Code

cda7b0c0c1c19fb755dff15e2d239dd675a0c32a
[gosa.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to 
2 # translation of messages.po to
3 # translation of messages.po to
4 # translation of messages.po to
5 # translation of messages.po to
6 # translation of messages.po to
7 # translation of messages.po to
8 # translation of messages.po to
9 # translation of messages.po to
10 # translation of messages.po to
11 # translation of messages.po to
12 # translation of messages.po to
13 # translation of messages.po to
14 # translation of messages.po to
15 # translation of messages.po to
16 # translation of messages.po to
17 # translation of messages.po to
18 # translation of messages.po to
19 # translation of messages.po to
20 # translation of messages.po to
21 # translation of messages.po to
22 # translation of messages.po to Français
23 # Gosa2 French Translation
24 # This file is distributed under the GPL
25 # Alixen <technique@alixen.fr>
26 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004, 2005.
27 msgid ""
28 msgstr ""
29 "Project-Id-Version: messages\n"
30 "POT-Creation-Date: \n"
31 "PO-Revision-Date: 2005-08-16 23:11+0200\n"
32 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
33 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
34 "MIME-Version: 1.0\n"
35 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
36 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
37 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
38 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
40 #: contrib/gosa.conf:4
41 msgid "My account"
42 msgstr "Mon Compte"
44 #: contrib/gosa.conf:23
45 msgid "Administration"
46 msgstr "Administration"
48 #: contrib/gosa.conf:42
49 msgid "Addons"
50 msgstr "Extensions"
52 #: contrib/gosa.conf:57 contrib/gosa.conf:68 contrib/gosa.conf:76
53 #: contrib/gosa.conf:82 contrib/gosa.conf:88 contrib/gosa.conf:96
54 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:113 contrib/gosa.conf:118
55 #: contrib/gosa.conf:123 contrib/gosa.conf:128 contrib/gosa.conf:133
56 #: contrib/gosa.conf:138 plugins/personal/mail/generic.tpl:4
57 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:4 plugins/personal/samba/samba2.tpl:6
58 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
59 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
60 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
61 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
62 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
63 msgid "Generic"
64 msgstr "Informations générales"
66 #: contrib/gosa.conf:58
67 msgid "Unix"
68 msgstr "Unix"
70 #: contrib/gosa.conf:59 contrib/gosa.conf:70
71 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
72 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:373
73 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:708
74 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:47
75 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:380
76 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
77 msgid "Mail"
78 msgstr "Mail"
80 #: contrib/gosa.conf:60 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
81 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:374
82 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:714
83 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
84 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
85 msgid "Samba"
86 msgstr "Samba"
88 #: contrib/gosa.conf:61 plugins/personal/connectivity/main.inc:136
89 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
90 msgid "Connectivity"
91 msgstr "Connectivité"
93 #: contrib/gosa.conf:62 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
94 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
95 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
96 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
97 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:712
98 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
99 msgid "Fax"
100 msgstr "Fax"
102 #: contrib/gosa.conf:63 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
103 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
104 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:48
105 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:96
106 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
107 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
108 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
109 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:376
110 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:710
111 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
112 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:702
113 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
114 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
115 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:484
116 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
117 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
118 msgid "Phone"
119 msgstr "Téléphone"
121 #: contrib/gosa.conf:64 contrib/gosa.conf:72 contrib/gosa.conf:78
122 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:92 contrib/gosa.conf:101
123 #: contrib/gosa.conf:109 contrib/gosa.conf:114 contrib/gosa.conf:119
124 #: contrib/gosa.conf:124 contrib/gosa.conf:129 contrib/gosa.conf:134
125 #: contrib/gosa.conf:139
126 msgid "References"
127 msgstr "Références"
129 #: contrib/gosa.conf:69
130 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
131 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
132 msgid "Applications"
133 msgstr "Applications"
135 #: contrib/gosa.conf:71
136 msgid "ACL"
137 msgstr "ACL"
139 #: contrib/gosa.conf:77 plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:31
140 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:77
141 msgid "Options"
142 msgstr "Options"
144 #: contrib/gosa.conf:83 plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:516
145 msgid "Parameter"
146 msgstr "Paramètres"
148 #: contrib/gosa.conf:89 contrib/gosa.conf:106
149 msgid "Devices"
150 msgstr "Périphériques"
152 #: contrib/gosa.conf:90 contrib/gosa.conf:107
153 msgid "Startup"
154 msgstr "Démarrage"
156 #: contrib/gosa.conf:91 contrib/gosa.conf:100 contrib/gosa.conf:108
157 msgid "Monitoring"
158 msgstr "Surveillance"
160 #: contrib/gosa.conf:97
161 msgid "Databases"
162 msgstr "Base de données"
164 #: contrib/gosa.conf:98 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
165 msgid "Services"
166 msgstr "Services"
168 #: contrib/gosa.conf:151 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16
169 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29
170 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44
171 msgid "Export"
172 msgstr "Exporter"
174 #: contrib/gosa.conf:152 plugins/personal/mail/generic.tpl:112
175 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49
176 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117
177 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120
178 msgid "Import"
179 msgstr "Importer"
181 #: contrib/gosa.conf:153
182 msgid "CSV Import"
183 msgstr "Importer un fichier CSV"
185 #: contrib/gosa.conf:169
186 msgid "{LOCATIONNAME}"
187 msgstr ""
189 #: contrib/gosa.conf:186 plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:138
190 msgid "German"
191 msgstr "Allemand"
193 #: contrib/gosa.conf:187
194 msgid "Russian"
195 msgstr "Russe"
197 #: contrib/gosa.conf:188
198 msgid "Spanish"
199 msgstr "Espagnol"
201 #: contrib/gosa.conf:189
202 msgid "French"
203 msgstr "Français"
205 #: contrib/gosa.conf:190
206 msgid "Dutch"
207 msgstr "Hollandais"
209 #: contrib/gosa.conf:191
210 msgid "English"
211 msgstr "Anglais"
213 #: contrib/gosa.conf:192
214 msgid "Italian"
215 msgstr "Italien"
217 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
218 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:10
219 msgid "Primary address"
220 msgstr "Adresse principale"
222 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
223 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:703
224 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:483
225 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
226 msgid "Server"
227 msgstr "Serveur"
229 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
230 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
231 msgstr "Indiquez le serveur de messagerie de l'utilisateur"
233 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:22 plugins/admin/groups/mail.tpl:25
234 msgid "Quota usage"
235 msgstr "Utilisation des Quota"
237 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:29 plugins/admin/groups/mail.tpl:32
238 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:147
239 msgid "not defined"
240 msgstr "non défini"
242 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/mail.tpl:37
243 msgid "Quota size"
244 msgstr "Taille des Quota"
246 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:48 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
247 msgid "Alternative addresses"
248 msgstr "Adresses alternatives"
250 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:50 plugins/admin/groups/mail.tpl:48
251 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:175
252 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:190
253 msgid "List of alternative mail addresses"
254 msgstr "Liste des adresses de messagerie alternatives"
256 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:56 plugins/personal/mail/generic.tpl:127
257 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:41
258 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:72
259 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39
260 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:73
261 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:135
262 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
263 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39
264 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:18
265 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:200
266 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:63
267 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
268 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62
269 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:16
270 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:54 plugins/admin/groups/mail.tpl:101
271 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
272 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:49
273 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:88 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68
274 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
275 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47
276 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:181
277 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:196
278 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:61 plugins/admin/systems/startup.tpl:75
279 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:95
280 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:50
281 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
282 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:24
283 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:13
284 msgid "Add"
285 msgstr "Ajouter"
287 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:58 plugins/personal/mail/generic.tpl:131
288 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
289 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:137
290 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
291 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:20
292 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
293 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
294 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77
295 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13
296 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:55
297 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:103 plugins/admin/groups/remove.tpl:15
298 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:90 plugins/admin/users/remove.tpl:15
299 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
300 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
301 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22
302 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48
303 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:182
304 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:197
305 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/startup.tpl:62
306 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:76 plugins/admin/systems/startup.tpl:96
307 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15
308 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:25 plugins/gofon/macro/remove.tpl:14
309 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:15
310 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:15
311 msgid "Delete"
312 msgstr "Supprimer"
314 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:66
315 msgid "Mail options"
316 msgstr "Options de messagerie"
318 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
319 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
320 msgstr ""
321 "Sélectionnez ceci si vous souhaitez relayer les messages sans garder de "
322 "copie de ceux-ci"
324 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
325 msgid "No delivery to own mailbox"
326 msgstr "Aucune distribution des messages dans la boite de l'utilisateur"
328 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
329 msgid "Select to automatically response with the vacation message defined below"
330 msgstr ""
331 "Indiquez la réponse automatique en remplissant le message d'absence ci-"
332 "dessous"
334 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
335 msgid "Activate vacation message"
336 msgstr "Activer la notification d'absence"
338 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
339 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
340 msgstr "Sélectionner ceci si vous voulez que spamassassin filtre les mails"
342 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
343 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
344 msgstr "Déplacer les messages ayant un niveau de spam supérieur à"
346 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:83
347 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
348 msgstr ""
349 "Sélectionnez le niveau de spam - une valeur basse implique une plus grande "
350 "sélectivité"
352 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:86
353 msgid "to folder"
354 msgstr "vers le répertoire"
356 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:93
357 msgid "Reject mails bigger than"
358 msgstr "Rejeter les messages plus gros que"
360 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:95
361 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
362 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
363 msgid "MB"
364 msgstr "MB"
366 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:101
367 msgid "Vacation message"
368 msgstr "Message d'absence"
370 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:118
371 msgid "Forward messages to"
372 msgstr "Transférer les messages vers"
374 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:129
375 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 plugins/admin/groups/mail.tpl:102
376 msgid "Add local"
377 msgstr "Ajouter en local"
379 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:139
380 msgid "Advanced mail options"
381 msgstr "Options de messagerie avancées"
383 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144
384 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
385 msgstr ""
386 "Sélectionnez si vous voulez que les utilisateurs puissent envoyer et "
387 "recevoir des messages uniquement dans son propre domaine"
389 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:145
390 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
391 msgstr ""
392 "Les utilisateurs ne sont autorisés qu'à envoyer et recevoir des messages "
393 "locaux"
395 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152
396 msgid "Use custom sieve script"
397 msgstr "Utiliser des scripts sieve personnalisés"
399 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152
400 msgid "disables all Mail options!"
401 msgstr "désactive toutes les options de messagerie!"
403 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
404 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
405 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
406 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
407 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
408 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
409 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
410 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:16
411 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
412 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
413 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
414 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:25
415 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
416 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
417 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
418 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
419 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
420 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
421 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
422 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
423 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
424 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
425 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
426 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
427 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
428 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
429 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
430 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
431 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:26
432 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
433 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
434 msgid "This does something"
435 msgstr "Ceci fait quelque chose"
437 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
438 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
439 #, php-format
440 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
441 msgstr ""
442 "Il n'y a pas de méthode de messagerie correspondante à la méthode '%s' "
443 "spécifiée dans votre fichier de configuration gosa.conf."
445 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
446 msgid "No DESC tag in vacation file:"
447 msgstr "Pas de drapeau DESC dans le message d'absence:"
449 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
450 msgid "This account has no mail extensions."
451 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions de messagerie."
453 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:209
454 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
455 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:37
456 msgid "Remove mail account"
457 msgstr "Supprimer le compte de messagerie"
459 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:210
460 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
461 msgid ""
462 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
463 "below."
464 msgstr ""
465 "L'extension messagerie est activée pour ce compte, vous pouvez la désactiver "
466 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
468 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
469 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
470 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
471 msgid "Create mail account"
472 msgstr "Créer un compte de messagerie"
474 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
475 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
476 msgid ""
477 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
478 "below."
479 msgstr ""
480 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce compte, vous pouvez "
481 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
483 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:260
484 msgid "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
485 msgstr ""
486 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
487 "destinataires."
489 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:266
490 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
491 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
492 msgstr "Utiliser une de vos adresses comme adresse de renvoi n'a pas de sens."
494 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:301
495 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:306
496 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
497 msgid ""
498 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
499 "addresses."
500 msgstr ""
501 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie non valide à la liste des "
502 "adresses alternatives."
504 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:316
505 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
506 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
507 msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par un utilisateur"
509 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:689
510 msgid "There is no valid mailserver specified, please add one in the system setup."
511 msgstr ""
512 "Il n'y a pas de serveur de messagerie valide spécifié, veuillez en ajouter "
513 "un dans la configuration système."
515 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:694
516 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
517 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
518 msgstr "Le champ obligatoire 'Primary address' n'est pas rempli."
520 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:698
521 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:702
522 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:570
523 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:67
524 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
525 msgstr ""
526 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Adresse "
527 "Principale'."
529 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:709
530 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
531 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:74
532 msgid "The primary address you've entered is already in use."
533 msgstr "L'adresse principale entrée est déjà utilisée."
535 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:715
536 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
537 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
538 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota size' n'est pas valide."
540 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:724
541 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
542 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
543 msgstr "Veuillez indiquer une taille valide pour les messages devant être rejetés."
545 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:734
546 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
547 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
548 msgstr ""
549 "Il est nécessaire d'indiquer une taille maximale des messages afin de "
550 "pouvoir en rejeter certains."
552 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:738
553 msgid "You specified Spam settings, but there is no Folder specified."
554 msgstr ""
555 "Vous avez activé les réglages antispam, mais aucun dossier de destination "
556 "n'a été précisé."
558 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
559 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
560 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76
561 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
562 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
563 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77
564 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
565 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:328
566 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:611
567 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:301
568 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:348
569 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:527
570 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:336
571 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:300
572 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
573 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:245
574 msgid "Finish"
575 msgstr "Terminé"
577 #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:43
578 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:74
579 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41
580 #: plugins/personal/posix/main.inc:112
581 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41
582 #: plugins/personal/samba/main.inc:106
583 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
584 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
585 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78
586 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
587 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
588 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:79
589 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
590 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:64
591 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
592 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
593 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:115
594 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
595 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:330
596 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
597 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:51
598 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
599 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
600 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:70 plugins/admin/users/password.tpl:23
601 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:613
602 #: plugins/admin/users/template.tpl:46 plugins/admin/users/remove.tpl:17
603 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:16
604 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:303
605 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
606 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:350
607 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:529
608 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
609 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18
610 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:52
611 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:338
612 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17
613 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:302
614 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:16 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
615 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:17
616 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:247
617 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
618 msgid "Cancel"
619 msgstr "Annuler"
621 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
622 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
623 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
624 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
625 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
626 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
627 msgstr ""
628 "Cliquez sur le bouton 'Edit' ci-dessous pour changer les informations dans "
629 "cette boite de dialogue"
631 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
632 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
633 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
634 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90
635 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:96
636 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62
637 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
638 msgid "Edit"
639 msgstr "Editer"
641 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
642 msgid "User mail settings"
643 msgstr "Configuration du compte de messagerie de l'utilisateur"
645 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
646 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
647 msgid "Select addresses to add"
648 msgstr "Sélectionner les adresses à ajouter"
650 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:20
651 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
652 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:20
653 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:29
654 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
655 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
656 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:30
657 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
658 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:22 plugins/admin/users/headpage.tpl:29
659 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:29
660 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:29
661 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
662 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
663 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:29 plugins/gofon/macro/headpage.tpl:29
664 msgid "Filters"
665 msgstr "Filtres"
667 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:26
668 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:32
669 msgid "Display addresses of department"
670 msgstr "Afficher les adresses du département"
672 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:27
673 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:39
674 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27
675 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27
676 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:31
677 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:80
678 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:34
679 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:35
680 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38
681 msgid "Choose the department the search will be based on"
682 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
684 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
685 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:44
686 msgid "Display addresses matching"
687 msgstr "Afficher les adresses correspondantes"
689 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:31
690 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31
691 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31
692 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:47
693 msgid "Regular expression for matching addresses"
694 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes"
696 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:32
697 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:54
698 msgid "Display addresses of user"
699 msgstr "Afficher les adresses de l'utilisateur"
701 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:33
702 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:57
703 msgid "User name of which addresses are shown"
704 msgstr "Utilisateur dont on montre les adresses"
706 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
707 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:649
708 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
709 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
710 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109
711 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:30
712 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:35 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:39
713 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
714 #: ihtml/themes/default/login.tpl:35 ihtml/themes/default/login.tpl:39
715 msgid "Password"
716 msgstr "Mot de passe"
718 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
719 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
720 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:660
721 msgid "Change password"
722 msgstr "Modifier le mot de passe"
724 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
725 msgid ""
726 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
727 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
728 "be able to login without it."
729 msgstr ""
730 "Pour changer votre mot de passe, veuillez utiliser les champs ci-dessous. "
731 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
732 "mot de passe car sans lui vous ne serez pas capable de vous identifier."
734 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
735 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
736 msgid ""
737 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
738 "and unix services."
739 msgstr ""
740 "Changer le mot de passe affecte votre identification sur la messagerie, le "
741 "proxy, samba, et les services unix."
743 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
744 msgid "Current password"
745 msgstr "Mot de passe actuel"
747 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
748 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
749 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
750 msgid "New password"
751 msgstr "Nouveau mot de passe"
753 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
754 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
755 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
756 msgid "Repeat new password"
757 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
759 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
760 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
761 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/systems/password.tpl:25
762 msgid "Set password"
763 msgstr "Attribuer le mot de passe"
765 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
766 msgid "Clear fields"
767 msgstr "Supprimer les données dans les champs"
769 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
770 msgid ""
771 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
772 "configured to use it as well."
773 msgstr ""
774 "Votre mot de passe a été changé. N'oubliez pas de modifier les programmes "
775 "qui l'utilisent."
777 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
778 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
779 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44
780 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
781 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 include/functions.inc:1279
782 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:40
783 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:12
784 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:17
785 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:114
786 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:30
787 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
788 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
789 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
790 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:114
791 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
792 msgid "Back"
793 msgstr "Retour"
795 #: plugins/personal/password/main.inc:40
796 msgid ""
797 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
798 "one."
799 msgstr ""
800 "Le mot de passe entré comme mot de passe actuel ne correspond pas à votre "
801 "mot de passe."
803 #: plugins/personal/password/main.inc:43
804 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
805 msgstr "Vous devez spécifier votre mode de passe actuel pour continuer."
807 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
808 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:261
809 msgid ""
810 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
811 "do not match."
812 msgstr ""
813 "Le mot de passe entrée dans le champ 'New password' et celui dans le champ "
814 "'Repeated new password' ne concordent pas."
816 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
817 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:266
818 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
819 msgstr "Le mot de passe que vous avez entré comme 'New password' est vide."
821 #: plugins/personal/password/main.inc:59
822 msgid "The password used as new and current are too similar."
823 msgstr "Le nouveau et l'ancien mot de passe sont trop similaires."
825 #: plugins/personal/password/main.inc:64
826 msgid "The password used as new is to short."
827 msgstr "Le nouveau mot de passe ne comporte pas suffisamment de caractères."
829 #: plugins/personal/password/main.inc:71
830 msgid "You have no permissions to change your password."
831 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe."
833 #: plugins/personal/password/main.inc:89
834 msgid "External password changer reported a problem: "
835 msgstr "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: "
837 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
838 msgid "Select groups to add"
839 msgstr "Sélectionner les groupes à ajouter"
841 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
842 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:40
843 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
844 msgstr ""
845 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui sont les groupes principaux "
846 "d'utilisateurs"
848 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
849 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:41
850 msgid "Show primary groups"
851 msgstr "Afficher les groupes de base"
853 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
854 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:44
855 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
856 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes Samba"
858 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
859 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:45
860 msgid "Show samba groups"
861 msgstr "Afficher les groupes Samba"
863 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
864 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
865 msgid "Select to see groups that have applications configured"
866 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant des applications configurées"
868 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
869 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
870 msgid "Show application groups"
871 msgstr "Afficher les groupes applications"
873 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
874 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:52
875 msgid "Select to see groups that have mail settings"
876 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant la messagerie activée"
878 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
879 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:53
880 msgid "Show mail groups"
881 msgstr "Afficher les groupes ayant la messagerie activé"
883 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
884 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:56
885 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
886 msgstr ""
887 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes normaux ayant uniquement un aspect "
888 "fonctionnel"
890 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
891 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:57
892 msgid "Show functional groups"
893 msgstr "Afficher les groupes fonctionnels"
895 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
896 msgid "Display groups of department"
897 msgstr "Afficher les groupes du département"
899 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48
900 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:65 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
901 msgid "Display groups matching"
902 msgstr "Afficher les groupes correspondant"
904 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:51
905 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:68 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
906 msgid "Regular expression for matching group names"
907 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de groupe"
909 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
910 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:74
911 msgid "Display groups of user"
912 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
914 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:61
915 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:78
916 msgid "User name of which groups are shown"
917 msgstr "Utilisateur dont on montre les groupes"
919 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
920 msgid "User must change password on first login"
921 msgstr "L'utilisateur doit changer son mot de passe lors de sa première connexion"
923 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:19
924 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
925 msgid "Password expires on"
926 msgstr "Le mot de passe expirera le"
928 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
929 msgid "Select systems to add"
930 msgstr "Sélectionner les hôtes à ajouter"
932 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26
933 msgid "Display systems of department"
934 msgstr "Afficher les systèmes du département"
936 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
937 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
938 msgid "Display systems matching"
939 msgstr "Afficher les systèmes correspondant"
941 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
942 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
943 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:626
944 msgid "Home directory"
945 msgstr "Répertoire Home"
947 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
948 msgid "Shell"
949 msgstr "Shell"
951 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
952 msgid "Primary group"
953 msgstr "Groupe principal"
955 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
956 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
957 msgid "Status"
958 msgstr "Statut"
960 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:39
961 msgid "Force UID/GID"
962 msgstr "Forcer l'UID/GID"
964 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:43
965 msgid "UID"
966 msgstr "UID"
968 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:52
969 msgid "GID"
970 msgstr "GID"
972 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
973 msgid "Group membership"
974 msgstr "Appartient aux groupes"
976 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:66
977 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
978 msgstr "(Attention: NFS ne supporte pas plus de 16 groupes!)"
980 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:84
981 msgid "Account"
982 msgstr "Compte"
984 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:98
985 msgid "Environment"
986 msgstr "Environnement"
988 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:101
989 msgid "Default printer"
990 msgstr "Imprimante par défaut"
992 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:110
993 msgid "Default language"
994 msgstr "Langue par défaut"
996 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:123
997 msgid "System trust"
998 msgstr "Système de Confiance"
1000 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
1001 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
1002 msgid "UNIX"
1003 msgstr "UNIX"
1005 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:133
1006 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:948
1007 msgid "Group of user"
1008 msgstr "Groupe d'utilisateurs"
1010 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:173
1011 msgid "unconfigured"
1012 msgstr "non configuré"
1014 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:191
1015 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:122
1016 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:184
1017 msgid "automatic"
1018 msgstr "automatique"
1020 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:219
1021 msgid "This account has no unix extensions."
1022 msgstr "Ce compte n'a pas d'extension unix."
1024 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:239
1025 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242
1026 msgid "Remove posix account"
1027 msgstr "Supprimer le compte posix"
1029 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:240
1030 msgid ""
1031 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
1032 "remove the samba account first."
1033 msgstr ""
1034 "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au "
1035 "préalable supprimer le compte samba."
1037 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:243
1038 msgid ""
1039 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
1040 "below."
1041 msgstr ""
1042 "Ce compte possède l'extension posix. Vous pouvez le supprimer en cliquant "
1043 "sur le bouton ci-dessous."
1045 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246
1046 msgid "Create posix account"
1047 msgstr "Créer un compte posix"
1049 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:247
1050 msgid ""
1051 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
1052 "below."
1053 msgstr ""
1054 "Aucune extension posix n'existe pour ce compte. Vous pouvez en créer une en "
1055 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1057 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431
1058 #, php-format
1059 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
1060 msgstr ""
1061 "Les mots de passe ne peuvent être changé qu'après %s jours à compter de la "
1062 "dernière modification de celui-ci"
1064 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:433
1065 #, php-format
1066 msgid "Password must be changed after %s days"
1067 msgstr "Le mot de passe doit être changé tous les %s jours"
1069 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435
1070 #, php-format
1071 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1072 msgstr ""
1073 "Désactiver le compte après %s jours d'inactivité après l'expiration du mot "
1074 "de passe"
1076 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:437
1077 #, php-format
1078 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1079 msgstr "Avertir l'utilisateur %s jours avant l'expiration de son mot de passe"
1081 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1082 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1083 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1084 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1085 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1086 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1087 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1088 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1089 msgid "January"
1090 msgstr "Janvier"
1092 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1093 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1094 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1095 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1096 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1097 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1098 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1099 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1100 msgid "February"
1101 msgstr "Février"
1103 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1104 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1105 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1106 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1107 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1108 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1109 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1110 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1111 msgid "March"
1112 msgstr "Mars"
1114 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1115 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1116 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1117 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1118 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1119 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1120 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1121 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1122 msgid "April"
1123 msgstr "Avril"
1125 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1126 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1127 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1128 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1129 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1130 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1131 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1132 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1133 msgid "May"
1134 msgstr "Mai"
1136 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1137 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1138 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1139 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1140 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1141 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1142 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1143 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1144 msgid "June"
1145 msgstr "Juin"
1147 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1148 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1149 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1150 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1151 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1152 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1153 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1154 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1155 msgid "July"
1156 msgstr "Juillet"
1158 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1159 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1160 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1161 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1162 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1163 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1164 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1165 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1166 msgid "August"
1167 msgstr "Aôut"
1169 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1170 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1171 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1172 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1173 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1174 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1175 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1176 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1177 msgid "September"
1178 msgstr "Septembre"
1180 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1181 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1182 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1183 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1184 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1185 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1186 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1187 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1188 msgid "October"
1189 msgstr "Octobre"
1191 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1192 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1193 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1194 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1195 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1196 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1197 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1198 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1199 msgid "November"
1200 msgstr "Novembre"
1202 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1203 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1204 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1205 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1206 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1207 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1208 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1209 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1210 msgid "December"
1211 msgstr "Décembre"
1213 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:541
1214 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
1215 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
1216 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1217 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:91
1218 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91
1219 msgid "disabled"
1220 msgstr "désactivé"
1222 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:541
1223 msgid "full access"
1224 msgstr "accès complet"
1226 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:542
1227 msgid "allow access to these hosts"
1228 msgstr "permettre l'accès a ces hôtes"
1230 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:710
1231 msgid "Failed: overriding lock"
1232 msgstr "Échoué: réécriture du verrou"
1234 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:862
1235 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1236 msgstr "Le champ obligatoire 'Home directory' n'est pas renseigné."
1238 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:865
1239 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1240 msgstr "Veuillez indiquer un chemin d'accès valide dans le champ 'Home directory'."
1242 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:873
1243 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1244 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée n'est pas valide."
1246 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:876
1247 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1248 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée est trop petite."
1250 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:880
1251 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:617
1252 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1253 msgstr "La valeur du 'GID' n'est pas valide."
1255 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:883
1256 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:620
1257 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1258 msgstr "La valeur spécifiée comme 'GID' est trop petite."
1260 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:891
1261 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1262 msgstr "La valeur de 'shadowMin' spécifiée n'est pas valide."
1264 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:896
1265 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1266 msgstr "La valeur de 'shadowMax' spécifiée n'est pas valide."
1268 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:901
1269 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1270 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' spécifiée n'est pas valide."
1272 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:904
1273 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1274 msgstr "'shadowWarning' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1276 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:907
1277 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1278 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1280 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:910
1281 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1282 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' doit être supérieure à celle de 'shadowMin'."
1284 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:915
1285 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1286 msgstr "La valeur de 'shadowInactive' spécifiée n'est pas valide."
1288 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:918
1289 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1290 msgstr "'shadowInactive' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1292 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:923
1293 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1294 msgstr "La valeur pour 'shadowMin' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1296 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1027
1297 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:651
1298 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1299 msgstr "Trop d'utilisateurs, impossible d'assigner un ID libre!"
1301 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
1302 msgid "Unix settings"
1303 msgstr "Paramètres unix"
1305 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1306 msgid "Samba home"
1307 msgstr "Répertoire de l'utilisateur samba"
1309 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1310 msgid "Script path"
1311 msgstr "Chemin du Script"
1313 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1314 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1315 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:627
1316 msgid "Profile path"
1317 msgstr "Chemin du Profile"
1319 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1320 msgid "Access options"
1321 msgstr "Options d'accès"
1323 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1324 msgid "Allow user to change password from client"
1325 msgstr ""
1326 "Autoriser les utilisateurs à changer de mot de passe à partir d'une station "
1327 "cliente"
1329 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1330 msgid "Login from windows client requires no password"
1331 msgstr "L'identification sur une station windows ne nécessite pas de mot de passe"
1333 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1334 msgid "Temporary disable samba account"
1335 msgstr "Désactiver temporairement le compte Samba"
1337 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1338 msgid "Domain"
1339 msgstr "Domaine"
1341 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1342 msgid "Terminal Server"
1343 msgstr "Serveur de terminaux"
1345 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1346 msgid "Allow login on terminal server"
1347 msgstr "Permet la connexion sur un serveur de terminaux"
1349 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1350 msgid "Inherit client config"
1351 msgstr "Hérite de la configuration du client"
1353 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1354 msgid "Initial program"
1355 msgstr "Programme initial"
1357 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1358 msgid "Working directory"
1359 msgstr "Répertoire Home"
1361 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1362 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1363 msgstr "Configuration du temps d'attente (en minutes)"
1365 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1366 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:634
1367 msgid "Connection"
1368 msgstr "Connexion"
1370 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1371 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:635
1372 msgid "Disconnection"
1373 msgstr "Déconnexion"
1375 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1376 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:636
1377 msgid "IDLE"
1378 msgstr "En attente"
1380 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1381 msgid "Client devices"
1382 msgstr "Périphériques clients"
1384 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1385 msgid "Connect client drives at logon"
1386 msgstr "Connecter les lecteurs clients à l'identification"
1388 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1389 msgid "Connect client printers at logon"
1390 msgstr "Connecter les imprimantes clients à l'identification"
1392 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1393 msgid "Default to main client printer"
1394 msgstr "Imprimante par défaut"
1396 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1397 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1398 msgid "Miscellaneous"
1399 msgstr "Divers"
1401 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1402 msgid "Shadowing"
1403 msgstr "Masquer"
1405 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1406 msgid "On broken or timed out"
1407 msgstr "Sur interrompu ou temps d'attente dépassé"
1409 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1410 msgid "Reconnect if disconnected"
1411 msgstr "Reconnexion si déconnecté"
1413 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1414 msgid "Lock samba account"
1415 msgstr "Verrouiller le compte Samba"
1417 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
1418 msgid "Limit Logon Time"
1419 msgstr "Limiter les temps d'accès"
1421 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
1422 msgid "Limit Logoff Time"
1423 msgstr "Limiter les heures de deconnections"
1425 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
1426 msgid "Account expires after"
1427 msgstr "Le compte expire après"
1429 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1430 msgid "Allow connection from these workstations only"
1431 msgstr "Permet la connections depuis ces stations seulement"
1433 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1434 msgid "Select workstations to add"
1435 msgstr "Sélectionner les stations à ajouter"
1437 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26
1438 msgid "Display workstations of department"
1439 msgstr "Afficher les stations d'un département"
1441 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
1442 msgid "Display workstations matching"
1443 msgstr "Afficher les stations correspondantes"
1445 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1446 msgid "Samba settings"
1447 msgstr "Configuration Samba"
1449 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1450 msgid "This account has no samba extensions."
1451 msgstr "Aucune extension samba pour cet utilisateur."
1453 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1454 msgid "Remove samba account"
1455 msgstr "Supprimer le compte Samba"
1457 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1458 msgid ""
1459 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1460 "below."
1461 msgstr ""
1462 "Une extension samba existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la supprimer en "
1463 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1465 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1466 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1467 msgid "Create samba account"
1468 msgstr "Créer un compte Samba"
1470 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1471 msgid ""
1472 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1473 "below."
1474 msgstr ""
1475 "Aucune extension samba n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en créer "
1476 "un en cliquant sur le bouton ci-dessous."
1478 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1479 msgid ""
1480 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1481 "samba accounts, enable them first."
1482 msgstr ""
1483 "La création d'un compte samba nécessite, au préalable, que l'utilisateur "
1484 "possède un compte Posix."
1486 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1487 msgid "input on, notify on"
1488 msgstr "entrée activée, notification activée"
1490 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:452
1491 msgid "input on, notify off"
1492 msgstr "entrée activée, notification désactivée"
1494 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:453
1495 msgid "input off, notify on"
1496 msgstr "entrée désactivée, notification activée"
1498 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:454
1499 msgid "input off, nofify off"
1500 msgstr "entrée désactivée, notification désactivée"
1502 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:456
1503 msgid "disconnect"
1504 msgstr "déconnecté"
1506 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:457
1507 msgid "reset"
1508 msgstr "remise à zéro"
1510 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459
1511 msgid "from any client"
1512 msgstr "de n'importe quel client"
1514 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:460
1515 msgid "from previous client only"
1516 msgstr "du client précédent seulement"
1518 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:629
1519 #, php-format
1520 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1521 msgstr "La valeur spécifiée comme '%s' contient des caractères invalides!"
1523 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:639
1524 #, php-format
1525 msgid "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1526 msgstr ""
1527 "La propriété temps d'attente '%s' est activée et contient des caractères "
1528 "invalides ou ne contient rien!"
1530 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:645
1531 msgid ""
1532 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1533 "than eight."
1534 msgstr ""
1535 "Le gestionnaire d'utilisateur windows accepte seulement huit clients. Vous "
1536 "en avez spécifiés plus de huit."
1538 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:822
1539 msgid ""
1540 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1541 "not be fixed by GOsa!"
1542 msgstr ""
1543 "Attention: Ce compte possède un samba SID non assigné: Le problème ne peut "
1544 "pas être fixé par GOsa!"
1546 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:847
1547 msgid ""
1548 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1549 "possible!"
1550 msgstr ""
1551 "Erreur: Impossible d'identifier le groupe principal de l'utilisateur - la "
1552 "transformation vers un groupe samba est impossible!"
1554 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1555 msgid ""
1556 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1557 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1558 "then encode it with the selected method."
1559 msgstr ""
1560 "Vous avez sélectionnez une autre méthode de stockage des mots de passe. Pour "
1561 "cette raison vous devez ressaisir votre mot de passe afin que GOsa puisse le "
1562 "réencoder et l'enregistrer dans l'annuaire LDAP."
1564 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1565 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1566 msgid "Personal picture"
1567 msgstr "Image personnelle"
1569 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1570 msgid "Remove picture"
1571 msgstr "Suppression de l'image personnelle"
1573 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1574 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:114
1575 msgid "Save"
1576 msgstr "Enregistrer"
1578 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1579 msgid "Personal information"
1580 msgstr "Informations personnelles"
1582 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1583 msgid "Change picture"
1584 msgstr "Changer la photo"
1586 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1587 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:22
1588 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1589 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
1590 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1591 #: plugins/admin/users/template.tpl:19 plugins/gofon/macro/parameter.tpl:5
1592 msgid "Name"
1593 msgstr "Nom"
1595 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1596 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:22
1597 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
1598 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1599 msgid "Given name"
1600 msgstr "Prénom"
1602 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28
1603 msgid "Login"
1604 msgstr "Identifiant"
1606 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1607 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
1608 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1609 msgid "Personal title"
1610 msgstr "Titre Personnel"
1612 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1613 msgid "Academic title"
1614 msgstr "Titre Universitaire"
1616 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1617 msgid "Date of birth"
1618 msgstr "Date de naissance"
1620 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1621 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1622 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1623 msgid "Set"
1624 msgstr "Rempli"
1626 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1627 msgid "Sex"
1628 msgstr "Sexe"
1630 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1631 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1632 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1633 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1634 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
1635 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:21
1636 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1637 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1638 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1639 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:20 plugins/gofon/conference/generic.tpl:36
1640 msgid "Base"
1641 msgstr "Base"
1643 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1644 msgid "Choose subtree to place user in"
1645 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée l'utilisateur"
1647 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1648 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1649 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1650 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:93
1651 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1652 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1653 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1654 msgid "Address"
1655 msgstr "Adresse"
1657 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1658 msgid "Private phone"
1659 msgstr "Numéro de téléphone privé"
1661 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1662 msgid "Homepage"
1663 msgstr "Page d'accueil"
1665 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1666 msgid "Password storage"
1667 msgstr "Format de stockage des mots de passe"
1669 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1670 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3
1671 msgid "Certificates"
1672 msgstr "Certificats"
1674 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1675 msgid "Edit certificates"
1676 msgstr "Modification des certificats"
1678 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1679 msgid "Kerberos"
1680 msgstr "Kerberos"
1682 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1683 msgid "Edit properties"
1684 msgstr "Modifier les propriétés"
1686 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1687 msgid "Organizational information"
1688 msgstr "Informations sur l'entreprise"
1690 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1691 msgid "Organization"
1692 msgstr "Entreprise"
1694 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1695 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:307
1696 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:75
1697 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1698 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:384
1699 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:668
1700 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:354
1701 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:577
1702 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:414
1703 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:482
1704 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:342
1705 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1706 msgid "Department"
1707 msgstr "Département"
1709 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1710 msgid "Department No."
1711 msgstr "No. du département."
1713 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1714 msgid "Employee No."
1715 msgstr "No. de l'employé."
1717 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1718 msgid "Employee type"
1719 msgstr "Type de l'employé"
1721 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1722 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1723 msgid "Room No."
1724 msgstr "No. de bureau."
1726 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1727 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:51
1728 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1729 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1730 msgid "Mobile"
1731 msgstr "Portable"
1733 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1734 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:102
1735 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1736 msgid "Pager"
1737 msgstr "Bip"
1739 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1740 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1741 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1742 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
1743 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:47
1744 msgid "Location"
1745 msgstr "Lieu"
1747 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1748 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1749 msgid "State"
1750 msgstr "Département"
1752 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1753 msgid "Vocation"
1754 msgstr "Travail"
1756 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1757 msgid "Unit description"
1758 msgstr "Description de l'unité"
1760 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1761 msgid "Subject area"
1762 msgstr "Zone de sujet"
1764 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1765 msgid "Functional title"
1766 msgstr "Fonction"
1768 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1769 msgid "Role"
1770 msgstr "Rôle"
1772 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1773 msgid "Person locality"
1774 msgstr "Lieu de résidence"
1776 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1777 msgid "Unit"
1778 msgstr "Unité"
1780 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1781 msgid "Street"
1782 msgstr "Rue"
1784 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1785 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:81
1786 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1787 msgid "Postal code"
1788 msgstr "Code postal"
1790 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1791 msgid "House identifier"
1792 msgstr "Identifiant du batiment"
1794 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1795 msgid "Please use the phone tab"
1796 msgstr "Veuillez utiliser l'onglet téléphone"
1798 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1799 msgid "Last delivery"
1800 msgstr "Dernière distribution"
1802 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:377
1803 msgid "Public visible"
1804 msgstr "Visible par tous"
1806 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8
1807 msgid "Standard certificate"
1808 msgstr "Certificat standard"
1810 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17
1811 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37
1812 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57
1813 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:203
1814 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
1815 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
1816 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
1817 msgid "Remove"
1818 msgstr "Supprimer"
1820 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28
1821 msgid "S/MIME certificate"
1822 msgstr "Certificat S/MIME"
1824 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
1825 msgid "PKCS12 certificate"
1826 msgstr "Certificat PKCS12"
1828 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65
1829 msgid "Certificate serial number"
1830 msgstr "Numéro de série du certificat"
1832 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:233
1833 msgid "female"
1834 msgstr "féminin"
1836 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:233
1837 msgid "male"
1838 msgstr "masculin"
1840 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:243
1841 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1842 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions GOsa valides."
1844 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:272
1845 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1846 msgstr "Ce fichier n'a pas été téléchargé via la méthode HTTP POST! Abandon."
1848 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:367
1849 msgid "Please enter a valid serial number"
1850 msgstr "Veuillez entrer un numéro de série valide"
1852 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1853 #, php-format
1854 msgid "Certificate is valid from <b>%s</b> to <b>%s</b> and is currently <b>%s</b>."
1855 msgstr ""
1856 "Le certificat est valide de <b>%s</b> à <b>%s</b> et est actuellement <b>%s</"
1857 "b>."
1859 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1860 msgid "valid"
1861 msgstr "valide"
1863 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1864 msgid "invalid"
1865 msgstr "invalide"
1867 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:408
1868 msgid "No certificate installed"
1869 msgstr "Pas de certificat installé"
1871 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:808
1872 msgid "Kerberos database communication failed"
1873 msgstr "La communication vers la base de données kerberos a échoué"
1875 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:825
1876 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1877 msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur de la base de données kerberos."
1879 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:836
1880 msgid "Can't add user to kerberos database."
1881 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à la base de données kerberos."
1883 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:876
1884 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1885 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un utilisateur sur cette 'Base'."
1887 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:881
1888 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1889 msgstr ""
1890 "Vous n'avez pas l'autorisation pour déplacer un utilisateur sur depuis cette "
1891 "'Base'."
1893 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:887
1894 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:527
1895 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:529
1896 msgid "The required field 'Name' is not set."
1897 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
1899 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:896
1900 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1901 msgstr "Une personne ayant ce 'Login' existe déjà dans l'annuaire."
1903 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:902
1904 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:531
1905 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:532
1906 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1907 msgstr "Le champ obligatoire 'Given name' n'est pas rempli."
1909 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:905
1910 msgid "The required field 'Login' is not set."
1911 msgstr "Le champ obligatoire 'Login' n'est pas renseigné."
1913 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:912
1914 msgid ""
1915 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1916 "database."
1917 msgstr "Une personne ayant ce 'Name'/'Given name' existe déjà dans l'annuaire."
1919 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:919
1920 msgid ""
1921 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1922 "are allowed."
1923 msgstr ""
1924 "Le champ 'Login' contient des caractères invalides. Les minuscules, chiffres "
1925 "et tirets sont autorisés."
1927 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:922
1928 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1929 msgstr "Le champ 'Homepage' contient une URL invalide."
1931 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:925
1932 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:953
1933 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:537
1934 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:565
1935 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:159
1936 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1937 msgstr "Le champ 'Name' contient des caractères invalides."
1939 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:928
1940 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:950
1941 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:540
1942 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:562
1943 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1944 msgstr "Le champ 'Given name' contient des caractères invalides."
1946 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:933
1947 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:936
1948 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:545
1949 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:548
1950 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:162
1951 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1952 msgstr "Le champ 'Phone' contient un numéro invalide."
1954 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:939
1955 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:551
1956 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:165
1957 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1958 msgstr "Le champ 'Fax' contient un numéro invalide."
1960 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:942
1961 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:554
1962 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1963 msgstr "Le champ 'Mobile' contient un numéro invalide."
1965 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:945
1966 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:557
1967 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1968 msgstr "Le champ 'Pager' contient un numéro invalide."
1970 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1070
1971 msgid "Could not open specified certificate!"
1972 msgstr "Impossible d'ouvrir le certificat demandé!"
1974 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
1975 msgid "You are not allowed to set your password!"
1976 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier votre mot de passe!"
1978 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
1979 msgid "Generic user information"
1980 msgstr "Information générales sur l'utilisateur"
1982 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:16
1983 msgid "Proxy account"
1984 msgstr "Compte Proxy"
1986 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24
1987 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
1988 msgstr "Filtrer le contenu non désiré (i.e. pornographique ou violent)"
1990 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:35
1991 msgid "Limit proxy access to working time"
1992 msgstr "Accès au proxy autorisé durant la plage horaire suivante"
1994 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69
1995 msgid "Restrict proxy usage by quota"
1996 msgstr "Restreindre la quantité de données téléchargeables"
1998 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:80
1999 msgid "per"
2000 msgstr "par"
2002 #: plugins/personal/connectivity/intranet.tpl:1
2003 msgid "Intranet account"
2004 msgstr "Créer un compte Intranet"
2006 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
2007 msgid "WebDAV"
2008 msgstr "WebDAV"
2010 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2011 msgid "PHPGroupware account"
2012 msgstr "Compte PHPGroupware"
2014 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2015 msgid "Kolab account"
2016 msgstr "Compte Kolab"
2018 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2019 msgid ""
2020 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2021 "you add a mail account."
2022 msgstr ""
2023 "L'extension Kolab est désactivée. Ces paramètres peuvent être ajustés si "
2024 "vous ajoutez un compte mail."
2026 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2027 msgid "Delegations"
2028 msgstr "Delegation"
2030 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2031 msgid "Mail size"
2032 msgstr "Taille des quota email"
2034 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:24
2035 msgid "No mail size restriction for this account"
2036 msgstr "Pas de taille limite pour l'envoi de mail"
2038 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:32
2039 msgid "Free Busy information"
2040 msgstr "Information de disponibilité"
2042 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:35
2043 msgid "URL"
2044 msgstr "URL"
2046 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2047 msgid "Future"
2048 msgstr "Futur"
2050 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:40
2051 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2052 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2053 msgid "days"
2054 msgstr "jours"
2056 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:45
2057 msgid "Invitation policy"
2058 msgstr "Politique d'invitation"
2060 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2061 msgid "FTP account"
2062 msgstr "Compte FTP"
2064 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2065 msgid "Bandwidth"
2066 msgstr "Bande passante"
2068 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2069 msgid "Upload bandwidth"
2070 msgstr "Bande passante montante"
2072 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2073 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2074 msgid "kb/s"
2075 msgstr "kb/sec"
2077 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2078 msgid "Download bandwidth"
2079 msgstr "Bande passante descendante"
2081 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2082 msgid "Quota"
2083 msgstr "Quota"
2085 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2086 msgid "Files"
2087 msgstr "Fichier"
2089 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2090 msgid "Size"
2091 msgstr "Taille"
2093 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2094 msgid "Ratio"
2095 msgstr "Ratio"
2097 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2098 msgid "Uploaded / downloaded files"
2099 msgstr "Données envoyées / reçues"
2101 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2102 msgid "Check to disable FTP Access"
2103 msgstr "Cliquez ici pour désactivez l'accès FTP"
2105 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2106 msgid "Temporary disable FTP access"
2107 msgstr "Désactiver temporairement l'accès FTP"
2109 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2110 msgid "Open-Xchange Account"
2111 msgstr "Compte Open-Xchange"
2113 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2114 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2115 msgstr "Désactivé, le support pour Postgresql est manquant"
2117 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2118 msgid "Open-Xchange account"
2119 msgstr "Compte Open Xchange"
2121 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2122 msgid "Remember"
2123 msgstr "Se souvenir"
2125 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2126 msgid "Appointment Days"
2127 msgstr "Rendez vous"
2129 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2130 msgid "Task Days"
2131 msgstr "Tâches"
2133 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2134 msgid "User Information"
2135 msgstr "Information Utilisateur"
2137 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2138 msgid "User Timezone"
2139 msgstr "Zone Horaire de l'utilisateur"
2141 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2142 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2143 msgid "Proxy"
2144 msgstr "Proxy"
2146 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2147 msgid "KB"
2148 msgstr "KB"
2150 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2151 msgid "GB"
2152 msgstr "GB"
2154 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2155 msgid "hour"
2156 msgstr "heure"
2158 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2159 msgid "day"
2160 msgstr "jour"
2162 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2163 msgid "week"
2164 msgstr "semaine"
2166 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2167 msgid "month"
2168 msgstr "mois"
2170 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:128
2171 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty."
2172 msgstr "La valeur de pour le quota est vide."
2174 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:131
2175 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid."
2176 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota Setting' n'est pas valide."
2178 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:14
2179 msgid "Intranet"
2180 msgstr "Intranet"
2182 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
2183 msgid "PHPGroupware"
2184 msgstr "PHPGroupware"
2186 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
2187 msgid "Kolab"
2188 msgstr "Kolab"
2190 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
2191 msgid "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
2192 msgstr ""
2193 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
2194 "délégations."
2196 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
2197 msgid ""
2198 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
2199 "existing user."
2200 msgstr ""
2201 "L'adresse de messagerie que vous essayez de rajouter n'est pas l'adresse "
2202 "primaire d'un utilisateur existant."
2204 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
2205 msgid "Always accept"
2206 msgstr "Toujours accepter"
2208 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
2209 msgid "Always reject"
2210 msgstr "Toujours rejeter"
2212 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
2213 msgid "Reject if conflicts"
2214 msgstr "Reconnexion si il y a conflit"
2216 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
2217 msgid "Manual if conflicts"
2218 msgstr "Manuel si il y a conflit"
2220 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
2221 msgid "Manual"
2222 msgstr "Manuel"
2224 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:177
2225 msgid "Anonymous"
2226 msgstr "Anonyme"
2228 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:229
2229 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
2230 msgstr ""
2231 "La valeur spécifiée comme information de disponibilité future doit être un "
2232 "entier."
2234 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:234
2235 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
2236 msgstr "La valeur spécifiée comme URL d'information de disponibilité est invalide."
2238 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:248
2239 #, php-format
2240 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
2241 msgstr "La politique d'invitation pour l'adresse '%s' n'est pas valide."
2243 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:256
2244 #, php-format
2245 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
2246 msgstr ""
2247 "Il n'y a pas d'utilisateur avec l'adresse de messagerie '%s' pour votre "
2248 "politique d'invitation!"
2250 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
2251 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
2252 msgid "FTP"
2253 msgstr "FTP"
2255 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:125
2256 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
2257 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Upload bandwidth' n'est pas valide."
2259 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:128
2260 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
2261 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Download bandwidth' n'est pas valide."
2263 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:131
2264 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
2265 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Files' n'est pas valide."
2267 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:134
2268 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
2269 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Size' est invalide."
2271 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:137
2272 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
2273 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Ratio' n'est pas valide."
2275 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2276 msgid "WebDAV account"
2277 msgstr "Compte WebDAV"
2279 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:24
2280 msgid "Open-Xchange"
2281 msgstr "Open-Xchange"
2283 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:610
2284 msgid ""
2285 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Posix features are "
2286 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2287 msgstr ""
2288 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2289 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2290 "compte Posix."
2292 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:614
2293 msgid ""
2294 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Mail features are "
2295 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2296 msgstr ""
2297 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2298 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2299 "compte de messagerie."
2301 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:696
2302 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:786
2303 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2304 msgstr "Impossible de se connecter a la base de données Postgresql"
2306 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:700
2307 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:790
2308 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2309 msgstr ""
2310 "Les paramètres nécessaires à l'extension openexchange ne sont pas "
2311 "disponibles!"
2313 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:704
2314 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:794
2315 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2316 msgstr "Le module PHP4 pour Postgresql ne fonctionne pas!"
2318 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2319 msgid "This account has no connectivity extensions."
2320 msgstr "Ce compte n'as pas d'extension de connectivité."
2322 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2323 msgid "FAX Blocklists"
2324 msgstr "Liste Rouge des Fax"
2326 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:203
2327 #, php-format
2328 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2329 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la liste rouge '%s'."
2331 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:217
2332 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2333 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
2335 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:235
2336 msgid "Please specify a valid phone number."
2337 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide."
2339 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:291
2340 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:348
2341 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:648
2342 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:323
2343 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:277
2344 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:553
2345 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:356
2346 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:324
2347 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:271
2348 msgid "Go up one department"
2349 msgstr "Monter d'un département"
2351 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:291
2352 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:348
2353 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:648
2354 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:323
2355 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:277
2356 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:553
2357 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:356
2358 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:17
2359 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:324
2360 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:271
2361 msgid "Up"
2362 msgstr "Au dessus"
2364 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292
2365 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:349
2366 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:649
2367 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:324
2368 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:278
2369 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:554
2370 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:357
2371 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:325
2372 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:272
2373 msgid "Go to root department"
2374 msgstr "Aller au département de base"
2376 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292
2377 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:349
2378 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:649
2379 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:324
2380 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:278
2381 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:554
2382 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:358
2383 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:325
2384 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:272
2385 msgid "Root"
2386 msgstr "Racine"
2388 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:293
2389 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:350
2390 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:650
2391 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:325
2392 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:555
2393 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:359
2394 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:326
2395 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:273
2396 msgid "Go to users department"
2397 msgstr "Aller au département des utilisateurs"
2399 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:293
2400 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:351
2401 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:650
2402 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:325
2403 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:279
2404 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:555
2405 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:360
2406 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:326
2407 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:273
2408 msgid "Home"
2409 msgstr "Acceuil"
2411 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:295
2412 msgid "Create new blocklist"
2413 msgstr "Création d'un nouvelle liste rouge"
2415 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:295
2416 msgid "New Blocklist"
2417 msgstr "Nouvelle liste rouge"
2419 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:296
2420 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:356
2421 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:655
2422 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:329
2423 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:283
2424 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:564
2425 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:364
2426 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:330
2427 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:277
2428 msgid "Current base"
2429 msgstr "Base actuelle"
2431 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:297
2432 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:357
2433 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:656
2434 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:330
2435 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:284
2436 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:565
2437 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365
2438 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331
2439 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:278
2440 msgid "Submit department"
2441 msgstr "Soumettre le département"
2443 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:297
2444 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:357
2445 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:656
2446 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:330
2447 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:284
2448 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:565
2449 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365
2450 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331
2451 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:278
2452 msgid "Submit"
2453 msgstr "Soumettre"
2455 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:300
2456 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:361
2457 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:659
2458 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334
2459 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:291
2460 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:570
2461 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369
2462 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:336
2463 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:282
2464 msgid "edit"
2465 msgstr "editer"
2467 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:300
2468 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:659
2469 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:336
2470 msgid "Edit user"
2471 msgstr "Editer un utilisateur"
2473 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:301
2474 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:362
2475 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:661
2476 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:335
2477 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:292
2478 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:571
2479 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370
2480 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:337
2481 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:283
2482 msgid "delete"
2483 msgstr "supprimer"
2485 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:301
2486 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:661
2487 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:337
2488 msgid "Delete user"
2489 msgstr "Supprimer un utilisateur"
2491 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:307
2492 msgid "Blocklist name"
2493 msgstr "Nom de la liste rouge"
2495 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:308
2496 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2497 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:386
2498 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:670
2499 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:355
2500 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:298
2501 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:578
2502 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:391
2503 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:344
2504 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:293
2505 msgid "Actions"
2506 msgstr "Actions"
2508 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:311
2509 msgid "This table displays faxblocklists for the selected tree."
2510 msgstr "Ce tableau montre toutes les listes rouges, dans l'arbre sélectionné."
2512 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:379
2513 msgid "send"
2514 msgstr "envoyer"
2516 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:379
2517 msgid "receive"
2518 msgstr "recevoir"
2520 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:526
2521 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2522 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une liste rouge sur cette 'Base'."
2524 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:532
2525 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:147
2526 msgid "Required field 'Name' is not set."
2527 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
2529 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:535
2530 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
2531 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' contient des caractères invalides"
2533 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:543
2534 msgid "Specified name is already used."
2535 msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
2537 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:550
2538 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
2539 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer des listes rouge sur cette base."
2541 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2542 msgid "List name"
2543 msgstr "Liste des noms"
2545 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2546 msgid "Name of blocklist"
2547 msgstr "Nom de la liste rouge"
2549 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2550 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2551 msgstr "Sélectionnez la branche où sera situé la liste rouge"
2553 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:32
2554 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2555 #: include/php_setup.inc:122
2556 msgid "Type"
2557 msgstr "Type"
2559 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:34
2560 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2561 msgstr "Veuillez sélectionner si il faut filtrer sur les appels entrants ou sortants"
2563 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2564 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2565 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2566 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2567 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10
2568 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2569 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
2570 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:36 plugins/gofon/conference/generic.tpl:23
2571 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2572 msgid "Description"
2573 msgstr "Description"
2575 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:43
2576 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2577 msgstr "Texte descriptif pour cette liste rouge"
2579 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:56
2580 msgid "Blocked numbers"
2581 msgstr "Numéros bloqués"
2583 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:67
2584 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:20
2585 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2586 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:20
2587 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:20
2588 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:20
2589 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:20 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:20
2590 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:20
2591 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:20
2592 msgid "Information"
2593 msgstr "Information"
2595 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69
2596 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2597 msgstr "Les nombres peuvent contenir des jokers."
2599 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
2600 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
2601 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
2602 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
2603 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 plugins/gofon/macro/remove.tpl:2
2604 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:2 html/index.php:231
2605 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6
2606 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
2607 msgid "Warning"
2608 msgstr "Avertissement"
2610 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
2611 msgid ""
2612 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
2613 "GOsa to get your data back."
2614 msgstr ""
2615 "Veuillez vous assurez que vous voulez effectuer cette opération. Toutes les "
2616 "données seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
2617 "récupérer vos données."
2619 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
2620 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
2621 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
2622 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11 plugins/gofon/macro/remove.tpl:10
2623 msgid ""
2624 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
2625 "abort."
2626 msgstr ""
2627 "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur <i>Supprimer</i> pour continuer ou "
2628 "sur <i>Annuler</i> pour abandonner."
2630 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
2631 msgid "List of blocklists"
2632 msgstr "Liste des listes rouges"
2634 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:24
2635 msgid ""
2636 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
2637 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
2638 "select box."
2639 msgstr ""
2640 "Ce menu permet d'ajouter, supprimer et modifier les listes rouge "
2641 "sélectionnées. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
2642 "un grand nombre de listes rouge."
2644 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38
2645 msgid "Select to see send blocklists"
2646 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2648 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38
2649 msgid "Show send blocklists"
2650 msgstr "Afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2652 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39
2653 msgid "Select to see receive blocklists"
2654 msgstr "Sélectionnez afin de voir les listes rouges de correspondants"
2656 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39
2657 msgid "Show receive blocklists"
2658 msgstr "Afficher les listes rouges de correspondants"
2660 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
2661 msgid "Display lists matching"
2662 msgstr "Afficher les listes correspondantes"
2664 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:48
2665 msgid "Regular expression for matching list names"
2666 msgstr "Expression régulière pour trouver des listes correspondantes"
2668 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
2669 msgid "Blocklist management"
2670 msgstr "Configuration des listes rouges"
2672 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
2673 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
2674 msgstr "Numéro de fax pour lesquels GOfax s'activera"
2676 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
2677 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:35
2678 msgid "Language"
2679 msgstr "Langue"
2681 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
2682 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
2683 msgstr ""
2684 "Indiquez le le protocole de communication GOfax pour les fax vers la "
2685 "passerelle de messagerie"
2687 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
2688 msgid "Delivery format"
2689 msgstr "Format de distribution"
2691 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
2692 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
2693 msgstr ""
2694 "Spécifiez le format de distribution pour les fax vers la passerelle de "
2695 "messagerie"
2697 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
2698 msgid "Delivery methods"
2699 msgstr "Méthodes de distribution"
2701 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
2702 msgid "Temporary disable fax usage"
2703 msgstr "Désactiver temporairement l'utilisation du fax"
2705 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
2706 msgid "Deliver fax as mail to"
2707 msgstr "Délivrer les fax comme des messages à"
2709 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
2710 msgid "Deliver fax as mail"
2711 msgstr "Délivrer les fax comme des messages"
2713 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
2714 msgid "Deliver fax to printer"
2715 msgstr "Imprimer directement les fax"
2717 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69
2718 msgid "Alternate fax numbers"
2719 msgstr "Numéros de fax alternatif"
2721 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:85
2722 msgid "Blocklists"
2723 msgstr "Listes Rouges"
2725 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
2726 msgid "Blocklists for incoming fax"
2727 msgstr "Listes rouges pour les fax entrant"
2729 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
2730 msgid "Blocklists for outgoing fax"
2731 msgstr "Listes rouges pour les fax sortant"
2733 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
2734 msgid "Select numbers to add"
2735 msgstr "Sélectionnez les numéros à ajouter"
2737 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
2738 msgid "Display numbers of department"
2739 msgstr "Afficher les numéro du département"
2741 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:40
2742 msgid "Display numbers matching"
2743 msgstr "Afficher les numéros correspondants"
2745 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:43
2746 msgid "Regular expression for matching numbers"
2747 msgstr "Expression régulière pour trouver les numéros correspondants"
2749 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:49
2750 msgid "Display numbers of user"
2751 msgstr "Afficher les numéros des utilisateurs"
2753 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:52
2754 msgid "User name of which numbers are shown"
2755 msgstr "Utilisateur dont les numéros sont affichés"
2757 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
2758 msgid "Blocked numbers/lists"
2759 msgstr "Numéros/listes refusés"
2761 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:19
2762 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
2763 msgid "Select a specific department"
2764 msgstr "Sélectionner un département"
2766 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
2767 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
2768 msgid "Choose"
2769 msgstr "Choisissez"
2771 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:27
2772 msgid "List of predefined blocklists"
2773 msgstr "Liste des listes rouges prédéfinies"
2775 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37
2776 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37
2777 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8 include/functions.inc:1270
2778 msgid "Apply"
2779 msgstr "Appliquer"
2781 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
2782 msgid "FAX settings"
2783 msgstr "Configuration du FAX"
2785 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
2786 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:99
2787 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
2788 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
2789 msgid "FAX"
2790 msgstr "FAX"
2792 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
2793 msgid "This account has no fax extensions."
2794 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions FAX."
2796 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
2797 msgid "Remove fax account"
2798 msgstr "Supprimer le compte FAX"
2800 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
2801 msgid ""
2802 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
2803 "below."
2804 msgstr ""
2805 "Le fax est activée pour ce compte, vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
2806 "le bouton ci-dessous."
2808 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
2809 msgid "Create fax account"
2810 msgstr "Créer un compte FAX"
2812 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
2813 msgid ""
2814 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
2815 "below."
2816 msgstr ""
2817 "Le fax est désactivé pour ce compte, vous pouvez l'activer en cliquant sur "
2818 "le bouton ci-dessous."
2820 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
2821 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
2822 msgstr "Vous essayez d'ajouter un numéro de téléphone invalide."
2824 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470
2825 msgid "The required field 'Fax' is not set."
2826 msgstr "Le champ obligatoire 'Fax' n'est pas renseigné."
2828 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
2829 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
2830 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide dans le champ 'Fax'."
2832 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:482
2833 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
2834 msgstr "La livraison par messagerie est activée, mais aucune adresse est spécifiée."
2836 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:484
2837 msgid "The mail address you've entered is invalid."
2838 msgstr "L'adresse de messagerie introduite est incorrecte."
2840 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:490
2841 msgid ""
2842 "Deliver fax to printer, is only possible if valid printer is given. Please "
2843 "correct your choice."
2844 msgstr ""
2845 "La réception d'un fax sur une imprimante ne fonctionnera que si une "
2846 "imprimante valable est mentionnée. Veuillez corriger votre choix."
2848 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
2849 msgid "FAX preview - please wait"
2850 msgstr "prévisualisation du FAX - Veuillez attendre"
2852 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
2853 msgid "Click on fax to download"
2854 msgstr "Cliquez sur le fax pour le télécharger"
2856 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
2857 msgid "FAX ID"
2858 msgstr "FAX ID"
2860 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
2861 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:479
2862 msgid "User"
2863 msgstr "Utilisateur"
2865 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
2866 msgid "Date / Time"
2867 msgstr "Date / Heure"
2869 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
2870 msgid "Sender MSN"
2871 msgstr "MSN de l'expéditeur"
2873 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
2874 msgid "Sender ID"
2875 msgstr "ID de l'expéditeur"
2877 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
2878 msgid "Receiver MSN"
2879 msgstr "MSN du correspondant"
2881 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
2882 msgid "Receiver ID"
2883 msgstr "ID du correspondant"
2885 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
2886 msgid "Status message"
2887 msgstr "Statut"
2889 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
2890 msgid "Transfer time"
2891 msgstr "Temps de transfert"
2893 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
2894 msgid "# pages"
2895 msgstr "# pages"
2897 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
2898 msgid "FAX Reports"
2899 msgstr "Rapports des Fax"
2901 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
2902 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
2903 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
2904 msgstr ""
2905 "Impossible de se connecter à la base de données des fax, aucun rapport ne "
2906 "peut être affiché!"
2908 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
2909 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
2910 msgid "Can't select fax database for report generation!"
2911 msgstr ""
2912 "Impossible de sélectionner la base de données fax pour la génération de "
2913 "rapports!"
2915 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
2916 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
2917 msgid "Query for fax database failed!"
2918 msgstr "La requête sur la base de données des fax a échoué!"
2920 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
2921 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
2922 msgstr ""
2923 "Vous n'avez pas l'autorisation de récupérer les informations à propos de "
2924 "l'identifiant de ce fax!"
2926 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
2927 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
2928 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
2929 msgid "Y-M-D"
2930 msgstr "A-M-J"
2932 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
2933 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
2934 msgid "Filter"
2935 msgstr "Filtre"
2937 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
2938 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:102
2939 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
2940 msgid "Search for"
2941 msgstr "Recherche de"
2943 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
2944 msgid "Enter user name to search for"
2945 msgstr "Entrez le nom recherché"
2947 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
2948 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
2949 msgid "in"
2950 msgstr "dans"
2952 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
2953 msgid "Select subtree to base search on"
2954 msgstr "Sélectionnez la branche de l'annuaire où sera effectuée la recherche"
2956 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
2957 msgid "during"
2958 msgstr "pendant"
2960 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
2961 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67
2962 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21 ihtml/themes/default/help.tpl:21
2963 msgid "Search"
2964 msgstr "Recherche"
2966 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
2967 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
2968 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
2969 msgid "Date"
2970 msgstr "Date"
2972 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
2973 msgid "Sender"
2974 msgstr "Expéditeur"
2976 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
2977 msgid "Receiver"
2978 msgstr "Correspondant"
2980 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
2981 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97
2982 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
2983 msgid "Search returned no results..."
2984 msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat..."
2986 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
2987 msgid "FAX reports"
2988 msgstr "Rapports des Fax"
2990 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
2991 msgid "Dial connection..."
2992 msgstr "Appel en cours ..."
2994 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
2995 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:359
2996 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:366
2997 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:370
2998 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:454
2999 msgid "Dial"
3000 msgstr "Appeler"
3002 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:7
3003 msgid "Choose the department to store entry in"
3004 msgstr "Choisissez le département où l'entrée sera stockée"
3006 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:18
3007 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
3008 msgid "Personal"
3009 msgstr "Personnel"
3011 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:29
3012 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
3013 msgid "Initials"
3014 msgstr "Initiales"
3016 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:40
3017 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
3018 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
3019 msgid "Private"
3020 msgstr "Privé"
3022 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:54
3023 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
3024 msgid "Email"
3025 msgstr "Adresse de messagerie"
3027 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:64
3028 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
3029 msgid "Organizational"
3030 msgstr "Organisation"
3032 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:72
3033 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
3034 msgid "Company"
3035 msgstr "Société"
3037 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:78
3038 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
3039 msgid "City"
3040 msgstr "Ville"
3042 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:84
3043 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
3044 msgid "Country"
3045 msgstr "Pays"
3047 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
3048 msgid "Contact"
3049 msgstr "Contact"
3051 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
3052 msgid ""
3053 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
3054 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
3055 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
3056 msgstr ""
3057 "L'extension gérant les listes de numéros de téléphone permet de les mettre à "
3058 "disposition de vos utilisateurs. Vous pouvez utiliser les [*] dans vos "
3059 "recherches, comme dans 'Go*us' pour trouver 'Gonicus'. Utilisez les filtres "
3060 "ci dessous pour réduire l'étendue de votre recherche."
3062 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
3063 msgid "Add entry"
3064 msgstr "Ajouter une entrée"
3066 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
3067 msgid "Edit entry"
3068 msgstr "Modifier une entrée"
3070 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
3071 msgid "Remove entry"
3072 msgstr "Supprimer une entrée"
3074 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
3075 msgid "Select to see regular users"
3076 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs habituels"
3078 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
3079 msgid "Show organizational entries"
3080 msgstr "Afficher les entrées de l'organisation"
3082 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
3083 msgid "Select to see users in addressbook"
3084 msgstr "Sélectionner pour afficher les utilisateurs présent dans le carnet d'adresse"
3086 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
3087 msgid "Show addressbook entries"
3088 msgstr "Afficher les entrées du carnet d'adresses"
3090 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:77
3091 msgid "Display results for department"
3092 msgstr "Afficher les résultats pour le département"
3094 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:90
3095 msgid "Match object"
3096 msgstr "Objet correspondant"
3098 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:93
3099 msgid "Choose the object that will be searched in"
3100 msgstr "Indiquez l'objet dans lequel la recherche sera effectuée"
3102 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:105
3103 msgid "Search string"
3104 msgstr "Phrase de recherche"
3106 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
3107 msgid ""
3108 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
3109 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
3110 "back."
3111 msgstr ""
3112 "Ceci inclut toutes les données du carnet d'adresse situées dans cette "
3113 "entrée. Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération, toutes "
3114 "les données seront définitivement perdues, il n'y a pas de moyen pour GOsa "
3115 "de les récupérer."
3117 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
3118 msgid "Address book"
3119 msgstr "Carnet d'adresses"
3121 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
3122 msgid "Addressbook"
3123 msgstr "Carnet d'adresses"
3125 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:149
3126 #, php-format
3127 msgid "Dial from %s to %s now?"
3128 msgstr "Appeler de %s vers %s maintenant ?"
3130 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:153
3131 msgid ""
3132 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
3133 "perform direct dials."
3134 msgstr ""
3135 "Vous n'avez pas de numéro de téléphone personnel indiqué. Veuillez rectifier "
3136 "cela en vue de pouvoir faire des appels directs."
3138 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:182
3139 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:286
3140 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
3141 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette entrée!"
3143 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:280
3144 #, php-format
3145 msgid "You're about to delete the entry %s."
3146 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s."
3148 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:376
3149 #, php-format
3150 msgid "Save contact for %s as vcard"
3151 msgstr "Enregistrer le contact %s au format vcard"
3153 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:380
3154 #, php-format
3155 msgid "Send mail to %s"
3156 msgstr "Envoyer un message à %s"
3158 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:466
3159 msgid "global addressbook"
3160 msgstr "Carnet d'adresses général"
3162 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:469
3163 msgid "organizations user database"
3164 msgstr "Liste des utilisateurs de l'entreprise"
3166 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:473
3167 #, php-format
3168 msgid "Contact stored in %s"
3169 msgstr "Contact enregistré dans %s"
3171 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:475
3172 msgid "Creating new entry in"
3173 msgstr "Création d'une nouvelle entrée dans"
3175 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
3176 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
3177 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
3178 msgid "All"
3179 msgstr "Tout"
3181 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3182 msgid "Work phone"
3183 msgstr "Téléphone du bureau"
3185 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3186 msgid "Cell phone"
3187 msgstr "GSM"
3189 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:506
3190 msgid "Home phone"
3191 msgstr "Téléphone personnel"
3193 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:506
3194 msgid "User ID"
3195 msgstr "ID de l'utilisateur"
3197 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:578
3198 msgid "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
3199 msgstr ""
3200 "Impossible de créer un DN unique pour cette entrée. Veuillez remplir plus de "
3201 "champs."
3203 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:590
3204 msgid "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
3205 msgstr ""
3206 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer ou modifier une entrée "
3207 "dans le carnet d'adresse général."
3209 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
3210 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
3211 msgid "LDIF export"
3212 msgstr "Exportation LDIF"
3214 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
3215 msgid "You've no permission to do CSV imports."
3216 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations CSV."
3218 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
3219 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
3220 msgstr "J'ai besoin d'un 'sn','givenName' et 'uid' pour créer un utilisateur."
3222 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200
3223 msgid "failed"
3224 msgstr "échec"
3226 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204
3227 msgid "ok"
3228 msgstr "ok"
3230 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261
3231 msgid "status"
3232 msgstr "statut"
3234 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265
3235 #, php-format
3236 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
3237 msgstr ""
3238 "Une erreur s'est produite lors de l'insertion de l'entrée %s -  le processus "
3239 "à été interrompu"
3241 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290
3242 msgid "Nothing to import!"
3243 msgstr "Rien à importer !"
3245 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:302
3246 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:313
3247 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:318
3248 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:59
3249 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:67
3250 msgid "There is no file uploaded."
3251 msgstr "Pas de fichier téléchargé."
3253 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:307
3254 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:52
3255 msgid "The specified file is empty."
3256 msgstr "Le fichier spécifié est vide."
3258 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:446
3259 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
3260 msgstr "Le fichier spécifié ne contient pas de données CSV valide..."
3262 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
3263 msgid ""
3264 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
3265 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3266 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3267 "conformance."
3268 msgstr ""
3269 "L'extension d'exportation/importation au format LDIF permet exporter/"
3270 "importer une série d'entrées au format ldif dans l'annuaire. Vous pouvez "
3271 "utiliser cette fonctionnalité pour ajouter de nouvelles entrées ou modifier "
3272 "des entrées existantes.Rappelez vous que GOsa ne vérifiera pas vos ldifs par "
3273 "rapport au schéma utilisés par GOsa."
3275 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10
3276 msgid "Import LDIF File"
3277 msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
3279 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15
3280 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14
3281 msgid "Browse"
3282 msgstr "Parcourir"
3284 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24
3285 msgid "Modify existing attributes"
3286 msgstr "Modifier les attributs existants"
3288 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33
3289 msgid "Overwrite existing entry"
3290 msgstr "Récrire cette entrée"
3292 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40
3293 msgid "Import successful"
3294 msgstr "Importation réussie"
3296 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3297 msgid ""
3298 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3299 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3300 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3301 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3302 msgstr ""
3303 "L'extension CSV permet de générer des comptes utilisateurs depuis un fichier "
3304 "contenant des valeurs séparées par des virgules. L'administrateur peut "
3305 "choisir quelle colonne doivent être transférées vers quel attribut. Notez "
3306 "que vous devez au moins avoir le UID, GIVENNAME et SURENAME fournis."
3308 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10
3309 msgid "Select CSV file to import"
3310 msgstr "Sélectionnez le fichier CSV à importer"
3312 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19
3313 msgid "Select template"
3314 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3316 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34
3317 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3318 msgstr "Toutes les entrées on été écrites correctement dans l'arbre LDAP."
3320 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36
3321 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3322 msgstr "Oups. Il à eu une erreur lors de l'importation de vos données."
3324 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39
3325 msgid "Here is the status report for the import:"
3326 msgstr "Voici le rapport de l'état de votre importation:"
3328 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87
3329 msgid "Selected Template"
3330 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3332 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3333 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3334 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations LDAP."
3336 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:105
3337 msgid "Unknown Error"
3338 msgstr "Erreur Inconnue"
3340 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3341 msgid ""
3342 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3343 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3344 "purpose or when initializing a new server."
3345 msgstr ""
3346 "L'extension d'exportation au format LDIF permet d'exporter une copie "
3347 "complète de l'annuaire LDAP au format ldif. Ces fichiers peuvent être "
3348 "utilisés à des fins de sauvegarde ou lors de la mise en place d'un nouveau "
3349 "serveur."
3351 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10
3352 msgid "Export single entry"
3353 msgstr "Exporter une seule entrée"
3355 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21
3356 msgid "Export complete LDIF for"
3357 msgstr "Exporter un fichier LDIF complet pour "
3359 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3360 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3361 msgid "Choose the department you want to Export"
3362 msgstr "Choisissez le département que vous voulez exporter"
3364 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36
3365 msgid "Export IVBB LDIF for"
3366 msgstr "Exporter un IVBB LDIF de"
3368 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55
3369 msgid "Export successful"
3370 msgstr "Exportation réussie"
3372 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3373 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3374 msgstr "Cliquez ici pour sauvegarder l'arbre LDAP dans un fichier"
3376 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3377 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3378 msgstr "Cliquez ici pour exporter l'arbre LDAP "
3380 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3381 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3382 msgid "LDAP manager"
3383 msgstr "Manager LDAP"
3385 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3386 msgid "CSV import"
3387 msgstr "Importer un fichier CSV"
3389 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3390 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3391 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des exportations LDAP."
3393 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
3394 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3395 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exportation!"
3397 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3398 msgid "System logs"
3399 msgstr "Logs systèmes"
3401 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3402 msgid "No LOG servers defined!"
3403 msgstr "Pas de LOG serveurs définis!"
3405 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
3406 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
3407 msgid "Can't select log database for log generation!"
3408 msgstr ""
3409 "Impossible de sélectionner la base de données des logs afin de générer les "
3410 "logs!"
3412 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
3413 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
3414 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
3415 msgid "Query for log database failed!"
3416 msgstr "La requête sur la base de données des logs a échoué!"
3418 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3419 msgid "one hour"
3420 msgstr "Une heure"
3422 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3423 msgid "6 hours"
3424 msgstr "6 heures"
3426 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3427 msgid "12 hours"
3428 msgstr "12 heures"
3430 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3431 msgid "24 hours"
3432 msgstr "24 heures"
3434 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3435 msgid "2 days"
3436 msgstr "2 jours"
3438 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3439 msgid "one week"
3440 msgstr "une semaine"
3442 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3443 msgid "2 weeks"
3444 msgstr "2 semaines"
3446 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3447 msgid "one month"
3448 msgstr "un mois"
3450 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3451 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3452 msgstr ""
3453 "Impossible de se connecter à la base de données des logs, aucun log ne peut "
3454 "être affiché!"
3456 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11
3457 msgid "Show hosts"
3458 msgstr "Afficher les machines"
3460 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
3461 msgid "Log level"
3462 msgstr "Log Level"
3464 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38
3465 msgid "Time interval"
3466 msgstr "Intervalle de temps"
3468 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48
3469 msgid "Enter string to search for"
3470 msgstr "Entrée la chaîne de caractères à chercher"
3472 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60
3473 msgid "Ruleset"
3474 msgstr "Ensemble de Règles"
3476 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
3477 msgid "Level"
3478 msgstr "Niveau"
3480 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
3481 msgid "Hostname"
3482 msgstr "Nom d'hôte"
3484 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85
3485 msgid "Message"
3486 msgstr "Message"
3488 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3489 msgid "System log view"
3490 msgstr "Affichage des logs système"
3492 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3493 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3494 msgstr "Adresse de messagerie principale pour ce répertoire partagé"
3496 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3497 msgid "Select mail server to place user on"
3498 msgstr "Sélectionner le serveur de messagerie sur lequel sera créé l'utilisateur"
3500 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:66
3501 msgid "IMAP shared folders"
3502 msgstr "Répertoire partagé IMAP"
3504 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:70
3505 msgid "Default permission"
3506 msgstr "Permission par défaut"
3508 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:79
3509 msgid "Member permission"
3510 msgstr "Permission des membres"
3512 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:94
3513 msgid "Forward messages to non group members"
3514 msgstr "Transférer les messages vers un membre n'appartenant pas au groupe"
3516 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
3517 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
3518 msgid "Groups"
3519 msgstr "Groupes"
3521 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:273
3522 #, php-format
3523 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3524 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe '%s'."
3526 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:279
3527 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:305
3528 msgid "You are not allowed to delete this group!"
3529 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce groupe!"
3531 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:353
3532 msgid "Create new group"
3533 msgstr "Créer un nouveau groupe"
3535 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:354
3536 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:328
3537 msgid "New"
3538 msgstr "Nouveau"
3540 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:361
3541 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334
3542 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:291
3543 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369
3544 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:282
3545 msgid "Edit this entry"
3546 msgstr "Modifier cette entrée"
3548 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:362
3549 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:335
3550 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:292
3551 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370
3552 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:283
3553 msgid "Delete this entry"
3554 msgstr "Supprimer cette entrée"
3556 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:372
3557 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:706
3558 msgid "Posix"
3559 msgstr "Posix"
3561 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:375
3562 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:345
3563 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:481
3564 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
3565 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
3566 msgid "Application"
3567 msgstr "Applications"
3569 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:384
3570 msgid "Groupname"
3571 msgstr "Nom du groupe"
3573 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:385
3574 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:669
3575 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
3576 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
3577 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
3578 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:390
3579 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:5
3580 msgid "Properties"
3581 msgstr "Propriétés"
3583 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:390
3584 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:359
3585 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:395
3586 msgid "This table displays all groups, in the selected tree."
3587 msgstr "Ce tableau montre tous les groupes, dans l'arbre sélectionné."
3589 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
3590 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
3591 msgstr ""
3592 "Impossible de trouver le SID de ce groupe dans l'annuaire LDAP ou dans le "
3593 "fichier de configuration!"
3595 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:155
3596 msgid "This 'dn' is no group."
3597 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe."
3599 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
3600 msgid "Samba group"
3601 msgstr "Groupe Samba"
3603 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
3604 msgid "Domain admins"
3605 msgstr "Administrateurs du domaine"
3607 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
3608 msgid "Domain users"
3609 msgstr "Utilisateurs du domaine"
3611 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:261
3612 msgid "Domain guests"
3613 msgstr "Invités du domaine"
3615 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:266
3616 #, php-format
3617 msgid "Special group (%d)"
3618 msgstr "Groupe spécial (%d)"
3620 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:581
3621 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:492
3622 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
3623 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un groupe dans cette 'Base'."
3625 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:591
3626 msgid ""
3627 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
3628 "are allowed."
3629 msgstr ""
3630 "Le champ 'Name' contient des caractères invalides. Minuscule, chiffre et "
3631 "tirets sont valides."
3633 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
3634 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:609
3635 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
3636 msgstr "La valeur spécifiée dans le champs 'Name' existe déjà."
3638 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
3639 msgid ""
3640 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3641 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3642 msgstr ""
3643 "Ce groupe est un groupe principal contenant des utilisateurs. Veuillez vous "
3644 "assurez que vous voulez bien exécuter cette action. Toutes les données "
3645 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
3646 "données."
3648 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
3649 msgid "Group administration"
3650 msgstr "Administration du groupe"
3652 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
3653 msgid "List of groups"
3654 msgstr "Liste des groupes"
3656 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:25
3657 msgid ""
3658 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
3659 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
3660 "large number of groups."
3661 msgstr ""
3662 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
3663 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
3664 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
3666 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
3667 msgid "read"
3668 msgstr "lecture"
3670 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
3671 msgid "post"
3672 msgstr "envoyer"
3674 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
3675 msgid "external post"
3676 msgstr "envoi externe"
3678 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
3679 msgid "append"
3680 msgstr "ajouter"
3682 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
3683 msgid "write"
3684 msgstr "écrire"
3686 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
3687 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
3688 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension mail valide."
3690 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
3691 msgid "You're trying to add an invalid email address "
3692 msgstr "Vous essayez d'ajouter une adresse mail non valide "
3694 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
3695 msgid "to the list of forwarders."
3696 msgstr "liste des personnes vers lesquelles les mails seront relayés."
3698 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
3699 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
3700 msgstr ""
3701 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Primary "
3702 "address'."
3704 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:646
3705 msgid "Please choose valid permission settings. Default permission can't be emtpy."
3706 msgstr ""
3707 "Veuillez choisir des permissions valables. Les permissions par défaut ne "
3708 "peuvent pas être vides."
3710 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:650
3711 msgid "Please select a valid mail server."
3712 msgstr "Veuillez sélectionner un serveur de messagerie valide."
3714 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
3715 msgid "Object"
3716 msgstr "Objet"
3718 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
3719 msgid "Apply this acl only for users own entries"
3720 msgstr "Appliquer cet ACL uniquement pour l'entrée de l'utilisateur"
3722 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
3723 msgid "Used applications"
3724 msgstr "Applications utilisées"
3726 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3727 msgid "Edit parameters"
3728 msgstr "Editer les paramètres"
3730 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3731 msgid "Edit optional application parameters"
3732 msgstr "Editer les paramètres optionnels de l'application"
3734 #: plugins/admin/groups/application.tpl:21
3735 msgid "Available applications"
3736 msgstr "Applications disponibles"
3738 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3739 msgid "Select users to add"
3740 msgstr "Sélectionnez les utilisateurs à ajouter"
3742 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
3743 msgid "Display users of department"
3744 msgstr "Afficher les utilisateurs du département"
3746 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:40
3747 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3748 msgid "Display users matching"
3749 msgstr "Afficher les utilisateurs correspondants"
3751 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:41
3752 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3753 msgid "Regular expression for matching user names"
3754 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
3756 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
3757 msgid "This 'dn' is no acl container."
3758 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un conteneur pour les acls."
3760 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
3761 msgid "All fields are writeable"
3762 msgstr "Tous les champs sont modifiables"
3764 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
3765 msgid "Group name"
3766 msgstr "Nom du groupe"
3768 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
3769 msgid "Posix name of the group"
3770 msgstr "Nom posix du groupe"
3772 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
3773 msgid "Descriptive text for this group"
3774 msgstr "Description du groupe"
3776 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
3777 msgid "Choose subtree to place group in"
3778 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe"
3780 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3781 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3782 msgstr ""
3783 "Normalement les IDs sont générés automatiquement, vous pouvez en spécifié un "
3784 "manuellement"
3786 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3787 msgid "Force GID"
3788 msgstr "Forcer le GID"
3790 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
3791 msgid "Forced ID number"
3792 msgstr "Forcer le numéro d'ID"
3794 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
3795 msgid "Select to create a samba conform group"
3796 msgstr "Sélectionnez afin de créer un groupe samba"
3798 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
3799 msgid "in domain"
3800 msgstr "dans le domaine"
3802 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
3803 msgid "Members are in a phone pickup group"
3804 msgstr "Les membres sont dans un groupe téléphonique"
3806 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
3807 msgid "Group members"
3808 msgstr "Membre du groupe"
3810 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
3811 msgid "Folder administrators"
3812 msgstr "Administrateurs du répertoire"
3814 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
3815 msgid "Application options"
3816 msgstr "Options des applications"
3818 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
3819 msgid "This 'dn' is no appgroup."
3820 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe d'applications."
3822 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
3823 msgid "Remove applications"
3824 msgstr "Suppression d'applications"
3826 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
3827 msgid ""
3828 "This group has application features enabled. You can disable them by "
3829 "clicking below."
3830 msgstr ""
3831 "Des applications sont configurées pour ce groupe. Vous pouvez les désactivez "
3832 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3834 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
3835 msgid "Create applications"
3836 msgstr "Créer des applications"
3838 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
3839 msgid ""
3840 "This group has application features disabled. You can enable them by "
3841 "clicking below."
3842 msgstr ""
3843 "Ce groupe ne possède pas d'applications configurées. Vous pouvez en ajouter "
3844 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3846 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
3847 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
3848 msgstr "Le nom de l'application n'est pas unique. Veuillez vérifier l'annuaire LDAP."
3850 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
3851 msgid "The selected application has no options."
3852 msgstr "L'application sélectionnée n'a pas d'options."
3854 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:278
3855 #, php-format
3856 msgid "The application named %s is no longer available and has been removed."
3857 msgstr "L'application %s n'est plus disponible et à été supprimée."
3859 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
3860 msgid ""
3861 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
3862 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
3863 "able to login without it."
3864 msgstr ""
3865 "Pour changer le mot de passe des utilisateurs, utilisez le champ ci-dessous. "
3866 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
3867 "mot de passe sinon l'utilisateur ne pourra pas s'identifier sans celui-ci."
3869 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
3870 msgid "Users"
3871 msgstr "Utilisateurs"
3873 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:244
3874 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:314
3875 msgid "You are not allowed to set this users password!"
3876 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à indiquer un mot de passe pour cet utilisateur!"
3878 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:350
3879 #, php-format
3880 msgid "You're about to delete the user %s."
3881 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'utilisateur %s."
3883 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:356
3884 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:384
3885 msgid "You are not allowed to delete this user!"
3886 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette utilisateur!"
3888 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:474
3889 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:201
3890 msgid "none"
3891 msgstr "aucun"
3893 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:541
3894 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
3895 msgstr "Une personne ayant ce nom existe déjà dans l'annuaire."
3897 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:652
3898 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:275
3899 msgid "Create new user"
3900 msgstr "Création d'un nouvel utilisateur"
3902 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:652
3903 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:275
3904 msgid "New user"
3905 msgstr "Nouvel utilisateur"
3907 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:653
3908 msgid "Create new template"
3909 msgstr "Créer un nouveau modèle"
3911 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:653
3912 msgid "New template"
3913 msgstr "Nouveau modèle"
3915 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:660
3916 msgid "password"
3917 msgstr "mot de passe"
3919 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:668
3920 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:342
3921 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:22
3922 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:26 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:30
3923 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
3924 #: ihtml/themes/default/login.tpl:26 ihtml/themes/default/login.tpl:30
3925 msgid "Username"
3926 msgstr "Nom d'utilisateur"
3928 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:673
3929 msgid "This table displays all users, in the selected tree."
3930 msgstr "Ce tableau montre toutes les utilisateurs, dans l'arbre sélectionné."
3932 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:704
3933 msgid "GOsa"
3934 msgstr "GOsa"
3936 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:705
3937 msgid "Edit generic properties"
3938 msgstr "Modifier les propriétés de base"
3940 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:707
3941 msgid "Edit UNIX properties"
3942 msgstr "Modifier les propriétés UNIX"
3944 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:709
3945 msgid "Edit mail properties"
3946 msgstr "Modifier les propriétés de messagerie"
3948 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:711
3949 msgid "Edit phone properties"
3950 msgstr "Modifier les propriétés téléphoniques"
3952 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:713
3953 msgid "Edit fax properies"
3954 msgstr "Modifier les propriétés fax"
3956 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:715
3957 msgid "Edit samba properties"
3958 msgstr "Modifier les propriétés samba"
3960 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:716
3961 msgid "Create user from template"
3962 msgstr "Créer un nouvel utilisateur depuis un modèle"
3964 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:717
3965 msgid "Create user with this template"
3966 msgstr "Créer un nouvel utilisateur avec ce modèle"
3968 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:772
3969 msgid "Online"
3970 msgstr "en ligne"
3972 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:779
3973 msgid "Offline"
3974 msgstr "hors-ligne"
3976 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:981
3977 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
3978 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:699
3979 msgid "Template"
3980 msgstr "Modèle"
3982 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
3983 msgid "Creating a new user using templates"
3984 msgstr "Créer un nouvel utilisateur à partir d'un modèle"
3986 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
3987 msgid ""
3988 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
3989 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
3990 "of templates."
3991 msgstr ""
3992 "La création d'un nouvel utilisateur peut être facilité en utilisant les "
3993 "modèles. De nombreuses informations seront ainsi remplies automatiquement. "
3994 "Sélectionnez <b>aucun</b> afin de ne pas utiliser les modèles."
3996 #: plugins/admin/users/template.tpl:44
3997 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:12
3998 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:41
3999 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:13
4000 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:18
4001 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
4002 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
4003 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
4004 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
4005 msgid "Continue"
4006 msgstr "Continuer"
4008 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
4009 msgid ""
4010 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
4011 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
4012 "no way for GOsa to get your data back."
4013 msgstr ""
4014 "Cela inclut toutes les données des comptes, les droits d'accès, la "
4015 "configuration imap,etc. pour cet utilisateur. Veuillez vous assurez que vous "
4016 "voulez effectuez cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
4017 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
4019 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
4020 msgid "List of users"
4021 msgstr "Liste des utilisateurs"
4023 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:24
4024 msgid ""
4025 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
4026 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
4027 "user list."
4028 msgstr ""
4029 "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer le ou les utilisateur(s) "
4030 "sélectionné(s). Si vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé "
4031 "d'utiliser les filtres."
4033 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38
4034 msgid "Select to see template pseudo users"
4035 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les modèles des pseudo utilisateurs"
4037 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38
4038 msgid "Show templates"
4039 msgstr "Afficher les modèles"
4041 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
4042 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
4043 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs qui ont seulement un objet GOsa"
4045 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
4046 msgid "Show functional users"
4047 msgstr "Afficher les utilisateurs fonctionnels"
4049 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:40
4050 msgid "Select to see users that have posix settings"
4051 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte posix"
4053 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:40
4054 msgid "Show unix users"
4055 msgstr "Afficher les utilisateurs Unix"
4057 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:41
4058 msgid "Select to see users that have mail settings"
4059 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte de messagerie"
4061 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:41
4062 msgid "Show mail users"
4063 msgstr "Afficher les utilisateurs de messagerie"
4065 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42
4066 msgid "Select to see users that have samba settings"
4067 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte samba"
4069 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42
4070 msgid "Show samba users"
4071 msgstr "Afficher les utilisateurs samba"
4073 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:43
4074 msgid "Select to see users that have proxy settings"
4075 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte proxy"
4077 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:43
4078 msgid "Show proxy users"
4079 msgstr "Afficher les utilisateurs proxy"
4081 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
4082 msgid "User administration"
4083 msgstr "Administration des utilisateurs"
4085 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
4086 msgid "Remove options"
4087 msgstr "Supprimer les options"
4089 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
4090 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
4091 msgstr ""
4092 "Cette application a des options. Vous pouvez les désactiver en cliquant sur "
4093 "le bouton ci-dessous."
4095 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
4096 msgid "Create options"
4097 msgstr "Créer des options"
4099 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
4100 msgid "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
4101 msgstr ""
4102 "Cette application a des options désactivées. Vous pouvez les activer en "
4103 "cliquant en-dessous."
4105 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
4106 msgid "Variable"
4107 msgstr "Variable"
4109 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
4110 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:9
4111 msgid "Default value"
4112 msgstr "Valeur par défaut"
4114 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
4115 msgid "Add option"
4116 msgstr "Ajouter une option"
4118 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
4119 #, php-format
4120 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
4121 msgstr "La valeur '%s' spécifiée pour le nom de l'option est invalide."
4123 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
4124 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
4125 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:354
4126 msgid "Application name"
4127 msgstr "Nom de l'application"
4129 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
4130 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
4131 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
4132 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
4133 msgid "Execute"
4134 msgstr "Exécuter"
4136 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
4137 msgid "Path and/or binary name of application"
4138 msgstr "Chemin et/ou le nom de l'exécutable de l'application"
4140 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
4141 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:10
4142 msgid "Display name"
4143 msgstr "Afficher le nom"
4145 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
4146 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
4147 msgstr "Le nom de l'application à afficher (ex: en dessous des icônes)"
4149 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
4150 msgid "Choose subtree to place application in"
4151 msgstr ""
4152 "Sélectionner la branche de l'annuaire ou sera placée l'entrée de "
4153 "l'application"
4155 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
4156 msgid "Icon"
4157 msgstr "Icône"
4159 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
4160 msgid "Update"
4161 msgstr "Mise à Jour"
4163 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
4164 msgid "Reload picture from LDAP"
4165 msgstr "Recharger l'image à partir de l'annuaire LDAP"
4167 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
4168 msgid "Only executable for members"
4169 msgstr "Exécutable uniquement par les membres"
4171 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
4172 msgid "Replace user configuration on startup"
4173 msgstr "Remplacer la configuration de l'utilisateur au démarrage"
4175 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
4176 msgid "Place icon on members desktop"
4177 msgstr "Placer une icône sur le bureau des membres"
4179 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
4180 msgid "Place entry in members startmenu"
4181 msgstr "Placer une entrée dans le menu démarrage des membres"
4183 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7 plugins/gofon/macro/remove.tpl:7
4184 msgid ""
4185 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
4186 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
4187 msgstr ""
4188 "Cela peut être utilisé par plusieurs groupes. Veuillez vérifier que vous "
4189 "voulez effectuer cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
4190 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
4192 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
4193 msgid "List of applications"
4194 msgstr "Liste des applications"
4196 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:24
4197 msgid ""
4198 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
4199 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
4200 "working with a large number of applications."
4201 msgstr ""
4202 "Ce menu permet l'ajout, la suppression et la modification des applications "
4203 "sélectionnées. Si vous avez un grand nombre d'applications il est conseillé "
4204 "d'utiliser les filtres."
4206 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:38
4207 msgid "Display applications matching"
4208 msgstr "Afficher les applications correspondantes"
4210 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:41
4211 msgid "Regular expression for matching application names"
4212 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
4214 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
4215 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
4216 msgid "Application management"
4217 msgstr "Gestion des applications"
4219 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:63
4220 msgid "This 'dn' is no application."
4221 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une application."
4223 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:159
4224 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
4225 msgstr "L'image spécifiée n'as pas été téléchargée correctement."
4227 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:240
4228 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
4229 msgstr ""
4230 "Vous n'avez pas les droits suffisants pour créer une application dans cette "
4231 "'Base'."
4233 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:245
4234 msgid "Required field 'Name' is not filled."
4235 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
4237 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:248
4238 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
4239 msgstr "Le champ obligatoire 'Execute' n'est pas rempli."
4241 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:257
4242 msgid "There's already an application with this 'Name'."
4243 msgstr "Une application ayant le même 'Name' existe déjà."
4245 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:247
4246 #, php-format
4247 msgid "You're about to delete the application '%s'."
4248 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'application '%s'."
4250 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:253
4251 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:279
4252 msgid "You are not allowed to delete this application!"
4253 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette application!"
4255 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:327
4256 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:362
4257 msgid "new"
4258 msgstr "nouveau"
4260 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:327
4261 msgid "Create new application"
4262 msgstr "Créer une nouvelle application"
4264 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
4265 msgid "Name of department"
4266 msgstr "Nom du département"
4268 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
4269 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:17
4270 msgid "Name of subtree to create"
4271 msgstr "Nom de la branche à créer"
4273 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
4274 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:29
4275 msgid "Descriptive text for department"
4276 msgstr "Description du département"
4278 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
4279 msgid "Category"
4280 msgstr "Catégorie"
4282 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
4283 msgid "Category for this subtree"
4284 msgstr "Catégorie pour cette branche de l'annuaire"
4286 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
4287 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:38
4288 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:110
4289 msgid "Choose subtree to place department in"
4290 msgstr ""
4291 "Sélectionnez la branche de l'annuaire dans laquelle sera placée le "
4292 "département"
4294 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
4295 msgid "State where this subtree is located"
4296 msgstr "Lieu où est située cette branche de l'annuaire"
4298 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
4299 msgid "Location of this subtree"
4300 msgstr "Localisation de cette branche"
4302 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
4303 msgid "Postal address of this subtree"
4304 msgstr "Adresse postale de cette branche"
4306 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
4307 msgid "Base telephone number of this subtree"
4308 msgstr "Numéro de téléphone de base pour cette sous-branche"
4310 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
4311 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
4312 msgstr "Numéro de fax de base pour cette sous-branche"
4314 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
4315 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:7
4316 msgid ""
4317 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
4318 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
4319 "to get your data back."
4320 msgstr ""
4321 "Ceci inclus <b>tous</b> les comptes systèmes, etc... dans cette branche. "
4322 "Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération. Toutes les "
4323 "données seront perdues, étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
4324 "récupérer vos données."
4326 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
4327 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:11
4328 msgid ""
4329 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
4330 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
4331 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
4332 msgstr ""
4333 "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un "
4334 "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur <i>Supprimer</i> pour "
4335 "continuer ou <i>Annuler</i> pour abandonner."
4337 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
4338 msgid "List of departments"
4339 msgstr "Liste des départements"
4341 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:24
4342 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:24
4343 msgid ""
4344 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
4345 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
4346 "the department list."
4347 msgstr ""
4348 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les départements "
4349 "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de départements il est conseillé "
4350 "d'utiliser les filtres."
4352 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:38
4353 msgid "Display departments matching"
4354 msgstr "Afficher les départements correspondants"
4356 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:42
4357 msgid "Regular expression for matching department names"
4358 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
4360 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
4361 msgid "Department management"
4362 msgstr "Gestion des départements"
4364 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:133
4365 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
4366 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un département sur cette 'Base'."
4368 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:140
4369 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:142
4370 msgid "Department with that 'Name' already exists."
4371 msgstr "Un département ayant ce 'Name' existe déjà."
4373 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:150
4374 msgid "Required field 'Description' is not set."
4375 msgstr "Le champ obligatoire 'Description' n'est pas rempli."
4377 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:155
4378 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
4379 msgstr "Le champ 'Name' contient le mot réservé 'incoming'."
4381 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:156
4382 msgid " Please choose another name."
4383 msgstr " Veuillez choisir un autre nom."
4385 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
4386 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
4387 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:389
4388 msgid "Departments"
4389 msgstr "Départements"
4391 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:185
4392 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:161
4393 #, php-format
4394 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
4395 msgstr ""
4396 "Vous êtes sur le point de supprimer la branche complète de l'annuaire LDAP "
4397 "placé sous '%s'."
4399 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:202
4400 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:178
4401 msgid "You have no permission to remove this department."
4402 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
4404 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:279
4405 msgid "Go to users home department"
4406 msgstr "Aller au département de base des utilisateurs"
4408 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:281
4409 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:256
4410 msgid "Create new department"
4411 msgstr "Créer un nouveau département"
4413 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:289
4414 msgid "This table displays all departments, in the selected tree."
4415 msgstr "Ce tableau montre tous les départements, dans l'arbre sélectionné."
4417 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:297
4418 msgid "Department name"
4419 msgstr "Nom du département"
4421 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:316
4422 msgid "department"
4423 msgstr "département"
4425 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:393
4426 msgid ".."
4427 msgstr ".."
4429 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:53
4430 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:178
4431 msgid "present"
4432 msgstr "présent"
4434 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62
4435 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:136
4436 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
4437 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:127
4438 msgid "This 'dn' has no terminal features."
4439 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension de terminaux."
4441 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69
4442 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
4443 msgstr "Ceci est un pseudo-terminal, aucune propriété ne peut être affichée."
4445 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:89
4446 msgid "online"
4447 msgstr "en ligne"
4449 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
4450 msgid "running"
4451 msgstr "en cours d'exécution"
4453 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:144
4454 msgid "not running"
4455 msgstr "n'est pas en cours d'exécution"
4457 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:152
4458 msgid "unknown status"
4459 msgstr "statut inconnu"
4461 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:170
4462 msgid "offline"
4463 msgstr "hors-ligne"
4465 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4466 msgid "Network settings"
4467 msgstr "Configuration réseau"
4469 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4470 msgid "IP-address"
4471 msgstr "Adresse IP"
4473 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4474 msgid "MAC-address"
4475 msgstr "Adresse MAC"
4477 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:70
4478 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:48
4479 msgid "This 'dn' has no network features."
4480 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions réseaux."
4482 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:139
4483 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:110
4484 msgid "The required field 'Component name' is not set."
4485 msgstr "Le champ obligatoire 'Component name' n'est pas rempli."
4487 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:153
4488 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:123
4489 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
4490 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un composant sur cette 'Base'."
4492 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:163
4493 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:236
4494 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180
4495 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:242
4496 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:136
4497 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:133
4498 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:299
4499 #, php-format
4500 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
4501 msgstr "Une entrée '%s' existe déjà dans la base sélectionnée"
4503 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4504 msgid "System information"
4505 msgstr "Information sur le système"
4507 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4508 msgid "CPU"
4509 msgstr "CPU"
4511 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4512 msgid "Memory"
4513 msgstr "Mémoire"
4515 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4516 msgid "Boot MAC"
4517 msgstr "Adresse MAC de démarrage"
4519 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4520 msgid "USB support"
4521 msgstr "Support USB"
4523 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4524 msgid "System status"
4525 msgstr "Statut du système"
4527 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4528 msgid "Inventory number"
4529 msgstr "Numéro d'inventaire"
4531 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4532 msgid "Last login"
4533 msgstr "Dernière connexion"
4535 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4536 msgid "Network devices"
4537 msgstr "Périphériques réseau"
4539 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4540 msgid "IDE devices"
4541 msgstr "Périphériques IDE"
4543 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4544 msgid "SCSI devices"
4545 msgstr "Périphériques SCSI"
4547 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
4548 msgid "Floppy device"
4549 msgstr "Lecteur de disquette"
4551 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
4552 msgid "CDROM device"
4553 msgstr "Lecteur CDROM"
4555 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
4556 msgid "Graphic device"
4557 msgstr "Périphérique Graphique"
4559 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
4560 msgid "Audio device"
4561 msgstr "Périphérique Audio"
4563 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
4564 msgid "Up since"
4565 msgstr "Allumé depuis"
4567 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
4568 msgid "CPU load"
4569 msgstr "Charge CPU"
4571 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
4572 msgid "Memory usage"
4573 msgstr "Utilisation Mémoire"
4575 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
4576 msgid "Swap usage"
4577 msgstr "Utilisation Swap"
4579 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
4580 msgid "SSH service"
4581 msgstr "Service SSH"
4583 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
4584 msgid "Print service"
4585 msgstr "Service d'impression"
4587 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
4588 msgid "Scan service"
4589 msgstr "Service scanner"
4591 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
4592 msgid "Sound service"
4593 msgstr "Service Son"
4595 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
4596 msgid "GUI"
4597 msgstr "Interface graphique"
4599 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
4600 msgid "default"
4601 msgstr "défaut"
4603 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
4604 msgid "show chooser"
4605 msgstr "Afficher le sélecteur"
4607 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:85
4608 msgid "direct"
4609 msgstr "direct"
4611 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:88
4612 msgid "load balanced"
4613 msgstr "répartition de charge"
4615 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
4616 msgid "Windows RDP"
4617 msgstr "Windows RDP"
4619 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:92
4620 msgid "ICA client"
4621 msgstr "Client ICA"
4623 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:184
4624 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
4625 msgstr "Choisissez le téléphone situé à coté du terminal"
4627 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:248
4628 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:253
4629 msgid "Please specify a valid VSync range."
4630 msgstr ""
4631 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4632 "verticale."
4634 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:263
4635 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:268
4636 msgid "Please specify a valid HSync range."
4637 msgstr ""
4638 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4639 "Horizontale."
4641 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
4642 msgid "System management"
4643 msgstr "Administration du système"
4645 #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:177
4646 msgid "Terminal server, must have fontpath specified."
4647 msgstr ""
4648 "Serveur de terminaux, le chemin vers les polices de caractère doit être "
4649 "spécifié."
4651 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
4652 msgid "Nfs Export"
4653 msgstr "Exportation Nfs"
4655 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37
4656 msgid "Time Service"
4657 msgstr "Services de temps"
4659 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61
4660 msgid "LDAP Service"
4661 msgstr "Service LDAP"
4663 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:72
4664 msgid "Terminal Service"
4665 msgstr "Services de terminaux"
4667 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:77
4668 msgid "Temporary disable login"
4669 msgstr "Désactiver temporairement le login"
4671 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:80
4672 msgid "Font path"
4673 msgstr "Répertoire des polices de caractères"
4675 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:93
4676 msgid "Syslog Service"
4677 msgstr "Service de logs systèmes"
4679 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:101
4680 msgid "Print Service"
4681 msgstr "Services d'impression"
4683 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
4684 msgid "Server name"
4685 msgstr "Nom du serveur"
4687 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
4688 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:23
4689 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
4690 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
4691 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
4692 msgid "Choose subtree to place terminal in"
4693 msgstr "Sélectionnez la branche où placer le terminal"
4695 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
4696 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
4697 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
4698 msgid "Action"
4699 msgstr "Action"
4701 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
4702 msgid "Select action to execute for this server"
4703 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le serveur"
4705 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
4706 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
4707 msgid "text"
4708 msgstr "texte"
4710 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:64
4711 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
4712 msgid "graphic"
4713 msgstr "graphique"
4715 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:89
4716 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:59
4717 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
4718 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:59
4719 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
4720 msgstr "Aucune définition de WAKECMD n'est présente dans gosa.conf"
4722 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:93
4723 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:105
4724 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:117
4725 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:63
4726 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:75
4727 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:87
4728 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
4729 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
4730 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
4731 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
4732 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
4733 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:87
4734 #, php-format
4735 msgid "Execution of '%s' failed!"
4736 msgstr "L'exécution de '%s' a échoué!"
4738 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:101
4739 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:71
4740 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
4741 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:71
4742 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
4743 msgstr "Aucune définition de REBOOTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4745 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:113
4746 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:83
4747 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
4748 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:83
4749 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
4750 msgstr "Aucune définition de HALTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4752 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4753 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4754 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4755 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4756 msgid "Switch off"
4757 msgstr "Eteindre"
4759 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4760 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4761 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4762 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4763 msgid "Reboot"
4764 msgstr "Redémarrer"
4766 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:146
4767 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:114
4768 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:154
4769 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4770 msgid "Wake up"
4771 msgstr "Réveiller"
4773 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:219
4774 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
4775 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un terminal dans cette 'Base'."
4777 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:223
4778 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
4779 msgstr "Le champ obligatoire 'Terminal name' n'est pas renseigné."
4781 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
4782 msgid "Phone name"
4783 msgstr "Nom du téléphone"
4785 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:49
4786 msgid "This 'dn' has no server features."
4787 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'options serveur."
4789 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:163
4790 msgid "The required field 'Server name' is not set."
4791 msgstr "Le champ obligatoire 'Server name' n'est pas rempli."
4793 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170
4794 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
4795 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un serveur sur cette 'Base'."
4797 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
4798 msgid "Terminal template"
4799 msgstr "Modèle de terminaux"
4801 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
4802 msgid "Terminal name"
4803 msgstr "Nom du terminal"
4805 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
4806 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
4807 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:25
4808 msgid "Mode"
4809 msgstr "Mode"
4811 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
4812 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
4813 msgid "Select terminal mode"
4814 msgstr "Sélectionnez le mode du terminal"
4816 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
4817 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
4818 msgid "Root server"
4819 msgstr "Serveur Primaire"
4821 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
4822 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
4823 msgid "Select NFS root filesystem to use"
4824 msgstr "Sélectionnez le système de fichier root NFS à utiliser"
4826 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
4827 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
4828 msgid "Swap server"
4829 msgstr "Serveur de Swap"
4831 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
4832 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
4833 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
4834 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé le swap"
4836 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
4837 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
4838 msgid "Syslog server"
4839 msgstr "Serveur de logs systèmes"
4841 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
4842 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
4843 msgid "Choose server to use for logging"
4844 msgstr "Sélectionnez le serveur de logs à utiliser"
4846 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
4847 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
4848 msgid "NTP server"
4849 msgstr "Serveur NTP"
4851 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
4852 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
4853 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
4854 msgstr "Sélectionnez le serveur pour la synchronisation du temps"
4856 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
4857 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
4858 msgid "Select action to execute for this terminal"
4859 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le terminal"
4861 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
4862 msgid "Remove DHCP service"
4863 msgstr "Suppression du service DHCP"
4865 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34
4866 msgid ""
4867 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
4868 "below."
4869 msgstr ""
4870 "Le service DHCP est activé pour ce serveur. Vous pouvez les désactiver en "
4871 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
4873 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
4874 msgid "Add DHCP service"
4875 msgstr "Ajouter un service DHCP"
4877 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37
4878 msgid ""
4879 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
4880 "below."
4881 msgstr ""
4882 "Ce serveur à l'option DHCP désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4883 "le bouton ci-dessous."
4885 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
4886 msgid "This 'dn' has no workstation features."
4887 msgstr "Ce 'dn' ne comporte pas d'extensions stations de travail."
4889 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:225
4890 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
4891 msgstr ""
4892 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer une station de travail "
4893 "dans cette 'Base'."
4895 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:229
4896 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
4897 msgstr "Le champ obligatoire 'Workstation name' n'est pas renseigné."
4899 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
4900 msgid "Systems"
4901 msgstr "Systèmes"
4903 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:322
4904 msgid "You can't edit this object type yet!"
4905 msgstr "Impossible d'éditer ce type d'objet pour le moment!"
4907 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:338
4908 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
4909 msgstr ""
4910 "Le mot de passe entré dans le champ nouveau et celui dans le champ "
4911 "vérification ne concordent pas!"
4913 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:351
4914 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
4915 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce mot de passe de ce système!"
4917 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:395
4918 #, php-format
4919 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
4920 msgstr ""
4921 "Vous êtes sur le point de supprimer toute les informations relatives aux "
4922 "composant '%s'."
4924 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:401
4925 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:465
4926 msgid "You are not allowed to delete this component!"
4927 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce composant!"
4929 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:557
4930 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:704
4931 msgid "New Terminal"
4932 msgstr "Nouveau terminal"
4934 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:558
4935 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:705
4936 msgid "New Workstation"
4937 msgstr "Nouvelle station de travail"
4939 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:559
4940 msgid "New Server"
4941 msgstr "Nouveau Serveur"
4943 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:560
4944 msgid "New Printer"
4945 msgstr "Nouvelle Imprimante"
4947 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:561
4948 msgid "New Phone"
4949 msgstr "Nouveau Téléphone"
4951 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:562
4952 msgid "New Component"
4953 msgstr "Nouveau composant"
4955 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:570
4956 msgid "Edit system"
4957 msgstr "Editer un système"
4959 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:571
4960 msgid "Delete system"
4961 msgstr "Effacer un système"
4963 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:577
4964 msgid "System"
4965 msgstr "Système"
4967 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:581
4968 msgid "This table displays all systems, in the selected tree."
4969 msgstr "Ce tableau montre toutes les systèmes, dans l'arbre sélectionné."
4971 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:614
4972 msgid "Cups Server"
4973 msgstr "Serveur Cups"
4975 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:615
4976 msgid "Log Db"
4977 msgstr "Base de données de logs"
4979 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:616
4980 msgid "Syslog Server"
4981 msgstr "Serveur de logs systèmes"
4983 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:617
4984 msgid "Mail Server"
4985 msgstr "Serveur de messagerie"
4987 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:618
4988 msgid "Imap Server"
4989 msgstr "Serveur Imap"
4991 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:619
4992 msgid "Nfs Server"
4993 msgstr "Serveur NFS"
4995 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:620
4996 msgid "Kerberos Server"
4997 msgstr "Serveur Kerberos"
4999 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:621
5000 msgid "Asterisk Server"
5001 msgstr "Serveur Asterisk"
5003 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:622
5004 msgid "Fax Server"
5005 msgstr "Serveur de Fax"
5007 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:623
5008 msgid "Ldap Server"
5009 msgstr "Serveur Ldap"
5011 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:649
5012 msgid "Set root password"
5013 msgstr "Indiquez le mot de passe administrateur"
5015 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:700
5016 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:486
5017 msgid "Terminal"
5018 msgstr "Terminal"
5020 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:701
5021 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:485
5022 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
5023 msgid "Workstation"
5024 msgstr "Stations de travail"
5026 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:706
5027 msgid "Winstation"
5028 msgstr "Stations Windows"
5030 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:707
5031 msgid "Network Device"
5032 msgstr "Périphérique réseau"
5034 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:708
5035 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
5036 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:487
5037 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
5038 msgid "Printer"
5039 msgstr "Imprimante"
5041 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:893
5042 msgid "New terminal"
5043 msgstr "Nouveau terminal"
5045 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:896
5046 msgid "New workstation"
5047 msgstr "Nouvelle station de travail"
5049 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:913
5050 msgid "Terminal template for"
5051 msgstr "Modèle de terminal pour "
5053 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:924
5054 msgid "Workstation template for"
5055 msgstr "Modèle de station de travail pour"
5057 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
5058 msgid "Printer name"
5059 msgstr "Nom de l'imprimante"
5061 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32
5062 msgid "Printer URL"
5063 msgstr "URL de l'imprimante"
5065 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
5066 msgid "Path to PPD"
5067 msgstr "Chemin d'accès aux PPD"
5069 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
5070 msgid "Remove DNS service"
5071 msgstr "Suppression du service DNS"
5073 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:34
5074 msgid "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
5075 msgstr ""
5076 "Ce serveur à l'option DNS activée. Vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
5077 "le bouton ci-dessous."
5079 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
5080 msgid "Add DNS service"
5081 msgstr "Ajouter un service DNS"
5083 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:37
5084 msgid "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
5085 msgstr ""
5086 "Ce serveur à l'option DNS désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
5087 "le bouton ci-dessous."
5089 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:131
5090 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:147
5091 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:153
5092 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:158
5093 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:164
5094 #, php-format
5095 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
5096 msgstr "La valeur '%s' est vide ou contient des caractères invalides."
5098 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137
5099 #, php-format
5100 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
5101 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être de la forme '%s'."
5103 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:141
5104 msgid "The sieve port needs to be numeric."
5105 msgstr "Le port sieve doit être numérique."
5107 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:172
5108 #, php-format
5109 msgid "The imap name string needs to be a hostname or an IP-address."
5110 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être un nom d'hôte ou une adresse IP."
5112 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
5113 msgid "Workstation template"
5114 msgstr "Modèle de station de travail"
5116 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
5117 msgid "Workstation name"
5118 msgstr "Nom de la station de travail"
5120 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
5121 msgid "Kerberos kadmin access"
5122 msgstr "Accès kadmin Kerberos"
5124 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
5125 msgid "Kerberos Realm"
5126 msgstr "Realm Kerberos"
5128 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
5129 msgid "Admin user"
5130 msgstr "Administrateur"
5132 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
5133 msgid "FAX database"
5134 msgstr "Base de données des FAX"
5136 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
5137 msgid "FAX DB user"
5138 msgstr "utilisateur de la base de données du FAX"
5140 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
5141 msgid "Asterisk management"
5142 msgstr "administration d'Asterisk"
5144 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
5145 msgid "Asterisk DB user"
5146 msgstr "Utilisateur de la base de données Asterisk"
5148 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
5149 msgid "Country dial prefix"
5150 msgstr "Préfixe du pays"
5152 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
5153 msgid "Local dial prefix"
5154 msgstr "Préfixe local"
5156 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
5157 msgid "IMAP admin access"
5158 msgstr "Accès administrateur IMAP"
5160 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
5161 msgid "Server identifier"
5162 msgstr "Identifiant du serveur"
5164 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
5165 msgid "Connect URL"
5166 msgstr "URL de connexion"
5168 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
5169 msgid "Sieve port"
5170 msgstr "port Sieve"
5172 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
5173 msgid "Logging database"
5174 msgstr "Base de données des logs"
5176 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
5177 msgid "Logging DB user"
5178 msgstr "Utilisateur de la base de données de log"
5180 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
5181 msgid "Remove Kolab extension"
5182 msgstr "Enlever l'extension Kolab"
5184 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
5185 msgid ""
5186 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
5187 "below."
5188 msgstr ""
5189 "Ce serveur à l'extension kolab activée. Vous pouvez la désactiver en "
5190 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
5192 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
5193 msgid "Add Kolab service"
5194 msgstr "Ajouter un service Kolab"
5196 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
5197 msgid ""
5198 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
5199 "below."
5200 msgstr ""
5201 "Ce serveur à l'extension Kolab désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant "
5202 "sur le bouton ci-dessous."
5204 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:143
5205 #, php-format
5206 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
5207 msgstr ""
5208 "Inclure les données des %s jours précédents lors de la création d'une liste "
5209 "de disponibilités"
5211 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:149
5212 #, php-format
5213 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
5214 msgstr ""
5215 "Avertissez les utilisateurs quand ils utilsent plus de %s%% de leur quota "
5216 "mail"
5218 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:221
5219 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
5220 msgstr "Le paramètre journées futures doit être rempli."
5222 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:223
5223 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
5224 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être nombre positif."
5226 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:227
5227 msgid "The given Quota settings value must be a number."
5228 msgstr "Les paramètres de Quota doivent être un nombre."
5230 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:229
5231 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
5232 msgstr "Veuillez choisir un nombre entre 1 et 100 pour les quotas."
5234 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:231
5235 msgid "Future days must be a value."
5236 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être une valeur."
5238 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:235
5239 msgid "No SMTP privileged networks set."
5240 msgstr "pas de réseaux SMTP privilégiés indiqués."
5242 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:239
5243 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set."
5244 msgstr "Pas de relais SMTP indiqué."
5246 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:57
5247 msgid "This 'dn' has no printer features."
5248 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions d'impression."
5250 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:126
5251 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
5252 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une imprimante sur cette 'Base'."
5254 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
5255 msgid "POP3 service"
5256 msgstr "Service POP3"
5258 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
5259 msgid "POP3/SSL service"
5260 msgstr "Service POP3/SSL"
5262 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
5263 msgid "IMAP service"
5264 msgstr "Service IMAP"
5266 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
5267 msgid "IMAP/SSL service"
5268 msgstr "Service IMAP/SSL"
5270 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
5271 msgid "Sieve service"
5272 msgstr "Service sieve"
5274 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
5275 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
5276 msgstr ""
5277 "service des options de disponibilités par FTP (ancien, pas compatible avec "
5278 "les options de disponibilités de Kolab2)"
5280 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
5281 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
5282 msgstr "Service d'option de disponibilité par HTTP (ancien)"
5284 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
5285 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
5286 msgstr "Scan des messages par Amavis (virus/spam)"
5288 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
5289 msgid "Quota settings"
5290 msgstr "Préférences des quotas"
5292 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
5293 msgid "Free/Busy settings"
5294 msgstr "Préférences des options de disponibilités"
5296 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
5297 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
5298 msgstr ""
5299 "Permettre le téléchargement des informations de disponibilités de manière "
5300 "anonyme"
5302 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
5303 msgid "SMTP privileged networks"
5304 msgstr "Réseaux SMTP privilègiés"
5306 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
5307 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
5308 msgstr "Machines/Réseaux qui peuvent relayer du mail"
5310 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:125
5311 msgid "Enter multiple values, seperated with"
5312 msgstr "Entrez des valeurs multiples, séparés avec"
5314 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:138
5315 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
5316 msgstr "Relais SMTP"
5318 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:144
5319 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
5320 msgstr "Vérification de l'enregistrement MX pour le serveur relais"
5322 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:149
5323 msgid "Host used to relay mails"
5324 msgstr "Machine utilisée pour relayer les mails"
5326 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:163
5327 msgid "Accept Internet Mail"
5328 msgstr "Accepter le courrier électronique venant d'internet"
5330 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:169
5331 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
5332 msgstr "Accepter les messages sur du SMTP non authentifié venant d'autre domaines"
5334 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:1
5335 msgid "Specific Phone settings"
5336 msgstr "Configuration particulière du téléphone"
5338 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:9
5339 msgid "Phone type"
5340 msgstr "Type de téléphone"
5342 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:10
5343 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:28
5344 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:38
5345 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:52
5346 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:83
5347 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:114
5348 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:161
5349 msgid "Choose a phone type"
5350 msgstr "Sélectionnez un type de téléphone"
5352 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:13
5353 msgid "refresh"
5354 msgstr "Rafraichir"
5356 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:35
5357 msgid "DTMF mode"
5358 msgstr "Mode DTMF"
5360 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:49
5361 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:90
5362 msgid "Default IP"
5363 msgstr "Adresse ip par défaut"
5365 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:59
5366 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:98
5367 msgid "Response timeout"
5368 msgstr "Dépassement du temps de réponse"
5370 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:80
5371 msgid "Modus"
5372 msgstr "Moins"
5374 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:111
5375 msgid "Authtype"
5376 msgstr "Type d'authentification"
5378 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:121
5379 msgid "Secret"
5380 msgstr "Secret"
5382 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:129
5383 msgid "GoFonInkeys"
5384 msgstr "mot de passe utilisé pour l'authentification rsa"
5386 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:137
5387 msgid "GoFonOutKeys"
5388 msgstr "mot de passe utilisé pour l'authentification rsa"
5390 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:150
5391 msgid "Account code"
5392 msgstr "Code du compte téléphonique"
5394 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:158
5395 msgid "Trunk lines"
5396 msgstr "Regrouper des lignes"
5398 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:173
5399 msgid "Hosts that are allowed to connect"
5400 msgstr "Machines qui peuvent se connecter"
5402 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:188
5403 msgid "Hosts that are not allowed to connect"
5404 msgstr "Machines qui peuvent pas se connecter"
5406 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:210
5407 msgid "MSN"
5408 msgstr "MSN"
5410 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
5411 msgid "Machine name"
5412 msgstr "Nom de la machine"
5414 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
5415 msgid ""
5416 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
5417 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
5418 "data back."
5419 msgstr ""
5420 "Cela inclut <b>tout</b> les systèmes et les informations de configuration. "
5421 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette opération, il est "
5422 "impossible de revenir en arrière. Toutes les données seront perdues étant "
5423 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
5425 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
5426 msgid "List of systems"
5427 msgstr "Liste des systèmes"
5429 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:24
5430 msgid ""
5431 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
5432 "systems. You can only add systems which have already been started once."
5433 msgstr ""
5434 "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés des "
5435 "systèmes. Vous pouvez seulement ajouter un système qui à déjà été démarré "
5436 "une fois."
5438 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38
5439 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5440 msgid "Select to see servers"
5441 msgstr "Sélectionnez pour voir les serveurs"
5443 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38
5444 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5445 msgid "Show servers"
5446 msgstr "Afficher les serveurs"
5448 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39
5449 msgid "Select to see Linux terminals"
5450 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux Linux"
5452 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39
5453 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
5454 msgid "Show terminals"
5455 msgstr "Afficher les terminaux"
5457 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40
5458 msgid "Select to see Linux workstations"
5459 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail Linux"
5461 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40
5462 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5463 msgid "Show workstations"
5464 msgstr "Afficher les stations de travail"
5466 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41
5467 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
5468 msgstr "Sélectionnez afin de voir les stations de travail Microsoft Windows"
5470 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41
5471 msgid "Show windows based workstations"
5472 msgstr "Afficher les stations de travail Windows"
5474 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42
5475 msgid "Select to see network printers"
5476 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes réseaux"
5478 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42
5479 msgid "Show network printers"
5480 msgstr "Afficher les imprimantes réseaux"
5482 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43
5483 msgid "Select to see VOIP phones"
5484 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones IP"
5486 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43
5487 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5488 msgid "Show phones"
5489 msgstr "Afficher les téléphones"
5491 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44
5492 msgid "Select to see network devices"
5493 msgstr "Sélectionnez pour afficher les périphériques réseaux"
5495 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44
5496 msgid "Show network devices"
5497 msgstr "Montrer les périphériques réseau"
5499 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
5500 msgid "Regular expression for matching system names"
5501 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les noms de systèmes"
5503 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:59
5504 msgid "Display systems of user"
5505 msgstr "Afficher les systèmes de l'utilisateur"
5507 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
5508 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
5509 msgstr "Le nom de l'utilisateur duquel les terminaux sont affichés"
5511 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:113
5512 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:276
5513 msgid "The required field 'MAC-address' is not set."
5514 msgstr "Le champ obligatoire 'MAC-address' n'est pas rempli."
5516 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
5517 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:279
5518 msgid "The required field 'IP-address' is not set."
5519 msgstr "Le champ obligatoire 'IP-address' n'est pas rempli."
5521 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
5522 msgid "Keyboard"
5523 msgstr "Clavier"
5525 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
5526 msgid "Model"
5527 msgstr "Modèle"
5529 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
5530 msgid "Choose keyboard model"
5531 msgstr "Sélectionnez le modèle du clavier"
5533 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
5534 msgid "Layout"
5535 msgstr "Disposition"
5537 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
5538 msgid "Choose keyboard layout"
5539 msgstr "Sélectionnez la disposition du clavier"
5541 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
5542 msgid "Variant"
5543 msgstr "Variante"
5545 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
5546 msgid "Choose keyboard variant"
5547 msgstr "Sélectionnez la variante du clavier"
5549 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
5550 msgid "Mouse"
5551 msgstr "Souris"
5553 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
5554 msgid "Choose mouse type"
5555 msgstr "Sélectionnez le type de souris"
5557 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
5558 msgid "Port"
5559 msgstr "Port"
5561 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
5562 msgid "Choose mouse port"
5563 msgstr "Sélectionnez le port de la souris"
5565 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
5566 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:24
5567 msgid "Telephone hardware"
5568 msgstr "Matériel téléphonique"
5570 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
5571 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:26
5572 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:28
5573 msgid "Telephone"
5574 msgstr "Téléphone"
5576 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
5577 msgid "Driver"
5578 msgstr "Pilote"
5580 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
5581 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
5582 msgstr ""
5583 "Sélectionnez le pilote de la carte vidéo correspondant à la carte graphique "
5584 "installée"
5586 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
5587 msgid "Resolution"
5588 msgstr "Résolution"
5590 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
5591 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
5592 msgstr "Sélectionnez la résolution utilisée en mode graphique"
5594 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
5595 msgid "Color depth"
5596 msgstr "Profondeur des couleurs"
5598 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
5599 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
5600 msgstr "Sélectionnez la profondeur des couleurs utilisée en mode graphique"
5602 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
5603 msgid "Display device"
5604 msgstr "Écran"
5606 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
5607 msgid "HSync"
5608 msgstr "Fréquence de synchronisation Horizontale"
5610 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
5611 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
5612 msgstr "Fréquence de rafraîchissement horizontal pour l'écran installé"
5614 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
5615 msgid "VSync"
5616 msgstr "VSync"
5618 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
5619 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
5620 msgstr "Fréquence de rafraîchissement verticale pour l'écran installé"
5622 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
5623 msgid "Remote desktop"
5624 msgstr "Bureau distant"
5626 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
5627 msgid "Connect method"
5628 msgstr "Méthode de connexion"
5630 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
5631 msgid "Choose method to connect to terminal server"
5632 msgstr "Sélectionnez la méthode de connexion au terminal"
5634 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
5635 msgid "Terminal server"
5636 msgstr "Serveur de terminaux"
5638 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
5639 msgid "Select specific terminal server to use"
5640 msgstr "Sélectionnez un serveur de terminaux à utiliser"
5642 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
5643 msgid "Font server"
5644 msgstr "Serveur de Police de caractère"
5646 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
5647 msgid "Select specific font server to use"
5648 msgstr "Sélectionnez le serveur de polices de caractère à utiliser"
5650 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
5651 msgid "Print device"
5652 msgstr "Imprimante"
5654 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
5655 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
5656 msgstr "Sélectionnez pour démarrer le service d'impression IPP sur le terminal"
5658 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
5659 msgid "Provide print services"
5660 msgstr "Fournir des services d'impression"
5662 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
5663 msgid "Spool server"
5664 msgstr "Serveur de file d'attente"
5666 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
5667 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
5668 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé la file d'attente"
5670 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
5671 msgid "Scan device"
5672 msgstr "Scanner"
5674 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
5675 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
5676 msgstr "Sélectionner afin de démarrer le service scanner SANE sur le terminal"
5678 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
5679 msgid "Provide scan services"
5680 msgstr "Fournir des services de scanner"
5682 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
5683 msgid "Select scanner driver to use"
5684 msgstr "Sélectionnez le pilote du scanner"
5686 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
5687 msgid ""
5688 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
5689 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
5690 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
5691 "from default entries.</b>"
5692 msgstr ""
5693 "Utilisez le champ suivant afin de changer le mot de passe root du terminal. "
5694 "La modification sera prise en compte lors du prochain redémarrage du "
5695 "terminal. Veuillez retenir le mot de passe car sans celui-ci il vous sera "
5696 "impossible de vous authentifier. <b>le champ vide entraîne la mise en place "
5697 "du mot de passe par défaut</b>"
5699 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
5700 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
5701 msgstr "Changer le mot de passe influe seulement sur l'identification."
5703 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
5704 msgid "Device name"
5705 msgstr "Nom du périphérique"
5707 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
5708 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
5709 msgstr "Choisissez le type de composant système que vous souhaitez créer"
5711 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
5712 msgid ""
5713 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
5714 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
5715 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
5716 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
5717 "network components may be used for Nagios setups to create component "
5718 "dependencies."
5719 msgstr ""
5720 "Les terminaux Linux et les stations de travail sont automatiquement créés au "
5721 "démarrage. Pour cette raison vous pouvez créer un modèle uniquement pour une "
5722 "branche spécifique. Les serveurs sont également ajoutés automatiquement, "
5723 "mais dans certains cas vous pouvez avoir besoin de créer une pseudo entrée "
5724 "serveur afin de fournir à GOsa diverses informations. Les autres composants "
5725 "réseaux peuvent être utilisés lors la configuration de Nagios afin de créer "
5726 "les dépendances des composants."
5728 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
5729 msgid "Linux thin client template"
5730 msgstr "Modèle de client léger Linux"
5732 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
5733 msgid "Linux workstation template"
5734 msgstr "Modèle de station de travail Linux"
5736 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
5737 msgid "Linux Server"
5738 msgstr "Serveur Linux"
5740 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
5741 msgid "Windows workstation"
5742 msgstr "Station de travail Windows"
5744 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
5745 msgid "Network printer"
5746 msgstr "Imprimante réseau"
5748 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
5749 msgid "Other network component"
5750 msgstr "Autre composant réseau"
5752 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
5753 msgid "Create"
5754 msgstr "Créer"
5756 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
5757 msgid "Boot parameters"
5758 msgstr "Paramètre de démarrage"
5760 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
5761 msgid "LDAP server"
5762 msgstr "Serveur LDAP"
5764 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
5765 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
5766 msgstr ""
5767 "Sélectionnez le serveur LDAP à utiliser pour la gestion des comptes et des "
5768 "terminaux"
5770 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:17
5771 msgid "Boot kernel"
5772 msgstr "Kernel utilisé au démarrage"
5774 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:19
5775 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
5776 msgstr "Entrez le nom de fichier du kernel à utiliser"
5778 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:22
5779 msgid "Custom options"
5780 msgstr "Options personnalisées"
5782 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:24
5783 msgid ""
5784 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
5785 "during bootup"
5786 msgstr "Entrez les paramètres qui seront passés au kernel lors du démarrage"
5788 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
5789 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
5790 msgstr ""
5791 "Sélectionnez si le terminal supporte le démarrage graphique avec une barre "
5792 "de progression"
5794 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:36
5795 msgid "use graphical bootup"
5796 msgstr "Utiliser un démarrage en mode graphique"
5798 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
5799 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
5800 msgstr "Indiquez si le terminal démarre en mode texte"
5802 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:39
5803 msgid "use standard linux textual bootup"
5804 msgstr "utiliser le démarrage texte standard de Linux"
5806 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
5807 msgid "Select to get more verbose output during startup"
5808 msgstr "Sélectionnez afin d'avoir d'obtenir un démarrage plus verbeux"
5810 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:42
5811 msgid "use debug mode for startup"
5812 msgstr "utilisez le mode de débogage pour le démarrage"
5814 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:53
5815 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
5816 msgstr "Modules du kernel (format : nom paramètre)"
5818 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:55
5819 msgid "Add additional modules to load on startup"
5820 msgstr "Ajouter des modules à charger au démarrage"
5822 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
5823 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
5824 msgstr "Montage automatique des périphériques (format: entrée complète de autofs)"
5826 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:69
5827 msgid "Add additional automount entries"
5828 msgstr "Ajouter des entrées automount supplémentaires"
5830 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:87
5831 msgid "Additional fstab entries"
5832 msgstr "Entrée fstab supplémentaires"
5834 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:89
5835 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
5836 msgstr "Ajouter des systèmes de fichiers qui seront montés au démarrage"
5838 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:102
5839 msgid "This 'dn' has no phone features."
5840 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions téléphoniques."
5842 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:174
5843 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:379
5844 msgid "yes"
5845 msgstr "oui"
5847 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:174
5848 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:380
5849 msgid "no"
5850 msgstr "non"
5852 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:195
5853 msgid "dynamic"
5854 msgstr "dynamique"
5856 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:195
5857 msgid "Networksettings"
5858 msgstr "Configuration réseau"
5860 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:213
5861 #, php-format
5862 msgid ""
5863 "Can't delete because there are user which are depending on this phone. One "
5864 "of them is user '%s'."
5865 msgstr ""
5866 "Impossible d'effacer ce téléphone parce que certains utilisateurs "
5867 "l'utilisent. Un de ces utilisateur est '%s'."
5869 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:270
5870 msgid "The required field 'Phone name' is not set."
5871 msgstr "Le champ obligatoire 'Phone name' n'est pas rempli."
5873 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:273
5874 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used."
5875 msgstr "Le 'Phone name' '0' est réservé et ne peut pas être utilisé."
5877 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:282
5878 msgid "Wrong IP format in field IP-address."
5879 msgstr "L'adresse ip dans le champ adresse IP n'est pas valide."
5881 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:289
5882 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
5883 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un téléphone sur cette 'Base'."
5885 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
5886 msgid "Terminals"
5887 msgstr "Terminaux"
5889 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:37
5890 msgid "Phone queue"
5891 msgstr "Queue téléphonique"
5893 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:7
5894 msgid "Mail distribution list"
5895 msgstr "Liste de dsitribution"
5897 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:11
5898 msgid "Primary mail address for this distribution list"
5899 msgstr "Adresse de messagerie principale pour cette liste de distribution"
5901 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
5902 msgid "Select objects to add"
5903 msgstr "Sélectionnez les objets à ajouter"
5905 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5906 msgid "Select to see departments"
5907 msgstr "Sélectionner pour voir les départements"
5909 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5910 msgid "Show departments"
5911 msgstr "Montrer les départements"
5913 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5914 msgid "Select to see GOsa accounts"
5915 msgstr "Sélectionnez pour voir les comptes GOsa"
5917 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5918 msgid "Show people"
5919 msgstr "Afficher les utilisateurs"
5921 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5922 msgid "Select to see GOsa groups"
5923 msgstr "Sélectionnez pour afficher les groupes GOsa"
5925 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5926 msgid "Show groups"
5927 msgstr "Afficher les groupes"
5929 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5930 msgid "Select to see applications"
5931 msgstr "Sélectionnez pour voir les applications"
5933 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5934 msgid "Show applications"
5935 msgstr "Afficher les applications"
5937 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5938 msgid "Select to see workstations"
5939 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail"
5941 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
5942 msgid "Select to see terminals"
5943 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux"
5945 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5946 msgid "Select to see printers"
5947 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes"
5949 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5950 msgid "Show printers"
5951 msgstr "Afficher les imprimantes"
5953 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5954 msgid "Select to see phones"
5955 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones"
5957 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
5958 msgid "Display objects of department"
5959 msgstr "Afficher les objets du département"
5961 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
5962 msgid "Display objects matching"
5963 msgstr "Afficher les objets correspondants"
5965 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42
5966 msgid "Regular expression for matching object names"
5967 msgstr "Expression régulière pour trouver les objets correspondants"
5969 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
5970 msgid ""
5971 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
5972 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
5973 "currently working at these machines."
5974 msgstr ""
5975 "Toutes les actions qui sont possibles ici influencent <b> toutes</b> les "
5976 "machines dans ce groupe d'objets. N'oubliez pas que redémarrer les machines "
5977 "des personnes qui y travaillent peuvent les rendre mécontents."
5979 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
5980 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
5981 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter pour ce groupe de terminaux"
5983 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
5984 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
5985 msgid "Object groups"
5986 msgstr "Groupes d'objets"
5988 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
5989 msgid "UNIX accounts"
5990 msgstr "Comptes UNIX"
5992 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
5993 msgid "Servers"
5994 msgstr "Serveurs"
5996 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
5997 msgid "Thin Clients"
5998 msgstr "Clients légers"
6000 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
6001 msgid "Workstations"
6002 msgstr "Stations de travail"
6004 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:215
6005 #, php-format
6006 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
6007 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe objet '%s'."
6009 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:221
6010 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:247
6011 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
6012 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le groupe objet!"
6014 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:362
6015 msgid "Create new object group"
6016 msgstr "Créer un nouveau groupe d'objets"
6018 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:389
6019 msgid "Name of object groups"
6020 msgstr "Nom du groupe d'objets"
6022 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:438
6023 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
6024 msgid "Object group"
6025 msgstr "Groupes d'objets"
6027 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:480
6028 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
6029 msgid "Group"
6030 msgstr "Groupes"
6032 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:95
6033 msgid "This 'dn' is no object group."
6034 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe objet."
6036 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
6037 msgid "too many different objects!"
6038 msgstr "nombre d'objets différents trop important!"
6040 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
6041 msgid "users"
6042 msgstr "utilisateurs"
6044 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:206
6045 msgid "groups"
6046 msgstr "groupes"
6048 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
6049 msgid "applications"
6050 msgstr "applications"
6052 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
6053 msgid "departments"
6054 msgstr "départements"
6056 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
6057 msgid "servers"
6058 msgstr "serveurs"
6060 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
6061 msgid "workstations"
6062 msgstr "stations de travail"
6064 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
6065 msgid "terminals"
6066 msgstr "terminaux"
6068 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
6069 msgid "phones"
6070 msgstr "téléphones"
6072 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
6073 msgid "printers"
6074 msgstr "imprimantes"
6076 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:220
6077 msgid "and"
6078 msgstr "et"
6080 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:371
6081 msgid "Non existing dn: "
6082 msgstr "le dn suivant n'existe pas : "
6084 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:502
6085 msgid "Object groups need at least one member!"
6086 msgstr "Les groupes objets doivent avoir au minimum un membre!"
6088 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:507
6089 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
6090 msgstr "Vous pouvez combiner au maximum deux objets différents !"
6092 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
6093 msgid "Name of the group"
6094 msgstr "Nom du groupe"
6096 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
6097 msgid "Member objects"
6098 msgstr "Objets membres"
6100 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:38
6101 msgid "This group has mail features enabled. You can disable them by clicking below."
6102 msgstr ""
6103 "L'extension messagerie est activée pour ce groupe, vous pouvez la désactiver "
6104 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6106 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
6107 msgid "This group has mail features disabled. You can enable them by clicking below."
6108 msgstr ""
6109 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce groupe, vous pouvez "
6110 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6112 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
6113 msgid ""
6114 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
6115 "GOsa to get your data back."
6116 msgstr ""
6117 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette action. Toutes les données "
6118 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
6119 "données."
6121 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:24
6122 msgid ""
6123 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
6124 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
6125 "large number of groups."
6126 msgstr ""
6127 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
6128 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
6129 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
6131 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:39
6132 msgid "Show groups containing users"
6133 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
6135 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:40
6136 msgid "Show groups containing groups"
6137 msgstr "Afficher les groupes contenant des groupes"
6139 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:41
6140 msgid "Show groups containing applications"
6141 msgstr "Afficher les groupes contenant des applications"
6143 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:42
6144 msgid "Show groups containing departments"
6145 msgstr "Afficher les groupes contenant des départements"
6147 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:43
6148 msgid "Show groups containing servers"
6149 msgstr "Afficher les groupes contenant des serveurs"
6151 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:44
6152 msgid "Show groups containing workstations"
6153 msgstr "Afficher les groupes contenant des stations de travail"
6155 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:45
6156 msgid "Show groups containing terminals"
6157 msgstr "Afficher les groupes contenant des terminaux"
6159 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:46
6160 msgid "Show groups containing printers"
6161 msgstr "Afficher les groupes contenant des imprimantes"
6163 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
6164 msgid "Display object groups matching"
6165 msgstr "Afficher les groupes d'objets correspondants"
6167 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:1
6168 msgid "Queue Settings"
6169 msgstr "Préférences des queues"
6171 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:4
6172 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:1
6173 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:4
6174 msgid "Phone numbers"
6175 msgstr "Numéros de téléphones"
6177 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:8
6178 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:96
6179 msgid "Generic queue Settings"
6180 msgstr "Paramètres par défaut des queues"
6182 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:18
6183 msgid "Down"
6184 msgstr "En bas"
6186 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:46
6187 msgid "Timeout"
6188 msgstr "Temps d'attente"
6190 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:54
6191 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:31
6192 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
6193 msgid "Retry"
6194 msgstr "Réessayer"
6196 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:62
6197 msgid "Strategy"
6198 msgstr "Stratégie"
6200 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:74
6201 msgid "Max queue length"
6202 msgstr "Taille maximale de la queue"
6204 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:82
6205 msgid "Announce frequency"
6206 msgstr "Fréquence du message d'annonce"
6208 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:86
6209 msgid "(in seconds)"
6210 msgstr "(en secondes)"
6212 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:94
6213 msgid "Queue sound setup"
6214 msgstr "Configuration de la queue d'attente du son"
6216 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:99
6217 msgid "Use music on hold instead of ringing"
6218 msgstr "Mettre de la musique lorsqu'on est en attente plutôt que la sonnerie"
6220 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:108
6221 msgid "Music on hold"
6222 msgstr "Musique d'attente"
6224 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:116
6225 msgid "Welcome sound file"
6226 msgstr "Fichier son de bienvenue"
6228 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:124
6229 msgid "Announce message"
6230 msgstr "Message de présentation"
6232 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:132
6233 msgid "Sound file for 'You are next ...'"
6234 msgstr "Fichier son pour 'Vous êtes le suivant ...'"
6236 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:140
6237 msgid "'There are ...'"
6238 msgstr "'Il y a ...'"
6240 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:148
6241 msgid "'... calls waiting'"
6242 msgstr "'... appels en attente'"
6244 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:156
6245 msgid "'Thank you' message"
6246 msgstr "Message 'Merci'"
6248 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:164
6249 msgid "'minutes' sound file"
6250 msgstr ""
6252 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:172
6253 msgid "'seconds' sound file"
6254 msgstr ""
6256 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:180
6257 msgid "Hold sound file"
6258 msgstr "Fichier son du message d'attente"
6260 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:188
6261 msgid "Less Than sound file"
6262 msgstr ""
6264 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:204
6265 msgid "Phone attributes "
6266 msgstr "Propriétés du téléphone"
6268 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:212
6269 msgid "Announce holdtime"
6270 msgstr ""
6272 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:218
6273 msgid "Allow the called user to transfer his call"
6274 msgstr "Permettre à l'utilisateur appelé de transférer son appel"
6276 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:224
6277 msgid "Allows calling user to transfer call"
6278 msgstr "Permettre à l'utilisateur qui appelle de transférer son appel"
6280 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:234
6281 msgid "Allow the called to hangup by pressing *"
6282 msgstr "Permettre à la personne qui appelle de raccrocher en appuyant sur *"
6284 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:240
6285 msgid "Allows calling to hangup by pressing *"
6286 msgstr "Permettre à la personne qui appelle de raccrocher en appuyant sur *"
6288 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:246
6289 msgid "Ring instead of playing background music"
6290 msgstr "Sonner au lieu de mettre un musique d'ambiance"
6292 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:87
6293 msgid "Remove the phone queue from this Account"
6294 msgstr "Supprimer la queue téléphonique de ce compte"
6296 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:88
6297 msgid "Phone queue is enabled for this group. You can disable it by clicking below."
6298 msgstr ""
6299 "Une queue téléphonique existe pour ce groupe. Vous pouvez la désactiver en "
6300 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
6302 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:90
6303 msgid "Create phone queue"
6304 msgstr "Créer une queue téléphonique"
6306 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:90
6307 msgid ""
6308 "For this group the phone queues are disabled. You can enable them by "
6309 "clicking below."
6310 msgstr ""
6311 "Les queues téléphoniques sont désactivées pour ce groupe. Vous pouvez les "
6312 "activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6314 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:138
6315 msgid "Uruguai"
6316 msgstr "Uruguay"
6318 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:139
6319 msgid "ring all"
6320 msgstr "Tout faire sonner"
6322 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:140
6323 msgid "round robin"
6324 msgstr ""
6326 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:141
6327 msgid "least recently called"
6328 msgstr "le moins appelé "
6330 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:142
6331 msgid "fewest completed calls"
6332 msgstr "le plus petit nombre d'appel réussi"
6334 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:143
6335 msgid "random"
6336 msgstr "au hazard"
6338 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:144
6339 msgid "round robin with memory"
6340 msgstr ""
6342 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:183
6343 msgid "Timeout must be numeric"
6344 msgstr "Le délai d'attente doit être un chiffre"
6346 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:186
6347 msgid "Retry must be numeric"
6348 msgstr "Le délai de rappel automatique doit être un chiffre"
6350 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:189
6351 msgid "Max queue length must be numeric"
6352 msgstr "La taille maximale de la queue doit être numérique"
6354 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:192
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Announce frequency must be numeric"
6357 msgstr "La fréquence du message d'annonce doit être numérique"
6359 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:195
6360 msgid "There must be least one queue number defined."
6361 msgstr "Il doit y avoir au moins un numéro de queue définie."
6363 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:218
6364 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:573
6365 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:181
6366 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:230
6367 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:885
6368 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:184
6369 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:288
6370 #, php-format
6371 msgid ""
6372 "The MySQL Server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log for mysql "
6373 "error."
6374 msgstr ""
6375 "Le serveur MySQL '%s' n'est pas joignable avec l'utilisateur '%s', veuillez "
6376 "vérifier les logs GOsa pour les erreurs mysql."
6378 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:228
6379 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:583
6380 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:192
6381 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:241
6382 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:896
6383 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:195
6384 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:299
6385 #, php-format
6386 msgid "Can't select database %s on %s."
6387 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données %s située sur %s."
6389 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:255
6390 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:458
6391 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:618
6392 #, php-format
6393 msgid "Can't delete in Database %s, on Server %s."
6394 msgstr "Impossible d'éffacer dans la base de données %s située sur le serveur %s."
6396 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:487
6397 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:489
6398 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:991
6399 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:993
6400 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:336
6401 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:338
6402 #, php-format
6403 msgid "The specified telephonenumber '%s' is already assigned to '%s'."
6404 msgstr "Le numéro de téléphone %s est déjà utilisé par '%s'."
6406 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:25
6407 msgid "Phone macros"
6408 msgstr "Macros téléphoniques"
6410 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:248
6411 #, php-format
6412 msgid "You're about to delete the macro '%s'."
6413 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la macro '%s'."
6415 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:254
6416 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:279
6417 msgid "You are not allowed to delete this macro!"
6418 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette macro!"
6420 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:328
6421 msgid "Create new phone macro"
6422 msgstr "Créer une nouvelle macro téléphonique"
6424 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:343
6425 msgid "Visible"
6426 msgstr "Visible"
6428 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:347
6429 msgid "This table displays all phone macros, in the selected tree."
6430 msgstr "Ce tableau montre toutes les macros téléphoniques, dans l'arbre sélectionné."
6432 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:378
6433 msgid "Macro"
6434 msgstr "macro"
6436 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:379
6437 msgid "visible"
6438 msgstr "visible"
6440 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:380
6441 msgid "invisible"
6442 msgstr "invisible"
6444 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:91
6445 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:191
6446 msgid "This 'dn' is no phone macro."
6447 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une macro téléphonique."
6449 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:147
6450 msgid ""
6451 "This macro ist still in use. To delete this Macro ensure that nobody has "
6452 "selected this Macro."
6453 msgstr ""
6454 "Cette macro est toujours utilisée. Pour effacer cette macro, veuillez vous "
6455 "assurer que personne ne l'utilise."
6457 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:232
6458 #, php-format
6459 msgid "Unable to parse macro contents on line: %s"
6460 msgstr "Impossible de lire le contenu de la macro à la ligne: %s"
6462 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:250
6463 #, php-format
6464 msgid "Can't perform SELECT query in DB '%s'"
6465 msgstr "Impossible d'exécuter une requête SELECT sur la base de données '%s'"
6467 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:259
6468 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:267
6469 #, php-format
6470 msgid "Can't perform DELETE query in DB '%s'"
6471 msgstr "Impossible d'exécuter une requête DELETE sur la base de données '%s'"
6473 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:281
6474 #, php-format
6475 msgid "Can't perform INSERT query in DB '%s'"
6476 msgstr "Impossible d'exécuter une requête INSERT sur la base de données '%s'"
6478 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:323
6479 #, php-format
6480 msgid "The given cn '%s' already exists."
6481 msgstr "Le cn '%s' existe déjà."
6483 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:328
6484 msgid "You must specify the 'Display Name' in order to save this macro"
6485 msgstr "Vous devez spécifier le 'Display Name' pour pouvoir sauver cette macro"
6487 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:332
6488 msgid "The given cn is too long, to create a Makro entry, maximum 20 chars."
6489 msgstr ""
6490 "Le cn introduit est trop long, pour créer une macro le maximum est de 20 "
6491 "caractères."
6493 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:337
6494 #, php-format
6495 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro"
6496 msgstr ""
6497 "Permissions insuffisantes, vous ne pouvez pas changer l'attribut '%s' dans "
6498 "la macro goFonMacro"
6500 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:343
6501 msgid "Makro length must be lower than 100 lines"
6502 msgstr "La longueur de la macro doit être plus petite que 100 lignes"
6504 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:348
6505 msgid "Please choose a valid  base."
6506 msgstr "Veuillez choisir une base valide."
6508 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:6 plugins/gofon/macro/generic.tpl:7
6509 msgid "Macro name"
6510 msgstr "Nom de la macro"
6512 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:12
6513 msgid "Macro name to be displayed"
6514 msgstr "Nom d'affichage de la macro"
6516 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:22
6517 msgid "Choose subtree to place macro in"
6518 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée la macro"
6520 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:43
6521 msgid "Visible for user"
6522 msgstr "Visible pour l'utilisateur"
6524 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:52
6525 msgid "Macro text"
6526 msgstr "Texte de la macro"
6528 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:239
6529 msgid "String"
6530 msgstr "Chaîne de caractère"
6532 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:240
6533 msgid "Combobox"
6534 msgstr "Boite à choix multiple"
6536 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:241
6537 msgid "Bool"
6538 msgstr "Booléen"
6540 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:247
6541 msgid "Delete unused"
6542 msgstr "Supprimer les paramètres inutilisés"
6544 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:321
6545 #, php-format
6546 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro."
6547 msgstr ""
6548 "Permissions insuffisantes, impossible de changer l'attribut '%s' dans la "
6549 "macro téléphonique."
6551 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:329
6552 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:782
6553 #, php-format
6554 msgid "The parameter %s contains invalid char. '!,#' is used as delimiter"
6555 msgstr ""
6556 "Le paramètre %s contient des caractères invalides. '!#' est utilisé comme "
6557 "séparateur"
6559 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:334
6560 #, php-format
6561 msgid "The parameter %s has incorrect value for type bool."
6562 msgstr "Le paramètre %s à des valeurs incorrectes par rapport au type booléen."
6564 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:363
6565 #, php-format
6566 msgid ""
6567 "Parameter count of the macro changed, you must update each user which are "
6568 "using this macro '%s'."
6569 msgstr ""
6570 "Le nombre de paramètres de la macro à change, vous devez mettre à jour "
6571 "chaque utilisateur qui utilise la macro '%s'."
6573 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:6
6574 msgid "List of macros"
6575 msgstr "Liste des macros"
6577 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:24
6578 msgid ""
6579 "This menu allows you to add, edit and remove selected macros. You may want "
6580 "to use the range selector on top of the macro listbox, when working with a "
6581 "large number of macros."
6582 msgstr ""
6583 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les macros "
6584 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
6585 "travaillez avec un nombre élevé de macros."
6587 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38
6588 msgid "Display macros matching"
6589 msgstr "Afficher les macros correspondant à"
6591 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38
6592 msgid "Display macros  matching"
6593 msgstr "Afficher les macros correspondantes"
6595 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:41
6596 msgid "Regular expression for matching macro names"
6597 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de macro"
6599 #: plugins/gofon/macro/main.inc:38 plugins/gofon/macro/main.inc:40
6600 msgid "Phone macro management"
6601 msgstr "Administration des macros téléphoniques"
6603 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:3
6604 msgid "Argument"
6605 msgstr "Argument"
6607 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:7
6608 msgid "type"
6609 msgstr "type"
6611 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:93
6612 msgid "no macro"
6613 msgstr "pas de macros"
6615 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:110
6616 msgid "undefined"
6617 msgstr "non défini"
6619 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:457
6620 msgid "Error while performing query "
6621 msgstr "Une erreur s'est produite lors de la requête "
6623 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:501
6624 msgid ""
6625 "The macro you selected in the past, is no longer available for you, please "
6626 "choose another one."
6627 msgstr ""
6628 "La macro que vous aviez choisi dans le passé n'est plus disponible, veuillez "
6629 "en choisir une autre."
6631 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:599
6632 msgid "This account has no phone extensions."
6633 msgstr "Ce compte n'est pas d'extension téléphoniques."
6635 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:609
6636 msgid "Remove phone account"
6637 msgstr "Supprimer l'extension téléphonique"
6639 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:610
6640 msgid ""
6641 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
6642 "below."
6643 msgstr ""
6644 "Une extension téléphone existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la "
6645 "supprimer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6647 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:613
6648 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:616
6649 msgid "Create phone account"
6650 msgstr "Créer un compte téléphone"
6652 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:614
6653 msgid ""
6654 "This account has phone features disabled. You can't enable them while no uid "
6655 "is set."
6656 msgstr ""
6657 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous ne pouvez pas "
6658 "l'activer lorsque aucun uid n'est indiqué."
6660 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:617
6661 msgid ""
6662 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
6663 "below."
6664 msgstr ""
6665 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en "
6666 "créer une en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6668 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:630
6669 msgid "Please enter a valid phone number!"
6670 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide!"
6672 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:656
6673 msgid "Choose your private phone"
6674 msgstr "Choisissez votre téléphone privé"
6676 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:764
6677 #, php-format
6678 msgid "You need to specify at least one phone number!"
6679 msgstr "Vous devez au moins indiquer un numéro de téléphone!"
6681 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:768
6682 #, php-format
6683 msgid "You need to specify a Phone PIN."
6684 msgstr "Vous devez spécifier un PIN code pour le téléphone."
6686 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:771
6687 #, php-format
6688 msgid "The given PIN is not valid, only numbers are allowed for this type."
6689 msgstr "Le PIN code est invalide, seul les nombres sont permis."
6691 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:773
6692 #, php-format
6693 msgid "The given PIN is too short"
6694 msgstr "Le code PIN est trop petit"
6696 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:923
6697 msgid "Stop"
6698 msgstr "Arrêter"
6700 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:958
6701 #, php-format
6702 msgid "Removed user '%s' from phone queue '%s'."
6703 msgstr "L'utilisateur '%s' à été enlevé de la queue '%s'."
6705 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:33
6706 msgid "Phone PIN"
6707 msgstr "Code PIN du téléphone"
6709 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:51
6710 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:52
6711 msgid "Phone macro"
6712 msgstr "Macro téléphoniques"
6714 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59
6715 msgid "Refresh"
6716 msgstr "Rafraichir"
6718 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60
6719 msgid "Complete"
6720 msgstr "Complet"
6722 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:120
6723 msgid "Phone settings"
6724 msgstr "Configuration du téléphone"
6726 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
6727 msgid "Phone Reports"
6728 msgstr "Rapports téléphoniques"
6730 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
6731 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
6732 msgstr ""
6733 "Impossible de se connecter à la base de données des téléphones, aucun "
6734 "rapport ne peut être affiché!"
6736 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
6737 msgid "Can't select phone database for report generation!"
6738 msgstr ""
6739 "Impossible de sélectionner la base de données des téléphones pour la "
6740 "création de rapports!"
6742 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
6743 msgid "Query for phone database failed!"
6744 msgstr "La requête sur la base de données des téléphones a échoué!"
6746 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
6747 msgid "Source"
6748 msgstr "Emetteur"
6750 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
6751 msgid "Destination"
6752 msgstr "Destinataire"
6754 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
6755 msgid "Channel"
6756 msgstr "Canal"
6758 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
6759 msgid "Duration"
6760 msgstr "Durée"
6762 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
6763 msgid "Phone reports"
6764 msgstr "Rapports téléphoniques"
6766 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:152
6767 msgid "Please enter a name for the conference."
6768 msgstr "Veuillez entrer un nom pour la conférence."
6770 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:156
6771 msgid "Only numeric chars are allowed in Number field."
6772 msgstr "Seul des chiffres sont permis dans le champ numéro."
6774 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:160
6775 msgid "Only numbers are allowed in Lifetime."
6776 msgstr "Seul des nombres sont autorisés dans la durée."
6778 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:6
6779 msgid "List of conference rooms"
6780 msgstr "Liste des salles de conférence"
6782 #: plugins/gofon/conference/main.inc:38 plugins/gofon/conference/main.inc:40
6783 msgid "conference management"
6784 msgstr "Gestion des conférences"
6786 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:12
6787 msgid "Name of Conference"
6788 msgstr "Nom de la conférence"
6790 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:52
6791 msgid "Lifetime in days"
6792 msgstr "Durée en jours"
6794 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:60
6795 msgid "Number"
6796 msgstr "Nombre"
6798 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:83
6799 msgid "preset PIN"
6800 msgstr "PIN préselectionné"
6802 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:88
6803 msgid "PIN"
6804 msgstr "PIN CODE"
6806 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:102
6807 msgid "Record Conference"
6808 msgstr "Enregistrer la conférence"
6810 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:107
6811 msgid "Format"
6812 msgstr "Format"
6814 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:122
6815 msgid "Play music on hold"
6816 msgstr "Musique d'attente"
6818 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:130
6819 msgid "Activate menu"
6820 msgstr "Activer le menu"
6822 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:138
6823 msgid "Announce new or leaving user"
6824 msgstr "Annoncer les nouveaux utilisateurs et ceux qui quittent"
6826 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:146
6827 msgid "Count user"
6828 msgstr "Compter les utilisateurs"
6830 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:25
6831 msgid "Phone conference"
6832 msgstr "Conférence téléphonique"
6834 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:26
6835 msgid "Management"
6836 msgstr "Gestion"
6838 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:288
6839 msgid "This table displays all available conference rooms."
6840 msgstr "Ce tableau montre toutes les salles de conférence disponibles."
6842 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:292
6843 msgid "Name / nummer"
6844 msgstr "Nom / numéro"
6846 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:322
6847 msgid "Conference"
6848 msgstr "Conférence"
6850 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
6851 msgid "Thin Client"
6852 msgstr "Clients légers"
6854 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
6855 msgid "Object name"
6856 msgstr "Nom de l'objet"
6858 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
6859 msgid "Contents"
6860 msgstr "Contenu"
6862 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
6863 msgid "This object has no relationship to other objects."
6864 msgstr "Cette objet n'a pas de relation avec d'autres objets."
6866 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
6867 msgid ""
6868 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
6869 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
6870 "to your companies LDAP server."
6871 msgstr ""
6872 "Vous êtes sur la fenêtre principale de GOsa. Vous pouvez sélectionner une "
6873 "rubrique soit en utilisant le menu de gauche soit en cliquant sur une des "
6874 "icônes. Tout les changements sont directement appliqués sur les serveurs "
6875 "LDAP de votre société."
6877 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
6878 msgid ""
6879 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
6880 "b> to get back to the pictogram view."
6881 msgstr ""
6882 "Cliquez sur <b>déconnexion</b>, en haut à gauche, pour vous déconnecter, sur "
6883 "<b>Accueil</b> pour revenir à la page principale."
6885 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
6886 msgid "The GOsa team"
6887 msgstr "L'équipe de GOsa"
6889 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
6890 #, php-format
6891 msgid "Welcome %s!"
6892 msgstr "Bienvenue %s!"
6894 #: include/class_certificate.inc:35
6895 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence"
6896 msgstr ""
6897 "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié, vérifiez que celui ci est existant "
6898 "et accessible"
6900 #: include/class_certificate.inc:53
6901 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given"
6902 msgstr "Impossible de lire le certificat spécifié / ou chaîne vide spécifiée"
6904 #: include/class_certificate.inc:80
6905 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) "
6906 msgstr ""
6907 "Impossible de charger le certificat, probablement un format non supporté "
6908 "(utilisez un format PEM/DER) "
6910 #: include/class_certificate.inc:95
6911 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations"
6912 msgstr "Le format doit être PEM, afin de pouvoir afficher les informations"
6914 #: include/class_certificate.inc:192
6915 msgid "Can't create/open File"
6916 msgstr "Impossible de créer/ouvrir le fichier"
6918 #: include/class_certificate.inc:199
6919 msgid "No valid certificate loaded"
6920 msgstr "Pas de certificat valide chargé"
6922 #: include/php_setup.inc:71
6923 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
6924 msgstr ""
6925 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après l'interpréteur "
6926 "PHP!"
6928 #: include/php_setup.inc:71 html/main.php:313
6929 msgid "Toggle information"
6930 msgstr "Afficher/Cacher l'information"
6932 #: include/php_setup.inc:76
6933 msgid "PHP error"
6934 msgstr "Erreur PHP"
6936 #: include/php_setup.inc:87
6937 msgid "class"
6938 msgstr "classe"
6940 #: include/php_setup.inc:93
6941 msgid "function"
6942 msgstr "fonction"
6944 #: include/php_setup.inc:98
6945 msgid "static"
6946 msgstr "statique"
6948 #: include/php_setup.inc:102
6949 msgid "method"
6950 msgstr "méthode"
6952 #: include/php_setup.inc:121
6953 msgid "Trace"
6954 msgstr "Trace"
6956 #: include/php_setup.inc:122
6957 msgid "File"
6958 msgstr "Fichier"
6960 #: include/php_setup.inc:122
6961 msgid "Line"
6962 msgstr "Ligne"
6964 #: include/php_setup.inc:123
6965 msgid "Arguments"
6966 msgstr "Arguments"
6968 #: include/functions.inc:282
6969 #, php-format
6970 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
6971 msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
6973 #: include/functions.inc:303
6974 #, php-format
6975 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
6976 msgstr "Echec de l'authentification. Le serveur LDAP indique '%s'."
6978 #: include/functions.inc:322
6979 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
6980 msgstr ""
6981 "Le nom de l'utilisateur ou l'UID n'est pas unique. Veuillez vérifier votre "
6982 "base de données LDAP."
6984 #: include/functions.inc:360
6985 msgid ""
6986 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
6987 "the source!"
6988 msgstr ""
6989 "Erreur lors de la création d'un verrou. Les paramètres sont incorrects. "
6990 "Veuillez vérifier la source!"
6992 #: include/functions.inc:370
6993 #, php-format
6994 msgid ""
6995 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
6996 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
6997 msgstr ""
6998 "Impossible d'enregistrer les informations à propos des verrous dans "
6999 "l'annuaire LDAP. Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf! Le "
7000 "serveur LDAP indique '%s'."
7002 #: include/functions.inc:385
7003 #, php-format
7004 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
7005 msgstr "Echec lors de l'ajout d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
7007 #: include/functions.inc:411
7008 #, php-format
7009 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
7010 msgstr "Echec lors de la suppression d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
7012 #: include/functions.inc:441
7013 msgid ""
7014 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
7015 "check the source!"
7016 msgstr ""
7017 "Echec lors de la récupération du verrou depuis l'annuaire LDAP. Les "
7018 "paramètres ne sont pas corrects. Veuillez vérifier la source!"
7020 #: include/functions.inc:451
7021 msgid ""
7022 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
7023 "entry in gosa.conf!"
7024 msgstr ""
7025 "Impossible d'obtenir les informations de verrouillage dans l'annuaire LDAP. "
7026 "Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf!"
7028 #: include/functions.inc:459
7029 msgid ""
7030 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
7031 "cleaning up multiple references."
7032 msgstr ""
7033 "Détection de verrou multiple pour un même objet. Ceci ne devrait pas être "
7034 "possible. Effacement des références multiples."
7036 #: include/functions.inc:573
7037 #, php-format
7038 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
7039 msgstr "La taille limite de %d entrées est dépassée!"
7041 #: include/functions.inc:575
7042 #, php-format
7043 msgid ""
7044 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
7045 "exceeds"
7046 msgstr ""
7047 "Mettre la nouvelle limite à %s et me montrer ce message si la limite est "
7048 "toujours dépassée"
7050 #: include/functions.inc:587
7051 msgid "Configure"
7052 msgstr "Configurer"
7054 #: include/functions.inc:592
7055 msgid "incomplete"
7056 msgstr "incomplet"
7058 #: include/functions.inc:991
7059 #, php-format
7060 msgid ""
7061 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
7062 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
7063 msgstr ""
7064 "Vous êtes sur le point de modifier l'entrée '%s' qui est en cours "
7065 "d'utilisation par '%s'. Veuillez contacter cette personne afin de clarifier "
7066 "la situation."
7068 #: include/functions.inc:1090
7069 msgid "LDAP error:"
7070 msgstr "Erreur LDAP :"
7072 #: include/functions.inc:1544
7073 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
7074 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
7076 #: include/functions.inc:1587
7077 #, php-format
7078 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
7079 msgstr "Version de développement de GOsa (Rev %s)"
7081 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:39
7082 msgid ""
7083 "Warning: Account has an invalid mailserver string! Please check the mail "
7084 "server settings in the mail tab."
7085 msgstr ""
7086 "Attention: Le compte à un chaîne de connexion au serveur de messagerie "
7087 "invalide! Veuillez vérifier les paramètres du serveur de messagerie dans "
7088 "l'onglet messagerie."
7090 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:52
7091 msgid ""
7092 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
7093 "settings will not be stored on your server!"
7094 msgstr ""
7095 "Erreur: Impossible de contacter le serveur IMAP. Si vous sauvez ce compte, "
7096 "certains paramètres ne seront pas stockés sur votre serveur!"
7098 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:115
7099 #, php-format
7100 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
7101 msgstr "Impossible de créer la boite de messagerie IMAP. Le serveur indique '%s'."
7103 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:131
7104 #, php-format
7105 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
7106 msgstr "Impossible de créer les quotas IMAP. Le serveur indique'%s'."
7108 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:155
7109 msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, can't remove acl informations."
7110 msgstr ""
7111 "Erreur: imap_getacl n'est pas implémenté, il est impossible de supprimer les "
7112 "informations à propos des acls."
7114 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:173
7115 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
7116 msgstr ""
7117 "Erreur: imap_getacl n'est pas disponible, impossible d'obtenir les "
7118 "permissions imap!"
7120 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:195
7121 #, php-format
7122 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
7123 msgstr ""
7124 "Impossible de supprimer les boites de messagerie IMAP. Le serveur indique '%"
7125 "s'."
7127 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:223
7128 #, php-format
7129 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
7130 msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur indique '%s'."
7132 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:236
7133 #, php-format
7134 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
7135 msgstr "Impossible de récupérer le script sieve. Le serveur indique '%s'."
7137 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:307
7138 #, php-format
7139 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
7140 msgstr "Impossible d'envoyer un script à sieve. Le serveur indique '%s'."
7142 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:311
7143 #, php-format
7144 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
7145 msgstr "Impossible d'activer les scripts sieve de GOsa. Le serveur indique '%s'."
7147 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
7148 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
7149 msgstr ""
7150 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction mhash / sha1 "
7151 "manquante)"
7153 #: include/class_password-methods.inc:165
7154 #, php-format
7155 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
7156 msgstr ""
7157 "La modification a échoué du mot de passe à échoué. Le serveur LDAP indique '%"
7158 "s'."
7160 #: include/class_password-methods.inc:181 include/class_plugin.inc:426
7161 #, php-format
7162 msgid "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
7163 msgstr ""
7164 "La commande '%s', utilisée dans le POSTMODIFY de l'extension '%s' n'existe "
7165 "pas."
7167 #: include/class_password-methods.inc:202
7168 msgid "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
7169 msgstr ""
7170 "La configuration de SMBHASH dans gosa.conf est incorrecte ! Impossible de "
7171 "changer le mot de passe Samba."
7173 #: include/class_pluglist.inc:98
7174 msgid ""
7175 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
7176 "contributed script fix_config.sh!"
7177 msgstr ""
7178 "Votre fichier de configuration gosa.conf à changé partiellement . Veuillez "
7179 "le convertir en utilisant le script fix_config.sh!"
7181 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
7182 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
7183 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
7184 msgid ""
7185 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
7186 "changes?"
7187 msgstr ""
7188 "Vous êtes actuellement en train d'éditer une entrée de la base de données. "
7189 "Voulez vous annuler les modifications?"
7191 #: include/functions_setup.inc:98
7192 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
7193 msgstr ""
7194 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Vérification des schémas "
7195 "impossibles!"
7197 #: include/functions_setup.inc:107 include/functions_setup.inc:116
7198 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
7199 msgstr ""
7200 "Impossible de récupérer les informations sur les schémas. Vérification des "
7201 "schémas impossibles!"
7203 #: include/functions_setup.inc:136
7204 #, php-format
7205 msgid ""
7206 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
7207 "setup"
7208 msgstr ""
7209 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' est absent de la "
7210 "configuration de LDAP"
7212 #: include/functions_setup.inc:140
7213 #, php-format
7214 msgid "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
7215 msgstr ""
7216 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' nécessite la "
7217 "version %s"
7219 #: include/functions_setup.inc:145
7220 #, php-format
7221 msgid "Support for '%s' enabled"
7222 msgstr "Le support de '%s' est activé"
7224 #: include/functions_setup.inc:155
7225 #, php-format
7226 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
7227 msgstr "l'objectCLass requis '%s' est absent de la configuration de LDAP"
7229 #: include/functions_setup.inc:159
7230 #, php-format
7231 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
7232 msgstr "L'objectClass obligatoire '%s' n'est pas à la version %s"
7234 #: include/functions_setup.inc:170
7235 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
7236 msgstr "Le support de SAMBA 3 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7238 #: include/functions_setup.inc:175
7239 msgid "SAMBA 3 support enabled"
7240 msgstr "Le support de SAMBA3 est activé"
7242 #: include/functions_setup.inc:180
7243 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
7244 msgstr "Le support de SAMBA 2 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7246 #: include/functions_setup.inc:185
7247 msgid "SAMBA 2 support enabled"
7248 msgstr "Le support de SAMBA2 est activé"
7250 #: include/functions_setup.inc:191
7251 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
7252 msgstr "Le support de pureftpd est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7254 #: include/functions_setup.inc:196
7255 msgid "Support for pureftp enabled"
7256 msgstr "Le support de pureftpd est activé"
7258 #: include/functions_setup.inc:201
7259 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
7260 msgstr "Le support de WebDAV est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7262 #: include/functions_setup.inc:206
7263 msgid "Support for WebDAV enabled"
7264 msgstr "Le support de WEBDAV est activé"
7266 #: include/functions_setup.inc:211
7267 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
7268 msgstr "Le support de phpgroupware est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7270 #: include/functions_setup.inc:216
7271 msgid "Support for phpgroupware enabled"
7272 msgstr "Le support de phpgroupware est activé"
7274 #: include/functions_setup.inc:221
7275 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
7276 msgstr "Le support de gofon est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7278 #: include/functions_setup.inc:226
7279 msgid "Support for gofon enabled"
7280 msgstr "Le support de gofon est activé"
7282 #: include/functions_setup.inc:236
7283 msgid ""
7284 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
7285 "method to cyrus"
7286 msgstr ""
7287 "Le support de Kolab est désactivé, aucun schéma ne semble installé, la "
7288 "méthode de connexion au serveur de messagerie sera cyrus"
7290 #: include/functions_setup.inc:243
7291 msgid "Support for Kolab enabled"
7292 msgstr "Le support de Kolab est activé"
7294 #: include/functions_setup.inc:261
7295 msgid "OK"
7296 msgstr "OK"
7298 #: include/functions_setup.inc:264
7299 msgid "Ignored"
7300 msgstr "Ignoré"
7302 #: include/functions_setup.inc:266
7303 msgid "Failed"
7304 msgstr "Echec"
7306 #: include/functions_setup.inc:283
7307 msgid "PHP setup inspection"
7308 msgstr "Vérification de l'installation de PHP"
7310 #: include/functions_setup.inc:284
7311 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
7312 msgstr "Vérification de la version de PHP (>=4.1.0)"
7314 #: include/functions_setup.inc:285
7315 msgid ""
7316 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
7317 "PHP language."
7318 msgstr ""
7319 "PHP doit être en version supérieur à 4.1.0 ou supérieur à cause de certaines "
7320 "fonctions et bogues connus dans le langage PHP."
7322 #: include/functions_setup.inc:288
7323 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
7324 msgstr "Vérification de l'option register_globals, elle doit être à 'off'"
7326 #: include/functions_setup.inc:289
7327 msgid ""
7328 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
7329 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
7330 "risk. GOsa will run in both modes."
7331 msgstr ""
7332 "register_globals est un mécanisme PHP pour enregistrer toutes les variables "
7333 "globales afin que les scripts puissent y accéder sans changer la porté des "
7334 "variables. Cela peut constituer un risque de sécurité. GOsa s'exécutera dans "
7335 "les deux modes."
7337 #: include/functions_setup.inc:292
7338 msgid "Checking for ldap module"
7339 msgstr "Vérification des modules LDAP"
7341 #: include/functions_setup.inc:293
7342 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
7343 msgstr "Ce module est le module de base utilisé par GOsa et est donc indispensable."
7345 #: include/functions_setup.inc:296
7346 msgid "Checking for XML functions"
7347 msgstr "Vérification du support XML"
7349 #: include/functions_setup.inc:297
7350 msgid "XML functions are required to parse the configuration file."
7351 msgstr ""
7352 "Les fonctionnalités XML sont nécessaires pour lire le fichier de "
7353 "configuration."
7355 #: include/functions_setup.inc:300
7356 msgid "Checking for gettext support"
7357 msgstr "Vérification du support gettext"
7359 #: include/functions_setup.inc:301
7360 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
7361 msgstr "Gettext est requis afin que GOsa soit localisé."
7363 #: include/functions_setup.inc:303
7364 msgid "Checking for iconv support"
7365 msgstr "Vérification du support iconv"
7367 #: include/functions_setup.inc:304
7368 #, fuzzy
7369 msgid ""
7370 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
7371 "therefore required."
7372 msgstr ""
7373 "Ce module est utilisé par GOsa pour convertir les options samba munged dial, "
7374 "il est indispensable."
7376 #: include/functions_setup.inc:307
7377 msgid "Checking for mhash module"
7378 msgstr "Vérification du module mhash"
7380 #: include/functions_setup.inc:308
7381 msgid ""
7382 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
7383 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
7384 msgstr ""
7385 "Pour utiliser le codage SSHA, ce module est requis. Si vous utilisez "
7386 "seulement les mécanismes crypt ou md5, vous pouvez ignorer ce message. GOsa "
7387 "marchera sans celui ci."
7389 #: include/functions_setup.inc:311
7390 msgid "Checking for imap module"
7391 msgstr "Vérification du module imap"
7393 #: include/functions_setup.inc:312
7394 msgid ""
7395 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
7396 "status informations, creates and deletes mail users."
7397 msgstr ""
7398 "Le module IMAP est nécessaire pour communiquer avec un serveur IMAP. Il "
7399 "permet de récupérer des informations de statuts, créer et supprimer les "
7400 "comptes de messagerie des utilisateurs."
7402 #: include/functions_setup.inc:315
7403 msgid "Checking for getacl in imap"
7404 msgstr "Vérification de la fonction getacl dans imap"
7406 #: include/functions_setup.inc:316
7407 msgid ""
7408 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
7409 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
7410 "for this feature."
7411 msgstr ""
7412 "Le support de la fonction getacl est requis afin de gérer les permissions "
7413 "des répertoires partagés. Le module IMAP standard ne peut gérer les acls. "
7414 "Vous devez installer une version récente de PHP afin d'utiliser cette "
7415 "fonctionnalité."
7417 #: include/functions_setup.inc:319
7418 msgid "Checking for mysql module"
7419 msgstr "Vérification du module pour mysql"
7421 #: include/functions_setup.inc:320
7422 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
7423 msgstr ""
7424 "Le support de MySQL est nécessaire pour lire  les rapports GOfax en "
7425 "provenance d'une base de données."
7427 #: include/functions_setup.inc:323
7428 msgid "Checking for cups module"
7429 msgstr "Vérification du module cups"
7431 #: include/functions_setup.inc:324
7432 msgid ""
7433 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
7434 "files, you've to install the CUPS module."
7435 msgstr ""
7436 "Afin d'obtenir la liste des imprimantes disponibles avec le protocole IPP à "
7437 "la place des fichiers printcap, vous devez installer le module CUPS."
7439 #: include/functions_setup.inc:327
7440 msgid "Checking for kadm5 module"
7441 msgstr "Vérification du module kadm5"
7443 #: include/functions_setup.inc:328
7444 msgid ""
7445 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
7446 "via PEAR network."
7447 msgstr ""
7448 "Gérer les utilisateurs dans kerberos nécessite le module kadm5 "
7449 "téléchargeable sur les réseaux PEAR."
7451 #: include/functions_setup.inc:331
7452 msgid "Checking for snmp Module"
7453 msgstr "Vérification du module snmp"
7455 #: include/functions_setup.inc:332
7456 msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring."
7457 msgstr "Le protocole SNMP est nécessaire pour pouvoir surveiller les clients."
7459 #: include/functions_setup.inc:342
7460 msgid "Checking for some additional programms"
7461 msgstr "Vérification de programmes additionnels"
7463 #: include/functions_setup.inc:351
7464 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
7465 msgstr "Vérification de ImageMagick (>=5.4.0)"
7467 #: include/functions_setup.inc:352
7468 msgid ""
7469 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
7470 "size and the unified JPEG format."
7471 msgstr ""
7472 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
7473 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
7475 #: include/functions_setup.inc:355
7476 msgid "Checking imagick module for PHP"
7477 msgstr "Vérification du module imagick pour PHP"
7479 #: include/functions_setup.inc:356
7480 msgid ""
7481 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
7482 "and the unified JPEG format from PHP script."
7483 msgstr ""
7484 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
7485 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
7487 #: include/functions_setup.inc:363
7488 msgid "Checking for fping utility"
7489 msgstr "Vérification de l'utilitaire fping"
7491 #: include/functions_setup.inc:364
7492 msgid ""
7493 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
7494 "environment running."
7495 msgstr ""
7496 "L'utilitaire fping est utilisé dans le cas d'un environnement composé de "
7497 "clients légers fonctionnant en terminaux."
7499 #: include/functions_setup.inc:379
7500 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
7501 msgstr "Vérification de la possibilité de générer des mots de passe au format LM/NT"
7503 #: include/functions_setup.inc:380
7504 msgid ""
7505 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
7506 "generate password hashes."
7507 msgstr ""
7508 "Afin d'utiliser Samba 2/3, vous devez installer des paquets additionnels "
7509 "prenant en charge le cryptage des mots de passe."
7511 #: include/functions_setup.inc:393
7512 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
7513 msgstr "Vérification de PHP.ini -> session.auto_register"
7515 #: include/functions_setup.inc:394
7516 msgid ""
7517 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
7518 "in your php.ini must be set to 'Off'."
7519 msgstr ""
7520 "Pour pouvoir utiliser GOSa sans problèmes, la variable session.auto_register "
7521 "doit être a 'Off' dans votre php.ini."
7523 #: include/functions_setup.inc:397
7524 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
7525 msgstr "Vérification de PHP.ini -> implicit_flush"
7527 #: include/functions_setup.inc:398
7528 msgid ""
7529 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
7530 "increase performance."
7531 msgstr ""
7532 "Cette option défini la gestion des sorties, mettez cette option a off pour "
7533 "améliorer la performance."
7535 #: include/functions_setup.inc:405
7536 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
7537 msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable max_execution_time"
7539 #: include/functions_setup.inc:406
7540 msgid ""
7541 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
7542 "consume more time."
7543 msgstr ""
7544 "Le temps d'exécution doit être au moins de 30 secondes minimum, parce que "
7545 "certaines actions vont prendre plus de temps."
7547 #: include/functions_setup.inc:413
7548 msgid "php.ini check -> memory_limit"
7549 msgstr "Vérification de PHP.ini -> memory_limit"
7551 #: include/functions_setup.inc:414
7552 msgid ""
7553 "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! "
7554 "Increase it for larger setups."
7555 msgstr ""
7556 "GOsa a besoin au minimum de 16MB de mémoire, moins causera des erreurs "
7557 "imprévisibles, voire sans message d'erreurs! Augmentez la mémoire pour les "
7558 "installations plus complexes."
7560 #: include/functions_setup.inc:418
7561 msgid "php.ini check -> expose_php"
7562 msgstr "Vérification de PHP.ini - > expose.php"
7564 #: include/functions_setup.inc:419
7565 msgid ""
7566 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
7567 "any Information about the server you are running in this case."
7568 msgstr ""
7569 "PHP n'enverra pas d'information a propos du serveur qui fait tourner "
7570 "l'application, ceci peut être considérer comme une mesure de sécurité."
7572 #: include/functions_setup.inc:423
7573 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
7574 msgstr "Vérification de PHP ini > magic_quotes_gpc"
7576 #: include/functions_setup.inc:424
7577 msgid ""
7578 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
7579 "escape all quotes in strings in this case."
7580 msgstr ""
7581 "Améliorez la sécurité de votre serveur en mettant magic_quotes_gpc à 'on'. "
7582 "PHP préfixera tout les guillemets dans les chaînes avec la séquence escape."
7584 #: include/functions_setup.inc:666
7585 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
7586 msgstr "Vous devez spécifier un serveur LDAP afin de pouvoir continuer!"
7588 #: include/functions_setup.inc:675 include/functions_setup.inc:758
7589 msgid ""
7590 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
7591 "reachable for GOsa."
7592 msgstr ""
7593 "Impossible de se connecter au serveur LDAP! Vérifiez que GOsa puisse le "
7594 "contacter."
7596 #: include/functions_setup.inc:689 include/functions_setup.inc:763
7597 #: include/functions_setup.inc:768
7598 msgid ""
7599 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
7600 "reachable for GOsa."
7601 msgstr ""
7602 "Impossible de s'identifier sur l'annuaire LDAP! Veuillez vérifiez que GOsa "
7603 "puisse le contacter."
7605 #: include/functions_setup.inc:778
7606 msgid ""
7607 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
7608 "please check all informations twice"
7609 msgstr ""
7610 "Connection au serveur réussie, mais le serveur semble complètement vide, "
7611 "veuillez vérifier toutes informations un seconde fois"
7613 #: include/functions_setup.inc:834
7614 #, php-format
7615 msgid ""
7616 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
7617 "complete!"
7618 msgstr ""
7619 "L'attribut obligatoire '%s' n'existe pas pour ce formulaire. Veuillez le "
7620 "compléter!"
7622 #: include/functions_setup.inc:865
7623 msgid ""
7624 "Can't read schema informations, GOsa needs to know your schema setup. Please "
7625 "verify that it is readable for GOsa"
7626 msgstr ""
7627 "Impossible de les les informations de schéma, GOsa à besoin de connaître la "
7628 "configuration des vos schémas. Veuillez vérifier qu'elles sont lisibles par "
7629 "GOsa"
7631 #: include/functions_setup.inc:874
7632 #, php-format
7633 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
7634 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
7636 #: include/functions_setup.inc:984 include/functions_setup.inc:1007
7637 #: include/functions_setup.inc:1016 html/index.php:176
7638 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:6
7639 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
7640 msgid ""
7641 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
7642 "administrate anything!"
7643 msgstr ""
7644 "Le compte administrateur de GOsa n'existe pas, vous ne pourrez rien "
7645 "administrer!"
7647 #: include/class_config.inc:69
7648 #, php-format
7649 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
7650 msgstr "Erreur XML dans gosa.conf: %s à la ligne %d"
7652 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:140
7653 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
7654 msgstr ""
7655 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Veuillez contacter "
7656 "l'administrateur du système."
7658 #: include/class_config.inc:433
7659 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
7660 msgstr "SID et/ou RIDBASE absents du fichier de configuration!"
7662 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
7663 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
7664 msgstr ""
7665 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction sha1 / mhash / crypt "
7666 "manquante)"
7668 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
7669 msgid ""
7670 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
7671 "support, password has not been changed."
7672 msgstr ""
7673 "Attention : Impossible de modifier les mots de passe kerberos. Votre version "
7674 "de PHP n'a pas le support de kerberos. Votre mot de passe reste inchangé."
7676 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
7677 msgid "Kerberos database communication failed!"
7678 msgstr "La connexion avec Kerberos a échoué!"
7680 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
7681 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
7682 msgstr "La modification du mot de passe dans la base Kerberos a échoué!"
7684 #: include/functions_helpviewer.inc:260
7685 #, php-format
7686 msgid "%s results for your search with the keyword %s interpreted as %s"
7687 msgstr "%s résultats de votre recherche avec le mot %s interprété comme %s"
7689 #: include/functions_helpviewer.inc:335
7690 #, php-format
7691 msgid "%s%% hit rate in file %s"
7692 msgstr "%s%% trouvés dans le fichier %s"
7694 #: include/class_ldap.inc:438
7695 #, php-format
7696 msgid ""
7697 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
7698 "GOsa team."
7699 msgstr ""
7700 "La création automatique de type '%s' n'est pas supportée. Veuillez faire un "
7701 "rapport à l'équipe de GOsa."
7703 #: include/class_ldap.inc:671
7704 #, php-format
7705 msgid ""
7706 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
7707 "in line %s"
7708 msgstr ""
7709 "Ceci n'est pas un DN valide: '%s'. Le fichier d'importation doit commencer "
7710 "avec 'dn: ...' à la ligne %s"
7712 #: include/class_ldap.inc:684
7713 #, php-format
7714 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
7715 msgstr "Le dn : '%s' (de la ligne %s) existe déjà dans l'arbre LDAP."
7717 #: include/class_ldap.inc:700
7718 #, php-format
7719 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
7720 msgstr ""
7721 "Erreur lors de l'importation du dn: '%s', veuillez vérifier votre fichier "
7722 "votre fichier LDIF à partir de la ligne %s!"
7724 #: include/class_plugin.inc:180
7725 msgid "This 'dn' has no account extensions."
7726 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension pour le compte."
7728 #: include/class_plugin.inc:185
7729 msgid "This is an empty plugin."
7730 msgstr "Cette extension est vide."
7732 #: include/class_plugin.inc:398
7733 #, php-format
7734 msgid "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
7735 msgstr ""
7736 "La commande '%s', utilisée dans le POSTCREATE de l'extension '%s' n'existe "
7737 "pas."
7739 #: include/class_plugin.inc:454
7740 #, php-format
7741 msgid "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
7742 msgstr ""
7743 "La commande '%s', utilisée dans le POSTREMOVE de l'extension '%s' n'existe "
7744 "pas."
7746 #: html/helpviewer.php:54
7747 msgid "Help is not available if you are not logged in."
7748 msgstr "L'aide n'est pas accessible si vous n'êtes pas connectés."
7750 #: html/helpviewer.php:85
7751 msgid "previous"
7752 msgstr "précédent"
7754 #: html/helpviewer.php:89
7755 msgid "next"
7756 msgstr "suivant"
7758 #: html/helpviewer.php:141
7759 #, php-format
7760 msgid "Can't read any helpfiles from ' %s ', possibly there is no help available."
7761 msgstr ""
7762 "Impossible de lire les fichiers d'aides depuis '%s', probablement qu'il n'y "
7763 "a pas d'aide disponible."
7765 #: html/getfax.php:53
7766 msgid "Could not connect to database server!"
7767 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données!"
7769 #: html/getfax.php:55
7770 msgid "Could not select database!"
7771 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données!"
7773 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
7774 msgid "Database query failed!"
7775 msgstr "Echec des requêtes sur la base de données!"
7777 #: html/getvcard.php:36
7778 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
7779 msgstr "Erreur: getvcard.php nécessite un paramètre pour exporter au format vcard!"
7781 #: html/setup.php:86
7782 #, php-format
7783 msgid ""
7784 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
7785 "check existence and rigths of this directory!"
7786 msgstr ""
7787 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation smarty n'est pas "
7788 "accessible, vérifiez son existence et les droits de ce répertoire!"
7790 #: html/index.php:53
7791 #, php-format
7792 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
7793 msgstr "Le fichier de configuration %s/gosa.conf ne peut être lu. Abandon."
7795 #: html/index.php:75
7796 #, php-format
7797 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
7798 msgstr ""
7799 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation n'est pas "
7800 "accessible!"
7802 #: html/index.php:148
7803 msgid ""
7804 "GOsa cannot retrieve information about the installed schema files. Please "
7805 "make sure, that this is possible."
7806 msgstr ""
7807 "GOsa ne peut pas obtenir d'informations sur les schémas installés. Veuillez "
7808 "vous assurez que c'est possible."
7810 #: html/index.php:156
7811 msgid "Your ldap setup contains old schema definitions. Please re-run the setup."
7812 msgstr ""
7813 "Votre installation LDAP contient de vieux schémas. Veuillez réexecuter "
7814 "l'installation."
7816 #: html/index.php:184
7817 msgid "Please specify a valid username!"
7818 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect!"
7820 #: html/index.php:186
7821 msgid "Please specify your password!"
7822 msgstr "Veuillez introduire votre mot de passe!"
7824 #: html/index.php:193
7825 msgid "Please check the username/password combination."
7826 msgstr "Veuillez vérifier le nom d'utilisateur et le mot de passe."
7828 #: html/index.php:231
7829 msgid "Session will not be encrypted."
7830 msgstr "La session ne sera pas cryptée."
7832 #: html/index.php:231
7833 msgid "Enter SSL session"
7834 msgstr "Démarrer une session SSL"
7836 #: html/main.php:112
7837 msgid ""
7838 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
7839 "administrator."
7840 msgstr ""
7841 "Register globals est activé. GOsa ne permettra pas aux utilisateurs de se "
7842 "connecter tant que ceci n'est pas corrigé par un administrateur."
7844 #: html/main.php:155
7845 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
7846 msgstr ""
7847 "Attention: la mémoire disponible est insuffisante - Veuillez augmenter le "
7848 "paramètre memory_limit!"
7850 #: html/main.php:284
7851 #, php-format
7852 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
7853 msgstr "Impossible de trouver une définition pour l'extension '%s'!"
7855 #: html/main.php:313
7856 msgid "Generating this page caused the W3C conformance checker to raise some errors!"
7857 msgstr ""
7858 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après le vérificateur "
7859 "du W3C!"
7861 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
7862 msgid "Session conflict detected"
7863 msgstr "Conflit détecté entre différentes sessions"
7865 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
7866 msgid ""
7867 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
7868 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
7869 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
7870 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
7871 msgstr ""
7872 "Une autre instance de votre session a été détectée. Les opérations multiples "
7873 "sont techniquement impossible et dépendent du navigateur utilisé. L'usage de "
7874 "navigateurs différents en même temps est possible (ex: IE et Mozilla) est "
7875 "possible. Cliquer sur le bouton  <b>Déconnexion</b> fermera cette session."
7877 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
7878 msgid ""
7879 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
7880 "so please close multiple windows and log in again."
7881 msgstr ""
7882 "Ignorer ce message entraînera la modification/destruction des données en "
7883 "cours d'édition, il est conseillé de fermer toutes les fenêtres ouvertes et "
7884 "de se reconnecter."
7886 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
7887 msgid "Logout"
7888 msgstr "Déconnexion"
7890 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
7891 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
7892 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
7893 msgstr "Bienvenue dans le menu de configuration de GOsa!"
7895 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
7896 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
7897 msgid ""
7898 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
7899 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
7900 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
7901 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
7902 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
7903 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
7904 msgstr ""
7905 "Vous lancez GOsa pour la première fois - aucune configuration n'a été "
7906 "trouvée. L'utilitaire de configuration va essayer de vous aider à obtenir "
7907 "une configuration utilisable en trois étapes : vérification de la présence "
7908 "des modules PHP requis, ensuite des programmes requis et optionnels et "
7909 "finalement des informations permettant à GOsa de se connecter à l'annuaire "
7910 "LDAP."
7912 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:3
7913 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
7914 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
7915 msgstr "Vous avez déjà un compte Administrateur et un groupe."
7917 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:10
7918 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
7919 msgid ""
7920 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
7921 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
7922 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
7923 "create the missing entries."
7924 msgstr ""
7925 "Pour fournir un accès administratif complet a GOsa, vous avez besoin d'un "
7926 "groupe spécial qui contient l'utilisateur administrateur. Le programme "
7927 "d'installation peut vous aider à réaliser cela. Entrer le nom désirer et le "
7928 "mot de passe ci dessous pour créer les entrées manquantes."
7930 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:15 ihtml/themes/default/login.tpl:15
7931 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
7932 msgstr ""
7933 "Veuillez utiliser votre <i>nom d'utilisateur</i> et votre <i>mot de passe</"
7934 "i> afin de vous connecter"
7936 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:44 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:47
7937 #: ihtml/themes/default/login.tpl:44 ihtml/themes/default/login.tpl:47
7938 msgid "Directory"
7939 msgstr "Répertoire"
7941 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/default/login.tpl:55
7942 msgid "Sign in"
7943 msgstr "Connexion"
7945 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:56 ihtml/themes/default/login.tpl:56
7946 msgid "Click here to log in"
7947 msgstr "Cliquez ici pour vous connecter"
7949 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
7950 msgid ""
7951 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
7952 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
7953 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
7954 "filters to get the entries you are looking for."
7955 msgstr ""
7956 "L'option size limit rend les opérations LDAP plus rapides et permet au "
7957 "serveur LDAP d'avoir un niveau de charge plus léger. La façon la plus facile "
7958 "de gérer des grandes bases de données sans de longs temps d'attentes, serait "
7959 "de limiter la recherche à des valeurs plus petites et d'utiliser les filtres "
7960 "pour obtenir les valeurs que vous recherchez."
7962 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
7963 msgid "Please choose the way to react for this session"
7964 msgstr "Veuillez choisir la façon de réagir pour cette session"
7966 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
7967 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
7968 msgstr ""
7969 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées retournées par le serveur "
7970 "LDAP"
7972 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
7973 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
7974 msgid ""
7975 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
7976 "and let me use filters instead"
7977 msgstr ""
7978 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées qui sont récupérées grâce "
7979 "au paramètre sizelimit défini et laissez moi utiliser les filtres pour "
7980 "restreindre les données a visualiser"
7982 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
7983 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15
7984 msgid "Main"
7985 msgstr "Accueil"
7987 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
7988 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20
7989 msgid "Help"
7990 msgstr "Aide"
7992 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
7993 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25
7994 msgid "Sign out"
7995 msgstr "Déconnexion"
7997 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
7998 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33
7999 msgid "Signed in:"
8000 msgstr "Connexion:"
8002 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
8003 msgid "Locking conflict detected"
8004 msgstr "Conflit de verrou détecté"
8006 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
8007 msgid ""
8008 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
8009 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
8010 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
8011 msgstr ""
8012 "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement "
8013 "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification "
8014 "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur "
8015 "le bouton <i>Remove</i>."
8017 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
8018 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
8019 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
8020 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
8021 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
8022 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
8023 msgid "Setup continued..."
8024 msgstr "Configuration en cours..."
8026 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
8027 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
8028 msgid ""
8029 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
8030 "correct minimum version."
8031 msgstr ""
8032 "La seconde étape vérifie la présence de programmes complémentaires ainsi que "
8033 "leur numéro de version minimale."
8035 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
8036 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
8037 msgid ""
8038 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
8039 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
8040 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
8041 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
8042 "is organized will be asked later on."
8043 msgstr ""
8044 "Nous allons maintenant inclure votre serveur LDAP et créer un fichier de "
8045 "configuration initial. Après avoir entré l'URI du serveur ci-dessous, une "
8046 "vérification rapide de la présence des schémas nécessaires est réalisée. La "
8047 "version de Samba est automatiquement détectée. Les détails sur votre espace "
8048 "de nommage seront demandés ultérieurement."
8050 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:10
8051 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
8052 msgid ""
8053 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
8054 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
8055 msgstr ""
8056 "Veuillez entrer l'URI pour permettre au programme d'installation de se "
8057 "connecter a votre serveur LDAP <i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
8059 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:2
8060 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
8061 msgid ""
8062 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
8063 "affect various properties in your main configuration."
8064 msgstr ""
8065 "Les champs suivants permettent de définir la configuration et le "
8066 "fonctionnement de base de GOsa, ils définissent aussi les différentes "
8067 "propriétés de votre configuration."
8069 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:7
8070 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
8071 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
8072 msgstr "Entrez une description de l'emplacement que vous configurez"
8074 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:11
8075 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
8076 msgid "Location name"
8077 msgstr "Nom de l'emplacement"
8079 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:18
8080 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
8081 msgid ""
8082 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
8083 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
8084 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
8085 msgstr ""
8086 "GOsa agit toujours comme un administrateur et gère les droits (ACLs) en "
8087 "interne. C'est un procédé utilisé en attendant que les ACI de OpenLDAP "
8088 "soient finalisées. Pour ces raisons il est nécessaire d'indiquer le DN de "
8089 "l'administrateur et son mot de passe."
8091 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
8092 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
8093 msgid "Admin DN"
8094 msgstr "DN de l'administrateur"
8096 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:27
8097 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
8098 msgid "Admin password"
8099 msgstr "Mot de passe administrateur"
8101 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
8102 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
8103 msgid ""
8104 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
8105 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
8106 "values below if the fit your needs."
8107 msgstr ""
8108 "Des paramètres basiques du serveur LDAP sont modifiables et affectent "
8109 "l'endroit où GOsa va enregistrer les utilisateurs et les groupes, incluant "
8110 "la façon dont vont être créés les comptes. Vérifiez les valeurs suivantes "
8111 "afin quelles correspondent à vos besoins."
8113 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:39
8114 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
8115 msgid "Base "
8116 msgstr "Base"
8118 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:43
8119 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
8120 msgid "People storage ou"
8121 msgstr "Attribut pour le OU des utilisateurs"
8123 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:47
8124 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47
8125 msgid "People dn attribute"
8126 msgstr "Attribut pour le DN des utilisateurs"
8128 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:55
8129 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
8130 msgid "Group storage ou"
8131 msgstr "Attribut pour le OU des groupes"
8133 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:59
8134 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59
8135 msgid "ID base for users/groups"
8136 msgstr "ID de départ pour les utilisateurs/groupes"
8138 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:67
8139 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67
8140 msgid ""
8141 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
8142 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
8143 "used here, too."
8144 msgstr ""
8145 "GOsa supporte différents types de cryptage pour vos mots de passe. "
8146 "Normalement ceci est ajustable avec des modèles utilisateurs, mais vous "
8147 "pouvez spécifier ici une méthode qui sera utilisée par défaut."
8149 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:72
8150 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72
8151 msgid "Encryption algorithm"
8152 msgstr "Algorithme de cryptage"
8154 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:83
8155 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83
8156 msgid ""
8157 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
8158 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
8159 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
8160 msgstr ""
8161 "GOsa à un support modulaire des méthodes de messagerie. Ces méthodes "
8162 "fournissent des interfaces vers les boîtes à messages des utilisateurs ainsi "
8163 "que la gestion de leurs quotas. Vous pouvez choisir l'extension dummy pour "
8164 "que GOsa ne touche a rien."
8166 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:88
8167 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88
8168 msgid "Mail method"
8169 msgstr "Méthode de messagerie"
8171 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:99
8172 msgid ""
8173 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
8174 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
8175 "(But it  could be a security risk)  "
8176 msgstr ""
8177 "Gosa peut provoquer des erreurs PHP, particulièrement dans le cas des "
8178 "versions Beta. Dans certains cas il peut être utile d'activer les rapports "
8179 "d'erreurs. (Cela peut représenter un risque de sécurité)   "
8181 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:103
8182 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:104
8183 msgid "Display PHP errors"
8184 msgstr "Afficher les erreurs PHP"
8186 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:106
8187 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:107
8188 msgid "true"
8189 msgstr "vrai"
8191 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:107
8192 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:108
8193 msgid "false"
8194 msgstr "faux"
8196 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:115
8197 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:115
8198 msgid "Check"
8199 msgstr "Vérification"
8201 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
8202 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
8203 msgid "Setup finished"
8204 msgstr "Configuration terminée"
8206 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:3
8207 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
8208 msgid ""
8209 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
8210 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
8211 msgstr ""
8212 "L'installation est terminée. Vous pouvez vérifier les résultats du test des "
8213 "schémas ici et télécharger le fichier de configuration gosa.conf ci dessous."
8215 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:7
8216 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
8217 msgid "Schema Configuration"
8218 msgstr "Configuration des schémas"
8220 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
8221 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
8222 msgid "Configuration File"
8223 msgstr "Fichier de configuration"
8225 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:14
8226 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
8227 msgid ""
8228 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
8229 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
8230 "gosa. Change it as needed."
8231 msgstr ""
8232 "L'installation de GOsa à réuni toutes les données nécessaires pour créer le "
8233 "fichier de configuration de base . Sauvez le lien ci-dessous comme votre "
8234 "fichier gosa.conf et mettez le dans /etc/gosa. Changer le si nécessaire."
8236 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:17
8237 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
8238 msgid "Download configuration"
8239 msgstr "Télécharger la configuration"
8241 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:20
8242 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
8243 msgid ""
8244 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
8245 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
8246 "execute these commands to achieve this requirement:"
8247 msgstr ""
8248 "Après avoir placé le fichier dans le répertoire /etc/gosa, assurez vous que "
8249 "seul le serveur web puisse lire gosa.conf. Vous pouvez exécuter les "
8250 "commandes suivantes pour réaliser cette opération:"
8252 #: ihtml/themes/default/help.tpl:9
8253 msgid "GOsa help viewer"
8254 msgstr "Aide en ligne de GOsa"
8256 #: ihtml/themes/default/help.tpl:15
8257 msgid "Index"
8258 msgstr "Index"
8260 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100
8261 msgid ""
8262 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
8263 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
8264 "(But it could be a security risk)  "
8265 msgstr ""
8266 "GOsa peut provoquer des erreurs PHP, particulièrement dans le cas des Beta "
8267 "versions. Dans certains cas il peut être intéressant d'activer l'affichage "
8268 "des erreurs. (Cela peut représenter un risque de sécurité)  "