Code

Translations are done. Doing conformity checks from now on.
[gosa.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to Français
2 # Gosa2 French Translation
3 # This file is distributed under the GPL
4 # Alixen <technique@alixen.fr>
5 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004, 2005.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: messages\n"
9 "POT-Creation-Date: \n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-05-18 18:21+0200\n"
11 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
12 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
17 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 #: contrib/gosa.conf:4
20 msgid "My account"
21 msgstr "Mon Compte"
23 #: contrib/gosa.conf:23
24 msgid "Administration"
25 msgstr "Administration"
27 #: contrib/gosa.conf:40
28 msgid "Addons"
29 msgstr "Extensions"
31 #: contrib/gosa.conf:55 contrib/gosa.conf:66 contrib/gosa.conf:74
32 #: contrib/gosa.conf:80 contrib/gosa.conf:88 contrib/gosa.conf:97
33 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:110 contrib/gosa.conf:115
34 #: contrib/gosa.conf:120 contrib/gosa.conf:125 contrib/gosa.conf:130
35 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:4 plugins/personal/posix/generic.tpl:4
36 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:6 plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
37 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
38 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
39 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
40 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
41 msgid "Generic"
42 msgstr "Informations générales"
44 #: contrib/gosa.conf:56
45 msgid "Unix"
46 msgstr "Unix"
48 #: contrib/gosa.conf:57 contrib/gosa.conf:68
49 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
50 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
51 msgid "Mail"
52 msgstr "Mail"
54 #: contrib/gosa.conf:58 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
55 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
56 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
57 msgid "Samba"
58 msgstr "Samba"
60 #: contrib/gosa.conf:59
61 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
62 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:136
63 msgid "Connectivity"
64 msgstr "Connectivité"
66 #: contrib/gosa.conf:60 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
67 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
68 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
69 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
70 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
71 msgid "Fax"
72 msgstr "Fax"
74 #: contrib/gosa.conf:61 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
75 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
76 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:41
77 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:89
78 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
79 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
80 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
81 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
82 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
83 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
84 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
85 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
86 msgid "Phone"
87 msgstr "Téléphone"
89 #: contrib/gosa.conf:62 contrib/gosa.conf:70 contrib/gosa.conf:76
90 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:93 contrib/gosa.conf:101
91 #: contrib/gosa.conf:106 contrib/gosa.conf:111 contrib/gosa.conf:116
92 #: contrib/gosa.conf:121 contrib/gosa.conf:126 contrib/gosa.conf:131
93 msgid "References"
94 msgstr "Références"
96 #: contrib/gosa.conf:67
97 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
98 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
99 msgid "Applications"
100 msgstr "Applications"
102 #: contrib/gosa.conf:69
103 msgid "ACL"
104 msgstr "ACL"
106 #: contrib/gosa.conf:75
107 msgid "Options"
108 msgstr "Options"
110 #: contrib/gosa.conf:81 contrib/gosa.conf:98
111 msgid "Devices"
112 msgstr "Périphériques"
114 #: contrib/gosa.conf:82 contrib/gosa.conf:99
115 msgid "Startup"
116 msgstr "Démarrage"
118 #: contrib/gosa.conf:83 contrib/gosa.conf:92 contrib/gosa.conf:100
119 msgid "Monitoring"
120 msgstr "Surveillance"
122 #: contrib/gosa.conf:89
123 msgid "Databases"
124 msgstr "Base de données"
126 #: contrib/gosa.conf:90 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
127 msgid "Services"
128 msgstr "Services"
130 #: contrib/gosa.conf:143 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:19
131 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:32
132 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:47
133 msgid "Export"
134 msgstr "Exporter"
136 #: contrib/gosa.conf:144 plugins/personal/mail/generic.tpl:107
137 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:56
138 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:119
139 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
140 msgid "Import"
141 msgstr "Importer"
143 #: contrib/gosa.conf:145
144 msgid "CSV Import"
145 msgstr "Importer un fichier csv"
147 #: contrib/gosa.conf:160
148 msgid "{LOCATIONNAME}"
149 msgstr ""
151 #: contrib/gosa.conf:177
152 msgid "German"
153 msgstr "Allemand"
155 #: contrib/gosa.conf:178
156 msgid "Russian"
157 msgstr "Russe"
159 #: contrib/gosa.conf:179
160 msgid "Spanish"
161 msgstr "Espagnol"
163 #: contrib/gosa.conf:180
164 msgid "French"
165 msgstr "Français"
167 #: contrib/gosa.conf:181
168 msgid "Dutch"
169 msgstr "Allemand"
171 #: contrib/gosa.conf:182
172 msgid "English"
173 msgstr "Anglais"
175 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
176 msgid "Primary address"
177 msgstr "Adresse principale"
179 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
180 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
181 msgid "Server"
182 msgstr "Serveur"
184 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
185 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
186 msgstr "Indiquez le serveur de messagerie de l'utilisateur"
188 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:21 plugins/admin/groups/mail.tpl:24
189 msgid "Quota usage"
190 msgstr "Utilisation des Quota"
192 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:28 plugins/admin/groups/mail.tpl:31
193 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:136
194 msgid "not defined"
195 msgstr "non défini"
197 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:33 plugins/admin/groups/mail.tpl:36
198 msgid "Quota size"
199 msgstr "Taille des Quota"
201 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:47 plugins/admin/groups/mail.tpl:46
202 #, fuzzy
203 msgid "Alternative addresses"
204 msgstr "Adresses alternatives"
206 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:49 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
207 msgid "List of alternative mail addresses"
208 msgstr "Liste des adresses emails alternatives"
210 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:55 plugins/personal/mail/generic.tpl:121
211 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:49
212 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:56
213 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:45
214 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:63
215 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:122
216 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
217 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:45
218 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:195
219 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:17
220 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:60
221 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:73
222 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:48
223 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:11 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:15
224 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:52 plugins/admin/groups/mail.tpl:97
225 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
226 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:45
227 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:87 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:49
228 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:20
229 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:45
230 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:59 plugins/admin/systems/startup.tpl:72
231 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:91
232 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:56
233 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
234 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:207
235 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:45
236 msgid "Add"
237 msgstr "Ajouter"
239 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:57 plugins/personal/mail/generic.tpl:125
240 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
241 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:124
242 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
243 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:19
244 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:61
245 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
246 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:17
247 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
248 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12
249 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:53
250 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:99 plugins/admin/groups/remove.tpl:15
251 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:17 plugins/admin/groups/generic.tpl:89
252 #: plugins/admin/users/remove.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:18
253 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
254 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:17
255 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
256 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:17
257 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
258 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:46
259 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/headpage.tpl:17
260 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:60 plugins/admin/systems/startup.tpl:73
261 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:92 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39
262 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:17
263 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:47
264 msgid "Delete"
265 msgstr "Supprimer"
267 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:65
268 msgid "Mail options"
269 msgstr "Options email"
271 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:70
272 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
273 msgstr ""
274 "Sélectionnez ceci si vous souhaitez relayer les emails sans garder de copie "
275 "de ceux-ci"
277 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:70
278 msgid "No delivery to own mailbox"
279 msgstr "Aucune distribution des emails dans la boite de l'utilisateur"
281 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:73
282 msgid ""
283 "Select to automatically response with the vacation message defined below"
284 msgstr ""
285 "Indiquez la réponse automatique en remplissant le message d'absence ci-"
286 "dessous"
288 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:73
289 msgid "Activate vacation message"
290 msgstr "Activer la notification d'absence"
292 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:80
293 #, fuzzy
294 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
295 msgstr "Sélectionnez si vous voulez que spamassassin filtre les mails"
297 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:80
298 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
299 msgstr "Déplacer les emails ayant un niveau de spam supérieur à"
301 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
302 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
303 msgstr ""
304 "Sélectionnez le niveau de spam - une valeur basse implique une plus grande "
305 "sélectivité"
307 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:84
308 msgid "to folder"
309 msgstr "vers le répertoire"
311 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:90
312 msgid "Reject mails bigger than"
313 msgstr "Rejeter les mails plus gros que"
315 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:92
316 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
317 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:69
318 msgid "MB"
319 msgstr "MB"
321 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:98
322 msgid "Vacation message"
323 msgstr "Message d'absence"
325 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:113
326 msgid "Forward messages to"
327 msgstr "Transférer les messages vers"
329 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:123
330 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:74 plugins/admin/groups/mail.tpl:98
331 msgid "Add local"
332 msgstr "Ajouter en local"
334 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:133
335 msgid "Advanced mail options"
336 msgstr "Options email avancées"
338 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:138
339 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
340 msgstr ""
341 "Sélectionnez si vous voulez que les utilisateurs puissent envoyer et "
342 "recevoir des emails uniquement dans son propre domaine"
344 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:139
345 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
346 msgstr ""
347 "Les utilisateurs ne sont autorisés qu'à envoyer et recevoir des emails locaux"
349 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:146
350 msgid "Use custom sieve script"
351 msgstr "Utiliser des scripts sieve personnalisés"
353 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:146
354 msgid "disables all Mail options!"
355 msgstr "désactive toutes les options email!"
357 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
358 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
359 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
360 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
361 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
362 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
363 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
364 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
365 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
366 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:6
367 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
368 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
369 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
370 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
371 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
372 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
373 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
374 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
375 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
376 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
377 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
378 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
379 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
380 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
381 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
382 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
383 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
384 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
385 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
386 msgid "This does something"
387 msgstr "Ceci fait quelque chose"
389 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
390 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
391 #, php-format
392 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
393 msgstr ""
394 "Il n'y a pas de méthode email '%s' spécifiée dans votre fichier de "
395 "configuration gosa.conf."
397 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
398 msgid "No DESC tag in vacation file:"
399 msgstr "Pas de drapeau DESC dans le message d'absence:"
401 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:189
402 msgid "This account has no mail extensions."
403 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions email."
405 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:197
406 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
407 msgid "Remove mail account"
408 msgstr "Supprimer le compte email"
410 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:198
411 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
412 msgid ""
413 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
414 "below."
415 msgstr ""
416 "La messagerie est activée pour ce compte, vous pouvez la désactiver en "
417 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
419 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
420 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
421 msgid "Create mail account"
422 msgstr "Créer un compte email"
424 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:201
425 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
426 msgid ""
427 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
428 "below."
429 msgstr ""
430 "La messagerie est désactivée pour ce compte, vous pouvez l'activer en "
431 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
433 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:249
434 msgid ""
435 "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
436 msgstr ""
437 "Vous essayez d'ajouter une adresse email invalide à la liste des "
438 "destinataires."
440 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:255
441 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
442 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
443 msgstr "Utiliser une de vos adresses comme adresse de renvoi n'a pas de sens."
445 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:290
446 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:295
447 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
448 msgid ""
449 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
450 "addresses."
451 msgstr ""
452 "Vous essayez d'ajouter une adresse mail non valide à la liste des adresses "
453 "alternatives."
455 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:305
456 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
457 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
458 msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par un utilisateur"
460 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:668
461 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
462 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
463 msgstr "Le champ obligatoire 'Primary address' n'est pas rempli."
465 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:672
466 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:676
467 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:550
468 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
469 msgstr ""
470 "Veuillez entrer une adresse email valide dans le champ 'Adresse Principale'."
472 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:683
473 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
474 msgid "The primary address you've entered is already in use."
475 msgstr "L'adresse principale entrée est déjà utilisée."
477 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:689
478 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
479 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
480 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota size' n'est pas valide."
482 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:698
483 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
484 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
485 msgstr ""
486 "Veuillez indiquer une taille valide pour les mails devant être rejetés."
488 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:708
489 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
490 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
491 msgstr ""
492 "Il est nécessaire d'indiquer une taille maximale des emails afin de n'en "
493 "rejeter aucun."
495 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
496 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
497 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:60
498 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
499 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
500 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:74
501 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
502 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:257
503 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:503
504 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:239
505 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:228
506 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:438
507 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:274
508 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
509 msgid "Finish"
510 msgstr "Terminé"
512 #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:51
513 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
514 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:47
515 #: plugins/personal/posix/main.inc:112
516 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:47
517 #: plugins/personal/samba/main.inc:106
518 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
519 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
520 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:62
521 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
522 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
523 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:76
524 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
525 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:50
526 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
527 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:11
528 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:108
529 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
530 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:259
531 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
532 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:47
533 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
534 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
535 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:51 plugins/admin/users/password.tpl:23
536 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:505
537 #: plugins/admin/users/template.tpl:48 plugins/admin/users/remove.tpl:17
538 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:16
539 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:241
540 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
541 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:230
542 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:440
543 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
544 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18
545 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:58
546 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:276
547 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
548 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/classic/islocked.tpl:15
549 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
550 msgid "Cancel"
551 msgstr "Annuler"
553 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
554 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
555 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
556 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
557 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
558 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
559 msgstr ""
560 "Cliquez sur le bouton 'Edit' ci-dessous pour changer les informations dans "
561 "cette boite de dialogue"
563 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
564 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
565 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
566 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:16
567 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
568 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
569 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:60
570 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:16 plugins/admin/users/headpage.tpl:17
571 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:16
572 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:16
573 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:16 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:16
574 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
575 msgid "Edit"
576 msgstr "Editer"
578 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
579 msgid "User mail settings"
580 msgstr "Configuration du compte email de l'utilisateur"
582 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
583 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
584 msgid "Select addresses to add"
585 msgstr "Sélectionner les adresses à ajouter"
587 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:29
588 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:29
589 msgid "Display addresses of department"
590 msgstr "Afficher les adresses du département"
592 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
593 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:37
594 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
595 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
596 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:50
597 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:29
598 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:72
599 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:57
600 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
601 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:30 plugins/admin/users/headpage.tpl:61
602 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:46
603 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:46
604 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:56
605 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
606 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:58
607 msgid "Choose the department the search will be based on"
608 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
610 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:35
611 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:35
612 msgid "Display addresses matching"
613 msgstr "Afficher les adresses correspondantes"
615 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:36
616 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:36
617 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:36
618 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:36
619 msgid "Regular expression for matching addresses"
620 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes"
622 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:39
623 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:39
624 msgid "Display addresses of user"
625 msgstr "Afficher les adresses de l'utilisateur"
627 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:40
628 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:40
629 msgid "User name of which addresses are shown"
630 msgstr "Utilisateur dont on montre les adresses"
632 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
633 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
634 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
635 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:34
636 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:38 ihtml/themes/classic/login.tpl:34
637 #: ihtml/themes/classic/login.tpl:38
638 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
639 #: ihtml/themes/default/login.tpl:34 ihtml/themes/default/login.tpl:38
640 msgid "Password"
641 msgstr "Mot de passe"
643 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
644 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
645 msgid "Change password"
646 msgstr "Modifier le mot de passe"
648 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
649 msgid ""
650 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
651 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
652 "be able to login without it."
653 msgstr ""
654 "Pour changer votre mot de passe, veuillez utiliser les champs ci-dessous. "
655 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
656 "mot de passe car sans lui vous ne serez pas capable de vous identifier."
658 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
659 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
660 msgid ""
661 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
662 "and unix services."
663 msgstr ""
664 "Changer le mot de passe affecte votre identification sur la messagerie, le "
665 "proxy, samba, et les services unix."
667 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
668 msgid "Current password"
669 msgstr "Mot de passe actuel"
671 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
672 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
673 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
674 msgid "New password"
675 msgstr "Nouveau mot de passe"
677 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
678 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
679 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
680 msgid "Repeat new password"
681 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
683 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
684 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
685 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:19
686 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:18 plugins/admin/systems/password.tpl:25
687 msgid "Set password"
688 msgstr "Attribuer le mot de passe"
690 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
691 msgid "Clear fields"
692 msgstr "Supprimer les données dans les champs"
694 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
695 msgid ""
696 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
697 "configured to use it as well."
698 msgstr ""
699 "Votre mot de passe a été changé. N'oubliez pas de modifier les programmes "
700 "qui l'utilisent."
702 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
703 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
704 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:51
705 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:124
706 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:70 include/functions.inc:1199
707 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
708 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
709 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
710 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:94
711 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
712 msgid "Back"
713 msgstr "Retour"
715 #: plugins/personal/password/main.inc:40
716 msgid ""
717 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
718 "one."
719 msgstr ""
720 "Le mot de passe entré comme mot de passe actuel ne correspond pas à votre "
721 "mot de passe."
723 #: plugins/personal/password/main.inc:43
724 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
725 msgstr "Vous devez spécifier votre mode de passe actuel pour continuer."
727 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
728 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:174
729 msgid ""
730 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
731 "do not match."
732 msgstr ""
733 "Le mot de passe entrée dans le champ 'New password' et celui dans le champ "
734 "'Repeated new password' ne concordent pas."
736 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
737 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:179
738 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
739 msgstr "Le mot de passe que vous avez entré comme 'New password' est vide."
741 #: plugins/personal/password/main.inc:59
742 msgid "The password used as new and current are too similar."
743 msgstr "Le nouveau et l'ancien mot de passe sont trop similaires."
745 #: plugins/personal/password/main.inc:64
746 msgid "The password used as new is to short."
747 msgstr "Le nouveau mot de passe ne comporte pas suffisamment de caractères."
749 #: plugins/personal/password/main.inc:71
750 msgid "You have no permissions to change your password."
751 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe."
753 #: plugins/personal/password/main.inc:89
754 msgid "External password changer reported a problem: "
755 msgstr ""
756 "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: "
758 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
759 msgid "Select groups to add"
760 msgstr "Sélectionner les groupes à ajouter"
762 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
763 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:36
764 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
765 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
766 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:37
767 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
768 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:38
769 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:36
770 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:36
771 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:37
772 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
773 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:37
774 msgid "Filters"
775 msgstr "Filtres"
777 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
778 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:46
779 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
780 msgstr ""
781 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui sont les groupes principaux "
782 "d'utilisateurs"
784 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
785 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:46
786 msgid "Show primary groups"
787 msgstr "Afficher les groupes de base"
789 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
790 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
791 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
792 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes Samba"
794 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
795 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
796 msgid "Show samba groups"
797 msgstr "Afficher les groupes Samba"
799 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
800 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
801 msgid "Select to see groups that have applications configured"
802 msgstr ""
803 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant des applications configurées"
805 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
806 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
807 msgid "Show application groups"
808 msgstr "Afficher les groupes applications"
810 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32
811 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
812 msgid "Select to see groups that have mail settings"
813 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant la messagerie activée"
815 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32
816 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
817 msgid "Show mail groups"
818 msgstr "Afficher les groupes ayant la messagerie activé"
820 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:33
821 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
822 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
823 msgstr ""
824 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes normaux ayant uniquement un aspect "
825 "fonctionnel"
827 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:33
828 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
829 msgid "Show functional groups"
830 msgstr "Afficher les groupes fonctionnels"
832 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
833 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:56 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:57
834 msgid "Display groups of department"
835 msgstr "Afficher les groupes du département"
837 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:42
838 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:62 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:63
839 msgid "Display groups matching"
840 msgstr "Afficher les groupes correspondant"
842 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:43
843 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:63 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:64
844 msgid "Regular expression for matching group names"
845 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de groupe"
847 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:46
848 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:66
849 msgid "Display groups of user"
850 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
852 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:47
853 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:67
854 msgid "User name of which groups are shown"
855 msgstr "Utilisateur dont on montre les groupes"
857 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
858 msgid "User must change password on first login"
859 msgstr ""
860 "L'utilisateur doit changer son mot de passe lors de sa première connexion"
862 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:19
863 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
864 msgid "Password expires on"
865 msgstr "Le mot de passe expirera le"
867 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
868 msgid "Select systems to add"
869 msgstr "Sélectionner les hôtes à ajouter"
871 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:29
872 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:55
873 msgid "Display systems of department"
874 msgstr "Afficher les systèmes du département"
876 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:35
877 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:61
878 msgid "Display systems matching"
879 msgstr "Afficher les systèmes correspondant"
881 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
882 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
883 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:609
884 msgid "Home directory"
885 msgstr "Répertoire Home"
887 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
888 msgid "Shell"
889 msgstr "Shell"
891 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
892 msgid "Primary group"
893 msgstr "Groupe principal"
895 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
896 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
897 msgid "Status"
898 msgstr "Statut"
900 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:38
901 msgid "Force UID/GID"
902 msgstr "Forcer l'UID/GID"
904 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:40
905 msgid "UID"
906 msgstr "UID"
908 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:45
909 msgid "GID"
910 msgstr "GID"
912 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:54
913 msgid "Group membership"
914 msgstr "Appartient aux groupes"
916 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:56
917 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
918 msgstr "(Attention: NFS ne supporte pas plus de 16 groupes!)"
920 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
921 msgid "Account"
922 msgstr "Compte"
924 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:89
925 msgid "Environment"
926 msgstr "Environnement"
928 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:92
929 msgid "Default printer"
930 msgstr "Imprimante par défaut"
932 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:100
933 msgid "Default language"
934 msgstr "Langue par défaut"
936 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:113
937 msgid "System trust"
938 msgstr "Système de Confiance"
940 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
941 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
942 msgid "UNIX"
943 msgstr "UNIX"
945 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:132
946 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:908
947 msgid "Group of user"
948 msgstr "Groupe d'utilisateurs"
950 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:172
951 msgid "unconfigured"
952 msgstr "non configuré"
954 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:190
955 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:121
956 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:99
957 msgid "automatic"
958 msgstr "automatique"
960 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:218
961 msgid "This account has no unix extensions."
962 msgstr "Ce compte n'a pas d'extension unix."
964 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:238
965 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241
966 msgid "Remove posix account"
967 msgstr "Supprimer le compte posix"
969 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:239
970 msgid ""
971 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
972 "remove the samba account first."
973 msgstr ""
974 "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au "
975 "préalable supprimer le compte samba."
977 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242
978 msgid ""
979 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
980 "below."
981 msgstr ""
982 "Ce compte possède l'extension posix. Vous pouvez le supprimer en cliquant "
983 "sur le bouton ci-dessous."
985 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:245
986 msgid "Create posix account"
987 msgstr "Créer un compte posix"
989 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246
990 msgid ""
991 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
992 "below."
993 msgstr ""
994 "Aucune extension posix n'existe pour ce compte. Vous pouvez en créer une en "
995 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
997 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431
998 #, php-format
999 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
1000 msgstr ""
1001 "Les mots de passe ne peuvent être changé qu'après %s jours à compter de la "
1002 "dernière modification de celui-ci"
1004 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:433
1005 #, php-format
1006 msgid "Password must be changed after %s days"
1007 msgstr "Le mot de passe doit être changé tous les %s jours"
1009 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435
1010 #, php-format
1011 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1012 msgstr ""
1013 "Désactiver le compte après %s jours d'inactivité après l'expiration du mot "
1014 "de passe"
1016 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:437
1017 #, php-format
1018 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1019 msgstr "Avertir l'utilisateur %s jours avant l'expiration de son mot de passe"
1021 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1022 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:344
1023 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:362
1024 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:380
1025 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:398
1026 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1027 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1028 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1029 msgid "January"
1030 msgstr "Janvier"
1032 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1033 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:344
1034 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:362
1035 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:380
1036 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:398
1037 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1038 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1039 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1040 msgid "February"
1041 msgstr "Février"
1043 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1044 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:344
1045 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:362
1046 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:380
1047 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:398
1048 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1049 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1050 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1051 msgid "March"
1052 msgstr "Mars"
1054 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1055 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:344
1056 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:362
1057 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:380
1058 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:398
1059 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1060 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1061 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1062 msgid "April"
1063 msgstr "Avril"
1065 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1066 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1067 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1068 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1069 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1070 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1071 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1072 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1073 msgid "May"
1074 msgstr "Mai"
1076 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1077 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1078 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1079 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1080 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1081 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1082 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1083 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1084 msgid "June"
1085 msgstr "Juin"
1087 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1088 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1089 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1090 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1091 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1092 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1093 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1094 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1095 msgid "July"
1096 msgstr "Juillet"
1098 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1099 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1100 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1101 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1102 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1103 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1104 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1105 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1106 msgid "August"
1107 msgstr "Aôut"
1109 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1110 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1111 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1112 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1113 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1114 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1115 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1116 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1117 msgid "September"
1118 msgstr "Septembre"
1120 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1121 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346
1122 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364
1123 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382
1124 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400
1125 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1126 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1127 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1128 msgid "October"
1129 msgstr "Octobre"
1131 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1132 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346
1133 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364
1134 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382
1135 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400
1136 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1137 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1138 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1139 msgid "November"
1140 msgstr "Novembre"
1142 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1143 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346
1144 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364
1145 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382
1146 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400
1147 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1148 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1149 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1150 msgid "December"
1151 msgstr "Décembre"
1153 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:516
1154 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:441
1155 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:61
1156 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1157 msgid "disabled"
1158 msgstr "désactivé"
1160 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:516
1161 msgid "full access"
1162 msgstr "accès complet"
1164 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:517
1165 msgid "allow access to these hosts"
1166 msgstr "permettre l'accès a ces hôtes"
1168 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:675
1169 msgid "Failed: overriding lock"
1170 msgstr "Échoué: réécriture du verrou"
1172 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:823
1173 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1174 msgstr "Le champ obligatoire 'Home directory' n'est pas renseigné."
1176 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:826
1177 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1178 msgstr ""
1179 "Veuillez indiquer un chemin d'accès valide dans le champ 'Home directory'."
1181 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:834
1182 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1183 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée n'est pas valide."
1185 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:837
1186 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1187 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée est trop petite."
1189 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:841
1190 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:610
1191 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1192 msgstr "La valeur du 'GID' n'est pas valide."
1194 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:844
1195 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:613
1196 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1197 msgstr "La valeur spécifiée comme 'GID' est trop petite."
1199 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:853
1200 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1201 msgstr "La valeur de  'shadowMin' spécifiée n'est pas valide."
1203 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:858
1204 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1205 msgstr "La valeur de  'shadowMax' spécifiée n'est pas valide."
1207 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:863
1208 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1209 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' spécifiée n'est pas valide."
1211 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:866
1212 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1213 msgstr "'shadowWarning' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1215 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:869
1216 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1217 msgstr ""
1218 "La valeur de 'shadowWarning' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1220 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:872
1221 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1222 msgstr ""
1223 "La valeur de 'shadowWarning' doit être supérieure à celle de 'shadowMin'."
1225 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:877
1226 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1227 msgstr "La valeur de 'shadowInactive' spécifiée n'est pas valide."
1229 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:880
1230 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1231 msgstr "'shadowInactive' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1233 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:885
1234 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1235 msgstr ""
1236 "La valeur pour 'shadowMin' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1238 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:987
1239 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:644
1240 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1241 msgstr "Trop d'utilisateurs, impossible d'assigner un ID libre!"
1243 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
1244 msgid "Unix settings"
1245 msgstr "Paramètres unix"
1247 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1248 msgid "Samba home"
1249 msgstr "Répertoire de l'utilisateur samba"
1251 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1252 msgid "Script path"
1253 msgstr "Chemin du Script"
1255 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1256 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1257 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:610
1258 msgid "Profile path"
1259 msgstr "Chemin du Profile"
1261 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1262 msgid "Access options"
1263 msgstr "Options d'accès"
1265 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1266 msgid "Allow user to change password from client"
1267 msgstr ""
1268 "Autoriser les utilisateurs à changer de mot de passe à partir d'une station "
1269 "cliente"
1271 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1272 msgid "Login from windows client requires no password"
1273 msgstr ""
1274 "L'identification sur une station windows ne nécessite pas de mot de passe"
1276 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1277 msgid "Temporary disable samba account"
1278 msgstr "Désactiver temporairement le compte Samba"
1280 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1281 msgid "Domain"
1282 msgstr "Domaine"
1284 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1285 msgid "Terminal Server"
1286 msgstr "Serveur de terminaux"
1288 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1289 msgid "Allow login on terminal server"
1290 msgstr "Permet la connexion sur un serveur de terminaux"
1292 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1293 msgid "Inherit client config"
1294 msgstr "Hérite de la configuration du client"
1296 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1297 msgid "Initial program"
1298 msgstr "Programme initial"
1300 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1301 msgid "Working directory"
1302 msgstr "Répertoire Home"
1304 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1305 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1306 msgstr "Configuration du temps d'attente (en minutes)"
1308 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1309 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:617
1310 msgid "Connection"
1311 msgstr "Connexion"
1313 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1314 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:618
1315 msgid "Disconnection"
1316 msgstr "Déconnexion"
1318 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1319 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:619
1320 msgid "IDLE"
1321 msgstr "En attente"
1323 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1324 msgid "Client devices"
1325 msgstr "Périphériques clients"
1327 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1328 msgid "Connect client drives at logon"
1329 msgstr "Connecter les lecteurs clients à l'identification"
1331 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1332 msgid "Connect client printers at logon"
1333 msgstr "Connecter les imprimantes clients à l'identification"
1335 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1336 msgid "Default to main client printer"
1337 msgstr "Imprimante par défaut"
1339 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1340 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1341 msgid "Miscellaneous"
1342 msgstr "Divers"
1344 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1345 msgid "Shadowing"
1346 msgstr "Masquer"
1348 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1349 msgid "On broken or timed out"
1350 msgstr "Sur interrompu ou temps d'attente dépassé"
1352 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1353 msgid "Reconnect if disconnected"
1354 msgstr "Reconnexion si déconnecté"
1356 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1357 msgid "Lock samba account"
1358 msgstr "Verrouiller le compte Samba"
1360 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
1361 msgid "Limit Logon Time"
1362 msgstr "Limiter les temps d'accès"
1364 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
1365 msgid "Limit Logoff Time"
1366 msgstr "Limiter les heures de deconnections"
1368 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
1369 msgid "Account expires after"
1370 msgstr "Le compte expire après"
1372 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1373 msgid "Allow connection from these workstations only"
1374 msgstr "Permet la connections depuis ces stations seulement"
1376 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1377 msgid "Select workstations to add"
1378 msgstr "Sélectionner les stations à ajouter"
1380 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:29
1381 msgid "Display workstations of department"
1382 msgstr "Afficher les stations d'un département"
1384 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:35
1385 msgid "Display workstations matching"
1386 msgstr "Afficher les stations correspondantes"
1388 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1389 msgid "Samba settings"
1390 msgstr "Configuration Samba"
1392 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1393 msgid "This account has no samba extensions."
1394 msgstr "Aucune extension samba pour cet utilisateur."
1396 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1397 msgid "Remove samba account"
1398 msgstr "Supprimer le compte Samba"
1400 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1401 msgid ""
1402 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1403 "below."
1404 msgstr ""
1405 "Une extension samba existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la supprimer en "
1406 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1408 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1409 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1410 msgid "Create samba account"
1411 msgstr "Créer un compte Samba"
1413 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1414 msgid ""
1415 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1416 "below."
1417 msgstr ""
1418 "Aucune extension samba n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en créer "
1419 "un en cliquant sur le bouton ci-dessous."
1421 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1422 msgid ""
1423 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1424 "samba accounts, enable them first."
1425 msgstr ""
1426 "La création d'un compte samba nécessite, au préalable, que l'utilisateur "
1427 "possède un compte Posix."
1429 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:442
1430 msgid "input on, notify on"
1431 msgstr "entrée activée, notification activée"
1433 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:443
1434 msgid "input on, notify off"
1435 msgstr "entrée activée, notification desactivée"
1437 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:444
1438 msgid "input off, notify on"
1439 msgstr "entrée désactivée, notification activée"
1441 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:445
1442 msgid "input off, nofify off"
1443 msgstr "entrée désactivée, notification désactivée"
1445 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:447
1446 msgid "disconnect"
1447 msgstr "déconnecté"
1449 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:448
1450 msgid "reset"
1451 msgstr "remise à zéro"
1453 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
1454 msgid "from any client"
1455 msgstr "de n'importe quel client"
1457 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1458 msgid "from previous client only"
1459 msgstr "du client précédent seulement"
1461 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:612
1462 #, php-format
1463 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1464 msgstr "La valeur spécifiée comme '%s' contient des caractères invalides!"
1466 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:622
1467 #, php-format
1468 msgid ""
1469 "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1470 msgstr ""
1471 "La propriété temps d'attente '%s' est activée et contient des caractères "
1472 "invalides ou ne contient rien!"
1474 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:628
1475 msgid ""
1476 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1477 "than eight."
1478 msgstr ""
1479 "Le gestionnaire d'utilisateur windows accepte seulement huit clients. Vous "
1480 "en avez spécifiés plus de huit."
1482 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:805
1483 msgid ""
1484 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1485 "not be fixed by GOsa!"
1486 msgstr ""
1487 "Attention: Ce compte possède un samba SID non assigné: Le problème ne peut "
1488 "pas être fixé par GOsa!"
1490 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:830
1491 msgid ""
1492 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1493 "possible!"
1494 msgstr ""
1495 "Erreur: Impossible d'identifier le groupe principal de l'utilisateur - la "
1496 "transformation vers un groupe samba est impossible!"
1498 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1499 msgid ""
1500 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1501 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1502 "then encode it with the selected method."
1503 msgstr ""
1504 "Vous avez sélectionnez une autre méthode de stockage des mots de passe. Pour "
1505 "cette raison vous devez ressaisir votre mot de passe afin que GOsa puisse le "
1506 "réencoder et l'enregistrer dans l'annuaire LDAP."
1508 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1509 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1510 msgid "Personal picture"
1511 msgstr "Image personnelle"
1513 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1514 msgid "Remove picture"
1515 msgstr "Suppression de l'image personnelle"
1517 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1518 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:107
1519 msgid "Save"
1520 msgstr "Enregistrer"
1522 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1523 msgid "Personal information"
1524 msgstr "Informations personnelles"
1526 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1527 msgid "Change picture"
1528 msgstr "Changer la photo"
1530 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1531 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1532 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1533 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:484
1534 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1535 #: plugins/admin/users/template.tpl:19
1536 msgid "Name"
1537 msgstr "Nom"
1539 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1540 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1541 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:484
1542 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1543 msgid "Given name"
1544 msgstr "Prénom"
1546 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:29
1547 msgid "Login"
1548 msgstr "Identifiant"
1550 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1551 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:26
1552 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1553 msgid "Personal title"
1554 msgstr "Titre Personnel"
1556 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1557 msgid "Academic title"
1558 msgstr "Titre Universitaire"
1560 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1561 msgid "Date of birth"
1562 msgstr "Date de naissance"
1564 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1565 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1566 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1567 msgid "Set"
1568 msgstr "Rempli"
1570 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1571 msgid "Sex"
1572 msgstr "Sexe"
1574 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1575 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1576 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1577 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1578 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
1579 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:21
1580 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1581 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1582 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1583 msgid "Base"
1584 msgstr "Base"
1586 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1587 msgid "Choose subtree to place user in"
1588 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée l'utilisateur"
1590 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1591 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1592 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:37
1593 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:86
1594 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1595 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1596 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1597 msgid "Address"
1598 msgstr "Adresse"
1600 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1601 msgid "Private phone"
1602 msgstr "Numéro de téléphone privé"
1604 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1605 msgid "Homepage"
1606 msgstr "Page d'accueil"
1608 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1609 msgid "Password storage"
1610 msgstr "Format de stockage des mots de passe"
1612 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1613 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:7
1614 msgid "Certificates"
1615 msgstr "Certificats"
1617 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1618 msgid "Edit certificates"
1619 msgstr "Modification des certificats"
1621 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1622 msgid "Kerberos"
1623 msgstr "Kerberos"
1625 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1626 msgid "Edit properties"
1627 msgstr "Modifier les propriétés"
1629 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1630 msgid "Organizational information"
1631 msgstr "Informations sur l'entreprise"
1633 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1634 msgid "Organization"
1635 msgstr "Entreprise"
1637 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1638 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:68
1639 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1640 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1641 msgid "Department"
1642 msgstr "Département"
1644 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1645 msgid "Department No."
1646 msgstr "No. du département."
1648 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1649 msgid "Employee No."
1650 msgstr "No. de l'employé."
1652 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1653 msgid "Employee type"
1654 msgstr "Type de l'employé"
1656 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1657 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1658 msgid "Room No."
1659 msgstr "No. de bureau."
1661 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1662 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1663 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1664 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1665 msgid "Mobile"
1666 msgstr "Portable"
1668 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1669 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:95
1670 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1671 msgid "Pager"
1672 msgstr "Bip"
1674 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1675 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1676 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1677 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
1678 msgid "Location"
1679 msgstr "Lieu"
1681 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1682 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1683 msgid "State"
1684 msgstr "Département"
1686 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1687 msgid "Vocation"
1688 msgstr "Travail"
1690 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1691 msgid "Unit description"
1692 msgstr "Description de l'unité"
1694 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1695 msgid "Subject area"
1696 msgstr "Zone de sujet"
1698 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1699 msgid "Functional title"
1700 msgstr "Fonction"
1702 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1703 msgid "Role"
1704 msgstr "Rôle"
1706 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1707 msgid "Person locality"
1708 msgstr "Lieu de résidence"
1710 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1711 msgid "Unit"
1712 msgstr "Unité"
1714 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1715 msgid "Street"
1716 msgstr "Rue"
1718 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1719 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:74
1720 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1721 msgid "Postal code"
1722 msgstr "Code postal"
1724 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1725 msgid "House identifier"
1726 msgstr "Identifiant du batiment"
1728 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1729 msgid "Please use the phone tab"
1730 msgstr "Veuillez utiliser l'onglet téléphone"
1732 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1733 msgid "Last delivery"
1734 msgstr "Dernière distribution"
1736 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:378
1737 msgid "Public visible"
1738 msgstr "Visible par tous"
1740 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:14
1741 msgid "Standard certificate"
1742 msgstr "Certificat standard"
1744 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:19
1745 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:30
1746 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:41
1747 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:198
1748 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
1749 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
1750 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:209
1751 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/classic/islocked.tpl:13
1752 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
1753 msgid "Remove"
1754 msgstr "Supprimer"
1756 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:25
1757 msgid "S/MIME certificate"
1758 msgstr "Certificat S/MIME"
1760 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:36
1761 msgid "PKCS12 certificate"
1762 msgstr "Certificat PKCS12"
1764 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
1765 msgid "Certificate serial number"
1766 msgstr "Numéro de série du certificat"
1768 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:225
1769 msgid "female"
1770 msgstr "féminin"
1772 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:225
1773 msgid "male"
1774 msgstr "masculin"
1776 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:235
1777 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1778 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions GOsa valides."
1780 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:264
1781 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1782 msgstr "Ce fichier n'a pas été téléchargé via la méthode HTTP POST! Abandon."
1784 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:358
1785 msgid "Please enter a valid serial number"
1786 msgstr "Veuillez entrer un numéro de série valide"
1788 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:362
1789 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:387
1790 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:52
1791 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:167
1792 msgid "present"
1793 msgstr "présent"
1795 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:364
1796 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:389
1797 msgid "absent"
1798 msgstr "absent"
1800 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:777
1801 msgid "Kerberos database communication failed"
1802 msgstr "La communication vers la base de données kerberos a échoué"
1804 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:794
1805 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1806 msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur de la base de données kerberos."
1808 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:805
1809 msgid "Can't add user to kerberos database."
1810 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à la base de données kerberos."
1812 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:845
1813 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1814 msgstr ""
1815 "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un utilisateur sur cette 'Base'."
1817 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:850
1818 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1819 msgstr ""
1820 "Vous n'avez pas l'autorisation pour déplacer un utilisateur sur depuis cette "
1821 "'Base'."
1823 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:856
1824 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:507
1825 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:422
1826 msgid "The required field 'Name' is not set."
1827 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
1829 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:865
1830 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1831 msgstr "Une personne ayant ce 'Login' existe déjà dans l'annuaire."
1833 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:871
1834 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:511
1835 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:425
1836 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1837 msgstr "Le champ obligatoire 'Given name' n'est pas rempli."
1839 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:874
1840 msgid "The required field 'Login' is not set."
1841 msgstr "Le champ obligatoire 'Login' n'est pas renseigné."
1843 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:881
1844 msgid ""
1845 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1846 "database."
1847 msgstr "Une personne ayant ce 'Name'/'Given name' existe déjà dans l'annuaire."
1849 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:888
1850 msgid ""
1851 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1852 "are allowed."
1853 msgstr ""
1854 "Le champ 'Login' contient des caractères invalides. Les minuscules, chiffres "
1855 "et tirets sont autorisés."
1857 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:891
1858 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1859 msgstr "Le champ 'Homepage' contient une URL invalide."
1861 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:894
1862 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:922
1863 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:517
1864 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:545
1865 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:155
1866 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1867 msgstr "Le champ 'Name' contient des caractères invalides."
1869 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:897
1870 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:919
1871 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:520
1872 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:542
1873 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1874 msgstr "Le champ 'Given name' contient des caractères invalides."
1876 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:902
1877 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:905
1878 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:525
1879 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:528
1880 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:158
1881 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1882 msgstr "Le champ 'Phone' contient un numéro invalide."
1884 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:908
1885 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:531
1886 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:161
1887 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1888 msgstr "Le champ 'Fax' contient un numéro invalide."
1890 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:911
1891 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:534
1892 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1893 msgstr "Le champ 'Mobile' contient un numéro invalide."
1895 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:914
1896 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:537
1897 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1898 msgstr "Le champ 'Pager' contient un numéro invalide."
1900 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
1901 msgid "You are not allowed to set your password!"
1902 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier votre mot de passe!"
1904 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
1905 msgid "Generic user information"
1906 msgstr "Information générales sur l'utilisateur"
1908 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
1909 msgid "PHPGroupware"
1910 msgstr "PHPGroupware"
1912 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:1
1913 msgid "Proxy account"
1914 msgstr "Compte Proxy"
1916 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:8
1917 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
1918 msgstr "Filtrer le contenu non désiré (i.e. pornographique ou violent)"
1920 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:13
1921 msgid "Limit proxy access to working time"
1922 msgstr "Accès au proxy autorisé durant la plage horaire suivante"
1924 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:42
1925 msgid "Restrict proxy usage by quota"
1926 msgstr "Restreindre la quantité de données téléchargeables"
1928 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:52
1929 msgid "per"
1930 msgstr "par"
1932 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
1933 msgid "Kolab"
1934 msgstr "Kolab"
1936 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
1937 msgid ""
1938 "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
1939 msgstr ""
1940 "Vous essayez d'ajouter une adresse email invalide à la liste des délégations."
1942 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
1943 msgid ""
1944 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
1945 "existing user."
1946 msgstr ""
1947 "L'adresse email que vous essayez de rajouter n'est pas l'adresse primaire "
1948 "d'un utilisateur existant."
1950 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
1951 msgid "Always accept"
1952 msgstr "Toujours accepter"
1954 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
1955 msgid "Always reject"
1956 msgstr "Toujours rejeter"
1958 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
1959 msgid "Reject if conflicts"
1960 msgstr "Reconnexion si il y a conflit"
1962 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
1963 msgid "Manual if conflicts"
1964 msgstr "Manuel si il y a conflit"
1966 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
1967 msgid "Manual"
1968 msgstr "Manuel"
1970 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:172
1971 msgid "Anonymous"
1972 msgstr "Anonyme"
1974 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:224
1975 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
1976 msgstr ""
1977 "La valeur spécifiée comme information de disponibilité future doit être un "
1978 "entier."
1980 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:229
1981 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
1982 msgstr ""
1983 "La valeur spécifiée comme URL d'information de disponibilité est invalide."
1985 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:243
1986 #, php-format
1987 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
1988 msgstr "La politique d'invitation pour l'adresse '%s' n'est pas valide."
1990 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:251
1991 #, php-format
1992 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
1993 msgstr ""
1994 "Il n'y a pas d'utilisateur avec l'adresse mail '%s' pour votre politique "
1995 "d'invitation!"
1997 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
1998 msgid "WebDAV"
1999 msgstr "WebDAV"
2001 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
2002 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
2003 msgid "FTP"
2004 msgstr "FTP"
2006 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:120
2007 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
2008 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Upload bandwidth' n'est pas valide."
2010 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:123
2011 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
2012 msgstr ""
2013 "La valeur spécifiée dans le champ 'Download bandwidth' n'est pas valide."
2015 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:126
2016 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
2017 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Files' n'est pas valide."
2019 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:129
2020 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
2021 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Size' est invalide."
2023 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:132
2024 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
2025 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Ratio' n'est pas valide."
2027 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2028 msgid "PHPGroupware account"
2029 msgstr "Compte PHPGroupware"
2031 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:5
2032 msgid "Open-Xchange"
2033 msgstr "Open-Xchange"
2035 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:663
2036 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:726
2037 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2038 msgstr "Impossible de se connecter a la base de données Postgresql"
2040 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:667
2041 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:730
2042 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2043 msgstr ""
2044 "Les paramètres nécessaires a l'extension openexchange ne sont pas "
2045 "disponibles!"
2047 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:671
2048 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:734
2049 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2050 msgstr "Le module PHP4 pour Postgresql ne fonctionne pas!"
2052 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2053 msgid "Kolab account"
2054 msgstr "Compte Kolab"
2056 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2057 msgid ""
2058 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2059 "you add a mail account."
2060 msgstr ""
2061 "L'extension Kolab est désactivée. Ces paramètres peuvent être ajustés si "
2062 "vous ajoutez un compte mail."
2064 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2065 msgid "Delegations"
2066 msgstr "Delegation"
2068 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:22
2069 msgid "Mail size"
2070 msgstr "Taille des quota email"
2072 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2073 msgid "No mail size restriction for this account"
2074 msgstr "Pas de taille limite pour l'envoi de mail"
2076 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:31
2077 msgid "Free Busy information"
2078 msgstr "Information de disponibilité"
2080 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:34
2081 msgid "URL"
2082 msgstr "URL"
2084 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:38
2085 msgid "Future"
2086 msgstr "Futur"
2088 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2089 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2090 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2091 msgid "days"
2092 msgstr "jours"
2094 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:44
2095 msgid "Invitation policy"
2096 msgstr "Politique d'invitation"
2098 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2099 msgid "WebDAV account"
2100 msgstr "Compte WebDAV"
2102 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2103 msgid "FTP account"
2104 msgstr "Compte FTP"
2106 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2107 msgid "Bandwidth"
2108 msgstr "Bande passante"
2110 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2111 msgid "Upload bandwidth"
2112 msgstr "Bande passante montante"
2114 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2115 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2116 msgid "kb/s"
2117 msgstr "kb/sec"
2119 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2120 msgid "Download bandwidth"
2121 msgstr "Bande passante descendante"
2123 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2124 msgid "Quota"
2125 msgstr "Quota"
2127 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2128 msgid "Files"
2129 msgstr "Fichier"
2131 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2132 msgid "Size"
2133 msgstr "Taille"
2135 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2136 msgid "Ratio"
2137 msgstr "Ratio"
2139 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2140 msgid "Uploaded / downloaded files"
2141 msgstr "Données envoyées / reçues"
2143 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2144 msgid "Check to disable FTP Access"
2145 msgstr "Cliquez ici pour désactivez l'accès ftp"
2147 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2148 msgid "Temporary disable FTP access"
2149 msgstr "Désactiver temporairement l'accès ftp"
2151 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2152 msgid "Open-Xchange Account"
2153 msgstr "Open-Xchange Account"
2155 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2156 #, fuzzy
2157 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2158 msgstr "Désactivé du au manque de support pour Postgresql"
2160 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2161 msgid "Open-Xchange account"
2162 msgstr "Compte Open Xchange"
2164 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2165 msgid "Remember"
2166 msgstr "Se souvenir"
2168 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Appointment Days"
2171 msgstr "Rendez vous"
2173 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2174 msgid "Task Days"
2175 msgstr "Tâches"
2177 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2178 msgid "User Information"
2179 msgstr "Information Utilisateur"
2181 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2182 msgid "User Timezone"
2183 msgstr "Zone Horaire de l'utilisateur"
2185 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2186 msgid "This account has no connectivity extensions."
2187 msgstr "Ce compte n'est pas d'extension de connectivité."
2189 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2190 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2191 msgid "Proxy"
2192 msgstr "Proxy"
2194 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:69
2195 msgid "KB"
2196 msgstr "KB"
2198 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:69
2199 msgid "GB"
2200 msgstr "GB"
2202 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
2203 msgid "hour"
2204 msgstr "heure"
2206 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
2207 msgid "day"
2208 msgstr "jour"
2210 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
2211 msgid "week"
2212 msgstr "semaine"
2214 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
2215 msgid "month"
2216 msgstr "mois"
2218 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2219 msgid "FAX Blocklists"
2220 msgstr "Liste Rouge des Fax"
2222 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:121
2223 #, php-format
2224 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2225 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la liste rouge '%s'."
2227 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:135
2228 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2229 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
2231 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:153
2232 msgid "Please specify a valid phone number."
2233 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide."
2235 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2236 msgid "send"
2237 msgstr "envoyer"
2239 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2240 msgid "receive"
2241 msgstr "recevoir"
2243 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:348
2244 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2245 msgstr ""
2246 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une liste rouge sur cette 'Base'."
2248 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:354
2249 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:143
2250 msgid "Required field 'Name' is not set."
2251 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
2253 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:357
2254 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
2255 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' contient des caractères invalides"
2257 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:365
2258 msgid "Specified name is already used."
2259 msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
2261 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:372
2262 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
2263 msgstr ""
2264 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer des listes rouge sur cette base."
2266 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2267 msgid "List name"
2268 msgstr "Liste des noms"
2270 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2271 msgid "Name of blocklist"
2272 msgstr "Nom de la liste rouge"
2274 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2275 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2276 msgstr "Sélectionnez la branche où sera situé la liste rouge"
2278 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:31
2279 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2280 #: include/functions.inc:1579
2281 msgid "Type"
2282 msgstr "Type"
2284 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:33
2285 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2286 msgstr ""
2287 "Veuillez sélectionner si il faut filtrer sur les appels entrants ou sortants"
2289 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:39 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2290 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2291 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2292 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2293 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10
2294 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2295 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
2296 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2297 msgid "Description"
2298 msgstr "Description"
2300 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41
2301 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2302 msgstr "Texte descriptif pour cette liste rouge"
2304 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:54
2305 msgid "Blocked numbers"
2306 msgstr "Numéros bloqués"
2308 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
2309 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:24
2310 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2311 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:25 plugins/admin/users/headpage.tpl:26
2312 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:24
2313 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:24
2314 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:25 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:25
2315 msgid "Information"
2316 msgstr "Information"
2318 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:66
2319 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2320 msgstr "Les nombres peuvent contenir des jokers."
2322 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
2323 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
2324 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
2325 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
2326 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 html/index.php:215
2327 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6
2328 #: ihtml/themes/classic/conflict.tpl:6 ihtml/themes/classic/islocked.tpl:6
2329 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
2330 msgid "Warning"
2331 msgstr "Avertissement"
2333 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
2334 msgid ""
2335 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
2336 "GOsa to get your data back."
2337 msgstr ""
2338 "Veuillez vous assurez que vous voulez effectuer cette opération. Toutes les "
2339 "données seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
2340 "récupérer vos données."
2342 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
2343 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
2344 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
2345 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11
2346 msgid ""
2347 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
2348 "abort."
2349 msgstr ""
2350 "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur <i>Supprimer</i> pour continuer ou "
2351 "sur <i>Annuler</i> pour abandonner."
2353 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
2354 msgid "List of blocklists"
2355 msgstr "Liste des listes rouges"
2357 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:15
2358 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:15
2359 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:15
2360 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:15
2361 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:15
2362 msgid "New"
2363 msgstr "Nouveau"
2365 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:28
2366 msgid ""
2367 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
2368 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
2369 "select box."
2370 msgstr ""
2371 "Ce menu permet d'ajouter, supprimer et modifier les listes rouge "
2372 "sélectionnées. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
2373 "un grand nombre de listes rouge."
2375 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:31
2376 msgid ""
2377 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you when performing "
2378 "changes on your blocklist. -Delete- will ask you for confirmation before "
2379 "really deleting anything."
2380 msgstr ""
2381 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant pour vous aider  dans la "
2382 "modification de vos listes rouges. -Supprimer- vous demandera confirmation "
2383 "avant d'exécuter l'opération."
2385 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
2386 msgid "Select to see send blocklists"
2387 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2389 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
2390 msgid "Show send blocklists"
2391 msgstr "Afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2393 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2394 msgid "Select to see receive blocklists"
2395 msgstr "Sélectionnez afin de voir les listes rouges de correspondants"
2397 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2398 msgid "Show receive blocklists"
2399 msgstr "Afficher les listes rouges de correspondants"
2401 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:49
2402 msgid "Display lists of department"
2403 msgstr "Afficher la liste des départements"
2405 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:55
2406 msgid "Display lists matching"
2407 msgstr "Afficher les listes correspondantes"
2409 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:56
2410 msgid "Regular expression for matching list names"
2411 msgstr "Expression régulière pour trouver des listes correspondantes"
2413 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:59
2414 msgid "Display lists containing"
2415 msgstr "Afficher les listes contenant"
2417 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:60
2418 msgid "Show lists containing entered numbers"
2419 msgstr "Afficher les listes contenant les numéros entrés"
2421 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
2422 msgid "Blocklist management"
2423 msgstr "Configuration des listes rouges"
2425 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
2426 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
2427 msgstr "Numéro de fax pour lesquels GOFax s'activera"
2429 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
2430 msgid "Language"
2431 msgstr "Langue"
2433 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
2434 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
2435 msgstr ""
2436 "Indiquez le le protocole de communication GOfax pour les fax vers la "
2437 "passerelle mail"
2439 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
2440 msgid "Delivery format"
2441 msgstr "Format de distribution"
2443 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
2444 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
2445 msgstr ""
2446 "Spécifiez le format de distribution pour les fax vers la passerelle mail"
2448 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
2449 msgid "Delivery methods"
2450 msgstr "Méthodes de distribution"
2452 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
2453 msgid "Temporary disable fax usage"
2454 msgstr "Désactiver temporairement l'utilisation du fax"
2456 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
2457 msgid "Deliver fax as mail to"
2458 msgstr "Délivrer les fax comme des mails à"
2460 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
2461 msgid "Deliver fax as mail"
2462 msgstr "Délivrer les fax comme des mails"
2464 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
2465 msgid "Deliver fax to printer"
2466 msgstr "Imprimer directement les fax"
2468 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:68
2469 msgid "Alternate fax numbers"
2470 msgstr "Numéros de fax alternatif"
2472 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:83
2473 msgid "Blocklists"
2474 msgstr "Listes Rouges"
2476 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:86
2477 msgid "Blocklists for incoming fax"
2478 msgstr "Listes rouges pour les fax entrant"
2480 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:92
2481 msgid "Blocklists for outgoing fax"
2482 msgstr "Listes rouges pour les fax sortant"
2484 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
2485 msgid "Select numbers to add"
2486 msgstr "Sélectionnez les numéros à ajouter"
2488 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
2489 msgid "Display numbers of department"
2490 msgstr "Afficher les numéro du département"
2492 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:34
2493 msgid "Display numbers matching"
2494 msgstr "Afficher les numéros correspondants"
2496 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:35
2497 msgid "Regular expression for matching numbers"
2498 msgstr "Expression régulière pour trouver les numéros correspondants"
2500 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:38
2501 msgid "Display numbers of user"
2502 msgstr "Afficher les numéros des utilisateurs"
2504 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:39
2505 msgid "User name of which numbers are shown"
2506 msgstr "Utilisateur dont les numéros sont affichés"
2508 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
2509 msgid "Blocked numbers/lists"
2510 msgstr "Numéros/listes refusés"
2512 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:18
2513 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
2514 msgid "Select a specific department"
2515 msgstr "Sélectionner un département"
2517 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:24 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
2518 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
2519 msgid "Choose"
2520 msgstr "Choisissez"
2522 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:26
2523 msgid "List of predefined blocklists"
2524 msgstr "Liste des listes rouges prédéfinies"
2526 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:35
2527 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37
2528 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8 include/functions.inc:1190
2529 msgid "Apply"
2530 msgstr "Appliquer"
2532 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
2533 msgid "FAX settings"
2534 msgstr "Configuration du FAX"
2536 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
2537 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:92
2538 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
2539 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
2540 msgid "FAX"
2541 msgstr "FAX"
2543 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
2544 msgid "This account has no fax extensions."
2545 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions FAX."
2547 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
2548 msgid "Remove fax account"
2549 msgstr "Supprimer le compte FAX"
2551 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
2552 msgid ""
2553 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
2554 "below."
2555 msgstr ""
2556 "Le fax est activée pour ce compte, vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
2557 "le bouton ci-dessous."
2559 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
2560 msgid "Create fax account"
2561 msgstr "Créer un compte FAX"
2563 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
2564 msgid ""
2565 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
2566 "below."
2567 msgstr ""
2568 "Le fax est désactivé pour ce compte, vous pouvez l'activer en cliquant sur "
2569 "le bouton ci-dessous."
2571 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
2572 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
2573 msgstr "Vous essayez d'ajouter un numéro de téléphone invalide."
2575 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:462
2576 msgid "The required field 'Fax' is not set."
2577 msgstr "Le champ obligatoire 'Fax' n'est pas renseigné."
2579 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:466
2580 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
2581 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide dans le champ 'Fax'."
2583 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
2584 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
2585 msgstr "La livraison par mail est activée, mais aucune adresse est spécifiée."
2587 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:476
2588 msgid "The mail address you've entered is invalid."
2589 msgstr "L'adresse email introduite est incorrecte."
2591 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
2592 msgid "FAX preview - please wait"
2593 msgstr "prévisualisation du FAX - Veuillez attendre"
2595 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
2596 msgid "Click on fax to download"
2597 msgstr "Cliquez sur le fax pour le télécharger"
2599 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
2600 msgid "FAX ID"
2601 msgstr "FAX ID"
2603 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
2604 msgid "User"
2605 msgstr "Utilisateur"
2607 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
2608 msgid "Date / Time"
2609 msgstr "Date / Heure"
2611 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
2612 msgid "Sender MSN"
2613 msgstr "MSN Expéditeur"
2615 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
2616 msgid "Sender ID"
2617 msgstr "ID Expéditeur"
2619 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
2620 msgid "Receiver MSN"
2621 msgstr "MSN Correspondant"
2623 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
2624 msgid "Receiver ID"
2625 msgstr "ID Correspondant"
2627 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
2628 msgid "Status message"
2629 msgstr "Statut du message"
2631 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
2632 msgid "Transfer time"
2633 msgstr "Temps de transfert"
2635 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
2636 msgid "# pages"
2637 msgstr "# pages"
2639 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
2640 msgid "FAX Reports"
2641 msgstr "Rapports des Fax"
2643 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
2644 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
2645 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
2646 msgstr ""
2647 "Impossible de se connecter à la base de données des fax, aucun rapport ne "
2648 "peut être affiché!"
2650 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
2651 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
2652 msgid "Can't select fax database for report generation!"
2653 msgstr ""
2654 "Impossible de sélectionner la base de données fax pour la génération de "
2655 "rapports!"
2657 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
2658 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
2659 msgid "Query for fax database failed!"
2660 msgstr "La requête sur la base de données des fax a échoué!"
2662 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
2663 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
2664 msgstr ""
2665 "Vous n'avez pas l'autorisation de récupérer les informations à propos de "
2666 "l'identifiant de ce fax!"
2668 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
2669 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
2670 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
2671 msgid "Y-M-D"
2672 msgstr "A-M-J"
2674 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
2675 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
2676 msgid "Filter"
2677 msgstr "Filtre"
2679 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
2680 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:77
2681 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:45 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
2682 msgid "Search for"
2683 msgstr "Recherche de"
2685 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
2686 msgid "Enter user name to search for"
2687 msgstr "Entrez le nom recherché"
2689 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
2690 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
2691 msgid "in"
2692 msgstr "dans"
2694 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
2695 msgid "Select subtree to base search on"
2696 msgstr "Sélectionnez la branche de l'annuaire où sera effectuée la recherche"
2698 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
2699 msgid "during"
2700 msgstr "pendant"
2702 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
2703 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:65
2704 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21
2705 msgid "Search"
2706 msgstr "Recherche"
2708 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
2709 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
2710 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
2711 msgid "Date"
2712 msgstr "Date"
2714 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
2715 msgid "Sender"
2716 msgstr "Expéditeur"
2718 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
2719 msgid "Receiver"
2720 msgstr "Correspondant"
2722 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
2723 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:96
2724 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
2725 msgid "Search returned no results..."
2726 msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat..."
2728 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
2729 msgid "FAX reports"
2730 msgstr "Rapports des Fax"
2732 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
2733 msgid "Dial connection..."
2734 msgstr "Appel en cours ..."
2736 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:11
2737 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:354
2738 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:356
2739 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:357
2740 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:435
2741 msgid "Dial"
2742 msgstr "Appeler"
2744 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:4
2745 msgid "Choose the department to store entry in"
2746 msgstr "Choisissez le département où l'entrée sera stockée"
2748 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:16
2749 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
2750 msgid "Personal"
2751 msgstr "Personnel"
2753 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:23
2754 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
2755 msgid "Initials"
2756 msgstr "Initiales"
2758 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
2759 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2760 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
2761 msgid "Private"
2762 msgstr "Privé"
2764 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:47
2765 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
2766 msgid "Email"
2767 msgstr "Email"
2769 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:57
2770 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
2771 msgid "Organizational"
2772 msgstr "Organisation"
2774 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:65
2775 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
2776 msgid "Company"
2777 msgstr "Société"
2779 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:71
2780 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
2781 msgid "City"
2782 msgstr "Ville"
2784 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:77
2785 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
2786 msgid "Country"
2787 msgstr "Pays"
2789 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2790 msgid "Contact"
2791 msgstr "Contact"
2793 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
2794 msgid ""
2795 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
2796 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
2797 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
2798 msgstr ""
2799 "L'extension gérant les listes de numéros de téléphone permet de les mettre à "
2800 "disposition de vos utilisateurs. Vous pouvez utiliser les [*] dans vos "
2801 "recherches, comme dans 'Go*us' pour trouver 'Gonicus'. Utilisez les filtres "
2802 "ci dessous pour réduire l'étendue de votre recherche."
2804 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2805 msgid "Actions"
2806 msgstr "Actions"
2808 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
2809 msgid "Add entry"
2810 msgstr "Ajouter une entrée"
2812 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
2813 msgid "Edit entry"
2814 msgstr "Modifier une entrée"
2816 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
2817 msgid "Remove entry"
2818 msgstr "Supprimer une entrée"
2820 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:67
2821 msgid "Select to see regular users"
2822 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs habituels"
2824 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:67
2825 msgid "Show organizational entries"
2826 msgstr "Afficher les entrées de l'organisation"
2828 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2829 msgid "Select to see users in addressbook"
2830 msgstr ""
2831 "Sélectionner pour afficher les utilisateurs présent dans le carnet d'adresse"
2833 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2834 msgid "Show addressbook entries"
2835 msgstr "Afficher les entrées du carnet d'adresses"
2837 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:71
2838 msgid "Display results for department"
2839 msgstr "Afficher les résultats pour le département"
2841 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:78
2842 msgid "Search string"
2843 msgstr "Recherche de la chaîne de caractère"
2845 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:81
2846 msgid "Match object"
2847 msgstr "Objet correspondant"
2849 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:83
2850 msgid "Choose the object that will be searched in"
2851 msgstr "Indiquez l'objet dans lequel la recherche sera effectuée"
2853 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
2854 msgid ""
2855 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
2856 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
2857 "back."
2858 msgstr ""
2859 "Ceci inclut toutes les données du carnet d'adresse dans cette entrée. "
2860 "Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération, toutes les "
2861 "données seront définitivement perdues, il n'y a pas de moyen pour GOsa de "
2862 "les récupérer."
2864 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
2865 msgid "Address book"
2866 msgstr "Carnet d'adresses"
2868 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
2869 msgid "Addressbook"
2870 msgstr "Carnet d'adresses"
2872 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:147
2873 #, php-format
2874 msgid "Dial from %s to %s now?"
2875 msgstr "Appeler de %s vers %s maintenant ?"
2877 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:151
2878 msgid ""
2879 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
2880 "perform direct dials."
2881 msgstr ""
2882 "Vous n'avez pas de numéro de téléphone personnel indiqué. Veuillez rectifier "
2883 "cela en vue de pouvoir faire des appels directs."
2885 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:180
2886 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:284
2887 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
2888 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette entrée!"
2890 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:278
2891 #, php-format
2892 msgid "You're about to delete the entry %s."
2893 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s."
2895 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:360
2896 #, php-format
2897 msgid "Save contact for %s as vcard"
2898 msgstr "Enregistrer le contact %s au format vcard"
2900 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:363
2901 #, php-format
2902 msgid "Send mail to %s"
2903 msgstr "Envoyer un mail à %s"
2905 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:447
2906 msgid "global addressbook"
2907 msgstr "Carnet d'adresses général"
2909 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:449
2910 msgid "organizations user database"
2911 msgstr "Liste des utilisateurs de l'entreprise"
2913 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:453
2914 #, php-format
2915 msgid "Contact stored in %s"
2916 msgstr "Contact enregistré dans %s"
2918 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:455
2919 msgid "Creating new entry in"
2920 msgstr "Création d'une nouvelle entrée dans"
2922 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:484
2923 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:62
2924 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:76
2925 msgid "All"
2926 msgstr "Tout"
2928 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:485
2929 msgid "Work phone"
2930 msgstr "Téléphone du bureau"
2932 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:485
2933 msgid "Cell phone"
2934 msgstr "GSM"
2936 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:486
2937 msgid "Home phone"
2938 msgstr "Téléphone personnel"
2940 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:486
2941 msgid "User ID"
2942 msgstr "ID de l'utilisateur"
2944 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:558
2945 msgid ""
2946 "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
2947 msgstr ""
2948 "Impossible de créer un DN unique pour cette entrée. Veuillez remplir plus de "
2949 "champs."
2951 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:570
2952 msgid ""
2953 "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
2954 msgstr ""
2955 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer ou modifier une entrée "
2956 "dans le carnet d'adresse général."
2958 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
2959 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
2960 msgid "LDIF export"
2961 msgstr "Export LDIF"
2963 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
2964 msgid "You've no permission to do CSV imports."
2965 msgstr ""
2966 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations CSV."
2968 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
2971 msgstr "J'ai besoin d'un 'sn','givenName' et 'uid' pour créer un utilisateur"
2973 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:202
2974 msgid "failed"
2975 msgstr "échec"
2977 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:206
2978 msgid "ok"
2979 msgstr "ok"
2981 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:263
2982 msgid "status"
2983 msgstr "statut"
2985 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:267
2986 #, php-format
2987 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
2988 msgstr ""
2989 "Une erreur s'est produite lors de l'insertion de l'entrée %s -  le processus "
2990 "à été interrompu"
2992 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:292
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Nothing to import!"
2995 msgstr "Rien à importer !."
2997 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:301
2998 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:312
2999 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:317
3000 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:58
3001 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:66
3002 msgid "There is no file uploaded."
3003 msgstr "Pas de fichier téléchargé."
3005 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:306
3006 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:51
3007 msgid "The specified file is empty."
3008 msgstr "Le fichier spécifié est vide."
3010 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:444
3011 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
3012 msgstr "Le fichier spécifié ne contient pas de données CSV valide..."
3014 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
3015 msgid ""
3016 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
3017 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3018 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3019 "conformance."
3020 msgstr ""
3021 "L'extension d'exportation/importation au format LDIF permet exporter/"
3022 "importer une copie complète de l'annuaire LDAP. Ces fichiers peuvent être "
3023 "utilisés à des fins de sauvegarde ou lors de la mise en place d'un nouveau "
3024 "serveur. Rappelez vous que GOsa ne vérifiera pas vos ldifs par rapport à "
3025 "GOsa."
3027 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:12
3028 msgid "Import LDIF File"
3029 msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
3031 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:17
3032 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:15
3033 msgid "Browse"
3034 msgstr "Parcourir"
3036 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:26
3037 msgid "Modify existing attributes"
3038 msgstr "Modifier les attributs existants"
3040 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:39
3041 msgid "Overwrite existing entry"
3042 msgstr "Récrire cette entrée"
3044 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:47
3045 msgid "Import successful"
3046 msgstr "Importation réussie"
3048 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3049 msgid ""
3050 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3051 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3052 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3053 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3054 msgstr ""
3055 "L'extension CSV permet de générer des comptes utilisateurs depuis un fichier "
3056 "contenant des valeurs séparées par des virgules. L'administrateur peut "
3057 "choisir quelle colonne doivent être transférées vers quel attribut. Notez "
3058 "que vous devez au moins avoir le UID, GIVENNAME et SURENAME fournis."
3060 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:11
3061 msgid "Select CSV file to import"
3062 msgstr "Sélectionnez le fichier CSV à importer"
3064 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:20
3065 msgid "Select template"
3066 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3068 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:35
3069 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3070 msgstr "Toutes les entrées on été écrites correctement dans l'arbre LDAP."
3072 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:37
3073 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3074 msgstr "Oups. Il à eu une erreur lors de l'importation de vos données."
3076 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:40
3077 msgid "Here is the status report for the import:"
3078 msgstr "Voici le rapport de l'état de votre importation:"
3080 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:88
3081 msgid "Selected Template"
3082 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3084 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3085 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3086 msgstr ""
3087 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations LDAP. "
3089 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:104
3090 msgid "Unknown Error"
3091 msgstr "Erreur Inconnue"
3093 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3094 msgid ""
3095 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3096 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3097 "purpose or when initializing a new server."
3098 msgstr ""
3099 "L'extension d'exportation au format LDIF permet d'exporter une copie "
3100 "complète de l'annuaire LDAP. Ces fichiers peuvent être utilisés à des fins "
3101 "de sauvegarde ou lors de la mise en place d'un nouveau serveur."
3103 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:13
3104 msgid "Export single entry"
3105 msgstr "Exporter une seule entrée"
3107 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3108 msgid "Export complete LDIF for"
3109 msgstr "Exporter un fichier LDIF complet pour "
3111 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:27
3112 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:42
3113 msgid "Choose the department you want to Export"
3114 msgstr "Choisissez le département que vous voulez exporter"
3116 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3117 msgid "Export IVBB LDIF for"
3118 msgstr "Exporter un IVBB LDIF de"
3120 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3121 msgid "Export successful"
3122 msgstr "Exportation réussie"
3124 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:63
3125 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3126 msgstr "Cliquez ici pour sauvegarder l'arbre LDAP dans un fichier"
3128 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:63
3129 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3130 msgstr "Cliquez ici pour exporter l'arbre LDAP "
3132 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3133 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3134 msgid "LDAP manager"
3135 msgstr "Manager LDAP"
3137 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3138 #, fuzzy
3139 msgid "CSV import"
3140 msgstr "Importer un fichier csv"
3142 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3143 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3144 msgstr ""
3145 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des exportations LDAP."
3147 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:76
3148 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3149 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exportation!"
3151 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3152 msgid "System logs"
3153 msgstr "Logs systèmes"
3155 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3156 msgid "No LOG servers defined!"
3157 msgstr "Pas de LOG serveurs définis!"
3159 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:43
3160 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:131
3161 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3162 msgstr ""
3163 "Impossible de se connecter à la base de données des logs, aucun log ne peut "
3164 "être affiché!"
3166 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:47
3167 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3168 msgid "Can't select log database for log generation!"
3169 msgstr ""
3170 "Impossible de sélectionner la base de données des logs afin de générer les "
3171 "logs!"
3173 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:56
3174 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:70
3175 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:208
3176 msgid "Query for log database failed!"
3177 msgstr "La requête sur la base de données des logs a échoué!"
3179 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:80
3180 msgid "one hour"
3181 msgstr "Une heure"
3183 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:80
3184 msgid "6 hours"
3185 msgstr "6 heures"
3187 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3188 msgid "12 hours"
3189 msgstr "12 heures"
3191 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3192 msgid "24 hours"
3193 msgstr "24 heures"
3195 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3196 msgid "2 days"
3197 msgstr "2 jours"
3199 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3200 msgid "one week"
3201 msgstr "une semaine"
3203 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3204 msgid "2 weeks"
3205 msgstr "2 semaines"
3207 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3208 msgid "one month"
3209 msgstr "un mois"
3211 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:12
3212 msgid "Show hosts"
3213 msgstr "Afficher les machines"
3215 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
3216 msgid "Log level"
3217 msgstr "Log Level"
3219 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:37
3220 msgid "Time interval"
3221 msgstr "Intervalle de temps"
3223 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:46
3224 msgid "Enter string to search for"
3225 msgstr "Entrée la chaîne de caractères à chercher"
3227 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:58
3228 msgid "Ruleset"
3229 msgstr "Ensemble de Règles"
3231 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:81
3232 msgid "Level"
3233 msgstr "Niveau"
3235 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
3236 msgid "Hostname"
3237 msgstr "Nom d'hôte"
3239 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
3240 msgid "Message"
3241 msgstr "Message"
3243 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3244 msgid "System log view"
3245 msgstr "Affichage des logs système"
3247 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3248 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3249 msgstr "Adresse mail principale pour ce répertoire partagé"
3251 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3252 msgid "Select mail server to place user on"
3253 msgstr "Sélectionner le serveur de mail sur lequel sera créé l'utilisateur"
3255 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:64
3256 msgid "IMAP shared folders"
3257 msgstr "Répertoire partagé IMAP"
3259 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:68
3260 msgid "Default permission"
3261 msgstr "Permission par défaut"
3263 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:76
3264 msgid "Member permission"
3265 msgstr "Permission des membres"
3267 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:91
3268 msgid "Forward messages to non group members"
3269 msgstr "Transférer les messages vers un membre n'appartenant pas au groupe"
3271 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
3272 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
3273 msgid "Groups"
3274 msgstr "Groupes"
3276 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:202
3277 #, php-format
3278 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3279 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe '%s'."
3281 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:208
3282 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:234
3283 msgid "You are not allowed to delete this group!"
3284 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce groupe!"
3286 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
3287 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
3288 msgstr ""
3289 "Impossible de trouver le SID de ce groupe dans l'annuaire LDAP ou dans le "
3290 "fichier de configuration!"
3292 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:141
3293 msgid "This 'dn' is no group."
3294 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe."
3296 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3297 msgid "Samba group"
3298 msgstr "Groupe Samba"
3300 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3301 msgid "Domain admins"
3302 msgstr "Administrateurs du domaine"
3304 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3305 msgid "Domain users"
3306 msgstr "Utilisateurs du domaine"
3308 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:254
3309 msgid "Domain guests"
3310 msgstr "Invités du domaine"
3312 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:259
3313 #, php-format
3314 msgid "Special group (%d)"
3315 msgstr "Groupe spécial (%d)"
3317 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:574
3318 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:490
3319 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
3320 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un groupe dans cette 'Base'."
3322 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:584
3323 msgid ""
3324 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
3325 "are allowed."
3326 msgstr ""
3327 "Le champ 'Name' contient des caratères invalides. Minuscule, chiffre et "
3328 "tirets sont valides."
3330 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:595
3331 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
3332 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
3333 msgstr "La valeur spécifiée dans le champs 'Name' existe déjà."
3335 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
3336 msgid ""
3337 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3338 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3339 msgstr ""
3340 "Ce groupe est un groupe principal contenant des utilisateurs. Veuillez vous "
3341 "assurez que vous voulez bien exécuter cette action. Toutes les données "
3342 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
3343 "données."
3345 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
3346 msgid "Group administration"
3347 msgstr "Administration du groupe"
3349 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
3350 msgid "List of groups"
3351 msgstr "Liste des groupes"
3353 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:29
3354 msgid ""
3355 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
3356 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
3357 "large number of groups."
3358 msgstr ""
3359 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
3360 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
3361 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
3363 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:32 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:32
3364 msgid ""
3365 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing group "
3366 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing groups."
3367 msgstr ""
3368 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la "
3369 "modification des propriétés de groupe. -Supprimer- vous demandera "
3370 "confirmation avant d'effacer des groupes."
3372 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:53 plugins/admin/users/headpage.tpl:57
3373 msgid "Dive into LDAP subtrees when searching"
3374 msgstr "Descendre dans les sous arbres LDAP lors d'une recherche"
3376 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:53 plugins/admin/users/headpage.tpl:57
3377 msgid "Search in subtrees"
3378 msgstr "Rechercher dans les sous arbres"
3380 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
3381 msgid "read"
3382 msgstr "lecture"
3384 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
3385 msgid "post"
3386 msgstr "envoyer"
3388 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
3389 msgid "external post"
3390 msgstr "envoi externe"
3392 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
3393 msgid "append"
3394 msgstr "ajouter"
3396 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
3397 msgid "write"
3398 msgstr "écrire"
3400 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
3401 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
3402 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension mail valide."
3404 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
3405 msgid "You're trying to add an invalid email address "
3406 msgstr "Vous essayez d'ajouter une adresse mail non valide "
3408 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
3409 msgid "to the list of forwarders."
3410 msgstr "liste des personnes vers lesquelles les mails seront relayés."
3412 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
3413 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
3414 msgstr ""
3415 "Veuillez entrer une adresse mail valide dans le champ 'Primary address'."
3417 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
3418 msgid "Object"
3419 msgstr "Objet"
3421 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
3422 msgid "Apply this acl only for users own entries"
3423 msgstr "Appliquer cet ACL uniquement pour l'entrée de l'utilisateur"
3425 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
3426 msgid "Used applications"
3427 msgstr "Applications utilisées"
3429 #: plugins/admin/groups/application.tpl:10
3430 msgid "Edit parameters"
3431 msgstr "Editer les paramètres"
3433 #: plugins/admin/groups/application.tpl:10
3434 msgid "Edit optional application parameters"
3435 msgstr "Editer les options de l'application"
3437 #: plugins/admin/groups/application.tpl:20
3438 msgid "Available applications"
3439 msgstr "Applications disponibles"
3441 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3442 msgid "Select users to add"
3443 msgstr "Sélectionnez les utilisateurs à ajouter"
3445 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:29
3446 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:60
3447 msgid "Display users of department"
3448 msgstr "Afficher les utilisateurs du département"
3450 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:35
3451 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:66
3452 msgid "Display users matching"
3453 msgstr "Afficher les utilisateurs correspondants"
3455 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:36
3456 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:67
3457 msgid "Regular expression for matching user names"
3458 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
3460 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
3461 msgid "This 'dn' is no acl container."
3462 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un conteneur pour les acls."
3464 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
3465 msgid "All fields are writeable"
3466 msgstr "Tous les champs sont modifiables"
3468 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
3469 msgid "Group name"
3470 msgstr "Nom du groupe"
3472 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
3473 msgid "Posix name of the group"
3474 msgstr "Nom posix du groupe"
3476 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
3477 msgid "Descriptive text for this group"
3478 msgstr "Description du groupe"
3480 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
3481 msgid "Choose subtree to place group in"
3482 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe"
3484 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3485 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3486 msgstr ""
3487 "Normalement les IDs sont générés automatiquement, vous pouvez en spécifié un "
3488 "manuellement"
3490 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3491 msgid "Force GID"
3492 msgstr "Forcer le GID"
3494 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
3495 msgid "Forced ID number"
3496 msgstr "Forcer l'ID"
3498 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
3499 msgid "Select to create a samba conform group"
3500 msgstr "Sélectionnez afin de créer un groupe samba"
3502 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
3503 msgid "in domain"
3504 msgstr "dans le domaine"
3506 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
3507 msgid "Members are in a phone pickup group"
3508 msgstr "Les membres sont dans un groupe téléphonique"
3510 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
3511 msgid "Group members"
3512 msgstr "Membre du groupe"
3514 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
3515 msgid "Folder administrators"
3516 msgstr "Administrateurs du répertoire"
3518 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
3519 msgid "Application options"
3520 msgstr "Options des applications"
3522 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
3523 msgid "This 'dn' is no appgroup."
3524 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe d'applications."
3526 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
3527 msgid "Remove applications"
3528 msgstr "Suppression d'applications"
3530 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
3531 msgid ""
3532 "This group has application features enabled. You can disable them by "
3533 "clicking below."
3534 msgstr ""
3535 "Des applications sont configurées pour ce groupe. Vous pouvez les désactivez "
3536 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3538 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
3539 msgid "Create applications"
3540 msgstr "Créer des applications"
3542 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
3543 msgid ""
3544 "This group has application features disabled. You can enable them by "
3545 "clicking below."
3546 msgstr ""
3547 "Ce groupe ne possède pas d'applications configurées. Vous pouvez en ajouter "
3548 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3550 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
3551 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
3552 msgstr ""
3553 "Le nom de l'application n'est pas unique. Veuillez vérifier l'annuaire LDAP."
3555 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
3556 msgid "The selected application has no options."
3557 msgstr "L'application sélectionnée n'a pas d'options."
3559 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
3560 #, fuzzy
3561 msgid ""
3562 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
3563 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
3564 "able to login without it."
3565 msgstr ""
3566 "Pour changer le mot de passe des utilisateurs, utilisez le champ ci-dessous. "
3567 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
3568 "mot de passe sinon l'utilisateur ne pourra pas s'identifier sans celui-ci."
3570 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
3571 msgid "Users"
3572 msgstr "Utilisateurs"
3574 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:157
3575 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:208
3576 msgid "You are not allowed to set this users password!"
3577 msgstr ""
3578 "Vous n'êtes pas autorisé à indiquer un mot de passe pour cet utilisateur!"
3580 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:244
3581 #, php-format
3582 msgid "You're about to delete the user %s."
3583 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'utilisateur %s."
3585 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:250
3586 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:278
3587 msgid "You are not allowed to delete this user!"
3588 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette utilisateur!"
3590 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:368
3591 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
3592 msgid "none"
3593 msgstr "aucun"
3595 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:434
3596 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
3597 msgstr "Une personne ayant ce nom existe déjà dans l'annuaire."
3599 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:617
3600 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
3601 msgid "Template"
3602 msgstr "Modèle"
3604 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
3605 msgid "Creating a new user using templates"
3606 msgstr "Créer un nouvel utilisateur à partir d'un modèle"
3608 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
3609 msgid ""
3610 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
3611 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
3612 "of templates."
3613 msgstr ""
3614 "La création d'un nouvel utilisateur peut être facilité en utilisant les "
3615 "modèles. De nombreuses informations seront ainsi remplies automatiquement. "
3616 "Sélectionnez <b>aucun</b> afin de ne pas utiliser les modèles."
3618 #: plugins/admin/users/template.tpl:46
3619 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:10
3620 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:16
3621 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:12
3622 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
3623 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
3624 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
3625 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
3626 msgid "Continue"
3627 msgstr "Continuer"
3629 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
3630 msgid ""
3631 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
3632 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
3633 "no way for GOsa to get your data back."
3634 msgstr ""
3635 "Cela inclut toutes les données des comptes, les droits d'accès, la "
3636 "configuration imap,etc. pour cet utilisateur. Veuillez vous assurez que vous "
3637 "voulez effectuez cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
3638 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
3640 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
3641 msgid "List of users"
3642 msgstr "Liste des utilisateurs"
3644 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:16
3645 msgid "New template"
3646 msgstr "Nouveau modèle"
3648 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:30
3649 msgid ""
3650 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
3651 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
3652 "user list."
3653 msgstr ""
3654 "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer le ou les utilisateur(s) "
3655 "sélectionné(s). Si vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé "
3656 "d'utiliser les filtres."
3658 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:33
3659 msgid ""
3660 "-Edit- and -New...- execute an assistant to aid you in managing your account "
3661 "informations. -Delete- will ask for confirmation before deleting users."
3662 msgstr ""
3663 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la gestion de "
3664 "vos comptes. -Supprimer- vous demandera confirmation avant d'exécuter "
3665 "d'effacer des utilisateurs."
3667 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:47
3668 msgid "Select to see template pseudo users"
3669 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher la liste des modèles utilisateurs"
3671 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:47
3672 msgid "Show templates"
3673 msgstr "Afficher les modèles"
3675 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3676 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
3677 msgstr ""
3678 "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs qui ont seulement un objet GOsa"
3680 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3681 msgid "Show functional users"
3682 msgstr "Afficher les utilisateurs fonctionnels"
3684 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3685 msgid "Select to see users that have posix settings"
3686 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte posix"
3688 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3689 msgid "Show unix users"
3690 msgstr "Afficher les utilisateurs Unix"
3692 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3693 msgid "Select to see users that have mail settings"
3694 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte email"
3696 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3697 msgid "Show mail users"
3698 msgstr "Afficher les utilisateurs email"
3700 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3701 msgid "Select to see users that have samba settings"
3702 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte samba"
3704 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3705 msgid "Show samba users"
3706 msgstr "Afficher les utilisateurs samba"
3708 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3709 msgid "Select to see users that have proxy settings"
3710 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte proxy"
3712 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3713 msgid "Show proxy users"
3714 msgstr "Afficher les utilisateurs proxy"
3716 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3717 msgid "Select to see users that have ftp settings"
3718 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte ftp"
3720 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3721 msgid "Show FTP users"
3722 msgstr "Afficher les utilisateurs FTP"
3724 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3725 msgid "Select to see users that have FAX settings"
3726 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte FAX"
3728 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3729 msgid "Show FAX users"
3730 msgstr "Afficher les utilisateurs du FAX"
3732 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
3733 msgid "User administration"
3734 msgstr "Administration des utilisateurs"
3736 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
3737 msgid "Remove options"
3738 msgstr "Supprimer les options"
3740 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
3741 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
3742 msgstr ""
3743 "Cette application a des options. Vous pouvez les désactiver en cliquant sur "
3744 "le bouton ci-dessous."
3746 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
3747 msgid "Create options"
3748 msgstr "Créer des options"
3750 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
3751 msgid ""
3752 "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
3753 msgstr ""
3754 "Cette application a des options désactivées. Vous pouvez les activer en "
3755 "cliquant en-dessous."
3757 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3758 msgid "Variable"
3759 msgstr "Variable"
3761 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3762 msgid "Default value"
3763 msgstr "Valeur par défaut"
3765 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
3766 msgid "Add option"
3767 msgstr "Ajouter une option"
3769 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
3770 #, php-format
3771 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
3772 msgstr "La valeur '%s' spécifiée pour le nom de l'option est invalide."
3774 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
3775 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
3776 msgid "Application name"
3777 msgstr "Nom de l'application"
3779 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
3780 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
3781 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
3782 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
3783 msgid "Execute"
3784 msgstr "Exécuter"
3786 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
3787 msgid "Path and/or binary name of application"
3788 msgstr "Chemin et/ou le nom de l'exécutable de l'application"
3790 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
3791 msgid "Display name"
3792 msgstr "Afficher le nom"
3794 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
3795 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
3796 msgstr "Le nom de l'application à afficher (ex: nom des icônes)"
3798 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
3799 msgid "Choose subtree to place application in"
3800 msgstr ""
3801 "Sélectionner la branche de l'annuaire ou sera placée l'entrée de "
3802 "l'application"
3804 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
3805 msgid "Icon"
3806 msgstr "Icône"
3808 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3809 msgid "Update"
3810 msgstr "Mise à Jour"
3812 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3813 msgid "Reload picture from LDAP"
3814 msgstr "Recharger l'image à partir de l'annuaire LDAP"
3816 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
3817 msgid "Only executable for members"
3818 msgstr "Exécutable uniquement par les membres"
3820 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
3821 msgid "Replace user configuration on startup"
3822 msgstr "Remplacer la configuration de l'utilisateur au démarrage"
3824 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
3825 msgid "Place icon on members desktop"
3826 msgstr "Placer une icône sur le bureau des membres"
3828 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
3829 msgid "Place entry in members startmenu"
3830 msgstr "Placer une entrée dans le menu démarrage des membres"
3832 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7
3833 msgid ""
3834 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
3835 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3836 msgstr ""
3837 "Cela peut être utilisé par plusieurs groupes. Veuillez vérifier que vous "
3838 "voulez effectuer cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
3839 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
3841 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
3842 msgid "List of applications"
3843 msgstr "Liste des applications"
3845 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:28
3846 msgid ""
3847 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
3848 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
3849 "working with a large number of applications."
3850 msgstr ""
3851 "Ce menu permet l'ajout, la suppression et la modification des applications "
3852 "sélectionnées. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
3853 "un grand nombre d'applications."
3855 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:31
3856 msgid ""
3857 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
3858 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing applications."
3859 msgstr ""
3860 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la "
3861 "modification des propriétés. -Supprimer- vous demandera confirmation avant "
3862 "d'effacer des applications."
3864 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:45
3865 msgid "Display applications of department"
3866 msgstr "Afficher les applications d'un département"
3868 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:51
3869 msgid "Display applications matching"
3870 msgstr "Afficher les applications correspondantes"
3872 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:52
3873 msgid "Regular expression for matching application names"
3874 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
3876 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
3877 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
3878 msgid "Application management"
3879 msgstr "Configuration des applications"
3881 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:57
3882 msgid "This 'dn' is no application."
3883 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une application."
3885 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:146
3886 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
3887 msgstr "L'image spécifiée n'as pas été téléchargée correctement."
3889 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:227
3890 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
3891 msgstr ""
3892 "Vous n'avez pas les droits suffisants pour créer une application dans cette "
3893 "'Base'."
3895 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:232
3896 msgid "Required field 'Name' is not filled."
3897 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
3899 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:235
3900 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
3901 msgstr "Le champ obligatoire 'Execute' n'est pas rempli."
3903 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:244
3904 msgid "There's already an application with this 'Name'."
3905 msgstr "Une application ayant le même 'Name' existe déjà."
3907 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:185
3908 #, php-format
3909 msgid "You're about to delete the application '%s'."
3910 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'application '%s'."
3912 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:191
3913 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:217
3914 msgid "You are not allowed to delete this application!"
3915 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette application!"
3917 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
3918 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
3919 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
3920 msgid "Properties"
3921 msgstr "Propriétés"
3923 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
3924 msgid "Name of department"
3925 msgstr "Nom du département"
3927 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
3928 msgid "Name of subtree to create"
3929 msgstr "Nom de la branche à créer"
3931 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
3932 msgid "Descriptive text for department"
3933 msgstr "Description du département"
3935 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
3936 msgid "Category"
3937 msgstr "Catégorie"
3939 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
3940 msgid "Category for this subtree"
3941 msgstr "Catégorie pour cette branche de l'annuaire"
3943 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
3944 msgid "Choose subtree to place department in"
3945 msgstr ""
3946 "Sélectionnez la branche de l'annuaire dans laquelle sera placée le "
3947 "département"
3949 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
3950 msgid "State where this subtree is located"
3951 msgstr "Lieu où est située cette branche de l'annuaire"
3953 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
3954 msgid "Location of this subtree"
3955 msgstr "Localisation de cette branche LDAP"
3957 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
3958 msgid "Postal address of this subtree"
3959 msgstr "Adresse postale de cette branche"
3961 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
3962 msgid "Base telephone number of this subtree"
3963 msgstr "Numéro de téléphone de base pour cette sous-branche"
3965 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
3966 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
3967 msgstr "Numéro de fax de base pour cette sous-branche"
3969 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
3970 msgid ""
3971 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
3972 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
3973 "to get your data back."
3974 msgstr ""
3975 "Ceci inclus <b>tous</b> les comptes systèmes, etc... dans cette branche. "
3976 "Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération. Toutes les "
3977 "données seront perdues, étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
3978 "récupérer vos données."
3980 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
3981 msgid ""
3982 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
3983 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
3984 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
3985 msgstr ""
3986 "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un "
3987 "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur <i>Supprimer</i> pour "
3988 "continuer ou <i>Annuler</i> pour abandonner."
3990 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
3991 msgid "List of departments"
3992 msgstr "Liste des départements"
3994 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:28
3995 msgid ""
3996 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
3997 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
3998 "the department list."
3999 msgstr ""
4000 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les départements "
4001 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
4002 "un grand nombre de départements."
4004 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:31
4005 msgid ""
4006 "-Edit- and -New...- will provide an assistant to aid you when performing "
4007 "changes on your departments. -Delete- will ask for confirmation before "
4008 "deleting departments."
4009 msgstr ""
4010 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant pour vous aider dans la "
4011 "modification de vos départements. -Supprimer- vous demandera confirmation "
4012 "avant d'effacer des départements."
4014 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:45
4015 msgid "Display subdepartments of"
4016 msgstr "Afficher le sous-département de"
4018 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:51
4019 msgid "Display departments matching"
4020 msgstr "Afficher les départements correspondants"
4022 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:52
4023 msgid "Regular expression for matching department names"
4024 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
4026 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
4027 msgid "Department management"
4028 msgstr "Configuration des départements"
4030 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:129
4031 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
4032 msgstr ""
4033 "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un département sur cette 'Base'."
4035 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:136
4036 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:138
4037 msgid "Department with that 'Name' already exists."
4038 msgstr "Un département ayant ce 'Name' existe déjà."
4040 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:146
4041 msgid "Required field 'Description' is not set."
4042 msgstr "Le champ obligatoire 'Description' n'est pas rempli."
4044 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:151
4045 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
4046 msgstr "Le champ 'Name' contient le mot réservé 'incoming'."
4048 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:152
4049 msgid " Please choose another name."
4050 msgstr "Veuillez choisir un autre nom."
4052 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
4053 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
4054 msgid "Departments"
4055 msgstr "Départements"
4057 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:130
4058 #, php-format
4059 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
4060 msgstr ""
4061 "Vous êtes sur le point de supprimer la branche complète de l'annuaire LDAP "
4062 "placé sous '%s'."
4064 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:145
4065 msgid "You have no permission to remove this department."
4066 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
4068 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:61
4069 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:135
4070 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
4071 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:126
4072 msgid "This 'dn' has no terminal features."
4073 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension de terminaux."
4075 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:68
4076 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
4077 msgstr "Ceci est un pseudo-terminal, aucune propriété ne peut être affichée."
4079 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:80
4080 msgid "online"
4081 msgstr "en ligne"
4083 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:130
4084 msgid "running"
4085 msgstr "en cours d'exécution"
4087 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:133
4088 msgid "not running"
4089 msgstr "n'est pas en cours d'exécution"
4091 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
4092 msgid "unknown status"
4093 msgstr "statut inconnu"
4095 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:159
4096 msgid "offline"
4097 msgstr "hors-ligne"
4099 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4100 msgid "Network settings"
4101 msgstr "Configuration réseau"
4103 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4104 msgid "IP-address"
4105 msgstr "Adresse IP"
4107 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4108 msgid "MAC-address"
4109 msgstr "Adresse MAC"
4111 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:85
4112 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:47
4113 msgid "This 'dn' has no network features."
4114 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions réseaux."
4116 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:156
4117 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
4118 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
4119 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un composant sur cette 'Base'."
4121 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:166
4122 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:233
4123 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:178
4124 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:240
4125 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:132
4126 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:126
4127 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:129
4128 #, php-format
4129 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
4130 msgstr "Une entrée '%s' existe déjà dans la base sélectionnée"
4132 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4133 msgid "System information"
4134 msgstr "Information sur le système"
4136 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4137 msgid "CPU"
4138 msgstr "CPU"
4140 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4141 msgid "Memory"
4142 msgstr "Mémoire"
4144 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4145 msgid "Boot MAC"
4146 msgstr "Adresse MAC de démarrage"
4148 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4149 msgid "USB support"
4150 msgstr "Support USB"
4152 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4153 msgid "System status"
4154 msgstr "Statut du système"
4156 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Inventory number"
4159 msgstr "Numéro d'inventaire"
4161 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4162 msgid "Last login"
4163 msgstr "Dernière connexion"
4165 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4166 msgid "Network devices"
4167 msgstr "Périphériques réseau"
4169 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4170 msgid "IDE devices"
4171 msgstr "Périphériques IDE"
4173 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4174 msgid "SCSI devices"
4175 msgstr "Périphériques SCSI"
4177 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
4178 msgid "Floppy device"
4179 msgstr "Lecteur de disquette"
4181 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
4182 msgid "CDROM device"
4183 msgstr "Lecteur CDROM"
4185 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
4186 msgid "Graphic device"
4187 msgstr "Périphérique Graphique"
4189 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
4190 msgid "Audio device"
4191 msgstr "Périphérique Audio"
4193 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
4194 msgid "Up since"
4195 msgstr "Allumé depuis"
4197 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
4198 msgid "CPU load"
4199 msgstr "Charge CPU"
4201 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
4202 msgid "Memory usage"
4203 msgstr "Utilisation Mémoire"
4205 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
4206 msgid "Swap usage"
4207 msgstr "Utilisation Swap"
4209 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
4210 msgid "SSH service"
4211 msgstr "Service SSH"
4213 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
4214 msgid "Print service"
4215 msgstr "Service d'impression"
4217 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
4218 msgid "Scan service"
4219 msgstr "Service scanner"
4221 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
4222 msgid "Sound service"
4223 msgstr "Service Son"
4225 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
4226 msgid "GUI"
4227 msgstr "Interface graphique"
4229 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:82
4230 msgid "default"
4231 msgstr "défaut"
4233 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
4234 msgid "show chooser"
4235 msgstr "Afficher le sélecteur"
4237 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
4238 msgid "direct"
4239 msgstr "direct"
4241 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:87
4242 msgid "load balanced"
4243 msgstr "répartition de charge"
4245 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:90
4246 msgid "Windows RDP"
4247 msgstr "Windows RDP"
4249 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
4250 msgid "ICA client"
4251 msgstr "Client ICA"
4253 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:182
4254 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
4255 msgstr "Choisissez le téléphone situé à coté du terminal"
4257 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:245
4258 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:250
4259 msgid "Please specify a valid VSync range."
4260 msgstr ""
4261 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4262 "verticale."
4264 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:260
4265 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:265
4266 msgid "Please specify a valid HSync range."
4267 msgstr ""
4268 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4269 "Horizontale."
4271 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
4272 msgid "System management"
4273 msgstr "Administration du système"
4275 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
4276 msgid "Nfs Export"
4277 msgstr "Export Nfs"
4279 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:36
4280 msgid "Time Service"
4281 msgstr "Services de temps"
4283 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:59
4284 msgid "LDAP Service"
4285 msgstr "Service LDAP"
4287 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:70
4288 msgid "Terminal Service"
4289 msgstr "Services de terminaux"
4291 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:75
4292 msgid "Temporary disable login"
4293 msgstr "Désactiver temporairement le login"
4295 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:78
4296 msgid "Font path"
4297 msgstr "Répertoire des polices de carctères"
4299 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:91
4300 msgid "Syslog Service"
4301 msgstr "Service de logs systèmes"
4303 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:99
4304 msgid "Print Service"
4305 msgstr "Services d'impression"
4307 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
4308 msgid "Server name"
4309 msgstr "Nom du serveur"
4311 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
4312 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:23
4313 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
4314 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
4315 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
4316 msgid "Choose subtree to place terminal in"
4317 msgstr "Sélectionnez la branche où placer le terminal"
4319 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
4320 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
4321 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
4322 msgid "Action"
4323 msgstr "Action"
4325 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
4326 msgid "Select action to execute for this server"
4327 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le serveur"
4329 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
4330 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
4331 msgid "text"
4332 msgstr "texte"
4334 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
4335 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
4336 msgid "graphic"
4337 msgstr "graphique"
4339 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:88
4340 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:58
4341 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
4342 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:51
4343 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
4344 msgstr "Aucune définition de WAKECMD n'est présente dans gosa.conf"
4346 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:92
4347 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:104
4348 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:116
4349 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:62
4350 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:74
4351 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:86
4352 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
4353 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
4354 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
4355 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:55
4356 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:67
4357 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:79
4358 #, php-format
4359 msgid "Execution of '%s' failed!"
4360 msgstr "L'exécution de '%s' a échoué!"
4362 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:100
4363 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:70
4364 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
4365 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
4366 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
4367 msgstr "Aucune définition de REBOOTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4369 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:112
4370 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:82
4371 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
4372 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
4373 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
4374 msgstr "Aucune définition de HALTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4376 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:142
4377 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:110
4378 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:151
4379 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4380 msgid "Switch off"
4381 msgstr "Eteindre"
4383 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:142
4384 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:110
4385 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:151
4386 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4387 msgid "Reboot"
4388 msgstr "Redémarrer"
4390 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4391 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4392 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:153
4393 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4394 msgid "Wake up"
4395 msgstr "Réveiller"
4397 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:216
4398 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
4399 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un terminal dans cette 'Base'."
4401 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:220
4402 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
4403 msgstr "Le champ obligatoire 'Terminal name' n'est pas renseigné."
4405 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
4406 msgid "Phone name"
4407 msgstr "Nom du téléphone"
4409 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:48
4410 msgid "This 'dn' has no server features."
4411 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'options serveur."
4413 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:168
4414 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
4415 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un serveur sur cette 'Base'."
4417 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
4418 msgid "Terminal template"
4419 msgstr "Modèle de terminaux"
4421 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
4422 msgid "Terminal name"
4423 msgstr "Nom du terminal"
4425 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
4426 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
4427 msgid "Mode"
4428 msgstr "Mode"
4430 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
4431 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
4432 msgid "Select terminal mode"
4433 msgstr "Sélectionnez le mode du terminal"
4435 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
4436 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
4437 msgid "Root server"
4438 msgstr "Serveur Primaire"
4440 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
4441 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
4442 msgid "Select NFS root filesystem to use"
4443 msgstr "Sélectionnez le système de fichier root NFS à utiliser"
4445 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
4446 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
4447 msgid "Swap server"
4448 msgstr "Serveur de Swap"
4450 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
4451 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
4452 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
4453 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé le swap"
4455 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
4456 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
4457 msgid "Syslog server"
4458 msgstr "Serveur de logs systèmes"
4460 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
4461 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
4462 msgid "Choose server to use for logging"
4463 msgstr "Sélectionnez le serveur de logs à utiliser"
4465 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
4466 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
4467 msgid "NTP server"
4468 msgstr "Serveur NTP"
4470 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
4471 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
4472 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
4473 msgstr "Sélectionnez le serveur pour la synchronisation du temps"
4475 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
4476 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
4477 msgid "Select action to execute for this terminal"
4478 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le terminal"
4480 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:32
4481 msgid "Remove DHCP service"
4482 msgstr "Suppression du service DHCP"
4484 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
4485 msgid ""
4486 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
4487 "below."
4488 msgstr ""
4489 "Le service DHCP est activé pour ce serveur. Vous pouvez les désactiver en "
4490 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
4492 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:35
4493 msgid "Add DHCP service"
4494 msgstr "Ajouter un service DHCP"
4496 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
4497 msgid ""
4498 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
4499 "below."
4500 msgstr ""
4501 "Ce serveur à l'option DHCP désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4502 "le bouton ci-dessous."
4504 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
4505 msgid "Systems"
4506 msgstr "Systèmes"
4508 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:246
4509 msgid "You can't edit this object type yet!"
4510 msgstr "Impossible d'éditer ce type d'objet pour le moment!"
4512 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:262
4513 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
4514 msgstr ""
4515 "Le mot de passe entré dans le champ nouveau et celui dans le champ "
4516 "vérification ne concordent pas!"
4518 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:275
4519 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
4520 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce mot de passe de ce système!"
4522 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:319
4523 #, php-format
4524 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
4525 msgstr ""
4526 "Vous êtes sur le point de supprimer toute les informations relatives aux "
4527 "composant '%s'."
4529 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:325
4530 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:378
4531 msgid "You are not allowed to delete this component!"
4532 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce composant!"
4534 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:642
4535 msgid "New terminal"
4536 msgstr "Nouveau terminal"
4538 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:645
4539 msgid "New workstation"
4540 msgstr "Nouvelle station de travail"
4542 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:661
4543 msgid "Thin client template for"
4544 msgstr "Modèle de client léger pour"
4546 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:673
4547 msgid "Workstation template for"
4548 msgstr "Modèle de station de travail pour"
4550 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
4551 msgid "This 'dn' has no workstation features."
4552 msgstr "Ce 'dn' ne comporte pas d'options stations de travail."
4554 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:223
4555 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
4556 msgstr ""
4557 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer une station de travail "
4558 "dans cette 'Base'."
4560 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:227
4561 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
4562 msgstr "Le champ obligatoire 'Workstation name' n'est pas renseigné."
4564 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
4565 msgid "Printer name"
4566 msgstr "Nom de l'imprimante"
4568 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32
4569 msgid "Printer URL"
4570 msgstr "URL de l'imprimante"
4572 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
4573 msgid "Path to PPD"
4574 msgstr "Chemin d'accès aux PPD"
4576 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:32
4577 msgid "Remove DNS service"
4578 msgstr "Suppression du service DNS"
4580 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
4581 msgid ""
4582 "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
4583 msgstr ""
4584 "Ce serveur à l'option DNS activée. Vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
4585 "le bouton ci-dessous."
4587 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:35
4588 msgid "Add DNS service"
4589 msgstr "Ajouter un service DNS"
4591 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
4592 msgid ""
4593 "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
4594 msgstr ""
4595 "Ce serveur à l'option DNS désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4596 "le bouton ci-dessous."
4598 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:121
4599 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137
4600 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:143
4601 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:148
4602 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:154
4603 #, php-format
4604 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
4605 msgstr "La valeur '%s' est vide ou contient des caractères invalides."
4607 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:127
4608 #, php-format
4609 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
4610 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être de la forme '%s'."
4612 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:131
4613 msgid "The sieve port needs to be numeric."
4614 msgstr "Le port sieve doit être numérique."
4616 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
4617 msgid "Workstation template"
4618 msgstr "Modèle de station de travail"
4620 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
4621 msgid "Workstation name"
4622 msgstr "Nom de la station de travail"
4624 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
4625 msgid "Kerberos kadmin access"
4626 msgstr "Accès kadmin Kerberos"
4628 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
4629 msgid "Kerberos Realm"
4630 msgstr "Realm Kerberos"
4632 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
4633 msgid "Admin user"
4634 msgstr "Administrateur"
4636 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
4637 msgid "FAX database"
4638 msgstr "Base de données des FAX"
4640 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
4641 msgid "FAX DB user"
4642 msgstr "utilisateur de la base de données du FAX"
4644 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
4645 msgid "Asterisk management"
4646 msgstr "administration d'Asterisk"
4648 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
4649 msgid "Asterisk DB user"
4650 msgstr "Utilisateur de la base de données Asterisk"
4652 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
4653 msgid "Country dial prefix"
4654 msgstr "Préfixe du pays"
4656 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
4657 msgid "Local dial prefix"
4658 msgstr "Préfixe local"
4660 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
4661 msgid "IMAP admin access"
4662 msgstr "Accès administrateur IMAP"
4664 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
4665 msgid "Server identifier"
4666 msgstr "Identifiant du serveur"
4668 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
4669 msgid "Connect URL"
4670 msgstr "URL de connexion"
4672 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
4673 msgid "Sieve port"
4674 msgstr "port Sieve"
4676 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
4677 msgid "Logging database"
4678 msgstr "Base de données des logs"
4680 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
4681 msgid "Logging DB user"
4682 msgstr "Utilisateur de la base de données de log"
4684 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:56
4685 msgid "This 'dn' has no printer features."
4686 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions d'impression."
4688 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:122
4689 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
4690 msgstr ""
4691 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une imprimante sur cette 'Base'."
4693 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
4694 msgid "Machine name"
4695 msgstr "Nom de la machine"
4697 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
4698 msgid ""
4699 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
4700 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
4701 "data back."
4702 msgstr ""
4703 "Cela inclut <b>tout</b> les systèmes et les informations de configuration. "
4704 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette opération, il est "
4705 "impossible de revenir en arrière. Toutes les données seront perdues étant "
4706 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
4708 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
4709 msgid "List of systems"
4710 msgstr "Liste des systèmes"
4712 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
4713 msgid ""
4714 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
4715 "systems. You can only add systems which have already been started once."
4716 msgstr ""
4717 "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés des "
4718 "systèmes. Vous pouvez seulement ajouter un système qui à déjà été démarré "
4719 "une fois."
4721 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:32
4722 msgid ""
4723 "-Edit- will execute an assistant to aid you in changing the system "
4724 "properties. -Delete- will ask for confirmation before deleting systems."
4725 msgstr ""
4726 "-Editer- lancera un assistant pour vous aider dans la modification des "
4727 "propriétés de vos systèmes. -Supprimer- vous demandera confirmation avant "
4728 "d'effacer des systèmes."
4730 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4731 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
4732 msgid "Select to see servers"
4733 msgstr "Sélectionnez pour voir les serveurs"
4735 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4736 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
4737 msgid "Show servers"
4738 msgstr "Afficher les serveurs"
4740 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4741 msgid "Select to see Linux terminals"
4742 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux Linux"
4744 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4745 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
4746 msgid "Show terminals"
4747 msgstr "Afficher les terminaux"
4749 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4750 msgid "Select to see Linux workstations"
4751 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail Linux"
4753 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4754 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
4755 msgid "Show workstations"
4756 msgstr "Afficher les stations de travail"
4758 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4759 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
4760 msgstr "Sélectionnez afin de voir les stations de travail Microsoft Windows"
4762 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4763 msgid "Show windows based workstations"
4764 msgstr "Afficher les stations de travail Windows"
4766 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4767 msgid "Select to see network printers"
4768 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes réseaux"
4770 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4771 msgid "Show network printers"
4772 msgstr "Afficher les imprimantes réseaux"
4774 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4775 msgid "Select to see VOIP phones"
4776 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones IP"
4778 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4779 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
4780 msgid "Show phones"
4781 msgstr "Afficher les téléphones"
4783 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4784 msgid "Select to see network devices"
4785 msgstr "Sélectionnez pour afficher les périphériques réseaux"
4787 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4788 msgid "Show network devices"
4789 msgstr "Montrer les périphériques réseau"
4791 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
4792 msgid "Regular expression for matching system names"
4793 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les noms de systèmes"
4795 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:65
4796 msgid "Display terminal(s) of user"
4797 msgstr "Affichage des terminaux de l'utilisateur"
4799 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:66
4800 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
4801 msgstr "Le nom de l'utilisateur duquel les terminaux sont affichés"
4803 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
4804 msgid "Keyboard"
4805 msgstr "Clavier"
4807 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
4808 msgid "Model"
4809 msgstr "Modèle"
4811 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
4812 msgid "Choose keyboard model"
4813 msgstr "Sélectionnez le modèle du clavier"
4815 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
4816 msgid "Layout"
4817 msgstr "Disposition"
4819 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
4820 msgid "Choose keyboard layout"
4821 msgstr "Sélectionnez la disposition du clavier"
4823 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
4824 msgid "Variant"
4825 msgstr "Variante"
4827 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
4828 msgid "Choose keyboard variant"
4829 msgstr "Sélectionnez la variante du clavier"
4831 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
4832 msgid "Mouse"
4833 msgstr "Souris"
4835 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
4836 msgid "Choose mouse type"
4837 msgstr "Sélectionnez le type de souris"
4839 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
4840 msgid "Port"
4841 msgstr "Port"
4843 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
4844 msgid "Choose mouse port"
4845 msgstr "Sélectionnez le port de la souris"
4847 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
4848 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:5
4849 msgid "Telephone hardware"
4850 msgstr "Matériel téléphonique"
4852 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
4853 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:9
4854 msgid "Telephone"
4855 msgstr "Téléphone"
4857 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
4858 msgid "Driver"
4859 msgstr "Pilote"
4861 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
4862 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
4863 msgstr ""
4864 "Sélectionnez le pilote de la carte vidéo correspondant à la carte graphique "
4865 "installée"
4867 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
4868 msgid "Resolution"
4869 msgstr "Résolution"
4871 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
4872 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
4873 msgstr "Sélectionnez la résolution utilisée en mode graphique"
4875 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
4876 msgid "Color depth"
4877 msgstr "Profondeur des couleurs"
4879 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
4880 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
4881 msgstr "Sélectionnez la profondeur des couleurs utilisée en mode graphique"
4883 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
4884 msgid "Display device"
4885 msgstr "Écran"
4887 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
4888 msgid "HSync"
4889 msgstr "Fréquence de synchronisation Horizontale"
4891 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
4892 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
4893 msgstr "Fréquence de rafraîchissement horizontal pour l'écran installé"
4895 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
4896 msgid "VSync"
4897 msgstr "VSync"
4899 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
4900 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
4901 msgstr "Fréquence de rafraîchissement verticale pour l'écran installé"
4903 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
4904 msgid "Remote desktop"
4905 msgstr "Bureau distant"
4907 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
4908 msgid "Connect method"
4909 msgstr "Méthode de connexion"
4911 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
4912 msgid "Choose method to connect to terminal server"
4913 msgstr "Sélectionnez la méthode de connexion au terminal"
4915 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
4916 msgid "Terminal server"
4917 msgstr "Serveur de terminaux"
4919 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
4920 msgid "Select specific terminal server to use"
4921 msgstr "Sélectionnez un serveur de terminaux à utiliser"
4923 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
4924 msgid "Font server"
4925 msgstr "Serveur de Police de caractère"
4927 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
4928 msgid "Select specific font server to use"
4929 msgstr "Sélectionnez le serveur de polices de caractère à utiliser"
4931 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
4932 msgid "Print device"
4933 msgstr "Imprimante"
4935 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
4936 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
4937 msgstr ""
4938 "Sélectionnez pour démarrer le service d'impression basé sur IPP sur le "
4939 "terminal"
4941 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
4942 msgid "Provide print services"
4943 msgstr "Fournir des services d'impression"
4945 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
4946 msgid "Spool server"
4947 msgstr "Serveur de file d'attente"
4949 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
4950 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
4951 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé la file d'attente"
4953 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
4954 msgid "Scan device"
4955 msgstr "Scanner"
4957 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
4958 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
4959 msgstr "Sélectionner afin de démarrer le service scanner SANE sur le terminal"
4961 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
4962 msgid "Provide scan services"
4963 msgstr "Fournir des services de scanner"
4965 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
4966 msgid "Select scanner driver to use"
4967 msgstr "Sélectionnez le pilote du scanner"
4969 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
4970 msgid "Boot parameters"
4971 msgstr "Paramètre de démarrage"
4973 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
4974 msgid "LDAP server"
4975 msgstr "Serveur LDAP"
4977 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
4978 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
4979 msgstr ""
4980 "Sélectionnez le serveur LDAP à utiliser pour la gestion des comptes et des "
4981 "terminaux"
4983 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:16
4984 msgid "Boot kernel"
4985 msgstr "Kernel utilisé au démarrage"
4987 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:18
4988 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
4989 msgstr "Entrez le nom de fichier du kernel à utiliser"
4991 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:21
4992 msgid "Custom options"
4993 msgstr "Options personnalisées"
4995 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:23
4996 msgid ""
4997 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
4998 "during bootup"
4999 msgstr "Entrez les paramètres qui seront passés au kernel lors du démarrage"
5001 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:34
5002 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
5003 msgstr ""
5004 "Sélectionnez si le terminal supporte le démarrage graphique avec une barre "
5005 "de progression"
5007 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
5008 msgid "use graphical bootup"
5009 msgstr "Utiliser un démarrage en mode graphique"
5011 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:37
5012 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
5013 msgstr "Indiquez si le terminal démarre en mode texte"
5015 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
5016 msgid "use standard linux textual bootup"
5017 msgstr "utiliser le démarrage texte standard de Linux"
5019 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:40
5020 msgid "Select to get more verbose output during startup"
5021 msgstr "Sélectionnez afin d'avoir d'obtenir un démarrage plus verbeux"
5023 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
5024 msgid "use debug mode for startup"
5025 msgstr "utilisez le mode de débogage pour le démarrage"
5027 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:52
5028 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
5029 msgstr "Modules du kernel (format : nom paramètre)"
5031 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:54
5032 msgid "Add additional modules to load on startup"
5033 msgstr "Ajouter des modules à charger au démarrage"
5035 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:65
5036 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
5037 msgstr ""
5038 "Montage automatique des périphériques (format: entrée complète de autofs)"
5040 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
5041 msgid "Add additional automount entries"
5042 msgstr "Ajouter des entrées automount supplémentaires"
5044 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:84
5045 msgid "Additional fstab entries"
5046 msgstr "Entrée fstab supplémentaires"
5048 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:86
5049 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
5050 msgstr "Ajouter des systèmes de fichiers qui seront montés au démarrage"
5052 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
5053 msgid ""
5054 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
5055 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
5056 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
5057 "from default entries.</b>"
5058 msgstr ""
5059 "Utilisez le champ suivant afin de changer le mot de passe root du terminal. "
5060 "La modification sera prise en compte lors du prochain redémarrage du "
5061 "terminal. Veuillez retenir le mot de passe car sans celui-ci il vous sera "
5062 "impossible de vous authentifier. <b>Laissez le champ vide entraîne la mise "
5063 "en place du mot de passe par défaut</b>"
5065 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
5066 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
5067 msgstr "Changer le mot de passe influe seulement sur l'identification."
5069 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
5070 msgid "Device name"
5071 msgstr "Nom du périphérique"
5073 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
5074 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
5075 msgstr "Choisissez le type de composant système que vous souhaitez créer"
5077 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
5078 msgid ""
5079 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
5080 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
5081 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
5082 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
5083 "network components may be used for Nagios setups to create component "
5084 "dependencies."
5085 msgstr ""
5086 "Les terminaux Linux et les stations de travail sont automatiquement créés au "
5087 "démarrage. Pour cette raison vous pouvez créer un modèle uniquement pour une "
5088 "branche spécifique. Les serveurs sont également ajoutés automatiquement, "
5089 "mais dans certains cas vous pouvez avoir besoin de créer une pseudo entrée "
5090 "serveur afin de fournir à GOsa diverses informations. Les autres composants "
5091 "réseaux peuvent être utilisés lors la configuration de Nagios afin de créer "
5092 "les dépendances des composants."
5094 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
5095 msgid "Linux thin client template"
5096 msgstr "Modèle de client léger Linux"
5098 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
5099 msgid "Linux workstation template"
5100 msgstr "Modèle de station de travail Linux"
5102 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
5103 msgid "Linux Server"
5104 msgstr "Serveur Linux"
5106 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
5107 msgid "Windows workstation"
5108 msgstr "Station de travail Windows"
5110 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
5111 msgid "Network printer"
5112 msgstr "Imprimante réseau"
5114 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
5115 msgid "Other network component"
5116 msgstr "Autre composant réseau"
5118 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
5119 msgid "Create"
5120 msgstr "Créer"
5122 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:47
5123 msgid "This 'dn' has no phone features."
5124 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions téléphoniques."
5126 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:119
5127 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
5128 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un téléphone sur cette 'Base'."
5130 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:145
5131 msgid "Remove Kolab extension"
5132 msgstr "Enlever l'extension Kolab"
5134 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:145
5135 msgid ""
5136 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
5137 "below."
5138 msgstr ""
5139 "Ce serveur à l'option kolab activée. Vous pouvez la désactiver en cliquant "
5140 "sur le bouton ci-dessous."
5142 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:148
5143 msgid "Add Kolab service"
5144 msgstr "Ajouter un service Kolab"
5146 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:148
5147 msgid ""
5148 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
5149 "below."
5150 msgstr ""
5151 "Ce serveur à l'option Kolab désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
5152 "le bouton ci-dessous."
5154 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:167
5155 #, php-format
5156 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
5157 msgstr ""
5159 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:173
5160 #, php-format
5161 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
5162 msgstr ""
5164 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:197
5165 msgid "Free/Busy settings -> Future days must be set."
5166 msgstr ""
5168 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:199
5169 msgid "Free/Busy settings -> Future days must be a positive value."
5170 msgstr ""
5172 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:201
5173 msgid "Free/Busy settings -> Future days must be a value."
5174 msgstr ""
5176 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:205
5177 msgid ""
5178 "Cyrus Quota settings -> The given Quota settings value must be a number."
5179 msgstr ""
5181 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:207
5182 msgid ""
5183 "Cyrus Quota settings -> Please choose a value between 1 and 100 for Quota "
5184 "settings."
5185 msgstr ""
5187 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:209
5188 msgid "Cyrus Quota settings -> Future days must be a value."
5189 msgstr ""
5191 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:214
5192 msgid "SMTP privileged networks -> No value is given."
5193 msgstr ""
5195 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:219
5196 msgid "SMTP smarthost/relayhost -> No value is given."
5197 msgstr ""
5199 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
5200 #, fuzzy
5201 msgid "POP3 service"
5202 msgstr "Service d'impression"
5204 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
5205 #, fuzzy
5206 msgid "POP3/SSL service"
5207 msgstr "Service SSH"
5209 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
5210 #, fuzzy
5211 msgid "IMAP service"
5212 msgstr "Service LDAP"
5214 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
5215 #, fuzzy
5216 msgid "IMAP/SSL service"
5217 msgstr "Service SSH"
5219 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Sieve service"
5222 msgstr "Service SSH"
5224 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
5225 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
5226 msgstr ""
5228 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
5229 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
5230 msgstr ""
5232 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
5233 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
5234 msgstr ""
5236 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
5237 msgid "Quota settings"
5238 msgstr "Préférences des quotas"
5240 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
5241 msgid "Free/Busy settings"
5242 msgstr "Préférences des Free/Busy"
5244 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
5245 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
5246 msgstr ""
5248 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
5249 #, fuzzy
5250 msgid "SMTP privileged networks"
5251 msgstr "Réseaux privilègiés"
5253 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
5254 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
5255 msgstr ""
5257 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:136
5258 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
5259 msgstr ""
5261 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:142
5262 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
5263 msgstr ""
5265 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:147
5266 msgid "Host used to relay mails"
5267 msgstr ""
5269 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:161
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Accept Internet Mail"
5272 msgstr "Accepter le courrier électronique venant d'internet"
5274 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:167
5275 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
5276 msgstr ""
5278 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
5279 msgid "Terminals"
5280 msgstr "Terminaux"
5282 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
5283 msgid "Select objects to add"
5284 msgstr "Sélectionnez les objets à ajouter"
5286 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5287 msgid "Select to see departments"
5288 msgstr "Sélectionner pour voir les départements"
5290 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5291 msgid "Show departments"
5292 msgstr "Montrer les départements"
5294 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5295 msgid "Select to see GOsa accounts"
5296 msgstr "Sélectionnez pour voir les comptes GOsa"
5298 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5299 msgid "Show people"
5300 msgstr "Afficher les utilisateurs"
5302 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5303 msgid "Select to see GOsa groups"
5304 msgstr "Sélectionnez pour afficher les groupes GOsa"
5306 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5307 msgid "Show groups"
5308 msgstr "Afficher les groupes"
5310 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5311 msgid "Select to see applications"
5312 msgstr "Sélectionnez pour voir les applications"
5314 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5315 msgid "Show applications"
5316 msgstr "Afficher les applications"
5318 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5319 msgid "Select to see workstations"
5320 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail"
5322 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5323 msgid "Select to see terminals"
5324 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux"
5326 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:36
5327 msgid "Select to see printers"
5328 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes"
5330 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:36
5331 msgid "Show printers"
5332 msgstr "Afficher les imprimantes"
5334 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
5335 msgid "Select to see phones"
5336 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones"
5338 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:40
5339 msgid "Display objects of department"
5340 msgstr "Afficher les objets du département"
5342 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:46
5343 msgid "Display objects matching"
5344 msgstr "Afficher les objets correspondants"
5346 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:47
5347 msgid "Regular expression for matching object names"
5348 msgstr "Expression régulière pour trouver les objets correspondants"
5350 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
5351 msgid ""
5352 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
5353 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
5354 "currently working at these machines."
5355 msgstr ""
5356 "Toutes les actions qui sont possibles ici influencent <b> toutes</b> les "
5357 "machines dans ce groupe d'objets. N'oubliez pas que redémarrer les machines "
5358 "des personnes qui y travaillent peuvent les rendre mécontents."
5360 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
5361 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
5362 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter pour ce groupe de terminaux"
5364 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
5365 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
5366 msgid "Object groups"
5367 msgstr "Groupes d'objets"
5369 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
5370 msgid "UNIX accounts"
5371 msgstr "Comptes UNIX"
5373 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
5374 msgid "Servers"
5375 msgstr "Serveurs"
5377 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
5378 msgid "Thin Clients"
5379 msgstr "Clients légers"
5381 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
5382 msgid "Workstations"
5383 msgstr "Stations de travail"
5385 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
5386 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
5387 msgid "Printer"
5388 msgstr "Imprimante"
5390 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:153
5391 #, php-format
5392 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
5393 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe objet '%s'."
5395 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:159
5396 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:185
5397 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
5398 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le groupe objet!"
5400 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:91
5401 msgid "This 'dn' is no object group."
5402 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe objet."
5404 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
5405 msgid "too many different objects!"
5406 msgstr "nombre d'objets différents trop important!"
5408 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
5409 msgid "users"
5410 msgstr "utilisateurs"
5412 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
5413 msgid "groups"
5414 msgstr "groupes"
5416 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
5417 msgid "applications"
5418 msgstr "applications"
5420 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
5421 msgid "departments"
5422 msgstr "départements"
5424 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
5425 msgid "servers"
5426 msgstr "serveurs"
5428 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
5429 msgid "workstations"
5430 msgstr "stations de travail"
5432 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
5433 msgid "terminals"
5434 msgstr "terminaux"
5436 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:214
5437 msgid "phones"
5438 msgstr "téléphones"
5440 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:215
5441 msgid "printers"
5442 msgstr "imprimantes"
5444 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:222
5445 msgid "and"
5446 msgstr "et"
5448 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:369
5449 msgid "Non existing dn: "
5450 msgstr "le dn suivant n'existe pas : "
5452 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:500
5453 msgid "Object groups need at least one member!"
5454 msgstr "Les groupes objets doivent avoir au minimum un membre!"
5456 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:505
5457 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
5458 msgstr "Vous pouvez combiner au maximum deux objets différents !"
5460 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
5461 msgid "Name of the group"
5462 msgstr "Nom du groupe"
5464 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
5465 msgid "Member objects"
5466 msgstr "Objets membres"
5468 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
5469 msgid ""
5470 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
5471 "GOsa to get your data back."
5472 msgstr ""
5473 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette action. Toutes les données "
5474 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
5475 "données."
5477 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:29
5478 msgid ""
5479 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
5480 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
5481 "large number of groups."
5482 msgstr ""
5483 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
5484 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
5485 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
5487 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:46
5488 msgid "Show empty groups"
5489 msgstr "Afficher les groupes vides"
5491 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:47
5492 msgid "Show groups containing users"
5493 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
5495 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:48
5496 msgid "Show groups containing groups"
5497 msgstr "Afficher les groupes contenant des groupes"
5499 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:49
5500 msgid "Show groups containing applications"
5501 msgstr "Afficher les groupes contenant des applications"
5503 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:50
5504 msgid "Show groups containing departments"
5505 msgstr "Afficher les groupes contenant des départements"
5507 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
5508 msgid "Show groups containing servers"
5509 msgstr "Afficher les groupes contenant des serveurs"
5511 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
5512 msgid "Show groups containing workstations"
5513 msgstr "Afficher les groupes contenant des stations de travail"
5515 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:53
5516 msgid "Show groups containing terminals"
5517 msgstr "Afficher les groupes contenant des terminaux"
5519 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:54
5520 msgid "Show groups containing printers"
5521 msgstr "Afficher les groupes contenant des imprimantes"
5523 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:114
5524 msgid "This account has no phone extensions."
5525 msgstr "Ce compte n'est pas d'extension téléphoniques."
5527 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:124
5528 msgid "Remove phone account"
5529 msgstr "Supprimer l'extension téléphonique"
5531 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:125
5532 msgid ""
5533 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
5534 "below."
5535 msgstr ""
5536 "Une extension téléphone existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la "
5537 "supprimer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5539 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:127
5540 msgid "Create phone account"
5541 msgstr "Créer un compte téléphone"
5543 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:128
5544 msgid ""
5545 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
5546 "below."
5547 msgstr ""
5548 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en "
5549 "créer une en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5551 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:140
5552 msgid "Please enter a valid phone number!"
5553 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide!"
5555 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:176
5556 msgid "Choose your private phone"
5557 msgstr "Choisissez votre téléphone privé"
5559 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:287
5560 #, php-format
5561 msgid "You need to specify at least one phone number!"
5562 msgstr "Vous devez au moins indiquer un numéro de téléphone!"
5564 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:301
5565 #, php-format
5566 msgid "The number '%s' is no valid phone number!"
5567 msgstr "Le numéro '%s' n'est pas un numéro de téléphone valide!"
5569 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:304
5570 #, php-format
5571 msgid "The timeout '%s' contains invalid characters!"
5572 msgstr "La valeur d'attente'%s' contient des caractères invalides!"
5574 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:16
5575 msgid "Answering machine"
5576 msgstr "Répondeur automatique"
5578 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:22
5579 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:25
5580 msgid "Deliver missed calls as mail"
5581 msgstr "Délivrer les appels téléphoniques manqués comme des emails"
5583 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:39
5584 msgid "Phone numbers"
5585 msgstr "Numéros de téléphones"
5587 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:55
5588 msgid "Forward calls to"
5589 msgstr "Transférer les appels vers"
5591 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59
5592 msgid "Phone number"
5593 msgstr "Numéros de téléphone"
5595 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:59
5596 msgid "Timeout (s)"
5597 msgstr "Temps d'attente(s)"
5599 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:120
5600 msgid "Phone settings"
5601 msgstr "Configuration du téléphone"
5603 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
5604 msgid "Phone Reports"
5605 msgstr "Rapports des téléphones"
5607 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
5608 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
5609 msgstr ""
5610 "Impossible de se connecter à la base de données des téléphones, aucun "
5611 "rapport ne peut être affiché!"
5613 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
5614 msgid "Can't select phone database for report generation!"
5615 msgstr ""
5616 "Impossible de sélectionner la base de données des téléphones pour la "
5617 "création de rapports!"
5619 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
5620 msgid "Query for phone database failed!"
5621 msgstr "La requête sur la base de données des téléphones a échoué!"
5623 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
5624 msgid "Source"
5625 msgstr "Emetteur"
5627 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
5628 msgid "Destination"
5629 msgstr "Destination"
5631 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
5632 msgid "Channel"
5633 msgstr "Canal"
5635 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
5636 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
5637 msgid "Application"
5638 msgstr "Applications"
5640 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
5641 msgid "Duration"
5642 msgstr "Durée"
5644 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
5645 msgid "Phone reports"
5646 msgstr "Rapports des téléphones"
5648 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
5649 msgid "Group"
5650 msgstr "Groupes"
5652 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
5653 msgid "Thin Client"
5654 msgstr "Clients légers"
5656 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
5657 msgid "Workstation"
5658 msgstr "Stations de travail"
5660 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
5661 msgid "Object group"
5662 msgstr "Groupes d'objets"
5664 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
5665 msgid "Object name"
5666 msgstr "Nom de l'objet"
5668 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
5669 msgid "This object has no relationship to other objects."
5670 msgstr "Cette objet n'a pas de relation avec d'autres objets."
5672 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
5673 #, fuzzy
5674 msgid ""
5675 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
5676 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
5677 "to your companies LDAP server."
5678 msgstr ""
5679 "Vous êtes sur la fenêtre principale de GOsa. Vous pouvez sélectionner une "
5680 "rubrique soit en utilisant le menu de gauche soit en cliquant sur une des "
5681 "icônes. Tout les changements sont directement appliqués sur les serveurs "
5682 "LDAP de votre société."
5684 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
5685 msgid ""
5686 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
5687 "b> to get back to the pictogram view."
5688 msgstr ""
5689 "Cliquez sur <b>déconnexion</b>, en haut à gauche, pour vous déconnecter, sur "
5690 "<b>Accueil</b> pour revenir à la page principale."
5692 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
5693 msgid "The GOsa team"
5694 msgstr "L'équipe de GOsa"
5696 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
5697 #, php-format
5698 msgid "Welcome %s!"
5699 msgstr "Bienvenue %s!"
5701 #: include/functions.inc:267
5702 #, php-format
5703 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
5704 msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
5706 #: include/functions.inc:288
5707 #, php-format
5708 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
5709 msgstr "Echec de l'authentification. Le serveur LDAP indique '%s'."
5711 #: include/functions.inc:308
5712 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
5713 msgstr ""
5714 "Le nom de l'utilisateur ou l'UID n'est pas unique. Veuillez vérifier votre "
5715 "base de données LDAP."
5717 #: include/functions.inc:346
5718 msgid ""
5719 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
5720 "the source!"
5721 msgstr ""
5722 "Erreur lors de la création d'un verrou. Les paramètres sont incorrects. "
5723 "Veuillez vérifier la source!"
5725 #: include/functions.inc:356
5726 #, php-format
5727 msgid ""
5728 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
5729 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
5730 msgstr ""
5731 "Impossible d'enregistrer les informations à propos des verrous dans "
5732 "l'annuaire LDAP. Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf! Le "
5733 "serveur LDAP indique '%s'."
5735 #: include/functions.inc:371
5736 #, php-format
5737 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
5738 msgstr "Echec lors de l'ajout d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
5740 #: include/functions.inc:397
5741 #, php-format
5742 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
5743 msgstr ""
5744 "Echec lors de la suppression d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
5746 #: include/functions.inc:427
5747 msgid ""
5748 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not sed correctly, please "
5749 "check the source!"
5750 msgstr ""
5751 "Echec lors de la récupération du verrou depuis l'annuaire LDAP. Les "
5752 "paramètres ne sont pas corrects. Veuillez vérifier la source!"
5754 #: include/functions.inc:437
5755 msgid ""
5756 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
5757 "entry in gosa.conf!"
5758 msgstr ""
5759 "Impossible d'obtenir les informations de verrouillage dans l'annuaire LDAP. "
5760 "Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf!"
5762 #: include/functions.inc:445
5763 msgid ""
5764 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
5765 "cleaning up multiple references."
5766 msgstr ""
5767 "Détection de verrou multiple pour un même objet. Ceci ne devrait pas être "
5768 "possible. Effacement des références multiples."
5770 #: include/functions.inc:517
5771 #, php-format
5772 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
5773 msgstr "La taille limite de %d entrées est dépassée!"
5775 #: include/functions.inc:519
5776 #, php-format
5777 msgid ""
5778 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
5779 "exceeds"
5780 msgstr ""
5781 "Mettre la nouvelle limite à %s et me montrer ce message si la limite est "
5782 "toujours dépassée"
5784 #: include/functions.inc:531
5785 msgid "Configure"
5786 msgstr "Configurer"
5788 #: include/functions.inc:536
5789 msgid "incomplete"
5790 msgstr "incomplet"
5792 #: include/functions.inc:919
5793 #, php-format
5794 msgid ""
5795 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
5796 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
5797 msgstr ""
5798 "Vous êtes sur le point de modifier l'entrée '%s' qui est en cours "
5799 "d'utilisation par '%s'. Veuillez contacter cette personne afin de clarifier "
5800 "la situation."
5802 #: include/functions.inc:1018
5803 msgid "LDAP error:"
5804 msgstr "Erreur LDAP :"
5806 #: include/functions.inc:1460
5807 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
5808 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
5810 #: include/functions.inc:1505
5811 #, php-format
5812 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
5813 msgstr "Version de développement de GOsa (Rev %s)"
5815 #: include/functions.inc:1531
5816 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
5817 msgstr ""
5819 #: include/functions.inc:1531
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Toggle information"
5822 msgstr "Informations personnelles"
5824 #: include/functions.inc:1539
5825 #, fuzzy
5826 msgid "PHP error"
5827 msgstr "Erreur LDAP :"
5829 #: include/functions.inc:1546
5830 msgid "class"
5831 msgstr ""
5833 #: include/functions.inc:1552
5834 #, fuzzy
5835 msgid "function"
5836 msgstr "Action"
5838 #: include/functions.inc:1557
5839 #, fuzzy
5840 msgid "static"
5841 msgstr "statut"
5843 #: include/functions.inc:1561
5844 #, fuzzy
5845 msgid "method"
5846 msgstr "Méthode email"
5848 #: include/functions.inc:1578
5849 msgid "Trace"
5850 msgstr ""
5852 #: include/functions.inc:1579
5853 #, fuzzy
5854 msgid "File"
5855 msgstr "Fichier"
5857 #: include/functions.inc:1579
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Line"
5860 msgstr "dans"
5862 #: include/functions.inc:1580
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Arguments"
5865 msgstr "départements"
5867 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:43
5868 msgid ""
5869 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
5870 "settings will not be stored on your server!"
5871 msgstr ""
5872 "Erreur: Impossible de contacter le serveur IMAP. Si vous sauvez ce compte, "
5873 "certains paramètres ne seront pas stockés sur votre serveur!"
5875 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:106
5876 #, php-format
5877 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
5878 msgstr "Impossible de créer la boite mail IMAP. Le serveur indique '%s'."
5880 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:122
5881 #, php-format
5882 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
5883 msgstr "Impossible de créer les quotas IMAP. Le serveur indique'%s'."
5885 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:133
5886 msgid ""
5887 "Warning: imap_getacl is not implemented, wouldn't modify acl informations."
5888 msgstr ""
5889 "Erreur: imap_getacl n'est pas implémenté, il est impossible de modifier les "
5890 "informations à propos des acls."
5892 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:168
5893 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
5894 msgstr ""
5895 "Erreur: imap_getacl n'est pas disponible, impossible d'obtenir les "
5896 "permissions imap!"
5898 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:190
5899 #, php-format
5900 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
5901 msgstr ""
5902 "Impossible de supprimer les boites mails IMAP. Le serveur indique '%s'."
5904 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:218
5905 #, php-format
5906 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
5907 msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur indique '%s'."
5909 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:231
5910 #, php-format
5911 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
5912 msgstr "Impossible de récupérer le script sieve. Le serveur indique '%s'."
5914 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:302
5915 #, php-format
5916 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
5917 msgstr "Impossible d'envoyer un script à sieve. Le serveur indique '%s'."
5919 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:306
5920 #, php-format
5921 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
5922 msgstr ""
5923 "Impossible d'activer les scripts sieve de GOsa. Le serveur indique '%s'."
5925 #: include/class_plugin.inc:180
5926 msgid "This 'dn' has no account extensions."
5927 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension pour le compte."
5929 #: include/class_plugin.inc:185
5930 msgid "This is an empty plugin."
5931 msgstr "Cette extension est vide."
5933 #: include/class_plugin.inc:386
5934 #, php-format
5935 msgid ""
5936 "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
5937 msgstr ""
5938 "La commande '%s', utilisée dans le POSTCREATE de l'extension '%s' n'existe "
5939 "pas."
5941 #: include/class_plugin.inc:412
5942 #, php-format
5943 msgid ""
5944 "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
5945 msgstr ""
5946 "La commande '%s', utilisée dans le POSTMODIFY de l'extension '%s' n'existe "
5947 "pas."
5949 #: include/class_plugin.inc:438
5950 #, php-format
5951 msgid ""
5952 "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
5953 msgstr ""
5954 "La commande '%s', utilisée dans le POSTREMOVE de l'extension '%s' n'existe "
5955 "pas."
5957 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
5958 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
5959 msgstr "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction mhash / sha1"
5961 #: include/class_pluglist.inc:98
5962 msgid ""
5963 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
5964 "contributed script fix_config.sh!"
5965 msgstr ""
5966 "Votre fichier de configuration gosa.conf à changé partiellement . Veuillez "
5967 "le convertir en utilisant le script fix_config.sh!"
5969 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
5970 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
5971 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
5972 msgid ""
5973 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
5974 "changes?"
5975 msgstr ""
5976 "Vous êtes actuellement en train d'éditer une entrée de la base de données. "
5977 "Voulez vous annuler les modifications?"
5979 #: include/class_password-methods.inc:169
5980 #, php-format
5981 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
5982 msgstr "La modification a échoué. Le serveur LDAP indique '%s'."
5984 #: include/class_password-methods.inc:188
5985 msgid ""
5986 "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
5987 msgstr ""
5988 "La configuration de SMBHASH dans gosa.conf est incorrecte ! Impossible de "
5989 "changer le mot de passe Samba."
5991 #: include/class_config.inc:69
5992 #, php-format
5993 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
5994 msgstr "Erreur XML dans gosa.conf: %s à la ligne %d"
5996 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:142
5997 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
5998 msgstr ""
5999 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Veuillez contacter "
6000 "l'administrateur du système."
6002 #: include/class_config.inc:426
6003 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
6004 msgstr "SID et/ou RIDBASE absents du fichier de configuration!"
6006 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
6007 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
6008 msgstr ""
6009 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction sha1 / mhash / crypt"
6011 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
6012 msgid ""
6013 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
6014 "support, password has not been changed."
6015 msgstr ""
6016 "Attention : Impossible de modifier les mots de passe kerberos. Votre version "
6017 "de PHP n'a pas le support de kerberos. Votre mot de passe reste inchangé."
6019 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
6020 msgid "Kerberos database communication failed!"
6021 msgstr "La connexion avec Kerberos a échoué!"
6023 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
6024 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
6025 msgstr "La modification du mot de passe dans la base Kerberos a échoué!"
6027 #: include/class_ldap.inc:398
6028 #, php-format
6029 msgid ""
6030 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
6031 "GOsa team."
6032 msgstr ""
6033 "La création automatique de type '%s' n'est pas supportée. Veuillez faire un "
6034 "rapport à l'équipe de GOsa."
6036 #: include/class_ldap.inc:630
6037 #, php-format
6038 msgid ""
6039 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
6040 "in line %s"
6041 msgstr ""
6042 "Ceci n'est pas un DN valide: '%s'. Le fichier d'importation doit commencer "
6043 "avec 'dn: ...' à la ligne %s"
6045 #: include/class_ldap.inc:646
6046 #, php-format
6047 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
6048 msgstr "Le dn : '%s' (de la ligne %s) existe déjà dans l'arbre LDAP."
6050 #: include/class_ldap.inc:661
6051 #, php-format
6052 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
6053 msgstr ""
6054 "Erreur lors de l'importation du dn: '%s', veuillez vérifier votre fichier "
6055 "votre fichier LDIF à partir de la ligne %s!"
6057 #: include/setup_checks.inc:110
6058 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
6059 msgstr ""
6060 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Vérification des schémas "
6061 "impossibles!"
6063 #: include/setup_checks.inc:119 include/setup_checks.inc:128
6064 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
6065 msgstr ""
6066 "Impossible de récupérer les informations sur les schémas. Vérification des "
6067 "schémas impossibles!"
6069 #: include/setup_checks.inc:148
6070 #, php-format
6071 msgid ""
6072 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
6073 "setup"
6074 msgstr ""
6075 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' est absent de la "
6076 "configuration de LDAP"
6078 #: include/setup_checks.inc:151
6079 #, php-format
6080 msgid ""
6081 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
6082 msgstr ""
6083 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' nécessite la "
6084 "version %s"
6086 #: include/setup_checks.inc:163
6087 #, php-format
6088 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
6089 msgstr "l'objectCLass requis '%s' est absent de la configuration de LDAP"
6091 #: include/setup_checks.inc:166
6092 #, php-format
6093 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
6094 msgstr "L'objectClass obligatoire '%s' n'est pas à la version %s"
6096 #: include/setup_checks.inc:174
6097 #, fuzzy
6098 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
6099 msgstr ""
6100 "Le support de <b>SAMBA 3</b> est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6102 #: include/setup_checks.inc:177
6103 msgid "SAMBA 3 support enabled"
6104 msgstr ""
6106 #: include/setup_checks.inc:181
6107 #, fuzzy
6108 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
6109 msgstr ""
6110 "Le support de <b>SAMBA 2</b> est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6112 #: include/setup_checks.inc:184
6113 msgid "SAMBA 2 support enabled"
6114 msgstr ""
6116 #: include/setup_checks.inc:189
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
6119 msgstr ""
6120 "Le support de <b>pureftpd</b> est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6122 #: include/setup_checks.inc:192
6123 msgid "Support for pureftp enabled"
6124 msgstr ""
6126 #: include/setup_checks.inc:196
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
6129 msgstr ""
6130 "Le support de <b>WebDAV</b> est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6132 #: include/setup_checks.inc:199
6133 msgid "Support for WebDAV enabled"
6134 msgstr ""
6136 #: include/setup_checks.inc:203
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
6139 msgstr ""
6140 "Le support de <b>phpgroupware</b> est désactivé, aucun schéma ne semble "
6141 "installé"
6143 #: include/setup_checks.inc:206
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Support for phpgroupware enabled"
6146 msgstr ""
6147 "Le support de <b>phpgroupware</b> est désactivé, aucun schéma ne semble "
6148 "installé"
6150 #: include/setup_checks.inc:210
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
6153 msgstr ""
6154 "Le support de <b>gofon</b> est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6156 #: include/setup_checks.inc:213
6157 msgid "Support for gofon enabled"
6158 msgstr ""
6160 #: include/setup_checks.inc:220
6161 #, fuzzy
6162 msgid ""
6163 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
6164 "method to cyrus"
6165 msgstr ""
6166 "Le support de <b>kolab</b> est désactivé, aucun schéma ne semble installé, "
6167 "le méthode de connexion au serveur de messagerie sera cyrus"
6169 #: include/setup_checks.inc:225
6170 msgid "Support for Kolab enabled"
6171 msgstr ""
6173 #: include/setup_checks.inc:241
6174 msgid "OK"
6175 msgstr "OK"
6177 #: include/setup_checks.inc:244
6178 msgid "Ignored"
6179 msgstr "Ignoré"
6181 #: include/setup_checks.inc:246
6182 msgid "Failed"
6183 msgstr "Echec"
6185 #: include/setup_checks.inc:262
6186 msgid "PHP setup inspection"
6187 msgstr "Vérification de l'installation de PHP"
6189 #: include/setup_checks.inc:263
6190 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
6191 msgstr "Vérification de la version de PHP (>=4.1.0)"
6193 #: include/setup_checks.inc:264
6194 msgid ""
6195 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
6196 "PHP language."
6197 msgstr ""
6198 "PHP doit être en version supérieur à 4.1.0 ou supérieur à cause de certaines "
6199 "fonctions et bogues connus dans le langage PHP."
6201 #: include/setup_checks.inc:267
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Checking for PHP version (<=5)"
6204 msgstr "Vérification de la version de PHP (>=4.1.0)"
6206 #: include/setup_checks.inc:268
6207 msgid "PHP must be below version 5."
6208 msgstr ""
6210 #: include/setup_checks.inc:272
6211 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
6212 msgstr "Vérification de l'option register_globals, elle doit être à 'off'"
6214 #: include/setup_checks.inc:273
6215 msgid ""
6216 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
6217 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
6218 "risk. GOsa will run in both modes."
6219 msgstr ""
6220 "register_globals est un mécanisme PHP pour enregistrer toutes les variables "
6221 "globales afin que les scripts puissent y accéder sans changer la porté des "
6222 "variables. Cela peut constituer un risque de sécurité. GOsa s'exécutera dans "
6223 "les deux modes."
6225 #: include/setup_checks.inc:276
6226 msgid "Checking for ldap module"
6227 msgstr "Vérification des modules LDAP"
6229 #: include/setup_checks.inc:277
6230 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
6231 msgstr ""
6232 "Ce module est le module de base utilisé par GOsa et est donc indispensable."
6234 #: include/setup_checks.inc:280
6235 msgid "Checking for gettext support"
6236 msgstr "Vérification du support gettext"
6238 #: include/setup_checks.inc:281
6239 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
6240 msgstr "Gettext est requis afin que GOsa soit localisé."
6242 #: include/setup_checks.inc:283
6243 msgid "Checking for iconv support"
6244 msgstr "Vérification du support iconv"
6246 #: include/setup_checks.inc:284
6247 msgid ""
6248 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
6249 "therefore required."
6250 msgstr ""
6251 "Ce module est utilisé par GOsa pour convertir les options Samba Munged Dial, "
6252 "il est indispensable."
6254 #: include/setup_checks.inc:287
6255 msgid "Checking for mhash module"
6256 msgstr "Vérification du module mhash"
6258 #: include/setup_checks.inc:288
6259 msgid ""
6260 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
6261 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
6262 msgstr ""
6263 "Pour utiliser le codage SSHA, ce module est requis. Si vous utilisez "
6264 "seulement les mécanismes crypt ou md5, vous pouvez ignorer ce message. GOsa "
6265 "marchera sans celui ci."
6267 #: include/setup_checks.inc:291
6268 msgid "Checking for imap module"
6269 msgstr "Vérification du module imap"
6271 #: include/setup_checks.inc:292
6272 msgid ""
6273 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
6274 "status informations, creates and deletes mail users."
6275 msgstr ""
6276 "Le module IMAP est nécessaire pour communiquer avec un serveur IMAP. Il "
6277 "permet de récupérer des informations de statuts, créer et supprimer les "
6278 "comptes emails des utilisateurs."
6280 #: include/setup_checks.inc:294
6281 msgid "Checking for getacl in imap"
6282 msgstr "Vérification de la fonction getacl dans imap"
6284 #: include/setup_checks.inc:295
6285 msgid ""
6286 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
6287 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
6288 "for this feature."
6289 msgstr ""
6290 "Le support de la fonction getacl est requis afin de gérer les permissions "
6291 "des répertoires partagés. Le module IMAP standard ne peut gérer les acls. "
6292 "Vous devez installer une version récente de PHP afin d'utiliser cette "
6293 "fonctionnalité."
6295 #: include/setup_checks.inc:297
6296 msgid "Checking for mysql module"
6297 msgstr "Vérification du module pour mysql"
6299 #: include/setup_checks.inc:298
6300 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
6301 msgstr ""
6302 "Le support de MySQL est nécessaire pour lire  les rapports GOfax en "
6303 "provenance d'une base de données."
6305 #: include/setup_checks.inc:300
6306 msgid "Checking for cups module"
6307 msgstr "Vérification du module cups"
6309 #: include/setup_checks.inc:301
6310 msgid ""
6311 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
6312 "files, you've to install the CUPS module."
6313 msgstr ""
6314 "Afin d'obtenir la liste des imprimantes disponibles avec le protocole IPP à "
6315 "la place des fichiers printcap, vous devez installer le module CUPS."
6317 #: include/setup_checks.inc:303
6318 msgid "Checking for kadm5 module"
6319 msgstr "Vérification du module kadm5"
6321 #: include/setup_checks.inc:304
6322 msgid ""
6323 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
6324 "via PEAR network."
6325 msgstr ""
6326 "Gérer les utilisateurs dans kerberos nécessite le module kadm5 "
6327 "téléchargeable sur les réseaux PEAR."
6329 #: include/setup_checks.inc:313
6330 msgid "Checking for some additional programms"
6331 msgstr "Vérification de programmes additionnels"
6333 #: include/setup_checks.inc:322
6334 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
6335 msgstr "Vérification de ImageMagick (>=5.4.0)"
6337 #: include/setup_checks.inc:323
6338 msgid ""
6339 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
6340 "size and the unified JPEG format."
6341 msgstr ""
6342 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
6343 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
6345 #: include/setup_checks.inc:326
6346 msgid "Checking imagick module for PHP"
6347 msgstr "Vérification du module imagick pour PHP"
6349 #: include/setup_checks.inc:327
6350 msgid ""
6351 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
6352 "and the unified JPEG format from PHP script."
6353 msgstr ""
6354 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
6355 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
6357 #: include/setup_checks.inc:334
6358 msgid "Checking for fping utility"
6359 msgstr "Vérification de l'utilitaire fping"
6361 #: include/setup_checks.inc:335
6362 msgid ""
6363 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
6364 "environment running."
6365 msgstr ""
6366 "L'utilitaire fping est utilisé dans le cas d'un environnement composé de "
6367 "clients légers fonctionnant en terminaux."
6369 #: include/setup_checks.inc:350
6370 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
6371 msgstr ""
6372 "Vérification de la possibilité de générer des mots de passe au format LM/NT"
6374 #: include/setup_checks.inc:351
6375 msgid ""
6376 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
6377 "generate password hashes."
6378 msgstr ""
6379 "Afin d'utiliser Samba 2/3, vous devez installer des paquets additionnels "
6380 "prenant en charge le cryptage des mots de passe."
6382 #: include/setup_checks.inc:382
6383 #, fuzzy
6384 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
6385 msgstr "Vérification de PHP.ini pour la variable session.auto_register"
6387 #: include/setup_checks.inc:383
6388 #, fuzzy
6389 msgid ""
6390 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
6391 "in your php.ini must be set to 'Off'."
6392 msgstr ""
6393 "Pour pouvoir utiliser GOSa sans problèmes, la variable session.auto_register "
6394 "doit être a off dans votre php.ini."
6396 #: include/setup_checks.inc:388
6397 #, fuzzy
6398 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
6399 msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable implicit_flush"
6401 #: include/setup_checks.inc:389
6402 #, fuzzy
6403 msgid ""
6404 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
6405 "increase performance."
6406 msgstr ""
6407 "Cette option défini le gestion des sorties, mettez cette option a off pour "
6408 "améliorer la performance."
6410 #: include/setup_checks.inc:396
6411 #, fuzzy
6412 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
6413 msgstr "Verification de votre PHP.ini pour la variable max_execution_time"
6415 #: include/setup_checks.inc:397
6416 #, fuzzy
6417 msgid ""
6418 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
6419 "consume more time."
6420 msgstr ""
6421 "Le temps d'exécution doit être au moins de 30 secondes minimum, parce que "
6422 "certaines actions vont prendre beaucoup de temps."
6424 #: include/setup_checks.inc:404
6425 #, fuzzy
6426 msgid "php.ini check -> memory_limit"
6427 msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable memory_limit"
6429 #: include/setup_checks.inc:405
6430 #, fuzzy
6431 msgid ""
6432 "GOsa needs at least 8MB of memory, less will cause unpredictable errors! An "
6433 "optimal setting would be 16MB, increase it for larger setups."
6434 msgstr ""
6435 "GOsa a besoin au minimum de 8MB de mémoire, moins causera des erreurs "
6436 "imprévisibles, voir sans message d'erreurs! Le mieux sera 32MB de mémoire."
6438 #: include/setup_checks.inc:409
6439 #, fuzzy
6440 msgid "php.ini check -> expose_php"
6441 msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable expose.php"
6443 #: include/setup_checks.inc:410
6444 #, fuzzy
6445 msgid ""
6446 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
6447 "any Information about the server you are running in this case."
6448 msgstr ""
6449 "PHP n'enverra pas d'information a propos du serveur qui fait tourner "
6450 "l'application, ceci peut être considèrer comme une mesure de sécurité."
6452 #: include/setup_checks.inc:414
6453 #, fuzzy
6454 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
6455 msgstr "Vérification de votre PHP ini > variable magic_quotes_gpc"
6457 #: include/setup_checks.inc:415
6458 msgid ""
6459 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
6460 "escape all quotes in strings in this case."
6461 msgstr ""
6463 #: include/setup_checks.inc:717
6464 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
6465 msgstr "Vous devez spécifier un serveur LDAP afin de pouvoir continuer!"
6467 #: include/setup_checks.inc:727 include/setup_checks.inc:830
6468 msgid ""
6469 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
6470 "reachable for GOsa."
6471 msgstr ""
6472 "Impossible de se connecter au serveur LDAP! Vérifiez que GOsa puisse le "
6473 "contacter."
6475 #: include/setup_checks.inc:744 include/setup_checks.inc:842
6476 msgid ""
6477 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that is reachable "
6478 "for GOsa."
6479 msgstr ""
6480 "Impossible de s'identifier sur l'annuaire LDAP! Veuillez vérifiez que GOsa "
6481 "puisse le contacter."
6483 #: include/setup_checks.inc:836
6484 #, fuzzy
6485 msgid ""
6486 "Can't bind to the specified LDAP server!. Please make sure that is reachable "
6487 "for GOsa."
6488 msgstr ""
6489 "Impossible de s'identifier sur l'annuaire LDAP! Veuillez vérifiez que GOsa "
6490 "puisse le contacter."
6492 #: include/setup_checks.inc:856
6493 #, fuzzy
6494 msgid ""
6495 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
6496 "please check all informations twice"
6497 msgstr ""
6498 "Connection au serveur réussie, mais le serveur semble complètement vide, "
6499 "veuillez vérifier toutes informations un seconde fois"
6501 #: include/setup_checks.inc:895
6502 #, php-format
6503 msgid ""
6504 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
6505 "complete!"
6506 msgstr ""
6507 "L'attribut obligatoire '%s' n'existe pas pour ce formulaire. Veuillez le "
6508 "compléter!"
6510 #: include/setup_checks.inc:932
6511 #, php-format
6512 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
6513 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
6515 #: include/setup_checks.inc:1058 include/setup_checks.inc:1076
6516 #: html/index.php:160 ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
6517 msgid ""
6518 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
6519 "administrate anything!"
6520 msgstr ""
6521 "Le compte administrateur de GOsa n'existe pas, vous ne pourrez rien "
6522 "administrer!"
6524 #: html/getfax.php:53
6525 msgid "Could not connect to database server!"
6526 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données!"
6528 #: html/getfax.php:55
6529 msgid "Could not select database!"
6530 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données!"
6532 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
6533 msgid "Database query failed!"
6534 msgstr "Echec des requêtes sur la base de données!"
6536 #: html/getvcard.php:36
6537 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
6538 msgstr ""
6539 "Erreur: getvcard.php nécessite un paramètre pour exporter au format vcard!"
6541 #: html/setup.php:75
6542 #, php-format
6543 msgid ""
6544 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
6545 "check existence and rigths of this directory!"
6546 msgstr ""
6547 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation smarty n'est pas "
6548 "accessible, vérifiez son existance et les droits de ce répertoire!"
6550 #: html/main.php:100
6551 msgid ""
6552 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
6553 "administrator."
6554 msgstr ""
6555 "Register globals est activé. GOsa ne permettra pas aux utilisateurs de se "
6556 "connecter tant que ceci n'est pas corrigé par un administrateur."
6558 #: html/main.php:143
6559 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
6560 msgstr ""
6561 "Attention: la mémoire disponible est insuffisante - Veuillez augmenter le "
6562 "paramètre memory_limit!"
6564 #: html/main.php:261
6565 #, php-format
6566 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
6567 msgstr ""
6568 "Impossible de trouver une définition des extensions pour l'extension '%s'!"
6570 #: html/index.php:57
6571 #, php-format
6572 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
6573 msgstr "Le fichier de configuration %s/gosa.conf ne peut être lu. Abandon."
6575 #: html/index.php:79
6576 #, php-format
6577 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
6578 msgstr ""
6579 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation n'est pas "
6580 "accessible!"
6582 #: html/index.php:168
6583 msgid "Please specify a valid username!"
6584 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect!"
6586 #: html/index.php:170
6587 msgid "Please specify your password!"
6588 msgstr "Veuillez introduire votre mot de passe!"
6590 #: html/index.php:177
6591 msgid "Please check the username/password combination."
6592 msgstr "Veuillez vérifier le nom d'utilisateur et le mot de passe."
6594 #: html/index.php:215
6595 msgid "Session will not be encrypted."
6596 msgstr "La session ne sera pas cryptée."
6598 #: html/index.php:215
6599 msgid "Enter SSL session"
6600 msgstr "Démarrer une session SSL"
6602 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/classic/conflict.tpl:2
6603 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
6604 msgid "Session conflict detected"
6605 msgstr "Conflit détecté entre différentes sessions"
6607 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/classic/conflict.tpl:6
6608 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
6609 msgid ""
6610 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
6611 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
6612 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
6613 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
6614 msgstr ""
6615 "Une autre instance de votre session a été détectée. Les opérations multiples "
6616 "sont techniquement impossible et dépendent du navigateur utilisé. L'usage de "
6617 "navigateurs différents en même temps est possible (ex: IE et Mozilla) est "
6618 "possible. Cliquer sur le bouton  <b>Déconnexion</b> fermera cette session."
6620 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/classic/conflict.tpl:10
6621 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
6622 msgid ""
6623 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
6624 "so please close multiple windows and log in again."
6625 msgstr ""
6626 "Ignorer ce message entraînera la modification/destruction des données en "
6627 "cours d'édition, il est conseillé de fermer toutes les fenêtres ouvertes et "
6628 "de se reconnecter."
6630 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/classic/conflict.tpl:14
6631 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
6632 msgid "Logout"
6633 msgstr "Déconnexion"
6635 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
6636 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
6637 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
6638 msgstr "Bienvenue dans le menu de configuration de GOsa!"
6640 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
6641 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
6642 msgid ""
6643 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
6644 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
6645 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
6646 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
6647 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
6648 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
6649 msgstr ""
6650 "Vous lancez GOsa pour la première fois - aucune configuration n'a été "
6651 "trouvée. L'utilitaire de configuration va essayer de vous aider à obtenir "
6652 "une configuration utilisable en trois étapes : vérification de la présence "
6653 "des modules php requis, des programmes requis et optionnels et des "
6654 "informations permettant à GOsa de se connecter à l'annuaire LDAP."
6656 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:14 ihtml/themes/classic/login.tpl:14
6657 #: ihtml/themes/default/login.tpl:14
6658 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
6659 msgstr ""
6660 "Veuillez utiliser votre <i>nom d'utilisateur</i> et votre <i>mot de passe</"
6661 "i> afin de vous connecter"
6663 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:25 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:29
6664 #: ihtml/themes/classic/login.tpl:25 ihtml/themes/classic/login.tpl:29
6665 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
6666 #: ihtml/themes/default/login.tpl:25 ihtml/themes/default/login.tpl:29
6667 msgid "Username"
6668 msgstr "Nom d'utilisateur"
6670 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:43 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:46
6671 #: ihtml/themes/classic/login.tpl:43 ihtml/themes/classic/login.tpl:46
6672 #: ihtml/themes/default/login.tpl:43 ihtml/themes/default/login.tpl:46
6673 msgid "Directory"
6674 msgstr "Répertoire"
6676 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:54
6677 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:24 ihtml/themes/classic/login.tpl:54
6678 #: ihtml/themes/default/login.tpl:54
6679 msgid "Sign in"
6680 msgstr "Connexion"
6682 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/classic/login.tpl:55
6683 #: ihtml/themes/default/login.tpl:55
6684 msgid "Click here to log in"
6685 msgstr "Cliquez ici pour vous connecter"
6687 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
6688 msgid ""
6689 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
6690 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
6691 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
6692 "filters to get the entries you are looking for."
6693 msgstr ""
6694 "L'option size limit rend les opérations LDAP plus rapides et permet au "
6695 "serveur LDAP d'avoir un niveau de charge plus léger. La façon la plus facile "
6696 "de gérer des grandes bases de données sans de longs temps d'attentes, serait "
6697 "de limiter la recherche à des valeurs plus petites et d'utiliser les filtres "
6698 "pour obtenir les valeurs que vous recherchez."
6700 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
6701 msgid "Please choose the way to react for this session"
6702 msgstr "Veuillez choisir la façon de réagir pour cette session"
6704 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
6705 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
6706 msgstr ""
6707 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées retournées par le serveur "
6708 "LDAP"
6710 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
6711 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
6712 #, fuzzy
6713 msgid ""
6714 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
6715 "and let me use filters instead"
6716 msgstr ""
6717 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées qui tiennent dans le "
6718 "paramètre sizelimit défini ensuite laissez moi utiliser les filtres à la "
6719 "place"
6721 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
6722 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:15
6723 msgid "Main"
6724 msgstr "Accueil"
6726 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
6727 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:16 ihtml/themes/default/framework.tpl:20
6728 msgid "Help"
6729 msgstr "Aide"
6731 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
6732 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:18 ihtml/themes/default/framework.tpl:25
6733 msgid "Sign out"
6734 msgstr "Déconnexion"
6736 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
6737 #: ihtml/themes/classic/framework.tpl:23 ihtml/themes/default/framework.tpl:33
6738 msgid "Signed in:"
6739 msgstr "Connexion:"
6741 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/classic/islocked.tpl:2
6742 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
6743 msgid "Locking conflict detected"
6744 msgstr "Conflit de verrou détecté"
6746 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
6747 msgid ""
6748 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
6749 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
6750 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
6751 msgstr ""
6752 "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement "
6753 "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification "
6754 "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur "
6755 "le bouton <i>Remove</i>."
6757 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
6758 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
6759 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
6760 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
6761 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
6762 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
6763 msgid "Setup continued..."
6764 msgstr "Configuration en cours..."
6766 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
6767 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
6768 msgid ""
6769 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
6770 "correct minimum version."
6771 msgstr ""
6772 "La seconde étape vérifie la présence de programmes complémentaires ainsi que "
6773 "leur numéro de version minimale."
6775 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:11
6776 msgid ""
6777 "We've inspected the webserver side now. Your setup seems to fit GOsa's "
6778 "needs. Lets go for the GOsa configuration part now..."
6779 msgstr ""
6780 "L'inspection de la configuration du serveur web est achevée. Votre "
6781 "configuration semble répondre aux besoins de GOsa. La configuration de GOsa "
6782 "va maintenant débuter ..."
6784 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
6785 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
6786 msgid ""
6787 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
6788 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
6789 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
6790 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
6791 "is organized will be asked later on."
6792 msgstr ""
6793 "Nous allons maintenant inclure votre serveur LDAP et créer un fichier de "
6794 "configuration initial. Après avoir entré l'URI du serveur ci-dessous, une "
6795 "vérification rapide de la présence des schémas nécessaires est réalisée. La "
6796 "version de Samba est automatiquement détectée. Les détails sur votre espace "
6797 "de nommage seront demandés ultérieurement."
6799 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:7
6800 msgid "Please enter the server URI"
6801 msgstr "Veuillez entrer l'URI du serveur"
6803 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:4
6804 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
6805 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
6806 msgstr "Entrez une description de l'emplacement que vous configurez"
6808 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:8
6809 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
6810 msgid "Location name"
6811 msgstr "Nom de l'emplacement"
6813 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:14
6814 msgid ""
6815 "Finally, you need to specify parameters to access the LDAP server. GOsa "
6816 "always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
6817 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
6818 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
6819 msgstr ""
6820 "Finalement, vous devez spécifier les paramètres d'accès au serveur LDAP. "
6821 "GOsa utilise le compte administrateur de LDAP et gère les droits (ACLs) en "
6822 "interne. C'est un procédé permettant de pallier aux insuffisances de "
6823 "OpenLDAP dans la gestion des ACL. Pour ces raisons il est nécessaire "
6824 "d'indiquer le DN de l'administrateur et son mot de passe."
6826 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:19
6827 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
6828 msgid "Admin DN"
6829 msgstr "DN de l'administrateur"
6831 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
6832 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
6833 msgid "Admin password"
6834 msgstr "Mot de passe administrateur"
6836 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:29
6837 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
6838 msgid ""
6839 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
6840 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
6841 "values below if the fit your needs."
6842 msgstr ""
6843 "Des paramètres basiques du serveur LDAP sont modifiables et affectent "
6844 "l'endroit où GOsa va enregistrer les utilisateurs et les groupes, incluant "
6845 "la façon dont vont être créés les comptes. Vérifiez les valeurs suivantes "
6846 "afin quelles correspondent à vos besoins."
6848 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
6849 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
6850 msgid "People storage ou"
6851 msgstr "Attribut pour le OU des utilisateurs"
6853 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:38
6854 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
6855 msgid "People dn attribute"
6856 msgstr "Attribut pour le DN des utilisateurs"
6858 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:46
6859 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:51
6860 msgid "Group storage ou"
6861 msgstr "Attribut pour le OU des groupes"
6863 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:50
6864 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
6865 msgid "ID base for users/groups"
6866 msgstr "ID de départ pour les utilisateurs/groupes"
6868 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:56
6869 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:95
6870 msgid "Check"
6871 msgstr "Vérification"
6873 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
6874 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
6875 msgid "Setup finished"
6876 msgstr "Configuration terminée"
6878 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:4
6879 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
6880 msgid ""
6881 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
6882 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
6883 "gosa. Change it as needed."
6884 msgstr ""
6885 "L'installation de GOsa à réuni toutes les données nécessaires pour créer le "
6886 "fichier de configuration de base . Sauvez le lien ci-dessous comme votre "
6887 "fichier gosa.conf et mettez le dans /etc/gosa. Changer le si nécessaire."
6889 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
6890 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
6891 msgid ""
6892 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
6893 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
6894 "execute these commands to achieve this requirement:"
6895 msgstr ""
6896 "Après avoir placé le fichier dans le répertoire /etc/gosa, assurez vous que "
6897 "seul le serveur web puisse lire gosa.conf. Vous pouvez exécuter les "
6898 "commandes suivantes pour réaliser cette opération:"
6900 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:22
6901 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
6902 msgid "Retry"
6903 msgstr "Réessayer"
6905 #: ihtml/themes/classic/islocked.tpl:9
6906 msgid ""
6907 "If this is lock detection is false, the other person has obviously closed "
6908 "the webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in "
6909 "this case by pressing the <i>Remove</i> button."
6910 msgstr ""
6911 "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement "
6912 "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification "
6913 "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur "
6914 "le bouton <i>Remove</i>."
6916 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
6917 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
6918 msgstr "Vous avez déja un compte Administrateur et un groupe."
6920 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
6921 msgid ""
6922 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
6923 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
6924 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
6925 "create the missing entries."
6926 msgstr ""
6927 "Pour fournir un accès administratif complet a GOsa, vous avez besoin d'un "
6928 "groupe spécial qui contient l'utilisateur administrateur. Le programme "
6929 "d'installation peut vous aider à réaliser cela. Entrer le nom désirer et le "
6930 "mot de passe ci dessous pour créer les entrées manquantes."
6932 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
6933 msgid ""
6934 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
6935 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
6936 msgstr ""
6937 "Veuillez entrer l'URI pour permettre au programme d'installation de se "
6938 "connecter a votre serveur LDAP <i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
6940 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
6941 msgid ""
6942 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
6943 "affect various properties in your main configuration."
6944 msgstr ""
6945 "Les champs suivants permettent de définir la configuration et le "
6946 "fonctionnement de base de GOsa, ils définissent aussi les différentes "
6947 "propriétés de votre configuration."
6949 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
6950 msgid ""
6951 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
6952 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
6953 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
6954 msgstr ""
6955 "GOsa agit toujours comme un administrateur et gère les droits (ACLs) en "
6956 "interne. C'est un procédé utilisé en attendant que les ACI de OpenLDAP "
6957 "soient finalisées. Pour ces raisons il est nécessaire d'indiquer le DN de "
6958 "l'administrateur et son mot de passe."
6960 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:63
6961 msgid ""
6962 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
6963 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
6964 "used here, too."
6965 msgstr ""
6966 "GOsa supporte différents types de cryptage pour vos mots de passe. "
6967 "Normalement ceci est ajustable avec des modèles utilisateurs, mais vous "
6968 "pouvez spécifier ici une méthode qui sera utilisée par défaut."
6970 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:68
6971 msgid "Encryption algorithm"
6972 msgstr "Algorithme de cryptage"
6974 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:79
6975 msgid ""
6976 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
6977 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
6978 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
6979 msgstr ""
6980 "GOsa à un support modulaire des méthodes email. Ces méthodes fournissent des "
6981 "interfaces vers les boîtes email des utilisateurs ainsi que la gestion de "
6982 "leurs quotas. Vous pouvez choisir l'extension email dummy pour que GOsa ne "
6983 "touche a rien."
6985 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:84
6986 msgid "Mail method"
6987 msgstr "Méthode email"
6989 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
6990 msgid ""
6991 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
6992 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
6993 msgstr ""
6994 "L'installation est terminée. Vous pouvez vérifier les résultats du test des "
6995 "schémas ici et télécharger le fichier de configuration gosa.conf ci dessous."
6997 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
6998 msgid "Schema Configuration"
6999 msgstr "Configuration des schémas"
7001 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
7002 msgid "Configuration File"
7003 msgstr "Fichier de configuration"
7005 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
7006 msgid "Download configuration"
7007 msgstr "Télécharger la configuration"
7009 #~ msgid "Security option, php will escape all quotes in strings ."
7010 #~ msgstr ""
7011 #~ "Option de sécurité, php supprimera tout les guillemets dans les chaînes "
7012 #~ "de caractères ."
7014 #, fuzzy
7015 #~ msgid "Send report"
7016 #~ msgstr "Expéditeur"
7018 #~ msgid "LDIF CSV import"
7019 #~ msgstr "Exportation LDIF CSV"
7021 #~ msgid "DNS"
7022 #~ msgstr "DNS"
7024 #~ msgid "DHCP"
7025 #~ msgstr "DHCP"
7027 #~ msgid "Kolab Hosts"
7028 #~ msgstr "Serveurs Kolab"
7030 #~ msgid "SMTP "
7031 #~ msgstr "SMTP "
7033 #~ msgid ""
7034 #~ "<b>SAMBA 3</b> support enabled<td class=\"check\">gosa+samba3.schema</td>"
7035 #~ msgstr ""
7036 #~ "support <b>SAMBA 3</b> activé<td class=\"check\">gosa+samba3.schema</td>"
7038 #~ msgid "<b>SAMBA 2</b> support enabled<td class=\"check\">samba.schema</td>"
7039 #~ msgstr "support <b>SAMBA 2</b> activé<td class=\"check\">samba.schema</td>"
7041 #~ msgid ""
7042 #~ "Support for <b>pureftp</b> enabled<td class=\"check\">pureftpd.schema</td>"
7043 #~ msgstr ""
7044 #~ "Support pour <b>pureftp</b> activé<td class=\"check\">pureftpd.schema</td>"
7046 #~ msgid ""
7047 #~ "Support for <b>WebDAV</b> enabled<td class=\"check\">gosa+samba3.schema</"
7048 #~ "td>"
7049 #~ msgstr ""
7050 #~ "Support pour <b>WebDAV</b> activé<td class=\"check\">gosa+samba3.schema</"
7051 #~ "td>"
7053 #~ msgid ""
7054 #~ "Support for <b>phpgroupware</b> enabled<td class=\"check\">phpgwaccount."
7055 #~ "schema</td>"
7056 #~ msgstr ""
7057 #~ "Support pour <b>phpgroupware</b> activé<td class=\"check\">phpgwaccount."
7058 #~ "schema</td>"
7060 #~ msgid ""
7061 #~ "Support for <b>gofon</b> enabled<td class=\"check\">gofon.schema</td>"
7062 #~ msgstr ""
7063 #~ "Support pour <b>gofon</b> activé<td class=\"check\">gofon.schema</td>"
7065 #~ msgid ""
7066 #~ "Support for <b>Kolab</b> enabled<td class=\"check\">gofon.schema</td>"
7067 #~ msgstr ""
7068 #~ "Support pour <b>kolab</b> activé<td class=\"check\">kolab2.schema</td>"