Code

c5ebca28ae31d4174dc03339f0ebd49616443007
[gosa.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to 
2 # translation of messages.po to
3 # translation of messages.po to
4 # translation of messages.po to
5 # translation of messages.po to
6 # translation of messages.po to
7 # translation of messages.po to
8 # translation of messages.po to
9 # translation of messages.po to
10 # translation of messages.po to
11 # translation of messages.po to
12 # translation of messages.po to
13 # translation of messages.po to
14 # translation of messages.po to
15 # translation of messages.po to
16 # translation of messages.po to
17 # translation of messages.po to
18 # translation of messages.po to
19 # translation of messages.po to
20 # translation of messages.po to
21 # translation of messages.po to Français
22 # Gosa2 French Translation
23 # This file is distributed under the GPL
24 # Alixen <technique@alixen.fr>
25 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004, 2005.
26 msgid ""
27 msgstr ""
28 "Project-Id-Version: messages\n"
29 "POT-Creation-Date: \n"
30 "PO-Revision-Date: 2005-08-15 08:01+0200\n"
31 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
32 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
33 "MIME-Version: 1.0\n"
34 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
35 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
37 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
39 #: contrib/gosa.conf:4
40 msgid "My account"
41 msgstr "Mon Compte"
43 #: contrib/gosa.conf:23
44 msgid "Administration"
45 msgstr "Administration"
47 #: contrib/gosa.conf:42
48 msgid "Addons"
49 msgstr "Extensions"
51 #: contrib/gosa.conf:57 contrib/gosa.conf:68 contrib/gosa.conf:76
52 #: contrib/gosa.conf:82 contrib/gosa.conf:88 contrib/gosa.conf:96
53 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:113 contrib/gosa.conf:118
54 #: contrib/gosa.conf:123 contrib/gosa.conf:128 contrib/gosa.conf:133
55 #: contrib/gosa.conf:138 plugins/personal/mail/generic.tpl:4
56 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:4 plugins/personal/samba/samba2.tpl:6
57 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
58 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
59 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
60 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
61 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
62 msgid "Generic"
63 msgstr "Informations générales"
65 #: contrib/gosa.conf:58
66 msgid "Unix"
67 msgstr "Unix"
69 #: contrib/gosa.conf:59 contrib/gosa.conf:70
70 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
71 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:373
72 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:708
73 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:47
74 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:380
75 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
76 msgid "Mail"
77 msgstr "Mail"
79 #: contrib/gosa.conf:60 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
80 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:374
81 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:714
82 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
83 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
84 msgid "Samba"
85 msgstr "Samba"
87 #: contrib/gosa.conf:61 plugins/personal/connectivity/main.inc:136
88 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
89 msgid "Connectivity"
90 msgstr "Connectivité"
92 #: contrib/gosa.conf:62 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
93 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
94 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
95 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
96 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:712
97 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
98 msgid "Fax"
99 msgstr "Fax"
101 #: contrib/gosa.conf:63 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
102 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
103 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:48
104 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:96
105 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
106 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
107 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
108 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:376
109 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:710
110 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
111 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:702
112 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
113 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
114 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:484
115 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
116 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
117 msgid "Phone"
118 msgstr "Téléphone"
120 #: contrib/gosa.conf:64 contrib/gosa.conf:72 contrib/gosa.conf:78
121 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:92 contrib/gosa.conf:101
122 #: contrib/gosa.conf:109 contrib/gosa.conf:114 contrib/gosa.conf:119
123 #: contrib/gosa.conf:124 contrib/gosa.conf:129 contrib/gosa.conf:134
124 #: contrib/gosa.conf:139
125 msgid "References"
126 msgstr "Références"
128 #: contrib/gosa.conf:69
129 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
130 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
131 msgid "Applications"
132 msgstr "Applications"
134 #: contrib/gosa.conf:71
135 msgid "ACL"
136 msgstr "ACL"
138 #: contrib/gosa.conf:77 plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:31
139 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:77
140 msgid "Options"
141 msgstr "Options"
143 #: contrib/gosa.conf:83 plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:516
144 msgid "Parameter"
145 msgstr "Paramètres"
147 #: contrib/gosa.conf:89 contrib/gosa.conf:106
148 msgid "Devices"
149 msgstr "Périphériques"
151 #: contrib/gosa.conf:90 contrib/gosa.conf:107
152 msgid "Startup"
153 msgstr "Démarrage"
155 #: contrib/gosa.conf:91 contrib/gosa.conf:100 contrib/gosa.conf:108
156 msgid "Monitoring"
157 msgstr "Surveillance"
159 #: contrib/gosa.conf:97
160 msgid "Databases"
161 msgstr "Base de données"
163 #: contrib/gosa.conf:98 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
164 msgid "Services"
165 msgstr "Services"
167 #: contrib/gosa.conf:151 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16
168 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29
169 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44
170 msgid "Export"
171 msgstr "Exporter"
173 #: contrib/gosa.conf:152 plugins/personal/mail/generic.tpl:112
174 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49
175 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117
176 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120
177 msgid "Import"
178 msgstr "Importer"
180 #: contrib/gosa.conf:153
181 msgid "CSV Import"
182 msgstr "Importer un fichier CSV"
184 #: contrib/gosa.conf:169
185 msgid "{LOCATIONNAME}"
186 msgstr ""
188 #: contrib/gosa.conf:186 plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:138
189 msgid "German"
190 msgstr "Allemand"
192 #: contrib/gosa.conf:187
193 msgid "Russian"
194 msgstr "Russe"
196 #: contrib/gosa.conf:188
197 msgid "Spanish"
198 msgstr "Espagnol"
200 #: contrib/gosa.conf:189
201 msgid "French"
202 msgstr "Français"
204 #: contrib/gosa.conf:190
205 msgid "Dutch"
206 msgstr "Hollandais"
208 #: contrib/gosa.conf:191
209 msgid "English"
210 msgstr "Anglais"
212 #: contrib/gosa.conf:192
213 msgid "Italian"
214 msgstr "Italien"
216 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
217 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:10
218 msgid "Primary address"
219 msgstr "Adresse principale"
221 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
222 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:703
223 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:483
224 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
225 msgid "Server"
226 msgstr "Serveur"
228 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
229 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
230 msgstr "Indiquez le serveur de messagerie de l'utilisateur"
232 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:22 plugins/admin/groups/mail.tpl:25
233 msgid "Quota usage"
234 msgstr "Utilisation des Quota"
236 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:29 plugins/admin/groups/mail.tpl:32
237 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:147
238 msgid "not defined"
239 msgstr "non défini"
241 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/mail.tpl:37
242 msgid "Quota size"
243 msgstr "Taille des Quota"
245 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:48 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
246 msgid "Alternative addresses"
247 msgstr "Adresses alternatives"
249 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:50 plugins/admin/groups/mail.tpl:48
250 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:175
251 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:190
252 msgid "List of alternative mail addresses"
253 msgstr "Liste des adresses de messagerie alternatives"
255 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:56 plugins/personal/mail/generic.tpl:127
256 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:41
257 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:72
258 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39
259 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:73
260 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:135
261 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
262 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39
263 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:18
264 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:200
265 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:63
266 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
267 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62
268 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:16
269 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:54 plugins/admin/groups/mail.tpl:101
270 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
271 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:49
272 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:88 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68
273 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
274 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47
275 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:181
276 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:196
277 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:61 plugins/admin/systems/startup.tpl:75
278 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:95
279 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:50
280 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
281 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:24
282 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:13
283 msgid "Add"
284 msgstr "Ajouter"
286 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:58 plugins/personal/mail/generic.tpl:131
287 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
288 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:137
289 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
290 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:20
291 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
292 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
293 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77
294 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13
295 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:55
296 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:103 plugins/admin/groups/remove.tpl:15
297 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:90 plugins/admin/users/remove.tpl:15
298 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
299 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
300 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22
301 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48
302 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:182
303 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:197
304 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/startup.tpl:62
305 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:76 plugins/admin/systems/startup.tpl:96
306 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15
307 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:25 plugins/gofon/macro/remove.tpl:14
308 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:15
309 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:15
310 msgid "Delete"
311 msgstr "Supprimer"
313 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:66
314 msgid "Mail options"
315 msgstr "Options de messagerie"
317 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
318 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
319 msgstr ""
320 "Sélectionnez ceci si vous souhaitez relayer les messages sans garder de "
321 "copie de ceux-ci"
323 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
324 msgid "No delivery to own mailbox"
325 msgstr "Aucune distribution des messages dans la boite de l'utilisateur"
327 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
328 msgid ""
329 "Select to automatically response with the vacation message defined below"
330 msgstr ""
331 "Indiquez la réponse automatique en remplissant le message d'absence ci-"
332 "dessous"
334 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
335 msgid "Activate vacation message"
336 msgstr "Activer la notification d'absence"
338 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
339 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
340 msgstr "Sélectionner ceci si vous voulez que spamassassin filtre les mails"
342 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
343 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
344 msgstr "Déplacer les messages ayant un niveau de spam supérieur à"
346 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:83
347 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
348 msgstr ""
349 "Sélectionnez le niveau de spam - une valeur basse implique une plus grande "
350 "sélectivité"
352 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:86
353 msgid "to folder"
354 msgstr "vers le répertoire"
356 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:93
357 msgid "Reject mails bigger than"
358 msgstr "Rejeter les messages plus gros que"
360 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:95
361 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
362 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
363 msgid "MB"
364 msgstr "MB"
366 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:101
367 msgid "Vacation message"
368 msgstr "Message d'absence"
370 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:118
371 msgid "Forward messages to"
372 msgstr "Transférer les messages vers"
374 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:129
375 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 plugins/admin/groups/mail.tpl:102
376 msgid "Add local"
377 msgstr "Ajouter en local"
379 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:139
380 msgid "Advanced mail options"
381 msgstr "Options de messagerie avancées"
383 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144
384 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
385 msgstr ""
386 "Sélectionnez si vous voulez que les utilisateurs puissent envoyer et "
387 "recevoir des messages uniquement dans son propre domaine"
389 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:145
390 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
391 msgstr ""
392 "Les utilisateurs ne sont autorisés qu'à envoyer et recevoir des messages "
393 "locaux"
395 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152
396 msgid "Use custom sieve script"
397 msgstr "Utiliser des scripts sieve personnalisés"
399 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152
400 msgid "disables all Mail options!"
401 msgstr "désactive toutes les options de messagerie!"
403 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
404 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
405 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
406 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
407 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
408 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
409 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
410 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:16
411 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
412 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
413 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
414 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:25
415 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
416 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
417 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
418 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
419 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
420 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
421 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
422 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
423 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
424 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
425 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
426 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
427 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
428 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
429 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
430 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
431 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:26
432 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
433 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
434 msgid "This does something"
435 msgstr "Ceci fait quelque chose"
437 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
438 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
439 #, php-format
440 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
441 msgstr ""
442 "Il n'y a pas de méthode de messagerie correspondante à la méthode '%s' "
443 "spécifiée dans votre fichier de configuration gosa.conf."
445 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
446 msgid "No DESC tag in vacation file:"
447 msgstr "Pas de drapeau DESC dans le message d'absence:"
449 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
450 msgid "This account has no mail extensions."
451 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions de messagerie."
453 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:209
454 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
455 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:37
456 msgid "Remove mail account"
457 msgstr "Supprimer le compte de messagerie"
459 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:210
460 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
461 msgid ""
462 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
463 "below."
464 msgstr ""
465 "L'extension messagerie est activée pour ce compte, vous pouvez la désactiver "
466 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
468 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
469 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
470 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
471 msgid "Create mail account"
472 msgstr "Créer un compte de messagerie"
474 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
475 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
476 msgid ""
477 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
478 "below."
479 msgstr ""
480 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce compte, vous pouvez "
481 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
483 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:260
484 msgid ""
485 "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
486 msgstr ""
487 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
488 "destinataires."
490 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:266
491 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
492 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
493 msgstr "Utiliser une de vos adresses comme adresse de renvoi n'a pas de sens."
495 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:301
496 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:306
497 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
498 msgid ""
499 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
500 "addresses."
501 msgstr ""
502 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie non valide à la liste des "
503 "adresses alternatives."
505 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:316
506 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
507 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
508 msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par un utilisateur"
510 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:689
511 msgid ""
512 "There is no valid mailserver specified, please add one in the system setup."
513 msgstr ""
514 "Il n'y a pas de serveur de messagerie valide spécifié, veuillez en ajouter "
515 "un dans la configuration système."
517 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:694
518 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
519 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
520 msgstr "Le champ obligatoire 'Primary address' n'est pas rempli."
522 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:698
523 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:702
524 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:570
525 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:67
526 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
527 msgstr ""
528 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Adresse "
529 "Principale'."
531 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:709
532 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
533 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:74
534 msgid "The primary address you've entered is already in use."
535 msgstr "L'adresse principale entrée est déjà utilisée."
537 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:715
538 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
539 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
540 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota size' n'est pas valide."
542 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:724
543 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
544 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
545 msgstr ""
546 "Veuillez indiquer une taille valide pour les messages devant être rejetés."
548 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:734
549 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
550 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
551 msgstr ""
552 "Il est nécessaire d'indiquer une taille maximale des messages afin de "
553 "pouvoir en rejeter certains."
555 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:738
556 msgid "You specified Spam settings, but there is no Folder specified."
557 msgstr ""
558 "Vous avez activé les réglages antispam, mais aucun dossier de destination "
559 "n'a été précisé."
561 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
562 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
563 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76
564 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
565 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
566 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77
567 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
568 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:328
569 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:611
570 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:301
571 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:348
572 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:527
573 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:336
574 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:300
575 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
576 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:245
577 msgid "Finish"
578 msgstr "Terminé"
580 #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:43
581 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:74
582 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41
583 #: plugins/personal/posix/main.inc:112
584 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41
585 #: plugins/personal/samba/main.inc:106
586 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
587 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
588 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78
589 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
590 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
591 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:79
592 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
593 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:64
594 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
595 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
596 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:115
597 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
598 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:330
599 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
600 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:51
601 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
602 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
603 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:70 plugins/admin/users/password.tpl:23
604 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:613
605 #: plugins/admin/users/template.tpl:46 plugins/admin/users/remove.tpl:17
606 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:16
607 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:303
608 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
609 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:350
610 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:529
611 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
612 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18
613 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:52
614 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:338
615 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17
616 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:302
617 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:16 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
618 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:17
619 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:247
620 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
621 msgid "Cancel"
622 msgstr "Annuler"
624 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
625 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
626 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
627 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
628 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
629 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
630 msgstr ""
631 "Cliquez sur le bouton 'Edit' ci-dessous pour changer les informations dans "
632 "cette boite de dialogue"
634 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
635 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
636 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
637 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90
638 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:96
639 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62
640 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
641 msgid "Edit"
642 msgstr "Editer"
644 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
645 msgid "User mail settings"
646 msgstr "Configuration du compte de messagerie de l'utilisateur"
648 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
649 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
650 msgid "Select addresses to add"
651 msgstr "Sélectionner les adresses à ajouter"
653 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:20
654 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
655 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:20
656 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:29
657 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
658 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
659 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:30
660 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
661 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:22 plugins/admin/users/headpage.tpl:29
662 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:29
663 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:29
664 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
665 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
666 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:29 plugins/gofon/macro/headpage.tpl:29
667 msgid "Filters"
668 msgstr "Filtres"
670 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:26
671 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:32
672 msgid "Display addresses of department"
673 msgstr "Afficher les adresses du département"
675 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:27
676 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:39
677 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27
678 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27
679 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:31
680 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:80
681 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:34
682 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:35
683 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38
684 msgid "Choose the department the search will be based on"
685 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
687 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
688 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:44
689 msgid "Display addresses matching"
690 msgstr "Afficher les adresses correspondantes"
692 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:31
693 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31
694 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31
695 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:47
696 msgid "Regular expression for matching addresses"
697 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes"
699 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:32
700 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:54
701 msgid "Display addresses of user"
702 msgstr "Afficher les adresses de l'utilisateur"
704 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:33
705 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:57
706 msgid "User name of which addresses are shown"
707 msgstr "Utilisateur dont on montre les adresses"
709 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
710 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:649
711 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
712 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
713 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109
714 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:30
715 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:35 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:39
716 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
717 #: ihtml/themes/default/login.tpl:35 ihtml/themes/default/login.tpl:39
718 msgid "Password"
719 msgstr "Mot de passe"
721 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
722 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
723 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:660
724 msgid "Change password"
725 msgstr "Modifier le mot de passe"
727 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
728 msgid ""
729 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
730 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
731 "be able to login without it."
732 msgstr ""
733 "Pour changer votre mot de passe, veuillez utiliser les champs ci-dessous. "
734 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
735 "mot de passe car sans lui vous ne serez pas capable de vous identifier."
737 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
738 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
739 msgid ""
740 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
741 "and unix services."
742 msgstr ""
743 "Changer le mot de passe affecte votre identification sur la messagerie, le "
744 "proxy, samba, et les services unix."
746 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
747 msgid "Current password"
748 msgstr "Mot de passe actuel"
750 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
751 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
752 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
753 msgid "New password"
754 msgstr "Nouveau mot de passe"
756 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
757 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
758 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
759 msgid "Repeat new password"
760 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
762 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
763 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
764 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/systems/password.tpl:25
765 msgid "Set password"
766 msgstr "Attribuer le mot de passe"
768 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
769 msgid "Clear fields"
770 msgstr "Supprimer les données dans les champs"
772 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
773 msgid ""
774 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
775 "configured to use it as well."
776 msgstr ""
777 "Votre mot de passe a été changé. N'oubliez pas de modifier les programmes "
778 "qui l'utilisent."
780 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
781 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
782 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44
783 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
784 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 include/functions.inc:1279
785 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:40
786 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:12
787 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:17
788 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:114
789 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:30
790 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
791 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
792 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
793 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:114
794 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
795 msgid "Back"
796 msgstr "Retour"
798 #: plugins/personal/password/main.inc:40
799 msgid ""
800 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
801 "one."
802 msgstr ""
803 "Le mot de passe entré comme mot de passe actuel ne correspond pas à votre "
804 "mot de passe."
806 #: plugins/personal/password/main.inc:43
807 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
808 msgstr "Vous devez spécifier votre mode de passe actuel pour continuer."
810 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
811 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:261
812 msgid ""
813 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
814 "do not match."
815 msgstr ""
816 "Le mot de passe entrée dans le champ 'New password' et celui dans le champ "
817 "'Repeated new password' ne concordent pas."
819 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
820 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:266
821 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
822 msgstr "Le mot de passe que vous avez entré comme 'New password' est vide."
824 #: plugins/personal/password/main.inc:59
825 msgid "The password used as new and current are too similar."
826 msgstr "Le nouveau et l'ancien mot de passe sont trop similaires."
828 #: plugins/personal/password/main.inc:64
829 msgid "The password used as new is to short."
830 msgstr "Le nouveau mot de passe ne comporte pas suffisamment de caractères."
832 #: plugins/personal/password/main.inc:71
833 msgid "You have no permissions to change your password."
834 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe."
836 #: plugins/personal/password/main.inc:89
837 msgid "External password changer reported a problem: "
838 msgstr ""
839 "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: "
841 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
842 msgid "Select groups to add"
843 msgstr "Sélectionner les groupes à ajouter"
845 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
846 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:40
847 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
848 msgstr ""
849 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui sont les groupes principaux "
850 "d'utilisateurs"
852 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
853 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:41
854 msgid "Show primary groups"
855 msgstr "Afficher les groupes de base"
857 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
858 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:44
859 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
860 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes Samba"
862 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
863 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:45
864 msgid "Show samba groups"
865 msgstr "Afficher les groupes Samba"
867 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
868 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
869 msgid "Select to see groups that have applications configured"
870 msgstr ""
871 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant des applications configurées"
873 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
874 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
875 msgid "Show application groups"
876 msgstr "Afficher les groupes applications"
878 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
879 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:52
880 msgid "Select to see groups that have mail settings"
881 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant la messagerie activée"
883 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
884 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:53
885 msgid "Show mail groups"
886 msgstr "Afficher les groupes ayant la messagerie activé"
888 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
889 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:56
890 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
891 msgstr ""
892 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes normaux ayant uniquement un aspect "
893 "fonctionnel"
895 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
896 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:57
897 msgid "Show functional groups"
898 msgstr "Afficher les groupes fonctionnels"
900 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
901 msgid "Display groups of department"
902 msgstr "Afficher les groupes du département"
904 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48
905 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:65 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
906 msgid "Display groups matching"
907 msgstr "Afficher les groupes correspondant"
909 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:51
910 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:68 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
911 msgid "Regular expression for matching group names"
912 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de groupe"
914 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
915 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:74
916 msgid "Display groups of user"
917 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
919 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:61
920 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:78
921 msgid "User name of which groups are shown"
922 msgstr "Utilisateur dont on montre les groupes"
924 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
925 msgid "User must change password on first login"
926 msgstr ""
927 "L'utilisateur doit changer son mot de passe lors de sa première connexion"
929 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:19
930 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
931 msgid "Password expires on"
932 msgstr "Le mot de passe expirera le"
934 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
935 msgid "Select systems to add"
936 msgstr "Sélectionner les hôtes à ajouter"
938 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26
939 msgid "Display systems of department"
940 msgstr "Afficher les systèmes du département"
942 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
943 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
944 msgid "Display systems matching"
945 msgstr "Afficher les systèmes correspondant"
947 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
948 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
949 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:626
950 msgid "Home directory"
951 msgstr "Répertoire Home"
953 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
954 msgid "Shell"
955 msgstr "Shell"
957 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
958 msgid "Primary group"
959 msgstr "Groupe principal"
961 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
962 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
963 msgid "Status"
964 msgstr "Statut"
966 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:39
967 msgid "Force UID/GID"
968 msgstr "Forcer l'UID/GID"
970 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:43
971 msgid "UID"
972 msgstr "UID"
974 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:52
975 msgid "GID"
976 msgstr "GID"
978 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
979 msgid "Group membership"
980 msgstr "Appartient aux groupes"
982 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:66
983 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
984 msgstr "(Attention: NFS ne supporte pas plus de 16 groupes!)"
986 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:84
987 msgid "Account"
988 msgstr "Compte"
990 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:98
991 msgid "Environment"
992 msgstr "Environnement"
994 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:101
995 msgid "Default printer"
996 msgstr "Imprimante par défaut"
998 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:110
999 msgid "Default language"
1000 msgstr "Langue par défaut"
1002 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:123
1003 msgid "System trust"
1004 msgstr "Système de Confiance"
1006 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
1007 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
1008 msgid "UNIX"
1009 msgstr "UNIX"
1011 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:133
1012 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:948
1013 msgid "Group of user"
1014 msgstr "Groupe d'utilisateurs"
1016 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:173
1017 msgid "unconfigured"
1018 msgstr "non configuré"
1020 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:191
1021 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:122
1022 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:184
1023 msgid "automatic"
1024 msgstr "automatique"
1026 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:219
1027 msgid "This account has no unix extensions."
1028 msgstr "Ce compte n'a pas d'extension unix."
1030 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:239
1031 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242
1032 msgid "Remove posix account"
1033 msgstr "Supprimer le compte posix"
1035 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:240
1036 msgid ""
1037 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
1038 "remove the samba account first."
1039 msgstr ""
1040 "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au "
1041 "préalable supprimer le compte samba."
1043 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:243
1044 msgid ""
1045 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
1046 "below."
1047 msgstr ""
1048 "Ce compte possède l'extension posix. Vous pouvez le supprimer en cliquant "
1049 "sur le bouton ci-dessous."
1051 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246
1052 msgid "Create posix account"
1053 msgstr "Créer un compte posix"
1055 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:247
1056 msgid ""
1057 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
1058 "below."
1059 msgstr ""
1060 "Aucune extension posix n'existe pour ce compte. Vous pouvez en créer une en "
1061 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1063 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431
1064 #, php-format
1065 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
1066 msgstr ""
1067 "Les mots de passe ne peuvent être changé qu'après %s jours à compter de la "
1068 "dernière modification de celui-ci"
1070 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:433
1071 #, php-format
1072 msgid "Password must be changed after %s days"
1073 msgstr "Le mot de passe doit être changé tous les %s jours"
1075 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435
1076 #, php-format
1077 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1078 msgstr ""
1079 "Désactiver le compte après %s jours d'inactivité après l'expiration du mot "
1080 "de passe"
1082 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:437
1083 #, php-format
1084 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1085 msgstr "Avertir l'utilisateur %s jours avant l'expiration de son mot de passe"
1087 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1088 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1089 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1090 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1091 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1092 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1093 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1094 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1095 msgid "January"
1096 msgstr "Janvier"
1098 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1099 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1100 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1101 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1102 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1103 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1104 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1105 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1106 msgid "February"
1107 msgstr "Février"
1109 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1110 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1111 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1112 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1113 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1114 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1115 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1116 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1117 msgid "March"
1118 msgstr "Mars"
1120 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1121 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1122 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1123 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1124 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1125 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1126 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1127 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1128 msgid "April"
1129 msgstr "Avril"
1131 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1132 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1133 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1134 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1135 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1136 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1137 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1138 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1139 msgid "May"
1140 msgstr "Mai"
1142 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1143 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1144 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1145 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1146 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1147 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1148 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1149 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1150 msgid "June"
1151 msgstr "Juin"
1153 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1154 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1155 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1156 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1157 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1158 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1159 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1160 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1161 msgid "July"
1162 msgstr "Juillet"
1164 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1165 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1166 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1167 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1168 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1169 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1170 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1171 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1172 msgid "August"
1173 msgstr "Aôut"
1175 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1176 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1177 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1178 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1179 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1180 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1181 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1182 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1183 msgid "September"
1184 msgstr "Septembre"
1186 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1187 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1188 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1189 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1190 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1191 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1192 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1193 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1194 msgid "October"
1195 msgstr "Octobre"
1197 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1198 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1199 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1200 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1201 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1202 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1203 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1204 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1205 msgid "November"
1206 msgstr "Novembre"
1208 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1209 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1210 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1211 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1212 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1213 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1214 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1215 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1216 msgid "December"
1217 msgstr "Décembre"
1219 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:541
1220 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
1221 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
1222 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1223 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:91
1224 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91
1225 msgid "disabled"
1226 msgstr "désactivé"
1228 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:541
1229 msgid "full access"
1230 msgstr "accès complet"
1232 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:542
1233 msgid "allow access to these hosts"
1234 msgstr "permettre l'accès a ces hôtes"
1236 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:710
1237 msgid "Failed: overriding lock"
1238 msgstr "Échoué: réécriture du verrou"
1240 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:862
1241 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1242 msgstr "Le champ obligatoire 'Home directory' n'est pas renseigné."
1244 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:865
1245 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1246 msgstr ""
1247 "Veuillez indiquer un chemin d'accès valide dans le champ 'Home directory'."
1249 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:873
1250 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1251 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée n'est pas valide."
1253 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:876
1254 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1255 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée est trop petite."
1257 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:880
1258 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:617
1259 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1260 msgstr "La valeur du 'GID' n'est pas valide."
1262 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:883
1263 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:620
1264 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1265 msgstr "La valeur spécifiée comme 'GID' est trop petite."
1267 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:891
1268 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1269 msgstr "La valeur de 'shadowMin' spécifiée n'est pas valide."
1271 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:896
1272 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1273 msgstr "La valeur de 'shadowMax' spécifiée n'est pas valide."
1275 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:901
1276 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1277 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' spécifiée n'est pas valide."
1279 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:904
1280 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1281 msgstr "'shadowWarning' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1283 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:907
1284 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1285 msgstr ""
1286 "La valeur de 'shadowWarning' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1288 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:910
1289 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1290 msgstr ""
1291 "La valeur de 'shadowWarning' doit être supérieure à celle de 'shadowMin'."
1293 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:915
1294 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1295 msgstr "La valeur de 'shadowInactive' spécifiée n'est pas valide."
1297 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:918
1298 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1299 msgstr "'shadowInactive' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1301 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:923
1302 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1303 msgstr ""
1304 "La valeur pour 'shadowMin' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1306 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1027
1307 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:651
1308 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1309 msgstr "Trop d'utilisateurs, impossible d'assigner un ID libre!"
1311 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
1312 msgid "Unix settings"
1313 msgstr "Paramètres unix"
1315 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1316 msgid "Samba home"
1317 msgstr "Répertoire de l'utilisateur samba"
1319 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1320 msgid "Script path"
1321 msgstr "Chemin du Script"
1323 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1324 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1325 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:627
1326 msgid "Profile path"
1327 msgstr "Chemin du Profile"
1329 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1330 msgid "Access options"
1331 msgstr "Options d'accès"
1333 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1334 msgid "Allow user to change password from client"
1335 msgstr ""
1336 "Autoriser les utilisateurs à changer de mot de passe à partir d'une station "
1337 "cliente"
1339 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1340 msgid "Login from windows client requires no password"
1341 msgstr ""
1342 "L'identification sur une station windows ne nécessite pas de mot de passe"
1344 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1345 msgid "Temporary disable samba account"
1346 msgstr "Désactiver temporairement le compte Samba"
1348 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1349 msgid "Domain"
1350 msgstr "Domaine"
1352 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1353 msgid "Terminal Server"
1354 msgstr "Serveur de terminaux"
1356 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1357 msgid "Allow login on terminal server"
1358 msgstr "Permet la connexion sur un serveur de terminaux"
1360 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1361 msgid "Inherit client config"
1362 msgstr "Hérite de la configuration du client"
1364 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1365 msgid "Initial program"
1366 msgstr "Programme initial"
1368 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1369 msgid "Working directory"
1370 msgstr "Répertoire Home"
1372 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1373 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1374 msgstr "Configuration du temps d'attente (en minutes)"
1376 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1377 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:634
1378 msgid "Connection"
1379 msgstr "Connexion"
1381 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1382 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:635
1383 msgid "Disconnection"
1384 msgstr "Déconnexion"
1386 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1387 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:636
1388 msgid "IDLE"
1389 msgstr "En attente"
1391 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1392 msgid "Client devices"
1393 msgstr "Périphériques clients"
1395 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1396 msgid "Connect client drives at logon"
1397 msgstr "Connecter les lecteurs clients à l'identification"
1399 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1400 msgid "Connect client printers at logon"
1401 msgstr "Connecter les imprimantes clients à l'identification"
1403 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1404 msgid "Default to main client printer"
1405 msgstr "Imprimante par défaut"
1407 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1408 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1409 msgid "Miscellaneous"
1410 msgstr "Divers"
1412 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1413 msgid "Shadowing"
1414 msgstr "Masquer"
1416 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1417 msgid "On broken or timed out"
1418 msgstr "Sur interrompu ou temps d'attente dépassé"
1420 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1421 msgid "Reconnect if disconnected"
1422 msgstr "Reconnexion si déconnecté"
1424 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1425 msgid "Lock samba account"
1426 msgstr "Verrouiller le compte Samba"
1428 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
1429 msgid "Limit Logon Time"
1430 msgstr "Limiter les temps d'accès"
1432 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
1433 msgid "Limit Logoff Time"
1434 msgstr "Limiter les heures de deconnections"
1436 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
1437 msgid "Account expires after"
1438 msgstr "Le compte expire après"
1440 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1441 msgid "Allow connection from these workstations only"
1442 msgstr "Permet la connections depuis ces stations seulement"
1444 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1445 msgid "Select workstations to add"
1446 msgstr "Sélectionner les stations à ajouter"
1448 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26
1449 msgid "Display workstations of department"
1450 msgstr "Afficher les stations d'un département"
1452 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
1453 msgid "Display workstations matching"
1454 msgstr "Afficher les stations correspondantes"
1456 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1457 msgid "Samba settings"
1458 msgstr "Configuration Samba"
1460 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1461 msgid "This account has no samba extensions."
1462 msgstr "Aucune extension samba pour cet utilisateur."
1464 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1465 msgid "Remove samba account"
1466 msgstr "Supprimer le compte Samba"
1468 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1469 msgid ""
1470 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1471 "below."
1472 msgstr ""
1473 "Une extension samba existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la supprimer en "
1474 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1476 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1477 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1478 msgid "Create samba account"
1479 msgstr "Créer un compte Samba"
1481 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1482 msgid ""
1483 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1484 "below."
1485 msgstr ""
1486 "Aucune extension samba n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en créer "
1487 "un en cliquant sur le bouton ci-dessous."
1489 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1490 msgid ""
1491 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1492 "samba accounts, enable them first."
1493 msgstr ""
1494 "La création d'un compte samba nécessite, au préalable, que l'utilisateur "
1495 "possède un compte Posix."
1497 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1498 msgid "input on, notify on"
1499 msgstr "entrée activée, notification activée"
1501 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:452
1502 msgid "input on, notify off"
1503 msgstr "entrée activée, notification désactivée"
1505 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:453
1506 msgid "input off, notify on"
1507 msgstr "entrée désactivée, notification activée"
1509 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:454
1510 msgid "input off, nofify off"
1511 msgstr "entrée désactivée, notification désactivée"
1513 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:456
1514 msgid "disconnect"
1515 msgstr "déconnecté"
1517 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:457
1518 msgid "reset"
1519 msgstr "remise à zéro"
1521 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459
1522 msgid "from any client"
1523 msgstr "de n'importe quel client"
1525 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:460
1526 msgid "from previous client only"
1527 msgstr "du client précédent seulement"
1529 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:629
1530 #, php-format
1531 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1532 msgstr "La valeur spécifiée comme '%s' contient des caractères invalides!"
1534 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:639
1535 #, php-format
1536 msgid ""
1537 "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1538 msgstr ""
1539 "La propriété temps d'attente '%s' est activée et contient des caractères "
1540 "invalides ou ne contient rien!"
1542 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:645
1543 msgid ""
1544 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1545 "than eight."
1546 msgstr ""
1547 "Le gestionnaire d'utilisateur windows accepte seulement huit clients. Vous "
1548 "en avez spécifiés plus de huit."
1550 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:822
1551 msgid ""
1552 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1553 "not be fixed by GOsa!"
1554 msgstr ""
1555 "Attention: Ce compte possède un samba SID non assigné: Le problème ne peut "
1556 "pas être fixé par GOsa!"
1558 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:847
1559 msgid ""
1560 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1561 "possible!"
1562 msgstr ""
1563 "Erreur: Impossible d'identifier le groupe principal de l'utilisateur - la "
1564 "transformation vers un groupe samba est impossible!"
1566 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1567 msgid ""
1568 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1569 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1570 "then encode it with the selected method."
1571 msgstr ""
1572 "Vous avez sélectionnez une autre méthode de stockage des mots de passe. Pour "
1573 "cette raison vous devez ressaisir votre mot de passe afin que GOsa puisse le "
1574 "réencoder et l'enregistrer dans l'annuaire LDAP."
1576 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1577 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1578 msgid "Personal picture"
1579 msgstr "Image personnelle"
1581 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1582 msgid "Remove picture"
1583 msgstr "Suppression de l'image personnelle"
1585 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1586 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:114
1587 msgid "Save"
1588 msgstr "Enregistrer"
1590 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1591 msgid "Personal information"
1592 msgstr "Informations personnelles"
1594 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1595 msgid "Change picture"
1596 msgstr "Changer la photo"
1598 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1599 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:22
1600 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1601 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
1602 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1603 #: plugins/admin/users/template.tpl:19 plugins/gofon/macro/parameter.tpl:5
1604 msgid "Name"
1605 msgstr "Nom"
1607 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1608 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:22
1609 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
1610 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1611 msgid "Given name"
1612 msgstr "Prénom"
1614 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28
1615 msgid "Login"
1616 msgstr "Identifiant"
1618 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1619 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
1620 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1621 msgid "Personal title"
1622 msgstr "Titre Personnel"
1624 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1625 msgid "Academic title"
1626 msgstr "Titre Universitaire"
1628 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1629 msgid "Date of birth"
1630 msgstr "Date de naissance"
1632 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1633 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1634 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1635 msgid "Set"
1636 msgstr "Rempli"
1638 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1639 msgid "Sex"
1640 msgstr "Sexe"
1642 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1643 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1644 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1645 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1646 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
1647 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:21
1648 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1649 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1650 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1651 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:20 plugins/gofon/conference/generic.tpl:36
1652 msgid "Base"
1653 msgstr "Base"
1655 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1656 msgid "Choose subtree to place user in"
1657 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée l'utilisateur"
1659 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1660 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1661 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1662 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:93
1663 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1664 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1665 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1666 msgid "Address"
1667 msgstr "Adresse"
1669 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1670 msgid "Private phone"
1671 msgstr "Numéro de téléphone privé"
1673 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1674 msgid "Homepage"
1675 msgstr "Page d'accueil"
1677 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1678 msgid "Password storage"
1679 msgstr "Format de stockage des mots de passe"
1681 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1682 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3
1683 msgid "Certificates"
1684 msgstr "Certificats"
1686 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1687 msgid "Edit certificates"
1688 msgstr "Modification des certificats"
1690 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1691 msgid "Kerberos"
1692 msgstr "Kerberos"
1694 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1695 msgid "Edit properties"
1696 msgstr "Modifier les propriétés"
1698 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1699 msgid "Organizational information"
1700 msgstr "Informations sur l'entreprise"
1702 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1703 msgid "Organization"
1704 msgstr "Entreprise"
1706 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1707 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:307
1708 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:75
1709 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1710 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:384
1711 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:668
1712 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:354
1713 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:577
1714 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:414
1715 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:482
1716 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:342
1717 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1718 msgid "Department"
1719 msgstr "Département"
1721 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1722 msgid "Department No."
1723 msgstr "No. du département."
1725 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1726 msgid "Employee No."
1727 msgstr "No. de l'employé."
1729 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1730 msgid "Employee type"
1731 msgstr "Type de l'employé"
1733 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1734 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1735 msgid "Room No."
1736 msgstr "No. de bureau."
1738 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1739 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:51
1740 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1741 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1742 msgid "Mobile"
1743 msgstr "Portable"
1745 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1746 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:102
1747 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1748 msgid "Pager"
1749 msgstr "Bip"
1751 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1752 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1753 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1754 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
1755 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:47
1756 msgid "Location"
1757 msgstr "Lieu"
1759 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1760 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1761 msgid "State"
1762 msgstr "Département"
1764 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1765 msgid "Vocation"
1766 msgstr "Travail"
1768 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1769 msgid "Unit description"
1770 msgstr "Description de l'unité"
1772 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1773 msgid "Subject area"
1774 msgstr "Zone de sujet"
1776 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1777 msgid "Functional title"
1778 msgstr "Fonction"
1780 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1781 msgid "Role"
1782 msgstr "Rôle"
1784 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1785 msgid "Person locality"
1786 msgstr "Lieu de résidence"
1788 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1789 msgid "Unit"
1790 msgstr "Unité"
1792 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1793 msgid "Street"
1794 msgstr "Rue"
1796 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1797 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:81
1798 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1799 msgid "Postal code"
1800 msgstr "Code postal"
1802 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1803 msgid "House identifier"
1804 msgstr "Identifiant du batiment"
1806 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1807 msgid "Please use the phone tab"
1808 msgstr "Veuillez utiliser l'onglet téléphone"
1810 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1811 msgid "Last delivery"
1812 msgstr "Dernière distribution"
1814 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:377
1815 msgid "Public visible"
1816 msgstr "Visible par tous"
1818 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8
1819 msgid "Standard certificate"
1820 msgstr "Certificat standard"
1822 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17
1823 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37
1824 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57
1825 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:203
1826 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
1827 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
1828 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
1829 msgid "Remove"
1830 msgstr "Supprimer"
1832 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28
1833 msgid "S/MIME certificate"
1834 msgstr "Certificat S/MIME"
1836 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
1837 msgid "PKCS12 certificate"
1838 msgstr "Certificat PKCS12"
1840 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65
1841 msgid "Certificate serial number"
1842 msgstr "Numéro de série du certificat"
1844 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:233
1845 msgid "female"
1846 msgstr "féminin"
1848 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:233
1849 msgid "male"
1850 msgstr "masculin"
1852 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:243
1853 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1854 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions GOsa valides."
1856 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:272
1857 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1858 msgstr "Ce fichier n'a pas été téléchargé via la méthode HTTP POST! Abandon."
1860 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:367
1861 msgid "Please enter a valid serial number"
1862 msgstr "Veuillez entrer un numéro de série valide"
1864 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1865 #, php-format
1866 msgid ""
1867 "Certificate is valid from <b>%s</b> to <b>%s</b> and is currently <b>%s</b>."
1868 msgstr ""
1869 "Le certificat est valide de <b>%s</b> à <b>%s</b> et est actuellement <b>%s</"
1870 "b>."
1872 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1873 msgid "valid"
1874 msgstr "valide"
1876 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1877 msgid "invalid"
1878 msgstr "invalide"
1880 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:408
1881 msgid "No certificate installed"
1882 msgstr "Pas de certificat installé"
1884 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:808
1885 msgid "Kerberos database communication failed"
1886 msgstr "La communication vers la base de données kerberos a échoué"
1888 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:825
1889 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1890 msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur de la base de données kerberos."
1892 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:836
1893 msgid "Can't add user to kerberos database."
1894 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à la base de données kerberos."
1896 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:876
1897 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1898 msgstr ""
1899 "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un utilisateur sur cette 'Base'."
1901 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:881
1902 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1903 msgstr ""
1904 "Vous n'avez pas l'autorisation pour déplacer un utilisateur sur depuis cette "
1905 "'Base'."
1907 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:887
1908 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:527
1909 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:529
1910 msgid "The required field 'Name' is not set."
1911 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
1913 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:896
1914 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1915 msgstr "Une personne ayant ce 'Login' existe déjà dans l'annuaire."
1917 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:902
1918 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:531
1919 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:532
1920 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1921 msgstr "Le champ obligatoire 'Given name' n'est pas rempli."
1923 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:905
1924 msgid "The required field 'Login' is not set."
1925 msgstr "Le champ obligatoire 'Login' n'est pas renseigné."
1927 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:912
1928 msgid ""
1929 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1930 "database."
1931 msgstr "Une personne ayant ce 'Name'/'Given name' existe déjà dans l'annuaire."
1933 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:919
1934 msgid ""
1935 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1936 "are allowed."
1937 msgstr ""
1938 "Le champ 'Login' contient des caractères invalides. Les minuscules, chiffres "
1939 "et tirets sont autorisés."
1941 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:922
1942 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1943 msgstr "Le champ 'Homepage' contient une URL invalide."
1945 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:925
1946 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:953
1947 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:537
1948 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:565
1949 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:159
1950 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1951 msgstr "Le champ 'Name' contient des caractères invalides."
1953 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:928
1954 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:950
1955 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:540
1956 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:562
1957 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1958 msgstr "Le champ 'Given name' contient des caractères invalides."
1960 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:933
1961 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:936
1962 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:545
1963 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:548
1964 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:162
1965 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1966 msgstr "Le champ 'Phone' contient un numéro invalide."
1968 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:939
1969 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:551
1970 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:165
1971 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1972 msgstr "Le champ 'Fax' contient un numéro invalide."
1974 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:942
1975 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:554
1976 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1977 msgstr "Le champ 'Mobile' contient un numéro invalide."
1979 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:945
1980 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:557
1981 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1982 msgstr "Le champ 'Pager' contient un numéro invalide."
1984 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1070
1985 msgid "Could not open specified certificate!"
1986 msgstr "Impossible d'ouvrir le certificat demandé!"
1988 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
1989 msgid "You are not allowed to set your password!"
1990 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier votre mot de passe!"
1992 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
1993 msgid "Generic user information"
1994 msgstr "Information générales sur l'utilisateur"
1996 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:16
1997 msgid "Proxy account"
1998 msgstr "Compte Proxy"
2000 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24
2001 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
2002 msgstr "Filtrer le contenu non désiré (i.e. pornographique ou violent)"
2004 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:35
2005 msgid "Limit proxy access to working time"
2006 msgstr "Accès au proxy autorisé durant la plage horaire suivante"
2008 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69
2009 msgid "Restrict proxy usage by quota"
2010 msgstr "Restreindre la quantité de données téléchargeables"
2012 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:80
2013 msgid "per"
2014 msgstr "par"
2016 #: plugins/personal/connectivity/intranet.tpl:1
2017 msgid "Intranet account"
2018 msgstr "Créer un compte Intranet"
2020 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
2021 msgid "WebDAV"
2022 msgstr "WebDAV"
2024 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2025 msgid "PHPGroupware account"
2026 msgstr "Compte PHPGroupware"
2028 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2029 msgid "Kolab account"
2030 msgstr "Compte Kolab"
2032 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2033 msgid ""
2034 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2035 "you add a mail account."
2036 msgstr ""
2037 "L'extension Kolab est désactivée. Ces paramètres peuvent être ajustés si "
2038 "vous ajoutez un compte mail."
2040 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2041 msgid "Delegations"
2042 msgstr "Delegation"
2044 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2045 msgid "Mail size"
2046 msgstr "Taille des quota email"
2048 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:24
2049 msgid "No mail size restriction for this account"
2050 msgstr "Pas de taille limite pour l'envoi de mail"
2052 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:32
2053 msgid "Free Busy information"
2054 msgstr "Information de disponibilité"
2056 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:35
2057 msgid "URL"
2058 msgstr "URL"
2060 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2061 msgid "Future"
2062 msgstr "Futur"
2064 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:40
2065 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2066 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2067 msgid "days"
2068 msgstr "jours"
2070 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:45
2071 msgid "Invitation policy"
2072 msgstr "Politique d'invitation"
2074 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2075 msgid "FTP account"
2076 msgstr "Compte FTP"
2078 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2079 msgid "Bandwidth"
2080 msgstr "Bande passante"
2082 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2083 msgid "Upload bandwidth"
2084 msgstr "Bande passante montante"
2086 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2087 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2088 msgid "kb/s"
2089 msgstr "kb/sec"
2091 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2092 msgid "Download bandwidth"
2093 msgstr "Bande passante descendante"
2095 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2096 msgid "Quota"
2097 msgstr "Quota"
2099 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2100 msgid "Files"
2101 msgstr "Fichier"
2103 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2104 msgid "Size"
2105 msgstr "Taille"
2107 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2108 msgid "Ratio"
2109 msgstr "Ratio"
2111 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2112 msgid "Uploaded / downloaded files"
2113 msgstr "Données envoyées / reçues"
2115 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2116 msgid "Check to disable FTP Access"
2117 msgstr "Cliquez ici pour désactivez l'accès FTP"
2119 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2120 msgid "Temporary disable FTP access"
2121 msgstr "Désactiver temporairement l'accès FTP"
2123 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2124 msgid "Open-Xchange Account"
2125 msgstr "Compte Open-Xchange"
2127 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2128 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2129 msgstr "Désactivé, le support pour Postgresql est manquant"
2131 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2132 msgid "Open-Xchange account"
2133 msgstr "Compte Open Xchange"
2135 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2136 msgid "Remember"
2137 msgstr "Se souvenir"
2139 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2140 msgid "Appointment Days"
2141 msgstr "Rendez vous"
2143 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2144 msgid "Task Days"
2145 msgstr "Tâches"
2147 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2148 msgid "User Information"
2149 msgstr "Information Utilisateur"
2151 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2152 msgid "User Timezone"
2153 msgstr "Zone Horaire de l'utilisateur"
2155 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2156 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2157 msgid "Proxy"
2158 msgstr "Proxy"
2160 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2161 msgid "KB"
2162 msgstr "KB"
2164 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2165 msgid "GB"
2166 msgstr "GB"
2168 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2169 msgid "hour"
2170 msgstr "heure"
2172 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2173 msgid "day"
2174 msgstr "jour"
2176 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2177 msgid "week"
2178 msgstr "semaine"
2180 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2181 msgid "month"
2182 msgstr "mois"
2184 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:128
2185 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty."
2186 msgstr "La valeur de pour le quota est vide."
2188 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:131
2189 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid."
2190 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota Setting' n'est pas valide."
2192 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:14
2193 msgid "Intranet"
2194 msgstr "Intranet"
2196 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
2197 msgid "PHPGroupware"
2198 msgstr "PHPGroupware"
2200 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
2201 msgid "Kolab"
2202 msgstr "Kolab"
2204 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
2205 msgid ""
2206 "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
2207 msgstr ""
2208 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
2209 "délégations."
2211 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
2212 msgid ""
2213 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
2214 "existing user."
2215 msgstr ""
2216 "L'adresse de messagerie que vous essayez de rajouter n'est pas l'adresse "
2217 "primaire d'un utilisateur existant."
2219 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
2220 msgid "Always accept"
2221 msgstr "Toujours accepter"
2223 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
2224 msgid "Always reject"
2225 msgstr "Toujours rejeter"
2227 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
2228 msgid "Reject if conflicts"
2229 msgstr "Reconnexion si il y a conflit"
2231 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
2232 msgid "Manual if conflicts"
2233 msgstr "Manuel si il y a conflit"
2235 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
2236 msgid "Manual"
2237 msgstr "Manuel"
2239 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:177
2240 msgid "Anonymous"
2241 msgstr "Anonyme"
2243 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:229
2244 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
2245 msgstr ""
2246 "La valeur spécifiée comme information de disponibilité future doit être un "
2247 "entier."
2249 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:234
2250 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
2251 msgstr ""
2252 "La valeur spécifiée comme URL d'information de disponibilité est invalide."
2254 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:248
2255 #, php-format
2256 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
2257 msgstr "La politique d'invitation pour l'adresse '%s' n'est pas valide."
2259 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:256
2260 #, php-format
2261 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
2262 msgstr ""
2263 "Il n'y a pas d'utilisateur avec l'adresse de messagerie '%s' pour votre "
2264 "politique d'invitation!"
2266 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
2267 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
2268 msgid "FTP"
2269 msgstr "FTP"
2271 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:125
2272 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
2273 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Upload bandwidth' n'est pas valide."
2275 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:128
2276 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
2277 msgstr ""
2278 "La valeur spécifiée dans le champ 'Download bandwidth' n'est pas valide."
2280 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:131
2281 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
2282 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Files' n'est pas valide."
2284 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:134
2285 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
2286 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Size' est invalide."
2288 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:137
2289 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
2290 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Ratio' n'est pas valide."
2292 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2293 msgid "WebDAV account"
2294 msgstr "Compte WebDAV"
2296 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:24
2297 msgid "Open-Xchange"
2298 msgstr "Open-Xchange"
2300 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:610
2301 msgid ""
2302 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Posix features are "
2303 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2304 msgstr ""
2305 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2306 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2307 "compte Posix."
2309 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:614
2310 msgid ""
2311 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Mail features are "
2312 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2313 msgstr ""
2314 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2315 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2316 "compte de messagerie."
2318 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:696
2319 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:786
2320 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2321 msgstr "Impossible de se connecter a la base de données Postgresql"
2323 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:700
2324 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:790
2325 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2326 msgstr ""
2327 "Les paramètres nécessaires à l'extension openexchange ne sont pas "
2328 "disponibles!"
2330 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:704
2331 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:794
2332 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2333 msgstr "Le module PHP4 pour Postgresql ne fonctionne pas!"
2335 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2336 msgid "This account has no connectivity extensions."
2337 msgstr "Ce compte n'as pas d'extension de connectivité."
2339 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2340 msgid "FAX Blocklists"
2341 msgstr "Liste Rouge des Fax"
2343 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:203
2344 #, php-format
2345 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2346 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la liste rouge '%s'."
2348 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:217
2349 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2350 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
2352 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:235
2353 msgid "Please specify a valid phone number."
2354 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide."
2356 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:291
2357 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:348
2358 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:648
2359 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:323
2360 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:277
2361 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:553
2362 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:356
2363 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:324
2364 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:271
2365 msgid "Go up one department"
2366 msgstr "Monter d'un département"
2368 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:291
2369 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:348
2370 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:648
2371 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:323
2372 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:277
2373 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:553
2374 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:356
2375 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:17
2376 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:324
2377 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:271
2378 msgid "Up"
2379 msgstr "Au dessus"
2381 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292
2382 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:349
2383 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:649
2384 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:324
2385 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:278
2386 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:554
2387 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:357
2388 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:325
2389 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:272
2390 msgid "Go to root department"
2391 msgstr "Aller au département de base"
2393 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292
2394 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:349
2395 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:649
2396 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:324
2397 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:278
2398 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:554
2399 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:358
2400 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:325
2401 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:272
2402 msgid "Root"
2403 msgstr "Racine"
2405 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:293
2406 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:350
2407 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:650
2408 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:325
2409 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:555
2410 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:359
2411 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:326
2412 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:273
2413 msgid "Go to users department"
2414 msgstr "Aller au département des utilisateurs"
2416 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:293
2417 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:351
2418 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:650
2419 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:325
2420 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:279
2421 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:555
2422 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:360
2423 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:326
2424 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:273
2425 msgid "Home"
2426 msgstr "Acceuil"
2428 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:295
2429 msgid "Create new blocklist"
2430 msgstr "Création d'un nouvelle liste rouge"
2432 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:295
2433 msgid "New Blocklist"
2434 msgstr "Nouvelle liste rouge"
2436 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:296
2437 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:356
2438 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:655
2439 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:329
2440 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:283
2441 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:564
2442 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:364
2443 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:330
2444 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:277
2445 msgid "Current base"
2446 msgstr "Base actuelle"
2448 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:297
2449 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:357
2450 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:656
2451 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:330
2452 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:284
2453 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:565
2454 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365
2455 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331
2456 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:278
2457 msgid "Submit department"
2458 msgstr "Soumettre le département"
2460 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:297
2461 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:357
2462 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:656
2463 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:330
2464 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:284
2465 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:565
2466 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365
2467 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331
2468 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:278
2469 msgid "Submit"
2470 msgstr "Soumettre"
2472 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:300
2473 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:361
2474 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:659
2475 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334
2476 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:291
2477 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:570
2478 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369
2479 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:336
2480 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:282
2481 msgid "edit"
2482 msgstr "editer"
2484 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:300
2485 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:659
2486 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:336
2487 msgid "Edit user"
2488 msgstr "Editer un utilisateur"
2490 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:301
2491 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:362
2492 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:661
2493 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:335
2494 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:292
2495 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:571
2496 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370
2497 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:337
2498 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:283
2499 msgid "delete"
2500 msgstr "supprimer"
2502 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:301
2503 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:661
2504 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:337
2505 msgid "Delete user"
2506 msgstr "Supprimer un utilisateur"
2508 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:307
2509 msgid "Blocklist name"
2510 msgstr "Nom de la liste rouge"
2512 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:308
2513 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2514 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:386
2515 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:670
2516 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:355
2517 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:298
2518 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:578
2519 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:391
2520 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:344
2521 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:293
2522 msgid "Actions"
2523 msgstr "Actions"
2525 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:311
2526 msgid "This table displays faxblocklists for the selected tree."
2527 msgstr "Ce tableau montre toutes les listes rouges, dans l'arbre sélectionné."
2529 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:379
2530 msgid "send"
2531 msgstr "envoyer"
2533 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:379
2534 msgid "receive"
2535 msgstr "recevoir"
2537 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:526
2538 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2539 msgstr ""
2540 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une liste rouge sur cette 'Base'."
2542 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:532
2543 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:147
2544 msgid "Required field 'Name' is not set."
2545 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
2547 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:535
2548 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
2549 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' contient des caractères invalides"
2551 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:543
2552 msgid "Specified name is already used."
2553 msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
2555 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:550
2556 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
2557 msgstr ""
2558 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer des listes rouge sur cette base."
2560 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2561 msgid "List name"
2562 msgstr "Liste des noms"
2564 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2565 msgid "Name of blocklist"
2566 msgstr "Nom de la liste rouge"
2568 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2569 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2570 msgstr "Sélectionnez la branche où sera situé la liste rouge"
2572 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:32
2573 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2574 #: include/php_setup.inc:122
2575 msgid "Type"
2576 msgstr "Type"
2578 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:34
2579 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2580 msgstr ""
2581 "Veuillez sélectionner si il faut filtrer sur les appels entrants ou sortants"
2583 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2584 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2585 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2586 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2587 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10
2588 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2589 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
2590 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:36 plugins/gofon/conference/generic.tpl:23
2591 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2592 msgid "Description"
2593 msgstr "Description"
2595 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:43
2596 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2597 msgstr "Texte descriptif pour cette liste rouge"
2599 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:56
2600 msgid "Blocked numbers"
2601 msgstr "Numéros bloqués"
2603 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:67
2604 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:20
2605 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2606 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:20
2607 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:20
2608 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:20
2609 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:20 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:20
2610 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:20
2611 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:20
2612 msgid "Information"
2613 msgstr "Information"
2615 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69
2616 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2617 msgstr "Les nombres peuvent contenir des jokers."
2619 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
2620 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
2621 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
2622 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
2623 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 plugins/gofon/macro/remove.tpl:2
2624 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:2 html/index.php:231
2625 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6
2626 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
2627 msgid "Warning"
2628 msgstr "Avertissement"
2630 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
2631 msgid ""
2632 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
2633 "GOsa to get your data back."
2634 msgstr ""
2635 "Veuillez vous assurez que vous voulez effectuer cette opération. Toutes les "
2636 "données seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
2637 "récupérer vos données."
2639 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
2640 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
2641 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
2642 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11 plugins/gofon/macro/remove.tpl:10
2643 msgid ""
2644 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
2645 "abort."
2646 msgstr ""
2647 "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur <i>Supprimer</i> pour continuer ou "
2648 "sur <i>Annuler</i> pour abandonner."
2650 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
2651 msgid "List of blocklists"
2652 msgstr "Liste des listes rouges"
2654 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:24
2655 msgid ""
2656 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
2657 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
2658 "select box."
2659 msgstr ""
2660 "Ce menu permet d'ajouter, supprimer et modifier les listes rouge "
2661 "sélectionnées. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
2662 "un grand nombre de listes rouge."
2664 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38
2665 msgid "Select to see send blocklists"
2666 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2668 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38
2669 msgid "Show send blocklists"
2670 msgstr "Afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2672 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39
2673 msgid "Select to see receive blocklists"
2674 msgstr "Sélectionnez afin de voir les listes rouges de correspondants"
2676 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39
2677 msgid "Show receive blocklists"
2678 msgstr "Afficher les listes rouges de correspondants"
2680 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
2681 msgid "Display lists matching"
2682 msgstr "Afficher les listes correspondantes"
2684 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:48
2685 msgid "Regular expression for matching list names"
2686 msgstr "Expression régulière pour trouver des listes correspondantes"
2688 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
2689 msgid "Blocklist management"
2690 msgstr "Configuration des listes rouges"
2692 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
2693 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
2694 msgstr "Numéro de fax pour lesquels GOfax s'activera"
2696 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
2697 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:35
2698 msgid "Language"
2699 msgstr "Langue"
2701 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
2702 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
2703 msgstr ""
2704 "Indiquez le le protocole de communication GOfax pour les fax vers la "
2705 "passerelle de messagerie"
2707 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
2708 msgid "Delivery format"
2709 msgstr "Format de distribution"
2711 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
2712 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
2713 msgstr ""
2714 "Spécifiez le format de distribution pour les fax vers la passerelle de "
2715 "messagerie"
2717 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
2718 msgid "Delivery methods"
2719 msgstr "Méthodes de distribution"
2721 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
2722 msgid "Temporary disable fax usage"
2723 msgstr "Désactiver temporairement l'utilisation du fax"
2725 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
2726 msgid "Deliver fax as mail to"
2727 msgstr "Délivrer les fax comme des messages à"
2729 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
2730 msgid "Deliver fax as mail"
2731 msgstr "Délivrer les fax comme des messages"
2733 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
2734 msgid "Deliver fax to printer"
2735 msgstr "Imprimer directement les fax"
2737 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69
2738 msgid "Alternate fax numbers"
2739 msgstr "Numéros de fax alternatif"
2741 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:85
2742 msgid "Blocklists"
2743 msgstr "Listes Rouges"
2745 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
2746 msgid "Blocklists for incoming fax"
2747 msgstr "Listes rouges pour les fax entrant"
2749 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
2750 msgid "Blocklists for outgoing fax"
2751 msgstr "Listes rouges pour les fax sortant"
2753 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
2754 msgid "Select numbers to add"
2755 msgstr "Sélectionnez les numéros à ajouter"
2757 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
2758 msgid "Display numbers of department"
2759 msgstr "Afficher les numéro du département"
2761 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:40
2762 msgid "Display numbers matching"
2763 msgstr "Afficher les numéros correspondants"
2765 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:43
2766 msgid "Regular expression for matching numbers"
2767 msgstr "Expression régulière pour trouver les numéros correspondants"
2769 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:49
2770 msgid "Display numbers of user"
2771 msgstr "Afficher les numéros des utilisateurs"
2773 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:52
2774 msgid "User name of which numbers are shown"
2775 msgstr "Utilisateur dont les numéros sont affichés"
2777 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
2778 msgid "Blocked numbers/lists"
2779 msgstr "Numéros/listes refusés"
2781 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:19
2782 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
2783 msgid "Select a specific department"
2784 msgstr "Sélectionner un département"
2786 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
2787 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
2788 msgid "Choose"
2789 msgstr "Choisissez"
2791 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:27
2792 msgid "List of predefined blocklists"
2793 msgstr "Liste des listes rouges prédéfinies"
2795 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37
2796 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37
2797 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8 include/functions.inc:1270
2798 msgid "Apply"
2799 msgstr "Appliquer"
2801 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
2802 msgid "FAX settings"
2803 msgstr "Configuration du FAX"
2805 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
2806 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:99
2807 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
2808 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
2809 msgid "FAX"
2810 msgstr "FAX"
2812 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
2813 msgid "This account has no fax extensions."
2814 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions FAX."
2816 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
2817 msgid "Remove fax account"
2818 msgstr "Supprimer le compte FAX"
2820 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
2821 msgid ""
2822 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
2823 "below."
2824 msgstr ""
2825 "Le fax est activée pour ce compte, vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
2826 "le bouton ci-dessous."
2828 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
2829 msgid "Create fax account"
2830 msgstr "Créer un compte FAX"
2832 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
2833 msgid ""
2834 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
2835 "below."
2836 msgstr ""
2837 "Le fax est désactivé pour ce compte, vous pouvez l'activer en cliquant sur "
2838 "le bouton ci-dessous."
2840 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
2841 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
2842 msgstr "Vous essayez d'ajouter un numéro de téléphone invalide."
2844 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470
2845 msgid "The required field 'Fax' is not set."
2846 msgstr "Le champ obligatoire 'Fax' n'est pas renseigné."
2848 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
2849 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
2850 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide dans le champ 'Fax'."
2852 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:482
2853 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
2854 msgstr ""
2855 "La livraison par messagerie est activée, mais aucune adresse est spécifiée."
2857 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:484
2858 msgid "The mail address you've entered is invalid."
2859 msgstr "L'adresse de messagerie introduite est incorrecte."
2861 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:490
2862 msgid ""
2863 "Deliver fax to printer, is only possible if valid printer is given. Please "
2864 "correct your choice."
2865 msgstr ""
2866 "La réception d'un fax sur une imprimante ne fonctionnera que si une "
2867 "imprimante valable est mentionnée. Veuillez corriger votre choix."
2869 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
2870 msgid "FAX preview - please wait"
2871 msgstr "prévisualisation du FAX - Veuillez attendre"
2873 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
2874 msgid "Click on fax to download"
2875 msgstr "Cliquez sur le fax pour le télécharger"
2877 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
2878 msgid "FAX ID"
2879 msgstr "FAX ID"
2881 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
2882 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:479
2883 msgid "User"
2884 msgstr "Utilisateur"
2886 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
2887 msgid "Date / Time"
2888 msgstr "Date / Heure"
2890 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
2891 msgid "Sender MSN"
2892 msgstr "MSN de l'expéditeur"
2894 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
2895 msgid "Sender ID"
2896 msgstr "ID de l'expéditeur"
2898 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
2899 msgid "Receiver MSN"
2900 msgstr "MSN du correspondant"
2902 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
2903 msgid "Receiver ID"
2904 msgstr "ID du correspondant"
2906 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
2907 msgid "Status message"
2908 msgstr "Statut"
2910 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
2911 msgid "Transfer time"
2912 msgstr "Temps de transfert"
2914 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
2915 msgid "# pages"
2916 msgstr "# pages"
2918 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
2919 msgid "FAX Reports"
2920 msgstr "Rapports des Fax"
2922 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
2923 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
2924 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
2925 msgstr ""
2926 "Impossible de se connecter à la base de données des fax, aucun rapport ne "
2927 "peut être affiché!"
2929 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
2930 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
2931 msgid "Can't select fax database for report generation!"
2932 msgstr ""
2933 "Impossible de sélectionner la base de données fax pour la génération de "
2934 "rapports!"
2936 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
2937 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
2938 msgid "Query for fax database failed!"
2939 msgstr "La requête sur la base de données des fax a échoué!"
2941 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
2942 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
2943 msgstr ""
2944 "Vous n'avez pas l'autorisation de récupérer les informations à propos de "
2945 "l'identifiant de ce fax!"
2947 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
2948 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
2949 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
2950 msgid "Y-M-D"
2951 msgstr "A-M-J"
2953 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
2954 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
2955 msgid "Filter"
2956 msgstr "Filtre"
2958 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
2959 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:102
2960 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
2961 msgid "Search for"
2962 msgstr "Recherche de"
2964 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
2965 msgid "Enter user name to search for"
2966 msgstr "Entrez le nom recherché"
2968 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
2969 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
2970 msgid "in"
2971 msgstr "dans"
2973 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
2974 msgid "Select subtree to base search on"
2975 msgstr "Sélectionnez la branche de l'annuaire où sera effectuée la recherche"
2977 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
2978 msgid "during"
2979 msgstr "pendant"
2981 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
2982 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67
2983 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21 ihtml/themes/default/help.tpl:21
2984 msgid "Search"
2985 msgstr "Recherche"
2987 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
2988 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
2989 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
2990 msgid "Date"
2991 msgstr "Date"
2993 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
2994 msgid "Sender"
2995 msgstr "Expéditeur"
2997 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
2998 msgid "Receiver"
2999 msgstr "Correspondant"
3001 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
3002 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97
3003 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
3004 msgid "Search returned no results..."
3005 msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat..."
3007 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
3008 msgid "FAX reports"
3009 msgstr "Rapports des Fax"
3011 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
3012 msgid "Dial connection..."
3013 msgstr "Appel en cours ..."
3015 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
3016 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:359
3017 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:366
3018 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:370
3019 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:454
3020 msgid "Dial"
3021 msgstr "Appeler"
3023 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:7
3024 msgid "Choose the department to store entry in"
3025 msgstr "Choisissez le département où l'entrée sera stockée"
3027 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:18
3028 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
3029 msgid "Personal"
3030 msgstr "Personnel"
3032 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:29
3033 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
3034 msgid "Initials"
3035 msgstr "Initiales"
3037 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:40
3038 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
3039 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
3040 msgid "Private"
3041 msgstr "Privé"
3043 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:54
3044 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
3045 msgid "Email"
3046 msgstr "Adresse de messagerie"
3048 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:64
3049 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
3050 msgid "Organizational"
3051 msgstr "Organisation"
3053 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:72
3054 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
3055 msgid "Company"
3056 msgstr "Société"
3058 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:78
3059 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
3060 msgid "City"
3061 msgstr "Ville"
3063 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:84
3064 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
3065 msgid "Country"
3066 msgstr "Pays"
3068 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
3069 msgid "Contact"
3070 msgstr "Contact"
3072 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
3073 msgid ""
3074 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
3075 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
3076 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
3077 msgstr ""
3078 "L'extension gérant les listes de numéros de téléphone permet de les mettre à "
3079 "disposition de vos utilisateurs. Vous pouvez utiliser les [*] dans vos "
3080 "recherches, comme dans 'Go*us' pour trouver 'Gonicus'. Utilisez les filtres "
3081 "ci dessous pour réduire l'étendue de votre recherche."
3083 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
3084 msgid "Add entry"
3085 msgstr "Ajouter une entrée"
3087 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
3088 msgid "Edit entry"
3089 msgstr "Modifier une entrée"
3091 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
3092 msgid "Remove entry"
3093 msgstr "Supprimer une entrée"
3095 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
3096 msgid "Select to see regular users"
3097 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs habituels"
3099 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
3100 msgid "Show organizational entries"
3101 msgstr "Afficher les entrées de l'organisation"
3103 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
3104 msgid "Select to see users in addressbook"
3105 msgstr ""
3106 "Sélectionner pour afficher les utilisateurs présent dans le carnet d'adresse"
3108 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
3109 msgid "Show addressbook entries"
3110 msgstr "Afficher les entrées du carnet d'adresses"
3112 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:77
3113 msgid "Display results for department"
3114 msgstr "Afficher les résultats pour le département"
3116 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:90
3117 msgid "Match object"
3118 msgstr "Objet correspondant"
3120 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:93
3121 msgid "Choose the object that will be searched in"
3122 msgstr "Indiquez l'objet dans lequel la recherche sera effectuée"
3124 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:105
3125 msgid "Search string"
3126 msgstr "Phrase de recherche"
3128 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
3129 msgid ""
3130 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
3131 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
3132 "back."
3133 msgstr ""
3134 "Ceci inclut toutes les données du carnet d'adresse situées dans cette "
3135 "entrée. Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération, toutes "
3136 "les données seront définitivement perdues, il n'y a pas de moyen pour GOsa "
3137 "de les récupérer."
3139 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
3140 msgid "Address book"
3141 msgstr "Carnet d'adresses"
3143 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
3144 msgid "Addressbook"
3145 msgstr "Carnet d'adresses"
3147 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:149
3148 #, php-format
3149 msgid "Dial from %s to %s now?"
3150 msgstr "Appeler de %s vers %s maintenant ?"
3152 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:153
3153 msgid ""
3154 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
3155 "perform direct dials."
3156 msgstr ""
3157 "Vous n'avez pas de numéro de téléphone personnel indiqué. Veuillez rectifier "
3158 "cela en vue de pouvoir faire des appels directs."
3160 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:182
3161 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:286
3162 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
3163 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette entrée!"
3165 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:280
3166 #, php-format
3167 msgid "You're about to delete the entry %s."
3168 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s."
3170 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:376
3171 #, php-format
3172 msgid "Save contact for %s as vcard"
3173 msgstr "Enregistrer le contact %s au format vcard"
3175 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:380
3176 #, php-format
3177 msgid "Send mail to %s"
3178 msgstr "Envoyer un message à %s"
3180 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:466
3181 msgid "global addressbook"
3182 msgstr "Carnet d'adresses général"
3184 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:469
3185 msgid "organizations user database"
3186 msgstr "Liste des utilisateurs de l'entreprise"
3188 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:473
3189 #, php-format
3190 msgid "Contact stored in %s"
3191 msgstr "Contact enregistré dans %s"
3193 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:475
3194 msgid "Creating new entry in"
3195 msgstr "Création d'une nouvelle entrée dans"
3197 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
3198 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
3199 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
3200 msgid "All"
3201 msgstr "Tout"
3203 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3204 msgid "Work phone"
3205 msgstr "Téléphone du bureau"
3207 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3208 msgid "Cell phone"
3209 msgstr "GSM"
3211 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:506
3212 msgid "Home phone"
3213 msgstr "Téléphone personnel"
3215 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:506
3216 msgid "User ID"
3217 msgstr "ID de l'utilisateur"
3219 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:578
3220 msgid ""
3221 "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
3222 msgstr ""
3223 "Impossible de créer un DN unique pour cette entrée. Veuillez remplir plus de "
3224 "champs."
3226 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:590
3227 msgid ""
3228 "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
3229 msgstr ""
3230 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer ou modifier une entrée "
3231 "dans le carnet d'adresse général."
3233 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
3234 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
3235 msgid "LDIF export"
3236 msgstr "Exportation LDIF"
3238 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
3239 msgid "You've no permission to do CSV imports."
3240 msgstr ""
3241 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations CSV."
3243 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
3244 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
3245 msgstr "J'ai besoin d'un 'sn','givenName' et 'uid' pour créer un utilisateur."
3247 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200
3248 msgid "failed"
3249 msgstr "échec"
3251 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204
3252 msgid "ok"
3253 msgstr "ok"
3255 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261
3256 msgid "status"
3257 msgstr "statut"
3259 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265
3260 #, php-format
3261 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
3262 msgstr ""
3263 "Une erreur s'est produite lors de l'insertion de l'entrée %s -  le processus "
3264 "à été interrompu"
3266 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290
3267 msgid "Nothing to import!"
3268 msgstr "Rien à importer !"
3270 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:302
3271 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:313
3272 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:318
3273 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:59
3274 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:67
3275 msgid "There is no file uploaded."
3276 msgstr "Pas de fichier téléchargé."
3278 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:307
3279 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:52
3280 msgid "The specified file is empty."
3281 msgstr "Le fichier spécifié est vide."
3283 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:446
3284 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
3285 msgstr "Le fichier spécifié ne contient pas de données CSV valide..."
3287 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
3288 msgid ""
3289 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
3290 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3291 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3292 "conformance."
3293 msgstr ""
3294 "L'extension d'exportation/importation au format LDIF permet exporter/"
3295 "importer une série d'entrées au format ldif dans l'annuaire. Vous pouvez "
3296 "utiliser cette fonctionnalité pour ajouter de nouvelles entrées ou modifier "
3297 "des entrées existantes.Rappelez vous que GOsa ne vérifiera pas vos ldifs par "
3298 "rapport au schéma utilisés par GOsa."
3300 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10
3301 msgid "Import LDIF File"
3302 msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
3304 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15
3305 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14
3306 msgid "Browse"
3307 msgstr "Parcourir"
3309 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24
3310 msgid "Modify existing attributes"
3311 msgstr "Modifier les attributs existants"
3313 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33
3314 msgid "Overwrite existing entry"
3315 msgstr "Récrire cette entrée"
3317 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40
3318 msgid "Import successful"
3319 msgstr "Importation réussie"
3321 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3322 msgid ""
3323 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3324 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3325 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3326 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3327 msgstr ""
3328 "L'extension CSV permet de générer des comptes utilisateurs depuis un fichier "
3329 "contenant des valeurs séparées par des virgules. L'administrateur peut "
3330 "choisir quelle colonne doivent être transférées vers quel attribut. Notez "
3331 "que vous devez au moins avoir le UID, GIVENNAME et SURENAME fournis."
3333 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10
3334 msgid "Select CSV file to import"
3335 msgstr "Sélectionnez le fichier CSV à importer"
3337 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19
3338 msgid "Select template"
3339 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3341 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34
3342 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3343 msgstr "Toutes les entrées on été écrites correctement dans l'arbre LDAP."
3345 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36
3346 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3347 msgstr "Oups. Il à eu une erreur lors de l'importation de vos données."
3349 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39
3350 msgid "Here is the status report for the import:"
3351 msgstr "Voici le rapport de l'état de votre importation:"
3353 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87
3354 msgid "Selected Template"
3355 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3357 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3358 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3359 msgstr ""
3360 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations LDAP."
3362 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:105
3363 msgid "Unknown Error"
3364 msgstr "Erreur Inconnue"
3366 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3367 msgid ""
3368 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3369 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3370 "purpose or when initializing a new server."
3371 msgstr ""
3372 "L'extension d'exportation au format LDIF permet d'exporter une copie "
3373 "complète de l'annuaire LDAP au format ldif. Ces fichiers peuvent être "
3374 "utilisés à des fins de sauvegarde ou lors de la mise en place d'un nouveau "
3375 "serveur."
3377 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10
3378 msgid "Export single entry"
3379 msgstr "Exporter une seule entrée"
3381 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21
3382 msgid "Export complete LDIF for"
3383 msgstr "Exporter un fichier LDIF complet pour "
3385 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3386 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3387 msgid "Choose the department you want to Export"
3388 msgstr "Choisissez le département que vous voulez exporter"
3390 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36
3391 msgid "Export IVBB LDIF for"
3392 msgstr "Exporter un IVBB LDIF de"
3394 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55
3395 msgid "Export successful"
3396 msgstr "Exportation réussie"
3398 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3399 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3400 msgstr "Cliquez ici pour sauvegarder l'arbre LDAP dans un fichier"
3402 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3403 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3404 msgstr "Cliquez ici pour exporter l'arbre LDAP "
3406 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3407 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3408 msgid "LDAP manager"
3409 msgstr "Manager LDAP"
3411 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3412 msgid "CSV import"
3413 msgstr "Importer un fichier CSV"
3415 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3416 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3417 msgstr ""
3418 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des exportations LDAP."
3420 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
3421 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3422 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exportation!"
3424 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3425 msgid "System logs"
3426 msgstr "Logs systèmes"
3428 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3429 msgid "No LOG servers defined!"
3430 msgstr "Pas de LOG serveurs définis!"
3432 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
3433 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
3434 msgid "Can't select log database for log generation!"
3435 msgstr ""
3436 "Impossible de sélectionner la base de données des logs afin de générer les "
3437 "logs!"
3439 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
3440 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
3441 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
3442 msgid "Query for log database failed!"
3443 msgstr "La requête sur la base de données des logs a échoué!"
3445 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3446 msgid "one hour"
3447 msgstr "Une heure"
3449 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3450 msgid "6 hours"
3451 msgstr "6 heures"
3453 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3454 msgid "12 hours"
3455 msgstr "12 heures"
3457 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3458 msgid "24 hours"
3459 msgstr "24 heures"
3461 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3462 msgid "2 days"
3463 msgstr "2 jours"
3465 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3466 msgid "one week"
3467 msgstr "une semaine"
3469 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3470 msgid "2 weeks"
3471 msgstr "2 semaines"
3473 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3474 msgid "one month"
3475 msgstr "un mois"
3477 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3478 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3479 msgstr ""
3480 "Impossible de se connecter à la base de données des logs, aucun log ne peut "
3481 "être affiché!"
3483 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11
3484 msgid "Show hosts"
3485 msgstr "Afficher les machines"
3487 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
3488 msgid "Log level"
3489 msgstr "Log Level"
3491 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38
3492 msgid "Time interval"
3493 msgstr "Intervalle de temps"
3495 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48
3496 msgid "Enter string to search for"
3497 msgstr "Entrée la chaîne de caractères à chercher"
3499 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60
3500 msgid "Ruleset"
3501 msgstr "Ensemble de Règles"
3503 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
3504 msgid "Level"
3505 msgstr "Niveau"
3507 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
3508 msgid "Hostname"
3509 msgstr "Nom d'hôte"
3511 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85
3512 msgid "Message"
3513 msgstr "Message"
3515 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3516 msgid "System log view"
3517 msgstr "Affichage des logs système"
3519 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3520 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3521 msgstr "Adresse de messagerie principale pour ce répertoire partagé"
3523 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3524 msgid "Select mail server to place user on"
3525 msgstr ""
3526 "Sélectionner le serveur de messagerie sur lequel sera créé l'utilisateur"
3528 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:66
3529 msgid "IMAP shared folders"
3530 msgstr "Répertoire partagé IMAP"
3532 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:70
3533 msgid "Default permission"
3534 msgstr "Permission par défaut"
3536 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:79
3537 msgid "Member permission"
3538 msgstr "Permission des membres"
3540 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:94
3541 msgid "Forward messages to non group members"
3542 msgstr "Transférer les messages vers un membre n'appartenant pas au groupe"
3544 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
3545 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
3546 msgid "Groups"
3547 msgstr "Groupes"
3549 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:273
3550 #, php-format
3551 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3552 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe '%s'."
3554 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:279
3555 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:305
3556 msgid "You are not allowed to delete this group!"
3557 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce groupe!"
3559 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:353
3560 msgid "Create new group"
3561 msgstr "Créer un nouveau groupe"
3563 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:354
3564 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:328
3565 msgid "New"
3566 msgstr "Nouveau"
3568 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:361
3569 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334
3570 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:291
3571 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369
3572 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:282
3573 msgid "Edit this entry"
3574 msgstr "Modifier cette entrée"
3576 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:362
3577 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:335
3578 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:292
3579 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370
3580 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:283
3581 msgid "Delete this entry"
3582 msgstr "Supprimer cette entrée"
3584 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:372
3585 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:706
3586 msgid "Posix"
3587 msgstr "Posix"
3589 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:375
3590 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:345
3591 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:481
3592 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
3593 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
3594 msgid "Application"
3595 msgstr "Applications"
3597 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:384
3598 msgid "Groupname"
3599 msgstr "Nom du groupe"
3601 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:385
3602 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:669
3603 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
3604 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
3605 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
3606 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:390
3607 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:5
3608 msgid "Properties"
3609 msgstr "Propriétés"
3611 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:390
3612 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:359
3613 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:395
3614 msgid "This table displays all groups, in the selected tree."
3615 msgstr "Ce tableau montre tous les groupes, dans l'arbre sélectionné."
3617 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
3618 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
3619 msgstr ""
3620 "Impossible de trouver le SID de ce groupe dans l'annuaire LDAP ou dans le "
3621 "fichier de configuration!"
3623 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:155
3624 msgid "This 'dn' is no group."
3625 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe."
3627 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
3628 msgid "Samba group"
3629 msgstr "Groupe Samba"
3631 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
3632 msgid "Domain admins"
3633 msgstr "Administrateurs du domaine"
3635 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
3636 msgid "Domain users"
3637 msgstr "Utilisateurs du domaine"
3639 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:261
3640 msgid "Domain guests"
3641 msgstr "Invités du domaine"
3643 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:266
3644 #, php-format
3645 msgid "Special group (%d)"
3646 msgstr "Groupe spécial (%d)"
3648 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:581
3649 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:492
3650 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
3651 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un groupe dans cette 'Base'."
3653 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:591
3654 msgid ""
3655 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
3656 "are allowed."
3657 msgstr ""
3658 "Le champ 'Name' contient des caractères invalides. Minuscule, chiffre et "
3659 "tirets sont valides."
3661 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
3662 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:609
3663 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
3664 msgstr "La valeur spécifiée dans le champs 'Name' existe déjà."
3666 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
3667 msgid ""
3668 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3669 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3670 msgstr ""
3671 "Ce groupe est un groupe principal contenant des utilisateurs. Veuillez vous "
3672 "assurez que vous voulez bien exécuter cette action. Toutes les données "
3673 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
3674 "données."
3676 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
3677 msgid "Group administration"
3678 msgstr "Administration du groupe"
3680 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
3681 msgid "List of groups"
3682 msgstr "Liste des groupes"
3684 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:25
3685 msgid ""
3686 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
3687 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
3688 "large number of groups."
3689 msgstr ""
3690 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
3691 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
3692 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
3694 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
3695 msgid "read"
3696 msgstr "lecture"
3698 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
3699 msgid "post"
3700 msgstr "envoyer"
3702 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
3703 msgid "external post"
3704 msgstr "envoi externe"
3706 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
3707 msgid "append"
3708 msgstr "ajouter"
3710 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
3711 msgid "write"
3712 msgstr "écrire"
3714 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
3715 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
3716 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension mail valide."
3718 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
3719 msgid "You're trying to add an invalid email address "
3720 msgstr "Vous essayez d'ajouter une adresse mail non valide "
3722 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
3723 msgid "to the list of forwarders."
3724 msgstr "liste des personnes vers lesquelles les mails seront relayés."
3726 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
3727 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
3728 msgstr ""
3729 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Primary "
3730 "address'."
3732 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:646
3733 msgid ""
3734 "Please choose valid permission settings. Default permission can't be emtpy."
3735 msgstr ""
3736 "Veuillez choisir des permissions valables. Les permissions par défaut ne "
3737 "peuvent pas être vides."
3739 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:650
3740 msgid "Please select a valid mail server."
3741 msgstr "Veuillez sélectionner un serveur de messagerie valide."
3743 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
3744 msgid "Object"
3745 msgstr "Objet"
3747 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
3748 msgid "Apply this acl only for users own entries"
3749 msgstr "Appliquer cet ACL uniquement pour l'entrée de l'utilisateur"
3751 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
3752 msgid "Used applications"
3753 msgstr "Applications utilisées"
3755 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3756 msgid "Edit parameters"
3757 msgstr "Editer les paramètres"
3759 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3760 msgid "Edit optional application parameters"
3761 msgstr "Editer les paramètres optionnels de l'application"
3763 #: plugins/admin/groups/application.tpl:21
3764 msgid "Available applications"
3765 msgstr "Applications disponibles"
3767 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3768 msgid "Select users to add"
3769 msgstr "Sélectionnez les utilisateurs à ajouter"
3771 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
3772 msgid "Display users of department"
3773 msgstr "Afficher les utilisateurs du département"
3775 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:40
3776 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3777 msgid "Display users matching"
3778 msgstr "Afficher les utilisateurs correspondants"
3780 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:41
3781 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3782 msgid "Regular expression for matching user names"
3783 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
3785 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
3786 msgid "This 'dn' is no acl container."
3787 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un conteneur pour les acls."
3789 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
3790 msgid "All fields are writeable"
3791 msgstr "Tous les champs sont modifiables"
3793 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
3794 msgid "Group name"
3795 msgstr "Nom du groupe"
3797 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
3798 msgid "Posix name of the group"
3799 msgstr "Nom posix du groupe"
3801 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
3802 msgid "Descriptive text for this group"
3803 msgstr "Description du groupe"
3805 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
3806 msgid "Choose subtree to place group in"
3807 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe"
3809 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3810 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3811 msgstr ""
3812 "Normalement les IDs sont générés automatiquement, vous pouvez en spécifié un "
3813 "manuellement"
3815 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3816 msgid "Force GID"
3817 msgstr "Forcer le GID"
3819 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
3820 msgid "Forced ID number"
3821 msgstr "Forcer le numéro d'ID"
3823 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
3824 msgid "Select to create a samba conform group"
3825 msgstr "Sélectionnez afin de créer un groupe samba"
3827 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
3828 msgid "in domain"
3829 msgstr "dans le domaine"
3831 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
3832 msgid "Members are in a phone pickup group"
3833 msgstr "Les membres sont dans un groupe téléphonique"
3835 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
3836 msgid "Group members"
3837 msgstr "Membre du groupe"
3839 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
3840 msgid "Folder administrators"
3841 msgstr "Administrateurs du répertoire"
3843 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
3844 msgid "Application options"
3845 msgstr "Options des applications"
3847 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
3848 msgid "This 'dn' is no appgroup."
3849 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe d'applications."
3851 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
3852 msgid "Remove applications"
3853 msgstr "Suppression d'applications"
3855 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
3856 msgid ""
3857 "This group has application features enabled. You can disable them by "
3858 "clicking below."
3859 msgstr ""
3860 "Des applications sont configurées pour ce groupe. Vous pouvez les désactivez "
3861 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3863 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
3864 msgid "Create applications"
3865 msgstr "Créer des applications"
3867 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
3868 msgid ""
3869 "This group has application features disabled. You can enable them by "
3870 "clicking below."
3871 msgstr ""
3872 "Ce groupe ne possède pas d'applications configurées. Vous pouvez en ajouter "
3873 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3875 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
3876 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
3877 msgstr ""
3878 "Le nom de l'application n'est pas unique. Veuillez vérifier l'annuaire LDAP."
3880 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
3881 msgid "The selected application has no options."
3882 msgstr "L'application sélectionnée n'a pas d'options."
3884 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:278
3885 #, php-format
3886 msgid "The application named %s is no longer available and has been removed."
3887 msgstr "L'application %s n'est plus disponible et à été supprimée."
3889 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
3890 msgid ""
3891 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
3892 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
3893 "able to login without it."
3894 msgstr ""
3895 "Pour changer le mot de passe des utilisateurs, utilisez le champ ci-dessous. "
3896 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
3897 "mot de passe sinon l'utilisateur ne pourra pas s'identifier sans celui-ci."
3899 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
3900 msgid "Users"
3901 msgstr "Utilisateurs"
3903 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:244
3904 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:314
3905 msgid "You are not allowed to set this users password!"
3906 msgstr ""
3907 "Vous n'êtes pas autorisé à indiquer un mot de passe pour cet utilisateur!"
3909 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:350
3910 #, php-format
3911 msgid "You're about to delete the user %s."
3912 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'utilisateur %s."
3914 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:356
3915 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:384
3916 msgid "You are not allowed to delete this user!"
3917 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette utilisateur!"
3919 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:474
3920 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:201
3921 msgid "none"
3922 msgstr "aucun"
3924 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:541
3925 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
3926 msgstr "Une personne ayant ce nom existe déjà dans l'annuaire."
3928 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:652
3929 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:275
3930 msgid "Create new user"
3931 msgstr "Création d'un nouvel utilisateur"
3933 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:652
3934 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:275
3935 msgid "New user"
3936 msgstr "Nouvel utilisateur"
3938 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:653
3939 msgid "Create new template"
3940 msgstr "Créer un nouveau modèle"
3942 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:653
3943 msgid "New template"
3944 msgstr "Nouveau modèle"
3946 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:660
3947 msgid "password"
3948 msgstr "mot de passe"
3950 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:668
3951 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:342
3952 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:22
3953 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:26 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:30
3954 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
3955 #: ihtml/themes/default/login.tpl:26 ihtml/themes/default/login.tpl:30
3956 msgid "Username"
3957 msgstr "Nom d'utilisateur"
3959 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:673
3960 msgid "This table displays all users, in the selected tree."
3961 msgstr "Ce tableau montre toutes les utilisateurs, dans l'arbre sélectionné."
3963 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:704
3964 msgid "GOsa"
3965 msgstr "GOsa"
3967 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:705
3968 msgid "Edit generic properties"
3969 msgstr "Modifier les propriétés de base"
3971 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:707
3972 msgid "Edit UNIX properties"
3973 msgstr "Modifier les propriétés UNIX"
3975 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:709
3976 msgid "Edit mail properties"
3977 msgstr "Modifier les propriétés de messagerie"
3979 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:711
3980 msgid "Edit phone properties"
3981 msgstr "Modifier les propriétés téléphoniques"
3983 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:713
3984 msgid "Edit fax properies"
3985 msgstr "Modifier les propriétés fax"
3987 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:715
3988 msgid "Edit samba properties"
3989 msgstr "Modifier les propriétés samba"
3991 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:716
3992 msgid "Create user from template"
3993 msgstr "Créer un nouvel utilisateur depuis un modèle"
3995 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:717
3996 msgid "Create user with this template"
3997 msgstr "Créer un nouvel utilisateur avec ce modèle"
3999 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:772
4000 msgid "Online"
4001 msgstr "en ligne"
4003 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:779
4004 msgid "Offline"
4005 msgstr "hors-ligne"
4007 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:981
4008 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
4009 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:699
4010 msgid "Template"
4011 msgstr "Modèle"
4013 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
4014 msgid "Creating a new user using templates"
4015 msgstr "Créer un nouvel utilisateur à partir d'un modèle"
4017 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
4018 msgid ""
4019 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
4020 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
4021 "of templates."
4022 msgstr ""
4023 "La création d'un nouvel utilisateur peut être facilité en utilisant les "
4024 "modèles. De nombreuses informations seront ainsi remplies automatiquement. "
4025 "Sélectionnez <b>aucun</b> afin de ne pas utiliser les modèles."
4027 #: plugins/admin/users/template.tpl:44
4028 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:12
4029 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:41
4030 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:13
4031 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:18
4032 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
4033 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
4034 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
4035 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
4036 msgid "Continue"
4037 msgstr "Continuer"
4039 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
4040 msgid ""
4041 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
4042 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
4043 "no way for GOsa to get your data back."
4044 msgstr ""
4045 "Cela inclut toutes les données des comptes, les droits d'accès, la "
4046 "configuration imap,etc. pour cet utilisateur. Veuillez vous assurez que vous "
4047 "voulez effectuez cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
4048 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
4050 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
4051 msgid "List of users"
4052 msgstr "Liste des utilisateurs"
4054 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:24
4055 msgid ""
4056 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
4057 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
4058 "user list."
4059 msgstr ""
4060 "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer le ou les utilisateur(s) "
4061 "sélectionné(s). Si vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé "
4062 "d'utiliser les filtres."
4064 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38
4065 msgid "Select to see template pseudo users"
4066 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les modèles des pseudo utilisateurs"
4068 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38
4069 msgid "Show templates"
4070 msgstr "Afficher les modèles"
4072 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
4073 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
4074 msgstr ""
4075 "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs qui ont seulement un objet GOsa"
4077 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
4078 msgid "Show functional users"
4079 msgstr "Afficher les utilisateurs fonctionnels"
4081 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:40
4082 msgid "Select to see users that have posix settings"
4083 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte posix"
4085 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:40
4086 msgid "Show unix users"
4087 msgstr "Afficher les utilisateurs Unix"
4089 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:41
4090 msgid "Select to see users that have mail settings"
4091 msgstr ""
4092 "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte de messagerie"
4094 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:41
4095 msgid "Show mail users"
4096 msgstr "Afficher les utilisateurs de messagerie"
4098 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42
4099 msgid "Select to see users that have samba settings"
4100 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte samba"
4102 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42
4103 msgid "Show samba users"
4104 msgstr "Afficher les utilisateurs samba"
4106 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:43
4107 msgid "Select to see users that have proxy settings"
4108 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte proxy"
4110 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:43
4111 msgid "Show proxy users"
4112 msgstr "Afficher les utilisateurs proxy"
4114 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
4115 msgid "User administration"
4116 msgstr "Administration des utilisateurs"
4118 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
4119 msgid "Remove options"
4120 msgstr "Supprimer les options"
4122 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
4123 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
4124 msgstr ""
4125 "Cette application a des options. Vous pouvez les désactiver en cliquant sur "
4126 "le bouton ci-dessous."
4128 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
4129 msgid "Create options"
4130 msgstr "Créer des options"
4132 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
4133 msgid ""
4134 "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
4135 msgstr ""
4136 "Cette application a des options désactivées. Vous pouvez les activer en "
4137 "cliquant en-dessous."
4139 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
4140 msgid "Variable"
4141 msgstr "Variable"
4143 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
4144 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:9
4145 msgid "Default value"
4146 msgstr "Valeur par défaut"
4148 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
4149 msgid "Add option"
4150 msgstr "Ajouter une option"
4152 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
4153 #, php-format
4154 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
4155 msgstr "La valeur '%s' spécifiée pour le nom de l'option est invalide."
4157 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
4158 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
4159 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:354
4160 msgid "Application name"
4161 msgstr "Nom de l'application"
4163 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
4164 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
4165 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
4166 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
4167 msgid "Execute"
4168 msgstr "Exécuter"
4170 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
4171 msgid "Path and/or binary name of application"
4172 msgstr "Chemin et/ou le nom de l'exécutable de l'application"
4174 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
4175 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:10
4176 msgid "Display name"
4177 msgstr "Afficher le nom"
4179 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
4180 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
4181 msgstr "Le nom de l'application à afficher (ex: en dessous des icônes)"
4183 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
4184 msgid "Choose subtree to place application in"
4185 msgstr ""
4186 "Sélectionner la branche de l'annuaire ou sera placée l'entrée de "
4187 "l'application"
4189 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
4190 msgid "Icon"
4191 msgstr "Icône"
4193 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
4194 msgid "Update"
4195 msgstr "Mise à Jour"
4197 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
4198 msgid "Reload picture from LDAP"
4199 msgstr "Recharger l'image à partir de l'annuaire LDAP"
4201 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
4202 msgid "Only executable for members"
4203 msgstr "Exécutable uniquement par les membres"
4205 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
4206 msgid "Replace user configuration on startup"
4207 msgstr "Remplacer la configuration de l'utilisateur au démarrage"
4209 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
4210 msgid "Place icon on members desktop"
4211 msgstr "Placer une icône sur le bureau des membres"
4213 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
4214 msgid "Place entry in members startmenu"
4215 msgstr "Placer une entrée dans le menu démarrage des membres"
4217 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7 plugins/gofon/macro/remove.tpl:7
4218 msgid ""
4219 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
4220 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
4221 msgstr ""
4222 "Cela peut être utilisé par plusieurs groupes. Veuillez vérifier que vous "
4223 "voulez effectuer cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
4224 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
4226 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
4227 msgid "List of applications"
4228 msgstr "Liste des applications"
4230 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:24
4231 msgid ""
4232 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
4233 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
4234 "working with a large number of applications."
4235 msgstr ""
4236 "Ce menu permet l'ajout, la suppression et la modification des applications "
4237 "sélectionnées. Si vous avez un grand nombre d'applications il est conseillé "
4238 "d'utiliser les filtres."
4240 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:38
4241 msgid "Display applications matching"
4242 msgstr "Afficher les applications correspondantes"
4244 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:41
4245 msgid "Regular expression for matching application names"
4246 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
4248 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
4249 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
4250 msgid "Application management"
4251 msgstr "Gestion des applications"
4253 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:63
4254 msgid "This 'dn' is no application."
4255 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une application."
4257 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:159
4258 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
4259 msgstr "L'image spécifiée n'as pas été téléchargée correctement."
4261 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:240
4262 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
4263 msgstr ""
4264 "Vous n'avez pas les droits suffisants pour créer une application dans cette "
4265 "'Base'."
4267 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:245
4268 msgid "Required field 'Name' is not filled."
4269 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
4271 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:248
4272 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
4273 msgstr "Le champ obligatoire 'Execute' n'est pas rempli."
4275 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:257
4276 msgid "There's already an application with this 'Name'."
4277 msgstr "Une application ayant le même 'Name' existe déjà."
4279 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:247
4280 #, php-format
4281 msgid "You're about to delete the application '%s'."
4282 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'application '%s'."
4284 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:253
4285 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:279
4286 msgid "You are not allowed to delete this application!"
4287 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette application!"
4289 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:327
4290 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:362
4291 msgid "new"
4292 msgstr "nouveau"
4294 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:327
4295 msgid "Create new application"
4296 msgstr "Créer une nouvelle application"
4298 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
4299 msgid "Name of department"
4300 msgstr "Nom du département"
4302 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
4303 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:17
4304 msgid "Name of subtree to create"
4305 msgstr "Nom de la branche à créer"
4307 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
4308 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:29
4309 msgid "Descriptive text for department"
4310 msgstr "Description du département"
4312 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
4313 msgid "Category"
4314 msgstr "Catégorie"
4316 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
4317 msgid "Category for this subtree"
4318 msgstr "Catégorie pour cette branche de l'annuaire"
4320 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
4321 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:38
4322 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:110
4323 msgid "Choose subtree to place department in"
4324 msgstr ""
4325 "Sélectionnez la branche de l'annuaire dans laquelle sera placée le "
4326 "département"
4328 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
4329 msgid "State where this subtree is located"
4330 msgstr "Lieu où est située cette branche de l'annuaire"
4332 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
4333 msgid "Location of this subtree"
4334 msgstr "Localisation de cette branche"
4336 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
4337 msgid "Postal address of this subtree"
4338 msgstr "Adresse postale de cette branche"
4340 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
4341 msgid "Base telephone number of this subtree"
4342 msgstr "Numéro de téléphone de base pour cette sous-branche"
4344 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
4345 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
4346 msgstr "Numéro de fax de base pour cette sous-branche"
4348 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
4349 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:7
4350 msgid ""
4351 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
4352 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
4353 "to get your data back."
4354 msgstr ""
4355 "Ceci inclus <b>tous</b> les comptes systèmes, etc... dans cette branche. "
4356 "Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération. Toutes les "
4357 "données seront perdues, étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
4358 "récupérer vos données."
4360 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
4361 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:11
4362 msgid ""
4363 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
4364 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
4365 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
4366 msgstr ""
4367 "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un "
4368 "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur <i>Supprimer</i> pour "
4369 "continuer ou <i>Annuler</i> pour abandonner."
4371 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
4372 msgid "List of departments"
4373 msgstr "Liste des départements"
4375 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:24
4376 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:24
4377 msgid ""
4378 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
4379 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
4380 "the department list."
4381 msgstr ""
4382 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les départements "
4383 "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de départements il est conseillé "
4384 "d'utiliser les filtres."
4386 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:38
4387 msgid "Display departments matching"
4388 msgstr "Afficher les départements correspondants"
4390 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:42
4391 msgid "Regular expression for matching department names"
4392 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
4394 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
4395 msgid "Department management"
4396 msgstr "Gestion des départements"
4398 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:133
4399 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
4400 msgstr ""
4401 "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un département sur cette 'Base'."
4403 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:140
4404 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:142
4405 msgid "Department with that 'Name' already exists."
4406 msgstr "Un département ayant ce 'Name' existe déjà."
4408 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:150
4409 msgid "Required field 'Description' is not set."
4410 msgstr "Le champ obligatoire 'Description' n'est pas rempli."
4412 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:155
4413 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
4414 msgstr "Le champ 'Name' contient le mot réservé 'incoming'."
4416 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:156
4417 msgid " Please choose another name."
4418 msgstr " Veuillez choisir un autre nom."
4420 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
4421 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
4422 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:389
4423 msgid "Departments"
4424 msgstr "Départements"
4426 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:185
4427 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:161
4428 #, php-format
4429 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
4430 msgstr ""
4431 "Vous êtes sur le point de supprimer la branche complète de l'annuaire LDAP "
4432 "placé sous '%s'."
4434 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:202
4435 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:178
4436 msgid "You have no permission to remove this department."
4437 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
4439 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:279
4440 msgid "Go to users home department"
4441 msgstr "Aller au département de base des utilisateurs"
4443 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:281
4444 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:256
4445 msgid "Create new department"
4446 msgstr "Créer un nouveau département"
4448 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:289
4449 msgid "This table displays all departments, in the selected tree."
4450 msgstr "Ce tableau montre tous les départements, dans l'arbre sélectionné."
4452 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:297
4453 msgid "Department name"
4454 msgstr "Nom du département"
4456 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:316
4457 msgid "department"
4458 msgstr "département"
4460 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:393
4461 msgid ".."
4462 msgstr ".."
4464 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:53
4465 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:178
4466 msgid "present"
4467 msgstr "présent"
4469 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62
4470 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:136
4471 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
4472 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:127
4473 msgid "This 'dn' has no terminal features."
4474 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension de terminaux."
4476 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69
4477 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
4478 msgstr "Ceci est un pseudo-terminal, aucune propriété ne peut être affichée."
4480 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:89
4481 msgid "online"
4482 msgstr "en ligne"
4484 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
4485 msgid "running"
4486 msgstr "en cours d'exécution"
4488 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:144
4489 msgid "not running"
4490 msgstr "n'est pas en cours d'exécution"
4492 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:152
4493 msgid "unknown status"
4494 msgstr "statut inconnu"
4496 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:170
4497 msgid "offline"
4498 msgstr "hors-ligne"
4500 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4501 msgid "Network settings"
4502 msgstr "Configuration réseau"
4504 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4505 msgid "IP-address"
4506 msgstr "Adresse IP"
4508 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4509 msgid "MAC-address"
4510 msgstr "Adresse MAC"
4512 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:70
4513 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:48
4514 msgid "This 'dn' has no network features."
4515 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions réseaux."
4517 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:139
4518 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:110
4519 msgid "The required field 'Component name' is not set."
4520 msgstr "Le champ obligatoire 'Component name' n'est pas rempli."
4522 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:153
4523 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:123
4524 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
4525 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un composant sur cette 'Base'."
4527 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:163
4528 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:236
4529 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180
4530 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:242
4531 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:136
4532 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:133
4533 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:299
4534 #, php-format
4535 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
4536 msgstr "Une entrée '%s' existe déjà dans la base sélectionnée"
4538 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4539 msgid "System information"
4540 msgstr "Information sur le système"
4542 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4543 msgid "CPU"
4544 msgstr "CPU"
4546 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4547 msgid "Memory"
4548 msgstr "Mémoire"
4550 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4551 msgid "Boot MAC"
4552 msgstr "Adresse MAC de démarrage"
4554 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4555 msgid "USB support"
4556 msgstr "Support USB"
4558 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4559 msgid "System status"
4560 msgstr "Statut du système"
4562 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4563 msgid "Inventory number"
4564 msgstr "Numéro d'inventaire"
4566 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4567 msgid "Last login"
4568 msgstr "Dernière connexion"
4570 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4571 msgid "Network devices"
4572 msgstr "Périphériques réseau"
4574 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4575 msgid "IDE devices"
4576 msgstr "Périphériques IDE"
4578 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4579 msgid "SCSI devices"
4580 msgstr "Périphériques SCSI"
4582 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
4583 msgid "Floppy device"
4584 msgstr "Lecteur de disquette"
4586 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
4587 msgid "CDROM device"
4588 msgstr "Lecteur CDROM"
4590 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
4591 msgid "Graphic device"
4592 msgstr "Périphérique Graphique"
4594 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
4595 msgid "Audio device"
4596 msgstr "Périphérique Audio"
4598 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
4599 msgid "Up since"
4600 msgstr "Allumé depuis"
4602 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
4603 msgid "CPU load"
4604 msgstr "Charge CPU"
4606 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
4607 msgid "Memory usage"
4608 msgstr "Utilisation Mémoire"
4610 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
4611 msgid "Swap usage"
4612 msgstr "Utilisation Swap"
4614 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
4615 msgid "SSH service"
4616 msgstr "Service SSH"
4618 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
4619 msgid "Print service"
4620 msgstr "Service d'impression"
4622 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
4623 msgid "Scan service"
4624 msgstr "Service scanner"
4626 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
4627 msgid "Sound service"
4628 msgstr "Service Son"
4630 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
4631 msgid "GUI"
4632 msgstr "Interface graphique"
4634 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
4635 msgid "default"
4636 msgstr "défaut"
4638 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
4639 msgid "show chooser"
4640 msgstr "Afficher le sélecteur"
4642 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:85
4643 msgid "direct"
4644 msgstr "direct"
4646 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:88
4647 msgid "load balanced"
4648 msgstr "répartition de charge"
4650 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
4651 msgid "Windows RDP"
4652 msgstr "Windows RDP"
4654 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:92
4655 msgid "ICA client"
4656 msgstr "Client ICA"
4658 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:184
4659 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
4660 msgstr "Choisissez le téléphone situé à coté du terminal"
4662 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:248
4663 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:253
4664 msgid "Please specify a valid VSync range."
4665 msgstr ""
4666 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4667 "verticale."
4669 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:263
4670 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:268
4671 msgid "Please specify a valid HSync range."
4672 msgstr ""
4673 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4674 "Horizontale."
4676 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
4677 msgid "System management"
4678 msgstr "Administration du système"
4680 #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:177
4681 msgid "Terminal server, must have fontpath specified."
4682 msgstr ""
4683 "Serveur de terminaux, le chemin vers les polices de caractère doit être "
4684 "spécifié."
4686 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
4687 msgid "Nfs Export"
4688 msgstr "Exportation Nfs"
4690 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37
4691 msgid "Time Service"
4692 msgstr "Services de temps"
4694 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61
4695 msgid "LDAP Service"
4696 msgstr "Service LDAP"
4698 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:72
4699 msgid "Terminal Service"
4700 msgstr "Services de terminaux"
4702 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:77
4703 msgid "Temporary disable login"
4704 msgstr "Désactiver temporairement le login"
4706 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:80
4707 msgid "Font path"
4708 msgstr "Répertoire des polices de caractères"
4710 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:93
4711 msgid "Syslog Service"
4712 msgstr "Service de logs systèmes"
4714 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:101
4715 msgid "Print Service"
4716 msgstr "Services d'impression"
4718 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
4719 msgid "Server name"
4720 msgstr "Nom du serveur"
4722 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
4723 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:23
4724 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
4725 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
4726 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
4727 msgid "Choose subtree to place terminal in"
4728 msgstr "Sélectionnez la branche où placer le terminal"
4730 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
4731 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
4732 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
4733 msgid "Action"
4734 msgstr "Action"
4736 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
4737 msgid "Select action to execute for this server"
4738 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le serveur"
4740 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
4741 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
4742 msgid "text"
4743 msgstr "texte"
4745 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:64
4746 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
4747 msgid "graphic"
4748 msgstr "graphique"
4750 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:89
4751 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:59
4752 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
4753 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:59
4754 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
4755 msgstr "Aucune définition de WAKECMD n'est présente dans gosa.conf"
4757 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:93
4758 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:105
4759 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:117
4760 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:63
4761 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:75
4762 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:87
4763 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
4764 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
4765 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
4766 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
4767 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
4768 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:87
4769 #, php-format
4770 msgid "Execution of '%s' failed!"
4771 msgstr "L'exécution de '%s' a échoué!"
4773 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:101
4774 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:71
4775 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
4776 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:71
4777 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
4778 msgstr "Aucune définition de REBOOTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4780 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:113
4781 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:83
4782 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
4783 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:83
4784 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
4785 msgstr "Aucune définition de HALTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4787 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4788 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4789 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4790 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4791 msgid "Switch off"
4792 msgstr "Eteindre"
4794 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4795 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4796 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4797 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4798 msgid "Reboot"
4799 msgstr "Redémarrer"
4801 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:146
4802 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:114
4803 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:154
4804 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4805 msgid "Wake up"
4806 msgstr "Réveiller"
4808 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:219
4809 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
4810 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un terminal dans cette 'Base'."
4812 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:223
4813 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
4814 msgstr "Le champ obligatoire 'Terminal name' n'est pas renseigné."
4816 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
4817 msgid "Phone name"
4818 msgstr "Nom du téléphone"
4820 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:49
4821 msgid "This 'dn' has no server features."
4822 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'options serveur."
4824 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:163
4825 msgid "The required field 'Server name' is not set."
4826 msgstr "Le champ obligatoire 'Server name' n'est pas rempli."
4828 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170
4829 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
4830 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un serveur sur cette 'Base'."
4832 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
4833 msgid "Terminal template"
4834 msgstr "Modèle de terminaux"
4836 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
4837 msgid "Terminal name"
4838 msgstr "Nom du terminal"
4840 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
4841 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
4842 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:25
4843 msgid "Mode"
4844 msgstr "Mode"
4846 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
4847 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
4848 msgid "Select terminal mode"
4849 msgstr "Sélectionnez le mode du terminal"
4851 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
4852 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
4853 msgid "Root server"
4854 msgstr "Serveur Primaire"
4856 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
4857 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
4858 msgid "Select NFS root filesystem to use"
4859 msgstr "Sélectionnez le système de fichier root NFS à utiliser"
4861 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
4862 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
4863 msgid "Swap server"
4864 msgstr "Serveur de Swap"
4866 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
4867 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
4868 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
4869 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé le swap"
4871 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
4872 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
4873 msgid "Syslog server"
4874 msgstr "Serveur de logs systèmes"
4876 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
4877 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
4878 msgid "Choose server to use for logging"
4879 msgstr "Sélectionnez le serveur de logs à utiliser"
4881 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
4882 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
4883 msgid "NTP server"
4884 msgstr "Serveur NTP"
4886 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
4887 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
4888 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
4889 msgstr "Sélectionnez le serveur pour la synchronisation du temps"
4891 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
4892 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
4893 msgid "Select action to execute for this terminal"
4894 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le terminal"
4896 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
4897 msgid "Remove DHCP service"
4898 msgstr "Suppression du service DHCP"
4900 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34
4901 msgid ""
4902 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
4903 "below."
4904 msgstr ""
4905 "Le service DHCP est activé pour ce serveur. Vous pouvez les désactiver en "
4906 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
4908 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
4909 msgid "Add DHCP service"
4910 msgstr "Ajouter un service DHCP"
4912 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37
4913 msgid ""
4914 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
4915 "below."
4916 msgstr ""
4917 "Ce serveur à l'option DHCP désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4918 "le bouton ci-dessous."
4920 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
4921 msgid "This 'dn' has no workstation features."
4922 msgstr "Ce 'dn' ne comporte pas d'extensions stations de travail."
4924 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:225
4925 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
4926 msgstr ""
4927 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer une station de travail "
4928 "dans cette 'Base'."
4930 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:229
4931 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
4932 msgstr "Le champ obligatoire 'Workstation name' n'est pas renseigné."
4934 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
4935 msgid "Systems"
4936 msgstr "Systèmes"
4938 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:322
4939 msgid "You can't edit this object type yet!"
4940 msgstr "Impossible d'éditer ce type d'objet pour le moment!"
4942 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:338
4943 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
4944 msgstr ""
4945 "Le mot de passe entré dans le champ nouveau et celui dans le champ "
4946 "vérification ne concordent pas!"
4948 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:351
4949 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
4950 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce mot de passe de ce système!"
4952 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:395
4953 #, php-format
4954 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
4955 msgstr ""
4956 "Vous êtes sur le point de supprimer toute les informations relatives aux "
4957 "composant '%s'."
4959 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:401
4960 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:465
4961 msgid "You are not allowed to delete this component!"
4962 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce composant!"
4964 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:557
4965 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:704
4966 msgid "New Terminal"
4967 msgstr "Nouveau terminal"
4969 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:558
4970 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:705
4971 msgid "New Workstation"
4972 msgstr "Nouvelle station de travail"
4974 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:559
4975 msgid "New Server"
4976 msgstr "Nouveau Serveur"
4978 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:560
4979 msgid "New Printer"
4980 msgstr "Nouvelle Imprimante"
4982 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:561
4983 msgid "New Phone"
4984 msgstr "Nouveau Téléphone"
4986 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:562
4987 msgid "New Component"
4988 msgstr "Nouveau composant"
4990 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:570
4991 msgid "Edit system"
4992 msgstr "Editer un système"
4994 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:571
4995 msgid "Delete system"
4996 msgstr "Effacer un système"
4998 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:577
4999 msgid "System"
5000 msgstr "Système"
5002 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:581
5003 msgid "This table displays all systems, in the selected tree."
5004 msgstr "Ce tableau montre toutes les systèmes, dans l'arbre sélectionné."
5006 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:614
5007 msgid "Cups Server"
5008 msgstr "Serveur Cups"
5010 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:615
5011 msgid "Log Db"
5012 msgstr "Base de données de logs"
5014 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:616
5015 msgid "Syslog Server"
5016 msgstr "Serveur de logs systèmes"
5018 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:617
5019 msgid "Mail Server"
5020 msgstr "Serveur de messagerie"
5022 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:618
5023 msgid "Imap Server"
5024 msgstr "Serveur Imap"
5026 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:619
5027 msgid "Nfs Server"
5028 msgstr "Serveur NFS"
5030 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:620
5031 msgid "Kerberos Server"
5032 msgstr "Serveur Kerberos"
5034 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:621
5035 msgid "Asterisk Server"
5036 msgstr "Serveur Asterisk"
5038 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:622
5039 msgid "Fax Server"
5040 msgstr "Serveur de Fax"
5042 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:623
5043 msgid "Ldap Server"
5044 msgstr "Serveur Ldap"
5046 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:649
5047 msgid "Set root password"
5048 msgstr "Indiquez le mot de passe administrateur"
5050 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:700
5051 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:486
5052 msgid "Terminal"
5053 msgstr "Terminal"
5055 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:701
5056 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:485
5057 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
5058 msgid "Workstation"
5059 msgstr "Stations de travail"
5061 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:706
5062 msgid "Winstation"
5063 msgstr "Stations Windows"
5065 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:707
5066 msgid "Network Device"
5067 msgstr "Périphérique réseau"
5069 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:708
5070 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
5071 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:487
5072 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
5073 msgid "Printer"
5074 msgstr "Imprimante"
5076 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:893
5077 msgid "New terminal"
5078 msgstr "Nouveau terminal"
5080 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:896
5081 msgid "New workstation"
5082 msgstr "Nouvelle station de travail"
5084 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:913
5085 msgid "Terminal template for"
5086 msgstr "Modèle de terminal pour "
5088 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:924
5089 msgid "Workstation template for"
5090 msgstr "Modèle de station de travail pour"
5092 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
5093 msgid "Printer name"
5094 msgstr "Nom de l'imprimante"
5096 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32
5097 msgid "Printer URL"
5098 msgstr "URL de l'imprimante"
5100 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
5101 msgid "Path to PPD"
5102 msgstr "Chemin d'accès aux PPD"
5104 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
5105 msgid "Remove DNS service"
5106 msgstr "Suppression du service DNS"
5108 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:34
5109 msgid ""
5110 "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
5111 msgstr ""
5112 "Ce serveur à l'option DNS activée. Vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
5113 "le bouton ci-dessous."
5115 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
5116 msgid "Add DNS service"
5117 msgstr "Ajouter un service DNS"
5119 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:37
5120 msgid ""
5121 "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
5122 msgstr ""
5123 "Ce serveur à l'option DNS désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
5124 "le bouton ci-dessous."
5126 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:131
5127 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:147
5128 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:153
5129 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:158
5130 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:164
5131 #, php-format
5132 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
5133 msgstr "La valeur '%s' est vide ou contient des caractères invalides."
5135 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137
5136 #, php-format
5137 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
5138 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être de la forme '%s'."
5140 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:141
5141 msgid "The sieve port needs to be numeric."
5142 msgstr "Le port sieve doit être numérique."
5144 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:172
5145 #, php-format
5146 msgid "The imap name string needs to be a hostname or an IP-address."
5147 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être un nom d'hôte ou une adresse IP."
5149 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
5150 msgid "Workstation template"
5151 msgstr "Modèle de station de travail"
5153 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
5154 msgid "Workstation name"
5155 msgstr "Nom de la station de travail"
5157 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
5158 msgid "Kerberos kadmin access"
5159 msgstr "Accès kadmin Kerberos"
5161 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
5162 msgid "Kerberos Realm"
5163 msgstr "Realm Kerberos"
5165 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
5166 msgid "Admin user"
5167 msgstr "Administrateur"
5169 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
5170 msgid "FAX database"
5171 msgstr "Base de données des FAX"
5173 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
5174 msgid "FAX DB user"
5175 msgstr "utilisateur de la base de données du FAX"
5177 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
5178 msgid "Asterisk management"
5179 msgstr "administration d'Asterisk"
5181 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
5182 msgid "Asterisk DB user"
5183 msgstr "Utilisateur de la base de données Asterisk"
5185 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
5186 msgid "Country dial prefix"
5187 msgstr "Préfixe du pays"
5189 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
5190 msgid "Local dial prefix"
5191 msgstr "Préfixe local"
5193 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
5194 msgid "IMAP admin access"
5195 msgstr "Accès administrateur IMAP"
5197 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
5198 msgid "Server identifier"
5199 msgstr "Identifiant du serveur"
5201 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
5202 msgid "Connect URL"
5203 msgstr "URL de connexion"
5205 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
5206 msgid "Sieve port"
5207 msgstr "port Sieve"
5209 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
5210 msgid "Logging database"
5211 msgstr "Base de données des logs"
5213 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
5214 msgid "Logging DB user"
5215 msgstr "Utilisateur de la base de données de log"
5217 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
5218 msgid "Remove Kolab extension"
5219 msgstr "Enlever l'extension Kolab"
5221 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
5222 msgid ""
5223 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
5224 "below."
5225 msgstr ""
5226 "Ce serveur à l'extension kolab activée. Vous pouvez la désactiver en "
5227 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
5229 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
5230 msgid "Add Kolab service"
5231 msgstr "Ajouter un service Kolab"
5233 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
5234 msgid ""
5235 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
5236 "below."
5237 msgstr ""
5238 "Ce serveur à l'extension Kolab désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant "
5239 "sur le bouton ci-dessous."
5241 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:143
5242 #, php-format
5243 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
5244 msgstr ""
5245 "Inclure les données des %s jours précédents lors de la création d'une liste "
5246 "de disponibilités"
5248 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:149
5249 #, php-format
5250 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
5251 msgstr ""
5252 "Avertissez les utilisateurs quand ils utilsent plus de %s%% de leur quota "
5253 "mail"
5255 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:221
5256 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
5257 msgstr "Le paramètre journées futures doit être rempli."
5259 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:223
5260 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
5261 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être nombre positif."
5263 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:227
5264 msgid "The given Quota settings value must be a number."
5265 msgstr "Les paramètres de Quota doivent être un nombre."
5267 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:229
5268 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
5269 msgstr "Veuillez choisir un nombre entre 1 et 100 pour les quotas."
5271 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:231
5272 msgid "Future days must be a value."
5273 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être une valeur."
5275 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:235
5276 msgid "No SMTP privileged networks set."
5277 msgstr "pas de réseaux SMTP privilégiés indiqués."
5279 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:239
5280 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set."
5281 msgstr "Pas de relais SMTP indiqué."
5283 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:57
5284 msgid "This 'dn' has no printer features."
5285 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions d'impression."
5287 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:126
5288 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
5289 msgstr ""
5290 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une imprimante sur cette 'Base'."
5292 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
5293 msgid "POP3 service"
5294 msgstr "Service POP3"
5296 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
5297 msgid "POP3/SSL service"
5298 msgstr "Service POP3/SSL"
5300 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
5301 msgid "IMAP service"
5302 msgstr "Service IMAP"
5304 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
5305 msgid "IMAP/SSL service"
5306 msgstr "Service IMAP/SSL"
5308 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
5309 msgid "Sieve service"
5310 msgstr "Service sieve"
5312 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
5313 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
5314 msgstr ""
5315 "service des options de disponibilités par FTP (ancien, pas compatible avec "
5316 "les options de disponibilités de Kolab2)"
5318 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
5319 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
5320 msgstr "Service d'option de disponibilité par HTTP (ancien)"
5322 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
5323 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
5324 msgstr "Scan des messages par Amavis (virus/spam)"
5326 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
5327 msgid "Quota settings"
5328 msgstr "Préférences des quotas"
5330 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
5331 msgid "Free/Busy settings"
5332 msgstr "Préférences des options de disponibilités"
5334 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
5335 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
5336 msgstr ""
5337 "Permettre le téléchargement des informations de disponibilités de manière "
5338 "anonyme"
5340 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
5341 msgid "SMTP privileged networks"
5342 msgstr "Réseaux SMTP privilègiés"
5344 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
5345 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
5346 msgstr "Machines/Réseaux qui peuvent relayer du mail"
5348 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:125
5349 msgid "Enter multiple values, seperated with"
5350 msgstr "Entrez des valeurs multiples, séparés avec"
5352 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:138
5353 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
5354 msgstr "Relais SMTP"
5356 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:144
5357 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
5358 msgstr "Vérification de l'enregistrement MX pour le serveur relais"
5360 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:149
5361 msgid "Host used to relay mails"
5362 msgstr "Machine utilisée pour relayer les mails"
5364 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:163
5365 msgid "Accept Internet Mail"
5366 msgstr "Accepter le courrier électronique venant d'internet"
5368 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:169
5369 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
5370 msgstr ""
5371 "Accepter les messages sur du SMTP non authentifié venant d'autre domaines"
5373 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:1
5374 msgid "Specific Phone settings"
5375 msgstr "Configuration particulière du téléphone"
5377 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:9
5378 msgid "Phone type"
5379 msgstr "Type de téléphone"
5381 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:10
5382 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:28
5383 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:38
5384 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:52
5385 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:83
5386 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:114
5387 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:161
5388 msgid "Choose a phone type"
5389 msgstr "Sélectionnez un type de téléphone"
5391 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:13
5392 msgid "refresh"
5393 msgstr "Rafraichir"
5395 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:35
5396 msgid "DTMF mode"
5397 msgstr "Mode DTMF"
5399 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:49
5400 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:90
5401 msgid "Default IP"
5402 msgstr "Adresse ip par défaut"
5404 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:59
5405 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:98
5406 msgid "Response timeout"
5407 msgstr "Dépassement du temps de réponse"
5409 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:80
5410 msgid "Modus"
5411 msgstr "Moins"
5413 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:111
5414 msgid "Authtype"
5415 msgstr "Type d'authentification"
5417 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:121
5418 msgid "Secret"
5419 msgstr "Secret"
5421 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:129
5422 msgid "GoFonInkeys"
5423 msgstr "mot de passe utilisé pour l'authentification rsa"
5425 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:137
5426 msgid "GoFonOutKeys"
5427 msgstr "mot de passe utilisé pour l'authentification rsa"
5429 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:150
5430 msgid "Account code"
5431 msgstr "Code du compte téléphonique"
5433 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:158
5434 msgid "Trunk lines"
5435 msgstr "Regrouper des lignes"
5437 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:173
5438 msgid "Hosts that are allowed to connect"
5439 msgstr "Machines qui peuvent se connecter"
5441 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:188
5442 msgid "Hosts that are not allowed to connect"
5443 msgstr "Machines qui peuvent pas se connecter"
5445 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:210
5446 msgid "MSN"
5447 msgstr "MSN"
5449 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
5450 msgid "Machine name"
5451 msgstr "Nom de la machine"
5453 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
5454 msgid ""
5455 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
5456 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
5457 "data back."
5458 msgstr ""
5459 "Cela inclut <b>tout</b> les systèmes et les informations de configuration. "
5460 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette opération, il est "
5461 "impossible de revenir en arrière. Toutes les données seront perdues étant "
5462 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
5464 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
5465 msgid "List of systems"
5466 msgstr "Liste des systèmes"
5468 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:24
5469 msgid ""
5470 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
5471 "systems. You can only add systems which have already been started once."
5472 msgstr ""
5473 "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés des "
5474 "systèmes. Vous pouvez seulement ajouter un système qui à déjà été démarré "
5475 "une fois."
5477 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38
5478 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5479 msgid "Select to see servers"
5480 msgstr "Sélectionnez pour voir les serveurs"
5482 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38
5483 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5484 msgid "Show servers"
5485 msgstr "Afficher les serveurs"
5487 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39
5488 msgid "Select to see Linux terminals"
5489 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux Linux"
5491 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39
5492 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
5493 msgid "Show terminals"
5494 msgstr "Afficher les terminaux"
5496 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40
5497 msgid "Select to see Linux workstations"
5498 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail Linux"
5500 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40
5501 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5502 msgid "Show workstations"
5503 msgstr "Afficher les stations de travail"
5505 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41
5506 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
5507 msgstr "Sélectionnez afin de voir les stations de travail Microsoft Windows"
5509 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41
5510 msgid "Show windows based workstations"
5511 msgstr "Afficher les stations de travail Windows"
5513 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42
5514 msgid "Select to see network printers"
5515 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes réseaux"
5517 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42
5518 msgid "Show network printers"
5519 msgstr "Afficher les imprimantes réseaux"
5521 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43
5522 msgid "Select to see VOIP phones"
5523 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones IP"
5525 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43
5526 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5527 msgid "Show phones"
5528 msgstr "Afficher les téléphones"
5530 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44
5531 msgid "Select to see network devices"
5532 msgstr "Sélectionnez pour afficher les périphériques réseaux"
5534 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44
5535 msgid "Show network devices"
5536 msgstr "Montrer les périphériques réseau"
5538 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
5539 msgid "Regular expression for matching system names"
5540 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les noms de systèmes"
5542 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:59
5543 msgid "Display systems of user"
5544 msgstr "Afficher les systèmes de l'utilisateur"
5546 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
5547 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
5548 msgstr "Le nom de l'utilisateur duquel les terminaux sont affichés"
5550 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:113
5551 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:276
5552 msgid "The required field 'MAC-address' is not set."
5553 msgstr "Le champ obligatoire 'MAC-address' n'est pas rempli."
5555 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
5556 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:279
5557 msgid "The required field 'IP-address' is not set."
5558 msgstr "Le champ obligatoire 'IP-address' n'est pas rempli."
5560 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
5561 msgid "Keyboard"
5562 msgstr "Clavier"
5564 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
5565 msgid "Model"
5566 msgstr "Modèle"
5568 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
5569 msgid "Choose keyboard model"
5570 msgstr "Sélectionnez le modèle du clavier"
5572 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
5573 msgid "Layout"
5574 msgstr "Disposition"
5576 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
5577 msgid "Choose keyboard layout"
5578 msgstr "Sélectionnez la disposition du clavier"
5580 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
5581 msgid "Variant"
5582 msgstr "Variante"
5584 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
5585 msgid "Choose keyboard variant"
5586 msgstr "Sélectionnez la variante du clavier"
5588 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
5589 msgid "Mouse"
5590 msgstr "Souris"
5592 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
5593 msgid "Choose mouse type"
5594 msgstr "Sélectionnez le type de souris"
5596 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
5597 msgid "Port"
5598 msgstr "Port"
5600 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
5601 msgid "Choose mouse port"
5602 msgstr "Sélectionnez le port de la souris"
5604 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
5605 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:24
5606 msgid "Telephone hardware"
5607 msgstr "Matériel téléphonique"
5609 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
5610 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:26
5611 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:28
5612 msgid "Telephone"
5613 msgstr "Téléphone"
5615 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
5616 msgid "Driver"
5617 msgstr "Pilote"
5619 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
5620 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
5621 msgstr ""
5622 "Sélectionnez le pilote de la carte vidéo correspondant à la carte graphique "
5623 "installée"
5625 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
5626 msgid "Resolution"
5627 msgstr "Résolution"
5629 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
5630 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
5631 msgstr "Sélectionnez la résolution utilisée en mode graphique"
5633 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
5634 msgid "Color depth"
5635 msgstr "Profondeur des couleurs"
5637 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
5638 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
5639 msgstr "Sélectionnez la profondeur des couleurs utilisée en mode graphique"
5641 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
5642 msgid "Display device"
5643 msgstr "Écran"
5645 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
5646 msgid "HSync"
5647 msgstr "Fréquence de synchronisation Horizontale"
5649 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
5650 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
5651 msgstr "Fréquence de rafraîchissement horizontal pour l'écran installé"
5653 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
5654 msgid "VSync"
5655 msgstr "VSync"
5657 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
5658 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
5659 msgstr "Fréquence de rafraîchissement verticale pour l'écran installé"
5661 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
5662 msgid "Remote desktop"
5663 msgstr "Bureau distant"
5665 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
5666 msgid "Connect method"
5667 msgstr "Méthode de connexion"
5669 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
5670 msgid "Choose method to connect to terminal server"
5671 msgstr "Sélectionnez la méthode de connexion au terminal"
5673 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
5674 msgid "Terminal server"
5675 msgstr "Serveur de terminaux"
5677 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
5678 msgid "Select specific terminal server to use"
5679 msgstr "Sélectionnez un serveur de terminaux à utiliser"
5681 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
5682 msgid "Font server"
5683 msgstr "Serveur de Police de caractère"
5685 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
5686 msgid "Select specific font server to use"
5687 msgstr "Sélectionnez le serveur de polices de caractère à utiliser"
5689 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
5690 msgid "Print device"
5691 msgstr "Imprimante"
5693 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
5694 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
5695 msgstr "Sélectionnez pour démarrer le service d'impression IPP sur le terminal"
5697 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
5698 msgid "Provide print services"
5699 msgstr "Fournir des services d'impression"
5701 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
5702 msgid "Spool server"
5703 msgstr "Serveur de file d'attente"
5705 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
5706 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
5707 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé la file d'attente"
5709 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
5710 msgid "Scan device"
5711 msgstr "Scanner"
5713 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
5714 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
5715 msgstr "Sélectionner afin de démarrer le service scanner SANE sur le terminal"
5717 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
5718 msgid "Provide scan services"
5719 msgstr "Fournir des services de scanner"
5721 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
5722 msgid "Select scanner driver to use"
5723 msgstr "Sélectionnez le pilote du scanner"
5725 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
5726 msgid ""
5727 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
5728 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
5729 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
5730 "from default entries.</b>"
5731 msgstr ""
5732 "Utilisez le champ suivant afin de changer le mot de passe root du terminal. "
5733 "La modification sera prise en compte lors du prochain redémarrage du "
5734 "terminal. Veuillez retenir le mot de passe car sans celui-ci il vous sera "
5735 "impossible de vous authentifier. <b>le champ vide entraîne la mise en place "
5736 "du mot de passe par défaut</b>"
5738 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
5739 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
5740 msgstr "Changer le mot de passe influe seulement sur l'identification."
5742 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
5743 msgid "Device name"
5744 msgstr "Nom du périphérique"
5746 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
5747 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
5748 msgstr "Choisissez le type de composant système que vous souhaitez créer"
5750 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
5751 msgid ""
5752 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
5753 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
5754 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
5755 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
5756 "network components may be used for Nagios setups to create component "
5757 "dependencies."
5758 msgstr ""
5759 "Les terminaux Linux et les stations de travail sont automatiquement créés au "
5760 "démarrage. Pour cette raison vous pouvez créer un modèle uniquement pour une "
5761 "branche spécifique. Les serveurs sont également ajoutés automatiquement, "
5762 "mais dans certains cas vous pouvez avoir besoin de créer une pseudo entrée "
5763 "serveur afin de fournir à GOsa diverses informations. Les autres composants "
5764 "réseaux peuvent être utilisés lors la configuration de Nagios afin de créer "
5765 "les dépendances des composants."
5767 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
5768 msgid "Linux thin client template"
5769 msgstr "Modèle de client léger Linux"
5771 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
5772 msgid "Linux workstation template"
5773 msgstr "Modèle de station de travail Linux"
5775 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
5776 msgid "Linux Server"
5777 msgstr "Serveur Linux"
5779 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
5780 msgid "Windows workstation"
5781 msgstr "Station de travail Windows"
5783 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
5784 msgid "Network printer"
5785 msgstr "Imprimante réseau"
5787 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
5788 msgid "Other network component"
5789 msgstr "Autre composant réseau"
5791 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
5792 msgid "Create"
5793 msgstr "Créer"
5795 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
5796 msgid "Boot parameters"
5797 msgstr "Paramètre de démarrage"
5799 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
5800 msgid "LDAP server"
5801 msgstr "Serveur LDAP"
5803 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
5804 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
5805 msgstr ""
5806 "Sélectionnez le serveur LDAP à utiliser pour la gestion des comptes et des "
5807 "terminaux"
5809 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:17
5810 msgid "Boot kernel"
5811 msgstr "Kernel utilisé au démarrage"
5813 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:19
5814 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
5815 msgstr "Entrez le nom de fichier du kernel à utiliser"
5817 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:22
5818 msgid "Custom options"
5819 msgstr "Options personnalisées"
5821 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:24
5822 msgid ""
5823 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
5824 "during bootup"
5825 msgstr "Entrez les paramètres qui seront passés au kernel lors du démarrage"
5827 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
5828 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
5829 msgstr ""
5830 "Sélectionnez si le terminal supporte le démarrage graphique avec une barre "
5831 "de progression"
5833 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:36
5834 msgid "use graphical bootup"
5835 msgstr "Utiliser un démarrage en mode graphique"
5837 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
5838 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
5839 msgstr "Indiquez si le terminal démarre en mode texte"
5841 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:39
5842 msgid "use standard linux textual bootup"
5843 msgstr "utiliser le démarrage texte standard de Linux"
5845 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
5846 msgid "Select to get more verbose output during startup"
5847 msgstr "Sélectionnez afin d'avoir d'obtenir un démarrage plus verbeux"
5849 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:42
5850 msgid "use debug mode for startup"
5851 msgstr "utilisez le mode de débogage pour le démarrage"
5853 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:53
5854 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
5855 msgstr "Modules du kernel (format : nom paramètre)"
5857 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:55
5858 msgid "Add additional modules to load on startup"
5859 msgstr "Ajouter des modules à charger au démarrage"
5861 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
5862 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
5863 msgstr ""
5864 "Montage automatique des périphériques (format: entrée complète de autofs)"
5866 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:69
5867 msgid "Add additional automount entries"
5868 msgstr "Ajouter des entrées automount supplémentaires"
5870 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:87
5871 msgid "Additional fstab entries"
5872 msgstr "Entrée fstab supplémentaires"
5874 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:89
5875 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
5876 msgstr "Ajouter des systèmes de fichiers qui seront montés au démarrage"
5878 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:102
5879 msgid "This 'dn' has no phone features."
5880 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions téléphoniques."
5882 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:174
5883 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:379
5884 msgid "yes"
5885 msgstr "oui"
5887 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:174
5888 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:380
5889 msgid "no"
5890 msgstr "non"
5892 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:195
5893 msgid "dynamic"
5894 msgstr "dynamique"
5896 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:195
5897 msgid "Networksettings"
5898 msgstr "Configuration réseau"
5900 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:213
5901 #, php-format
5902 msgid ""
5903 "Can't delete because there are user which are depending on this phone. One "
5904 "of them is user '%s'."
5905 msgstr ""
5906 "Impossible d'effacer ce téléphone parce que certains utilisateurs "
5907 "l'utilisent. Un de ces utilisateur est '%s'."
5909 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:270
5910 msgid "The required field 'Phone name' is not set."
5911 msgstr "Le champ obligatoire 'Phone name' n'est pas rempli."
5913 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:273
5914 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used."
5915 msgstr "Le 'Phone name' '0' est réservé et ne peut pas être utilisé."
5917 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:282
5918 msgid "Wrong IP format in field IP-address."
5919 msgstr "L'adresse ip dans le champ adresse IP n'est pas valide."
5921 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:289
5922 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
5923 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un téléphone sur cette 'Base'."
5925 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
5926 msgid "Terminals"
5927 msgstr "Terminaux"
5929 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:37
5930 msgid "Phone queue"
5931 msgstr "Queue téléphonique"
5933 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:7
5934 msgid "Mail distribution list"
5935 msgstr "Liste de dsitribution"
5937 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:11
5938 msgid "Primary mail address for this distribution list"
5939 msgstr "Adresse de messagerie principale pour cette liste de distribution"
5941 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
5942 msgid "Select objects to add"
5943 msgstr "Sélectionnez les objets à ajouter"
5945 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5946 msgid "Select to see departments"
5947 msgstr "Sélectionner pour voir les départements"
5949 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5950 msgid "Show departments"
5951 msgstr "Montrer les départements"
5953 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5954 msgid "Select to see GOsa accounts"
5955 msgstr "Sélectionnez pour voir les comptes GOsa"
5957 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5958 msgid "Show people"
5959 msgstr "Afficher les utilisateurs"
5961 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5962 msgid "Select to see GOsa groups"
5963 msgstr "Sélectionnez pour afficher les groupes GOsa"
5965 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5966 msgid "Show groups"
5967 msgstr "Afficher les groupes"
5969 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5970 msgid "Select to see applications"
5971 msgstr "Sélectionnez pour voir les applications"
5973 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5974 msgid "Show applications"
5975 msgstr "Afficher les applications"
5977 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5978 msgid "Select to see workstations"
5979 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail"
5981 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
5982 msgid "Select to see terminals"
5983 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux"
5985 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5986 msgid "Select to see printers"
5987 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes"
5989 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5990 msgid "Show printers"
5991 msgstr "Afficher les imprimantes"
5993 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5994 msgid "Select to see phones"
5995 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones"
5997 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
5998 msgid "Display objects of department"
5999 msgstr "Afficher les objets du département"
6001 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
6002 msgid "Display objects matching"
6003 msgstr "Afficher les objets correspondants"
6005 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42
6006 msgid "Regular expression for matching object names"
6007 msgstr "Expression régulière pour trouver les objets correspondants"
6009 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
6010 msgid ""
6011 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
6012 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
6013 "currently working at these machines."
6014 msgstr ""
6015 "Toutes les actions qui sont possibles ici influencent <b> toutes</b> les "
6016 "machines dans ce groupe d'objets. N'oubliez pas que redémarrer les machines "
6017 "des personnes qui y travaillent peuvent les rendre mécontents."
6019 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
6020 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
6021 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter pour ce groupe de terminaux"
6023 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
6024 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
6025 msgid "Object groups"
6026 msgstr "Groupes d'objets"
6028 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
6029 msgid "UNIX accounts"
6030 msgstr "Comptes UNIX"
6032 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
6033 msgid "Servers"
6034 msgstr "Serveurs"
6036 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
6037 msgid "Thin Clients"
6038 msgstr "Clients légers"
6040 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
6041 msgid "Workstations"
6042 msgstr "Stations de travail"
6044 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:215
6045 #, php-format
6046 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
6047 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe objet '%s'."
6049 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:221
6050 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:247
6051 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
6052 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le groupe objet!"
6054 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:362
6055 msgid "Create new object group"
6056 msgstr "Créer un nouveau groupe d'objets"
6058 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:389
6059 msgid "Name of object groups"
6060 msgstr "Nom du groupe d'objets"
6062 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:438
6063 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
6064 msgid "Object group"
6065 msgstr "Groupes d'objets"
6067 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:480
6068 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
6069 msgid "Group"
6070 msgstr "Groupes"
6072 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:95
6073 msgid "This 'dn' is no object group."
6074 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe objet."
6076 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
6077 msgid "too many different objects!"
6078 msgstr "nombre d'objets différents trop important!"
6080 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
6081 msgid "users"
6082 msgstr "utilisateurs"
6084 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:206
6085 msgid "groups"
6086 msgstr "groupes"
6088 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
6089 msgid "applications"
6090 msgstr "applications"
6092 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
6093 msgid "departments"
6094 msgstr "départements"
6096 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
6097 msgid "servers"
6098 msgstr "serveurs"
6100 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
6101 msgid "workstations"
6102 msgstr "stations de travail"
6104 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
6105 msgid "terminals"
6106 msgstr "terminaux"
6108 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
6109 msgid "phones"
6110 msgstr "téléphones"
6112 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
6113 msgid "printers"
6114 msgstr "imprimantes"
6116 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:220
6117 msgid "and"
6118 msgstr "et"
6120 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:371
6121 msgid "Non existing dn: "
6122 msgstr "le dn suivant n'existe pas : "
6124 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:502
6125 msgid "Object groups need at least one member!"
6126 msgstr "Les groupes objets doivent avoir au minimum un membre!"
6128 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:507
6129 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
6130 msgstr "Vous pouvez combiner au maximum deux objets différents !"
6132 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
6133 msgid "Name of the group"
6134 msgstr "Nom du groupe"
6136 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
6137 msgid "Member objects"
6138 msgstr "Objets membres"
6140 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:38
6141 msgid ""
6142 "This group has mail features enabled. You can disable them by clicking below."
6143 msgstr ""
6144 "L'extension messagerie est activée pour ce groupe, vous pouvez la désactiver "
6145 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6147 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
6148 msgid ""
6149 "This group has mail features disabled. You can enable them by clicking below."
6150 msgstr ""
6151 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce groupe, vous pouvez "
6152 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6154 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
6155 msgid ""
6156 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
6157 "GOsa to get your data back."
6158 msgstr ""
6159 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette action. Toutes les données "
6160 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
6161 "données."
6163 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:24
6164 msgid ""
6165 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
6166 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
6167 "large number of groups."
6168 msgstr ""
6169 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
6170 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
6171 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
6173 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:39
6174 msgid "Show groups containing users"
6175 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
6177 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:40
6178 msgid "Show groups containing groups"
6179 msgstr "Afficher les groupes contenant des groupes"
6181 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:41
6182 msgid "Show groups containing applications"
6183 msgstr "Afficher les groupes contenant des applications"
6185 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:42
6186 msgid "Show groups containing departments"
6187 msgstr "Afficher les groupes contenant des départements"
6189 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:43
6190 msgid "Show groups containing servers"
6191 msgstr "Afficher les groupes contenant des serveurs"
6193 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:44
6194 msgid "Show groups containing workstations"
6195 msgstr "Afficher les groupes contenant des stations de travail"
6197 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:45
6198 msgid "Show groups containing terminals"
6199 msgstr "Afficher les groupes contenant des terminaux"
6201 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:46
6202 msgid "Show groups containing printers"
6203 msgstr "Afficher les groupes contenant des imprimantes"
6205 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
6206 msgid "Display object groups matching"
6207 msgstr "Afficher les groupes d'objets correspondants"
6209 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:1
6210 msgid "Queue Settings"
6211 msgstr "Préférences des queues"
6213 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:4
6214 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:1
6215 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:4
6216 msgid "Phone numbers"
6217 msgstr "Numéros de téléphones"
6219 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:8
6220 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:96
6221 msgid "Generic queue Settings"
6222 msgstr "Paramètres par défaut des queues"
6224 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:18
6225 msgid "Down"
6226 msgstr "En bas"
6228 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:46
6229 msgid "Timeout"
6230 msgstr "Temps d'attente"
6232 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:54
6233 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:31
6234 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
6235 msgid "Retry"
6236 msgstr "Réessayer"
6238 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:62
6239 msgid "Strategy"
6240 msgstr "Stratégie"
6242 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:74
6243 msgid "Max queue length"
6244 msgstr "Taille maximale de la queue"
6246 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:82
6247 msgid "Announce frequency"
6248 msgstr "Fréquence du message d'annonce"
6250 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:86
6251 msgid "(in seconds)"
6252 msgstr "(en secondes)"
6254 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:94
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Queue sound setup"
6257 msgstr "Configuration la queue d'attente du son"
6259 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:99
6260 msgid "Use music on hold instead of ringing"
6261 msgstr "Mettre de la musique lorsqu'on est en attente plutôt que la sonnerie"
6263 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:108
6264 msgid "Music on hold"
6265 msgstr "Musique d'attente"
6267 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:116
6268 msgid "Welcome sound file"
6269 msgstr "Fichier son de bienvenue"
6271 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:124
6272 msgid "Announce message"
6273 msgstr "Message de présentation"
6275 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:132
6276 msgid "Sound file for 'You are next ...'"
6277 msgstr "Fichier son pour 'Vous êtes le suivant ...'"
6279 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:140
6280 msgid "'There are ...'"
6281 msgstr "'Il y a ...'"
6283 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:148
6284 msgid "'... calls waiting'"
6285 msgstr "'... appels en attente'"
6287 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:156
6288 msgid "'Thank you' message"
6289 msgstr "Message 'Merci'"
6291 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:164
6292 msgid "'minutes' sound file"
6293 msgstr ""
6295 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:172
6296 msgid "'seconds' sound file"
6297 msgstr ""
6299 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:180
6300 msgid "Hold sound file"
6301 msgstr "Fichier son du message d'attente"
6303 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:188
6304 msgid "Less Than sound file"
6305 msgstr ""
6307 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:204
6308 msgid "Phone attributes "
6309 msgstr "Propriétés du téléphone"
6311 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:212
6312 msgid "Announce holdtime"
6313 msgstr ""
6315 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:218
6316 msgid "Allow the called user to transfer his call"
6317 msgstr "Permettre à l'utilisateur appelé de transférer son appel"
6319 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:224
6320 msgid "Allows calling user to transfer call"
6321 msgstr "Permettre à l'utilisateur qui appelle de transférer son appel"
6323 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:234
6324 msgid "Allow the called to hangup by pressing *"
6325 msgstr "Permettre à la personne qui appelle de raccrocher en appuyant sur *"
6327 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:240
6328 msgid "Allows calling to hangup by pressing *"
6329 msgstr "Permettre à la personne qui appelle de raccrocher en appuyant sur *"
6331 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:246
6332 msgid "Ring instead of playing background music"
6333 msgstr "Sonner au lieu de mettre un musique d'ambiance"
6335 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:87
6336 msgid "Remove the phone queue from this Account"
6337 msgstr "Supprimer la queue téléphonique de ce compte"
6339 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:88
6340 msgid ""
6341 "Phone queue is enabled for this group. You can disable it by clicking below."
6342 msgstr ""
6343 "Une queue téléphonique existe pour ce groupe. Vous pouvez la désactiver en "
6344 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
6346 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:90
6347 msgid "Create phone queue"
6348 msgstr "Créer une queue téléphonique"
6350 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:90
6351 msgid ""
6352 "For this group the phone queues are disabled. You can enable them by "
6353 "clicking below."
6354 msgstr ""
6355 "Les queues téléphoniques sont désactivées pour ce groupe. Vous pouvez les "
6356 "activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6358 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:138
6359 msgid "Uruguai"
6360 msgstr "Uruguay"
6362 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:139
6363 msgid "ring all"
6364 msgstr "Tout faire sonner"
6366 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:140
6367 msgid "round robin"
6368 msgstr ""
6370 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:141
6371 msgid "least recently called"
6372 msgstr ""
6374 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:142
6375 msgid "fewest completed calls"
6376 msgstr "le plus petit nombre d'appel réussi"
6378 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:143
6379 msgid "random"
6380 msgstr "au hazard"
6382 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:144
6383 msgid "round robin with memory"
6384 msgstr ""
6386 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:183
6387 msgid "Timeout must be numeric"
6388 msgstr "Le délai d'attente doit être un chiffre"
6390 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:186
6391 msgid "Retry must be numeric"
6392 msgstr "Le délai de rappel automatique doit être un chiffre"
6394 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:189
6395 msgid "Max queue length must be numeric"
6396 msgstr "La taille maximale de la queue doit être numérique"
6398 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:192
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Announce frequency must be numeric"
6401 msgstr "La fréquence du message d'annonce doit être numérique"
6403 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:195
6404 msgid "There must be least one queue number defined."
6405 msgstr "Il doit y avoir au moins un numéro de queue définie."
6407 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:218
6408 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:573
6409 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:181
6410 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:230
6411 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:885
6412 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:184
6413 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:288
6414 #, php-format
6415 msgid ""
6416 "The MySQL Server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log for mysql "
6417 "error."
6418 msgstr ""
6419 "Le serveur MySQL '%s' n'est pas joignable avec l'utilisateur '%s', veuillez "
6420 "vérifier les logs GOsa pour les erreurs mysql."
6422 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:228
6423 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:583
6424 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:192
6425 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:241
6426 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:896
6427 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:195
6428 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:299
6429 #, php-format
6430 msgid "Can't select database %s on %s."
6431 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données %s située sur %s."
6433 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:255
6434 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:458
6435 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:618
6436 #, php-format
6437 msgid "Can't delete in Database %s, on Server %s."
6438 msgstr ""
6439 "Impossible d'éffacer dans la base de données %s située sur le serveur %s."
6441 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:487
6442 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:489
6443 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:991
6444 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:993
6445 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:336
6446 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:338
6447 #, php-format
6448 msgid "The specified telephonenumber '%s' is already assigned to '%s'."
6449 msgstr "Le numéro de téléphone %s est déjà utilisé par '%s'."
6451 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:25
6452 msgid "Phone macros"
6453 msgstr "Macros téléphoniques"
6455 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:248
6456 #, php-format
6457 msgid "You're about to delete the macro '%s'."
6458 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la macro '%s'."
6460 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:254
6461 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:279
6462 msgid "You are not allowed to delete this macro!"
6463 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette macro!"
6465 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:328
6466 msgid "Create new phone macro"
6467 msgstr "Créer une nouvelle macro téléphonique"
6469 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:343
6470 msgid "Visible"
6471 msgstr "Visible"
6473 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:347
6474 msgid "This table displays all phone macros, in the selected tree."
6475 msgstr ""
6476 "Ce tableau montre toutes les macros téléphoniques, dans l'arbre sélectionné."
6478 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:378
6479 msgid "Macro"
6480 msgstr "macro"
6482 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:379
6483 msgid "visible"
6484 msgstr "visible"
6486 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:380
6487 msgid "invisible"
6488 msgstr "invisible"
6490 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:91
6491 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:191
6492 msgid "This 'dn' is no phone macro."
6493 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une macro téléphonique."
6495 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:147
6496 msgid ""
6497 "This macro ist still in use. To delete this Macro ensure that nobody has "
6498 "selected this Macro."
6499 msgstr ""
6500 "Cette macro est toujours utilisée. Pour effacer cette macro, veuillez vous "
6501 "assurer que personne ne l'utilise."
6503 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:232
6504 #, php-format
6505 msgid "Unable to parse macro contents on line: %s"
6506 msgstr "Impossible de lire le contenu de la macro à la ligne: %s"
6508 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:250
6509 #, php-format
6510 msgid "Can't perform SELECT query in DB '%s'"
6511 msgstr "Impossible d'exécuter une requête SELECT sur la base de données '%s'"
6513 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:259
6514 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:267
6515 #, php-format
6516 msgid "Can't perform DELETE query in DB '%s'"
6517 msgstr "Impossible d'exécuter une requête DELETE sur la base de données '%s'"
6519 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:281
6520 #, php-format
6521 msgid "Can't perform INSERT query in DB '%s'"
6522 msgstr "Impossible d'exécuter une requête INSERT sur la base de données '%s'"
6524 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:323
6525 #, php-format
6526 msgid "The given cn '%s' already exists."
6527 msgstr "Le cn '%s' existe déjà."
6529 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:328
6530 msgid "You must specify the 'Display Name' in order to save this macro"
6531 msgstr "Vous devez spécifier le 'Display Name' pour pouvoir sauver cette macro"
6533 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:332
6534 msgid "The given cn is too long, to create a Makro entry, maximum 20 chars."
6535 msgstr ""
6536 "Le cn introduit est trop long, pour créer une macro le maximum est de 20 "
6537 "caractères."
6539 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:337
6540 #, php-format
6541 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro"
6542 msgstr ""
6543 "Permissions insuffisantes, vous ne pouvez pas changer l'attribut '%s' dans "
6544 "la macro goFonMacro"
6546 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:343
6547 msgid "Makro length must be lower than 100 lines"
6548 msgstr "La longueur de la macro doit être plus petite que 100 lignes"
6550 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:348
6551 msgid "Please choose a valid  base."
6552 msgstr "Veuillez choisir une base valide."
6554 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:6 plugins/gofon/macro/generic.tpl:7
6555 msgid "Macro name"
6556 msgstr "Nom de la macro"
6558 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:12
6559 msgid "Macro name to be displayed"
6560 msgstr "Nom d'affichage de la macro"
6562 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:22
6563 msgid "Choose subtree to place macro in"
6564 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée la macro"
6566 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:43
6567 msgid "Visible for user"
6568 msgstr "Visible pour l'utilisateur"
6570 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:52
6571 msgid "Macro text"
6572 msgstr "Texte de la macro"
6574 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:239
6575 msgid "String"
6576 msgstr "Chaîne de caractère"
6578 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:240
6579 msgid "Combobox"
6580 msgstr "Boite à choix multiple"
6582 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:241
6583 msgid "Bool"
6584 msgstr "Booléen"
6586 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:247
6587 msgid "Delete unused"
6588 msgstr "Supprimer les paramètres inutilisés"
6590 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:321
6591 #, php-format
6592 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro."
6593 msgstr ""
6594 "Permissions insuffisantes, impossible de changer l'attribut '%s' dans la "
6595 "macro téléphonique."
6597 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:329
6598 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:782
6599 #, php-format
6600 msgid "The parameter %s contains invalid char. '!,#' is used as delimiter"
6601 msgstr ""
6602 "Le paramètre %s contient des caractères invalides. '!#' est utilisé comme "
6603 "séparateur"
6605 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:334
6606 #, php-format
6607 msgid "The parameter %s has incorrect value for type bool."
6608 msgstr "Le paramètre %s à des valeurs incorrectes par rapport au type booléen."
6610 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:363
6611 #, php-format
6612 msgid ""
6613 "Parameter count of the macro changed, you must update each user which are "
6614 "using this macro '%s'."
6615 msgstr ""
6616 "Le nombre de paramètres de la macro à change, vous devez mettre à jour "
6617 "chaque utilisateur qui utilise la macro '%s'."
6619 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:6
6620 msgid "List of macros"
6621 msgstr "Liste des macros"
6623 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:24
6624 msgid ""
6625 "This menu allows you to add, edit and remove selected macros. You may want "
6626 "to use the range selector on top of the macro listbox, when working with a "
6627 "large number of macros."
6628 msgstr ""
6629 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les macros "
6630 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
6631 "travaillez avec un nombre élevé de macros."
6633 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38
6634 msgid "Display macros matching"
6635 msgstr "Afficher les macros correspondant à"
6637 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38
6638 msgid "Display macros  matching"
6639 msgstr "Afficher les macros correspondantes"
6641 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:41
6642 msgid "Regular expression for matching macro names"
6643 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de macro"
6645 #: plugins/gofon/macro/main.inc:38 plugins/gofon/macro/main.inc:40
6646 msgid "Phone macro management"
6647 msgstr "Administration des macros téléphoniques"
6649 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:3
6650 msgid "Argument"
6651 msgstr "Argument"
6653 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:7
6654 msgid "type"
6655 msgstr "type"
6657 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:93
6658 msgid "no macro"
6659 msgstr "pas de macros"
6661 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:110
6662 msgid "undefined"
6663 msgstr "non défini"
6665 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:457
6666 msgid "Error while performing query "
6667 msgstr "Une erreur s'est produite lors de la requête "
6669 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:501
6670 msgid ""
6671 "The macro you selected in the past, is no longer available for you, please "
6672 "choose another one."
6673 msgstr ""
6674 "La macro que vous aviez choisi dans le passé n'est plus disponible, veuillez "
6675 "en choisir une autre."
6677 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:599
6678 msgid "This account has no phone extensions."
6679 msgstr "Ce compte n'est pas d'extension téléphoniques."
6681 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:609
6682 msgid "Remove phone account"
6683 msgstr "Supprimer l'extension téléphonique"
6685 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:610
6686 msgid ""
6687 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
6688 "below."
6689 msgstr ""
6690 "Une extension téléphone existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la "
6691 "supprimer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6693 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:613
6694 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:616
6695 msgid "Create phone account"
6696 msgstr "Créer un compte téléphone"
6698 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:614
6699 msgid ""
6700 "This account has phone features disabled. You can't enable them while no uid "
6701 "is set."
6702 msgstr ""
6703 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous ne pouvez pas "
6704 "l'activer lorsque aucun uid n'est indiqué."
6706 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:617
6707 msgid ""
6708 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
6709 "below."
6710 msgstr ""
6711 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en "
6712 "créer une en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6714 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:630
6715 msgid "Please enter a valid phone number!"
6716 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide!"
6718 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:656
6719 msgid "Choose your private phone"
6720 msgstr "Choisissez votre téléphone privé"
6722 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:764
6723 #, php-format
6724 msgid "You need to specify at least one phone number!"
6725 msgstr "Vous devez au moins indiquer un numéro de téléphone!"
6727 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:768
6728 #, php-format
6729 msgid "You need to specify a Phone PIN."
6730 msgstr "Vous devez spécifier un PIN code pour le téléphone."
6732 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:771
6733 #, php-format
6734 msgid "The given PIN is not valid, only numbers are allowed for this type."
6735 msgstr "Le PIN code est invalide, seul les nombres sont permis."
6737 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:773
6738 #, php-format
6739 msgid "The given PIN is too short"
6740 msgstr "Le code PIN est trop petit"
6742 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:923
6743 msgid "Stop"
6744 msgstr "Arrêter"
6746 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:958
6747 #, php-format
6748 msgid "Removed user '%s' from phone queue '%s'."
6749 msgstr "L'utilisateur '%s' à été enlevé de la queue '%s'."
6751 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:33
6752 msgid "Phone PIN"
6753 msgstr "Code PIN du téléphone"
6755 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:51
6756 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:52
6757 msgid "Phone macro"
6758 msgstr "Macro téléphoniques"
6760 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59
6761 msgid "Refresh"
6762 msgstr "Rafraichir"
6764 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60
6765 msgid "Complete"
6766 msgstr "Complet"
6768 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:120
6769 msgid "Phone settings"
6770 msgstr "Configuration du téléphone"
6772 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
6773 msgid "Phone Reports"
6774 msgstr "Rapports téléphoniques"
6776 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
6777 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
6778 msgstr ""
6779 "Impossible de se connecter à la base de données des téléphones, aucun "
6780 "rapport ne peut être affiché!"
6782 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
6783 msgid "Can't select phone database for report generation!"
6784 msgstr ""
6785 "Impossible de sélectionner la base de données des téléphones pour la "
6786 "création de rapports!"
6788 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
6789 msgid "Query for phone database failed!"
6790 msgstr "La requête sur la base de données des téléphones a échoué!"
6792 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
6793 msgid "Source"
6794 msgstr "Emetteur"
6796 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
6797 msgid "Destination"
6798 msgstr "Destinataire"
6800 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
6801 msgid "Channel"
6802 msgstr "Canal"
6804 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
6805 msgid "Duration"
6806 msgstr "Durée"
6808 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
6809 msgid "Phone reports"
6810 msgstr "Rapports téléphoniques"
6812 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:152
6813 #, fuzzy
6814 msgid "Please enter a name for the conference."
6815 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide!"
6817 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:156
6818 msgid "Only numeric chars are allowed in Number field."
6819 msgstr ""
6821 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:160
6822 msgid "Only numbers are allowed in Lifetime."
6823 msgstr ""
6825 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:6
6826 #, fuzzy
6827 msgid "List of conference rooms"
6828 msgstr "Liste des macros"
6830 #: plugins/gofon/conference/main.inc:38 plugins/gofon/conference/main.inc:40
6831 #, fuzzy
6832 msgid "conference management"
6833 msgstr "Gestion des départements"
6835 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:12
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Name of Conference"
6838 msgstr "Nom du département"
6840 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:52
6841 msgid "Lifetime in days"
6842 msgstr ""
6844 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:60
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Number"
6847 msgstr "Novembre"
6849 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:83
6850 #, fuzzy
6851 msgid "preset PIN"
6852 msgstr "présent"
6854 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:88
6855 msgid "PIN"
6856 msgstr ""
6858 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:102
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Record Conference"
6861 msgstr "Références"
6863 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:107
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Format"
6866 msgstr "Port"
6868 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:122
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Play music on hold"
6871 msgstr "Musique d'attente"
6873 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:130
6874 msgid "Activate menu"
6875 msgstr ""
6877 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:138
6878 msgid "Announce new or leaving user"
6879 msgstr ""
6881 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:146
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Count user"
6884 msgstr "Pays"
6886 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:25
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Phone conference"
6889 msgstr "Numéros de téléphone"
6891 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:26
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Management"
6894 msgstr "Nom de la macro"
6896 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:288
6897 #, fuzzy
6898 msgid "This table displays all available conference rooms."
6899 msgstr "Ce tableau montre toutes les utilisateurs, dans l'arbre sélectionné."
6901 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:292
6902 msgid "Name / nummer"
6903 msgstr ""
6905 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:322
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Conference"
6908 msgstr "Références"
6910 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
6911 msgid "Thin Client"
6912 msgstr "Clients légers"
6914 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
6915 msgid "Object name"
6916 msgstr "Nom de l'objet"
6918 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
6919 msgid "Contents"
6920 msgstr "Contenu"
6922 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
6923 msgid "This object has no relationship to other objects."
6924 msgstr "Cette objet n'a pas de relation avec d'autres objets."
6926 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
6927 msgid ""
6928 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
6929 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
6930 "to your companies LDAP server."
6931 msgstr ""
6932 "Vous êtes sur la fenêtre principale de GOsa. Vous pouvez sélectionner une "
6933 "rubrique soit en utilisant le menu de gauche soit en cliquant sur une des "
6934 "icônes. Tout les changements sont directement appliqués sur les serveurs "
6935 "LDAP de votre société."
6937 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
6938 msgid ""
6939 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
6940 "b> to get back to the pictogram view."
6941 msgstr ""
6942 "Cliquez sur <b>déconnexion</b>, en haut à gauche, pour vous déconnecter, sur "
6943 "<b>Accueil</b> pour revenir à la page principale."
6945 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
6946 msgid "The GOsa team"
6947 msgstr "L'équipe de GOsa"
6949 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
6950 #, php-format
6951 msgid "Welcome %s!"
6952 msgstr "Bienvenue %s!"
6954 #: include/class_certificate.inc:35
6955 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence"
6956 msgstr ""
6957 "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié, vérifiez que celui ci est existant "
6958 "et accessible"
6960 #: include/class_certificate.inc:53
6961 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given"
6962 msgstr "Impossible de lire le certificat spécifié / ou chaîne vide spécifiée"
6964 #: include/class_certificate.inc:80
6965 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) "
6966 msgstr ""
6967 "Impossible de charger le certificat, probablement un format non supporté "
6968 "(utilisez un format PEM/DER) "
6970 #: include/class_certificate.inc:95
6971 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations"
6972 msgstr "Le format doit être PEM, afin de pouvoir afficher les informations"
6974 #: include/class_certificate.inc:192
6975 msgid "Can't create/open File"
6976 msgstr "Impossible de créer/ouvrir le fichier"
6978 #: include/class_certificate.inc:199
6979 msgid "No valid certificate loaded"
6980 msgstr "Pas de certificat valide chargé"
6982 #: include/php_setup.inc:71
6983 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
6984 msgstr ""
6985 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après l'interpréteur "
6986 "PHP!"
6988 #: include/php_setup.inc:71 html/main.php:313
6989 msgid "Toggle information"
6990 msgstr "Afficher/Cacher l'information"
6992 #: include/php_setup.inc:76
6993 msgid "PHP error"
6994 msgstr "Erreur PHP"
6996 #: include/php_setup.inc:87
6997 msgid "class"
6998 msgstr "classe"
7000 #: include/php_setup.inc:93
7001 msgid "function"
7002 msgstr "fonction"
7004 #: include/php_setup.inc:98
7005 msgid "static"
7006 msgstr "statique"
7008 #: include/php_setup.inc:102
7009 msgid "method"
7010 msgstr "méthode"
7012 #: include/php_setup.inc:121
7013 msgid "Trace"
7014 msgstr "Trace"
7016 #: include/php_setup.inc:122
7017 msgid "File"
7018 msgstr "Fichier"
7020 #: include/php_setup.inc:122
7021 msgid "Line"
7022 msgstr "Ligne"
7024 #: include/php_setup.inc:123
7025 msgid "Arguments"
7026 msgstr "Arguments"
7028 #: include/functions.inc:282
7029 #, php-format
7030 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
7031 msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
7033 #: include/functions.inc:303
7034 #, php-format
7035 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
7036 msgstr "Echec de l'authentification. Le serveur LDAP indique '%s'."
7038 #: include/functions.inc:322
7039 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
7040 msgstr ""
7041 "Le nom de l'utilisateur ou l'UID n'est pas unique. Veuillez vérifier votre "
7042 "base de données LDAP."
7044 #: include/functions.inc:360
7045 msgid ""
7046 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
7047 "the source!"
7048 msgstr ""
7049 "Erreur lors de la création d'un verrou. Les paramètres sont incorrects. "
7050 "Veuillez vérifier la source!"
7052 #: include/functions.inc:370
7053 #, php-format
7054 msgid ""
7055 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
7056 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
7057 msgstr ""
7058 "Impossible d'enregistrer les informations à propos des verrous dans "
7059 "l'annuaire LDAP. Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf! Le "
7060 "serveur LDAP indique '%s'."
7062 #: include/functions.inc:385
7063 #, php-format
7064 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
7065 msgstr "Echec lors de l'ajout d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
7067 #: include/functions.inc:411
7068 #, php-format
7069 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
7070 msgstr ""
7071 "Echec lors de la suppression d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
7073 #: include/functions.inc:441
7074 msgid ""
7075 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
7076 "check the source!"
7077 msgstr ""
7078 "Echec lors de la récupération du verrou depuis l'annuaire LDAP. Les "
7079 "paramètres ne sont pas corrects. Veuillez vérifier la source!"
7081 #: include/functions.inc:451
7082 msgid ""
7083 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
7084 "entry in gosa.conf!"
7085 msgstr ""
7086 "Impossible d'obtenir les informations de verrouillage dans l'annuaire LDAP. "
7087 "Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf!"
7089 #: include/functions.inc:459
7090 msgid ""
7091 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
7092 "cleaning up multiple references."
7093 msgstr ""
7094 "Détection de verrou multiple pour un même objet. Ceci ne devrait pas être "
7095 "possible. Effacement des références multiples."
7097 #: include/functions.inc:573
7098 #, php-format
7099 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
7100 msgstr "La taille limite de %d entrées est dépassée!"
7102 #: include/functions.inc:575
7103 #, php-format
7104 msgid ""
7105 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
7106 "exceeds"
7107 msgstr ""
7108 "Mettre la nouvelle limite à %s et me montrer ce message si la limite est "
7109 "toujours dépassée"
7111 #: include/functions.inc:587
7112 msgid "Configure"
7113 msgstr "Configurer"
7115 #: include/functions.inc:592
7116 msgid "incomplete"
7117 msgstr "incomplet"
7119 #: include/functions.inc:991
7120 #, php-format
7121 msgid ""
7122 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
7123 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
7124 msgstr ""
7125 "Vous êtes sur le point de modifier l'entrée '%s' qui est en cours "
7126 "d'utilisation par '%s'. Veuillez contacter cette personne afin de clarifier "
7127 "la situation."
7129 #: include/functions.inc:1090
7130 msgid "LDAP error:"
7131 msgstr "Erreur LDAP :"
7133 #: include/functions.inc:1544
7134 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
7135 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
7137 #: include/functions.inc:1587
7138 #, php-format
7139 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
7140 msgstr "Version de développement de GOsa (Rev %s)"
7142 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:39
7143 msgid ""
7144 "Warning: Account has an invalid mailserver string! Please check the mail "
7145 "server settings in the mail tab."
7146 msgstr ""
7147 "Attention: Le compte à un chaîne de connexion au serveur de messagerie "
7148 "invalide! Veuillez vérifier les paramètres du serveur de messagerie dans "
7149 "l'onglet messagerie."
7151 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:52
7152 msgid ""
7153 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
7154 "settings will not be stored on your server!"
7155 msgstr ""
7156 "Erreur: Impossible de contacter le serveur IMAP. Si vous sauvez ce compte, "
7157 "certains paramètres ne seront pas stockés sur votre serveur!"
7159 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:115
7160 #, php-format
7161 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
7162 msgstr ""
7163 "Impossible de créer la boite de messagerie IMAP. Le serveur indique '%s'."
7165 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:131
7166 #, php-format
7167 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
7168 msgstr "Impossible de créer les quotas IMAP. Le serveur indique'%s'."
7170 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:155
7171 msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, can't remove acl informations."
7172 msgstr ""
7173 "Erreur: imap_getacl n'est pas implémenté, il est impossible de supprimer les "
7174 "informations à propos des acls."
7176 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:173
7177 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
7178 msgstr ""
7179 "Erreur: imap_getacl n'est pas disponible, impossible d'obtenir les "
7180 "permissions imap!"
7182 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:195
7183 #, php-format
7184 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
7185 msgstr ""
7186 "Impossible de supprimer les boites de messagerie IMAP. Le serveur indique '%"
7187 "s'."
7189 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:223
7190 #, php-format
7191 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
7192 msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur indique '%s'."
7194 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:236
7195 #, php-format
7196 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
7197 msgstr "Impossible de récupérer le script sieve. Le serveur indique '%s'."
7199 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:307
7200 #, php-format
7201 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
7202 msgstr "Impossible d'envoyer un script à sieve. Le serveur indique '%s'."
7204 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:311
7205 #, php-format
7206 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
7207 msgstr ""
7208 "Impossible d'activer les scripts sieve de GOsa. Le serveur indique '%s'."
7210 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
7211 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
7212 msgstr ""
7213 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction mhash / sha1 "
7214 "manquante)"
7216 #: include/class_password-methods.inc:165
7217 #, php-format
7218 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
7219 msgstr ""
7220 "La modification a échoué du mot de passe à échoué. Le serveur LDAP indique '%"
7221 "s'."
7223 #: include/class_password-methods.inc:181 include/class_plugin.inc:426
7224 #, php-format
7225 msgid ""
7226 "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
7227 msgstr ""
7228 "La commande '%s', utilisée dans le POSTMODIFY de l'extension '%s' n'existe "
7229 "pas."
7231 #: include/class_password-methods.inc:202
7232 msgid ""
7233 "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
7234 msgstr ""
7235 "La configuration de SMBHASH dans gosa.conf est incorrecte ! Impossible de "
7236 "changer le mot de passe Samba."
7238 #: include/class_pluglist.inc:98
7239 msgid ""
7240 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
7241 "contributed script fix_config.sh!"
7242 msgstr ""
7243 "Votre fichier de configuration gosa.conf à changé partiellement . Veuillez "
7244 "le convertir en utilisant le script fix_config.sh!"
7246 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
7247 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
7248 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
7249 msgid ""
7250 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
7251 "changes?"
7252 msgstr ""
7253 "Vous êtes actuellement en train d'éditer une entrée de la base de données. "
7254 "Voulez vous annuler les modifications?"
7256 #: include/functions_setup.inc:98
7257 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
7258 msgstr ""
7259 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Vérification des schémas "
7260 "impossibles!"
7262 #: include/functions_setup.inc:107 include/functions_setup.inc:116
7263 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
7264 msgstr ""
7265 "Impossible de récupérer les informations sur les schémas. Vérification des "
7266 "schémas impossibles!"
7268 #: include/functions_setup.inc:136
7269 #, php-format
7270 msgid ""
7271 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
7272 "setup"
7273 msgstr ""
7274 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' est absent de la "
7275 "configuration de LDAP"
7277 #: include/functions_setup.inc:140
7278 #, php-format
7279 msgid ""
7280 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
7281 msgstr ""
7282 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' nécessite la "
7283 "version %s"
7285 #: include/functions_setup.inc:145
7286 #, php-format
7287 msgid "Support for '%s' enabled"
7288 msgstr "Le support de '%s' est activé"
7290 #: include/functions_setup.inc:155
7291 #, php-format
7292 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
7293 msgstr "l'objectCLass requis '%s' est absent de la configuration de LDAP"
7295 #: include/functions_setup.inc:159
7296 #, php-format
7297 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
7298 msgstr "L'objectClass obligatoire '%s' n'est pas à la version %s"
7300 #: include/functions_setup.inc:170
7301 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
7302 msgstr "Le support de SAMBA 3 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7304 #: include/functions_setup.inc:175
7305 msgid "SAMBA 3 support enabled"
7306 msgstr "Le support de SAMBA3 est activé"
7308 #: include/functions_setup.inc:180
7309 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
7310 msgstr "Le support de SAMBA 2 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7312 #: include/functions_setup.inc:185
7313 msgid "SAMBA 2 support enabled"
7314 msgstr "Le support de SAMBA2 est activé"
7316 #: include/functions_setup.inc:191
7317 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
7318 msgstr "Le support de pureftpd est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7320 #: include/functions_setup.inc:196
7321 msgid "Support for pureftp enabled"
7322 msgstr "Le support de pureftpd est activé"
7324 #: include/functions_setup.inc:201
7325 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
7326 msgstr "Le support de WebDAV est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7328 #: include/functions_setup.inc:206
7329 msgid "Support for WebDAV enabled"
7330 msgstr "Le support de WEBDAV est activé"
7332 #: include/functions_setup.inc:211
7333 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
7334 msgstr ""
7335 "Le support de phpgroupware est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7337 #: include/functions_setup.inc:216
7338 msgid "Support for phpgroupware enabled"
7339 msgstr "Le support de phpgroupware est activé"
7341 #: include/functions_setup.inc:221
7342 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
7343 msgstr "Le support de gofon est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7345 #: include/functions_setup.inc:226
7346 msgid "Support for gofon enabled"
7347 msgstr "Le support de gofon est activé"
7349 #: include/functions_setup.inc:236
7350 msgid ""
7351 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
7352 "method to cyrus"
7353 msgstr ""
7354 "Le support de Kolab est désactivé, aucun schéma ne semble installé, la "
7355 "méthode de connexion au serveur de messagerie sera cyrus"
7357 #: include/functions_setup.inc:243
7358 msgid "Support for Kolab enabled"
7359 msgstr "Le support de Kolab est activé"
7361 #: include/functions_setup.inc:261
7362 msgid "OK"
7363 msgstr "OK"
7365 #: include/functions_setup.inc:264
7366 msgid "Ignored"
7367 msgstr "Ignoré"
7369 #: include/functions_setup.inc:266
7370 msgid "Failed"
7371 msgstr "Echec"
7373 #: include/functions_setup.inc:283
7374 msgid "PHP setup inspection"
7375 msgstr "Vérification de l'installation de PHP"
7377 #: include/functions_setup.inc:284
7378 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
7379 msgstr "Vérification de la version de PHP (>=4.1.0)"
7381 #: include/functions_setup.inc:285
7382 msgid ""
7383 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
7384 "PHP language."
7385 msgstr ""
7386 "PHP doit être en version supérieur à 4.1.0 ou supérieur à cause de certaines "
7387 "fonctions et bogues connus dans le langage PHP."
7389 #: include/functions_setup.inc:288
7390 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
7391 msgstr "Vérification de l'option register_globals, elle doit être à 'off'"
7393 #: include/functions_setup.inc:289
7394 msgid ""
7395 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
7396 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
7397 "risk. GOsa will run in both modes."
7398 msgstr ""
7399 "register_globals est un mécanisme PHP pour enregistrer toutes les variables "
7400 "globales afin que les scripts puissent y accéder sans changer la porté des "
7401 "variables. Cela peut constituer un risque de sécurité. GOsa s'exécutera dans "
7402 "les deux modes."
7404 #: include/functions_setup.inc:292
7405 msgid "Checking for ldap module"
7406 msgstr "Vérification des modules LDAP"
7408 #: include/functions_setup.inc:293
7409 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
7410 msgstr ""
7411 "Ce module est le module de base utilisé par GOsa et est donc indispensable."
7413 #: include/functions_setup.inc:296
7414 msgid "Checking for XML functions"
7415 msgstr "Vérification du support XML"
7417 #: include/functions_setup.inc:297
7418 msgid "XML functions are required to parse the configuration file."
7419 msgstr ""
7420 "Les fonctionnalités XML sont nécessaires pour lire le fichier de "
7421 "configuration."
7423 #: include/functions_setup.inc:300
7424 msgid "Checking for gettext support"
7425 msgstr "Vérification du support gettext"
7427 #: include/functions_setup.inc:301
7428 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
7429 msgstr "Gettext est requis afin que GOsa soit localisé."
7431 #: include/functions_setup.inc:303
7432 msgid "Checking for iconv support"
7433 msgstr "Vérification du support iconv"
7435 #: include/functions_setup.inc:304
7436 #, fuzzy
7437 msgid ""
7438 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
7439 "therefore required."
7440 msgstr ""
7441 "Ce module est utilisé par GOsa pour convertir les options samba munged dial, "
7442 "il est indispensable."
7444 #: include/functions_setup.inc:307
7445 msgid "Checking for mhash module"
7446 msgstr "Vérification du module mhash"
7448 #: include/functions_setup.inc:308
7449 msgid ""
7450 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
7451 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
7452 msgstr ""
7453 "Pour utiliser le codage SSHA, ce module est requis. Si vous utilisez "
7454 "seulement les mécanismes crypt ou md5, vous pouvez ignorer ce message. GOsa "
7455 "marchera sans celui ci."
7457 #: include/functions_setup.inc:311
7458 msgid "Checking for imap module"
7459 msgstr "Vérification du module imap"
7461 #: include/functions_setup.inc:312
7462 msgid ""
7463 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
7464 "status informations, creates and deletes mail users."
7465 msgstr ""
7466 "Le module IMAP est nécessaire pour communiquer avec un serveur IMAP. Il "
7467 "permet de récupérer des informations de statuts, créer et supprimer les "
7468 "comptes de messagerie des utilisateurs."
7470 #: include/functions_setup.inc:315
7471 msgid "Checking for getacl in imap"
7472 msgstr "Vérification de la fonction getacl dans imap"
7474 #: include/functions_setup.inc:316
7475 msgid ""
7476 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
7477 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
7478 "for this feature."
7479 msgstr ""
7480 "Le support de la fonction getacl est requis afin de gérer les permissions "
7481 "des répertoires partagés. Le module IMAP standard ne peut gérer les acls. "
7482 "Vous devez installer une version récente de PHP afin d'utiliser cette "
7483 "fonctionnalité."
7485 #: include/functions_setup.inc:319
7486 msgid "Checking for mysql module"
7487 msgstr "Vérification du module pour mysql"
7489 #: include/functions_setup.inc:320
7490 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
7491 msgstr ""
7492 "Le support de MySQL est nécessaire pour lire  les rapports GOfax en "
7493 "provenance d'une base de données."
7495 #: include/functions_setup.inc:323
7496 msgid "Checking for cups module"
7497 msgstr "Vérification du module cups"
7499 #: include/functions_setup.inc:324
7500 msgid ""
7501 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
7502 "files, you've to install the CUPS module."
7503 msgstr ""
7504 "Afin d'obtenir la liste des imprimantes disponibles avec le protocole IPP à "
7505 "la place des fichiers printcap, vous devez installer le module CUPS."
7507 #: include/functions_setup.inc:327
7508 msgid "Checking for kadm5 module"
7509 msgstr "Vérification du module kadm5"
7511 #: include/functions_setup.inc:328
7512 msgid ""
7513 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
7514 "via PEAR network."
7515 msgstr ""
7516 "Gérer les utilisateurs dans kerberos nécessite le module kadm5 "
7517 "téléchargeable sur les réseaux PEAR."
7519 #: include/functions_setup.inc:331
7520 msgid "Checking for snmp Module"
7521 msgstr "Vérification du module snmp"
7523 #: include/functions_setup.inc:332
7524 msgid ""
7525 "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring."
7526 msgstr "Le protocole SNMP est nécessaire pour pouvoir surveiller les clients."
7528 #: include/functions_setup.inc:342
7529 msgid "Checking for some additional programms"
7530 msgstr "Vérification de programmes additionnels"
7532 #: include/functions_setup.inc:351
7533 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
7534 msgstr "Vérification de ImageMagick (>=5.4.0)"
7536 #: include/functions_setup.inc:352
7537 msgid ""
7538 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
7539 "size and the unified JPEG format."
7540 msgstr ""
7541 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
7542 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
7544 #: include/functions_setup.inc:355
7545 msgid "Checking imagick module for PHP"
7546 msgstr "Vérification du module imagick pour PHP"
7548 #: include/functions_setup.inc:356
7549 msgid ""
7550 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
7551 "and the unified JPEG format from PHP script."
7552 msgstr ""
7553 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
7554 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
7556 #: include/functions_setup.inc:363
7557 msgid "Checking for fping utility"
7558 msgstr "Vérification de l'utilitaire fping"
7560 #: include/functions_setup.inc:364
7561 msgid ""
7562 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
7563 "environment running."
7564 msgstr ""
7565 "L'utilitaire fping est utilisé dans le cas d'un environnement composé de "
7566 "clients légers fonctionnant en terminaux."
7568 #: include/functions_setup.inc:379
7569 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
7570 msgstr ""
7571 "Vérification de la possibilité de générer des mots de passe au format LM/NT"
7573 #: include/functions_setup.inc:380
7574 msgid ""
7575 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
7576 "generate password hashes."
7577 msgstr ""
7578 "Afin d'utiliser Samba 2/3, vous devez installer des paquets additionnels "
7579 "prenant en charge le cryptage des mots de passe."
7581 #: include/functions_setup.inc:393
7582 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
7583 msgstr "Vérification de PHP.ini -> session.auto_register"
7585 #: include/functions_setup.inc:394
7586 msgid ""
7587 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
7588 "in your php.ini must be set to 'Off'."
7589 msgstr ""
7590 "Pour pouvoir utiliser GOSa sans problèmes, la variable session.auto_register "
7591 "doit être a 'Off' dans votre php.ini."
7593 #: include/functions_setup.inc:397
7594 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
7595 msgstr "Vérification de PHP.ini -> implicit_flush"
7597 #: include/functions_setup.inc:398
7598 msgid ""
7599 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
7600 "increase performance."
7601 msgstr ""
7602 "Cette option défini la gestion des sorties, mettez cette option a off pour "
7603 "améliorer la performance."
7605 #: include/functions_setup.inc:405
7606 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
7607 msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable max_execution_time"
7609 #: include/functions_setup.inc:406
7610 msgid ""
7611 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
7612 "consume more time."
7613 msgstr ""
7614 "Le temps d'exécution doit être au moins de 30 secondes minimum, parce que "
7615 "certaines actions vont prendre plus de temps."
7617 #: include/functions_setup.inc:413
7618 msgid "php.ini check -> memory_limit"
7619 msgstr "Vérification de PHP.ini -> memory_limit"
7621 #: include/functions_setup.inc:414
7622 msgid ""
7623 "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! "
7624 "Increase it for larger setups."
7625 msgstr ""
7626 "GOsa a besoin au minimum de 16MB de mémoire, moins causera des erreurs "
7627 "imprévisibles, voire sans message d'erreurs! Augmentez la mémoire pour les "
7628 "installations plus complexes."
7630 #: include/functions_setup.inc:418
7631 msgid "php.ini check -> expose_php"
7632 msgstr "Vérification de PHP.ini - > expose.php"
7634 #: include/functions_setup.inc:419
7635 msgid ""
7636 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
7637 "any Information about the server you are running in this case."
7638 msgstr ""
7639 "PHP n'enverra pas d'information a propos du serveur qui fait tourner "
7640 "l'application, ceci peut être considérer comme une mesure de sécurité."
7642 #: include/functions_setup.inc:423
7643 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
7644 msgstr "Vérification de PHP ini > magic_quotes_gpc"
7646 #: include/functions_setup.inc:424
7647 msgid ""
7648 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
7649 "escape all quotes in strings in this case."
7650 msgstr ""
7651 "Améliorez la sécurité de votre serveur en mettant magic_quotes_gpc à 'on'. "
7652 "PHP préfixera tout les guillemets dans les chaînes avec la séquence escape."
7654 #: include/functions_setup.inc:666
7655 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
7656 msgstr "Vous devez spécifier un serveur LDAP afin de pouvoir continuer!"
7658 #: include/functions_setup.inc:675 include/functions_setup.inc:758
7659 msgid ""
7660 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
7661 "reachable for GOsa."
7662 msgstr ""
7663 "Impossible de se connecter au serveur LDAP! Vérifiez que GOsa puisse le "
7664 "contacter."
7666 #: include/functions_setup.inc:689 include/functions_setup.inc:763
7667 #: include/functions_setup.inc:768
7668 msgid ""
7669 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
7670 "reachable for GOsa."
7671 msgstr ""
7672 "Impossible de s'identifier sur l'annuaire LDAP! Veuillez vérifiez que GOsa "
7673 "puisse le contacter."
7675 #: include/functions_setup.inc:778
7676 msgid ""
7677 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
7678 "please check all informations twice"
7679 msgstr ""
7680 "Connection au serveur réussie, mais le serveur semble complètement vide, "
7681 "veuillez vérifier toutes informations un seconde fois"
7683 #: include/functions_setup.inc:834
7684 #, php-format
7685 msgid ""
7686 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
7687 "complete!"
7688 msgstr ""
7689 "L'attribut obligatoire '%s' n'existe pas pour ce formulaire. Veuillez le "
7690 "compléter!"
7692 #: include/functions_setup.inc:865
7693 msgid ""
7694 "Can't read schema informations, GOsa needs to know your schema setup. Please "
7695 "verify that it is readable for GOsa"
7696 msgstr ""
7697 "Impossible de les les informations de schéma, GOsa à besoin de connaître la "
7698 "configuration des vos schémas. Veuillez vérifier qu'elles sont lisibles par "
7699 "GOsa"
7701 #: include/functions_setup.inc:874
7702 #, php-format
7703 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
7704 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
7706 #: include/functions_setup.inc:984 include/functions_setup.inc:1007
7707 #: include/functions_setup.inc:1016 html/index.php:176
7708 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:6
7709 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
7710 msgid ""
7711 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
7712 "administrate anything!"
7713 msgstr ""
7714 "Le compte administrateur de GOsa n'existe pas, vous ne pourrez rien "
7715 "administrer!"
7717 #: include/class_config.inc:69
7718 #, php-format
7719 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
7720 msgstr "Erreur XML dans gosa.conf: %s à la ligne %d"
7722 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:140
7723 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
7724 msgstr ""
7725 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Veuillez contacter "
7726 "l'administrateur du système."
7728 #: include/class_config.inc:433
7729 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
7730 msgstr "SID et/ou RIDBASE absents du fichier de configuration!"
7732 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
7733 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
7734 msgstr ""
7735 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction sha1 / mhash / crypt "
7736 "manquante)"
7738 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
7739 msgid ""
7740 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
7741 "support, password has not been changed."
7742 msgstr ""
7743 "Attention : Impossible de modifier les mots de passe kerberos. Votre version "
7744 "de PHP n'a pas le support de kerberos. Votre mot de passe reste inchangé."
7746 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
7747 msgid "Kerberos database communication failed!"
7748 msgstr "La connexion avec Kerberos a échoué!"
7750 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
7751 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
7752 msgstr "La modification du mot de passe dans la base Kerberos a échoué!"
7754 #: include/functions_helpviewer.inc:260
7755 #, php-format
7756 msgid "%s results for your search with the keyword %s interpreted as %s"
7757 msgstr "%s résultats de votre recherche avec le mot %s interprété comme %s"
7759 #: include/functions_helpviewer.inc:335
7760 #, php-format
7761 msgid "%s%% hit rate in file %s"
7762 msgstr "%s%% trouvés dans le fichier %s"
7764 #: include/class_ldap.inc:438
7765 #, php-format
7766 msgid ""
7767 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
7768 "GOsa team."
7769 msgstr ""
7770 "La création automatique de type '%s' n'est pas supportée. Veuillez faire un "
7771 "rapport à l'équipe de GOsa."
7773 #: include/class_ldap.inc:671
7774 #, php-format
7775 msgid ""
7776 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
7777 "in line %s"
7778 msgstr ""
7779 "Ceci n'est pas un DN valide: '%s'. Le fichier d'importation doit commencer "
7780 "avec 'dn: ...' à la ligne %s"
7782 #: include/class_ldap.inc:684
7783 #, php-format
7784 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
7785 msgstr "Le dn : '%s' (de la ligne %s) existe déjà dans l'arbre LDAP."
7787 #: include/class_ldap.inc:700
7788 #, php-format
7789 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
7790 msgstr ""
7791 "Erreur lors de l'importation du dn: '%s', veuillez vérifier votre fichier "
7792 "votre fichier LDIF à partir de la ligne %s!"
7794 #: include/class_plugin.inc:180
7795 msgid "This 'dn' has no account extensions."
7796 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension pour le compte."
7798 #: include/class_plugin.inc:185
7799 msgid "This is an empty plugin."
7800 msgstr "Cette extension est vide."
7802 #: include/class_plugin.inc:398
7803 #, php-format
7804 msgid ""
7805 "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
7806 msgstr ""
7807 "La commande '%s', utilisée dans le POSTCREATE de l'extension '%s' n'existe "
7808 "pas."
7810 #: include/class_plugin.inc:454
7811 #, php-format
7812 msgid ""
7813 "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
7814 msgstr ""
7815 "La commande '%s', utilisée dans le POSTREMOVE de l'extension '%s' n'existe "
7816 "pas."
7818 #: html/helpviewer.php:54
7819 msgid "Help is not available if you are not logged in."
7820 msgstr "L'aide n'est pas accessible si vous n'êtes pas connectés."
7822 #: html/helpviewer.php:85
7823 msgid "previous"
7824 msgstr "précédent"
7826 #: html/helpviewer.php:89
7827 msgid "next"
7828 msgstr "suivant"
7830 #: html/helpviewer.php:141
7831 #, php-format
7832 msgid ""
7833 "Can't read any helpfiles from ' %s ', possibly there is no help available."
7834 msgstr ""
7835 "Impossible de lire les fichiers d'aides depuis '%s', probablement qu'il n'y "
7836 "a pas d'aide disponible."
7838 #: html/getfax.php:53
7839 msgid "Could not connect to database server!"
7840 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données!"
7842 #: html/getfax.php:55
7843 msgid "Could not select database!"
7844 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données!"
7846 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
7847 msgid "Database query failed!"
7848 msgstr "Echec des requêtes sur la base de données!"
7850 #: html/getvcard.php:36
7851 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
7852 msgstr ""
7853 "Erreur: getvcard.php nécessite un paramètre pour exporter au format vcard!"
7855 #: html/setup.php:86
7856 #, php-format
7857 msgid ""
7858 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
7859 "check existence and rigths of this directory!"
7860 msgstr ""
7861 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation smarty n'est pas "
7862 "accessible, vérifiez son existence et les droits de ce répertoire!"
7864 #: html/index.php:53
7865 #, php-format
7866 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
7867 msgstr "Le fichier de configuration %s/gosa.conf ne peut être lu. Abandon."
7869 #: html/index.php:75
7870 #, php-format
7871 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
7872 msgstr ""
7873 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation n'est pas "
7874 "accessible!"
7876 #: html/index.php:148
7877 msgid ""
7878 "GOsa cannot retrieve information about the installed schema files. Please "
7879 "make sure, that this is possible."
7880 msgstr ""
7881 "GOsa ne peut pas obtenir d'informations sur les schémas installés. Veuillez "
7882 "vous assurez que c'est possible."
7884 #: html/index.php:156
7885 msgid ""
7886 "Your ldap setup contains old schema definitions. Please re-run the setup."
7887 msgstr ""
7888 "Votre installation LDAP contient de vieux schémas. Veuillez réexecuter "
7889 "l'installation."
7891 #: html/index.php:184
7892 msgid "Please specify a valid username!"
7893 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect!"
7895 #: html/index.php:186
7896 msgid "Please specify your password!"
7897 msgstr "Veuillez introduire votre mot de passe!"
7899 #: html/index.php:193
7900 msgid "Please check the username/password combination."
7901 msgstr "Veuillez vérifier le nom d'utilisateur et le mot de passe."
7903 #: html/index.php:231
7904 msgid "Session will not be encrypted."
7905 msgstr "La session ne sera pas cryptée."
7907 #: html/index.php:231
7908 msgid "Enter SSL session"
7909 msgstr "Démarrer une session SSL"
7911 #: html/main.php:112
7912 msgid ""
7913 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
7914 "administrator."
7915 msgstr ""
7916 "Register globals est activé. GOsa ne permettra pas aux utilisateurs de se "
7917 "connecter tant que ceci n'est pas corrigé par un administrateur."
7919 #: html/main.php:155
7920 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
7921 msgstr ""
7922 "Attention: la mémoire disponible est insuffisante - Veuillez augmenter le "
7923 "paramètre memory_limit!"
7925 #: html/main.php:284
7926 #, php-format
7927 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
7928 msgstr "Impossible de trouver une définition pour l'extension '%s'!"
7930 #: html/main.php:313
7931 msgid ""
7932 "Generating this page caused the W3C conformance checker to raise some errors!"
7933 msgstr ""
7934 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après le vérificateur "
7935 "du W3C!"
7937 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
7938 msgid "Session conflict detected"
7939 msgstr "Conflit détecté entre différentes sessions"
7941 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
7942 msgid ""
7943 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
7944 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
7945 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
7946 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
7947 msgstr ""
7948 "Une autre instance de votre session a été détectée. Les opérations multiples "
7949 "sont techniquement impossible et dépendent du navigateur utilisé. L'usage de "
7950 "navigateurs différents en même temps est possible (ex: IE et Mozilla) est "
7951 "possible. Cliquer sur le bouton  <b>Déconnexion</b> fermera cette session."
7953 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
7954 msgid ""
7955 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
7956 "so please close multiple windows and log in again."
7957 msgstr ""
7958 "Ignorer ce message entraînera la modification/destruction des données en "
7959 "cours d'édition, il est conseillé de fermer toutes les fenêtres ouvertes et "
7960 "de se reconnecter."
7962 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
7963 msgid "Logout"
7964 msgstr "Déconnexion"
7966 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
7967 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
7968 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
7969 msgstr "Bienvenue dans le menu de configuration de GOsa!"
7971 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
7972 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
7973 msgid ""
7974 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
7975 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
7976 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
7977 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
7978 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
7979 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
7980 msgstr ""
7981 "Vous lancez GOsa pour la première fois - aucune configuration n'a été "
7982 "trouvée. L'utilitaire de configuration va essayer de vous aider à obtenir "
7983 "une configuration utilisable en trois étapes : vérification de la présence "
7984 "des modules PHP requis, ensuite des programmes requis et optionnels et "
7985 "finalement des informations permettant à GOsa de se connecter à l'annuaire "
7986 "LDAP."
7988 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:3
7989 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
7990 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
7991 msgstr "Vous avez déjà un compte Administrateur et un groupe."
7993 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:10
7994 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
7995 msgid ""
7996 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
7997 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
7998 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
7999 "create the missing entries."
8000 msgstr ""
8001 "Pour fournir un accès administratif complet a GOsa, vous avez besoin d'un "
8002 "groupe spécial qui contient l'utilisateur administrateur. Le programme "
8003 "d'installation peut vous aider à réaliser cela. Entrer le nom désirer et le "
8004 "mot de passe ci dessous pour créer les entrées manquantes."
8006 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:15 ihtml/themes/default/login.tpl:15
8007 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
8008 msgstr ""
8009 "Veuillez utiliser votre <i>nom d'utilisateur</i> et votre <i>mot de passe</"
8010 "i> afin de vous connecter"
8012 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:44 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:47
8013 #: ihtml/themes/default/login.tpl:44 ihtml/themes/default/login.tpl:47
8014 msgid "Directory"
8015 msgstr "Répertoire"
8017 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/default/login.tpl:55
8018 msgid "Sign in"
8019 msgstr "Connexion"
8021 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:56 ihtml/themes/default/login.tpl:56
8022 msgid "Click here to log in"
8023 msgstr "Cliquez ici pour vous connecter"
8025 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
8026 msgid ""
8027 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
8028 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
8029 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
8030 "filters to get the entries you are looking for."
8031 msgstr ""
8032 "L'option size limit rend les opérations LDAP plus rapides et permet au "
8033 "serveur LDAP d'avoir un niveau de charge plus léger. La façon la plus facile "
8034 "de gérer des grandes bases de données sans de longs temps d'attentes, serait "
8035 "de limiter la recherche à des valeurs plus petites et d'utiliser les filtres "
8036 "pour obtenir les valeurs que vous recherchez."
8038 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
8039 msgid "Please choose the way to react for this session"
8040 msgstr "Veuillez choisir la façon de réagir pour cette session"
8042 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
8043 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
8044 msgstr ""
8045 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées retournées par le serveur "
8046 "LDAP"
8048 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
8049 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
8050 msgid ""
8051 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
8052 "and let me use filters instead"
8053 msgstr ""
8054 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées qui sont récupérées grâce "
8055 "au paramètre sizelimit défini et laissez moi utiliser les filtres pour "
8056 "restreindre les données a visualiser"
8058 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
8059 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15
8060 msgid "Main"
8061 msgstr "Accueil"
8063 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
8064 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20
8065 msgid "Help"
8066 msgstr "Aide"
8068 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
8069 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25
8070 msgid "Sign out"
8071 msgstr "Déconnexion"
8073 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
8074 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33
8075 msgid "Signed in:"
8076 msgstr "Connexion:"
8078 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
8079 msgid "Locking conflict detected"
8080 msgstr "Conflit de verrou détecté"
8082 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
8083 msgid ""
8084 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
8085 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
8086 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
8087 msgstr ""
8088 "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement "
8089 "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification "
8090 "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur "
8091 "le bouton <i>Remove</i>."
8093 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
8094 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
8095 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
8096 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
8097 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
8098 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
8099 msgid "Setup continued..."
8100 msgstr "Configuration en cours..."
8102 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
8103 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
8104 msgid ""
8105 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
8106 "correct minimum version."
8107 msgstr ""
8108 "La seconde étape vérifie la présence de programmes complémentaires ainsi que "
8109 "leur numéro de version minimale."
8111 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
8112 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
8113 msgid ""
8114 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
8115 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
8116 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
8117 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
8118 "is organized will be asked later on."
8119 msgstr ""
8120 "Nous allons maintenant inclure votre serveur LDAP et créer un fichier de "
8121 "configuration initial. Après avoir entré l'URI du serveur ci-dessous, une "
8122 "vérification rapide de la présence des schémas nécessaires est réalisée. La "
8123 "version de Samba est automatiquement détectée. Les détails sur votre espace "
8124 "de nommage seront demandés ultérieurement."
8126 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:10
8127 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
8128 msgid ""
8129 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
8130 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
8131 msgstr ""
8132 "Veuillez entrer l'URI pour permettre au programme d'installation de se "
8133 "connecter a votre serveur LDAP <i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
8135 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:2
8136 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
8137 msgid ""
8138 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
8139 "affect various properties in your main configuration."
8140 msgstr ""
8141 "Les champs suivants permettent de définir la configuration et le "
8142 "fonctionnement de base de GOsa, ils définissent aussi les différentes "
8143 "propriétés de votre configuration."
8145 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:7
8146 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
8147 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
8148 msgstr "Entrez une description de l'emplacement que vous configurez"
8150 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:11
8151 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
8152 msgid "Location name"
8153 msgstr "Nom de l'emplacement"
8155 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:18
8156 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
8157 msgid ""
8158 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
8159 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
8160 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
8161 msgstr ""
8162 "GOsa agit toujours comme un administrateur et gère les droits (ACLs) en "
8163 "interne. C'est un procédé utilisé en attendant que les ACI de OpenLDAP "
8164 "soient finalisées. Pour ces raisons il est nécessaire d'indiquer le DN de "
8165 "l'administrateur et son mot de passe."
8167 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
8168 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
8169 msgid "Admin DN"
8170 msgstr "DN de l'administrateur"
8172 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:27
8173 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
8174 msgid "Admin password"
8175 msgstr "Mot de passe administrateur"
8177 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
8178 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
8179 msgid ""
8180 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
8181 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
8182 "values below if the fit your needs."
8183 msgstr ""
8184 "Des paramètres basiques du serveur LDAP sont modifiables et affectent "
8185 "l'endroit où GOsa va enregistrer les utilisateurs et les groupes, incluant "
8186 "la façon dont vont être créés les comptes. Vérifiez les valeurs suivantes "
8187 "afin quelles correspondent à vos besoins."
8189 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:39
8190 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
8191 msgid "Base "
8192 msgstr "Base"
8194 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:43
8195 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
8196 msgid "People storage ou"
8197 msgstr "Attribut pour le OU des utilisateurs"
8199 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:47
8200 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47
8201 msgid "People dn attribute"
8202 msgstr "Attribut pour le DN des utilisateurs"
8204 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:55
8205 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
8206 msgid "Group storage ou"
8207 msgstr "Attribut pour le OU des groupes"
8209 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:59
8210 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59
8211 msgid "ID base for users/groups"
8212 msgstr "ID de départ pour les utilisateurs/groupes"
8214 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:67
8215 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67
8216 msgid ""
8217 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
8218 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
8219 "used here, too."
8220 msgstr ""
8221 "GOsa supporte différents types de cryptage pour vos mots de passe. "
8222 "Normalement ceci est ajustable avec des modèles utilisateurs, mais vous "
8223 "pouvez spécifier ici une méthode qui sera utilisée par défaut."
8225 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:72
8226 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72
8227 msgid "Encryption algorithm"
8228 msgstr "Algorithme de cryptage"
8230 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:83
8231 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83
8232 msgid ""
8233 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
8234 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
8235 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
8236 msgstr ""
8237 "GOsa à un support modulaire des méthodes de messagerie. Ces méthodes "
8238 "fournissent des interfaces vers les boîtes à messages des utilisateurs ainsi "
8239 "que la gestion de leurs quotas. Vous pouvez choisir l'extension dummy pour "
8240 "que GOsa ne touche a rien."
8242 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:88
8243 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88
8244 msgid "Mail method"
8245 msgstr "Méthode de messagerie"
8247 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:99
8248 msgid ""
8249 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
8250 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
8251 "(But it  could be a security risk)  "
8252 msgstr ""
8253 "Gosa peut provoquer des erreurs PHP, particulièrement dans le cas des "
8254 "versions Beta. Dans certains cas il peut être utile d'activer les rapports "
8255 "d'erreurs. (Cela peut représenter un risque de sécurité)   "
8257 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:103
8258 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:104
8259 msgid "Display PHP errors"
8260 msgstr "Afficher les erreurs PHP"
8262 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:106
8263 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:107
8264 msgid "true"
8265 msgstr "vrai"
8267 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:107
8268 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:108
8269 msgid "false"
8270 msgstr "faux"
8272 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:115
8273 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:115
8274 msgid "Check"
8275 msgstr "Vérification"
8277 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
8278 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
8279 msgid "Setup finished"
8280 msgstr "Configuration terminée"
8282 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:3
8283 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
8284 msgid ""
8285 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
8286 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
8287 msgstr ""
8288 "L'installation est terminée. Vous pouvez vérifier les résultats du test des "
8289 "schémas ici et télécharger le fichier de configuration gosa.conf ci dessous."
8291 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:7
8292 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
8293 msgid "Schema Configuration"
8294 msgstr "Configuration des schémas"
8296 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
8297 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
8298 msgid "Configuration File"
8299 msgstr "Fichier de configuration"
8301 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:14
8302 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
8303 msgid ""
8304 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
8305 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
8306 "gosa. Change it as needed."
8307 msgstr ""
8308 "L'installation de GOsa à réuni toutes les données nécessaires pour créer le "
8309 "fichier de configuration de base . Sauvez le lien ci-dessous comme votre "
8310 "fichier gosa.conf et mettez le dans /etc/gosa. Changer le si nécessaire."
8312 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:17
8313 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
8314 msgid "Download configuration"
8315 msgstr "Télécharger la configuration"
8317 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:20
8318 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
8319 msgid ""
8320 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
8321 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
8322 "execute these commands to achieve this requirement:"
8323 msgstr ""
8324 "Après avoir placé le fichier dans le répertoire /etc/gosa, assurez vous que "
8325 "seul le serveur web puisse lire gosa.conf. Vous pouvez exécuter les "
8326 "commandes suivantes pour réaliser cette opération:"
8328 #: ihtml/themes/default/help.tpl:9
8329 msgid "GOsa help viewer"
8330 msgstr "Aide en ligne de GOsa"
8332 #: ihtml/themes/default/help.tpl:15
8333 msgid "Index"
8334 msgstr "Index"
8336 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100
8337 msgid ""
8338 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
8339 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
8340 "(But it could be a security risk)  "
8341 msgstr ""
8342 "GOsa peut provoquer des erreurs PHP, particulièrement dans le cas des Beta "
8343 "versions. Dans certains cas il peut être intéressant d'activer l'affichage "
8344 "des erreurs. (Cela peut représenter un risque de sécurité)  "
8346 #~ msgid "The number '%s' is no valid phone number!"
8347 #~ msgstr "Le numéro '%s' n'est pas un numéro de téléphone valide!"
8349 #~ msgid "The timeout '%s' contains invalid characters!"
8350 #~ msgstr "La valeur d'attente'%s' contient des caractères invalides!"
8352 #~ msgid "Forward calls to"
8353 #~ msgstr "Transférer les appels vers"
8355 #~ msgid "Timeout (s)"
8356 #~ msgstr "Temps d'attente(s)"