Code

last untranslated french locales
[gosa.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to 
2 # translation of messages.po to
3 # translation of messages.po to
4 # translation of messages.po to
5 # translation of messages.po to
6 # translation of messages.po to
7 # translation of messages.po to
8 # translation of messages.po to
9 # translation of messages.po to
10 # translation of messages.po to
11 # translation of messages.po to
12 # translation of messages.po to
13 # translation of messages.po to
14 # translation of messages.po to
15 # translation of messages.po to
16 # translation of messages.po to
17 # translation of messages.po to
18 # translation of messages.po to
19 # translation of messages.po to
20 # translation of messages.po to
21 # translation of messages.po to
22 # translation of messages.po to
23 # translation of messages.po to
24 # translation of messages.po to
25 # translation of messages.po to
26 # translation of messages.po to Français
27 # Gosa2 French Translation
28 # This file is distributed under the GPL
29 # Alixen <technique@alixen.fr>
30 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004, 2005.
31 msgid ""
32 msgstr ""
33 "Project-Id-Version: messages\n"
34 "POT-Creation-Date: \n"
35 "PO-Revision-Date: 2005-08-23 17:37+0200\n"
36 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
37 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
38 "MIME-Version: 1.0\n"
39 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
40 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
41 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
42 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
44 #: contrib/gosa.conf:4
45 msgid "My account"
46 msgstr "Mon Compte"
48 #: contrib/gosa.conf:23
49 msgid "Administration"
50 msgstr "Administration"
52 #: contrib/gosa.conf:44
53 msgid "Addons"
54 msgstr "Extensions"
56 #: contrib/gosa.conf:59 contrib/gosa.conf:70 contrib/gosa.conf:78
57 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:90 contrib/gosa.conf:98
58 #: contrib/gosa.conf:107 contrib/gosa.conf:115 contrib/gosa.conf:120
59 #: contrib/gosa.conf:125 contrib/gosa.conf:130 contrib/gosa.conf:135
60 #: contrib/gosa.conf:140 plugins/personal/mail/generic.tpl:4
61 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:4 plugins/personal/samba/samba2.tpl:6
62 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
63 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
64 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
65 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
66 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
67 msgid "Generic"
68 msgstr "Informations générales"
70 #: contrib/gosa.conf:60
71 msgid "Unix"
72 msgstr "Unix"
74 #: contrib/gosa.conf:61 contrib/gosa.conf:72
75 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
76 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:373
77 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:708
78 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:47
79 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:380
80 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
81 msgid "Mail"
82 msgstr "Mail"
84 #: contrib/gosa.conf:62 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
85 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:374
86 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:714
87 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
88 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
89 msgid "Samba"
90 msgstr "Samba"
92 #: contrib/gosa.conf:63 plugins/personal/connectivity/main.inc:136
93 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
94 msgid "Connectivity"
95 msgstr "Connectivité"
97 #: contrib/gosa.conf:64 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
98 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
99 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
100 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
101 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:712
102 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
103 msgid "Fax"
104 msgstr "Fax"
106 #: contrib/gosa.conf:65 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
107 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
108 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
109 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:48
110 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:96
111 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
112 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
113 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:376
114 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:710
115 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
116 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:702
117 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
118 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
119 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:484
120 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
121 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
122 msgid "Phone"
123 msgstr "Téléphone"
125 #: contrib/gosa.conf:66 contrib/gosa.conf:74 contrib/gosa.conf:80
126 #: contrib/gosa.conf:86 contrib/gosa.conf:94 contrib/gosa.conf:103
127 #: contrib/gosa.conf:111 contrib/gosa.conf:116 contrib/gosa.conf:121
128 #: contrib/gosa.conf:126 contrib/gosa.conf:131 contrib/gosa.conf:136
129 #: contrib/gosa.conf:141
130 msgid "References"
131 msgstr "Références"
133 #: contrib/gosa.conf:71
134 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
135 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
136 msgid "Applications"
137 msgstr "Applications"
139 #: contrib/gosa.conf:73
140 msgid "ACL"
141 msgstr "ACL"
143 #: contrib/gosa.conf:79 plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:31
144 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:87
145 msgid "Options"
146 msgstr "Options"
148 #: contrib/gosa.conf:85 plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:533
149 msgid "Parameter"
150 msgstr "Paramètres"
152 #: contrib/gosa.conf:91 contrib/gosa.conf:108
153 msgid "Devices"
154 msgstr "Périphériques"
156 #: contrib/gosa.conf:92 contrib/gosa.conf:109
157 msgid "Startup"
158 msgstr "Démarrage"
160 #: contrib/gosa.conf:93 contrib/gosa.conf:102 contrib/gosa.conf:110
161 msgid "Monitoring"
162 msgstr "Surveillance"
164 #: contrib/gosa.conf:99
165 msgid "Databases"
166 msgstr "Base de données"
168 #: contrib/gosa.conf:100 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
169 msgid "Services"
170 msgstr "Services"
172 #: contrib/gosa.conf:153 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16
173 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29
174 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44
175 msgid "Export"
176 msgstr "Exporter"
178 #: contrib/gosa.conf:154 plugins/personal/mail/generic.tpl:112
179 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49
180 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117
181 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120
182 msgid "Import"
183 msgstr "Importer"
185 #: contrib/gosa.conf:155
186 msgid "CSV Import"
187 msgstr "Importer un fichier CSV"
189 #: contrib/gosa.conf:171
190 msgid "{LOCATIONNAME}"
191 msgstr ""
193 #: contrib/gosa.conf:188 plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:160
194 msgid "German"
195 msgstr "Allemand"
197 #: contrib/gosa.conf:189
198 msgid "Russian"
199 msgstr "Russe"
201 #: contrib/gosa.conf:190
202 msgid "Spanish"
203 msgstr "Espagnol"
205 #: contrib/gosa.conf:191
206 msgid "French"
207 msgstr "Français"
209 #: contrib/gosa.conf:192
210 msgid "Dutch"
211 msgstr "Hollandais"
213 #: contrib/gosa.conf:193
214 msgid "English"
215 msgstr "Anglais"
217 #: contrib/gosa.conf:194
218 msgid "Italian"
219 msgstr "Italien"
221 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
222 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
223 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
224 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
225 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
226 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
227 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
228 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
229 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
230 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:25
231 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
232 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
233 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:16
234 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
235 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
236 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
237 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
238 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
239 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
240 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
241 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
242 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
243 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
244 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
245 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
246 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
247 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
248 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
249 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
250 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
251 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:26
252 msgid "This does something"
253 msgstr "Ceci fait quelque chose"
255 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
256 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
257 #, php-format
258 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
259 msgstr ""
260 "Il n'y a pas de méthode de messagerie correspondante à la méthode '%s' "
261 "spécifiée dans votre fichier de configuration gosa.conf."
263 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
264 msgid "No DESC tag in vacation file:"
265 msgstr "Pas de drapeau DESC dans le message d'absence:"
267 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
268 msgid "This account has no mail extensions."
269 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions de messagerie."
271 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:209
272 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
273 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:37
274 msgid "Remove mail account"
275 msgstr "Supprimer le compte de messagerie"
277 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:210
278 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
279 msgid ""
280 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
281 "below."
282 msgstr ""
283 "L'extension messagerie est activée pour ce compte, vous pouvez la désactiver "
284 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
286 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
287 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
288 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
289 msgid "Create mail account"
290 msgstr "Créer un compte de messagerie"
292 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:212
293 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
294 msgid ""
295 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
296 "below."
297 msgstr ""
298 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce compte, vous pouvez "
299 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
301 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:260
302 msgid "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
303 msgstr ""
304 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
305 "destinataires."
307 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:266
308 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
309 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
310 msgstr "Utiliser une de vos adresses comme adresse de renvoi n'a pas de sens."
312 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:301
313 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:306
314 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
315 msgid ""
316 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
317 "addresses."
318 msgstr ""
319 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie non valide à la liste des "
320 "adresses alternatives."
322 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:316
323 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
324 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
325 msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par un utilisateur"
327 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:689
328 msgid "There is no valid mailserver specified, please add one in the system setup."
329 msgstr ""
330 "Il n'y a pas de serveur de messagerie valide spécifié, veuillez en ajouter "
331 "un dans la configuration système."
333 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:694
334 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
335 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
336 msgstr "Le champ obligatoire 'Primary address' n'est pas rempli."
338 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:698
339 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:702
340 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:570
341 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:67
342 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
343 msgstr ""
344 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Adresse "
345 "Principale'."
347 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:709
348 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
349 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:74
350 msgid "The primary address you've entered is already in use."
351 msgstr "L'adresse principale entrée est déjà utilisée."
353 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:715
354 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
355 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
356 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota size' n'est pas valide."
358 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:724
359 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
360 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
361 msgstr "Veuillez indiquer une taille valide pour les messages devant être rejetés."
363 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:734
364 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
365 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
366 msgstr ""
367 "Il est nécessaire d'indiquer une taille maximale des messages afin de "
368 "pouvoir en rejeter certains."
370 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:738
371 msgid "You specified Spam settings, but there is no Folder specified."
372 msgstr ""
373 "Vous avez activé les réglages antispam, mais aucun dossier de destination "
374 "n'a été précisé."
376 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
377 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:10
378 msgid "Primary address"
379 msgstr "Adresse principale"
381 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
382 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:703
383 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:483
384 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
385 msgid "Server"
386 msgstr "Serveur"
388 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
389 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
390 msgstr "Indiquez le serveur de messagerie de l'utilisateur"
392 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:22 plugins/admin/groups/mail.tpl:25
393 msgid "Quota usage"
394 msgstr "Utilisation des Quota"
396 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:29 plugins/admin/groups/mail.tpl:32
397 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:147
398 msgid "not defined"
399 msgstr "non défini"
401 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/mail.tpl:37
402 msgid "Quota size"
403 msgstr "Taille des Quota"
405 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:48 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
406 msgid "Alternative addresses"
407 msgstr "Adresses alternatives"
409 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:50 plugins/admin/groups/mail.tpl:48
410 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:175
411 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:190
412 msgid "List of alternative mail addresses"
413 msgstr "Liste des adresses de messagerie alternatives"
415 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:56 plugins/personal/mail/generic.tpl:127
416 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:41
417 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39
418 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:72
419 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:73
420 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:102
421 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
422 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39
423 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:200
424 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:18
425 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:63
426 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
427 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62
428 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:16
429 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:54 plugins/admin/groups/mail.tpl:101
430 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
431 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:49
432 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:88 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68
433 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
434 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47
435 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:61 plugins/admin/systems/startup.tpl:75
436 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:95
437 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:181
438 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:196
439 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:50
440 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
441 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:24
442 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:13
443 msgid "Add"
444 msgstr "Ajouter"
446 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:58 plugins/personal/mail/generic.tpl:131
447 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
448 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:104
449 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
450 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:20
451 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
452 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
453 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77
454 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13
455 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:55
456 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:103 plugins/admin/groups/remove.tpl:15
457 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:90 plugins/admin/users/remove.tpl:15
458 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
459 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
460 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22
461 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48
462 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/startup.tpl:62
463 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:76 plugins/admin/systems/startup.tpl:96
464 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:182
465 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:197
466 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15
467 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:25
468 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:15 plugins/gofon/macro/remove.tpl:14
469 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:15
470 msgid "Delete"
471 msgstr "Supprimer"
473 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:66
474 msgid "Mail options"
475 msgstr "Options de messagerie"
477 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
478 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
479 msgstr ""
480 "Sélectionnez ceci si vous souhaitez relayer les messages sans garder de "
481 "copie de ceux-ci"
483 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
484 msgid "No delivery to own mailbox"
485 msgstr "Aucune distribution des messages dans la boite de l'utilisateur"
487 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
488 msgid "Select to automatically response with the vacation message defined below"
489 msgstr ""
490 "Indiquez la réponse automatique en remplissant le message d'absence ci-"
491 "dessous"
493 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
494 msgid "Activate vacation message"
495 msgstr "Activer la notification d'absence"
497 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
498 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
499 msgstr "Sélectionner ceci si vous voulez que spamassassin filtre les mails"
501 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
502 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
503 msgstr "Déplacer les messages ayant un niveau de spam supérieur à"
505 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:83
506 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
507 msgstr ""
508 "Sélectionnez le niveau de spam - une valeur basse implique une plus grande "
509 "sélectivité"
511 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:86
512 msgid "to folder"
513 msgstr "vers le répertoire"
515 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:93
516 msgid "Reject mails bigger than"
517 msgstr "Rejeter les messages plus gros que"
519 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:95
520 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
521 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:78
522 msgid "MB"
523 msgstr "MB"
525 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:101
526 msgid "Vacation message"
527 msgstr "Message d'absence"
529 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:118
530 msgid "Forward messages to"
531 msgstr "Transférer les messages vers"
533 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:129
534 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 plugins/admin/groups/mail.tpl:102
535 msgid "Add local"
536 msgstr "Ajouter en local"
538 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:139
539 msgid "Advanced mail options"
540 msgstr "Options de messagerie avancées"
542 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144
543 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
544 msgstr ""
545 "Sélectionnez si vous voulez que les utilisateurs puissent envoyer et "
546 "recevoir des messages uniquement dans son propre domaine"
548 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:145
549 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
550 msgstr ""
551 "Les utilisateurs ne sont autorisés qu'à envoyer et recevoir des messages "
552 "locaux"
554 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152
555 msgid "Use custom sieve script"
556 msgstr "Utiliser des scripts sieve personnalisés"
558 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:152
559 msgid "disables all Mail options!"
560 msgstr "désactive toutes les options de messagerie!"
562 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
563 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
564 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76
565 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
566 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
567 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77
568 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
569 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:328
570 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:611
571 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:301
572 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:348
573 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:527
574 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:336
575 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
576 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:300
577 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:261
578 msgid "Finish"
579 msgstr "Terminé"
581 #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:43
582 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41
583 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:74
584 #: plugins/personal/posix/main.inc:112 plugins/personal/samba/main.inc:106
585 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41
586 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
587 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
588 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78
589 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
590 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
591 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:79
592 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
593 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:64
594 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
595 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
596 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:115
597 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
598 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:330
599 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
600 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
601 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:51
602 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
603 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:70 plugins/admin/users/password.tpl:23
604 #: plugins/admin/users/template.tpl:46
605 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:613
606 #: plugins/admin/users/remove.tpl:17 plugins/admin/applications/remove.tpl:16
607 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:303
608 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
609 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:350
610 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:529
611 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
612 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18 plugins/admin/systems/servnfs.tpl:86
613 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:52
614 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:338
615 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
616 #: plugins/gofon/macro/remove.tpl:16
617 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:302
618 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:263
619 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:17
620 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
621 msgid "Cancel"
622 msgstr "Annuler"
624 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
625 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
626 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
627 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
628 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
629 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
630 msgstr ""
631 "Cliquez sur le bouton 'Edit' ci-dessous pour changer les informations dans "
632 "cette boite de dialogue"
634 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
635 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
636 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
637 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90
638 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:96
639 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62
640 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:20
641 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
642 msgid "Edit"
643 msgstr "Editer"
645 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
646 msgid "User mail settings"
647 msgstr "Configuration du compte de messagerie de l'utilisateur"
649 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
650 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
651 msgid "Select addresses to add"
652 msgstr "Sélectionner les adresses à ajouter"
654 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:20
655 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
656 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:20
657 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:29
658 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
659 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
660 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:30
661 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
662 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:22 plugins/admin/users/headpage.tpl:29
663 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:29
664 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:29
665 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
666 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
667 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:29 plugins/gofon/macro/headpage.tpl:29
668 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:28
669 msgid "Filters"
670 msgstr "Filtres"
672 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:26
673 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:32
674 msgid "Display addresses of department"
675 msgstr "Afficher les adresses du département"
677 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:27
678 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27
679 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:39
680 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27
681 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:31
682 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:80
683 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:34
684 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:35
685 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38
686 msgid "Choose the department the search will be based on"
687 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
689 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
690 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:44
691 msgid "Display addresses matching"
692 msgstr "Afficher les adresses correspondantes"
694 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:31
695 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31
696 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31
697 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:47
698 msgid "Regular expression for matching addresses"
699 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes"
701 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:32
702 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:54
703 msgid "Display addresses of user"
704 msgstr "Afficher les adresses de l'utilisateur"
706 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:33
707 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:57
708 msgid "User name of which addresses are shown"
709 msgstr "Utilisateur dont on montre les adresses"
711 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
712 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:649
713 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
714 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
715 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:35
716 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:39
717 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:30
718 #: ihtml/themes/default/login.tpl:35 ihtml/themes/default/login.tpl:39
719 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
720 msgid "Password"
721 msgstr "Mot de passe"
723 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
724 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
725 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:660
726 msgid "Change password"
727 msgstr "Modifier le mot de passe"
729 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
730 msgid ""
731 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
732 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
733 "be able to login without it."
734 msgstr ""
735 "Pour changer votre mot de passe, veuillez utiliser les champs ci-dessous. "
736 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
737 "mot de passe car sans lui vous ne serez pas capable de vous identifier."
739 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
740 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
741 msgid ""
742 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
743 "and unix services."
744 msgstr ""
745 "Changer le mot de passe affecte votre identification sur la messagerie, le "
746 "proxy, samba, et les services unix."
748 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
749 msgid "Current password"
750 msgstr "Mot de passe actuel"
752 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
753 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
754 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
755 msgid "New password"
756 msgstr "Nouveau mot de passe"
758 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
759 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
760 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
761 msgid "Repeat new password"
762 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
764 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
765 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
766 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/systems/password.tpl:25
767 msgid "Set password"
768 msgstr "Attribuer le mot de passe"
770 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
771 msgid "Clear fields"
772 msgstr "Supprimer les données dans les champs"
774 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
775 msgid ""
776 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
777 "configured to use it as well."
778 msgstr ""
779 "Votre mot de passe a été changé. N'oubliez pas de modifier les programmes "
780 "qui l'utilisent."
782 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
783 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
784 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44
785 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
786 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 include/functions.inc:1279
787 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:12
788 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:40
789 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:17
790 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:114
791 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:30
792 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
793 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
794 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
795 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:114
796 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
797 msgid "Back"
798 msgstr "Retour"
800 #: plugins/personal/password/main.inc:40
801 msgid ""
802 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
803 "one."
804 msgstr ""
805 "Le mot de passe entré comme mot de passe actuel ne correspond pas à votre "
806 "mot de passe."
808 #: plugins/personal/password/main.inc:43
809 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
810 msgstr "Vous devez spécifier votre mode de passe actuel pour continuer."
812 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
813 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:261
814 msgid ""
815 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
816 "do not match."
817 msgstr ""
818 "Le mot de passe entrée dans le champ 'New password' et celui dans le champ "
819 "'Repeated new password' ne concordent pas."
821 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
822 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:266
823 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
824 msgstr "Le mot de passe que vous avez entré comme 'New password' est vide."
826 #: plugins/personal/password/main.inc:59
827 msgid "The password used as new and current are too similar."
828 msgstr "Le nouveau et l'ancien mot de passe sont trop similaires."
830 #: plugins/personal/password/main.inc:64
831 msgid "The password used as new is to short."
832 msgstr "Le nouveau mot de passe ne comporte pas suffisamment de caractères."
834 #: plugins/personal/password/main.inc:71
835 msgid "You have no permissions to change your password."
836 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe."
838 #: plugins/personal/password/main.inc:89
839 msgid "External password changer reported a problem: "
840 msgstr "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: "
842 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
843 msgid "Select systems to add"
844 msgstr "Sélectionner les hôtes à ajouter"
846 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26
847 msgid "Display systems of department"
848 msgstr "Afficher les systèmes du département"
850 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
851 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
852 msgid "Display systems matching"
853 msgstr "Afficher les systèmes correspondant"
855 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
856 msgid "Select groups to add"
857 msgstr "Sélectionner les groupes à ajouter"
859 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
860 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:40
861 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
862 msgstr ""
863 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui sont les groupes principaux "
864 "d'utilisateurs"
866 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
867 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:41
868 msgid "Show primary groups"
869 msgstr "Afficher les groupes de base"
871 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
872 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:44
873 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
874 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes Samba"
876 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
877 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:45
878 msgid "Show samba groups"
879 msgstr "Afficher les groupes Samba"
881 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
882 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
883 msgid "Select to see groups that have applications configured"
884 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant des applications configurées"
886 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
887 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
888 msgid "Show application groups"
889 msgstr "Afficher les groupes applications"
891 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
892 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:52
893 msgid "Select to see groups that have mail settings"
894 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant la messagerie activée"
896 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
897 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:53
898 msgid "Show mail groups"
899 msgstr "Afficher les groupes ayant la messagerie activé"
901 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
902 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:56
903 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
904 msgstr ""
905 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes normaux ayant uniquement un aspect "
906 "fonctionnel"
908 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
909 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:57
910 msgid "Show functional groups"
911 msgstr "Afficher les groupes fonctionnels"
913 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
914 msgid "Display groups of department"
915 msgstr "Afficher les groupes du département"
917 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48
918 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:65 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
919 msgid "Display groups matching"
920 msgstr "Afficher les groupes correspondant"
922 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:51
923 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:68 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
924 msgid "Regular expression for matching group names"
925 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de groupe"
927 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
928 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:74
929 msgid "Display groups of user"
930 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
932 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:61
933 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:78
934 msgid "User name of which groups are shown"
935 msgstr "Utilisateur dont on montre les groupes"
937 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
938 msgid "User must change password on first login"
939 msgstr "L'utilisateur doit changer son mot de passe lors de sa première connexion"
941 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:14
942 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
943 msgid "Password expires on"
944 msgstr "Le mot de passe expirera le"
946 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
947 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
948 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:626
949 msgid "Home directory"
950 msgstr "Répertoire Home"
952 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
953 msgid "Shell"
954 msgstr "Shell"
956 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
957 msgid "Primary group"
958 msgstr "Groupe principal"
960 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
961 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
962 msgid "Status"
963 msgstr "Statut"
965 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:39
966 msgid "Force UID/GID"
967 msgstr "Forcer l'UID/GID"
969 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:43
970 msgid "UID"
971 msgstr "UID"
973 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:52
974 msgid "GID"
975 msgstr "GID"
977 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
978 msgid "Group membership"
979 msgstr "Appartient aux groupes"
981 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:66
982 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
983 msgstr "(Attention: NFS ne supporte pas plus de 16 groupes!)"
985 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:84
986 msgid "Account"
987 msgstr "Compte"
989 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:91
990 msgid "System trust"
991 msgstr "Système de Confiance"
993 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:92
994 msgid "Trust mode"
995 msgstr "Mode de confiance"
997 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
998 msgid "Unix settings"
999 msgstr "Paramètres unix"
1001 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
1002 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
1003 msgid "UNIX"
1004 msgstr "UNIX"
1006 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:133
1007 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:951
1008 msgid "Group of user"
1009 msgstr "Groupe d'utilisateurs"
1011 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:173
1012 msgid "unconfigured"
1013 msgstr "non configuré"
1015 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:191
1016 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:122
1017 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:207
1018 msgid "automatic"
1019 msgstr "automatique"
1021 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:219
1022 msgid "This account has no unix extensions."
1023 msgstr "Ce compte n'a pas d'extension unix."
1025 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:239
1026 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242
1027 msgid "Remove posix account"
1028 msgstr "Supprimer le compte posix"
1030 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:240
1031 msgid ""
1032 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
1033 "remove the samba account first."
1034 msgstr ""
1035 "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au "
1036 "préalable supprimer le compte samba."
1038 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:243
1039 msgid ""
1040 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
1041 "below."
1042 msgstr ""
1043 "Ce compte possède l'extension posix. Vous pouvez le supprimer en cliquant "
1044 "sur le bouton ci-dessous."
1046 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246
1047 msgid "Create posix account"
1048 msgstr "Créer un compte posix"
1050 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:247
1051 msgid ""
1052 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
1053 "below."
1054 msgstr ""
1055 "Aucune extension posix n'existe pour ce compte. Vous pouvez en créer une en "
1056 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1058 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431
1059 #, php-format
1060 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
1061 msgstr ""
1062 "Les mots de passe ne peuvent être changé qu'après %s jours à compter de la "
1063 "dernière modification de celui-ci"
1065 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:433
1066 #, php-format
1067 msgid "Password must be changed after %s days"
1068 msgstr "Le mot de passe doit être changé tous les %s jours"
1070 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435
1071 #, php-format
1072 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1073 msgstr ""
1074 "Désactiver le compte après %s jours d'inactivité après l'expiration du mot "
1075 "de passe"
1077 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:437
1078 #, php-format
1079 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1080 msgstr "Avertir l'utilisateur %s jours avant l'expiration de son mot de passe"
1082 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1083 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1084 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1085 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1086 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1087 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1088 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1089 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1090 msgid "January"
1091 msgstr "Janvier"
1093 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1094 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1095 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1096 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1097 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1098 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1099 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1100 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1101 msgid "February"
1102 msgstr "Février"
1104 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1105 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1106 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1107 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1108 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1109 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1110 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1111 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1112 msgid "March"
1113 msgstr "Mars"
1115 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1116 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1117 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1118 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1119 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1120 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:222
1121 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1122 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1123 msgid "April"
1124 msgstr "Avril"
1126 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1127 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1128 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1129 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1130 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1131 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1132 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1133 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1134 msgid "May"
1135 msgstr "Mai"
1137 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1138 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1139 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1140 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1141 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1142 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1143 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1144 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1145 msgid "June"
1146 msgstr "Juin"
1148 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1149 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1150 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1151 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1152 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1153 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1154 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1155 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1156 msgid "July"
1157 msgstr "Juillet"
1159 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1160 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1161 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1162 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1163 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1164 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1165 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1166 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1167 msgid "August"
1168 msgstr "Aôut"
1170 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1171 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1172 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1173 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1174 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1175 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:223
1176 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1177 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1178 msgid "September"
1179 msgstr "Septembre"
1181 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1182 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1183 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1184 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1185 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1186 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1187 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1188 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1189 msgid "October"
1190 msgstr "Octobre"
1192 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1193 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1194 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1195 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1196 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1197 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1198 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1199 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1200 msgid "November"
1201 msgstr "Novembre"
1203 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1204 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1205 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1206 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1207 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1208 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:224
1209 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1210 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1211 msgid "December"
1212 msgstr "Décembre"
1214 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:541
1215 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
1216 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
1217 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1218 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:91
1219 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91
1220 msgid "disabled"
1221 msgstr "désactivé"
1223 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:541
1224 msgid "full access"
1225 msgstr "accès complet"
1227 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:542
1228 msgid "allow access to these hosts"
1229 msgstr "permettre l'accès a ces hôtes"
1231 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:710
1232 msgid "Failed: overriding lock"
1233 msgstr "Échoué: réécriture du verrou"
1235 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:865
1236 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1237 msgstr "Le champ obligatoire 'Home directory' n'est pas renseigné."
1239 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:868
1240 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1241 msgstr "Veuillez indiquer un chemin d'accès valide dans le champ 'Home directory'."
1243 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:876
1244 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1245 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée n'est pas valide."
1247 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:879
1248 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1249 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée est trop petite."
1251 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:883
1252 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:617
1253 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1254 msgstr "La valeur du 'GID' n'est pas valide."
1256 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:886
1257 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:620
1258 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1259 msgstr "La valeur spécifiée comme 'GID' est trop petite."
1261 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:894
1262 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1263 msgstr "La valeur de 'shadowMin' spécifiée n'est pas valide."
1265 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:899
1266 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1267 msgstr "La valeur de 'shadowMax' spécifiée n'est pas valide."
1269 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:904
1270 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1271 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' spécifiée n'est pas valide."
1273 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:907
1274 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1275 msgstr "'shadowWarning' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1277 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:910
1278 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1279 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1281 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:913
1282 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1283 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' doit être supérieure à celle de 'shadowMin'."
1285 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:918
1286 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1287 msgstr "La valeur de 'shadowInactive' spécifiée n'est pas valide."
1289 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:921
1290 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1291 msgstr "'shadowInactive' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1293 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:926
1294 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1295 msgstr "La valeur pour 'shadowMin' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1297 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1030
1298 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:651
1299 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1300 msgstr "Trop d'utilisateurs, impossible d'assigner un ID libre!"
1302 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1303 msgid "Samba home"
1304 msgstr "Répertoire de l'utilisateur samba"
1306 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1307 msgid "Script path"
1308 msgstr "Chemin du Script"
1310 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1311 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1312 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:627
1313 msgid "Profile path"
1314 msgstr "Chemin du Profile"
1316 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1317 msgid "Access options"
1318 msgstr "Options d'accès"
1320 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1321 msgid "Allow user to change password from client"
1322 msgstr ""
1323 "Autoriser les utilisateurs à changer de mot de passe à partir d'une station "
1324 "cliente"
1326 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1327 msgid "Login from windows client requires no password"
1328 msgstr "L'identification sur une station windows ne nécessite pas de mot de passe"
1330 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1331 msgid "Temporary disable samba account"
1332 msgstr "Désactiver temporairement le compte Samba"
1334 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1335 msgid "Domain"
1336 msgstr "Domaine"
1338 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1339 msgid "Terminal Server"
1340 msgstr "Serveur de terminaux"
1342 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1343 msgid "Allow login on terminal server"
1344 msgstr "Permet la connexion sur un serveur de terminaux"
1346 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1347 msgid "Inherit client config"
1348 msgstr "Hérite de la configuration du client"
1350 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1351 msgid "Initial program"
1352 msgstr "Programme initial"
1354 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1355 msgid "Working directory"
1356 msgstr "Répertoire Home"
1358 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1359 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1360 msgstr "Configuration du temps d'attente (en minutes)"
1362 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1363 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:634
1364 msgid "Connection"
1365 msgstr "Connexion"
1367 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1368 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:635
1369 msgid "Disconnection"
1370 msgstr "Déconnexion"
1372 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1373 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:636
1374 msgid "IDLE"
1375 msgstr "En attente"
1377 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1378 msgid "Client devices"
1379 msgstr "Périphériques clients"
1381 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1382 msgid "Connect client drives at logon"
1383 msgstr "Connecter les lecteurs clients à l'identification"
1385 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1386 msgid "Connect client printers at logon"
1387 msgstr "Connecter les imprimantes clients à l'identification"
1389 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1390 msgid "Default to main client printer"
1391 msgstr "Imprimante par défaut"
1393 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1394 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1395 msgid "Miscellaneous"
1396 msgstr "Divers"
1398 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1399 msgid "Shadowing"
1400 msgstr "Masquer"
1402 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1403 msgid "On broken or timed out"
1404 msgstr "Sur interrompu ou temps d'attente dépassé"
1406 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1407 msgid "Reconnect if disconnected"
1408 msgstr "Reconnexion si déconnecté"
1410 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1411 msgid "Lock samba account"
1412 msgstr "Verrouiller le compte Samba"
1414 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
1415 msgid "Limit Logon Time"
1416 msgstr "Limiter les temps d'accès"
1418 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
1419 msgid "Limit Logoff Time"
1420 msgstr "Limiter les heures de deconnections"
1422 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
1423 msgid "Account expires after"
1424 msgstr "Le compte expire après"
1426 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1427 msgid "Allow connection from these workstations only"
1428 msgstr "Permet la connections depuis ces stations seulement"
1430 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1431 msgid "Samba settings"
1432 msgstr "Configuration Samba"
1434 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1435 msgid "Select workstations to add"
1436 msgstr "Sélectionner les stations à ajouter"
1438 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26
1439 msgid "Display workstations of department"
1440 msgstr "Afficher les stations d'un département"
1442 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
1443 msgid "Display workstations matching"
1444 msgstr "Afficher les stations correspondantes"
1446 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1447 msgid "This account has no samba extensions."
1448 msgstr "Aucune extension samba pour cet utilisateur."
1450 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1451 msgid "Remove samba account"
1452 msgstr "Supprimer le compte Samba"
1454 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1455 msgid ""
1456 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1457 "below."
1458 msgstr ""
1459 "Une extension samba existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la supprimer en "
1460 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1462 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1463 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1464 msgid "Create samba account"
1465 msgstr "Créer un compte Samba"
1467 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1468 msgid ""
1469 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1470 "below."
1471 msgstr ""
1472 "Aucune extension samba n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en créer "
1473 "un en cliquant sur le bouton ci-dessous."
1475 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1476 msgid ""
1477 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1478 "samba accounts, enable them first."
1479 msgstr ""
1480 "La création d'un compte samba nécessite, au préalable, que l'utilisateur "
1481 "possède un compte Posix."
1483 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1484 msgid "input on, notify on"
1485 msgstr "entrée activée, notification activée"
1487 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:452
1488 msgid "input on, notify off"
1489 msgstr "entrée activée, notification désactivée"
1491 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:453
1492 msgid "input off, notify on"
1493 msgstr "entrée désactivée, notification activée"
1495 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:454
1496 msgid "input off, nofify off"
1497 msgstr "entrée désactivée, notification désactivée"
1499 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:456
1500 msgid "disconnect"
1501 msgstr "déconnecté"
1503 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:457
1504 msgid "reset"
1505 msgstr "remise à zéro"
1507 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459
1508 msgid "from any client"
1509 msgstr "de n'importe quel client"
1511 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:460
1512 msgid "from previous client only"
1513 msgstr "du client précédent seulement"
1515 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:629
1516 #, php-format
1517 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1518 msgstr "La valeur spécifiée comme '%s' contient des caractères invalides!"
1520 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:639
1521 #, php-format
1522 msgid "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1523 msgstr ""
1524 "La propriété temps d'attente '%s' est activée et contient des caractères "
1525 "invalides ou ne contient rien!"
1527 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:645
1528 msgid ""
1529 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1530 "than eight."
1531 msgstr ""
1532 "Le gestionnaire d'utilisateur windows accepte seulement huit clients. Vous "
1533 "en avez spécifiés plus de huit."
1535 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:822
1536 msgid ""
1537 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1538 "not be fixed by GOsa!"
1539 msgstr ""
1540 "Attention: Ce compte possède un samba SID non assigné: Le problème ne peut "
1541 "pas être fixé par GOsa!"
1543 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:847
1544 msgid ""
1545 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1546 "possible!"
1547 msgstr ""
1548 "Erreur: Impossible d'identifier le groupe principal de l'utilisateur - la "
1549 "transformation vers un groupe samba est impossible!"
1551 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:233
1552 msgid "female"
1553 msgstr "féminin"
1555 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:233
1556 msgid "male"
1557 msgstr "masculin"
1559 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:243
1560 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1561 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions GOsa valides."
1563 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:272
1564 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1565 msgstr "Ce fichier n'a pas été téléchargé via la méthode HTTP POST! Abandon."
1567 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:367
1568 msgid "Please enter a valid serial number"
1569 msgstr "Veuillez entrer un numéro de série valide"
1571 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1572 #, php-format
1573 msgid "Certificate is valid from <b>%s</b> to <b>%s</b> and is currently <b>%s</b>."
1574 msgstr ""
1575 "Le certificat est valide de <b>%s</b> à <b>%s</b> et est actuellement <b>%s</"
1576 "b>."
1578 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1579 msgid "valid"
1580 msgstr "valide"
1582 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:404
1583 msgid "invalid"
1584 msgstr "invalide"
1586 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:408
1587 msgid "No certificate installed"
1588 msgstr "Pas de certificat installé"
1590 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:808
1591 msgid "Kerberos database communication failed"
1592 msgstr "La communication vers la base de données kerberos a échoué"
1594 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:825
1595 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1596 msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur de la base de données kerberos."
1598 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:836
1599 msgid "Can't add user to kerberos database."
1600 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à la base de données kerberos."
1602 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:876
1603 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1604 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un utilisateur sur cette 'Base'."
1606 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:881
1607 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1608 msgstr ""
1609 "Vous n'avez pas l'autorisation pour déplacer un utilisateur sur depuis cette "
1610 "'Base'."
1612 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:887
1613 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:527
1614 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:529
1615 msgid "The required field 'Name' is not set."
1616 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
1618 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:896
1619 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1620 msgstr "Une personne ayant ce 'Login' existe déjà dans l'annuaire."
1622 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:902
1623 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:531
1624 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:532
1625 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1626 msgstr "Le champ obligatoire 'Given name' n'est pas rempli."
1628 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:905
1629 msgid "The required field 'Login' is not set."
1630 msgstr "Le champ obligatoire 'Login' n'est pas renseigné."
1632 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:912
1633 msgid ""
1634 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1635 "database."
1636 msgstr "Une personne ayant ce 'Name'/'Given name' existe déjà dans l'annuaire."
1638 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:919
1639 msgid ""
1640 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1641 "are allowed."
1642 msgstr ""
1643 "Le champ 'Login' contient des caractères invalides. Les minuscules, chiffres "
1644 "et tirets sont autorisés."
1646 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:922
1647 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1648 msgstr "Le champ 'Homepage' contient une URL invalide."
1650 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:925
1651 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:953
1652 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:537
1653 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:565
1654 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:159
1655 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1656 msgstr "Le champ 'Name' contient des caractères invalides."
1658 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:928
1659 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:950
1660 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:540
1661 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:562
1662 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1663 msgstr "Le champ 'Given name' contient des caractères invalides."
1665 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:933
1666 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:936
1667 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:545
1668 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:548
1669 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:162
1670 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1671 msgstr "Le champ 'Phone' contient un numéro invalide."
1673 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:939
1674 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:551
1675 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:165
1676 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1677 msgstr "Le champ 'Fax' contient un numéro invalide."
1679 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:942
1680 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:554
1681 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1682 msgstr "Le champ 'Mobile' contient un numéro invalide."
1684 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:945
1685 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:557
1686 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1687 msgstr "Le champ 'Pager' contient un numéro invalide."
1689 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1070
1690 msgid "Could not open specified certificate!"
1691 msgstr "Impossible d'ouvrir le certificat demandé!"
1693 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1694 msgid ""
1695 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1696 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1697 "then encode it with the selected method."
1698 msgstr ""
1699 "Vous avez sélectionnez une autre méthode de stockage des mots de passe. Pour "
1700 "cette raison vous devez ressaisir votre mot de passe afin que GOsa puisse le "
1701 "réencoder et l'enregistrer dans l'annuaire LDAP."
1703 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1704 msgid "Personal information"
1705 msgstr "Informations personnelles"
1707 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1708 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1709 msgid "Personal picture"
1710 msgstr "Image personnelle"
1712 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1713 msgid "Change picture"
1714 msgstr "Changer la photo"
1716 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1717 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1718 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:22
1719 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1720 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
1721 #: plugins/admin/users/template.tpl:19 plugins/admin/systems/servnfs.tpl:9
1722 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:5
1723 msgid "Name"
1724 msgstr "Nom"
1726 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1727 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:22
1728 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
1729 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1730 msgid "Given name"
1731 msgstr "Prénom"
1733 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28
1734 msgid "Login"
1735 msgstr "Identifiant"
1737 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1738 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
1739 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1740 msgid "Personal title"
1741 msgstr "Titre Personnel"
1743 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1744 msgid "Academic title"
1745 msgstr "Titre Universitaire"
1747 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1748 msgid "Date of birth"
1749 msgstr "Date de naissance"
1751 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1752 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1753 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1754 msgid "Set"
1755 msgstr "Rempli"
1757 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1758 msgid "Sex"
1759 msgstr "Sexe"
1761 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1762 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1763 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1764 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1765 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
1766 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:21
1767 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1768 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1769 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1770 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:20 plugins/gofon/conference/generic.tpl:33
1771 msgid "Base"
1772 msgstr "Base"
1774 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1775 msgid "Choose subtree to place user in"
1776 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée l'utilisateur"
1778 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1779 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1780 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1781 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:93
1782 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1783 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1784 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1785 msgid "Address"
1786 msgstr "Adresse"
1788 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1789 msgid "Private phone"
1790 msgstr "Numéro de téléphone privé"
1792 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1793 msgid "Homepage"
1794 msgstr "Page d'accueil"
1796 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1797 msgid "Password storage"
1798 msgstr "Format de stockage des mots de passe"
1800 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1801 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3
1802 msgid "Certificates"
1803 msgstr "Certificats"
1805 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1806 msgid "Edit certificates"
1807 msgstr "Modification des certificats"
1809 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1810 msgid "Kerberos"
1811 msgstr "Kerberos"
1813 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1814 msgid "Edit properties"
1815 msgstr "Modifier les propriétés"
1817 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1818 msgid "Organizational information"
1819 msgstr "Informations sur l'entreprise"
1821 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1822 msgid "Organization"
1823 msgstr "Entreprise"
1825 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1826 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:307
1827 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:75
1828 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1829 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:384
1830 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:668
1831 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:354
1832 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:577
1833 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:414
1834 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:482
1835 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:342
1836 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1837 msgid "Department"
1838 msgstr "Département"
1840 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1841 msgid "Department No."
1842 msgstr "No. du département."
1844 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1845 msgid "Employee No."
1846 msgstr "No. de l'employé."
1848 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1849 msgid "Employee type"
1850 msgstr "Type de l'employé"
1852 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1853 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1854 msgid "Room No."
1855 msgstr "No. de bureau."
1857 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1858 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1859 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:51
1860 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1861 msgid "Mobile"
1862 msgstr "Portable"
1864 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1865 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:102
1866 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1867 msgid "Pager"
1868 msgstr "Bip"
1870 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1871 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1872 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1873 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
1874 msgid "Location"
1875 msgstr "Lieu"
1877 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1878 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1879 msgid "State"
1880 msgstr "Département"
1882 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1883 msgid "Vocation"
1884 msgstr "Travail"
1886 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1887 msgid "Unit description"
1888 msgstr "Description de l'unité"
1890 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1891 msgid "Subject area"
1892 msgstr "Zone de sujet"
1894 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1895 msgid "Functional title"
1896 msgstr "Fonction"
1898 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1899 msgid "Role"
1900 msgstr "Rôle"
1902 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1903 msgid "Person locality"
1904 msgstr "Lieu de résidence"
1906 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1907 msgid "Unit"
1908 msgstr "Unité"
1910 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1911 msgid "Street"
1912 msgstr "Rue"
1914 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1915 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:81
1916 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1917 msgid "Postal code"
1918 msgstr "Code postal"
1920 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1921 msgid "House identifier"
1922 msgstr "Identifiant du batiment"
1924 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1925 msgid "Please use the phone tab"
1926 msgstr "Veuillez utiliser l'onglet téléphone"
1928 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1929 msgid "Last delivery"
1930 msgstr "Dernière distribution"
1932 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:377
1933 msgid "Public visible"
1934 msgstr "Visible par tous"
1936 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1937 msgid "Remove picture"
1938 msgstr "Suppression de l'image personnelle"
1940 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1941 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:114
1942 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:85
1943 msgid "Save"
1944 msgstr "Enregistrer"
1946 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8
1947 msgid "Standard certificate"
1948 msgstr "Certificat standard"
1950 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17
1951 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37
1952 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57
1953 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:203
1954 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
1955 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
1956 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
1957 msgid "Remove"
1958 msgstr "Supprimer"
1960 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28
1961 msgid "S/MIME certificate"
1962 msgstr "Certificat S/MIME"
1964 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
1965 msgid "PKCS12 certificate"
1966 msgstr "Certificat PKCS12"
1968 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65
1969 msgid "Certificate serial number"
1970 msgstr "Numéro de série du certificat"
1972 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
1973 msgid "You are not allowed to set your password!"
1974 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier votre mot de passe!"
1976 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
1977 msgid "Generic user information"
1978 msgstr "Information générales sur l'utilisateur"
1980 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
1981 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
1982 msgid "FTP"
1983 msgstr "FTP"
1985 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:125
1986 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
1987 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Upload bandwidth' n'est pas valide."
1989 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:128
1990 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
1991 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Download bandwidth' n'est pas valide."
1993 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:131
1994 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
1995 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Files' n'est pas valide."
1997 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:134
1998 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
1999 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Size' est invalide."
2001 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:137
2002 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
2003 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Ratio' n'est pas valide."
2005 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
2006 msgid "PHPGroupware"
2007 msgstr "PHPGroupware"
2009 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:16
2010 msgid "Proxy account"
2011 msgstr "Compte Proxy"
2013 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24
2014 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
2015 msgstr "Filtrer le contenu non désiré (i.e. pornographique ou violent)"
2017 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:35
2018 msgid "Limit proxy access to working time"
2019 msgstr "Accès au proxy autorisé durant la plage horaire suivante"
2021 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69
2022 msgid "Restrict proxy usage by quota"
2023 msgstr "Restreindre la quantité de données téléchargeables"
2025 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:80
2026 msgid "per"
2027 msgstr "par"
2029 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
2030 msgid "Kolab"
2031 msgstr "Kolab"
2033 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
2034 msgid "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
2035 msgstr ""
2036 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
2037 "délégations."
2039 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
2040 msgid ""
2041 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
2042 "existing user."
2043 msgstr ""
2044 "L'adresse de messagerie que vous essayez de rajouter n'est pas l'adresse "
2045 "primaire d'un utilisateur existant."
2047 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
2048 msgid "Always accept"
2049 msgstr "Toujours accepter"
2051 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
2052 msgid "Always reject"
2053 msgstr "Toujours rejeter"
2055 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
2056 msgid "Reject if conflicts"
2057 msgstr "Reconnexion si il y a conflit"
2059 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
2060 msgid "Manual if conflicts"
2061 msgstr "Manuel si il y a conflit"
2063 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
2064 msgid "Manual"
2065 msgstr "Manuel"
2067 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:177
2068 msgid "Anonymous"
2069 msgstr "Anonyme"
2071 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:229
2072 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
2073 msgstr ""
2074 "La valeur spécifiée comme information de disponibilité future doit être un "
2075 "entier."
2077 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:234
2078 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
2079 msgstr "La valeur spécifiée comme URL d'information de disponibilité est invalide."
2081 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:248
2082 #, php-format
2083 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
2084 msgstr "La politique d'invitation pour l'adresse '%s' n'est pas valide."
2086 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:256
2087 #, php-format
2088 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
2089 msgstr ""
2090 "Il n'y a pas d'utilisateur avec l'adresse de messagerie '%s' pour votre "
2091 "politique d'invitation!"
2093 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
2094 msgid "WebDAV"
2095 msgstr "WebDAV"
2097 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2098 msgid "PHPGroupware account"
2099 msgstr "Compte PHPGroupware"
2101 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2102 msgid "Kolab account"
2103 msgstr "Compte Kolab"
2105 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2106 msgid ""
2107 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2108 "you add a mail account."
2109 msgstr ""
2110 "L'extension Kolab est désactivée. Ces paramètres peuvent être ajustés si "
2111 "vous ajoutez un compte mail."
2113 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2114 msgid "Delegations"
2115 msgstr "Delegation"
2117 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2118 msgid "Mail size"
2119 msgstr "Taille des quota email"
2121 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:24
2122 msgid "No mail size restriction for this account"
2123 msgstr "Pas de taille limite pour l'envoi de mail"
2125 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:32
2126 msgid "Free Busy information"
2127 msgstr "Information de disponibilité"
2129 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:35
2130 msgid "URL"
2131 msgstr "URL"
2133 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2134 msgid "Future"
2135 msgstr "Futur"
2137 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:40
2138 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2139 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2140 msgid "days"
2141 msgstr "jours"
2143 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:45
2144 msgid "Invitation policy"
2145 msgstr "Politique d'invitation"
2147 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2148 msgid "WebDAV account"
2149 msgstr "Compte WebDAV"
2151 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:24
2152 msgid "Open-Xchange"
2153 msgstr "Open-Xchange"
2155 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:610
2156 msgid ""
2157 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Posix features are "
2158 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2159 msgstr ""
2160 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2161 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2162 "compte Posix."
2164 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:614
2165 msgid ""
2166 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Mail features are "
2167 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2168 msgstr ""
2169 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2170 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2171 "compte de messagerie."
2173 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:696
2174 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:786
2175 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2176 msgstr "Impossible de se connecter a la base de données Postgresql"
2178 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:700
2179 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:790
2180 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2181 msgstr ""
2182 "Les paramètres nécessaires à l'extension openexchange ne sont pas "
2183 "disponibles!"
2185 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:704
2186 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:794
2187 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2188 msgstr "Le module PHP4 pour Postgresql ne fonctionne pas!"
2190 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2191 msgid "FTP account"
2192 msgstr "Compte FTP"
2194 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2195 msgid "Bandwidth"
2196 msgstr "Bande passante"
2198 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2199 msgid "Upload bandwidth"
2200 msgstr "Bande passante montante"
2202 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2203 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2204 msgid "kb/s"
2205 msgstr "kb/sec"
2207 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2208 msgid "Download bandwidth"
2209 msgstr "Bande passante descendante"
2211 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2212 msgid "Quota"
2213 msgstr "Quota"
2215 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2216 msgid "Files"
2217 msgstr "Fichier"
2219 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2220 msgid "Size"
2221 msgstr "Taille"
2223 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2224 msgid "Ratio"
2225 msgstr "Ratio"
2227 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2228 msgid "Uploaded / downloaded files"
2229 msgstr "Données envoyées / reçues"
2231 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2232 msgid "Check to disable FTP Access"
2233 msgstr "Cliquez ici pour désactivez l'accès FTP"
2235 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2236 msgid "Temporary disable FTP access"
2237 msgstr "Désactiver temporairement l'accès FTP"
2239 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2240 msgid "Open-Xchange Account"
2241 msgstr "Compte Open-Xchange"
2243 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2244 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2245 msgstr "Désactivé, le support pour Postgresql est manquant"
2247 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2248 msgid "Open-Xchange account"
2249 msgstr "Compte Open Xchange"
2251 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2252 msgid "Remember"
2253 msgstr "Se souvenir"
2255 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2256 msgid "Appointment Days"
2257 msgstr "Rendez vous"
2259 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2260 msgid "Task Days"
2261 msgstr "Tâches"
2263 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2264 msgid "User Information"
2265 msgstr "Information Utilisateur"
2267 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2268 msgid "User Timezone"
2269 msgstr "Zone Horaire de l'utilisateur"
2271 #: plugins/personal/connectivity/intranet.tpl:1
2272 msgid "Intranet account"
2273 msgstr "Créer un compte Intranet"
2275 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2276 msgid "This account has no connectivity extensions."
2277 msgstr "Ce compte n'as pas d'extension de connectivité."
2279 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2280 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2281 msgid "Proxy"
2282 msgstr "Proxy"
2284 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:78
2285 msgid "KB"
2286 msgstr "KB"
2288 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:78
2289 msgid "GB"
2290 msgstr "GB"
2292 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2293 msgid "hour"
2294 msgstr "heure"
2296 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2297 msgid "day"
2298 msgstr "jour"
2300 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2301 msgid "week"
2302 msgstr "semaine"
2304 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:79
2305 msgid "month"
2306 msgstr "mois"
2308 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:130
2309 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty."
2310 msgstr "La valeur de pour le quota est vide."
2312 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:133
2313 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid."
2314 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota Setting' n'est pas valide."
2316 #: plugins/personal/connectivity/class_intranetAccount.inc:14
2317 msgid "Intranet"
2318 msgstr "Intranet"
2320 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2321 msgid "List name"
2322 msgstr "Liste des noms"
2324 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2325 msgid "Name of blocklist"
2326 msgstr "Nom de la liste rouge"
2328 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2329 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2330 msgstr "Sélectionnez la branche où sera situé la liste rouge"
2332 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:32
2333 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2334 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:31
2335 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:22 include/php_setup.inc:122
2336 msgid "Type"
2337 msgstr "Type"
2339 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:34
2340 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2341 msgstr "Veuillez sélectionner si il faut filtrer sur les appels entrants ou sortants"
2343 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2344 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2345 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2346 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2347 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10
2348 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2349 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/systems/servnfs.tpl:17
2350 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13 plugins/gofon/macro/generic.tpl:36
2351 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:51
2352 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2353 msgid "Description"
2354 msgstr "Description"
2356 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:43
2357 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2358 msgstr "Texte descriptif pour cette liste rouge"
2360 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:56
2361 msgid "Blocked numbers"
2362 msgstr "Numéros bloqués"
2364 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:67
2365 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:20
2366 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2367 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:20
2368 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:20
2369 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:20
2370 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:20 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:20
2371 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:20
2372 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:20
2373 msgid "Information"
2374 msgstr "Information"
2376 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69
2377 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2378 msgstr "Les nombres peuvent contenir des jokers."
2380 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2381 msgid "FAX Blocklists"
2382 msgstr "Liste Rouge des Fax"
2384 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:203
2385 #, php-format
2386 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2387 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la liste rouge '%s'."
2389 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:217
2390 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2391 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
2393 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:235
2394 msgid "Please specify a valid phone number."
2395 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide."
2397 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:291
2398 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:348
2399 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:648
2400 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:323
2401 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:277
2402 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:553
2403 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:356
2404 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:324
2405 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:280
2406 msgid "Go up one department"
2407 msgstr "Monter d'un département"
2409 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:291
2410 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:348
2411 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:648
2412 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:323
2413 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:277
2414 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:553
2415 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:356
2416 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:17
2417 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:324
2418 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:280
2419 msgid "Up"
2420 msgstr "Au dessus"
2422 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292
2423 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:349
2424 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:649
2425 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:324
2426 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:278
2427 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:554
2428 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:357
2429 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:325
2430 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:281
2431 msgid "Go to root department"
2432 msgstr "Aller au département de base"
2434 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:292
2435 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:349
2436 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:649
2437 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:324
2438 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:278
2439 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:554
2440 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:358
2441 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:325
2442 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:281
2443 msgid "Root"
2444 msgstr "Racine"
2446 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:293
2447 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:350
2448 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:650
2449 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:325
2450 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:555
2451 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:359
2452 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:326
2453 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:282
2454 msgid "Go to users department"
2455 msgstr "Aller au département des utilisateurs"
2457 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:293
2458 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:351
2459 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:650
2460 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:325
2461 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:279
2462 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:555
2463 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:360
2464 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:326
2465 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:282
2466 msgid "Home"
2467 msgstr "Acceuil"
2469 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:295
2470 msgid "Create new blocklist"
2471 msgstr "Création d'un nouvelle liste rouge"
2473 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:295
2474 msgid "New Blocklist"
2475 msgstr "Nouvelle liste rouge"
2477 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:296
2478 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:356
2479 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:655
2480 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:329
2481 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:283
2482 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:564
2483 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:364
2484 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:330
2485 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:286
2486 msgid "Current base"
2487 msgstr "Base actuelle"
2489 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:297
2490 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:357
2491 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:656
2492 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:330
2493 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:284
2494 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:565
2495 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365
2496 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331
2497 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:287
2498 msgid "Submit department"
2499 msgstr "Soumettre le département"
2501 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:297
2502 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:357
2503 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:656
2504 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:330
2505 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:284
2506 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:565
2507 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365
2508 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:331
2509 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:287
2510 msgid "Submit"
2511 msgstr "Soumettre"
2513 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:300
2514 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:361
2515 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:659
2516 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334
2517 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:291
2518 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:570
2519 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369
2520 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:336
2521 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:291
2522 msgid "edit"
2523 msgstr "editer"
2525 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:300
2526 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:659
2527 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:336
2528 msgid "Edit user"
2529 msgstr "Editer un utilisateur"
2531 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:301
2532 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:362
2533 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:661
2534 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:335
2535 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:292
2536 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:571
2537 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370
2538 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:337
2539 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:292
2540 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:294
2541 msgid "delete"
2542 msgstr "supprimer"
2544 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:301
2545 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:661
2546 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:337
2547 msgid "Delete user"
2548 msgstr "Supprimer un utilisateur"
2550 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:307
2551 msgid "Blocklist name"
2552 msgstr "Nom de la liste rouge"
2554 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:308
2555 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2556 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:386
2557 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:670
2558 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:355
2559 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:298
2560 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:578
2561 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:391
2562 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:344
2563 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:307
2564 msgid "Actions"
2565 msgstr "Actions"
2567 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:311
2568 msgid "This table displays faxblocklists for the selected tree."
2569 msgstr "Ce tableau montre toutes les listes rouges, dans l'arbre sélectionné."
2571 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:379
2572 msgid "send"
2573 msgstr "envoyer"
2575 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:379
2576 msgid "receive"
2577 msgstr "recevoir"
2579 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:525
2580 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2581 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une liste rouge sur cette 'Base'."
2583 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:531
2584 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:147
2585 msgid "Required field 'Name' is not set."
2586 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
2588 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:534
2589 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
2590 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' contient des caractères invalides"
2592 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:542
2593 msgid "Specified name is already used."
2594 msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
2596 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:549
2597 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
2598 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer des listes rouge sur cette base."
2600 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
2601 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
2602 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
2603 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
2604 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 plugins/gofon/macro/remove.tpl:2
2605 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:2 html/index.php:231
2606 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6
2607 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
2608 msgid "Warning"
2609 msgstr "Avertissement"
2611 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
2612 msgid ""
2613 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
2614 "GOsa to get your data back."
2615 msgstr ""
2616 "Veuillez vous assurez que vous voulez effectuer cette opération. Toutes les "
2617 "données seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
2618 "récupérer vos données."
2620 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
2621 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
2622 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
2623 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11 plugins/gofon/macro/remove.tpl:10
2624 msgid ""
2625 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
2626 "abort."
2627 msgstr ""
2628 "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur <i>Supprimer</i> pour continuer ou "
2629 "sur <i>Annuler</i> pour abandonner."
2631 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
2632 msgid "List of blocklists"
2633 msgstr "Liste des listes rouges"
2635 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:24
2636 msgid ""
2637 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
2638 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
2639 "select box."
2640 msgstr ""
2641 "Ce menu permet d'ajouter, supprimer et modifier les listes rouge "
2642 "sélectionnées. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
2643 "un grand nombre de listes rouge."
2645 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38
2646 msgid "Select to see send blocklists"
2647 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2649 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:38
2650 msgid "Show send blocklists"
2651 msgstr "Afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2653 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39
2654 msgid "Select to see receive blocklists"
2655 msgstr "Sélectionnez afin de voir les listes rouges de correspondants"
2657 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:39
2658 msgid "Show receive blocklists"
2659 msgstr "Afficher les listes rouges de correspondants"
2661 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
2662 msgid "Display lists matching"
2663 msgstr "Afficher les listes correspondantes"
2665 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:48
2666 msgid "Regular expression for matching list names"
2667 msgstr "Expression régulière pour trouver des listes correspondantes"
2669 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
2670 msgid "Blocklist management"
2671 msgstr "Configuration des listes rouges"
2673 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
2674 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
2675 msgstr "Numéro de fax pour lesquels GOfax s'activera"
2677 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
2678 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:35
2679 msgid "Language"
2680 msgstr "Langue"
2682 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
2683 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
2684 msgstr ""
2685 "Indiquez le le protocole de communication GOfax pour les fax vers la "
2686 "passerelle de messagerie"
2688 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
2689 msgid "Delivery format"
2690 msgstr "Format de distribution"
2692 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
2693 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
2694 msgstr ""
2695 "Spécifiez le format de distribution pour les fax vers la passerelle de "
2696 "messagerie"
2698 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
2699 msgid "Delivery methods"
2700 msgstr "Méthodes de distribution"
2702 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
2703 msgid "Temporary disable fax usage"
2704 msgstr "Désactiver temporairement l'utilisation du fax"
2706 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
2707 msgid "Deliver fax as mail to"
2708 msgstr "Délivrer les fax comme des messages à"
2710 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
2711 msgid "Deliver fax as mail"
2712 msgstr "Délivrer les fax comme des messages"
2714 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
2715 msgid "Deliver fax to printer"
2716 msgstr "Imprimer directement les fax"
2718 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69
2719 msgid "Alternate fax numbers"
2720 msgstr "Numéros de fax alternatif"
2722 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:85
2723 msgid "Blocklists"
2724 msgstr "Listes Rouges"
2726 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
2727 msgid "Blocklists for incoming fax"
2728 msgstr "Listes rouges pour les fax entrant"
2730 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
2731 msgid "Blocklists for outgoing fax"
2732 msgstr "Listes rouges pour les fax sortant"
2734 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
2735 msgid "Select numbers to add"
2736 msgstr "Sélectionnez les numéros à ajouter"
2738 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
2739 msgid "Display numbers of department"
2740 msgstr "Afficher les numéro du département"
2742 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:40
2743 msgid "Display numbers matching"
2744 msgstr "Afficher les numéros correspondants"
2746 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:43
2747 msgid "Regular expression for matching numbers"
2748 msgstr "Expression régulière pour trouver les numéros correspondants"
2750 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:49
2751 msgid "Display numbers of user"
2752 msgstr "Afficher les numéros des utilisateurs"
2754 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:52
2755 msgid "User name of which numbers are shown"
2756 msgstr "Utilisateur dont les numéros sont affichés"
2758 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
2759 msgid "Blocked numbers/lists"
2760 msgstr "Numéros/listes refusés"
2762 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:19
2763 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
2764 msgid "Select a specific department"
2765 msgstr "Sélectionner un département"
2767 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
2768 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
2769 msgid "Choose"
2770 msgstr "Choisissez"
2772 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:27
2773 msgid "List of predefined blocklists"
2774 msgstr "Liste des listes rouges prédéfinies"
2776 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37
2777 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8
2778 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37 include/functions.inc:1270
2779 msgid "Apply"
2780 msgstr "Appliquer"
2782 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
2783 msgid "FAX settings"
2784 msgstr "Configuration du FAX"
2786 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
2787 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:99
2788 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
2789 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
2790 msgid "FAX"
2791 msgstr "FAX"
2793 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
2794 msgid "This account has no fax extensions."
2795 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions FAX."
2797 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
2798 msgid "Remove fax account"
2799 msgstr "Supprimer le compte FAX"
2801 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
2802 msgid ""
2803 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
2804 "below."
2805 msgstr ""
2806 "Le fax est activée pour ce compte, vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
2807 "le bouton ci-dessous."
2809 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
2810 msgid "Create fax account"
2811 msgstr "Créer un compte FAX"
2813 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
2814 msgid ""
2815 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
2816 "below."
2817 msgstr ""
2818 "Le fax est désactivé pour ce compte, vous pouvez l'activer en cliquant sur "
2819 "le bouton ci-dessous."
2821 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
2822 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
2823 msgstr "Vous essayez d'ajouter un numéro de téléphone invalide."
2825 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470
2826 msgid "The required field 'Fax' is not set."
2827 msgstr "Le champ obligatoire 'Fax' n'est pas renseigné."
2829 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
2830 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
2831 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide dans le champ 'Fax'."
2833 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:482
2834 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
2835 msgstr "La livraison par messagerie est activée, mais aucune adresse est spécifiée."
2837 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:484
2838 msgid "The mail address you've entered is invalid."
2839 msgstr "L'adresse de messagerie introduite est incorrecte."
2841 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:490
2842 msgid ""
2843 "Deliver fax to printer, is only possible if valid printer is given. Please "
2844 "correct your choice."
2845 msgstr ""
2846 "La réception d'un fax sur une imprimante ne fonctionnera que si une "
2847 "imprimante valable est mentionnée. Veuillez corriger votre choix."
2849 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
2850 msgid "FAX preview - please wait"
2851 msgstr "prévisualisation du FAX - Veuillez attendre"
2853 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
2854 msgid "Click on fax to download"
2855 msgstr "Cliquez sur le fax pour le télécharger"
2857 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
2858 msgid "FAX ID"
2859 msgstr "FAX ID"
2861 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
2862 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:479
2863 msgid "User"
2864 msgstr "Utilisateur"
2866 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
2867 msgid "Date / Time"
2868 msgstr "Date / Heure"
2870 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
2871 msgid "Sender MSN"
2872 msgstr "MSN de l'expéditeur"
2874 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
2875 msgid "Sender ID"
2876 msgstr "ID de l'expéditeur"
2878 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
2879 msgid "Receiver MSN"
2880 msgstr "MSN du correspondant"
2882 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
2883 msgid "Receiver ID"
2884 msgstr "ID du correspondant"
2886 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
2887 msgid "Status message"
2888 msgstr "Statut"
2890 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
2891 msgid "Transfer time"
2892 msgstr "Temps de transfert"
2894 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
2895 msgid "# pages"
2896 msgstr "# pages"
2898 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
2899 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
2900 msgid "Filter"
2901 msgstr "Filtre"
2903 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
2904 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:102
2905 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
2906 msgid "Search for"
2907 msgstr "Recherche de"
2909 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
2910 msgid "Enter user name to search for"
2911 msgstr "Entrez le nom recherché"
2913 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
2914 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
2915 msgid "in"
2916 msgstr "dans"
2918 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
2919 msgid "Select subtree to base search on"
2920 msgstr "Sélectionnez la branche de l'annuaire où sera effectuée la recherche"
2922 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
2923 msgid "during"
2924 msgstr "pendant"
2926 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
2927 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67
2928 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21 ihtml/themes/default/help.tpl:21
2929 msgid "Search"
2930 msgstr "Recherche"
2932 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
2933 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
2934 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
2935 msgid "Date"
2936 msgstr "Date"
2938 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
2939 msgid "Sender"
2940 msgstr "Expéditeur"
2942 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
2943 msgid "Receiver"
2944 msgstr "Correspondant"
2946 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
2947 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97
2948 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
2949 msgid "Search returned no results..."
2950 msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat..."
2952 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
2953 msgid "FAX Reports"
2954 msgstr "Rapports des Fax"
2956 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
2957 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
2958 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
2959 msgstr ""
2960 "Impossible de se connecter à la base de données des fax, aucun rapport ne "
2961 "peut être affiché!"
2963 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
2964 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
2965 msgid "Can't select fax database for report generation!"
2966 msgstr ""
2967 "Impossible de sélectionner la base de données fax pour la génération de "
2968 "rapports!"
2970 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
2971 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
2972 msgid "Query for fax database failed!"
2973 msgstr "La requête sur la base de données des fax a échoué!"
2975 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
2976 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
2977 msgstr ""
2978 "Vous n'avez pas l'autorisation de récupérer les informations à propos de "
2979 "l'identifiant de ce fax!"
2981 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
2982 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
2983 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
2984 msgid "Y-M-D"
2985 msgstr "A-M-J"
2987 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
2988 msgid "FAX reports"
2989 msgstr "Rapports des Fax"
2991 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2992 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:40
2993 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
2994 msgid "Private"
2995 msgstr "Privé"
2997 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2998 msgid "Contact"
2999 msgstr "Contact"
3001 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
3002 msgid ""
3003 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
3004 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
3005 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
3006 msgstr ""
3007 "L'extension gérant les listes de numéros de téléphone permet de les mettre à "
3008 "disposition de vos utilisateurs. Vous pouvez utiliser les [*] dans vos "
3009 "recherches, comme dans 'Go*us' pour trouver 'Gonicus'. Utilisez les filtres "
3010 "ci dessous pour réduire l'étendue de votre recherche."
3012 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
3013 msgid "Add entry"
3014 msgstr "Ajouter une entrée"
3016 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
3017 msgid "Edit entry"
3018 msgstr "Modifier une entrée"
3020 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
3021 msgid "Remove entry"
3022 msgstr "Supprimer une entrée"
3024 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
3025 msgid "Select to see regular users"
3026 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs habituels"
3028 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
3029 msgid "Show organizational entries"
3030 msgstr "Afficher les entrées de l'organisation"
3032 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
3033 msgid "Select to see users in addressbook"
3034 msgstr "Sélectionner pour afficher les utilisateurs présent dans le carnet d'adresse"
3036 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
3037 msgid "Show addressbook entries"
3038 msgstr "Afficher les entrées du carnet d'adresses"
3040 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:77
3041 msgid "Display results for department"
3042 msgstr "Afficher les résultats pour le département"
3044 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:90
3045 msgid "Match object"
3046 msgstr "Objet correspondant"
3048 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:93
3049 msgid "Choose the object that will be searched in"
3050 msgstr "Indiquez l'objet dans lequel la recherche sera effectuée"
3052 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:105
3053 msgid "Search string"
3054 msgstr "Phrase de recherche"
3056 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
3057 msgid "Dial connection..."
3058 msgstr "Appel en cours ..."
3060 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
3061 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:359
3062 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:366
3063 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:370
3064 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:454
3065 msgid "Dial"
3066 msgstr "Appeler"
3068 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:7
3069 msgid "Choose the department to store entry in"
3070 msgstr "Choisissez le département où l'entrée sera stockée"
3072 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:18
3073 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
3074 msgid "Personal"
3075 msgstr "Personnel"
3077 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:29
3078 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
3079 msgid "Initials"
3080 msgstr "Initiales"
3082 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:54
3083 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
3084 msgid "Email"
3085 msgstr "Adresse de messagerie"
3087 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:64
3088 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
3089 msgid "Organizational"
3090 msgstr "Organisation"
3092 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:72
3093 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
3094 msgid "Company"
3095 msgstr "Société"
3097 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:78
3098 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
3099 msgid "City"
3100 msgstr "Ville"
3102 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:84
3103 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
3104 msgid "Country"
3105 msgstr "Pays"
3107 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
3108 msgid ""
3109 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
3110 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
3111 "back."
3112 msgstr ""
3113 "Ceci inclut toutes les données du carnet d'adresse situées dans cette "
3114 "entrée. Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération, toutes "
3115 "les données seront définitivement perdues, il n'y a pas de moyen pour GOsa "
3116 "de les récupérer."
3118 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
3119 msgid "Address book"
3120 msgstr "Carnet d'adresses"
3122 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
3123 msgid "Addressbook"
3124 msgstr "Carnet d'adresses"
3126 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:149
3127 #, php-format
3128 msgid "Dial from %s to %s now?"
3129 msgstr "Appeler de %s vers %s maintenant ?"
3131 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:153
3132 msgid ""
3133 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
3134 "perform direct dials."
3135 msgstr ""
3136 "Vous n'avez pas de numéro de téléphone personnel indiqué. Veuillez rectifier "
3137 "cela en vue de pouvoir faire des appels directs."
3139 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:182
3140 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:286
3141 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
3142 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette entrée!"
3144 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:280
3145 #, php-format
3146 msgid "You're about to delete the entry %s."
3147 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s."
3149 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:376
3150 #, php-format
3151 msgid "Save contact for %s as vcard"
3152 msgstr "Enregistrer le contact %s au format vcard"
3154 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:380
3155 #, php-format
3156 msgid "Send mail to %s"
3157 msgstr "Envoyer un message à %s"
3159 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:466
3160 msgid "global addressbook"
3161 msgstr "Carnet d'adresses général"
3163 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:469
3164 msgid "organizations user database"
3165 msgstr "Liste des utilisateurs de l'entreprise"
3167 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:473
3168 #, php-format
3169 msgid "Contact stored in %s"
3170 msgstr "Contact enregistré dans %s"
3172 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:475
3173 msgid "Creating new entry in"
3174 msgstr "Création d'une nouvelle entrée dans"
3176 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
3177 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
3178 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
3179 msgid "All"
3180 msgstr "Tout"
3182 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3183 msgid "Work phone"
3184 msgstr "Téléphone du bureau"
3186 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:505
3187 msgid "Cell phone"
3188 msgstr "GSM"
3190 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:506
3191 msgid "Home phone"
3192 msgstr "Téléphone personnel"
3194 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:506
3195 msgid "User ID"
3196 msgstr "ID de l'utilisateur"
3198 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:578
3199 msgid "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
3200 msgstr ""
3201 "Impossible de créer un DN unique pour cette entrée. Veuillez remplir plus de "
3202 "champs."
3204 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:590
3205 msgid "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
3206 msgstr ""
3207 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer ou modifier une entrée "
3208 "dans le carnet d'adresse général."
3210 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
3211 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
3212 msgid "LDIF export"
3213 msgstr "Exportation LDIF"
3215 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
3216 msgid "You've no permission to do CSV imports."
3217 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations CSV."
3219 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
3220 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
3221 msgstr "J'ai besoin d'un 'sn','givenName' et 'uid' pour créer un utilisateur."
3223 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200
3224 msgid "failed"
3225 msgstr "échec"
3227 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204
3228 msgid "ok"
3229 msgstr "ok"
3231 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261
3232 msgid "status"
3233 msgstr "statut"
3235 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265
3236 #, php-format
3237 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
3238 msgstr ""
3239 "Une erreur s'est produite lors de l'insertion de l'entrée %s -  le processus "
3240 "à été interrompu"
3242 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290
3243 msgid "Nothing to import!"
3244 msgstr "Rien à importer !"
3246 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:302
3247 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:313
3248 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:318
3249 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:59
3250 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:67
3251 msgid "There is no file uploaded."
3252 msgstr "Pas de fichier téléchargé."
3254 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:307
3255 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:52
3256 msgid "The specified file is empty."
3257 msgstr "Le fichier spécifié est vide."
3259 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:446
3260 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
3261 msgstr "Le fichier spécifié ne contient pas de données CSV valide..."
3263 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
3264 msgid ""
3265 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
3266 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3267 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3268 "conformance."
3269 msgstr ""
3270 "L'extension d'exportation/importation au format LDIF permet exporter/"
3271 "importer une série d'entrées au format ldif dans l'annuaire. Vous pouvez "
3272 "utiliser cette fonctionnalité pour ajouter de nouvelles entrées ou modifier "
3273 "des entrées existantes.Rappelez vous que GOsa ne vérifiera pas vos ldifs par "
3274 "rapport au schéma utilisés par GOsa."
3276 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10
3277 msgid "Import LDIF File"
3278 msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
3280 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15
3281 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14
3282 msgid "Browse"
3283 msgstr "Parcourir"
3285 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24
3286 msgid "Modify existing attributes"
3287 msgstr "Modifier les attributs existants"
3289 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33
3290 msgid "Overwrite existing entry"
3291 msgstr "Récrire cette entrée"
3293 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40
3294 msgid "Import successful"
3295 msgstr "Importation réussie"
3297 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3298 msgid ""
3299 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3300 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3301 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3302 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3303 msgstr ""
3304 "L'extension CSV permet de générer des comptes utilisateurs depuis un fichier "
3305 "contenant des valeurs séparées par des virgules. L'administrateur peut "
3306 "choisir quelle colonne doivent être transférées vers quel attribut. Notez "
3307 "que vous devez au moins avoir le UID, GIVENNAME et SURENAME fournis."
3309 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10
3310 msgid "Select CSV file to import"
3311 msgstr "Sélectionnez le fichier CSV à importer"
3313 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19
3314 msgid "Select template"
3315 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3317 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34
3318 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3319 msgstr "Toutes les entrées on été écrites correctement dans l'arbre LDAP."
3321 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36
3322 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3323 msgstr "Oups. Il à eu une erreur lors de l'importation de vos données."
3325 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39
3326 msgid "Here is the status report for the import:"
3327 msgstr "Voici le rapport de l'état de votre importation:"
3329 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87
3330 msgid "Selected Template"
3331 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3333 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3334 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3335 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations LDAP."
3337 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:105
3338 msgid "Unknown Error"
3339 msgstr "Erreur Inconnue"
3341 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3342 msgid ""
3343 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3344 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3345 "purpose or when initializing a new server."
3346 msgstr ""
3347 "L'extension d'exportation au format LDIF permet d'exporter une copie "
3348 "complète de l'annuaire LDAP au format ldif. Ces fichiers peuvent être "
3349 "utilisés à des fins de sauvegarde ou lors de la mise en place d'un nouveau "
3350 "serveur."
3352 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10
3353 msgid "Export single entry"
3354 msgstr "Exporter une seule entrée"
3356 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21
3357 msgid "Export complete LDIF for"
3358 msgstr "Exporter un fichier LDIF complet pour "
3360 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3361 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3362 msgid "Choose the department you want to Export"
3363 msgstr "Choisissez le département que vous voulez exporter"
3365 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36
3366 msgid "Export IVBB LDIF for"
3367 msgstr "Exporter un IVBB LDIF de"
3369 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55
3370 msgid "Export successful"
3371 msgstr "Exportation réussie"
3373 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3374 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3375 msgstr "Cliquez ici pour sauvegarder l'arbre LDAP dans un fichier"
3377 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3378 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3379 msgstr "Cliquez ici pour exporter l'arbre LDAP "
3381 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3382 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3383 msgid "LDAP manager"
3384 msgstr "Manager LDAP"
3386 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3387 msgid "CSV import"
3388 msgstr "Importer un fichier CSV"
3390 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3391 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3392 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des exportations LDAP."
3394 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
3395 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3396 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exportation!"
3398 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3399 msgid "System logs"
3400 msgstr "Logs systèmes"
3402 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3403 msgid "No LOG servers defined!"
3404 msgstr "Pas de LOG serveurs définis!"
3406 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
3407 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
3408 msgid "Can't select log database for log generation!"
3409 msgstr ""
3410 "Impossible de sélectionner la base de données des logs afin de générer les "
3411 "logs!"
3413 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
3414 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
3415 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
3416 msgid "Query for log database failed!"
3417 msgstr "La requête sur la base de données des logs a échoué!"
3419 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3420 msgid "one hour"
3421 msgstr "Une heure"
3423 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3424 msgid "6 hours"
3425 msgstr "6 heures"
3427 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3428 msgid "12 hours"
3429 msgstr "12 heures"
3431 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3432 msgid "24 hours"
3433 msgstr "24 heures"
3435 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3436 msgid "2 days"
3437 msgstr "2 jours"
3439 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3440 msgid "one week"
3441 msgstr "une semaine"
3443 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3444 msgid "2 weeks"
3445 msgstr "2 semaines"
3447 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3448 msgid "one month"
3449 msgstr "un mois"
3451 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3452 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3453 msgstr ""
3454 "Impossible de se connecter à la base de données des logs, aucun log ne peut "
3455 "être affiché!"
3457 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11
3458 msgid "Show hosts"
3459 msgstr "Afficher les machines"
3461 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
3462 msgid "Log level"
3463 msgstr "Log Level"
3465 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38
3466 msgid "Time interval"
3467 msgstr "Intervalle de temps"
3469 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48
3470 msgid "Enter string to search for"
3471 msgstr "Entrée la chaîne de caractères à chercher"
3473 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60
3474 msgid "Ruleset"
3475 msgstr "Ensemble de Règles"
3477 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
3478 msgid "Level"
3479 msgstr "Niveau"
3481 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
3482 msgid "Hostname"
3483 msgstr "Nom d'hôte"
3485 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85
3486 msgid "Message"
3487 msgstr "Message"
3489 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3490 msgid "System log view"
3491 msgstr "Affichage des logs système"
3493 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
3494 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
3495 msgstr ""
3496 "Impossible de trouver le SID de ce groupe dans l'annuaire LDAP ou dans le "
3497 "fichier de configuration!"
3499 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:155
3500 msgid "This 'dn' is no group."
3501 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe."
3503 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
3504 msgid "Samba group"
3505 msgstr "Groupe Samba"
3507 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
3508 msgid "Domain admins"
3509 msgstr "Administrateurs du domaine"
3511 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:260
3512 msgid "Domain users"
3513 msgstr "Utilisateurs du domaine"
3515 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:261
3516 msgid "Domain guests"
3517 msgstr "Invités du domaine"
3519 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:266
3520 #, php-format
3521 msgid "Special group (%d)"
3522 msgstr "Groupe spécial (%d)"
3524 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:581
3525 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:492
3526 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
3527 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un groupe dans cette 'Base'."
3529 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:591
3530 msgid ""
3531 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
3532 "are allowed."
3533 msgstr ""
3534 "Le champ 'Name' contient des caractères invalides. Minuscule, chiffre et "
3535 "tirets sont valides."
3537 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
3538 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:609
3539 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
3540 msgstr "La valeur spécifiée dans le champs 'Name' existe déjà."
3542 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3543 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3544 msgstr "Adresse de messagerie principale pour ce répertoire partagé"
3546 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3547 msgid "Select mail server to place user on"
3548 msgstr "Sélectionner le serveur de messagerie sur lequel sera créé l'utilisateur"
3550 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:66
3551 msgid "IMAP shared folders"
3552 msgstr "Répertoire partagé IMAP"
3554 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:70
3555 msgid "Default permission"
3556 msgstr "Permission par défaut"
3558 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:79
3559 msgid "Member permission"
3560 msgstr "Permission des membres"
3562 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:94
3563 msgid "Forward messages to non group members"
3564 msgstr "Transférer les messages vers un membre n'appartenant pas au groupe"
3566 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
3567 msgid "List of groups"
3568 msgstr "Liste des groupes"
3570 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:25
3571 msgid ""
3572 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
3573 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
3574 "large number of groups."
3575 msgstr ""
3576 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
3577 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
3578 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
3580 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
3581 msgid "Group administration"
3582 msgstr "Administration du groupe"
3584 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
3585 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
3586 msgid "Groups"
3587 msgstr "Groupes"
3589 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:273
3590 #, php-format
3591 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3592 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe '%s'."
3594 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:279
3595 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:305
3596 msgid "You are not allowed to delete this group!"
3597 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce groupe!"
3599 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:353
3600 msgid "Create new group"
3601 msgstr "Créer un nouveau groupe"
3603 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:354
3604 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:328
3605 msgid "New"
3606 msgstr "Nouveau"
3608 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:361
3609 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:334
3610 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:291
3611 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:369
3612 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:291
3613 msgid "Edit this entry"
3614 msgstr "Modifier cette entrée"
3616 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:362
3617 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:335
3618 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:292
3619 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:370
3620 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:292
3621 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:294
3622 msgid "Delete this entry"
3623 msgstr "Supprimer cette entrée"
3625 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:372
3626 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:706
3627 msgid "Posix"
3628 msgstr "Posix"
3630 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:375
3631 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:345
3632 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:481
3633 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
3634 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
3635 msgid "Application"
3636 msgstr "Applications"
3638 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:384
3639 msgid "Groupname"
3640 msgstr "Nom du groupe"
3642 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:385
3643 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:669
3644 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
3645 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
3646 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
3647 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:390
3648 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:4
3649 msgid "Properties"
3650 msgstr "Propriétés"
3652 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:390
3653 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:359
3654 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:395
3655 msgid "This table displays all groups, in the selected tree."
3656 msgstr "Ce tableau montre tous les groupes, dans l'arbre sélectionné."
3658 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
3659 msgid ""
3660 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3661 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3662 msgstr ""
3663 "Ce groupe est un groupe principal contenant des utilisateurs. Veuillez vous "
3664 "assurez que vous voulez bien exécuter cette action. Toutes les données "
3665 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
3666 "données."
3668 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
3669 msgid "Application options"
3670 msgstr "Options des applications"
3672 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
3673 msgid "read"
3674 msgstr "lecture"
3676 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
3677 msgid "post"
3678 msgstr "envoyer"
3680 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
3681 msgid "external post"
3682 msgstr "envoi externe"
3684 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
3685 msgid "append"
3686 msgstr "ajouter"
3688 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
3689 msgid "write"
3690 msgstr "écrire"
3692 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
3693 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
3694 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension mail valide."
3696 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
3697 msgid "You're trying to add an invalid email address "
3698 msgstr "Vous essayez d'ajouter une adresse mail non valide "
3700 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
3701 msgid "to the list of forwarders."
3702 msgstr "liste des personnes vers lesquelles les mails seront relayés."
3704 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
3705 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
3706 msgstr ""
3707 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Primary "
3708 "address'."
3710 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:646
3711 msgid "Please choose valid permission settings. Default permission can't be emtpy."
3712 msgstr ""
3713 "Veuillez choisir des permissions valables. Les permissions par défaut ne "
3714 "peuvent pas être vides."
3716 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:650
3717 msgid "Please select a valid mail server."
3718 msgstr "Veuillez sélectionner un serveur de messagerie valide."
3720 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
3721 msgid "Object"
3722 msgstr "Objet"
3724 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
3725 msgid "Apply this acl only for users own entries"
3726 msgstr "Appliquer cet ACL uniquement pour l'entrée de l'utilisateur"
3728 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
3729 msgid "Used applications"
3730 msgstr "Applications utilisées"
3732 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3733 msgid "Edit parameters"
3734 msgstr "Editer les paramètres"
3736 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3737 msgid "Edit optional application parameters"
3738 msgstr "Editer les paramètres optionnels de l'application"
3740 #: plugins/admin/groups/application.tpl:21
3741 msgid "Available applications"
3742 msgstr "Applications disponibles"
3744 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3745 msgid "Select users to add"
3746 msgstr "Sélectionnez les utilisateurs à ajouter"
3748 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
3749 msgid "Display users of department"
3750 msgstr "Afficher les utilisateurs du département"
3752 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:40
3753 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3754 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:34
3755 msgid "Display users matching"
3756 msgstr "Afficher les utilisateurs correspondants"
3758 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:41
3759 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3760 msgid "Regular expression for matching user names"
3761 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
3763 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
3764 msgid "This 'dn' is no acl container."
3765 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un conteneur pour les acls."
3767 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
3768 msgid "All fields are writeable"
3769 msgstr "Tous les champs sont modifiables"
3771 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
3772 msgid "Group name"
3773 msgstr "Nom du groupe"
3775 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
3776 msgid "Posix name of the group"
3777 msgstr "Nom posix du groupe"
3779 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
3780 msgid "Descriptive text for this group"
3781 msgstr "Description du groupe"
3783 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
3784 msgid "Choose subtree to place group in"
3785 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe"
3787 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3788 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3789 msgstr ""
3790 "Normalement les IDs sont générés automatiquement, vous pouvez en spécifié un "
3791 "manuellement"
3793 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3794 msgid "Force GID"
3795 msgstr "Forcer le GID"
3797 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
3798 msgid "Forced ID number"
3799 msgstr "Forcer le numéro d'ID"
3801 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
3802 msgid "Select to create a samba conform group"
3803 msgstr "Sélectionnez afin de créer un groupe samba"
3805 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
3806 msgid "in domain"
3807 msgstr "dans le domaine"
3809 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
3810 msgid "Members are in a phone pickup group"
3811 msgstr "Les membres sont dans un groupe téléphonique"
3813 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
3814 msgid "Group members"
3815 msgstr "Membre du groupe"
3817 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
3818 msgid "Folder administrators"
3819 msgstr "Administrateurs du répertoire"
3821 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
3822 msgid "This 'dn' is no appgroup."
3823 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe d'applications."
3825 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
3826 msgid "Remove applications"
3827 msgstr "Suppression d'applications"
3829 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
3830 msgid ""
3831 "This group has application features enabled. You can disable them by "
3832 "clicking below."
3833 msgstr ""
3834 "Des applications sont configurées pour ce groupe. Vous pouvez les désactivez "
3835 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3837 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
3838 msgid "Create applications"
3839 msgstr "Créer des applications"
3841 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
3842 msgid ""
3843 "This group has application features disabled. You can enable them by "
3844 "clicking below."
3845 msgstr ""
3846 "Ce groupe ne possède pas d'applications configurées. Vous pouvez en ajouter "
3847 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3849 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
3850 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
3851 msgstr "Le nom de l'application n'est pas unique. Veuillez vérifier l'annuaire LDAP."
3853 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
3854 msgid "The selected application has no options."
3855 msgstr "L'application sélectionnée n'a pas d'options."
3857 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:278
3858 #, php-format
3859 msgid "The application named %s is no longer available and has been removed."
3860 msgstr "L'application %s n'est plus disponible et à été supprimée."
3862 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
3863 msgid ""
3864 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
3865 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
3866 "able to login without it."
3867 msgstr ""
3868 "Pour changer le mot de passe des utilisateurs, utilisez le champ ci-dessous. "
3869 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
3870 "mot de passe sinon l'utilisateur ne pourra pas s'identifier sans celui-ci."
3872 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
3873 msgid "Creating a new user using templates"
3874 msgstr "Créer un nouvel utilisateur à partir d'un modèle"
3876 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
3877 msgid ""
3878 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
3879 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
3880 "of templates."
3881 msgstr ""
3882 "La création d'un nouvel utilisateur peut être facilité en utilisant les "
3883 "modèles. De nombreuses informations seront ainsi remplies automatiquement. "
3884 "Sélectionnez <b>aucun</b> afin de ne pas utiliser les modèles."
3886 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
3887 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:981
3888 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:699
3889 msgid "Template"
3890 msgstr "Modèle"
3892 #: plugins/admin/users/template.tpl:44
3893 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:12
3894 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:13
3895 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:41
3896 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:18
3897 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
3898 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
3899 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
3900 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
3901 msgid "Continue"
3902 msgstr "Continuer"
3904 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
3905 msgid "User administration"
3906 msgstr "Administration des utilisateurs"
3908 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
3909 msgid "Users"
3910 msgstr "Utilisateurs"
3912 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:244
3913 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:314
3914 msgid "You are not allowed to set this users password!"
3915 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à indiquer un mot de passe pour cet utilisateur!"
3917 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:350
3918 #, php-format
3919 msgid "You're about to delete the user %s."
3920 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'utilisateur %s."
3922 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:356
3923 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:384
3924 msgid "You are not allowed to delete this user!"
3925 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette utilisateur!"
3927 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:474
3928 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:201
3929 msgid "none"
3930 msgstr "aucun"
3932 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:541
3933 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
3934 msgstr "Une personne ayant ce nom existe déjà dans l'annuaire."
3936 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:652
3937 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:284
3938 msgid "Create new user"
3939 msgstr "Création d'un nouvel utilisateur"
3941 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:652
3942 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:284
3943 msgid "New user"
3944 msgstr "Nouvel utilisateur"
3946 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:653
3947 msgid "Create new template"
3948 msgstr "Créer un nouveau modèle"
3950 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:653
3951 msgid "New template"
3952 msgstr "Nouveau modèle"
3954 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:660
3955 msgid "password"
3956 msgstr "mot de passe"
3958 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:668
3959 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:342
3960 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:26 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:30
3961 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:22
3962 #: ihtml/themes/default/login.tpl:26 ihtml/themes/default/login.tpl:30
3963 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
3964 msgid "Username"
3965 msgstr "Nom d'utilisateur"
3967 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:673
3968 msgid "This table displays all users, in the selected tree."
3969 msgstr "Ce tableau montre toutes les utilisateurs, dans l'arbre sélectionné."
3971 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:704
3972 msgid "GOsa"
3973 msgstr "GOsa"
3975 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:705
3976 msgid "Edit generic properties"
3977 msgstr "Modifier les propriétés de base"
3979 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:707
3980 msgid "Edit UNIX properties"
3981 msgstr "Modifier les propriétés UNIX"
3983 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:709
3984 msgid "Edit mail properties"
3985 msgstr "Modifier les propriétés de messagerie"
3987 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:711
3988 msgid "Edit phone properties"
3989 msgstr "Modifier les propriétés téléphoniques"
3991 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:713
3992 msgid "Edit fax properies"
3993 msgstr "Modifier les propriétés fax"
3995 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:715
3996 msgid "Edit samba properties"
3997 msgstr "Modifier les propriétés samba"
3999 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:716
4000 msgid "Create user from template"
4001 msgstr "Créer un nouvel utilisateur depuis un modèle"
4003 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:717
4004 msgid "Create user with this template"
4005 msgstr "Créer un nouvel utilisateur avec ce modèle"
4007 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:772
4008 msgid "Online"
4009 msgstr "en ligne"
4011 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:779
4012 msgid "Offline"
4013 msgstr "hors-ligne"
4015 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
4016 msgid ""
4017 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
4018 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
4019 "no way for GOsa to get your data back."
4020 msgstr ""
4021 "Cela inclut toutes les données des comptes, les droits d'accès, la "
4022 "configuration imap,etc. pour cet utilisateur. Veuillez vous assurez que vous "
4023 "voulez effectuez cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
4024 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
4026 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
4027 msgid "List of users"
4028 msgstr "Liste des utilisateurs"
4030 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:24
4031 msgid ""
4032 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
4033 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
4034 "user list."
4035 msgstr ""
4036 "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer le ou les utilisateur(s) "
4037 "sélectionné(s). Si vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé "
4038 "d'utiliser les filtres."
4040 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38
4041 msgid "Select to see template pseudo users"
4042 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les modèles des pseudo utilisateurs"
4044 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38
4045 msgid "Show templates"
4046 msgstr "Afficher les modèles"
4048 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
4049 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
4050 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs qui ont seulement un objet GOsa"
4052 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
4053 msgid "Show functional users"
4054 msgstr "Afficher les utilisateurs fonctionnels"
4056 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:40
4057 msgid "Select to see users that have posix settings"
4058 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte posix"
4060 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:40
4061 msgid "Show unix users"
4062 msgstr "Afficher les utilisateurs Unix"
4064 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:41
4065 msgid "Select to see users that have mail settings"
4066 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte de messagerie"
4068 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:41
4069 msgid "Show mail users"
4070 msgstr "Afficher les utilisateurs de messagerie"
4072 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42
4073 msgid "Select to see users that have samba settings"
4074 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte samba"
4076 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42
4077 msgid "Show samba users"
4078 msgstr "Afficher les utilisateurs samba"
4080 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:43
4081 msgid "Select to see users that have proxy settings"
4082 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte proxy"
4084 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:43
4085 msgid "Show proxy users"
4086 msgstr "Afficher les utilisateurs proxy"
4088 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
4089 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
4090 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:354
4091 msgid "Application name"
4092 msgstr "Nom de l'application"
4094 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
4095 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
4096 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
4097 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
4098 msgid "Execute"
4099 msgstr "Exécuter"
4101 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
4102 msgid "Path and/or binary name of application"
4103 msgstr "Chemin et/ou le nom de l'exécutable de l'application"
4105 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
4106 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:10
4107 msgid "Display name"
4108 msgstr "Afficher le nom"
4110 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
4111 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
4112 msgstr "Le nom de l'application à afficher (ex: en dessous des icônes)"
4114 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
4115 msgid "Choose subtree to place application in"
4116 msgstr ""
4117 "Sélectionner la branche de l'annuaire ou sera placée l'entrée de "
4118 "l'application"
4120 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
4121 msgid "Icon"
4122 msgstr "Icône"
4124 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
4125 msgid "Update"
4126 msgstr "Mise à Jour"
4128 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
4129 msgid "Reload picture from LDAP"
4130 msgstr "Recharger l'image à partir de l'annuaire LDAP"
4132 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
4133 msgid "Only executable for members"
4134 msgstr "Exécutable uniquement par les membres"
4136 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
4137 msgid "Replace user configuration on startup"
4138 msgstr "Remplacer la configuration de l'utilisateur au démarrage"
4140 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
4141 msgid "Place icon on members desktop"
4142 msgstr "Placer une icône sur le bureau des membres"
4144 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
4145 msgid "Place entry in members startmenu"
4146 msgstr "Placer une entrée dans le menu démarrage des membres"
4148 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
4149 msgid "Remove options"
4150 msgstr "Supprimer les options"
4152 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
4153 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
4154 msgstr ""
4155 "Cette application a des options. Vous pouvez les désactiver en cliquant sur "
4156 "le bouton ci-dessous."
4158 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
4159 msgid "Create options"
4160 msgstr "Créer des options"
4162 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
4163 msgid "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
4164 msgstr ""
4165 "Cette application a des options désactivées. Vous pouvez les activer en "
4166 "cliquant en-dessous."
4168 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
4169 msgid "Variable"
4170 msgstr "Variable"
4172 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
4173 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:9
4174 msgid "Default value"
4175 msgstr "Valeur par défaut"
4177 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
4178 msgid "Add option"
4179 msgstr "Ajouter une option"
4181 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
4182 #, php-format
4183 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
4184 msgstr "La valeur '%s' spécifiée pour le nom de l'option est invalide."
4186 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7 plugins/gofon/macro/remove.tpl:7
4187 msgid ""
4188 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
4189 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
4190 msgstr ""
4191 "Cela peut être utilisé par plusieurs groupes. Veuillez vérifier que vous "
4192 "voulez effectuer cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
4193 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
4195 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
4196 msgid "List of applications"
4197 msgstr "Liste des applications"
4199 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:24
4200 msgid ""
4201 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
4202 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
4203 "working with a large number of applications."
4204 msgstr ""
4205 "Ce menu permet l'ajout, la suppression et la modification des applications "
4206 "sélectionnées. Si vous avez un grand nombre d'applications il est conseillé "
4207 "d'utiliser les filtres."
4209 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:38
4210 msgid "Display applications matching"
4211 msgstr "Afficher les applications correspondantes"
4213 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:41
4214 msgid "Regular expression for matching application names"
4215 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
4217 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
4218 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
4219 msgid "Application management"
4220 msgstr "Gestion des applications"
4222 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:247
4223 #, php-format
4224 msgid "You're about to delete the application '%s'."
4225 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'application '%s'."
4227 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:253
4228 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:279
4229 msgid "You are not allowed to delete this application!"
4230 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette application!"
4232 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:327
4233 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:362
4234 msgid "new"
4235 msgstr "nouveau"
4237 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:327
4238 msgid "Create new application"
4239 msgstr "Créer une nouvelle application"
4241 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:63
4242 msgid "This 'dn' is no application."
4243 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une application."
4245 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:159
4246 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
4247 msgstr "L'image spécifiée n'as pas été téléchargée correctement."
4249 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:240
4250 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
4251 msgstr ""
4252 "Vous n'avez pas les droits suffisants pour créer une application dans cette "
4253 "'Base'."
4255 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:245
4256 msgid "Required field 'Name' is not filled."
4257 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
4259 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:248
4260 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
4261 msgstr "Le champ obligatoire 'Execute' n'est pas rempli."
4263 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:257
4264 msgid "There's already an application with this 'Name'."
4265 msgstr "Une application ayant le même 'Name' existe déjà."
4267 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
4268 msgid "Name of department"
4269 msgstr "Nom du département"
4271 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
4272 msgid "Name of subtree to create"
4273 msgstr "Nom de la branche à créer"
4275 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
4276 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:57
4277 msgid "Descriptive text for department"
4278 msgstr "Description du département"
4280 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
4281 msgid "Category"
4282 msgstr "Catégorie"
4284 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
4285 msgid "Category for this subtree"
4286 msgstr "Catégorie pour cette branche de l'annuaire"
4288 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
4289 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:24
4290 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:122
4291 msgid "Choose subtree to place department in"
4292 msgstr ""
4293 "Sélectionnez la branche de l'annuaire dans laquelle sera placée le "
4294 "département"
4296 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
4297 msgid "State where this subtree is located"
4298 msgstr "Lieu où est située cette branche de l'annuaire"
4300 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
4301 msgid "Location of this subtree"
4302 msgstr "Localisation de cette branche"
4304 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
4305 msgid "Postal address of this subtree"
4306 msgstr "Adresse postale de cette branche"
4308 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
4309 msgid "Base telephone number of this subtree"
4310 msgstr "Numéro de téléphone de base pour cette sous-branche"
4312 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
4313 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
4314 msgstr "Numéro de fax de base pour cette sous-branche"
4316 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
4317 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:7
4318 msgid ""
4319 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
4320 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
4321 "to get your data back."
4322 msgstr ""
4323 "Ceci inclus <b>tous</b> les comptes systèmes, etc... dans cette branche. "
4324 "Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération. Toutes les "
4325 "données seront perdues, étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
4326 "récupérer vos données."
4328 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
4329 #: plugins/gofon/conference/remove.tpl:11
4330 msgid ""
4331 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
4332 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
4333 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
4334 msgstr ""
4335 "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un "
4336 "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur <i>Supprimer</i> pour "
4337 "continuer ou <i>Annuler</i> pour abandonner."
4339 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
4340 msgid "List of departments"
4341 msgstr "Liste des départements"
4343 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:24
4344 msgid ""
4345 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
4346 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
4347 "the department list."
4348 msgstr ""
4349 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les départements "
4350 "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de départements il est conseillé "
4351 "d'utiliser les filtres."
4353 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:38
4354 msgid "Display departments matching"
4355 msgstr "Afficher les départements correspondants"
4357 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:42
4358 msgid "Regular expression for matching department names"
4359 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
4361 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
4362 msgid "Department management"
4363 msgstr "Gestion des départements"
4365 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
4366 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
4367 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:389
4368 msgid "Departments"
4369 msgstr "Départements"
4371 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:185
4372 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:175
4373 #, php-format
4374 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
4375 msgstr ""
4376 "Vous êtes sur le point de supprimer la branche complète de l'annuaire LDAP "
4377 "placé sous '%s'."
4379 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:202
4380 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:192
4381 msgid "You have no permission to remove this department."
4382 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
4384 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:279
4385 msgid "Go to users home department"
4386 msgstr "Aller au département de base des utilisateurs"
4388 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:281
4389 msgid "Create new department"
4390 msgstr "Créer un nouveau département"
4392 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:289
4393 msgid "This table displays all departments, in the selected tree."
4394 msgstr "Ce tableau montre tous les départements, dans l'arbre sélectionné."
4396 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:297
4397 msgid "Department name"
4398 msgstr "Nom du département"
4400 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:316
4401 msgid "department"
4402 msgstr "département"
4404 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:393
4405 msgid ".."
4406 msgstr ".."
4408 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:133
4409 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
4410 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un département sur cette 'Base'."
4412 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:140
4413 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:142
4414 msgid "Department with that 'Name' already exists."
4415 msgstr "Un département ayant ce 'Name' existe déjà."
4417 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:150
4418 msgid "Required field 'Description' is not set."
4419 msgstr "Le champ obligatoire 'Description' n'est pas rempli."
4421 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:155
4422 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
4423 msgstr "Le champ 'Name' contient le mot réservé 'incoming'."
4425 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:156
4426 msgid " Please choose another name."
4427 msgstr " Veuillez choisir un autre nom."
4429 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:53
4430 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:178
4431 msgid "present"
4432 msgstr "présent"
4434 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62
4435 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:136
4436 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
4437 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:127
4438 msgid "This 'dn' has no terminal features."
4439 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension de terminaux."
4441 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69
4442 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
4443 msgstr "Ceci est un pseudo-terminal, aucune propriété ne peut être affichée."
4445 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:89
4446 msgid "online"
4447 msgstr "en ligne"
4449 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
4450 msgid "running"
4451 msgstr "en cours d'exécution"
4453 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:144
4454 msgid "not running"
4455 msgstr "n'est pas en cours d'exécution"
4457 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:152
4458 msgid "unknown status"
4459 msgstr "statut inconnu"
4461 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:170
4462 msgid "offline"
4463 msgstr "hors-ligne"
4465 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4466 msgid "Network settings"
4467 msgstr "Configuration réseau"
4469 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4470 msgid "IP-address"
4471 msgstr "Adresse IP"
4473 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4474 msgid "MAC-address"
4475 msgstr "Adresse MAC"
4477 #: plugins/admin/systems/class_servService.inc:240
4478 msgid "Terminal server, must have fontpath specified."
4479 msgstr ""
4480 "Serveur de terminaux, le chemin vers les polices de caractère doit être "
4481 "spécifié."
4483 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:70
4484 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:48
4485 msgid "This 'dn' has no network features."
4486 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions réseaux."
4488 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:139
4489 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:110
4490 msgid "The required field 'Component name' is not set."
4491 msgstr "Le champ obligatoire 'Component name' n'est pas rempli."
4493 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:153
4494 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:123
4495 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
4496 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un composant sur cette 'Base'."
4498 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:163
4499 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:236
4500 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180
4501 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:242
4502 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:136
4503 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:133
4504 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:299
4505 #, php-format
4506 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
4507 msgstr "Une entrée '%s' existe déjà dans la base sélectionnée"
4509 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4510 msgid "System information"
4511 msgstr "Information sur le système"
4513 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4514 msgid "CPU"
4515 msgstr "CPU"
4517 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4518 msgid "Memory"
4519 msgstr "Mémoire"
4521 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4522 msgid "Boot MAC"
4523 msgstr "Adresse MAC de démarrage"
4525 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4526 msgid "USB support"
4527 msgstr "Support USB"
4529 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4530 msgid "System status"
4531 msgstr "Statut du système"
4533 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4534 msgid "Inventory number"
4535 msgstr "Numéro d'inventaire"
4537 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4538 msgid "Last login"
4539 msgstr "Dernière connexion"
4541 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4542 msgid "Network devices"
4543 msgstr "Périphériques réseau"
4545 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4546 msgid "IDE devices"
4547 msgstr "Périphériques IDE"
4549 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4550 msgid "SCSI devices"
4551 msgstr "Périphériques SCSI"
4553 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
4554 msgid "Floppy device"
4555 msgstr "Lecteur de disquette"
4557 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
4558 msgid "CDROM device"
4559 msgstr "Lecteur CDROM"
4561 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
4562 msgid "Graphic device"
4563 msgstr "Périphérique Graphique"
4565 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
4566 msgid "Audio device"
4567 msgstr "Périphérique Audio"
4569 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
4570 msgid "Up since"
4571 msgstr "Allumé depuis"
4573 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
4574 msgid "CPU load"
4575 msgstr "Charge CPU"
4577 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
4578 msgid "Memory usage"
4579 msgstr "Utilisation Mémoire"
4581 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
4582 msgid "Swap usage"
4583 msgstr "Utilisation Swap"
4585 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
4586 msgid "SSH service"
4587 msgstr "Service SSH"
4589 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
4590 msgid "Print service"
4591 msgstr "Service d'impression"
4593 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
4594 msgid "Scan service"
4595 msgstr "Service scanner"
4597 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
4598 msgid "Sound service"
4599 msgstr "Service Son"
4601 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
4602 msgid "GUI"
4603 msgstr "Interface graphique"
4605 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
4606 msgid "System management"
4607 msgstr "Administration du système"
4609 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
4610 msgid "Nfs Export"
4611 msgstr "Exportation Nfs"
4613 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37
4614 msgid "Time Service"
4615 msgstr "Services de temps"
4617 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61
4618 msgid "LDAP Service"
4619 msgstr "Service LDAP"
4621 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:72
4622 msgid "Terminal Service"
4623 msgstr "Services de terminaux"
4625 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:77
4626 msgid "Temporary disable login"
4627 msgstr "Désactiver temporairement le login"
4629 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:80
4630 msgid "Font path"
4631 msgstr "Répertoire des polices de caractères"
4633 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:93
4634 msgid "Syslog Service"
4635 msgstr "Service de logs systèmes"
4637 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:101
4638 msgid "Print Service"
4639 msgstr "Services d'impression"
4641 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
4642 msgid "default"
4643 msgstr "défaut"
4645 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
4646 msgid "show chooser"
4647 msgstr "Afficher le sélecteur"
4649 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:85
4650 msgid "direct"
4651 msgstr "direct"
4653 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:88
4654 msgid "load balanced"
4655 msgstr "répartition de charge"
4657 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
4658 msgid "Windows RDP"
4659 msgstr "Windows RDP"
4661 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:92
4662 msgid "ICA client"
4663 msgstr "Client ICA"
4665 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:184
4666 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
4667 msgstr "Choisissez le téléphone situé à coté du terminal"
4669 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:248
4670 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:253
4671 msgid "Please specify a valid VSync range."
4672 msgstr ""
4673 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4674 "verticale."
4676 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:263
4677 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:268
4678 msgid "Please specify a valid HSync range."
4679 msgstr ""
4680 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4681 "Horizontale."
4683 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:131
4684 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:147
4685 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:153
4686 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:158
4687 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:164
4688 #, php-format
4689 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
4690 msgstr "La valeur '%s' est vide ou contient des caractères invalides."
4692 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137
4693 #, php-format
4694 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
4695 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être de la forme '%s'."
4697 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:141
4698 msgid "The sieve port needs to be numeric."
4699 msgstr "Le port sieve doit être numérique."
4701 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:172
4702 #, php-format
4703 msgid "The imap name string needs to be a hostname or an IP-address."
4704 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être un nom d'hôte ou une adresse IP."
4706 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
4707 msgid "Server name"
4708 msgstr "Nom du serveur"
4710 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
4711 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:23
4712 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
4713 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
4714 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
4715 msgid "Choose subtree to place terminal in"
4716 msgstr "Sélectionnez la branche où placer le terminal"
4718 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
4719 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
4720 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
4721 msgid "Action"
4722 msgstr "Action"
4724 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
4725 msgid "Select action to execute for this server"
4726 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le serveur"
4728 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
4729 msgid "Phone name"
4730 msgstr "Nom du téléphone"
4732 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
4733 msgid "Terminal template"
4734 msgstr "Modèle de terminaux"
4736 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
4737 msgid "Terminal name"
4738 msgstr "Nom du terminal"
4740 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
4741 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
4742 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:25
4743 msgid "Mode"
4744 msgstr "Mode"
4746 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
4747 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
4748 msgid "Select terminal mode"
4749 msgstr "Sélectionnez le mode du terminal"
4751 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
4752 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
4753 msgid "Root server"
4754 msgstr "Serveur Primaire"
4756 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
4757 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
4758 msgid "Select NFS root filesystem to use"
4759 msgstr "Sélectionnez le système de fichier root NFS à utiliser"
4761 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
4762 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
4763 msgid "Swap server"
4764 msgstr "Serveur de Swap"
4766 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
4767 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
4768 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
4769 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé le swap"
4771 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
4772 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
4773 msgid "Syslog server"
4774 msgstr "Serveur de logs systèmes"
4776 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
4777 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
4778 msgid "Choose server to use for logging"
4779 msgstr "Sélectionnez le serveur de logs à utiliser"
4781 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
4782 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
4783 msgid "NTP server"
4784 msgstr "Serveur NTP"
4786 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
4787 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
4788 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
4789 msgstr "Sélectionnez le serveur pour la synchronisation du temps"
4791 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
4792 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
4793 msgid "Select action to execute for this terminal"
4794 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le terminal"
4796 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
4797 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
4798 msgid "text"
4799 msgstr "texte"
4801 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:64
4802 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
4803 msgid "graphic"
4804 msgstr "graphique"
4806 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:89
4807 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:59
4808 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
4809 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:59
4810 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
4811 msgstr "Aucune définition de WAKECMD n'est présente dans gosa.conf"
4813 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:93
4814 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:105
4815 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:117
4816 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:63
4817 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:75
4818 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:87
4819 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
4820 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
4821 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
4822 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
4823 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
4824 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:87
4825 #, php-format
4826 msgid "Execution of '%s' failed!"
4827 msgstr "L'exécution de '%s' a échoué!"
4829 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:101
4830 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:71
4831 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
4832 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:71
4833 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
4834 msgstr "Aucune définition de REBOOTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4836 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:113
4837 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:83
4838 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
4839 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:83
4840 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
4841 msgstr "Aucune définition de HALTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4843 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4844 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4845 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4846 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4847 msgid "Switch off"
4848 msgstr "Eteindre"
4850 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4851 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4852 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4853 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4854 msgid "Reboot"
4855 msgstr "Redémarrer"
4857 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:146
4858 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:114
4859 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:154
4860 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:99
4861 msgid "Wake up"
4862 msgstr "Réveiller"
4864 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:219
4865 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
4866 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un terminal dans cette 'Base'."
4868 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:223
4869 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
4870 msgstr "Le champ obligatoire 'Terminal name' n'est pas renseigné."
4872 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:49
4873 msgid "This 'dn' has no server features."
4874 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'options serveur."
4876 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:163
4877 msgid "The required field 'Server name' is not set."
4878 msgstr "Le champ obligatoire 'Server name' n'est pas rempli."
4880 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170
4881 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
4882 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un serveur sur cette 'Base'."
4884 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
4885 msgid "Remove DHCP service"
4886 msgstr "Suppression du service DHCP"
4888 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34
4889 msgid ""
4890 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
4891 "below."
4892 msgstr ""
4893 "Le service DHCP est activé pour ce serveur. Vous pouvez les désactiver en "
4894 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
4896 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
4897 msgid "Add DHCP service"
4898 msgstr "Ajouter un service DHCP"
4900 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37
4901 msgid ""
4902 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
4903 "below."
4904 msgstr ""
4905 "Ce serveur à l'option DHCP désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4906 "le bouton ci-dessous."
4908 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
4909 msgid "Printer name"
4910 msgstr "Nom de l'imprimante"
4912 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32
4913 msgid "Printer URL"
4914 msgstr "URL de l'imprimante"
4916 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
4917 msgid "Path to PPD"
4918 msgstr "Chemin d'accès aux PPD"
4920 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
4921 msgid "This 'dn' has no workstation features."
4922 msgstr "Ce 'dn' ne comporte pas d'extensions stations de travail."
4924 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:225
4925 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
4926 msgstr ""
4927 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer une station de travail "
4928 "dans cette 'Base'."
4930 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:229
4931 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
4932 msgstr "Le champ obligatoire 'Workstation name' n'est pas renseigné."
4934 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
4935 msgid "Systems"
4936 msgstr "Systèmes"
4938 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:322
4939 msgid "You can't edit this object type yet!"
4940 msgstr "Impossible d'éditer ce type d'objet pour le moment!"
4942 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:338
4943 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
4944 msgstr ""
4945 "Le mot de passe entré dans le champ nouveau et celui dans le champ "
4946 "vérification ne concordent pas!"
4948 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:351
4949 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
4950 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce mot de passe de ce système!"
4952 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:395
4953 #, php-format
4954 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
4955 msgstr ""
4956 "Vous êtes sur le point de supprimer toute les informations relatives aux "
4957 "composant '%s'."
4959 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:401
4960 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:465
4961 msgid "You are not allowed to delete this component!"
4962 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce composant!"
4964 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:557
4965 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:704
4966 msgid "New Terminal"
4967 msgstr "Nouveau terminal"
4969 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:558
4970 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:705
4971 msgid "New Workstation"
4972 msgstr "Nouvelle station de travail"
4974 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:559
4975 msgid "New Server"
4976 msgstr "Nouveau Serveur"
4978 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:560
4979 msgid "New Printer"
4980 msgstr "Nouvelle Imprimante"
4982 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:561
4983 msgid "New Phone"
4984 msgstr "Nouveau Téléphone"
4986 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:562
4987 msgid "New Component"
4988 msgstr "Nouveau composant"
4990 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:570
4991 msgid "Edit system"
4992 msgstr "Editer un système"
4994 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:571
4995 msgid "Delete system"
4996 msgstr "Effacer un système"
4998 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:577
4999 msgid "System"
5000 msgstr "Système"
5002 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:581
5003 msgid "This table displays all systems, in the selected tree."
5004 msgstr "Ce tableau montre toutes les systèmes, dans l'arbre sélectionné."
5006 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:614
5007 msgid "Cups Server"
5008 msgstr "Serveur Cups"
5010 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:615
5011 msgid "Log Db"
5012 msgstr "Base de données de logs"
5014 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:616
5015 msgid "Syslog Server"
5016 msgstr "Serveur de logs systèmes"
5018 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:617
5019 msgid "Mail Server"
5020 msgstr "Serveur de messagerie"
5022 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:618
5023 msgid "Imap Server"
5024 msgstr "Serveur Imap"
5026 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:619
5027 msgid "Nfs Server"
5028 msgstr "Serveur NFS"
5030 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:620
5031 msgid "Kerberos Server"
5032 msgstr "Serveur Kerberos"
5034 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:621
5035 msgid "Asterisk Server"
5036 msgstr "Serveur Asterisk"
5038 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:622
5039 msgid "Fax Server"
5040 msgstr "Serveur de Fax"
5042 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:623
5043 msgid "Ldap Server"
5044 msgstr "Serveur Ldap"
5046 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:649
5047 msgid "Set root password"
5048 msgstr "Indiquez le mot de passe administrateur"
5050 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:700
5051 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:486
5052 msgid "Terminal"
5053 msgstr "Terminal"
5055 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:701
5056 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:485
5057 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
5058 msgid "Workstation"
5059 msgstr "Stations de travail"
5061 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:706
5062 msgid "Winstation"
5063 msgstr "Stations Windows"
5065 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:707
5066 msgid "Network Device"
5067 msgstr "Périphérique réseau"
5069 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:708
5070 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
5071 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:487
5072 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
5073 msgid "Printer"
5074 msgstr "Imprimante"
5076 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:917
5077 msgid "New terminal"
5078 msgstr "Nouveau terminal"
5080 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:920
5081 msgid "New workstation"
5082 msgstr "Nouvelle station de travail"
5084 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:937
5085 msgid "Terminal template for"
5086 msgstr "Modèle de terminal pour "
5088 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:948
5089 msgid "Workstation template for"
5090 msgstr "Modèle de station de travail pour"
5092 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:57
5093 msgid "This 'dn' has no printer features."
5094 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions d'impression."
5096 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:126
5097 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
5098 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une imprimante sur cette 'Base'."
5100 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
5101 msgid "Remove DNS service"
5102 msgstr "Suppression du service DNS"
5104 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:34
5105 msgid "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
5106 msgstr ""
5107 "Ce serveur à l'option DNS activée. Vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
5108 "le bouton ci-dessous."
5110 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
5111 msgid "Add DNS service"
5112 msgstr "Ajouter un service DNS"
5114 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:37
5115 msgid "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
5116 msgstr ""
5117 "Ce serveur à l'option DNS désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
5118 "le bouton ci-dessous."
5120 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
5121 msgid "Workstation template"
5122 msgstr "Modèle de station de travail"
5124 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
5125 msgid "Workstation name"
5126 msgstr "Nom de la station de travail"
5128 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
5129 msgid "Kerberos kadmin access"
5130 msgstr "Accès kadmin Kerberos"
5132 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
5133 msgid "Kerberos Realm"
5134 msgstr "Realm Kerberos"
5136 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
5137 msgid "Admin user"
5138 msgstr "Administrateur"
5140 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
5141 msgid "FAX database"
5142 msgstr "Base de données des FAX"
5144 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
5145 msgid "FAX DB user"
5146 msgstr "utilisateur de la base de données du FAX"
5148 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
5149 msgid "Asterisk management"
5150 msgstr "administration d'Asterisk"
5152 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
5153 msgid "Asterisk DB user"
5154 msgstr "Utilisateur de la base de données Asterisk"
5156 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
5157 msgid "Country dial prefix"
5158 msgstr "Préfixe du pays"
5160 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
5161 msgid "Local dial prefix"
5162 msgstr "Préfixe local"
5164 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
5165 msgid "IMAP admin access"
5166 msgstr "Accès administrateur IMAP"
5168 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
5169 msgid "Server identifier"
5170 msgstr "Identifiant du serveur"
5172 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
5173 msgid "Connect URL"
5174 msgstr "URL de connexion"
5176 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
5177 msgid "Sieve port"
5178 msgstr "port Sieve"
5180 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
5181 msgid "Logging database"
5182 msgstr "Base de données des logs"
5184 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
5185 msgid "Logging DB user"
5186 msgstr "Utilisateur de la base de données de log"
5188 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
5189 msgid "Remove Kolab extension"
5190 msgstr "Enlever l'extension Kolab"
5192 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:112
5193 msgid ""
5194 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
5195 "below."
5196 msgstr ""
5197 "Ce serveur à l'extension kolab activée. Vous pouvez la désactiver en "
5198 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
5200 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
5201 msgid "Add Kolab service"
5202 msgstr "Ajouter un service Kolab"
5204 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:115
5205 msgid ""
5206 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
5207 "below."
5208 msgstr ""
5209 "Ce serveur à l'extension Kolab désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant "
5210 "sur le bouton ci-dessous."
5212 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:143
5213 #, php-format
5214 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
5215 msgstr ""
5216 "Inclure les données des %s jours précédents lors de la création d'une liste "
5217 "de disponibilités"
5219 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:149
5220 #, php-format
5221 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
5222 msgstr ""
5223 "Avertissez les utilisateurs quand ils utilsent plus de %s%% de leur quota "
5224 "mail"
5226 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:221
5227 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
5228 msgstr "Le paramètre journées futures doit être rempli."
5230 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:223
5231 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
5232 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être nombre positif."
5234 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:227
5235 msgid "The given Quota settings value must be a number."
5236 msgstr "Les paramètres de Quota doivent être un nombre."
5238 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:229
5239 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
5240 msgstr "Veuillez choisir un nombre entre 1 et 100 pour les quotas."
5242 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:231
5243 msgid "Future days must be a value."
5244 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être une valeur."
5246 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:235
5247 msgid "No SMTP privileged networks set."
5248 msgstr "pas de réseaux SMTP privilégiés indiqués."
5250 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:239
5251 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set."
5252 msgstr "Pas de relais SMTP indiqué."
5254 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
5255 msgid "POP3 service"
5256 msgstr "Service POP3"
5258 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
5259 msgid "POP3/SSL service"
5260 msgstr "Service POP3/SSL"
5262 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
5263 msgid "IMAP service"
5264 msgstr "Service IMAP"
5266 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
5267 msgid "IMAP/SSL service"
5268 msgstr "Service IMAP/SSL"
5270 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
5271 msgid "Sieve service"
5272 msgstr "Service sieve"
5274 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
5275 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
5276 msgstr ""
5277 "service des options de disponibilités par FTP (ancien, pas compatible avec "
5278 "les options de disponibilités de Kolab2)"
5280 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
5281 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
5282 msgstr "Service d'option de disponibilité par HTTP (ancien)"
5284 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
5285 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
5286 msgstr "Scan des messages par Amavis (virus/spam)"
5288 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
5289 msgid "Quota settings"
5290 msgstr "Préférences des quotas"
5292 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
5293 msgid "Free/Busy settings"
5294 msgstr "Préférences des options de disponibilités"
5296 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
5297 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
5298 msgstr ""
5299 "Permettre le téléchargement des informations de disponibilités de manière "
5300 "anonyme"
5302 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
5303 msgid "SMTP privileged networks"
5304 msgstr "Réseaux SMTP privilègiés"
5306 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
5307 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
5308 msgstr "Machines/Réseaux qui peuvent relayer du mail"
5310 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:125
5311 msgid "Enter multiple values, seperated with"
5312 msgstr "Entrez des valeurs multiples, séparés avec"
5314 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:138
5315 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
5316 msgstr "Relais SMTP"
5318 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:144
5319 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
5320 msgstr "Vérification de l'enregistrement MX pour le serveur relais"
5322 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:149
5323 msgid "Host used to relay mails"
5324 msgstr "Machine utilisée pour relayer les mails"
5326 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:163
5327 msgid "Accept Internet Mail"
5328 msgstr "Accepter le courrier électronique venant d'internet"
5330 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:169
5331 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
5332 msgstr "Accepter les messages sur du SMTP non authentifié venant d'autre domaines"
5334 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
5335 msgid "Machine name"
5336 msgstr "Nom de la machine"
5338 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
5339 msgid ""
5340 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
5341 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
5342 "data back."
5343 msgstr ""
5344 "Cela inclut <b>tout</b> les systèmes et les informations de configuration. "
5345 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette opération, il est "
5346 "impossible de revenir en arrière. Toutes les données seront perdues étant "
5347 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
5349 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
5350 msgid "List of systems"
5351 msgstr "Liste des systèmes"
5353 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:24
5354 msgid ""
5355 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
5356 "systems. You can only add systems which have already been started once."
5357 msgstr ""
5358 "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés des "
5359 "systèmes. Vous pouvez seulement ajouter un système qui à déjà été démarré "
5360 "une fois."
5362 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38
5363 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5364 msgid "Select to see servers"
5365 msgstr "Sélectionnez pour voir les serveurs"
5367 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:38
5368 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5369 msgid "Show servers"
5370 msgstr "Afficher les serveurs"
5372 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39
5373 msgid "Select to see Linux terminals"
5374 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux Linux"
5376 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:39
5377 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
5378 msgid "Show terminals"
5379 msgstr "Afficher les terminaux"
5381 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40
5382 msgid "Select to see Linux workstations"
5383 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail Linux"
5385 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:40
5386 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5387 msgid "Show workstations"
5388 msgstr "Afficher les stations de travail"
5390 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41
5391 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
5392 msgstr "Sélectionnez afin de voir les stations de travail Microsoft Windows"
5394 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:41
5395 msgid "Show windows based workstations"
5396 msgstr "Afficher les stations de travail Windows"
5398 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42
5399 msgid "Select to see network printers"
5400 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes réseaux"
5402 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:42
5403 msgid "Show network printers"
5404 msgstr "Afficher les imprimantes réseaux"
5406 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43
5407 msgid "Select to see VOIP phones"
5408 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones IP"
5410 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:43
5411 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5412 msgid "Show phones"
5413 msgstr "Afficher les téléphones"
5415 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44
5416 msgid "Select to see network devices"
5417 msgstr "Sélectionnez pour afficher les périphériques réseaux"
5419 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:44
5420 msgid "Show network devices"
5421 msgstr "Montrer les périphériques réseau"
5423 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
5424 msgid "Regular expression for matching system names"
5425 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les noms de systèmes"
5427 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:59
5428 msgid "Display systems of user"
5429 msgstr "Afficher les systèmes de l'utilisateur"
5431 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
5432 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
5433 msgstr "Le nom de l'utilisateur duquel les terminaux sont affichés"
5435 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
5436 msgid "Keyboard"
5437 msgstr "Clavier"
5439 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
5440 msgid "Model"
5441 msgstr "Modèle"
5443 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
5444 msgid "Choose keyboard model"
5445 msgstr "Sélectionnez le modèle du clavier"
5447 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
5448 msgid "Layout"
5449 msgstr "Disposition"
5451 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
5452 msgid "Choose keyboard layout"
5453 msgstr "Sélectionnez la disposition du clavier"
5455 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
5456 msgid "Variant"
5457 msgstr "Variante"
5459 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
5460 msgid "Choose keyboard variant"
5461 msgstr "Sélectionnez la variante du clavier"
5463 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
5464 msgid "Mouse"
5465 msgstr "Souris"
5467 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
5468 msgid "Choose mouse type"
5469 msgstr "Sélectionnez le type de souris"
5471 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
5472 msgid "Port"
5473 msgstr "Port"
5475 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
5476 msgid "Choose mouse port"
5477 msgstr "Sélectionnez le port de la souris"
5479 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
5480 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:24
5481 msgid "Telephone hardware"
5482 msgstr "Matériel téléphonique"
5484 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
5485 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:26
5486 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:28
5487 msgid "Telephone"
5488 msgstr "Téléphone"
5490 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
5491 msgid "Driver"
5492 msgstr "Pilote"
5494 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
5495 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
5496 msgstr ""
5497 "Sélectionnez le pilote de la carte vidéo correspondant à la carte graphique "
5498 "installée"
5500 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
5501 msgid "Resolution"
5502 msgstr "Résolution"
5504 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
5505 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
5506 msgstr "Sélectionnez la résolution utilisée en mode graphique"
5508 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
5509 msgid "Color depth"
5510 msgstr "Profondeur des couleurs"
5512 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
5513 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
5514 msgstr "Sélectionnez la profondeur des couleurs utilisée en mode graphique"
5516 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
5517 msgid "Display device"
5518 msgstr "Écran"
5520 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
5521 msgid "HSync"
5522 msgstr "Fréquence de synchronisation Horizontale"
5524 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
5525 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
5526 msgstr "Fréquence de rafraîchissement horizontal pour l'écran installé"
5528 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
5529 msgid "VSync"
5530 msgstr "VSync"
5532 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
5533 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
5534 msgstr "Fréquence de rafraîchissement verticale pour l'écran installé"
5536 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
5537 msgid "Remote desktop"
5538 msgstr "Bureau distant"
5540 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
5541 msgid "Connect method"
5542 msgstr "Méthode de connexion"
5544 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
5545 msgid "Choose method to connect to terminal server"
5546 msgstr "Sélectionnez la méthode de connexion au terminal"
5548 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
5549 msgid "Terminal server"
5550 msgstr "Serveur de terminaux"
5552 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
5553 msgid "Select specific terminal server to use"
5554 msgstr "Sélectionnez un serveur de terminaux à utiliser"
5556 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
5557 msgid "Font server"
5558 msgstr "Serveur de Police de caractère"
5560 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
5561 msgid "Select specific font server to use"
5562 msgstr "Sélectionnez le serveur de polices de caractère à utiliser"
5564 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
5565 msgid "Print device"
5566 msgstr "Imprimante"
5568 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
5569 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
5570 msgstr "Sélectionnez pour démarrer le service d'impression IPP sur le terminal"
5572 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
5573 msgid "Provide print services"
5574 msgstr "Fournir des services d'impression"
5576 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
5577 msgid "Spool server"
5578 msgstr "Serveur de file d'attente"
5580 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
5581 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
5582 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé la file d'attente"
5584 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
5585 msgid "Scan device"
5586 msgstr "Scanner"
5588 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
5589 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
5590 msgstr "Sélectionner afin de démarrer le service scanner SANE sur le terminal"
5592 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
5593 msgid "Provide scan services"
5594 msgstr "Fournir des services de scanner"
5596 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
5597 msgid "Select scanner driver to use"
5598 msgstr "Sélectionnez le pilote du scanner"
5600 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
5601 msgid ""
5602 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
5603 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
5604 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
5605 "from default entries.</b>"
5606 msgstr ""
5607 "Utilisez le champ suivant afin de changer le mot de passe root du terminal. "
5608 "La modification sera prise en compte lors du prochain redémarrage du "
5609 "terminal. Veuillez retenir le mot de passe car sans celui-ci il vous sera "
5610 "impossible de vous authentifier. <b>le champ vide entraîne la mise en place "
5611 "du mot de passe par défaut</b>"
5613 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
5614 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
5615 msgstr "Changer le mot de passe influe seulement sur l'identification."
5617 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:113
5618 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:276
5619 msgid "The required field 'MAC-address' is not set."
5620 msgstr "Le champ obligatoire 'MAC-address' n'est pas rempli."
5622 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
5623 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:279
5624 msgid "The required field 'IP-address' is not set."
5625 msgstr "Le champ obligatoire 'IP-address' n'est pas rempli."
5627 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
5628 msgid "Device name"
5629 msgstr "Nom du périphérique"
5631 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
5632 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
5633 msgstr "Choisissez le type de composant système que vous souhaitez créer"
5635 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
5636 msgid ""
5637 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
5638 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
5639 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
5640 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
5641 "network components may be used for Nagios setups to create component "
5642 "dependencies."
5643 msgstr ""
5644 "Les terminaux Linux et les stations de travail sont automatiquement créés au "
5645 "démarrage. Pour cette raison vous pouvez créer un modèle uniquement pour une "
5646 "branche spécifique. Les serveurs sont également ajoutés automatiquement, "
5647 "mais dans certains cas vous pouvez avoir besoin de créer une pseudo entrée "
5648 "serveur afin de fournir à GOsa diverses informations. Les autres composants "
5649 "réseaux peuvent être utilisés lors la configuration de Nagios afin de créer "
5650 "les dépendances des composants."
5652 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
5653 msgid "Linux thin client template"
5654 msgstr "Modèle de client léger Linux"
5656 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
5657 msgid "Linux workstation template"
5658 msgstr "Modèle de station de travail Linux"
5660 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
5661 msgid "Linux Server"
5662 msgstr "Serveur Linux"
5664 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
5665 msgid "Windows workstation"
5666 msgstr "Station de travail Windows"
5668 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
5669 msgid "Network printer"
5670 msgstr "Imprimante réseau"
5672 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
5673 msgid "Other network component"
5674 msgstr "Autre composant réseau"
5676 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
5677 msgid "Create"
5678 msgstr "Créer"
5680 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
5681 msgid "Boot parameters"
5682 msgstr "Paramètre de démarrage"
5684 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
5685 msgid "LDAP server"
5686 msgstr "Serveur LDAP"
5688 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
5689 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
5690 msgstr ""
5691 "Sélectionnez le serveur LDAP à utiliser pour la gestion des comptes et des "
5692 "terminaux"
5694 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:17
5695 msgid "Boot kernel"
5696 msgstr "Kernel utilisé au démarrage"
5698 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:19
5699 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
5700 msgstr "Entrez le nom de fichier du kernel à utiliser"
5702 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:22
5703 msgid "Custom options"
5704 msgstr "Options personnalisées"
5706 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:24
5707 msgid ""
5708 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
5709 "during bootup"
5710 msgstr "Entrez les paramètres qui seront passés au kernel lors du démarrage"
5712 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
5713 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
5714 msgstr ""
5715 "Sélectionnez si le terminal supporte le démarrage graphique avec une barre "
5716 "de progression"
5718 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:36
5719 msgid "use graphical bootup"
5720 msgstr "Utiliser un démarrage en mode graphique"
5722 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
5723 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
5724 msgstr "Indiquez si le terminal démarre en mode texte"
5726 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:39
5727 msgid "use standard linux textual bootup"
5728 msgstr "utiliser le démarrage texte standard de Linux"
5730 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
5731 msgid "Select to get more verbose output during startup"
5732 msgstr "Sélectionnez afin d'avoir d'obtenir un démarrage plus verbeux"
5734 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:42
5735 msgid "use debug mode for startup"
5736 msgstr "utilisez le mode de débogage pour le démarrage"
5738 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:53
5739 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
5740 msgstr "Modules du kernel (format : nom paramètre)"
5742 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:55
5743 msgid "Add additional modules to load on startup"
5744 msgstr "Ajouter des modules à charger au démarrage"
5746 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
5747 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
5748 msgstr "Montage automatique des périphériques (format: entrée complète de autofs)"
5750 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:69
5751 msgid "Add additional automount entries"
5752 msgstr "Ajouter des entrées automount supplémentaires"
5754 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:87
5755 msgid "Additional fstab entries"
5756 msgstr "Entrée fstab supplémentaires"
5758 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:89
5759 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
5760 msgstr "Ajouter des systèmes de fichiers qui seront montés au démarrage"
5762 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:102
5763 msgid "This 'dn' has no phone features."
5764 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions téléphoniques."
5766 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:174
5767 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:379
5768 msgid "yes"
5769 msgstr "oui"
5771 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:174
5772 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:380
5773 msgid "no"
5774 msgstr "non"
5776 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:195
5777 msgid "dynamic"
5778 msgstr "dynamique"
5780 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:195
5781 msgid "Networksettings"
5782 msgstr "Configuration réseau"
5784 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:213
5785 #, php-format
5786 msgid ""
5787 "Can't delete because there are user which are depending on this phone. One "
5788 "of them is user '%s'."
5789 msgstr ""
5790 "Impossible d'effacer ce téléphone parce que certains utilisateurs "
5791 "l'utilisent. Un de ces utilisateur est '%s'."
5793 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:270
5794 msgid "The required field 'Phone name' is not set."
5795 msgstr "Le champ obligatoire 'Phone name' n'est pas rempli."
5797 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:273
5798 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used."
5799 msgstr "Le 'Phone name' '0' est réservé et ne peut pas être utilisé."
5801 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:282
5802 msgid "Wrong IP format in field IP-address."
5803 msgstr "L'adresse ip dans le champ adresse IP n'est pas valide."
5805 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:289
5806 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
5807 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un téléphone sur cette 'Base'."
5809 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:1
5810 msgid "Specific Phone settings"
5811 msgstr "Configuration particulière du téléphone"
5813 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:9
5814 msgid "Phone type"
5815 msgstr "Type de téléphone"
5817 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:10
5818 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:28
5819 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:38
5820 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:52
5821 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:83
5822 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:114
5823 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:161
5824 msgid "Choose a phone type"
5825 msgstr "Sélectionnez un type de téléphone"
5827 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:13
5828 msgid "refresh"
5829 msgstr "Rafraichir"
5831 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:35
5832 msgid "DTMF mode"
5833 msgstr "Mode DTMF"
5835 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:49
5836 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:90
5837 msgid "Default IP"
5838 msgstr "Adresse ip par défaut"
5840 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:59
5841 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:98
5842 msgid "Response timeout"
5843 msgstr "Dépassement du temps de réponse"
5845 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:80
5846 msgid "Modus"
5847 msgstr "Moins"
5849 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:111
5850 msgid "Authtype"
5851 msgstr "Type d'authentification"
5853 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:121
5854 msgid "Secret"
5855 msgstr "Secret"
5857 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:129
5858 msgid "GoFonInkeys"
5859 msgstr "mot de passe utilisé pour l'authentification rsa"
5861 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:137
5862 msgid "GoFonOutKeys"
5863 msgstr "mot de passe utilisé pour l'authentification rsa"
5865 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:150
5866 msgid "Account code"
5867 msgstr "Code du compte téléphonique"
5869 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:158
5870 msgid "Trunk lines"
5871 msgstr "Regrouper des lignes"
5873 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:173
5874 msgid "Hosts that are allowed to connect"
5875 msgstr "Machines qui peuvent se connecter"
5877 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:188
5878 msgid "Hosts that are not allowed to connect"
5879 msgstr "Machines qui peuvent pas se connecter"
5881 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:210
5882 msgid "MSN"
5883 msgstr "MSN"
5885 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:101
5886 msgid "Please specify a valid path for your setup."
5887 msgstr "Veuillez entrer un chemin valide pour votre configuration."
5889 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:107
5890 msgid "Please specify a valid name for your setup."
5891 msgstr "Veuillez entrer un nom valide pour votre configuration."
5893 #: plugins/admin/systems/class_servNfs.inc:110
5894 msgid "Please specify a name for your setup."
5895 msgstr "Veuillez spécifier un nom valide pour votre configuration."
5897 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:2
5898 msgid "NFS setup"
5899 msgstr "Préférences NFS"
5901 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:41
5902 msgid "Charset"
5903 msgstr "Type de caractères"
5905 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:63
5906 msgid "Path"
5907 msgstr "Chemin"
5909 #: plugins/admin/systems/servnfs.tpl:75
5910 msgid "Option"
5911 msgstr "Option"
5913 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
5914 msgid "Terminals"
5915 msgstr "Terminaux"
5917 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:37
5918 msgid "Phone queue"
5919 msgstr "Queue téléphonique"
5921 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
5922 msgid "Select objects to add"
5923 msgstr "Sélectionnez les objets à ajouter"
5925 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5926 msgid "Select to see departments"
5927 msgstr "Sélectionner pour voir les départements"
5929 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5930 msgid "Show departments"
5931 msgstr "Montrer les départements"
5933 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5934 msgid "Select to see GOsa accounts"
5935 msgstr "Sélectionnez pour voir les comptes GOsa"
5937 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5938 msgid "Show people"
5939 msgstr "Afficher les utilisateurs"
5941 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5942 msgid "Select to see GOsa groups"
5943 msgstr "Sélectionnez pour afficher les groupes GOsa"
5945 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5946 msgid "Show groups"
5947 msgstr "Afficher les groupes"
5949 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5950 msgid "Select to see applications"
5951 msgstr "Sélectionnez pour voir les applications"
5953 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5954 msgid "Show applications"
5955 msgstr "Afficher les applications"
5957 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5958 msgid "Select to see workstations"
5959 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail"
5961 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
5962 msgid "Select to see terminals"
5963 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux"
5965 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5966 msgid "Select to see printers"
5967 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes"
5969 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5970 msgid "Show printers"
5971 msgstr "Afficher les imprimantes"
5973 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5974 msgid "Select to see phones"
5975 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones"
5977 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
5978 msgid "Display objects of department"
5979 msgstr "Afficher les objets du département"
5981 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
5982 msgid "Display objects matching"
5983 msgstr "Afficher les objets correspondants"
5985 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42
5986 msgid "Regular expression for matching object names"
5987 msgstr "Expression régulière pour trouver les objets correspondants"
5989 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
5990 msgid ""
5991 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
5992 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
5993 "currently working at these machines."
5994 msgstr ""
5995 "Toutes les actions qui sont possibles ici influencent <b> toutes</b> les "
5996 "machines dans ce groupe d'objets. N'oubliez pas que redémarrer les machines "
5997 "des personnes qui y travaillent peuvent les rendre mécontents."
5999 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
6000 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
6001 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter pour ce groupe de terminaux"
6003 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:95
6004 msgid "This 'dn' is no object group."
6005 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe objet."
6007 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
6008 msgid "too many different objects!"
6009 msgstr "nombre d'objets différents trop important!"
6011 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
6012 msgid "users"
6013 msgstr "utilisateurs"
6015 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:206
6016 msgid "groups"
6017 msgstr "groupes"
6019 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
6020 msgid "applications"
6021 msgstr "applications"
6023 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
6024 msgid "departments"
6025 msgstr "départements"
6027 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
6028 msgid "servers"
6029 msgstr "serveurs"
6031 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
6032 msgid "workstations"
6033 msgstr "stations de travail"
6035 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
6036 msgid "terminals"
6037 msgstr "terminaux"
6039 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
6040 msgid "phones"
6041 msgstr "téléphones"
6043 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
6044 msgid "printers"
6045 msgstr "imprimantes"
6047 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:220
6048 msgid "and"
6049 msgstr "et"
6051 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:371
6052 msgid "Non existing dn: "
6053 msgstr "le dn suivant n'existe pas : "
6055 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:502
6056 msgid "Object groups need at least one member!"
6057 msgstr "Les groupes objets doivent avoir au minimum un membre!"
6059 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:507
6060 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
6061 msgstr "Vous pouvez combiner au maximum deux objets différents !"
6063 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
6064 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
6065 msgid "Object groups"
6066 msgstr "Groupes d'objets"
6068 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
6069 msgid "UNIX accounts"
6070 msgstr "Comptes UNIX"
6072 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
6073 msgid "Servers"
6074 msgstr "Serveurs"
6076 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
6077 msgid "Thin Clients"
6078 msgstr "Clients légers"
6080 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
6081 msgid "Workstations"
6082 msgstr "Stations de travail"
6084 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:215
6085 #, php-format
6086 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
6087 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe objet '%s'."
6089 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:221
6090 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:247
6091 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
6092 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le groupe objet!"
6094 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:362
6095 msgid "Create new object group"
6096 msgstr "Créer un nouveau groupe d'objets"
6098 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:389
6099 msgid "Name of object groups"
6100 msgstr "Nom du groupe d'objets"
6102 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:438
6103 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
6104 msgid "Object group"
6105 msgstr "Groupes d'objets"
6107 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:480
6108 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
6109 msgid "Group"
6110 msgstr "Groupes"
6112 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
6113 msgid "Name of the group"
6114 msgstr "Nom du groupe"
6116 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
6117 msgid "Member objects"
6118 msgstr "Objets membres"
6120 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
6121 msgid ""
6122 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
6123 "GOsa to get your data back."
6124 msgstr ""
6125 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette action. Toutes les données "
6126 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
6127 "données."
6129 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:24
6130 msgid ""
6131 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
6132 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
6133 "large number of groups."
6134 msgstr ""
6135 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
6136 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
6137 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
6139 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:39
6140 msgid "Show groups containing users"
6141 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
6143 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:40
6144 msgid "Show groups containing groups"
6145 msgstr "Afficher les groupes contenant des groupes"
6147 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:41
6148 msgid "Show groups containing applications"
6149 msgstr "Afficher les groupes contenant des applications"
6151 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:42
6152 msgid "Show groups containing departments"
6153 msgstr "Afficher les groupes contenant des départements"
6155 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:43
6156 msgid "Show groups containing servers"
6157 msgstr "Afficher les groupes contenant des serveurs"
6159 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:44
6160 msgid "Show groups containing workstations"
6161 msgstr "Afficher les groupes contenant des stations de travail"
6163 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:45
6164 msgid "Show groups containing terminals"
6165 msgstr "Afficher les groupes contenant des terminaux"
6167 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:46
6168 msgid "Show groups containing printers"
6169 msgstr "Afficher les groupes contenant des imprimantes"
6171 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
6172 msgid "Display object groups matching"
6173 msgstr "Afficher les groupes d'objets correspondants"
6175 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:7
6176 msgid "Mail distribution list"
6177 msgstr "Liste de dsitribution"
6179 #: plugins/admin/ogroups/mail.tpl:11
6180 msgid "Primary mail address for this distribution list"
6181 msgstr "Adresse de messagerie principale pour cette liste de distribution"
6183 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:38
6184 msgid "This group has mail features enabled. You can disable them by clicking below."
6185 msgstr ""
6186 "L'extension messagerie est activée pour ce groupe, vous pouvez la désactiver "
6187 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6189 #: plugins/admin/ogroups/class_mailogroup.inc:40
6190 msgid "This group has mail features disabled. You can enable them by clicking below."
6191 msgstr ""
6192 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce groupe, vous pouvez "
6193 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6195 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:79
6196 msgid "ring all"
6197 msgstr "Tout faire sonner"
6199 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:80
6200 msgid "round robin"
6201 msgstr "les un après les autres"
6203 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:81
6204 msgid "least recently called"
6205 msgstr "le moins appelé "
6207 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:82
6208 msgid "fewest completed calls"
6209 msgstr "le plus petit nombre d'appel réussi"
6211 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:83
6212 msgid "random"
6213 msgstr "au hazard"
6215 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:84
6216 msgid "round robin with memory"
6217 msgstr "les un après les autres avec mémorisation du dernier utilisé"
6219 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:110
6220 msgid "Remove the phone queue from this Account"
6221 msgstr "Supprimer la queue téléphonique de ce compte"
6223 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:111
6224 msgid "Phone queue is enabled for this group. You can disable it by clicking below."
6225 msgstr ""
6226 "Une queue téléphonique existe pour ce groupe. Vous pouvez la désactiver en "
6227 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
6229 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:113
6230 msgid "Create phone queue"
6231 msgstr "Créer une queue téléphonique"
6233 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:113
6234 msgid ""
6235 "For this group the phone queues are disabled. You can enable them by "
6236 "clicking below."
6237 msgstr ""
6238 "Les queues téléphoniques sont désactivées pour ce groupe. Vous pouvez les "
6239 "activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6241 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:160
6242 msgid "Uruguai"
6243 msgstr "Uruguay"
6245 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:198
6246 msgid "Timeout must be numeric"
6247 msgstr "Le délai d'attente doit être un chiffre"
6249 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:201
6250 msgid "Retry must be numeric"
6251 msgstr "Le délai de rappel automatique doit être un chiffre"
6253 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:204
6254 msgid "Max queue length must be numeric"
6255 msgstr "La taille maximale de la queue doit être numérique"
6257 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:207
6258 msgid "Announce frequency must be numeric"
6259 msgstr "La fréquence du message d'annonce doit être numérique"
6261 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:210
6262 msgid "There must be least one queue number defined."
6263 msgstr "Il doit y avoir au moins un numéro de queue définie."
6265 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:233
6266 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:596
6267 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:71
6268 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:251
6269 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:897
6270 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:181
6271 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:226
6272 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:335
6273 #, php-format
6274 msgid ""
6275 "The MySQL Server '%s' isn't reachable as user '%s', check GOsa log for mysql "
6276 "error."
6277 msgstr ""
6278 "Le serveur MySQL '%s' n'est pas joignable avec l'utilisateur '%s', veuillez "
6279 "vérifier les logs GOsa pour les erreurs mysql."
6281 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:243
6282 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:606
6283 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:78
6284 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:262
6285 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:908
6286 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:192
6287 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:237
6288 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:346
6289 #, php-format
6290 msgid "Can't select database %s on %s."
6291 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données %s située sur %s."
6293 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:274
6294 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:478
6295 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:642
6296 #, php-format
6297 msgid "Can't delete in Database %s, on Server %s."
6298 msgstr "Impossible d'éffacer dans la base de données %s située sur le serveur %s."
6300 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:507
6301 #: plugins/admin/ogroups/class_phonequeue.inc:509
6302 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1008
6303 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:1010
6304 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:385
6305 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:387
6306 #, php-format
6307 msgid "The specified telephonenumber '%s' is already assigned to '%s'."
6308 msgstr "Le numéro de téléphone %s est déjà utilisé par '%s'."
6310 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:1
6311 msgid "Queue Settings"
6312 msgstr "Préférences des queues"
6314 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:4
6315 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:1
6316 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:4
6317 msgid "Phone numbers"
6318 msgstr "Numéros de téléphones"
6320 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:8
6321 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:96
6322 msgid "Generic queue Settings"
6323 msgstr "Paramètres par défaut des queues"
6325 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:18
6326 msgid "Down"
6327 msgstr "En bas"
6329 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:46
6330 msgid "Timeout"
6331 msgstr "Temps d'attente"
6333 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:54
6334 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:31
6335 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
6336 msgid "Retry"
6337 msgstr "Réessayer"
6339 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:62
6340 msgid "Strategy"
6341 msgstr "Stratégie"
6343 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:74
6344 msgid "Max queue length"
6345 msgstr "Taille maximale de la queue"
6347 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:82
6348 msgid "Announce frequency"
6349 msgstr "Fréquence du message d'annonce"
6351 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:86
6352 msgid "(in seconds)"
6353 msgstr "(en secondes)"
6355 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:94
6356 msgid "Queue sound setup"
6357 msgstr "Configuration de la queue d'attente du son"
6359 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:99
6360 msgid "Use music on hold instead of ringing"
6361 msgstr "Mettre de la musique lorsqu'on est en attente plutôt que la sonnerie"
6363 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:108
6364 msgid "Music on hold"
6365 msgstr "Musique d'attente"
6367 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:116
6368 msgid "Welcome sound file"
6369 msgstr "Fichier son de bienvenue"
6371 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:124
6372 msgid "Announce message"
6373 msgstr "Message de présentation"
6375 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:132
6376 msgid "Sound file for 'You are next ...'"
6377 msgstr "Fichier son pour 'Vous êtes le suivant ...'"
6379 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:140
6380 msgid "'There are ...'"
6381 msgstr "'Il y a ...'"
6383 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:148
6384 msgid "'... calls waiting'"
6385 msgstr "'... appels en attente'"
6387 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:156
6388 msgid "'Thank you' message"
6389 msgstr "Message 'Merci'"
6391 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:164
6392 msgid "'minutes' sound file"
6393 msgstr "'minutes' du fichier son"
6395 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:172
6396 msgid "'seconds' sound file"
6397 msgstr "'secondes' du fichier son"
6399 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:180
6400 msgid "Hold sound file"
6401 msgstr "Fichier son du message d'attente"
6403 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:188
6404 msgid "Less Than sound file"
6405 msgstr "Fichier son, moins de"
6407 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:204
6408 msgid "Phone attributes "
6409 msgstr "Propriétés du téléphone"
6411 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:212
6412 msgid "Announce holdtime"
6413 msgstr "Annonce de la durée de mise en attente"
6415 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:218
6416 msgid "Allow the called user to transfer his call"
6417 msgstr "Permettre à l'utilisateur appelé de transférer son appel"
6419 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:224
6420 msgid "Allows calling user to transfer call"
6421 msgstr "Permettre à l'utilisateur qui appelle de transférer son appel"
6423 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:234
6424 msgid "Allow the called to hangup by pressing *"
6425 msgstr "Permettre à la personne qui appelle de raccrocher en appuyant sur *"
6427 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:240
6428 msgid "Allows calling to hangup by pressing *"
6429 msgstr "Permettre à la personne qui appelle de raccrocher en appuyant sur *"
6431 #: plugins/admin/ogroups/phonequeue.tpl:246
6432 msgid "Ring instead of playing background music"
6433 msgstr "Sonner au lieu de mettre un musique d'ambiance"
6435 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:121
6436 msgid "Phone settings"
6437 msgstr "Configuration du téléphone"
6439 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:116
6440 msgid "no macro"
6441 msgstr "pas de macros"
6443 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:133
6444 msgid "undefined"
6445 msgstr "non défini"
6447 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:482
6448 msgid "Error while performing query "
6449 msgstr "Une erreur s'est produite lors de la requête "
6451 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:496
6452 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:616
6453 msgid "This account has no phone extensions."
6454 msgstr "Ce compte n'est pas d'extension téléphoniques."
6456 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:518
6457 msgid ""
6458 "The macro you selected, is no longer available for you, please choose "
6459 "another one."
6460 msgstr ""
6461 "La macro que vous aviez choisi dans le passé n'est plus disponible, veuillez "
6462 "en choisir une autre."
6464 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:626
6465 msgid "Remove phone account"
6466 msgstr "Supprimer l'extension téléphonique"
6468 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:627
6469 msgid ""
6470 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
6471 "below."
6472 msgstr ""
6473 "Une extension téléphone existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la "
6474 "supprimer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6476 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:630
6477 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:633
6478 msgid "Create phone account"
6479 msgstr "Créer un compte téléphone"
6481 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:631
6482 msgid ""
6483 "This account has phone features disabled. You can't enable them while no uid "
6484 "is set."
6485 msgstr ""
6486 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous ne pouvez pas "
6487 "l'activer lorsque aucun uid n'est indiqué."
6489 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:634
6490 msgid ""
6491 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
6492 "below."
6493 msgstr ""
6494 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en "
6495 "créer une en cliquant sur le bouton ci-dessous."
6497 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:647
6498 msgid "Please enter a valid phone number!"
6499 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide!"
6501 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:673
6502 msgid "Choose your private phone"
6503 msgstr "Choisissez votre téléphone privé"
6505 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:763
6506 #, php-format
6507 msgid "You need to specify at least one phone number!"
6508 msgstr "Vous devez au moins indiquer un numéro de téléphone!"
6510 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:767
6511 #, php-format
6512 msgid "You need to specify a Phone PIN."
6513 msgstr "Vous devez spécifier un PIN code pour le téléphone."
6515 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:770
6516 #, php-format
6517 msgid "The given PIN is not valid, only numbers are allowed for this type."
6518 msgstr "Le PIN code est invalide, seul les nombres sont permis."
6520 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:772
6521 #, php-format
6522 msgid "The given PIN is too short"
6523 msgstr "Le code PIN est trop petit"
6525 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:781
6526 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:329
6527 #, php-format
6528 msgid "The parameter %s contains invalid char. '!,#' is used as delimiter"
6529 msgstr ""
6530 "Le paramètre %s contient des caractères invalides. '!#' est utilisé comme "
6531 "séparateur"
6533 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:940
6534 msgid "Stop"
6535 msgstr "Arrêter"
6537 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:975
6538 #, php-format
6539 msgid "Removed user '%s' from phone queue '%s'."
6540 msgstr "L'utilisateur '%s' à été enlevé de la queue '%s'."
6542 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:33
6543 msgid "Phone PIN"
6544 msgstr "Code PIN du téléphone"
6546 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:37
6547 msgid "Set voicemail password"
6548 msgstr "Indiquez le mot de passe de la messagerie vocale"
6550 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:52
6551 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:53
6552 msgid "Phone macro"
6553 msgstr "Macro téléphoniques"
6555 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60
6556 msgid "Refresh"
6557 msgstr "Rafraichir"
6559 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:61
6560 msgid "Complete"
6561 msgstr "Complet"
6563 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
6564 msgid "Phone Reports"
6565 msgstr "Rapports téléphoniques"
6567 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
6568 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
6569 msgstr ""
6570 "Impossible de se connecter à la base de données des téléphones, aucun "
6571 "rapport ne peut être affiché!"
6573 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
6574 msgid "Can't select phone database for report generation!"
6575 msgstr ""
6576 "Impossible de sélectionner la base de données des téléphones pour la "
6577 "création de rapports!"
6579 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
6580 msgid "Query for phone database failed!"
6581 msgstr "La requête sur la base de données des téléphones a échoué!"
6583 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
6584 msgid "Source"
6585 msgstr "Emetteur"
6587 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
6588 msgid "Destination"
6589 msgstr "Destinataire"
6591 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
6592 msgid "Channel"
6593 msgstr "Canal"
6595 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
6596 msgid "Duration"
6597 msgstr "Durée"
6599 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
6600 msgid "Phone reports"
6601 msgstr "Rapports téléphoniques"
6603 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:91
6604 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:191
6605 msgid "This 'dn' is no phone macro."
6606 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une macro téléphonique."
6608 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:147
6609 msgid ""
6610 "This macro ist still in use. To delete this Macro ensure that nobody has "
6611 "selected this Macro."
6612 msgstr ""
6613 "Cette macro est toujours utilisée. Pour effacer cette macro, veuillez vous "
6614 "assurer que personne ne l'utilise."
6616 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:232
6617 #, php-format
6618 msgid "Unable to parse macro contents on line: %s"
6619 msgstr "Impossible de lire le contenu de la macro à la ligne: %s"
6621 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:250
6622 #, php-format
6623 msgid "Can't perform SELECT query in DB '%s'"
6624 msgstr "Impossible d'exécuter une requête SELECT sur la base de données '%s'"
6626 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:259
6627 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:267
6628 #, php-format
6629 msgid "Can't perform DELETE query in DB '%s'"
6630 msgstr "Impossible d'exécuter une requête DELETE sur la base de données '%s'"
6632 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:281
6633 #, php-format
6634 msgid "Can't perform INSERT query in DB '%s'"
6635 msgstr "Impossible d'exécuter une requête INSERT sur la base de données '%s'"
6637 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:323
6638 #, php-format
6639 msgid "The given cn '%s' already exists."
6640 msgstr "Le cn '%s' existe déjà."
6642 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:328
6643 msgid "You must specify the 'Display Name' in order to save this macro"
6644 msgstr "Vous devez spécifier le 'Display Name' pour pouvoir sauver cette macro"
6646 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:332
6647 msgid "The given cn is too long, to create a Makro entry, maximum 20 chars."
6648 msgstr ""
6649 "Le cn introduit est trop long, pour créer une macro le maximum est de 20 "
6650 "caractères."
6652 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:337
6653 #, php-format
6654 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro"
6655 msgstr ""
6656 "Permissions insuffisantes, vous ne pouvez pas changer l'attribut '%s' dans "
6657 "la macro goFonMacro"
6659 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:343
6660 msgid "Makro length must be lower than 100 lines"
6661 msgstr "La longueur de la macro doit être plus petite que 100 lignes"
6663 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacro.inc:348
6664 msgid "Please choose a valid  base."
6665 msgstr "Veuillez choisir une base valide."
6667 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:6 plugins/gofon/macro/generic.tpl:7
6668 msgid "Macro name"
6669 msgstr "Nom de la macro"
6671 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:12
6672 msgid "Macro name to be displayed"
6673 msgstr "Nom d'affichage de la macro"
6675 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:22
6676 msgid "Choose subtree to place macro in"
6677 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée la macro"
6679 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:43
6680 msgid "Visible for user"
6681 msgstr "Visible pour l'utilisateur"
6683 #: plugins/gofon/macro/generic.tpl:52
6684 msgid "Macro text"
6685 msgstr "Texte de la macro"
6687 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:6
6688 msgid "List of macros"
6689 msgstr "Liste des macros"
6691 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:24
6692 msgid ""
6693 "This menu allows you to add, edit and remove selected macros. You may want "
6694 "to use the range selector on top of the macro listbox, when working with a "
6695 "large number of macros."
6696 msgstr ""
6697 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les macros "
6698 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
6699 "travaillez avec un nombre élevé de macros."
6701 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38
6702 msgid "Display macros matching"
6703 msgstr "Afficher les macros correspondant à"
6705 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:38
6706 msgid "Display macros  matching"
6707 msgstr "Afficher les macros correspondantes"
6709 #: plugins/gofon/macro/headpage.tpl:41
6710 msgid "Regular expression for matching macro names"
6711 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de macro"
6713 #: plugins/gofon/macro/main.inc:38 plugins/gofon/macro/main.inc:40
6714 msgid "Phone macro management"
6715 msgstr "Administration des macros téléphoniques"
6717 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:239
6718 msgid "String"
6719 msgstr "Chaîne de caractère"
6721 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:240
6722 msgid "Combobox"
6723 msgstr "Boite à choix multiple"
6725 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:241
6726 msgid "Bool"
6727 msgstr "Booléen"
6729 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:247
6730 msgid "Delete unused"
6731 msgstr "Supprimer les paramètres inutilisés"
6733 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:321
6734 #, php-format
6735 msgid "Insufficient permissions, can't change attribute '%s' in goFonMacro."
6736 msgstr ""
6737 "Permissions insuffisantes, impossible de changer l'attribut '%s' dans la "
6738 "macro téléphonique."
6740 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:334
6741 #, php-format
6742 msgid "The parameter %s has incorrect value for type bool."
6743 msgstr "Le paramètre %s à des valeurs incorrectes par rapport au type booléen."
6745 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroParameters.inc:363
6746 #, php-format
6747 msgid ""
6748 "Parameter count of the macro changed, you must update each user which are "
6749 "using this macro '%s'."
6750 msgstr ""
6751 "Le nombre de paramètres de la macro à change, vous devez mettre à jour "
6752 "chaque utilisateur qui utilise la macro '%s'."
6754 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:25
6755 msgid "Phone macros"
6756 msgstr "Macros téléphoniques"
6758 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:248
6759 #, php-format
6760 msgid "You're about to delete the macro '%s'."
6761 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la macro '%s'."
6763 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:254
6764 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:279
6765 msgid "You are not allowed to delete this macro!"
6766 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette macro!"
6768 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:328
6769 msgid "Create new phone macro"
6770 msgstr "Créer une nouvelle macro téléphonique"
6772 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:343
6773 msgid "Visible"
6774 msgstr "Visible"
6776 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:347
6777 msgid "This table displays all phone macros, in the selected tree."
6778 msgstr "Ce tableau montre toutes les macros téléphoniques, dans l'arbre sélectionné."
6780 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:378
6781 msgid "Macro"
6782 msgstr "macro"
6784 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:379
6785 msgid "visible"
6786 msgstr "visible"
6788 #: plugins/gofon/macro/class_gofonMacroManagement.inc:380
6789 msgid "invisible"
6790 msgstr "invisible"
6792 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:3
6793 msgid "Argument"
6794 msgstr "Argument"
6796 #: plugins/gofon/macro/parameter.tpl:7
6797 msgid "type"
6798 msgstr "type"
6800 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:13
6801 msgid "Conference name"
6802 msgstr "Nom de la conférence"
6804 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:18
6805 msgid "Name of conference to create"
6806 msgstr "Nom de la conférence à créer"
6808 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:35
6809 msgid "Choose subtree to place conference in"
6810 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée la conférence"
6812 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:62
6813 msgid "Lifetime (in days)"
6814 msgstr "Durée (en jours)"
6816 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:70
6817 msgid "Phone number"
6818 msgstr "Numéro de téléphone"
6820 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:99
6821 msgid "Preset PIN"
6822 msgstr "PIN préselectionné"
6824 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:107
6825 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:306
6826 msgid "PIN"
6827 msgstr "PIN CODE"
6829 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:113
6830 msgid "Record conference"
6831 msgstr "Enregistrer la conférence"
6833 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:121
6834 msgid "Sound file format"
6835 msgstr "Format du fichier son "
6837 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:138
6838 msgid "Play music on hold"
6839 msgstr "Musique d'attente"
6841 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:144
6842 msgid "Activate session menu"
6843 msgstr "Activer le menu de session"
6845 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:150
6846 msgid "Announce users joining or leaving the conference"
6847 msgstr "Annoncer les nouveaux utilisateurs et ceux qui quittent"
6849 #: plugins/gofon/conference/generic.tpl:156
6850 msgid "Count users"
6851 msgstr "Compter les utilisateurs"
6853 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:25
6854 msgid "Phone conferences"
6855 msgstr "Conférences téléphoniques"
6857 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:26
6858 msgid "Management"
6859 msgstr "Gestion"
6861 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:300
6862 msgid "This table displays all available conference rooms."
6863 msgstr "Ce tableau montre toutes les salles de conférence disponibles."
6865 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:304
6866 msgid "Name / nummer"
6867 msgstr "Nom / numéro"
6869 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:305
6870 msgid "Owner"
6871 msgstr "Propriétaire"
6873 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceManagment.inc:360
6874 msgid "Conference"
6875 msgstr "Conférence"
6877 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:6
6878 msgid "List of conference rooms"
6879 msgstr "Liste des salles de conférence"
6881 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:24
6882 msgid ""
6883 "This menu allows you to create, delete and edit selected phone conferences. "
6884 "Having a large number of phone conferences, you might prefer the range "
6885 "selectors on top of the conferences list."
6886 msgstr ""
6887 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les conférences "
6888 "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de conférences il est conseillé "
6889 "d'utiliser les filtres."
6891 #: plugins/gofon/conference/headpage.tpl:35
6892 msgid "Regular expression for        matching user names"
6893 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
6895 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:186
6896 msgid ""
6897 "You have specified a conference 'without PIN' ... please leave the PIN "
6898 "fields empty."
6899 msgstr ""
6900 "Vous avez spécifié une conférence 'sans code PIN' ...veuillez laisser le "
6901 "champ code PIN vide."
6903 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:190
6904 msgid "Please enter a PIN."
6905 msgstr " Veuillez entrer un PIN CODE."
6907 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:194
6908 msgid "Please enter a name for the conference."
6909 msgstr "Veuillez entrer un nom pour la conférence."
6911 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:198
6912 msgid "Only numeric chars are allowed in Number field."
6913 msgstr "Seul des chiffres sont permis dans le champ numéro."
6915 #: plugins/gofon/conference/class_phoneConferenceGeneric.inc:202
6916 msgid "Only numbers are allowed in Lifetime."
6917 msgstr "Seul des nombres sont autorisés dans la durée."
6919 #: plugins/gofon/conference/main.inc:38 plugins/gofon/conference/main.inc:40
6920 msgid "Conference management"
6921 msgstr "Gestion des conférences"
6923 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
6924 msgid "Thin Client"
6925 msgstr "Clients légers"
6927 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
6928 msgid "Object name"
6929 msgstr "Nom de l'objet"
6931 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
6932 msgid "Contents"
6933 msgstr "Contenu"
6935 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
6936 msgid "This object has no relationship to other objects."
6937 msgstr "Cette objet n'a pas de relation avec d'autres objets."
6939 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
6940 msgid ""
6941 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
6942 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
6943 "to your companies LDAP server."
6944 msgstr ""
6945 "Vous êtes sur la fenêtre principale de GOsa. Vous pouvez sélectionner une "
6946 "rubrique soit en utilisant le menu de gauche soit en cliquant sur une des "
6947 "icônes. Tout les changements sont directement appliqués sur les serveurs "
6948 "LDAP de votre société."
6950 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
6951 msgid ""
6952 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
6953 "b> to get back to the pictogram view."
6954 msgstr ""
6955 "Cliquez sur <b>déconnexion</b>, en haut à gauche, pour vous déconnecter, sur "
6956 "<b>Accueil</b> pour revenir à la page principale."
6958 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
6959 msgid "The GOsa team"
6960 msgstr "L'équipe de GOsa"
6962 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
6963 #, php-format
6964 msgid "Welcome %s!"
6965 msgstr "Bienvenue %s!"
6967 #: include/php_setup.inc:71
6968 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
6969 msgstr ""
6970 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après l'interpréteur "
6971 "PHP!"
6973 #: include/php_setup.inc:71 html/main.php:313
6974 msgid "Toggle information"
6975 msgstr "Afficher/Cacher l'information"
6977 #: include/php_setup.inc:76
6978 msgid "PHP error"
6979 msgstr "Erreur PHP"
6981 #: include/php_setup.inc:87
6982 msgid "class"
6983 msgstr "classe"
6985 #: include/php_setup.inc:93
6986 msgid "function"
6987 msgstr "fonction"
6989 #: include/php_setup.inc:98
6990 msgid "static"
6991 msgstr "statique"
6993 #: include/php_setup.inc:102
6994 msgid "method"
6995 msgstr "méthode"
6997 #: include/php_setup.inc:121
6998 msgid "Trace"
6999 msgstr "Trace"
7001 #: include/php_setup.inc:122
7002 msgid "File"
7003 msgstr "Fichier"
7005 #: include/php_setup.inc:122
7006 msgid "Line"
7007 msgstr "Ligne"
7009 #: include/php_setup.inc:123
7010 msgid "Arguments"
7011 msgstr "Arguments"
7013 #: include/functions.inc:282
7014 #, php-format
7015 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
7016 msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
7018 #: include/functions.inc:303
7019 #, php-format
7020 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
7021 msgstr "Echec de l'authentification. Le serveur LDAP indique '%s'."
7023 #: include/functions.inc:322
7024 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
7025 msgstr ""
7026 "Le nom de l'utilisateur ou l'UID n'est pas unique. Veuillez vérifier votre "
7027 "base de données LDAP."
7029 #: include/functions.inc:360
7030 msgid ""
7031 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
7032 "the source!"
7033 msgstr ""
7034 "Erreur lors de la création d'un verrou. Les paramètres sont incorrects. "
7035 "Veuillez vérifier la source!"
7037 #: include/functions.inc:370
7038 #, php-format
7039 msgid ""
7040 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
7041 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
7042 msgstr ""
7043 "Impossible d'enregistrer les informations à propos des verrous dans "
7044 "l'annuaire LDAP. Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf! Le "
7045 "serveur LDAP indique '%s'."
7047 #: include/functions.inc:385
7048 #, php-format
7049 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
7050 msgstr "Echec lors de l'ajout d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
7052 #: include/functions.inc:411
7053 #, php-format
7054 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
7055 msgstr "Echec lors de la suppression d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
7057 #: include/functions.inc:441
7058 msgid ""
7059 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
7060 "check the source!"
7061 msgstr ""
7062 "Echec lors de la récupération du verrou depuis l'annuaire LDAP. Les "
7063 "paramètres ne sont pas corrects. Veuillez vérifier la source!"
7065 #: include/functions.inc:451
7066 msgid ""
7067 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
7068 "entry in gosa.conf!"
7069 msgstr ""
7070 "Impossible d'obtenir les informations de verrouillage dans l'annuaire LDAP. "
7071 "Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf!"
7073 #: include/functions.inc:459
7074 msgid ""
7075 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
7076 "cleaning up multiple references."
7077 msgstr ""
7078 "Détection de verrou multiple pour un même objet. Ceci ne devrait pas être "
7079 "possible. Effacement des références multiples."
7081 #: include/functions.inc:573
7082 #, php-format
7083 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
7084 msgstr "La taille limite de %d entrées est dépassée!"
7086 #: include/functions.inc:575
7087 #, php-format
7088 msgid ""
7089 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
7090 "exceeds"
7091 msgstr ""
7092 "Mettre la nouvelle limite à %s et me montrer ce message si la limite est "
7093 "toujours dépassée"
7095 #: include/functions.inc:587
7096 msgid "Configure"
7097 msgstr "Configurer"
7099 #: include/functions.inc:592
7100 msgid "incomplete"
7101 msgstr "incomplet"
7103 #: include/functions.inc:991
7104 #, php-format
7105 msgid ""
7106 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
7107 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
7108 msgstr ""
7109 "Vous êtes sur le point de modifier l'entrée '%s' qui est en cours "
7110 "d'utilisation par '%s'. Veuillez contacter cette personne afin de clarifier "
7111 "la situation."
7113 #: include/functions.inc:1090
7114 msgid "LDAP error:"
7115 msgstr "Erreur LDAP :"
7117 #: include/functions.inc:1544
7118 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
7119 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
7121 #: include/functions.inc:1587
7122 #, php-format
7123 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
7124 msgstr "Version de développement de GOsa (Rev %s)"
7126 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:39
7127 msgid ""
7128 "Warning: Account has an invalid mailserver string! Please check the mail "
7129 "server settings in the mail tab."
7130 msgstr ""
7131 "Attention: Le compte à un chaîne de connexion au serveur de messagerie "
7132 "invalide! Veuillez vérifier les paramètres du serveur de messagerie dans "
7133 "l'onglet messagerie."
7135 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:52
7136 msgid ""
7137 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
7138 "settings will not be stored on your server!"
7139 msgstr ""
7140 "Erreur: Impossible de contacter le serveur IMAP. Si vous sauvez ce compte, "
7141 "certains paramètres ne seront pas stockés sur votre serveur!"
7143 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:115
7144 #, php-format
7145 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
7146 msgstr "Impossible de créer la boite de messagerie IMAP. Le serveur indique '%s'."
7148 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:131
7149 #, php-format
7150 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
7151 msgstr "Impossible de créer les quotas IMAP. Le serveur indique'%s'."
7153 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:155
7154 msgid "Warning: imap_getacl is not implemented, can't remove acl informations."
7155 msgstr ""
7156 "Erreur: imap_getacl n'est pas implémenté, il est impossible de supprimer les "
7157 "informations à propos des acls."
7159 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:173
7160 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
7161 msgstr ""
7162 "Erreur: imap_getacl n'est pas disponible, impossible d'obtenir les "
7163 "permissions imap!"
7165 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:195
7166 #, php-format
7167 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
7168 msgstr ""
7169 "Impossible de supprimer les boites de messagerie IMAP. Le serveur indique '%"
7170 "s'."
7172 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:223
7173 #, php-format
7174 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
7175 msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur indique '%s'."
7177 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:236
7178 #, php-format
7179 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
7180 msgstr "Impossible de récupérer le script sieve. Le serveur indique '%s'."
7182 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:307
7183 #, php-format
7184 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
7185 msgstr "Impossible d'envoyer un script à sieve. Le serveur indique '%s'."
7187 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:311
7188 #, php-format
7189 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
7190 msgstr "Impossible d'activer les scripts sieve de GOsa. Le serveur indique '%s'."
7192 #: include/class_pluglist.inc:98
7193 msgid ""
7194 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
7195 "contributed script fix_config.sh!"
7196 msgstr ""
7197 "Votre fichier de configuration gosa.conf à changé partiellement . Veuillez "
7198 "le convertir en utilisant le script fix_config.sh!"
7200 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
7201 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
7202 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
7203 msgid ""
7204 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
7205 "changes?"
7206 msgstr ""
7207 "Vous êtes actuellement en train d'éditer une entrée de la base de données. "
7208 "Voulez vous annuler les modifications?"
7210 #: include/class_plugin.inc:180
7211 msgid "This 'dn' has no account extensions."
7212 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension pour le compte."
7214 #: include/class_plugin.inc:185
7215 msgid "This is an empty plugin."
7216 msgstr "Cette extension est vide."
7218 #: include/class_plugin.inc:398
7219 #, php-format
7220 msgid "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
7221 msgstr ""
7222 "La commande '%s', utilisée dans le POSTCREATE de l'extension '%s' n'existe "
7223 "pas."
7225 #: include/class_plugin.inc:426 include/class_password-methods.inc:181
7226 #, php-format
7227 msgid "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
7228 msgstr ""
7229 "La commande '%s', utilisée dans le POSTMODIFY de l'extension '%s' n'existe "
7230 "pas."
7232 #: include/class_plugin.inc:454
7233 #, php-format
7234 msgid "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
7235 msgstr ""
7236 "La commande '%s', utilisée dans le POSTREMOVE de l'extension '%s' n'existe "
7237 "pas."
7239 #: include/class_config.inc:69
7240 #, php-format
7241 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
7242 msgstr "Erreur XML dans gosa.conf: %s à la ligne %d"
7244 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:140
7245 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
7246 msgstr ""
7247 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Veuillez contacter "
7248 "l'administrateur du système."
7250 #: include/class_config.inc:433
7251 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
7252 msgstr "SID et/ou RIDBASE absents du fichier de configuration!"
7254 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
7255 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
7256 msgstr ""
7257 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction mhash / sha1 "
7258 "manquante)"
7260 #: include/class_password-methods.inc:165
7261 #, php-format
7262 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
7263 msgstr ""
7264 "La modification a échoué du mot de passe à échoué. Le serveur LDAP indique '%"
7265 "s'."
7267 #: include/class_password-methods.inc:202
7268 msgid "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
7269 msgstr ""
7270 "La configuration de SMBHASH dans gosa.conf est incorrecte ! Impossible de "
7271 "changer le mot de passe Samba."
7273 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
7274 msgid ""
7275 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
7276 "support, password has not been changed."
7277 msgstr ""
7278 "Attention : Impossible de modifier les mots de passe kerberos. Votre version "
7279 "de PHP n'a pas le support de kerberos. Votre mot de passe reste inchangé."
7281 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
7282 msgid "Kerberos database communication failed!"
7283 msgstr "La connexion avec Kerberos a échoué!"
7285 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
7286 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
7287 msgstr "La modification du mot de passe dans la base Kerberos a échoué!"
7289 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
7290 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
7291 msgstr ""
7292 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction sha1 / mhash / crypt "
7293 "manquante)"
7295 #: include/class_ldap.inc:438
7296 #, php-format
7297 msgid ""
7298 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
7299 "GOsa team."
7300 msgstr ""
7301 "La création automatique de type '%s' n'est pas supportée. Veuillez faire un "
7302 "rapport à l'équipe de GOsa."
7304 #: include/class_ldap.inc:671
7305 #, php-format
7306 msgid ""
7307 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
7308 "in line %s"
7309 msgstr ""
7310 "Ceci n'est pas un DN valide: '%s'. Le fichier d'importation doit commencer "
7311 "avec 'dn: ...' à la ligne %s"
7313 #: include/class_ldap.inc:684
7314 #, php-format
7315 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
7316 msgstr "Le dn : '%s' (de la ligne %s) existe déjà dans l'arbre LDAP."
7318 #: include/class_ldap.inc:700
7319 #, php-format
7320 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
7321 msgstr ""
7322 "Erreur lors de l'importation du dn: '%s', veuillez vérifier votre fichier "
7323 "votre fichier LDIF à partir de la ligne %s!"
7325 #: include/class_certificate.inc:35
7326 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence"
7327 msgstr ""
7328 "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié, vérifiez que celui ci est existant "
7329 "et accessible"
7331 #: include/class_certificate.inc:53
7332 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given"
7333 msgstr "Impossible de lire le certificat spécifié / ou chaîne vide spécifiée"
7335 #: include/class_certificate.inc:80
7336 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) "
7337 msgstr ""
7338 "Impossible de charger le certificat, probablement un format non supporté "
7339 "(utilisez un format PEM/DER) "
7341 #: include/class_certificate.inc:95
7342 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations"
7343 msgstr "Le format doit être PEM, afin de pouvoir afficher les informations"
7345 #: include/class_certificate.inc:192
7346 msgid "Can't create/open File"
7347 msgstr "Impossible de créer/ouvrir le fichier"
7349 #: include/class_certificate.inc:199
7350 msgid "No valid certificate loaded"
7351 msgstr "Pas de certificat valide chargé"
7353 #: include/functions_helpviewer.inc:260
7354 #, php-format
7355 msgid "%s results for your search with the keyword %s interpreted as %s"
7356 msgstr "%s résultats de votre recherche avec le mot %s interprété comme %s"
7358 #: include/functions_helpviewer.inc:335
7359 #, php-format
7360 msgid "%s%% hit rate in file %s"
7361 msgstr "%s%% trouvés dans le fichier %s"
7363 #: include/functions_setup.inc:98
7364 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
7365 msgstr ""
7366 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Vérification des schémas "
7367 "impossibles!"
7369 #: include/functions_setup.inc:107 include/functions_setup.inc:116
7370 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
7371 msgstr ""
7372 "Impossible de récupérer les informations sur les schémas. Vérification des "
7373 "schémas impossibles!"
7375 #: include/functions_setup.inc:136
7376 #, php-format
7377 msgid ""
7378 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
7379 "setup"
7380 msgstr ""
7381 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' est absent de la "
7382 "configuration de LDAP"
7384 #: include/functions_setup.inc:140
7385 #, php-format
7386 msgid "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
7387 msgstr ""
7388 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' nécessite la "
7389 "version %s"
7391 #: include/functions_setup.inc:145
7392 #, php-format
7393 msgid "Support for '%s' enabled"
7394 msgstr "Le support de '%s' est activé"
7396 #: include/functions_setup.inc:155
7397 #, php-format
7398 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
7399 msgstr "l'objectCLass requis '%s' est absent de la configuration de LDAP"
7401 #: include/functions_setup.inc:159
7402 #, php-format
7403 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
7404 msgstr "L'objectClass obligatoire '%s' n'est pas à la version %s"
7406 #: include/functions_setup.inc:170
7407 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
7408 msgstr "Le support de SAMBA 3 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7410 #: include/functions_setup.inc:175
7411 msgid "SAMBA 3 support enabled"
7412 msgstr "Le support de SAMBA3 est activé"
7414 #: include/functions_setup.inc:180
7415 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
7416 msgstr "Le support de SAMBA 2 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7418 #: include/functions_setup.inc:185
7419 msgid "SAMBA 2 support enabled"
7420 msgstr "Le support de SAMBA2 est activé"
7422 #: include/functions_setup.inc:191
7423 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
7424 msgstr "Le support de pureftpd est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7426 #: include/functions_setup.inc:196
7427 msgid "Support for pureftp enabled"
7428 msgstr "Le support de pureftpd est activé"
7430 #: include/functions_setup.inc:201
7431 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
7432 msgstr "Le support de WebDAV est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7434 #: include/functions_setup.inc:206
7435 msgid "Support for WebDAV enabled"
7436 msgstr "Le support de WEBDAV est activé"
7438 #: include/functions_setup.inc:211
7439 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
7440 msgstr "Le support de phpgroupware est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7442 #: include/functions_setup.inc:216
7443 msgid "Support for phpgroupware enabled"
7444 msgstr "Le support de phpgroupware est activé"
7446 #: include/functions_setup.inc:221
7447 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
7448 msgstr "Le support de gofon est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
7450 #: include/functions_setup.inc:226
7451 msgid "Support for gofon enabled"
7452 msgstr "Le support de gofon est activé"
7454 #: include/functions_setup.inc:236
7455 msgid ""
7456 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
7457 "method to cyrus"
7458 msgstr ""
7459 "Le support de Kolab est désactivé, aucun schéma ne semble installé, la "
7460 "méthode de connexion au serveur de messagerie sera cyrus"
7462 #: include/functions_setup.inc:243
7463 msgid "Support for Kolab enabled"
7464 msgstr "Le support de Kolab est activé"
7466 #: include/functions_setup.inc:261
7467 msgid "OK"
7468 msgstr "OK"
7470 #: include/functions_setup.inc:264
7471 msgid "Ignored"
7472 msgstr "Ignoré"
7474 #: include/functions_setup.inc:266
7475 msgid "Failed"
7476 msgstr "Echec"
7478 #: include/functions_setup.inc:283
7479 msgid "PHP setup inspection"
7480 msgstr "Vérification de l'installation de PHP"
7482 #: include/functions_setup.inc:284
7483 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
7484 msgstr "Vérification de la version de PHP (>=4.1.0)"
7486 #: include/functions_setup.inc:285
7487 msgid ""
7488 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
7489 "PHP language."
7490 msgstr ""
7491 "PHP doit être en version supérieur à 4.1.0 ou supérieur à cause de certaines "
7492 "fonctions et bogues connus dans le langage PHP."
7494 #: include/functions_setup.inc:288
7495 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
7496 msgstr "Vérification de l'option register_globals, elle doit être à 'off'"
7498 #: include/functions_setup.inc:289
7499 msgid ""
7500 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
7501 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
7502 "risk. GOsa will run in both modes."
7503 msgstr ""
7504 "register_globals est un mécanisme PHP pour enregistrer toutes les variables "
7505 "globales afin que les scripts puissent y accéder sans changer la porté des "
7506 "variables. Cela peut constituer un risque de sécurité. GOsa s'exécutera dans "
7507 "les deux modes."
7509 #: include/functions_setup.inc:292
7510 msgid "Checking for ldap module"
7511 msgstr "Vérification des modules LDAP"
7513 #: include/functions_setup.inc:293
7514 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
7515 msgstr "Ce module est le module de base utilisé par GOsa et est donc indispensable."
7517 #: include/functions_setup.inc:296
7518 msgid "Checking for XML functions"
7519 msgstr "Vérification du support XML"
7521 #: include/functions_setup.inc:297
7522 msgid "XML functions are required to parse the configuration file."
7523 msgstr ""
7524 "Les fonctionnalités XML sont nécessaires pour lire le fichier de "
7525 "configuration."
7527 #: include/functions_setup.inc:300
7528 msgid "Checking for gettext support"
7529 msgstr "Vérification du support gettext"
7531 #: include/functions_setup.inc:301
7532 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
7533 msgstr "Gettext est requis afin que GOsa soit localisé."
7535 #: include/functions_setup.inc:303
7536 msgid "Checking for iconv support"
7537 msgstr "Vérification du support iconv"
7539 #: include/functions_setup.inc:304
7540 #, fuzzy
7541 msgid ""
7542 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
7543 "therefore required."
7544 msgstr ""
7545 "Ce module est utilisé par GOsa pour convertir les options samba munged dial, "
7546 "il est indispensable."
7548 #: include/functions_setup.inc:307
7549 msgid "Checking for mhash module"
7550 msgstr "Vérification du module mhash"
7552 #: include/functions_setup.inc:308
7553 msgid ""
7554 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
7555 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
7556 msgstr ""
7557 "Pour utiliser le codage SSHA, ce module est requis. Si vous utilisez "
7558 "seulement les mécanismes crypt ou md5, vous pouvez ignorer ce message. GOsa "
7559 "marchera sans celui ci."
7561 #: include/functions_setup.inc:311
7562 msgid "Checking for imap module"
7563 msgstr "Vérification du module imap"
7565 #: include/functions_setup.inc:312
7566 msgid ""
7567 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
7568 "status informations, creates and deletes mail users."
7569 msgstr ""
7570 "Le module IMAP est nécessaire pour communiquer avec un serveur IMAP. Il "
7571 "permet de récupérer des informations de statuts, créer et supprimer les "
7572 "comptes de messagerie des utilisateurs."
7574 #: include/functions_setup.inc:315
7575 msgid "Checking for getacl in imap"
7576 msgstr "Vérification de la fonction getacl dans imap"
7578 #: include/functions_setup.inc:316
7579 msgid ""
7580 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
7581 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
7582 "for this feature."
7583 msgstr ""
7584 "Le support de la fonction getacl est requis afin de gérer les permissions "
7585 "des répertoires partagés. Le module IMAP standard ne peut gérer les acls. "
7586 "Vous devez installer une version récente de PHP afin d'utiliser cette "
7587 "fonctionnalité."
7589 #: include/functions_setup.inc:319
7590 msgid "Checking for mysql module"
7591 msgstr "Vérification du module pour mysql"
7593 #: include/functions_setup.inc:320
7594 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
7595 msgstr ""
7596 "Le support de MySQL est nécessaire pour lire  les rapports GOfax en "
7597 "provenance d'une base de données."
7599 #: include/functions_setup.inc:323
7600 msgid "Checking for cups module"
7601 msgstr "Vérification du module cups"
7603 #: include/functions_setup.inc:324
7604 msgid ""
7605 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
7606 "files, you've to install the CUPS module."
7607 msgstr ""
7608 "Afin d'obtenir la liste des imprimantes disponibles avec le protocole IPP à "
7609 "la place des fichiers printcap, vous devez installer le module CUPS."
7611 #: include/functions_setup.inc:327
7612 msgid "Checking for kadm5 module"
7613 msgstr "Vérification du module kadm5"
7615 #: include/functions_setup.inc:328
7616 msgid ""
7617 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
7618 "via PEAR network."
7619 msgstr ""
7620 "Gérer les utilisateurs dans kerberos nécessite le module kadm5 "
7621 "téléchargeable sur les réseaux PEAR."
7623 #: include/functions_setup.inc:331
7624 msgid "Checking for snmp Module"
7625 msgstr "Vérification du module snmp"
7627 #: include/functions_setup.inc:332
7628 msgid "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring."
7629 msgstr "Le protocole SNMP est nécessaire pour pouvoir surveiller les clients."
7631 #: include/functions_setup.inc:342
7632 msgid "Checking for some additional programms"
7633 msgstr "Vérification de programmes additionnels"
7635 #: include/functions_setup.inc:351
7636 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
7637 msgstr "Vérification de ImageMagick (>=5.4.0)"
7639 #: include/functions_setup.inc:352
7640 msgid ""
7641 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
7642 "size and the unified JPEG format."
7643 msgstr ""
7644 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
7645 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
7647 #: include/functions_setup.inc:355
7648 msgid "Checking imagick module for PHP"
7649 msgstr "Vérification du module imagick pour PHP"
7651 #: include/functions_setup.inc:356
7652 msgid ""
7653 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
7654 "and the unified JPEG format from PHP script."
7655 msgstr ""
7656 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
7657 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
7659 #: include/functions_setup.inc:363
7660 msgid "Checking for fping utility"
7661 msgstr "Vérification de l'utilitaire fping"
7663 #: include/functions_setup.inc:364
7664 msgid ""
7665 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
7666 "environment running."
7667 msgstr ""
7668 "L'utilitaire fping est utilisé dans le cas d'un environnement composé de "
7669 "clients légers fonctionnant en terminaux."
7671 #: include/functions_setup.inc:379
7672 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
7673 msgstr "Vérification de la possibilité de générer des mots de passe au format LM/NT"
7675 #: include/functions_setup.inc:380
7676 msgid ""
7677 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
7678 "generate password hashes."
7679 msgstr ""
7680 "Afin d'utiliser Samba 2/3, vous devez installer des paquets additionnels "
7681 "prenant en charge le cryptage des mots de passe."
7683 #: include/functions_setup.inc:393
7684 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
7685 msgstr "Vérification de PHP.ini -> session.auto_register"
7687 #: include/functions_setup.inc:394
7688 msgid ""
7689 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
7690 "in your php.ini must be set to 'Off'."
7691 msgstr ""
7692 "Pour pouvoir utiliser GOSa sans problèmes, la variable session.auto_register "
7693 "doit être a 'Off' dans votre php.ini."
7695 #: include/functions_setup.inc:397
7696 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
7697 msgstr "Vérification de PHP.ini -> implicit_flush"
7699 #: include/functions_setup.inc:398
7700 msgid ""
7701 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
7702 "increase performance."
7703 msgstr ""
7704 "Cette option défini la gestion des sorties, mettez cette option a off pour "
7705 "améliorer la performance."
7707 #: include/functions_setup.inc:405
7708 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
7709 msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable max_execution_time"
7711 #: include/functions_setup.inc:406
7712 msgid ""
7713 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
7714 "consume more time."
7715 msgstr ""
7716 "Le temps d'exécution doit être au moins de 30 secondes minimum, parce que "
7717 "certaines actions vont prendre plus de temps."
7719 #: include/functions_setup.inc:413
7720 msgid "php.ini check -> memory_limit"
7721 msgstr "Vérification de PHP.ini -> memory_limit"
7723 #: include/functions_setup.inc:414
7724 msgid ""
7725 "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! "
7726 "Increase it for larger setups."
7727 msgstr ""
7728 "GOsa a besoin au minimum de 16MB de mémoire, moins causera des erreurs "
7729 "imprévisibles, voire sans message d'erreurs! Augmentez la mémoire pour les "
7730 "installations plus complexes."
7732 #: include/functions_setup.inc:418
7733 msgid "php.ini check -> expose_php"
7734 msgstr "Vérification de PHP.ini - > expose.php"
7736 #: include/functions_setup.inc:419
7737 msgid ""
7738 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
7739 "any Information about the server you are running in this case."
7740 msgstr ""
7741 "PHP n'enverra pas d'information a propos du serveur qui fait tourner "
7742 "l'application, ceci peut être considérer comme une mesure de sécurité."
7744 #: include/functions_setup.inc:423
7745 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
7746 msgstr "Vérification de PHP ini > magic_quotes_gpc"
7748 #: include/functions_setup.inc:424
7749 msgid ""
7750 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
7751 "escape all quotes in strings in this case."
7752 msgstr ""
7753 "Améliorez la sécurité de votre serveur en mettant magic_quotes_gpc à 'on'. "
7754 "PHP préfixera tout les guillemets dans les chaînes avec la séquence escape."
7756 #: include/functions_setup.inc:666
7757 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
7758 msgstr "Vous devez spécifier un serveur LDAP afin de pouvoir continuer!"
7760 #: include/functions_setup.inc:675 include/functions_setup.inc:758
7761 msgid ""
7762 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
7763 "reachable for GOsa."
7764 msgstr ""
7765 "Impossible de se connecter au serveur LDAP! Vérifiez que GOsa puisse le "
7766 "contacter."
7768 #: include/functions_setup.inc:689 include/functions_setup.inc:763
7769 #: include/functions_setup.inc:768
7770 msgid ""
7771 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
7772 "reachable for GOsa."
7773 msgstr ""
7774 "Impossible de s'identifier sur l'annuaire LDAP! Veuillez vérifiez que GOsa "
7775 "puisse le contacter."
7777 #: include/functions_setup.inc:778
7778 msgid ""
7779 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
7780 "please check all informations twice"
7781 msgstr ""
7782 "Connection au serveur réussie, mais le serveur semble complètement vide, "
7783 "veuillez vérifier toutes informations un seconde fois"
7785 #: include/functions_setup.inc:834
7786 #, php-format
7787 msgid ""
7788 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
7789 "complete!"
7790 msgstr ""
7791 "L'attribut obligatoire '%s' n'existe pas pour ce formulaire. Veuillez le "
7792 "compléter!"
7794 #: include/functions_setup.inc:865
7795 msgid ""
7796 "Can't read schema informations, GOsa needs to know your schema setup. Please "
7797 "verify that it is readable for GOsa"
7798 msgstr ""
7799 "Impossible de les les informations de schéma, GOsa à besoin de connaître la "
7800 "configuration des vos schémas. Veuillez vérifier qu'elles sont lisibles par "
7801 "GOsa"
7803 #: include/functions_setup.inc:874
7804 #, php-format
7805 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
7806 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
7808 #: include/functions_setup.inc:984 include/functions_setup.inc:1007
7809 #: include/functions_setup.inc:1016 html/index.php:176
7810 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:6
7811 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
7812 msgid ""
7813 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
7814 "administrate anything!"
7815 msgstr ""
7816 "Le compte administrateur de GOsa n'existe pas, vous ne pourrez rien "
7817 "administrer!"
7819 #: html/helpviewer.php:54
7820 msgid "Help is not available if you are not logged in."
7821 msgstr "L'aide n'est pas accessible si vous n'êtes pas connectés."
7823 #: html/helpviewer.php:85
7824 msgid "previous"
7825 msgstr "précédent"
7827 #: html/helpviewer.php:89
7828 msgid "next"
7829 msgstr "suivant"
7831 #: html/helpviewer.php:141
7832 #, php-format
7833 msgid "Can't read any helpfiles from ' %s ', possibly there is no help available."
7834 msgstr ""
7835 "Impossible de lire les fichiers d'aides depuis '%s', probablement qu'il n'y "
7836 "a pas d'aide disponible."
7838 #: html/getfax.php:53
7839 msgid "Could not connect to database server!"
7840 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données!"
7842 #: html/getfax.php:55
7843 msgid "Could not select database!"
7844 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données!"
7846 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
7847 msgid "Database query failed!"
7848 msgstr "Echec des requêtes sur la base de données!"
7850 #: html/getvcard.php:36
7851 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
7852 msgstr "Erreur: getvcard.php nécessite un paramètre pour exporter au format vcard!"
7854 #: html/setup.php:86
7855 #, php-format
7856 msgid ""
7857 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
7858 "check existence and rigths of this directory!"
7859 msgstr ""
7860 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation smarty n'est pas "
7861 "accessible, vérifiez son existence et les droits de ce répertoire!"
7863 #: html/main.php:112
7864 msgid ""
7865 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
7866 "administrator."
7867 msgstr ""
7868 "Register globals est activé. GOsa ne permettra pas aux utilisateurs de se "
7869 "connecter tant que ceci n'est pas corrigé par un administrateur."
7871 #: html/main.php:155
7872 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
7873 msgstr ""
7874 "Attention: la mémoire disponible est insuffisante - Veuillez augmenter le "
7875 "paramètre memory_limit!"
7877 #: html/main.php:284
7878 #, php-format
7879 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
7880 msgstr "Impossible de trouver une définition pour l'extension '%s'!"
7882 #: html/main.php:313
7883 msgid "Generating this page caused the W3C conformance checker to raise some errors!"
7884 msgstr ""
7885 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après le vérificateur "
7886 "du W3C!"
7888 #: html/index.php:53
7889 #, php-format
7890 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
7891 msgstr "Le fichier de configuration %s/gosa.conf ne peut être lu. Abandon."
7893 #: html/index.php:75
7894 #, php-format
7895 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
7896 msgstr ""
7897 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation n'est pas "
7898 "accessible!"
7900 #: html/index.php:148
7901 msgid ""
7902 "GOsa cannot retrieve information about the installed schema files. Please "
7903 "make sure, that this is possible."
7904 msgstr ""
7905 "GOsa ne peut pas obtenir d'informations sur les schémas installés. Veuillez "
7906 "vous assurez que c'est possible."
7908 #: html/index.php:156
7909 msgid "Your ldap setup contains old schema definitions. Please re-run the setup."
7910 msgstr ""
7911 "Votre installation LDAP contient de vieux schémas. Veuillez réexecuter "
7912 "l'installation."
7914 #: html/index.php:184
7915 msgid "Please specify a valid username!"
7916 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect!"
7918 #: html/index.php:186
7919 msgid "Please specify your password!"
7920 msgstr "Veuillez introduire votre mot de passe!"
7922 #: html/index.php:193
7923 msgid "Please check the username/password combination."
7924 msgstr "Veuillez vérifier le nom d'utilisateur et le mot de passe."
7926 #: html/index.php:231
7927 msgid "Session will not be encrypted."
7928 msgstr "La session ne sera pas cryptée."
7930 #: html/index.php:231
7931 msgid "Enter SSL session"
7932 msgstr "Démarrer une session SSL"
7934 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
7935 msgid ""
7936 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
7937 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
7938 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
7939 "filters to get the entries you are looking for."
7940 msgstr ""
7941 "L'option size limit rend les opérations LDAP plus rapides et permet au "
7942 "serveur LDAP d'avoir un niveau de charge plus léger. La façon la plus facile "
7943 "de gérer des grandes bases de données sans de longs temps d'attentes, serait "
7944 "de limiter la recherche à des valeurs plus petites et d'utiliser les filtres "
7945 "pour obtenir les valeurs que vous recherchez."
7947 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
7948 msgid "Please choose the way to react for this session"
7949 msgstr "Veuillez choisir la façon de réagir pour cette session"
7951 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
7952 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
7953 msgstr ""
7954 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées retournées par le serveur "
7955 "LDAP"
7957 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
7958 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
7959 msgid ""
7960 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
7961 "and let me use filters instead"
7962 msgstr ""
7963 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées qui sont récupérées grâce "
7964 "au paramètre sizelimit défini et laissez moi utiliser les filtres pour "
7965 "restreindre les données a visualiser"
7967 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
7968 msgid "Session conflict detected"
7969 msgstr "Conflit détecté entre différentes sessions"
7971 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
7972 msgid ""
7973 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
7974 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
7975 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
7976 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
7977 msgstr ""
7978 "Une autre instance de votre session a été détectée. Les opérations multiples "
7979 "sont techniquement impossible et dépendent du navigateur utilisé. L'usage de "
7980 "navigateurs différents en même temps est possible (ex: IE et Mozilla) est "
7981 "possible. Cliquer sur le bouton  <b>Déconnexion</b> fermera cette session."
7983 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
7984 msgid ""
7985 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
7986 "so please close multiple windows and log in again."
7987 msgstr ""
7988 "Ignorer ce message entraînera la modification/destruction des données en "
7989 "cours d'édition, il est conseillé de fermer toutes les fenêtres ouvertes et "
7990 "de se reconnecter."
7992 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
7993 msgid "Logout"
7994 msgstr "Déconnexion"
7996 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:15 ihtml/themes/default/login.tpl:15
7997 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
7998 msgstr ""
7999 "Veuillez utiliser votre <i>nom d'utilisateur</i> et votre <i>mot de passe</"
8000 "i> afin de vous connecter"
8002 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:44 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:47
8003 #: ihtml/themes/default/login.tpl:44 ihtml/themes/default/login.tpl:47
8004 msgid "Directory"
8005 msgstr "Répertoire"
8007 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/default/login.tpl:55
8008 msgid "Sign in"
8009 msgstr "Connexion"
8011 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:56 ihtml/themes/default/login.tpl:56
8012 msgid "Click here to log in"
8013 msgstr "Cliquez ici pour vous connecter"
8015 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
8016 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
8017 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
8018 msgstr "Bienvenue dans le menu de configuration de GOsa!"
8020 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
8021 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
8022 msgid ""
8023 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
8024 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
8025 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
8026 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
8027 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
8028 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
8029 msgstr ""
8030 "Vous lancez GOsa pour la première fois - aucune configuration n'a été "
8031 "trouvée. L'utilitaire de configuration va essayer de vous aider à obtenir "
8032 "une configuration utilisable en trois étapes : vérification de la présence "
8033 "des modules PHP requis, ensuite des programmes requis et optionnels et "
8034 "finalement des informations permettant à GOsa de se connecter à l'annuaire "
8035 "LDAP."
8037 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
8038 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15
8039 msgid "Main"
8040 msgstr "Accueil"
8042 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
8043 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20
8044 msgid "Help"
8045 msgstr "Aide"
8047 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
8048 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25
8049 msgid "Sign out"
8050 msgstr "Déconnexion"
8052 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
8053 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33
8054 msgid "Signed in:"
8055 msgstr "Connexion:"
8057 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
8058 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
8059 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
8060 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
8061 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
8062 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
8063 msgid "Setup continued..."
8064 msgstr "Configuration en cours..."
8066 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
8067 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
8068 msgid ""
8069 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
8070 "correct minimum version."
8071 msgstr ""
8072 "La seconde étape vérifie la présence de programmes complémentaires ainsi que "
8073 "leur numéro de version minimale."
8075 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
8076 msgid "Locking conflict detected"
8077 msgstr "Conflit de verrou détecté"
8079 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
8080 msgid ""
8081 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
8082 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
8083 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
8084 msgstr ""
8085 "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement "
8086 "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification "
8087 "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur "
8088 "le bouton <i>Remove</i>."
8090 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:3
8091 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
8092 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
8093 msgstr "Vous avez déjà un compte Administrateur et un groupe."
8095 #: ihtml/themes/altlinux/setup_useradmin.tpl:10
8096 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
8097 msgid ""
8098 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
8099 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
8100 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
8101 "create the missing entries."
8102 msgstr ""
8103 "Pour fournir un accès administratif complet a GOsa, vous avez besoin d'un "
8104 "groupe spécial qui contient l'utilisateur administrateur. Le programme "
8105 "d'installation peut vous aider à réaliser cela. Entrer le nom désirer et le "
8106 "mot de passe ci dessous pour créer les entrées manquantes."
8108 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
8109 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
8110 msgid ""
8111 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
8112 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
8113 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
8114 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
8115 "is organized will be asked later on."
8116 msgstr ""
8117 "Nous allons maintenant inclure votre serveur LDAP et créer un fichier de "
8118 "configuration initial. Après avoir entré l'URI du serveur ci-dessous, une "
8119 "vérification rapide de la présence des schémas nécessaires est réalisée. La "
8120 "version de Samba est automatiquement détectée. Les détails sur votre espace "
8121 "de nommage seront demandés ultérieurement."
8123 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:10
8124 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
8125 msgid ""
8126 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
8127 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
8128 msgstr ""
8129 "Veuillez entrer l'URI pour permettre au programme d'installation de se "
8130 "connecter a votre serveur LDAP <i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
8132 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:2
8133 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
8134 msgid ""
8135 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
8136 "affect various properties in your main configuration."
8137 msgstr ""
8138 "Les champs suivants permettent de définir la configuration et le "
8139 "fonctionnement de base de GOsa, ils définissent aussi les différentes "
8140 "propriétés de votre configuration."
8142 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:7
8143 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
8144 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
8145 msgstr "Entrez une description de l'emplacement que vous configurez"
8147 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:11
8148 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
8149 msgid "Location name"
8150 msgstr "Nom de l'emplacement"
8152 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:18
8153 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
8154 msgid ""
8155 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
8156 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
8157 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
8158 msgstr ""
8159 "GOsa agit toujours comme un administrateur et gère les droits (ACLs) en "
8160 "interne. C'est un procédé utilisé en attendant que les ACI de OpenLDAP "
8161 "soient finalisées. Pour ces raisons il est nécessaire d'indiquer le DN de "
8162 "l'administrateur et son mot de passe."
8164 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
8165 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
8166 msgid "Admin DN"
8167 msgstr "DN de l'administrateur"
8169 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:27
8170 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
8171 msgid "Admin password"
8172 msgstr "Mot de passe administrateur"
8174 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
8175 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
8176 msgid ""
8177 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
8178 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
8179 "values below if the fit your needs."
8180 msgstr ""
8181 "Des paramètres basiques du serveur LDAP sont modifiables et affectent "
8182 "l'endroit où GOsa va enregistrer les utilisateurs et les groupes, incluant "
8183 "la façon dont vont être créés les comptes. Vérifiez les valeurs suivantes "
8184 "afin quelles correspondent à vos besoins."
8186 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:39
8187 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
8188 msgid "Base "
8189 msgstr "Base"
8191 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:43
8192 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
8193 msgid "People storage ou"
8194 msgstr "Attribut pour le OU des utilisateurs"
8196 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:47
8197 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47
8198 msgid "People dn attribute"
8199 msgstr "Attribut pour le DN des utilisateurs"
8201 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:55
8202 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
8203 msgid "Group storage ou"
8204 msgstr "Attribut pour le OU des groupes"
8206 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:59
8207 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59
8208 msgid "ID base for users/groups"
8209 msgstr "ID de départ pour les utilisateurs/groupes"
8211 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:67
8212 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67
8213 msgid ""
8214 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
8215 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
8216 "used here, too."
8217 msgstr ""
8218 "GOsa supporte différents types de cryptage pour vos mots de passe. "
8219 "Normalement ceci est ajustable avec des modèles utilisateurs, mais vous "
8220 "pouvez spécifier ici une méthode qui sera utilisée par défaut."
8222 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:72
8223 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72
8224 msgid "Encryption algorithm"
8225 msgstr "Algorithme de cryptage"
8227 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:83
8228 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83
8229 msgid ""
8230 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
8231 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
8232 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
8233 msgstr ""
8234 "GOsa à un support modulaire des méthodes de messagerie. Ces méthodes "
8235 "fournissent des interfaces vers les boîtes à messages des utilisateurs ainsi "
8236 "que la gestion de leurs quotas. Vous pouvez choisir l'extension dummy pour "
8237 "que GOsa ne touche a rien."
8239 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:88
8240 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88
8241 msgid "Mail method"
8242 msgstr "Méthode de messagerie"
8244 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:99
8245 msgid ""
8246 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
8247 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
8248 "(But it  could be a security risk)  "
8249 msgstr ""
8250 "Gosa peut provoquer des erreurs PHP, particulièrement dans le cas des "
8251 "versions Beta. Dans certains cas il peut être utile d'activer les rapports "
8252 "d'erreurs. (Cela peut représenter un risque de sécurité)   "
8254 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:103
8255 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:104
8256 msgid "Display PHP errors"
8257 msgstr "Afficher les erreurs PHP"
8259 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:106
8260 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:107
8261 msgid "true"
8262 msgstr "vrai"
8264 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:107
8265 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:108
8266 msgid "false"
8267 msgstr "faux"
8269 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:115
8270 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:115
8271 msgid "Check"
8272 msgstr "Vérification"
8274 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
8275 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
8276 msgid "Setup finished"
8277 msgstr "Configuration terminée"
8279 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:3
8280 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
8281 msgid ""
8282 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
8283 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
8284 msgstr ""
8285 "L'installation est terminée. Vous pouvez vérifier les résultats du test des "
8286 "schémas ici et télécharger le fichier de configuration gosa.conf ci dessous."
8288 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:7
8289 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
8290 msgid "Schema Configuration"
8291 msgstr "Configuration des schémas"
8293 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
8294 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
8295 msgid "Configuration File"
8296 msgstr "Fichier de configuration"
8298 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:14
8299 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
8300 msgid ""
8301 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
8302 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
8303 "gosa. Change it as needed."
8304 msgstr ""
8305 "L'installation de GOsa à réuni toutes les données nécessaires pour créer le "
8306 "fichier de configuration de base . Sauvez le lien ci-dessous comme votre "
8307 "fichier gosa.conf et mettez le dans /etc/gosa. Changer le si nécessaire."
8309 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:17
8310 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
8311 msgid "Download configuration"
8312 msgstr "Télécharger la configuration"
8314 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:20
8315 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
8316 msgid ""
8317 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
8318 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
8319 "execute these commands to achieve this requirement:"
8320 msgstr ""
8321 "Après avoir placé le fichier dans le répertoire /etc/gosa, assurez vous que "
8322 "seul le serveur web puisse lire gosa.conf. Vous pouvez exécuter les "
8323 "commandes suivantes pour réaliser cette opération:"
8325 #: ihtml/themes/default/help.tpl:9
8326 msgid "GOsa help viewer"
8327 msgstr "Aide en ligne de GOsa"
8329 #: ihtml/themes/default/help.tpl:15
8330 msgid "Index"
8331 msgstr "Index"
8333 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100
8334 msgid ""
8335 "GOsa may cause PHP interpreter errors, particularly in case of Beta "
8336 "versions. In some cases it would be helpful to enable the error reporting. "
8337 "(But it could be a security risk)  "
8338 msgstr ""
8339 "GOsa peut provoquer des erreurs PHP, particulièrement dans le cas des Beta "
8340 "versions. Dans certains cas il peut être intéressant d'activer l'affichage "
8341 "des erreurs. (Cela peut représenter un risque de sécurité)  "