Code

d9e3e936e6a3d3339f7c46a9a76180e8ed9152b4
[gosa.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to 
2 # translation of messages.po to
3 # translation of messages.po to
4 # translation of messages.po to
5 # translation of messages.po to Français
6 # Gosa2 French Translation
7 # This file is distributed under the GPL
8 # Alixen <technique@alixen.fr>
9 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004, 2005.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: messages\n"
13 "POT-Creation-Date: \n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-05-27 20:24+0200\n"
15 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
16 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
23 #: contrib/gosa.conf:4
24 msgid "My account"
25 msgstr "Mon Compte"
27 #: contrib/gosa.conf:23
28 msgid "Administration"
29 msgstr "Administration"
31 #: contrib/gosa.conf:40
32 msgid "Addons"
33 msgstr "Extensions"
35 #: contrib/gosa.conf:55 contrib/gosa.conf:66 contrib/gosa.conf:74
36 #: contrib/gosa.conf:80 contrib/gosa.conf:88 contrib/gosa.conf:97
37 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:110 contrib/gosa.conf:115
38 #: contrib/gosa.conf:120 contrib/gosa.conf:125 contrib/gosa.conf:130
39 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:4 plugins/personal/posix/generic.tpl:4
40 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:6 plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
41 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
42 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
43 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
44 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
45 msgid "Generic"
46 msgstr "Informations générales"
48 #: contrib/gosa.conf:56
49 msgid "Unix"
50 msgstr "Unix"
52 #: contrib/gosa.conf:57 contrib/gosa.conf:68
53 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
54 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
55 msgid "Mail"
56 msgstr "Mail"
58 #: contrib/gosa.conf:58 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
59 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
60 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
61 msgid "Samba"
62 msgstr "Samba"
64 #: contrib/gosa.conf:59
65 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
66 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:136
67 msgid "Connectivity"
68 msgstr "Connectivité"
70 #: contrib/gosa.conf:60 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
71 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
72 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
73 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
74 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
75 msgid "Fax"
76 msgstr "Fax"
78 #: contrib/gosa.conf:61 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
79 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
80 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:41
81 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:89
82 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
83 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
84 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
85 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
86 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
87 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
88 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
89 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
90 msgid "Phone"
91 msgstr "Téléphone"
93 #: contrib/gosa.conf:62 contrib/gosa.conf:70 contrib/gosa.conf:76
94 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:93 contrib/gosa.conf:101
95 #: contrib/gosa.conf:106 contrib/gosa.conf:111 contrib/gosa.conf:116
96 #: contrib/gosa.conf:121 contrib/gosa.conf:126 contrib/gosa.conf:131
97 msgid "References"
98 msgstr "Références"
100 #: contrib/gosa.conf:67
101 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
102 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
103 msgid "Applications"
104 msgstr "Applications"
106 #: contrib/gosa.conf:69
107 msgid "ACL"
108 msgstr "ACL"
110 #: contrib/gosa.conf:75
111 msgid "Options"
112 msgstr "Options"
114 #: contrib/gosa.conf:81 contrib/gosa.conf:98
115 msgid "Devices"
116 msgstr "Périphériques"
118 #: contrib/gosa.conf:82 contrib/gosa.conf:99
119 msgid "Startup"
120 msgstr "Démarrage"
122 #: contrib/gosa.conf:83 contrib/gosa.conf:92 contrib/gosa.conf:100
123 msgid "Monitoring"
124 msgstr "Surveillance"
126 #: contrib/gosa.conf:89
127 msgid "Databases"
128 msgstr "Base de données"
130 #: contrib/gosa.conf:90 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
131 msgid "Services"
132 msgstr "Services"
134 #: contrib/gosa.conf:142 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16
135 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29
136 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44
137 msgid "Export"
138 msgstr "Exporter"
140 #: contrib/gosa.conf:143 plugins/personal/mail/generic.tpl:124
141 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:53
142 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117
143 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120
144 msgid "Import"
145 msgstr "Importer"
147 #: contrib/gosa.conf:144
148 msgid "CSV Import"
149 msgstr "Importer un fichier CSV"
151 #: contrib/gosa.conf:159
152 msgid "{LOCATIONNAME}"
153 msgstr ""
155 #: contrib/gosa.conf:176
156 msgid "German"
157 msgstr "Allemand"
159 #: contrib/gosa.conf:177
160 msgid "Russian"
161 msgstr "Russe"
163 #: contrib/gosa.conf:178
164 msgid "Spanish"
165 msgstr "Espagnol"
167 #: contrib/gosa.conf:179
168 msgid "French"
169 msgstr "Français"
171 #: contrib/gosa.conf:180
172 msgid "Dutch"
173 msgstr "Hollandais"
175 #: contrib/gosa.conf:181
176 msgid "English"
177 msgstr "Anglais"
179 #: contrib/gosa.conf:182
180 msgid "Italian"
181 msgstr "Italien"
183 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
184 msgid "Primary address"
185 msgstr "Adresse principale"
187 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
188 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
189 msgid "Server"
190 msgstr "Serveur"
192 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
193 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
194 msgstr "Indiquez le serveur de messagerie de l'utilisateur"
196 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:25 plugins/admin/groups/mail.tpl:24
197 msgid "Quota usage"
198 msgstr "Utilisation des Quota"
200 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:32 plugins/admin/groups/mail.tpl:31
201 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:136
202 msgid "not defined"
203 msgstr "non défini"
205 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:37 plugins/admin/groups/mail.tpl:36
206 msgid "Quota size"
207 msgstr "Taille des Quota"
209 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:51 plugins/admin/groups/mail.tpl:46
210 msgid "Alternative addresses"
211 msgstr "Adresses alternatives"
213 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:53 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
214 msgid "List of alternative mail addresses"
215 msgstr "Liste des adresses de messagerie alternatives"
217 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:63 plugins/personal/mail/generic.tpl:142
218 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:49
219 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:56
220 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:45
221 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:63
222 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:124
223 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
224 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:45
225 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:195
226 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:17
227 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:60
228 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77
229 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:48
230 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:15 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:19
231 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:52 plugins/admin/groups/mail.tpl:97
232 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
233 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:45
234 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:87 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:49
235 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:20
236 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:45
237 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:59 plugins/admin/systems/startup.tpl:72
238 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:91
239 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:56
240 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
241 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:207
242 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:45
243 msgid "Add"
244 msgstr "Ajouter"
246 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:65 plugins/personal/mail/generic.tpl:146
247 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
248 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:126
249 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
250 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:19
251 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:61
252 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
253 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:17
254 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:79
255 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:16
256 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:53
257 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:99 plugins/admin/groups/remove.tpl:15
258 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:17 plugins/admin/groups/generic.tpl:89
259 #: plugins/admin/users/remove.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:22
260 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
261 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:17
262 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
263 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:17
264 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
265 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:46
266 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/headpage.tpl:17
267 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:60 plugins/admin/systems/startup.tpl:73
268 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:92 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39
269 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:17
270 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:47
271 msgid "Delete"
272 msgstr "Supprimer"
274 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:73
275 msgid "Mail options"
276 msgstr "Options de messagerie"
278 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:78
279 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
280 msgstr ""
281 "Sélectionnez ceci si vous souhaitez relayer les messages sans garder de "
282 "copie de ceux-ci"
284 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:78
285 msgid "No delivery to own mailbox"
286 msgstr "Aucune distribution des messages dans la boite de l'utilisateur"
288 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
289 msgid "Select to automatically response with the vacation message defined below"
290 msgstr ""
291 "Indiquez la réponse automatique en remplissant le message d'absence ci-"
292 "dessous"
294 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
295 msgid "Activate vacation message"
296 msgstr "Activer la notification d'absence"
298 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:88
299 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
300 msgstr "Sélectionner ceci si vous voulez que spamassassin filtre les mails"
302 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:88
303 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
304 msgstr "Déplacer les messages ayant un niveau de spam supérieur à"
306 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:89
307 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
308 msgstr ""
309 "Sélectionnez le niveau de spam - une valeur basse implique une plus grande "
310 "sélectivité"
312 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:92
313 msgid "to folder"
314 msgstr "vers le répertoire"
316 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:102
317 msgid "Reject mails bigger than"
318 msgstr "Rejeter les messages plus gros que"
320 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:104
321 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
322 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:75
323 msgid "MB"
324 msgstr "MB"
326 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:110
327 msgid "Vacation message"
328 msgstr "Message d'absence"
330 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:130
331 msgid "Forward messages to"
332 msgstr "Transférer les messages vers"
334 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144
335 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:78 plugins/admin/groups/mail.tpl:98
336 msgid "Add local"
337 msgstr "Ajouter en local"
339 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:154
340 msgid "Advanced mail options"
341 msgstr "Options de messagerie avancées"
343 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:159
344 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
345 msgstr ""
346 "Sélectionnez si vous voulez que les utilisateurs puissent envoyer et "
347 "recevoir des messages uniquement dans son propre domaine"
349 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:160
350 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
351 msgstr ""
352 "Les utilisateurs ne sont autorisés qu'à envoyer et recevoir des messages "
353 "locaux"
355 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:167
356 msgid "Use custom sieve script"
357 msgstr "Utiliser des scripts sieve personnalisés"
359 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:167
360 msgid "disables all Mail options!"
361 msgstr "désactive toutes les options de messagerie!"
363 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
364 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
365 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
366 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
367 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
368 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
369 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
370 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
371 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
372 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:6
373 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
374 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
375 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
376 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
377 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
378 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
379 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
380 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
381 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
382 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
383 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
384 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
385 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
386 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
387 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
388 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
389 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
390 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
391 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
392 msgid "This does something"
393 msgstr "Ceci fait quelque chose"
395 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
396 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
397 #, php-format
398 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
399 msgstr ""
400 "Il n'y a pas de méthode de messagerie correspondante à la méthode '%s' "
401 "spécifiée dans votre fichier de configuration gosa.conf."
403 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
404 msgid "No DESC tag in vacation file:"
405 msgstr "Pas de drapeau DESC dans le message d'absence:"
407 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:189
408 msgid "This account has no mail extensions."
409 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions de messagerie."
411 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:197
412 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
413 msgid "Remove mail account"
414 msgstr "Supprimer le compte de messagerie"
416 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:198
417 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
418 msgid ""
419 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
420 "below."
421 msgstr ""
422 "L'extension messagerie est activée pour ce compte, vous pouvez la désactiver "
423 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
425 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
426 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
427 msgid "Create mail account"
428 msgstr "Créer un compte de messagerie"
430 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:201
431 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
432 msgid ""
433 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
434 "below."
435 msgstr ""
436 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce compte, vous pouvez "
437 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
439 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:249
440 msgid "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
441 msgstr ""
442 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
443 "destinataires."
445 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:255
446 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
447 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
448 msgstr "Utiliser une de vos adresses comme adresse de renvoi n'a pas de sens."
450 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:290
451 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:295
452 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
453 msgid ""
454 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
455 "addresses."
456 msgstr ""
457 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie non valide à la liste des "
458 "adresses alternatives."
460 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:305
461 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
462 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
463 msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par un utilisateur"
465 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:700
466 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
467 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
468 msgstr "Le champ obligatoire 'Primary address' n'est pas rempli."
470 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:704
471 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:708
472 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:566
473 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
474 msgstr ""
475 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Adresse "
476 "Principale'."
478 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:715
479 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
480 msgid "The primary address you've entered is already in use."
481 msgstr "L'adresse principale entrée est déjà utilisée."
483 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:721
484 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
485 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
486 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota size' n'est pas valide."
488 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:730
489 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
490 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
491 msgstr "Veuillez indiquer une taille valide pour les messages devant être rejetés."
493 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:740
494 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
495 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
496 msgstr ""
497 "Il est nécessaire d'indiquer une taille maximale des messages afin de "
498 "pouvoir en rejeter certains."
500 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
501 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
502 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:60
503 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
504 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
505 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:74
506 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
507 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:257
508 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:503
509 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:239
510 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:228
511 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:438
512 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:274
513 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
514 msgid "Finish"
515 msgstr "Terminé"
517 #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:51
518 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
519 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:47
520 #: plugins/personal/posix/main.inc:112
521 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:47
522 #: plugins/personal/samba/main.inc:106
523 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
524 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
525 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:62
526 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
527 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
528 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:76
529 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
530 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:50
531 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:45 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
532 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:11
533 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:108
534 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
535 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:259
536 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
537 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:47
538 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
539 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
540 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:51 plugins/admin/users/password.tpl:23
541 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:505
542 #: plugins/admin/users/template.tpl:46 plugins/admin/users/remove.tpl:17
543 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:16
544 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:241
545 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
546 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:230
547 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:440
548 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
549 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18
550 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:58
551 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:276
552 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
553 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
554 msgid "Cancel"
555 msgstr "Annuler"
557 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
558 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
559 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
560 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
561 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
562 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
563 msgstr ""
564 "Cliquez sur le bouton 'Edit' ci-dessous pour changer les informations dans "
565 "cette boite de dialogue"
567 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
568 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
569 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
570 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:16
571 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:92
572 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:98
573 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:71
574 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:16 plugins/admin/users/headpage.tpl:21
575 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:16
576 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:16
577 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:16 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:16
578 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
579 msgid "Edit"
580 msgstr "Editer"
582 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
583 msgid "User mail settings"
584 msgstr "Configuration du compte de messagerie de l'utilisateur"
586 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
587 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
588 msgid "Select addresses to add"
589 msgstr "Sélectionner les adresses à ajouter"
591 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:29
592 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:29
593 msgid "Display addresses of department"
594 msgstr "Afficher les adresses du département"
596 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
597 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:37
598 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
599 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
600 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:57
601 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:29
602 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:81
603 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:57
604 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
605 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:30 plugins/admin/users/headpage.tpl:65
606 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:48
607 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:46
608 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
609 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
610 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:61
611 msgid "Choose the department the search will be based on"
612 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
614 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:35
615 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:35
616 msgid "Display addresses matching"
617 msgstr "Afficher les adresses correspondantes"
619 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:36
620 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:36
621 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:36
622 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:36
623 msgid "Regular expression for matching addresses"
624 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes"
626 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:39
627 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:39
628 msgid "Display addresses of user"
629 msgstr "Afficher les adresses de l'utilisateur"
631 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:40
632 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:40
633 msgid "User name of which addresses are shown"
634 msgstr "Utilisateur dont on montre les adresses"
636 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
637 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
638 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
639 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:34
640 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:38
641 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
642 #: ihtml/themes/default/login.tpl:34 ihtml/themes/default/login.tpl:38
643 msgid "Password"
644 msgstr "Mot de passe"
646 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
647 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
648 msgid "Change password"
649 msgstr "Modifier le mot de passe"
651 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
652 msgid ""
653 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
654 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
655 "be able to login without it."
656 msgstr ""
657 "Pour changer votre mot de passe, veuillez utiliser les champs ci-dessous. "
658 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
659 "mot de passe car sans lui vous ne serez pas capable de vous identifier."
661 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
662 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
663 msgid ""
664 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
665 "and unix services."
666 msgstr ""
667 "Changer le mot de passe affecte votre identification sur la messagerie, le "
668 "proxy, samba, et les services unix."
670 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
671 msgid "Current password"
672 msgstr "Mot de passe actuel"
674 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
675 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
676 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
677 msgid "New password"
678 msgstr "Nouveau mot de passe"
680 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
681 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
682 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
683 msgid "Repeat new password"
684 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
686 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
687 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
688 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:23
689 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:18 plugins/admin/systems/password.tpl:25
690 msgid "Set password"
691 msgstr "Attribuer le mot de passe"
693 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
694 msgid "Clear fields"
695 msgstr "Supprimer les données dans les champs"
697 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
698 msgid ""
699 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
700 "configured to use it as well."
701 msgstr ""
702 "Votre mot de passe a été changé. N'oubliez pas de modifier les programmes "
703 "qui l'utilisent."
705 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
706 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
707 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:48
708 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
709 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 include/functions.inc:1199
710 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
711 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
712 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
713 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:98
714 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
715 msgid "Back"
716 msgstr "Retour"
718 #: plugins/personal/password/main.inc:40
719 msgid ""
720 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
721 "one."
722 msgstr ""
723 "Le mot de passe entré comme mot de passe actuel ne correspond pas à votre "
724 "mot de passe."
726 #: plugins/personal/password/main.inc:43
727 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
728 msgstr "Vous devez spécifier votre mode de passe actuel pour continuer."
730 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
731 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:174
732 msgid ""
733 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
734 "do not match."
735 msgstr ""
736 "Le mot de passe entrée dans le champ 'New password' et celui dans le champ "
737 "'Repeated new password' ne concordent pas."
739 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
740 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:179
741 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
742 msgstr "Le mot de passe que vous avez entré comme 'New password' est vide."
744 #: plugins/personal/password/main.inc:59
745 msgid "The password used as new and current are too similar."
746 msgstr "Le nouveau et l'ancien mot de passe sont trop similaires."
748 #: plugins/personal/password/main.inc:64
749 msgid "The password used as new is to short."
750 msgstr "Le nouveau mot de passe ne comporte pas suffisamment de caractères."
752 #: plugins/personal/password/main.inc:71
753 msgid "You have no permissions to change your password."
754 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe."
756 #: plugins/personal/password/main.inc:89
757 msgid "External password changer reported a problem: "
758 msgstr "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: "
760 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
761 msgid "Select groups to add"
762 msgstr "Sélectionner les groupes à ajouter"
764 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
765 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:36
766 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
767 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
768 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:37
769 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
770 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42
771 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:36
772 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:36
773 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:37
774 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
775 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:37
776 msgid "Filters"
777 msgstr "Filtres"
779 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
780 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:46
781 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
782 msgstr ""
783 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui sont les groupes principaux "
784 "d'utilisateurs"
786 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
787 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:46
788 msgid "Show primary groups"
789 msgstr "Afficher les groupes de base"
791 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
792 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
793 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
794 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes Samba"
796 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
797 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
798 msgid "Show samba groups"
799 msgstr "Afficher les groupes Samba"
801 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
802 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
803 msgid "Select to see groups that have applications configured"
804 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant des applications configurées"
806 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
807 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
808 msgid "Show application groups"
809 msgstr "Afficher les groupes applications"
811 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32
812 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
813 msgid "Select to see groups that have mail settings"
814 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant la messagerie activée"
816 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32
817 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
818 msgid "Show mail groups"
819 msgstr "Afficher les groupes ayant la messagerie activé"
821 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:33
822 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
823 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
824 msgstr ""
825 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes normaux ayant uniquement un aspect "
826 "fonctionnel"
828 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:33
829 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
830 msgid "Show functional groups"
831 msgstr "Afficher les groupes fonctionnels"
833 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
834 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:56 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:60
835 msgid "Display groups of department"
836 msgstr "Afficher les groupes du département"
838 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:42
839 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:60 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:64
840 msgid "Display groups matching"
841 msgstr "Afficher les groupes correspondant"
843 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:43
844 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:61 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:65
845 msgid "Regular expression for matching group names"
846 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de groupe"
848 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:46
849 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:62
850 msgid "Display groups of user"
851 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
853 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:47
854 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:63
855 msgid "User name of which groups are shown"
856 msgstr "Utilisateur dont on montre les groupes"
858 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
859 msgid "User must change password on first login"
860 msgstr "L'utilisateur doit changer son mot de passe lors de sa première connexion"
862 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:19
863 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
864 msgid "Password expires on"
865 msgstr "Le mot de passe expirera le"
867 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
868 msgid "Select systems to add"
869 msgstr "Sélectionner les hôtes à ajouter"
871 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:29
872 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:59
873 msgid "Display systems of department"
874 msgstr "Afficher les systèmes du département"
876 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:35
877 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:71
878 msgid "Display systems matching"
879 msgstr "Afficher les systèmes correspondant"
881 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
882 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
883 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:613
884 msgid "Home directory"
885 msgstr "Répertoire Home"
887 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
888 msgid "Shell"
889 msgstr "Shell"
891 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
892 msgid "Primary group"
893 msgstr "Groupe principal"
895 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
896 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
897 msgid "Status"
898 msgstr "Statut"
900 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:38
901 msgid "Force UID/GID"
902 msgstr "Forcer l'UID/GID"
904 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:40
905 msgid "UID"
906 msgstr "UID"
908 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:45
909 msgid "GID"
910 msgstr "GID"
912 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:54
913 msgid "Group membership"
914 msgstr "Appartient aux groupes"
916 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:56
917 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
918 msgstr "(Attention: NFS ne supporte pas plus de 16 groupes!)"
920 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
921 msgid "Account"
922 msgstr "Compte"
924 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:88
925 msgid "Environment"
926 msgstr "Environnement"
928 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:91
929 msgid "Default printer"
930 msgstr "Imprimante par défaut"
932 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:99
933 msgid "Default language"
934 msgstr "Langue par défaut"
936 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:112
937 msgid "System trust"
938 msgstr "Système de Confiance"
940 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
941 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
942 msgid "UNIX"
943 msgstr "UNIX"
945 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:132
946 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:936
947 msgid "Group of user"
948 msgstr "Groupe d'utilisateurs"
950 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:172
951 msgid "unconfigured"
952 msgstr "non configuré"
954 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:190
955 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:121
956 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:99
957 msgid "automatic"
958 msgstr "automatique"
960 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:218
961 msgid "This account has no unix extensions."
962 msgstr "Ce compte n'a pas d'extension unix."
964 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:238
965 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241
966 msgid "Remove posix account"
967 msgstr "Supprimer le compte posix"
969 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:239
970 msgid ""
971 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
972 "remove the samba account first."
973 msgstr ""
974 "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au "
975 "préalable supprimer le compte samba."
977 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242
978 msgid ""
979 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
980 "below."
981 msgstr ""
982 "Ce compte possède l'extension posix. Vous pouvez le supprimer en cliquant "
983 "sur le bouton ci-dessous."
985 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:245
986 msgid "Create posix account"
987 msgstr "Créer un compte posix"
989 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246
990 msgid ""
991 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
992 "below."
993 msgstr ""
994 "Aucune extension posix n'existe pour ce compte. Vous pouvez en créer une en "
995 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
997 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431
998 #, php-format
999 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
1000 msgstr ""
1001 "Les mots de passe ne peuvent être changé qu'après %s jours à compter de la "
1002 "dernière modification de celui-ci"
1004 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:433
1005 #, php-format
1006 msgid "Password must be changed after %s days"
1007 msgstr "Le mot de passe doit être changé tous les %s jours"
1009 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435
1010 #, php-format
1011 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1012 msgstr ""
1013 "Désactiver le compte après %s jours d'inactivité après l'expiration du mot "
1014 "de passe"
1016 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:437
1017 #, php-format
1018 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1019 msgstr "Avertir l'utilisateur %s jours avant l'expiration de son mot de passe"
1021 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1022 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1023 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1024 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1025 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1026 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1027 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1028 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1029 msgid "January"
1030 msgstr "Janvier"
1032 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1033 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1034 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1035 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1036 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1037 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1038 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1039 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1040 msgid "February"
1041 msgstr "Février"
1043 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1044 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1045 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1046 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1047 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1048 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1049 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1050 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1051 msgid "March"
1052 msgstr "Mars"
1054 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1055 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1056 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1057 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1058 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1059 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1060 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1061 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1062 msgid "April"
1063 msgstr "Avril"
1065 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1066 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346
1067 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364
1068 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382
1069 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400
1070 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1071 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1072 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1073 msgid "May"
1074 msgstr "Mai"
1076 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1077 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346
1078 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364
1079 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382
1080 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400
1081 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1082 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1083 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1084 msgid "June"
1085 msgstr "Juin"
1087 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1088 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346
1089 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364
1090 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382
1091 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400
1092 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1093 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1094 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1095 msgid "July"
1096 msgstr "Juillet"
1098 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1099 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346
1100 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364
1101 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382
1102 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400
1103 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1104 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1105 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1106 msgid "August"
1107 msgstr "Aôut"
1109 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1110 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346
1111 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364
1112 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382
1113 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400
1114 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1115 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1116 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1117 msgid "September"
1118 msgstr "Septembre"
1120 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1121 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:347
1122 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:365
1123 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:383
1124 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:401
1125 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1126 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1127 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1128 msgid "October"
1129 msgstr "Octobre"
1131 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1132 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:347
1133 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:365
1134 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:383
1135 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:401
1136 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1137 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1138 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1139 msgid "November"
1140 msgstr "Novembre"
1142 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1143 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:347
1144 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:365
1145 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:383
1146 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:401
1147 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1148 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1149 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1150 msgid "December"
1151 msgstr "Décembre"
1153 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:534
1154 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:442
1155 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:61
1156 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1157 msgid "disabled"
1158 msgstr "désactivé"
1160 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:534
1161 msgid "full access"
1162 msgstr "accès complet"
1164 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:535
1165 msgid "allow access to these hosts"
1166 msgstr "permettre l'accès a ces hôtes"
1168 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:703
1169 msgid "Failed: overriding lock"
1170 msgstr "Échoué: réécriture du verrou"
1172 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:851
1173 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1174 msgstr "Le champ obligatoire 'Home directory' n'est pas renseigné."
1176 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:854
1177 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1178 msgstr "Veuillez indiquer un chemin d'accès valide dans le champ 'Home directory'."
1180 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:862
1181 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1182 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée n'est pas valide."
1184 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:865
1185 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1186 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée est trop petite."
1188 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:869
1189 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:610
1190 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1191 msgstr "La valeur du 'GID' n'est pas valide."
1193 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:872
1194 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:613
1195 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1196 msgstr "La valeur spécifiée comme 'GID' est trop petite."
1198 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:881
1199 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1200 msgstr "La valeur de 'shadowMin' spécifiée n'est pas valide."
1202 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:886
1203 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1204 msgstr "La valeur de 'shadowMax' spécifiée n'est pas valide."
1206 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:891
1207 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1208 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' spécifiée n'est pas valide."
1210 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:894
1211 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1212 msgstr "'shadowWarning' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1214 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:897
1215 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1216 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1218 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:900
1219 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1220 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' doit être supérieure à celle de 'shadowMin'."
1222 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:905
1223 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1224 msgstr "La valeur de 'shadowInactive' spécifiée n'est pas valide."
1226 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:908
1227 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1228 msgstr "'shadowInactive' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1230 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:913
1231 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1232 msgstr "La valeur pour 'shadowMin' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1234 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1015
1235 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:644
1236 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1237 msgstr "Trop d'utilisateurs, impossible d'assigner un ID libre!"
1239 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
1240 msgid "Unix settings"
1241 msgstr "Paramètres unix"
1243 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1244 msgid "Samba home"
1245 msgstr "Répertoire de l'utilisateur samba"
1247 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1248 msgid "Script path"
1249 msgstr "Chemin du Script"
1251 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1252 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1253 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:614
1254 msgid "Profile path"
1255 msgstr "Chemin du Profile"
1257 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1258 msgid "Access options"
1259 msgstr "Options d'accès"
1261 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1262 msgid "Allow user to change password from client"
1263 msgstr ""
1264 "Autoriser les utilisateurs à changer de mot de passe à partir d'une station "
1265 "cliente"
1267 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1268 msgid "Login from windows client requires no password"
1269 msgstr "L'identification sur une station windows ne nécessite pas de mot de passe"
1271 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1272 msgid "Temporary disable samba account"
1273 msgstr "Désactiver temporairement le compte Samba"
1275 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1276 msgid "Domain"
1277 msgstr "Domaine"
1279 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1280 msgid "Terminal Server"
1281 msgstr "Serveur de terminaux"
1283 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1284 msgid "Allow login on terminal server"
1285 msgstr "Permet la connexion sur un serveur de terminaux"
1287 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1288 msgid "Inherit client config"
1289 msgstr "Hérite de la configuration du client"
1291 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1292 msgid "Initial program"
1293 msgstr "Programme initial"
1295 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1296 msgid "Working directory"
1297 msgstr "Répertoire Home"
1299 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1300 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1301 msgstr "Configuration du temps d'attente (en minutes)"
1303 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1304 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:621
1305 msgid "Connection"
1306 msgstr "Connexion"
1308 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1309 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:622
1310 msgid "Disconnection"
1311 msgstr "Déconnexion"
1313 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1314 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:623
1315 msgid "IDLE"
1316 msgstr "En attente"
1318 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1319 msgid "Client devices"
1320 msgstr "Périphériques clients"
1322 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1323 msgid "Connect client drives at logon"
1324 msgstr "Connecter les lecteurs clients à l'identification"
1326 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1327 msgid "Connect client printers at logon"
1328 msgstr "Connecter les imprimantes clients à l'identification"
1330 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1331 msgid "Default to main client printer"
1332 msgstr "Imprimante par défaut"
1334 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1335 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1336 msgid "Miscellaneous"
1337 msgstr "Divers"
1339 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1340 msgid "Shadowing"
1341 msgstr "Masquer"
1343 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1344 msgid "On broken or timed out"
1345 msgstr "Sur interrompu ou temps d'attente dépassé"
1347 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1348 msgid "Reconnect if disconnected"
1349 msgstr "Reconnexion si déconnecté"
1351 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1352 msgid "Lock samba account"
1353 msgstr "Verrouiller le compte Samba"
1355 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
1356 msgid "Limit Logon Time"
1357 msgstr "Limiter les temps d'accès"
1359 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
1360 msgid "Limit Logoff Time"
1361 msgstr "Limiter les heures de deconnections"
1363 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
1364 msgid "Account expires after"
1365 msgstr "Le compte expire après"
1367 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1368 msgid "Allow connection from these workstations only"
1369 msgstr "Permet la connections depuis ces stations seulement"
1371 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1372 msgid "Select workstations to add"
1373 msgstr "Sélectionner les stations à ajouter"
1375 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:29
1376 msgid "Display workstations of department"
1377 msgstr "Afficher les stations d'un département"
1379 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:35
1380 msgid "Display workstations matching"
1381 msgstr "Afficher les stations correspondantes"
1383 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1384 msgid "Samba settings"
1385 msgstr "Configuration Samba"
1387 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1388 msgid "This account has no samba extensions."
1389 msgstr "Aucune extension samba pour cet utilisateur."
1391 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1392 msgid "Remove samba account"
1393 msgstr "Supprimer le compte Samba"
1395 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1396 msgid ""
1397 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1398 "below."
1399 msgstr ""
1400 "Une extension samba existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la supprimer en "
1401 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1403 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1404 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1405 msgid "Create samba account"
1406 msgstr "Créer un compte Samba"
1408 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1409 msgid ""
1410 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1411 "below."
1412 msgstr ""
1413 "Aucune extension samba n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en créer "
1414 "un en cliquant sur le bouton ci-dessous."
1416 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1417 msgid ""
1418 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1419 "samba accounts, enable them first."
1420 msgstr ""
1421 "La création d'un compte samba nécessite, au préalable, que l'utilisateur "
1422 "possède un compte Posix."
1424 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:443
1425 msgid "input on, notify on"
1426 msgstr "entrée activée, notification activée"
1428 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:444
1429 msgid "input on, notify off"
1430 msgstr "entrée activée, notification désactivée"
1432 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:445
1433 msgid "input off, notify on"
1434 msgstr "entrée désactivée, notification activée"
1436 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:446
1437 msgid "input off, nofify off"
1438 msgstr "entrée désactivée, notification désactivée"
1440 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:448
1441 msgid "disconnect"
1442 msgstr "déconnecté"
1444 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:449
1445 msgid "reset"
1446 msgstr "remise à zéro"
1448 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1449 msgid "from any client"
1450 msgstr "de n'importe quel client"
1452 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:452
1453 msgid "from previous client only"
1454 msgstr "du client précédent seulement"
1456 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:616
1457 #, php-format
1458 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1459 msgstr "La valeur spécifiée comme '%s' contient des caractères invalides!"
1461 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:626
1462 #, php-format
1463 msgid "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1464 msgstr ""
1465 "La propriété temps d'attente '%s' est activée et contient des caractères "
1466 "invalides ou ne contient rien!"
1468 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:632
1469 msgid ""
1470 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1471 "than eight."
1472 msgstr ""
1473 "Le gestionnaire d'utilisateur windows accepte seulement huit clients. Vous "
1474 "en avez spécifiés plus de huit."
1476 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:809
1477 msgid ""
1478 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1479 "not be fixed by GOsa!"
1480 msgstr ""
1481 "Attention: Ce compte possède un samba SID non assigné: Le problème ne peut "
1482 "pas être fixé par GOsa!"
1484 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:834
1485 msgid ""
1486 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1487 "possible!"
1488 msgstr ""
1489 "Erreur: Impossible d'identifier le groupe principal de l'utilisateur - la "
1490 "transformation vers un groupe samba est impossible!"
1492 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1493 msgid ""
1494 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1495 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1496 "then encode it with the selected method."
1497 msgstr ""
1498 "Vous avez sélectionnez une autre méthode de stockage des mots de passe. Pour "
1499 "cette raison vous devez ressaisir votre mot de passe afin que GOsa puisse le "
1500 "réencoder et l'enregistrer dans l'annuaire LDAP."
1502 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1503 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1504 msgid "Personal picture"
1505 msgstr "Image personnelle"
1507 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1508 msgid "Remove picture"
1509 msgstr "Suppression de l'image personnelle"
1511 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1512 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:107
1513 msgid "Save"
1514 msgstr "Enregistrer"
1516 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1517 msgid "Personal information"
1518 msgstr "Informations personnelles"
1520 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1521 msgid "Change picture"
1522 msgstr "Changer la photo"
1524 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1525 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1526 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1527 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:500
1528 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1529 #: plugins/admin/users/template.tpl:19
1530 msgid "Name"
1531 msgstr "Nom"
1533 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1534 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1535 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:500
1536 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1537 msgid "Given name"
1538 msgstr "Prénom"
1540 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28
1541 msgid "Login"
1542 msgstr "Identifiant"
1544 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1545 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:26
1546 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1547 msgid "Personal title"
1548 msgstr "Titre Personnel"
1550 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1551 msgid "Academic title"
1552 msgstr "Titre Universitaire"
1554 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1555 msgid "Date of birth"
1556 msgstr "Date de naissance"
1558 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1559 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1560 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1561 msgid "Set"
1562 msgstr "Rempli"
1564 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1565 msgid "Sex"
1566 msgstr "Sexe"
1568 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1569 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1570 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1571 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1572 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
1573 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:21
1574 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1575 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1576 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1577 msgid "Base"
1578 msgstr "Base"
1580 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1581 msgid "Choose subtree to place user in"
1582 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée l'utilisateur"
1584 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1585 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1586 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:37
1587 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:86
1588 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1589 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1590 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1591 msgid "Address"
1592 msgstr "Adresse"
1594 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1595 msgid "Private phone"
1596 msgstr "Numéro de téléphone privé"
1598 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1599 msgid "Homepage"
1600 msgstr "Page d'accueil"
1602 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1603 msgid "Password storage"
1604 msgstr "Format de stockage des mots de passe"
1606 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1607 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:7
1608 msgid "Certificates"
1609 msgstr "Certificats"
1611 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1612 msgid "Edit certificates"
1613 msgstr "Modification des certificats"
1615 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1616 msgid "Kerberos"
1617 msgstr "Kerberos"
1619 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1620 msgid "Edit properties"
1621 msgstr "Modifier les propriétés"
1623 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1624 msgid "Organizational information"
1625 msgstr "Informations sur l'entreprise"
1627 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1628 msgid "Organization"
1629 msgstr "Entreprise"
1631 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1632 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:68
1633 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1634 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1635 msgid "Department"
1636 msgstr "Département"
1638 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1639 msgid "Department No."
1640 msgstr "No. du département."
1642 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1643 msgid "Employee No."
1644 msgstr "No. de l'employé."
1646 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1647 msgid "Employee type"
1648 msgstr "Type de l'employé"
1650 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1651 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1652 msgid "Room No."
1653 msgstr "No. de bureau."
1655 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1656 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1657 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1658 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1659 msgid "Mobile"
1660 msgstr "Portable"
1662 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1663 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:95
1664 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1665 msgid "Pager"
1666 msgstr "Bip"
1668 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1669 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1670 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1671 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
1672 msgid "Location"
1673 msgstr "Lieu"
1675 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1676 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1677 msgid "State"
1678 msgstr "Département"
1680 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1681 msgid "Vocation"
1682 msgstr "Travail"
1684 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1685 msgid "Unit description"
1686 msgstr "Description de l'unité"
1688 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1689 msgid "Subject area"
1690 msgstr "Zone de sujet"
1692 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1693 msgid "Functional title"
1694 msgstr "Fonction"
1696 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1697 msgid "Role"
1698 msgstr "Rôle"
1700 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1701 msgid "Person locality"
1702 msgstr "Lieu de résidence"
1704 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1705 msgid "Unit"
1706 msgstr "Unité"
1708 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1709 msgid "Street"
1710 msgstr "Rue"
1712 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1713 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:74
1714 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1715 msgid "Postal code"
1716 msgstr "Code postal"
1718 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1719 msgid "House identifier"
1720 msgstr "Identifiant du batiment"
1722 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1723 msgid "Please use the phone tab"
1724 msgstr "Veuillez utiliser l'onglet téléphone"
1726 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1727 msgid "Last delivery"
1728 msgstr "Dernière distribution"
1730 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:378
1731 msgid "Public visible"
1732 msgstr "Visible par tous"
1734 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:14
1735 msgid "Standard certificate"
1736 msgstr "Certificat standard"
1738 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:19
1739 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:30
1740 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:41
1741 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:198
1742 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
1743 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
1744 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:209
1745 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
1746 msgid "Remove"
1747 msgstr "Supprimer"
1749 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:25
1750 msgid "S/MIME certificate"
1751 msgstr "Certificat S/MIME"
1753 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:36
1754 msgid "PKCS12 certificate"
1755 msgstr "Certificat PKCS12"
1757 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
1758 msgid "Certificate serial number"
1759 msgstr "Numéro de série du certificat"
1761 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:225
1762 msgid "female"
1763 msgstr "féminin"
1765 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:225
1766 msgid "male"
1767 msgstr "masculin"
1769 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:235
1770 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1771 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions GOsa valides."
1773 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:264
1774 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1775 msgstr "Ce fichier n'a pas été téléchargé via la méthode HTTP POST! Abandon."
1777 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:358
1778 msgid "Please enter a valid serial number"
1779 msgstr "Veuillez entrer un numéro de série valide"
1781 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:362
1782 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:387
1783 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:52
1784 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:167
1785 msgid "present"
1786 msgstr "présent"
1788 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:364
1789 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:389
1790 msgid "absent"
1791 msgstr "absent"
1793 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:777
1794 msgid "Kerberos database communication failed"
1795 msgstr "La communication vers la base de données kerberos a échoué"
1797 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:794
1798 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1799 msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur de la base de données kerberos."
1801 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:805
1802 msgid "Can't add user to kerberos database."
1803 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à la base de données kerberos."
1805 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:845
1806 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1807 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un utilisateur sur cette 'Base'."
1809 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:850
1810 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1811 msgstr ""
1812 "Vous n'avez pas l'autorisation pour déplacer un utilisateur sur depuis cette "
1813 "'Base'."
1815 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:856
1816 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:523
1817 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:422
1818 msgid "The required field 'Name' is not set."
1819 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
1821 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:865
1822 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1823 msgstr "Une personne ayant ce 'Login' existe déjà dans l'annuaire."
1825 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:871
1826 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:527
1827 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:425
1828 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1829 msgstr "Le champ obligatoire 'Given name' n'est pas rempli."
1831 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:874
1832 msgid "The required field 'Login' is not set."
1833 msgstr "Le champ obligatoire 'Login' n'est pas renseigné."
1835 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:881
1836 msgid ""
1837 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1838 "database."
1839 msgstr "Une personne ayant ce 'Name'/'Given name' existe déjà dans l'annuaire."
1841 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:888
1842 msgid ""
1843 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1844 "are allowed."
1845 msgstr ""
1846 "Le champ 'Login' contient des caractères invalides. Les minuscules, chiffres "
1847 "et tirets sont autorisés."
1849 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:891
1850 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1851 msgstr "Le champ 'Homepage' contient une URL invalide."
1853 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:894
1854 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:922
1855 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:533
1856 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:561
1857 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:155
1858 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1859 msgstr "Le champ 'Name' contient des caractères invalides."
1861 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:897
1862 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:919
1863 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:536
1864 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:558
1865 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1866 msgstr "Le champ 'Given name' contient des caractères invalides."
1868 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:902
1869 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:905
1870 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:541
1871 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:544
1872 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:158
1873 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1874 msgstr "Le champ 'Phone' contient un numéro invalide."
1876 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:908
1877 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:547
1878 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:161
1879 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1880 msgstr "Le champ 'Fax' contient un numéro invalide."
1882 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:911
1883 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:550
1884 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1885 msgstr "Le champ 'Mobile' contient un numéro invalide."
1887 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:914
1888 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:553
1889 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1890 msgstr "Le champ 'Pager' contient un numéro invalide."
1892 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
1893 msgid "You are not allowed to set your password!"
1894 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier votre mot de passe!"
1896 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
1897 msgid "Generic user information"
1898 msgstr "Information générales sur l'utilisateur"
1900 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
1901 msgid "PHPGroupware"
1902 msgstr "PHPGroupware"
1904 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:14
1905 msgid "Proxy account"
1906 msgstr "Compte Proxy"
1908 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:22
1909 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
1910 msgstr "Filtrer le contenu non désiré (i.e. pornographique ou violent)"
1912 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:33
1913 msgid "Limit proxy access to working time"
1914 msgstr "Accès au proxy autorisé durant la plage horaire suivante"
1916 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:67
1917 msgid "Restrict proxy usage by quota"
1918 msgstr "Restreindre la quantité de données téléchargeables"
1920 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:77
1921 msgid "per"
1922 msgstr "par"
1924 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
1925 msgid "Kolab"
1926 msgstr "Kolab"
1928 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
1929 msgid "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
1930 msgstr ""
1931 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
1932 "délégations."
1934 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
1935 msgid ""
1936 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
1937 "existing user."
1938 msgstr ""
1939 "L'adresse de messagerie que vous essayez de rajouter n'est pas l'adresse "
1940 "primaire d'un utilisateur existant."
1942 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
1943 msgid "Always accept"
1944 msgstr "Toujours accepter"
1946 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
1947 msgid "Always reject"
1948 msgstr "Toujours rejeter"
1950 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
1951 msgid "Reject if conflicts"
1952 msgstr "Reconnexion si il y a conflit"
1954 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
1955 msgid "Manual if conflicts"
1956 msgstr "Manuel si il y a conflit"
1958 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
1959 msgid "Manual"
1960 msgstr "Manuel"
1962 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:172
1963 msgid "Anonymous"
1964 msgstr "Anonyme"
1966 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:224
1967 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
1968 msgstr ""
1969 "La valeur spécifiée comme information de disponibilité future doit être un "
1970 "entier."
1972 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:229
1973 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
1974 msgstr "La valeur spécifiée comme URL d'information de disponibilité est invalide."
1976 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:243
1977 #, php-format
1978 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
1979 msgstr "La politique d'invitation pour l'adresse '%s' n'est pas valide."
1981 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:251
1982 #, php-format
1983 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
1984 msgstr ""
1985 "Il n'y a pas d'utilisateur avec l'adresse de messagerie '%s' pour votre "
1986 "politique d'invitation!"
1988 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
1989 msgid "WebDAV"
1990 msgstr "WebDAV"
1992 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
1993 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
1994 msgid "FTP"
1995 msgstr "FTP"
1997 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:120
1998 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
1999 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Upload bandwidth' n'est pas valide."
2001 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:123
2002 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
2003 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Download bandwidth' n'est pas valide."
2005 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:126
2006 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
2007 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Files' n'est pas valide."
2009 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:129
2010 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
2011 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Size' est invalide."
2013 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:132
2014 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
2015 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Ratio' n'est pas valide."
2017 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2018 msgid "PHPGroupware account"
2019 msgstr "Compte PHPGroupware"
2021 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:5
2022 msgid "Open-Xchange"
2023 msgstr "Open-Xchange"
2025 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:663
2026 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:726
2027 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2028 msgstr "Impossible de se connecter a la base de données Postgresql"
2030 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:667
2031 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:730
2032 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2033 msgstr ""
2034 "Les paramètres nécessaires à l'extension openexchange ne sont pas "
2035 "disponibles!"
2037 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:671
2038 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:734
2039 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2040 msgstr "Le module PHP4 pour Postgresql ne fonctionne pas!"
2042 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2043 msgid "Kolab account"
2044 msgstr "Compte Kolab"
2046 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2047 msgid ""
2048 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2049 "you add a mail account."
2050 msgstr ""
2051 "L'extension Kolab est désactivée. Ces paramètres peuvent être ajustés si "
2052 "vous ajoutez un compte mail."
2054 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2055 msgid "Delegations"
2056 msgstr "Delegation"
2058 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:22
2059 msgid "Mail size"
2060 msgstr "Taille des quota email"
2062 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2063 msgid "No mail size restriction for this account"
2064 msgstr "Pas de taille limite pour l'envoi de mail"
2066 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:31
2067 msgid "Free Busy information"
2068 msgstr "Information de disponibilité"
2070 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:34
2071 msgid "URL"
2072 msgstr "URL"
2074 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:38
2075 msgid "Future"
2076 msgstr "Futur"
2078 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2079 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2080 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2081 msgid "days"
2082 msgstr "jours"
2084 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:44
2085 msgid "Invitation policy"
2086 msgstr "Politique d'invitation"
2088 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2089 msgid "WebDAV account"
2090 msgstr "Compte WebDAV"
2092 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2093 msgid "FTP account"
2094 msgstr "Compte FTP"
2096 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2097 msgid "Bandwidth"
2098 msgstr "Bande passante"
2100 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2101 msgid "Upload bandwidth"
2102 msgstr "Bande passante montante"
2104 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2105 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2106 msgid "kb/s"
2107 msgstr "kb/sec"
2109 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2110 msgid "Download bandwidth"
2111 msgstr "Bande passante descendante"
2113 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2114 msgid "Quota"
2115 msgstr "Quota"
2117 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2118 msgid "Files"
2119 msgstr "Fichier"
2121 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2122 msgid "Size"
2123 msgstr "Taille"
2125 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2126 msgid "Ratio"
2127 msgstr "Ratio"
2129 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2130 msgid "Uploaded / downloaded files"
2131 msgstr "Données envoyées / reçues"
2133 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2134 msgid "Check to disable FTP Access"
2135 msgstr "Cliquez ici pour désactivez l'accès FTP"
2137 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2138 msgid "Temporary disable FTP access"
2139 msgstr "Désactiver temporairement l'accès FTP"
2141 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2142 msgid "Open-Xchange Account"
2143 msgstr "Compte Open-Xchange"
2145 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2146 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2147 msgstr "Désactivé, le support pour Postgresql est manquant"
2149 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2150 msgid "Open-Xchange account"
2151 msgstr "Compte Open Xchange"
2153 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2154 msgid "Remember"
2155 msgstr "Se souvenir"
2157 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2158 msgid "Appointment Days"
2159 msgstr "Rendez vous"
2161 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2162 msgid "Task Days"
2163 msgstr "Tâches"
2165 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2166 msgid "User Information"
2167 msgstr "Information Utilisateur"
2169 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2170 msgid "User Timezone"
2171 msgstr "Zone Horaire de l'utilisateur"
2173 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2174 msgid "This account has no connectivity extensions."
2175 msgstr "Ce compte n'as pas d'extension de connectivité."
2177 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2178 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2179 msgid "Proxy"
2180 msgstr "Proxy"
2182 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:75
2183 msgid "KB"
2184 msgstr "KB"
2186 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:75
2187 msgid "GB"
2188 msgstr "GB"
2190 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2191 msgid "hour"
2192 msgstr "heure"
2194 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2195 msgid "day"
2196 msgstr "jour"
2198 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2199 msgid "week"
2200 msgstr "semaine"
2202 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2203 msgid "month"
2204 msgstr "mois"
2206 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:128
2207 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty."
2208 msgstr "La valeur numérique pour le quota est vide."
2210 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:131
2211 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid."
2212 msgstr "La valeur numérique indiquée pour le quota n'est pas valide."
2214 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2215 msgid "FAX Blocklists"
2216 msgstr "Liste Rouge des Fax"
2218 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:121
2219 #, php-format
2220 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2221 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la liste rouge '%s'."
2223 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:135
2224 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2225 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
2227 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:153
2228 msgid "Please specify a valid phone number."
2229 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide."
2231 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2232 msgid "send"
2233 msgstr "envoyer"
2235 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2236 msgid "receive"
2237 msgstr "recevoir"
2239 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:348
2240 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2241 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une liste rouge sur cette 'Base'."
2243 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:354
2244 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:143
2245 msgid "Required field 'Name' is not set."
2246 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
2248 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:357
2249 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
2250 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' contient des caractères invalides"
2252 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:365
2253 msgid "Specified name is already used."
2254 msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
2256 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:372
2257 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
2258 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer des listes rouge sur cette base."
2260 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2261 msgid "List name"
2262 msgstr "Liste des noms"
2264 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2265 msgid "Name of blocklist"
2266 msgstr "Nom de la liste rouge"
2268 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2269 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2270 msgstr "Sélectionnez la branche où sera situé la liste rouge"
2272 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:31
2273 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2274 #: include/functions.inc:1595
2275 msgid "Type"
2276 msgstr "Type"
2278 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:33
2279 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2280 msgstr "Veuillez sélectionner si il faut filtrer sur les appels entrants ou sortants"
2282 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:39 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2283 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2284 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2285 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2286 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10
2287 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2288 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
2289 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2290 msgid "Description"
2291 msgstr "Description"
2293 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41
2294 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2295 msgstr "Texte descriptif pour cette liste rouge"
2297 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:54
2298 msgid "Blocked numbers"
2299 msgstr "Numéros bloqués"
2301 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
2302 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:24
2303 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2304 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:25 plugins/admin/users/headpage.tpl:30
2305 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:24
2306 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:24
2307 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:25 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:25
2308 msgid "Information"
2309 msgstr "Information"
2311 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:66
2312 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2313 msgstr "Les nombres peuvent contenir des jokers."
2315 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
2316 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
2317 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
2318 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
2319 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 html/index.php:215
2320 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6
2321 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
2322 msgid "Warning"
2323 msgstr "Avertissement"
2325 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
2326 msgid ""
2327 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
2328 "GOsa to get your data back."
2329 msgstr ""
2330 "Veuillez vous assurez que vous voulez effectuer cette opération. Toutes les "
2331 "données seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
2332 "récupérer vos données."
2334 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
2335 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
2336 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
2337 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11
2338 msgid ""
2339 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
2340 "abort."
2341 msgstr ""
2342 "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur <i>Supprimer</i> pour continuer ou "
2343 "sur <i>Annuler</i> pour abandonner."
2345 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
2346 msgid "List of blocklists"
2347 msgstr "Liste des listes rouges"
2349 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:15
2350 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:19
2351 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:15
2352 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:15
2353 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:15
2354 msgid "New"
2355 msgstr "Nouveau"
2357 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:28
2358 msgid ""
2359 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
2360 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
2361 "select box."
2362 msgstr ""
2363 "Ce menu permet d'ajouter, supprimer et modifier les listes rouge "
2364 "sélectionnées. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
2365 "un grand nombre de listes rouge."
2367 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:31
2368 msgid ""
2369 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you when performing "
2370 "changes on your blocklist. -Delete- will ask you for confirmation before "
2371 "really deleting anything."
2372 msgstr ""
2373 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant pour vous aider  dans la "
2374 "modification de vos listes rouges. -Supprimer- vous demandera confirmation "
2375 "avant d'exécuter l'opération."
2377 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
2378 msgid "Select to see send blocklists"
2379 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2381 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
2382 msgid "Show send blocklists"
2383 msgstr "Afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2385 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2386 msgid "Select to see receive blocklists"
2387 msgstr "Sélectionnez afin de voir les listes rouges de correspondants"
2389 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2390 msgid "Show receive blocklists"
2391 msgstr "Afficher les listes rouges de correspondants"
2393 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:54
2394 msgid "Display lists of department"
2395 msgstr "Afficher la liste des départements"
2397 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:67
2398 msgid "Display lists matching"
2399 msgstr "Afficher les listes correspondantes"
2401 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:70
2402 msgid "Regular expression for matching list names"
2403 msgstr "Expression régulière pour trouver des listes correspondantes"
2405 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:78
2406 msgid "Display lists containing"
2407 msgstr "Afficher les listes contenant"
2409 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:81
2410 msgid "Show lists containing entered numbers"
2411 msgstr "Afficher les listes contenant les numéros entrés"
2413 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
2414 msgid "Blocklist management"
2415 msgstr "Configuration des listes rouges"
2417 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
2418 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
2419 msgstr "Numéro de fax pour lesquels GOfax s'activera"
2421 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
2422 msgid "Language"
2423 msgstr "Langue"
2425 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
2426 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
2427 msgstr ""
2428 "Indiquez le le protocole de communication GOfax pour les fax vers la "
2429 "passerelle de messagerie"
2431 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
2432 msgid "Delivery format"
2433 msgstr "Format de distribution"
2435 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
2436 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
2437 msgstr ""
2438 "Spécifiez le format de distribution pour les fax vers la passerelle de "
2439 "messagerie"
2441 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
2442 msgid "Delivery methods"
2443 msgstr "Méthodes de distribution"
2445 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
2446 msgid "Temporary disable fax usage"
2447 msgstr "Désactiver temporairement l'utilisation du fax"
2449 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
2450 msgid "Deliver fax as mail to"
2451 msgstr "Délivrer les fax comme des messages à"
2453 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
2454 msgid "Deliver fax as mail"
2455 msgstr "Délivrer les fax comme des messages"
2457 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
2458 msgid "Deliver fax to printer"
2459 msgstr "Imprimer directement les fax"
2461 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:68
2462 msgid "Alternate fax numbers"
2463 msgstr "Numéros de fax alternatif"
2465 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:87
2466 msgid "Blocklists"
2467 msgstr "Listes Rouges"
2469 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90
2470 msgid "Blocklists for incoming fax"
2471 msgstr "Listes rouges pour les fax entrant"
2473 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:96
2474 msgid "Blocklists for outgoing fax"
2475 msgstr "Listes rouges pour les fax sortant"
2477 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
2478 msgid "Select numbers to add"
2479 msgstr "Sélectionnez les numéros à ajouter"
2481 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
2482 msgid "Display numbers of department"
2483 msgstr "Afficher les numéro du département"
2485 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:34
2486 msgid "Display numbers matching"
2487 msgstr "Afficher les numéros correspondants"
2489 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:35
2490 msgid "Regular expression for matching numbers"
2491 msgstr "Expression régulière pour trouver les numéros correspondants"
2493 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:38
2494 msgid "Display numbers of user"
2495 msgstr "Afficher les numéros des utilisateurs"
2497 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:39
2498 msgid "User name of which numbers are shown"
2499 msgstr "Utilisateur dont les numéros sont affichés"
2501 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
2502 msgid "Blocked numbers/lists"
2503 msgstr "Numéros/listes refusés"
2505 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:22
2506 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
2507 msgid "Select a specific department"
2508 msgstr "Sélectionner un département"
2510 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:28 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
2511 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
2512 msgid "Choose"
2513 msgstr "Choisissez"
2515 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:30
2516 msgid "List of predefined blocklists"
2517 msgstr "Liste des listes rouges prédéfinies"
2519 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:43
2520 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37
2521 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8 include/functions.inc:1190
2522 msgid "Apply"
2523 msgstr "Appliquer"
2525 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
2526 msgid "FAX settings"
2527 msgstr "Configuration du FAX"
2529 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
2530 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:92
2531 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
2532 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
2533 msgid "FAX"
2534 msgstr "FAX"
2536 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
2537 msgid "This account has no fax extensions."
2538 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions FAX."
2540 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
2541 msgid "Remove fax account"
2542 msgstr "Supprimer le compte FAX"
2544 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
2545 msgid ""
2546 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
2547 "below."
2548 msgstr ""
2549 "Le fax est activée pour ce compte, vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
2550 "le bouton ci-dessous."
2552 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
2553 msgid "Create fax account"
2554 msgstr "Créer un compte FAX"
2556 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
2557 msgid ""
2558 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
2559 "below."
2560 msgstr ""
2561 "Le fax est désactivé pour ce compte, vous pouvez l'activer en cliquant sur "
2562 "le bouton ci-dessous."
2564 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
2565 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
2566 msgstr "Vous essayez d'ajouter un numéro de téléphone invalide."
2568 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:500
2569 msgid "The required field 'Fax' is not set."
2570 msgstr "Le champ obligatoire 'Fax' n'est pas renseigné."
2572 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:504
2573 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
2574 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide dans le champ 'Fax'."
2576 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:512
2577 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
2578 msgstr "La livraison par messagerie est activée, mais aucune adresse est spécifiée."
2580 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:514
2581 msgid "The mail address you've entered is invalid."
2582 msgstr "L'adresse de messagerie introduite est incorrecte."
2584 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
2585 msgid "FAX preview - please wait"
2586 msgstr "prévisualisation du FAX - Veuillez attendre"
2588 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
2589 msgid "Click on fax to download"
2590 msgstr "Cliquez sur le fax pour le télécharger"
2592 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
2593 msgid "FAX ID"
2594 msgstr "FAX ID"
2596 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
2597 msgid "User"
2598 msgstr "Utilisateur"
2600 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
2601 msgid "Date / Time"
2602 msgstr "Date / Heure"
2604 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
2605 msgid "Sender MSN"
2606 msgstr "MSN de l'expéditeur"
2608 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
2609 msgid "Sender ID"
2610 msgstr "ID de l'expéditeur"
2612 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
2613 msgid "Receiver MSN"
2614 msgstr "MSN du correspondant"
2616 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
2617 msgid "Receiver ID"
2618 msgstr "ID du correspondant"
2620 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
2621 msgid "Status message"
2622 msgstr "Statut"
2624 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
2625 msgid "Transfer time"
2626 msgstr "Temps de transfert"
2628 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
2629 msgid "# pages"
2630 msgstr "# pages"
2632 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
2633 msgid "FAX Reports"
2634 msgstr "Rapports des Fax"
2636 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
2637 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
2638 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
2639 msgstr ""
2640 "Impossible de se connecter à la base de données des fax, aucun rapport ne "
2641 "peut être affiché!"
2643 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
2644 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
2645 msgid "Can't select fax database for report generation!"
2646 msgstr ""
2647 "Impossible de sélectionner la base de données fax pour la génération de "
2648 "rapports!"
2650 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
2651 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
2652 msgid "Query for fax database failed!"
2653 msgstr "La requête sur la base de données des fax a échoué!"
2655 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
2656 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
2657 msgstr ""
2658 "Vous n'avez pas l'autorisation de récupérer les informations à propos de "
2659 "l'identifiant de ce fax!"
2661 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
2662 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
2663 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
2664 msgid "Y-M-D"
2665 msgstr "A-M-J"
2667 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
2668 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
2669 msgid "Filter"
2670 msgstr "Filtre"
2672 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
2673 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:91
2674 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:56 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
2675 msgid "Search for"
2676 msgstr "Recherche de"
2678 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
2679 msgid "Enter user name to search for"
2680 msgstr "Entrez le nom recherché"
2682 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
2683 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
2684 msgid "in"
2685 msgstr "dans"
2687 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
2688 msgid "Select subtree to base search on"
2689 msgstr "Sélectionnez la branche de l'annuaire où sera effectuée la recherche"
2691 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
2692 msgid "during"
2693 msgstr "pendant"
2695 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
2696 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:76
2697 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21
2698 msgid "Search"
2699 msgstr "Recherche"
2701 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
2702 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:93
2703 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
2704 msgid "Date"
2705 msgstr "Date"
2707 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
2708 msgid "Sender"
2709 msgstr "Expéditeur"
2711 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
2712 msgid "Receiver"
2713 msgstr "Correspondant"
2715 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
2716 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:106
2717 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
2718 msgid "Search returned no results..."
2719 msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat..."
2721 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
2722 msgid "FAX reports"
2723 msgstr "Rapports des Fax"
2725 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
2726 msgid "Dial connection..."
2727 msgstr "Appel en cours ..."
2729 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:11
2730 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:357
2731 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:364
2732 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:368
2733 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:450
2734 msgid "Dial"
2735 msgstr "Appeler"
2737 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:4
2738 msgid "Choose the department to store entry in"
2739 msgstr "Choisissez le département où l'entrée sera stockée"
2741 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:16
2742 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
2743 msgid "Personal"
2744 msgstr "Personnel"
2746 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:23
2747 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
2748 msgid "Initials"
2749 msgstr "Initiales"
2751 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
2752 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2753 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
2754 msgid "Private"
2755 msgstr "Privé"
2757 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:47
2758 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
2759 msgid "Email"
2760 msgstr "Adresse de messagerie"
2762 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:57
2763 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
2764 msgid "Organizational"
2765 msgstr "Organisation"
2767 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:65
2768 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
2769 msgid "Company"
2770 msgstr "Société"
2772 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:71
2773 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
2774 msgid "City"
2775 msgstr "Ville"
2777 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:77
2778 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
2779 msgid "Country"
2780 msgstr "Pays"
2782 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2783 msgid "Contact"
2784 msgstr "Contact"
2786 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
2787 msgid ""
2788 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
2789 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
2790 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
2791 msgstr ""
2792 "L'extension gérant les listes de numéros de téléphone permet de les mettre à "
2793 "disposition de vos utilisateurs. Vous pouvez utiliser les [*] dans vos "
2794 "recherches, comme dans 'Go*us' pour trouver 'Gonicus'. Utilisez les filtres "
2795 "ci dessous pour réduire l'étendue de votre recherche."
2797 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2798 msgid "Actions"
2799 msgstr "Actions"
2801 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
2802 msgid "Add entry"
2803 msgstr "Ajouter une entrée"
2805 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
2806 msgid "Edit entry"
2807 msgstr "Modifier une entrée"
2809 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
2810 msgid "Remove entry"
2811 msgstr "Supprimer une entrée"
2813 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2814 msgid "Select to see regular users"
2815 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs habituels"
2817 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2818 msgid "Show organizational entries"
2819 msgstr "Afficher les entrées de l'organisation"
2821 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2822 msgid "Select to see users in addressbook"
2823 msgstr "Sélectionner pour afficher les utilisateurs présent dans le carnet d'adresse"
2825 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2826 msgid "Show addressbook entries"
2827 msgstr "Afficher les entrées du carnet d'adresses"
2829 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:78
2830 msgid "Display results for department"
2831 msgstr "Afficher les résultats pour le département"
2833 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:94
2834 msgid "Search string"
2835 msgstr "Phrase de recherche"
2837 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:102
2838 msgid "Match object"
2839 msgstr "Objet correspondant"
2841 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:105
2842 msgid "Choose the object that will be searched in"
2843 msgstr "Indiquez l'objet dans lequel la recherche sera effectuée"
2845 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
2846 msgid ""
2847 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
2848 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
2849 "back."
2850 msgstr ""
2851 "Ceci inclut toutes les données du carnet d'adresse situées dans cette "
2852 "entrée. Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération, toutes "
2853 "les données seront définitivement perdues, il n'y a pas de moyen pour GOsa "
2854 "de les récupérer."
2856 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
2857 msgid "Address book"
2858 msgstr "Carnet d'adresses"
2860 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
2861 msgid "Addressbook"
2862 msgstr "Carnet d'adresses"
2864 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:147
2865 #, php-format
2866 msgid "Dial from %s to %s now?"
2867 msgstr "Appeler de %s vers %s maintenant ?"
2869 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:151
2870 msgid ""
2871 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
2872 "perform direct dials."
2873 msgstr ""
2874 "Vous n'avez pas de numéro de téléphone personnel indiqué. Veuillez rectifier "
2875 "cela en vue de pouvoir faire des appels directs."
2877 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:180
2878 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:284
2879 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
2880 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette entrée!"
2882 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:278
2883 #, php-format
2884 msgid "You're about to delete the entry %s."
2885 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s."
2887 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:374
2888 #, php-format
2889 msgid "Save contact for %s as vcard"
2890 msgstr "Enregistrer le contact %s au format vcard"
2892 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:378
2893 #, php-format
2894 msgid "Send mail to %s"
2895 msgstr "Envoyer un message à %s"
2897 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:462
2898 msgid "global addressbook"
2899 msgstr "Carnet d'adresses général"
2901 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:465
2902 msgid "organizations user database"
2903 msgstr "Liste des utilisateurs de l'entreprise"
2905 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:469
2906 #, php-format
2907 msgid "Contact stored in %s"
2908 msgstr "Contact enregistré dans %s"
2910 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:471
2911 msgid "Creating new entry in"
2912 msgstr "Création d'une nouvelle entrée dans"
2914 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:500
2915 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
2916 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
2917 msgid "All"
2918 msgstr "Tout"
2920 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:501
2921 msgid "Work phone"
2922 msgstr "Téléphone du bureau"
2924 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:501
2925 msgid "Cell phone"
2926 msgstr "GSM"
2928 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:502
2929 msgid "Home phone"
2930 msgstr "Téléphone personnel"
2932 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:502
2933 msgid "User ID"
2934 msgstr "ID de l'utilisateur"
2936 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:574
2937 msgid "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
2938 msgstr ""
2939 "Impossible de créer un DN unique pour cette entrée. Veuillez remplir plus de "
2940 "champs."
2942 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:586
2943 msgid "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
2944 msgstr ""
2945 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer ou modifier une entrée "
2946 "dans le carnet d'adresse général."
2948 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
2949 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
2950 msgid "LDIF export"
2951 msgstr "Exportation LDIF"
2953 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
2954 msgid "You've no permission to do CSV imports."
2955 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations CSV."
2957 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
2958 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
2959 msgstr "J'ai besoin d'un 'sn','givenName' et 'uid' pour créer un utilisateur."
2961 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200
2962 msgid "failed"
2963 msgstr "échec"
2965 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204
2966 msgid "ok"
2967 msgstr "ok"
2969 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261
2970 msgid "status"
2971 msgstr "statut"
2973 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265
2974 #, php-format
2975 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
2976 msgstr ""
2977 "Une erreur s'est produite lors de l'insertion de l'entrée %s -  le processus "
2978 "à été interrompu"
2980 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290
2981 msgid "Nothing to import!"
2982 msgstr "Rien à importer !"
2984 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:299
2985 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:310
2986 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:315
2987 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:58
2988 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:66
2989 msgid "There is no file uploaded."
2990 msgstr "Pas de fichier téléchargé."
2992 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:304
2993 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:51
2994 msgid "The specified file is empty."
2995 msgstr "Le fichier spécifié est vide."
2997 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:442
2998 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
2999 msgstr "Le fichier spécifié ne contient pas de données CSV valide..."
3001 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
3002 msgid ""
3003 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
3004 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3005 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3006 "conformance."
3007 msgstr ""
3008 "L'extension d'exportation/importation au format LDIF permet exporter/"
3009 "importer une série d'entrées au format ldif dans l'annuaire. Vous pouvez "
3010 "utiliser cette fonctionnalité pour ajouter de nouvelles entrées ou modifier "
3011 "des entrées existantes.Rappelez vous que GOsa ne vérifiera pas vos ldifs par "
3012 "rapport au schéma utilisés par GOsa."
3014 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10
3015 msgid "Import LDIF File"
3016 msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
3018 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15
3019 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14
3020 msgid "Browse"
3021 msgstr "Parcourir"
3023 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24
3024 msgid "Modify existing attributes"
3025 msgstr "Modifier les attributs existants"
3027 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:37
3028 msgid "Overwrite existing entry"
3029 msgstr "Récrire cette entrée"
3031 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44
3032 msgid "Import successful"
3033 msgstr "Importation réussie"
3035 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3036 msgid ""
3037 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3038 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3039 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3040 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3041 msgstr ""
3042 "L'extension CSV permet de générer des comptes utilisateurs depuis un fichier "
3043 "contenant des valeurs séparées par des virgules. L'administrateur peut "
3044 "choisir quelle colonne doivent être transférées vers quel attribut. Notez "
3045 "que vous devez au moins avoir le UID, GIVENNAME et SURENAME fournis."
3047 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10
3048 msgid "Select CSV file to import"
3049 msgstr "Sélectionnez le fichier CSV à importer"
3051 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19
3052 msgid "Select template"
3053 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3055 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34
3056 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3057 msgstr "Toutes les entrées on été écrites correctement dans l'arbre LDAP."
3059 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36
3060 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3061 msgstr "Oups. Il à eu une erreur lors de l'importation de vos données."
3063 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39
3064 msgid "Here is the status report for the import:"
3065 msgstr "Voici le rapport de l'état de votre importation:"
3067 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87
3068 msgid "Selected Template"
3069 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3071 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3072 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3073 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations LDAP."
3075 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:104
3076 msgid "Unknown Error"
3077 msgstr "Erreur Inconnue"
3079 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3080 msgid ""
3081 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3082 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3083 "purpose or when initializing a new server."
3084 msgstr ""
3085 "L'extension d'exportation au format LDIF permet d'exporter une copie "
3086 "complète de l'annuaire LDAP au format ldif. Ces fichiers peuvent être "
3087 "utilisés à des fins de sauvegarde ou lors de la mise en place d'un nouveau "
3088 "serveur."
3090 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10
3091 msgid "Export single entry"
3092 msgstr "Exporter une seule entrée"
3094 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21
3095 msgid "Export complete LDIF for"
3096 msgstr "Exporter un fichier LDIF complet pour "
3098 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3099 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3100 msgid "Choose the department you want to Export"
3101 msgstr "Choisissez le département que vous voulez exporter"
3103 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36
3104 msgid "Export IVBB LDIF for"
3105 msgstr "Exporter un IVBB LDIF de"
3107 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55
3108 msgid "Export successful"
3109 msgstr "Exportation réussie"
3111 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3112 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3113 msgstr "Cliquez ici pour sauvegarder l'arbre LDAP dans un fichier"
3115 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3116 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3117 msgstr "Cliquez ici pour exporter l'arbre LDAP "
3119 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3120 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3121 msgid "LDAP manager"
3122 msgstr "Manager LDAP"
3124 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3125 msgid "CSV import"
3126 msgstr "Importer un fichier CSV"
3128 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3129 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3130 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des exportations LDAP."
3132 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
3133 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3134 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exportation!"
3136 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3137 msgid "System logs"
3138 msgstr "Logs systèmes"
3140 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3141 msgid "No LOG servers defined!"
3142 msgstr "Pas de LOG serveurs définis!"
3144 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
3145 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
3146 msgid "Can't select log database for log generation!"
3147 msgstr ""
3148 "Impossible de sélectionner la base de données des logs afin de générer les "
3149 "logs!"
3151 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
3152 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
3153 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
3154 msgid "Query for log database failed!"
3155 msgstr "La requête sur la base de données des logs a échoué!"
3157 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3158 msgid "one hour"
3159 msgstr "Une heure"
3161 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3162 msgid "6 hours"
3163 msgstr "6 heures"
3165 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3166 msgid "12 hours"
3167 msgstr "12 heures"
3169 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3170 msgid "24 hours"
3171 msgstr "24 heures"
3173 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3174 msgid "2 days"
3175 msgstr "2 jours"
3177 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3178 msgid "one week"
3179 msgstr "une semaine"
3181 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3182 msgid "2 weeks"
3183 msgstr "2 semaines"
3185 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3186 msgid "one month"
3187 msgstr "un mois"
3189 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3190 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3191 msgstr ""
3192 "Impossible de se connecter à la base de données des logs, aucun log ne peut "
3193 "être affiché!"
3195 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11
3196 msgid "Show hosts"
3197 msgstr "Afficher les machines"
3199 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:23
3200 msgid "Log level"
3201 msgstr "Log Level"
3203 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:44
3204 msgid "Time interval"
3205 msgstr "Intervalle de temps"
3207 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:57
3208 msgid "Enter string to search for"
3209 msgstr "Entrée la chaîne de caractères à chercher"
3211 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:69
3212 msgid "Ruleset"
3213 msgstr "Ensemble de Règles"
3215 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:91
3216 msgid "Level"
3217 msgstr "Niveau"
3219 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:92
3220 msgid "Hostname"
3221 msgstr "Nom d'hôte"
3223 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:94
3224 msgid "Message"
3225 msgstr "Message"
3227 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3228 msgid "System log view"
3229 msgstr "Affichage des logs système"
3231 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3232 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3233 msgstr "Adresse de messagerie principale pour ce répertoire partagé"
3235 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3236 msgid "Select mail server to place user on"
3237 msgstr "Sélectionner le serveur de messagerie sur lequel sera créé l'utilisateur"
3239 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:64
3240 msgid "IMAP shared folders"
3241 msgstr "Répertoire partagé IMAP"
3243 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:68
3244 msgid "Default permission"
3245 msgstr "Permission par défaut"
3247 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:76
3248 msgid "Member permission"
3249 msgstr "Permission des membres"
3251 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:91
3252 msgid "Forward messages to non group members"
3253 msgstr "Transférer les messages vers un membre n'appartenant pas au groupe"
3255 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
3256 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
3257 msgid "Groups"
3258 msgstr "Groupes"
3260 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:202
3261 #, php-format
3262 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3263 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe '%s'."
3265 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:208
3266 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:234
3267 msgid "You are not allowed to delete this group!"
3268 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce groupe!"
3270 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
3271 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
3272 msgstr ""
3273 "Impossible de trouver le SID de ce groupe dans l'annuaire LDAP ou dans le "
3274 "fichier de configuration!"
3276 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:141
3277 msgid "This 'dn' is no group."
3278 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe."
3280 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3281 msgid "Samba group"
3282 msgstr "Groupe Samba"
3284 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3285 msgid "Domain admins"
3286 msgstr "Administrateurs du domaine"
3288 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3289 msgid "Domain users"
3290 msgstr "Utilisateurs du domaine"
3292 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:254
3293 msgid "Domain guests"
3294 msgstr "Invités du domaine"
3296 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:259
3297 #, php-format
3298 msgid "Special group (%d)"
3299 msgstr "Groupe spécial (%d)"
3301 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:574
3302 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:490
3303 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
3304 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un groupe dans cette 'Base'."
3306 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:584
3307 msgid ""
3308 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
3309 "are allowed."
3310 msgstr ""
3311 "Le champ 'Name' contient des caractères invalides. Minuscule, chiffre et "
3312 "tirets sont valides."
3314 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:595
3315 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
3316 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
3317 msgstr "La valeur spécifiée dans le champs 'Name' existe déjà."
3319 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
3320 msgid ""
3321 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3322 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3323 msgstr ""
3324 "Ce groupe est un groupe principal contenant des utilisateurs. Veuillez vous "
3325 "assurez que vous voulez bien exécuter cette action. Toutes les données "
3326 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
3327 "données."
3329 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
3330 msgid "Group administration"
3331 msgstr "Administration du groupe"
3333 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
3334 msgid "List of groups"
3335 msgstr "Liste des groupes"
3337 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:29
3338 msgid ""
3339 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
3340 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
3341 "large number of groups."
3342 msgstr ""
3343 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
3344 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
3345 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
3347 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:32 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:32
3348 msgid ""
3349 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing group "
3350 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing groups."
3351 msgstr ""
3352 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la "
3353 "modification des propriétés de groupe. -Supprimer- vous demandera "
3354 "confirmation avant d'effacer des groupes."
3356 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51 plugins/admin/users/headpage.tpl:59
3357 msgid "Dive into LDAP subtrees when searching"
3358 msgstr "Descendre dans les sous arbres LDAP lors d'une recherche"
3360 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51 plugins/admin/users/headpage.tpl:59
3361 msgid "Search in subtrees"
3362 msgstr "Rechercher dans les sous arbres"
3364 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
3365 msgid "read"
3366 msgstr "lecture"
3368 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
3369 msgid "post"
3370 msgstr "envoyer"
3372 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
3373 msgid "external post"
3374 msgstr "envoi externe"
3376 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
3377 msgid "append"
3378 msgstr "ajouter"
3380 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
3381 msgid "write"
3382 msgstr "écrire"
3384 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
3385 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
3386 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension mail valide."
3388 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
3389 msgid "You're trying to add an invalid email address "
3390 msgstr "Vous essayez d'ajouter une adresse mail non valide "
3392 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
3393 msgid "to the list of forwarders."
3394 msgstr "liste des personnes vers lesquelles les mails seront relayés."
3396 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
3397 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
3398 msgstr ""
3399 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Primary "
3400 "address'."
3402 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
3403 msgid "Object"
3404 msgstr "Objet"
3406 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
3407 msgid "Apply this acl only for users own entries"
3408 msgstr "Appliquer cet ACL uniquement pour l'entrée de l'utilisateur"
3410 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
3411 msgid "Used applications"
3412 msgstr "Applications utilisées"
3414 #: plugins/admin/groups/application.tpl:10
3415 msgid "Edit parameters"
3416 msgstr "Editer les paramètres"
3418 #: plugins/admin/groups/application.tpl:10
3419 msgid "Edit optional application parameters"
3420 msgstr "Editer les paramètres optionnels de l'application"
3422 #: plugins/admin/groups/application.tpl:20
3423 msgid "Available applications"
3424 msgstr "Applications disponibles"
3426 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3427 msgid "Select users to add"
3428 msgstr "Sélectionnez les utilisateurs à ajouter"
3430 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:29
3431 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:64
3432 msgid "Display users of department"
3433 msgstr "Afficher les utilisateurs du département"
3435 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:35
3436 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:68
3437 msgid "Display users matching"
3438 msgstr "Afficher les utilisateurs correspondants"
3440 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:36
3441 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:69
3442 msgid "Regular expression for matching user names"
3443 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
3445 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
3446 msgid "This 'dn' is no acl container."
3447 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un conteneur pour les acls."
3449 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
3450 msgid "All fields are writeable"
3451 msgstr "Tous les champs sont modifiables"
3453 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
3454 msgid "Group name"
3455 msgstr "Nom du groupe"
3457 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
3458 msgid "Posix name of the group"
3459 msgstr "Nom posix du groupe"
3461 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
3462 msgid "Descriptive text for this group"
3463 msgstr "Description du groupe"
3465 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
3466 msgid "Choose subtree to place group in"
3467 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe"
3469 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3470 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3471 msgstr ""
3472 "Normalement les IDs sont générés automatiquement, vous pouvez en spécifié un "
3473 "manuellement"
3475 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3476 msgid "Force GID"
3477 msgstr "Forcer le GID"
3479 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
3480 msgid "Forced ID number"
3481 msgstr "Forcer le numéro d'ID"
3483 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
3484 msgid "Select to create a samba conform group"
3485 msgstr "Sélectionnez afin de créer un groupe samba"
3487 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
3488 msgid "in domain"
3489 msgstr "dans le domaine"
3491 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
3492 msgid "Members are in a phone pickup group"
3493 msgstr "Les membres sont dans un groupe téléphonique"
3495 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
3496 msgid "Group members"
3497 msgstr "Membre du groupe"
3499 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
3500 msgid "Folder administrators"
3501 msgstr "Administrateurs du répertoire"
3503 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
3504 msgid "Application options"
3505 msgstr "Options des applications"
3507 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
3508 msgid "This 'dn' is no appgroup."
3509 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe d'applications."
3511 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
3512 msgid "Remove applications"
3513 msgstr "Suppression d'applications"
3515 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
3516 msgid ""
3517 "This group has application features enabled. You can disable them by "
3518 "clicking below."
3519 msgstr ""
3520 "Des applications sont configurées pour ce groupe. Vous pouvez les désactivez "
3521 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3523 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
3524 msgid "Create applications"
3525 msgstr "Créer des applications"
3527 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
3528 msgid ""
3529 "This group has application features disabled. You can enable them by "
3530 "clicking below."
3531 msgstr ""
3532 "Ce groupe ne possède pas d'applications configurées. Vous pouvez en ajouter "
3533 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3535 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
3536 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
3537 msgstr "Le nom de l'application n'est pas unique. Veuillez vérifier l'annuaire LDAP."
3539 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
3540 msgid "The selected application has no options."
3541 msgstr "L'application sélectionnée n'a pas d'options."
3543 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
3544 msgid ""
3545 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
3546 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
3547 "able to login without it."
3548 msgstr ""
3549 "Pour changer le mot de passe des utilisateurs, utilisez le champ ci-dessous. "
3550 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
3551 "mot de passe sinon l'utilisateur ne pourra pas s'identifier sans celui-ci."
3553 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
3554 msgid "Users"
3555 msgstr "Utilisateurs"
3557 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:157
3558 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:208
3559 msgid "You are not allowed to set this users password!"
3560 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à indiquer un mot de passe pour cet utilisateur!"
3562 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:244
3563 #, php-format
3564 msgid "You're about to delete the user %s."
3565 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'utilisateur %s."
3567 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:250
3568 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:278
3569 msgid "You are not allowed to delete this user!"
3570 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette utilisateur!"
3572 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:368
3573 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
3574 msgid "none"
3575 msgstr "aucun"
3577 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:434
3578 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
3579 msgstr "Une personne ayant ce nom existe déjà dans l'annuaire."
3581 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:622
3582 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
3583 msgid "Template"
3584 msgstr "Modèle"
3586 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
3587 msgid "Creating a new user using templates"
3588 msgstr "Créer un nouvel utilisateur à partir d'un modèle"
3590 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
3591 msgid ""
3592 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
3593 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
3594 "of templates."
3595 msgstr ""
3596 "La création d'un nouvel utilisateur peut être facilité en utilisant les "
3597 "modèles. De nombreuses informations seront ainsi remplies automatiquement. "
3598 "Sélectionnez <b>aucun</b> afin de ne pas utiliser les modèles."
3600 #: plugins/admin/users/template.tpl:44
3601 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:10
3602 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:16
3603 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:12
3604 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
3605 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
3606 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
3607 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
3608 msgid "Continue"
3609 msgstr "Continuer"
3611 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
3612 msgid ""
3613 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
3614 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
3615 "no way for GOsa to get your data back."
3616 msgstr ""
3617 "Cela inclut toutes les données des comptes, les droits d'accès, la "
3618 "configuration imap,etc. pour cet utilisateur. Veuillez vous assurez que vous "
3619 "voulez effectuez cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
3620 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
3622 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
3623 msgid "List of users"
3624 msgstr "Liste des utilisateurs"
3626 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:20
3627 msgid "New template"
3628 msgstr "Nouveau modèle"
3630 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:34
3631 msgid ""
3632 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
3633 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
3634 "user list."
3635 msgstr ""
3636 "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer le ou les utilisateur(s) "
3637 "sélectionné(s). Si vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé "
3638 "d'utiliser les filtres."
3640 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:37
3641 msgid ""
3642 "-Edit- and -New...- execute an assistant to aid you in managing your account "
3643 "informations. -Delete- will ask for confirmation before deleting users."
3644 msgstr ""
3645 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la gestion de "
3646 "vos comptes. -Supprimer- vous demandera confirmation avant d'exécuter "
3647 "d'effacer des utilisateurs."
3649 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3650 msgid "Select to see template pseudo users"
3651 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les modèles des pseudo utilisateurs"
3653 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3654 msgid "Show templates"
3655 msgstr "Afficher les modèles"
3657 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3658 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
3659 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs qui ont seulement un objet GOsa"
3661 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3662 msgid "Show functional users"
3663 msgstr "Afficher les utilisateurs fonctionnels"
3665 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3666 msgid "Select to see users that have posix settings"
3667 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte posix"
3669 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3670 msgid "Show unix users"
3671 msgstr "Afficher les utilisateurs Unix"
3673 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3674 msgid "Select to see users that have mail settings"
3675 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte de messagerie"
3677 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3678 msgid "Show mail users"
3679 msgstr "Afficher les utilisateurs de messagerie"
3681 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:55
3682 msgid "Select to see users that have samba settings"
3683 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte samba"
3685 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:55
3686 msgid "Show samba users"
3687 msgstr "Afficher les utilisateurs samba"
3689 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:56
3690 msgid "Select to see users that have proxy settings"
3691 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte proxy"
3693 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:56
3694 msgid "Show proxy users"
3695 msgstr "Afficher les utilisateurs proxy"
3697 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:57
3698 msgid "Select to see users that have ftp settings"
3699 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte FTP"
3701 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:57
3702 msgid "Show FTP users"
3703 msgstr "Afficher les utilisateurs FTP"
3705 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:58
3706 msgid "Select to see users that have FAX settings"
3707 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte FAX"
3709 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:58
3710 msgid "Show FAX users"
3711 msgstr "Afficher les utilisateurs du FAX"
3713 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
3714 msgid "User administration"
3715 msgstr "Administration des utilisateurs"
3717 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
3718 msgid "Remove options"
3719 msgstr "Supprimer les options"
3721 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
3722 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
3723 msgstr ""
3724 "Cette application a des options. Vous pouvez les désactiver en cliquant sur "
3725 "le bouton ci-dessous."
3727 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
3728 msgid "Create options"
3729 msgstr "Créer des options"
3731 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
3732 msgid "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
3733 msgstr ""
3734 "Cette application a des options désactivées. Vous pouvez les activer en "
3735 "cliquant en-dessous."
3737 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3738 msgid "Variable"
3739 msgstr "Variable"
3741 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3742 msgid "Default value"
3743 msgstr "Valeur par défaut"
3745 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
3746 msgid "Add option"
3747 msgstr "Ajouter une option"
3749 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
3750 #, php-format
3751 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
3752 msgstr "La valeur '%s' spécifiée pour le nom de l'option est invalide."
3754 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
3755 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
3756 msgid "Application name"
3757 msgstr "Nom de l'application"
3759 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
3760 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
3761 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
3762 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
3763 msgid "Execute"
3764 msgstr "Exécuter"
3766 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
3767 msgid "Path and/or binary name of application"
3768 msgstr "Chemin et/ou le nom de l'exécutable de l'application"
3770 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
3771 msgid "Display name"
3772 msgstr "Afficher le nom"
3774 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
3775 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
3776 msgstr "Le nom de l'application à afficher (ex: en dessous des icônes)"
3778 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
3779 msgid "Choose subtree to place application in"
3780 msgstr ""
3781 "Sélectionner la branche de l'annuaire ou sera placée l'entrée de "
3782 "l'application"
3784 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
3785 msgid "Icon"
3786 msgstr "Icône"
3788 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3789 msgid "Update"
3790 msgstr "Mise à Jour"
3792 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3793 msgid "Reload picture from LDAP"
3794 msgstr "Recharger l'image à partir de l'annuaire LDAP"
3796 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
3797 msgid "Only executable for members"
3798 msgstr "Exécutable uniquement par les membres"
3800 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
3801 msgid "Replace user configuration on startup"
3802 msgstr "Remplacer la configuration de l'utilisateur au démarrage"
3804 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
3805 msgid "Place icon on members desktop"
3806 msgstr "Placer une icône sur le bureau des membres"
3808 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
3809 msgid "Place entry in members startmenu"
3810 msgstr "Placer une entrée dans le menu démarrage des membres"
3812 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7
3813 msgid ""
3814 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
3815 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3816 msgstr ""
3817 "Cela peut être utilisé par plusieurs groupes. Veuillez vérifier que vous "
3818 "voulez effectuer cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
3819 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
3821 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
3822 msgid "List of applications"
3823 msgstr "Liste des applications"
3825 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:28
3826 msgid ""
3827 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
3828 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
3829 "working with a large number of applications."
3830 msgstr ""
3831 "Ce menu permet l'ajout, la suppression et la modification des applications "
3832 "sélectionnées. Si vous avez un grand nombre d'applications il est conseillé "
3833 "d'utiliser les filtres."
3835 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:31
3836 msgid ""
3837 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
3838 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing applications."
3839 msgstr ""
3840 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la "
3841 "modification des propriétés. -Supprimer- vous demandera confirmation avant "
3842 "d'effacer des applications."
3844 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:45
3845 msgid "Display applications of department"
3846 msgstr "Afficher les applications d'un département"
3848 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:57
3849 msgid "Display applications matching"
3850 msgstr "Afficher les applications correspondantes"
3852 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:60
3853 msgid "Regular expression for matching application names"
3854 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
3856 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
3857 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
3858 msgid "Application management"
3859 msgstr "Gestion des applications"
3861 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:57
3862 msgid "This 'dn' is no application."
3863 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une application."
3865 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:146
3866 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
3867 msgstr "L'image spécifiée n'as pas été téléchargée correctement."
3869 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:227
3870 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
3871 msgstr ""
3872 "Vous n'avez pas les droits suffisants pour créer une application dans cette "
3873 "'Base'."
3875 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:232
3876 msgid "Required field 'Name' is not filled."
3877 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
3879 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:235
3880 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
3881 msgstr "Le champ obligatoire 'Execute' n'est pas rempli."
3883 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:244
3884 msgid "There's already an application with this 'Name'."
3885 msgstr "Une application ayant le même 'Name' existe déjà."
3887 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:185
3888 #, php-format
3889 msgid "You're about to delete the application '%s'."
3890 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'application '%s'."
3892 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:191
3893 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:217
3894 msgid "You are not allowed to delete this application!"
3895 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette application!"
3897 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
3898 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
3899 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
3900 msgid "Properties"
3901 msgstr "Propriétés"
3903 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
3904 msgid "Name of department"
3905 msgstr "Nom du département"
3907 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
3908 msgid "Name of subtree to create"
3909 msgstr "Nom de la branche à créer"
3911 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
3912 msgid "Descriptive text for department"
3913 msgstr "Description du département"
3915 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
3916 msgid "Category"
3917 msgstr "Catégorie"
3919 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
3920 msgid "Category for this subtree"
3921 msgstr "Catégorie pour cette branche de l'annuaire"
3923 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
3924 msgid "Choose subtree to place department in"
3925 msgstr ""
3926 "Sélectionnez la branche de l'annuaire dans laquelle sera placée le "
3927 "département"
3929 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
3930 msgid "State where this subtree is located"
3931 msgstr "Lieu où est située cette branche de l'annuaire"
3933 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
3934 msgid "Location of this subtree"
3935 msgstr "Localisation de cette branche"
3937 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
3938 msgid "Postal address of this subtree"
3939 msgstr "Adresse postale de cette branche"
3941 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
3942 msgid "Base telephone number of this subtree"
3943 msgstr "Numéro de téléphone de base pour cette sous-branche"
3945 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
3946 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
3947 msgstr "Numéro de fax de base pour cette sous-branche"
3949 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
3950 msgid ""
3951 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
3952 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
3953 "to get your data back."
3954 msgstr ""
3955 "Ceci inclus <b>tous</b> les comptes systèmes, etc... dans cette branche. "
3956 "Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération. Toutes les "
3957 "données seront perdues, étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
3958 "récupérer vos données."
3960 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
3961 msgid ""
3962 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
3963 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
3964 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
3965 msgstr ""
3966 "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un "
3967 "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur <i>Supprimer</i> pour "
3968 "continuer ou <i>Annuler</i> pour abandonner."
3970 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
3971 msgid "List of departments"
3972 msgstr "Liste des départements"
3974 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:28
3975 msgid ""
3976 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
3977 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
3978 "the department list."
3979 msgstr ""
3980 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les départements "
3981 "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de départements il est conseillé "
3982 "d'utiliser les filtres."
3984 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:31
3985 msgid ""
3986 "-Edit- and -New...- will provide an assistant to aid you when performing "
3987 "changes on your departments. -Delete- will ask for confirmation before "
3988 "deleting departments."
3989 msgstr ""
3990 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant pour vous aider dans la "
3991 "modification de vos départements. -Supprimer- vous demandera confirmation "
3992 "avant d'effacer des départements."
3994 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:44
3995 msgid "Display subdepartments of"
3996 msgstr "Afficher le sous-département de"
3998 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:55
3999 msgid "Display departments matching"
4000 msgstr "Afficher les départements correspondants"
4002 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:58
4003 msgid "Regular expression for matching department names"
4004 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
4006 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
4007 msgid "Department management"
4008 msgstr "Gestion des départements"
4010 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:129
4011 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
4012 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un département sur cette 'Base'."
4014 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:136
4015 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:138
4016 msgid "Department with that 'Name' already exists."
4017 msgstr "Un département ayant ce 'Name' existe déjà."
4019 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:146
4020 msgid "Required field 'Description' is not set."
4021 msgstr "Le champ obligatoire 'Description' n'est pas rempli."
4023 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:151
4024 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
4025 msgstr "Le champ 'Name' contient le mot réservé 'incoming'."
4027 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:152
4028 msgid " Please choose another name."
4029 msgstr " Veuillez choisir un autre nom."
4031 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
4032 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
4033 msgid "Departments"
4034 msgstr "Départements"
4036 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:130
4037 #, php-format
4038 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
4039 msgstr ""
4040 "Vous êtes sur le point de supprimer la branche complète de l'annuaire LDAP "
4041 "placé sous '%s'."
4043 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:145
4044 msgid "You have no permission to remove this department."
4045 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
4047 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:61
4048 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:135
4049 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
4050 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:126
4051 msgid "This 'dn' has no terminal features."
4052 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension de terminaux."
4054 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:68
4055 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
4056 msgstr "Ceci est un pseudo-terminal, aucune propriété ne peut être affichée."
4058 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:80
4059 msgid "online"
4060 msgstr "en ligne"
4062 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:130
4063 msgid "running"
4064 msgstr "en cours d'exécution"
4066 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:133
4067 msgid "not running"
4068 msgstr "n'est pas en cours d'exécution"
4070 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
4071 msgid "unknown status"
4072 msgstr "statut inconnu"
4074 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:159
4075 msgid "offline"
4076 msgstr "hors-ligne"
4078 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4079 msgid "Network settings"
4080 msgstr "Configuration réseau"
4082 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4083 msgid "IP-address"
4084 msgstr "Adresse IP"
4086 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4087 msgid "MAC-address"
4088 msgstr "Adresse MAC"
4090 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:85
4091 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:47
4092 msgid "This 'dn' has no network features."
4093 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions réseaux."
4095 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:156
4096 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
4097 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
4098 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un composant sur cette 'Base'."
4100 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:166
4101 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:234
4102 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:178
4103 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:241
4104 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:132
4105 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:126
4106 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:129
4107 #, php-format
4108 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
4109 msgstr "Une entrée '%s' existe déjà dans la base sélectionnée"
4111 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4112 msgid "System information"
4113 msgstr "Information sur le système"
4115 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4116 msgid "CPU"
4117 msgstr "CPU"
4119 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4120 msgid "Memory"
4121 msgstr "Mémoire"
4123 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4124 msgid "Boot MAC"
4125 msgstr "Adresse MAC de démarrage"
4127 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4128 msgid "USB support"
4129 msgstr "Support USB"
4131 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4132 msgid "System status"
4133 msgstr "Statut du système"
4135 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4136 msgid "Inventory number"
4137 msgstr "Numéro d'inventaire"
4139 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4140 msgid "Last login"
4141 msgstr "Dernière connexion"
4143 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4144 msgid "Network devices"
4145 msgstr "Périphériques réseau"
4147 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4148 msgid "IDE devices"
4149 msgstr "Périphériques IDE"
4151 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4152 msgid "SCSI devices"
4153 msgstr "Périphériques SCSI"
4155 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
4156 msgid "Floppy device"
4157 msgstr "Lecteur de disquette"
4159 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
4160 msgid "CDROM device"
4161 msgstr "Lecteur CDROM"
4163 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
4164 msgid "Graphic device"
4165 msgstr "Périphérique Graphique"
4167 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
4168 msgid "Audio device"
4169 msgstr "Périphérique Audio"
4171 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
4172 msgid "Up since"
4173 msgstr "Allumé depuis"
4175 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
4176 msgid "CPU load"
4177 msgstr "Charge CPU"
4179 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
4180 msgid "Memory usage"
4181 msgstr "Utilisation Mémoire"
4183 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
4184 msgid "Swap usage"
4185 msgstr "Utilisation Swap"
4187 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
4188 msgid "SSH service"
4189 msgstr "Service SSH"
4191 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
4192 msgid "Print service"
4193 msgstr "Service d'impression"
4195 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
4196 msgid "Scan service"
4197 msgstr "Service scanner"
4199 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
4200 msgid "Sound service"
4201 msgstr "Service Son"
4203 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
4204 msgid "GUI"
4205 msgstr "Interface graphique"
4207 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:82
4208 msgid "default"
4209 msgstr "défaut"
4211 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
4212 msgid "show chooser"
4213 msgstr "Afficher le sélecteur"
4215 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
4216 msgid "direct"
4217 msgstr "direct"
4219 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:87
4220 msgid "load balanced"
4221 msgstr "répartition de charge"
4223 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:90
4224 msgid "Windows RDP"
4225 msgstr "Windows RDP"
4227 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
4228 msgid "ICA client"
4229 msgstr "Client ICA"
4231 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:182
4232 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
4233 msgstr "Choisissez le téléphone situé à coté du terminal"
4235 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:246
4236 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:251
4237 msgid "Please specify a valid VSync range."
4238 msgstr ""
4239 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4240 "verticale."
4242 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:261
4243 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:266
4244 msgid "Please specify a valid HSync range."
4245 msgstr ""
4246 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4247 "Horizontale."
4249 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
4250 msgid "System management"
4251 msgstr "Administration du système"
4253 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
4254 msgid "Nfs Export"
4255 msgstr "Exportation Nfs"
4257 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:36
4258 msgid "Time Service"
4259 msgstr "Services de temps"
4261 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:59
4262 msgid "LDAP Service"
4263 msgstr "Service LDAP"
4265 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:70
4266 msgid "Terminal Service"
4267 msgstr "Services de terminaux"
4269 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:75
4270 msgid "Temporary disable login"
4271 msgstr "Désactiver temporairement le login"
4273 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:78
4274 msgid "Font path"
4275 msgstr "Répertoire des polices de caractères"
4277 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:91
4278 msgid "Syslog Service"
4279 msgstr "Service de logs systèmes"
4281 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:99
4282 msgid "Print Service"
4283 msgstr "Services d'impression"
4285 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
4286 msgid "Server name"
4287 msgstr "Nom du serveur"
4289 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
4290 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:23
4291 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
4292 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
4293 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
4294 msgid "Choose subtree to place terminal in"
4295 msgstr "Sélectionnez la branche où placer le terminal"
4297 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
4298 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
4299 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
4300 msgid "Action"
4301 msgstr "Action"
4303 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
4304 msgid "Select action to execute for this server"
4305 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le serveur"
4307 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
4308 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
4309 msgid "text"
4310 msgstr "texte"
4312 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
4313 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
4314 msgid "graphic"
4315 msgstr "graphique"
4317 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:88
4318 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:58
4319 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
4320 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:51
4321 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
4322 msgstr "Aucune définition de WAKECMD n'est présente dans gosa.conf"
4324 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:92
4325 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:104
4326 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:116
4327 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:62
4328 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:74
4329 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:86
4330 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
4331 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
4332 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
4333 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:55
4334 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:67
4335 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:79
4336 #, php-format
4337 msgid "Execution of '%s' failed!"
4338 msgstr "L'exécution de '%s' a échoué!"
4340 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:100
4341 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:70
4342 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
4343 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
4344 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
4345 msgstr "Aucune définition de REBOOTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4347 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:112
4348 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:82
4349 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
4350 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
4351 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
4352 msgstr "Aucune définition de HALTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4354 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:142
4355 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:110
4356 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:151
4357 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4358 msgid "Switch off"
4359 msgstr "Eteindre"
4361 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:142
4362 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:110
4363 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:151
4364 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4365 msgid "Reboot"
4366 msgstr "Redémarrer"
4368 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4369 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4370 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:153
4371 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4372 msgid "Wake up"
4373 msgstr "Réveiller"
4375 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:217
4376 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
4377 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un terminal dans cette 'Base'."
4379 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:221
4380 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
4381 msgstr "Le champ obligatoire 'Terminal name' n'est pas renseigné."
4383 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
4384 msgid "Phone name"
4385 msgstr "Nom du téléphone"
4387 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:48
4388 msgid "This 'dn' has no server features."
4389 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'options serveur."
4391 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:168
4392 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
4393 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un serveur sur cette 'Base'."
4395 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
4396 msgid "Terminal template"
4397 msgstr "Modèle de terminaux"
4399 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
4400 msgid "Terminal name"
4401 msgstr "Nom du terminal"
4403 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
4404 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
4405 msgid "Mode"
4406 msgstr "Mode"
4408 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
4409 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
4410 msgid "Select terminal mode"
4411 msgstr "Sélectionnez le mode du terminal"
4413 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
4414 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
4415 msgid "Root server"
4416 msgstr "Serveur Primaire"
4418 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
4419 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
4420 msgid "Select NFS root filesystem to use"
4421 msgstr "Sélectionnez le système de fichier root NFS à utiliser"
4423 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
4424 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
4425 msgid "Swap server"
4426 msgstr "Serveur de Swap"
4428 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
4429 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
4430 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
4431 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé le swap"
4433 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
4434 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
4435 msgid "Syslog server"
4436 msgstr "Serveur de logs systèmes"
4438 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
4439 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
4440 msgid "Choose server to use for logging"
4441 msgstr "Sélectionnez le serveur de logs à utiliser"
4443 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
4444 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
4445 msgid "NTP server"
4446 msgstr "Serveur NTP"
4448 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
4449 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
4450 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
4451 msgstr "Sélectionnez le serveur pour la synchronisation du temps"
4453 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
4454 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
4455 msgid "Select action to execute for this terminal"
4456 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le terminal"
4458 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:32
4459 msgid "Remove DHCP service"
4460 msgstr "Suppression du service DHCP"
4462 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
4463 msgid ""
4464 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
4465 "below."
4466 msgstr ""
4467 "Le service DHCP est activé pour ce serveur. Vous pouvez les désactiver en "
4468 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
4470 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:35
4471 msgid "Add DHCP service"
4472 msgstr "Ajouter un service DHCP"
4474 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
4475 msgid ""
4476 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
4477 "below."
4478 msgstr ""
4479 "Ce serveur à l'option DHCP désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4480 "le bouton ci-dessous."
4482 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
4483 msgid "This 'dn' has no workstation features."
4484 msgstr "Ce 'dn' ne comporte pas d'extensions stations de travail."
4486 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:224
4487 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
4488 msgstr ""
4489 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer une station de travail "
4490 "dans cette 'Base'."
4492 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:228
4493 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
4494 msgstr "Le champ obligatoire 'Workstation name' n'est pas renseigné."
4496 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
4497 msgid "Systems"
4498 msgstr "Systèmes"
4500 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:246
4501 msgid "You can't edit this object type yet!"
4502 msgstr "Impossible d'éditer ce type d'objet pour le moment!"
4504 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:262
4505 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
4506 msgstr ""
4507 "Le mot de passe entré dans le champ nouveau et celui dans le champ "
4508 "vérification ne concordent pas!"
4510 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:275
4511 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
4512 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce mot de passe de ce système!"
4514 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:319
4515 #, php-format
4516 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
4517 msgstr ""
4518 "Vous êtes sur le point de supprimer toute les informations relatives aux "
4519 "composant '%s'."
4521 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:325
4522 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:378
4523 msgid "You are not allowed to delete this component!"
4524 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce composant!"
4526 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:642
4527 msgid "New terminal"
4528 msgstr "Nouveau terminal"
4530 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:645
4531 msgid "New workstation"
4532 msgstr "Nouvelle station de travail"
4534 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:661
4535 msgid "Thin client template for"
4536 msgstr "Modèle de client léger pour"
4538 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:673
4539 msgid "Workstation template for"
4540 msgstr "Modèle de station de travail pour"
4542 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
4543 msgid "Printer name"
4544 msgstr "Nom de l'imprimante"
4546 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32
4547 msgid "Printer URL"
4548 msgstr "URL de l'imprimante"
4550 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
4551 msgid "Path to PPD"
4552 msgstr "Chemin d'accès aux PPD"
4554 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:32
4555 msgid "Remove DNS service"
4556 msgstr "Suppression du service DNS"
4558 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
4559 msgid "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
4560 msgstr ""
4561 "Ce serveur à l'option DNS activée. Vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
4562 "le bouton ci-dessous."
4564 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:35
4565 msgid "Add DNS service"
4566 msgstr "Ajouter un service DNS"
4568 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
4569 msgid "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
4570 msgstr ""
4571 "Ce serveur à l'option DNS désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4572 "le bouton ci-dessous."
4574 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:123
4575 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:139
4576 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:145
4577 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:150
4578 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:156
4579 #, php-format
4580 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
4581 msgstr "La valeur '%s' est vide ou contient des caractères invalides."
4583 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:129
4584 #, php-format
4585 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
4586 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être de la forme '%s'."
4588 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:133
4589 msgid "The sieve port needs to be numeric."
4590 msgstr "Le port sieve doit être numérique."
4592 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
4593 msgid "Workstation template"
4594 msgstr "Modèle de station de travail"
4596 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
4597 msgid "Workstation name"
4598 msgstr "Nom de la station de travail"
4600 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
4601 msgid "Kerberos kadmin access"
4602 msgstr "Accès kadmin Kerberos"
4604 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
4605 msgid "Kerberos Realm"
4606 msgstr "Realm Kerberos"
4608 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
4609 msgid "Admin user"
4610 msgstr "Administrateur"
4612 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
4613 msgid "FAX database"
4614 msgstr "Base de données des FAX"
4616 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
4617 msgid "FAX DB user"
4618 msgstr "utilisateur de la base de données du FAX"
4620 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
4621 msgid "Asterisk management"
4622 msgstr "administration d'Asterisk"
4624 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
4625 msgid "Asterisk DB user"
4626 msgstr "Utilisateur de la base de données Asterisk"
4628 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
4629 msgid "Country dial prefix"
4630 msgstr "Préfixe du pays"
4632 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
4633 msgid "Local dial prefix"
4634 msgstr "Préfixe local"
4636 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
4637 msgid "IMAP admin access"
4638 msgstr "Accès administrateur IMAP"
4640 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
4641 msgid "Server identifier"
4642 msgstr "Identifiant du serveur"
4644 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
4645 msgid "Connect URL"
4646 msgstr "URL de connexion"
4648 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
4649 msgid "Sieve port"
4650 msgstr "port Sieve"
4652 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
4653 msgid "Logging database"
4654 msgstr "Base de données des logs"
4656 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
4657 msgid "Logging DB user"
4658 msgstr "Utilisateur de la base de données de log"
4660 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:145
4661 msgid "Remove Kolab extension"
4662 msgstr "Enlever l'extension Kolab"
4664 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:145
4665 msgid ""
4666 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
4667 "below."
4668 msgstr ""
4669 "Ce serveur à l'extension kolab activée. Vous pouvez la désactiver en "
4670 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
4672 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:148
4673 msgid "Add Kolab service"
4674 msgstr "Ajouter un service Kolab"
4676 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:148
4677 msgid ""
4678 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
4679 "below."
4680 msgstr ""
4681 "Ce serveur à l'extension Kolab désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant "
4682 "sur le bouton ci-dessous."
4684 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:167
4685 #, php-format
4686 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
4687 msgstr ""
4688 "Inclure les données des %s jours précédents lors de la création d'une liste "
4689 "de disponibilités"
4691 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:173
4692 #, php-format
4693 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
4694 msgstr ""
4695 "Avertissez les utilisateurs quand ils utilsent plus de %s%% de leur quota "
4696 "mail"
4698 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:197
4699 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
4700 msgstr "Le paramètre journées futures doit être rempli."
4702 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:199
4703 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
4704 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être nombre positif."
4706 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:203
4707 msgid "The given Quota settings value must be a number."
4708 msgstr "Les paramètres de Quota doivent être un nombre."
4710 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:205
4711 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
4712 msgstr "Veuillez choisir un nombre entre 1 et 100 pour les quotas."
4714 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:207
4715 msgid "Future days must be a value."
4716 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être une valeur."
4718 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:212
4719 msgid "No SMTP privileged networks set."
4720 msgstr "pas de réseaux SMTP privilégiés indiqués."
4722 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:217
4723 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set."
4724 msgstr "Pas de relais SMTP indiqué."
4726 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
4727 msgid "POP3 service"
4728 msgstr "Service POP3"
4730 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
4731 msgid "POP3/SSL service"
4732 msgstr "Service POP3/SSL"
4734 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
4735 msgid "IMAP service"
4736 msgstr "Service IMAP"
4738 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
4739 msgid "IMAP/SSL service"
4740 msgstr "Service IMAP/SSL"
4742 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
4743 msgid "Sieve service"
4744 msgstr "Service sieve"
4746 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
4747 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
4748 msgstr ""
4749 "service des options de disponibilités par FTP (ancien, pas compatible avec "
4750 "les options de disponibilités de Kolab2)"
4752 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
4753 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
4754 msgstr "Service d'option de disponibilité par HTTP (ancien)"
4756 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
4757 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
4758 msgstr "Scan des messages par Amavis (virus/spam)"
4760 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
4761 msgid "Quota settings"
4762 msgstr "Préférences des quotas"
4764 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
4765 msgid "Free/Busy settings"
4766 msgstr "Préférences des options de disponibilités"
4768 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
4769 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
4770 msgstr ""
4771 "Permettre le téléchargement des informations de disponibilités de manière "
4772 "anonyme"
4774 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
4775 msgid "SMTP privileged networks"
4776 msgstr "Réseaux SMTP privilègiés"
4778 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
4779 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
4780 msgstr "Machines/Réseaux qui peuvent relayer du mail"
4782 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:136
4783 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
4784 msgstr "Relais SMTP"
4786 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:142
4787 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
4788 msgstr "Vérification de l'enregistrement MX pour le serveur relais"
4790 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:147
4791 msgid "Host used to relay mails"
4792 msgstr "Machine utilisée pour relayer les mails"
4794 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:161
4795 msgid "Accept Internet Mail"
4796 msgstr "Accepter le courrier électronique venant d'internet"
4798 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:167
4799 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
4800 msgstr "Accepter les messages sur du SMTP non authentifié venant d'autre domaines"
4802 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:56
4803 msgid "This 'dn' has no printer features."
4804 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions d'impression."
4806 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:122
4807 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
4808 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une imprimante sur cette 'Base'."
4810 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
4811 msgid "Machine name"
4812 msgstr "Nom de la machine"
4814 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
4815 msgid ""
4816 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
4817 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
4818 "data back."
4819 msgstr ""
4820 "Cela inclut <b>tout</b> les systèmes et les informations de configuration. "
4821 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette opération, il est "
4822 "impossible de revenir en arrière. Toutes les données seront perdues étant "
4823 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
4825 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
4826 msgid "List of systems"
4827 msgstr "Liste des systèmes"
4829 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
4830 msgid ""
4831 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
4832 "systems. You can only add systems which have already been started once."
4833 msgstr ""
4834 "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés des "
4835 "systèmes. Vous pouvez seulement ajouter un système qui à déjà été démarré "
4836 "une fois."
4838 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:32
4839 msgid ""
4840 "-Edit- will execute an assistant to aid you in changing the system "
4841 "properties. -Delete- will ask for confirmation before deleting systems."
4842 msgstr ""
4843 "-Editer- lancera un assistant pour vous aider dans la modification des "
4844 "propriétés de vos systèmes. -Supprimer- vous demandera confirmation avant "
4845 "d'effacer des systèmes."
4847 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4848 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
4849 msgid "Select to see servers"
4850 msgstr "Sélectionnez pour voir les serveurs"
4852 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4853 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
4854 msgid "Show servers"
4855 msgstr "Afficher les serveurs"
4857 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4858 msgid "Select to see Linux terminals"
4859 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux Linux"
4861 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4862 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
4863 msgid "Show terminals"
4864 msgstr "Afficher les terminaux"
4866 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4867 msgid "Select to see Linux workstations"
4868 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail Linux"
4870 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4871 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
4872 msgid "Show workstations"
4873 msgstr "Afficher les stations de travail"
4875 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4876 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
4877 msgstr "Sélectionnez afin de voir les stations de travail Microsoft Windows"
4879 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4880 msgid "Show windows based workstations"
4881 msgstr "Afficher les stations de travail Windows"
4883 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4884 msgid "Select to see network printers"
4885 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes réseaux"
4887 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4888 msgid "Show network printers"
4889 msgstr "Afficher les imprimantes réseaux"
4891 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4892 msgid "Select to see VOIP phones"
4893 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones IP"
4895 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4896 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
4897 msgid "Show phones"
4898 msgstr "Afficher les téléphones"
4900 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4901 msgid "Select to see network devices"
4902 msgstr "Sélectionnez pour afficher les périphériques réseaux"
4904 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4905 msgid "Show network devices"
4906 msgstr "Montrer les périphériques réseau"
4908 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:74
4909 msgid "Regular expression for matching system names"
4910 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les noms de systèmes"
4912 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:82
4913 msgid "Display terminal(s) of user"
4914 msgstr "Affichage des terminaux de l'utilisateur"
4916 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:85
4917 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
4918 msgstr "Le nom de l'utilisateur duquel les terminaux sont affichés"
4920 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
4921 msgid "Keyboard"
4922 msgstr "Clavier"
4924 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
4925 msgid "Model"
4926 msgstr "Modèle"
4928 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
4929 msgid "Choose keyboard model"
4930 msgstr "Sélectionnez le modèle du clavier"
4932 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
4933 msgid "Layout"
4934 msgstr "Disposition"
4936 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
4937 msgid "Choose keyboard layout"
4938 msgstr "Sélectionnez la disposition du clavier"
4940 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
4941 msgid "Variant"
4942 msgstr "Variante"
4944 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
4945 msgid "Choose keyboard variant"
4946 msgstr "Sélectionnez la variante du clavier"
4948 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
4949 msgid "Mouse"
4950 msgstr "Souris"
4952 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
4953 msgid "Choose mouse type"
4954 msgstr "Sélectionnez le type de souris"
4956 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
4957 msgid "Port"
4958 msgstr "Port"
4960 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
4961 msgid "Choose mouse port"
4962 msgstr "Sélectionnez le port de la souris"
4964 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
4965 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:5
4966 msgid "Telephone hardware"
4967 msgstr "Matériel téléphonique"
4969 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
4970 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:9
4971 msgid "Telephone"
4972 msgstr "Téléphone"
4974 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
4975 msgid "Driver"
4976 msgstr "Pilote"
4978 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
4979 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
4980 msgstr ""
4981 "Sélectionnez le pilote de la carte vidéo correspondant à la carte graphique "
4982 "installée"
4984 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
4985 msgid "Resolution"
4986 msgstr "Résolution"
4988 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
4989 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
4990 msgstr "Sélectionnez la résolution utilisée en mode graphique"
4992 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
4993 msgid "Color depth"
4994 msgstr "Profondeur des couleurs"
4996 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
4997 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
4998 msgstr "Sélectionnez la profondeur des couleurs utilisée en mode graphique"
5000 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
5001 msgid "Display device"
5002 msgstr "Écran"
5004 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
5005 msgid "HSync"
5006 msgstr "Fréquence de synchronisation Horizontale"
5008 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
5009 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
5010 msgstr "Fréquence de rafraîchissement horizontal pour l'écran installé"
5012 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
5013 msgid "VSync"
5014 msgstr "VSync"
5016 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
5017 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
5018 msgstr "Fréquence de rafraîchissement verticale pour l'écran installé"
5020 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
5021 msgid "Remote desktop"
5022 msgstr "Bureau distant"
5024 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
5025 msgid "Connect method"
5026 msgstr "Méthode de connexion"
5028 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
5029 msgid "Choose method to connect to terminal server"
5030 msgstr "Sélectionnez la méthode de connexion au terminal"
5032 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
5033 msgid "Terminal server"
5034 msgstr "Serveur de terminaux"
5036 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
5037 msgid "Select specific terminal server to use"
5038 msgstr "Sélectionnez un serveur de terminaux à utiliser"
5040 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
5041 msgid "Font server"
5042 msgstr "Serveur de Police de caractère"
5044 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
5045 msgid "Select specific font server to use"
5046 msgstr "Sélectionnez le serveur de polices de caractère à utiliser"
5048 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
5049 msgid "Print device"
5050 msgstr "Imprimante"
5052 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
5053 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
5054 msgstr "Sélectionnez pour démarrer le service d'impression IPP sur le terminal"
5056 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
5057 msgid "Provide print services"
5058 msgstr "Fournir des services d'impression"
5060 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
5061 msgid "Spool server"
5062 msgstr "Serveur de file d'attente"
5064 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
5065 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
5066 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé la file d'attente"
5068 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
5069 msgid "Scan device"
5070 msgstr "Scanner"
5072 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
5073 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
5074 msgstr "Sélectionner afin de démarrer le service scanner SANE sur le terminal"
5076 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
5077 msgid "Provide scan services"
5078 msgstr "Fournir des services de scanner"
5080 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
5081 msgid "Select scanner driver to use"
5082 msgstr "Sélectionnez le pilote du scanner"
5084 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
5085 msgid ""
5086 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
5087 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
5088 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
5089 "from default entries.</b>"
5090 msgstr ""
5091 "Utilisez le champ suivant afin de changer le mot de passe root du terminal. "
5092 "La modification sera prise en compte lors du prochain redémarrage du "
5093 "terminal. Veuillez retenir le mot de passe car sans celui-ci il vous sera "
5094 "impossible de vous authentifier. <b>le champ vide entraîne la mise en place "
5095 "du mot de passe par défaut</b>"
5097 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
5098 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
5099 msgstr "Changer le mot de passe influe seulement sur l'identification."
5101 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
5102 msgid "Device name"
5103 msgstr "Nom du périphérique"
5105 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
5106 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
5107 msgstr "Choisissez le type de composant système que vous souhaitez créer"
5109 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
5110 msgid ""
5111 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
5112 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
5113 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
5114 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
5115 "network components may be used for Nagios setups to create component "
5116 "dependencies."
5117 msgstr ""
5118 "Les terminaux Linux et les stations de travail sont automatiquement créés au "
5119 "démarrage. Pour cette raison vous pouvez créer un modèle uniquement pour une "
5120 "branche spécifique. Les serveurs sont également ajoutés automatiquement, "
5121 "mais dans certains cas vous pouvez avoir besoin de créer une pseudo entrée "
5122 "serveur afin de fournir à GOsa diverses informations. Les autres composants "
5123 "réseaux peuvent être utilisés lors la configuration de Nagios afin de créer "
5124 "les dépendances des composants."
5126 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
5127 msgid "Linux thin client template"
5128 msgstr "Modèle de client léger Linux"
5130 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
5131 msgid "Linux workstation template"
5132 msgstr "Modèle de station de travail Linux"
5134 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
5135 msgid "Linux Server"
5136 msgstr "Serveur Linux"
5138 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
5139 msgid "Windows workstation"
5140 msgstr "Station de travail Windows"
5142 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
5143 msgid "Network printer"
5144 msgstr "Imprimante réseau"
5146 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
5147 msgid "Other network component"
5148 msgstr "Autre composant réseau"
5150 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
5151 msgid "Create"
5152 msgstr "Créer"
5154 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
5155 msgid "Boot parameters"
5156 msgstr "Paramètre de démarrage"
5158 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
5159 msgid "LDAP server"
5160 msgstr "Serveur LDAP"
5162 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
5163 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
5164 msgstr ""
5165 "Sélectionnez le serveur LDAP à utiliser pour la gestion des comptes et des "
5166 "terminaux"
5168 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:16
5169 msgid "Boot kernel"
5170 msgstr "Kernel utilisé au démarrage"
5172 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:18
5173 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
5174 msgstr "Entrez le nom de fichier du kernel à utiliser"
5176 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:21
5177 msgid "Custom options"
5178 msgstr "Options personnalisées"
5180 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:23
5181 msgid ""
5182 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
5183 "during bootup"
5184 msgstr "Entrez les paramètres qui seront passés au kernel lors du démarrage"
5186 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:34
5187 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
5188 msgstr ""
5189 "Sélectionnez si le terminal supporte le démarrage graphique avec une barre "
5190 "de progression"
5192 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
5193 msgid "use graphical bootup"
5194 msgstr "Utiliser un démarrage en mode graphique"
5196 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:37
5197 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
5198 msgstr "Indiquez si le terminal démarre en mode texte"
5200 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
5201 msgid "use standard linux textual bootup"
5202 msgstr "utiliser le démarrage texte standard de Linux"
5204 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:40
5205 msgid "Select to get more verbose output during startup"
5206 msgstr "Sélectionnez afin d'avoir d'obtenir un démarrage plus verbeux"
5208 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
5209 msgid "use debug mode for startup"
5210 msgstr "utilisez le mode de débogage pour le démarrage"
5212 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:52
5213 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
5214 msgstr "Modules du kernel (format : nom paramètre)"
5216 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:54
5217 msgid "Add additional modules to load on startup"
5218 msgstr "Ajouter des modules à charger au démarrage"
5220 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:65
5221 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
5222 msgstr "Montage automatique des périphériques (format: entrée complète de autofs)"
5224 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
5225 msgid "Add additional automount entries"
5226 msgstr "Ajouter des entrées automount supplémentaires"
5228 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:84
5229 msgid "Additional fstab entries"
5230 msgstr "Entrée fstab supplémentaires"
5232 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:86
5233 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
5234 msgstr "Ajouter des systèmes de fichiers qui seront montés au démarrage"
5236 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:47
5237 msgid "This 'dn' has no phone features."
5238 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions téléphoniques."
5240 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:119
5241 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
5242 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un téléphone sur cette 'Base'."
5244 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
5245 msgid "Terminals"
5246 msgstr "Terminaux"
5248 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
5249 msgid "Select objects to add"
5250 msgstr "Sélectionnez les objets à ajouter"
5252 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5253 msgid "Select to see departments"
5254 msgstr "Sélectionner pour voir les départements"
5256 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5257 msgid "Show departments"
5258 msgstr "Montrer les départements"
5260 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5261 msgid "Select to see GOsa accounts"
5262 msgstr "Sélectionnez pour voir les comptes GOsa"
5264 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5265 msgid "Show people"
5266 msgstr "Afficher les utilisateurs"
5268 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5269 msgid "Select to see GOsa groups"
5270 msgstr "Sélectionnez pour afficher les groupes GOsa"
5272 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5273 msgid "Show groups"
5274 msgstr "Afficher les groupes"
5276 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5277 msgid "Select to see applications"
5278 msgstr "Sélectionnez pour voir les applications"
5280 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5281 msgid "Show applications"
5282 msgstr "Afficher les applications"
5284 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5285 msgid "Select to see workstations"
5286 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail"
5288 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5289 msgid "Select to see terminals"
5290 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux"
5292 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:36
5293 msgid "Select to see printers"
5294 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes"
5296 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:36
5297 msgid "Show printers"
5298 msgstr "Afficher les imprimantes"
5300 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
5301 msgid "Select to see phones"
5302 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones"
5304 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:40
5305 msgid "Display objects of department"
5306 msgstr "Afficher les objets du département"
5308 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:46
5309 msgid "Display objects matching"
5310 msgstr "Afficher les objets correspondants"
5312 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:47
5313 msgid "Regular expression for matching object names"
5314 msgstr "Expression régulière pour trouver les objets correspondants"
5316 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
5317 msgid ""
5318 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
5319 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
5320 "currently working at these machines."
5321 msgstr ""
5322 "Toutes les actions qui sont possibles ici influencent <b> toutes</b> les "
5323 "machines dans ce groupe d'objets. N'oubliez pas que redémarrer les machines "
5324 "des personnes qui y travaillent peuvent les rendre mécontents."
5326 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
5327 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
5328 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter pour ce groupe de terminaux"
5330 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
5331 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
5332 msgid "Object groups"
5333 msgstr "Groupes d'objets"
5335 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
5336 msgid "UNIX accounts"
5337 msgstr "Comptes UNIX"
5339 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
5340 msgid "Servers"
5341 msgstr "Serveurs"
5343 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
5344 msgid "Thin Clients"
5345 msgstr "Clients légers"
5347 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
5348 msgid "Workstations"
5349 msgstr "Stations de travail"
5351 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
5352 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
5353 msgid "Printer"
5354 msgstr "Imprimante"
5356 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:153
5357 #, php-format
5358 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
5359 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe objet '%s'."
5361 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:159
5362 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:185
5363 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
5364 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le groupe objet!"
5366 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:91
5367 msgid "This 'dn' is no object group."
5368 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe objet."
5370 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
5371 msgid "too many different objects!"
5372 msgstr "nombre d'objets différents trop important!"
5374 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
5375 msgid "users"
5376 msgstr "utilisateurs"
5378 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
5379 msgid "groups"
5380 msgstr "groupes"
5382 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
5383 msgid "applications"
5384 msgstr "applications"
5386 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
5387 msgid "departments"
5388 msgstr "départements"
5390 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
5391 msgid "servers"
5392 msgstr "serveurs"
5394 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
5395 msgid "workstations"
5396 msgstr "stations de travail"
5398 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
5399 msgid "terminals"
5400 msgstr "terminaux"
5402 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:214
5403 msgid "phones"
5404 msgstr "téléphones"
5406 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:215
5407 msgid "printers"
5408 msgstr "imprimantes"
5410 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:222
5411 msgid "and"
5412 msgstr "et"
5414 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:369
5415 msgid "Non existing dn: "
5416 msgstr "le dn suivant n'existe pas : "
5418 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:500
5419 msgid "Object groups need at least one member!"
5420 msgstr "Les groupes objets doivent avoir au minimum un membre!"
5422 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:505
5423 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
5424 msgstr "Vous pouvez combiner au maximum deux objets différents !"
5426 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
5427 msgid "Name of the group"
5428 msgstr "Nom du groupe"
5430 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
5431 msgid "Member objects"
5432 msgstr "Objets membres"
5434 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
5435 msgid ""
5436 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
5437 "GOsa to get your data back."
5438 msgstr ""
5439 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette action. Toutes les données "
5440 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
5441 "données."
5443 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:29
5444 msgid ""
5445 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
5446 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
5447 "large number of groups."
5448 msgstr ""
5449 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
5450 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
5451 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
5453 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:47
5454 msgid "Show empty groups"
5455 msgstr "Afficher les groupes vides"
5457 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:48
5458 msgid "Show groups containing users"
5459 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
5461 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:49
5462 msgid "Show groups containing groups"
5463 msgstr "Afficher les groupes contenant des groupes"
5465 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:50
5466 msgid "Show groups containing applications"
5467 msgstr "Afficher les groupes contenant des applications"
5469 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
5470 msgid "Show groups containing departments"
5471 msgstr "Afficher les groupes contenant des départements"
5473 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
5474 msgid "Show groups containing servers"
5475 msgstr "Afficher les groupes contenant des serveurs"
5477 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:53
5478 msgid "Show groups containing workstations"
5479 msgstr "Afficher les groupes contenant des stations de travail"
5481 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:54
5482 msgid "Show groups containing terminals"
5483 msgstr "Afficher les groupes contenant des terminaux"
5485 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:55
5486 msgid "Show groups containing printers"
5487 msgstr "Afficher les groupes contenant des imprimantes"
5489 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:114
5490 msgid "This account has no phone extensions."
5491 msgstr "Ce compte n'est pas d'extension téléphoniques."
5493 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:124
5494 msgid "Remove phone account"
5495 msgstr "Supprimer l'extension téléphonique"
5497 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:125
5498 msgid ""
5499 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
5500 "below."
5501 msgstr ""
5502 "Une extension téléphone existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la "
5503 "supprimer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5505 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:127
5506 msgid "Create phone account"
5507 msgstr "Créer un compte téléphone"
5509 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:128
5510 msgid ""
5511 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
5512 "below."
5513 msgstr ""
5514 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en "
5515 "créer une en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5517 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:140
5518 msgid "Please enter a valid phone number!"
5519 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide!"
5521 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:176
5522 msgid "Choose your private phone"
5523 msgstr "Choisissez votre téléphone privé"
5525 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:287
5526 #, php-format
5527 msgid "You need to specify at least one phone number!"
5528 msgstr "Vous devez au moins indiquer un numéro de téléphone!"
5530 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:301
5531 #, php-format
5532 msgid "The number '%s' is no valid phone number!"
5533 msgstr "Le numéro '%s' n'est pas un numéro de téléphone valide!"
5535 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:304
5536 #, php-format
5537 msgid "The timeout '%s' contains invalid characters!"
5538 msgstr "La valeur d'attente'%s' contient des caractères invalides!"
5540 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:16
5541 msgid "Answering machine"
5542 msgstr "Répondeur automatique"
5544 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:22
5545 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:25
5546 msgid "Deliver missed calls as mail"
5547 msgstr "Délivrer les appels téléphoniques manqués comme des messages"
5549 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:39
5550 msgid "Phone numbers"
5551 msgstr "Numéros de téléphones"
5553 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:56
5554 msgid "Forward calls to"
5555 msgstr "Transférer les appels vers"
5557 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60
5558 msgid "Phone number"
5559 msgstr "Numéros de téléphone"
5561 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60
5562 msgid "Timeout (s)"
5563 msgstr "Temps d'attente(s)"
5565 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:120
5566 msgid "Phone settings"
5567 msgstr "Configuration du téléphone"
5569 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
5570 msgid "Phone Reports"
5571 msgstr "Rapports téléphoniques"
5573 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
5574 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
5575 msgstr ""
5576 "Impossible de se connecter à la base de données des téléphones, aucun "
5577 "rapport ne peut être affiché!"
5579 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
5580 msgid "Can't select phone database for report generation!"
5581 msgstr ""
5582 "Impossible de sélectionner la base de données des téléphones pour la "
5583 "création de rapports!"
5585 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
5586 msgid "Query for phone database failed!"
5587 msgstr "La requête sur la base de données des téléphones a échoué!"
5589 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
5590 msgid "Source"
5591 msgstr "Emetteur"
5593 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
5594 msgid "Destination"
5595 msgstr "Destinataire"
5597 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
5598 msgid "Channel"
5599 msgstr "Canal"
5601 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
5602 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
5603 msgid "Application"
5604 msgstr "Applications"
5606 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
5607 msgid "Duration"
5608 msgstr "Durée"
5610 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
5611 msgid "Phone reports"
5612 msgstr "Rapports téléphoniques"
5614 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
5615 msgid "Group"
5616 msgstr "Groupes"
5618 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
5619 msgid "Thin Client"
5620 msgstr "Clients légers"
5622 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
5623 msgid "Workstation"
5624 msgstr "Stations de travail"
5626 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
5627 msgid "Object group"
5628 msgstr "Groupes d'objets"
5630 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
5631 msgid "Object name"
5632 msgstr "Nom de l'objet"
5634 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
5635 msgid "This object has no relationship to other objects."
5636 msgstr "Cette objet n'a pas de relation avec d'autres objets."
5638 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
5639 msgid ""
5640 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
5641 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
5642 "to your companies LDAP server."
5643 msgstr ""
5644 "Vous êtes sur la fenêtre principale de GOsa. Vous pouvez sélectionner une "
5645 "rubrique soit en utilisant le menu de gauche soit en cliquant sur une des "
5646 "icônes. Tout les changements sont directement appliqués sur les serveurs "
5647 "LDAP de votre société."
5649 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
5650 msgid ""
5651 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
5652 "b> to get back to the pictogram view."
5653 msgstr ""
5654 "Cliquez sur <b>déconnexion</b>, en haut à gauche, pour vous déconnecter, sur "
5655 "<b>Accueil</b> pour revenir à la page principale."
5657 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
5658 msgid "The GOsa team"
5659 msgstr "L'équipe de GOsa"
5661 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
5662 #, php-format
5663 msgid "Welcome %s!"
5664 msgstr "Bienvenue %s!"
5666 #: include/functions.inc:267
5667 #, php-format
5668 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
5669 msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
5671 #: include/functions.inc:288
5672 #, php-format
5673 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
5674 msgstr "Echec de l'authentification. Le serveur LDAP indique '%s'."
5676 #: include/functions.inc:308
5677 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
5678 msgstr ""
5679 "Le nom de l'utilisateur ou l'UID n'est pas unique. Veuillez vérifier votre "
5680 "base de données LDAP."
5682 #: include/functions.inc:346
5683 msgid ""
5684 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
5685 "the source!"
5686 msgstr ""
5687 "Erreur lors de la création d'un verrou. Les paramètres sont incorrects. "
5688 "Veuillez vérifier la source!"
5690 #: include/functions.inc:356
5691 #, php-format
5692 msgid ""
5693 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
5694 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
5695 msgstr ""
5696 "Impossible d'enregistrer les informations à propos des verrous dans "
5697 "l'annuaire LDAP. Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf! Le "
5698 "serveur LDAP indique '%s'."
5700 #: include/functions.inc:371
5701 #, php-format
5702 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
5703 msgstr "Echec lors de l'ajout d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
5705 #: include/functions.inc:397
5706 #, php-format
5707 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
5708 msgstr "Echec lors de la suppression d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
5710 #: include/functions.inc:427
5711 msgid ""
5712 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
5713 "check the source!"
5714 msgstr ""
5715 "Echec lors de la récupération du verrou depuis l'annuaire LDAP. Les "
5716 "paramètres ne sont pas corrects. Veuillez vérifier la source!"
5718 #: include/functions.inc:437
5719 msgid ""
5720 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
5721 "entry in gosa.conf!"
5722 msgstr ""
5723 "Impossible d'obtenir les informations de verrouillage dans l'annuaire LDAP. "
5724 "Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf!"
5726 #: include/functions.inc:445
5727 msgid ""
5728 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
5729 "cleaning up multiple references."
5730 msgstr ""
5731 "Détection de verrou multiple pour un même objet. Ceci ne devrait pas être "
5732 "possible. Effacement des références multiples."
5734 #: include/functions.inc:517
5735 #, php-format
5736 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
5737 msgstr "La taille limite de %d entrées est dépassée!"
5739 #: include/functions.inc:519
5740 #, php-format
5741 msgid ""
5742 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
5743 "exceeds"
5744 msgstr ""
5745 "Mettre la nouvelle limite à %s et me montrer ce message si la limite est "
5746 "toujours dépassée"
5748 #: include/functions.inc:531
5749 msgid "Configure"
5750 msgstr "Configurer"
5752 #: include/functions.inc:536
5753 msgid "incomplete"
5754 msgstr "incomplet"
5756 #: include/functions.inc:919
5757 #, php-format
5758 msgid ""
5759 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
5760 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
5761 msgstr ""
5762 "Vous êtes sur le point de modifier l'entrée '%s' qui est en cours "
5763 "d'utilisation par '%s'. Veuillez contacter cette personne afin de clarifier "
5764 "la situation."
5766 #: include/functions.inc:1018
5767 msgid "LDAP error:"
5768 msgstr "Erreur LDAP :"
5770 #: include/functions.inc:1460
5771 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
5772 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
5774 #: include/functions.inc:1505
5775 #, php-format
5776 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
5777 msgstr "Version de développement de GOsa (Rev %s)"
5779 #: include/functions.inc:1547
5780 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
5781 msgstr ""
5782 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après l'interpréteur "
5783 "PHP!"
5785 #: include/functions.inc:1547
5786 msgid "Toggle information"
5787 msgstr "Afficher/Cacher l'information"
5789 #: include/functions.inc:1555
5790 msgid "PHP error"
5791 msgstr "Erreur PHP"
5793 #: include/functions.inc:1562
5794 msgid "class"
5795 msgstr "classe"
5797 #: include/functions.inc:1568
5798 msgid "function"
5799 msgstr "fonction"
5801 #: include/functions.inc:1573
5802 msgid "static"
5803 msgstr "statique"
5805 #: include/functions.inc:1577
5806 msgid "method"
5807 msgstr "méthode"
5809 #: include/functions.inc:1594
5810 msgid "Trace"
5811 msgstr "Trace"
5813 #: include/functions.inc:1595
5814 msgid "File"
5815 msgstr "Fichier"
5817 #: include/functions.inc:1595
5818 msgid "Line"
5819 msgstr "Ligne"
5821 #: include/functions.inc:1596
5822 msgid "Arguments"
5823 msgstr "Arguments"
5825 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:43
5826 msgid ""
5827 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
5828 "settings will not be stored on your server!"
5829 msgstr ""
5830 "Erreur: Impossible de contacter le serveur IMAP. Si vous sauvez ce compte, "
5831 "certains paramètres ne seront pas stockés sur votre serveur!"
5833 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:106
5834 #, php-format
5835 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
5836 msgstr "Impossible de créer la boite de messagerie IMAP. Le serveur indique '%s'."
5838 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:122
5839 #, php-format
5840 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
5841 msgstr "Impossible de créer les quotas IMAP. Le serveur indique'%s'."
5843 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:133
5844 msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, wouldn't modify acl informations."
5845 msgstr ""
5846 "Erreur: imap_getacl n'est pas implémenté, il est impossible de modifier les "
5847 "informations à propos des acls."
5849 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:168
5850 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
5851 msgstr ""
5852 "Erreur: imap_getacl n'est pas disponible, impossible d'obtenir les "
5853 "permissions imap!"
5855 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:190
5856 #, php-format
5857 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
5858 msgstr ""
5859 "Impossible de supprimer les boites de messagerie IMAP. Le serveur indique '%"
5860 "s'."
5862 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:218
5863 #, php-format
5864 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
5865 msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur indique '%s'."
5867 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:231
5868 #, php-format
5869 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
5870 msgstr "Impossible de récupérer le script sieve. Le serveur indique '%s'."
5872 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:302
5873 #, php-format
5874 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
5875 msgstr "Impossible d'envoyer un script à sieve. Le serveur indique '%s'."
5877 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:306
5878 #, php-format
5879 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
5880 msgstr "Impossible d'activer les scripts sieve de GOsa. Le serveur indique '%s'."
5882 #: include/setup_checks.inc:72
5883 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
5884 msgstr ""
5885 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Vérification des schémas "
5886 "impossibles!"
5888 #: include/setup_checks.inc:81 include/setup_checks.inc:90
5889 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
5890 msgstr ""
5891 "Impossible de récupérer les informations sur les schémas. Vérification des "
5892 "schémas impossibles!"
5894 #: include/setup_checks.inc:110
5895 #, php-format
5896 msgid ""
5897 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
5898 "setup"
5899 msgstr ""
5900 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' est absent de la "
5901 "configuration de LDAP"
5903 #: include/setup_checks.inc:114
5904 #, php-format
5905 msgid "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
5906 msgstr ""
5907 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' nécessite la "
5908 "version %s"
5910 #: include/setup_checks.inc:118
5911 #, php-format
5912 msgid "Support for '%s' enabled"
5913 msgstr "Le support de '%s' est activé"
5915 #: include/setup_checks.inc:128
5916 #, php-format
5917 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
5918 msgstr "l'objectCLass requis '%s' est absent de la configuration de LDAP"
5920 #: include/setup_checks.inc:132
5921 #, php-format
5922 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
5923 msgstr "L'objectClass obligatoire '%s' n'est pas à la version %s"
5925 #: include/setup_checks.inc:141
5926 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
5927 msgstr "Le support de SAMBA 3 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
5929 #: include/setup_checks.inc:146
5930 msgid "SAMBA 3 support enabled"
5931 msgstr "Le support de SAMBA3 est activé"
5933 #: include/setup_checks.inc:151
5934 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
5935 msgstr "Le support de SAMBA 2 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
5937 #: include/setup_checks.inc:156
5938 msgid "SAMBA 2 support enabled"
5939 msgstr "Le support de SAMBA2 est activé"
5941 #: include/setup_checks.inc:162
5942 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
5943 msgstr "Le support de pureftpd est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
5945 #: include/setup_checks.inc:167
5946 msgid "Support for pureftp enabled"
5947 msgstr "Le support de pureftpd est activé"
5949 #: include/setup_checks.inc:172
5950 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
5951 msgstr "Le support de WebDAV est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
5953 #: include/setup_checks.inc:177
5954 msgid "Support for WebDAV enabled"
5955 msgstr "Le support de WEBDAV est activé"
5957 #: include/setup_checks.inc:182
5958 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
5959 msgstr "Le support de phpgroupware est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
5961 #: include/setup_checks.inc:187
5962 msgid "Support for phpgroupware enabled"
5963 msgstr "Le support de phpgroupware est activé"
5965 #: include/setup_checks.inc:192
5966 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
5967 msgstr "Le support de gofon est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
5969 #: include/setup_checks.inc:197
5970 msgid "Support for gofon enabled"
5971 msgstr "Le support de gofon est activé"
5973 #: include/setup_checks.inc:204
5974 msgid ""
5975 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
5976 "method to cyrus"
5977 msgstr ""
5978 "Le support de Kolab est désactivé, aucun schéma ne semble installé, la "
5979 "méthode de connexion au serveur de messagerie sera cyrus"
5981 #: include/setup_checks.inc:212
5982 msgid "Support for Kolab enabled"
5983 msgstr "Le support de Kolab est activé"
5985 #: include/setup_checks.inc:229
5986 msgid "OK"
5987 msgstr "OK"
5989 #: include/setup_checks.inc:232
5990 msgid "Ignored"
5991 msgstr "Ignoré"
5993 #: include/setup_checks.inc:234
5994 msgid "Failed"
5995 msgstr "Echec"
5997 #: include/setup_checks.inc:251
5998 msgid "PHP setup inspection"
5999 msgstr "Vérification de l'installation de PHP"
6001 #: include/setup_checks.inc:252
6002 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
6003 msgstr "Vérification de la version de PHP (>=4.1.0)"
6005 #: include/setup_checks.inc:253
6006 msgid ""
6007 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
6008 "PHP language."
6009 msgstr ""
6010 "PHP doit être en version supérieur à 4.1.0 ou supérieur à cause de certaines "
6011 "fonctions et bogues connus dans le langage PHP."
6013 #: include/setup_checks.inc:256
6014 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
6015 msgstr "Vérification de l'option register_globals, elle doit être à 'off'"
6017 #: include/setup_checks.inc:257
6018 msgid ""
6019 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
6020 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
6021 "risk. GOsa will run in both modes."
6022 msgstr ""
6023 "register_globals est un mécanisme PHP pour enregistrer toutes les variables "
6024 "globales afin que les scripts puissent y accéder sans changer la porté des "
6025 "variables. Cela peut constituer un risque de sécurité. GOsa s'exécutera dans "
6026 "les deux modes."
6028 #: include/setup_checks.inc:260
6029 msgid "Checking for ldap module"
6030 msgstr "Vérification des modules LDAP"
6032 #: include/setup_checks.inc:261
6033 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
6034 msgstr "Ce module est le module de base utilisé par GOsa et est donc indispensable."
6036 #: include/setup_checks.inc:264
6037 msgid "Checking for gettext support"
6038 msgstr "Vérification du support gettext"
6040 #: include/setup_checks.inc:265
6041 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
6042 msgstr "Gettext est requis afin que GOsa soit localisé."
6044 #: include/setup_checks.inc:267
6045 msgid "Checking for iconv support"
6046 msgstr "Vérification du support iconv"
6048 #: include/setup_checks.inc:268
6049 #, fuzzy
6050 msgid ""
6051 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
6052 "therefore required."
6053 msgstr ""
6054 "Ce module est utilisé par GOsa pour convertir les options samba munged dial, "
6055 "il est indispensable."
6057 #: include/setup_checks.inc:271
6058 msgid "Checking for mhash module"
6059 msgstr "Vérification du module mhash"
6061 #: include/setup_checks.inc:272
6062 msgid ""
6063 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
6064 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
6065 msgstr ""
6066 "Pour utiliser le codage SSHA, ce module est requis. Si vous utilisez "
6067 "seulement les mécanismes crypt ou md5, vous pouvez ignorer ce message. GOsa "
6068 "marchera sans celui ci."
6070 #: include/setup_checks.inc:275
6071 msgid "Checking for imap module"
6072 msgstr "Vérification du module imap"
6074 #: include/setup_checks.inc:276
6075 msgid ""
6076 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
6077 "status informations, creates and deletes mail users."
6078 msgstr ""
6079 "Le module IMAP est nécessaire pour communiquer avec un serveur IMAP. Il "
6080 "permet de récupérer des informations de statuts, créer et supprimer les "
6081 "comptes de messagerie des utilisateurs."
6083 #: include/setup_checks.inc:278
6084 msgid "Checking for getacl in imap"
6085 msgstr "Vérification de la fonction getacl dans imap"
6087 #: include/setup_checks.inc:279
6088 msgid ""
6089 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
6090 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
6091 "for this feature."
6092 msgstr ""
6093 "Le support de la fonction getacl est requis afin de gérer les permissions "
6094 "des répertoires partagés. Le module IMAP standard ne peut gérer les acls. "
6095 "Vous devez installer une version récente de PHP afin d'utiliser cette "
6096 "fonctionnalité."
6098 #: include/setup_checks.inc:281
6099 msgid "Checking for mysql module"
6100 msgstr "Vérification du module pour mysql"
6102 #: include/setup_checks.inc:282
6103 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
6104 msgstr ""
6105 "Le support de MySQL est nécessaire pour lire  les rapports GOfax en "
6106 "provenance d'une base de données."
6108 #: include/setup_checks.inc:284
6109 msgid "Checking for cups module"
6110 msgstr "Vérification du module cups"
6112 #: include/setup_checks.inc:285
6113 msgid ""
6114 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
6115 "files, you've to install the CUPS module."
6116 msgstr ""
6117 "Afin d'obtenir la liste des imprimantes disponibles avec le protocole IPP à "
6118 "la place des fichiers printcap, vous devez installer le module CUPS."
6120 #: include/setup_checks.inc:287
6121 msgid "Checking for kadm5 module"
6122 msgstr "Vérification du module kadm5"
6124 #: include/setup_checks.inc:288
6125 msgid ""
6126 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
6127 "via PEAR network."
6128 msgstr ""
6129 "Gérer les utilisateurs dans kerberos nécessite le module kadm5 "
6130 "téléchargeable sur les réseaux PEAR."
6132 #: include/setup_checks.inc:297
6133 msgid "Checking for some additional programms"
6134 msgstr "Vérification de programmes additionnels"
6136 #: include/setup_checks.inc:306
6137 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
6138 msgstr "Vérification de ImageMagick (>=5.4.0)"
6140 #: include/setup_checks.inc:307
6141 msgid ""
6142 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
6143 "size and the unified JPEG format."
6144 msgstr ""
6145 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
6146 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
6148 #: include/setup_checks.inc:310
6149 msgid "Checking imagick module for PHP"
6150 msgstr "Vérification du module imagick pour PHP"
6152 #: include/setup_checks.inc:311
6153 msgid ""
6154 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
6155 "and the unified JPEG format from PHP script."
6156 msgstr ""
6157 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
6158 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
6160 #: include/setup_checks.inc:318
6161 msgid "Checking for fping utility"
6162 msgstr "Vérification de l'utilitaire fping"
6164 #: include/setup_checks.inc:319
6165 msgid ""
6166 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
6167 "environment running."
6168 msgstr ""
6169 "L'utilitaire fping est utilisé dans le cas d'un environnement composé de "
6170 "clients légers fonctionnant en terminaux."
6172 #: include/setup_checks.inc:334
6173 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
6174 msgstr "Vérification de la possibilité de générer des mots de passe au format LM/NT"
6176 #: include/setup_checks.inc:335
6177 msgid ""
6178 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
6179 "generate password hashes."
6180 msgstr ""
6181 "Afin d'utiliser Samba 2/3, vous devez installer des paquets additionnels "
6182 "prenant en charge le cryptage des mots de passe."
6184 #: include/setup_checks.inc:350
6185 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
6186 msgstr "Vérification de PHP.ini -> session.auto_register"
6188 #: include/setup_checks.inc:351
6189 msgid ""
6190 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
6191 "in your php.ini must be set to 'Off'."
6192 msgstr ""
6193 "Pour pouvoir utiliser GOSa sans problèmes, la variable session.auto_register "
6194 "doit être a 'Off' dans votre php.ini."
6196 #: include/setup_checks.inc:354
6197 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
6198 msgstr "Vérification de PHP.ini -> implicit_flush"
6200 #: include/setup_checks.inc:355
6201 msgid ""
6202 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
6203 "increase performance."
6204 msgstr ""
6205 "Cette option défini la gestion des sorties, mettez cette option a off pour "
6206 "améliorer la performance."
6208 #: include/setup_checks.inc:362
6209 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
6210 msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable max_execution_time"
6212 #: include/setup_checks.inc:363
6213 msgid ""
6214 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
6215 "consume more time."
6216 msgstr ""
6217 "Le temps d'exécution doit être au moins de 30 secondes minimum, parce que "
6218 "certaines actions vont prendre plus de temps."
6220 #: include/setup_checks.inc:370
6221 msgid "php.ini check -> memory_limit"
6222 msgstr "Vérification de PHP.ini -> memory_limit"
6224 #: include/setup_checks.inc:371
6225 msgid ""
6226 "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! "
6227 "Increase it for larger setups."
6228 msgstr ""
6229 "GOsa a besoin au minimum de 16MB de mémoire, moins causera des erreurs "
6230 "imprévisibles, voire sans message d'erreurs! Augmentez la mémoire pour les installations plus complexes."
6232 #: include/setup_checks.inc:375
6233 msgid "php.ini check -> expose_php"
6234 msgstr "Vérification de PHP.ini - > expose.php"
6236 #: include/setup_checks.inc:376
6237 msgid ""
6238 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
6239 "any Information about the server you are running in this case."
6240 msgstr ""
6241 "PHP n'enverra pas d'information a propos du serveur qui fait tourner "
6242 "l'application, ceci peut être considérer comme une mesure de sécurité."
6244 #: include/setup_checks.inc:380
6245 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
6246 msgstr "Vérification de PHP ini > magic_quotes_gpc"
6248 #: include/setup_checks.inc:381
6249 msgid ""
6250 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
6251 "escape all quotes in strings in this case."
6252 msgstr ""
6253 "Améliorez la sécurité de votre serveur en mettant magic_quotes_gpc à 'on'. "
6254 "PHP préfixera tout les guillemets dans les chaînes avec la séquence escape."
6256 #: include/setup_checks.inc:610
6257 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
6258 msgstr "Vous devez spécifier un serveur LDAP afin de pouvoir continuer!"
6260 #: include/setup_checks.inc:619 include/setup_checks.inc:701
6261 msgid ""
6262 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
6263 "reachable for GOsa."
6264 msgstr ""
6265 "Impossible de se connecter au serveur LDAP! Vérifiez que GOsa puisse le "
6266 "contacter."
6268 #: include/setup_checks.inc:633 include/setup_checks.inc:706
6269 #: include/setup_checks.inc:711
6270 msgid ""
6271 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
6272 "reachable for GOsa."
6273 msgstr ""
6274 "Impossible de s'identifier sur l'annuaire LDAP! Veuillez vérifiez que GOsa "
6275 "puisse le contacter."
6277 #: include/setup_checks.inc:721
6278 msgid ""
6279 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
6280 "please check all informations twice"
6281 msgstr ""
6282 "Connection au serveur réussie, mais le serveur semble complètement vide, "
6283 "veuillez vérifier toutes informations un seconde fois"
6285 #: include/setup_checks.inc:777
6286 #, php-format
6287 msgid ""
6288 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
6289 "complete!"
6290 msgstr ""
6291 "L'attribut obligatoire '%s' n'existe pas pour ce formulaire. Veuillez le "
6292 "compléter!"
6294 #: include/setup_checks.inc:808
6295 #, php-format
6296 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
6297 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
6299 #: include/setup_checks.inc:905 include/setup_checks.inc:920
6300 #: html/index.php:160 ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
6301 msgid ""
6302 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
6303 "administrate anything!"
6304 msgstr ""
6305 "Le compte administrateur de GOsa n'existe pas, vous ne pourrez rien "
6306 "administrer!"
6308 #: include/class_plugin.inc:180
6309 msgid "This 'dn' has no account extensions."
6310 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension pour le compte."
6312 #: include/class_plugin.inc:185
6313 msgid "This is an empty plugin."
6314 msgstr "Cette extension est vide."
6316 #: include/class_plugin.inc:386
6317 #, php-format
6318 msgid "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6319 msgstr ""
6320 "La commande '%s', utilisée dans le POSTCREATE de l'extension '%s' n'existe "
6321 "pas."
6323 #: include/class_plugin.inc:412
6324 #, php-format
6325 msgid "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6326 msgstr ""
6327 "La commande '%s', utilisée dans le POSTMODIFY de l'extension '%s' n'existe "
6328 "pas."
6330 #: include/class_plugin.inc:438
6331 #, php-format
6332 msgid "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6333 msgstr ""
6334 "La commande '%s', utilisée dans le POSTREMOVE de l'extension '%s' n'existe "
6335 "pas."
6337 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
6338 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
6339 msgstr ""
6340 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction mhash / sha1 "
6341 "manquante)"
6343 #: include/class_pluglist.inc:98
6344 msgid ""
6345 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
6346 "contributed script fix_config.sh!"
6347 msgstr ""
6348 "Votre fichier de configuration gosa.conf à changé partiellement . Veuillez "
6349 "le convertir en utilisant le script fix_config.sh!"
6351 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
6352 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
6353 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
6354 msgid ""
6355 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
6356 "changes?"
6357 msgstr ""
6358 "Vous êtes actuellement en train d'éditer une entrée de la base de données. "
6359 "Voulez vous annuler les modifications?"
6361 #: include/class_password-methods.inc:170
6362 #, php-format
6363 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
6364 msgstr ""
6365 "La modification a échoué du mot de passe à échoué. Le serveur LDAP indique '%"
6366 "s'."
6368 #: include/class_password-methods.inc:189
6369 msgid "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
6370 msgstr ""
6371 "La configuration de SMBHASH dans gosa.conf est incorrecte ! Impossible de "
6372 "changer le mot de passe Samba."
6374 #: include/class_config.inc:69
6375 #, php-format
6376 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
6377 msgstr "Erreur XML dans gosa.conf: %s à la ligne %d"
6379 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:142
6380 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
6381 msgstr ""
6382 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Veuillez contacter "
6383 "l'administrateur du système."
6385 #: include/class_config.inc:426
6386 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
6387 msgstr "SID et/ou RIDBASE absents du fichier de configuration!"
6389 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
6390 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
6391 msgstr ""
6392 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction sha1 / mhash / crypt "
6393 "manquante)"
6395 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
6396 msgid ""
6397 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
6398 "support, password has not been changed."
6399 msgstr ""
6400 "Attention : Impossible de modifier les mots de passe kerberos. Votre version "
6401 "de PHP n'a pas le support de kerberos. Votre mot de passe reste inchangé."
6403 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
6404 msgid "Kerberos database communication failed!"
6405 msgstr "La connexion avec Kerberos a échoué!"
6407 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
6408 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
6409 msgstr "La modification du mot de passe dans la base Kerberos a échoué!"
6411 #: include/class_ldap.inc:398
6412 #, php-format
6413 msgid ""
6414 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
6415 "GOsa team."
6416 msgstr ""
6417 "La création automatique de type '%s' n'est pas supportée. Veuillez faire un "
6418 "rapport à l'équipe de GOsa."
6420 #: include/class_ldap.inc:630
6421 #, php-format
6422 msgid ""
6423 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
6424 "in line %s"
6425 msgstr ""
6426 "Ceci n'est pas un DN valide: '%s'. Le fichier d'importation doit commencer "
6427 "avec 'dn: ...' à la ligne %s"
6429 #: include/class_ldap.inc:643
6430 #, php-format
6431 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
6432 msgstr "Le dn : '%s' (de la ligne %s) existe déjà dans l'arbre LDAP."
6434 #: include/class_ldap.inc:659
6435 #, php-format
6436 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
6437 msgstr ""
6438 "Erreur lors de l'importation du dn: '%s', veuillez vérifier votre fichier "
6439 "votre fichier LDIF à partir de la ligne %s!"
6441 #: html/getfax.php:53
6442 msgid "Could not connect to database server!"
6443 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données!"
6445 #: html/getfax.php:55
6446 msgid "Could not select database!"
6447 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données!"
6449 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
6450 msgid "Database query failed!"
6451 msgstr "Echec des requêtes sur la base de données!"
6453 #: html/getvcard.php:36
6454 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
6455 msgstr "Erreur: getvcard.php nécessite un paramètre pour exporter au format vcard!"
6457 #: html/setup.php:75
6458 #, php-format
6459 msgid ""
6460 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
6461 "check existence and rigths of this directory!"
6462 msgstr ""
6463 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation smarty n'est pas "
6464 "accessible, vérifiez son existence et les droits de ce répertoire!"
6466 #: html/main.php:100
6467 msgid ""
6468 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
6469 "administrator."
6470 msgstr ""
6471 "Register globals est activé. GOsa ne permettra pas aux utilisateurs de se "
6472 "connecter tant que ceci n'est pas corrigé par un administrateur."
6474 #: html/main.php:143
6475 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
6476 msgstr ""
6477 "Attention: la mémoire disponible est insuffisante - Veuillez augmenter le "
6478 "paramètre memory_limit!"
6480 #: html/main.php:264
6481 #, php-format
6482 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
6483 msgstr "Impossible de trouver une définition pour l'extension '%s'!"
6485 #: html/index.php:57
6486 #, php-format
6487 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
6488 msgstr "Le fichier de configuration %s/gosa.conf ne peut être lu. Abandon."
6490 #: html/index.php:79
6491 #, php-format
6492 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
6493 msgstr ""
6494 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation n'est pas "
6495 "accessible!"
6497 #: html/index.php:168
6498 msgid "Please specify a valid username!"
6499 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect!"
6501 #: html/index.php:170
6502 msgid "Please specify your password!"
6503 msgstr "Veuillez introduire votre mot de passe!"
6505 #: html/index.php:177
6506 msgid "Please check the username/password combination."
6507 msgstr "Veuillez vérifier le nom d'utilisateur et le mot de passe."
6509 #: html/index.php:215
6510 msgid "Session will not be encrypted."
6511 msgstr "La session ne sera pas cryptée."
6513 #: html/index.php:215
6514 msgid "Enter SSL session"
6515 msgstr "Démarrer une session SSL"
6517 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
6518 msgid "Session conflict detected"
6519 msgstr "Conflit détecté entre différentes sessions"
6521 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
6522 msgid ""
6523 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
6524 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
6525 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
6526 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
6527 msgstr ""
6528 "Une autre instance de votre session a été détectée. Les opérations multiples "
6529 "sont techniquement impossible et dépendent du navigateur utilisé. L'usage de "
6530 "navigateurs différents en même temps est possible (ex: IE et Mozilla) est "
6531 "possible. Cliquer sur le bouton  <b>Déconnexion</b> fermera cette session."
6533 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
6534 msgid ""
6535 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
6536 "so please close multiple windows and log in again."
6537 msgstr ""
6538 "Ignorer ce message entraînera la modification/destruction des données en "
6539 "cours d'édition, il est conseillé de fermer toutes les fenêtres ouvertes et "
6540 "de se reconnecter."
6542 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
6543 msgid "Logout"
6544 msgstr "Déconnexion"
6546 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
6547 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
6548 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
6549 msgstr "Bienvenue dans le menu de configuration de GOsa!"
6551 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
6552 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
6553 msgid ""
6554 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
6555 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
6556 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
6557 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
6558 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
6559 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
6560 msgstr ""
6561 "Vous lancez GOsa pour la première fois - aucune configuration n'a été "
6562 "trouvée. L'utilitaire de configuration va essayer de vous aider à obtenir "
6563 "une configuration utilisable en trois étapes : vérification de la présence "
6564 "des modules PHP requis, ensuite des programmes requis et optionnels et "
6565 "finalement des informations permettant à GOsa de se connecter à l'annuaire "
6566 "LDAP."
6568 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:14 ihtml/themes/default/login.tpl:14
6569 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
6570 msgstr ""
6571 "Veuillez utiliser votre <i>nom d'utilisateur</i> et votre <i>mot de passe</"
6572 "i> afin de vous connecter"
6574 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:25 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:29
6575 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
6576 #: ihtml/themes/default/login.tpl:25 ihtml/themes/default/login.tpl:29
6577 msgid "Username"
6578 msgstr "Nom d'utilisateur"
6580 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:43 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:46
6581 #: ihtml/themes/default/login.tpl:43 ihtml/themes/default/login.tpl:46
6582 msgid "Directory"
6583 msgstr "Répertoire"
6585 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:54
6586 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:24 ihtml/themes/default/login.tpl:54
6587 msgid "Sign in"
6588 msgstr "Connexion"
6590 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/default/login.tpl:55
6591 msgid "Click here to log in"
6592 msgstr "Cliquez ici pour vous connecter"
6594 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
6595 msgid ""
6596 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
6597 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
6598 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
6599 "filters to get the entries you are looking for."
6600 msgstr ""
6601 "L'option size limit rend les opérations LDAP plus rapides et permet au "
6602 "serveur LDAP d'avoir un niveau de charge plus léger. La façon la plus facile "
6603 "de gérer des grandes bases de données sans de longs temps d'attentes, serait "
6604 "de limiter la recherche à des valeurs plus petites et d'utiliser les filtres "
6605 "pour obtenir les valeurs que vous recherchez."
6607 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
6608 msgid "Please choose the way to react for this session"
6609 msgstr "Veuillez choisir la façon de réagir pour cette session"
6611 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
6612 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
6613 msgstr ""
6614 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées retournées par le serveur "
6615 "LDAP"
6617 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
6618 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
6619 msgid ""
6620 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
6621 "and let me use filters instead"
6622 msgstr ""
6623 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées qui sont récupérées grâce "
6624 "au paramètre sizelimit défini et laissez moi utiliser les filtres pour "
6625 "restreindre les données a visualiser"
6627 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
6628 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15
6629 msgid "Main"
6630 msgstr "Accueil"
6632 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
6633 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20
6634 msgid "Help"
6635 msgstr "Aide"
6637 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
6638 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25
6639 msgid "Sign out"
6640 msgstr "Déconnexion"
6642 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
6643 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33
6644 msgid "Signed in:"
6645 msgstr "Connexion:"
6647 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
6648 msgid "Locking conflict detected"
6649 msgstr "Conflit de verrou détecté"
6651 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
6652 msgid ""
6653 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
6654 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
6655 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
6656 msgstr ""
6657 "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement "
6658 "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification "
6659 "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur "
6660 "le bouton <i>Remove</i>."
6662 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
6663 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
6664 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
6665 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
6666 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
6667 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
6668 msgid "Setup continued..."
6669 msgstr "Configuration en cours..."
6671 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
6672 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
6673 msgid ""
6674 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
6675 "correct minimum version."
6676 msgstr ""
6677 "La seconde étape vérifie la présence de programmes complémentaires ainsi que "
6678 "leur numéro de version minimale."
6680 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:11
6681 msgid ""
6682 "We've inspected the webserver side now. Your setup seems to fit GOsa's "
6683 "needs. Lets go for the GOsa configuration part now..."
6684 msgstr ""
6685 "L'inspection de la configuration du serveur web est achevée. Votre "
6686 "configuration semble répondre aux besoins de GOsa. La configuration de GOsa "
6687 "va maintenant débuter ..."
6689 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
6690 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
6691 msgid ""
6692 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
6693 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
6694 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
6695 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
6696 "is organized will be asked later on."
6697 msgstr ""
6698 "Nous allons maintenant inclure votre serveur LDAP et créer un fichier de "
6699 "configuration initial. Après avoir entré l'URI du serveur ci-dessous, une "
6700 "vérification rapide de la présence des schémas nécessaires est réalisée. La "
6701 "version de Samba est automatiquement détectée. Les détails sur votre espace "
6702 "de nommage seront demandés ultérieurement."
6704 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:7
6705 msgid "Please enter the server URI"
6706 msgstr "Veuillez entrer l'URI du serveur"
6708 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:4
6709 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
6710 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
6711 msgstr "Entrez une description de l'emplacement que vous configurez"
6713 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:8
6714 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
6715 msgid "Location name"
6716 msgstr "Nom de l'emplacement"
6718 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:14
6719 msgid ""
6720 "Finally, you need to specify parameters to access the LDAP server. GOsa "
6721 "always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
6722 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
6723 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
6724 msgstr ""
6725 "Finalement, vous devez spécifier les paramètres d'accès au serveur LDAP. "
6726 "GOsa utilise le compte administrateur de LDAP et gère les droits (ACLs) en "
6727 "interne. C'est un procédé permettant de pallier aux insuffisances de "
6728 "OpenLDAP dans la gestion des ACL. Pour ces raisons il est nécessaire "
6729 "d'indiquer le DN de l'administrateur et son mot de passe."
6731 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:19
6732 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
6733 msgid "Admin DN"
6734 msgstr "DN de l'administrateur"
6736 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
6737 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
6738 msgid "Admin password"
6739 msgstr "Mot de passe administrateur"
6741 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:29
6742 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
6743 msgid ""
6744 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
6745 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
6746 "values below if the fit your needs."
6747 msgstr ""
6748 "Des paramètres basiques du serveur LDAP sont modifiables et affectent "
6749 "l'endroit où GOsa va enregistrer les utilisateurs et les groupes, incluant "
6750 "la façon dont vont être créés les comptes. Vérifiez les valeurs suivantes "
6751 "afin quelles correspondent à vos besoins."
6753 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
6754 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
6755 msgid "People storage ou"
6756 msgstr "Attribut pour le OU des utilisateurs"
6758 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:38
6759 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47
6760 msgid "People dn attribute"
6761 msgstr "Attribut pour le DN des utilisateurs"
6763 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:46
6764 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
6765 msgid "Group storage ou"
6766 msgstr "Attribut pour le OU des groupes"
6768 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:50
6769 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59
6770 msgid "ID base for users/groups"
6771 msgstr "ID de départ pour les utilisateurs/groupes"
6773 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:56
6774 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:99
6775 msgid "Check"
6776 msgstr "Vérification"
6778 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
6779 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
6780 msgid "Setup finished"
6781 msgstr "Configuration terminée"
6783 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:4
6784 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
6785 msgid ""
6786 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
6787 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
6788 "gosa. Change it as needed."
6789 msgstr ""
6790 "L'installation de GOsa à réuni toutes les données nécessaires pour créer le "
6791 "fichier de configuration de base . Sauvez le lien ci-dessous comme votre "
6792 "fichier gosa.conf et mettez le dans /etc/gosa. Changer le si nécessaire."
6794 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
6795 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
6796 msgid ""
6797 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
6798 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
6799 "execute these commands to achieve this requirement:"
6800 msgstr ""
6801 "Après avoir placé le fichier dans le répertoire /etc/gosa, assurez vous que "
6802 "seul le serveur web puisse lire gosa.conf. Vous pouvez exécuter les "
6803 "commandes suivantes pour réaliser cette opération:"
6805 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:22
6806 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
6807 msgid "Retry"
6808 msgstr "Réessayer"
6810 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
6811 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
6812 msgstr "Vous avez déjà un compte Administrateur et un groupe."
6814 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
6815 msgid ""
6816 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
6817 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
6818 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
6819 "create the missing entries."
6820 msgstr ""
6821 "Pour fournir un accès administratif complet a GOsa, vous avez besoin d'un "
6822 "groupe spécial qui contient l'utilisateur administrateur. Le programme "
6823 "d'installation peut vous aider à réaliser cela. Entrer le nom désirer et le "
6824 "mot de passe ci dessous pour créer les entrées manquantes."
6826 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
6827 msgid ""
6828 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
6829 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
6830 msgstr ""
6831 "Veuillez entrer l'URI pour permettre au programme d'installation de se "
6832 "connecter a votre serveur LDAP <i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
6834 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
6835 msgid ""
6836 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
6837 "affect various properties in your main configuration."
6838 msgstr ""
6839 "Les champs suivants permettent de définir la configuration et le "
6840 "fonctionnement de base de GOsa, ils définissent aussi les différentes "
6841 "propriétés de votre configuration."
6843 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
6844 msgid ""
6845 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
6846 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
6847 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
6848 msgstr ""
6849 "GOsa agit toujours comme un administrateur et gère les droits (ACLs) en "
6850 "interne. C'est un procédé utilisé en attendant que les ACI de OpenLDAP "
6851 "soient finalisées. Pour ces raisons il est nécessaire d'indiquer le DN de "
6852 "l'administrateur et son mot de passe."
6854 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
6855 msgid "Base "
6856 msgstr "Base"
6858 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67
6859 msgid ""
6860 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
6861 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
6862 "used here, too."
6863 msgstr ""
6864 "GOsa supporte différents types de cryptage pour vos mots de passe. "
6865 "Normalement ceci est ajustable avec des modèles utilisateurs, mais vous "
6866 "pouvez spécifier ici une méthode qui sera utilisée par défaut."
6868 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72
6869 msgid "Encryption algorithm"
6870 msgstr "Algorithme de cryptage"
6872 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83
6873 msgid ""
6874 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
6875 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
6876 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
6877 msgstr ""
6878 "GOsa à un support modulaire des méthodes de messagerie. Ces méthodes "
6879 "fournissent des interfaces vers les boîtes à messages des utilisateurs ainsi "
6880 "que la gestion de leurs quotas. Vous pouvez choisir l'extension dummy pour "
6881 "que GOsa ne touche a rien."
6883 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88
6884 msgid "Mail method"
6885 msgstr "Méthode de messagerie"
6887 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
6888 msgid ""
6889 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
6890 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
6891 msgstr ""
6892 "L'installation est terminée. Vous pouvez vérifier les résultats du test des "
6893 "schémas ici et télécharger le fichier de configuration gosa.conf ci dessous."
6895 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
6896 msgid "Schema Configuration"
6897 msgstr "Configuration des schémas"
6899 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
6900 msgid "Configuration File"
6901 msgstr "Fichier de configuration"
6903 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
6904 msgid "Download configuration"
6905 msgstr "Télécharger la configuration"