Code

Added Translation Strings.
[gosa.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to 
2 # translation of messages.po to
3 # translation of messages.po to
4 # translation of messages.po to
5 # translation of messages.po to
6 # translation of messages.po to
7 # translation of messages.po to
8 # translation of messages.po to
9 # translation of messages.po to
10 # translation of messages.po to Français
11 # Gosa2 French Translation
12 # This file is distributed under the GPL
13 # Alixen <technique@alixen.fr>
14 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004, 2005.
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: messages\n"
18 "POT-Creation-Date: \n"
19 "PO-Revision-Date: 2005-06-14 07:43+0200\n"
20 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
21 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
26 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
28 #: contrib/gosa.conf:4
29 msgid "My account"
30 msgstr "Mon Compte"
32 #: contrib/gosa.conf:23
33 msgid "Administration"
34 msgstr "Administration"
36 #: contrib/gosa.conf:40
37 msgid "Addons"
38 msgstr "Extensions"
40 #: contrib/gosa.conf:55 contrib/gosa.conf:66 contrib/gosa.conf:74
41 #: contrib/gosa.conf:80 contrib/gosa.conf:88 contrib/gosa.conf:97
42 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:110 contrib/gosa.conf:115
43 #: contrib/gosa.conf:120 contrib/gosa.conf:125 contrib/gosa.conf:130
44 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:4 plugins/personal/posix/generic.tpl:4
45 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:6 plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
46 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
47 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
48 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
49 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
50 msgid "Generic"
51 msgstr "Informations générales"
53 #: contrib/gosa.conf:56
54 msgid "Unix"
55 msgstr "Unix"
57 #: contrib/gosa.conf:57 contrib/gosa.conf:68
58 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
59 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
60 msgid "Mail"
61 msgstr "Mail"
63 #: contrib/gosa.conf:58 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
64 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
65 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
66 msgid "Samba"
67 msgstr "Samba"
69 #: contrib/gosa.conf:59
70 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
71 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:136
72 msgid "Connectivity"
73 msgstr "Connectivité"
75 #: contrib/gosa.conf:60 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
76 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
77 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
78 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
79 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
80 msgid "Fax"
81 msgstr "Fax"
83 #: contrib/gosa.conf:61 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
84 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
85 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:41
86 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:89
87 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
88 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
89 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
90 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
91 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
92 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
93 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
94 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
95 msgid "Phone"
96 msgstr "Téléphone"
98 #: contrib/gosa.conf:62 contrib/gosa.conf:70 contrib/gosa.conf:76
99 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:93 contrib/gosa.conf:101
100 #: contrib/gosa.conf:106 contrib/gosa.conf:111 contrib/gosa.conf:116
101 #: contrib/gosa.conf:121 contrib/gosa.conf:126 contrib/gosa.conf:131
102 msgid "References"
103 msgstr "Références"
105 #: contrib/gosa.conf:67
106 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
107 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
108 msgid "Applications"
109 msgstr "Applications"
111 #: contrib/gosa.conf:69
112 msgid "ACL"
113 msgstr "ACL"
115 #: contrib/gosa.conf:75
116 msgid "Options"
117 msgstr "Options"
119 #: contrib/gosa.conf:81 contrib/gosa.conf:98
120 msgid "Devices"
121 msgstr "Périphériques"
123 #: contrib/gosa.conf:82 contrib/gosa.conf:99
124 msgid "Startup"
125 msgstr "Démarrage"
127 #: contrib/gosa.conf:83 contrib/gosa.conf:92 contrib/gosa.conf:100
128 msgid "Monitoring"
129 msgstr "Surveillance"
131 #: contrib/gosa.conf:89
132 msgid "Databases"
133 msgstr "Base de données"
135 #: contrib/gosa.conf:90 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
136 msgid "Services"
137 msgstr "Services"
139 #: contrib/gosa.conf:142 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16
140 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29
141 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44
142 msgid "Export"
143 msgstr "Exporter"
145 #: contrib/gosa.conf:143 plugins/personal/mail/generic.tpl:111
146 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:49
147 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117
148 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120
149 msgid "Import"
150 msgstr "Importer"
152 #: contrib/gosa.conf:144
153 msgid "CSV Import"
154 msgstr "Importer un fichier CSV"
156 #: contrib/gosa.conf:159
157 msgid "{LOCATIONNAME}"
158 msgstr ""
160 #: contrib/gosa.conf:176
161 msgid "German"
162 msgstr "Allemand"
164 #: contrib/gosa.conf:177
165 msgid "Russian"
166 msgstr "Russe"
168 #: contrib/gosa.conf:178
169 msgid "Spanish"
170 msgstr "Espagnol"
172 #: contrib/gosa.conf:179
173 msgid "French"
174 msgstr "Français"
176 #: contrib/gosa.conf:180
177 msgid "Dutch"
178 msgstr "Hollandais"
180 #: contrib/gosa.conf:181
181 msgid "English"
182 msgstr "Anglais"
184 #: contrib/gosa.conf:182
185 msgid "Italian"
186 msgstr "Italien"
188 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
189 msgid "Primary address"
190 msgstr "Adresse principale"
192 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
193 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
194 msgid "Server"
195 msgstr "Serveur"
197 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
198 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
199 msgstr "Indiquez le serveur de messagerie de l'utilisateur"
201 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:22 plugins/admin/groups/mail.tpl:25
202 msgid "Quota usage"
203 msgstr "Utilisation des Quota"
205 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:29 plugins/admin/groups/mail.tpl:32
206 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:147
207 msgid "not defined"
208 msgstr "non défini"
210 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/mail.tpl:37
211 msgid "Quota size"
212 msgstr "Taille des Quota"
214 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:48 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
215 msgid "Alternative addresses"
216 msgstr "Adresses alternatives"
218 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:50 plugins/admin/groups/mail.tpl:48
219 msgid "List of alternative mail addresses"
220 msgstr "Liste des adresses de messagerie alternatives"
222 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:56 plugins/personal/mail/generic.tpl:126
223 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:41
224 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:72
225 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:39
226 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:73
227 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:135
228 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
229 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:39
230 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:199
231 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:17
232 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:63
233 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:75
234 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:62
235 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:12 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:16
236 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:54 plugins/admin/groups/mail.tpl:101
237 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
238 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:39
239 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:88 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:66
240 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
241 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:47
242 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:61 plugins/admin/systems/startup.tpl:75
243 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:95
244 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:50
245 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
246 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:211
247 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:45
248 msgid "Add"
249 msgstr "Ajouter"
251 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:58 plugins/personal/mail/generic.tpl:130
252 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
253 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:137
254 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
255 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:19
256 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
257 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
258 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:18
259 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77
260 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:13
261 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:55
262 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:103 plugins/admin/groups/remove.tpl:15
263 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:18 plugins/admin/groups/generic.tpl:90
264 #: plugins/admin/users/remove.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:19
265 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
266 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:18
267 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
268 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:18
269 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:22
270 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:48
271 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/headpage.tpl:17
272 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:62 plugins/admin/systems/startup.tpl:76
273 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:96 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39
274 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:18
275 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:47
276 msgid "Delete"
277 msgstr "Supprimer"
279 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:66
280 msgid "Mail options"
281 msgstr "Options de messagerie"
283 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
284 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
285 msgstr ""
286 "Sélectionnez ceci si vous souhaitez relayer les messages sans garder de "
287 "copie de ceux-ci"
289 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:71
290 msgid "No delivery to own mailbox"
291 msgstr "Aucune distribution des messages dans la boite de l'utilisateur"
293 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
294 msgid ""
295 "Select to automatically response with the vacation message defined below"
296 msgstr ""
297 "Indiquez la réponse automatique en remplissant le message d'absence ci-"
298 "dessous"
300 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:74
301 msgid "Activate vacation message"
302 msgstr "Activer la notification d'absence"
304 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
305 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
306 msgstr "Sélectionner ceci si vous voulez que spamassassin filtre les mails"
308 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
309 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
310 msgstr "Déplacer les messages ayant un niveau de spam supérieur à"
312 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:82
313 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
314 msgstr ""
315 "Sélectionnez le niveau de spam - une valeur basse implique une plus grande "
316 "sélectivité"
318 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:85
319 msgid "to folder"
320 msgstr "vers le répertoire"
322 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:92
323 msgid "Reject mails bigger than"
324 msgstr "Rejeter les messages plus gros que"
326 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:94
327 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
328 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
329 msgid "MB"
330 msgstr "MB"
332 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:100
333 msgid "Vacation message"
334 msgstr "Message d'absence"
336 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:117
337 msgid "Forward messages to"
338 msgstr "Transférer les messages vers"
340 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:128
341 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:76 plugins/admin/groups/mail.tpl:102
342 msgid "Add local"
343 msgstr "Ajouter en local"
345 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:138
346 msgid "Advanced mail options"
347 msgstr "Options de messagerie avancées"
349 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:143
350 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
351 msgstr ""
352 "Sélectionnez si vous voulez que les utilisateurs puissent envoyer et "
353 "recevoir des messages uniquement dans son propre domaine"
355 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144
356 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
357 msgstr ""
358 "Les utilisateurs ne sont autorisés qu'à envoyer et recevoir des messages "
359 "locaux"
361 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:151
362 msgid "Use custom sieve script"
363 msgstr "Utiliser des scripts sieve personnalisés"
365 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:151
366 msgid "disables all Mail options!"
367 msgstr "désactive toutes les options de messagerie!"
369 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
370 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
371 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
372 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
373 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
374 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
375 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
376 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
377 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
378 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:25
379 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
380 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
381 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
382 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
383 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
384 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
385 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
386 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
387 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
388 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
389 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
390 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
391 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
392 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
393 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
394 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
395 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
396 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
397 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
398 msgid "This does something"
399 msgstr "Ceci fait quelque chose"
401 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
402 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
403 #, php-format
404 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
405 msgstr ""
406 "Il n'y a pas de méthode de messagerie correspondante à la méthode '%s' "
407 "spécifiée dans votre fichier de configuration gosa.conf."
409 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
410 msgid "No DESC tag in vacation file:"
411 msgstr "Pas de drapeau DESC dans le message d'absence:"
413 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:189
414 msgid "This account has no mail extensions."
415 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions de messagerie."
417 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:197
418 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
419 msgid "Remove mail account"
420 msgstr "Supprimer le compte de messagerie"
422 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:198
423 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
424 msgid ""
425 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
426 "below."
427 msgstr ""
428 "L'extension messagerie est activée pour ce compte, vous pouvez la désactiver "
429 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
431 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
432 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
433 msgid "Create mail account"
434 msgstr "Créer un compte de messagerie"
436 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:201
437 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
438 msgid ""
439 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
440 "below."
441 msgstr ""
442 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce compte, vous pouvez "
443 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
445 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:249
446 msgid ""
447 "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
448 msgstr ""
449 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
450 "destinataires."
452 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:255
453 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
454 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
455 msgstr "Utiliser une de vos adresses comme adresse de renvoi n'a pas de sens."
457 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:290
458 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:295
459 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
460 msgid ""
461 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
462 "addresses."
463 msgstr ""
464 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie non valide à la liste des "
465 "adresses alternatives."
467 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:305
468 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
469 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
470 msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par un utilisateur"
472 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:670
473 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
474 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
475 msgstr "Le champ obligatoire 'Primary address' n'est pas rempli."
477 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:674
478 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:678
479 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:568
480 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
481 msgstr ""
482 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Adresse "
483 "Principale'."
485 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:685
486 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
487 msgid "The primary address you've entered is already in use."
488 msgstr "L'adresse principale entrée est déjà utilisée."
490 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:691
491 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
492 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
493 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota size' n'est pas valide."
495 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:700
496 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
497 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
498 msgstr ""
499 "Veuillez indiquer une taille valide pour les messages devant être rejetés."
501 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:710
502 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
503 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
504 msgstr ""
505 "Il est nécessaire d'indiquer une taille maximale des messages afin de "
506 "pouvoir en rejeter certains."
508 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
509 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
510 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:76
511 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
512 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
513 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:77
514 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
515 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:259
516 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:507
517 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:239
518 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:228
519 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:440
520 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:271
521 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
522 msgid "Finish"
523 msgstr "Terminé"
525 #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:43
526 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:74
527 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:41
528 #: plugins/personal/posix/main.inc:112
529 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:41
530 #: plugins/personal/samba/main.inc:106
531 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
532 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
533 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78
534 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
535 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
536 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:79
537 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
538 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:64
539 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:39 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
540 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
541 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:108
542 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
543 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:261
544 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
545 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:41
546 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
547 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
548 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:68 plugins/admin/users/password.tpl:23
549 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:509
550 #: plugins/admin/users/template.tpl:46 plugins/admin/users/remove.tpl:17
551 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:16
552 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:241
553 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
554 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:230
555 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:442
556 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
557 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18
558 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:52
559 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:273
560 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
561 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
562 msgid "Cancel"
563 msgstr "Annuler"
565 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
566 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
567 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
568 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
569 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
570 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
571 msgstr ""
572 "Cliquez sur le bouton 'Edit' ci-dessous pour changer les informations dans "
573 "cette boite de dialogue"
575 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
576 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
577 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
578 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:17
579 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90
580 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:96
581 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:62
582 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:17 plugins/admin/users/headpage.tpl:18
583 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:17
584 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:17
585 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:16 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:17
586 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
587 msgid "Edit"
588 msgstr "Editer"
590 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
591 msgid "User mail settings"
592 msgstr "Configuration du compte de messagerie de l'utilisateur"
594 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
595 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
596 msgid "Select addresses to add"
597 msgstr "Sélectionner les adresses à ajouter"
599 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:26
600 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:30
601 msgid "Display addresses of department"
602 msgstr "Afficher les adresses du département"
604 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:27
605 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:39
606 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27
607 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:27
608 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:58
609 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:31
610 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:81
611 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:66
612 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:27
613 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:33 plugins/admin/users/headpage.tpl:70
614 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:49
615 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:47
616 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
617 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:38
618 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:62
619 msgid "Choose the department the search will be based on"
620 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
622 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
623 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:42
624 msgid "Display addresses matching"
625 msgstr "Afficher les adresses correspondantes"
627 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:31
628 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31
629 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:31
630 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:45
631 msgid "Regular expression for matching addresses"
632 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes"
634 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:32
635 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:52
636 msgid "Display addresses of user"
637 msgstr "Afficher les adresses de l'utilisateur"
639 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:33
640 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:55
641 msgid "User name of which addresses are shown"
642 msgstr "Utilisateur dont on montre les adresses"
644 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
645 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
646 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
647 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:35
648 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:39
649 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
650 #: ihtml/themes/default/login.tpl:35 ihtml/themes/default/login.tpl:39
651 msgid "Password"
652 msgstr "Mot de passe"
654 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
655 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
656 msgid "Change password"
657 msgstr "Modifier le mot de passe"
659 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
660 msgid ""
661 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
662 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
663 "be able to login without it."
664 msgstr ""
665 "Pour changer votre mot de passe, veuillez utiliser les champs ci-dessous. "
666 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
667 "mot de passe car sans lui vous ne serez pas capable de vous identifier."
669 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
670 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
671 msgid ""
672 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
673 "and unix services."
674 msgstr ""
675 "Changer le mot de passe affecte votre identification sur la messagerie, le "
676 "proxy, samba, et les services unix."
678 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
679 msgid "Current password"
680 msgstr "Mot de passe actuel"
682 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
683 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
684 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
685 msgid "New password"
686 msgstr "Nouveau mot de passe"
688 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
689 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
690 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
691 msgid "Repeat new password"
692 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
694 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
695 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
696 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:20
697 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:18 plugins/admin/systems/password.tpl:25
698 msgid "Set password"
699 msgstr "Attribuer le mot de passe"
701 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
702 msgid "Clear fields"
703 msgstr "Supprimer les données dans les champs"
705 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
706 msgid ""
707 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
708 "configured to use it as well."
709 msgstr ""
710 "Votre mot de passe a été changé. N'oubliez pas de modifier les programmes "
711 "qui l'utilisent."
713 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
714 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
715 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44
716 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
717 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 include/functions.inc:1204
718 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:12
719 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:17
720 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:99
721 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:30
722 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
723 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
724 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
725 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:99
726 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
727 msgid "Back"
728 msgstr "Retour"
730 #: plugins/personal/password/main.inc:40
731 msgid ""
732 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
733 "one."
734 msgstr ""
735 "Le mot de passe entré comme mot de passe actuel ne correspond pas à votre "
736 "mot de passe."
738 #: plugins/personal/password/main.inc:43
739 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
740 msgstr "Vous devez spécifier votre mode de passe actuel pour continuer."
742 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
743 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:176
744 msgid ""
745 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
746 "do not match."
747 msgstr ""
748 "Le mot de passe entrée dans le champ 'New password' et celui dans le champ "
749 "'Repeated new password' ne concordent pas."
751 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
752 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:181
753 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
754 msgstr "Le mot de passe que vous avez entré comme 'New password' est vide."
756 #: plugins/personal/password/main.inc:59
757 msgid "The password used as new and current are too similar."
758 msgstr "Le nouveau et l'ancien mot de passe sont trop similaires."
760 #: plugins/personal/password/main.inc:64
761 msgid "The password used as new is to short."
762 msgstr "Le nouveau mot de passe ne comporte pas suffisamment de caractères."
764 #: plugins/personal/password/main.inc:71
765 msgid "You have no permissions to change your password."
766 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe."
768 #: plugins/personal/password/main.inc:89
769 msgid "External password changer reported a problem: "
770 msgstr ""
771 "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: "
773 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
774 msgid "Select groups to add"
775 msgstr "Sélectionner les groupes à ajouter"
777 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
778 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:37
779 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
780 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
781 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:38
782 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
783 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:39
784 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:37
785 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:37
786 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:37
787 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
788 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:38
789 msgid "Filters"
790 msgstr "Filtres"
792 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
793 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
794 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
795 msgstr ""
796 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui sont les groupes principaux "
797 "d'utilisateurs"
799 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:27
800 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
801 msgid "Show primary groups"
802 msgstr "Afficher les groupes de base"
804 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
805 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
806 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
807 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes Samba"
809 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:28
810 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
811 msgid "Show samba groups"
812 msgstr "Afficher les groupes Samba"
814 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
815 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
816 msgid "Select to see groups that have applications configured"
817 msgstr ""
818 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant des applications configurées"
820 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
821 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
822 msgid "Show application groups"
823 msgstr "Afficher les groupes applications"
825 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
826 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
827 msgid "Select to see groups that have mail settings"
828 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant la messagerie activée"
830 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
831 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
832 msgid "Show mail groups"
833 msgstr "Afficher les groupes ayant la messagerie activé"
835 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
836 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51
837 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
838 msgstr ""
839 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes normaux ayant uniquement un aspect "
840 "fonctionnel"
842 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
843 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51
844 msgid "Show functional groups"
845 msgstr "Afficher les groupes fonctionnels"
847 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
848 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:65 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:61
849 msgid "Display groups of department"
850 msgstr "Afficher les groupes du département"
852 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48
853 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:69 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:65
854 msgid "Display groups matching"
855 msgstr "Afficher les groupes correspondant"
857 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:51
858 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:70 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:66
859 msgid "Regular expression for matching group names"
860 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de groupe"
862 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
863 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:71
864 msgid "Display groups of user"
865 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
867 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:61
868 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:72
869 msgid "User name of which groups are shown"
870 msgstr "Utilisateur dont on montre les groupes"
872 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
873 msgid "User must change password on first login"
874 msgstr ""
875 "L'utilisateur doit changer son mot de passe lors de sa première connexion"
877 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:19
878 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
879 msgid "Password expires on"
880 msgstr "Le mot de passe expirera le"
882 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
883 msgid "Select systems to add"
884 msgstr "Sélectionner les hôtes à ajouter"
886 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26
887 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:59
888 msgid "Display systems of department"
889 msgstr "Afficher les systèmes du département"
891 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
892 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:71
893 msgid "Display systems matching"
894 msgstr "Afficher les systèmes correspondant"
896 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
897 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
898 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:621
899 msgid "Home directory"
900 msgstr "Répertoire Home"
902 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
903 msgid "Shell"
904 msgstr "Shell"
906 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
907 msgid "Primary group"
908 msgstr "Groupe principal"
910 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
911 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
912 msgid "Status"
913 msgstr "Statut"
915 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:39
916 msgid "Force UID/GID"
917 msgstr "Forcer l'UID/GID"
919 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:43
920 msgid "UID"
921 msgstr "UID"
923 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:52
924 msgid "GID"
925 msgstr "GID"
927 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
928 msgid "Group membership"
929 msgstr "Appartient aux groupes"
931 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:66
932 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
933 msgstr "(Attention: NFS ne supporte pas plus de 16 groupes!)"
935 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:84
936 msgid "Account"
937 msgstr "Compte"
939 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:98
940 msgid "Environment"
941 msgstr "Environnement"
943 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:101
944 msgid "Default printer"
945 msgstr "Imprimante par défaut"
947 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:110
948 msgid "Default language"
949 msgstr "Langue par défaut"
951 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:123
952 msgid "System trust"
953 msgstr "Système de Confiance"
955 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
956 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
957 msgid "UNIX"
958 msgstr "UNIX"
960 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:132
961 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:942
962 msgid "Group of user"
963 msgstr "Groupe d'utilisateurs"
965 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:172
966 msgid "unconfigured"
967 msgstr "non configuré"
969 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:190
970 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:122
971 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:99
972 msgid "automatic"
973 msgstr "automatique"
975 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:218
976 msgid "This account has no unix extensions."
977 msgstr "Ce compte n'a pas d'extension unix."
979 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:238
980 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241
981 msgid "Remove posix account"
982 msgstr "Supprimer le compte posix"
984 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:239
985 msgid ""
986 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
987 "remove the samba account first."
988 msgstr ""
989 "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au "
990 "préalable supprimer le compte samba."
992 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242
993 msgid ""
994 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
995 "below."
996 msgstr ""
997 "Ce compte possède l'extension posix. Vous pouvez le supprimer en cliquant "
998 "sur le bouton ci-dessous."
1000 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:245
1001 msgid "Create posix account"
1002 msgstr "Créer un compte posix"
1004 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246
1005 msgid ""
1006 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
1007 "below."
1008 msgstr ""
1009 "Aucune extension posix n'existe pour ce compte. Vous pouvez en créer une en "
1010 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1012 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431
1013 #, php-format
1014 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
1015 msgstr ""
1016 "Les mots de passe ne peuvent être changé qu'après %s jours à compter de la "
1017 "dernière modification de celui-ci"
1019 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:433
1020 #, php-format
1021 msgid "Password must be changed after %s days"
1022 msgstr "Le mot de passe doit être changé tous les %s jours"
1024 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435
1025 #, php-format
1026 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1027 msgstr ""
1028 "Désactiver le compte après %s jours d'inactivité après l'expiration du mot "
1029 "de passe"
1031 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:437
1032 #, php-format
1033 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1034 msgstr "Avertir l'utilisateur %s jours avant l'expiration de son mot de passe"
1036 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1037 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1038 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1039 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1040 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1041 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1042 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1043 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1044 msgid "January"
1045 msgstr "Janvier"
1047 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1048 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1049 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1050 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1051 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1052 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1053 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1054 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1055 msgid "February"
1056 msgstr "Février"
1058 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1059 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1060 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1061 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1062 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1063 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1064 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1065 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1066 msgid "March"
1067 msgstr "Mars"
1069 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1070 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:352
1071 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:370
1072 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:388
1073 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:406
1074 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1075 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1076 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1077 msgid "April"
1078 msgstr "Avril"
1080 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1081 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1082 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1083 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1084 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1085 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1086 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1087 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1088 msgid "May"
1089 msgstr "Mai"
1091 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1092 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1093 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1094 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1095 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1096 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1097 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1098 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1099 msgid "June"
1100 msgstr "Juin"
1102 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1103 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1104 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1105 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1106 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1107 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1108 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1109 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1110 msgid "July"
1111 msgstr "Juillet"
1113 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1114 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1115 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1116 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1117 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1118 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1119 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1120 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1121 msgid "August"
1122 msgstr "Aôut"
1124 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1125 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:353
1126 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:371
1127 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:389
1128 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:407
1129 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1130 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1131 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1132 msgid "September"
1133 msgstr "Septembre"
1135 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1136 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1137 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1138 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1139 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1140 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1141 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1142 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1143 msgid "October"
1144 msgstr "Octobre"
1146 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1147 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1148 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1149 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1150 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1151 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1152 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1153 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1154 msgid "November"
1155 msgstr "Novembre"
1157 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1158 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:354
1159 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:372
1160 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:390
1161 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:408
1162 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1163 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1164 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1165 msgid "December"
1166 msgstr "Décembre"
1168 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:541
1169 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:450
1170 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
1171 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1172 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:91
1173 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:91
1174 msgid "disabled"
1175 msgstr "désactivé"
1177 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:541
1178 msgid "full access"
1179 msgstr "accès complet"
1181 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:542
1182 msgid "allow access to these hosts"
1183 msgstr "permettre l'accès a ces hôtes"
1185 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:710
1186 msgid "Failed: overriding lock"
1187 msgstr "Échoué: réécriture du verrou"
1189 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:858
1190 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1191 msgstr "Le champ obligatoire 'Home directory' n'est pas renseigné."
1193 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:861
1194 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1195 msgstr ""
1196 "Veuillez indiquer un chemin d'accès valide dans le champ 'Home directory'."
1198 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:869
1199 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1200 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée n'est pas valide."
1202 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:872
1203 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1204 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée est trop petite."
1206 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:876
1207 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:610
1208 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1209 msgstr "La valeur du 'GID' n'est pas valide."
1211 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:879
1212 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:613
1213 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1214 msgstr "La valeur spécifiée comme 'GID' est trop petite."
1216 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:887
1217 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1218 msgstr "La valeur de 'shadowMin' spécifiée n'est pas valide."
1220 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:892
1221 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1222 msgstr "La valeur de 'shadowMax' spécifiée n'est pas valide."
1224 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:897
1225 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1226 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' spécifiée n'est pas valide."
1228 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:900
1229 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1230 msgstr "'shadowWarning' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1232 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:903
1233 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1234 msgstr ""
1235 "La valeur de 'shadowWarning' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1237 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:906
1238 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1239 msgstr ""
1240 "La valeur de 'shadowWarning' doit être supérieure à celle de 'shadowMin'."
1242 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:911
1243 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1244 msgstr "La valeur de 'shadowInactive' spécifiée n'est pas valide."
1246 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:914
1247 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1248 msgstr "'shadowInactive' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1250 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:919
1251 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1252 msgstr ""
1253 "La valeur pour 'shadowMin' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1255 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1021
1256 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:644
1257 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1258 msgstr "Trop d'utilisateurs, impossible d'assigner un ID libre!"
1260 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
1261 msgid "Unix settings"
1262 msgstr "Paramètres unix"
1264 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1265 msgid "Samba home"
1266 msgstr "Répertoire de l'utilisateur samba"
1268 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1269 msgid "Script path"
1270 msgstr "Chemin du Script"
1272 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1273 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1274 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:622
1275 msgid "Profile path"
1276 msgstr "Chemin du Profile"
1278 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1279 msgid "Access options"
1280 msgstr "Options d'accès"
1282 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1283 msgid "Allow user to change password from client"
1284 msgstr ""
1285 "Autoriser les utilisateurs à changer de mot de passe à partir d'une station "
1286 "cliente"
1288 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1289 msgid "Login from windows client requires no password"
1290 msgstr ""
1291 "L'identification sur une station windows ne nécessite pas de mot de passe"
1293 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1294 msgid "Temporary disable samba account"
1295 msgstr "Désactiver temporairement le compte Samba"
1297 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1298 msgid "Domain"
1299 msgstr "Domaine"
1301 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1302 msgid "Terminal Server"
1303 msgstr "Serveur de terminaux"
1305 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1306 msgid "Allow login on terminal server"
1307 msgstr "Permet la connexion sur un serveur de terminaux"
1309 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1310 msgid "Inherit client config"
1311 msgstr "Hérite de la configuration du client"
1313 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1314 msgid "Initial program"
1315 msgstr "Programme initial"
1317 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1318 msgid "Working directory"
1319 msgstr "Répertoire Home"
1321 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1322 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1323 msgstr "Configuration du temps d'attente (en minutes)"
1325 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1326 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:629
1327 msgid "Connection"
1328 msgstr "Connexion"
1330 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1331 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:630
1332 msgid "Disconnection"
1333 msgstr "Déconnexion"
1335 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1336 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:631
1337 msgid "IDLE"
1338 msgstr "En attente"
1340 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1341 msgid "Client devices"
1342 msgstr "Périphériques clients"
1344 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1345 msgid "Connect client drives at logon"
1346 msgstr "Connecter les lecteurs clients à l'identification"
1348 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1349 msgid "Connect client printers at logon"
1350 msgstr "Connecter les imprimantes clients à l'identification"
1352 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1353 msgid "Default to main client printer"
1354 msgstr "Imprimante par défaut"
1356 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1357 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1358 msgid "Miscellaneous"
1359 msgstr "Divers"
1361 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1362 msgid "Shadowing"
1363 msgstr "Masquer"
1365 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1366 msgid "On broken or timed out"
1367 msgstr "Sur interrompu ou temps d'attente dépassé"
1369 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1370 msgid "Reconnect if disconnected"
1371 msgstr "Reconnexion si déconnecté"
1373 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1374 msgid "Lock samba account"
1375 msgstr "Verrouiller le compte Samba"
1377 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
1378 msgid "Limit Logon Time"
1379 msgstr "Limiter les temps d'accès"
1381 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
1382 msgid "Limit Logoff Time"
1383 msgstr "Limiter les heures de deconnections"
1385 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
1386 msgid "Account expires after"
1387 msgstr "Le compte expire après"
1389 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1390 msgid "Allow connection from these workstations only"
1391 msgstr "Permet la connections depuis ces stations seulement"
1393 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1394 msgid "Select workstations to add"
1395 msgstr "Sélectionner les stations à ajouter"
1397 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:26
1398 msgid "Display workstations of department"
1399 msgstr "Afficher les stations d'un département"
1401 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
1402 msgid "Display workstations matching"
1403 msgstr "Afficher les stations correspondantes"
1405 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1406 msgid "Samba settings"
1407 msgstr "Configuration Samba"
1409 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1410 msgid "This account has no samba extensions."
1411 msgstr "Aucune extension samba pour cet utilisateur."
1413 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1414 msgid "Remove samba account"
1415 msgstr "Supprimer le compte Samba"
1417 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1418 msgid ""
1419 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1420 "below."
1421 msgstr ""
1422 "Une extension samba existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la supprimer en "
1423 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1425 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1426 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1427 msgid "Create samba account"
1428 msgstr "Créer un compte Samba"
1430 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1431 msgid ""
1432 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1433 "below."
1434 msgstr ""
1435 "Aucune extension samba n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en créer "
1436 "un en cliquant sur le bouton ci-dessous."
1438 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1439 msgid ""
1440 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1441 "samba accounts, enable them first."
1442 msgstr ""
1443 "La création d'un compte samba nécessite, au préalable, que l'utilisateur "
1444 "possède un compte Posix."
1446 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1447 msgid "input on, notify on"
1448 msgstr "entrée activée, notification activée"
1450 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:452
1451 msgid "input on, notify off"
1452 msgstr "entrée activée, notification désactivée"
1454 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:453
1455 msgid "input off, notify on"
1456 msgstr "entrée désactivée, notification activée"
1458 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:454
1459 msgid "input off, nofify off"
1460 msgstr "entrée désactivée, notification désactivée"
1462 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:456
1463 msgid "disconnect"
1464 msgstr "déconnecté"
1466 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:457
1467 msgid "reset"
1468 msgstr "remise à zéro"
1470 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:459
1471 msgid "from any client"
1472 msgstr "de n'importe quel client"
1474 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:460
1475 msgid "from previous client only"
1476 msgstr "du client précédent seulement"
1478 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:624
1479 #, php-format
1480 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1481 msgstr "La valeur spécifiée comme '%s' contient des caractères invalides!"
1483 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:634
1484 #, php-format
1485 msgid ""
1486 "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1487 msgstr ""
1488 "La propriété temps d'attente '%s' est activée et contient des caractères "
1489 "invalides ou ne contient rien!"
1491 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:640
1492 msgid ""
1493 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1494 "than eight."
1495 msgstr ""
1496 "Le gestionnaire d'utilisateur windows accepte seulement huit clients. Vous "
1497 "en avez spécifiés plus de huit."
1499 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:817
1500 msgid ""
1501 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1502 "not be fixed by GOsa!"
1503 msgstr ""
1504 "Attention: Ce compte possède un samba SID non assigné: Le problème ne peut "
1505 "pas être fixé par GOsa!"
1507 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:842
1508 msgid ""
1509 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1510 "possible!"
1511 msgstr ""
1512 "Erreur: Impossible d'identifier le groupe principal de l'utilisateur - la "
1513 "transformation vers un groupe samba est impossible!"
1515 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1516 msgid ""
1517 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1518 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1519 "then encode it with the selected method."
1520 msgstr ""
1521 "Vous avez sélectionnez une autre méthode de stockage des mots de passe. Pour "
1522 "cette raison vous devez ressaisir votre mot de passe afin que GOsa puisse le "
1523 "réencoder et l'enregistrer dans l'annuaire LDAP."
1525 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1526 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1527 msgid "Personal picture"
1528 msgstr "Image personnelle"
1530 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1531 msgid "Remove picture"
1532 msgstr "Suppression de l'image personnelle"
1534 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1535 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:107
1536 msgid "Save"
1537 msgstr "Enregistrer"
1539 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1540 msgid "Personal information"
1541 msgstr "Informations personnelles"
1543 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1544 msgid "Change picture"
1545 msgstr "Changer la photo"
1547 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1548 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1549 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1550 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:502
1551 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1552 #: plugins/admin/users/template.tpl:19
1553 msgid "Name"
1554 msgstr "Nom"
1556 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1557 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1558 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:502
1559 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1560 msgid "Given name"
1561 msgstr "Prénom"
1563 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28
1564 msgid "Login"
1565 msgstr "Identifiant"
1567 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1568 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:26
1569 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1570 msgid "Personal title"
1571 msgstr "Titre Personnel"
1573 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1574 msgid "Academic title"
1575 msgstr "Titre Universitaire"
1577 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1578 msgid "Date of birth"
1579 msgstr "Date de naissance"
1581 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1582 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1583 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1584 msgid "Set"
1585 msgstr "Rempli"
1587 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1588 msgid "Sex"
1589 msgstr "Sexe"
1591 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1592 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1593 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1594 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1595 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
1596 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:21
1597 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1598 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1599 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1600 msgid "Base"
1601 msgstr "Base"
1603 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1604 msgid "Choose subtree to place user in"
1605 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée l'utilisateur"
1607 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1608 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1609 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:37
1610 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:86
1611 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1612 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1613 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1614 msgid "Address"
1615 msgstr "Adresse"
1617 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1618 msgid "Private phone"
1619 msgstr "Numéro de téléphone privé"
1621 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1622 msgid "Homepage"
1623 msgstr "Page d'accueil"
1625 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1626 msgid "Password storage"
1627 msgstr "Format de stockage des mots de passe"
1629 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1630 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3
1631 msgid "Certificates"
1632 msgstr "Certificats"
1634 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1635 msgid "Edit certificates"
1636 msgstr "Modification des certificats"
1638 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1639 msgid "Kerberos"
1640 msgstr "Kerberos"
1642 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1643 msgid "Edit properties"
1644 msgstr "Modifier les propriétés"
1646 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1647 msgid "Organizational information"
1648 msgstr "Informations sur l'entreprise"
1650 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1651 msgid "Organization"
1652 msgstr "Entreprise"
1654 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1655 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:68
1656 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1657 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1658 msgid "Department"
1659 msgstr "Département"
1661 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1662 msgid "Department No."
1663 msgstr "No. du département."
1665 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1666 msgid "Employee No."
1667 msgstr "No. de l'employé."
1669 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1670 msgid "Employee type"
1671 msgstr "Type de l'employé"
1673 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1674 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1675 msgid "Room No."
1676 msgstr "No. de bureau."
1678 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1679 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1680 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1681 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1682 msgid "Mobile"
1683 msgstr "Portable"
1685 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1686 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:95
1687 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1688 msgid "Pager"
1689 msgstr "Bip"
1691 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1692 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1693 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1694 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
1695 msgid "Location"
1696 msgstr "Lieu"
1698 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1699 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1700 msgid "State"
1701 msgstr "Département"
1703 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1704 msgid "Vocation"
1705 msgstr "Travail"
1707 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1708 msgid "Unit description"
1709 msgstr "Description de l'unité"
1711 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1712 msgid "Subject area"
1713 msgstr "Zone de sujet"
1715 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1716 msgid "Functional title"
1717 msgstr "Fonction"
1719 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1720 msgid "Role"
1721 msgstr "Rôle"
1723 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1724 msgid "Person locality"
1725 msgstr "Lieu de résidence"
1727 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1728 msgid "Unit"
1729 msgstr "Unité"
1731 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1732 msgid "Street"
1733 msgstr "Rue"
1735 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1736 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:74
1737 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1738 msgid "Postal code"
1739 msgstr "Code postal"
1741 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1742 msgid "House identifier"
1743 msgstr "Identifiant du batiment"
1745 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1746 msgid "Please use the phone tab"
1747 msgstr "Veuillez utiliser l'onglet téléphone"
1749 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1750 msgid "Last delivery"
1751 msgstr "Dernière distribution"
1753 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:378
1754 msgid "Public visible"
1755 msgstr "Visible par tous"
1757 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8
1758 msgid "Standard certificate"
1759 msgstr "Certificat standard"
1761 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:17
1762 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:37
1763 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57
1764 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:202
1765 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
1766 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
1767 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:213
1768 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
1769 msgid "Remove"
1770 msgstr "Supprimer"
1772 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:28
1773 msgid "S/MIME certificate"
1774 msgstr "Certificat S/MIME"
1776 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
1777 msgid "PKCS12 certificate"
1778 msgstr "Certificat PKCS12"
1780 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:65
1781 msgid "Certificate serial number"
1782 msgstr "Numéro de série du certificat"
1784 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:225
1785 msgid "female"
1786 msgstr "féminin"
1788 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:225
1789 msgid "male"
1790 msgstr "masculin"
1792 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:235
1793 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1794 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions GOsa valides."
1796 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:264
1797 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1798 msgstr "Ce fichier n'a pas été téléchargé via la méthode HTTP POST! Abandon."
1800 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:359
1801 msgid "Please enter a valid serial number"
1802 msgstr "Veuillez entrer un numéro de série valide"
1804 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:396
1805 #, php-format
1806 msgid ""
1807 "Certificate is valid from <b>%s</b> to <b>%s</b> and is currently <b>%s</b>."
1808 msgstr ""
1809 "Le certificat est valide de <b>%s</b> à <b>%s</b> et est actuellement <b>%s</"
1810 "b>."
1812 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:396
1813 msgid "valid"
1814 msgstr "valide"
1816 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:396
1817 msgid "invalid"
1818 msgstr "invalide"
1820 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:400
1821 msgid "No certificate installed"
1822 msgstr "Pas de certificat installé"
1824 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:790
1825 msgid "Kerberos database communication failed"
1826 msgstr "La communication vers la base de données kerberos a échoué"
1828 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:807
1829 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1830 msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur de la base de données kerberos."
1832 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:818
1833 msgid "Can't add user to kerberos database."
1834 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à la base de données kerberos."
1836 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:858
1837 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1838 msgstr ""
1839 "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un utilisateur sur cette 'Base'."
1841 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:863
1842 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1843 msgstr ""
1844 "Vous n'avez pas l'autorisation pour déplacer un utilisateur sur depuis cette "
1845 "'Base'."
1847 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:869
1848 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:525
1849 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:426
1850 msgid "The required field 'Name' is not set."
1851 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
1853 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:878
1854 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1855 msgstr "Une personne ayant ce 'Login' existe déjà dans l'annuaire."
1857 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:884
1858 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:529
1859 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:429
1860 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1861 msgstr "Le champ obligatoire 'Given name' n'est pas rempli."
1863 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:887
1864 msgid "The required field 'Login' is not set."
1865 msgstr "Le champ obligatoire 'Login' n'est pas renseigné."
1867 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:894
1868 msgid ""
1869 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1870 "database."
1871 msgstr "Une personne ayant ce 'Name'/'Given name' existe déjà dans l'annuaire."
1873 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:901
1874 msgid ""
1875 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1876 "are allowed."
1877 msgstr ""
1878 "Le champ 'Login' contient des caractères invalides. Les minuscules, chiffres "
1879 "et tirets sont autorisés."
1881 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:904
1882 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1883 msgstr "Le champ 'Homepage' contient une URL invalide."
1885 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:907
1886 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:935
1887 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:535
1888 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:563
1889 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:155
1890 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1891 msgstr "Le champ 'Name' contient des caractères invalides."
1893 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:910
1894 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:932
1895 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:538
1896 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:560
1897 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1898 msgstr "Le champ 'Given name' contient des caractères invalides."
1900 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:915
1901 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:918
1902 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:543
1903 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:546
1904 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:158
1905 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1906 msgstr "Le champ 'Phone' contient un numéro invalide."
1908 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:921
1909 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:549
1910 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:161
1911 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1912 msgstr "Le champ 'Fax' contient un numéro invalide."
1914 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:924
1915 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:552
1916 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1917 msgstr "Le champ 'Mobile' contient un numéro invalide."
1919 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:927
1920 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:555
1921 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1922 msgstr "Le champ 'Pager' contient un numéro invalide."
1924 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1052
1925 msgid "Could not open specified certificate!"
1926 msgstr "Impossible d'ouvrir le certificat demandé!"
1928 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
1929 msgid "You are not allowed to set your password!"
1930 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier votre mot de passe!"
1932 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
1933 msgid "Generic user information"
1934 msgstr "Information générales sur l'utilisateur"
1936 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
1937 msgid "PHPGroupware"
1938 msgstr "PHPGroupware"
1940 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:16
1941 msgid "Proxy account"
1942 msgstr "Compte Proxy"
1944 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:24
1945 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
1946 msgstr "Filtrer le contenu non désiré (i.e. pornographique ou violent)"
1948 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:35
1949 msgid "Limit proxy access to working time"
1950 msgstr "Accès au proxy autorisé durant la plage horaire suivante"
1952 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:69
1953 msgid "Restrict proxy usage by quota"
1954 msgstr "Restreindre la quantité de données téléchargeables"
1956 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:79
1957 msgid "per"
1958 msgstr "par"
1960 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
1961 msgid "Kolab"
1962 msgstr "Kolab"
1964 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
1965 msgid ""
1966 "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
1967 msgstr ""
1968 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
1969 "délégations."
1971 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
1972 msgid ""
1973 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
1974 "existing user."
1975 msgstr ""
1976 "L'adresse de messagerie que vous essayez de rajouter n'est pas l'adresse "
1977 "primaire d'un utilisateur existant."
1979 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
1980 msgid "Always accept"
1981 msgstr "Toujours accepter"
1983 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
1984 msgid "Always reject"
1985 msgstr "Toujours rejeter"
1987 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
1988 msgid "Reject if conflicts"
1989 msgstr "Reconnexion si il y a conflit"
1991 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
1992 msgid "Manual if conflicts"
1993 msgstr "Manuel si il y a conflit"
1995 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
1996 msgid "Manual"
1997 msgstr "Manuel"
1999 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:176
2000 msgid "Anonymous"
2001 msgstr "Anonyme"
2003 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:228
2004 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
2005 msgstr ""
2006 "La valeur spécifiée comme information de disponibilité future doit être un "
2007 "entier."
2009 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:233
2010 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
2011 msgstr ""
2012 "La valeur spécifiée comme URL d'information de disponibilité est invalide."
2014 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:247
2015 #, php-format
2016 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
2017 msgstr "La politique d'invitation pour l'adresse '%s' n'est pas valide."
2019 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:255
2020 #, php-format
2021 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
2022 msgstr ""
2023 "Il n'y a pas d'utilisateur avec l'adresse de messagerie '%s' pour votre "
2024 "politique d'invitation!"
2026 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
2027 msgid "WebDAV"
2028 msgstr "WebDAV"
2030 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
2031 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
2032 msgid "FTP"
2033 msgstr "FTP"
2035 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:125
2036 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
2037 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Upload bandwidth' n'est pas valide."
2039 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:128
2040 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
2041 msgstr ""
2042 "La valeur spécifiée dans le champ 'Download bandwidth' n'est pas valide."
2044 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:131
2045 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
2046 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Files' n'est pas valide."
2048 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:134
2049 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
2050 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Size' est invalide."
2052 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:137
2053 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
2054 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Ratio' n'est pas valide."
2056 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2057 msgid "PHPGroupware account"
2058 msgstr "Compte PHPGroupware"
2060 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:24
2061 msgid "Open-Xchange"
2062 msgstr "Open-Xchange"
2064 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:610
2065 msgid ""
2066 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Posix features are "
2067 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2068 msgstr ""
2069 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2070 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2071 "compte Posix."
2073 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:614
2074 msgid ""
2075 "This account has <b>OpenXchange</b> features disabled. Mail features are "
2076 "needed for openXchange accounts, enable them first."
2077 msgstr ""
2078 "Ce compte à les extensions <b>OpenXchange</b> désactivées. La création d'un "
2079 "compte OpenXchange nécessite, au préalable, que l'utilisateur possède un "
2080 "compte de messagerie."
2082 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:696
2083 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:774
2084 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2085 msgstr "Impossible de se connecter a la base de données Postgresql"
2087 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:700
2088 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:778
2089 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2090 msgstr ""
2091 "Les paramètres nécessaires à l'extension openexchange ne sont pas "
2092 "disponibles!"
2094 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:704
2095 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:782
2096 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2097 msgstr "Le module PHP4 pour Postgresql ne fonctionne pas!"
2099 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2100 msgid "Kolab account"
2101 msgstr "Compte Kolab"
2103 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2104 msgid ""
2105 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2106 "you add a mail account."
2107 msgstr ""
2108 "L'extension Kolab est désactivée. Ces paramètres peuvent être ajustés si "
2109 "vous ajoutez un compte mail."
2111 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2112 msgid "Delegations"
2113 msgstr "Delegation"
2115 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:22
2116 msgid "Mail size"
2117 msgstr "Taille des quota email"
2119 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2120 msgid "No mail size restriction for this account"
2121 msgstr "Pas de taille limite pour l'envoi de mail"
2123 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:31
2124 msgid "Free Busy information"
2125 msgstr "Information de disponibilité"
2127 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:34
2128 msgid "URL"
2129 msgstr "URL"
2131 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:38
2132 msgid "Future"
2133 msgstr "Futur"
2135 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2136 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2137 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2138 msgid "days"
2139 msgstr "jours"
2141 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:44
2142 msgid "Invitation policy"
2143 msgstr "Politique d'invitation"
2145 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2146 msgid "WebDAV account"
2147 msgstr "Compte WebDAV"
2149 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2150 msgid "FTP account"
2151 msgstr "Compte FTP"
2153 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2154 msgid "Bandwidth"
2155 msgstr "Bande passante"
2157 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2158 msgid "Upload bandwidth"
2159 msgstr "Bande passante montante"
2161 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2162 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2163 msgid "kb/s"
2164 msgstr "kb/sec"
2166 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2167 msgid "Download bandwidth"
2168 msgstr "Bande passante descendante"
2170 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2171 msgid "Quota"
2172 msgstr "Quota"
2174 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2175 msgid "Files"
2176 msgstr "Fichier"
2178 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2179 msgid "Size"
2180 msgstr "Taille"
2182 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2183 msgid "Ratio"
2184 msgstr "Ratio"
2186 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2187 msgid "Uploaded / downloaded files"
2188 msgstr "Données envoyées / reçues"
2190 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2191 msgid "Check to disable FTP Access"
2192 msgstr "Cliquez ici pour désactivez l'accès FTP"
2194 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2195 msgid "Temporary disable FTP access"
2196 msgstr "Désactiver temporairement l'accès FTP"
2198 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2199 msgid "Open-Xchange Account"
2200 msgstr "Compte Open-Xchange"
2202 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2203 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2204 msgstr "Désactivé, le support pour Postgresql est manquant"
2206 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2207 msgid "Open-Xchange account"
2208 msgstr "Compte Open Xchange"
2210 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2211 msgid "Remember"
2212 msgstr "Se souvenir"
2214 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2215 msgid "Appointment Days"
2216 msgstr "Rendez vous"
2218 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2219 msgid "Task Days"
2220 msgstr "Tâches"
2222 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2223 msgid "User Information"
2224 msgstr "Information Utilisateur"
2226 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2227 msgid "User Timezone"
2228 msgstr "Zone Horaire de l'utilisateur"
2230 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2231 msgid "This account has no connectivity extensions."
2232 msgstr "Ce compte n'as pas d'extension de connectivité."
2234 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2235 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2236 msgid "Proxy"
2237 msgstr "Proxy"
2239 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2240 msgid "KB"
2241 msgstr "KB"
2243 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:76
2244 msgid "GB"
2245 msgstr "GB"
2247 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2248 msgid "hour"
2249 msgstr "heure"
2251 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2252 msgid "day"
2253 msgstr "jour"
2255 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2256 msgid "week"
2257 msgstr "semaine"
2259 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:77
2260 msgid "month"
2261 msgstr "mois"
2263 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:128
2264 msgid "Numerical value for Quota Setting is empty."
2265 msgstr "La valeur de pour le quota est vide."
2267 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:131
2268 msgid "Numerical value for Quota Setting is not valid."
2269 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota Setting' n'est pas valide."
2271 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2272 msgid "FAX Blocklists"
2273 msgstr "Liste Rouge des Fax"
2275 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:121
2276 #, php-format
2277 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2278 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la liste rouge '%s'."
2280 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:135
2281 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2282 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
2284 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:153
2285 msgid "Please specify a valid phone number."
2286 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide."
2288 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2289 msgid "send"
2290 msgstr "envoyer"
2292 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2293 msgid "receive"
2294 msgstr "recevoir"
2296 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:348
2297 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2298 msgstr ""
2299 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une liste rouge sur cette 'Base'."
2301 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:354
2302 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:143
2303 msgid "Required field 'Name' is not set."
2304 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
2306 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:357
2307 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
2308 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' contient des caractères invalides"
2310 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:365
2311 msgid "Specified name is already used."
2312 msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
2314 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:372
2315 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
2316 msgstr ""
2317 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer des listes rouge sur cette base."
2319 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2320 msgid "List name"
2321 msgstr "Liste des noms"
2323 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2324 msgid "Name of blocklist"
2325 msgstr "Nom de la liste rouge"
2327 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2328 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2329 msgstr "Sélectionnez la branche où sera situé la liste rouge"
2331 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:32
2332 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2333 #: include/functions.inc:1608
2334 msgid "Type"
2335 msgstr "Type"
2337 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:34
2338 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2339 msgstr ""
2340 "Veuillez sélectionner si il faut filtrer sur les appels entrants ou sortants"
2342 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2343 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2344 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2345 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2346 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10
2347 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2348 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
2349 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2350 msgid "Description"
2351 msgstr "Description"
2353 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:43
2354 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2355 msgstr "Texte descriptif pour cette liste rouge"
2357 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:56
2358 msgid "Blocked numbers"
2359 msgstr "Numéros bloqués"
2361 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:67
2362 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:25
2363 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2364 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:26 plugins/admin/users/headpage.tpl:27
2365 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:25
2366 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:25
2367 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:25 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:26
2368 msgid "Information"
2369 msgstr "Information"
2371 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:69
2372 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2373 msgstr "Les nombres peuvent contenir des jokers."
2375 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
2376 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
2377 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
2378 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
2379 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 html/index.php:217
2380 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6
2381 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
2382 msgid "Warning"
2383 msgstr "Avertissement"
2385 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
2386 msgid ""
2387 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
2388 "GOsa to get your data back."
2389 msgstr ""
2390 "Veuillez vous assurez que vous voulez effectuer cette opération. Toutes les "
2391 "données seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
2392 "récupérer vos données."
2394 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
2395 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
2396 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
2397 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11
2398 msgid ""
2399 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
2400 "abort."
2401 msgstr ""
2402 "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur <i>Supprimer</i> pour continuer ou "
2403 "sur <i>Annuler</i> pour abandonner."
2405 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
2406 msgid "List of blocklists"
2407 msgstr "Liste des listes rouges"
2409 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:16
2410 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:16 plugins/admin/users/headpage.tpl:16
2411 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:16
2412 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:16
2413 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:16
2414 msgid "New"
2415 msgstr "Nouveau"
2417 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:29
2418 msgid ""
2419 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
2420 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
2421 "select box."
2422 msgstr ""
2423 "Ce menu permet d'ajouter, supprimer et modifier les listes rouge "
2424 "sélectionnées. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
2425 "un grand nombre de listes rouge."
2427 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:32
2428 msgid ""
2429 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you when performing "
2430 "changes on your blocklist. -Delete- will ask you for confirmation before "
2431 "really deleting anything."
2432 msgstr ""
2433 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant pour vous aider  dans la "
2434 "modification de vos listes rouges. -Supprimer- vous demandera confirmation "
2435 "avant d'exécuter l'opération."
2437 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2438 msgid "Select to see send blocklists"
2439 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2441 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2442 msgid "Show send blocklists"
2443 msgstr "Afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2445 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:47
2446 msgid "Select to see receive blocklists"
2447 msgstr "Sélectionnez afin de voir les listes rouges de correspondants"
2449 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:47
2450 msgid "Show receive blocklists"
2451 msgstr "Afficher les listes rouges de correspondants"
2453 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:55
2454 msgid "Display lists of department"
2455 msgstr "Afficher la liste des départements"
2457 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:69
2458 msgid "Display lists matching"
2459 msgstr "Afficher les listes correspondantes"
2461 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:72
2462 msgid "Regular expression for matching list names"
2463 msgstr "Expression régulière pour trouver des listes correspondantes"
2465 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:80
2466 msgid "Display lists containing"
2467 msgstr "Afficher les listes contenant"
2469 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:83
2470 msgid "Show lists containing entered numbers"
2471 msgstr "Afficher les listes contenant les numéros entrés"
2473 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
2474 msgid "Blocklist management"
2475 msgstr "Configuration des listes rouges"
2477 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
2478 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
2479 msgstr "Numéro de fax pour lesquels GOfax s'activera"
2481 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
2482 msgid "Language"
2483 msgstr "Langue"
2485 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
2486 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
2487 msgstr ""
2488 "Indiquez le le protocole de communication GOfax pour les fax vers la "
2489 "passerelle de messagerie"
2491 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
2492 msgid "Delivery format"
2493 msgstr "Format de distribution"
2495 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
2496 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
2497 msgstr ""
2498 "Spécifiez le format de distribution pour les fax vers la passerelle de "
2499 "messagerie"
2501 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
2502 msgid "Delivery methods"
2503 msgstr "Méthodes de distribution"
2505 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
2506 msgid "Temporary disable fax usage"
2507 msgstr "Désactiver temporairement l'utilisation du fax"
2509 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
2510 msgid "Deliver fax as mail to"
2511 msgstr "Délivrer les fax comme des messages à"
2513 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
2514 msgid "Deliver fax as mail"
2515 msgstr "Délivrer les fax comme des messages"
2517 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
2518 msgid "Deliver fax to printer"
2519 msgstr "Imprimer directement les fax"
2521 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:69
2522 msgid "Alternate fax numbers"
2523 msgstr "Numéros de fax alternatif"
2525 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:85
2526 msgid "Blocklists"
2527 msgstr "Listes Rouges"
2529 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:88
2530 msgid "Blocklists for incoming fax"
2531 msgstr "Listes rouges pour les fax entrant"
2533 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:94
2534 msgid "Blocklists for outgoing fax"
2535 msgstr "Listes rouges pour les fax sortant"
2537 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
2538 msgid "Select numbers to add"
2539 msgstr "Sélectionnez les numéros à ajouter"
2541 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
2542 msgid "Display numbers of department"
2543 msgstr "Afficher les numéro du département"
2545 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:40
2546 msgid "Display numbers matching"
2547 msgstr "Afficher les numéros correspondants"
2549 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:43
2550 msgid "Regular expression for matching numbers"
2551 msgstr "Expression régulière pour trouver les numéros correspondants"
2553 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:49
2554 msgid "Display numbers of user"
2555 msgstr "Afficher les numéros des utilisateurs"
2557 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:52
2558 msgid "User name of which numbers are shown"
2559 msgstr "Utilisateur dont les numéros sont affichés"
2561 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
2562 msgid "Blocked numbers/lists"
2563 msgstr "Numéros/listes refusés"
2565 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:19
2566 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
2567 msgid "Select a specific department"
2568 msgstr "Sélectionner un département"
2570 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:25 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
2571 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
2572 msgid "Choose"
2573 msgstr "Choisissez"
2575 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:27
2576 msgid "List of predefined blocklists"
2577 msgstr "Liste des listes rouges prédéfinies"
2579 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:37
2580 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37
2581 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8 include/functions.inc:1195
2582 msgid "Apply"
2583 msgstr "Appliquer"
2585 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
2586 msgid "FAX settings"
2587 msgstr "Configuration du FAX"
2589 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
2590 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:92
2591 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
2592 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
2593 msgid "FAX"
2594 msgstr "FAX"
2596 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
2597 msgid "This account has no fax extensions."
2598 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions FAX."
2600 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
2601 msgid "Remove fax account"
2602 msgstr "Supprimer le compte FAX"
2604 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
2605 msgid ""
2606 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
2607 "below."
2608 msgstr ""
2609 "Le fax est activée pour ce compte, vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
2610 "le bouton ci-dessous."
2612 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
2613 msgid "Create fax account"
2614 msgstr "Créer un compte FAX"
2616 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
2617 msgid ""
2618 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
2619 "below."
2620 msgstr ""
2621 "Le fax est désactivé pour ce compte, vous pouvez l'activer en cliquant sur "
2622 "le bouton ci-dessous."
2624 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
2625 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
2626 msgstr "Vous essayez d'ajouter un numéro de téléphone invalide."
2628 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:470
2629 msgid "The required field 'Fax' is not set."
2630 msgstr "Le champ obligatoire 'Fax' n'est pas renseigné."
2632 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:474
2633 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
2634 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide dans le champ 'Fax'."
2636 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:482
2637 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
2638 msgstr ""
2639 "La livraison par messagerie est activée, mais aucune adresse est spécifiée."
2641 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:484
2642 msgid "The mail address you've entered is invalid."
2643 msgstr "L'adresse de messagerie introduite est incorrecte."
2645 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
2646 msgid "FAX preview - please wait"
2647 msgstr "prévisualisation du FAX - Veuillez attendre"
2649 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
2650 msgid "Click on fax to download"
2651 msgstr "Cliquez sur le fax pour le télécharger"
2653 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
2654 msgid "FAX ID"
2655 msgstr "FAX ID"
2657 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
2658 msgid "User"
2659 msgstr "Utilisateur"
2661 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
2662 msgid "Date / Time"
2663 msgstr "Date / Heure"
2665 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
2666 msgid "Sender MSN"
2667 msgstr "MSN de l'expéditeur"
2669 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
2670 msgid "Sender ID"
2671 msgstr "ID de l'expéditeur"
2673 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
2674 msgid "Receiver MSN"
2675 msgstr "MSN du correspondant"
2677 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
2678 msgid "Receiver ID"
2679 msgstr "ID du correspondant"
2681 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
2682 msgid "Status message"
2683 msgstr "Statut"
2685 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
2686 msgid "Transfer time"
2687 msgstr "Temps de transfert"
2689 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
2690 msgid "# pages"
2691 msgstr "# pages"
2693 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
2694 msgid "FAX Reports"
2695 msgstr "Rapports des Fax"
2697 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
2698 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
2699 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
2700 msgstr ""
2701 "Impossible de se connecter à la base de données des fax, aucun rapport ne "
2702 "peut être affiché!"
2704 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
2705 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
2706 msgid "Can't select fax database for report generation!"
2707 msgstr ""
2708 "Impossible de sélectionner la base de données fax pour la génération de "
2709 "rapports!"
2711 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
2712 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
2713 msgid "Query for fax database failed!"
2714 msgstr "La requête sur la base de données des fax a échoué!"
2716 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
2717 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
2718 msgstr ""
2719 "Vous n'avez pas l'autorisation de récupérer les informations à propos de "
2720 "l'identifiant de ce fax!"
2722 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
2723 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
2724 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
2725 msgid "Y-M-D"
2726 msgstr "A-M-J"
2728 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
2729 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
2730 msgid "Filter"
2731 msgstr "Filtre"
2733 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
2734 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:92
2735 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:47 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
2736 msgid "Search for"
2737 msgstr "Recherche de"
2739 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
2740 msgid "Enter user name to search for"
2741 msgstr "Entrez le nom recherché"
2743 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
2744 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
2745 msgid "in"
2746 msgstr "dans"
2748 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
2749 msgid "Select subtree to base search on"
2750 msgstr "Sélectionnez la branche de l'annuaire où sera effectuée la recherche"
2752 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
2753 msgid "during"
2754 msgstr "pendant"
2756 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
2757 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:67
2758 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21 ihtml/themes/default/help.tpl:21
2759 msgid "Search"
2760 msgstr "Recherche"
2762 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
2763 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:84
2764 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
2765 msgid "Date"
2766 msgstr "Date"
2768 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
2769 msgid "Sender"
2770 msgstr "Expéditeur"
2772 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
2773 msgid "Receiver"
2774 msgstr "Correspondant"
2776 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
2777 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:97
2778 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
2779 msgid "Search returned no results..."
2780 msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat..."
2782 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
2783 msgid "FAX reports"
2784 msgstr "Rapports des Fax"
2786 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
2787 msgid "Dial connection..."
2788 msgstr "Appel en cours ..."
2790 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:10
2791 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:359
2792 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:366
2793 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:370
2794 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:452
2795 msgid "Dial"
2796 msgstr "Appeler"
2798 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:4
2799 msgid "Choose the department to store entry in"
2800 msgstr "Choisissez le département où l'entrée sera stockée"
2802 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:16
2803 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
2804 msgid "Personal"
2805 msgstr "Personnel"
2807 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:23
2808 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
2809 msgid "Initials"
2810 msgstr "Initiales"
2812 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
2813 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2814 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
2815 msgid "Private"
2816 msgstr "Privé"
2818 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:47
2819 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
2820 msgid "Email"
2821 msgstr "Adresse de messagerie"
2823 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:57
2824 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
2825 msgid "Organizational"
2826 msgstr "Organisation"
2828 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:65
2829 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
2830 msgid "Company"
2831 msgstr "Société"
2833 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:71
2834 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
2835 msgid "City"
2836 msgstr "Ville"
2838 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:77
2839 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
2840 msgid "Country"
2841 msgstr "Pays"
2843 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2844 msgid "Contact"
2845 msgstr "Contact"
2847 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
2848 msgid ""
2849 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
2850 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
2851 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
2852 msgstr ""
2853 "L'extension gérant les listes de numéros de téléphone permet de les mettre à "
2854 "disposition de vos utilisateurs. Vous pouvez utiliser les [*] dans vos "
2855 "recherches, comme dans 'Go*us' pour trouver 'Gonicus'. Utilisez les filtres "
2856 "ci dessous pour réduire l'étendue de votre recherche."
2858 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2859 msgid "Actions"
2860 msgstr "Actions"
2862 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
2863 msgid "Add entry"
2864 msgstr "Ajouter une entrée"
2866 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
2867 msgid "Edit entry"
2868 msgstr "Modifier une entrée"
2870 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
2871 msgid "Remove entry"
2872 msgstr "Supprimer une entrée"
2874 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2875 msgid "Select to see regular users"
2876 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs habituels"
2878 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2879 msgid "Show organizational entries"
2880 msgstr "Afficher les entrées de l'organisation"
2882 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2883 msgid "Select to see users in addressbook"
2884 msgstr ""
2885 "Sélectionner pour afficher les utilisateurs présent dans le carnet d'adresse"
2887 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2888 msgid "Show addressbook entries"
2889 msgstr "Afficher les entrées du carnet d'adresses"
2891 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:78
2892 msgid "Display results for department"
2893 msgstr "Afficher les résultats pour le département"
2895 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:95
2896 msgid "Search string"
2897 msgstr "Phrase de recherche"
2899 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:103
2900 msgid "Match object"
2901 msgstr "Objet correspondant"
2903 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:106
2904 msgid "Choose the object that will be searched in"
2905 msgstr "Indiquez l'objet dans lequel la recherche sera effectuée"
2907 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
2908 msgid ""
2909 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
2910 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
2911 "back."
2912 msgstr ""
2913 "Ceci inclut toutes les données du carnet d'adresse situées dans cette "
2914 "entrée. Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération, toutes "
2915 "les données seront définitivement perdues, il n'y a pas de moyen pour GOsa "
2916 "de les récupérer."
2918 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
2919 msgid "Address book"
2920 msgstr "Carnet d'adresses"
2922 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
2923 msgid "Addressbook"
2924 msgstr "Carnet d'adresses"
2926 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:149
2927 #, php-format
2928 msgid "Dial from %s to %s now?"
2929 msgstr "Appeler de %s vers %s maintenant ?"
2931 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:153
2932 msgid ""
2933 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
2934 "perform direct dials."
2935 msgstr ""
2936 "Vous n'avez pas de numéro de téléphone personnel indiqué. Veuillez rectifier "
2937 "cela en vue de pouvoir faire des appels directs."
2939 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:182
2940 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:286
2941 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
2942 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette entrée!"
2944 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:280
2945 #, php-format
2946 msgid "You're about to delete the entry %s."
2947 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s."
2949 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:376
2950 #, php-format
2951 msgid "Save contact for %s as vcard"
2952 msgstr "Enregistrer le contact %s au format vcard"
2954 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:380
2955 #, php-format
2956 msgid "Send mail to %s"
2957 msgstr "Envoyer un message à %s"
2959 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:464
2960 msgid "global addressbook"
2961 msgstr "Carnet d'adresses général"
2963 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:467
2964 msgid "organizations user database"
2965 msgstr "Liste des utilisateurs de l'entreprise"
2967 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:471
2968 #, php-format
2969 msgid "Contact stored in %s"
2970 msgstr "Contact enregistré dans %s"
2972 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:473
2973 msgid "Creating new entry in"
2974 msgstr "Création d'une nouvelle entrée dans"
2976 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:502
2977 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
2978 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
2979 msgid "All"
2980 msgstr "Tout"
2982 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:503
2983 msgid "Work phone"
2984 msgstr "Téléphone du bureau"
2986 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:503
2987 msgid "Cell phone"
2988 msgstr "GSM"
2990 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
2991 msgid "Home phone"
2992 msgstr "Téléphone personnel"
2994 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:504
2995 msgid "User ID"
2996 msgstr "ID de l'utilisateur"
2998 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:576
2999 msgid ""
3000 "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
3001 msgstr ""
3002 "Impossible de créer un DN unique pour cette entrée. Veuillez remplir plus de "
3003 "champs."
3005 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:588
3006 msgid ""
3007 "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
3008 msgstr ""
3009 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer ou modifier une entrée "
3010 "dans le carnet d'adresse général."
3012 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
3013 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
3014 msgid "LDIF export"
3015 msgstr "Exportation LDIF"
3017 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
3018 msgid "You've no permission to do CSV imports."
3019 msgstr ""
3020 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations CSV."
3022 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
3023 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
3024 msgstr "J'ai besoin d'un 'sn','givenName' et 'uid' pour créer un utilisateur."
3026 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200
3027 msgid "failed"
3028 msgstr "échec"
3030 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204
3031 msgid "ok"
3032 msgstr "ok"
3034 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261
3035 msgid "status"
3036 msgstr "statut"
3038 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265
3039 #, php-format
3040 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
3041 msgstr ""
3042 "Une erreur s'est produite lors de l'insertion de l'entrée %s -  le processus "
3043 "à été interrompu"
3045 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290
3046 msgid "Nothing to import!"
3047 msgstr "Rien à importer !"
3049 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:299
3050 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:310
3051 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:315
3052 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:58
3053 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:66
3054 msgid "There is no file uploaded."
3055 msgstr "Pas de fichier téléchargé."
3057 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:304
3058 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:51
3059 msgid "The specified file is empty."
3060 msgstr "Le fichier spécifié est vide."
3062 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:442
3063 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
3064 msgstr "Le fichier spécifié ne contient pas de données CSV valide..."
3066 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
3067 msgid ""
3068 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
3069 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3070 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3071 "conformance."
3072 msgstr ""
3073 "L'extension d'exportation/importation au format LDIF permet exporter/"
3074 "importer une série d'entrées au format ldif dans l'annuaire. Vous pouvez "
3075 "utiliser cette fonctionnalité pour ajouter de nouvelles entrées ou modifier "
3076 "des entrées existantes.Rappelez vous que GOsa ne vérifiera pas vos ldifs par "
3077 "rapport au schéma utilisés par GOsa."
3079 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10
3080 msgid "Import LDIF File"
3081 msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
3083 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15
3084 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14
3085 msgid "Browse"
3086 msgstr "Parcourir"
3088 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24
3089 msgid "Modify existing attributes"
3090 msgstr "Modifier les attributs existants"
3092 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:33
3093 msgid "Overwrite existing entry"
3094 msgstr "Récrire cette entrée"
3096 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:40
3097 msgid "Import successful"
3098 msgstr "Importation réussie"
3100 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3101 msgid ""
3102 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3103 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3104 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3105 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3106 msgstr ""
3107 "L'extension CSV permet de générer des comptes utilisateurs depuis un fichier "
3108 "contenant des valeurs séparées par des virgules. L'administrateur peut "
3109 "choisir quelle colonne doivent être transférées vers quel attribut. Notez "
3110 "que vous devez au moins avoir le UID, GIVENNAME et SURENAME fournis."
3112 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10
3113 msgid "Select CSV file to import"
3114 msgstr "Sélectionnez le fichier CSV à importer"
3116 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19
3117 msgid "Select template"
3118 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3120 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34
3121 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3122 msgstr "Toutes les entrées on été écrites correctement dans l'arbre LDAP."
3124 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36
3125 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3126 msgstr "Oups. Il à eu une erreur lors de l'importation de vos données."
3128 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39
3129 msgid "Here is the status report for the import:"
3130 msgstr "Voici le rapport de l'état de votre importation:"
3132 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87
3133 msgid "Selected Template"
3134 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3136 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3137 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3138 msgstr ""
3139 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations LDAP."
3141 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:104
3142 msgid "Unknown Error"
3143 msgstr "Erreur Inconnue"
3145 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3146 msgid ""
3147 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3148 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3149 "purpose or when initializing a new server."
3150 msgstr ""
3151 "L'extension d'exportation au format LDIF permet d'exporter une copie "
3152 "complète de l'annuaire LDAP au format ldif. Ces fichiers peuvent être "
3153 "utilisés à des fins de sauvegarde ou lors de la mise en place d'un nouveau "
3154 "serveur."
3156 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10
3157 msgid "Export single entry"
3158 msgstr "Exporter une seule entrée"
3160 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21
3161 msgid "Export complete LDIF for"
3162 msgstr "Exporter un fichier LDIF complet pour "
3164 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3165 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3166 msgid "Choose the department you want to Export"
3167 msgstr "Choisissez le département que vous voulez exporter"
3169 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36
3170 msgid "Export IVBB LDIF for"
3171 msgstr "Exporter un IVBB LDIF de"
3173 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55
3174 msgid "Export successful"
3175 msgstr "Exportation réussie"
3177 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3178 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3179 msgstr "Cliquez ici pour sauvegarder l'arbre LDAP dans un fichier"
3181 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3182 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3183 msgstr "Cliquez ici pour exporter l'arbre LDAP "
3185 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3186 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3187 msgid "LDAP manager"
3188 msgstr "Manager LDAP"
3190 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3191 msgid "CSV import"
3192 msgstr "Importer un fichier CSV"
3194 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3195 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3196 msgstr ""
3197 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des exportations LDAP."
3199 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
3200 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3201 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exportation!"
3203 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3204 msgid "System logs"
3205 msgstr "Logs systèmes"
3207 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3208 msgid "No LOG servers defined!"
3209 msgstr "Pas de LOG serveurs définis!"
3211 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
3212 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
3213 msgid "Can't select log database for log generation!"
3214 msgstr ""
3215 "Impossible de sélectionner la base de données des logs afin de générer les "
3216 "logs!"
3218 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
3219 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
3220 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
3221 msgid "Query for log database failed!"
3222 msgstr "La requête sur la base de données des logs a échoué!"
3224 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3225 msgid "one hour"
3226 msgstr "Une heure"
3228 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3229 msgid "6 hours"
3230 msgstr "6 heures"
3232 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3233 msgid "12 hours"
3234 msgstr "12 heures"
3236 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3237 msgid "24 hours"
3238 msgstr "24 heures"
3240 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3241 msgid "2 days"
3242 msgstr "2 jours"
3244 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3245 msgid "one week"
3246 msgstr "une semaine"
3248 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3249 msgid "2 weeks"
3250 msgstr "2 semaines"
3252 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3253 msgid "one month"
3254 msgstr "un mois"
3256 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3257 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3258 msgstr ""
3259 "Impossible de se connecter à la base de données des logs, aucun log ne peut "
3260 "être affiché!"
3262 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11
3263 msgid "Show hosts"
3264 msgstr "Afficher les machines"
3266 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:20
3267 msgid "Log level"
3268 msgstr "Log Level"
3270 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:38
3271 msgid "Time interval"
3272 msgstr "Intervalle de temps"
3274 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:48
3275 msgid "Enter string to search for"
3276 msgstr "Entrée la chaîne de caractères à chercher"
3278 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:60
3279 msgid "Ruleset"
3280 msgstr "Ensemble de Règles"
3282 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:82
3283 msgid "Level"
3284 msgstr "Niveau"
3286 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:83
3287 msgid "Hostname"
3288 msgstr "Nom d'hôte"
3290 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:85
3291 msgid "Message"
3292 msgstr "Message"
3294 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3295 msgid "System log view"
3296 msgstr "Affichage des logs système"
3298 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3299 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3300 msgstr "Adresse de messagerie principale pour ce répertoire partagé"
3302 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3303 msgid "Select mail server to place user on"
3304 msgstr ""
3305 "Sélectionner le serveur de messagerie sur lequel sera créé l'utilisateur"
3307 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:66
3308 msgid "IMAP shared folders"
3309 msgstr "Répertoire partagé IMAP"
3311 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:70
3312 msgid "Default permission"
3313 msgstr "Permission par défaut"
3315 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:79
3316 msgid "Member permission"
3317 msgstr "Permission des membres"
3319 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:94
3320 msgid "Forward messages to non group members"
3321 msgstr "Transférer les messages vers un membre n'appartenant pas au groupe"
3323 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
3324 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
3325 msgid "Groups"
3326 msgstr "Groupes"
3328 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:204
3329 #, php-format
3330 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3331 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe '%s'."
3333 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:210
3334 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:236
3335 msgid "You are not allowed to delete this group!"
3336 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce groupe!"
3338 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
3339 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
3340 msgstr ""
3341 "Impossible de trouver le SID de ce groupe dans l'annuaire LDAP ou dans le "
3342 "fichier de configuration!"
3344 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:141
3345 msgid "This 'dn' is no group."
3346 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe."
3348 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3349 msgid "Samba group"
3350 msgstr "Groupe Samba"
3352 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3353 msgid "Domain admins"
3354 msgstr "Administrateurs du domaine"
3356 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3357 msgid "Domain users"
3358 msgstr "Utilisateurs du domaine"
3360 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:254
3361 msgid "Domain guests"
3362 msgstr "Invités du domaine"
3364 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:259
3365 #, php-format
3366 msgid "Special group (%d)"
3367 msgstr "Groupe spécial (%d)"
3369 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:574
3370 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:490
3371 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
3372 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un groupe dans cette 'Base'."
3374 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:584
3375 msgid ""
3376 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
3377 "are allowed."
3378 msgstr ""
3379 "Le champ 'Name' contient des caractères invalides. Minuscule, chiffre et "
3380 "tirets sont valides."
3382 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:595
3383 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
3384 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
3385 msgstr "La valeur spécifiée dans le champs 'Name' existe déjà."
3387 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
3388 msgid ""
3389 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3390 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3391 msgstr ""
3392 "Ce groupe est un groupe principal contenant des utilisateurs. Veuillez vous "
3393 "assurez que vous voulez bien exécuter cette action. Toutes les données "
3394 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
3395 "données."
3397 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
3398 msgid "Group administration"
3399 msgstr "Administration du groupe"
3401 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
3402 msgid "List of groups"
3403 msgstr "Liste des groupes"
3405 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:30
3406 msgid ""
3407 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
3408 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
3409 "large number of groups."
3410 msgstr ""
3411 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
3412 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
3413 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
3415 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:33 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:33
3416 msgid ""
3417 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing group "
3418 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing groups."
3419 msgstr ""
3420 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la "
3421 "modification des propriétés de groupe. -Supprimer- vous demandera "
3422 "confirmation avant d'effacer des groupes."
3424 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:60 plugins/admin/users/headpage.tpl:64
3425 msgid "Dive into LDAP subtrees when searching"
3426 msgstr "Descendre dans les sous arbres LDAP lors d'une recherche"
3428 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:60 plugins/admin/users/headpage.tpl:64
3429 msgid "Search in subtrees"
3430 msgstr "Rechercher dans les sous arbres"
3432 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
3433 msgid "read"
3434 msgstr "lecture"
3436 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
3437 msgid "post"
3438 msgstr "envoyer"
3440 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
3441 msgid "external post"
3442 msgstr "envoi externe"
3444 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
3445 msgid "append"
3446 msgstr "ajouter"
3448 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
3449 msgid "write"
3450 msgstr "écrire"
3452 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
3453 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
3454 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension mail valide."
3456 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
3457 msgid "You're trying to add an invalid email address "
3458 msgstr "Vous essayez d'ajouter une adresse mail non valide "
3460 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
3461 msgid "to the list of forwarders."
3462 msgstr "liste des personnes vers lesquelles les mails seront relayés."
3464 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
3465 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
3466 msgstr ""
3467 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Primary "
3468 "address'."
3470 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
3471 msgid "Object"
3472 msgstr "Objet"
3474 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
3475 msgid "Apply this acl only for users own entries"
3476 msgstr "Appliquer cet ACL uniquement pour l'entrée de l'utilisateur"
3478 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
3479 msgid "Used applications"
3480 msgstr "Applications utilisées"
3482 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3483 msgid "Edit parameters"
3484 msgstr "Editer les paramètres"
3486 #: plugins/admin/groups/application.tpl:11
3487 msgid "Edit optional application parameters"
3488 msgstr "Editer les paramètres optionnels de l'application"
3490 #: plugins/admin/groups/application.tpl:21
3491 msgid "Available applications"
3492 msgstr "Applications disponibles"
3494 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3495 msgid "Select users to add"
3496 msgstr "Sélectionnez les utilisateurs à ajouter"
3498 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:26
3499 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:69
3500 msgid "Display users of department"
3501 msgstr "Afficher les utilisateurs du département"
3503 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
3504 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:73
3505 msgid "Display users matching"
3506 msgstr "Afficher les utilisateurs correspondants"
3508 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:31
3509 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:74
3510 msgid "Regular expression for matching user names"
3511 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
3513 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
3514 msgid "This 'dn' is no acl container."
3515 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un conteneur pour les acls."
3517 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
3518 msgid "All fields are writeable"
3519 msgstr "Tous les champs sont modifiables"
3521 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
3522 msgid "Group name"
3523 msgstr "Nom du groupe"
3525 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
3526 msgid "Posix name of the group"
3527 msgstr "Nom posix du groupe"
3529 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
3530 msgid "Descriptive text for this group"
3531 msgstr "Description du groupe"
3533 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
3534 msgid "Choose subtree to place group in"
3535 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe"
3537 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3538 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3539 msgstr ""
3540 "Normalement les IDs sont générés automatiquement, vous pouvez en spécifié un "
3541 "manuellement"
3543 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3544 msgid "Force GID"
3545 msgstr "Forcer le GID"
3547 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
3548 msgid "Forced ID number"
3549 msgstr "Forcer le numéro d'ID"
3551 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
3552 msgid "Select to create a samba conform group"
3553 msgstr "Sélectionnez afin de créer un groupe samba"
3555 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
3556 msgid "in domain"
3557 msgstr "dans le domaine"
3559 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
3560 msgid "Members are in a phone pickup group"
3561 msgstr "Les membres sont dans un groupe téléphonique"
3563 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
3564 msgid "Group members"
3565 msgstr "Membre du groupe"
3567 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
3568 msgid "Folder administrators"
3569 msgstr "Administrateurs du répertoire"
3571 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
3572 msgid "Application options"
3573 msgstr "Options des applications"
3575 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
3576 msgid "This 'dn' is no appgroup."
3577 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe d'applications."
3579 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
3580 msgid "Remove applications"
3581 msgstr "Suppression d'applications"
3583 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
3584 msgid ""
3585 "This group has application features enabled. You can disable them by "
3586 "clicking below."
3587 msgstr ""
3588 "Des applications sont configurées pour ce groupe. Vous pouvez les désactivez "
3589 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3591 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
3592 msgid "Create applications"
3593 msgstr "Créer des applications"
3595 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
3596 msgid ""
3597 "This group has application features disabled. You can enable them by "
3598 "clicking below."
3599 msgstr ""
3600 "Ce groupe ne possède pas d'applications configurées. Vous pouvez en ajouter "
3601 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3603 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
3604 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
3605 msgstr ""
3606 "Le nom de l'application n'est pas unique. Veuillez vérifier l'annuaire LDAP."
3608 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
3609 msgid "The selected application has no options."
3610 msgstr "L'application sélectionnée n'a pas d'options."
3612 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
3613 msgid ""
3614 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
3615 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
3616 "able to login without it."
3617 msgstr ""
3618 "Pour changer le mot de passe des utilisateurs, utilisez le champ ci-dessous. "
3619 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
3620 "mot de passe sinon l'utilisateur ne pourra pas s'identifier sans celui-ci."
3622 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
3623 msgid "Users"
3624 msgstr "Utilisateurs"
3626 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:159
3627 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:210
3628 msgid "You are not allowed to set this users password!"
3629 msgstr ""
3630 "Vous n'êtes pas autorisé à indiquer un mot de passe pour cet utilisateur!"
3632 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:246
3633 #, php-format
3634 msgid "You're about to delete the user %s."
3635 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'utilisateur %s."
3637 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:252
3638 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:280
3639 msgid "You are not allowed to delete this user!"
3640 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette utilisateur!"
3642 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:370
3643 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
3644 msgid "none"
3645 msgstr "aucun"
3647 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:438
3648 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
3649 msgstr "Une personne ayant ce nom existe déjà dans l'annuaire."
3651 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:621
3652 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
3653 msgid "Template"
3654 msgstr "Modèle"
3656 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
3657 msgid "Creating a new user using templates"
3658 msgstr "Créer un nouvel utilisateur à partir d'un modèle"
3660 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
3661 msgid ""
3662 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
3663 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
3664 "of templates."
3665 msgstr ""
3666 "La création d'un nouvel utilisateur peut être facilité en utilisant les "
3667 "modèles. De nombreuses informations seront ainsi remplies automatiquement. "
3668 "Sélectionnez <b>aucun</b> afin de ne pas utiliser les modèles."
3670 #: plugins/admin/users/template.tpl:44
3671 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:12
3672 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:13
3673 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:18
3674 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
3675 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
3676 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
3677 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
3678 msgid "Continue"
3679 msgstr "Continuer"
3681 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
3682 msgid ""
3683 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
3684 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
3685 "no way for GOsa to get your data back."
3686 msgstr ""
3687 "Cela inclut toutes les données des comptes, les droits d'accès, la "
3688 "configuration imap,etc. pour cet utilisateur. Veuillez vous assurez que vous "
3689 "voulez effectuez cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
3690 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
3692 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
3693 msgid "List of users"
3694 msgstr "Liste des utilisateurs"
3696 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:17
3697 msgid "New template"
3698 msgstr "Nouveau modèle"
3700 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:31
3701 msgid ""
3702 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
3703 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
3704 "user list."
3705 msgstr ""
3706 "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer le ou les utilisateur(s) "
3707 "sélectionné(s). Si vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé "
3708 "d'utiliser les filtres."
3710 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:34
3711 msgid ""
3712 "-Edit- and -New...- execute an assistant to aid you in managing your account "
3713 "informations. -Delete- will ask for confirmation before deleting users."
3714 msgstr ""
3715 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la gestion de "
3716 "vos comptes. -Supprimer- vous demandera confirmation avant d'exécuter "
3717 "d'effacer des utilisateurs."
3719 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3720 msgid "Select to see template pseudo users"
3721 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les modèles des pseudo utilisateurs"
3723 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:48
3724 msgid "Show templates"
3725 msgstr "Afficher les modèles"
3727 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3728 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
3729 msgstr ""
3730 "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs qui ont seulement un objet GOsa"
3732 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:49
3733 msgid "Show functional users"
3734 msgstr "Afficher les utilisateurs fonctionnels"
3736 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3737 msgid "Select to see users that have posix settings"
3738 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte posix"
3740 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:50
3741 msgid "Show unix users"
3742 msgstr "Afficher les utilisateurs Unix"
3744 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3745 msgid "Select to see users that have mail settings"
3746 msgstr ""
3747 "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte de messagerie"
3749 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3750 msgid "Show mail users"
3751 msgstr "Afficher les utilisateurs de messagerie"
3753 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3754 msgid "Select to see users that have samba settings"
3755 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte samba"
3757 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3758 msgid "Show samba users"
3759 msgstr "Afficher les utilisateurs samba"
3761 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3762 msgid "Select to see users that have proxy settings"
3763 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte proxy"
3765 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3766 msgid "Show proxy users"
3767 msgstr "Afficher les utilisateurs proxy"
3769 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3770 msgid "Select to see users that have ftp settings"
3771 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte FTP"
3773 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3774 msgid "Show FTP users"
3775 msgstr "Afficher les utilisateurs FTP"
3777 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:55
3778 msgid "Select to see users that have FAX settings"
3779 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte FAX"
3781 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:55
3782 msgid "Show FAX users"
3783 msgstr "Afficher les utilisateurs du FAX"
3785 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
3786 msgid "User administration"
3787 msgstr "Administration des utilisateurs"
3789 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
3790 msgid "Remove options"
3791 msgstr "Supprimer les options"
3793 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
3794 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
3795 msgstr ""
3796 "Cette application a des options. Vous pouvez les désactiver en cliquant sur "
3797 "le bouton ci-dessous."
3799 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
3800 msgid "Create options"
3801 msgstr "Créer des options"
3803 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
3804 msgid ""
3805 "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
3806 msgstr ""
3807 "Cette application a des options désactivées. Vous pouvez les activer en "
3808 "cliquant en-dessous."
3810 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3811 msgid "Variable"
3812 msgstr "Variable"
3814 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3815 msgid "Default value"
3816 msgstr "Valeur par défaut"
3818 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
3819 msgid "Add option"
3820 msgstr "Ajouter une option"
3822 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
3823 #, php-format
3824 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
3825 msgstr "La valeur '%s' spécifiée pour le nom de l'option est invalide."
3827 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
3828 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
3829 msgid "Application name"
3830 msgstr "Nom de l'application"
3832 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
3833 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
3834 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
3835 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
3836 msgid "Execute"
3837 msgstr "Exécuter"
3839 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
3840 msgid "Path and/or binary name of application"
3841 msgstr "Chemin et/ou le nom de l'exécutable de l'application"
3843 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
3844 msgid "Display name"
3845 msgstr "Afficher le nom"
3847 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
3848 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
3849 msgstr "Le nom de l'application à afficher (ex: en dessous des icônes)"
3851 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
3852 msgid "Choose subtree to place application in"
3853 msgstr ""
3854 "Sélectionner la branche de l'annuaire ou sera placée l'entrée de "
3855 "l'application"
3857 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
3858 msgid "Icon"
3859 msgstr "Icône"
3861 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3862 msgid "Update"
3863 msgstr "Mise à Jour"
3865 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3866 msgid "Reload picture from LDAP"
3867 msgstr "Recharger l'image à partir de l'annuaire LDAP"
3869 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
3870 msgid "Only executable for members"
3871 msgstr "Exécutable uniquement par les membres"
3873 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
3874 msgid "Replace user configuration on startup"
3875 msgstr "Remplacer la configuration de l'utilisateur au démarrage"
3877 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
3878 msgid "Place icon on members desktop"
3879 msgstr "Placer une icône sur le bureau des membres"
3881 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
3882 msgid "Place entry in members startmenu"
3883 msgstr "Placer une entrée dans le menu démarrage des membres"
3885 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7
3886 msgid ""
3887 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
3888 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3889 msgstr ""
3890 "Cela peut être utilisé par plusieurs groupes. Veuillez vérifier que vous "
3891 "voulez effectuer cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
3892 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
3894 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
3895 msgid "List of applications"
3896 msgstr "Liste des applications"
3898 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:29
3899 msgid ""
3900 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
3901 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
3902 "working with a large number of applications."
3903 msgstr ""
3904 "Ce menu permet l'ajout, la suppression et la modification des applications "
3905 "sélectionnées. Si vous avez un grand nombre d'applications il est conseillé "
3906 "d'utiliser les filtres."
3908 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:32
3909 msgid ""
3910 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
3911 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing applications."
3912 msgstr ""
3913 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la "
3914 "modification des propriétés. -Supprimer- vous demandera confirmation avant "
3915 "d'effacer des applications."
3917 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:46
3918 msgid "Display applications of department"
3919 msgstr "Afficher les applications d'un département"
3921 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:58
3922 msgid "Display applications matching"
3923 msgstr "Afficher les applications correspondantes"
3925 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:61
3926 msgid "Regular expression for matching application names"
3927 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
3929 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
3930 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
3931 msgid "Application management"
3932 msgstr "Gestion des applications"
3934 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:59
3935 msgid "This 'dn' is no application."
3936 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une application."
3938 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:148
3939 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
3940 msgstr "L'image spécifiée n'as pas été téléchargée correctement."
3942 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:229
3943 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
3944 msgstr ""
3945 "Vous n'avez pas les droits suffisants pour créer une application dans cette "
3946 "'Base'."
3948 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:234
3949 msgid "Required field 'Name' is not filled."
3950 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
3952 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:237
3953 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
3954 msgstr "Le champ obligatoire 'Execute' n'est pas rempli."
3956 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:246
3957 msgid "There's already an application with this 'Name'."
3958 msgstr "Une application ayant le même 'Name' existe déjà."
3960 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:185
3961 #, php-format
3962 msgid "You're about to delete the application '%s'."
3963 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'application '%s'."
3965 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:191
3966 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:217
3967 msgid "You are not allowed to delete this application!"
3968 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette application!"
3970 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
3971 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
3972 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
3973 msgid "Properties"
3974 msgstr "Propriétés"
3976 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
3977 msgid "Name of department"
3978 msgstr "Nom du département"
3980 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
3981 msgid "Name of subtree to create"
3982 msgstr "Nom de la branche à créer"
3984 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
3985 msgid "Descriptive text for department"
3986 msgstr "Description du département"
3988 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
3989 msgid "Category"
3990 msgstr "Catégorie"
3992 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
3993 msgid "Category for this subtree"
3994 msgstr "Catégorie pour cette branche de l'annuaire"
3996 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
3997 msgid "Choose subtree to place department in"
3998 msgstr ""
3999 "Sélectionnez la branche de l'annuaire dans laquelle sera placée le "
4000 "département"
4002 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
4003 msgid "State where this subtree is located"
4004 msgstr "Lieu où est située cette branche de l'annuaire"
4006 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
4007 msgid "Location of this subtree"
4008 msgstr "Localisation de cette branche"
4010 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
4011 msgid "Postal address of this subtree"
4012 msgstr "Adresse postale de cette branche"
4014 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
4015 msgid "Base telephone number of this subtree"
4016 msgstr "Numéro de téléphone de base pour cette sous-branche"
4018 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
4019 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
4020 msgstr "Numéro de fax de base pour cette sous-branche"
4022 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
4023 msgid ""
4024 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
4025 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
4026 "to get your data back."
4027 msgstr ""
4028 "Ceci inclus <b>tous</b> les comptes systèmes, etc... dans cette branche. "
4029 "Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération. Toutes les "
4030 "données seront perdues, étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
4031 "récupérer vos données."
4033 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
4034 msgid ""
4035 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
4036 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
4037 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
4038 msgstr ""
4039 "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un "
4040 "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur <i>Supprimer</i> pour "
4041 "continuer ou <i>Annuler</i> pour abandonner."
4043 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
4044 msgid "List of departments"
4045 msgstr "Liste des départements"
4047 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:29
4048 msgid ""
4049 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
4050 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
4051 "the department list."
4052 msgstr ""
4053 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les départements "
4054 "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de départements il est conseillé "
4055 "d'utiliser les filtres."
4057 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:32
4058 msgid ""
4059 "-Edit- and -New...- will provide an assistant to aid you when performing "
4060 "changes on your departments. -Delete- will ask for confirmation before "
4061 "deleting departments."
4062 msgstr ""
4063 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant pour vous aider dans la "
4064 "modification de vos départements. -Supprimer- vous demandera confirmation "
4065 "avant d'effacer des départements."
4067 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:45
4068 msgid "Display subdepartments of"
4069 msgstr "Afficher le sous-département de"
4071 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:56
4072 msgid "Display departments matching"
4073 msgstr "Afficher les départements correspondants"
4075 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:59
4076 msgid "Regular expression for matching department names"
4077 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
4079 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
4080 msgid "Department management"
4081 msgstr "Gestion des départements"
4083 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:129
4084 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
4085 msgstr ""
4086 "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un département sur cette 'Base'."
4088 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:136
4089 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:138
4090 msgid "Department with that 'Name' already exists."
4091 msgstr "Un département ayant ce 'Name' existe déjà."
4093 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:146
4094 msgid "Required field 'Description' is not set."
4095 msgstr "Le champ obligatoire 'Description' n'est pas rempli."
4097 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:151
4098 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
4099 msgstr "Le champ 'Name' contient le mot réservé 'incoming'."
4101 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:152
4102 msgid " Please choose another name."
4103 msgstr " Veuillez choisir un autre nom."
4105 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
4106 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
4107 msgid "Departments"
4108 msgstr "Départements"
4110 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:130
4111 #, php-format
4112 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
4113 msgstr ""
4114 "Vous êtes sur le point de supprimer la branche complète de l'annuaire LDAP "
4115 "placé sous '%s'."
4117 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:145
4118 msgid "You have no permission to remove this department."
4119 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
4121 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:53
4122 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:178
4123 msgid "present"
4124 msgstr "présent"
4126 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:62
4127 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:136
4128 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
4129 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:127
4130 msgid "This 'dn' has no terminal features."
4131 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension de terminaux."
4133 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:69
4134 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
4135 msgstr "Ceci est un pseudo-terminal, aucune propriété ne peut être affichée."
4137 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:89
4138 msgid "online"
4139 msgstr "en ligne"
4141 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
4142 msgid "running"
4143 msgstr "en cours d'exécution"
4145 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:144
4146 msgid "not running"
4147 msgstr "n'est pas en cours d'exécution"
4149 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:152
4150 msgid "unknown status"
4151 msgstr "statut inconnu"
4153 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:170
4154 msgid "offline"
4155 msgstr "hors-ligne"
4157 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4158 msgid "Network settings"
4159 msgstr "Configuration réseau"
4161 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4162 msgid "IP-address"
4163 msgstr "Adresse IP"
4165 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4166 msgid "MAC-address"
4167 msgstr "Adresse MAC"
4169 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:73
4170 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:48
4171 msgid "This 'dn' has no network features."
4172 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions réseaux."
4174 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:136
4175 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:110
4176 msgid "The required field 'Component name' is not set."
4177 msgstr "Le champ obligatoire 'Component name' n'est pas rempli."
4179 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:139
4180 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:113
4181 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:193
4182 msgid "The required field 'MAC-address' is not set."
4183 msgstr "Le champ obligatoire 'MAC-address' n'est pas rempli."
4185 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:142
4186 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
4187 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:196
4188 msgid "The required field 'IP-address' is not set."
4189 msgstr "Le champ obligatoire 'IP-address' n'est pas rempli."
4191 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:149
4192 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:123
4193 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
4194 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un composant sur cette 'Base'."
4196 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:159
4197 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:236
4198 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:180
4199 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:242
4200 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:136
4201 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:133
4202 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:216
4203 #, php-format
4204 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
4205 msgstr "Une entrée '%s' existe déjà dans la base sélectionnée"
4207 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4208 msgid "System information"
4209 msgstr "Information sur le système"
4211 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4212 msgid "CPU"
4213 msgstr "CPU"
4215 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4216 msgid "Memory"
4217 msgstr "Mémoire"
4219 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4220 msgid "Boot MAC"
4221 msgstr "Adresse MAC de démarrage"
4223 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4224 msgid "USB support"
4225 msgstr "Support USB"
4227 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4228 msgid "System status"
4229 msgstr "Statut du système"
4231 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4232 msgid "Inventory number"
4233 msgstr "Numéro d'inventaire"
4235 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4236 msgid "Last login"
4237 msgstr "Dernière connexion"
4239 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4240 msgid "Network devices"
4241 msgstr "Périphériques réseau"
4243 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4244 msgid "IDE devices"
4245 msgstr "Périphériques IDE"
4247 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4248 msgid "SCSI devices"
4249 msgstr "Périphériques SCSI"
4251 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
4252 msgid "Floppy device"
4253 msgstr "Lecteur de disquette"
4255 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
4256 msgid "CDROM device"
4257 msgstr "Lecteur CDROM"
4259 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
4260 msgid "Graphic device"
4261 msgstr "Périphérique Graphique"
4263 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
4264 msgid "Audio device"
4265 msgstr "Périphérique Audio"
4267 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
4268 msgid "Up since"
4269 msgstr "Allumé depuis"
4271 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
4272 msgid "CPU load"
4273 msgstr "Charge CPU"
4275 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
4276 msgid "Memory usage"
4277 msgstr "Utilisation Mémoire"
4279 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
4280 msgid "Swap usage"
4281 msgstr "Utilisation Swap"
4283 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
4284 msgid "SSH service"
4285 msgstr "Service SSH"
4287 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
4288 msgid "Print service"
4289 msgstr "Service d'impression"
4291 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
4292 msgid "Scan service"
4293 msgstr "Service scanner"
4295 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
4296 msgid "Sound service"
4297 msgstr "Service Son"
4299 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
4300 msgid "GUI"
4301 msgstr "Interface graphique"
4303 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
4304 msgid "default"
4305 msgstr "défaut"
4307 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
4308 msgid "show chooser"
4309 msgstr "Afficher le sélecteur"
4311 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:85
4312 msgid "direct"
4313 msgstr "direct"
4315 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:88
4316 msgid "load balanced"
4317 msgstr "répartition de charge"
4319 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
4320 msgid "Windows RDP"
4321 msgstr "Windows RDP"
4323 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:92
4324 msgid "ICA client"
4325 msgstr "Client ICA"
4327 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:184
4328 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
4329 msgstr "Choisissez le téléphone situé à coté du terminal"
4331 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:248
4332 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:253
4333 msgid "Please specify a valid VSync range."
4334 msgstr ""
4335 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4336 "verticale."
4338 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:263
4339 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:268
4340 msgid "Please specify a valid HSync range."
4341 msgstr ""
4342 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4343 "Horizontale."
4345 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
4346 msgid "System management"
4347 msgstr "Administration du système"
4349 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
4350 msgid "Nfs Export"
4351 msgstr "Exportation Nfs"
4353 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:37
4354 msgid "Time Service"
4355 msgstr "Services de temps"
4357 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:61
4358 msgid "LDAP Service"
4359 msgstr "Service LDAP"
4361 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:72
4362 msgid "Terminal Service"
4363 msgstr "Services de terminaux"
4365 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:77
4366 msgid "Temporary disable login"
4367 msgstr "Désactiver temporairement le login"
4369 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:80
4370 msgid "Font path"
4371 msgstr "Répertoire des polices de caractères"
4373 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:93
4374 msgid "Syslog Service"
4375 msgstr "Service de logs systèmes"
4377 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:101
4378 msgid "Print Service"
4379 msgstr "Services d'impression"
4381 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
4382 msgid "Server name"
4383 msgstr "Nom du serveur"
4385 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
4386 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:23
4387 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
4388 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
4389 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
4390 msgid "Choose subtree to place terminal in"
4391 msgstr "Sélectionnez la branche où placer le terminal"
4393 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
4394 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
4395 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
4396 msgid "Action"
4397 msgstr "Action"
4399 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
4400 msgid "Select action to execute for this server"
4401 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le serveur"
4403 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
4404 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
4405 msgid "text"
4406 msgstr "texte"
4408 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:64
4409 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
4410 msgid "graphic"
4411 msgstr "graphique"
4413 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:89
4414 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:59
4415 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
4416 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:55
4417 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
4418 msgstr "Aucune définition de WAKECMD n'est présente dans gosa.conf"
4420 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:93
4421 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:105
4422 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:117
4423 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:63
4424 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:75
4425 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:87
4426 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
4427 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
4428 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
4429 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:59
4430 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:71
4431 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:83
4432 #, php-format
4433 msgid "Execution of '%s' failed!"
4434 msgstr "L'exécution de '%s' a échoué!"
4436 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:101
4437 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:71
4438 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
4439 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:67
4440 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
4441 msgstr "Aucune définition de REBOOTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4443 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:113
4444 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:83
4445 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
4446 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:79
4447 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
4448 msgstr "Aucune définition de HALTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4450 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4451 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4452 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4453 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:95
4454 msgid "Switch off"
4455 msgstr "Eteindre"
4457 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4458 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4459 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:152
4460 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:95
4461 msgid "Reboot"
4462 msgstr "Redémarrer"
4464 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:146
4465 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:114
4466 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:154
4467 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:95
4468 msgid "Wake up"
4469 msgstr "Réveiller"
4471 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:219
4472 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
4473 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un terminal dans cette 'Base'."
4475 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:223
4476 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
4477 msgstr "Le champ obligatoire 'Terminal name' n'est pas renseigné."
4479 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
4480 msgid "Phone name"
4481 msgstr "Nom du téléphone"
4483 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:49
4484 msgid "This 'dn' has no server features."
4485 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'options serveur."
4487 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:163
4488 msgid "The required field 'Server name' is not set."
4489 msgstr "Le champ obligatoire 'Server name' n'est pas rempli."
4491 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:170
4492 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
4493 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un serveur sur cette 'Base'."
4495 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
4496 msgid "Terminal template"
4497 msgstr "Modèle de terminaux"
4499 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
4500 msgid "Terminal name"
4501 msgstr "Nom du terminal"
4503 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
4504 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
4505 msgid "Mode"
4506 msgstr "Mode"
4508 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
4509 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
4510 msgid "Select terminal mode"
4511 msgstr "Sélectionnez le mode du terminal"
4513 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
4514 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
4515 msgid "Root server"
4516 msgstr "Serveur Primaire"
4518 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
4519 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
4520 msgid "Select NFS root filesystem to use"
4521 msgstr "Sélectionnez le système de fichier root NFS à utiliser"
4523 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
4524 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
4525 msgid "Swap server"
4526 msgstr "Serveur de Swap"
4528 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
4529 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
4530 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
4531 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé le swap"
4533 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
4534 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
4535 msgid "Syslog server"
4536 msgstr "Serveur de logs systèmes"
4538 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
4539 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
4540 msgid "Choose server to use for logging"
4541 msgstr "Sélectionnez le serveur de logs à utiliser"
4543 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
4544 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
4545 msgid "NTP server"
4546 msgstr "Serveur NTP"
4548 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
4549 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
4550 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
4551 msgstr "Sélectionnez le serveur pour la synchronisation du temps"
4553 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
4554 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
4555 msgid "Select action to execute for this terminal"
4556 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le terminal"
4558 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
4559 msgid "Remove DHCP service"
4560 msgstr "Suppression du service DHCP"
4562 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:34
4563 msgid ""
4564 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
4565 "below."
4566 msgstr ""
4567 "Le service DHCP est activé pour ce serveur. Vous pouvez les désactiver en "
4568 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
4570 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
4571 msgid "Add DHCP service"
4572 msgstr "Ajouter un service DHCP"
4574 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:37
4575 msgid ""
4576 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
4577 "below."
4578 msgstr ""
4579 "Ce serveur à l'option DHCP désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4580 "le bouton ci-dessous."
4582 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
4583 msgid "This 'dn' has no workstation features."
4584 msgstr "Ce 'dn' ne comporte pas d'extensions stations de travail."
4586 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:225
4587 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
4588 msgstr ""
4589 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer une station de travail "
4590 "dans cette 'Base'."
4592 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:229
4593 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
4594 msgstr "Le champ obligatoire 'Workstation name' n'est pas renseigné."
4596 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
4597 msgid "Systems"
4598 msgstr "Systèmes"
4600 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:246
4601 msgid "You can't edit this object type yet!"
4602 msgstr "Impossible d'éditer ce type d'objet pour le moment!"
4604 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:262
4605 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
4606 msgstr ""
4607 "Le mot de passe entré dans le champ nouveau et celui dans le champ "
4608 "vérification ne concordent pas!"
4610 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:275
4611 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
4612 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce mot de passe de ce système!"
4614 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:319
4615 #, php-format
4616 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
4617 msgstr ""
4618 "Vous êtes sur le point de supprimer toute les informations relatives aux "
4619 "composant '%s'."
4621 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:325
4622 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:378
4623 msgid "You are not allowed to delete this component!"
4624 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce composant!"
4626 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:644
4627 msgid "New terminal"
4628 msgstr "Nouveau terminal"
4630 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:647
4631 msgid "New workstation"
4632 msgstr "Nouvelle station de travail"
4634 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:663
4635 msgid "Thin client template for"
4636 msgstr "Modèle de client léger pour"
4638 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:675
4639 msgid "Workstation template for"
4640 msgstr "Modèle de station de travail pour"
4642 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
4643 msgid "Printer name"
4644 msgstr "Nom de l'imprimante"
4646 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32
4647 msgid "Printer URL"
4648 msgstr "URL de l'imprimante"
4650 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
4651 msgid "Path to PPD"
4652 msgstr "Chemin d'accès aux PPD"
4654 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
4655 msgid "Remove DNS service"
4656 msgstr "Suppression du service DNS"
4658 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:34
4659 msgid ""
4660 "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
4661 msgstr ""
4662 "Ce serveur à l'option DNS activée. Vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
4663 "le bouton ci-dessous."
4665 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
4666 msgid "Add DNS service"
4667 msgstr "Ajouter un service DNS"
4669 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:37
4670 msgid ""
4671 "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
4672 msgstr ""
4673 "Ce serveur à l'option DNS désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4674 "le bouton ci-dessous."
4676 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:131
4677 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:147
4678 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:153
4679 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:158
4680 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:164
4681 #, php-format
4682 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
4683 msgstr "La valeur '%s' est vide ou contient des caractères invalides."
4685 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:137
4686 #, php-format
4687 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
4688 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être de la forme '%s'."
4690 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:141
4691 msgid "The sieve port needs to be numeric."
4692 msgstr "Le port sieve doit être numérique."
4694 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:172
4695 #, php-format
4696 msgid "The imap name string needs to be a hostname or an IP-address."
4697 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être un nom d'hôte ou une adresse IP."
4699 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
4700 msgid "Workstation template"
4701 msgstr "Modèle de station de travail"
4703 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
4704 msgid "Workstation name"
4705 msgstr "Nom de la station de travail"
4707 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
4708 msgid "Kerberos kadmin access"
4709 msgstr "Accès kadmin Kerberos"
4711 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
4712 msgid "Kerberos Realm"
4713 msgstr "Realm Kerberos"
4715 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
4716 msgid "Admin user"
4717 msgstr "Administrateur"
4719 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
4720 msgid "FAX database"
4721 msgstr "Base de données des FAX"
4723 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
4724 msgid "FAX DB user"
4725 msgstr "utilisateur de la base de données du FAX"
4727 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
4728 msgid "Asterisk management"
4729 msgstr "administration d'Asterisk"
4731 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
4732 msgid "Asterisk DB user"
4733 msgstr "Utilisateur de la base de données Asterisk"
4735 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
4736 msgid "Country dial prefix"
4737 msgstr "Préfixe du pays"
4739 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
4740 msgid "Local dial prefix"
4741 msgstr "Préfixe local"
4743 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
4744 msgid "IMAP admin access"
4745 msgstr "Accès administrateur IMAP"
4747 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
4748 msgid "Server identifier"
4749 msgstr "Identifiant du serveur"
4751 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
4752 msgid "Connect URL"
4753 msgstr "URL de connexion"
4755 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
4756 msgid "Sieve port"
4757 msgstr "port Sieve"
4759 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
4760 msgid "Logging database"
4761 msgstr "Base de données des logs"
4763 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
4764 msgid "Logging DB user"
4765 msgstr "Utilisateur de la base de données de log"
4767 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:88
4768 msgid "Remove Kolab extension"
4769 msgstr "Enlever l'extension Kolab"
4771 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:88
4772 msgid ""
4773 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
4774 "below."
4775 msgstr ""
4776 "Ce serveur à l'extension kolab activée. Vous pouvez la désactiver en "
4777 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
4779 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:91
4780 msgid "Add Kolab service"
4781 msgstr "Ajouter un service Kolab"
4783 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:91
4784 msgid ""
4785 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
4786 "below."
4787 msgstr ""
4788 "Ce serveur à l'extension Kolab désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant "
4789 "sur le bouton ci-dessous."
4791 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:119
4792 #, php-format
4793 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
4794 msgstr ""
4795 "Inclure les données des %s jours précédents lors de la création d'une liste "
4796 "de disponibilités"
4798 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:125
4799 #, php-format
4800 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
4801 msgstr ""
4802 "Avertissez les utilisateurs quand ils utilsent plus de %s%% de leur quota "
4803 "mail"
4805 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:197
4806 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
4807 msgstr "Le paramètre journées futures doit être rempli."
4809 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:199
4810 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
4811 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être nombre positif."
4813 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:203
4814 msgid "The given Quota settings value must be a number."
4815 msgstr "Les paramètres de Quota doivent être un nombre."
4817 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:205
4818 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
4819 msgstr "Veuillez choisir un nombre entre 1 et 100 pour les quotas."
4821 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:207
4822 msgid "Future days must be a value."
4823 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être une valeur."
4825 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:211
4826 msgid "No SMTP privileged networks set."
4827 msgstr "pas de réseaux SMTP privilégiés indiqués."
4829 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:215
4830 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set."
4831 msgstr "Pas de relais SMTP indiqué."
4833 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
4834 msgid "POP3 service"
4835 msgstr "Service POP3"
4837 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
4838 msgid "POP3/SSL service"
4839 msgstr "Service POP3/SSL"
4841 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
4842 msgid "IMAP service"
4843 msgstr "Service IMAP"
4845 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
4846 msgid "IMAP/SSL service"
4847 msgstr "Service IMAP/SSL"
4849 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
4850 msgid "Sieve service"
4851 msgstr "Service sieve"
4853 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
4854 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
4855 msgstr ""
4856 "service des options de disponibilités par FTP (ancien, pas compatible avec "
4857 "les options de disponibilités de Kolab2)"
4859 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
4860 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
4861 msgstr "Service d'option de disponibilité par HTTP (ancien)"
4863 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
4864 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
4865 msgstr "Scan des messages par Amavis (virus/spam)"
4867 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
4868 msgid "Quota settings"
4869 msgstr "Préférences des quotas"
4871 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
4872 msgid "Free/Busy settings"
4873 msgstr "Préférences des options de disponibilités"
4875 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
4876 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
4877 msgstr ""
4878 "Permettre le téléchargement des informations de disponibilités de manière "
4879 "anonyme"
4881 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
4882 msgid "SMTP privileged networks"
4883 msgstr "Réseaux SMTP privilègiés"
4885 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
4886 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
4887 msgstr "Machines/Réseaux qui peuvent relayer du mail"
4889 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:136
4890 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
4891 msgstr "Relais SMTP"
4893 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:142
4894 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
4895 msgstr "Vérification de l'enregistrement MX pour le serveur relais"
4897 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:147
4898 msgid "Host used to relay mails"
4899 msgstr "Machine utilisée pour relayer les mails"
4901 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:161
4902 msgid "Accept Internet Mail"
4903 msgstr "Accepter le courrier électronique venant d'internet"
4905 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:167
4906 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
4907 msgstr ""
4908 "Accepter les messages sur du SMTP non authentifié venant d'autre domaines"
4910 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:57
4911 msgid "This 'dn' has no printer features."
4912 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions d'impression."
4914 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:126
4915 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
4916 msgstr ""
4917 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une imprimante sur cette 'Base'."
4919 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
4920 msgid "Machine name"
4921 msgstr "Nom de la machine"
4923 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
4924 msgid ""
4925 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
4926 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
4927 "data back."
4928 msgstr ""
4929 "Cela inclut <b>tout</b> les systèmes et les informations de configuration. "
4930 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette opération, il est "
4931 "impossible de revenir en arrière. Toutes les données seront perdues étant "
4932 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
4934 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
4935 msgid "List of systems"
4936 msgstr "Liste des systèmes"
4938 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
4939 msgid ""
4940 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
4941 "systems. You can only add systems which have already been started once."
4942 msgstr ""
4943 "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés des "
4944 "systèmes. Vous pouvez seulement ajouter un système qui à déjà été démarré "
4945 "une fois."
4947 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:32
4948 msgid ""
4949 "-Edit- will execute an assistant to aid you in changing the system "
4950 "properties. -Delete- will ask for confirmation before deleting systems."
4951 msgstr ""
4952 "-Editer- lancera un assistant pour vous aider dans la modification des "
4953 "propriétés de vos systèmes. -Supprimer- vous demandera confirmation avant "
4954 "d'effacer des systèmes."
4956 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4957 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
4958 msgid "Select to see servers"
4959 msgstr "Sélectionnez pour voir les serveurs"
4961 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4962 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
4963 msgid "Show servers"
4964 msgstr "Afficher les serveurs"
4966 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4967 msgid "Select to see Linux terminals"
4968 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux Linux"
4970 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4971 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
4972 msgid "Show terminals"
4973 msgstr "Afficher les terminaux"
4975 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4976 msgid "Select to see Linux workstations"
4977 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail Linux"
4979 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4980 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
4981 msgid "Show workstations"
4982 msgstr "Afficher les stations de travail"
4984 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4985 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
4986 msgstr "Sélectionnez afin de voir les stations de travail Microsoft Windows"
4988 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4989 msgid "Show windows based workstations"
4990 msgstr "Afficher les stations de travail Windows"
4992 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4993 msgid "Select to see network printers"
4994 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes réseaux"
4996 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4997 msgid "Show network printers"
4998 msgstr "Afficher les imprimantes réseaux"
5000 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
5001 msgid "Select to see VOIP phones"
5002 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones IP"
5004 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
5005 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5006 msgid "Show phones"
5007 msgstr "Afficher les téléphones"
5009 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
5010 msgid "Select to see network devices"
5011 msgstr "Sélectionnez pour afficher les périphériques réseaux"
5013 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
5014 msgid "Show network devices"
5015 msgstr "Montrer les périphériques réseau"
5017 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:74
5018 msgid "Regular expression for matching system names"
5019 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les noms de systèmes"
5021 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:82
5022 msgid "Display terminal(s) of user"
5023 msgstr "Affichage des terminaux de l'utilisateur"
5025 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:85
5026 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
5027 msgstr "Le nom de l'utilisateur duquel les terminaux sont affichés"
5029 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
5030 msgid "Keyboard"
5031 msgstr "Clavier"
5033 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
5034 msgid "Model"
5035 msgstr "Modèle"
5037 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
5038 msgid "Choose keyboard model"
5039 msgstr "Sélectionnez le modèle du clavier"
5041 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
5042 msgid "Layout"
5043 msgstr "Disposition"
5045 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
5046 msgid "Choose keyboard layout"
5047 msgstr "Sélectionnez la disposition du clavier"
5049 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
5050 msgid "Variant"
5051 msgstr "Variante"
5053 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
5054 msgid "Choose keyboard variant"
5055 msgstr "Sélectionnez la variante du clavier"
5057 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
5058 msgid "Mouse"
5059 msgstr "Souris"
5061 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
5062 msgid "Choose mouse type"
5063 msgstr "Sélectionnez le type de souris"
5065 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
5066 msgid "Port"
5067 msgstr "Port"
5069 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
5070 msgid "Choose mouse port"
5071 msgstr "Sélectionnez le port de la souris"
5073 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
5074 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:5
5075 msgid "Telephone hardware"
5076 msgstr "Matériel téléphonique"
5078 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
5079 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:9
5080 msgid "Telephone"
5081 msgstr "Téléphone"
5083 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
5084 msgid "Driver"
5085 msgstr "Pilote"
5087 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
5088 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
5089 msgstr ""
5090 "Sélectionnez le pilote de la carte vidéo correspondant à la carte graphique "
5091 "installée"
5093 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
5094 msgid "Resolution"
5095 msgstr "Résolution"
5097 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
5098 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
5099 msgstr "Sélectionnez la résolution utilisée en mode graphique"
5101 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
5102 msgid "Color depth"
5103 msgstr "Profondeur des couleurs"
5105 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
5106 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
5107 msgstr "Sélectionnez la profondeur des couleurs utilisée en mode graphique"
5109 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
5110 msgid "Display device"
5111 msgstr "Écran"
5113 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
5114 msgid "HSync"
5115 msgstr "Fréquence de synchronisation Horizontale"
5117 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
5118 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
5119 msgstr "Fréquence de rafraîchissement horizontal pour l'écran installé"
5121 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
5122 msgid "VSync"
5123 msgstr "VSync"
5125 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
5126 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
5127 msgstr "Fréquence de rafraîchissement verticale pour l'écran installé"
5129 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
5130 msgid "Remote desktop"
5131 msgstr "Bureau distant"
5133 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
5134 msgid "Connect method"
5135 msgstr "Méthode de connexion"
5137 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
5138 msgid "Choose method to connect to terminal server"
5139 msgstr "Sélectionnez la méthode de connexion au terminal"
5141 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
5142 msgid "Terminal server"
5143 msgstr "Serveur de terminaux"
5145 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
5146 msgid "Select specific terminal server to use"
5147 msgstr "Sélectionnez un serveur de terminaux à utiliser"
5149 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
5150 msgid "Font server"
5151 msgstr "Serveur de Police de caractère"
5153 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
5154 msgid "Select specific font server to use"
5155 msgstr "Sélectionnez le serveur de polices de caractère à utiliser"
5157 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
5158 msgid "Print device"
5159 msgstr "Imprimante"
5161 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
5162 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
5163 msgstr "Sélectionnez pour démarrer le service d'impression IPP sur le terminal"
5165 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
5166 msgid "Provide print services"
5167 msgstr "Fournir des services d'impression"
5169 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
5170 msgid "Spool server"
5171 msgstr "Serveur de file d'attente"
5173 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
5174 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
5175 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé la file d'attente"
5177 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
5178 msgid "Scan device"
5179 msgstr "Scanner"
5181 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
5182 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
5183 msgstr "Sélectionner afin de démarrer le service scanner SANE sur le terminal"
5185 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
5186 msgid "Provide scan services"
5187 msgstr "Fournir des services de scanner"
5189 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
5190 msgid "Select scanner driver to use"
5191 msgstr "Sélectionnez le pilote du scanner"
5193 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
5194 msgid ""
5195 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
5196 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
5197 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
5198 "from default entries.</b>"
5199 msgstr ""
5200 "Utilisez le champ suivant afin de changer le mot de passe root du terminal. "
5201 "La modification sera prise en compte lors du prochain redémarrage du "
5202 "terminal. Veuillez retenir le mot de passe car sans celui-ci il vous sera "
5203 "impossible de vous authentifier. <b>le champ vide entraîne la mise en place "
5204 "du mot de passe par défaut</b>"
5206 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
5207 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
5208 msgstr "Changer le mot de passe influe seulement sur l'identification."
5210 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
5211 msgid "Device name"
5212 msgstr "Nom du périphérique"
5214 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
5215 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
5216 msgstr "Choisissez le type de composant système que vous souhaitez créer"
5218 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
5219 msgid ""
5220 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
5221 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
5222 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
5223 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
5224 "network components may be used for Nagios setups to create component "
5225 "dependencies."
5226 msgstr ""
5227 "Les terminaux Linux et les stations de travail sont automatiquement créés au "
5228 "démarrage. Pour cette raison vous pouvez créer un modèle uniquement pour une "
5229 "branche spécifique. Les serveurs sont également ajoutés automatiquement, "
5230 "mais dans certains cas vous pouvez avoir besoin de créer une pseudo entrée "
5231 "serveur afin de fournir à GOsa diverses informations. Les autres composants "
5232 "réseaux peuvent être utilisés lors la configuration de Nagios afin de créer "
5233 "les dépendances des composants."
5235 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
5236 msgid "Linux thin client template"
5237 msgstr "Modèle de client léger Linux"
5239 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
5240 msgid "Linux workstation template"
5241 msgstr "Modèle de station de travail Linux"
5243 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
5244 msgid "Linux Server"
5245 msgstr "Serveur Linux"
5247 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
5248 msgid "Windows workstation"
5249 msgstr "Station de travail Windows"
5251 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
5252 msgid "Network printer"
5253 msgstr "Imprimante réseau"
5255 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
5256 msgid "Other network component"
5257 msgstr "Autre composant réseau"
5259 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
5260 msgid "Create"
5261 msgstr "Créer"
5263 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
5264 msgid "Boot parameters"
5265 msgstr "Paramètre de démarrage"
5267 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
5268 msgid "LDAP server"
5269 msgstr "Serveur LDAP"
5271 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
5272 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
5273 msgstr ""
5274 "Sélectionnez le serveur LDAP à utiliser pour la gestion des comptes et des "
5275 "terminaux"
5277 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:17
5278 msgid "Boot kernel"
5279 msgstr "Kernel utilisé au démarrage"
5281 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:19
5282 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
5283 msgstr "Entrez le nom de fichier du kernel à utiliser"
5285 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:22
5286 msgid "Custom options"
5287 msgstr "Options personnalisées"
5289 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:24
5290 msgid ""
5291 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
5292 "during bootup"
5293 msgstr "Entrez les paramètres qui seront passés au kernel lors du démarrage"
5295 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
5296 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
5297 msgstr ""
5298 "Sélectionnez si le terminal supporte le démarrage graphique avec une barre "
5299 "de progression"
5301 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:36
5302 msgid "use graphical bootup"
5303 msgstr "Utiliser un démarrage en mode graphique"
5305 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
5306 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
5307 msgstr "Indiquez si le terminal démarre en mode texte"
5309 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:39
5310 msgid "use standard linux textual bootup"
5311 msgstr "utiliser le démarrage texte standard de Linux"
5313 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
5314 msgid "Select to get more verbose output during startup"
5315 msgstr "Sélectionnez afin d'avoir d'obtenir un démarrage plus verbeux"
5317 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:42
5318 msgid "use debug mode for startup"
5319 msgstr "utilisez le mode de débogage pour le démarrage"
5321 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:53
5322 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
5323 msgstr "Modules du kernel (format : nom paramètre)"
5325 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:55
5326 msgid "Add additional modules to load on startup"
5327 msgstr "Ajouter des modules à charger au démarrage"
5329 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
5330 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
5331 msgstr ""
5332 "Montage automatique des périphériques (format: entrée complète de autofs)"
5334 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:69
5335 msgid "Add additional automount entries"
5336 msgstr "Ajouter des entrées automount supplémentaires"
5338 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:87
5339 msgid "Additional fstab entries"
5340 msgstr "Entrée fstab supplémentaires"
5342 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:89
5343 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
5344 msgstr "Ajouter des systèmes de fichiers qui seront montés au démarrage"
5346 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:89
5347 msgid "This 'dn' has no phone features."
5348 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions téléphoniques."
5350 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:174
5351 msgid "Wrong IP format in field goFonDefaultIP."
5352 msgstr ""
5354 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:181
5355 #, fuzzy
5356 msgid "The given value for goFonQualify is not a valid number."
5357 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota Setting' n'est pas valide."
5359 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:187
5360 msgid "The required field 'Phone name' is not set."
5361 msgstr "Le champ obligatoire 'Phone name' n'est pas rempli."
5363 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:190
5364 msgid "The 'Phone name' '0' is reserved and cannot be used."
5365 msgstr "Le 'Phone name' '0' est réservé et ne peut pas être utilisé."
5367 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:199
5368 msgid "Wrong IP format in field IP-address."
5369 msgstr ""
5371 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:206
5372 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
5373 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un téléphone sur cette 'Base'."
5375 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:1
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Specific Phone settings"
5378 msgstr "Configuration du téléphone"
5380 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:9
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Phone category"
5383 msgstr "Rapports téléphoniques"
5385 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:12
5386 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:29
5387 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:39
5388 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:69
5389 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:129
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Choose a phone type"
5392 msgstr "Sélectionnez le type de souris"
5394 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:15
5395 msgid "refresh"
5396 msgstr ""
5398 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:26
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Phone type"
5401 msgstr "Nom du téléphone"
5403 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:36
5404 msgid "Dtmfmode What ever ..."
5405 msgstr ""
5407 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:46
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Default IP"
5410 msgstr "défaut"
5412 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:54
5413 msgid "Qualify"
5414 msgstr ""
5416 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:66
5417 msgid "Authtype"
5418 msgstr ""
5420 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:76
5421 msgid "GoFonSecret"
5422 msgstr ""
5424 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:84
5425 msgid "GoFonInkeys"
5426 msgstr ""
5428 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:92
5429 msgid "GoFonOutKeys"
5430 msgstr ""
5432 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:106
5433 msgid "permit / deny "
5434 msgstr ""
5436 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:114
5437 #, fuzzy
5438 msgid "AccountCode "
5439 msgstr "Compte"
5441 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:126
5442 msgid "Trunk several calls"
5443 msgstr ""
5445 #: plugins/admin/systems/phonesettings.tpl:136
5446 msgid "MSN"
5447 msgstr ""
5449 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
5450 msgid "Terminals"
5451 msgstr "Terminaux"
5453 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
5454 msgid "Select objects to add"
5455 msgstr "Sélectionnez les objets à ajouter"
5457 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5458 msgid "Select to see departments"
5459 msgstr "Sélectionner pour voir les départements"
5461 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:27
5462 msgid "Show departments"
5463 msgstr "Montrer les départements"
5465 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5466 msgid "Select to see GOsa accounts"
5467 msgstr "Sélectionnez pour voir les comptes GOsa"
5469 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:28
5470 msgid "Show people"
5471 msgstr "Afficher les utilisateurs"
5473 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5474 msgid "Select to see GOsa groups"
5475 msgstr "Sélectionnez pour afficher les groupes GOsa"
5477 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5478 msgid "Show groups"
5479 msgstr "Afficher les groupes"
5481 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5482 msgid "Select to see applications"
5483 msgstr "Sélectionnez pour voir les applications"
5485 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5486 msgid "Show applications"
5487 msgstr "Afficher les applications"
5489 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5490 msgid "Select to see workstations"
5491 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail"
5493 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
5494 msgid "Select to see terminals"
5495 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux"
5497 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5498 msgid "Select to see printers"
5499 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes"
5501 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5502 msgid "Show printers"
5503 msgstr "Afficher les imprimantes"
5505 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5506 msgid "Select to see phones"
5507 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones"
5509 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
5510 msgid "Display objects of department"
5511 msgstr "Afficher les objets du département"
5513 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
5514 msgid "Display objects matching"
5515 msgstr "Afficher les objets correspondants"
5517 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:42
5518 msgid "Regular expression for matching object names"
5519 msgstr "Expression régulière pour trouver les objets correspondants"
5521 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
5522 msgid ""
5523 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
5524 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
5525 "currently working at these machines."
5526 msgstr ""
5527 "Toutes les actions qui sont possibles ici influencent <b> toutes</b> les "
5528 "machines dans ce groupe d'objets. N'oubliez pas que redémarrer les machines "
5529 "des personnes qui y travaillent peuvent les rendre mécontents."
5531 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
5532 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
5533 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter pour ce groupe de terminaux"
5535 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
5536 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
5537 msgid "Object groups"
5538 msgstr "Groupes d'objets"
5540 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
5541 msgid "UNIX accounts"
5542 msgstr "Comptes UNIX"
5544 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
5545 msgid "Servers"
5546 msgstr "Serveurs"
5548 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
5549 msgid "Thin Clients"
5550 msgstr "Clients légers"
5552 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
5553 msgid "Workstations"
5554 msgstr "Stations de travail"
5556 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
5557 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
5558 msgid "Printer"
5559 msgstr "Imprimante"
5561 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:150
5562 #, php-format
5563 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
5564 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe objet '%s'."
5566 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:156
5567 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:182
5568 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
5569 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le groupe objet!"
5571 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:91
5572 msgid "This 'dn' is no object group."
5573 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe objet."
5575 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
5576 msgid "too many different objects!"
5577 msgstr "nombre d'objets différents trop important!"
5579 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
5580 msgid "users"
5581 msgstr "utilisateurs"
5583 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
5584 msgid "groups"
5585 msgstr "groupes"
5587 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
5588 msgid "applications"
5589 msgstr "applications"
5591 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
5592 msgid "departments"
5593 msgstr "départements"
5595 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
5596 msgid "servers"
5597 msgstr "serveurs"
5599 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
5600 msgid "workstations"
5601 msgstr "stations de travail"
5603 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
5604 msgid "terminals"
5605 msgstr "terminaux"
5607 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:214
5608 msgid "phones"
5609 msgstr "téléphones"
5611 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:215
5612 msgid "printers"
5613 msgstr "imprimantes"
5615 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:222
5616 msgid "and"
5617 msgstr "et"
5619 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:369
5620 msgid "Non existing dn: "
5621 msgstr "le dn suivant n'existe pas : "
5623 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:500
5624 msgid "Object groups need at least one member!"
5625 msgstr "Les groupes objets doivent avoir au minimum un membre!"
5627 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:505
5628 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
5629 msgstr "Vous pouvez combiner au maximum deux objets différents !"
5631 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
5632 msgid "Name of the group"
5633 msgstr "Nom du groupe"
5635 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
5636 msgid "Member objects"
5637 msgstr "Objets membres"
5639 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
5640 msgid ""
5641 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
5642 "GOsa to get your data back."
5643 msgstr ""
5644 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette action. Toutes les données "
5645 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
5646 "données."
5648 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:30
5649 msgid ""
5650 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
5651 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
5652 "large number of groups."
5653 msgstr ""
5654 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
5655 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
5656 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
5658 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:48
5659 msgid "Show empty groups"
5660 msgstr "Afficher les groupes vides"
5662 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:49
5663 msgid "Show groups containing users"
5664 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
5666 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:50
5667 msgid "Show groups containing groups"
5668 msgstr "Afficher les groupes contenant des groupes"
5670 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
5671 msgid "Show groups containing applications"
5672 msgstr "Afficher les groupes contenant des applications"
5674 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
5675 msgid "Show groups containing departments"
5676 msgstr "Afficher les groupes contenant des départements"
5678 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:53
5679 msgid "Show groups containing servers"
5680 msgstr "Afficher les groupes contenant des serveurs"
5682 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:54
5683 msgid "Show groups containing workstations"
5684 msgstr "Afficher les groupes contenant des stations de travail"
5686 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:55
5687 msgid "Show groups containing terminals"
5688 msgstr "Afficher les groupes contenant des terminaux"
5690 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:56
5691 msgid "Show groups containing printers"
5692 msgstr "Afficher les groupes contenant des imprimantes"
5694 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:114
5695 msgid "This account has no phone extensions."
5696 msgstr "Ce compte n'est pas d'extension téléphoniques."
5698 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:124
5699 msgid "Remove phone account"
5700 msgstr "Supprimer l'extension téléphonique"
5702 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:125
5703 msgid ""
5704 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
5705 "below."
5706 msgstr ""
5707 "Une extension téléphone existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la "
5708 "supprimer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5710 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:127
5711 msgid "Create phone account"
5712 msgstr "Créer un compte téléphone"
5714 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:128
5715 msgid ""
5716 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
5717 "below."
5718 msgstr ""
5719 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en "
5720 "créer une en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5722 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:140
5723 msgid "Please enter a valid phone number!"
5724 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide!"
5726 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:180
5727 msgid "Choose your private phone"
5728 msgstr "Choisissez votre téléphone privé"
5730 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:291
5731 #, php-format
5732 msgid "You need to specify at least one phone number!"
5733 msgstr "Vous devez au moins indiquer un numéro de téléphone!"
5735 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:305
5736 #, php-format
5737 msgid "The number '%s' is no valid phone number!"
5738 msgstr "Le numéro '%s' n'est pas un numéro de téléphone valide!"
5740 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:308
5741 #, php-format
5742 msgid "The timeout '%s' contains invalid characters!"
5743 msgstr "La valeur d'attente'%s' contient des caractères invalides!"
5745 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:16
5746 msgid "Answering machine"
5747 msgstr "Répondeur automatique"
5749 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:22
5750 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:25
5751 msgid "Deliver missed calls as mail"
5752 msgstr "Délivrer les appels téléphoniques manqués comme des messages"
5754 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:39
5755 msgid "Phone numbers"
5756 msgstr "Numéros de téléphones"
5758 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:56
5759 msgid "Forward calls to"
5760 msgstr "Transférer les appels vers"
5762 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60
5763 msgid "Phone number"
5764 msgstr "Numéros de téléphone"
5766 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60
5767 msgid "Timeout (s)"
5768 msgstr "Temps d'attente(s)"
5770 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:120
5771 msgid "Phone settings"
5772 msgstr "Configuration du téléphone"
5774 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
5775 msgid "Phone Reports"
5776 msgstr "Rapports téléphoniques"
5778 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
5779 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
5780 msgstr ""
5781 "Impossible de se connecter à la base de données des téléphones, aucun "
5782 "rapport ne peut être affiché!"
5784 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
5785 msgid "Can't select phone database for report generation!"
5786 msgstr ""
5787 "Impossible de sélectionner la base de données des téléphones pour la "
5788 "création de rapports!"
5790 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
5791 msgid "Query for phone database failed!"
5792 msgstr "La requête sur la base de données des téléphones a échoué!"
5794 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
5795 msgid "Source"
5796 msgstr "Emetteur"
5798 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
5799 msgid "Destination"
5800 msgstr "Destinataire"
5802 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
5803 msgid "Channel"
5804 msgstr "Canal"
5806 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
5807 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
5808 msgid "Application"
5809 msgstr "Applications"
5811 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
5812 msgid "Duration"
5813 msgstr "Durée"
5815 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
5816 msgid "Phone reports"
5817 msgstr "Rapports téléphoniques"
5819 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
5820 msgid "Group"
5821 msgstr "Groupes"
5823 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
5824 msgid "Thin Client"
5825 msgstr "Clients légers"
5827 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
5828 msgid "Workstation"
5829 msgstr "Stations de travail"
5831 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
5832 msgid "Object group"
5833 msgstr "Groupes d'objets"
5835 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
5836 msgid "Object name"
5837 msgstr "Nom de l'objet"
5839 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
5840 msgid "Contents"
5841 msgstr "Contenu"
5843 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
5844 msgid "This object has no relationship to other objects."
5845 msgstr "Cette objet n'a pas de relation avec d'autres objets."
5847 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
5848 msgid ""
5849 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
5850 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
5851 "to your companies LDAP server."
5852 msgstr ""
5853 "Vous êtes sur la fenêtre principale de GOsa. Vous pouvez sélectionner une "
5854 "rubrique soit en utilisant le menu de gauche soit en cliquant sur une des "
5855 "icônes. Tout les changements sont directement appliqués sur les serveurs "
5856 "LDAP de votre société."
5858 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
5859 msgid ""
5860 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
5861 "b> to get back to the pictogram view."
5862 msgstr ""
5863 "Cliquez sur <b>déconnexion</b>, en haut à gauche, pour vous déconnecter, sur "
5864 "<b>Accueil</b> pour revenir à la page principale."
5866 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
5867 msgid "The GOsa team"
5868 msgstr "L'équipe de GOsa"
5870 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
5871 #, php-format
5872 msgid "Welcome %s!"
5873 msgstr "Bienvenue %s!"
5875 #: include/functions.inc:272
5876 #, php-format
5877 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
5878 msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
5880 #: include/functions.inc:293
5881 #, php-format
5882 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
5883 msgstr "Echec de l'authentification. Le serveur LDAP indique '%s'."
5885 #: include/functions.inc:313
5886 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
5887 msgstr ""
5888 "Le nom de l'utilisateur ou l'UID n'est pas unique. Veuillez vérifier votre "
5889 "base de données LDAP."
5891 #: include/functions.inc:351
5892 msgid ""
5893 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
5894 "the source!"
5895 msgstr ""
5896 "Erreur lors de la création d'un verrou. Les paramètres sont incorrects. "
5897 "Veuillez vérifier la source!"
5899 #: include/functions.inc:361
5900 #, php-format
5901 msgid ""
5902 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
5903 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
5904 msgstr ""
5905 "Impossible d'enregistrer les informations à propos des verrous dans "
5906 "l'annuaire LDAP. Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf! Le "
5907 "serveur LDAP indique '%s'."
5909 #: include/functions.inc:376
5910 #, php-format
5911 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
5912 msgstr "Echec lors de l'ajout d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
5914 #: include/functions.inc:402
5915 #, php-format
5916 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
5917 msgstr ""
5918 "Echec lors de la suppression d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
5920 #: include/functions.inc:432
5921 msgid ""
5922 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
5923 "check the source!"
5924 msgstr ""
5925 "Echec lors de la récupération du verrou depuis l'annuaire LDAP. Les "
5926 "paramètres ne sont pas corrects. Veuillez vérifier la source!"
5928 #: include/functions.inc:442
5929 msgid ""
5930 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
5931 "entry in gosa.conf!"
5932 msgstr ""
5933 "Impossible d'obtenir les informations de verrouillage dans l'annuaire LDAP. "
5934 "Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf!"
5936 #: include/functions.inc:450
5937 msgid ""
5938 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
5939 "cleaning up multiple references."
5940 msgstr ""
5941 "Détection de verrou multiple pour un même objet. Ceci ne devrait pas être "
5942 "possible. Effacement des références multiples."
5944 #: include/functions.inc:522
5945 #, php-format
5946 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
5947 msgstr "La taille limite de %d entrées est dépassée!"
5949 #: include/functions.inc:524
5950 #, php-format
5951 msgid ""
5952 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
5953 "exceeds"
5954 msgstr ""
5955 "Mettre la nouvelle limite à %s et me montrer ce message si la limite est "
5956 "toujours dépassée"
5958 #: include/functions.inc:536
5959 msgid "Configure"
5960 msgstr "Configurer"
5962 #: include/functions.inc:541
5963 msgid "incomplete"
5964 msgstr "incomplet"
5966 #: include/functions.inc:924
5967 #, php-format
5968 msgid ""
5969 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
5970 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
5971 msgstr ""
5972 "Vous êtes sur le point de modifier l'entrée '%s' qui est en cours "
5973 "d'utilisation par '%s'. Veuillez contacter cette personne afin de clarifier "
5974 "la situation."
5976 #: include/functions.inc:1023
5977 msgid "LDAP error:"
5978 msgstr "Erreur LDAP :"
5980 #: include/functions.inc:1469
5981 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
5982 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
5984 #: include/functions.inc:1512
5985 #, php-format
5986 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
5987 msgstr "Version de développement de GOsa (Rev %s)"
5989 #: include/functions.inc:1559
5990 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
5991 msgstr ""
5992 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après l'interpréteur "
5993 "PHP!"
5995 #: include/functions.inc:1559
5996 msgid "Toggle information"
5997 msgstr "Afficher/Cacher l'information"
5999 #: include/functions.inc:1564
6000 msgid "PHP error"
6001 msgstr "Erreur PHP"
6003 #: include/functions.inc:1575
6004 msgid "class"
6005 msgstr "classe"
6007 #: include/functions.inc:1581
6008 msgid "function"
6009 msgstr "fonction"
6011 #: include/functions.inc:1586
6012 msgid "static"
6013 msgstr "statique"
6015 #: include/functions.inc:1590
6016 msgid "method"
6017 msgstr "méthode"
6019 #: include/functions.inc:1607
6020 msgid "Trace"
6021 msgstr "Trace"
6023 #: include/functions.inc:1608
6024 msgid "File"
6025 msgstr "Fichier"
6027 #: include/functions.inc:1608
6028 msgid "Line"
6029 msgstr "Ligne"
6031 #: include/functions.inc:1609
6032 msgid "Arguments"
6033 msgstr "Arguments"
6035 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:38
6036 msgid ""
6037 "Warning: Account has an invalid mailserver string! Please check the mail "
6038 "server settings in the mail tab."
6039 msgstr ""
6040 "Attention: Le compte à un chaîne de connexion au serveur de messagerie "
6041 "invalide! Veuillez vérifier les paramètres du serveur de messagerie dans "
6042 "l'onglet messagerie."
6044 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:51
6045 msgid ""
6046 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
6047 "settings will not be stored on your server!"
6048 msgstr ""
6049 "Erreur: Impossible de contacter le serveur IMAP. Si vous sauvez ce compte, "
6050 "certains paramètres ne seront pas stockés sur votre serveur!"
6052 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:114
6053 #, php-format
6054 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
6055 msgstr ""
6056 "Impossible de créer la boite de messagerie IMAP. Le serveur indique '%s'."
6058 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:130
6059 #, php-format
6060 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
6061 msgstr "Impossible de créer les quotas IMAP. Le serveur indique'%s'."
6063 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:141
6064 msgid ""
6065 "Warning: imap_getacl is not implemented, wouldn't modify acl informations."
6066 msgstr ""
6067 "Erreur: imap_getacl n'est pas implémenté, il est impossible de modifier les "
6068 "informations à propos des acls."
6070 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:176
6071 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
6072 msgstr ""
6073 "Erreur: imap_getacl n'est pas disponible, impossible d'obtenir les "
6074 "permissions imap!"
6076 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:198
6077 #, php-format
6078 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
6079 msgstr ""
6080 "Impossible de supprimer les boites de messagerie IMAP. Le serveur indique '%"
6081 "s'."
6083 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:226
6084 #, php-format
6085 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
6086 msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur indique '%s'."
6088 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:239
6089 #, php-format
6090 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
6091 msgstr "Impossible de récupérer le script sieve. Le serveur indique '%s'."
6093 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:310
6094 #, php-format
6095 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
6096 msgstr "Impossible d'envoyer un script à sieve. Le serveur indique '%s'."
6098 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:314
6099 #, php-format
6100 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
6101 msgstr ""
6102 "Impossible d'activer les scripts sieve de GOsa. Le serveur indique '%s'."
6104 #: include/class_plugin.inc:180
6105 msgid "This 'dn' has no account extensions."
6106 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension pour le compte."
6108 #: include/class_plugin.inc:185
6109 msgid "This is an empty plugin."
6110 msgstr "Cette extension est vide."
6112 #: include/class_plugin.inc:386
6113 #, php-format
6114 msgid ""
6115 "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6116 msgstr ""
6117 "La commande '%s', utilisée dans le POSTCREATE de l'extension '%s' n'existe "
6118 "pas."
6120 #: include/class_plugin.inc:412
6121 #, php-format
6122 msgid ""
6123 "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6124 msgstr ""
6125 "La commande '%s', utilisée dans le POSTMODIFY de l'extension '%s' n'existe "
6126 "pas."
6128 #: include/class_plugin.inc:438
6129 #, php-format
6130 msgid ""
6131 "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
6132 msgstr ""
6133 "La commande '%s', utilisée dans le POSTREMOVE de l'extension '%s' n'existe "
6134 "pas."
6136 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
6137 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
6138 msgstr ""
6139 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction mhash / sha1 "
6140 "manquante)"
6142 #: include/class_pluglist.inc:98
6143 msgid ""
6144 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
6145 "contributed script fix_config.sh!"
6146 msgstr ""
6147 "Votre fichier de configuration gosa.conf à changé partiellement . Veuillez "
6148 "le convertir en utilisant le script fix_config.sh!"
6150 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
6151 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
6152 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
6153 msgid ""
6154 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
6155 "changes?"
6156 msgstr ""
6157 "Vous êtes actuellement en train d'éditer une entrée de la base de données. "
6158 "Voulez vous annuler les modifications?"
6160 #: include/class_password-methods.inc:166
6161 #, php-format
6162 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
6163 msgstr ""
6164 "La modification a échoué du mot de passe à échoué. Le serveur LDAP indique '%"
6165 "s'."
6167 #: include/class_password-methods.inc:185
6168 msgid ""
6169 "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
6170 msgstr ""
6171 "La configuration de SMBHASH dans gosa.conf est incorrecte ! Impossible de "
6172 "changer le mot de passe Samba."
6174 #: include/class_config.inc:69
6175 #, php-format
6176 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
6177 msgstr "Erreur XML dans gosa.conf: %s à la ligne %d"
6179 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:144
6180 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
6181 msgstr ""
6182 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Veuillez contacter "
6183 "l'administrateur du système."
6185 #: include/class_config.inc:426
6186 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
6187 msgstr "SID et/ou RIDBASE absents du fichier de configuration!"
6189 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
6190 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
6191 msgstr ""
6192 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction sha1 / mhash / crypt "
6193 "manquante)"
6195 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
6196 msgid ""
6197 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
6198 "support, password has not been changed."
6199 msgstr ""
6200 "Attention : Impossible de modifier les mots de passe kerberos. Votre version "
6201 "de PHP n'a pas le support de kerberos. Votre mot de passe reste inchangé."
6203 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
6204 msgid "Kerberos database communication failed!"
6205 msgstr "La connexion avec Kerberos a échoué!"
6207 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
6208 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
6209 msgstr "La modification du mot de passe dans la base Kerberos a échoué!"
6211 #: include/class_ldap.inc:398
6212 #, php-format
6213 msgid ""
6214 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
6215 "GOsa team."
6216 msgstr ""
6217 "La création automatique de type '%s' n'est pas supportée. Veuillez faire un "
6218 "rapport à l'équipe de GOsa."
6220 #: include/class_ldap.inc:630
6221 #, php-format
6222 msgid ""
6223 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
6224 "in line %s"
6225 msgstr ""
6226 "Ceci n'est pas un DN valide: '%s'. Le fichier d'importation doit commencer "
6227 "avec 'dn: ...' à la ligne %s"
6229 #: include/class_ldap.inc:643
6230 #, php-format
6231 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
6232 msgstr "Le dn : '%s' (de la ligne %s) existe déjà dans l'arbre LDAP."
6234 #: include/class_ldap.inc:659
6235 #, php-format
6236 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
6237 msgstr ""
6238 "Erreur lors de l'importation du dn: '%s', veuillez vérifier votre fichier "
6239 "votre fichier LDIF à partir de la ligne %s!"
6241 #: include/class_certificate.inc:35
6242 msgid "Can't open specified file, check accessibility and or existence"
6243 msgstr ""
6244 "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié, vérifiez que celui ci est existant "
6245 "et accessible"
6247 #: include/class_certificate.inc:53
6248 msgid "Can't read specified certificate / or empty string given"
6249 msgstr "Impossible de lire le certificat spécifié / ou chaîne vide spécifiée"
6251 #: include/class_certificate.inc:80
6252 msgid "Can't load certificate, possibly unsupported format (use PEM/DER) "
6253 msgstr ""
6254 "Impossible de charger le certificat, probablement un format non supporté "
6255 "(utilisez un format PEM/DER) "
6257 #: include/class_certificate.inc:95
6258 msgid "The Format must be PEM, to output certificate informations"
6259 msgstr "Le format doit être PEM, afin de pouvoir afficher les informations"
6261 #: include/class_certificate.inc:192
6262 msgid "Can't create/open File"
6263 msgstr "Impossible de créer/ouvrir le fichier"
6265 #: include/class_certificate.inc:199
6266 msgid "No valid certificate loaded"
6267 msgstr "Pas de certificat valide chargé"
6269 #: include/functions_setup.inc:72
6270 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
6271 msgstr ""
6272 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Vérification des schémas "
6273 "impossibles!"
6275 #: include/functions_setup.inc:81 include/functions_setup.inc:90
6276 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
6277 msgstr ""
6278 "Impossible de récupérer les informations sur les schémas. Vérification des "
6279 "schémas impossibles!"
6281 #: include/functions_setup.inc:110
6282 #, php-format
6283 msgid ""
6284 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
6285 "setup"
6286 msgstr ""
6287 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' est absent de la "
6288 "configuration de LDAP"
6290 #: include/functions_setup.inc:114
6291 #, php-format
6292 msgid ""
6293 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
6294 msgstr ""
6295 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' nécessite la "
6296 "version %s"
6298 #: include/functions_setup.inc:118
6299 #, php-format
6300 msgid "Support for '%s' enabled"
6301 msgstr "Le support de '%s' est activé"
6303 #: include/functions_setup.inc:128
6304 #, php-format
6305 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
6306 msgstr "l'objectCLass requis '%s' est absent de la configuration de LDAP"
6308 #: include/functions_setup.inc:132
6309 #, php-format
6310 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
6311 msgstr "L'objectClass obligatoire '%s' n'est pas à la version %s"
6313 #: include/functions_setup.inc:141
6314 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
6315 msgstr "Le support de SAMBA 3 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6317 #: include/functions_setup.inc:146
6318 msgid "SAMBA 3 support enabled"
6319 msgstr "Le support de SAMBA3 est activé"
6321 #: include/functions_setup.inc:151
6322 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
6323 msgstr "Le support de SAMBA 2 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6325 #: include/functions_setup.inc:156
6326 msgid "SAMBA 2 support enabled"
6327 msgstr "Le support de SAMBA2 est activé"
6329 #: include/functions_setup.inc:162
6330 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
6331 msgstr "Le support de pureftpd est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6333 #: include/functions_setup.inc:167
6334 msgid "Support for pureftp enabled"
6335 msgstr "Le support de pureftpd est activé"
6337 #: include/functions_setup.inc:172
6338 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
6339 msgstr "Le support de WebDAV est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6341 #: include/functions_setup.inc:177
6342 msgid "Support for WebDAV enabled"
6343 msgstr "Le support de WEBDAV est activé"
6345 #: include/functions_setup.inc:182
6346 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
6347 msgstr ""
6348 "Le support de phpgroupware est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6350 #: include/functions_setup.inc:187
6351 msgid "Support for phpgroupware enabled"
6352 msgstr "Le support de phpgroupware est activé"
6354 #: include/functions_setup.inc:192
6355 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
6356 msgstr "Le support de gofon est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6358 #: include/functions_setup.inc:197
6359 msgid "Support for gofon enabled"
6360 msgstr "Le support de gofon est activé"
6362 #: include/functions_setup.inc:204
6363 msgid ""
6364 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
6365 "method to cyrus"
6366 msgstr ""
6367 "Le support de Kolab est désactivé, aucun schéma ne semble installé, la "
6368 "méthode de connexion au serveur de messagerie sera cyrus"
6370 #: include/functions_setup.inc:212
6371 msgid "Support for Kolab enabled"
6372 msgstr "Le support de Kolab est activé"
6374 #: include/functions_setup.inc:229
6375 msgid "OK"
6376 msgstr "OK"
6378 #: include/functions_setup.inc:232
6379 msgid "Ignored"
6380 msgstr "Ignoré"
6382 #: include/functions_setup.inc:234
6383 msgid "Failed"
6384 msgstr "Echec"
6386 #: include/functions_setup.inc:251
6387 msgid "PHP setup inspection"
6388 msgstr "Vérification de l'installation de PHP"
6390 #: include/functions_setup.inc:252
6391 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
6392 msgstr "Vérification de la version de PHP (>=4.1.0)"
6394 #: include/functions_setup.inc:253
6395 msgid ""
6396 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
6397 "PHP language."
6398 msgstr ""
6399 "PHP doit être en version supérieur à 4.1.0 ou supérieur à cause de certaines "
6400 "fonctions et bogues connus dans le langage PHP."
6402 #: include/functions_setup.inc:256
6403 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
6404 msgstr "Vérification de l'option register_globals, elle doit être à 'off'"
6406 #: include/functions_setup.inc:257
6407 msgid ""
6408 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
6409 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
6410 "risk. GOsa will run in both modes."
6411 msgstr ""
6412 "register_globals est un mécanisme PHP pour enregistrer toutes les variables "
6413 "globales afin que les scripts puissent y accéder sans changer la porté des "
6414 "variables. Cela peut constituer un risque de sécurité. GOsa s'exécutera dans "
6415 "les deux modes."
6417 #: include/functions_setup.inc:260
6418 msgid "Checking for ldap module"
6419 msgstr "Vérification des modules LDAP"
6421 #: include/functions_setup.inc:261
6422 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
6423 msgstr ""
6424 "Ce module est le module de base utilisé par GOsa et est donc indispensable."
6426 #: include/functions_setup.inc:264
6427 msgid "Checking for XML functions"
6428 msgstr "Vérification du support XML"
6430 #: include/functions_setup.inc:265
6431 msgid "XML functions are required to parse the configuration file."
6432 msgstr ""
6433 "Les fonctionnalités XML sont nécessaires pour lire le fichier de "
6434 "configuration."
6436 #: include/functions_setup.inc:268
6437 msgid "Checking for gettext support"
6438 msgstr "Vérification du support gettext"
6440 #: include/functions_setup.inc:269
6441 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
6442 msgstr "Gettext est requis afin que GOsa soit localisé."
6444 #: include/functions_setup.inc:271
6445 msgid "Checking for iconv support"
6446 msgstr "Vérification du support iconv"
6448 #: include/functions_setup.inc:272
6449 #, fuzzy
6450 msgid ""
6451 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
6452 "therefore required."
6453 msgstr ""
6454 "Ce module est utilisé par GOsa pour convertir les options samba munged dial, "
6455 "il est indispensable."
6457 #: include/functions_setup.inc:275
6458 msgid "Checking for mhash module"
6459 msgstr "Vérification du module mhash"
6461 #: include/functions_setup.inc:276
6462 msgid ""
6463 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
6464 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
6465 msgstr ""
6466 "Pour utiliser le codage SSHA, ce module est requis. Si vous utilisez "
6467 "seulement les mécanismes crypt ou md5, vous pouvez ignorer ce message. GOsa "
6468 "marchera sans celui ci."
6470 #: include/functions_setup.inc:279
6471 msgid "Checking for imap module"
6472 msgstr "Vérification du module imap"
6474 #: include/functions_setup.inc:280
6475 msgid ""
6476 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
6477 "status informations, creates and deletes mail users."
6478 msgstr ""
6479 "Le module IMAP est nécessaire pour communiquer avec un serveur IMAP. Il "
6480 "permet de récupérer des informations de statuts, créer et supprimer les "
6481 "comptes de messagerie des utilisateurs."
6483 #: include/functions_setup.inc:283
6484 msgid "Checking for getacl in imap"
6485 msgstr "Vérification de la fonction getacl dans imap"
6487 #: include/functions_setup.inc:284
6488 msgid ""
6489 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
6490 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
6491 "for this feature."
6492 msgstr ""
6493 "Le support de la fonction getacl est requis afin de gérer les permissions "
6494 "des répertoires partagés. Le module IMAP standard ne peut gérer les acls. "
6495 "Vous devez installer une version récente de PHP afin d'utiliser cette "
6496 "fonctionnalité."
6498 #: include/functions_setup.inc:287
6499 msgid "Checking for mysql module"
6500 msgstr "Vérification du module pour mysql"
6502 #: include/functions_setup.inc:288
6503 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
6504 msgstr ""
6505 "Le support de MySQL est nécessaire pour lire  les rapports GOfax en "
6506 "provenance d'une base de données."
6508 #: include/functions_setup.inc:291
6509 msgid "Checking for cups module"
6510 msgstr "Vérification du module cups"
6512 #: include/functions_setup.inc:292
6513 msgid ""
6514 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
6515 "files, you've to install the CUPS module."
6516 msgstr ""
6517 "Afin d'obtenir la liste des imprimantes disponibles avec le protocole IPP à "
6518 "la place des fichiers printcap, vous devez installer le module CUPS."
6520 #: include/functions_setup.inc:295
6521 msgid "Checking for kadm5 module"
6522 msgstr "Vérification du module kadm5"
6524 #: include/functions_setup.inc:296
6525 msgid ""
6526 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
6527 "via PEAR network."
6528 msgstr ""
6529 "Gérer les utilisateurs dans kerberos nécessite le module kadm5 "
6530 "téléchargeable sur les réseaux PEAR."
6532 #: include/functions_setup.inc:299
6533 msgid "Checking for snmp Module"
6534 msgstr "Vérification du module snmp"
6536 #: include/functions_setup.inc:300
6537 msgid ""
6538 "Simple Network Management Protocol (SNMP) is required for client monitoring."
6539 msgstr "Le protocole SNMP est nécessaire pour pouvoir surveiller les clients."
6541 #: include/functions_setup.inc:309
6542 msgid "Checking for some additional programms"
6543 msgstr "Vérification de programmes additionnels"
6545 #: include/functions_setup.inc:318
6546 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
6547 msgstr "Vérification de ImageMagick (>=5.4.0)"
6549 #: include/functions_setup.inc:319
6550 msgid ""
6551 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
6552 "size and the unified JPEG format."
6553 msgstr ""
6554 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
6555 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
6557 #: include/functions_setup.inc:322
6558 msgid "Checking imagick module for PHP"
6559 msgstr "Vérification du module imagick pour PHP"
6561 #: include/functions_setup.inc:323
6562 msgid ""
6563 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
6564 "and the unified JPEG format from PHP script."
6565 msgstr ""
6566 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
6567 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
6569 #: include/functions_setup.inc:330
6570 msgid "Checking for fping utility"
6571 msgstr "Vérification de l'utilitaire fping"
6573 #: include/functions_setup.inc:331
6574 msgid ""
6575 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
6576 "environment running."
6577 msgstr ""
6578 "L'utilitaire fping est utilisé dans le cas d'un environnement composé de "
6579 "clients légers fonctionnant en terminaux."
6581 #: include/functions_setup.inc:346
6582 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
6583 msgstr ""
6584 "Vérification de la possibilité de générer des mots de passe au format LM/NT"
6586 #: include/functions_setup.inc:347
6587 msgid ""
6588 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
6589 "generate password hashes."
6590 msgstr ""
6591 "Afin d'utiliser Samba 2/3, vous devez installer des paquets additionnels "
6592 "prenant en charge le cryptage des mots de passe."
6594 #: include/functions_setup.inc:360
6595 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
6596 msgstr "Vérification de PHP.ini -> session.auto_register"
6598 #: include/functions_setup.inc:361
6599 msgid ""
6600 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
6601 "in your php.ini must be set to 'Off'."
6602 msgstr ""
6603 "Pour pouvoir utiliser GOSa sans problèmes, la variable session.auto_register "
6604 "doit être a 'Off' dans votre php.ini."
6606 #: include/functions_setup.inc:364
6607 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
6608 msgstr "Vérification de PHP.ini -> implicit_flush"
6610 #: include/functions_setup.inc:365
6611 msgid ""
6612 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
6613 "increase performance."
6614 msgstr ""
6615 "Cette option défini la gestion des sorties, mettez cette option a off pour "
6616 "améliorer la performance."
6618 #: include/functions_setup.inc:372
6619 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
6620 msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable max_execution_time"
6622 #: include/functions_setup.inc:373
6623 msgid ""
6624 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
6625 "consume more time."
6626 msgstr ""
6627 "Le temps d'exécution doit être au moins de 30 secondes minimum, parce que "
6628 "certaines actions vont prendre plus de temps."
6630 #: include/functions_setup.inc:380
6631 msgid "php.ini check -> memory_limit"
6632 msgstr "Vérification de PHP.ini -> memory_limit"
6634 #: include/functions_setup.inc:381
6635 msgid ""
6636 "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! "
6637 "Increase it for larger setups."
6638 msgstr ""
6639 "GOsa a besoin au minimum de 16MB de mémoire, moins causera des erreurs "
6640 "imprévisibles, voire sans message d'erreurs! Augmentez la mémoire pour les "
6641 "installations plus complexes."
6643 #: include/functions_setup.inc:385
6644 msgid "php.ini check -> expose_php"
6645 msgstr "Vérification de PHP.ini - > expose.php"
6647 #: include/functions_setup.inc:386
6648 msgid ""
6649 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
6650 "any Information about the server you are running in this case."
6651 msgstr ""
6652 "PHP n'enverra pas d'information a propos du serveur qui fait tourner "
6653 "l'application, ceci peut être considérer comme une mesure de sécurité."
6655 #: include/functions_setup.inc:390
6656 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
6657 msgstr "Vérification de PHP ini > magic_quotes_gpc"
6659 #: include/functions_setup.inc:391
6660 msgid ""
6661 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
6662 "escape all quotes in strings in this case."
6663 msgstr ""
6664 "Améliorez la sécurité de votre serveur en mettant magic_quotes_gpc à 'on'. "
6665 "PHP préfixera tout les guillemets dans les chaînes avec la séquence escape."
6667 #: include/functions_setup.inc:629
6668 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
6669 msgstr "Vous devez spécifier un serveur LDAP afin de pouvoir continuer!"
6671 #: include/functions_setup.inc:638 include/functions_setup.inc:720
6672 msgid ""
6673 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
6674 "reachable for GOsa."
6675 msgstr ""
6676 "Impossible de se connecter au serveur LDAP! Vérifiez que GOsa puisse le "
6677 "contacter."
6679 #: include/functions_setup.inc:652 include/functions_setup.inc:725
6680 #: include/functions_setup.inc:730
6681 msgid ""
6682 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
6683 "reachable for GOsa."
6684 msgstr ""
6685 "Impossible de s'identifier sur l'annuaire LDAP! Veuillez vérifiez que GOsa "
6686 "puisse le contacter."
6688 #: include/functions_setup.inc:740
6689 msgid ""
6690 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
6691 "please check all informations twice"
6692 msgstr ""
6693 "Connection au serveur réussie, mais le serveur semble complètement vide, "
6694 "veuillez vérifier toutes informations un seconde fois"
6696 #: include/functions_setup.inc:796
6697 #, php-format
6698 msgid ""
6699 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
6700 "complete!"
6701 msgstr ""
6702 "L'attribut obligatoire '%s' n'existe pas pour ce formulaire. Veuillez le "
6703 "compléter!"
6705 #: include/functions_setup.inc:827
6706 #, php-format
6707 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
6708 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
6710 #: include/functions_setup.inc:938 include/functions_setup.inc:961
6711 #: include/functions_setup.inc:970 html/index.php:162
6712 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
6713 msgid ""
6714 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
6715 "administrate anything!"
6716 msgstr ""
6717 "Le compte administrateur de GOsa n'existe pas, vous ne pourrez rien "
6718 "administrer!"
6720 #: include/functions_helpviewer.inc:260
6721 #, php-format
6722 msgid "%s results for your search with the keyword %s interpreted as %s"
6723 msgstr "%s résultats de votre recherche avec le mot %s interprété comme %s"
6725 #: include/functions_helpviewer.inc:335
6726 #, php-format
6727 msgid "%s%% hit rate in file %s"
6728 msgstr "%s%% trouvés dans le fichier %s"
6730 #: html/getfax.php:53
6731 msgid "Could not connect to database server!"
6732 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données!"
6734 #: html/getfax.php:55
6735 msgid "Could not select database!"
6736 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données!"
6738 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
6739 msgid "Database query failed!"
6740 msgstr "Echec des requêtes sur la base de données!"
6742 #: html/getvcard.php:36
6743 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
6744 msgstr ""
6745 "Erreur: getvcard.php nécessite un paramètre pour exporter au format vcard!"
6747 #: html/setup.php:75
6748 #, php-format
6749 msgid ""
6750 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
6751 "check existence and rigths of this directory!"
6752 msgstr ""
6753 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation smarty n'est pas "
6754 "accessible, vérifiez son existence et les droits de ce répertoire!"
6756 #: html/main.php:100
6757 msgid ""
6758 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
6759 "administrator."
6760 msgstr ""
6761 "Register globals est activé. GOsa ne permettra pas aux utilisateurs de se "
6762 "connecter tant que ceci n'est pas corrigé par un administrateur."
6764 #: html/main.php:143
6765 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
6766 msgstr ""
6767 "Attention: la mémoire disponible est insuffisante - Veuillez augmenter le "
6768 "paramètre memory_limit!"
6770 #: html/main.php:267
6771 #, php-format
6772 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
6773 msgstr "Impossible de trouver une définition pour l'extension '%s'!"
6775 #: html/index.php:57
6776 #, php-format
6777 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
6778 msgstr "Le fichier de configuration %s/gosa.conf ne peut être lu. Abandon."
6780 #: html/index.php:79
6781 #, php-format
6782 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
6783 msgstr ""
6784 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation n'est pas "
6785 "accessible!"
6787 #: html/index.php:170
6788 msgid "Please specify a valid username!"
6789 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect!"
6791 #: html/index.php:172
6792 msgid "Please specify your password!"
6793 msgstr "Veuillez introduire votre mot de passe!"
6795 #: html/index.php:179
6796 msgid "Please check the username/password combination."
6797 msgstr "Veuillez vérifier le nom d'utilisateur et le mot de passe."
6799 #: html/index.php:217
6800 msgid "Session will not be encrypted."
6801 msgstr "La session ne sera pas cryptée."
6803 #: html/index.php:217
6804 msgid "Enter SSL session"
6805 msgstr "Démarrer une session SSL"
6807 #: html/helpviewer.php:54
6808 msgid "Help is not available if you are not logged in."
6809 msgstr "L'aide n'est pas accessible si vous n'êtes pas connectés."
6811 #: html/helpviewer.php:85
6812 msgid "previous"
6813 msgstr "précédent"
6815 #: html/helpviewer.php:89
6816 msgid "next"
6817 msgstr "suivant"
6819 #: html/helpviewer.php:144
6820 #, php-format
6821 msgid ""
6822 "Can't read any helpfiles from ' %s ', possibly there is no help available."
6823 msgstr ""
6824 "Impossible de lire les fichiers d'aides depuis '%s', probablement qu'il n'y "
6825 "a pas d'aide disponible."
6827 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
6828 msgid "Session conflict detected"
6829 msgstr "Conflit détecté entre différentes sessions"
6831 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
6832 msgid ""
6833 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
6834 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
6835 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
6836 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
6837 msgstr ""
6838 "Une autre instance de votre session a été détectée. Les opérations multiples "
6839 "sont techniquement impossible et dépendent du navigateur utilisé. L'usage de "
6840 "navigateurs différents en même temps est possible (ex: IE et Mozilla) est "
6841 "possible. Cliquer sur le bouton  <b>Déconnexion</b> fermera cette session."
6843 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
6844 msgid ""
6845 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
6846 "so please close multiple windows and log in again."
6847 msgstr ""
6848 "Ignorer ce message entraînera la modification/destruction des données en "
6849 "cours d'édition, il est conseillé de fermer toutes les fenêtres ouvertes et "
6850 "de se reconnecter."
6852 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
6853 msgid "Logout"
6854 msgstr "Déconnexion"
6856 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
6857 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
6858 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
6859 msgstr "Bienvenue dans le menu de configuration de GOsa!"
6861 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
6862 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
6863 msgid ""
6864 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
6865 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
6866 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
6867 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
6868 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
6869 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
6870 msgstr ""
6871 "Vous lancez GOsa pour la première fois - aucune configuration n'a été "
6872 "trouvée. L'utilitaire de configuration va essayer de vous aider à obtenir "
6873 "une configuration utilisable en trois étapes : vérification de la présence "
6874 "des modules PHP requis, ensuite des programmes requis et optionnels et "
6875 "finalement des informations permettant à GOsa de se connecter à l'annuaire "
6876 "LDAP."
6878 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:15 ihtml/themes/default/login.tpl:15
6879 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
6880 msgstr ""
6881 "Veuillez utiliser votre <i>nom d'utilisateur</i> et votre <i>mot de passe</"
6882 "i> afin de vous connecter"
6884 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:26 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:30
6885 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
6886 #: ihtml/themes/default/login.tpl:26 ihtml/themes/default/login.tpl:30
6887 msgid "Username"
6888 msgstr "Nom d'utilisateur"
6890 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:44 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:47
6891 #: ihtml/themes/default/login.tpl:44 ihtml/themes/default/login.tpl:47
6892 msgid "Directory"
6893 msgstr "Répertoire"
6895 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/default/login.tpl:55
6896 msgid "Sign in"
6897 msgstr "Connexion"
6899 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:56 ihtml/themes/default/login.tpl:56
6900 msgid "Click here to log in"
6901 msgstr "Cliquez ici pour vous connecter"
6903 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
6904 msgid ""
6905 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
6906 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
6907 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
6908 "filters to get the entries you are looking for."
6909 msgstr ""
6910 "L'option size limit rend les opérations LDAP plus rapides et permet au "
6911 "serveur LDAP d'avoir un niveau de charge plus léger. La façon la plus facile "
6912 "de gérer des grandes bases de données sans de longs temps d'attentes, serait "
6913 "de limiter la recherche à des valeurs plus petites et d'utiliser les filtres "
6914 "pour obtenir les valeurs que vous recherchez."
6916 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
6917 msgid "Please choose the way to react for this session"
6918 msgstr "Veuillez choisir la façon de réagir pour cette session"
6920 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
6921 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
6922 msgstr ""
6923 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées retournées par le serveur "
6924 "LDAP"
6926 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
6927 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
6928 msgid ""
6929 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
6930 "and let me use filters instead"
6931 msgstr ""
6932 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées qui sont récupérées grâce "
6933 "au paramètre sizelimit défini et laissez moi utiliser les filtres pour "
6934 "restreindre les données a visualiser"
6936 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
6937 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15
6938 msgid "Main"
6939 msgstr "Accueil"
6941 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
6942 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20
6943 msgid "Help"
6944 msgstr "Aide"
6946 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
6947 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25
6948 msgid "Sign out"
6949 msgstr "Déconnexion"
6951 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
6952 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33
6953 msgid "Signed in:"
6954 msgstr "Connexion:"
6956 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
6957 msgid "Locking conflict detected"
6958 msgstr "Conflit de verrou détecté"
6960 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
6961 msgid ""
6962 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
6963 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
6964 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
6965 msgstr ""
6966 "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement "
6967 "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification "
6968 "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur "
6969 "le bouton <i>Remove</i>."
6971 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
6972 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
6973 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
6974 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
6975 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
6976 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
6977 msgid "Setup continued..."
6978 msgstr "Configuration en cours..."
6980 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
6981 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
6982 msgid ""
6983 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
6984 "correct minimum version."
6985 msgstr ""
6986 "La seconde étape vérifie la présence de programmes complémentaires ainsi que "
6987 "leur numéro de version minimale."
6989 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
6990 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
6991 msgid ""
6992 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
6993 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
6994 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
6995 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
6996 "is organized will be asked later on."
6997 msgstr ""
6998 "Nous allons maintenant inclure votre serveur LDAP et créer un fichier de "
6999 "configuration initial. Après avoir entré l'URI du serveur ci-dessous, une "
7000 "vérification rapide de la présence des schémas nécessaires est réalisée. La "
7001 "version de Samba est automatiquement détectée. Les détails sur votre espace "
7002 "de nommage seront demandés ultérieurement."
7004 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:10
7005 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
7006 msgid ""
7007 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
7008 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
7009 msgstr ""
7010 "Veuillez entrer l'URI pour permettre au programme d'installation de se "
7011 "connecter a votre serveur LDAP <i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
7013 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:2
7014 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
7015 msgid ""
7016 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
7017 "affect various properties in your main configuration."
7018 msgstr ""
7019 "Les champs suivants permettent de définir la configuration et le "
7020 "fonctionnement de base de GOsa, ils définissent aussi les différentes "
7021 "propriétés de votre configuration."
7023 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:7
7024 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
7025 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
7026 msgstr "Entrez une description de l'emplacement que vous configurez"
7028 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:11
7029 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
7030 msgid "Location name"
7031 msgstr "Nom de l'emplacement"
7033 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:18
7034 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
7035 msgid ""
7036 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
7037 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
7038 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
7039 msgstr ""
7040 "GOsa agit toujours comme un administrateur et gère les droits (ACLs) en "
7041 "interne. C'est un procédé utilisé en attendant que les ACI de OpenLDAP "
7042 "soient finalisées. Pour ces raisons il est nécessaire d'indiquer le DN de "
7043 "l'administrateur et son mot de passe."
7045 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
7046 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
7047 msgid "Admin DN"
7048 msgstr "DN de l'administrateur"
7050 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:27
7051 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
7052 msgid "Admin password"
7053 msgstr "Mot de passe administrateur"
7055 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
7056 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
7057 msgid ""
7058 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
7059 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
7060 "values below if the fit your needs."
7061 msgstr ""
7062 "Des paramètres basiques du serveur LDAP sont modifiables et affectent "
7063 "l'endroit où GOsa va enregistrer les utilisateurs et les groupes, incluant "
7064 "la façon dont vont être créés les comptes. Vérifiez les valeurs suivantes "
7065 "afin quelles correspondent à vos besoins."
7067 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:39
7068 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
7069 msgid "Base "
7070 msgstr "Base"
7072 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:43
7073 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
7074 msgid "People storage ou"
7075 msgstr "Attribut pour le OU des utilisateurs"
7077 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:47
7078 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47
7079 msgid "People dn attribute"
7080 msgstr "Attribut pour le DN des utilisateurs"
7082 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:55
7083 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
7084 msgid "Group storage ou"
7085 msgstr "Attribut pour le OU des groupes"
7087 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:59
7088 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59
7089 msgid "ID base for users/groups"
7090 msgstr "ID de départ pour les utilisateurs/groupes"
7092 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:67
7093 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67
7094 msgid ""
7095 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
7096 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
7097 "used here, too."
7098 msgstr ""
7099 "GOsa supporte différents types de cryptage pour vos mots de passe. "
7100 "Normalement ceci est ajustable avec des modèles utilisateurs, mais vous "
7101 "pouvez spécifier ici une méthode qui sera utilisée par défaut."
7103 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:72
7104 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72
7105 msgid "Encryption algorithm"
7106 msgstr "Algorithme de cryptage"
7108 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:83
7109 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83
7110 msgid ""
7111 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
7112 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
7113 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
7114 msgstr ""
7115 "GOsa à un support modulaire des méthodes de messagerie. Ces méthodes "
7116 "fournissent des interfaces vers les boîtes à messages des utilisateurs ainsi "
7117 "que la gestion de leurs quotas. Vous pouvez choisir l'extension dummy pour "
7118 "que GOsa ne touche a rien."
7120 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:88
7121 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88
7122 msgid "Mail method"
7123 msgstr "Méthode de messagerie"
7125 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:100
7126 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:100
7127 msgid "Check"
7128 msgstr "Vérification"
7130 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
7131 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
7132 msgid "Setup finished"
7133 msgstr "Configuration terminée"
7135 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:3
7136 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
7137 msgid ""
7138 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
7139 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
7140 msgstr ""
7141 "L'installation est terminée. Vous pouvez vérifier les résultats du test des "
7142 "schémas ici et télécharger le fichier de configuration gosa.conf ci dessous."
7144 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:7
7145 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
7146 msgid "Schema Configuration"
7147 msgstr "Configuration des schémas"
7149 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
7150 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
7151 msgid "Configuration File"
7152 msgstr "Fichier de configuration"
7154 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:14
7155 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
7156 msgid ""
7157 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
7158 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
7159 "gosa. Change it as needed."
7160 msgstr ""
7161 "L'installation de GOsa à réuni toutes les données nécessaires pour créer le "
7162 "fichier de configuration de base . Sauvez le lien ci-dessous comme votre "
7163 "fichier gosa.conf et mettez le dans /etc/gosa. Changer le si nécessaire."
7165 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:17
7166 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
7167 msgid "Download configuration"
7168 msgstr "Télécharger la configuration"
7170 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:20
7171 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
7172 msgid ""
7173 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
7174 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
7175 "execute these commands to achieve this requirement:"
7176 msgstr ""
7177 "Après avoir placé le fichier dans le répertoire /etc/gosa, assurez vous que "
7178 "seul le serveur web puisse lire gosa.conf. Vous pouvez exécuter les "
7179 "commandes suivantes pour réaliser cette opération:"
7181 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:31
7182 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
7183 msgid "Retry"
7184 msgstr "Réessayer"
7186 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
7187 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
7188 msgstr "Vous avez déjà un compte Administrateur et un groupe."
7190 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
7191 msgid ""
7192 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
7193 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
7194 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
7195 "create the missing entries."
7196 msgstr ""
7197 "Pour fournir un accès administratif complet a GOsa, vous avez besoin d'un "
7198 "groupe spécial qui contient l'utilisateur administrateur. Le programme "
7199 "d'installation peut vous aider à réaliser cela. Entrer le nom désirer et le "
7200 "mot de passe ci dessous pour créer les entrées manquantes."
7202 #: ihtml/themes/default/help.tpl:9
7203 msgid "GOsa help viewer"
7204 msgstr "Aide en ligne de GOsa"
7206 #: ihtml/themes/default/help.tpl:15
7207 msgid "Index"
7208 msgstr "Index"
7210 #~ msgid ""
7211 #~ "We've inspected the webserver side now. Your setup seems to fit GOsa's "
7212 #~ "needs. Lets go for the GOsa configuration part now..."
7213 #~ msgstr ""
7214 #~ "L'inspection de la configuration du serveur web est achevée. Votre "
7215 #~ "configuration semble répondre aux besoins de GOsa. La configuration de "
7216 #~ "GOsa va maintenant débuter ..."
7218 #~ msgid "Please enter the server URI"
7219 #~ msgstr "Veuillez entrer l'URI du serveur"
7221 #~ msgid ""
7222 #~ "Finally, you need to specify parameters to access the LDAP server. GOsa "
7223 #~ "always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
7224 #~ "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
7225 #~ "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
7226 #~ msgstr ""
7227 #~ "Finalement, vous devez spécifier les paramètres d'accès au serveur LDAP. "
7228 #~ "GOsa utilise le compte administrateur de LDAP et gère les droits (ACLs) "
7229 #~ "en interne. C'est un procédé permettant de pallier aux insuffisances de "
7230 #~ "OpenLDAP dans la gestion des ACL. Pour ces raisons il est nécessaire "
7231 #~ "d'indiquer le DN de l'administrateur et son mot de passe."