de messagerie valide spécifié, veuillez en ajouter "
329 "un dans la configuration système."
331 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:694
332 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
333 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
334 msgstr "Le champ obligatoire 'Primary address' n'est pas rempli."
336 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:698
337 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:702
338 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:570
339 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:67
340 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
341 msgstr ""
342 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Adresse "
343 "Principale'."
345 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:709
346 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
347 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:74
348 msgid "The primary address you've entered is already in use."
349 msgstr "L'adresse principale entrée est déjà utilisée."
351 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:715
352 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
353 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
354 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota size' n'est pas valide."
356 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:724
357 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
358 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
359 msgstr "Veuillez indiquer une taille valide pour les messages devant être rejetés."
361 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:734
362 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
363 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
364 msgstr ""
365 "Il est nécessaire d'indiquer une taille maximale des messages afin de "
366 "pouvoir en rejeter certains."
368 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:738
369 msgid "You specified Spam settings, but there is no Folder specified."
370 msgstr ""
371 "Vous avez activé les réglages antispam, mais aucun dossier de destination "
372 "n'a été précisé."
374 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
375 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:10
376 msgid "Primary address"
377 msgstr "Adresse principale"
379 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
380 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:703
381 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:483
382 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
383 msgid "Server"
384 msgstr "Serveur"
386 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
387 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
388 msgstr "Indiquez le serveur de messagerie de l'utilisateur"
390 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:22 plugins/admin/groups/mail.tpl:25
391 msgid "Quota usage"
392 msgstr "Utilisation des Quota"
394 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:29 plugins/admin/groups/mail.tpl:32
395 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:147
396 msgid "not defined"
397 msgstr "non défini"
399 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/mail.tpl:37
400 msgid "Quota size"
401 msgstr "Taille des Quota"
403 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:48 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
404 msgid "Alternative addresses"
405 msgstr "Adresses alternatives"
407 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:50 plugins/admin/groups/mail.tpl:48
408 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:175
409 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:190
410 msgid "List of alternative mail addresses"
411 msgstr "Liste des adresses de messagerie alternatives"
413 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:56 plugins/personal/mail/generic.tpl:127
414 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:41
415 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39
416 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:72
417 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:73
418 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:135
419 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
420 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39
421 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:200
422 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:18
423 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:63
424 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
425 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62
426 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:16
427 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:54 plugins/admin/groups/mail.tpl:101
428 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
429 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:49
430 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:88 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68
431 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
432 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47
433 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:61 plugins/admin/systems/startup.tpl:75
434 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:95
435 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:181
436 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:196
437 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:50
438 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
439 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:24
440 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:13
441 msgid "Add"
442 msgstr "Ajouter"
444 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:58 plugins/personal/mail/generic.tpl:131
445 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
446 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:137
447 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
448 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:20
449 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
450 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
451 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77
452 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13
453 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:55
454 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:103 plugins/admin/groups/remove.tpl:15
455 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:90 plugins/admin/users/remove.tpl:15
456 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
457 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
458 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22
459 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48
460 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/startup.tpl:62
461 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:76 plugins/admin/systems/startup.tpl:96
462 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:182
463 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:197
464 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15
465 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:25
466 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:15 plugins/gofon/macro/remove.tpl:14
467 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:15
468 msgid "Delete"
469 msgstr "Supprimer"
471 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:66
472 msgid "Mail options"
473 msgstr "Options de messagerie"
475 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
476 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
477 msgstr ""
478 "Sélectionnez ceci si vous souhaitez relayer les messages sans garder de "
479 "copie de ceux-ci"
481 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
482 msgid "No delivery to own mailbox"
483 msgstr "Aucune distribution des messages dans la boite de l'utilisateur"
485 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
486 msgid "Select to automatically response with the vacation message defined below"
487 msgstr ""
488 "Indiquez la réponse automatique en remplissant le message d'absence ci-"
489 "dessous"
491 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
492 msgid "Activate vacation message"
493 msgstr "Activer la notification d'absence"
495 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
496 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
497 msgstr "Sélectionner ceci si vous voulez que spamassassin filtre les mails"
499 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
500 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
501 msgstr "Déplacer les messages ayant un niveau de spam supérieur à"
503 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:83
504 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
505 msgstr ""
506 "Sélectionnez le niveau de spam - une valeur basse implique une plus grande "
507 "sélectivité"
509 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:86
510 msgid "to folder"
511 msgstr "vers le répertoire"
513 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:93
514 msgid "Reject mails bigger than"
515 msgstr "Rejeter les messages plus gros que"
517 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:95
518 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
519 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
520 msgid "MB"
521 msgstr "MB"
523 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:101
524 msgid "Vacation message"
525 msgstr "Message d'absence"
527 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:118
528 msgid "Forward messages to"
529 msgstr "Transférer les messages vers"
531 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:129
532 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 plugins/admin/groups/mail.tpl:102
533 msgid "Add local"
534 msgstr "Ajouter en local"
536 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:139
537 msgid "Advanced mail options"
538 msgstr "Options de messagerie avancées"
540 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144
541 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
542 msgstr ""
543 "Sélectionnez si vous voulez que les utilisateurs puissent envoyer et "
544 "recevoir des messages uniquement dans son propre domaine"
546 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:145
547 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
548 msgstr ""
549 "Les utilisateurs ne sont autorisés qu'à envoyer et recevoir des messages "
550 "locaux"
552 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152
553 msgid "Use custom sieve script"
554 msgstr "Utiliser des scripts sieve personnalisés"
556 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152
557 msgid "disables all Mail options!"
558 msgstr "désactive toutes les options de messagerie!"
560 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
561 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
562 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76
563 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
564 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
565 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77
566 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
567 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:328
568 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:611
569 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:301
570 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:348
571 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:527
572 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:336
573 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
574 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:300
575 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:261
576 msgid "Finish"
577 msgstr "Terminé"
579 #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:43
580 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41
581 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:74
582 #: plugins/personal/posix/main.inc:112 plugins/personal/samba/main.inc:106
583 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41
584 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
585 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
586 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78
587 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
588 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
589 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:79
590 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
591 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:64
592 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
593 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
594 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:115
595 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
596 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:330
597 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
598 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
599 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:51
600 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
601 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:70 plugins/admin/users/password.tpl:23
602 #: plugins/admin/users/template.tpl:46
603 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:613
604 #: plugins/admin/users/remove.tpl:17 plugins/admin/applications/remove.tpl:16
605 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:303
606 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
607 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:350
608 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:529
609 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
610 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18
611 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:52
612 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:338
613 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
614 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:16
615 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:302
616 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:263
617 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:17
618 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
619 msgid "Cancel"
620 msgstr "Annuler"
622 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
623 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
624 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
625 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
626 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
627 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
628 msgstr ""
629 "Cliquez sur le bouton 'Edit' ci-dessous pour changer les informations dans "
630 "cette boite de dialogue"
632 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
633 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
634 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
635 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90
636 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:96
637 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62
638 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
639 msgid "Edit"
640 msgstr "Editer"
642 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
643 msgid "User mail settings"
644 msgstr "Configuration du compte de messagerie de l'utilisateur"
646 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
647 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
648 msgid "Select addresses to add"
649 msgstr "Sélectionner les adresses à ajouter"
651 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:20
652 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
653 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:20
654 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:29
655 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
656 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
657 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:30
658 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
659 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:22 plugins/admin/users/headpage.tpl:29
660 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:29
661 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:29
662 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
663 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
664 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:29 plugins/gofon/macro/headpage.tpl:29
665 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:28
666 msgid "Filters"
667 msgstr "Filtres"
669 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:26
670 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:32
671 msgid "Display addresses of department"
672 msgstr "Afficher les adresses du département"
674 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:27
675 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27
676 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:39
677 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27
678 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:31
679 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:80
680 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:34
681 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:35
682 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38
683 msgid "Choose the department the search will be based on"
684 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
686 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
687 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:44
688 msgid "Display addresses matching"
689 msgstr "Afficher les adresses correspondantes"
691 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:31
692 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31
693 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31
694 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:47
695 msgid "Regular expression for matching addresses"
696 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes"
698 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:32
699 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:54
700 msgid "Display addresses of user"
701 msgstr "Afficher les adresses de l'utilisateur"
703 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:33
704 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:57
705 msgid "User name of which addresses are shown"
706 msgstr "Utilisateur dont on montre les adresses"
708 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
709 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:649
710 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
711 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
712 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:35
713 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:39
714 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:30
715 #: ihtml/themes/default/login.tpl:35 ihtml/themes/default/login.tpl:39
716 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
717 msgid "Password"
718 msgstr "Mot de passe"
720 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
721 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
722 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:660
723 msgid "Change password"
724 msgstr "Modifier le mot de passe"
726 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
727 msgid ""
728 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
729 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
730 "be able to login without it."
731 msgstr ""
732 "Pour changer votre mot de passe, veuillez utiliser les champs ci-dessous. "
733 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
734 "mot de passe car sans lui vous ne serez pas capable de vous identifier."
736 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
737 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
738 msgid ""
739 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
740 "and unix services."
741 msgstr ""
742 "Changer le mot de passe affecte votre identification sur la messagerie, le "
743 "proxy, samba, et les services unix."
745 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
746 msgid "Current password"
747 msgstr "Mot de passe actuel"
749 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
750 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
751 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
752 msgid "New password"
753 msgstr "Nouveau mot de passe"
755 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
756 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
757 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
758 msgid "Repeat new password"
759 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
761 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
762 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
763 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/systems/password.tpl:25
764 msgid "Set password"
765 msgstr "Attribuer le mot de passe"
767 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
768 msgid "Clear fields"
769 msgstr "Supprimer les données dans les champs"
771 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
772 msgid ""
773 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
774 "configured to use it as well."
775 msgstr ""
776 "Votre mot de passe a été changé. N'oubliez pas de modifier les programmes "
777 "qui l'utilisent."
779 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
780 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
781 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44
782 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
783 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 include/functions.inc:1279
784 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:12
785 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:40
786 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:17
787 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:114
788 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:30
789 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
790 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
791 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
792 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:114
793 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
794 msgid "Back"
795 msgstr "Retour"
797 #: plugins/personal/password/main.inc:40
798 msgid ""
799 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
800 "one."
801 msgstr ""
802 "Le mot de passe entré comme mot de passe actuel ne correspond pas à votre "
803 "mot de passe."
805 #: plugins/personal/password/main.inc:43
806 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
807 msgstr "Vous devez spécifier votre mode de passe actuel pour continuer."
809 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
810 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:261
811 msgid ""
812 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
813 "do not match."
814 msgstr ""
815 "Le mot de passe entrée dans le champ 'New password' et celui dans le champ "
816 "'Repeated new password' ne concordent pas."
818 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
819 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:266
820 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
821 msgstr "Le mot de passe que vous avez entré comme 'New password' est vide."
823 #: plugins/personal/password/main.inc:59
824 msgid "The password used as new and current are too similar."
825 msgstr "Le nouveau et l'ancien mot de passe sont trop similaires."
827 #: plugins/personal/password/main.inc:64
828 msgid "The password used as new is to short."
829 msgstr "Le nouveau mot de passe ne comporte pas suffisamment de caractères."
831 #: plugins/personal/password/main.inc:71
832 msgid "You have no permissions to change your password."
833 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe."
835 #: plugins/personal/password/main.inc:89
836 msgid "External password changer reported a problem: "
837 msgstr "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: "
839 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
840 msgid "Select systems to add"
841 msgstr "Sélectionner les hôtes à ajouter"
843 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26
844 msgid "Display systems of department"
845 msgstr "Afficher les systèmes du département"
847 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
848 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
849 msgid "Display systems matching"
850 msgstr "Afficher les systèmes correspondant"
852 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
853 msgid "Select groups to add"
854 msgstr "Sélectionner les groupes à ajouter"
856 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
857 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:40
858 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
859 msgstr ""
860 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui sont les groupes principaux "
861 "d'utilisateurs"
863 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
864 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:41
865 msgid "Show primary groups"
866 msgstr "Afficher les groupes de base"
868 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
869 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:44
870 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
871 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes Samba"
873 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
874 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:45
875 msgid "Show samba groups"
876 msgstr "Afficher les groupes Samba"
878 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
879 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
880 msgid "Select to see groups that have applications configured"
881 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant des applications configurées"
883 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
884 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
885 msgid "Show application groups"
886 msgstr "Afficher les groupes applications"
888 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
889 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:52
890 msgid "Select to see groups that have mail settings"
891 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant la messagerie activée"
893 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
894 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:53
895 msgid "Show mail groups"
896 msgstr "Afficher les groupes ayant la messagerie activé"
898 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
899 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:56
900 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
901 msgstr ""
902 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes normaux ayant uniquement un aspect "
903 "fonctionnel"
905 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
906 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:57
907 msgid "Show functional groups"
908 msgstr "Afficher les groupes fonctionnels"
910 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
911 msgid "Display groups of department"
912 msgstr "Afficher les groupes du département"
914 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48
915 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:65 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
916 msgid "Display groups matching"
917 msgstr "Afficher les groupes correspondant"
919 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:51
920 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:68 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
921 msgid "Regular expression for matching group names"
922 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de groupe"
924 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
925 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:74
926 msgid "Display groups of user"
927 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
929 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:61
930 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:78
931 msgid "User name of which groups are shown"
932 msgstr "Utilisateur dont on montre les groupes"
934 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
935 msgid "User must change password on first login"
936 msgstr "L'utilisateur doit changer son mot de passe lors de sa première connexion"
938 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:19
939 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
940 msgid "Password expires on"
941 msgstr "Le mot de passe expirera le"
943 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
944 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
945 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:626
946 msgid "Home directory"
947 msgstr "Répertoire Home"
949 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
950 msgid "Shell"
951 msgstr "Shell"
953 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
954 msgid "Primary group"
955 msgstr "Groupe principal"
957 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
958 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
959 msgid "Status"
960 msgstr "Statut"
962 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:39
963 msgid "Force UID/GID"
964 msgstr "Forcer l'UID/GID"
966 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:43
967 msgid "UID"
968 msgstr "UID"
970 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:52
971 msgid "GID"
972 msgstr "GID"
974 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
975 msgid "Group membership"
976 msgstr "Appartient aux groupes"
978 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:66
979 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
980 msgstr "(Attention: NFS ne supporte pas plus de 16 groupes!)"
982 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:84
983 msgid "Account"
984 msgstr "Compte"
986 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:98
987 msgid "Environment"
988 msgstr "Environnement"
990 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:101
991 msgid "Default printer"
992 msgstr "Imprimante par défaut"
994 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:110
995 msgid "Default language"
996 msgstr "Langue par défaut"
998 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:123
999 msgid "System trust"
1000 msgstr "Système de Confiance"
1002 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
1003 msgid "Unix settings"
1004 msgstr "Paramètres unix"
1006 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
1007 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
1008 msgid "UNIX"
1009 msgstr "UNIX"
1011 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:133
1012 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:948
1013 msgid "Group of user"
1014 msgstr "Groupe d'utilisateurs"
1016 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:173
1017 msgid "unconfigured"
1018 msgstr "non configuré"
1020 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:191
1021 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:122
1022 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:184
1023 msgid "automatic"
1024 msgstr "automatique"
1026 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:219
1027 msgid "This account has no unix extensions."
1028 msgstr "Ce compte n'a pas d'extension unix."
1030 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:239
1031 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242
1032 msgid "Remove posix account"
1033 msgstr "Supprimer le compte posix"
1035 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:240
1036 msgid ""
1037 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
1038 "remove the samba account first."
1039 msgstr ""
1040 "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au "
1041 "préalable supprimer le compte samba."
1043 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:243
1044 msgid ""
1045 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
1046 "below."
1047 msgstr ""
1048 "Ce compte possède l'extension posix. Vous pouvez le supprimer en cliquant "
1049 "sur le bouton ci-dessous."
1051 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246
1052 msgid "Create posix account"
1053 msgstr "Créer un compte posix"
1055 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:247
1056 msgid ""
1057 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
1058 "below."
1059 msgstr ""
1060 "Aucune extension posix n'existe pour ce compte. Vous pouvez en créer une en "
1061 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1063 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431
1064 #, php-format
1065 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
1066 msgstr ""
1067 "Les mots de passe ne peuvent être changé qu'après %s jours à compter de la "
1068 "dernière modification de celui-ci"
1070 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:433
1071 #, php-format
1072 msgid "Password must be changed after %s days"
1073 msgstr "Le mot de passe doit être changé tous les %s jours"
1075 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435
1076 #, php-format
1077 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1078 msgstr ""
1079 "Désactiver le compte après %s jours d'inactivité après l'expiration du mot "
1080 "de passe"
1082 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:437
1083 #, php-format
1084 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1085 msgstr "Avertir l'utilisateur %s jours avant l'expiration de son mot de passe"
1087 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1088 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1089 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1090 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1091 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1092 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1093 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1094 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1095 msgid "January"
1096 msgstr "Janvier"
1098 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1099 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1100 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1101 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1102 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1103 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1104 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1105 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1106 msgid "February"
1107 msgstr "Février"
1109 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1110 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1111 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1112 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1113 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1114 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1115 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1116 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1117 msgid "March"
1118 msgstr "Mars"
1120 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1121 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1122 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1123 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1124 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1125 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1126 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1127 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1128 msgid "April"
1129 msgstr "Avril"
1131 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1132 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1133 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1134 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1135 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1136 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1137 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1138 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1139 msgid "May"
1140 msgstr "Mai"
1142 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1143 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1144 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1145 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1146 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1147 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1148 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1149 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1150 msgid "June"
1151 msgstr "Juin"
1153 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1154 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1155 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1156 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1157 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1158 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1159 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1160 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1161 msgid "July"
1162 msgstr "Juillet"
1164 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1165 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1166 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1167 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1168 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1169 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1170 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1171 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1172 msgid "August"
1173 msgstr "Aôut"
1175 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1176 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1177 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1178 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1179 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1180 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1181 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1182 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1183 msgid "September"
1184 msgstr "Septembre"
1186 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1187 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1188 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1189 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1190 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1191 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1192 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1193 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1194 msgid "October"
1195 msgstr "Octobre"
1197 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1198 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1199 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1200 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1201 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1202 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1203 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1204 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1205 msgid "November"
1206 msgstr "Novembre"
1208 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1209 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1210 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1211 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1212 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1213 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1214 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1215 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1216 msgid "December"
1217 msgstr "Décembre"
1219 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:541
1220 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
1221 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
1222 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1223 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:91
1224 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91
1225 msgid "disabled"
1226 msgstr "désactivé"
1228 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:541
1229 msgid "full access"
1230 msgstr "accès complet"
1232 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:542
1233 msgid "allow access to these hosts"
1234 msgstr "permettre l'accès a ces hôtes"
1236 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:710
1237 msgid "Failed: overriding lock"
1238 msgstr "Échoué: réécriture du verrou"
1240 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:862
1241 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1242 msgstr "Le champ obligatoire 'Home directory' n'est pas renseigné."
1244 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:865
1245 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1246 msgstr "Veuillez indiquer un chemin d'accès valide dans le champ 'Home directory'."
1248 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:873
1249 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1250 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée n'est pas valide."
1252 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:876
1253 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1254 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée est trop petite."
1256 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:880
1257 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:617
1258 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1259 msgstr "La valeur du 'GID' n'est pas valide."
1261 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:883
1262 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:620
1263 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1264 msgstr "La valeur spécifiée comme 'GID' est trop petite."
1266 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:891
1267 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1268 msgstr "La valeur de 'shadowMin' spécifiée n'est pas valide."
1270 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:896
1271 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1272 msgstr "La valeur de 'shadowMax' spécifiée n'est pas valide."
1274 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:901
1275 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1276 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' spécifiée n'est pas valide."
1278 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:904
1279 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1280 msgstr "'shadowWarning' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1282 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:907
1283 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1284 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1286 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:910
1287 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1288 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' doit être supérieure à celle de 'shadowMin'."
1290 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:915
1291 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1292 msgstr "La valeur de 'shadowInactive' spécifiée n'est pas valide."
1294 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:918
1295 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1296 msgstr "'shadowInactive' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1298 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:923
1299 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1300 msgstr "La valeur pour 'shadowMin' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1302 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1027
1303 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:651
1304 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1305 msgstr "Trop d'utilisateurs, impossible d'assigner un ID libre!"
1307 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1308 msgid "Samba home"
1309 msgstr "Répertoire de l'utilisateur samba"
1311 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1312 msgid "Script path"
1313 msgstr "Chemin du Script"
1315 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1316 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1317 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:627
1318 msgid "Profile path"
1319 msgstr "Chemin du Profile"
1321 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1322 msgid "Access options"
1323 msgstr "Options d'accès"
1325 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1326 msgid "Allow user to change password from client"
1327 msgstr ""
1328 "Autoriser les utilisateurs à changer de mot de passe à partir d'une station "
1329 "cliente"
1331 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1332 msgid "Login from windows client requires no password"
1333 msgstr "L'identification sur une station windows ne nécessite pas de mot de passe"
1335 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1336 msgid "Temporary disable samba account"
1337 msgstr "Désactiver temporairement le compte Samba"
1339 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1340 msgid "Domain"
1341 msgstr "Domaine"
1343 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1344 msgid "Terminal Server"
1345 msgstr "Serveur de terminaux"
1347 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1348 msgid "Allow login on terminal server"
1349 msgstr "Permet la connexion sur un serveur de terminaux"
1351 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1352 msgid "Inherit client config"
1353 msgstr "Hérite de la configuration du client"
1355 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1356 msgid "Initial program"
1357 msgstr "Programme initial"
1359 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1360 msgid "Working directory"
1361 msgstr "Répertoire Home"
1363 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1364 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1365 msgstr "Configuration du temps d'attente (en minutes)"
1367 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1368 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:634
1369 msgid "Connection"
1370 msgstr "Connexion"
1372 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1373 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:635
1374 msgid "Disconnection"
1375 msgstr "Déconnexion"
1377 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1378 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:636
1379 msgid "IDLE"
1380 msgstr "En attente"
1382 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1383 msgid "Client devices"
1384 msgstr "Périphériques clients"
1386 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1387 msgid "Connect client drives at logon"
1388 msgstr "Connecter les lecteurs clients à l'identification"
1390 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1391 msgid "Connect client printers at logon"
1392 msgstr "Connecter les imprimantes clients à l'identification"
1394 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1395 msgid "Default to main client printer"
1396 msgstr "Imprimante par défaut"
1398 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1399 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1400 msgid "Miscellaneous"
1401 msgstr "Divers"
1403 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1404 msgid "Shadowing"
1405 msgstr "Masquer"
1407 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1408 msgid "On broken or timed out"
1409 msgstr "Sur interrompu ou temps d'attente dépassé"
1411 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1412 msgid "Reconnect if disconnected"
1413 msgstr "Reconnexion si déconnecté"
1415 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1416 msgid "Lock samba account"
1417 msgstr "Verrouiller le compte Samba"
1419 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
1420 msgid "Limit Logon Time"
1421 msgstr "Limiter les temps d'accès"
1423 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
1424 msgid "Limit Logoff Time"
1425 msgstr "Limiter les heures de deconnections"
1427 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
1428 msgid "Account expires after"
1429 msgstr "Le compte expire après"
1431 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1432 msgid "Allow connection from these workstations only"
1433 msgstr "Permet la connections depuis ces stations seulement"
1435 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1436 msgid "Samba settings"
1437 msgstr "Configuration Samba"
1439 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1440 msgid "Select workstations to add"
1441 msgstr "Sélectionner les stations à ajouter"
1443 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26
1444 msgid "Display workstations of department"
1445 msgstr "Afficher les stations d'un département"
1447 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
1448 msgid "Display workstations matching"
1449 msgstr "Afficher les stations correspondantes"
1451 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1452 msgid "This account has no samba extensions."
1453 msgstr "Aucune extension samba pour cet utilisateur."
1455 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1456 msgid "Remove samba account"
1457 msgstr "Supprimer le compte Samba"
1459 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1460 msgid ""
1461 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1462 "below."
1463 msgstr ""
1464 "Une extension samba existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la supprimer en "
1465 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1467 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1468 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1469 msgid "Create samba account"
1470 msgstr "Créer un compte Samba"
1472 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1473 msgid ""
1474 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1475 "below."
1476 msgstr ""
1477 "Aucune extension samba n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en créer "
1478 "un en cliquant sur le bouton ci-dessous."
1480 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1481 msgid ""
1482 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1483 "samba accounts, enable them first."
1484 msgstr ""
1485 "La création d'un compte samba nécessite, au préalable, que l'utilisateur "
1486 "possède un compte Posix."
1488 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1489 msgid "input on, notify on"
1490 msgstr "entrée activée, notification activée"
1492 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:452
1493 msgid "input on, notify off"
1494 msgstr "entrée activée, notification désactivée"
1496 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:453
1497 msgid "input off, notify on"
1498 msgstr "entrée désactivée, notification activée"
1500 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:454
1501 msgid "input off, nofify off"
1502 msgstr "entrée désactivée, notification désactivée"
1504 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:456
1505 msgid "disconnect"
1506 msgstr "déconnecté"
1508 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:457
1509 msgid "reset"
1510 msgstr "remise à zéro"
1512 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459
1513 msgid "from any client"
1514 msgstr "de n'importe quel client"
1516 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:460
1517 msgid "from previous client only"
1518 msgstr "du client précédent seulement"
1520 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:629
1521 #, php-format
1522 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1523 msgstr "La valeur spécifiée comme '%s' contient des caractères invalides!"
1525 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:639
1526 #, php-format
1527 msgid "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1528 msgstr ""
1529 "La propriété temps d'attente '%s' est activée et contient des caractères "
1530 "invalides ou ne contient rien!"
1532 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:645
1533 msgid ""
1534 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1535 "than eight."
1536 msgstr ""
1537 "Le gestionnaire d'utilisateur windows accepte seulement huit clients. Vous "
1538 "en avez spécifiés plus de huit."
1540 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:822
1541 msgid ""
1542 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1543 "not be fixed by GOsa!"
1544 msgstr ""
1545 "Attention: Ce compte possède un samba SID non assigné: Le problème ne peut "
1546 "pas être fixé par GOsa!"
1548 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:847
1549 msgid ""
1550 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1551 "possible!"
1552 msgstr ""
1553 "Erreur: Impossible d'identifier le groupe principal de l'utilisateur - la "
1554 "transformation vers un groupe samba est impossible!"
1556 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:233
1557 msgid "female"
1558 msgstr "féminin"
1560 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:233
1561 msgid "male"
1562 msgstr "masculin"
1564 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:243
1565 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1566 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions GOsa valides."
1568 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:272
1569 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1570 msgstr "Ce fichier n'a pas été téléchargé via la méthode HTTP POST! Abandon."
1572 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:367
1573 msgid "Please enter a valid serial number"
1574 msgstr "Veuillez entrer un numéro de série valide"
1576 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1577 #, php-format
1578 msgid "Certificate is valid from <b>%s</b> to <b>%s</b> and is currently <b>%s</b>."
1579 msgstr ""
1580 "Le certificat est valide de <b>%s</b> à <b>%s</b> et est actuellement <b>%s</"
1581 "b>."
1583 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1584 msgid "valid"
1585 msgstr "valide"
1587 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1588 msgid "invalid"
1589 msgstr "invalide"
1591 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:408
1592 msgid "No certificate installed"
1593 msgstr "Pas de certificat installé"
1595 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:808
1596 msgid "Kerberos database communication failed"
1597 msgstr "La communication vers la base de données kerberos a échoué"
1599 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:825
1600 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1601 msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur de la base de données kerberos."
1603 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:836
1604 msgid "Can't add user to kerberos database."
1605 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à la base de données kerberos."
1607 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:876
1608 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1609 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un utilisateur sur cette 'Base'."
1611 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:881
1612 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1613 msgstr ""
1614 "Vous n'avez pas l'autorisation pour déplacer un utilisateur sur depuis cette "
1615 "'Base'."
1617 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:887
1618 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:527
1619 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:529
1620 msgid "The required field 'Name' is not set."
1621 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
1623 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:896
1624 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1625 msgstr "Une personne ayant ce 'Login' existe déjà dans l'annuaire."
1627 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:902
1628 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:531
1629 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:532
1630 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1631 msgstr "Le champ obligatoire 'Given name' n'est pas rempli."
1633 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:905
1634 msgid "The required field 'Login' is not set."
1635 msgstr "Le champ obligatoire 'Login' n'est pas renseigné."
1637 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:912
1638 msgid ""
1639 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1640 "database."
1641 msgstr "Une personne ayant ce 'Name'/'Given name' existe déjà dans l'annuaire."
1643 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:919
1644 msgid ""
1645 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1646 "are allowed."
1647 msgstr ""
1648 "Le champ 'Login' contient des caractères invalides. Les minuscules, chiffres "
1649 "et tirets sont autorisés."
1651 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:922
1652 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1653 msgstr "Le champ 'Homepage' contient une URL invalide."
1655 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:925
1656 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:953
1657 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:537
1658 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:565
1659 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:159
1660 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1661 msgstr "Le champ 'Name' contient des caractères invalides."
1663 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:928
1664 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:950
1665 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:540
1666 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:562
1667 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1668 msgstr "Le champ 'Given name' contient des caractères invalides."
1670 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:933
1671 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:936
1672 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:545
1673 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:548
1674 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:162
1675 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1676 msgstr "Le champ 'Phone' contient un numéro invalide."
1678 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:939
1679 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:551
1680 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:165
1681 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1682 msgstr "Le champ 'Fax' contient un numéro invalide."
1684 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:942
1685 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:554
1686 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1687 msgstr "Le champ 'Mobile' contient un numéro invalide."
1689 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:945
1690 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:557
1691 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1692 msgstr "Le champ 'Pager' contient un numéro invalide."
1694 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1070
1695 msgid "Could not open specified certificate!"
1696 msgstr "Impossible d'ouvrir le certificat demandé!"
1698 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1699 msgid ""
1700 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1701 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1702 "then encode it with the selected method."
1703 msgstr ""
1704 "Vous avez sélectionnez une autre méthode de stockage des mots de passe. Pour "
1705 "cette raison vous devez ressaisir votre mot de passe afin que GOsa puisse le "
1706 "réencoder et l'enregistrer dans l'annuaire LDAP."
1708 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1709 msgid "Personal information"
1710 msgstr "Informations personnelles"
1712 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1713 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1714 msgid "Personal picture"
1715 msgstr "Image personnelle"
1717 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1718 msgid "Change picture"
1719 msgstr "Changer la photo"
1721 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1722 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1723 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:22
1724 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1725 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
1726 #: plugins/admin/users/template.tpl:19 plugins/gofon/macro/parameter.tpl:5
1727 msgid "Name"
1728 msgstr "Nom"
1730 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1731 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:22
1732 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
1733 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1734 msgid "Given name"
1735 msgstr "Prénom"
1737 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28
1738 msgid "Login"
1739 msgstr "Identifiant"
1741 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1742 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
1743 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1744 msgid "Personal title"
1745 msgstr "Titre Personnel"
1747 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1748 msgid "Academic title"
1749 msgstr "Titre Universitaire"
1751 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1752 msgid "Date of birth"
1753 msgstr "Date de naissance"
1755 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1756 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1757 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1758 msgid "Set"
1759 msgstr "Rempli"
1761 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1762 msgid "Sex"
1763 msgstr "Sexe"
1765 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1766 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1767 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1768 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1769 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
1770 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:21
1771 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1772 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1773 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1774 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:20 plugins/gofon/conference/generic.tpl:33
1775 msgid "Base"
1776 msgstr "Base"
1778 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1779 msgid "Choose subtree to place user in"
1780 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée l'utilisateur"
1782 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1783 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1784 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1785 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:93
1786 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1787 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1788 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1789 msgid "Address"
1790 msgstr "Adresse"
1792 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1793 msgid "Private phone"
1794 msgstr "Numéro de téléphone privé"
1796 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1797 msgid "Homepage"
1798 msgstr "Page d'accueil"
1800 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1801 msgid "Password storage"
1802 msgstr "Format de stockage des mots de passe"
1804 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1805 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3
1806 msgid "Certificates"
1807 msgstr "Certificats"
1809 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1810 msgid "Edit certificates"
1811 msgstr "Modification des certificats"
1813 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1814 msgid "Kerberos"
1815 msgstr "Kerberos"
1817 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1818 msgid "Edit properties"
1819 msgstr "Modifier les propriétés"
1821 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1822 msgid "Organizational information"
1823 msgstr "Informations sur l'entreprise"
1825 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1826 msgid "Organization"
1827 msgstr "Entreprise"
1829 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1830 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:307
1831 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:75
1832 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1833 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:384
1834 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:668
1835 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:354
1836 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:577
1837 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:414
1838 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:482
1839 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:342
1840 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1841 msgid "Department"
1842 msgstr "Département"
1844 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1845 msgid "Department No."
1846 msgstr "No. du département."
1848 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1849 msgid "Employee No."
1850 msgstr "No. de l'employé."
1852 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1853 msgid "Employee type"
1854 msgstr "Type de l'employé"
1856 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1857 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1858 msgid "Room No."
1859 msgstr "No. de bureau."
1861 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1862 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1863 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:51
1864 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1865 msgid "Mobile"
1866 msgstr "Portable"
1868 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1869 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:102
1870 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1871 msgid "Pager"
1872 msgstr "Bip"
1874 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1875 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1876 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1877 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
1878 msgid "Location"
1879 msgstr "Lieu"
1881 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1882 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1883 msgid "State"
1884 msgstr "Département"
1886 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1887 msgid "Vocation"
1888 msgstr "Travail"
1890 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1891 msgid "Unit description"
1892 msgstr "Description de l'unité"
1894 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1895 msgid "Subject area"
1896 msgstr "Zone de sujet"
1898 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1899 msgid "Functional title"
1900 msgstr "Fonction"
1902 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1903 msgid "Role"
1904 msgstr "Rôle"
1906 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1907 msgid "Person locality"
1908 msgstr "Lieu de résidence"
1910 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1911 msgid "Unit"
1912 msgstr "Unité"
1914 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1915 msgid "Street"
1916 msgstr "Rue"
1918 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1919 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:81
1920 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1921 msgid "Postal code"
1922 msgstr "Code postal"
1924 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1925 msgid "House identifier"
1926 msgstr "Identifiant du batiment"
1928 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1929 msgid "Please use the phone tab"
1930 msgstr "Veuillez utiliser l'onglet téléphone"
1932 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1933 msgid "Last delivery"
1934 msgstr "Dernière distribution"
1936 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:377
1937 msgid "Public visible"
1938 msgstr "Visible par tous"
1940 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1941 msgid "Remove picture"
1942 msgstr "Suppression de l'image personnelle"
1944 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1945 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:114
1946 msgid "Save"
1947 msgstr "Enregistrer"
1949 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8
1950 msgid "Standard certificate"
1951 msgstr "Certificat standard"
1953 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17
1954 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37
1955 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57
1956 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:203
1957 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
1958 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
1959 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
1960 msgid "Remove"
1961 msgstr "Supprimer"
1963 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28
1964 msgid "S/MIME certificate"
1965 msgstr "Certificat S/MIME"
1967 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
1968 msgid "PKCS12 certificate"
1969 msgstr "Certificat PKCS12"
1971 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65
1972 msgid "Certificate serial number"
1973 msgstr "Numéro de série du certificat"
1975 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
1976 msgid "You are not allowed to set your password!"
1977 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier votre mot de passe!"
1979 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
1980 msgid "Generic user information"
1981 msgstr "Information générales sur l'utilisateur"
1983 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
1984 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
1985 msgid "FTP"
1986 msgstr "FTP"
1988 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:125
1989 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
1990 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Upload bandwidth' n'est pas valide."
1992 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:128
1993 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
1994 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Download bandwidth' n'est pas valide."
1996 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:131
1997 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
1998 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Files' n'est pas valide."
2000 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:134
2001 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
2002 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Size' est invalide."
2004 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:137
2005 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
2006 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Ratio' n'est pas valide."
2008 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
2009 msgid "PHPGroupware"
2010 msgstr "PHPGroupware"
2012 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:16
2013 msgid "Proxy account"
2014 msgstr "Compte Proxy"
2016 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24
2017 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
2018 msgstr "Filtrer le contenu non désiré (i.e. pornographique ou violent)"
2020 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:35
2021 msgid "Limit proxy access to working time"
2022 msgstr "Accès au proxy autorisé durant la plage horaire suivante"
2024 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69
2025 msgid "Restrict proxy usage by quota"
2026 msgstr "Restreindre la quantité de données téléchargeables"
2028 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:80
2029 msgid "per"
2030 msgstr "par"
2032 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
2033 msgid "Kolab"
2034 msgstr "Kolab"
2036 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
2037 msgid "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
2038 msgstr ""
2039 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
2040 "délégations."
2042 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
2043 msgid ""
2044 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
2045 "existing user."
2046 msgstr ""
2047 "L'adresse de messagerie que vous essayez de rajouter n'est pas l'adresse "
2048 "primaire d'un utilisateur existant."
2050 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
2051 msgid "Always accept"
2052 msgstr "Toujours accepter"
2054 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
2055 msgid "Always reject"
2056 msgstr "Toujours rejeter"
2058 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
2059 msgid "Reject if conflicts"
2060 msgstr "Reconnexion si il y a conflit"
2062 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
2063 msgid "Manual if conflicts"
2064 msgstr "Manuel si il y a conflit"
2066 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
2067 msgid "Manual"
2068 msgstr "Manuel"
2070 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:177
2071 msgid "Anonymous"
2072 msgstr "Anonyme"
2074 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:229
2075 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
2076 msgstr ""
2077 "La valeur spécifiée comme information de disponibilité future doit être un "
2078 "entier."
2080 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:234
2081 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
2082 msgstr "La valeur spécifiée comme URL d'information de disponibilité est invalide."
2084 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:248
2085 #, php-format
2086 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
2087 msgstr "La politique d'invitation pour l'adresse '%s' n'est pas valide."
2089 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:256
2090 #, php-format
2091 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
2092 msgstr ""
2093 "Il n'y a pas d'utilisateur avec l'adresse de messagerie '%s' pour votre "
2094 "politique d'invitation!"
2096 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
2097 msgid "WebDAV"
2098 msgstr "WebDAV"
2100 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2101 msgid "PHPGroupware account"
2102 msgstr "Compte PHPGroupware"
2104 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2105 msgid "Kolab account"
2106 msgstr "Compte Kolab"
2108 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2109 msgid ""
2110 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2111 "you add a mail account."
2112 msgstr ""
2113 "L'extension Kolab est désactivée. Ces paramètres peuvent être ajustés si "
2114 "vous ajoutez un compte mail."
2116 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2117 msgid "Delegations"
2118 msgstr "Delegation"
2120 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2121 msgid "Mail size"
2122 msgstr "Taille des quota email"
2124 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:24
2125 msgid "No mail size restriction for this account"
2126 msgstr "Pas de taille limite pour l'envoi de mail"
2128 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:32
2129 msgid "Free Busy information"
2130 msgstr "Information de disponibilité"
2132 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:35
2133 msgid "URL"
2134 msgstr "URL"
2136 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2137 msgid "Future"
2138 msgstr "Futur"
2140 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:40
2141 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2142 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2143 msgid "days"
2144 msgstr "jours"
2146 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:45
2147 msgid "Invitation policy"
2148 msgstr "Politique d'invitation"
2150 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2151 msgid "WebDAV account"
2152 msgstr "Compte WebDAV"
2154 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:24
2155 msgid "Open-Xchange"
2156 msgstr "Open-Xchange"
2158 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:610
2159 msgid ""
2160 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Posix features are "
2161 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2162 msgstr ""
2163 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2164 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2165 "compte Posix."
2167 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:614
2168 msgid ""
2169 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Mail features are "
2170 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2171 msgstr ""
2172 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2173 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2174 "compte de messagerie."
2176 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:696
2177 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:786
2178 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2179 msgstr "Impossible de se connecter a la base de données Postgresql"
2181 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:700
2182 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:790
2183 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2184 msgstr ""
2185 "Les paramètres nécessaires à l'extension openexchange ne sont pas "
2186 "disponibles!"
2188 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:704
2189 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:794
2190 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2191 msgstr "Le module PHP4 pour Postgresql ne fonctionne pas!"
2193 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2194 msgid "FTP account"
2195 msgstr "Compte FTP"
2197 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2198 msgid "Bandwidth"
2199 msgstr "Bande passante"
2201 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2202 msgid "Upload bandwidth"
2203 msgstr "Bande passante montante"
2205 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2206 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2207 msgid "kb/s"
2208 msgstr "kb/sec"
2210 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2211 msgid "Download bandwidth"
2212 msgstr "Bande passante descendante"
2214 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2215 msgid "Quota"
2216 msgstr "Quota"
2218 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2219 msgid "Files"
2220 msgstr "Fichier"
2222 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2223 msgid "Size"
2224 msgstr "Taille"
2226 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2227 msgid "Ratio"
2228 msgstr "Ratio"
2230 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2231 msgid "Uploaded / downloaded files"
2232 msgstr "Données envoyées / reçues"
2234 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2235 msgid "Check to disable FTP Access"
2236 msgstr "Cliquez ici pour désactivez l'accès FTP"
2238 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2239 msgid "Temporary disable FTP access"
2240 msgstr "Désactiver temporairement l'accès FTP"
2242 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2243 msgid "Open-Xchange Account"
2244 msgstr "Compte Open-Xchange"
2246 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2247 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2248 msgstr "Désactivé, le support pour Postgresql est manquant"
2250 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2251 msgid "Open-Xchange account"
2252 msgstr "Compte Open Xchange"
2254 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2255 msgid "Remember"
2256 msgstr "Se souvenir"
2258 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2259 msgid "Appointment Days"
2260 msgstr "Rendez vous"
2262 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2263 msgid "Task Days"
2264 msgstr "Tâches"
2266 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2267 msgid "User Information"
2268 msgstr "Information Utilisateur"
2270 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2271 msgid "User Timezone"
2272 msgstr "Zone Horaire de l'utilisateur"
2274 #: plugins/personal/connectivity/intranet.tpl:1
2275 msgid "Intranet account"
2276 msgstr "Créer un compte Intranet"
2278 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2279 msgid "This account has no connectivity extensions."
2280 msgstr "Ce compte n'as pas d'extension de connectivité."
2282 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2283 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2284 msgid "Proxy"
2285 msgstr "Proxy"
2287 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2288 msgid "KB"
2289 msgstr "KB"
2291 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2292 msgid "GB"
2293 msgstr "GB"
2295 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2296 msgid "hour"
2297 msgstr "heure"
2299 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2300 msgid "day"
2301 msgstr "jour"
2303 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2304 msgid "week"
2305 msgstr "semaine"
2307 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2308 msgid "month"
2309 msgstr "mois"
2311 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:128
2312 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty."
2313 msgstr "La valeur de pour le quota est vide."
2315 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:131
2316 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid."
2317 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota Setting' n'est pas valide."
2319 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:14
2320 msgid "Intranet"
2321 msgstr "Intranet"
2323 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2324 msgid "List name"
2325 msgstr "Liste des noms"
2327 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2328 msgid "Name of blocklist"
2329 msgstr "Nom de la liste rouge"
2331 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2332 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2333 msgstr "Sélectionnez la branche où sera situé la liste rouge"
2335 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:32
2336 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2337 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:22 include/php_setup.inc:122
2338 msgid "Type"
2339 msgstr "Type"
2341 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:34
2342 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2343 msgstr "Veuillez sélectionner si il faut filtrer sur les appels entrants ou sortants"
2345 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2346 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2347 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2348 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2349 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10
2350 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2351 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
2352 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:36 plugins/gofon/conference/generic.tpl:51
2353 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2354 msgid "Description"
2355 msgstr "Description"
2357 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:43
2358 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2359 msgstr "Texte descriptif pour cette liste rouge"
2361 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:56
2362 msgid "Blocked numbers"
2363 msgstr "Numéros bloqués"
2365 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:67
2366 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:20
2367 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2368 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:20
2369 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:20
2370 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:20
2371 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:20 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:20
2372 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:20
2373 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:20
2374 msgid "Information"
2375 msgstr "Information"
2377 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69
2378 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2379 msgstr "Les nombres peuvent contenir des jokers."
2381 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2382 msgid "FAX Blocklists"
2383 msgstr "Liste Rouge des Fax"
2385 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:203
2386 #, php-format
2387 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2388 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la liste rouge '%s'."
2390 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:217
2391 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2392 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
2394 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:235
2395 msgid "Please specify a valid phone number."
2396 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide."
2398 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:291
2399 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:348
2400 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:648
2401 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:323
2402 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:277
2403 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:553
2404 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:356
2405 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:324
2406 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:280
2407 msgid "Go up one department"
2408 msgstr "Monter d'un département"
2410 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:291
2411 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:348
2412 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:648
2413 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:323
2414 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:277
2415 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:553
2416 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:356
2417 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:17
2418 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:324
2419 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:280
2420 msgid "Up"
2421 msgstr "Au dessus"
2423 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292
2424 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:349
2425 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:649
2426 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:324
2427 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:278
2428 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:554
2429 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:357
2430 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:325
2431 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:281
2432 msgid "Go to root department"
2433 msgstr "Aller au département de base"
2435 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292
2436 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:349
2437 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:649
2438 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:324
2439 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:278
2440 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:554
2441 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:358
2442 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:325
2443 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:281
2444 msgid "Root"
2445 msgstr "Racine"
2447 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:293
2448 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:350
2449 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:650
2450 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:325
2451 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:555
2452 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:359
2453 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:326
2454 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:282
2455 msgid "Go to users department"
2456 msgstr "Aller au département des utilisateurs"
2458 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:293
2459 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:351
2460 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:650
2461 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:325
2462 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:279
2463 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:555
2464 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:360
2465 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:326
2466 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:282
2467 msgid "Home"
2468 msgstr "Acceuil"
2470 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:295
2471 msgid "Create new blocklist"
2472 msgstr "Création d'un nouvelle liste rouge"
2474 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:295
2475 msgid "New Blocklist"
2476 msgstr "Nouvelle liste rouge"
2478 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:296
2479 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:356
2480 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:655
2481 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:329
2482 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:283
2483 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:564
2484 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:364
2485 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:330
2486 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:286
2487 msgid "Current base"
2488 msgstr "Base actuelle"
2490 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:297
2491 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:357
2492 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:656
2493 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:330
2494 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:284
2495 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:565
2496 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365
2497 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331
2498 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:287
2499 msgid "Submit department"
2500 msgstr "Soumettre le département"
2502 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:297
2503 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:357
2504 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:656
2505 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:330
2506 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:284
2507 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:565
2508 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365
2509 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331
2510 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:287
2511 msgid "Submit"
2512 msgstr "Soumettre"
2514 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:300
2515 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:361
2516 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:659
2517 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334
2518 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:291
2519 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:570
2520 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369
2521 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:336
2522 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:291
2523 msgid "edit"
2524 msgstr "editer"
2526 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:300
2527 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:659
2528 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:336
2529 msgid "Edit user"
2530 msgstr "Editer un utilisateur"
2532 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:301
2533 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:362
2534 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:661
2535 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:335
2536 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:292
2537 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:571
2538 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370
2539 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:337
2540 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:292
2541 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:294
2542 msgid "delete"
2543 msgstr "supprimer"
2545 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:301
2546 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:661
2547 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:337
2548 msgid "Delete user"
2549 msgstr "Supprimer un utilisateur"
2551 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:307
2552 msgid "Blocklist name"
2553 msgstr "Nom de la liste rouge"
2555 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:308
2556 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2557 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:386
2558 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:670
2559 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:355
2560 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:298
2561 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:578
2562 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:391
2563 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:344
2564 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:307
2565 msgid "Actions"
2566 msgstr "Actions"
2568 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:311
2569 msgid "This table displays faxblocklists for the selected tree."
2570 msgstr "Ce tableau montre toutes les listes rouges, dans l'arbre sélectionné."
2572 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:379
2573 msgid "send"
2574 msgstr "envoyer"
2576 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:379
2577 msgid "receive"
2578 msgstr "recevoir"
2580 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:525
2581 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2582 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une liste rouge sur cette 'Base'."
2584 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:531
2585 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:147
2586 msgid "Required field 'Name' is not set."
2587 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
2589 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:534
2590 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
2591 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' contient des caractères invalides"
2593 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:542
2594 msgid "Specified name is already used."
2595 msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
2597 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:549
2598 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
2599 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer des listes rouge sur cette base."
2601 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
2602 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
2603 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
2604 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
2605 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 plugins/gofon/macro/remove.tpl:2
2606 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:2 html/index.php:231
2607 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6
2608 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
2609 msgid "Warning"
2610 msgstr "Avertissement"
2612 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
2613 msgid ""
2614 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
2615 "GOsa to get your data back."
2616 msgstr ""
2617 "Veuillez vous assurez que vous voulez effectuer cette opération. Toutes les "
2618 "données seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
2619 "récupérer vos données."
2621 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
2622 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
2623 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
2624 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11 plugins/gofon/macro/remove.tpl:10
2625 msgid ""
2626 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
2627 "abort."
2628 msgstr ""
2629 "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur <i>Supprimer</i> pour continuer ou "
2630 "sur <i>Annuler</i> pour abandonner."
2632 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
2633 msgid "List of blocklists"
2634 msgstr "Liste des listes rouges"
2636 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:24
2637 msgid ""
2638 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
2639 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
2640 "select box."
2641 msgstr ""
2642 "Ce menu permet d'ajouter, supprimer et modifier les listes rouge "
2643 "sélectionnées. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
2644 "un grand nombre de listes rouge."
2646 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38
2647 msgid "Select to see send blocklists"
2648 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2650 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38
2651 msgid "Show send blocklists"
2652 msgstr "Afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2654 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39
2655 msgid "Select to see receive blocklists"
2656 msgstr "Sélectionnez afin de voir les listes rouges de correspondants"
2658 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39
2659 msgid "Show receive blocklists"
2660 msgstr "Afficher les listes rouges de correspondants"
2662 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
2663 msgid "Display lists matching"
2664 msgstr "Afficher les listes correspondantes"
2666 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:48
2667 msgid "Regular expression for matching list names"
2668 msgstr "Expression régulière pour trouver des listes correspondantes"
2670 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
2671 msgid "Blocklist management"
2672 msgstr "Configuration des listes rouges"
2674 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
2675 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
2676 msgstr "Numéro de fax pour lesquels GOfax s'activera"
2678 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
2679 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:35
2680 msgid "Language"
2681 msgstr "Langue"
2683 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
2684 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
2685 msgstr ""
2686 "Indiquez le le protocole de communication GOfax pour les fax vers la "
2687 "passerelle de messagerie"
2689 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
2690 msgid "Delivery format"
2691 msgstr "Format de distribution"
2693 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
2694 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
2695 msgstr ""
2696 "Spécifiez le format de distribution pour les fax vers la passerelle de "
2697 "messagerie"
2699 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
2700 msgid "Delivery methods"
2701 msgstr "Méthodes de distribution"
2703 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
2704 msgid "Temporary disable fax usage"
2705 msgstr "Désactiver temporairement l'utilisation du fax"
2707 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
2708 msgid "Deliver fax as mail to"
2709 msgstr "Délivrer les fax comme des messages à"
2711 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
2712 msgid "Deliver fax as mail"
2713 msgstr "Délivrer les fax comme des messages"
2715 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
2716 msgid "Deliver fax to printer"
2717 msgstr "Imprimer directement les fax"
2719 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69
2720 msgid "Alternate fax numbers"
2721 msgstr "Numéros de fax alternatif"
2723 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:85
2724 msgid "Blocklists"
2725 msgstr "Listes Rouges"
2727 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
2728 msgid "Blocklists for incoming fax"
2729 msgstr "Listes rouges pour les fax entrant"
2731 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
2732 msgid "Blocklists for outgoing fax"
2733 msgstr "Listes rouges pour les fax sortant"
2735 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
2736 msgid "Select numbers to add"
2737 msgstr "Sélectionnez les numéros à ajouter"
2739 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
2740 msgid "Display numbers of department"
2741 msgstr "Afficher les numéro du département"
2743 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:40
2744 msgid "Display numbers matching"
2745 msgstr "Afficher les numéros correspondants"
2747 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:43
2748 msgid "Regular expression for matching numbers"
2749 msgstr "Expression régulière pour trouver les numéros correspondants"
2751 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:49
2752 msgid "Display numbers of user"
2753 msgstr "Afficher les numéros des utilisateurs"
2755 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:52
2756 msgid "User name of which numbers are shown"
2757 msgstr "Utilisateur dont les numéros sont affichés"
2759 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
2760 msgid "Blocked numbers/lists"
2761 msgstr "Numéros/listes refusés"
2763 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:19
2764 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
2765 msgid "Select a specific department"
2766 msgstr "Sélectionner un département"
2768 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
2769 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
2770 msgid "Choose"
2771 msgstr "Choisissez"
2773 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:27
2774 msgid "List of predefined blocklists"
2775 msgstr "Liste des listes rouges prédéfinies"
2777 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37
2778 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8
2779 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37 include/functions.inc:1270
2780 msgid "Apply"
2781 msgstr "Appliquer"
2783 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
2784 msgid "FAX settings"
2785 msgstr "Configuration du FAX"
2787 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
2788 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:99
2789 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
2790 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
2791 msgid "FAX"
2792 msgstr "FAX"
2794 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
2795 msgid "This account has no fax extensions."
2796 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions FAX."
2798 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
2799 msgid "Remove fax account"
2800 msgstr "Supprimer le compte FAX"
2802 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
2803 msgid ""
2804 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
2805 "below."
2806 msgstr ""
2807 "Le fax est activée pour ce compte, vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
2808 "le bouton ci-dessous."
2810 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
2811 msgid "Create fax account"
2812 msgstr "Créer un compte FAX"
2814 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
2815 msgid ""
2816 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
2817 "below."
2818 msgstr ""
2819 "Le fax est désactivé pour ce compte, vous pouvez l'activer en cliquant sur "
2820 "le bouton ci-dessous."
2822 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
2823 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
2824 msgstr "Vous essayez d'ajouter un numéro de téléphone invalide."
2826 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470
2827 msgid "The required field 'Fax' is not set."
2828 msgstr "Le champ obligatoire 'Fax' n'est pas renseigné."
2830 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
2831 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
2832 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide dans le champ 'Fax'."
2834 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:482
2835 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
2836 msgstr "La livraison par messagerie est activée, mais aucune adresse est spécifiée."
2838 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:484
2839 msgid "The mail address you've entered is invalid."
2840 msgstr "L'adresse de messagerie introduite est incorrecte."
2842 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:490
2843 msgid ""
2844 "Deliver fax to printer, is only possible if valid printer is given. Please "
2845 "correct your choice."
2846 msgstr ""
2847 "La réception d'un fax sur une imprimante ne fonctionnera que si une "
2848 "imprimante valable est mentionnée. Veuillez corriger votre choix."
2850 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
2851 msgid "FAX preview - please wait"
2852 msgstr "prévisualisation du FAX - Veuillez attendre"
2854 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
2855 msgid "Click on fax to download"
2856 msgstr "Cliquez sur le fax pour le télécharger"
2858 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
2859 msgid "FAX ID"
2860 msgstr "FAX ID"
2862 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
2863 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:479
2864 msgid "User"
2865 msgstr "Utilisateur"
2867 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
2868 msgid "Date / Time"
2869 msgstr "Date / Heure"
2871 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
2872 msgid "Sender MSN"
2873 msgstr "MSN de l'expéditeur"
2875 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
2876 msgid "Sender ID"
2877 msgstr "ID de l'expéditeur"
2879 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
2880 msgid "Receiver MSN"
2881 msgstr "MSN du correspondant"
2883 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
2884 msgid "Receiver ID"
2885 msgstr "ID du correspondant"
2887 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
2888 msgid "Status message"
2889 msgstr "Statut"
2891 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
2892 msgid "Transfer time"
2893 msgstr "Temps de transfert"
2895 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
2896 msgid "# pages"
2897 msgstr "# pages"
2899 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
2900 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
2901 msgid "Filter"
2902 msgstr "Filtre"
2904 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
2905 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:102
2906 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
2907 msgid "Search for"
2908 msgstr "Recherche de"
2910 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
2911 msgid "Enter user name to search for"
2912 msgstr "Entrez le nom recherché"
2914 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
2915 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
2916 msgid "in"
2917 msgstr "dans"
2919 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
2920 msgid "Select subtree to base search on"
2921 msgstr "Sélectionnez la branche de l'annuaire où sera effectuée la recherche"
2923 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
2924 msgid "during"
2925 msgstr "pendant"
2927 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
2928 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67
2929 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21 ihtml/themes/default/help.tpl:21
2930 msgid "Search"
2931 msgstr "Recherche"
2933 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
2934 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
2935 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
2936 msgid "Date"
2937 msgstr "Date"
2939 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
2940 msgid "Sender"
2941 msgstr "Expéditeur"
2943 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
2944 msgid "Receiver"
2945 msgstr "Correspondant"
2947 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
2948 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97
2949 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
2950 msgid "Search returned no results..."
2951 msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat..."
2953 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
2954 msgid "FAX Reports"
2955 msgstr "Rapports des Fax"
2957 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
2958 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
2959 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
2960 msgstr ""
2961 "Impossible de se connecter à la base de données des fax, aucun rapport ne "
2962 "peut être affiché!"
2964 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
2965 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
2966 msgid "Can't select fax database for report generation!"
2967 msgstr ""
2968 "Impossible de sélectionner la base de données fax pour la génération de "
2969 "rapports!"
2971 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
2972 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
2973 msgid "Query for fax database failed!"
2974 msgstr "La requête sur la base de données des fax a échoué!"
2976 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
2977 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
2978 msgstr ""
2979 "Vous n'avez pas l'autorisation de récupérer les informations à propos de "
2980 "l'identifiant de ce fax!"
2982 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
2983 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
2984 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
2985 msgid "Y-M-D"
2986 msgstr "A-M-J"
2988 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
2989 msgid "FAX reports"
2990 msgstr "Rapports des Fax"
2992 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2993 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:40
2994 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
2995 msgid "Private"
2996 msgstr "Privé"
2998 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2999 msgid "Contact"
3000 msgstr "Contact"
3002 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
3003 msgid ""
3004 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
3005 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
3006 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
3007 msgstr ""
3008 "L'extension gérant les listes de numéros de téléphone permet de les mettre à "
3009 "disposition de vos utilisateurs. Vous pouvez utiliser les [*] dans vos "
3010 "recherches, comme dans 'Go*us' pour trouver 'Gonicus'. Utilisez les filtres "
3011 "ci dessous pour réduire l'étendue de votre recherche."
3013 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
3014 msgid "Add entry"
3015 msgstr "Ajouter une entrée"
3017 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
3018 msgid "Edit entry"
3019 msgstr "Modifier une entrée"
3021 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
3022 msgid "Remove entry"
3023 msgstr "Supprimer une entrée"
3025 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
3026 msgid "Select to see regular users"
3027 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs habituels"
3029 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
3030 msgid "Show organizational entries"
3031 msgstr "Afficher les entrées de l'organisation"
3033 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
3034 msgid "Select to see users in addressbook"
3035 msgstr "Sélectionner pour afficher les utilisateurs présent dans le carnet d'adresse"
3037 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
3038 msgid "Show addressbook entries"
3039 msgstr "Afficher les entrées du carnet d'adresses"
3041 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:77
3042 msgid "Display results for department"
3043 msgstr "Afficher les résultats pour le département"
3045 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:90
3046 msgid "Match object"
3047 msgstr "Objet correspondant"
3049 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:93
3050 msgid "Choose the object that will be searched in"
3051 msgstr "Indiquez l'objet dans lequel la recherche sera effectuée"
3053 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:105
3054 msgid "Search string"
3055 msgstr "Phrase de recherche"
3057 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
3058 msgid "Dial connection..."
3059 msgstr "Appel en cours ..."
3061 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
3062 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:359
3063 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:366
3064 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:370
3065 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:454
3066 msgid "Dial"
3067 msgstr "Appeler"
3069 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:7
3070 msgid "Choose the department to store entry in"
3071 msgstr "Choisissez le département où l'entrée sera stockée"
3073 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:18
3074 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
3075 msgid "Personal"
3076 msgstr "Personnel"
3078 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:29
3079 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
3080 msgid "Initials"
3081 msgstr "Initiales"
3083 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:54
3084 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
3085 msgid "Email"
3086 msgstr "Adresse de messagerie"
3088 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:64
3089 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
3090 msgid "Organizational"
3091 msgstr "Organisation"
3093 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:72
3094 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
3095 msgid "Company"
3096 msgstr "Société"
3098 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:78
3099 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
3100 msgid "City"
3101 msgstr "Ville"
3103 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:84
3104 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
3105 msgid "Country"
3106 msgstr "Pays"
3108 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
3109 msgid ""
3110 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
3111 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
3112 "back."
3113 msgstr ""
3114 "Ceci inclut toutes les données du carnet d'adresse situées dans cette "
3115 "entrée. Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération, toutes "
3116 "les données seront définitivement perdues, il n'y a pas de moyen pour GOsa "
3117 "de les récupérer."
3119 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
3120 msgid "Address book"
3121 msgstr "Carnet d'adresses"
3123 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
3124 msgid "Addressbook"
3125 msgstr "Carnet d'adresses"
3127 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:149
3128 #, php-format
3129 msgid "Dial from %s to %s now?"
3130 msgstr "Appeler de %s vers %s maintenant ?"
3132 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:153
3133 msgid ""
3134 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
3135 "perform direct dials."
3136 msgstr ""
3137 "Vous n'avez pas de numéro de téléphone personnel indiqué. Veuillez rectifier "
3138 "cela en vue de pouvoir faire des appels directs."
3140 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:182
3141 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:286
3142 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
3143 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette entrée!"
3145 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:280
3146 #, php-format
3147 msgid "You're about to delete the entry %s."
3148 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s."
3150 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:376
3151 #, php-format
3152 msgid "Save contact for %s as vcard"
3153 msgstr "Enregistrer le contact %s au format vcard"
3155 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:380
3156 #, php-format
3157 msgid "Send mail to %s"
3158 msgstr "Envoyer un message à %s"
3160 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:466
3161 msgid "global addressbook"
3162 msgstr "Carnet d'adresses général"
3164 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:469
3165 msgid "organizations user database"
3166 msgstr "Liste des utilisateurs de l'entreprise"
3168 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:473
3169 #, php-format
3170 msgid "Contact stored in %s"
3171 msgstr "Contact enregistré dans %s"
3173 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:475
3174 msgid "Creating new entry in"
3175 msgstr "Création d'une nouvelle entrée dans"
3177 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
3178 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
3179 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
3180 msgid "All"
3181 msgstr "Tout"
3183 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3184 msgid "Work phone"
3185 msgstr "Téléphone du bureau"
3187 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3188 msgid "Cell phone"
3189 msgstr "GSM"
3191 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:506
3192 msgid "Home phone"
3193 msgstr "Téléphone personnel"
3195 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:506
3196 msgid "User ID"
3197 msgstr "ID de l'utilisateur"
3199 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:578
3200 msgid "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
3201 msgstr ""
3202 "Impossible de créer un DN unique pour cette entrée. Veuillez remplir plus de "
3203 "champs."
3205 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:590
3206 msgid "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
3207 msgstr ""
3208 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer ou modifier une entrée "
3209 "dans le carnet d'adresse général."
3211 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
3212 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
3213 msgid "LDIF export"
3214 msgstr "Exportation LDIF"
3216 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
3217 msgid "You've no permission to do CSV imports."
3218 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations CSV."
3220 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
3221 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
3222 msgstr "J'ai besoin d'un 'sn','givenName' et 'uid' pour créer un utilisateur."
3224 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200
3225 msgid "failed"
3226 msgstr "échec"
3228 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204
3229 msgid "ok"
3230 msgstr "ok"
3232 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261
3233 msgid "status"
3234 msgstr "statut"
3236 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265
3237 #, php-format
3238 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
3239 msgstr ""
3240 "Une erreur s'est produite lors de l'insertion de l'entrée %s -  le processus "
3241 "à été interrompu"
3243 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290
3244 msgid "Nothing to import!"
3245 msgstr "Rien à importer !"
3247 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:302
3248 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:313
3249 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:318
3250 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:59
3251 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:67
3252 msgid "There is no file uploaded."
3253 msgstr "Pas de fichier téléchargé."
3255 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:307
3256 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:52
3257 msgid "The specified file is empty."
3258 msgstr "Le fichier spécifié est vide."
3260 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:446
3261 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
3262 msgstr "Le fichier spécifié ne contient pas de données CSV valide..."
3264 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
3265 msgid ""
3266 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
3267 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3268 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3269 "conformance."
3270 msgstr ""
3271 "L'extension d'exportation/importation au format LDIF permet exporter/"
3272 "importer une série d'entrées au format ldif dans l'annuaire. Vous pouvez "
3273 "utiliser cette fonctionnalité pour ajouter de nouvelles entrées ou modifier "
3274 "des entrées existantes.Rappelez vous que GOsa ne vérifiera pas vos ldifs par "
3275 "rapport au schéma utilisés par GOsa."
3277 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10
3278 msgid "Import LDIF File"
3279 msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
3281 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15
3282 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14
3283 msgid "Browse"
3284 msgstr "Parcourir"
3286 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24
3287 msgid "Modify existing attributes"
3288 msgstr "Modifier les attributs existants"
3290 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33
3291 msgid "Overwrite existing entry"
3292 msgstr "Récrire cette entrée"
3294 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40
3295 msgid "Import successful"
3296 msgstr "Importation réussie"
3298 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3299 msgid ""
3300 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3301 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3302 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3303 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3304 msgstr ""
3305 "L'extension CSV permet de générer des comptes utilisateurs depuis un fichier "
3306 "contenant des valeurs séparées par des virgules. L'administrateur peut "
3307 "choisir quelle colonne doivent être transférées vers quel attribut. Notez "
3308 "que vous devez au moins avoir le UID, GIVENNAME et SURENAME fournis."
3310 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10
3311 msgid "Select CSV file to import"
3312 msgstr "Sélectionnez le fichier CSV à importer"
3314 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19
3315 msgid "Select template"
3316 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3318 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34
3319 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3320 msgstr "Toutes les entrées on été écrites correctement dans l'arbre LDAP."
3322 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36
3323 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3324 msgstr "Oups. Il à eu une erreur lors de l'importation de vos données."
3326 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39
3327 msgid "Here is the status report for the import:"
3328 msgstr "Voici le rapport de l'état de votre importation:"
3330 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87
3331 msgid "Selected Template"
3332 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3334 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3335 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3336 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations LDAP."
3338 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:105
3339 msgid "Unknown Error"
3340 msgstr "Erreur Inconnue"
3342 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3343 msgid ""
3344 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3345 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3346 "purpose or when initializing a new server."
3347 msgstr ""
3348 "L'extension d'exportation au format LDIF permet d'exporter une copie "
3349 "complète de l'annuaire LDAP au format ldif. Ces fichiers peuvent être "
3350 "utilisés à des fins de sauvegarde ou lors de la mise en place d'un nouveau "
3351 "serveur."
3353 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10
3354 msgid "Export single entry"
3355 msgstr "Exporter une seule entrée"
3357 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21
3358 msgid "Export complete LDIF for"
3359 msgstr "Exporter un fichier LDIF complet pour "
3361 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3362 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3363 msgid "Choose the department you want to Export"
3364 msgstr "Choisissez le département que vous voulez exporter"
3366 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36
3367 msgid "Export IVBB LDIF for"
3368 msgstr "Exporter un IVBB LDIF de"
3370 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55
3371 msgid "Export successful"
3372 msgstr "Exportation réussie"
3374 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3375 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3376 msgstr "Cliquez ici pour sauvegarder l'arbre LDAP dans un fichier"
3378 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3379 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3380 msgstr "Cliquez ici pour exporter l'arbre LDAP "
3382 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3383 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3384 msgid "LDAP manager"
3385 msgstr "Manager LDAP"
3387 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3388 msgid "CSV import"
3389 msgstr "Importer un fichier CSV"
3391 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3392 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3393 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des exportations LDAP."
3395 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
3396 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3397 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exportation!"
3399 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3400 msgid "System logs"
3401 msgstr "Logs systèmes"
3403 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3404 msgid "No LOG servers defined!"
3405 msgstr "Pas de LOG serveurs définis!"
3407 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
3408 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
3409 msgid "Can't select log database for log generation!"
3410 msgstr ""
3411 "Impossible de sélectionner la base de données des logs afin de générer les "
3412 "logs!"
3414 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
3415 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
3416 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
3417 msgid "Query for log database failed!"
3418 msgstr "La requête sur la base de données des logs a échoué!"
3420 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3421 msgid "one hour"
3422 msgstr "Une heure"
3424 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3425 msgid "6 hours"
3426 msgstr "6 heures"
3428 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3429 msgid "12 hours"
3430 msgstr "12 heures"
3432 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3433 msgid "24 hours"
3434 msgstr "24 heures"
3436 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3437 msgid "2 days"
3438 msgstr "2 jours"
3440 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3441 msgid "one week"
3442 msgstr "une semaine"
3444 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3445 msgid "2 weeks"
3446 msgstr "2 semaines"
3448 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3449 msgid "one month"
3450 msgstr "un mois"
3452 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3453 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3454 msgstr ""
3455 "Impossible de se connecter à la base de données des logs, aucun log ne peut "
3456 "être affiché!"
3458 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11
3459 msgid "Show hosts"
3460 msgstr "Afficher les machines"
3462 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
3463 msgid "Log level"
3464 msgstr "Log Level"
3466 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38
3467 msgid "Time interval"
3468 msgstr "Intervalle de temps"
3470 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48
3471 msgid "Enter string to search for"
3472 msgstr "Entrée la chaîne de caractères à chercher"
3474 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60
3475 msgid "Ruleset"
3476 msgstr "Ensemble de Règles"
3478 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
3479 msgid "Level"
3480 msgstr "Niveau"
3482 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
3483 msgid "Hostname"
3484 msgstr "Nom d'hôte"
3486 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85
3487 msgid "Message"
3488 msgstr "Message"
3490 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3491 msgid "System log view"
3492 msgstr "Affichage des logs système"
3494 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
3495 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
3496 msgstr ""
3497 "Impossible de trouver le SID de ce groupe dans l'annuaire LDAP ou dans le "
3498 "fichier de configuration!"
3500 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:155
3501 msgid "This 'dn' is no group."
3502 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe."
3504 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
3505 msgid "Samba group"
3506 msgstr "Groupe Samba"
3508 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
3509 msgid "Domain admins"
3510 msgstr "Administrateurs du domaine"
3512 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
3513 msgid "Domain users"
3514 msgstr "Utilisateurs du domaine"
3516 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:261
3517 msgid "Domain guests"
3518 msgstr "Invités du domaine"
3520 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:266
3521 #, php-format
3522 msgid "Special group (%d)"
3523 msgstr "Groupe spécial (%d)"
3525 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:581
3526 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:492
3527 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
3528 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un groupe dans cette 'Base'."
3530 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:591
3531 msgid ""
3532 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
3533 "are allowed."
3534 msgstr ""
3535 "Le champ 'Name' contient des caractères invalides. Minuscule, chiffre et "
3536 "tirets sont valides."
3538 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
3539 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:609
3540 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
3541 msgstr "La valeur spécifiée dans le champs 'Name' existe déjà."
3543 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3544 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3545 msgstr "Adresse de messagerie principale pour ce répertoire partagé"
3547 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3548 msgid "Select mail server to place user on"
3549 msgstr "Sélectionner le serveur de messagerie sur lequel sera créé l'utilisateur"
3551 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:66
3552 msgid "IMAP shared folders"
3553 msgstr "Répertoire partagé IMAP"
3555 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:70
3556 msgid "Default permission"
3557 msgstr "Permission par défaut"
3559 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:79
3560 msgid "Member permission"
3561 msgstr "Permission des membres"
3563 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:94
3564 msgid "Forward messages to non group members"
3565 msgstr "Transférer les messages vers un membre n'appartenant pas au groupe"
3567 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
3568 msgid "List of groups"
3569 msgstr "Liste des groupes"
3571 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:25
3572 msgid ""
3573 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
3574 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
3575 "large number of groups."
3576 msgstr ""
3577 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
3578 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
3579 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
3581 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
3582 msgid "Group administration"
3583 msgstr "Administration du groupe"
3585 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
3586 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
3587 msgid "Groups"
3588 msgstr "Groupes"
3590 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:273
3591 #, php-format
3592 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3593 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe '%s'."
3595 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:279
3596 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:305
3597 msgid "You are not allowed to delete this group!"
3598 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce groupe!"
3600 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:353
3601 msgid "Create new group"
3602 msgstr "Créer un nouveau groupe"
3604 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:354
3605 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:328
3606 msgid "New"
3607 msgstr "Nouveau"
3609 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:361
3610 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334
3611 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:291
3612 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369
3613 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:291
3614 msgid "Edit this entry"
3615 msgstr "Modifier cette entrée"
3617 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:362
3618 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:335
3619 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:292
3620 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370
3621 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:292
3622 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:294
3623 msgid "Delete this entry"
3624 msgstr "Supprimer cette entrée"
3626 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:372
3627 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:706
3628 msgid "Posix"
3629 msgstr "Posix"
3631 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:375
3632 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:345
3633 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:481
3634 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
3635 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
3636 msgid "Application"
3637 msgstr "Applications"
3639 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:384
3640 msgid "Groupname"
3641 msgstr "Nom du groupe"
3643 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:385
3644 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:669
3645 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
3646 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
3647 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
3648 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:390
3649 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:4
3650 msgid "Properties"
3651 msgstr "Propriétés"
3653 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:390
3654 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:359
3655 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:395
3656 msgid "This table displays all groups, in the selected tree."
3657 msgstr "Ce tableau montre tous les groupes, dans l'arbre sélectionné."
3659 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
3660 msgid ""
3661 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3662 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3663 msgstr ""
3664 "Ce groupe est un groupe principal contenant des utilisateurs. Veuillez vous "
3665 "assurez que vous voulez bien exécuter cette action. Toutes les données "
3666 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
3667 "données."
3669 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
3670 msgid "Application options"
3671 msgstr "Options des applications"
3673 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
3674 msgid "read"
3675 msgstr "lecture"
3677 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
3678 msgid "post"
3679 msgstr "envoyer"
3681 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
3682 msgid "external post"
3683 msgstr "envoi externe"
3685 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
3686 msgid "append"
3687 msgstr "ajouter"
3689 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
3690 msgid "write"
3691 msgstr "écrire"
3693 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
3694 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
3695 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension mail valide."
3697 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
3698 msgid "You're trying to add an invalid email address "
3699 msgstr "Vous essayez d'ajouter une adresse mail non valide "
3701 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
3702 msgid "to the list of forwarders."
3703 msgstr "liste des personnes vers lesquelles les mails seront relayés."
3705 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
3706 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
3707 msgstr ""
3708 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Primary "
3709 "address'."
3711 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:646
3712 msgid "Please choose valid permission settings. Default permission can't be emtpy."
3713 msgstr ""
3714 "Veuillez choisir des permissions valables. Les permissions par défaut ne "
3715 "peuvent pas être vides."
3717 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:650
3718 msgid "Please select a valid mail server."
3719 msgstr "Veuillez sélectionner un serveur de messagerie valide."
3721 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
3722 msgid "Object"
3723 msgstr "Objet"
3725 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
3726 msgid "Apply this acl only for users own entries"
3727 msgstr "Appliquer cet ACL uniquement pour l'entrée de l'utilisateur"
3729 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
3730 msgid "Used applications"
3731 msgstr "Applications utilisées"
3733 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3734 msgid "Edit parameters"
3735 msgstr "Editer les paramètres"
3737 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3738 msgid "Edit optional application parameters"
3739 msgstr "Editer les paramètres optionnels de l'application"
3741 #: plugins/admin/groups/application.tpl:21
3742 msgid "Available applications"
3743 msgstr "Applications disponibles"
3745 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3746 msgid "Select users to add"
3747 msgstr "Sélectionnez les utilisateurs à ajouter"
3749 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
3750 msgid "Display users of department"
3751 msgstr "Afficher les utilisateurs du département"
3753 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:40
3754 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3755 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:34
3756 msgid "Display users matching"
3757 msgstr "Afficher les utilisateurs correspondants"
3759 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:41
3760 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3761 msgid "Regular expression for matching user names"
3762 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
3764 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
3765 msgid "This 'dn' is no acl container."
3766 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un conteneur pour les acls."
3768 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
3769 msgid "All fields are writeable"
3770 msgstr "Tous les champs sont modifiables"
3772 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
3773 msgid "Group name"
3774 msgstr "Nom du groupe"
3776 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
3777 msgid "Posix name of the group"
3778 msgstr "Nom posix du groupe"
3780 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
3781 msgid "Descriptive text for this group"
3782 msgstr "Description du groupe"
3784 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
3785 msgid "Choose subtree to place group in"
3786 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe"
3788 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3789 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3790 msgstr ""
3791 "Normalement les IDs sont générés automatiquement, vous pouvez en spécifié un "
3792 "manuellement"
3794 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3795 msgid "Force GID"
3796 msgstr "Forcer le GID"
3798 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
3799 msgid "Forced ID number"
3800 msgstr "Forcer le numéro d'ID"
3802 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
3803 msgid "Select to create a samba conform group"
3804 msgstr "Sélectionnez afin de créer un groupe samba"
3806 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
3807 msgid "in domain"
3808 msgstr "dans le domaine"
3810 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
3811 msgid "Members are in a phone pickup group"
3812 msgstr "Les membres sont dans un groupe téléphonique"
3814 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
3815 msgid "Group members"
3816 msgstr "Membre du groupe"
3818 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
3819 msgid "Folder administrators"
3820 msgstr "Administrateurs du répertoire"
3822 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
3823 msgid "This 'dn' is no appgroup."
3824 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe d'applications."
3826 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
3827 msgid "Remove applications"
3828 msgstr "Suppression d'applications"
3830 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
3831 msgid ""
3832 "This group has application features enabled. You can disable them by "
3833 "clicking below."
3834 msgstr ""
3835 "Des applications sont configurées pour ce groupe. Vous pouvez les désactivez "
3836 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3838 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
3839 msgid "Create applications"
3840 msgstr "Créer des applications"
3842 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
3843 msgid ""
3844 "This group has application features disabled. You can enable them by "
3845 "clicking below."
3846 msgstr ""
3847 "Ce groupe ne possède pas d'applications configurées. Vous pouvez en ajouter "
3848 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3850 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
3851 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
3852 msgstr "Le nom de l'application n'est pas unique. Veuillez vérifier l'annuaire LDAP."
3854 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
3855 msgid "The selected application has no options."
3856 msgstr "L'application sélectionnée n'a pas d'options."
3858 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:278
3859 #, php-format
3860 msgid "The application named %s is no longer available and has been removed."
3861 msgstr "L'application %s n'est plus disponible et à été supprimée."
3863 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
3864 msgid ""
3865 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
3866 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
3867 "able to login without it."
3868 msgstr ""
3869 "Pour changer le mot de passe des utilisateurs, utilisez le champ ci-dessous. "
3870 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
3871 "mot de passe sinon l'utilisateur ne pourra pas s'identifier sans celui-ci."
3873 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
3874 msgid "Creating a new user using templates"
3875 msgstr "Créer un nouvel utilisateur à partir d'un modèle"
3877 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
3878 msgid ""
3879 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
3880 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
3881 "of templates."
3882 msgstr ""
3883 "La création d'un nouvel utilisateur peut être facilité en utilisant les "
3884 "modèles. De nombreuses informations seront ainsi remplies automatiquement. "
3885 "Sélectionnez <b>aucun</b> afin de ne pas utiliser les modèles."
3887 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
3888 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:981
3889 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:699
3890 msgid "Template"
3891 msgstr "Modèle"
3893 #: plugins/admin/users/template.tpl:44
3894 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:12
3895 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:13
3896 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:41
3897 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:18
3898 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
3899 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
3900 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
3901 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
3902 msgid "Continue"
3903 msgstr "Continuer"
3905 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
3906 msgid "User administration"
3907 msgstr "Administration des utilisateurs"
3909 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
3910 msgid "Users"
3911 msgstr "Utilisateurs"
3913 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:244
3914 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:314
3915 msgid "You are not allowed to set this users password!"
3916 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à indiquer un mot de passe pour cet utilisateur!"
3918 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:350
3919 #, php-format
3920 msgid "You're about to delete the user %s."
3921 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'utilisateur %s."
3923 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:356
3924 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:384
3925 msgid "You are not allowed to delete this user!"
3926 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette utilisateur!"
3928 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:474
3929 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:201
3930 msgid "none"
3931 msgstr "aucun"
3933 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:541
3934 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
3935 msgstr "Une personne ayant ce nom existe déjà dans l'annuaire."
3937 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:652
3938 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:284
3939 msgid "Create new user"
3940 msgstr "Création d'un nouvel utilisateur"
3942 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:652
3943 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:284
3944 msgid "New user"
3945 msgstr "Nouvel utilisateur"
3947 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:653
3948 msgid "Create new template"
3949 msgstr "Créer un nouveau modèle"
3951 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:653
3952 msgid "New template"
3953 msgstr "Nouveau modèle"
3955 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:660
3956 msgid "password"
3957 msgstr "mot de passe"
3959 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:668
3960 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:342
3961 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:26 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:30
3962 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:22
3963 #: ihtml/themes/default/login.tpl:26 ihtml/themes/default/login.tpl:30
3964 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
3965 msgid "Username"
3966 msgstr "Nom d'utilisateur"
3968 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:673
3969 msgid "This table displays all users, in the selected tree."
3970 msgstr "Ce tableau montre toutes les utilisateurs, dans l'arbre sélectionné."
3972 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:704
3973 msgid "GOsa"
3974 msgstr "GOsa"
3976 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:705
3977 msgid "Edit generic properties"
3978 msgstr "Modifier les propriétés de base"
3980 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:707
3981 msgid "Edit UNIX properties"
3982 msgstr "Modifier les propriétés UNIX"
3984 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:709
3985 msgid "Edit mail properties"
3986 msgstr "Modifier les propriétés de messagerie"
3988 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:711
3989 msgid "Edit phone properties"
3990 msgstr "Modifier les propriétés téléphoniques"
3992 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:713
3993 msgid "Edit fax properies"
3994 msgstr "Modifier les propriétés fax"
3996 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:715
3997 msgid "Edit samba properties"
3998 msgstr "Modifier les propriétés samba"
4000 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:716
4001 msgid "Create user from template"
4002 msgstr "Créer un nouvel utilisateur depuis un modèle"
4004 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:717
4005 msgid "Create user with this template"
4006 msgstr "Créer un nouvel utilisateur avec ce modèle"
4008 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:772
4009 msgid "Online"
4010 msgstr "en ligne"
4012 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:779
4013 msgid "Offline"
4014 msgstr "hors-ligne"
4016 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
4017 msgid ""
4018 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
4019 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
4020 "no way for GOsa to get your data back."
4021 msgstr ""
4022 "Cela inclut toutes les données des comptes, les droits d'accès, la "
4023 "configuration imap,etc. pour cet utilisateur. Veuillez vous assurez que vous "
4024 "voulez effectuez cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
4025 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
4027 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
4028 msgid "List of users"
4029 msgstr "Liste des utilisateurs"
4031 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:24
4032 msgid ""
4033 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
4034 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
4035 "user list."
4036 msgstr ""
4037 "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer le ou les utilisateur(s) "
4038 "sélectionné(s). Si vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé "
4039 "d'utiliser les filtres."
4041 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38
4042 msgid "Select to see template pseudo users"
4043 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les modèles des pseudo utilisateurs"
4045 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38
4046 msgid "Show templates"
4047 msgstr "Afficher les modèles"
4049 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
4050 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
4051 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs qui ont seulement un objet GOsa"
4053 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
4054 msgid "Show functional users"
4055 msgstr "Afficher les utilisateurs fonctionnels"
4057 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:40
4058 msgid "Select to see users that have posix settings"
4059 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte posix"
4061 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:40
4062 msgid "Show unix users"
4063 msgstr "Afficher les utilisateurs Unix"
4065 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:41
4066 msgid "Select to see users that have mail settings"
4067 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte de messagerie"
4069 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:41
4070 msgid "Show mail users"
4071 msgstr "Afficher les utilisateurs de messagerie"
4073 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42
4074 msgid "Select to see users that have samba settings"
4075 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte samba"
4077 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42
4078 msgid "Show samba users"
4079 msgstr "Afficher les utilisateurs samba"
4081 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:43
4082 msgid "Select to see users that have proxy settings"
4083 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte proxy"
4085 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:43
4086 msgid "Show proxy users"
4087 msgstr "Afficher les utilisateurs proxy"
4089 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
4090 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
4091 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:354
4092 msgid "Application name"
4093 msgstr "Nom de l'application"
4095 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
4096 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
4097 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
4098 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
4099 msgid "Execute"
4100 msgstr "Exécuter"
4102 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
4103 msgid "Path and/or binary name of application"
4104 msgstr "Chemin et/ou le nom de l'exécutable de l'application"
4106 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
4107 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:10
4108 msgid "Display name"
4109 msgstr "Afficher le nom"
4111 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
4112 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
4113 msgstr "Le nom de l'application à afficher (ex: en dessous des icônes)"
4115 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
4116 msgid "Choose subtree to place application in"
4117 msgstr ""
4118 "Sélectionner la branche de l'annuaire ou sera placée l'entrée de "
4119 "l'application"
4121 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
4122 msgid "Icon"
4123 msgstr "Icône"
4125 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
4126 msgid "Update"
4127 msgstr "Mise à Jour"
4129 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
4130 msgid "Reload picture from LDAP"
4131 msgstr "Recharger l'image à partir de l'annuaire LDAP"
4133 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
4134 msgid "Only executable for members"
4135 msgstr "Exécutable uniquement par les membres"
4137 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
4138 msgid "Replace user configuration on startup"
4139 msgstr "Remplacer la configuration de l'utilisateur au démarrage"
4141 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
4142 msgid "Place icon on members desktop"
4143 msgstr "Placer une icône sur le bureau des membres"
4145 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
4146 msgid "Place entry in members startmenu"
4147 msgstr "Placer une entrée dans le menu démarrage des membres"
4149 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
4150 msgid "Remove options"
4151 msgstr "Supprimer les options"
4153 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
4154 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
4155 msgstr ""
4156 "Cette application a des options. Vous pouvez les désactiver en cliquant sur "
4157 "le bouton ci-dessous."
4159 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
4160 msgid "Create options"
4161 msgstr "Créer des options"
4163 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
4164 msgid "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
4165 msgstr ""
4166 "Cette application a des options désactivées. Vous pouvez les activer en "
4167 "cliquant en-dessous."
4169 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
4170 msgid "Variable"
4171 msgstr "Variable"
4173 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
4174 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:9
4175 msgid "Default value"
4176 msgstr "Valeur par défaut"
4178 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
4179 msgid "Add option"
4180 msgstr "Ajouter une option"
4182 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
4183 #, php-format
4184 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
4185 msgstr "La valeur '%s' spécifiée pour le nom de l'option est invalide."
4187 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7 plugins/gofon/macro/remove.tpl:7
4188 msgid ""
4189 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
4190 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
4191 msgstr ""
4192 "Cela peut être utilisé par plusieurs groupes. Veuillez vérifier que vous "
4193 "voulez effectuer cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
4194 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
4196 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
4197 msgid "List of applications"
4198 msgstr "Liste des applications"
4200 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:24
4201 msgid ""
4202 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
4203 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
4204 "working with a large number of applications."
4205 msgstr ""
4206 "Ce menu permet l'ajout, la suppression et la modification des applications "
4207 "sélectionnées. Si vous avez un grand nombre d'applications il est conseillé "
4208 "d'utiliser les filtres."
4210 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:38
4211 msgid "Display applications matching"
4212 msgstr "Afficher les applications correspondantes"
4214 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:41
4215 msgid "Regular expression for matching application names"
4216 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
4218 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
4219 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
4220 msgid "Application management"
4221 msgstr "Gestion des applications"
4223 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:247
4224 #, php-format
4225 msgid "You're about to delete the application '%s'."
4226 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'application '%s'."
4228 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:253
4229 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:279
4230 msgid "You are not allowed to delete this application!"
4231 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette application!"
4233 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:327
4234 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:362
4235 msgid "new"
4236 msgstr "nouveau"
4238 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:327
4239 msgid "Create new application"
4240 msgstr "Créer une nouvelle application"
4242 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:63
4243 msgid "This 'dn' is no application."
4244 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une application."
4246 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:159
4247 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
4248 msgstr "L'image spécifiée n'as pas été téléchargée correctement."
4250 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:240
4251 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
4252 msgstr ""
4253 "Vous n'avez pas les droits suffisants pour créer une application dans cette "
4254 "'Base'."
4256 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:245
4257 msgid "Required field 'Name' is not filled."
4258 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
4260 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:248
4261 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
4262 msgstr "Le champ obligatoire 'Execute' n'est pas rempli."
4264 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:257
4265 msgid "There's already an application with this 'Name'."
4266 msgstr "Une application ayant le même 'Name' existe déjà."
4268 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
4269 msgid "Name of department"
4270 msgstr "Nom du département"
4272 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
4273 msgid "Name of subtree to create"
4274 msgstr "Nom de la branche à créer"
4276 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
4277 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:57
4278 msgid "Descriptive text for department"
4279 msgstr "Description du département"
4281 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
4282 msgid "Category"
4283 msgstr "Catégorie"
4285 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
4286 msgid "Category for this subtree"
4287 msgstr "Catégorie pour cette branche de l'annuaire"
4289 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
4290 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:24
4291 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:122
4292 msgid "Choose subtree to place department in"
4293 msgstr ""
4294 "Sélectionnez la branche de l'annuaire dans laquelle sera placée le "
4295 "département"
4297 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
4298 msgid "State where this subtree is located"
4299 msgstr "Lieu où est située cette branche de l'annuaire"
4301 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
4302 msgid "Location of this subtree"
4303 msgstr "Localisation de cette branche"
4305 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
4306 msgid "Postal address of this subtree"
4307 msgstr "Adresse postale de cette branche"
4309 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
4310 msgid "Base telephone number of this subtree"
4311 msgstr "Numéro de téléphone de base pour cette sous-branche"
4313 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
4314 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
4315 msgstr "Numéro de fax de base pour cette sous-branche"
4317 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
4318 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:7
4319 msgid ""
4320 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
4321 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
4322 "to get your data back."
4323 msgstr ""
4324 "Ceci inclus <b>tous</b> les comptes systèmes, etc... dans cette branche. "
4325 "Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération. Toutes les "
4326 "données seront perdues, étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
4327 "récupérer vos données."
4329 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
4330 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:11
4331 msgid ""
4332 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
4333 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
4334 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
4335 msgstr ""
4336 "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un "
4337 "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur <i>Supprimer</i> pour "
4338 "continuer ou <i>Annuler</i> pour abandonner."
4340 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
4341 msgid "List of departments"
4342 msgstr "Liste des départements"
4344 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:24
4345 msgid ""
4346 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
4347 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
4348 "the department list."
4349 msgstr ""
4350 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les départements "
4351 "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de départements il est conseillé "
4352 "d'utiliser les filtres."
4354 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:38
4355 msgid "Display departments matching"
4356 msgstr "Afficher les départements correspondants"
4358 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:42
4359 msgid "Regular expression for matching department names"
4360 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
4362 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
4363 msgid "Department management"
4364 msgstr "Gestion des départements"
4366 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
4367 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
4368 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:389
4369 msgid "Departments"
4370 msgstr "Départements"
4372 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:185
4373 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:175
4374 #, php-format
4375 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
4376 msgstr ""
4377 "Vous êtes sur le point de supprimer la branche complète de l'annuaire LDAP "
4378 "placé sous '%s'."
4380 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:202
4381 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:192
4382 msgid "You have no permission to remove this department."
4383 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
4385 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:279
4386 msgid "Go to users home department"
4387 msgstr "Aller au département de base des utilisateurs"
4389 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:281
4390 msgid "Create new department"
4391 msgstr "Créer un nouveau département"
4393 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:289
4394 msgid "This table displays all departments, in the selected tree."
4395 msgstr "Ce tableau montre tous les départements, dans l'arbre sélectionné."
4397 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:297
4398 msgid "Department name"
4399 msgstr "Nom du département"
4401 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:316
4402 msgid "department"
4403 msgstr "département"
4405 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:393
4406 msgid ".."
4407 msgstr ".."
4409 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:133
4410 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
4411 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un département sur cette 'Base'."
4413 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:140
4414 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:142
4415 msgid "Department with that 'Name' already exists."
4416 msgstr "Un département ayant ce 'Name' existe déjà."
4418 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:150
4419 msgid "Required field 'Description' is not set."
4420 msgstr "Le champ obligatoire 'Description' n'est pas rempli."
4422 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:155
4423 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
4424 msgstr "Le champ 'Name' contient le mot réservé 'incoming'."
4426 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:156
4427 msgid " Please choose another name."
4428 msgstr " Veuillez choisir un autre nom."
4430 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:53
4431 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:178
4432 msgid "present"
4433 msgstr "présent"
4435 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62
4436 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:136
4437 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
4438 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:127
4439 msgid "This 'dn' has no terminal features."
4440 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension de terminaux."
4442 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69
4443 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
4444 msgstr "Ceci est un pseudo-terminal, aucune propriété ne peut être affichée."
4446 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:89
4447 msgid "online"
4448 msgstr "en ligne"
4450 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
4451 msgid "running"
4452 msgstr "en cours d'exécution"
4454 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:144
4455 msgid "not running"
4456 msgstr "n'est pas en cours d'exécution"
4458 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:152
4459 msgid "unknown status"
4460 msgstr "statut inconnu"
4462 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:170
4463 msgid "offline"
4464 msgstr "hors-ligne"
4466 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4467 msgid "Network settings"
4468 msgstr "Configuration réseau"
4470 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4471 msgid "IP-address"
4472 msgstr "Adresse IP"
4474 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4475 msgid "MAC-address"
4476 msgstr "Adresse MAC"
4478 #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:177
4479 msgid "Terminal server, must have fontpath specified."
4480 msgstr ""
4481 "Serveur de terminaux, le chemin vers les polices de caractère doit être "
4482 "spécifié."
4484 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:70
4485 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:48
4486 msgid "This 'dn' has no network features."
4487 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions réseaux."
4489 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:139
4490 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:110
4491 msgid "The required field 'Component name' is not set."
4492 msgstr "Le champ obligatoire 'Component name' n'est pas rempli."
4494 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:153
4495 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:123
4496 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
4497 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un composant sur cette 'Base'."
4499 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:163
4500 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:236
4501 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180
4502 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:242
4503 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:136
4504 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:133
4505 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:299
4506 #, php-format
4507 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
4508 msgstr "Une entrée '%s' existe déjà dans la base sélectionnée"
4510 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4511 msgid "System information"
4512 msgstr "Information sur le système"
4514 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4515 msgid "CPU"
4516 msgstr "CPU"
4518 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4519 msgid "Memory"
4520 msgstr "Mémoire"
4522 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4523 msgid "Boot MAC"
4524 msgstr "Adresse MAC de démarrage"
4526 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4527 msgid "USB support"
4528 msgstr "Support USB"
4530 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4531 msgid "System status"
4532 msgstr "Statut du système"
4534 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4535 msgid "Inventory number"
4536 msgstr "Numéro d'inventaire"
4538 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4539 msgid "Last login"
4540 msgstr "Dernière connexion"
4542 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4543 msgid "Network devices"
4544 msgstr "Périphériques réseau"
4546 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4547 msgid "IDE devices"
4548 msgstr "Périphériques IDE"
4550 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4551 msgid "SCSI devices"
4552 msgstr "Périphériques SCSI"
4554 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
4555 msgid "Floppy device"
4556 msgstr "Lecteur de disquette"
4558 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
4559 msgid "CDROM device"
4560 msgstr "Lecteur CDROM"
4562 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
4563 msgid "Graphic device"
4564 msgstr "Périphérique Graphique"
4566 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
4567 msgid "Audio device"
4568 msgstr "Périphérique Audio"
4570 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
4571 msgid "Up since"
4572 msgstr "Allumé depuis"
4574 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
4575 msgid "CPU load"
4576 msgstr "Charge CPU"
4578 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
4579 msgid "Memory usage"
4580 msgstr "Utilisation Mémoire"
4582 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
4583 msgid "Swap usage"
4584 msgstr "Utilisation Swap"
4586 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
4587 msgid "SSH service"
4588 msgstr "Service SSH"
4590 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
4591 msgid "Print service"
4592 msgstr "Service d'impression"
4594 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
4595 msgid "Scan service"
4596 msgstr "Service scanner"
4598 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
4599 msgid "Sound service"
4600 msgstr "Service Son"
4602 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
4603 msgid "GUI"
4604 msgstr "Interface graphique"
4606 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
4607 msgid "System management"
4608 msgstr "Administration du système"
4610 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
4611 msgid "Nfs Export"
4612 msgstr "Exportation Nfs"
4614 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37
4615 msgid "Time Service"
4616 msgstr "Services de temps"
4618 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61
4619 msgid "LDAP Service"
4620 msgstr "Service LDAP"
4622 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:72
4623 msgid "Terminal Service"
4624 msgstr "Services de terminaux"
4626 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:77
4627 msgid "Temporary disable login"
4628 msgstr "Désactiver temporairement le login"
4630 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:80
4631 msgid "Font path"
4632 msgstr "Répertoire des polices de caractères"
4634 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:93
4635 msgid "Syslog Service"
4636 msgstr "Service de logs systèmes"
4638 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:101
4639 msgid "Print Service"
4640 msgstr "Services d'impression"
4642 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
4643 msgid "default"
4644 msgstr "défaut"
4646 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
4647 msgid "show chooser"
4648 msgstr "Afficher le sélecteur"
4650 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:85
4651 msgid "direct"
4652 msgstr "direct"
4654 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:88
4655 msgid "load balanced"
4656 msgstr "répartition de charge"
4658 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
4659 msgid "Windows RDP"
4660 msgstr "Windows RDP"
4662 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:92
4663 msgid "ICA client"
4664 msgstr "Client ICA"
4666 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:184
4667 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
4668 msgstr "Choisissez le téléphone situé à coté du terminal"
4670 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:248
4671 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:253
4672 msgid "Please specify a valid VSync range."
4673 msgstr ""
4674 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4675 "verticale."
4677 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:263
4678 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:268
4679 msgid "Please specify a valid HSync range."
4680 msgstr ""
4681 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4682 "Horizontale."
4684 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:131
4685 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:147
4686 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:153
4687 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:158
4688 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:164
4689 #, php-format
4690 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
4691 msgstr "La valeur '%s' est vide ou contient des caractères invalides."
4693 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137
4694 #, php-format
4695 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
4696 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être de la forme '%s'."
4698 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:141
4699 msgid "The sieve port needs to be numeric."
4700 msgstr "Le port sieve doit être numérique."
4702 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:172
4703 #, php-format
4704 msgid "The imap name string needs to be a hostname or an IP-address."
4705 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être un nom d'hôte ou une adresse IP."
4707 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
4708 msgid "Server name"
4709 msgstr "Nom du serveur"
4711 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
4712 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:23
4713 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
4714 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
4715 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
4716 msgid "Choose subtree to place terminal in"
4717 msgstr "Sélectionnez la branche où placer le terminal"
4719 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
4720 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
4721 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
4722 msgid "Action"
4723 msgstr "Action"
4725 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
4726 msgid "Select action to execute for this server"
4727 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le serveur"
4729 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
4730 msgid "Phone name"
4731 msgstr "Nom du téléphone"
4733 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
4734 msgid "Terminal template"
4735 msgstr "Modèle de terminaux"
4737 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
4738 msgid "Terminal name"
4739 msgstr "Nom du terminal"
4741 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
4742 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
4743 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:25
4744 msgid "Mode"
4745 msgstr "Mode"
4747 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
4748 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
4749 msgid "Select terminal mode"
4750 msgstr "Sélectionnez le mode du terminal"
4752 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
4753 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
4754 msgid "Root server"
4755 msgstr "Serveur Primaire"
4757 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
4758 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
4759 msgid "Select NFS root filesystem to use"
4760 msgstr "Sélectionnez le système de fichier root NFS à utiliser"
4762 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
4763 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
4764 msgid "Swap server"
4765 msgstr "Serveur de Swap"
4767 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
4768 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
4769 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
4770 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé le swap"
4772 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
4773 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
4774 msgid "Syslog server"
4775 msgstr "Serveur de logs systèmes"
4777 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
4778 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
4779 msgid "Choose server to use for logging"
4780 msgstr "Sélectionnez le serveur de logs à utiliser"
4782 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
4783 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
4784 msgid "NTP server"
4785 msgstr "Serveur NTP"
4787 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
4788 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
4789 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
4790 msgstr "Sélectionnez le serveur pour la synchronisation du temps"
4792 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
4793 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
4794 msgid "Select action to execute for this terminal"
4795 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le terminal"
4797 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
4798 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
4799 msgid "text"
4800 msgstr "texte"
4802 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:64
4803 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
4804 msgid "graphic"
4805 msgstr "graphique"
4807 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:89
4808 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:59
4809 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
4810 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:59
4811 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
4812 msgstr "Aucune définition de WAKECMD n'est présente dans gosa.conf"
4814 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:93
4815 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:105
4816 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:117
4817 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:63
4818 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:75
4819 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:87
4820 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
4821 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
4822 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
4823 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
4824 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
4825 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:87
4826 #, php-format
4827 msgid "Execution of '%s' failed!"
4828 msgstr "L'exécution de '%s' a échoué!"
4830 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:101
4831 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:71
4832 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
4833 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:71
4834 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
4835 msgstr "Aucune définition de REBOOTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4837 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:113
4838 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:83
4839 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
4840 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:83
4841 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
4842 msgstr "Aucune définition de HALTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4844 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4845 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4846 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4847 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4848 msgid "Switch off"
4849 msgstr "Eteindre"
4851 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4852 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4853 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4854 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4855 msgid "Reboot"
4856 msgstr "Redémarrer"
4858 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:146
4859 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:114
4860 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:154
4861 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4862 msgid "Wake up"
4863 msgstr "Réveiller"
4865 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:219
4866 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
4867 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un terminal dans cette 'Base'."
4869 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:223
4870 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
4871 msgstr "Le champ obligatoire 'Terminal name' n'est pas renseigné."
4873 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:49
4874 msgid "This 'dn' has no server features."
4875 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'options serveur."
4877 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:163
4878 msgid "The required field 'Server name' is not set."
4879 msgstr "Le champ obligatoire 'Server name' n'est pas rempli."
4881 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170
4882 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
4883 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un serveur sur cette 'Base'."
4885 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
4886 msgid "Remove DHCP service"
4887 msgstr "Suppression du service DHCP"
4889 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34
4890 msgid ""
4891 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
4892 "below."
4893 msgstr ""
4894 "Le service DHCP est activé pour ce serveur. Vous pouvez les désactiver en "
4895 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
4897 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
4898 msgid "Add DHCP service"
4899 msgstr "Ajouter un service DHCP"
4901 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37
4902 msgid ""
4903 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
4904 "below."
4905 msgstr ""
4906 "Ce serveur à l'option DHCP désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4907 "le bouton ci-dessous."
4909 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
4910 msgid "Printer name"
4911 msgstr "Nom de l'imprimante"
4913 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32
4914 msgid "Printer URL"
4915 msgstr "URL de l'imprimante"
4917 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
4918 msgid "Path to PPD"
4919 msgstr "Chemin d'accès aux PPD"
4921 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
4922 msgid "This 'dn' has no workstation features."
4923 msgstr "Ce 'dn' ne comporte pas d'extensions stations de travail."
4925 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:225
4926 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
4927 msgstr ""
4928 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer une station de travail "
4929 "dans cette 'Base'."
4931 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:229
4932 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
4933 msgstr "Le champ obligatoire 'Workstation name' n'est pas renseigné."
4935 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
4936 msgid "Systems"
4937 msgstr "Systèmes"
4939 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:322
4940 msgid "You can't edit this object type yet!"
4941 msgstr "Impossible d'éditer ce type d'objet pour le moment!"
4943 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:338
4944 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
4945 msgstr ""
4946 "Le mot de passe entré dans le champ nouveau et celui dans le champ "
4947 "vérification ne concordent pas!"
4949 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:351
4950 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
4951 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce mot de passe de ce système!"
4953 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:395
4954 #, php-format
4955 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
4956 msgstr ""
4957 "Vous êtes sur le point de supprimer toute les informations relatives aux "
4958 "composant '%s'."
4960 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:401
4961 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:465
4962 msgid "You are not allowed to delete this component!"
4963 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce composant!"
4965 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:557
4966 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:704
4967 msgid "New Terminal"
4968 msgstr "Nouveau terminal"
4970 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:558
4971 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:705
4972 msgid "New Workstation"
4973 msgstr "Nouvelle station de travail"
4975 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:559
4976 msgid "New Server"
4977 msgstr "Nouveau Serveur"
4979 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:560
4980 msgid "New Printer"
4981 msgstr "Nouvelle Imprimante"
4983 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:561
4984 msgid "New Phone"
4985 msgstr "Nouveau Téléphone"
4987 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:562
4988 msgid "New Component"
4989 msgstr "Nouveau composant"
4991 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:570
4992 msgid "Edit system"
4993 msgstr "Editer un système"
4995 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:571
4996 msgid "Delete system"
4997 msgstr "Effacer un système"
4999 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:577
5000 msgid "System"
5001 msgstr "Système"
5003 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:581
5004 msgid "This table displays all systems, in the selected tree."
5005 msgstr "Ce tableau montre toutes les systèmes, dans l'arbre sélectionné."
5007 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:614
5008 msgid "Cups Server"
5009 msgstr "Serveur Cups"
5011 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:615
5012 msgid "Log Db"
5013 msgstr "Base de données de logs"
5015 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:616
5016 msgid "Syslog Server"
5017 msgstr "Serveur de logs systèmes"
5019 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:617
5020 msgid "Mail Server"
5021 msgstr "Serveur de messagerie"
5023 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:618
5024 msgid "Imap Server"
5025 msgstr "Serveur Imap"
5027 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:619
5028 msgid "Nfs Server"
5029 msgstr "Serveur NFS"
5031 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:620
5032 msgid "Kerberos Server"
5033 msgstr "Serveur Kerberos"
5035 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:621
5036 msgid "Asterisk Server"
5037 msgstr "Serveur Asterisk"
5039 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:622
5040 msgid "Fax Server"
5041 msgstr "Serveur de Fax"
5043 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:623
5044 msgid "Ldap Server"
5045 msgstr "Serveur Ldap"
5047 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:649
5048 msgid "Set root password"
5049 msgstr "Indiquez le mot de passe administrateur"
5051 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:700
5052 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:486
5053 msgid "Terminal"
5054 msgstr "Terminal"
5056 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:701
5057 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:485
5058 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
5059 msgid "Workstation"
5060 msgstr "Stations de travail"
5062 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:706
5063 msgid "Winstation"
5064 msgstr "Stations Windows"
5066 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:707
5067 msgid "Network Device"
5068 msgstr "Périphérique réseau"
5070 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:708
5071 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
5072 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:487
5073 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
5074 msgid "Printer"
5075 msgstr "Imprimante"
5077 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:917
5078 msgid "New terminal"
5079 msgstr "Nouveau terminal"
5081 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:920
5082 msgid "New workstation"
5083 msgstr "Nouvelle station de travail"
5085 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:937
5086 msgid "Terminal template for"
5087 msgstr "Modèle de terminal pour "
5089 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:948
5090 msgid "Workstation template for"
5091 msgstr "Modèle de station de travail pour"
5093 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:57
5094 msgid "This 'dn' has no printer features."
5095 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions d'impression."
5097 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:126
5098 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
5099 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une imprimante sur cette 'Base'."
5101 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
5102 msgid "Remove DNS service"
5103 msgstr "Suppression du service DNS"
5105 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:34
5106 msgid "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
5107 msgstr ""
5108 "Ce serveur à l'option DNS activée. Vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
5109 "le bouton ci-dessous."
5111 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
5112 msgid "Add DNS service"
5113 msgstr "Ajouter un service DNS"
5115 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:37
5116 msgid "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
5117 msgstr ""
5118 "Ce serveur à l'option DNS désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
5119 "le bouton ci-dessous."
5121 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
5122 msgid "Workstation template"
5123 msgstr "Modèle de station de travail"
5125 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
5126 msgid "Workstation name"
5127 msgstr "Nom de la station de travail"
5129 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
5130 msgid "Kerberos kadmin access"
5131 msgstr "Accès kadmin Kerberos"
5133 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
5134 msgid "Kerberos Realm"
5135 msgstr "Realm Kerberos"
5137 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
5138 msgid "Admin user"
5139 msgstr "Administrateur"
5141 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
5142 msgid "FAX database"
5143 msgstr "Base de données des FAX"
5145 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
5146 msgid "FAX DB user"
5147 msgstr "utilisateur de la base de données du FAX"
5149 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
5150 msgid "Asterisk management"
5151 msgstr "administration d'Asterisk"
5153 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
5154 msgid "Asterisk DB user"
5155 msgstr "Utilisateur de la base de données Asterisk"
5157 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
5158 msgid "Country dial prefix"
5159 msgstr "Préfixe du pays"
5161 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
5162 msgid "Local dial prefix"
5163 msgstr "Préfixe local"
5165 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
5166 msgid "IMAP admin access"
5167 msgstr "Accès administrateur IMAP"
5169 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
5170 msgid "Server identifier"
5171 msgstr "Identifiant du serveur"
5173 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
5174 msgid "Connect URL"
5175 msgstr "URL de connexion"
5177 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
5178 msgid "Sieve port"
5179 msgstr "port Sieve"
5181 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
5182 msgid "Logging database"
5183 msgstr "Base de données des logs"
5185 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
5186 msgid "Logging DB user"
5187 msgstr "Utilisateur de la base de données de log"
5189 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
5190 msgid "Remove Kolab extension"
5191 msgstr "Enlever l'extension Kolab"
5193 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
5194 msgid ""
5195 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
5196 "below."
5197 msgstr ""
5198 "Ce serveur à l'extension kolab activée. Vous pouvez la désactiver en "
5199 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
5201 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
5202 msgid "Add Kolab service"
5203 msgstr "Ajouter un service Kolab"
5205 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
5206 msgid ""
5207 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
5208 "below."
5209 msgstr ""
5210 "Ce serveur à l'extension Kolab désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant "
5211 "sur le bouton ci-dessous."
5213 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:143
5214 #, php-format
5215 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
5216 msgstr ""
5217 "Inclure les données des %s jours précédents lors de la création d'une liste "
5218 "de disponibilités"
5220 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:149
5221 #, php-format
5222 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
5223 msgstr ""
5224 "Avertissez les utilisateurs quand ils utilsent plus de %s%% de leur quota "
5225 "mail"
5227 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:221
5228 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
5229 msgstr "Le paramètre journées futures doit être rempli."
5231 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:223
5232 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
5233 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être nombre positif."
5235 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:227
5236 msgid "The given Quota settings value must be a number."
5237 msgstr "Les paramètres de Quota doivent être un nombre."
5239 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:229
5240 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
5241 msgstr "Veuillez choisir un nombre entre 1 et 100 pour les quotas."
5243 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:231
5244 msgid "Future days must be a value."
5245 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être une valeur."
5247 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:235
5248 msgid "No SMTP privileged networks set."
5249 msgstr "pas de réseaux SMTP privilégiés indiqués."
5251 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:239
5252 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set."
5253 msgstr "Pas de relais SMTP indiqué."
5255 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
5256 msgid "POP3 service"
5257 msgstr "Service POP3"
5259 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
5260 msgid "POP3/SSL service"
5261 msgstr "Service POP3/SSL"
5263 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
5264 msgid "IMAP service"
5265 msgstr "Service IMAP"
5267 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
5268 msgid "IMAP/SSL service"
5269 msgstr "Service IMAP/SSL"
5271 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
5272 msgid "Sieve service"
5273 msgstr "Service sieve"
5275 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
5276 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
5277 msgstr ""
5278 "service des options de disponibilités par FTP (ancien, pas compatible avec "
5279 "les options de disponibilités de Kolab2)"
5281 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
5282 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
5283 msgstr "Service d'option de disponibilité par HTTP (ancien)"
5285 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
5286 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
5287 msgstr "Scan des messages par Amavis (virus/spam)"
5289 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
5290 msgid "Quota settings"
5291 msgstr "Préférences des quotas"
5293 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
5294 msgid "Free/Busy settings"
5295 msgstr "Préférences des options de disponibilités"
5297 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
5298 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
5299 msgstr ""
5300 "Permettre le téléchargement des informations de disponibilités de manière "
5301 "anonyme"
5303 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
5304 msgid "SMTP privileged networks"
5305 msgstr "Réseaux SMTP privilègiés"
5307 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
5308 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
5309 msgstr "Machines/Réseaux qui peuvent relayer du mail"
5311 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:125
5312 msgid "Enter multiple values, seperated with"
5313 msgstr "Entrez des valeurs multiples, séparés avec"
5315 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:138
5316 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
5317 msgstr "Relais SMTP"
5319 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:144
5320 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
5321 msgstr "Vérification de l'enregistrement MX pour le serveur relais"
5323 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:149
5324 msgid "Host used to relay mails"
5325 msgstr "Machine utilisée pour relayer les mails"
5327 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:163
5328 msgid "Accept Internet Mail"
5329 msgstr "Accepter le courrier électronique venant d'internet"
5331 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:169
5332 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
5333 msgstr "Accepter les messages sur du SMTP non authentifié venant d'autre domaines"
5335 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
5336 msgid "Machine name"
5337 msgstr "Nom de la machine"
5339 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
5340 msgid ""
5341 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
5342 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
5343 "data back."
5344 msgstr ""
5345 "Cela inclut <b>tout</b> les systèmes et les informations de configuration. "
5346 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette opération, il est "
5347 "impossible de revenir en arrière. Toutes les données seront perdues étant "
5348 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
5350 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
5351 msgid "List of systems"
5352 msgstr "Liste des systèmes"
5354 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:24
5355 msgid ""
5356 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
5357 "systems. You can only add systems which have already been started once."
5358 msgstr ""
5359 "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés des "
5360 "systèmes. Vous pouvez seulement ajouter un système qui à déjà été démarré "
5361 "une fois."
5363 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38
5364 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5365 msgid "Select to see servers"
5366 msgstr "Sélectionnez pour voir les serveurs"
5368 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38
5369 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5370 msgid "Show servers"
5371 msgstr "Afficher les serveurs"
5373 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39
5374 msgid "Select to see Linux terminals"
5375 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux Linux"
5377 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39
5378 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
5379 msgid "Show terminals"
5380 msgstr "Afficher les terminaux"
5382 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40
5383 msgid "Select to see Linux workstations"
5384 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail Linux"
5386 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40
5387 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5388 msgid "Show workstations"
5389 msgstr "Afficher les stations de travail"
5391 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41
5392 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
5393 msgstr "Sélectionnez afin de voir les stations de travail Microsoft Windows"
5395 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41
5396 msgid "Show windows based workstations"
5397 msgstr "Afficher les stations de travail Windows"
5399 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42
5400 msgid "Select to see network printers"
5401 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes réseaux"
5403 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42
5404 msgid "Show network printers"
5405 msgstr "Afficher les imprimantes réseaux"
5407 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43
5408 msgid "Select to see VOIP phones"
5409 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones IP"
5411 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43
5412 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5413 msgid "Show phones"
5414 msgstr "Afficher les téléphones"
5416 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44
5417 msgid "Select to see network devices"
5418 msgstr "Sélectionnez pour afficher les périphériques réseaux"
5420 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44
5421 msgid "Show network devices"
5422 msgstr "Montrer les périphériques réseau"
5424 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
5425 msgid "Regular expression for matching system names"
5426 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les noms de systèmes"
5428 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:59
5429 msgid "Display systems of user"
5430 msgstr "Afficher les systèmes de l'utilisateur"
5432 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
5433 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
5434 msgstr "Le nom de l'utilisateur duquel les terminaux sont affichés"
5436 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
5437 msgid "Keyboard"
5438 msgstr "Clavier"
5440 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
5441 msgid "Model"
5442 msgstr "Modèle"
5444 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
5445 msgid "Choose keyboard model"
5446 msgstr "Sélectionnez le modèle du clavier"
5448 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
5449 msgid "Layout"
5450 msgstr "Disposition"
5452 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
5453 msgid "Choose keyboard layout"
5454 msgstr "Sélectionnez la disposition du clavier"
5456 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
5457 msgid "Variant"
5458 msgstr "Variante"
5460 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
5461 msgid "Choose keyboard variant"
5462 msgstr "Sélectionnez la variante du clavier"
5464 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
5465 msgid "Mouse"
5466 msgstr "Souris"
5468 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
5469 msgid "Choose mouse type"
5470 msgstr "Sélectionnez le type de souris"
5472 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
5473 msgid "Port"
5474 msgstr "Port"
5476 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
5477 msgid "Choose mouse port"
5478 msgstr "Sélectionnez le port de la souris"
5480 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
5481 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:24
5482 msgid "Telephone hardware"
5483 msgstr "Matériel téléphonique"
5485 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
5486 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:26
5487 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:28
5488 msgid "Telephone"
5489 msgstr "Téléphone"
5491 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
5492 msgid "Driver"
5493 msgstr "Pilote"
5495 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
5496 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
5497 msgstr ""
5498 "Sélectionnez le pilote de la carte vidéo correspondant à la carte graphique "
5499 "installée"
5501 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
5502 msgid "Resolution"
5503 msgstr "Résolution"
5505 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
5506 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
5507 msgstr "Sélectionnez la résolution utilisée en mode graphique"
5509 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
5510 msgid "Color depth"
5511 msgstr "Profondeur des couleurs"
5513 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
5514 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
5515 msgstr "Sélectionnez la profondeur des couleurs utilisée en mode graphique"
5517 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
5518 msgid "Display device"
5519 msgstr "Écran"
5521 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
5522 msgid "HSync"
5523 msgstr "Fréquence de synchronisation Horizontale"
5525 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
5526 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
5527 msgstr "Fréquence de rafraîchissement horizontal pour l'écran installé"
5529 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
5530 msgid "VSync"
5531 msgstr "VSync"
5533 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
5534 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
5535 msgstr "Fréquence de rafraîchissement verticale pour l'écran installé"
5537 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
5538 msgid "Remote desktop"
5539 msgstr "Bureau distant"
5541 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
5542 msgid "Connect method"
5543 msgstr "Méthode de connexion"
5545 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
5546 msgid "Choose method to connect to terminal server"
5547 msgstr "Sélectionnez la méthode de connexion au terminal"
5549 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
5550 msgid "Terminal server"
5551 msgstr "Serveur de terminaux"
5553 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
5554 msgid "Select specific terminal server to use"
5555 msgstr "Sélectionnez un serveur de terminaux à utiliser"
5557 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
5558 msgid "Font server"
5559 msgstr "Serveur de Police de caractère"
5561 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
5562 msgid "Select specific font server to use"
5563 msgstr "Sélectionnez le serveur de polices de caractère à utiliser"
5565 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
5566 msgid "Print device"
5567 msgstr "Imprimante"
5569 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
5570 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
5571 msgstr "Sélectionnez pour démarrer le service d'impression IPP sur le terminal"
5573 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
5574 msgid "Provide print services"
5575 msgstr "Fournir des services d'impression"
5577 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
5578 msgid "Spool server"
5579 msgstr "Serveur de file d'attente"
5581 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
5582 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
5583 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé la file d'attente"
5585 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
5586 msgid "Scan device"
5587 msgstr "Scanner"
5589 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
5590 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
5591 msgstr "Sélectionner afin de démarrer le service scanner SANE sur le terminal"
5593 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
5594 msgid "Provide scan services"
5595 msgstr "Fournir des services de scanner"
5597 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
5598 msgid "Select scanner driver to use"
5599 msgstr "Sélectionnez le pilote du scanner"
5601 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
5602 msgid ""
5603 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
5604 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
5605 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
5606 "from default entries.</b>"
5607 msgstr ""
5608 "Utilisez le champ suivant afin de changer le mot de passe root du terminal. "
5609 "La modification sera prise en compte lors du prochain redémarrage du "
5610 "terminal. Veuillez retenir le mot de passe car sans celui-ci il vous sera "
5611 "impossible de vous authentifier. <b>le champ vide entraîne la mise en place "
5612 "du mot de passe par défaut</b>"
5614 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
5615 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
5616 msgstr "Changer le mot de passe influe seulement sur l'identification."
5618 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:113
5619 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:276
5620 msgid "The required field 'MAC-address' is not set."
5621 msgstr "Le champ obligatoire 'MAC-address' n'est pas rempli."
5623 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
5624 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:279
5625 msgid "The required field 'IP-address' is not set."
5626 msgstr "Le champ obligatoire 'IP-address' n'est pas rempli."
5628 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
5629 msgid "Device name"
5630 msgstr "Nom du périphérique"
5632 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
5633 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
5634 msgstr "Choisissez le type de composant système que vous souhaitez créer"
5636 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
5637 msgid ""
5638 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
5639 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
5640 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
5641 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
5642 "network components may be used for Nagios setups to create component "
5643 "dependencies."
5644 msgstr ""
5645 "Les terminaux Linux et les stations de travail sont automatiquement créés au "
5646 "démarrage. Pour cette raison vous pouvez créer un modèle uniquement pour une "
5647 "branche spécifique. Les serveurs sont également ajoutés automatiquement, "
5648 "mais dans certains cas vous pouvez avoir besoin de créer une pseudo entrée "
5649 "serveur afin de fournir à GOsa diverses informations. Les autres composants "
5650 "réseaux peuvent être utilisés lors la configuration de Nagios afin de créer "
5651 "les dépendances des composants."
5653 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
5654 msgid "Linux thin client template"
5655 msgstr "Modèle de client léger Linux"
5657 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
5658 msgid "Linux workstation template"
5659 msgstr "Modèle de station de travail Linux"
5661 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
5662 msgid "Linux Server"
5663 msgstr "Serveur Linux"
5665 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
5666 msgid "Windows workstation"
5667 msgstr "Station de travail Windows"
5669 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
5670 msgid "Network printer"
5671 msgstr "Imprimante réseau"
5673 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
5674 msgid "Other network component"
5675 msgstr "Autre composant réseau"
5677 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
5678 msgid "Create"
5679 msgstr "Créer"
5681 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
5682 msgid "Boot parameters"
5683 msgstr "Paramètre de démarrage"
5685 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
5686 msgid "LDAP server"
5687 msgstr "Serveur LDAP"
5689 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
5690 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
5691 msgstr ""
5692 "Sélectionnez le serveur LDAP à utiliser pour la gestion des comptes et des "
5693 "terminaux"
5695 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:17
5696 msgid "Boot kernel"
5697 msgstr "Kernel utilisé au démarrage"
5699 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:19
5700 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
5701 msgstr "Entrez le nom de fichier du kernel à utiliser"
5703 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:22
5704 msgid "Custom options"
5705 msgstr "Options personnalisées"
5707 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:24
5708 msgid ""
5709 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
5710 "during bootup"
5711 msgstr "Entrez les paramètres qui seront passés au kernel lors du démarrage"
5713 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
5714 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
5715 msgstr ""
5716 "Sélectionnez si le terminal supporte le démarrage graphique avec une barre "
5717 "de progression"
5719 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:36
5720 msgid "use graphical bootup"
5721 msgstr "Utiliser un démarrage en mode graphique"
5723 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
5724 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
5725 msgstr "Indiquez si le terminal démarre en mode texte"
5727 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:39
5728 msgid "use standard linux textual bootup"
5729 msgstr "utiliser le démarrage texte standard de Linux"
5731 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
5732 msgid "Select to get more verbose output during startup"
5733 msgstr "Sélectionnez afin d'avoir d'obtenir un démarrage plus verbeux"
5735 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:42
5736 msgid "use debug mode for startup"
5737 msgstr "utilisez le mode de débogage pour le démarrage"
5739 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:53
5740 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
5741 msgstr "Modules du kernel (format : nom paramètre)"
5743 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:55
5744 msgid "Add additional modules to load on startup"
5745 msgstr "Ajouter des modules à charger au démarrage"
5747 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
5748 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
5749 msgstr "Montage automatique des périphériques (format: entrée complète de autofs)"
5751 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:69
5752 msgid "Add additional automount entries"
5753 msgstr "Ajouter des entrées automount supplémentaires"
5755 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:87
5756 msgid "Additional fstab entries"
5757 msgstr "Entrée fstab supplémentaires"
5759 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:89
5760 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
5761 msgstr "Ajouter des systèmes de fichiers qui seront montés au démarrage"
5763 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:102
5764 msgid "This 'dn' has no phone features."
5765 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions téléphoniques."
5767 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:174
5768 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:379
5769 msgid "yes"
5770 msgstr "oui"
5772 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:174
5773 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:380
5774 msgid "no"
5775 msgstr "non"
5777 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:195
5778 msgid "dynamic"
5779 msgstr "dynamique"
5781 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:195
5782 msgid "Networksettings"
5783 msgstr "Configuration réseau"
5785 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:213
5786 #, php-format
5787 msgid ""
5788 "Can't delete because there are user which are depending on this phone. One "
5789 "of them is user '%s'."
5790 msgstr ""
5791 "Impossible d'effacer ce téléphone parce que certains utilisateurs "
5792 "l'utilisent. Un de ces utilisateur est '%s'."
5794 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:270
5795 msgid "The required field 'Phone name' is not set."
5796 msgstr "Le champ obligatoire 'Phone name' n'est pas rempli."
5798 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:273
5799 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used."
5800 msgstr "Le 'Phone name' '0' est réservé et ne peut pas être utilisé."
5802 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:282
5803 msgid "Wrong IP format in field IP-address."
5804 msgstr "L'adresse ip dans le champ adresse IP n'est pas valide."
5806 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:289
5807 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
5808 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un téléphone sur cette 'Base'."
5810 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:1
5811 msgid "Specific Phone settings"
5812 msgstr "Configuration particulière du téléphone"
5814 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:9
5815 msgid "Phone type"
5816 msgstr "Type de téléphone"
5818 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:10
5819 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:28
5820 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:38
5821 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:52
5822 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:83
5823 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:114
5824 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:161
5825 msgid "Choose a phone type"
5826 msgstr "Sélectionnez un type de téléphone"
5828 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:13
5829 msgid "refresh"
5830 msgstr "Rafraichir"
5832 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:35
5833 msgid "DTMF mode"
5834 msgstr "Mode DTMF"
5836 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:49
5837 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:90
5838 msgid "Default IP"
5839 msgstr "Adresse ip par défaut"
5841 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:59
5842 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:98
5843 msgid "Response timeout"
5844 msgstr "Dépassement du temps de réponse"
5846 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:80
5847 msgid "Modus"
5848 msgstr "Moins"
5850 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:111
5851 msgid "Authtype"
5852 msgstr "Type d'authentification"
5854 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:121
5855 msgid "Secret"
5856 msgstr "Secret"
5858 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:129
5859 msgid "GoFonInkeys"
5860 msgstr "mot de passe utilisé pour l'authentification rsa"
5862 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:137
5863 msgid "GoFonOutKeys"
5864 msgstr "mot de passe utilisé pour l'authentification rsa"
5866 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:150
5867 msgid "Account code"
5868 msgstr "Code du compte téléphonique"
5870 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:158
5871 msgid "Trunk lines"
5872 msgstr "Regrouper des lignes"
5874 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:173
5875 msgid "Hosts that are allowed to connect"
5876 msgstr "Machines qui peuvent se connecter"
5878 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:188
5879 msgid "Hosts that are not allowed to connect"
5880 msgstr "Machines qui peuvent pas se connecter"
5882 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:210
5883 msgid "MSN"
5884 msgstr "MSN"
5886 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
5887 msgid "Terminals"
5888 msgstr "Terminaux"
5890 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:37
5891 msgid "Phone queue"
5892 msgstr "Queue téléphonique"
5894 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
5895 msgid "Select objects to add"
5896 msgstr "Sélectionnez les objets à ajouter"
5898 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5899 msgid "Select to see departments"
5900 msgstr "Sélectionner pour voir les départements"
5902 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5903 msgid "Show departments"
5904 msgstr "Montrer les départements"
5906 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5907 msgid "Select to see GOsa accounts"
5908 msgstr "Sélectionnez pour voir les comptes GOsa"
5910 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5911 msgid "Show people"
5912 msgstr "Afficher les utilisateurs"
5914 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5915 msgid "Select to see GOsa groups"
5916 msgstr "Sélectionnez pour afficher les groupes GOsa"
5918 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5919 msgid "Show groups"
5920 msgstr "Afficher les groupes"
5922 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5923 msgid "Select to see applications"
5924 msgstr "Sélectionnez pour voir les applications"
5926 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5927 msgid "Show applications"
5928 msgstr "Afficher les applications"
5930 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5931 msgid "Select to see workstations"
5932 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail"
5934 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
5935 msgid "Select to see terminals"
5936 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux"
5938 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5939 msgid "Select to see printers"
5940 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes"
5942 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5943 msgid "Show printers"
5944 msgstr "Afficher les imprimantes"
5946 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5947 msgid "Select to see phones"
5948 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones"
5950 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
5951 msgid "Display objects of department"
5952 msgstr "Afficher les objets du département"
5954 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
5955 msgid "Display objects matching"
5956 msgstr "Afficher les objets correspondants"
5958 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42
5959 msgid "Regular expression for matching object names"
5960 msgstr "Expression régulière pour trouver les objets correspondants"
5962 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
5963 msgid ""
5964 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
5965 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
5966 "currently working at these machines."
5967 msgstr ""
5968 "Toutes les actions qui sont possibles ici influencent <b> toutes</b> les "
5969 "machines dans ce groupe d'objets. N'oubliez pas que redémarrer les machines "
5970 "des personnes qui y travaillent peuvent les rendre mécontents."
5972 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
5973 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
5974 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter pour ce groupe de terminaux"
5976 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:95
5977 msgid "This 'dn' is no object group."
5978 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe objet."
5980 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
5981 msgid "too many different objects!"
5982 msgstr "nombre d'objets différents trop important!"
5984 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
5985 msgid "users"
5986 msgstr "utilisateurs"
5988 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:206
5989 msgid "groups"
5990 msgstr "groupes"
5992 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
5993 msgid "applications"
5994 msgstr "applications"
5996 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
5997 msgid "departments"
5998 msgstr "départements"
6000 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
6001 msgid "servers"
6002 msgstr "serveurs"
6004 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
6005 msgid "workstations"
6006 msgstr "stations de travail"
6008 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
6009 msgid "terminals"
6010 msgstr "terminaux"
6012 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
6013 msgid "phones"
6014 msgstr "téléphones"
6016 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
6017 msgid "printers"
6018 msgstr "imprimantes"
6020 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:220
6021 msgid "and"
6022 msgstr "et"
6024 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:371
6025 msgid "Non existing dn: "
6026 msgstr "le dn suivant n'existe pas : "
6028 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:502
6029 msgid "Object groups need at least one member!"
6030 msgstr "Les groupes objets doivent avoir au minimum un membre!"
6032 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:507
6033 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
6034 msgstr "Vous pouvez combiner au maximum deux objets différents !"
6036 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
6037 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
6038 msgid "Object groups"
6039 msgstr "Groupes d'objets"
6041 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
6042 msgid "UNIX accounts"
6043 msgstr "Comptes UNIX"
6045 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
6046 msgid "Servers"
6047 msgstr "Serveurs"
6049 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
6050 msgid "Thin Clients"
6051 msgstr "Clients légers"
6053 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
6054 msgid "Workstations"
6055 msgstr "Stations de travail"
6057 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:215
6058 #, php-format
6059 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
6060 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe objet '%s'."
6062 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:221
6063 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:247
6064 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
6065 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le groupe objet!"
6067 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:362
6068 msgid "Create new object group"
6069 msgstr "Créer un nouveau groupe d'objets"
6071 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:389
6072 msgid "Name of object groups"
6073 msgstr "Nom du groupe d'objets"
6075 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:438
6076 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
6077 msgid "Object group"
6078 msgstr "Groupes d'objets"
6080 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:480
6081 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
6082 msgid "Group"
6083 msgstr "Groupes"
6085 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
6086 msgid "Name of the group"
6087 msgstr "Nom du groupe"
6089 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
6090 msgid "Member objects"
6091 msgstr "Objets membres"
6093 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
6094 msgid ""
6095 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
6096 "GOsa to get your data back."
6097 msgstr ""
6098 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette action. Toutes les données "
6099 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
6100 "données."
6102 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:24
6103 msgid ""
6104 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
6105 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
6106 "large number of groups."
6107 msgstr ""
6108 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
6109 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
6110 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
6112 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:39
6113 msgid "Show groups containing users"
6114 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
6116 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:40
6117 msgid "Show groups containing groups"
6118 msgstr "Afficher les groupes contenant des groupes"
6120 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:41
6121 msgid "Show groups containing applications"
6122 msgstr "Afficher les groupes contenant des applications"
6124 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:42
6125 msgid "Show groups containing departments"
6126 msgstr "Afficher les groupes contenant des départements"
6128 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:43
6129 msgid "Show groups containing servers"
6130 msgstr "Afficher les groupes contenant des serveurs"
6132 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:44
6133 msgid "Show groups containing workstations"
6134 msgstr "Afficher les groupes contenant des stations de travail"
6136 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:45
6137 msgid "Show groups containing terminals"
6138 msgstr "Afficher les groupes contenant des terminaux"
6140 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:46
6141 msgid "Show groups containing printers"
6142 msgstr "Afficher les groupes contenant des imprimantes"
6144 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
6145 msgid "Display object groups matching"
6146 msgstr "Afficher les groupes d'objets correspondants"
6148 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:7
6149 msgid "Mail distribution list"
6150 msgstr "Liste de dsitribution"
6152 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:11
6153 msgid "Primary mail address for this distribution list"
6154 msgstr "Adresse de messagerie principale pour cette liste de distribution"
6156 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:38
6157 msgid "This group has mail features enabled. You can disable them by clicking below."
6158 msgstr ""
6159 "L'extension messagerie est activée pour ce groupe, vous pouvez la désactiver "
6160 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6162 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
6163 msgid "This group has mail features disabled. You can enable them by clicking below."
6164 msgstr ""
6165 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce groupe, vous pouvez "
6166 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6168 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:79
6169 msgid "ring all"
6170 msgstr "Tout faire sonner"
6172 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:80
6173 msgid "round robin"
6174 msgstr ""
6176 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:81
6177 msgid "least recently called"
6178 msgstr "le moins appelé "
6180 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:82
6181 msgid "fewest completed calls"
6182 msgstr "le plus petit nombre d'appel réussi"
6184 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:83
6185 msgid "random"
6186 msgstr "au hazard"
6188 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:84
6189 msgid "round robin with memory"
6190 msgstr ""
6192 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:110
6193 msgid "Remove the phone queue from this Account"
6194 msgstr "Supprimer la queue téléphonique de ce compte"
6196 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:111
6197 msgid "Phone queue is enabled for this group. You can disable it by clicking below."
6198 msgstr ""
6199 "Une queue téléphonique existe pour ce groupe. Vous pouvez la désactiver en "
6200 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
6202 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:113
6203 msgid "Create phone queue"
6204 msgstr "Créer une queue téléphonique"
6206 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:113
6207 msgid ""
6208 "For this group the phone queues are disabled. You can enable them by "
6209 "clicking below."
6210 msgstr ""
6211 "Les queues téléphoniques sont désactivées pour ce groupe. Vous pouvez les "
6212 "activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6214 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:160
6215 msgid "Uruguai"
6216 msgstr "Uruguay"
6218 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:198
6219 msgid "Timeout must be numeric"
6220 msgstr "Le délai d'attente doit être un chiffre"
6222 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:201
6223 msgid "Retry must be numeric"
6224 msgstr "Le délai de rappel automatique doit être un chiffre"
6226 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:204
6227 msgid "Max queue length must be numeric"
6228 msgstr "La taille maximale de la queue doit être numérique"
6230 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:207
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Announce frequency must be numeric"
6233 msgstr "La fréquence du message d'annonce doit être numérique"
6235 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:210
6236 msgid "There must be least one queue number defined."
6237 msgstr "Il doit y avoir au moins un numéro de queue définie."
6239 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:233
6240 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:590
6241 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:230
6242 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:889
6243 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:181
6244 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:226
6245 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:335
6246 #, php-format
6247 msgid ""
6248 "The MySQL Server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log for mysql "
6249 "error."
6250 msgstr ""
6251 "Le serveur MySQL '%s' n'est pas joignable avec l'utilisateur '%s', veuillez "
6252 "vérifier les logs GOsa pour les erreurs mysql."
6254 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:243
6255 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:600
6256 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:241
6257 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:900
6258 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:192
6259 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:237
6260 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:346
6261 #, php-format
6262 msgid "Can't select database %s on %s."
6263 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données %s située sur %s."
6265 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:270
6266 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:473
6267 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:635
6268 #, php-format
6269 msgid "Can't delete in Database %s, on Server %s."
6270 msgstr "Impossible d'éffacer dans la base de données %s située sur le serveur %s."
6272 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:502
6273 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:504
6274 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:995
6275 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:997
6276 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:383
6277 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:385
6278 #, php-format
6279 msgid "The specified telephonenumber '%s' is already assigned to '%s'."
6280 msgstr "Le numéro de téléphone %s est déjà utilisé par '%s'."
6282 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:1
6283 msgid "Queue Settings"
6284 msgstr "Préférences des queues"
6286 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:4
6287 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:1
6288 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:4
6289 msgid "Phone numbers"
6290 msgstr "Numéros de téléphones"
6292 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:8
6293 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:96
6294 msgid "Generic queue Settings"
6295 msgstr "Paramètres par défaut des queues"
6297 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:18
6298 msgid "Down"
6299 msgstr "En bas"
6301 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:46
6302 msgid "Timeout"
6303 msgstr "Temps d'attente"
6305 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:54
6306 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:31
6307 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
6308 msgid "Retry"
6309 msgstr "Réessayer"
6311 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:62
6312 msgid "Strategy"
6313 msgstr "Stratégie"
6315 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:74
6316 msgid "Max queue length"
6317 msgstr "Taille maximale de la queue"
6319 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:82
6320 msgid "Announce frequency"
6321 msgstr "Fréquence du message d'annonce"
6323 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:86
6324 msgid "(in seconds)"
6325 msgstr "(en secondes)"
6327 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:94
6328 msgid "Queue sound setup"
6329 msgstr "Configuration de la queue d'attente du son"
6331 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:99
6332 msgid "Use music on hold instead of ringing"
6333 msgstr "Mettre de la musique lorsqu'on est en attente plutôt que la sonnerie"
6335 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:108
6336 msgid "Music on hold"
6337 msgstr "Musique d'attente"
6339 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:116
6340 msgid "Welcome sound file"
6341 msgstr "Fichier son de bienvenue"
6343 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:124
6344 msgid "Announce message"
6345 msgstr "Message de présentation"
6347 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:132
6348 msgid "Sound file for 'You are next ...'"
6349 msgstr "Fichier son pour 'Vous êtes le suivant ...'"
6351 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:140
6352 msgid "'There are ...'"
6353 msgstr "'Il y a ...'"
6355 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:148
6356 msgid "'... calls waiting'"
6357 msgstr "'... appels en attente'"
6359 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:156
6360 msgid "'Thank you' message"
6361 msgstr "Message 'Merci'"
6363 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:164
6364 msgid "'minutes' sound file"
6365 msgstr "'minutes' du fichier son"
6367 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:172
6368 msgid "'seconds' sound file"
6369 msgstr "'secondes' du fichier son"
6371 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:180
6372 msgid "Hold sound file"
6373 msgstr "Fichier son du message d'attente"
6375 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:188
6376 msgid "Less Than sound file"
6377 msgstr ""
6379 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:204
6380 msgid "Phone attributes "
6381 msgstr "Propriétés du téléphone"
6383 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:212
6384 msgid "Announce holdtime"
6385 msgstr "Annonce de la durée de mise en attente"
6387 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:218
6388 msgid "Allow the called user to transfer his call"
6389 msgstr "Permettre à l'utilisateur appelé de transférer son appel"
6391 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:224
6392 msgid "Allows calling user to transfer call"
6393 msgstr "Permettre à l'utilisateur qui appelle de transférer son appel"
6395 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:234
6396 msgid "Allow the called to hangup by pressing *"
6397 msgstr "Permettre à la personne qui appelle de raccrocher en appuyant sur *"
6399 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:240
6400 msgid "Allows calling to hangup by pressing *"
6401 msgstr "Permettre à la personne qui appelle de raccrocher en appuyant sur *"
6403 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:246
6404 msgid "Ring instead of playing background music"
6405 msgstr "Sonner au lieu de mettre un musique d'ambiance"
6407 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:120
6408 msgid "Phone settings"
6409 msgstr "Configuration du téléphone"
6411 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:93
6412 msgid "no macro"
6413 msgstr "pas de macros"
6415 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:110
6416 msgid "undefined"
6417 msgstr "non défini"
6419 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:457
6420 msgid "Error while performing query "
6421 msgstr "Une erreur s'est produite lors de la requête "
6423 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:502
6424 msgid ""
6425 "The macro you selected in the past, is no longer available for you, please "
6426 "choose another one."
6427 msgstr ""
6428 "La macro que vous aviez choisi dans le passé n'est plus disponible, veuillez "
6429 "en choisir une autre."
6431 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:600
6432 msgid "This account has no phone extensions."
6433 msgstr "Ce compte n'est pas d'extension téléphoniques."
6435 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:610
6436 msgid "Remove phone account"
6437 msgstr "Supprimer l'extension téléphonique"
6439 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:611
6440 msgid ""
6441 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
6442 "below."
6443 msgstr ""
6444 "Une extension téléphone existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la "
6445 "supprimer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6447 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:614
6448 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:617
6449 msgid "Create phone account"
6450 msgstr "Créer un compte téléphone"
6452 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:615
6453 msgid ""
6454 "This account has phone features disabled. You can't enable them while no uid "
6455 "is set."
6456 msgstr ""
6457 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous ne pouvez pas "
6458 "l'activer lorsque aucun uid n'est indiqué."
6460 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:618
6461 msgid ""
6462 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
6463 "below."
6464 msgstr ""
6465 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en "
6466 "créer une en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6468 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:631
6469 msgid "Please enter a valid phone number!"
6470 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide!"
6472 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:657
6473 msgid "Choose your private phone"
6474 msgstr "Choisissez votre téléphone privé"
6476 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:765
6477 #, php-format
6478 msgid "You need to specify at least one phone number!"
6479 msgstr "Vous devez au moins indiquer un numéro de téléphone!"
6481 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:769
6482 #, php-format
6483 msgid "You need to specify a Phone PIN."
6484 msgstr "Vous devez spécifier un PIN code pour le téléphone."
6486 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:772
6487 #, php-format
6488 msgid "The given PIN is not valid, only numbers are allowed for this type."
6489 msgstr "Le PIN code est invalide, seul les nombres sont permis."
6491 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:774
6492 #, php-format
6493 msgid "The given PIN is too short"
6494 msgstr "Le code PIN est trop petit"
6496 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:783
6497 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:329
6498 #, php-format
6499 msgid "The parameter %s contains invalid char. '!,#' is used as delimiter"
6500 msgstr ""
6501 "Le paramètre %s contient des caractères invalides. '!#' est utilisé comme "
6502 "séparateur"
6504 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:927
6505 msgid "Stop"
6506 msgstr "Arrêter"
6508 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:962
6509 #, php-format
6510 msgid "Removed user '%s' from phone queue '%s'."
6511 msgstr "L'utilisateur '%s' à été enlevé de la queue '%s'."
6513 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:33
6514 msgid "Phone PIN"
6515 msgstr "Code PIN du téléphone"
6517 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:51
6518 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:52
6519 msgid "Phone macro"
6520 msgstr "Macro téléphoniques"
6522 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59
6523 msgid "Refresh"
6524 msgstr "Rafraichir"
6526 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60
6527 msgid "Complete"
6528 msgstr "Complet"
6530 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
6531 msgid "Phone Reports"
6532 msgstr "Rapports téléphoniques"
6534 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
6535 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
6536 msgstr ""
6537 "Impossible de se connecter à la base de données des téléphones, aucun "
6538 "rapport ne peut être affiché!"
6540 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
6541 msgid "Can't select phone database for report generation!"
6542 msgstr ""
6543 "Impossible de sélectionner la base de données des téléphones pour la "
6544 "création de rapports!"
6546 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
6547 msgid "Query for phone database failed!"
6548 msgstr "La requête sur la base de données des téléphones a échoué!"
6550 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
6551 msgid "Source"
6552 msgstr "Emetteur"
6554 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
6555 msgid "Destination"
6556 msgstr "Destinataire"
6558 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
6559 msgid "Channel"
6560 msgstr "Canal"
6562 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
6563 msgid "Duration"
6564 msgstr "Durée"
6566 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
6567 msgid "Phone reports"
6568 msgstr "Rapports téléphoniques"
6570 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:91
6571 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:191
6572 msgid "This 'dn' is no phone macro."
6573 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une macro téléphonique."
6575 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:147
6576 msgid ""
6577 "This macro ist still in use. To delete this Macro ensure that nobody has "
6578 "selected this Macro."
6579 msgstr ""
6580 "Cette macro est toujours utilisée. Pour effacer cette macro, veuillez vous "
6581 "assurer que personne ne l'utilise."
6583 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:232
6584 #, php-format
6585 msgid "Unable to parse macro contents on line: %s"
6586 msgstr "Impossible de lire le contenu de la macro à la ligne: %s"
6588 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:250
6589 #, php-format
6590 msgid "Can't perform SELECT query in DB '%s'"
6591 msgstr "Impossible d'exécuter une requête SELECT sur la base de données '%s'"
6593 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:259
6594 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:267
6595 #, php-format
6596 msgid "Can't perform DELETE query in DB '%s'"
6597 msgstr "Impossible d'exécuter une requête DELETE sur la base de données '%s'"
6599 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:281
6600 #, php-format
6601 msgid "Can't perform INSERT query in DB '%s'"
6602 msgstr "Impossible d'exécuter une requête INSERT sur la base de données '%s'"
6604 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:323
6605 #, php-format
6606 msgid "The given cn '%s' already exists."
6607 msgstr "Le cn '%s' existe déjà."
6609 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:328
6610 msgid "You must specify the 'Display Name' in order to save this macro"
6611 msgstr "Vous devez spécifier le 'Display Name' pour pouvoir sauver cette macro"
6613 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:332
6614 msgid "The given cn is too long, to create a Makro entry, maximum 20 chars."
6615 msgstr ""
6616 "Le cn introduit est trop long, pour créer une macro le maximum est de 20 "
6617 "caractères."
6619 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:337
6620 #, php-format
6621 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro"
6622 msgstr ""
6623 "Permissions insuffisantes, vous ne pouvez pas changer l'attribut '%s' dans "
6624 "la macro goFonMacro"
6626 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:343
6627 msgid "Makro length must be lower than 100 lines"
6628 msgstr "La longueur de la macro doit être plus petite que 100 lignes"
6630 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:348
6631 msgid "Please choose a valid  base."
6632 msgstr "Veuillez choisir une base valide."
6634 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:6 plugins/gofon/macro/generic.tpl:7
6635 msgid "Macro name"
6636 msgstr "Nom de la macro"
6638 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:12
6639 msgid "Macro name to be displayed"
6640 msgstr "Nom d'affichage de la macro"
6642 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:22
6643 msgid "Choose subtree to place macro in"
6644 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée la macro"
6646 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:43
6647 msgid "Visible for user"
6648 msgstr "Visible pour l'utilisateur"
6650 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:52
6651 msgid "Macro text"
6652 msgstr "Texte de la macro"
6654 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:6
6655 msgid "List of macros"
6656 msgstr "Liste des macros"
6658 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:24
6659 msgid ""
6660 "This menu allows you to add, edit and remove selected macros. You may want "
6661 "to use the range selector on top of the macro listbox, when working with a "
6662 "large number of macros."
6663 msgstr ""
6664 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les macros "
6665 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
6666 "travaillez avec un nombre élevé de macros."
6668 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38
6669 msgid "Display macros matching"
6670 msgstr "Afficher les macros correspondant à"
6672 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38
6673 msgid "Display macros  matching"
6674 msgstr "Afficher les macros correspondantes"
6676 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:41
6677 msgid "Regular expression for matching macro names"
6678 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de macro"
6680 #: plugins/gofon/macro/main.inc:38 plugins/gofon/macro/main.inc:40
6681 msgid "Phone macro management"
6682 msgstr "Administration des macros téléphoniques"
6684 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:239
6685 msgid "String"
6686 msgstr "Chaîne de caractère"
6688 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:240
6689 msgid "Combobox"
6690 msgstr "Boite à choix multiple"
6692 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:241
6693 msgid "Bool"
6694 msgstr "Booléen"
6696 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:247
6697 msgid "Delete unused"
6698 msgstr "Supprimer les paramètres inutilisés"
6700 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:321
6701 #, php-format
6702 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro."
6703 msgstr ""
6704 "Permissions insuffisantes, impossible de changer l'attribut '%s' dans la "
6705 "macro téléphonique."
6707 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:334
6708 #, php-format
6709 msgid "The parameter %s has incorrect value for type bool."
6710 msgstr "Le paramètre %s à des valeurs incorrectes par rapport au type booléen."
6712 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:363
6713 #, php-format
6714 msgid ""
6715 "Parameter count of the macro changed, you must update each user which are "
6716 "using this macro '%s'."
6717 msgstr ""
6718 "Le nombre de paramètres de la macro à change, vous devez mettre à jour "
6719 "chaque utilisateur qui utilise la macro '%s'."
6721 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:25
6722 msgid "Phone macros"
6723 msgstr "Macros téléphoniques"
6725 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:248
6726 #, php-format
6727 msgid "You're about to delete the macro '%s'."
6728 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la macro '%s'."
6730 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:254
6731 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:279
6732 msgid "You are not allowed to delete this macro!"
6733 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette macro!"
6735 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:328
6736 msgid "Create new phone macro"
6737 msgstr "Créer une nouvelle macro téléphonique"
6739 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:343
6740 msgid "Visible"
6741 msgstr "Visible"
6743 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:347
6744 msgid "This table displays all phone macros, in the selected tree."
6745 msgstr "Ce tableau montre toutes les macros téléphoniques, dans l'arbre sélectionné."
6747 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:378
6748 msgid "Macro"
6749 msgstr "macro"
6751 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:379
6752 msgid "visible"
6753 msgstr "visible"
6755 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:380
6756 msgid "invisible"
6757 msgstr "invisible"
6759 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:3
6760 msgid "Argument"
6761 msgstr "Argument"
6763 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:7
6764 msgid "type"
6765 msgstr "type"
6767 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:13
6768 msgid "Conference name"
6769 msgstr "Nom de la conférence"
6771 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:18
6772 msgid "Name of conference to create"
6773 msgstr "Nom de la conférence à créer"
6775 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:35
6776 msgid "Choose subtree to place conference in"
6777 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée la conférence"
6779 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:62
6780 msgid "Lifetime (in days)"
6781 msgstr "Durée (en jours)"
6783 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:70
6784 msgid "Phone number"
6785 msgstr "Numéro de téléphone"
6787 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:99
6788 msgid "Preset PIN"
6789 msgstr "PIN préselectionné"
6791 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:107
6792 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:306
6793 msgid "PIN"
6794 msgstr "PIN CODE"
6796 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:113
6797 msgid "Record conference"
6798 msgstr "Enregistrer la conférence"
6800 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:121
6801 msgid "Sound file format"
6802 msgstr "Format du fichier son "
6804 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:138
6805 msgid "Play music on hold"
6806 msgstr "Musique d'attente"
6808 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:144
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Activate session menu"
6811 msgstr "Activer le menu de session"
6813 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:150
6814 msgid "Announce users joining or leaving the conference"
6815 msgstr "Annoncer les nouveaux utilisateurs et ceux qui quittent"
6817 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:156
6818 msgid "Count users"
6819 msgstr "Compter les utilisateurs"
6821 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:25
6822 msgid "Phone conferences"
6823 msgstr "Conférences téléphoniques"
6825 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:26
6826 msgid "Management"
6827 msgstr "Gestion"
6829 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:300
6830 msgid "This table displays all available conference rooms."
6831 msgstr "Ce tableau montre toutes les salles de conférence disponibles."
6833 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:304
6834 msgid "Name / nummer"
6835 msgstr "Nom / numéro"
6837 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:305
6838 msgid "Owner"
6839 msgstr "Propriétaire"
6841 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:360
6842 msgid "Conference"
6843 msgstr "Conférence"
6845 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:6
6846 msgid "List of conference rooms"
6847 msgstr "Liste des salles de conférence"
6849 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:24
6850 msgid ""
6851 "This menu allows you to create, delete and edit selected phone conferences. "
6852 "Having a large number of phone conferences, you might prefer the range "
6853 "selectors on top of the conferences list."
6854 msgstr ""
6855 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les conférences "
6856 "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de conférences il est conseillé "
6857 "d'utiliser les filtres."
6859 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:35
6860 #, fuzzy
6861 msgid "Regular expression for        matching user names"
6862 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
6864 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:186
6865 msgid ""
6866 "You have specified a conference 'without PIN' ... please leave the PIN "
6867 "fields empty."
6868 msgstr ""
6869 "Vous avez spécifié une conférence 'sans code PIN' ...veuillez laisser le "
6870 "champ code PIN vide."
6872 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:190
6873 msgid "Please enter a PIN."
6874 msgstr " Veuillez entrer un PIN CODE."
6876 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:194
6877 msgid "Please enter a name for the conference."
6878 msgstr "Veuillez entrer un nom pour la conférence."
6880 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:198
6881 msgid "Only numeric chars are allowed in Number field."
6882 msgstr "Seul des chiffres sont permis dans le champ numéro."
6884 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:202
6885 msgid "Only numbers are allowed in Lifetime."
6886 msgstr "Seul des nombres sont autorisés dans la durée."
6888 #: plugins/gofon/conference/main.inc:38 plugins/gofon/conference/main.inc:40
6889 msgid "Conference management"
6890 msgstr "Gestion des conférences"
6892 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
6893 msgid "Thin Client"
6894 msgstr "Clients légers"
6896 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
6897 msgid "Object name"
6898 msgstr "Nom de l'objet"
6900 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
6901 msgid "Contents"
6902 msgstr "Contenu"
6904 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
6905 msgid "This object has no relationship to other objects."
6906 msgstr "Cette objet n'a pas de relation avec d'autres objets."
6908 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
6909 msgid ""
6910 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
6911 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
6912 "to your companies LDAP server."
6913 msgstr ""
6914 "Vous êtes sur la fenêtre principale de GOsa. Vous pouvez sélectionner une "
6915 "rubrique soit en utilisant le menu de gauche soit en cliquant sur une des "
6916 "icônes. Tout les changements sont directement appliqués sur les serveurs "
6917 "LDAP de votre société."
6919 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
6920 msgid ""
6921 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
6922 "b> to get back to the pictogram view."
6923 msgstr ""
6924 "Cliquez sur <b>déconnexion</b>, en haut à gauche, pour vous déconnecter, sur "
6925 "<b>Accueil</b> pour revenir à la page principale."
6927 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
6928 msgid "The GOsa team"
6929 msgstr "L'équipe de GOsa"
6931 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
6932 #, php-format
6933 msgid "Welcome %s!"
6934 msgstr "Bienvenue %s!"
6936 #: include/php_setup.inc:71
6937 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
6938 msgstr ""
6939 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après l'interpréteur "
6940 "PHP!"
6942 #: include/php_setup.inc:71 html/main.php:313
6943 msgid "Toggle information"
6944 msgstr "Afficher/Cacher l'information"
6946 #: include/php_setup.inc:76
6947 msgid "PHP error"
6948 msgstr "Erreur PHP"
6950 #: include/php_setup.inc:87
6951 msgid "class"
6952 msgstr "classe"
6954 #: include/php_setup.inc:93
6955 msgid "function"
6956 msgstr "fonction"
6958 #: include/php_setup.inc:98
6959 msgid "static"
6960 msgstr "statique"
6962 #: include/php_setup.inc:102
6963 msgid "method"
6964 msgstr "méthode"
6966 #: include/php_setup.inc:121
6967 msgid "Trace"
6968 msgstr "Trace"
6970 #: include/php_setup.inc:122
6971 msgid "File"
6972 msgstr "Fichier"
6974 #: include/php_setup.inc:122
6975 msgid "Line"
6976 msgstr "Ligne"
6978 #: include/php_setup.inc:123
6979 msgid "Arguments"
6980 msgstr "Arguments"
6982 #: include/functions.inc:282
6983 #, php-format
6984 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
6985 msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
6987 #: include/functions.inc:303
6988 #, php-format
6989 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
6990 msgstr "Echec de l'authentification. Le serveur LDAP indique '%s'."
6992 #: include/functions.inc:322
6993 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
6994 msgstr ""
6995 "Le nom de l'utilisateur ou l'UID n'est pas unique. Veuillez vérifier votre "
6996 "base de données LDAP."
6998 #: include/functions.inc:360
6999 msgid ""
7000 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
7001 "the source!"
7002 msgstr ""
7003 "Erreur lors de la création d'un verrou. Les paramètres sont incorrects. "
7004 "Veuillez vérifier la source!"
7006 #: include/functions.inc:370
7007 #, php-format
7008 msgid ""
7009 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
7010 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
7011 msgstr ""
7012 "Impossible d'enregistrer les informations à propos des verrous dans "
7013 "l'annuaire LDAP. Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf! Le "
7014 "serveur LDAP indique '%s'."
7016 #: include/functions.inc:385
7017 #, php-format
7018 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
7019 msgstr "Echec lors de l'ajout d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
7021 #: include/functions.inc:411
7022 #, php-format
7023 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
7024 msgstr "Echec lors de la suppression d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
7026 #: include/functions.inc:441
7027 msgid ""
7028 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
7029 "check the source!"
7030 msgstr ""
7031 "Echec lors de la récupération du verrou depuis l'annuaire LDAP. Les "
7032 "paramètres ne sont pas corrects. Veuillez vérifier la source!"
7034 #: include/functions.inc:451
7035 msgid ""
7036 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
7037 "entry in gosa.conf!"
7038 msgstr ""
7039 "Impossible d'obtenir les informations de verrouillage dans l'annuaire LDAP. "
7040 "Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf!"
7042 #: include/functions.inc:459
7043 msgid ""
7044 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
7045 "cleaning up multiple references."
7046 msgstr ""
7047 "Détection de verrou multiple pour un même objet. Ceci ne devrait pas être "
7048 "possible. Effacement des références multiples."
7050 #: include/functions.inc:573
7051 #, php-format
7052 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
7053 msgstr "La taille limite de %d entrées est dépassée!"
7055 #: include/functions.inc:575
7056 #, php-format
7057 msgid ""
7058 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
7059 "exceeds"
7060 msgstr ""
7061 "Mettre la nouvelle limite à %s et me montrer ce message si la limite est "
7062 "toujours dépassée"
7064 #: include/functions.inc:587
7065 msgid "Configure"
7066 msgstr "Configurer"
7068 #: include/functions.inc:592
7069 msgid "incomplete"
7070 msgstr "incomplet"
7072 #: include/functions.inc:991
7073 #, php-format
7074 msgid ""
7075 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
7076 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
7077 msgstr ""
7078 "Vous êtes sur le point de modifier l'entrée '%s' qui est en cours "
7079 "d'utilisation par '%s'. Veuillez contacter cette personne afin de clarifier "
7080 "la situation."
7082 #: include/functions.inc:1090
7083 msgid "LDAP error:"
7084 msgstr "Erreur LDAP :"
7086 #: include/functions.inc:1544
7087 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
7088 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
7090 #: include/functions.inc:1587
7091 #, php-format
7092 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
7093 msgstr "Version de développement de GOsa (Rev %s)"
7095 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:39
7096 msgid ""
7097 "Warning: Account has an invalid mailserver string! Please check the mail "
7098 "server settings in the mail tab."
7099 msgstr ""
7100 "Attention: Le compte à un chaîne de connexion au serveur de messagerie "
7101 "invalide! Veuillez vérifier les paramètres du serveur de messagerie dans "
7102 "l'onglet messagerie."
7104 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:52
7105 msgid ""
7106 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
7107 "settings will not be stored on your server!"
7108 msgstr ""
7109 "Erreur: Impossible de contacter le serveur IMAP. Si vous sauvez ce compte, "
7110 "certains paramètres ne seront pas stockés sur votre serveur!"
7112 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:115
7113 #, php-format
7114 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
7115 msgstr "Impossible de créer la boite de messagerie IMAP. Le serveur indique '%s'."
7117 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:131
7118 #, php-format
7119 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
7120 msgstr "Impossible de créer les quotas IMAP. Le serveur indique'%s'."
7122 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:155
7123 msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, can't remove acl informations."
7124 msgstr ""
7125 "Erreur: imap_getacl n'est pas implémenté, il est impossible de supprimer les "
7126 "informations à propos des acls."
7128 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:173
7129 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
7130 msgstr ""
7131 "Erreur: imap_getacl n'est pas disponible, impossible d'obtenir les "
7132 "permissions imap!"
7134 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:195
7135 #, php-format
7136 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
7137 msgstr ""
7138 "Impossible de supprimer les boites de messagerie IMAP. Le serveur indique '%"
7139 "s'."
7141 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:223
7142 #, php-format
7143 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
7144 msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur indique '%s'."
7146 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:236
7147 #, php-format
7148 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
7149 msgstr "Impossible de récupérer le script sieve. Le serveur indique '%s'."
7151 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:307
7152 #, php-format
7153 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
7154 msgstr "Impossible d'envoyer un script à sieve. Le serveur indique '%s'."
7156 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:311
7157 #, php-format
7158 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
7159 msgstr "Impossible d'activer les scripts sieve de GOsa. Le serveur indique '%s'."
7161 #: include/class_pluglist.inc:98
7162 msgid ""
7163 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
7164 "contributed script fix_config.sh!"
7165 msgstr ""
7166 "Votre fichier de configuration gosa.conf à changé partiellement . Veuillez "
7167 "le convertir en utilisant le script fix_config.sh!"
7169 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
7170 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
7171 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
7172 msgid ""
7173 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
7174 "changes?"
7175 msgstr ""
7176 "Vous êtes actuellement en train d'éditer une entrée de la base de données. "
7177 "Voulez vous annuler les modifications?"
7179 #: include/class_plugin.inc:180
7180 msgid "This 'dn' has no account extensions."
7181 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension pour le compte."
7183 #: include/class_plugin.inc:185
7184 msgid "This is an empty plugin."
7185 msgstr "Cette extension est vide."
7187 #: include/class_plugin.inc:398
7188 #, php-format
7189 msgid "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
7190 msgstr ""
7191 "La commande '%s', utilisée dans le POSTCREATE de l'extension '%s' n'existe "
7192 "pas."
7194 #: include/class_plugin.inc:426 include/class_password-methods.inc:181
7195 #, php-format
7196 msgid "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
7197 msgstr ""
7198 "La commande '%s', utilisée dans le POSTMODIFY de l'extension '%s' n'existe "
7199 "pas."
7201 #: include/class_plugin.inc:454
7202 #, php-format
7203 msgid "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
7204 msgstr ""
7205 "La commande '%s', utilisée dans le POSTREMOVE de l'extension '%s' n'existe "
7206 "pas."
7208 #: include/class_config.inc:69
7209 #, php-format
7210 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
7211 msgstr "Erreur XML dans gosa.conf: %s à la ligne %d"
7213 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:140
7214 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
7215 msgstr ""
7216 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Veuillez contacter "
7217 "l'administrateur du système."
7219 #: include/class_config.inc:433
7220 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
7221 msgstr "SID et/ou RIDBASE absents du fichier de configuration!"
7223 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
7224 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
7225 msgstr ""
7226 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction mhash / sha1 "
7227 "manquante)"
7229 #: include/class_password-methods.inc:165
7230 #, php-format
7231 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
7232 msgstr ""
7233 "La modification a échoué du mot de passe à échoué. Le serveur LDAP indique '%"
7234 "s'."
7236 #: include/class_password-methods.inc:202
7237 msgid "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
7238 msgstr ""
7239 "La configuration de SMBHASH dans gosa.conf est incorrecte ! Impossible de "
7240 "changer le mot de passe Samba."
7242 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
7243 msgid ""
7244 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
7245 "support, password has not been changed."
7246 msgstr ""
7247 "Attention : Impossible de modifier les mots de passe kerberos. Votre version "
7248 "de PHP n'a pas le support de kerberos. Votre mot de passe reste inchangé."
7250 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
7251 msgid "Kerberos database communication failed!"
7252 msgstr "La connexion avec Kerberos a échoué!"
7254 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
7255 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
7256 msgstr "La modification du mot de passe dans la base Kerberos a échoué!"
7258 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
7259 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
7260 msgstr ""
7261 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction sha1 / mhash / crypt "
7262 "manquante)"
7264 #: include/class_ldap.inc:438
7265 #, php-format
7266 msgid ""
7267 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
7268 "GOsa team."
7269 msgstr ""
7270 "La création automatique de type '%s' n'est pas supportée. Veuillez faire un "
7271 "rapport à l'équipe de GOsa."
7273 #: include/class_ldap.inc:671
7274 #, php-format
7275 msgid ""
7276 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
7277 "in line %s"
7278 msgstr ""
7279 "Ceci n'est pas un DN valide: '%s'. Le fichier d'importation doit commencer "
7280 "avec 'dn: ...' à la ligne %s"
7282 #: include/class_ldap.inc:684
7283 #, php-format
7284 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
7285 msgstr "Le dn : '%s' (de la ligne %s) existe déjà dans l'arbre LDAP."
7287 #: include/class_ldap.inc:700
7288 #, php-format
7289 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
7290 msgstr ""
7291 "Erreur lors de l'importation du dn: '%s', veuillez vérifier votre fichier "
7292 "votre fichier LDIF à partir de la ligne %s!"
7294 #: include/class_certificate.inc:35
7295 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence"
7296 msgstr ""
7297 "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié, vérifiez que celui ci est existant "
7298 "et accessible"
7300 #: include/class_certificate.inc:53
7301 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given"
7302 msgstr "Impossible de lire le certificat spécifié / ou chaîne vide spécifiée"
7304 #: include/class_certificate.inc:80
7305 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) "
7306 msgstr ""
7307 "Impossible de charger le certificat, probablement un format non supporté "
7308 "(utilisez un format PEM/DER) "
7310 #: include/class_certificate.inc:95
7311 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations"
7312 msgstr "Le format doit être PEM, afin de pouvoir afficher les informations"
7314 #: include/class_certificate.inc:192
7315 msgid "Can't create/open File"
7316 msgstr "Impossible de créer/ouvrir le fichier"
7318 #: include/class_certificate.inc:199
7319 msgid "No valid certificate loaded"
7320 msgstr "Pas de certificat valide chargé"
7322 #: include/functions_helpviewer.inc:260
7323 #, php-format
7324 msgid "%s results for your search with the keyword %s interpreted as %s"
7325 msgstr "%s résultats de votre recherche avec le mot %s interprété comme %s"
7327 #: include/functions_helpviewer.inc:335
7328 #, php-format
7329 msgid "%s%% hit rate in file %s"
7330 msgstr "%s%% trouvés dans le fichier %s"
7332 #: include/functions_setup.inc:98
7333 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
7334 msgstr ""
7335 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Vérification des schémas "
7336 "impossibles!"
7338 #: include/functions_setup.inc:107 include/functions_setup.inc:116
7339 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
7340 msgstr ""
7341 "Impossible de récupérer les informations sur les schémas. Vérification des "
7342 "schémas impossibles!"
7344 #: include/functions_setup.inc:136
7345 #, php-format
7346 msgid ""
7347 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
7348 "setup"
7349 msgstr ""
7350 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' est absent de la "
7351 "configuration de LDAP"
7353 #: include/functions_setup.inc:140
7354 #, php-format
7355 msgid "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
7356 msgstr ""
7357 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' nécessite la "
7358 "version %s"
7360 #: include/functions_setup.inc:145
7361 #, php-format
7362 msgid "Support for '%s' enabled"
7363 msgstr "Le support de '%s' est activé"
7365 #: include/functions_setup.inc:155
7366 #, php-format
7367 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
7368 msgstr "l'objectCLass requis '%s' est absent de la configuration de LDAP"
7370 #: include/functions_setup.inc:159
7371 #, php-format
7372 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
7373 msgstr "L'objectClass obligatoire '%s' n'est pas à la version %s"
7375 #: include/functions_setup.inc:170
7376 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
7377 msgstr "Le support de SAMBA 3 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7379 #: include/functions_setup.inc:175
7380 msgid "SAMBA 3 support enabled"
7381 msgstr "Le support de SAMBA3 est activé"
7383 #: include/functions_setup.inc:180
7384 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
7385 msgstr "Le support de SAMBA 2 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7387 #: include/functions_setup.inc:185
7388 msgid "SAMBA 2 support enabled"
7389 msgstr "Le support de SAMBA2 est activé"
7391 #: include/functions_setup.inc:191
7392 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
7393 msgstr "Le support de pureftpd est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7395 #: include/functions_setup.inc:196
7396 msgid "Support for pureftp enabled"
7397 msgstr "Le support de pureftpd est activé"
7399 #: include/functions_setup.inc:201
7400 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
7401 msgstr "Le support de WebDAV est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7403 #: include/functions_setup.inc:206
7404 msgid "Support for WebDAV enabled"
7405 msgstr "Le support de WEBDAV est activé"
7407 #: include/functions_setup.inc:211
7408 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
7409 msgstr "Le support de phpgroupware est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7411 #: include/functions_setup.inc:216
7412 msgid "Support for phpgroupware enabled"
7413 msgstr "Le support de phpgroupware est activé"
7415 #: include/functions_setup.inc:221
7416 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
7417 msgstr "Le support de gofon est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7419 #: include/functions_setup.inc:226
7420 msgid "Support for gofon enabled"
7421 msgstr "Le support de gofon est activé"
7423 #: include/functions_setup.inc:236
7424 msgid ""
7425 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
7426 "method to cyrus"
7427 msgstr ""
7428 "Le support de Kolab est désactivé, aucun schéma ne semble installé, la "
7429 "méthode de connexion au serveur de messagerie sera cyrus"
7431 #: include/functions_setup.inc:243
7432 msgid "Support for Kolab enabled"
7433 msgstr "Le support de Kolab est activé"
7435 #: include/functions_setup.inc:261
7436 msgid "OK"
7437 msgstr "OK"
7439 #: include/functions_setup.inc:264
7440 msgid "Ignored"
7441 msgstr "Ignoré"
7443 #: include/functions_setup.inc:266
7444 msgid "Failed"
7445 msgstr "Echec"
7447 #: include/functions_setup.inc:283
7448 msgid "PHP setup inspection"
7449 msgstr "Vérification de l'installation de PHP"
7451 #: include/functions_setup.inc:284
7452 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
7453 msgstr "Vérification de la version de PHP (>=4.1.0)"
7455 #: include/functions_setup.inc:285
7456 msgid ""
7457 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
7458 "PHP language."
7459 msgstr ""
7460 "PHP doit être en version supérieur à 4.1.0 ou supérieur à cause de certaines "
7461 "fonctions et bogues connus dans le langage PHP."
7463 #: include/functions_setup.inc:288
7464 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
7465 msgstr "Vérification de l'option register_globals, elle doit être à 'off'"
7467 #: include/functions_setup.inc:289
7468 msgid ""
7469 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
7470 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
7471 "risk. GOsa will run in both modes."
7472 msgstr ""
7473 "register_globals est un mécanisme PHP pour enregistrer toutes les variables "
7474 "globales afin que les scripts puissent y accéder sans changer la porté des "
7475 "variables. Cela peut constituer un risque de sécurité. GOsa s'exécutera dans "
7476 "les deux modes."
7478 #: include/functions_setup.inc:292
7479 msgid "Checking for ldap module"
7480 msgstr "Vérification des modules LDAP"
7482 #: include/functions_setup.inc:293
7483 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
7484 msgstr "Ce module est le module de base utilisé par GOsa et est donc indispensable."
7486 #: include/functions_setup.inc:296
7487 msgid "Checking for XML functions"
7488 msgstr "Vérification du support XML"
7490 #: include/functions_setup.inc:297
7491 msgid "XML functions are required to parse the configuration file."
7492 msgstr ""
7493 "Les fonctionnalités XML sont nécessaires pour lire le fichier de "
7494 "configuration."
7496 #: include/functions_setup.inc:300
7497 msgid "Checking for gettext support"
7498 msgstr "Vérification du support gettext"
7500 #: include/functions_setup.inc:301
7501 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
7502 msgstr "Gettext est requis afin que GOsa soit localisé."
7504 #: include/functions_setup.inc:303
7505 msgid "Checking for iconv support"
7506 msgstr "Vérification du support iconv"
7508 #: include/functions_setup.inc:304
7509 #, fuzzy
7510 msgid ""
7511 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
7512 "therefore required."
7513 msgstr ""
7514 "Ce module est utilisé par GOsa pour convertir les options samba munged dial, "
7515 "il est indispensable."
7517 #: include/functions_setup.inc:307
7518 msgid "Checking for mhash module"
7519 msgstr "Vérification du module mhash"
7521 #: include/functions_setup.inc:308
7522 msgid ""
7523 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
7524 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
7525 msgstr ""
7526 "Pour utiliser le codage SSHA, ce module est requis. Si vous utilisez "
7527 "seulement les mécanismes crypt ou md5, vous pouvez ignorer ce message. GOsa "
7528 "marchera sans celui ci."
7530 #: include/functions_setup.inc:311
7531 msgid "Checking for imap module"
7532 msgstr "Vérification du module imap"
7534 #: include/functions_setup.inc:312
7535 msgid ""
7536 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
7537 "status informations, creates and deletes mail users."
7538 msgstr ""
7539 "Le module IMAP est nécessaire pour communiquer avec un serveur IMAP. Il "
7540 "permet de récupérer des informations de statuts, créer et supprimer les "
7541 "comptes de messagerie des utilisateurs."
7543 #: include/functions_setup.inc:315
7544 msgid "Checking for getacl in imap"
7545 msgstr "Vérification de la fonction getacl dans imap"
7547 #: include/functions_setup.inc:316
7548 msgid ""
7549 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
7550 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
7551 "for this feature."
7552 msgstr ""
7553 "Le support de la fonction getacl est requis afin de gérer les permissions "
7554 "des répertoires partagés. Le module IMAP standard ne peut gérer les acls. "
7555 "Vous devez installer une version récente de PHP afin d'utiliser cette "
7556 "fonctionnalité."
7558 #: include/functions_setup.inc:319
7559 msgid "Checking for mysql module"
7560 msgstr "Vérification du module pour mysql"
7562 #: include/functions_setup.inc:320
7563 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
7564 msgstr ""
7565 "Le support de MySQL est nécessaire pour lire  les rapports GOfax en "
7566 "provenance d'une base de données."
7568 #: include/functions_setup.inc:323
7569 msgid "Checking for cups module"
7570 msgstr "Vérification du module cups"
7572 #: include/functions_setup.inc:324
7573 msgid ""
7574 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
7575 "files, you've to install the CUPS module."
7576 msgstr ""
7577 "Afin d'obtenir la liste des imprimantes disponibles avec le protocole IPP à "
7578 "la place des fichiers printcap, vous devez installer le module CUPS."
7580 #: include/functions_setup.inc:327
7581 msgid "Checking for kadm5 module"
7582 msgstr "Vérification du module kadm5"
7584 #: include/functions_setup.inc:328
7585 msgid ""
7586 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
7587 "via PEAR network."
7588 msgstr ""
7589 "Gérer les utilisateurs dans kerberos nécessite le module kadm5 "
7590 "téléchargeable sur les réseaux PEAR."
7592 #: include/functions_setup.inc:331
7593 msgid "Checking for snmp Module"
7594 msgstr "Vérification du module snmp"
7596 #: include/functions_setup.inc:332
7597 msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring."
7598 msgstr "Le protocole SNMP est nécessaire pour pouvoir surveiller les clients."
7600 #: include/functions_setup.inc:342
7601 msgid "Checking for some additional programms"
7602 msgstr "Vérification de programmes additionnels"
7604 #: include/functions_setup.inc:351
7605 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
7606 msgstr "Vérification de ImageMagick (>=5.4.0)"
7608 #: include/functions_setup.inc:352
7609 msgid ""
7610 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
7611 "size and the unified JPEG format."
7612 msgstr ""
7613 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
7614 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
7616 #: include/functions_setup.inc:355
7617 msgid "Checking imagick module for PHP"
7618 msgstr "Vérification du module imagick pour PHP"
7620 #: include/functions_setup.inc:356
7621 msgid ""
7622 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
7623 "and the unified JPEG format from PHP script."
7624 msgstr ""
7625 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
7626 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
7628 #: include/functions_setup.inc:363
7629 msgid "Checking for fping utility"
7630 msgstr "Vérification de l'utilitaire fping"
7632 #: include/functions_setup.inc:364
7633 msgid ""
7634 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
7635 "environment running."
7636 msgstr ""
7637 "L'utilitaire fping est utilisé dans le cas d'un environnement composé de "
7638 "clients légers fonctionnant en terminaux."
7640 #: include/functions_setup.inc:379
7641 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
7642 msgstr "Vérification de la possibilité de générer des mots de passe au format LM/NT"
7644 #: include/functions_setup.inc:380
7645 msgid ""
7646 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
7647 "generate password hashes."
7648 msgstr ""
7649 "Afin d'utiliser Samba 2/3, vous devez installer des paquets additionnels "
7650 "prenant en charge le cryptage des mots de passe."
7652 #: include/functions_setup.inc:393
7653 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
7654 msgstr "Vérification de PHP.ini -> session.auto_register"
7656 #: include/functions_setup.inc:394
7657 msgid ""
7658 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
7659 "in your php.ini must be set to 'Off'."
7660 msgstr ""
7661 "Pour pouvoir utiliser GOSa sans problèmes, la variable session.auto_register "
7662 "doit être a 'Off' dans votre php.ini."
7664 #: include/functions_setup.inc:397
7665 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
7666 msgstr "Vérification de PHP.ini -> implicit_flush"
7668 #: include/functions_setup.inc:398
7669 msgid ""
7670 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
7671 "increase performance."
7672 msgstr ""
7673 "Cette option défini la gestion des sorties, mettez cette option a off pour "
7674 "améliorer la performance."
7676 #: include/functions_setup.inc:405
7677 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
7678 msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable max_execution_time"
7680 #: include/functions_setup.inc:406
7681 msgid ""
7682 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
7683 "consume more time."
7684 msgstr ""
7685 "Le temps d'exécution doit être au moins de 30 secondes minimum, parce que "
7686 "certaines actions vont prendre plus de temps."
7688 #: include/functions_setup.inc:413
7689 msgid "php.ini check -> memory_limit"
7690 msgstr "Vérification de PHP.ini -> memory_limit"
7692 #: include/functions_setup.inc:414
7693 msgid ""
7694 "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! "
7695 "Increase it for larger setups."
7696 msgstr ""
7697 "GOsa a besoin au minimum de 16MB de mémoire, moins causera des erreurs "
7698 "imprévisibles, voire sans message d'erreurs! Augmentez la mémoire pour les "
7699 "installations plus complexes."
7701 #: include/functions_setup.inc:418
7702 msgid "php.ini check -> expose_php"
7703 msgstr "Vérification de PHP.ini - > expose.php"
7705 #: include/functions_setup.inc:419
7706 msgid ""
7707 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
7708 "any Information about the server you are running in this case."
7709 msgstr ""
7710 "PHP n'enverra pas d'information a propos du serveur qui fait tourner "
7711 "l'application, ceci peut être considérer comme une mesure de sécurité."
7713 #: include/functions_setup.inc:423
7714 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
7715 msgstr "Vérification de PHP ini > magic_quotes_gpc"
7717 #: include/functions_setup.inc:424
7718 msgid ""
7719 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
7720 "escape all quotes in strings in this case."
7721 msgstr ""
7722 "Améliorez la sécurité de votre serveur en mettant magic_quotes_gpc à 'on'. "
7723 "PHP préfixera tout les guillemets dans les chaînes avec la séquence escape."
7725 #: include/functions_setup.inc:666
7726 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
7727 msgstr "Vous devez spécifier un serveur LDAP afin de pouvoir continuer!"
7729 #: include/functions_setup.inc:675 include/functions_setup.inc:758
7730 msgid ""
7731 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
7732 "reachable for GOsa."
7733 msgstr ""
7734 "Impossible de se connecter au serveur LDAP! Vérifiez que GOsa puisse le "
7735 "contacter."
7737 #: include/functions_setup.inc:689 include/functions_setup.inc:763
7738 #: include/functions_setup.inc:768
7739 msgid ""
7740 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
7741 "reachable for GOsa."
7742 msgstr ""
7743 "Impossible de s'identifier sur l'annuaire LDAP! Veuillez vérifiez que GOsa "
7744 "puisse le contacter."
7746 #: include/functions_setup.inc:778
7747 msgid ""
7748 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
7749 "please check all informations twice"
7750 msgstr ""
7751 "Connection au serveur réussie, mais le serveur semble complètement vide, "
7752 "veuillez vérifier toutes informations un seconde fois"
7754 #: include/functions_setup.inc:834
7755 #, php-format
7756 msgid ""
7757 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
7758 "complete!"
7759 msgstr ""
7760 "L'attribut obligatoire '%s' n'existe pas pour ce formulaire. Veuillez le "
7761 "compléter!"
7763 #: include/functions_setup.inc:865
7764 msgid ""
7765 "Can't read schema informations, GOsa needs to know your schema setup. Please "
7766 "verify that it is readable for GOsa"
7767 msgstr ""
7768 "Impossible de les les informations de schéma, GOsa à besoin de connaître la "
7769 "configuration des vos schémas. Veuillez vérifier qu'elles sont lisibles par "
7770 "GOsa"
7772 #: include/functions_setup.inc:874
7773 #, php-format
7774 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
7775 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
7777 #: include/functions_setup.inc:984 include/functions_setup.inc:1007
7778 #: include/functions_setup.inc:1016 html/index.php:176
7779 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:6
7780 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
7781 msgid ""
7782 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
7783 "administrate anything!"
7784 msgstr ""
7785 "Le compte administrateur de GOsa n'existe pas, vous ne pourrez rien "
7786 "administrer!"
7788 #: html/helpviewer.php:54
7789 msgid "Help is not available if you are not logged in."
7790 msgstr "L'aide n'est pas accessible si vous n'êtes pas connectés."
7792 #: html/helpviewer.php:85
7793 msgid "previous"
7794 msgstr "précédent"
7796 #: html/helpviewer.php:89
7797 msgid "next"
7798 msgstr "suivant"
7800 #: html/helpviewer.php:141
7801 #, php-format
7802 msgid "Can't read any helpfiles from ' %s ', possibly there is no help available."
7803 msgstr ""
7804 "Impossible de lire les fichiers d'aides depuis '%s', probablement qu'il n'y "
7805 "a pas d'aide disponible."
7807 #: html/getfax.php:53
7808 msgid "Could not connect to database server!"
7809 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données!"
7811 #: html/getfax.php:55
7812 msgid "Could not select database!"
7813 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données!"
7815 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
7816 msgid "Database query failed!"
7817 msgstr "Echec des requêtes sur la base de données!"
7819 #: html/getvcard.php:36
7820 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
7821 msgstr "Erreur: getvcard.php nécessite un paramètre pour exporter au format vcard!"
7823 #: html/setup.php:86
7824 #, php-format
7825 msgid ""
7826 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
7827 "check existence and rigths of this directory!"
7828 msgstr ""
7829 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation smarty n'est pas "
7830 "accessible, vérifiez son existence et les droits de ce répertoire!"
7832 #: html/main.php:112
7833 msgid ""
7834 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
7835 "administrator."
7836 msgstr ""
7837 "Register globals est activé. GOsa ne permettra pas aux utilisateurs de se "
7838 "connecter tant que ceci n'est pas corrigé par un administrateur."
7840 #: html/main.php:155
7841 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
7842 msgstr ""
7843 "Attention: la mémoire disponible est insuffisante - Veuillez augmenter le "
7844 "paramètre memory_limit!"
7846 #: html/main.php:284
7847 #, php-format
7848 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
7849 msgstr "Impossible de trouver une définition pour l'extension '%s'!"
7851 #: html/main.php:313
7852 msgid "Generating this page caused the W3C conformance checker to raise some errors!"
7853 msgstr ""
7854 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après le vérificateur "
7855 "du W3C!"
7857 #: html/index.php:53
7858 #, php-format
7859 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
7860 msgstr "Le fichier de configuration %s/gosa.conf ne peut être lu. Abandon."
7862 #: html/index.php:75
7863 #, php-format
7864 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
7865 msgstr ""
7866 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation n'est pas "
7867 "accessible!"
7869 #: html/index.php:148
7870 msgid ""
7871 "GOsa cannot retrieve information about the installed schema files. Please "
7872 "make sure, that this is possible."
7873 msgstr ""
7874 "GOsa ne peut pas obtenir d'informations sur les schémas installés. Veuillez "
7875 "vous assurez que c'est possible."
7877 #: html/index.php:156
7878 msgid "Your ldap setup contains old schema definitions. Please re-run the setup."
7879 msgstr ""
7880 "Votre installation LDAP contient de vieux schémas. Veuillez réexecuter "
7881 "l'installation."
7883 #: html/index.php:184
7884 msgid "Please specify a valid username!"
7885 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect!"
7887 #: html/index.php:186
7888 msgid "Please specify your password!"
7889 msgstr "Veuillez introduire votre mot de passe!"
7891 #: html/index.php:193
7892 msgid "Please check the username/password combination."
7893 msgstr "Veuillez vérifier le nom d'utilisateur et le mot de passe."
7895 #: html/index.php:231
7896 msgid "Session will not be encrypted."
7897 msgstr "La session ne sera pas cryptée."
7899 #: html/index.php:231
7900 msgid "Enter SSL session"
7901 msgstr "Démarrer une session SSL"
7903 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
7904 msgid ""
7905 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
7906 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
7907 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
7908 "filters to get the entries you are looking for."
7909 msgstr ""
7910 "L'option size limit rend les opérations LDAP plus rapides et permet au "
7911 "serveur LDAP d'avoir un niveau de charge plus léger. La façon la plus facile "
7912 "de gérer des grandes bases de données sans de longs temps d'attentes, serait "
7913 "de limiter la recherche à des valeurs plus petites et d'utiliser les filtres "
7914 "pour obtenir les valeurs que vous recherchez."
7916 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
7917 msgid "Please choose the way to react for this session"
7918 msgstr "Veuillez choisir la façon de réagir pour cette session"
7920 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
7921 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
7922 msgstr ""
7923 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées retournées par le serveur "
7924 "LDAP"
7926 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
7927 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
7928 msgid ""
7929 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
7930 "and let me use filters instead"
7931 msgstr ""
7932 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées qui sont récupérées grâce "
7933 "au paramètre sizelimit défini et laissez moi utiliser les filtres pour "
7934 "restreindre les données a visualiser"
7936 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
7937 msgid "Session conflict detected"
7938 msgstr "Conflit détecté entre différentes sessions"
7940 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
7941 msgid ""
7942 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
7943 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
7944 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
7945 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
7946 msgstr ""
7947 "Une autre instance de votre session a été détectée. Les opérations multiples "
7948 "sont techniquement impossible et dépendent du navigateur utilisé. L'usage de "
7949 "navigateurs différents en même temps est possible (ex: IE et Mozilla) est "
7950 "possible. Cliquer sur le bouton  <b>Déconnexion</b> fermera cette session."
7952 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
7953 msgid ""
7954 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
7955 "so please close multiple windows and log in again."
7956 msgstr ""
7957 "Ignorer ce message entraînera la modification/destruction des données en "
7958 "cours d'édition, il est conseillé de fermer toutes les fenêtres ouvertes et "
7959 "de se reconnecter."
7961 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
7962 msgid "Logout"
7963 msgstr "Déconnexion"
7965 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:15 ihtml/themes/default/login.tpl:15
7966 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
7967 msgstr ""
7968 "Veuillez utiliser votre <i>nom d'utilisateur</i> et votre <i>mot de passe</"
7969 "i> afin de vous connecter"
7971 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:44 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:47
7972 #: ihtml/themes/default/login.tpl:44 ihtml/themes/default/login.tpl:47
7973 msgid "Directory"
7974 msgstr "Répertoire"
7976 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/default/login.tpl:55
7977 msgid "Sign in"
7978 msgstr "Connexion"
7980 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:56 ihtml/themes/default/login.tpl:56
7981 msgid "Click here to log in"
7982 msgstr "Cliquez ici pour vous connecter"
7984 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
7985 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
7986 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
7987 msgstr "Bienvenue dans le menu de configuration de GOsa!"
7989 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
7990 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
7991 msgid ""
7992 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
7993 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
7994 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
7995 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
7996 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
7997 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
7998 msgstr ""
7999 "Vous lancez GOsa pour la première fois - aucune configuration n'a été "
8000 "trouvée. L'utilitaire de configuration va essayer de vous aider à obtenir "
8001 "une configuration utilisable en trois étapes : vérification de la présence "
8002 "des modules PHP requis, ensuite des programmes requis et optionnels et "
8003 "finalement des informations permettant à GOsa de se connecter à l'annuaire "
8004 "LDAP."
8006 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
8007 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15
8008 msgid "Main"
8009 msgstr "Accueil"
8011 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
8012 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20
8013 msgid "Help"
8014 msgstr "Aide"
8016 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
8017 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25
8018 msgid "Sign out"
8019 msgstr "Déconnexion"
8021 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
8022 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33
8023 msgid "Signed in:"
8024 msgstr "Connexion:"
8026 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
8027 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
8028 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
8029 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
8030 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
8031 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
8032 msgid "Setup continued..."
8033 msgstr "Configuration en cours..."
8035 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
8036 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
8037 msgid ""
8038 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
8039 "correct minimum version."
8040 msgstr ""
8041 "La seconde étape vérifie la présence de programmes complémentaires ainsi que "
8042 "leur numéro de version minimale."
8044 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
8045 msgid "Locking conflict detected"
8046 msgstr "Conflit de verrou détecté"
8048 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
8049 msgid ""
8050 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
8051 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
8052 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
8053 msgstr ""
8054 "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement "
8055 "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification "
8056 "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur "
8057 "le bouton <i>Remove</i>."
8059 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:3
8060 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
8061 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
8062 msgstr "Vous avez déjà un compte Administrateur et un groupe."
8064 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:10
8065 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
8066 msgid ""
8067 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
8068 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
8069 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
8070 "create the missing entries."
8071 msgstr ""
8072 "Pour fournir un accès administratif complet a GOsa, vous avez besoin d'un "
8073 "groupe spécial qui contient l'utilisateur administrateur. Le programme "
8074 "d'installation peut vous aider à réaliser cela. Entrer le nom désirer et le "
8075 "mot de passe ci dessous pour créer les entrées manquantes."
8077 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
8078 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
8079 msgid ""
8080 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
8081 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
8082 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
8083 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
8084 "is organized will be asked later on."
8085 msgstr ""
8086 "Nous allons maintenant inclure votre serveur LDAP et créer un fichier de "
8087 "configuration initial. Après avoir entré l'URI du serveur ci-dessous, une "
8088 "vérification rapide de la présence des schémas nécessaires est réalisée. La "
8089 "version de Samba est automatiquement détectée. Les détails sur votre espace "
8090 "de nommage seront demandés ultérieurement."
8092 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:10
8093 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
8094 msgid ""
8095 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
8096 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
8097 msgstr ""
8098 "Veuillez entrer l'URI pour permettre au programme d'installation de se "
8099 "connecter a votre serveur LDAP <i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
8101 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:2
8102 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
8103 msgid ""
8104 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
8105 "affect various properties in your main configuration."
8106 msgstr ""
8107 "Les champs suivants permettent de définir la configuration et le "
8108 "fonctionnement de base de GOsa, ils définissent aussi les différentes "
8109 "propriétés de votre configuration."
8111 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:7
8112 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
8113 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
8114 msgstr "Entrez une description de l'emplacement que vous configurez"
8116 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:11
8117 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
8118 msgid "Location name"
8119 msgstr "Nom de l'emplacement"
8121 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:18
8122 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
8123 msgid ""
8124 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
8125 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
8126 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
8127 msgstr ""
8128 "GOsa agit toujours comme un administrateur et gère les droits (ACLs) en "
8129 "interne. C'est un procédé utilisé en attendant que les ACI de OpenLDAP "
8130 "soient finalisées. Pour ces raisons il est nécessaire d'indiquer le DN de "
8131 "l'administrateur et son mot de passe."
8133 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
8134 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
8135 msgid "Admin DN"
8136 msgstr "DN de l'administrateur"
8138 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:27
8139 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
8140 msgid "Admin password"
8141 msgstr "Mot de passe administrateur"
8143 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
8144 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
8145 msgid ""
8146 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
8147 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
8148 "values below if the fit your needs."
8149 msgstr ""
8150 "Des paramètres basiques du serveur LDAP sont modifiables et affectent "
8151 "l'endroit où GOsa va enregistrer les utilisateurs et les groupes, incluant "
8152 "la façon dont vont être créés les comptes. Vérifiez les valeurs suivantes "
8153 "afin quelles correspondent à vos besoins."
8155 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:39
8156 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
8157 msgid "Base "
8158 msgstr "Base"
8160 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:43
8161 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
8162 msgid "People storage ou"
8163 msgstr "Attribut pour le OU des utilisateurs"
8165 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:47
8166 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47
8167 msgid "People dn attribute"
8168 msgstr "Attribut pour le DN des utilisateurs"
8170 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:55
8171 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
8172 msgid "Group storage ou"
8173 msgstr "Attribut pour le OU des groupes"
8175 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:59
8176 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59
8177 msgid "ID base for users/groups"
8178 msgstr "ID de départ pour les utilisateurs/groupes"
8180 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:67
8181 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67
8182 msgid ""
8183 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
8184 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
8185 "used here, too."
8186 msgstr ""
8187 "GOsa supporte différents types de cryptage pour vos mots de passe. "
8188 "Normalement ceci est ajustable avec des modèles utilisateurs, mais vous "
8189 "pouvez spécifier ici une méthode qui sera utilisée par défaut."
8191 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:72
8192 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72
8193 msgid "Encryption algorithm"
8194 msgstr "Algorithme de cryptage"
8196 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:83
8197 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83
8198 msgid ""
8199 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
8200 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
8201 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
8202 msgstr ""
8203 "GOsa à un support modulaire des méthodes de messagerie. Ces méthodes "
8204 "fournissent des interfaces vers les boîtes à messages des utilisateurs ainsi "
8205 "que la gestion de leurs quotas. Vous pouvez choisir l'extension dummy pour "
8206 "que GOsa ne touche a rien."
8208 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:88
8209 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88
8210 msgid "Mail method"
8211 msgstr "Méthode de messagerie"
8213 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:99
8214 msgid ""
8215 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
8216 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
8217 "(But it  could be a security risk)  "
8218 msgstr ""
8219 "Gosa peut provoquer des erreurs PHP, particulièrement dans le cas des "
8220 "versions Beta. Dans certains cas il peut être utile d'activer les rapports "
8221 "d'erreurs. (Cela peut représenter un risque de sécurité)   "
8223 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:103
8224 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:104
8225 msgid "Display PHP errors"
8226 msgstr "Afficher les erreurs PHP"
8228 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:106
8229 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:107
8230 msgid "true"
8231 msgstr "vrai"
8233 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:107
8234 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:108
8235 msgid "false"
8236 msgstr "faux"
8238 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:115
8239 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:115
8240 msgid "Check"
8241 msgstr "Vérification"
8243 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
8244 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
8245 msgid "Setup finished"
8246 msgstr "Configuration terminée"
8248 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:3
8249 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
8250 msgid ""
8251 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
8252 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
8253 msgstr ""
8254 "L'installation est terminée. Vous pouvez vérifier les résultats du test des "
8255 "schémas ici et télécharger le fichier de configuration gosa.conf ci dessous."
8257 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:7
8258 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
8259 msgid "Schema Configuration"
8260 msgstr "Configuration des schémas"
8262 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
8263 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
8264 msgid "Configuration File"
8265 msgstr "Fichier de configuration"
8267 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:14
8268 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
8269 msgid ""
8270 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
8271 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
8272 "gosa. Change it as needed."
8273 msgstr ""
8274 "L'installation de GOsa à réuni toutes les données nécessaires pour créer le "
8275 "fichier de configuration de base . Sauvez le lien ci-dessous comme votre "
8276 "fichier gosa.conf et mettez le dans /etc/gosa. Changer le si nécessaire."
8278 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:17
8279 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
8280 msgid "Download configuration"
8281 msgstr "Télécharger la configuration"
8283 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:20
8284 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
8285 msgid ""
8286 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
8287 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
8288 "execute these commands to achieve this requirement:"
8289 msgstr ""
8290 "Après avoir placé le fichier dans le répertoire /etc/gosa, assurez vous que "
8291 "seul le serveur web puisse lire gosa.conf. Vous pouvez exécuter les "
8292 "commandes suivantes pour réaliser cette opération:"
8294 #: ihtml/themes/default/help.tpl:9
8295 msgid "GOsa help viewer"
8296 msgstr "Aide en ligne de GOsa"
8298 #: ihtml/themes/default/help.tpl:15
8299 msgid "Index"
8300 msgstr "Index"
8302 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100
8303 msgid ""
8304 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
8305 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
8306 "(But it could be a security risk)  "
8307 msgstr ""
8308 "GOsa peut provoquer des erreurs PHP, particulièrement dans le cas des Beta "
8309 "versions. Dans certains cas il peut être intéressant d'activer l'affichage "
8310 "des erreurs. (Cela peut représenter un risque de sécurité)  "