Code

d5dcdb8dd0b9e981a593de6a12cbe4d857c038d3
[gosa.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to 
2 # translation of messages.po to
3 # translation of messages.po to Français
4 # Gosa2 French Translation
5 # This file is distributed under the GPL
6 # Alixen <technique@alixen.fr>
7 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004, 2005.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: messages\n"
11 "POT-Creation-Date: \n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-05-24 09:05+0200\n"
13 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
14 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21 #: contrib/gosa.conf:4
22 msgid "My account"
23 msgstr "Mon Compte"
25 #: contrib/gosa.conf:23
26 msgid "Administration"
27 msgstr "Administration"
29 #: contrib/gosa.conf:40
30 msgid "Addons"
31 msgstr "Extensions"
33 #: contrib/gosa.conf:55 contrib/gosa.conf:66 contrib/gosa.conf:74
34 #: contrib/gosa.conf:80 contrib/gosa.conf:88 contrib/gosa.conf:97
35 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:110 contrib/gosa.conf:115
36 #: contrib/gosa.conf:120 contrib/gosa.conf:125 contrib/gosa.conf:130
37 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:4 plugins/personal/posix/generic.tpl:4
38 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:6 plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
39 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
40 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
41 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
42 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
43 msgid "Generic"
44 msgstr "Informations générales"
46 #: contrib/gosa.conf:56
47 msgid "Unix"
48 msgstr "Unix"
50 #: contrib/gosa.conf:57 contrib/gosa.conf:68
51 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
52 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
53 msgid "Mail"
54 msgstr "Mail"
56 #: contrib/gosa.conf:58 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
57 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
58 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
59 msgid "Samba"
60 msgstr "Samba"
62 #: contrib/gosa.conf:59 plugins/personal/connectivity/main.inc:136
63 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
64 msgid "Connectivity"
65 msgstr "Connectivité"
67 #: contrib/gosa.conf:60 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
68 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
69 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
70 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
71 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
72 msgid "Fax"
73 msgstr "Fax"
75 #: contrib/gosa.conf:61 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
76 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
77 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
78 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:41
79 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:89
80 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
81 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
82 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
83 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
84 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
85 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
86 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
87 msgid "Phone"
88 msgstr "Téléphone"
90 #: contrib/gosa.conf:62 contrib/gosa.conf:70 contrib/gosa.conf:76
91 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:93 contrib/gosa.conf:101
92 #: contrib/gosa.conf:106 contrib/gosa.conf:111 contrib/gosa.conf:116
93 #: contrib/gosa.conf:121 contrib/gosa.conf:126 contrib/gosa.conf:131
94 msgid "References"
95 msgstr "Références"
97 #: contrib/gosa.conf:67
98 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
99 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
100 msgid "Applications"
101 msgstr "Applications"
103 #: contrib/gosa.conf:69
104 msgid "ACL"
105 msgstr "ACL"
107 #: contrib/gosa.conf:75
108 msgid "Options"
109 msgstr "Options"
111 #: contrib/gosa.conf:81 contrib/gosa.conf:98
112 msgid "Devices"
113 msgstr "Périphériques"
115 #: contrib/gosa.conf:82 contrib/gosa.conf:99
116 msgid "Startup"
117 msgstr "Démarrage"
119 #: contrib/gosa.conf:83 contrib/gosa.conf:92 contrib/gosa.conf:100
120 msgid "Monitoring"
121 msgstr "Surveillance"
123 #: contrib/gosa.conf:89
124 msgid "Databases"
125 msgstr "Base de données"
127 #: contrib/gosa.conf:90 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
128 msgid "Services"
129 msgstr "Services"
131 #: contrib/gosa.conf:143 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:19
132 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:32
133 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:47
134 msgid "Export"
135 msgstr "Exporter"
137 #: contrib/gosa.conf:144 plugins/personal/mail/generic.tpl:107
138 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:56
139 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:119
140 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
141 msgid "Import"
142 msgstr "Importer"
144 #: contrib/gosa.conf:145
145 msgid "CSV Import"
146 msgstr "Importer un fichier CSV"
148 #: contrib/gosa.conf:160
149 msgid "{LOCATIONNAME}"
150 msgstr ""
152 #: contrib/gosa.conf:177
153 msgid "German"
154 msgstr "Allemand"
156 #: contrib/gosa.conf:178
157 msgid "Russian"
158 msgstr "Russe"
160 #: contrib/gosa.conf:179
161 msgid "Spanish"
162 msgstr "Espagnol"
164 #: contrib/gosa.conf:180
165 msgid "French"
166 msgstr "Français"
168 #: contrib/gosa.conf:181
169 msgid "Dutch"
170 msgstr "Hollandais"
172 #: contrib/gosa.conf:182
173 msgid "English"
174 msgstr "Anglais"
176 #: contrib/gosa.conf:183
177 msgid "Italian"
178 msgstr "Italien"
180 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
181 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
182 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
183 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
184 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
185 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
186 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
187 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
188 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
189 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:6
190 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
191 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
192 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
193 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
194 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
195 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
196 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
197 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
198 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
199 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
200 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
201 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
202 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
203 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
204 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
205 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
206 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
207 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
208 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
209 msgid "This does something"
210 msgstr "Ceci fait quelque chose"
212 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
213 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
214 #, php-format
215 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
216 msgstr ""
217 "Il n'y a pas de méthode de messagerie correspondante à la méthode '%s' "
218 "spécifiée dans votre fichier de configuration gosa.conf."
220 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
221 msgid "No DESC tag in vacation file:"
222 msgstr "Pas de drapeau DESC dans le message d'absence:"
224 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:189
225 msgid "This account has no mail extensions."
226 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions de messagerie."
228 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:197
229 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
230 msgid "Remove mail account"
231 msgstr "Supprimer le compte de messagerie"
233 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:198
234 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
235 msgid ""
236 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
237 "below."
238 msgstr ""
239 "L'extension messagerie est activée pour ce compte, vous pouvez la désactiver "
240 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
242 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
243 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
244 msgid "Create mail account"
245 msgstr "Créer un compte de messagerie"
247 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:201
248 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
249 msgid ""
250 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
251 "below."
252 msgstr ""
253 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce compte, vous pouvez "
254 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
256 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:249
257 msgid "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
258 msgstr ""
259 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
260 "destinataires."
262 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:255
263 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
264 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
265 msgstr "Utiliser une de vos adresses comme adresse de renvoi n'a pas de sens."
267 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:290
268 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:295
269 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
270 msgid ""
271 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
272 "addresses."
273 msgstr ""
274 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie non valide à la liste des "
275 "adresses alternatives."
277 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:305
278 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
279 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
280 msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par un utilisateur"
282 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:668
283 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
284 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
285 msgstr "Le champ obligatoire 'Primary address' n'est pas rempli."
287 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:672
288 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:676
289 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:551
290 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
291 msgstr ""
292 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Adresse "
293 "Principale'."
295 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:683
296 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
297 msgid "The primary address you've entered is already in use."
298 msgstr "L'adresse principale entrée est déjà utilisée."
300 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:689
301 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
302 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
303 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota size' n'est pas valide."
305 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:698
306 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
307 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
308 msgstr "Veuillez indiquer une taille valide pour les messages devant être rejetés."
310 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:708
311 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
312 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
313 msgstr ""
314 "Il est nécessaire d'indiquer une taille maximale des messages afin de "
315 "pouvoir en rejeter certains."
317 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
318 msgid "Primary address"
319 msgstr "Adresse principale"
321 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
322 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
323 msgid "Server"
324 msgstr "Serveur"
326 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
327 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
328 msgstr "Indiquez le serveur de messagerie de l'utilisateur"
330 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:21 plugins/admin/groups/mail.tpl:24
331 msgid "Quota usage"
332 msgstr "Utilisation des Quota"
334 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:28 plugins/admin/groups/mail.tpl:31
335 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:136
336 msgid "not defined"
337 msgstr "non défini"
339 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:33 plugins/admin/groups/mail.tpl:36
340 msgid "Quota size"
341 msgstr "Taille des Quota"
343 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:47 plugins/admin/groups/mail.tpl:46
344 msgid "Alternative addresses"
345 msgstr "Adresses alternatives"
347 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:49 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
348 msgid "List of alternative mail addresses"
349 msgstr "Liste des adresses de messagerie alternatives"
351 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:55 plugins/personal/mail/generic.tpl:121
352 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:49
353 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:45
354 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:56
355 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:63
356 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:122
357 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
358 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:45
359 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:195
360 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:17
361 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:60
362 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:73
363 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:48
364 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:11 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:15
365 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:52 plugins/admin/groups/mail.tpl:97
366 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
367 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:45
368 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:87 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:49
369 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:20
370 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:45
371 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:59 plugins/admin/systems/startup.tpl:72
372 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:91
373 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:56
374 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
375 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:207
376 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:45
377 msgid "Add"
378 msgstr "Ajouter"
380 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:57 plugins/personal/mail/generic.tpl:125
381 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
382 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:124
383 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
384 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:19
385 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:61
386 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
387 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:17
388 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
389 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12
390 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:53
391 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:99 plugins/admin/groups/headpage.tpl:17
392 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/generic.tpl:89
393 #: plugins/admin/users/remove.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:18
394 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
395 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:17
396 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
397 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:17
398 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
399 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:46
400 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/headpage.tpl:17
401 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:60 plugins/admin/systems/startup.tpl:73
402 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:92 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39
403 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:17
404 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:47
405 msgid "Delete"
406 msgstr "Supprimer"
408 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:65
409 msgid "Mail options"
410 msgstr "Options de messagerie"
412 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:70
413 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
414 msgstr ""
415 "Sélectionnez ceci si vous souhaitez relayer les messages sans garder de "
416 "copie de ceux-ci"
418 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:70
419 msgid "No delivery to own mailbox"
420 msgstr "Aucune distribution des messages dans la boite de l'utilisateur"
422 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:73
423 msgid "Select to automatically response with the vacation message defined below"
424 msgstr ""
425 "Indiquez la réponse automatique en remplissant le message d'absence ci-"
426 "dessous"
428 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:73
429 msgid "Activate vacation message"
430 msgstr "Activer la notification d'absence"
432 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:80
433 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
434 msgstr "Sélectionner ceci si vous voulez que spamassassin filtre les mails"
436 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:80
437 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
438 msgstr "Déplacer les messages ayant un niveau de spam supérieur à"
440 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
441 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
442 msgstr ""
443 "Sélectionnez le niveau de spam - une valeur basse implique une plus grande "
444 "sélectivité"
446 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:84
447 msgid "to folder"
448 msgstr "vers le répertoire"
450 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:90
451 msgid "Reject mails bigger than"
452 msgstr "Rejeter les messages plus gros que"
454 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:92
455 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
456 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:69
457 msgid "MB"
458 msgstr "MB"
460 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:98
461 msgid "Vacation message"
462 msgstr "Message d'absence"
464 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:113
465 msgid "Forward messages to"
466 msgstr "Transférer les messages vers"
468 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:123
469 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:74 plugins/admin/groups/mail.tpl:98
470 msgid "Add local"
471 msgstr "Ajouter en local"
473 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:133
474 msgid "Advanced mail options"
475 msgstr "Options de messagerie avancées"
477 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:138
478 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
479 msgstr ""
480 "Sélectionnez si vous voulez que les utilisateurs puissent envoyer et "
481 "recevoir des messages uniquement dans son propre domaine"
483 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:139
484 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
485 msgstr ""
486 "Les utilisateurs ne sont autorisés qu'à envoyer et recevoir des messages "
487 "locaux"
489 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:146
490 msgid "Use custom sieve script"
491 msgstr "Utiliser des scripts sieve personnalisés"
493 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:146
494 msgid "disables all Mail options!"
495 msgstr "désactive toutes les options de messagerie!"
497 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
498 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
499 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:60
500 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
501 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
502 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:74
503 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
504 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:257
505 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:503
506 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:239
507 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:228
508 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:438
509 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:274
510 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
511 msgid "Finish"
512 msgstr "Terminé"
514 #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:51
515 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:47
516 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
517 #: plugins/personal/posix/main.inc:112 plugins/personal/samba/main.inc:106
518 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:47
519 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
520 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
521 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:62
522 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
523 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
524 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:76
525 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
526 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:50
527 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
528 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:11
529 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:108
530 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
531 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:259
532 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
533 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
534 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:47
535 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
536 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:51 plugins/admin/users/password.tpl:23
537 #: plugins/admin/users/template.tpl:48
538 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:505
539 #: plugins/admin/users/remove.tpl:17 plugins/admin/applications/remove.tpl:16
540 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:241
541 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
542 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:230
543 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:440
544 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
545 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18
546 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:58
547 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:276
548 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
549 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/classic/islocked.tpl:15
550 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
551 msgid "Cancel"
552 msgstr "Annuler"
554 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
555 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
556 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
557 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
558 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
559 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
560 msgstr ""
561 "Cliquez sur le bouton 'Edit' ci-dessous pour changer les informations dans "
562 "cette boite de dialogue"
564 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
565 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
566 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
567 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:16
568 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
569 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
570 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:60
571 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:16 plugins/admin/users/headpage.tpl:17
572 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:16
573 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:16
574 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:16 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:16
575 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
576 msgid "Edit"
577 msgstr "Editer"
579 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
580 msgid "User mail settings"
581 msgstr "Configuration du compte de messagerie de l'utilisateur"
583 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
584 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
585 msgid "Select addresses to add"
586 msgstr "Sélectionner les adresses à ajouter"
588 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:29
589 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:29
590 msgid "Display addresses of department"
591 msgstr "Afficher les adresses du département"
593 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
594 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
595 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:37
596 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
597 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:50
598 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:29
599 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:72
600 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:57
601 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
602 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:30 plugins/admin/users/headpage.tpl:61
603 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:46
604 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:46
605 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:56
606 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
607 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:58
608 msgid "Choose the department the search will be based on"
609 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
611 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:35
612 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:35
613 msgid "Display addresses matching"
614 msgstr "Afficher les adresses correspondantes"
616 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:36
617 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:36
618 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:36
619 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:36
620 msgid "Regular expression for matching addresses"
621 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes"
623 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:39
624 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:39
625 msgid "Display addresses of user"
626 msgstr "Afficher les adresses de l'utilisateur"
628 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:40
629 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:40
630 msgid "User name of which addresses are shown"
631 msgstr "Utilisateur dont on montre les adresses"
633 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
634 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
635 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
636 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:34
637 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:38 ihtml/themes/classic/login.tpl:34
638 #: ihtml/themes/classic/login.tpl:38 ihtml/themes/default/login.tpl:34
639 #: ihtml/themes/default/login.tpl:38
640 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
641 msgid "Password"
642 msgstr "Mot de passe"
644 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
645 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
646 msgid "Change password"
647 msgstr "Modifier le mot de passe"
649 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
650 msgid ""
651 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
652 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
653 "be able to login without it."
654 msgstr ""
655 "Pour changer votre mot de passe, veuillez utiliser les champs ci-dessous. "
656 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
657 "mot de passe car sans lui vous ne serez pas capable de vous identifier."
659 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
660 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
661 msgid ""
662 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
663 "and unix services."
664 msgstr ""
665 "Changer le mot de passe affecte votre identification sur la messagerie, le "
666 "proxy, samba, et les services unix."
668 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
669 msgid "Current password"
670 msgstr "Mot de passe actuel"
672 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
673 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
674 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
675 msgid "New password"
676 msgstr "Nouveau mot de passe"
678 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
679 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
680 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
681 msgid "Repeat new password"
682 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
684 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
685 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
686 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:19
687 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:18 plugins/admin/systems/password.tpl:25
688 msgid "Set password"
689 msgstr "Attribuer le mot de passe"
691 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
692 msgid "Clear fields"
693 msgstr "Supprimer les données dans les champs"
695 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
696 msgid ""
697 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
698 "configured to use it as well."
699 msgstr ""
700 "Votre mot de passe a été changé. N'oubliez pas de modifier les programmes "
701 "qui l'utilisent."
703 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
704 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
705 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:51
706 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:124
707 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:70 include/functions.inc:1199
708 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
709 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
710 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
711 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:94
712 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
713 msgid "Back"
714 msgstr "Retour"
716 #: plugins/personal/password/main.inc:40
717 msgid ""
718 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
719 "one."
720 msgstr ""
721 "Le mot de passe entré comme mot de passe actuel ne correspond pas à votre "
722 "mot de passe."
724 #: plugins/personal/password/main.inc:43
725 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
726 msgstr "Vous devez spécifier votre mode de passe actuel pour continuer."
728 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
729 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:174
730 msgid ""
731 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
732 "do not match."
733 msgstr ""
734 "Le mot de passe entrée dans le champ 'New password' et celui dans le champ "
735 "'Repeated new password' ne concordent pas."
737 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
738 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:179
739 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
740 msgstr "Le mot de passe que vous avez entré comme 'New password' est vide."
742 #: plugins/personal/password/main.inc:59
743 msgid "The password used as new and current are too similar."
744 msgstr "Le nouveau et l'ancien mot de passe sont trop similaires."
746 #: plugins/personal/password/main.inc:64
747 msgid "The password used as new is to short."
748 msgstr "Le nouveau mot de passe ne comporte pas suffisamment de caractères."
750 #: plugins/personal/password/main.inc:71
751 msgid "You have no permissions to change your password."
752 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe."
754 #: plugins/personal/password/main.inc:89
755 msgid "External password changer reported a problem: "
756 msgstr "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: "
758 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
759 msgid "Select systems to add"
760 msgstr "Sélectionner les hôtes à ajouter"
762 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:29
763 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:55
764 msgid "Display systems of department"
765 msgstr "Afficher les systèmes du département"
767 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:35
768 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:61
769 msgid "Display systems matching"
770 msgstr "Afficher les systèmes correspondant"
772 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
773 msgid "Select groups to add"
774 msgstr "Sélectionner les groupes à ajouter"
776 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
777 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:36
778 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
779 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
780 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:37
781 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
782 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38
783 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:36
784 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:36
785 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:37
786 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
787 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:37
788 msgid "Filters"
789 msgstr "Filtres"
791 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
792 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:46
793 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
794 msgstr ""
795 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui sont les groupes principaux "
796 "d'utilisateurs"
798 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
799 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:46
800 msgid "Show primary groups"
801 msgstr "Afficher les groupes de base"
803 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
804 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
805 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
806 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes Samba"
808 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
809 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
810 msgid "Show samba groups"
811 msgstr "Afficher les groupes Samba"
813 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
814 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
815 msgid "Select to see groups that have applications configured"
816 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant des applications configurées"
818 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
819 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
820 msgid "Show application groups"
821 msgstr "Afficher les groupes applications"
823 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32
824 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
825 msgid "Select to see groups that have mail settings"
826 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant la messagerie activée"
828 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32
829 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
830 msgid "Show mail groups"
831 msgstr "Afficher les groupes ayant la messagerie activé"
833 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:33
834 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
835 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
836 msgstr ""
837 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes normaux ayant uniquement un aspect "
838 "fonctionnel"
840 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:33
841 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
842 msgid "Show functional groups"
843 msgstr "Afficher les groupes fonctionnels"
845 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
846 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:56 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:57
847 msgid "Display groups of department"
848 msgstr "Afficher les groupes du département"
850 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:42
851 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:62 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:63
852 msgid "Display groups matching"
853 msgstr "Afficher les groupes correspondant"
855 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:43
856 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:63 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:64
857 msgid "Regular expression for matching group names"
858 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de groupe"
860 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:46
861 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:66
862 msgid "Display groups of user"
863 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
865 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:47
866 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:67
867 msgid "User name of which groups are shown"
868 msgstr "Utilisateur dont on montre les groupes"
870 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
871 msgid "User must change password on first login"
872 msgstr "L'utilisateur doit changer son mot de passe lors de sa première connexion"
874 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:19
875 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
876 msgid "Password expires on"
877 msgstr "Le mot de passe expirera le"
879 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
880 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
881 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:609
882 msgid "Home directory"
883 msgstr "Répertoire Home"
885 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
886 msgid "Shell"
887 msgstr "Shell"
889 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
890 msgid "Primary group"
891 msgstr "Groupe principal"
893 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
894 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
895 msgid "Status"
896 msgstr "Statut"
898 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:38
899 msgid "Force UID/GID"
900 msgstr "Forcer l'UID/GID"
902 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:40
903 msgid "UID"
904 msgstr "UID"
906 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:45
907 msgid "GID"
908 msgstr "GID"
910 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:54
911 msgid "Group membership"
912 msgstr "Appartient aux groupes"
914 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:56
915 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
916 msgstr "(Attention: NFS ne supporte pas plus de 16 groupes!)"
918 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
919 msgid "Account"
920 msgstr "Compte"
922 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:89
923 msgid "Environment"
924 msgstr "Environnement"
926 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:92
927 msgid "Default printer"
928 msgstr "Imprimante par défaut"
930 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:100
931 msgid "Default language"
932 msgstr "Langue par défaut"
934 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:113
935 msgid "System trust"
936 msgstr "Système de Confiance"
938 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
939 msgid "Unix settings"
940 msgstr "Paramètres unix"
942 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
943 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
944 msgid "UNIX"
945 msgstr "UNIX"
947 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:132
948 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:908
949 msgid "Group of user"
950 msgstr "Groupe d'utilisateurs"
952 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:172
953 msgid "unconfigured"
954 msgstr "non configuré"
956 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:190
957 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:121
958 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:99
959 msgid "automatic"
960 msgstr "automatique"
962 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:218
963 msgid "This account has no unix extensions."
964 msgstr "Ce compte n'a pas d'extension unix."
966 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:238
967 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241
968 msgid "Remove posix account"
969 msgstr "Supprimer le compte posix"
971 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:239
972 msgid ""
973 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
974 "remove the samba account first."
975 msgstr ""
976 "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au "
977 "préalable supprimer le compte samba."
979 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242
980 msgid ""
981 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
982 "below."
983 msgstr ""
984 "Ce compte possède l'extension posix. Vous pouvez le supprimer en cliquant "
985 "sur le bouton ci-dessous."
987 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:245
988 msgid "Create posix account"
989 msgstr "Créer un compte posix"
991 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246
992 msgid ""
993 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
994 "below."
995 msgstr ""
996 "Aucune extension posix n'existe pour ce compte. Vous pouvez en créer une en "
997 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
999 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431
1000 #, php-format
1001 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
1002 msgstr ""
1003 "Les mots de passe ne peuvent être changé qu'après %s jours à compter de la "
1004 "dernière modification de celui-ci"
1006 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:433
1007 #, php-format
1008 msgid "Password must be changed after %s days"
1009 msgstr "Le mot de passe doit être changé tous les %s jours"
1011 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435
1012 #, php-format
1013 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1014 msgstr ""
1015 "Désactiver le compte après %s jours d'inactivité après l'expiration du mot "
1016 "de passe"
1018 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:437
1019 #, php-format
1020 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1021 msgstr "Avertir l'utilisateur %s jours avant l'expiration de son mot de passe"
1023 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1024 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:344
1025 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:362
1026 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:380
1027 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:398
1028 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1029 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1030 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1031 msgid "January"
1032 msgstr "Janvier"
1034 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1035 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:344
1036 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:362
1037 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:380
1038 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:398
1039 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1040 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1041 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1042 msgid "February"
1043 msgstr "Février"
1045 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1046 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:344
1047 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:362
1048 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:380
1049 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:398
1050 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1051 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1052 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1053 msgid "March"
1054 msgstr "Mars"
1056 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1057 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:344
1058 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:362
1059 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:380
1060 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:398
1061 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1062 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1063 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1064 msgid "April"
1065 msgstr "Avril"
1067 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1068 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1069 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1070 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1071 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1072 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1073 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1074 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1075 msgid "May"
1076 msgstr "Mai"
1078 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1079 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1080 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1081 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1082 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1083 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1084 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1085 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1086 msgid "June"
1087 msgstr "Juin"
1089 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1090 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1091 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1092 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1093 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1094 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1095 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1096 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1097 msgid "July"
1098 msgstr "Juillet"
1100 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1101 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1102 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1103 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1104 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1105 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1106 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1107 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1108 msgid "August"
1109 msgstr "Aôut"
1111 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1112 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1113 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1114 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1115 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1116 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1117 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1118 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1119 msgid "September"
1120 msgstr "Septembre"
1122 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1123 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346
1124 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364
1125 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382
1126 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400
1127 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1128 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1129 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1130 msgid "October"
1131 msgstr "Octobre"
1133 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1134 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346
1135 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364
1136 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382
1137 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400
1138 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1139 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1140 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1141 msgid "November"
1142 msgstr "Novembre"
1144 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1145 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346
1146 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364
1147 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382
1148 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400
1149 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1150 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1151 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1152 msgid "December"
1153 msgstr "Décembre"
1155 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:516
1156 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:441
1157 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:61
1158 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1159 msgid "disabled"
1160 msgstr "désactivé"
1162 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:516
1163 msgid "full access"
1164 msgstr "accès complet"
1166 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:517
1167 msgid "allow access to these hosts"
1168 msgstr "permettre l'accès a ces hôtes"
1170 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:675
1171 msgid "Failed: overriding lock"
1172 msgstr "Échoué: réécriture du verrou"
1174 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:823
1175 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1176 msgstr "Le champ obligatoire 'Home directory' n'est pas renseigné."
1178 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:826
1179 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1180 msgstr "Veuillez indiquer un chemin d'accès valide dans le champ 'Home directory'."
1182 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:834
1183 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1184 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée n'est pas valide."
1186 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:837
1187 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1188 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée est trop petite."
1190 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:841
1191 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:610
1192 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1193 msgstr "La valeur du 'GID' n'est pas valide."
1195 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:844
1196 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:613
1197 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1198 msgstr "La valeur spécifiée comme 'GID' est trop petite."
1200 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:853
1201 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1202 msgstr "La valeur de 'shadowMin' spécifiée n'est pas valide."
1204 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:858
1205 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1206 msgstr "La valeur de 'shadowMax' spécifiée n'est pas valide."
1208 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:863
1209 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1210 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' spécifiée n'est pas valide."
1212 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:866
1213 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1214 msgstr "'shadowWarning' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1216 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:869
1217 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1218 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1220 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:872
1221 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1222 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' doit être supérieure à celle de 'shadowMin'."
1224 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:877
1225 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1226 msgstr "La valeur de 'shadowInactive' spécifiée n'est pas valide."
1228 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:880
1229 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1230 msgstr "'shadowInactive' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1232 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:885
1233 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1234 msgstr "La valeur pour 'shadowMin' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1236 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:987
1237 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:644
1238 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1239 msgstr "Trop d'utilisateurs, impossible d'assigner un ID libre!"
1241 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1242 msgid "Samba home"
1243 msgstr "Répertoire de l'utilisateur samba"
1245 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1246 msgid "Script path"
1247 msgstr "Chemin du Script"
1249 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1250 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1251 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:610
1252 msgid "Profile path"
1253 msgstr "Chemin du Profile"
1255 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1256 msgid "Access options"
1257 msgstr "Options d'accès"
1259 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1260 msgid "Allow user to change password from client"
1261 msgstr ""
1262 "Autoriser les utilisateurs à changer de mot de passe à partir d'une station "
1263 "cliente"
1265 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1266 msgid "Login from windows client requires no password"
1267 msgstr "L'identification sur une station windows ne nécessite pas de mot de passe"
1269 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1270 msgid "Temporary disable samba account"
1271 msgstr "Désactiver temporairement le compte Samba"
1273 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1274 msgid "Domain"
1275 msgstr "Domaine"
1277 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1278 msgid "Terminal Server"
1279 msgstr "Serveur de terminaux"
1281 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1282 msgid "Allow login on terminal server"
1283 msgstr "Permet la connexion sur un serveur de terminaux"
1285 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1286 msgid "Inherit client config"
1287 msgstr "Hérite de la configuration du client"
1289 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1290 msgid "Initial program"
1291 msgstr "Programme initial"
1293 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1294 msgid "Working directory"
1295 msgstr "Répertoire Home"
1297 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1298 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1299 msgstr "Configuration du temps d'attente (en minutes)"
1301 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1302 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:617
1303 msgid "Connection"
1304 msgstr "Connexion"
1306 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1307 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:618
1308 msgid "Disconnection"
1309 msgstr "Déconnexion"
1311 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1312 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:619
1313 msgid "IDLE"
1314 msgstr "En attente"
1316 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1317 msgid "Client devices"
1318 msgstr "Périphériques clients"
1320 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1321 msgid "Connect client drives at logon"
1322 msgstr "Connecter les lecteurs clients à l'identification"
1324 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1325 msgid "Connect client printers at logon"
1326 msgstr "Connecter les imprimantes clients à l'identification"
1328 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1329 msgid "Default to main client printer"
1330 msgstr "Imprimante par défaut"
1332 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1333 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1334 msgid "Miscellaneous"
1335 msgstr "Divers"
1337 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1338 msgid "Shadowing"
1339 msgstr "Masquer"
1341 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1342 msgid "On broken or timed out"
1343 msgstr "Sur interrompu ou temps d'attente dépassé"
1345 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1346 msgid "Reconnect if disconnected"
1347 msgstr "Reconnexion si déconnecté"
1349 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1350 msgid "Lock samba account"
1351 msgstr "Verrouiller le compte Samba"
1353 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
1354 msgid "Limit Logon Time"
1355 msgstr "Limiter les temps d'accès"
1357 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
1358 msgid "Limit Logoff Time"
1359 msgstr "Limiter les heures de deconnections"
1361 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
1362 msgid "Account expires after"
1363 msgstr "Le compte expire après"
1365 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1366 msgid "Allow connection from these workstations only"
1367 msgstr "Permet la connections depuis ces stations seulement"
1369 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1370 msgid "Samba settings"
1371 msgstr "Configuration Samba"
1373 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1374 msgid "Select workstations to add"
1375 msgstr "Sélectionner les stations à ajouter"
1377 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:29
1378 msgid "Display workstations of department"
1379 msgstr "Afficher les stations d'un département"
1381 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:35
1382 msgid "Display workstations matching"
1383 msgstr "Afficher les stations correspondantes"
1385 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1386 msgid "This account has no samba extensions."
1387 msgstr "Aucune extension samba pour cet utilisateur."
1389 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1390 msgid "Remove samba account"
1391 msgstr "Supprimer le compte Samba"
1393 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1394 msgid ""
1395 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1396 "below."
1397 msgstr ""
1398 "Une extension samba existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la supprimer en "
1399 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1401 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1402 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1403 msgid "Create samba account"
1404 msgstr "Créer un compte Samba"
1406 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1407 msgid ""
1408 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1409 "below."
1410 msgstr ""
1411 "Aucune extension samba n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en créer "
1412 "un en cliquant sur le bouton ci-dessous."
1414 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1415 msgid ""
1416 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1417 "samba accounts, enable them first."
1418 msgstr ""
1419 "La création d'un compte samba nécessite, au préalable, que l'utilisateur "
1420 "possède un compte Posix."
1422 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:442
1423 msgid "input on, notify on"
1424 msgstr "entrée activée, notification activée"
1426 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:443
1427 msgid "input on, notify off"
1428 msgstr "entrée activée, notification désactivée"
1430 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:444
1431 msgid "input off, notify on"
1432 msgstr "entrée désactivée, notification activée"
1434 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:445
1435 msgid "input off, nofify off"
1436 msgstr "entrée désactivée, notification désactivée"
1438 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:447
1439 msgid "disconnect"
1440 msgstr "déconnecté"
1442 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:448
1443 msgid "reset"
1444 msgstr "remise à zéro"
1446 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
1447 msgid "from any client"
1448 msgstr "de n'importe quel client"
1450 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1451 msgid "from previous client only"
1452 msgstr "du client précédent seulement"
1454 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:612
1455 #, php-format
1456 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1457 msgstr "La valeur spécifiée comme '%s' contient des caractères invalides!"
1459 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:622
1460 #, php-format
1461 msgid "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1462 msgstr ""
1463 "La propriété temps d'attente '%s' est activée et contient des caractères "
1464 "invalides ou ne contient rien!"
1466 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:628
1467 msgid ""
1468 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1469 "than eight."
1470 msgstr ""
1471 "Le gestionnaire d'utilisateur windows accepte seulement huit clients. Vous "
1472 "en avez spécifiés plus de huit."
1474 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:805
1475 msgid ""
1476 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1477 "not be fixed by GOsa!"
1478 msgstr ""
1479 "Attention: Ce compte possède un samba SID non assigné: Le problème ne peut "
1480 "pas être fixé par GOsa!"
1482 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:830
1483 msgid ""
1484 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1485 "possible!"
1486 msgstr ""
1487 "Erreur: Impossible d'identifier le groupe principal de l'utilisateur - la "
1488 "transformation vers un groupe samba est impossible!"
1490 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:225
1491 msgid "female"
1492 msgstr "féminin"
1494 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:225
1495 msgid "male"
1496 msgstr "masculin"
1498 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:235
1499 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1500 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions GOsa valides."
1502 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:264
1503 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1504 msgstr "Ce fichier n'a pas été téléchargé via la méthode HTTP POST! Abandon."
1506 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:358
1507 msgid "Please enter a valid serial number"
1508 msgstr "Veuillez entrer un numéro de série valide"
1510 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:362
1511 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:387
1512 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:52
1513 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:167
1514 msgid "present"
1515 msgstr "présent"
1517 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:364
1518 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:389
1519 msgid "absent"
1520 msgstr "absent"
1522 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:777
1523 msgid "Kerberos database communication failed"
1524 msgstr "La communication vers la base de données kerberos a échoué"
1526 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:794
1527 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1528 msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur de la base de données kerberos."
1530 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:805
1531 msgid "Can't add user to kerberos database."
1532 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à la base de données kerberos."
1534 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:845
1535 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1536 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un utilisateur sur cette 'Base'."
1538 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:850
1539 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1540 msgstr ""
1541 "Vous n'avez pas l'autorisation pour déplacer un utilisateur sur depuis cette "
1542 "'Base'."
1544 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:856
1545 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:508
1546 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:422
1547 msgid "The required field 'Name' is not set."
1548 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
1550 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:865
1551 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1552 msgstr "Une personne ayant ce 'Login' existe déjà dans l'annuaire."
1554 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:871
1555 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:512
1556 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:425
1557 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1558 msgstr "Le champ obligatoire 'Given name' n'est pas rempli."
1560 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:874
1561 msgid "The required field 'Login' is not set."
1562 msgstr "Le champ obligatoire 'Login' n'est pas renseigné."
1564 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:881
1565 msgid ""
1566 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1567 "database."
1568 msgstr "Une personne ayant ce 'Name'/'Given name' existe déjà dans l'annuaire."
1570 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:888
1571 msgid ""
1572 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1573 "are allowed."
1574 msgstr ""
1575 "Le champ 'Login' contient des caractères invalides. Les minuscules, chiffres "
1576 "et tirets sont autorisés."
1578 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:891
1579 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1580 msgstr "Le champ 'Homepage' contient une URL invalide."
1582 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:894
1583 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:922
1584 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:518
1585 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:546
1586 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:155
1587 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1588 msgstr "Le champ 'Name' contient des caractères invalides."
1590 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:897
1591 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:919
1592 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:521
1593 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:543
1594 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1595 msgstr "Le champ 'Given name' contient des caractères invalides."
1597 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:902
1598 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:905
1599 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:526
1600 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:529
1601 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:158
1602 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1603 msgstr "Le champ 'Phone' contient un numéro invalide."
1605 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:908
1606 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:532
1607 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:161
1608 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1609 msgstr "Le champ 'Fax' contient un numéro invalide."
1611 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:911
1612 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:535
1613 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1614 msgstr "Le champ 'Mobile' contient un numéro invalide."
1616 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:914
1617 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:538
1618 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1619 msgstr "Le champ 'Pager' contient un numéro invalide."
1621 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1622 msgid ""
1623 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1624 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1625 "then encode it with the selected method."
1626 msgstr ""
1627 "Vous avez sélectionnez une autre méthode de stockage des mots de passe. Pour "
1628 "cette raison vous devez ressaisir votre mot de passe afin que GOsa puisse le "
1629 "réencoder et l'enregistrer dans l'annuaire LDAP."
1631 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1632 msgid "Personal information"
1633 msgstr "Informations personnelles"
1635 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1636 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1637 msgid "Personal picture"
1638 msgstr "Image personnelle"
1640 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1641 msgid "Change picture"
1642 msgstr "Changer la photo"
1644 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1645 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1646 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1647 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1648 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:485
1649 #: plugins/admin/users/template.tpl:19
1650 msgid "Name"
1651 msgstr "Nom"
1653 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1654 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1655 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:485
1656 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1657 msgid "Given name"
1658 msgstr "Prénom"
1660 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:29
1661 msgid "Login"
1662 msgstr "Identifiant"
1664 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1665 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:26
1666 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1667 msgid "Personal title"
1668 msgstr "Titre Personnel"
1670 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1671 msgid "Academic title"
1672 msgstr "Titre Universitaire"
1674 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1675 msgid "Date of birth"
1676 msgstr "Date de naissance"
1678 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1679 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1680 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1681 msgid "Set"
1682 msgstr "Rempli"
1684 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1685 msgid "Sex"
1686 msgstr "Sexe"
1688 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1689 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1690 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1691 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1692 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
1693 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:21
1694 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1695 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1696 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1697 msgid "Base"
1698 msgstr "Base"
1700 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1701 msgid "Choose subtree to place user in"
1702 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée l'utilisateur"
1704 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1705 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1706 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:37
1707 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:86
1708 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1709 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1710 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1711 msgid "Address"
1712 msgstr "Adresse"
1714 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1715 msgid "Private phone"
1716 msgstr "Numéro de téléphone privé"
1718 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1719 msgid "Homepage"
1720 msgstr "Page d'accueil"
1722 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1723 msgid "Password storage"
1724 msgstr "Format de stockage des mots de passe"
1726 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1727 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:7
1728 msgid "Certificates"
1729 msgstr "Certificats"
1731 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1732 msgid "Edit certificates"
1733 msgstr "Modification des certificats"
1735 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1736 msgid "Kerberos"
1737 msgstr "Kerberos"
1739 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1740 msgid "Edit properties"
1741 msgstr "Modifier les propriétés"
1743 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1744 msgid "Organizational information"
1745 msgstr "Informations sur l'entreprise"
1747 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1748 msgid "Organization"
1749 msgstr "Entreprise"
1751 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1752 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:68
1753 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1754 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1755 msgid "Department"
1756 msgstr "Département"
1758 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1759 msgid "Department No."
1760 msgstr "No. du département."
1762 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1763 msgid "Employee No."
1764 msgstr "No. de l'employé."
1766 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1767 msgid "Employee type"
1768 msgstr "Type de l'employé"
1770 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1771 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1772 msgid "Room No."
1773 msgstr "No. de bureau."
1775 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1776 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1777 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1778 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1779 msgid "Mobile"
1780 msgstr "Portable"
1782 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1783 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:95
1784 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1785 msgid "Pager"
1786 msgstr "Bip"
1788 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1789 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1790 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1791 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
1792 msgid "Location"
1793 msgstr "Lieu"
1795 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1796 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1797 msgid "State"
1798 msgstr "Département"
1800 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1801 msgid "Vocation"
1802 msgstr "Travail"
1804 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1805 msgid "Unit description"
1806 msgstr "Description de l'unité"
1808 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1809 msgid "Subject area"
1810 msgstr "Zone de sujet"
1812 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1813 msgid "Functional title"
1814 msgstr "Fonction"
1816 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1817 msgid "Role"
1818 msgstr "Rôle"
1820 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1821 msgid "Person locality"
1822 msgstr "Lieu de résidence"
1824 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1825 msgid "Unit"
1826 msgstr "Unité"
1828 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1829 msgid "Street"
1830 msgstr "Rue"
1832 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1833 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:74
1834 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1835 msgid "Postal code"
1836 msgstr "Code postal"
1838 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1839 msgid "House identifier"
1840 msgstr "Identifiant du batiment"
1842 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1843 msgid "Please use the phone tab"
1844 msgstr "Veuillez utiliser l'onglet téléphone"
1846 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1847 msgid "Last delivery"
1848 msgstr "Dernière distribution"
1850 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:378
1851 msgid "Public visible"
1852 msgstr "Visible par tous"
1854 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1855 msgid "Remove picture"
1856 msgstr "Suppression de l'image personnelle"
1858 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1859 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:107
1860 msgid "Save"
1861 msgstr "Enregistrer"
1863 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:14
1864 msgid "Standard certificate"
1865 msgstr "Certificat standard"
1867 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:19
1868 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:30
1869 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:41
1870 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:198
1871 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
1872 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
1873 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:209
1874 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/classic/islocked.tpl:13
1875 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
1876 msgid "Remove"
1877 msgstr "Supprimer"
1879 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:25
1880 msgid "S/MIME certificate"
1881 msgstr "Certificat S/MIME"
1883 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:36
1884 msgid "PKCS12 certificate"
1885 msgstr "Certificat PKCS12"
1887 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
1888 msgid "Certificate serial number"
1889 msgstr "Numéro de série du certificat"
1891 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
1892 msgid "You are not allowed to set your password!"
1893 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier votre mot de passe!"
1895 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
1896 msgid "Generic user information"
1897 msgstr "Information générales sur l'utilisateur"
1899 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
1900 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
1901 msgid "FTP"
1902 msgstr "FTP"
1904 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:120
1905 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
1906 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Upload bandwidth' n'est pas valide."
1908 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:123
1909 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
1910 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Download bandwidth' n'est pas valide."
1912 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:126
1913 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
1914 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Files' n'est pas valide."
1916 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:129
1917 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
1918 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Size' est invalide."
1920 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:132
1921 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
1922 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Ratio' n'est pas valide."
1924 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
1925 msgid "PHPGroupware"
1926 msgstr "PHPGroupware"
1928 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:1
1929 msgid "Proxy account"
1930 msgstr "Compte Proxy"
1932 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:8
1933 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
1934 msgstr "Filtrer le contenu non désiré (i.e. pornographique ou violent)"
1936 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:13
1937 msgid "Limit proxy access to working time"
1938 msgstr "Accès au proxy autorisé durant la plage horaire suivante"
1940 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:42
1941 msgid "Restrict proxy usage by quota"
1942 msgstr "Restreindre la quantité de données téléchargeables"
1944 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:52
1945 msgid "per"
1946 msgstr "par"
1948 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
1949 msgid "Kolab"
1950 msgstr "Kolab"
1952 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
1953 msgid "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
1954 msgstr ""
1955 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
1956 "délégations."
1958 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
1959 msgid ""
1960 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
1961 "existing user."
1962 msgstr ""
1963 "L'adresse de messagerie que vous essayez de rajouter n'est pas l'adresse "
1964 "primaire d'un utilisateur existant."
1966 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
1967 msgid "Always accept"
1968 msgstr "Toujours accepter"
1970 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
1971 msgid "Always reject"
1972 msgstr "Toujours rejeter"
1974 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
1975 msgid "Reject if conflicts"
1976 msgstr "Reconnexion si il y a conflit"
1978 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
1979 msgid "Manual if conflicts"
1980 msgstr "Manuel si il y a conflit"
1982 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
1983 msgid "Manual"
1984 msgstr "Manuel"
1986 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:172
1987 msgid "Anonymous"
1988 msgstr "Anonyme"
1990 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:224
1991 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
1992 msgstr ""
1993 "La valeur spécifiée comme information de disponibilité future doit être un "
1994 "entier."
1996 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:229
1997 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
1998 msgstr "La valeur spécifiée comme URL d'information de disponibilité est invalide."
2000 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:243
2001 #, php-format
2002 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
2003 msgstr "La politique d'invitation pour l'adresse '%s' n'est pas valide."
2005 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:251
2006 #, php-format
2007 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
2008 msgstr ""
2009 "Il n'y a pas d'utilisateur avec l'adresse de messagerie '%s' pour votre "
2010 "politique d'invitation!"
2012 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
2013 msgid "WebDAV"
2014 msgstr "WebDAV"
2016 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2017 msgid "PHPGroupware account"
2018 msgstr "Compte PHPGroupware"
2020 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2021 msgid "Kolab account"
2022 msgstr "Compte Kolab"
2024 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2025 msgid ""
2026 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2027 "you add a mail account."
2028 msgstr ""
2029 "L'extension Kolab est désactivée. Ces paramètres peuvent être ajustés si "
2030 "vous ajoutez un compte mail."
2032 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2033 msgid "Delegations"
2034 msgstr "Delegation"
2036 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:22
2037 msgid "Mail size"
2038 msgstr "Taille des quota email"
2040 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2041 msgid "No mail size restriction for this account"
2042 msgstr "Pas de taille limite pour l'envoi de mail"
2044 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:31
2045 msgid "Free Busy information"
2046 msgstr "Information de disponibilité"
2048 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:34
2049 msgid "URL"
2050 msgstr "URL"
2052 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:38
2053 msgid "Future"
2054 msgstr "Futur"
2056 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2057 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2058 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2059 msgid "days"
2060 msgstr "jours"
2062 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:44
2063 msgid "Invitation policy"
2064 msgstr "Politique d'invitation"
2066 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2067 msgid "WebDAV account"
2068 msgstr "Compte WebDAV"
2070 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:5
2071 msgid "Open-Xchange"
2072 msgstr "Open-Xchange"
2074 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:663
2075 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:726
2076 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2077 msgstr "Impossible de se connecter a la base de données Postgresql"
2079 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:667
2080 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:730
2081 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2082 msgstr ""
2083 "Les paramètres nécessaires à l'extension openexchange ne sont pas "
2084 "disponibles!"
2086 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:671
2087 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:734
2088 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2089 msgstr "Le module PHP4 pour Postgresql ne fonctionne pas!"
2091 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2092 msgid "FTP account"
2093 msgstr "Compte FTP"
2095 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2096 msgid "Bandwidth"
2097 msgstr "Bande passante"
2099 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2100 msgid "Upload bandwidth"
2101 msgstr "Bande passante montante"
2103 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2104 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2105 msgid "kb/s"
2106 msgstr "kb/sec"
2108 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2109 msgid "Download bandwidth"
2110 msgstr "Bande passante descendante"
2112 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2113 msgid "Quota"
2114 msgstr "Quota"
2116 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2117 msgid "Files"
2118 msgstr "Fichier"
2120 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2121 msgid "Size"
2122 msgstr "Taille"
2124 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2125 msgid "Ratio"
2126 msgstr "Ratio"
2128 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2129 msgid "Uploaded / downloaded files"
2130 msgstr "Données envoyées / reçues"
2132 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2133 msgid "Check to disable FTP Access"
2134 msgstr "Cliquez ici pour désactivez l'accès FTP"
2136 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2137 msgid "Temporary disable FTP access"
2138 msgstr "Désactiver temporairement l'accès FTP"
2140 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2141 msgid "Open-Xchange Account"
2142 msgstr "Compte Open-Xchange"
2144 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2145 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2146 msgstr "Désactivé, le support pour Postgresql est manquant"
2148 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2149 msgid "Open-Xchange account"
2150 msgstr "Compte Open Xchange"
2152 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2153 msgid "Remember"
2154 msgstr "Se souvenir"
2156 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2157 msgid "Appointment Days"
2158 msgstr "Rendez vous"
2160 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2161 msgid "Task Days"
2162 msgstr "Tâches"
2164 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2165 msgid "User Information"
2166 msgstr "Information Utilisateur"
2168 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2169 msgid "User Timezone"
2170 msgstr "Zone Horaire de l'utilisateur"
2172 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2173 msgid "This account has no connectivity extensions."
2174 msgstr "Ce compte n'as pas d'extension de connectivité."
2176 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2177 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2178 msgid "Proxy"
2179 msgstr "Proxy"
2181 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:69
2182 msgid "KB"
2183 msgstr "KB"
2185 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:69
2186 msgid "GB"
2187 msgstr "GB"
2189 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
2190 msgid "hour"
2191 msgstr "heure"
2193 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
2194 msgid "day"
2195 msgstr "jour"
2197 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
2198 msgid "week"
2199 msgstr "semaine"
2201 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
2202 msgid "month"
2203 msgstr "mois"
2205 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2206 msgid "List name"
2207 msgstr "Liste des noms"
2209 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2210 msgid "Name of blocklist"
2211 msgstr "Nom de la liste rouge"
2213 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2214 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2215 msgstr "Sélectionnez la branche où sera situé la liste rouge"
2217 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:31
2218 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2219 #: include/functions.inc:1588
2220 msgid "Type"
2221 msgstr "Type"
2223 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:33
2224 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2225 msgstr "Veuillez sélectionner si il faut filtrer sur les appels entrants ou sortants"
2227 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:39 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2228 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2229 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2230 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2231 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10
2232 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2233 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
2234 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2235 msgid "Description"
2236 msgstr "Description"
2238 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41
2239 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2240 msgstr "Texte descriptif pour cette liste rouge"
2242 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:54
2243 msgid "Blocked numbers"
2244 msgstr "Numéros bloqués"
2246 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
2247 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:24
2248 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2249 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:25 plugins/admin/users/headpage.tpl:26
2250 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:24
2251 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:24
2252 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:25 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:25
2253 msgid "Information"
2254 msgstr "Information"
2256 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:66
2257 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2258 msgstr "Les nombres peuvent contenir des jokers."
2260 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2261 msgid "FAX Blocklists"
2262 msgstr "Liste Rouge des Fax"
2264 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:121
2265 #, php-format
2266 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2267 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la liste rouge '%s'."
2269 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:135
2270 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2271 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
2273 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:153
2274 msgid "Please specify a valid phone number."
2275 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide."
2277 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2278 msgid "send"
2279 msgstr "envoyer"
2281 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2282 msgid "receive"
2283 msgstr "recevoir"
2285 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:348
2286 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2287 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une liste rouge sur cette 'Base'."
2289 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:354
2290 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:143
2291 msgid "Required field 'Name' is not set."
2292 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
2294 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:357
2295 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
2296 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' contient des caractères invalides"
2298 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:365
2299 msgid "Specified name is already used."
2300 msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
2302 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:372
2303 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
2304 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer des listes rouge sur cette base."
2306 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
2307 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
2308 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
2309 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
2310 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 html/index.php:215
2311 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6
2312 #: ihtml/themes/classic/conflict.tpl:6 ihtml/themes/classic/islocked.tpl:6
2313 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
2314 msgid "Warning"
2315 msgstr "Avertissement"
2317 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
2318 msgid ""
2319 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
2320 "GOsa to get your data back."
2321 msgstr ""
2322 "Veuillez vous assurez que vous voulez effectuer cette opération. Toutes les "
2323 "données seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
2324 "récupérer vos données."
2326 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
2327 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
2328 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
2329 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11
2330 msgid ""
2331 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
2332 "abort."
2333 msgstr ""
2334 "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur <i>Supprimer</i> pour continuer ou "
2335 "sur <i>Annuler</i> pour abandonner."
2337 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
2338 msgid "List of blocklists"
2339 msgstr "Liste des listes rouges"
2341 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:15
2342 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:15
2343 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:15
2344 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:15
2345 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:15
2346 msgid "New"
2347 msgstr "Nouveau"
2349 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:28
2350 msgid ""
2351 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
2352 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
2353 "select box."
2354 msgstr ""
2355 "Ce menu permet d'ajouter, supprimer et modifier les listes rouge "
2356 "sélectionnées. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
2357 "un grand nombre de listes rouge."
2359 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:31
2360 msgid ""
2361 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you when performing "
2362 "changes on your blocklist. -Delete- will ask you for confirmation before "
2363 "really deleting anything."
2364 msgstr ""
2365 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant pour vous aider  dans la "
2366 "modification de vos listes rouges. -Supprimer- vous demandera confirmation "
2367 "avant d'exécuter l'opération."
2369 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
2370 msgid "Select to see send blocklists"
2371 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2373 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
2374 msgid "Show send blocklists"
2375 msgstr "Afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2377 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2378 msgid "Select to see receive blocklists"
2379 msgstr "Sélectionnez afin de voir les listes rouges de correspondants"
2381 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2382 msgid "Show receive blocklists"
2383 msgstr "Afficher les listes rouges de correspondants"
2385 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:49
2386 msgid "Display lists of department"
2387 msgstr "Afficher la liste des départements"
2389 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:55
2390 msgid "Display lists matching"
2391 msgstr "Afficher les listes correspondantes"
2393 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:56
2394 msgid "Regular expression for matching list names"
2395 msgstr "Expression régulière pour trouver des listes correspondantes"
2397 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:59
2398 msgid "Display lists containing"
2399 msgstr "Afficher les listes contenant"
2401 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:60
2402 msgid "Show lists containing entered numbers"
2403 msgstr "Afficher les listes contenant les numéros entrés"
2405 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
2406 msgid "Blocklist management"
2407 msgstr "Configuration des listes rouges"
2409 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
2410 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
2411 msgstr "Numéro de fax pour lesquels GOfax s'activera"
2413 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
2414 msgid "Language"
2415 msgstr "Langue"
2417 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
2418 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
2419 msgstr ""
2420 "Indiquez le le protocole de communication GOfax pour les fax vers la "
2421 "passerelle de messagerie"
2423 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
2424 msgid "Delivery format"
2425 msgstr "Format de distribution"
2427 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
2428 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
2429 msgstr ""
2430 "Spécifiez le format de distribution pour les fax vers la passerelle de "
2431 "messagerie"
2433 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
2434 msgid "Delivery methods"
2435 msgstr "Méthodes de distribution"
2437 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
2438 msgid "Temporary disable fax usage"
2439 msgstr "Désactiver temporairement l'utilisation du fax"
2441 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
2442 msgid "Deliver fax as mail to"
2443 msgstr "Délivrer les fax comme des messages à"
2445 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
2446 msgid "Deliver fax as mail"
2447 msgstr "Délivrer les fax comme des messages"
2449 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
2450 msgid "Deliver fax to printer"
2451 msgstr "Imprimer directement les fax"
2453 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:68
2454 msgid "Alternate fax numbers"
2455 msgstr "Numéros de fax alternatif"
2457 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:83
2458 msgid "Blocklists"
2459 msgstr "Listes Rouges"
2461 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:86
2462 msgid "Blocklists for incoming fax"
2463 msgstr "Listes rouges pour les fax entrant"
2465 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:92
2466 msgid "Blocklists for outgoing fax"
2467 msgstr "Listes rouges pour les fax sortant"
2469 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
2470 msgid "Select numbers to add"
2471 msgstr "Sélectionnez les numéros à ajouter"
2473 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
2474 msgid "Display numbers of department"
2475 msgstr "Afficher les numéro du département"
2477 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:34
2478 msgid "Display numbers matching"
2479 msgstr "Afficher les numéros correspondants"
2481 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:35
2482 msgid "Regular expression for matching numbers"
2483 msgstr "Expression régulière pour trouver les numéros correspondants"
2485 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:38
2486 msgid "Display numbers of user"
2487 msgstr "Afficher les numéros des utilisateurs"
2489 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:39
2490 msgid "User name of which numbers are shown"
2491 msgstr "Utilisateur dont les numéros sont affichés"
2493 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
2494 msgid "Blocked numbers/lists"
2495 msgstr "Numéros/listes refusés"
2497 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:18
2498 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
2499 msgid "Select a specific department"
2500 msgstr "Sélectionner un département"
2502 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:24 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
2503 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
2504 msgid "Choose"
2505 msgstr "Choisissez"
2507 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:26
2508 msgid "List of predefined blocklists"
2509 msgstr "Liste des listes rouges prédéfinies"
2511 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:35
2512 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8
2513 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37 include/functions.inc:1190
2514 msgid "Apply"
2515 msgstr "Appliquer"
2517 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
2518 msgid "FAX settings"
2519 msgstr "Configuration du FAX"
2521 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
2522 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:92
2523 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
2524 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
2525 msgid "FAX"
2526 msgstr "FAX"
2528 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
2529 msgid "This account has no fax extensions."
2530 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions FAX."
2532 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
2533 msgid "Remove fax account"
2534 msgstr "Supprimer le compte FAX"
2536 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
2537 msgid ""
2538 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
2539 "below."
2540 msgstr ""
2541 "Le fax est activée pour ce compte, vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
2542 "le bouton ci-dessous."
2544 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
2545 msgid "Create fax account"
2546 msgstr "Créer un compte FAX"
2548 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
2549 msgid ""
2550 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
2551 "below."
2552 msgstr ""
2553 "Le fax est désactivé pour ce compte, vous pouvez l'activer en cliquant sur "
2554 "le bouton ci-dessous."
2556 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
2557 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
2558 msgstr "Vous essayez d'ajouter un numéro de téléphone invalide."
2560 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:462
2561 msgid "The required field 'Fax' is not set."
2562 msgstr "Le champ obligatoire 'Fax' n'est pas renseigné."
2564 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:466
2565 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
2566 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide dans le champ 'Fax'."
2568 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
2569 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
2570 msgstr "La livraison par messagerie est activée, mais aucune adresse est spécifiée."
2572 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:476
2573 msgid "The mail address you've entered is invalid."
2574 msgstr "L'adresse de messagerie introduite est incorrecte."
2576 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
2577 msgid "FAX preview - please wait"
2578 msgstr "prévisualisation du FAX - Veuillez attendre"
2580 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
2581 msgid "Click on fax to download"
2582 msgstr "Cliquez sur le fax pour le télécharger"
2584 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
2585 msgid "FAX ID"
2586 msgstr "FAX ID"
2588 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
2589 msgid "User"
2590 msgstr "Utilisateur"
2592 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
2593 msgid "Date / Time"
2594 msgstr "Date / Heure"
2596 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
2597 msgid "Sender MSN"
2598 msgstr "MSN de l'expéditeur"
2600 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
2601 msgid "Sender ID"
2602 msgstr "ID de l'expéditeur"
2604 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
2605 msgid "Receiver MSN"
2606 msgstr "MSN du correspondant"
2608 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
2609 msgid "Receiver ID"
2610 msgstr "ID du correspondant"
2612 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
2613 msgid "Status message"
2614 msgstr "Statut"
2616 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
2617 msgid "Transfer time"
2618 msgstr "Temps de transfert"
2620 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
2621 msgid "# pages"
2622 msgstr "# pages"
2624 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
2625 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
2626 msgid "Filter"
2627 msgstr "Filtre"
2629 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
2630 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:77
2631 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:45 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
2632 msgid "Search for"
2633 msgstr "Recherche de"
2635 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
2636 msgid "Enter user name to search for"
2637 msgstr "Entrez le nom recherché"
2639 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
2640 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
2641 msgid "in"
2642 msgstr "dans"
2644 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
2645 msgid "Select subtree to base search on"
2646 msgstr "Sélectionnez la branche de l'annuaire où sera effectuée la recherche"
2648 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
2649 msgid "during"
2650 msgstr "pendant"
2652 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
2653 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:65
2654 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21
2655 msgid "Search"
2656 msgstr "Recherche"
2658 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
2659 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
2660 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
2661 msgid "Date"
2662 msgstr "Date"
2664 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
2665 msgid "Sender"
2666 msgstr "Expéditeur"
2668 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
2669 msgid "Receiver"
2670 msgstr "Correspondant"
2672 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
2673 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:96
2674 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
2675 msgid "Search returned no results..."
2676 msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat..."
2678 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
2679 msgid "FAX Reports"
2680 msgstr "Rapports des Fax"
2682 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
2683 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
2684 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
2685 msgstr ""
2686 "Impossible de se connecter à la base de données des fax, aucun rapport ne "
2687 "peut être affiché!"
2689 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
2690 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
2691 msgid "Can't select fax database for report generation!"
2692 msgstr ""
2693 "Impossible de sélectionner la base de données fax pour la génération de "
2694 "rapports!"
2696 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
2697 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
2698 msgid "Query for fax database failed!"
2699 msgstr "La requête sur la base de données des fax a échoué!"
2701 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
2702 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
2703 msgstr ""
2704 "Vous n'avez pas l'autorisation de récupérer les informations à propos de "
2705 "l'identifiant de ce fax!"
2707 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
2708 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
2709 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
2710 msgid "Y-M-D"
2711 msgstr "A-M-J"
2713 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
2714 msgid "FAX reports"
2715 msgstr "Rapports des Fax"
2717 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2718 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
2719 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
2720 msgid "Private"
2721 msgstr "Privé"
2723 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2724 msgid "Contact"
2725 msgstr "Contact"
2727 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
2728 msgid ""
2729 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
2730 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
2731 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
2732 msgstr ""
2733 "L'extension gérant les listes de numéros de téléphone permet de les mettre à "
2734 "disposition de vos utilisateurs. Vous pouvez utiliser les [*] dans vos "
2735 "recherches, comme dans 'Go*us' pour trouver 'Gonicus'. Utilisez les filtres "
2736 "ci dessous pour réduire l'étendue de votre recherche."
2738 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2739 msgid "Actions"
2740 msgstr "Actions"
2742 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
2743 msgid "Add entry"
2744 msgstr "Ajouter une entrée"
2746 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
2747 msgid "Edit entry"
2748 msgstr "Modifier une entrée"
2750 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
2751 msgid "Remove entry"
2752 msgstr "Supprimer une entrée"
2754 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:67
2755 msgid "Select to see regular users"
2756 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs habituels"
2758 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:67
2759 msgid "Show organizational entries"
2760 msgstr "Afficher les entrées de l'organisation"
2762 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2763 msgid "Select to see users in addressbook"
2764 msgstr "Sélectionner pour afficher les utilisateurs présent dans le carnet d'adresse"
2766 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2767 msgid "Show addressbook entries"
2768 msgstr "Afficher les entrées du carnet d'adresses"
2770 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:71
2771 msgid "Display results for department"
2772 msgstr "Afficher les résultats pour le département"
2774 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:78
2775 msgid "Search string"
2776 msgstr "Phrase de recherche"
2778 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:81
2779 msgid "Match object"
2780 msgstr "Objet correspondant"
2782 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:83
2783 msgid "Choose the object that will be searched in"
2784 msgstr "Indiquez l'objet dans lequel la recherche sera effectuée"
2786 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
2787 msgid "Dial connection..."
2788 msgstr "Appel en cours ..."
2790 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:11
2791 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:354
2792 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:356
2793 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:357
2794 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:435
2795 msgid "Dial"
2796 msgstr "Appeler"
2798 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:4
2799 msgid "Choose the department to store entry in"
2800 msgstr "Choisissez le département où l'entrée sera stockée"
2802 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:16
2803 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
2804 msgid "Personal"
2805 msgstr "Personnel"
2807 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:23
2808 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
2809 msgid "Initials"
2810 msgstr "Initiales"
2812 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:47
2813 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
2814 msgid "Email"
2815 msgstr "Adresse de messagerie"
2817 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:57
2818 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
2819 msgid "Organizational"
2820 msgstr "Organisation"
2822 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:65
2823 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
2824 msgid "Company"
2825 msgstr "Société"
2827 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:71
2828 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
2829 msgid "City"
2830 msgstr "Ville"
2832 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:77
2833 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
2834 msgid "Country"
2835 msgstr "Pays"
2837 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
2838 msgid ""
2839 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
2840 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
2841 "back."
2842 msgstr ""
2843 "Ceci inclut toutes les données du carnet d'adresse situées dans cette "
2844 "entrée. Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération, toutes "
2845 "les données seront définitivement perdues, il n'y a pas de moyen pour GOsa "
2846 "de les récupérer."
2848 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
2849 msgid "Address book"
2850 msgstr "Carnet d'adresses"
2852 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
2853 msgid "Addressbook"
2854 msgstr "Carnet d'adresses"
2856 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:147
2857 #, php-format
2858 msgid "Dial from %s to %s now?"
2859 msgstr "Appeler de %s vers %s maintenant ?"
2861 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:151
2862 msgid ""
2863 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
2864 "perform direct dials."
2865 msgstr ""
2866 "Vous n'avez pas de numéro de téléphone personnel indiqué. Veuillez rectifier "
2867 "cela en vue de pouvoir faire des appels directs."
2869 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:180
2870 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:284
2871 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
2872 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette entrée!"
2874 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:278
2875 #, php-format
2876 msgid "You're about to delete the entry %s."
2877 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s."
2879 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:360
2880 #, php-format
2881 msgid "Save contact for %s as vcard"
2882 msgstr "Enregistrer le contact %s au format vcard"
2884 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:363
2885 #, php-format
2886 msgid "Send mail to %s"
2887 msgstr "Envoyer un message à %s"
2889 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:447
2890 msgid "global addressbook"
2891 msgstr "Carnet d'adresses général"
2893 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:450
2894 msgid "organizations user database"
2895 msgstr "Liste des utilisateurs de l'entreprise"
2897 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:454
2898 #, php-format
2899 msgid "Contact stored in %s"
2900 msgstr "Contact enregistré dans %s"
2902 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:456
2903 msgid "Creating new entry in"
2904 msgstr "Création d'une nouvelle entrée dans"
2906 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:485
2907 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
2908 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
2909 msgid "All"
2910 msgstr "Tout"
2912 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:486
2913 msgid "Work phone"
2914 msgstr "Téléphone du bureau"
2916 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:486
2917 msgid "Cell phone"
2918 msgstr "GSM"
2920 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:487
2921 msgid "Home phone"
2922 msgstr "Téléphone personnel"
2924 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:487
2925 msgid "User ID"
2926 msgstr "ID de l'utilisateur"
2928 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:559
2929 msgid "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
2930 msgstr ""
2931 "Impossible de créer un DN unique pour cette entrée. Veuillez remplir plus de "
2932 "champs."
2934 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:571
2935 msgid "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
2936 msgstr ""
2937 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer ou modifier une entrée "
2938 "dans le carnet d'adresse général."
2940 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
2941 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
2942 msgid "LDIF export"
2943 msgstr "Exportation LDIF"
2945 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
2946 msgid "You've no permission to do CSV imports."
2947 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations CSV."
2949 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
2950 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
2951 msgstr "J'ai besoin d'un 'sn','givenName' et 'uid' pour créer un utilisateur."
2953 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200
2954 msgid "failed"
2955 msgstr "échec"
2957 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204
2958 msgid "ok"
2959 msgstr "ok"
2961 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261
2962 msgid "status"
2963 msgstr "statut"
2965 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265
2966 #, php-format
2967 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
2968 msgstr ""
2969 "Une erreur s'est produite lors de l'insertion de l'entrée %s -  le processus "
2970 "à été interrompu"
2972 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290
2973 msgid "Nothing to import!"
2974 msgstr "Rien à importer !"
2976 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:299
2977 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:310
2978 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:315
2979 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:58
2980 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:66
2981 msgid "There is no file uploaded."
2982 msgstr "Pas de fichier téléchargé."
2984 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:304
2985 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:51
2986 msgid "The specified file is empty."
2987 msgstr "Le fichier spécifié est vide."
2989 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:442
2990 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
2991 msgstr "Le fichier spécifié ne contient pas de données CSV valide..."
2993 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
2994 msgid ""
2995 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
2996 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
2997 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
2998 "conformance."
2999 msgstr ""
3000 "L'extension d'exportation/importation au format LDIF permet exporter/"
3001 "importer une série d'entrées au format ldif dans l'annuaire. Vous pouvez "
3002 "utiliser cette fonctionnalité pour ajouter de nouvelles entrées ou modifier "
3003 "des entrées existantes.Rappelez vous que GOsa ne vérifiera pas vos ldifs par "
3004 "rapport au schéma utilisés par GOsa."
3006 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:12
3007 msgid "Import LDIF File"
3008 msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
3010 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:17
3011 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:15
3012 msgid "Browse"
3013 msgstr "Parcourir"
3015 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:26
3016 msgid "Modify existing attributes"
3017 msgstr "Modifier les attributs existants"
3019 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:39
3020 msgid "Overwrite existing entry"
3021 msgstr "Récrire cette entrée"
3023 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:47
3024 msgid "Import successful"
3025 msgstr "Importation réussie"
3027 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3028 msgid ""
3029 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3030 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3031 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3032 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3033 msgstr ""
3034 "L'extension CSV permet de générer des comptes utilisateurs depuis un fichier "
3035 "contenant des valeurs séparées par des virgules. L'administrateur peut "
3036 "choisir quelle colonne doivent être transférées vers quel attribut. Notez "
3037 "que vous devez au moins avoir le UID, GIVENNAME et SURENAME fournis."
3039 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:11
3040 msgid "Select CSV file to import"
3041 msgstr "Sélectionnez le fichier CSV à importer"
3043 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:20
3044 msgid "Select template"
3045 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3047 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:35
3048 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3049 msgstr "Toutes les entrées on été écrites correctement dans l'arbre LDAP."
3051 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:37
3052 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3053 msgstr "Oups. Il à eu une erreur lors de l'importation de vos données."
3055 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:40
3056 msgid "Here is the status report for the import:"
3057 msgstr "Voici le rapport de l'état de votre importation:"
3059 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:88
3060 msgid "Selected Template"
3061 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3063 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3064 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3065 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations LDAP."
3067 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:104
3068 msgid "Unknown Error"
3069 msgstr "Erreur Inconnue"
3071 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3072 msgid ""
3073 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3074 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3075 "purpose or when initializing a new server."
3076 msgstr ""
3077 "L'extension d'exportation au format LDIF permet d'exporter une copie "
3078 "complète de l'annuaire LDAP au format ldif. Ces fichiers peuvent être "
3079 "utilisés à des fins de sauvegarde ou lors de la mise en place d'un nouveau "
3080 "serveur."
3082 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:13
3083 msgid "Export single entry"
3084 msgstr "Exporter une seule entrée"
3086 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3087 msgid "Export complete LDIF for"
3088 msgstr "Exporter un fichier LDIF complet pour "
3090 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:27
3091 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:42
3092 msgid "Choose the department you want to Export"
3093 msgstr "Choisissez le département que vous voulez exporter"
3095 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3096 msgid "Export IVBB LDIF for"
3097 msgstr "Exporter un IVBB LDIF de"
3099 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3100 msgid "Export successful"
3101 msgstr "Exportation réussie"
3103 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:63
3104 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3105 msgstr "Cliquez ici pour sauvegarder l'arbre LDAP dans un fichier"
3107 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:63
3108 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3109 msgstr "Cliquez ici pour exporter l'arbre LDAP "
3111 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3112 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3113 msgid "LDAP manager"
3114 msgstr "Manager LDAP"
3116 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3117 msgid "CSV import"
3118 msgstr "Importer un fichier CSV"
3120 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3121 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3122 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des exportations LDAP."
3124 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
3125 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3126 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exportation!"
3128 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3129 msgid "System logs"
3130 msgstr "Logs systèmes"
3132 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3133 msgid "No LOG servers defined!"
3134 msgstr "Pas de LOG serveurs définis!"
3136 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
3137 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
3138 msgid "Can't select log database for log generation!"
3139 msgstr ""
3140 "Impossible de sélectionner la base de données des logs afin de générer les "
3141 "logs!"
3143 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
3144 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
3145 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
3146 msgid "Query for log database failed!"
3147 msgstr "La requête sur la base de données des logs a échoué!"
3149 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3150 msgid "one hour"
3151 msgstr "Une heure"
3153 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3154 msgid "6 hours"
3155 msgstr "6 heures"
3157 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3158 msgid "12 hours"
3159 msgstr "12 heures"
3161 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3162 msgid "24 hours"
3163 msgstr "24 heures"
3165 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3166 msgid "2 days"
3167 msgstr "2 jours"
3169 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3170 msgid "one week"
3171 msgstr "une semaine"
3173 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3174 msgid "2 weeks"
3175 msgstr "2 semaines"
3177 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3178 msgid "one month"
3179 msgstr "un mois"
3181 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3182 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3183 msgstr ""
3184 "Impossible de se connecter à la base de données des logs, aucun log ne peut "
3185 "être affiché!"
3187 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:12
3188 msgid "Show hosts"
3189 msgstr "Afficher les machines"
3191 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
3192 msgid "Log level"
3193 msgstr "Log Level"
3195 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:37
3196 msgid "Time interval"
3197 msgstr "Intervalle de temps"
3199 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:46
3200 msgid "Enter string to search for"
3201 msgstr "Entrée la chaîne de caractères à chercher"
3203 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:58
3204 msgid "Ruleset"
3205 msgstr "Ensemble de Règles"
3207 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:81
3208 msgid "Level"
3209 msgstr "Niveau"
3211 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
3212 msgid "Hostname"
3213 msgstr "Nom d'hôte"
3215 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
3216 msgid "Message"
3217 msgstr "Message"
3219 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3220 msgid "System log view"
3221 msgstr "Affichage des logs système"
3223 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
3224 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
3225 msgstr ""
3226 "Impossible de trouver le SID de ce groupe dans l'annuaire LDAP ou dans le "
3227 "fichier de configuration!"
3229 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:141
3230 msgid "This 'dn' is no group."
3231 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe."
3233 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3234 msgid "Samba group"
3235 msgstr "Groupe Samba"
3237 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3238 msgid "Domain admins"
3239 msgstr "Administrateurs du domaine"
3241 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3242 msgid "Domain users"
3243 msgstr "Utilisateurs du domaine"
3245 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:254
3246 msgid "Domain guests"
3247 msgstr "Invités du domaine"
3249 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:259
3250 #, php-format
3251 msgid "Special group (%d)"
3252 msgstr "Groupe spécial (%d)"
3254 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:574
3255 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:490
3256 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
3257 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un groupe dans cette 'Base'."
3259 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:584
3260 msgid ""
3261 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
3262 "are allowed."
3263 msgstr ""
3264 "Le champ 'Name' contient des caractères invalides. Minuscule, chiffre et "
3265 "tirets sont valides."
3267 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:595
3268 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
3269 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
3270 msgstr "La valeur spécifiée dans le champs 'Name' existe déjà."
3272 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3273 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3274 msgstr "Adresse de messagerie principale pour ce répertoire partagé"
3276 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3277 msgid "Select mail server to place user on"
3278 msgstr "Sélectionner le serveur de messagerie sur lequel sera créé l'utilisateur"
3280 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:64
3281 msgid "IMAP shared folders"
3282 msgstr "Répertoire partagé IMAP"
3284 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:68
3285 msgid "Default permission"
3286 msgstr "Permission par défaut"
3288 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:76
3289 msgid "Member permission"
3290 msgstr "Permission des membres"
3292 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:91
3293 msgid "Forward messages to non group members"
3294 msgstr "Transférer les messages vers un membre n'appartenant pas au groupe"
3296 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
3297 msgid "List of groups"
3298 msgstr "Liste des groupes"
3300 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:29
3301 msgid ""
3302 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
3303 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
3304 "large number of groups."
3305 msgstr ""
3306 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
3307 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
3308 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
3310 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:32 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:32
3311 msgid ""
3312 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing group "
3313 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing groups."
3314 msgstr ""
3315 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la "
3316 "modification des propriétés de groupe. -Supprimer- vous demandera "
3317 "confirmation avant d'effacer des groupes."
3319 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:53 plugins/admin/users/headpage.tpl:57
3320 msgid "Dive into LDAP subtrees when searching"
3321 msgstr "Descendre dans les sous arbres LDAP lors d'une recherche"
3323 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:53 plugins/admin/users/headpage.tpl:57
3324 msgid "Search in subtrees"
3325 msgstr "Rechercher dans les sous arbres"
3327 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
3328 msgid "Group administration"
3329 msgstr "Administration du groupe"
3331 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
3332 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
3333 msgid "Groups"
3334 msgstr "Groupes"
3336 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:202
3337 #, php-format
3338 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3339 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe '%s'."
3341 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:208
3342 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:234
3343 msgid "You are not allowed to delete this group!"
3344 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce groupe!"
3346 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
3347 msgid ""
3348 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3349 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3350 msgstr ""
3351 "Ce groupe est un groupe principal contenant des utilisateurs. Veuillez vous "
3352 "assurez que vous voulez bien exécuter cette action. Toutes les données "
3353 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
3354 "données."
3356 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
3357 msgid "Application options"
3358 msgstr "Options des applications"
3360 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
3361 msgid "read"
3362 msgstr "lecture"
3364 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
3365 msgid "post"
3366 msgstr "envoyer"
3368 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
3369 msgid "external post"
3370 msgstr "envoi externe"
3372 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
3373 msgid "append"
3374 msgstr "ajouter"
3376 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
3377 msgid "write"
3378 msgstr "écrire"
3380 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
3381 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
3382 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension mail valide."
3384 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
3385 msgid "You're trying to add an invalid email address "
3386 msgstr "Vous essayez d'ajouter une adresse mail non valide "
3388 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
3389 msgid "to the list of forwarders."
3390 msgstr "liste des personnes vers lesquelles les mails seront relayés."
3392 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
3393 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
3394 msgstr ""
3395 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Primary "
3396 "address'."
3398 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
3399 msgid "Object"
3400 msgstr "Objet"
3402 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
3403 msgid "Apply this acl only for users own entries"
3404 msgstr "Appliquer cet ACL uniquement pour l'entrée de l'utilisateur"
3406 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
3407 msgid "Used applications"
3408 msgstr "Applications utilisées"
3410 #: plugins/admin/groups/application.tpl:10
3411 msgid "Edit parameters"
3412 msgstr "Editer les paramètres"
3414 #: plugins/admin/groups/application.tpl:10
3415 msgid "Edit optional application parameters"
3416 msgstr "Editer les paramètres optionnels de l'application"
3418 #: plugins/admin/groups/application.tpl:20
3419 msgid "Available applications"
3420 msgstr "Applications disponibles"
3422 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3423 msgid "Select users to add"
3424 msgstr "Sélectionnez les utilisateurs à ajouter"
3426 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:29
3427 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:60
3428 msgid "Display users of department"
3429 msgstr "Afficher les utilisateurs du département"
3431 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:35
3432 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:66
3433 msgid "Display users matching"
3434 msgstr "Afficher les utilisateurs correspondants"
3436 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:36
3437 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:67
3438 msgid "Regular expression for matching user names"
3439 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
3441 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
3442 msgid "This 'dn' is no acl container."
3443 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un conteneur pour les acls."
3445 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
3446 msgid "All fields are writeable"
3447 msgstr "Tous les champs sont modifiables"
3449 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
3450 msgid "Group name"
3451 msgstr "Nom du groupe"
3453 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
3454 msgid "Posix name of the group"
3455 msgstr "Nom posix du groupe"
3457 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
3458 msgid "Descriptive text for this group"
3459 msgstr "Description du groupe"
3461 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
3462 msgid "Choose subtree to place group in"
3463 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe"
3465 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3466 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3467 msgstr ""
3468 "Normalement les IDs sont générés automatiquement, vous pouvez en spécifié un "
3469 "manuellement"
3471 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3472 msgid "Force GID"
3473 msgstr "Forcer le GID"
3475 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
3476 msgid "Forced ID number"
3477 msgstr "Forcer le numéro d'ID"
3479 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
3480 msgid "Select to create a samba conform group"
3481 msgstr "Sélectionnez afin de créer un groupe samba"
3483 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
3484 msgid "in domain"
3485 msgstr "dans le domaine"
3487 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
3488 msgid "Members are in a phone pickup group"
3489 msgstr "Les membres sont dans un groupe téléphonique"
3491 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
3492 msgid "Group members"
3493 msgstr "Membre du groupe"
3495 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
3496 msgid "Folder administrators"
3497 msgstr "Administrateurs du répertoire"
3499 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
3500 msgid "This 'dn' is no appgroup."
3501 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe d'applications."
3503 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
3504 msgid "Remove applications"
3505 msgstr "Suppression d'applications"
3507 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
3508 msgid ""
3509 "This group has application features enabled. You can disable them by "
3510 "clicking below."
3511 msgstr ""
3512 "Des applications sont configurées pour ce groupe. Vous pouvez les désactivez "
3513 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3515 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
3516 msgid "Create applications"
3517 msgstr "Créer des applications"
3519 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
3520 msgid ""
3521 "This group has application features disabled. You can enable them by "
3522 "clicking below."
3523 msgstr ""
3524 "Ce groupe ne possède pas d'applications configurées. Vous pouvez en ajouter "
3525 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3527 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
3528 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
3529 msgstr "Le nom de l'application n'est pas unique. Veuillez vérifier l'annuaire LDAP."
3531 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
3532 msgid "The selected application has no options."
3533 msgstr "L'application sélectionnée n'a pas d'options."
3535 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
3536 msgid ""
3537 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
3538 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
3539 "able to login without it."
3540 msgstr ""
3541 "Pour changer le mot de passe des utilisateurs, utilisez le champ ci-dessous. "
3542 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
3543 "mot de passe sinon l'utilisateur ne pourra pas s'identifier sans celui-ci."
3545 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
3546 msgid "Creating a new user using templates"
3547 msgstr "Créer un nouvel utilisateur à partir d'un modèle"
3549 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
3550 msgid ""
3551 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
3552 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
3553 "of templates."
3554 msgstr ""
3555 "La création d'un nouvel utilisateur peut être facilité en utilisant les "
3556 "modèles. De nombreuses informations seront ainsi remplies automatiquement. "
3557 "Sélectionnez <b>aucun</b> afin de ne pas utiliser les modèles."
3559 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
3560 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:617
3561 msgid "Template"
3562 msgstr "Modèle"
3564 #: plugins/admin/users/template.tpl:46
3565 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:10
3566 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:16
3567 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:12
3568 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
3569 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
3570 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
3571 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
3572 msgid "Continue"
3573 msgstr "Continuer"
3575 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
3576 msgid "User administration"
3577 msgstr "Administration des utilisateurs"
3579 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
3580 msgid "Users"
3581 msgstr "Utilisateurs"
3583 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:157
3584 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:208
3585 msgid "You are not allowed to set this users password!"
3586 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à indiquer un mot de passe pour cet utilisateur!"
3588 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:244
3589 #, php-format
3590 msgid "You're about to delete the user %s."
3591 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'utilisateur %s."
3593 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:250
3594 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:278
3595 msgid "You are not allowed to delete this user!"
3596 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette utilisateur!"
3598 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:368
3599 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
3600 msgid "none"
3601 msgstr "aucun"
3603 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:434
3604 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
3605 msgstr "Une personne ayant ce nom existe déjà dans l'annuaire."
3607 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
3608 msgid ""
3609 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
3610 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
3611 "no way for GOsa to get your data back."
3612 msgstr ""
3613 "Cela inclut toutes les données des comptes, les droits d'accès, la "
3614 "configuration imap,etc. pour cet utilisateur. Veuillez vous assurez que vous "
3615 "voulez effectuez cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
3616 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
3618 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
3619 msgid "List of users"
3620 msgstr "Liste des utilisateurs"
3622 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:16
3623 msgid "New template"
3624 msgstr "Nouveau modèle"
3626 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:30
3627 msgid ""
3628 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
3629 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
3630 "user list."
3631 msgstr ""
3632 "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer le ou les utilisateur(s) "
3633 "sélectionné(s). Si vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé "
3634 "d'utiliser les filtres."
3636 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:33
3637 msgid ""
3638 "-Edit- and -New...- execute an assistant to aid you in managing your account "
3639 "informations. -Delete- will ask for confirmation before deleting users."
3640 msgstr ""
3641 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la gestion de "
3642 "vos comptes. -Supprimer- vous demandera confirmation avant d'exécuter "
3643 "d'effacer des utilisateurs."
3645 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:47
3646 msgid "Select to see template pseudo users"
3647 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les modèles des pseudo utilisateurs"
3649 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:47
3650 msgid "Show templates"
3651 msgstr "Afficher les modèles"
3653 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3654 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
3655 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs qui ont seulement un objet GOsa"
3657 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3658 msgid "Show functional users"
3659 msgstr "Afficher les utilisateurs fonctionnels"
3661 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3662 msgid "Select to see users that have posix settings"
3663 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte posix"
3665 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3666 msgid "Show unix users"
3667 msgstr "Afficher les utilisateurs Unix"
3669 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3670 msgid "Select to see users that have mail settings"
3671 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte de messagerie"
3673 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3674 msgid "Show mail users"
3675 msgstr "Afficher les utilisateurs de messagerie"
3677 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3678 msgid "Select to see users that have samba settings"
3679 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte samba"
3681 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3682 msgid "Show samba users"
3683 msgstr "Afficher les utilisateurs samba"
3685 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3686 msgid "Select to see users that have proxy settings"
3687 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte proxy"
3689 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3690 msgid "Show proxy users"
3691 msgstr "Afficher les utilisateurs proxy"
3693 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3694 msgid "Select to see users that have ftp settings"
3695 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte FTP"
3697 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3698 msgid "Show FTP users"
3699 msgstr "Afficher les utilisateurs FTP"
3701 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3702 msgid "Select to see users that have FAX settings"
3703 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte FAX"
3705 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3706 msgid "Show FAX users"
3707 msgstr "Afficher les utilisateurs du FAX"
3709 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
3710 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
3711 msgid "Application name"
3712 msgstr "Nom de l'application"
3714 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
3715 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
3716 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
3717 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
3718 msgid "Execute"
3719 msgstr "Exécuter"
3721 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
3722 msgid "Path and/or binary name of application"
3723 msgstr "Chemin et/ou le nom de l'exécutable de l'application"
3725 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
3726 msgid "Display name"
3727 msgstr "Afficher le nom"
3729 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
3730 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
3731 msgstr "Le nom de l'application à afficher (ex: en dessous des icônes)"
3733 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
3734 msgid "Choose subtree to place application in"
3735 msgstr ""
3736 "Sélectionner la branche de l'annuaire ou sera placée l'entrée de "
3737 "l'application"
3739 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
3740 msgid "Icon"
3741 msgstr "Icône"
3743 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3744 msgid "Update"
3745 msgstr "Mise à Jour"
3747 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3748 msgid "Reload picture from LDAP"
3749 msgstr "Recharger l'image à partir de l'annuaire LDAP"
3751 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
3752 msgid "Only executable for members"
3753 msgstr "Exécutable uniquement par les membres"
3755 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
3756 msgid "Replace user configuration on startup"
3757 msgstr "Remplacer la configuration de l'utilisateur au démarrage"
3759 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
3760 msgid "Place icon on members desktop"
3761 msgstr "Placer une icône sur le bureau des membres"
3763 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
3764 msgid "Place entry in members startmenu"
3765 msgstr "Placer une entrée dans le menu démarrage des membres"
3767 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
3768 msgid "Remove options"
3769 msgstr "Supprimer les options"
3771 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
3772 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
3773 msgstr ""
3774 "Cette application a des options. Vous pouvez les désactiver en cliquant sur "
3775 "le bouton ci-dessous."
3777 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
3778 msgid "Create options"
3779 msgstr "Créer des options"
3781 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
3782 msgid "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
3783 msgstr ""
3784 "Cette application a des options désactivées. Vous pouvez les activer en "
3785 "cliquant en-dessous."
3787 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3788 msgid "Variable"
3789 msgstr "Variable"
3791 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3792 msgid "Default value"
3793 msgstr "Valeur par défaut"
3795 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
3796 msgid "Add option"
3797 msgstr "Ajouter une option"
3799 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
3800 #, php-format
3801 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
3802 msgstr "La valeur '%s' spécifiée pour le nom de l'option est invalide."
3804 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7
3805 msgid ""
3806 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
3807 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3808 msgstr ""
3809 "Cela peut être utilisé par plusieurs groupes. Veuillez vérifier que vous "
3810 "voulez effectuer cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
3811 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
3813 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
3814 msgid "List of applications"
3815 msgstr "Liste des applications"
3817 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:28
3818 msgid ""
3819 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
3820 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
3821 "working with a large number of applications."
3822 msgstr ""
3823 "Ce menu permet l'ajout, la suppression et la modification des applications "
3824 "sélectionnées. Si vous avez un grand nombre d'applications il est conseillé "
3825 "d'utiliser les filtres."
3827 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:31
3828 msgid ""
3829 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
3830 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing applications."
3831 msgstr ""
3832 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la "
3833 "modification des propriétés. -Supprimer- vous demandera confirmation avant "
3834 "d'effacer des applications."
3836 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:45
3837 msgid "Display applications of department"
3838 msgstr "Afficher les applications d'un département"
3840 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:51
3841 msgid "Display applications matching"
3842 msgstr "Afficher les applications correspondantes"
3844 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:52
3845 msgid "Regular expression for matching application names"
3846 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
3848 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
3849 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
3850 msgid "Application management"
3851 msgstr "Gestion des applications"
3853 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:185
3854 #, php-format
3855 msgid "You're about to delete the application '%s'."
3856 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'application '%s'."
3858 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:191
3859 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:217
3860 msgid "You are not allowed to delete this application!"
3861 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette application!"
3863 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:57
3864 msgid "This 'dn' is no application."
3865 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une application."
3867 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:146
3868 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
3869 msgstr "L'image spécifiée n'as pas été téléchargée correctement."
3871 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:227
3872 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
3873 msgstr ""
3874 "Vous n'avez pas les droits suffisants pour créer une application dans cette "
3875 "'Base'."
3877 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:232
3878 msgid "Required field 'Name' is not filled."
3879 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
3881 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:235
3882 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
3883 msgstr "Le champ obligatoire 'Execute' n'est pas rempli."
3885 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:244
3886 msgid "There's already an application with this 'Name'."
3887 msgstr "Une application ayant le même 'Name' existe déjà."
3889 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
3890 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
3891 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
3892 msgid "Properties"
3893 msgstr "Propriétés"
3895 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
3896 msgid "Name of department"
3897 msgstr "Nom du département"
3899 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
3900 msgid "Name of subtree to create"
3901 msgstr "Nom de la branche à créer"
3903 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
3904 msgid "Descriptive text for department"
3905 msgstr "Description du département"
3907 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
3908 msgid "Category"
3909 msgstr "Catégorie"
3911 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
3912 msgid "Category for this subtree"
3913 msgstr "Catégorie pour cette branche de l'annuaire"
3915 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
3916 msgid "Choose subtree to place department in"
3917 msgstr ""
3918 "Sélectionnez la branche de l'annuaire dans laquelle sera placée le "
3919 "département"
3921 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
3922 msgid "State where this subtree is located"
3923 msgstr "Lieu où est située cette branche de l'annuaire"
3925 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
3926 msgid "Location of this subtree"
3927 msgstr "Localisation de cette branche"
3929 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
3930 msgid "Postal address of this subtree"
3931 msgstr "Adresse postale de cette branche"
3933 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
3934 msgid "Base telephone number of this subtree"
3935 msgstr "Numéro de téléphone de base pour cette sous-branche"
3937 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
3938 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
3939 msgstr "Numéro de fax de base pour cette sous-branche"
3941 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
3942 msgid ""
3943 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
3944 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
3945 "to get your data back."
3946 msgstr ""
3947 "Ceci inclus <b>tous</b> les comptes systèmes, etc... dans cette branche. "
3948 "Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération. Toutes les "
3949 "données seront perdues, étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
3950 "récupérer vos données."
3952 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
3953 msgid ""
3954 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
3955 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
3956 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
3957 msgstr ""
3958 "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un "
3959 "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur <i>Supprimer</i> pour "
3960 "continuer ou <i>Annuler</i> pour abandonner."
3962 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
3963 msgid "List of departments"
3964 msgstr "Liste des départements"
3966 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:28
3967 msgid ""
3968 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
3969 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
3970 "the department list."
3971 msgstr ""
3972 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les départements "
3973 "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de départements il est conseillé "
3974 "d'utiliser les filtres."
3976 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:31
3977 msgid ""
3978 "-Edit- and -New...- will provide an assistant to aid you when performing "
3979 "changes on your departments. -Delete- will ask for confirmation before "
3980 "deleting departments."
3981 msgstr ""
3982 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant pour vous aider dans la "
3983 "modification de vos départements. -Supprimer- vous demandera confirmation "
3984 "avant d'effacer des départements."
3986 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:45
3987 msgid "Display subdepartments of"
3988 msgstr "Afficher le sous-département de"
3990 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:51
3991 msgid "Display departments matching"
3992 msgstr "Afficher les départements correspondants"
3994 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:52
3995 msgid "Regular expression for matching department names"
3996 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
3998 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
3999 msgid "Department management"
4000 msgstr "Gestion des départements"
4002 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
4003 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
4004 msgid "Departments"
4005 msgstr "Départements"
4007 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:130
4008 #, php-format
4009 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
4010 msgstr ""
4011 "Vous êtes sur le point de supprimer la branche complète de l'annuaire LDAP "
4012 "placé sous '%s'."
4014 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:145
4015 msgid "You have no permission to remove this department."
4016 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
4018 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:129
4019 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
4020 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un département sur cette 'Base'."
4022 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:136
4023 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:138
4024 msgid "Department with that 'Name' already exists."
4025 msgstr "Un département ayant ce 'Name' existe déjà."
4027 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:146
4028 msgid "Required field 'Description' is not set."
4029 msgstr "Le champ obligatoire 'Description' n'est pas rempli."
4031 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:151
4032 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
4033 msgstr "Le champ 'Name' contient le mot réservé 'incoming'."
4035 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:152
4036 msgid " Please choose another name."
4037 msgstr " Veuillez choisir un autre nom."
4039 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:61
4040 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:135
4041 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
4042 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:126
4043 msgid "This 'dn' has no terminal features."
4044 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension de terminaux."
4046 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:68
4047 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
4048 msgstr "Ceci est un pseudo-terminal, aucune propriété ne peut être affichée."
4050 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:80
4051 msgid "online"
4052 msgstr "en ligne"
4054 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:130
4055 msgid "running"
4056 msgstr "en cours d'exécution"
4058 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:133
4059 msgid "not running"
4060 msgstr "n'est pas en cours d'exécution"
4062 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
4063 msgid "unknown status"
4064 msgstr "statut inconnu"
4066 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:159
4067 msgid "offline"
4068 msgstr "hors-ligne"
4070 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4071 msgid "Network settings"
4072 msgstr "Configuration réseau"
4074 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4075 msgid "IP-address"
4076 msgstr "Adresse IP"
4078 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4079 msgid "MAC-address"
4080 msgstr "Adresse MAC"
4082 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:85
4083 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:47
4084 msgid "This 'dn' has no network features."
4085 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions réseaux."
4087 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:156
4088 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
4089 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
4090 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un composant sur cette 'Base'."
4092 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:166
4093 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:234
4094 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:178
4095 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:241
4096 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:132
4097 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:126
4098 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:129
4099 #, php-format
4100 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
4101 msgstr "Une entrée '%s' existe déjà dans la base sélectionnée"
4103 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4104 msgid "System information"
4105 msgstr "Information sur le système"
4107 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4108 msgid "CPU"
4109 msgstr "CPU"
4111 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4112 msgid "Memory"
4113 msgstr "Mémoire"
4115 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4116 msgid "Boot MAC"
4117 msgstr "Adresse MAC de démarrage"
4119 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4120 msgid "USB support"
4121 msgstr "Support USB"
4123 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4124 msgid "System status"
4125 msgstr "Statut du système"
4127 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4128 msgid "Inventory number"
4129 msgstr "Numéro d'inventaire"
4131 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4132 msgid "Last login"
4133 msgstr "Dernière connexion"
4135 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4136 msgid "Network devices"
4137 msgstr "Périphériques réseau"
4139 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4140 msgid "IDE devices"
4141 msgstr "Périphériques IDE"
4143 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4144 msgid "SCSI devices"
4145 msgstr "Périphériques SCSI"
4147 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
4148 msgid "Floppy device"
4149 msgstr "Lecteur de disquette"
4151 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
4152 msgid "CDROM device"
4153 msgstr "Lecteur CDROM"
4155 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
4156 msgid "Graphic device"
4157 msgstr "Périphérique Graphique"
4159 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
4160 msgid "Audio device"
4161 msgstr "Périphérique Audio"
4163 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
4164 msgid "Up since"
4165 msgstr "Allumé depuis"
4167 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
4168 msgid "CPU load"
4169 msgstr "Charge CPU"
4171 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
4172 msgid "Memory usage"
4173 msgstr "Utilisation Mémoire"
4175 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
4176 msgid "Swap usage"
4177 msgstr "Utilisation Swap"
4179 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
4180 msgid "SSH service"
4181 msgstr "Service SSH"
4183 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
4184 msgid "Print service"
4185 msgstr "Service d'impression"
4187 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
4188 msgid "Scan service"
4189 msgstr "Service scanner"
4191 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
4192 msgid "Sound service"
4193 msgstr "Service Son"
4195 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
4196 msgid "GUI"
4197 msgstr "Interface graphique"
4199 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
4200 msgid "System management"
4201 msgstr "Administration du système"
4203 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
4204 msgid "Nfs Export"
4205 msgstr "Exportation Nfs"
4207 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:36
4208 msgid "Time Service"
4209 msgstr "Services de temps"
4211 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:59
4212 msgid "LDAP Service"
4213 msgstr "Service LDAP"
4215 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:70
4216 msgid "Terminal Service"
4217 msgstr "Services de terminaux"
4219 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:75
4220 msgid "Temporary disable login"
4221 msgstr "Désactiver temporairement le login"
4223 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:78
4224 msgid "Font path"
4225 msgstr "Répertoire des polices de caractères"
4227 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:91
4228 msgid "Syslog Service"
4229 msgstr "Service de logs systèmes"
4231 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:99
4232 msgid "Print Service"
4233 msgstr "Services d'impression"
4235 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:82
4236 msgid "default"
4237 msgstr "défaut"
4239 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
4240 msgid "show chooser"
4241 msgstr "Afficher le sélecteur"
4243 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
4244 msgid "direct"
4245 msgstr "direct"
4247 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:87
4248 msgid "load balanced"
4249 msgstr "répartition de charge"
4251 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:90
4252 msgid "Windows RDP"
4253 msgstr "Windows RDP"
4255 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
4256 msgid "ICA client"
4257 msgstr "Client ICA"
4259 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:182
4260 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
4261 msgstr "Choisissez le téléphone situé à coté du terminal"
4263 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:246
4264 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:251
4265 msgid "Please specify a valid VSync range."
4266 msgstr ""
4267 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4268 "verticale."
4270 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:261
4271 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:266
4272 msgid "Please specify a valid HSync range."
4273 msgstr ""
4274 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4275 "Horizontale."
4277 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:121
4278 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137
4279 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:143
4280 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:148
4281 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:154
4282 #, php-format
4283 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
4284 msgstr "La valeur '%s' est vide ou contient des caractères invalides."
4286 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:127
4287 #, php-format
4288 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
4289 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être de la forme '%s'."
4291 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:131
4292 msgid "The sieve port needs to be numeric."
4293 msgstr "Le port sieve doit être numérique."
4295 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
4296 msgid "Server name"
4297 msgstr "Nom du serveur"
4299 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
4300 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:23
4301 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
4302 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
4303 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
4304 msgid "Choose subtree to place terminal in"
4305 msgstr "Sélectionnez la branche où placer le terminal"
4307 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
4308 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
4309 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
4310 msgid "Action"
4311 msgstr "Action"
4313 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
4314 msgid "Select action to execute for this server"
4315 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le serveur"
4317 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
4318 msgid "Phone name"
4319 msgstr "Nom du téléphone"
4321 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
4322 msgid "Terminal template"
4323 msgstr "Modèle de terminaux"
4325 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
4326 msgid "Terminal name"
4327 msgstr "Nom du terminal"
4329 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
4330 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
4331 msgid "Mode"
4332 msgstr "Mode"
4334 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
4335 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
4336 msgid "Select terminal mode"
4337 msgstr "Sélectionnez le mode du terminal"
4339 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
4340 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
4341 msgid "Root server"
4342 msgstr "Serveur Primaire"
4344 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
4345 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
4346 msgid "Select NFS root filesystem to use"
4347 msgstr "Sélectionnez le système de fichier root NFS à utiliser"
4349 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
4350 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
4351 msgid "Swap server"
4352 msgstr "Serveur de Swap"
4354 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
4355 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
4356 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
4357 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé le swap"
4359 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
4360 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
4361 msgid "Syslog server"
4362 msgstr "Serveur de logs systèmes"
4364 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
4365 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
4366 msgid "Choose server to use for logging"
4367 msgstr "Sélectionnez le serveur de logs à utiliser"
4369 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
4370 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
4371 msgid "NTP server"
4372 msgstr "Serveur NTP"
4374 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
4375 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
4376 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
4377 msgstr "Sélectionnez le serveur pour la synchronisation du temps"
4379 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
4380 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
4381 msgid "Select action to execute for this terminal"
4382 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le terminal"
4384 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
4385 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
4386 msgid "text"
4387 msgstr "texte"
4389 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
4390 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
4391 msgid "graphic"
4392 msgstr "graphique"
4394 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:88
4395 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:58
4396 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
4397 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:51
4398 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
4399 msgstr "Aucune définition de WAKECMD n'est présente dans gosa.conf"
4401 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:92
4402 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:104
4403 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:116
4404 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:62
4405 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:74
4406 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:86
4407 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
4408 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
4409 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
4410 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:55
4411 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:67
4412 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:79
4413 #, php-format
4414 msgid "Execution of '%s' failed!"
4415 msgstr "L'exécution de '%s' a échoué!"
4417 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:100
4418 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:70
4419 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
4420 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
4421 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
4422 msgstr "Aucune définition de REBOOTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4424 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:112
4425 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:82
4426 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
4427 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
4428 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
4429 msgstr "Aucune définition de HALTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4431 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:142
4432 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:110
4433 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:151
4434 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4435 msgid "Switch off"
4436 msgstr "Eteindre"
4438 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:142
4439 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:110
4440 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:151
4441 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4442 msgid "Reboot"
4443 msgstr "Redémarrer"
4445 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4446 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4447 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:153
4448 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4449 msgid "Wake up"
4450 msgstr "Réveiller"
4452 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:217
4453 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
4454 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un terminal dans cette 'Base'."
4456 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:221
4457 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
4458 msgstr "Le champ obligatoire 'Terminal name' n'est pas renseigné."
4460 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:48
4461 msgid "This 'dn' has no server features."
4462 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'options serveur."
4464 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:168
4465 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
4466 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un serveur sur cette 'Base'."
4468 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:32
4469 msgid "Remove DHCP service"
4470 msgstr "Suppression du service DHCP"
4472 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
4473 msgid ""
4474 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
4475 "below."
4476 msgstr ""
4477 "Le service DHCP est activé pour ce serveur. Vous pouvez les désactiver en "
4478 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
4480 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:35
4481 msgid "Add DHCP service"
4482 msgstr "Ajouter un service DHCP"
4484 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
4485 msgid ""
4486 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
4487 "below."
4488 msgstr ""
4489 "Ce serveur à l'option DHCP désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4490 "le bouton ci-dessous."
4492 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
4493 msgid "Printer name"
4494 msgstr "Nom de l'imprimante"
4496 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32
4497 msgid "Printer URL"
4498 msgstr "URL de l'imprimante"
4500 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
4501 msgid "Path to PPD"
4502 msgstr "Chemin d'accès aux PPD"
4504 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
4505 msgid "Systems"
4506 msgstr "Systèmes"
4508 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:246
4509 msgid "You can't edit this object type yet!"
4510 msgstr "Impossible d'éditer ce type d'objet pour le moment!"
4512 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:262
4513 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
4514 msgstr ""
4515 "Le mot de passe entré dans le champ nouveau et celui dans le champ "
4516 "vérification ne concordent pas!"
4518 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:275
4519 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
4520 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce mot de passe de ce système!"
4522 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:319
4523 #, php-format
4524 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
4525 msgstr ""
4526 "Vous êtes sur le point de supprimer toute les informations relatives aux "
4527 "composant '%s'."
4529 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:325
4530 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:378
4531 msgid "You are not allowed to delete this component!"
4532 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce composant!"
4534 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:642
4535 msgid "New terminal"
4536 msgstr "Nouveau terminal"
4538 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:645
4539 msgid "New workstation"
4540 msgstr "Nouvelle station de travail"
4542 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:661
4543 msgid "Thin client template for"
4544 msgstr "Modèle de client léger pour"
4546 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:673
4547 msgid "Workstation template for"
4548 msgstr "Modèle de station de travail pour"
4550 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
4551 msgid "This 'dn' has no workstation features."
4552 msgstr "Ce 'dn' ne comporte pas d'extensions stations de travail."
4554 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:224
4555 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
4556 msgstr ""
4557 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer une station de travail "
4558 "dans cette 'Base'."
4560 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:228
4561 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
4562 msgstr "Le champ obligatoire 'Workstation name' n'est pas renseigné."
4564 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:56
4565 msgid "This 'dn' has no printer features."
4566 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions d'impression."
4568 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:122
4569 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
4570 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une imprimante sur cette 'Base'."
4572 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:32
4573 msgid "Remove DNS service"
4574 msgstr "Suppression du service DNS"
4576 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
4577 msgid "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
4578 msgstr ""
4579 "Ce serveur à l'option DNS activée. Vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
4580 "le bouton ci-dessous."
4582 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:35
4583 msgid "Add DNS service"
4584 msgstr "Ajouter un service DNS"
4586 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
4587 msgid "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
4588 msgstr ""
4589 "Ce serveur à l'option DNS désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4590 "le bouton ci-dessous."
4592 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
4593 msgid "Workstation template"
4594 msgstr "Modèle de station de travail"
4596 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
4597 msgid "Workstation name"
4598 msgstr "Nom de la station de travail"
4600 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
4601 msgid "Kerberos kadmin access"
4602 msgstr "Accès kadmin Kerberos"
4604 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
4605 msgid "Kerberos Realm"
4606 msgstr "Realm Kerberos"
4608 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
4609 msgid "Admin user"
4610 msgstr "Administrateur"
4612 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
4613 msgid "FAX database"
4614 msgstr "Base de données des FAX"
4616 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
4617 msgid "FAX DB user"
4618 msgstr "utilisateur de la base de données du FAX"
4620 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
4621 msgid "Asterisk management"
4622 msgstr "administration d'Asterisk"
4624 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
4625 msgid "Asterisk DB user"
4626 msgstr "Utilisateur de la base de données Asterisk"
4628 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
4629 msgid "Country dial prefix"
4630 msgstr "Préfixe du pays"
4632 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
4633 msgid "Local dial prefix"
4634 msgstr "Préfixe local"
4636 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
4637 msgid "IMAP admin access"
4638 msgstr "Accès administrateur IMAP"
4640 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
4641 msgid "Server identifier"
4642 msgstr "Identifiant du serveur"
4644 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
4645 msgid "Connect URL"
4646 msgstr "URL de connexion"
4648 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
4649 msgid "Sieve port"
4650 msgstr "port Sieve"
4652 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
4653 msgid "Logging database"
4654 msgstr "Base de données des logs"
4656 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
4657 msgid "Logging DB user"
4658 msgstr "Utilisateur de la base de données de log"
4660 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
4661 msgid "Machine name"
4662 msgstr "Nom de la machine"
4664 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
4665 msgid ""
4666 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
4667 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
4668 "data back."
4669 msgstr ""
4670 "Cela inclut <b>tout</b> les systèmes et les informations de configuration. "
4671 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette opération, il est "
4672 "impossible de revenir en arrière. Toutes les données seront perdues étant "
4673 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
4675 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
4676 msgid "List of systems"
4677 msgstr "Liste des systèmes"
4679 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
4680 msgid ""
4681 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
4682 "systems. You can only add systems which have already been started once."
4683 msgstr ""
4684 "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés des "
4685 "systèmes. Vous pouvez seulement ajouter un système qui à déjà été démarré "
4686 "une fois."
4688 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:32
4689 msgid ""
4690 "-Edit- will execute an assistant to aid you in changing the system "
4691 "properties. -Delete- will ask for confirmation before deleting systems."
4692 msgstr ""
4693 "-Editer- lancera un assistant pour vous aider dans la modification des "
4694 "propriétés de vos systèmes. -Supprimer- vous demandera confirmation avant "
4695 "d'effacer des systèmes."
4697 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4698 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
4699 msgid "Select to see servers"
4700 msgstr "Sélectionnez pour voir les serveurs"
4702 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4703 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
4704 msgid "Show servers"
4705 msgstr "Afficher les serveurs"
4707 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4708 msgid "Select to see Linux terminals"
4709 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux Linux"
4711 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4712 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
4713 msgid "Show terminals"
4714 msgstr "Afficher les terminaux"
4716 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4717 msgid "Select to see Linux workstations"
4718 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail Linux"
4720 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4721 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
4722 msgid "Show workstations"
4723 msgstr "Afficher les stations de travail"
4725 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4726 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
4727 msgstr "Sélectionnez afin de voir les stations de travail Microsoft Windows"
4729 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4730 msgid "Show windows based workstations"
4731 msgstr "Afficher les stations de travail Windows"
4733 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4734 msgid "Select to see network printers"
4735 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes réseaux"
4737 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4738 msgid "Show network printers"
4739 msgstr "Afficher les imprimantes réseaux"
4741 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4742 msgid "Select to see VOIP phones"
4743 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones IP"
4745 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4746 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
4747 msgid "Show phones"
4748 msgstr "Afficher les téléphones"
4750 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4751 msgid "Select to see network devices"
4752 msgstr "Sélectionnez pour afficher les périphériques réseaux"
4754 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4755 msgid "Show network devices"
4756 msgstr "Montrer les périphériques réseau"
4758 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
4759 msgid "Regular expression for matching system names"
4760 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les noms de systèmes"
4762 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:65
4763 msgid "Display terminal(s) of user"
4764 msgstr "Affichage des terminaux de l'utilisateur"
4766 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:66
4767 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
4768 msgstr "Le nom de l'utilisateur duquel les terminaux sont affichés"
4770 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
4771 msgid "Keyboard"
4772 msgstr "Clavier"
4774 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
4775 msgid "Model"
4776 msgstr "Modèle"
4778 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
4779 msgid "Choose keyboard model"
4780 msgstr "Sélectionnez le modèle du clavier"
4782 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
4783 msgid "Layout"
4784 msgstr "Disposition"
4786 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
4787 msgid "Choose keyboard layout"
4788 msgstr "Sélectionnez la disposition du clavier"
4790 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
4791 msgid "Variant"
4792 msgstr "Variante"
4794 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
4795 msgid "Choose keyboard variant"
4796 msgstr "Sélectionnez la variante du clavier"
4798 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
4799 msgid "Mouse"
4800 msgstr "Souris"
4802 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
4803 msgid "Choose mouse type"
4804 msgstr "Sélectionnez le type de souris"
4806 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
4807 msgid "Port"
4808 msgstr "Port"
4810 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
4811 msgid "Choose mouse port"
4812 msgstr "Sélectionnez le port de la souris"
4814 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
4815 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:5
4816 msgid "Telephone hardware"
4817 msgstr "Matériel téléphonique"
4819 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
4820 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:9
4821 msgid "Telephone"
4822 msgstr "Téléphone"
4824 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
4825 msgid "Driver"
4826 msgstr "Pilote"
4828 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
4829 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
4830 msgstr ""
4831 "Sélectionnez le pilote de la carte vidéo correspondant à la carte graphique "
4832 "installée"
4834 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
4835 msgid "Resolution"
4836 msgstr "Résolution"
4838 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
4839 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
4840 msgstr "Sélectionnez la résolution utilisée en mode graphique"
4842 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
4843 msgid "Color depth"
4844 msgstr "Profondeur des couleurs"
4846 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
4847 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
4848 msgstr "Sélectionnez la profondeur des couleurs utilisée en mode graphique"
4850 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
4851 msgid "Display device"
4852 msgstr "Écran"
4854 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
4855 msgid "HSync"
4856 msgstr "Fréquence de synchronisation Horizontale"
4858 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
4859 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
4860 msgstr "Fréquence de rafraîchissement horizontal pour l'écran installé"
4862 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
4863 msgid "VSync"
4864 msgstr "VSync"
4866 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
4867 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
4868 msgstr "Fréquence de rafraîchissement verticale pour l'écran installé"
4870 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
4871 msgid "Remote desktop"
4872 msgstr "Bureau distant"
4874 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
4875 msgid "Connect method"
4876 msgstr "Méthode de connexion"
4878 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
4879 msgid "Choose method to connect to terminal server"
4880 msgstr "Sélectionnez la méthode de connexion au terminal"
4882 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
4883 msgid "Terminal server"
4884 msgstr "Serveur de terminaux"
4886 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
4887 msgid "Select specific terminal server to use"
4888 msgstr "Sélectionnez un serveur de terminaux à utiliser"
4890 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
4891 msgid "Font server"
4892 msgstr "Serveur de Police de caractère"
4894 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
4895 msgid "Select specific font server to use"
4896 msgstr "Sélectionnez le serveur de polices de caractère à utiliser"
4898 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
4899 msgid "Print device"
4900 msgstr "Imprimante"
4902 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
4903 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
4904 msgstr "Sélectionnez pour démarrer le service d'impression IPP sur le terminal"
4906 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
4907 msgid "Provide print services"
4908 msgstr "Fournir des services d'impression"
4910 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
4911 msgid "Spool server"
4912 msgstr "Serveur de file d'attente"
4914 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
4915 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
4916 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé la file d'attente"
4918 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
4919 msgid "Scan device"
4920 msgstr "Scanner"
4922 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
4923 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
4924 msgstr "Sélectionner afin de démarrer le service scanner SANE sur le terminal"
4926 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
4927 msgid "Provide scan services"
4928 msgstr "Fournir des services de scanner"
4930 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
4931 msgid "Select scanner driver to use"
4932 msgstr "Sélectionnez le pilote du scanner"
4934 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
4935 msgid "Boot parameters"
4936 msgstr "Paramètre de démarrage"
4938 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
4939 msgid "LDAP server"
4940 msgstr "Serveur LDAP"
4942 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
4943 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
4944 msgstr ""
4945 "Sélectionnez le serveur LDAP à utiliser pour la gestion des comptes et des "
4946 "terminaux"
4948 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:16
4949 msgid "Boot kernel"
4950 msgstr "Kernel utilisé au démarrage"
4952 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:18
4953 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
4954 msgstr "Entrez le nom de fichier du kernel à utiliser"
4956 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:21
4957 msgid "Custom options"
4958 msgstr "Options personnalisées"
4960 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:23
4961 msgid ""
4962 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
4963 "during bootup"
4964 msgstr "Entrez les paramètres qui seront passés au kernel lors du démarrage"
4966 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:34
4967 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
4968 msgstr ""
4969 "Sélectionnez si le terminal supporte le démarrage graphique avec une barre "
4970 "de progression"
4972 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
4973 msgid "use graphical bootup"
4974 msgstr "Utiliser un démarrage en mode graphique"
4976 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:37
4977 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
4978 msgstr "Indiquez si le terminal démarre en mode texte"
4980 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
4981 msgid "use standard linux textual bootup"
4982 msgstr "utiliser le démarrage texte standard de Linux"
4984 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:40
4985 msgid "Select to get more verbose output during startup"
4986 msgstr "Sélectionnez afin d'avoir d'obtenir un démarrage plus verbeux"
4988 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
4989 msgid "use debug mode for startup"
4990 msgstr "utilisez le mode de débogage pour le démarrage"
4992 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:52
4993 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
4994 msgstr "Modules du kernel (format : nom paramètre)"
4996 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:54
4997 msgid "Add additional modules to load on startup"
4998 msgstr "Ajouter des modules à charger au démarrage"
5000 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:65
5001 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
5002 msgstr "Montage automatique des périphériques (format: entrée complète de autofs)"
5004 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
5005 msgid "Add additional automount entries"
5006 msgstr "Ajouter des entrées automount supplémentaires"
5008 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:84
5009 msgid "Additional fstab entries"
5010 msgstr "Entrée fstab supplémentaires"
5012 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:86
5013 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
5014 msgstr "Ajouter des systèmes de fichiers qui seront montés au démarrage"
5016 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
5017 msgid ""
5018 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
5019 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
5020 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
5021 "from default entries.</b>"
5022 msgstr ""
5023 "Utilisez le champ suivant afin de changer le mot de passe root du terminal. "
5024 "La modification sera prise en compte lors du prochain redémarrage du "
5025 "terminal. Veuillez retenir le mot de passe car sans celui-ci il vous sera "
5026 "impossible de vous authentifier. <b>le champ vide entraîne la mise en place "
5027 "du mot de passe par défaut</b>"
5029 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
5030 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
5031 msgstr "Changer le mot de passe influe seulement sur l'identification."
5033 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
5034 msgid "Device name"
5035 msgstr "Nom du périphérique"
5037 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
5038 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
5039 msgstr "Choisissez le type de composant système que vous souhaitez créer"
5041 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
5042 msgid ""
5043 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
5044 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
5045 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
5046 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
5047 "network components may be used for Nagios setups to create component "
5048 "dependencies."
5049 msgstr ""
5050 "Les terminaux Linux et les stations de travail sont automatiquement créés au "
5051 "démarrage. Pour cette raison vous pouvez créer un modèle uniquement pour une "
5052 "branche spécifique. Les serveurs sont également ajoutés automatiquement, "
5053 "mais dans certains cas vous pouvez avoir besoin de créer une pseudo entrée "
5054 "serveur afin de fournir à GOsa diverses informations. Les autres composants "
5055 "réseaux peuvent être utilisés lors la configuration de Nagios afin de créer "
5056 "les dépendances des composants."
5058 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
5059 msgid "Linux thin client template"
5060 msgstr "Modèle de client léger Linux"
5062 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
5063 msgid "Linux workstation template"
5064 msgstr "Modèle de station de travail Linux"
5066 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
5067 msgid "Linux Server"
5068 msgstr "Serveur Linux"
5070 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
5071 msgid "Windows workstation"
5072 msgstr "Station de travail Windows"
5074 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
5075 msgid "Network printer"
5076 msgstr "Imprimante réseau"
5078 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
5079 msgid "Other network component"
5080 msgstr "Autre composant réseau"
5082 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
5083 msgid "Create"
5084 msgstr "Créer"
5086 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:47
5087 msgid "This 'dn' has no phone features."
5088 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions téléphoniques."
5090 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:119
5091 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
5092 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un téléphone sur cette 'Base'."
5094 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:145
5095 msgid "Remove Kolab extension"
5096 msgstr "Enlever l'extension Kolab"
5098 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:145
5099 msgid ""
5100 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
5101 "below."
5102 msgstr ""
5103 "Ce serveur à l'extension kolab activée. Vous pouvez la désactiver en "
5104 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
5106 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:148
5107 msgid "Add Kolab service"
5108 msgstr "Ajouter un service Kolab"
5110 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:148
5111 msgid ""
5112 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
5113 "below."
5114 msgstr ""
5115 "Ce serveur à l'extension Kolab désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant "
5116 "sur le bouton ci-dessous."
5118 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:167
5119 #, php-format
5120 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
5121 msgstr ""
5122 "Inclure les données des %s jours précédents lors de la création d'une liste "
5123 "de disponibilités"
5125 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:173
5126 #, php-format
5127 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
5128 msgstr ""
5129 "Avertissez les utilisateurs quand ils utilsent plus de %s%% de leur quota "
5130 "mail"
5132 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:197
5133 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
5134 msgstr "Le paramètre journées futures doit être rempli."
5136 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:199
5137 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
5138 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être nombre positif."
5140 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:203
5141 msgid "The given Quota settings value must be a number."
5142 msgstr "Les paramètres de Quota doivent être un nombre."
5144 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:205
5145 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
5146 msgstr "Veuillez choisir un nombre entre 1 et 100 pour les quotas."
5148 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:207
5149 msgid "Future days must be a value."
5150 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être une valeur."
5152 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:212
5153 msgid "No SMTP privileged networks set."
5154 msgstr "pas de réseaux SMTP privilégiés indiqués."
5156 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:217
5157 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set."
5158 msgstr "Pas de relais SMTP indiqué."
5160 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
5161 msgid "POP3 service"
5162 msgstr "Service POP3"
5164 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
5165 msgid "POP3/SSL service"
5166 msgstr "Service POP3/SSL"
5168 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
5169 msgid "IMAP service"
5170 msgstr "Service IMAP"
5172 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
5173 msgid "IMAP/SSL service"
5174 msgstr "Service IMAP/SSL"
5176 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
5177 msgid "Sieve service"
5178 msgstr "Service sieve"
5180 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
5181 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
5182 msgstr "service des options de disponibilités par FTP (ancien, pas compatible avec les options de disponibilités de Kolab2)"
5184 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
5185 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
5186 msgstr "Service d'option de disponibilité par HTTP (ancien)"
5188 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
5189 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
5190 msgstr "Scan des messages par Amavis (virus/spam)"
5192 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
5193 msgid "Quota settings"
5194 msgstr "Préférences des quotas"
5196 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
5197 msgid "Free/Busy settings"
5198 msgstr "Préférences des options de disponibilités"
5200 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
5201 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
5202 msgstr ""
5203 "Permettre le téléchargement des informations de disponibilités de manière "
5204 "anonyme"
5206 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
5207 msgid "SMTP privileged networks"
5208 msgstr "Réseaux SMTP privilègiés"
5210 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
5211 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
5212 msgstr "Machines/Réseaux qui peuvent relayer du mail"
5214 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:136
5215 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
5216 msgstr "Relais SMTP"
5218 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:142
5219 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
5220 msgstr "Vérification de l'enregistrement MX pour le serveur relais"
5222 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:147
5223 msgid "Host used to relay mails"
5224 msgstr "Machine utilisée pour relayer les mails"
5226 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:161
5227 msgid "Accept Internet Mail"
5228 msgstr "Accepter le courrier électronique venant d'internet"
5230 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:167
5231 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
5232 msgstr "Accepter les messages sur du SMTP non authentifié venant d'autre domaines"
5234 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
5235 msgid "Terminals"
5236 msgstr "Terminaux"
5238 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
5239 msgid "Select objects to add"
5240 msgstr "Sélectionnez les objets à ajouter"
5242 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5243 msgid "Select to see departments"
5244 msgstr "Sélectionner pour voir les départements"
5246 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5247 msgid "Show departments"
5248 msgstr "Montrer les départements"
5250 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5251 msgid "Select to see GOsa accounts"
5252 msgstr "Sélectionnez pour voir les comptes GOsa"
5254 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5255 msgid "Show people"
5256 msgstr "Afficher les utilisateurs"
5258 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5259 msgid "Select to see GOsa groups"
5260 msgstr "Sélectionnez pour afficher les groupes GOsa"
5262 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5263 msgid "Show groups"
5264 msgstr "Afficher les groupes"
5266 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5267 msgid "Select to see applications"
5268 msgstr "Sélectionnez pour voir les applications"
5270 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5271 msgid "Show applications"
5272 msgstr "Afficher les applications"
5274 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5275 msgid "Select to see workstations"
5276 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail"
5278 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5279 msgid "Select to see terminals"
5280 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux"
5282 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:36
5283 msgid "Select to see printers"
5284 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes"
5286 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:36
5287 msgid "Show printers"
5288 msgstr "Afficher les imprimantes"
5290 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
5291 msgid "Select to see phones"
5292 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones"
5294 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:40
5295 msgid "Display objects of department"
5296 msgstr "Afficher les objets du département"
5298 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:46
5299 msgid "Display objects matching"
5300 msgstr "Afficher les objets correspondants"
5302 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:47
5303 msgid "Regular expression for matching object names"
5304 msgstr "Expression régulière pour trouver les objets correspondants"
5306 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
5307 msgid ""
5308 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
5309 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
5310 "currently working at these machines."
5311 msgstr ""
5312 "Toutes les actions qui sont possibles ici influencent <b> toutes</b> les "
5313 "machines dans ce groupe d'objets. N'oubliez pas que redémarrer les machines "
5314 "des personnes qui y travaillent peuvent les rendre mécontents."
5316 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
5317 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
5318 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter pour ce groupe de terminaux"
5320 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:91
5321 msgid "This 'dn' is no object group."
5322 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe objet."
5324 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
5325 msgid "too many different objects!"
5326 msgstr "nombre d'objets différents trop important!"
5328 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
5329 msgid "users"
5330 msgstr "utilisateurs"
5332 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
5333 msgid "groups"
5334 msgstr "groupes"
5336 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
5337 msgid "applications"
5338 msgstr "applications"
5340 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
5341 msgid "departments"
5342 msgstr "départements"
5344 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
5345 msgid "servers"
5346 msgstr "serveurs"
5348 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
5349 msgid "workstations"
5350 msgstr "stations de travail"
5352 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
5353 msgid "terminals"
5354 msgstr "terminaux"
5356 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:214
5357 msgid "phones"
5358 msgstr "téléphones"
5360 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:215
5361 msgid "printers"
5362 msgstr "imprimantes"
5364 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:222
5365 msgid "and"
5366 msgstr "et"
5368 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:369
5369 msgid "Non existing dn: "
5370 msgstr "le dn suivant n'existe pas : "
5372 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:500
5373 msgid "Object groups need at least one member!"
5374 msgstr "Les groupes objets doivent avoir au minimum un membre!"
5376 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:505
5377 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
5378 msgstr "Vous pouvez combiner au maximum deux objets différents !"
5380 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
5381 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
5382 msgid "Object groups"
5383 msgstr "Groupes d'objets"
5385 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
5386 msgid "UNIX accounts"
5387 msgstr "Comptes UNIX"
5389 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
5390 msgid "Servers"
5391 msgstr "Serveurs"
5393 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
5394 msgid "Thin Clients"
5395 msgstr "Clients légers"
5397 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
5398 msgid "Workstations"
5399 msgstr "Stations de travail"
5401 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
5402 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
5403 msgid "Printer"
5404 msgstr "Imprimante"
5406 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:153
5407 #, php-format
5408 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
5409 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe objet '%s'."
5411 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:159
5412 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:185
5413 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
5414 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le groupe objet!"
5416 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
5417 msgid "Name of the group"
5418 msgstr "Nom du groupe"
5420 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
5421 msgid "Member objects"
5422 msgstr "Objets membres"
5424 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
5425 msgid ""
5426 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
5427 "GOsa to get your data back."
5428 msgstr ""
5429 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette action. Toutes les données "
5430 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
5431 "données."
5433 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:29
5434 #, fuzzy
5435 msgid ""
5436 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
5437 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
5438 "large number of groups."
5439 msgstr ""
5440 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
5441 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
5442 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
5444 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:46
5445 msgid "Show empty groups"
5446 msgstr "Afficher les groupes vides"
5448 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:47
5449 msgid "Show groups containing users"
5450 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
5452 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:48
5453 msgid "Show groups containing groups"
5454 msgstr "Afficher les groupes contenant des groupes"
5456 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:49
5457 msgid "Show groups containing applications"
5458 msgstr "Afficher les groupes contenant des applications"
5460 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:50
5461 msgid "Show groups containing departments"
5462 msgstr "Afficher les groupes contenant des départements"
5464 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
5465 msgid "Show groups containing servers"
5466 msgstr "Afficher les groupes contenant des serveurs"
5468 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
5469 msgid "Show groups containing workstations"
5470 msgstr "Afficher les groupes contenant des stations de travail"
5472 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:53
5473 msgid "Show groups containing terminals"
5474 msgstr "Afficher les groupes contenant des terminaux"
5476 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:54
5477 msgid "Show groups containing printers"
5478 msgstr "Afficher les groupes contenant des imprimantes"
5480 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:120
5481 msgid "Phone settings"
5482 msgstr "Configuration du téléphone"
5484 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:114
5485 msgid "This account has no phone extensions."
5486 msgstr "Ce compte n'est pas d'extension téléphoniques."
5488 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:124
5489 msgid "Remove phone account"
5490 msgstr "Supprimer l'extension téléphonique"
5492 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:125
5493 msgid ""
5494 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
5495 "below."
5496 msgstr ""
5497 "Une extension téléphone existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la "
5498 "supprimer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5500 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:127
5501 msgid "Create phone account"
5502 msgstr "Créer un compte téléphone"
5504 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:128
5505 msgid ""
5506 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
5507 "below."
5508 msgstr ""
5509 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en "
5510 "créer une en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5512 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:140
5513 msgid "Please enter a valid phone number!"
5514 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide!"
5516 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:176
5517 msgid "Choose your private phone"
5518 msgstr "Choisissez votre téléphone privé"
5520 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:287
5521 #, php-format
5522 msgid "You need to specify at least one phone number!"
5523 msgstr "Vous devez au moins indiquer un numéro de téléphone!"
5525 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:301
5526 #, php-format
5527 msgid "The number '%s' is no valid phone number!"
5528 msgstr "Le numéro '%s' n'est pas un numéro de téléphone valide!"
5530 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:304
5531 #, php-format
5532 msgid "The timeout '%s' contains invalid characters!"
5533 msgstr "La valeur d'attente'%s' contient des caractères invalides!"
5535 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:16
5536 msgid "Answering machine"
5537 msgstr "Répondeur automatique"
5539 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:22
5540 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:25
5541 msgid "Deliver missed calls as mail"
5542 msgstr "Délivrer les appels téléphoniques manqués comme des messages"
5544 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:39
5545 msgid "Phone numbers"
5546 msgstr "Numéros de téléphones"
5548 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:55
5549 msgid "Forward calls to"
5550 msgstr "Transférer les appels vers"
5552 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59
5553 msgid "Phone number"
5554 msgstr "Numéros de téléphone"
5556 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59
5557 msgid "Timeout (s)"
5558 msgstr "Temps d'attente(s)"
5560 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
5561 msgid "Phone Reports"
5562 msgstr "Rapports téléphoniques"
5564 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
5565 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
5566 msgstr ""
5567 "Impossible de se connecter à la base de données des téléphones, aucun "
5568 "rapport ne peut être affiché!"
5570 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
5571 msgid "Can't select phone database for report generation!"
5572 msgstr ""
5573 "Impossible de sélectionner la base de données des téléphones pour la "
5574 "création de rapports!"
5576 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
5577 msgid "Query for phone database failed!"
5578 msgstr "La requête sur la base de données des téléphones a échoué!"
5580 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
5581 msgid "Source"
5582 msgstr "Emetteur"
5584 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
5585 msgid "Destination"
5586 msgstr "Destinataire"
5588 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
5589 msgid "Channel"
5590 msgstr "Canal"
5592 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
5593 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
5594 msgid "Application"
5595 msgstr "Applications"
5597 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
5598 msgid "Duration"
5599 msgstr "Durée"
5601 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
5602 msgid "Phone reports"
5603 msgstr "Rapports téléphoniques"
5605 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
5606 msgid "Group"
5607 msgstr "Groupes"
5609 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
5610 msgid "Thin Client"
5611 msgstr "Clients légers"
5613 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
5614 msgid "Workstation"
5615 msgstr "Stations de travail"
5617 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
5618 msgid "Object group"
5619 msgstr "Groupes d'objets"
5621 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
5622 msgid "Object name"
5623 msgstr "Nom de l'objet"
5625 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
5626 msgid "This object has no relationship to other objects."
5627 msgstr "Cette objet n'a pas de relation avec d'autres objets."
5629 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
5630 msgid ""
5631 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
5632 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
5633 "to your companies LDAP server."
5634 msgstr ""
5635 "Vous êtes sur la fenêtre principale de GOsa. Vous pouvez sélectionner une "
5636 "rubrique soit en utilisant le menu de gauche soit en cliquant sur une des "
5637 "icônes. Tout les changements sont directement appliqués sur les serveurs "
5638 "LDAP de votre société."
5640 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
5641 msgid ""
5642 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
5643 "b> to get back to the pictogram view."
5644 msgstr ""
5645 "Cliquez sur <b>déconnexion</b>, en haut à gauche, pour vous déconnecter, sur "
5646 "<b>Accueil</b> pour revenir à la page principale."
5648 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
5649 msgid "The GOsa team"
5650 msgstr "L'équipe de GOsa"
5652 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
5653 #, php-format
5654 msgid "Welcome %s!"
5655 msgstr "Bienvenue %s!"
5657 #: include/functions.inc:267
5658 #, php-format
5659 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
5660 msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
5662 #: include/functions.inc:288
5663 #, php-format
5664 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
5665 msgstr "Echec de l'authentification. Le serveur LDAP indique '%s'."
5667 #: include/functions.inc:308
5668 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
5669 msgstr ""
5670 "Le nom de l'utilisateur ou l'UID n'est pas unique. Veuillez vérifier votre "
5671 "base de données LDAP."
5673 #: include/functions.inc:346
5674 msgid ""
5675 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
5676 "the source!"
5677 msgstr ""
5678 "Erreur lors de la création d'un verrou. Les paramètres sont incorrects. "
5679 "Veuillez vérifier la source!"
5681 #: include/functions.inc:356
5682 #, php-format
5683 msgid ""
5684 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
5685 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
5686 msgstr ""
5687 "Impossible d'enregistrer les informations à propos des verrous dans "
5688 "l'annuaire LDAP. Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf! Le "
5689 "serveur LDAP indique '%s'."
5691 #: include/functions.inc:371
5692 #, php-format
5693 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
5694 msgstr "Echec lors de l'ajout d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
5696 #: include/functions.inc:397
5697 #, php-format
5698 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
5699 msgstr "Echec lors de la suppression d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
5701 #: include/functions.inc:427
5702 msgid ""
5703 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
5704 "check the source!"
5705 msgstr ""
5706 "Echec lors de la récupération du verrou depuis l'annuaire LDAP. Les "
5707 "paramètres ne sont pas corrects. Veuillez vérifier la source!"
5709 #: include/functions.inc:437
5710 msgid ""
5711 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
5712 "entry in gosa.conf!"
5713 msgstr ""
5714 "Impossible d'obtenir les informations de verrouillage dans l'annuaire LDAP. "
5715 "Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf!"
5717 #: include/functions.inc:445
5718 msgid ""
5719 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
5720 "cleaning up multiple references."
5721 msgstr ""
5722 "Détection de verrou multiple pour un même objet. Ceci ne devrait pas être "
5723 "possible. Effacement des références multiples."
5725 #: include/functions.inc:517
5726 #, php-format
5727 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
5728 msgstr "La taille limite de %d entrées est dépassée!"
5730 #: include/functions.inc:519
5731 #, php-format
5732 msgid ""
5733 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
5734 "exceeds"
5735 msgstr ""
5736 "Mettre la nouvelle limite à %s et me montrer ce message si la limite est "
5737 "toujours dépassée"
5739 #: include/functions.inc:531
5740 msgid "Configure"
5741 msgstr "Configurer"
5743 #: include/functions.inc:536
5744 msgid "incomplete"
5745 msgstr "incomplet"
5747 #: include/functions.inc:919
5748 #, php-format
5749 msgid ""
5750 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
5751 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
5752 msgstr ""
5753 "Vous êtes sur le point de modifier l'entrée '%s' qui est en cours "
5754 "d'utilisation par '%s'. Veuillez contacter cette personne afin de clarifier "
5755 "la situation."
5757 #: include/functions.inc:1018
5758 msgid "LDAP error:"
5759 msgstr "Erreur LDAP :"
5761 #: include/functions.inc:1460
5762 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
5763 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
5765 #: include/functions.inc:1505
5766 #, php-format
5767 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
5768 msgstr "Version de développement de GOsa (Rev %s)"
5770 #: include/functions.inc:1540
5771 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
5772 msgstr ""
5773 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après l'interpréteur "
5774 "PHP!"
5776 #: include/functions.inc:1540
5777 msgid "Toggle information"
5778 msgstr "Afficher/Cacher l'information"
5780 #: include/functions.inc:1548
5781 msgid "PHP error"
5782 msgstr "Erreur PHP"
5784 #: include/functions.inc:1555
5785 msgid "class"
5786 msgstr "classe"
5788 #: include/functions.inc:1561
5789 msgid "function"
5790 msgstr "fonction"
5792 #: include/functions.inc:1566
5793 msgid "static"
5794 msgstr "statique"
5796 #: include/functions.inc:1570
5797 msgid "method"
5798 msgstr "méthode"
5800 #: include/functions.inc:1587
5801 msgid "Trace"
5802 msgstr "Trace"
5804 #: include/functions.inc:1588
5805 msgid "File"
5806 msgstr "Fichier"
5808 #: include/functions.inc:1588
5809 msgid "Line"
5810 msgstr "Ligne"
5812 #: include/functions.inc:1589
5813 msgid "Arguments"
5814 msgstr "Arguments"
5816 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:43
5817 msgid ""
5818 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
5819 "settings will not be stored on your server!"
5820 msgstr ""
5821 "Erreur: Impossible de contacter le serveur IMAP. Si vous sauvez ce compte, "
5822 "certains paramètres ne seront pas stockés sur votre serveur!"
5824 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:106
5825 #, php-format
5826 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
5827 msgstr "Impossible de créer la boite de messagerie IMAP. Le serveur indique '%s'."
5829 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:122
5830 #, php-format
5831 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
5832 msgstr "Impossible de créer les quotas IMAP. Le serveur indique'%s'."
5834 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:133
5835 msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, wouldn't modify acl informations."
5836 msgstr ""
5837 "Erreur: imap_getacl n'est pas implémenté, il est impossible de modifier les "
5838 "informations à propos des acls."
5840 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:168
5841 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
5842 msgstr ""
5843 "Erreur: imap_getacl n'est pas disponible, impossible d'obtenir les "
5844 "permissions imap!"
5846 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:190
5847 #, php-format
5848 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
5849 msgstr ""
5850 "Impossible de supprimer les boites de messagerie IMAP. Le serveur indique '%"
5851 "s'."
5853 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:218
5854 #, php-format
5855 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
5856 msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur indique '%s'."
5858 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:231
5859 #, php-format
5860 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
5861 msgstr "Impossible de récupérer le script sieve. Le serveur indique '%s'."
5863 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:302
5864 #, php-format
5865 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
5866 msgstr "Impossible d'envoyer un script à sieve. Le serveur indique '%s'."
5868 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:306
5869 #, php-format
5870 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
5871 msgstr "Impossible d'activer les scripts sieve de GOsa. Le serveur indique '%s'."
5873 #: include/class_pluglist.inc:98
5874 msgid ""
5875 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
5876 "contributed script fix_config.sh!"
5877 msgstr ""
5878 "Votre fichier de configuration gosa.conf à changé partiellement . Veuillez "
5879 "le convertir en utilisant le script fix_config.sh!"
5881 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
5882 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
5883 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
5884 msgid ""
5885 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
5886 "changes?"
5887 msgstr ""
5888 "Vous êtes actuellement en train d'éditer une entrée de la base de données. "
5889 "Voulez vous annuler les modifications?"
5891 #: include/setup_checks.inc:68
5892 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
5893 msgstr ""
5894 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Vérification des schémas "
5895 "impossibles!"
5897 #: include/setup_checks.inc:77 include/setup_checks.inc:86
5898 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
5899 msgstr ""
5900 "Impossible de récupérer les informations sur les schémas. Vérification des "
5901 "schémas impossibles!"
5903 #: include/setup_checks.inc:106
5904 #, php-format
5905 msgid ""
5906 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
5907 "setup"
5908 msgstr ""
5909 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' est absent de la "
5910 "configuration de LDAP"
5912 #: include/setup_checks.inc:110
5913 #, php-format
5914 msgid "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
5915 msgstr ""
5916 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' nécessite la "
5917 "version %s"
5919 #: include/setup_checks.inc:114
5920 #, php-format
5921 msgid "Support for '%s' enabled"
5922 msgstr "Le support de '%s' est activé"
5924 #: include/setup_checks.inc:124
5925 #, php-format
5926 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
5927 msgstr "l'objectCLass requis '%s' est absent de la configuration de LDAP"
5929 #: include/setup_checks.inc:128
5930 #, php-format
5931 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
5932 msgstr "L'objectClass obligatoire '%s' n'est pas à la version %s"
5934 #: include/setup_checks.inc:137
5935 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
5936 msgstr "Le support de SAMBA 3 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
5938 #: include/setup_checks.inc:142
5939 msgid "SAMBA 3 support enabled"
5940 msgstr "Le support de SAMBA3 est activé"
5942 #: include/setup_checks.inc:147
5943 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
5944 msgstr "Le support de SAMBA 2 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
5946 #: include/setup_checks.inc:152
5947 msgid "SAMBA 2 support enabled"
5948 msgstr "Le support de SAMBA2 est activé"
5950 #: include/setup_checks.inc:158
5951 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
5952 msgstr "Le support de pureftpd est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
5954 #: include/setup_checks.inc:163
5955 msgid "Support for pureftp enabled"
5956 msgstr "Le support de pureftpd est activé"
5958 #: include/setup_checks.inc:168
5959 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
5960 msgstr "Le support de WebDAV est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
5962 #: include/setup_checks.inc:173
5963 msgid "Support for WebDAV enabled"
5964 msgstr "Le support de WEBDAV est activé"
5966 #: include/setup_checks.inc:178
5967 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
5968 msgstr "Le support de phpgroupware est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
5970 #: include/setup_checks.inc:183
5971 msgid "Support for phpgroupware enabled"
5972 msgstr "Le support de phpgroupware est activé"
5974 #: include/setup_checks.inc:188
5975 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
5976 msgstr "Le support de gofon est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
5978 #: include/setup_checks.inc:193
5979 msgid "Support for gofon enabled"
5980 msgstr "Le support de gofon est activé"
5982 #: include/setup_checks.inc:201
5983 msgid ""
5984 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
5985 "method to cyrus"
5986 msgstr ""
5987 "Le support de Kolab est désactivé, aucun schéma ne semble installé, la "
5988 "méthode de connexion au serveur de messagerie sera cyrus"
5990 #: include/setup_checks.inc:210
5991 msgid "Support for Kolab enabled"
5992 msgstr "Le support de Kolab est activé"
5994 #: include/setup_checks.inc:226
5995 msgid "OK"
5996 msgstr "OK"
5998 #: include/setup_checks.inc:229
5999 msgid "Ignored"
6000 msgstr "Ignoré"
6002 #: include/setup_checks.inc:231
6003 msgid "Failed"
6004 msgstr "Echec"
6006 #: include/setup_checks.inc:247
6007 msgid "PHP setup inspection"
6008 msgstr "Vérification de l'installation de PHP"
6010 #: include/setup_checks.inc:248
6011 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
6012 msgstr "Vérification de la version de PHP (>=4.1.0)"
6014 #: include/setup_checks.inc:249
6015 msgid ""
6016 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
6017 "PHP language."
6018 msgstr ""
6019 "PHP doit être en version supérieur à 4.1.0 ou supérieur à cause de certaines "
6020 "fonctions et bogues connus dans le langage PHP."
6022 #: include/setup_checks.inc:252
6023 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
6024 msgstr "Vérification de l'option register_globals, elle doit être à 'off'"
6026 #: include/setup_checks.inc:253
6027 msgid ""
6028 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
6029 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
6030 "risk. GOsa will run in both modes."
6031 msgstr ""
6032 "register_globals est un mécanisme PHP pour enregistrer toutes les variables "
6033 "globales afin que les scripts puissent y accéder sans changer la porté des "
6034 "variables. Cela peut constituer un risque de sécurité. GOsa s'exécutera dans "
6035 "les deux modes."
6037 #: include/setup_checks.inc:256
6038 msgid "Checking for ldap module"
6039 msgstr "Vérification des modules LDAP"
6041 #: include/setup_checks.inc:257
6042 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
6043 msgstr "Ce module est le module de base utilisé par GOsa et est donc indispensable."
6045 #: include/setup_checks.inc:260
6046 msgid "Checking for gettext support"
6047 msgstr "Vérification du support gettext"
6049 #: include/setup_checks.inc:261
6050 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
6051 msgstr "Gettext est requis afin que GOsa soit localisé."
6053 #: include/setup_checks.inc:263
6054 msgid "Checking for iconv support"
6055 msgstr "Vérification du support iconv"
6057 #: include/setup_checks.inc:264
6058 #, fuzzy
6059 msgid ""
6060 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
6061 "therefore required."
6062 msgstr ""
6063 "Ce module est utilisé par GOsa pour convertir les options samba munged dial, "
6064 "il est indispensable."
6066 #: include/setup_checks.inc:267
6067 msgid "Checking for mhash module"
6068 msgstr "Vérification du module mhash"
6070 #: include/setup_checks.inc:268
6071 msgid ""
6072 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
6073 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
6074 msgstr ""
6075 "Pour utiliser le codage SSHA, ce module est requis. Si vous utilisez "
6076 "seulement les mécanismes crypt ou md5, vous pouvez ignorer ce message. GOsa "
6077 "marchera sans celui ci."
6079 #: include/setup_checks.inc:271
6080 msgid "Checking for imap module"
6081 msgstr "Vérification du module imap"
6083 #: include/setup_checks.inc:272
6084 msgid ""
6085 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
6086 "status informations, creates and deletes mail users."
6087 msgstr ""
6088 "Le module IMAP est nécessaire pour communiquer avec un serveur IMAP. Il "
6089 "permet de récupérer des informations de statuts, créer et supprimer les "
6090 "comptes de messagerie des utilisateurs."
6092 #: include/setup_checks.inc:274
6093 msgid "Checking for getacl in imap"
6094 msgstr "Vérification de la fonction getacl dans imap"
6096 #: include/setup_checks.inc:275
6097 msgid ""
6098 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
6099 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
6100 "for this feature."
6101 msgstr ""
6102 "Le support de la fonction getacl est requis afin de gérer les permissions "
6103 "des répertoires partagés. Le module IMAP standard ne peut gérer les acls. "
6104 "Vous devez installer une version récente de PHP afin d'utiliser cette "
6105 "fonctionnalité."
6107 #: include/setup_checks.inc:277
6108 msgid "Checking for mysql module"
6109 msgstr "Vérification du module pour mysql"
6111 #: include/setup_checks.inc:278
6112 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
6113 msgstr ""
6114 "Le support de MySQL est nécessaire pour lire  les rapports GOfax en "
6115 "provenance d'une base de données."
6117 #: include/setup_checks.inc:280
6118 msgid "Checking for cups module"
6119 msgstr "Vérification du module cups"
6121 #: include/setup_checks.inc:281
6122 msgid ""
6123 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
6124 "files, you've to install the CUPS module."
6125 msgstr ""
6126 "Afin d'obtenir la liste des imprimantes disponibles avec le protocole IPP à "
6127 "la place des fichiers printcap, vous devez installer le module CUPS."
6129 #: include/setup_checks.inc:283
6130 msgid "Checking for kadm5 module"
6131 msgstr "Vérification du module kadm5"
6133 #: include/setup_checks.inc:284
6134 msgid ""
6135 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
6136 "via PEAR network."
6137 msgstr ""
6138 "Gérer les utilisateurs dans kerberos nécessite le module kadm5 "
6139 "téléchargeable sur les réseaux PEAR."
6141 #: include/setup_checks.inc:293
6142 msgid "Checking for some additional programms"
6143 msgstr "Vérification de programmes additionnels"
6145 #: include/setup_checks.inc:302
6146 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
6147 msgstr "Vérification de ImageMagick (>=5.4.0)"
6149 #: include/setup_checks.inc:303
6150 msgid ""
6151 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
6152 "size and the unified JPEG format."
6153 msgstr ""
6154 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
6155 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
6157 #: include/setup_checks.inc:306
6158 msgid "Checking imagick module for PHP"
6159 msgstr "Vérification du module imagick pour PHP"
6161 #: include/setup_checks.inc:307
6162 msgid ""
6163 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
6164 "and the unified JPEG format from PHP script."
6165 msgstr ""
6166 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
6167 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
6169 #: include/setup_checks.inc:314
6170 msgid "Checking for fping utility"
6171 msgstr "Vérification de l'utilitaire fping"
6173 #: include/setup_checks.inc:315
6174 msgid ""
6175 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
6176 "environment running."
6177 msgstr ""
6178 "L'utilitaire fping est utilisé dans le cas d'un environnement composé de "
6179 "clients légers fonctionnant en terminaux."
6181 #: include/setup_checks.inc:330
6182 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
6183 msgstr "Vérification de la possibilité de générer des mots de passe au format LM/NT"
6185 #: include/setup_checks.inc:331
6186 msgid ""
6187 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
6188 "generate password hashes."
6189 msgstr ""
6190 "Afin d'utiliser Samba 2/3, vous devez installer des paquets additionnels "
6191 "prenant en charge le cryptage des mots de passe."
6193 #: include/setup_checks.inc:362
6194 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
6195 msgstr "Vérification de PHP.ini -> session.auto_register"
6197 #: include/setup_checks.inc:363
6198 msgid ""
6199 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
6200 "in your php.ini must be set to 'Off'."
6201 msgstr ""
6202 "Pour pouvoir utiliser GOSa sans problèmes, la variable session.auto_register "
6203 "doit être a 'Off' dans votre php.ini."
6205 #: include/setup_checks.inc:368
6206 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
6207 msgstr "Vérification de PHP.ini -> implicit_flush"
6209 #: include/setup_checks.inc:369
6210 msgid ""
6211 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
6212 "increase performance."
6213 msgstr ""
6214 "Cette option défini la gestion des sorties, mettez cette option a off pour "
6215 "améliorer la performance."
6217 #: include/setup_checks.inc:376
6218 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
6219 msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable max_execution_time"
6221 #: include/setup_checks.inc:377
6222 msgid ""
6223 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
6224 "consume more time."
6225 msgstr ""
6226 "Le temps d'exécution doit être au moins de 30 secondes minimum, parce que "
6227 "certaines actions vont prendre plus de temps."
6229 #: include/setup_checks.inc:384
6230 msgid "php.ini check -> memory_limit"
6231 msgstr "Vérification de PHP.ini -> memory_limit"
6233 #: include/setup_checks.inc:385
6234 msgid ""
6235 "GOsa needs at least 8MB of memory, less will cause unpredictable errors! An "
6236 "optimal setting would be 16MB, increase it for larger setups."
6237 msgstr ""
6238 "GOsa a besoin au minimum de 8MB de mémoire, moins causera des erreurs "
6239 "imprévisibles, voir sans message d'erreurs! Le mieux sera 16MB de mémoire, "
6240 "augmentez la mémoire pour les installations plus complexes."
6242 #: include/setup_checks.inc:389
6243 msgid "php.ini check -> expose_php"
6244 msgstr "Vérification de PHP.ini - > expose.php"
6246 #: include/setup_checks.inc:390
6247 msgid ""
6248 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
6249 "any Information about the server you are running in this case."
6250 msgstr ""
6251 "PHP n'enverra pas d'information a propos du serveur qui fait tourner "
6252 "l'application, ceci peut être considérer comme une mesure de sécurité."
6254 #: include/setup_checks.inc:394
6255 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
6256 msgstr "Vérification de PHP ini > magic_quotes_gpc"
6258 #: include/setup_checks.inc:395
6259 msgid ""
6260 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
6261 "escape all quotes in strings in this case."
6262 msgstr ""
6263 "Améliorez la sécurité de votre serveur en mettant magic_quotes_gpc à 'on'. "
6264 "PHP préfixera tout les guillemets dans les chaînes avec la séquence escape."
6266 #: include/setup_checks.inc:697
6267 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
6268 msgstr "Vous devez spécifier un serveur LDAP afin de pouvoir continuer!"
6270 #: include/setup_checks.inc:707 include/setup_checks.inc:810
6271 msgid ""
6272 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
6273 "reachable for GOsa."
6274 msgstr ""
6275 "Impossible de se connecter au serveur LDAP! Vérifiez que GOsa puisse le "
6276 "contacter."
6278 #: include/setup_checks.inc:724 include/setup_checks.inc:816
6279 #: include/setup_checks.inc:822
6280 msgid ""
6281 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
6282 "reachable for GOsa."
6283 msgstr ""
6284 "Impossible de s'identifier sur l'annuaire LDAP! Veuillez vérifiez que GOsa "
6285 "puisse le contacter."
6287 #: include/setup_checks.inc:836
6288 msgid ""
6289 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
6290 "please check all informations twice"
6291 msgstr ""
6292 "Connection au serveur réussie, mais le serveur semble complètement vide, "
6293 "veuillez vérifier toutes informations un seconde fois"
6295 #: include/setup_checks.inc:875
6296 #, php-format
6297 msgid ""
6298 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
6299 "complete!"
6300 msgstr ""
6301 "L'attribut obligatoire '%s' n'existe pas pour ce formulaire. Veuillez le "
6302 "compléter!"
6304 #: include/setup_checks.inc:912
6305 #, php-format
6306 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
6307 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
6309 #: include/setup_checks.inc:1038 include/setup_checks.inc:1056
6310 #: html/index.php:160 ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
6311 msgid ""
6312 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
6313 "administrate anything!"
6314 msgstr ""
6315 "Le compte administrateur de GOsa n'existe pas, vous ne pourrez rien "
6316 "administrer!"
6318 #: include/class_plugin.inc:180
6319 msgid "This 'dn' has no account extensions."
6320 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension pour le compte."
6322 #: include/class_plugin.inc:185
6323 msgid "This is an empty plugin."
6324 msgstr "Cette extension est vide."
6326 #: include/class_plugin.inc:386
6327 #, php-format
6328 msgid "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6329 msgstr ""
6330 "La commande '%s', utilisée dans le POSTCREATE de l'extension '%s' n'existe "
6331 "pas."
6333 #: include/class_plugin.inc:412
6334 #, php-format
6335 msgid "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6336 msgstr ""
6337 "La commande '%s', utilisée dans le POSTMODIFY de l'extension '%s' n'existe "
6338 "pas."
6340 #: include/class_plugin.inc:438
6341 #, php-format
6342 msgid "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6343 msgstr ""
6344 "La commande '%s', utilisée dans le POSTREMOVE de l'extension '%s' n'existe "
6345 "pas."
6347 #: include/class_config.inc:69
6348 #, php-format
6349 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
6350 msgstr "Erreur XML dans gosa.conf: %s à la ligne %d"
6352 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:142
6353 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
6354 msgstr ""
6355 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Veuillez contacter "
6356 "l'administrateur du système."
6358 #: include/class_config.inc:426
6359 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
6360 msgstr "SID et/ou RIDBASE absents du fichier de configuration!"
6362 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
6363 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
6364 msgstr ""
6365 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction mhash / sha1 "
6366 "manquante)"
6368 #: include/class_password-methods.inc:169
6369 #, php-format
6370 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
6371 msgstr ""
6372 "La modification a échoué du mot de passe à échoué. Le serveur LDAP indique '%"
6373 "s'."
6375 #: include/class_password-methods.inc:188
6376 msgid "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
6377 msgstr ""
6378 "La configuration de SMBHASH dans gosa.conf est incorrecte ! Impossible de "
6379 "changer le mot de passe Samba."
6381 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
6382 msgid ""
6383 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
6384 "support, password has not been changed."
6385 msgstr ""
6386 "Attention : Impossible de modifier les mots de passe kerberos. Votre version "
6387 "de PHP n'a pas le support de kerberos. Votre mot de passe reste inchangé."
6389 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
6390 msgid "Kerberos database communication failed!"
6391 msgstr "La connexion avec Kerberos a échoué!"
6393 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
6394 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
6395 msgstr "La modification du mot de passe dans la base Kerberos a échoué!"
6397 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
6398 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
6399 msgstr ""
6400 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction sha1 / mhash / crypt "
6401 "manquante)"
6403 #: include/class_ldap.inc:398
6404 #, php-format
6405 msgid ""
6406 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
6407 "GOsa team."
6408 msgstr ""
6409 "La création automatique de type '%s' n'est pas supportée. Veuillez faire un "
6410 "rapport à l'équipe de GOsa."
6412 #: include/class_ldap.inc:630
6413 #, php-format
6414 msgid ""
6415 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
6416 "in line %s"
6417 msgstr ""
6418 "Ceci n'est pas un DN valide: '%s'. Le fichier d'importation doit commencer "
6419 "avec 'dn: ...' à la ligne %s"
6421 #: include/class_ldap.inc:646
6422 #, php-format
6423 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
6424 msgstr "Le dn : '%s' (de la ligne %s) existe déjà dans l'arbre LDAP."
6426 #: include/class_ldap.inc:661
6427 #, php-format
6428 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
6429 msgstr ""
6430 "Erreur lors de l'importation du dn: '%s', veuillez vérifier votre fichier "
6431 "votre fichier LDIF à partir de la ligne %s!"
6433 #: html/getfax.php:53
6434 msgid "Could not connect to database server!"
6435 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données!"
6437 #: html/getfax.php:55
6438 msgid "Could not select database!"
6439 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données!"
6441 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
6442 msgid "Database query failed!"
6443 msgstr "Echec des requêtes sur la base de données!"
6445 #: html/getvcard.php:36
6446 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
6447 msgstr "Erreur: getvcard.php nécessite un paramètre pour exporter au format vcard!"
6449 #: html/setup.php:75
6450 #, php-format
6451 msgid ""
6452 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
6453 "check existence and rigths of this directory!"
6454 msgstr ""
6455 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation smarty n'est pas "
6456 "accessible, vérifiez son existence et les droits de ce répertoire!"
6458 #: html/main.php:100
6459 msgid ""
6460 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
6461 "administrator."
6462 msgstr ""
6463 "Register globals est activé. GOsa ne permettra pas aux utilisateurs de se "
6464 "connecter tant que ceci n'est pas corrigé par un administrateur."
6466 #: html/main.php:143
6467 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
6468 msgstr ""
6469 "Attention: la mémoire disponible est insuffisante - Veuillez augmenter le "
6470 "paramètre memory_limit!"
6472 #: html/main.php:262
6473 #, php-format
6474 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
6475 msgstr "Impossible de trouver une définition pour l'extension '%s'!"
6477 #: html/index.php:57
6478 #, php-format
6479 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
6480 msgstr "Le fichier de configuration %s/gosa.conf ne peut être lu. Abandon."
6482 #: html/index.php:79
6483 #, php-format
6484 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
6485 msgstr ""
6486 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation n'est pas "
6487 "accessible!"
6489 #: html/index.php:168
6490 msgid "Please specify a valid username!"
6491 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect!"
6493 #: html/index.php:170
6494 msgid "Please specify your password!"
6495 msgstr "Veuillez introduire votre mot de passe!"
6497 #: html/index.php:177
6498 msgid "Please check the username/password combination."
6499 msgstr "Veuillez vérifier le nom d'utilisateur et le mot de passe."
6501 #: html/index.php:215
6502 msgid "Session will not be encrypted."
6503 msgstr "La session ne sera pas cryptée."
6505 #: html/index.php:215
6506 msgid "Enter SSL session"
6507 msgstr "Démarrer une session SSL"
6509 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
6510 msgid ""
6511 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
6512 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
6513 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
6514 "filters to get the entries you are looking for."
6515 msgstr ""
6516 "L'option size limit rend les opérations LDAP plus rapides et permet au "
6517 "serveur LDAP d'avoir un niveau de charge plus léger. La façon la plus facile "
6518 "de gérer des grandes bases de données sans de longs temps d'attentes, serait "
6519 "de limiter la recherche à des valeurs plus petites et d'utiliser les filtres "
6520 "pour obtenir les valeurs que vous recherchez."
6522 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
6523 msgid "Please choose the way to react for this session"
6524 msgstr "Veuillez choisir la façon de réagir pour cette session"
6526 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
6527 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
6528 msgstr ""
6529 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées retournées par le serveur "
6530 "LDAP"
6532 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
6533 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
6534 msgid ""
6535 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
6536 "and let me use filters instead"
6537 msgstr ""
6538 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées qui sont récupérées grâce "
6539 "au paramètre sizelimit défini et laissez moi utiliser les filtres pour "
6540 "restreindre les données a visualiser"
6542 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/classic/conflict.tpl:2
6543 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
6544 msgid "Session conflict detected"
6545 msgstr "Conflit détecté entre différentes sessions"
6547 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/classic/conflict.tpl:6
6548 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
6549 msgid ""
6550 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
6551 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
6552 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
6553 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
6554 msgstr ""
6555 "Une autre instance de votre session a été détectée. Les opérations multiples "
6556 "sont techniquement impossible et dépendent du navigateur utilisé. L'usage de "
6557 "navigateurs différents en même temps est possible (ex: IE et Mozilla) est "
6558 "possible. Cliquer sur le bouton  <b>Déconnexion</b> fermera cette session."
6560 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/classic/conflict.tpl:10
6561 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
6562 msgid ""
6563 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
6564 "so please close multiple windows and log in again."
6565 msgstr ""
6566 "Ignorer ce message entraînera la modification/destruction des données en "
6567 "cours d'édition, il est conseillé de fermer toutes les fenêtres ouvertes et "
6568 "de se reconnecter."
6570 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/classic/conflict.tpl:14
6571 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
6572 msgid "Logout"
6573 msgstr "Déconnexion"
6575 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:14 ihtml/themes/classic/login.tpl:14
6576 #: ihtml/themes/default/login.tpl:14
6577 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
6578 msgstr ""
6579 "Veuillez utiliser votre <i>nom d'utilisateur</i> et votre <i>mot de passe</"
6580 "i> afin de vous connecter"
6582 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:25 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:29
6583 #: ihtml/themes/classic/login.tpl:25 ihtml/themes/classic/login.tpl:29
6584 #: ihtml/themes/default/login.tpl:25 ihtml/themes/default/login.tpl:29
6585 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
6586 msgid "Username"
6587 msgstr "Nom d'utilisateur"
6589 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:43 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:46
6590 #: ihtml/themes/classic/login.tpl:43 ihtml/themes/classic/login.tpl:46
6591 #: ihtml/themes/default/login.tpl:43 ihtml/themes/default/login.tpl:46
6592 msgid "Directory"
6593 msgstr "Répertoire"
6595 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:54
6596 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:24 ihtml/themes/classic/login.tpl:54
6597 #: ihtml/themes/default/login.tpl:54
6598 msgid "Sign in"
6599 msgstr "Connexion"
6601 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/classic/login.tpl:55
6602 #: ihtml/themes/default/login.tpl:55
6603 msgid "Click here to log in"
6604 msgstr "Cliquez ici pour vous connecter"
6606 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
6607 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
6608 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
6609 msgstr "Bienvenue dans le menu de configuration de GOsa!"
6611 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
6612 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
6613 msgid ""
6614 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
6615 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
6616 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
6617 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
6618 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
6619 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
6620 msgstr ""
6621 "Vous lancez GOsa pour la première fois - aucune configuration n'a été "
6622 "trouvée. L'utilitaire de configuration va essayer de vous aider à obtenir "
6623 "une configuration utilisable en trois étapes : vérification de la présence "
6624 "des modules PHP requis, ensuite des programmes requis et optionnels et "
6625 "finalement des informations permettant à GOsa de se connecter à l'annuaire "
6626 "LDAP."
6628 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
6629 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:15
6630 msgid "Main"
6631 msgstr "Accueil"
6633 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
6634 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:16 ihtml/themes/default/framework.tpl:20
6635 msgid "Help"
6636 msgstr "Aide"
6638 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
6639 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:18 ihtml/themes/default/framework.tpl:25
6640 msgid "Sign out"
6641 msgstr "Déconnexion"
6643 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
6644 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:23 ihtml/themes/default/framework.tpl:33
6645 msgid "Signed in:"
6646 msgstr "Connexion:"
6648 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
6649 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
6650 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
6651 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
6652 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
6653 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
6654 msgid "Setup continued..."
6655 msgstr "Configuration en cours..."
6657 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
6658 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
6659 msgid ""
6660 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
6661 "correct minimum version."
6662 msgstr ""
6663 "La seconde étape vérifie la présence de programmes complémentaires ainsi que "
6664 "leur numéro de version minimale."
6666 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:11
6667 msgid ""
6668 "We've inspected the webserver side now. Your setup seems to fit GOsa's "
6669 "needs. Lets go for the GOsa configuration part now..."
6670 msgstr ""
6671 "L'inspection de la configuration du serveur web est achevée. Votre "
6672 "configuration semble répondre aux besoins de GOsa. La configuration de GOsa "
6673 "va maintenant débuter ..."
6675 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/classic/islocked.tpl:2
6676 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
6677 msgid "Locking conflict detected"
6678 msgstr "Conflit de verrou détecté"
6680 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
6681 msgid ""
6682 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
6683 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
6684 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
6685 msgstr ""
6686 "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement "
6687 "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification "
6688 "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur "
6689 "le bouton <i>Remove</i>."
6691 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
6692 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
6693 msgid ""
6694 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
6695 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
6696 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
6697 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
6698 "is organized will be asked later on."
6699 msgstr ""
6700 "Nous allons maintenant inclure votre serveur LDAP et créer un fichier de "
6701 "configuration initial. Après avoir entré l'URI du serveur ci-dessous, une "
6702 "vérification rapide de la présence des schémas nécessaires est réalisée. La "
6703 "version de Samba est automatiquement détectée. Les détails sur votre espace "
6704 "de nommage seront demandés ultérieurement."
6706 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:7
6707 msgid "Please enter the server URI"
6708 msgstr "Veuillez entrer l'URI du serveur"
6710 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:4
6711 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
6712 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
6713 msgstr "Entrez une description de l'emplacement que vous configurez"
6715 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:8
6716 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
6717 msgid "Location name"
6718 msgstr "Nom de l'emplacement"
6720 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:14
6721 msgid ""
6722 "Finally, you need to specify parameters to access the LDAP server. GOsa "
6723 "always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
6724 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
6725 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
6726 msgstr ""
6727 "Finalement, vous devez spécifier les paramètres d'accès au serveur LDAP. "
6728 "GOsa utilise le compte administrateur de LDAP et gère les droits (ACLs) en "
6729 "interne. C'est un procédé permettant de pallier aux insuffisances de "
6730 "OpenLDAP dans la gestion des ACL. Pour ces raisons il est nécessaire "
6731 "d'indiquer le DN de l'administrateur et son mot de passe."
6733 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:19
6734 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
6735 msgid "Admin DN"
6736 msgstr "DN de l'administrateur"
6738 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
6739 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
6740 msgid "Admin password"
6741 msgstr "Mot de passe administrateur"
6743 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:29
6744 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
6745 msgid ""
6746 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
6747 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
6748 "values below if the fit your needs."
6749 msgstr ""
6750 "Des paramètres basiques du serveur LDAP sont modifiables et affectent "
6751 "l'endroit où GOsa va enregistrer les utilisateurs et les groupes, incluant "
6752 "la façon dont vont être créés les comptes. Vérifiez les valeurs suivantes "
6753 "afin quelles correspondent à vos besoins."
6755 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
6756 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
6757 msgid "People storage ou"
6758 msgstr "Attribut pour le OU des utilisateurs"
6760 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:38
6761 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
6762 msgid "People dn attribute"
6763 msgstr "Attribut pour le DN des utilisateurs"
6765 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:46
6766 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:51
6767 msgid "Group storage ou"
6768 msgstr "Attribut pour le OU des groupes"
6770 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:50
6771 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
6772 msgid "ID base for users/groups"
6773 msgstr "ID de départ pour les utilisateurs/groupes"
6775 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:56
6776 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:95
6777 msgid "Check"
6778 msgstr "Vérification"
6780 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
6781 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
6782 msgid "Setup finished"
6783 msgstr "Configuration terminée"
6785 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:4
6786 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
6787 msgid ""
6788 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
6789 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
6790 "gosa. Change it as needed."
6791 msgstr ""
6792 "L'installation de GOsa à réuni toutes les données nécessaires pour créer le "
6793 "fichier de configuration de base . Sauvez le lien ci-dessous comme votre "
6794 "fichier gosa.conf et mettez le dans /etc/gosa. Changer le si nécessaire."
6796 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
6797 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
6798 msgid ""
6799 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
6800 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
6801 "execute these commands to achieve this requirement:"
6802 msgstr ""
6803 "Après avoir placé le fichier dans le répertoire /etc/gosa, assurez vous que "
6804 "seul le serveur web puisse lire gosa.conf. Vous pouvez exécuter les "
6805 "commandes suivantes pour réaliser cette opération:"
6807 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:22
6808 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
6809 msgid "Retry"
6810 msgstr "Réessayer"
6812 #: ihtml/themes/classic/islocked.tpl:9
6813 msgid ""
6814 "If this is lock detection is false, the other person has obviously closed "
6815 "the webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in "
6816 "this case by pressing the <i>Remove</i> button."
6817 msgstr ""
6818 "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement "
6819 "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification "
6820 "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur "
6821 "le bouton <i>Remove</i>."
6823 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
6824 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
6825 msgstr "Vous avez déjà un compte Administrateur et un groupe."
6827 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
6828 msgid ""
6829 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
6830 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
6831 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
6832 "create the missing entries."
6833 msgstr ""
6834 "Pour fournir un accès administratif complet a GOsa, vous avez besoin d'un "
6835 "groupe spécial qui contient l'utilisateur administrateur. Le programme "
6836 "d'installation peut vous aider à réaliser cela. Entrer le nom désirer et le "
6837 "mot de passe ci dessous pour créer les entrées manquantes."
6839 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
6840 msgid ""
6841 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
6842 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
6843 msgstr ""
6844 "Veuillez entrer l'URI pour permettre au programme d'installation de se "
6845 "connecter a votre serveur LDAP <i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
6847 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
6848 msgid ""
6849 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
6850 "affect various properties in your main configuration."
6851 msgstr ""
6852 "Les champs suivants permettent de définir la configuration et le "
6853 "fonctionnement de base de GOsa, ils définissent aussi les différentes "
6854 "propriétés de votre configuration."
6856 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
6857 msgid ""
6858 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
6859 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
6860 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
6861 msgstr ""
6862 "GOsa agit toujours comme un administrateur et gère les droits (ACLs) en "
6863 "interne. C'est un procédé utilisé en attendant que les ACI de OpenLDAP "
6864 "soient finalisées. Pour ces raisons il est nécessaire d'indiquer le DN de "
6865 "l'administrateur et son mot de passe."
6867 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:63
6868 msgid ""
6869 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
6870 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
6871 "used here, too."
6872 msgstr ""
6873 "GOsa supporte différents types de cryptage pour vos mots de passe. "
6874 "Normalement ceci est ajustable avec des modèles utilisateurs, mais vous "
6875 "pouvez spécifier ici une méthode qui sera utilisée par défaut."
6877 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:68
6878 msgid "Encryption algorithm"
6879 msgstr "Algorithme de cryptage"
6881 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:79
6882 msgid ""
6883 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
6884 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
6885 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
6886 msgstr ""
6887 "GOsa à un support modulaire des méthodes de messagerie. Ces méthodes "
6888 "fournissent des interfaces vers les boîtes à messages des utilisateurs ainsi "
6889 "que la gestion de leurs quotas. Vous pouvez choisir l'extension dummy pour "
6890 "que GOsa ne touche a rien."
6892 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:84
6893 msgid "Mail method"
6894 msgstr "Méthode de messagerie"
6896 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
6897 msgid ""
6898 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
6899 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
6900 msgstr ""
6901 "L'installation est terminée. Vous pouvez vérifier les résultats du test des "
6902 "schémas ici et télécharger le fichier de configuration gosa.conf ci dessous."
6904 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
6905 msgid "Schema Configuration"
6906 msgstr "Configuration des schémas"
6908 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
6909 msgid "Configuration File"
6910 msgstr "Fichier de configuration"
6912 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
6913 msgid "Download configuration"
6914 msgstr "Télécharger la configuration"