Code

91a41ebef9edcde86dbb09b85fbe029bf49d8936
[gosa.git] / locale / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to 
2 # translation of messages.po to
3 # translation of messages.po to
4 # translation of messages.po to Français
5 # Gosa2 French Translation
6 # This file is distributed under the GPL
7 # Alixen <technique@alixen.fr>
8 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2004, 2005.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: messages\n"
12 "POT-Creation-Date: \n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-05-25 19:49+0200\n"
14 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
15 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22 #: contrib/gosa.conf:4
23 msgid "My account"
24 msgstr "Mon Compte"
26 #: contrib/gosa.conf:23
27 msgid "Administration"
28 msgstr "Administration"
30 #: contrib/gosa.conf:40
31 msgid "Addons"
32 msgstr "Extensions"
34 #: contrib/gosa.conf:55 contrib/gosa.conf:66 contrib/gosa.conf:74
35 #: contrib/gosa.conf:80 contrib/gosa.conf:88 contrib/gosa.conf:97
36 #: contrib/gosa.conf:105 contrib/gosa.conf:110 contrib/gosa.conf:115
37 #: contrib/gosa.conf:120 contrib/gosa.conf:125 contrib/gosa.conf:130
38 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:4 plugins/personal/posix/generic.tpl:4
39 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:6 plugins/personal/samba/samba3.tpl:6
40 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:16
41 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:1
42 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:6 plugins/admin/groups/mail.tpl:7
43 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:20
44 msgid "Generic"
45 msgstr "Informations générales"
47 #: contrib/gosa.conf:56
48 msgid "Unix"
49 msgstr "Unix"
51 #: contrib/gosa.conf:57 contrib/gosa.conf:68
52 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:22
53 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:24
54 msgid "Mail"
55 msgstr "Mail"
57 #: contrib/gosa.conf:58 plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:24
58 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:26
59 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:28
60 msgid "Samba"
61 msgstr "Samba"
63 #: contrib/gosa.conf:59
64 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:15
65 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:136
66 msgid "Connectivity"
67 msgstr "Connectivité"
69 #: contrib/gosa.conf:60 plugins/personal/generic/generic.tpl:231
70 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:362
71 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:10
72 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
73 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:62
74 msgid "Fax"
75 msgstr "Fax"
77 #: contrib/gosa.conf:61 plugins/personal/generic/generic.tpl:214
78 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:352
79 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:41
80 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:89
81 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
82 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:37
83 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:85
84 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:58
85 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:12
86 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:48
87 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:6
88 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:40
89 msgid "Phone"
90 msgstr "Téléphone"
92 #: contrib/gosa.conf:62 contrib/gosa.conf:70 contrib/gosa.conf:76
93 #: contrib/gosa.conf:84 contrib/gosa.conf:93 contrib/gosa.conf:101
94 #: contrib/gosa.conf:106 contrib/gosa.conf:111 contrib/gosa.conf:116
95 #: contrib/gosa.conf:121 contrib/gosa.conf:126 contrib/gosa.conf:131
96 msgid "References"
97 msgstr "Références"
99 #: contrib/gosa.conf:67
100 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:25
101 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:44
102 msgid "Applications"
103 msgstr "Applications"
105 #: contrib/gosa.conf:69
106 msgid "ACL"
107 msgstr "ACL"
109 #: contrib/gosa.conf:75
110 msgid "Options"
111 msgstr "Options"
113 #: contrib/gosa.conf:81 contrib/gosa.conf:98
114 msgid "Devices"
115 msgstr "Périphériques"
117 #: contrib/gosa.conf:82 contrib/gosa.conf:99
118 msgid "Startup"
119 msgstr "Démarrage"
121 #: contrib/gosa.conf:83 contrib/gosa.conf:92 contrib/gosa.conf:100
122 msgid "Monitoring"
123 msgstr "Surveillance"
125 #: contrib/gosa.conf:89
126 msgid "Databases"
127 msgstr "Base de données"
129 #: contrib/gosa.conf:90 plugins/admin/systems/servkolab.tpl:7
130 msgid "Services"
131 msgstr "Services"
133 #: contrib/gosa.conf:142 plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:16
134 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:29
135 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:44
136 msgid "Export"
137 msgstr "Exporter"
139 #: contrib/gosa.conf:143 plugins/personal/mail/generic.tpl:124
140 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:53
141 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:117
142 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:120
143 msgid "Import"
144 msgstr "Importer"
146 #: contrib/gosa.conf:144
147 msgid "CSV Import"
148 msgstr "Importer un fichier CSV"
150 #: contrib/gosa.conf:159
151 msgid "{LOCATIONNAME}"
152 msgstr ""
154 #: contrib/gosa.conf:176
155 msgid "German"
156 msgstr "Allemand"
158 #: contrib/gosa.conf:177
159 msgid "Russian"
160 msgstr "Russe"
162 #: contrib/gosa.conf:178
163 msgid "Spanish"
164 msgstr "Espagnol"
166 #: contrib/gosa.conf:179
167 msgid "French"
168 msgstr "Français"
170 #: contrib/gosa.conf:180
171 msgid "Dutch"
172 msgstr "Hollandais"
174 #: contrib/gosa.conf:181
175 msgid "English"
176 msgstr "Anglais"
178 #: contrib/gosa.conf:182
179 msgid "Italian"
180 msgstr "Italien"
182 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:7 plugins/admin/groups/mail.tpl:10
183 msgid "Primary address"
184 msgstr "Adresse principale"
186 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:11 plugins/admin/groups/mail.tpl:14
187 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:44
188 msgid "Server"
189 msgstr "Serveur"
191 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:13
192 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
193 msgstr "Indiquez le serveur de messagerie de l'utilisateur"
195 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:25 plugins/admin/groups/mail.tpl:24
196 msgid "Quota usage"
197 msgstr "Utilisation des Quota"
199 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:32 plugins/admin/groups/mail.tpl:31
200 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:136
201 msgid "not defined"
202 msgstr "non défini"
204 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:37 plugins/admin/groups/mail.tpl:36
205 msgid "Quota size"
206 msgstr "Taille des Quota"
208 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:51 plugins/admin/groups/mail.tpl:46
209 msgid "Alternative addresses"
210 msgstr "Adresses alternatives"
212 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:53 plugins/admin/groups/mail.tpl:47
213 msgid "List of alternative mail addresses"
214 msgstr "Liste des adresses de messagerie alternatives"
216 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:63 plugins/personal/mail/generic.tpl:142
217 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:49
218 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:56
219 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:45
220 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:63
221 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:124
222 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:287
223 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:45
224 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:195
225 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:17
226 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:60
227 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:77
228 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:48
229 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:15 plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:19
230 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:52 plugins/admin/groups/mail.tpl:97
231 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:404
232 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:45
233 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:87 plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:49
234 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:20
235 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:45
236 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:59 plugins/admin/systems/startup.tpl:72
237 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:91
238 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:56
239 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:38
240 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:207
241 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:45
242 msgid "Add"
243 msgstr "Ajouter"
245 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:65 plugins/personal/mail/generic.tpl:146
246 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:64
247 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:126
248 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:289
249 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:19
250 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:61
251 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:15
252 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:17
253 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:79
254 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:16
255 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:15 plugins/admin/groups/mail.tpl:53
256 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:99 plugins/admin/groups/remove.tpl:15
257 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:17 plugins/admin/groups/generic.tpl:89
258 #: plugins/admin/users/remove.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:22
259 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:14
260 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:17
261 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:15
262 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:17
263 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:21
264 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:46
265 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:15 plugins/admin/systems/headpage.tpl:17
266 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:60 plugins/admin/systems/startup.tpl:73
267 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:92 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:39
268 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:17
269 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:47
270 msgid "Delete"
271 msgstr "Supprimer"
273 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:73
274 msgid "Mail options"
275 msgstr "Options de messagerie"
277 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:78
278 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
279 msgstr ""
280 "Sélectionnez ceci si vous souhaitez relayer les messages sans garder de "
281 "copie de ceux-ci"
283 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:78
284 msgid "No delivery to own mailbox"
285 msgstr "Aucune distribution des messages dans la boite de l'utilisateur"
287 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
288 msgid ""
289 "Select to automatically response with the vacation message defined below"
290 msgstr ""
291 "Indiquez la réponse automatique en remplissant le message d'absence ci-"
292 "dessous"
294 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:81
295 msgid "Activate vacation message"
296 msgstr "Activer la notification d'absence"
298 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:88
299 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
300 msgstr "Sélectionner ceci si vous voulez que spamassassin filtre les mails"
302 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:88
303 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
304 msgstr "Déplacer les messages ayant un niveau de spam supérieur à"
306 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:89
307 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
308 msgstr ""
309 "Sélectionnez le niveau de spam - une valeur basse implique une plus grande "
310 "sélectivité"
312 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:92
313 msgid "to folder"
314 msgstr "vers le répertoire"
316 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:102
317 msgid "Reject mails bigger than"
318 msgstr "Rejeter les messages plus gros que"
320 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:104
321 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:40
322 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:69
323 msgid "MB"
324 msgstr "MB"
326 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:110
327 msgid "Vacation message"
328 msgstr "Message d'absence"
330 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:130
331 msgid "Forward messages to"
332 msgstr "Transférer les messages vers"
334 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:144
335 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:78 plugins/admin/groups/mail.tpl:98
336 msgid "Add local"
337 msgstr "Ajouter en local"
339 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:154
340 msgid "Advanced mail options"
341 msgstr "Options de messagerie avancées"
343 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:159
344 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
345 msgstr ""
346 "Sélectionnez si vous voulez que les utilisateurs puissent envoyer et "
347 "recevoir des messages uniquement dans son propre domaine"
349 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:160
350 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
351 msgstr ""
352 "Les utilisateurs ne sont autorisés qu'à envoyer et recevoir des messages "
353 "locaux"
355 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:167
356 msgid "Use custom sieve script"
357 msgstr "Utiliser des scripts sieve personnalisés"
359 #: plugins/personal/mail/generic.tpl:167
360 msgid "disables all Mail options!"
361 msgstr "désactive toutes les options de messagerie!"
363 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:23
364 #: plugins/personal/password/class_password.inc:6
365 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:17
366 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:25
367 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:17
368 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:6
369 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:6
370 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:7
371 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:7
372 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:6
373 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:16
374 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:6
375 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:6
376 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:7
377 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:7
378 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:7
379 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:7
380 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:7
381 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:8
382 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:8
383 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:7
384 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
385 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
386 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:26
387 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
388 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:33
389 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
390 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:7
391 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:7
392 msgid "This does something"
393 msgstr "Ceci fait quelque chose"
395 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:79
396 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:59
397 #, php-format
398 msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
399 msgstr ""
400 "Il n'y a pas de méthode de messagerie correspondante à la méthode '%s' "
401 "spécifiée dans votre fichier de configuration gosa.conf."
403 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:163
404 msgid "No DESC tag in vacation file:"
405 msgstr "Pas de drapeau DESC dans le message d'absence:"
407 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:189
408 msgid "This account has no mail extensions."
409 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions de messagerie."
411 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:197
412 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:187
413 msgid "Remove mail account"
414 msgstr "Supprimer le compte de messagerie"
416 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:198
417 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:188
418 msgid ""
419 "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
420 "below."
421 msgstr ""
422 "L'extension messagerie est activée pour ce compte, vous pouvez la désactiver "
423 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
425 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:200
426 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:190
427 msgid "Create mail account"
428 msgstr "Créer un compte de messagerie"
430 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:201
431 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:191
432 msgid ""
433 "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
434 "below."
435 msgstr ""
436 "L'extension de messagerie est désactivée pour ce compte, vous pouvez "
437 "l'activer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
439 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:249
440 msgid ""
441 "You're trying to add an invalid email address to the list of forwarders."
442 msgstr ""
443 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
444 "destinataires."
446 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:255
447 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:250
448 msgid "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
449 msgstr "Utiliser une de vos adresses comme adresse de renvoi n'a pas de sens."
451 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:290
452 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:295
453 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:278
454 msgid ""
455 "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
456 "addresses."
457 msgstr ""
458 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie non valide à la liste des "
459 "adresses alternatives."
461 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:305
462 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:283
463 msgid "The address you're trying to add is already used by user"
464 msgstr "L'adresse entrée est déjà utilisée par un utilisateur"
466 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:700
467 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:610
468 msgid "The required field 'Primary address' is not set."
469 msgstr "Le champ obligatoire 'Primary address' n'est pas rempli."
471 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:704
472 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:708
473 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:566
474 msgid "Please enter a valid email address in 'Primary address' field."
475 msgstr ""
476 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Adresse "
477 "Principale'."
479 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:715
480 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:619
481 msgid "The primary address you've entered is already in use."
482 msgstr "L'adresse principale entrée est déjà utilisée."
484 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:721
485 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:625
486 msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
487 msgstr "La valeur dans le champ 'Quota size' n'est pas valide."
489 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:730
490 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:634
491 msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
492 msgstr ""
493 "Veuillez indiquer une taille valide pour les messages devant être rejetés."
495 #: plugins/personal/mail/class_mailAccount.inc:740
496 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:642
497 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
498 msgstr ""
499 "Il est nécessaire d'indiquer une taille maximale des messages afin de "
500 "pouvoir en rejeter certains."
502 #: plugins/personal/mail/main.inc:104 plugins/personal/posix/main.inc:110
503 #: plugins/personal/samba/main.inc:104
504 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:60
505 #: plugins/personal/generic/main.inc:158
506 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:116
507 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:74
508 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:89
509 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:257
510 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:503
511 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:239
512 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:228
513 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:438
514 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:274
515 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:104
516 msgid "Finish"
517 msgstr "Terminé"
519 #: plugins/personal/mail/main.inc:106 plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:51
520 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:58
521 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:47
522 #: plugins/personal/posix/main.inc:112
523 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:47
524 #: plugins/personal/samba/main.inc:106
525 #: plugins/personal/generic/password.tpl:19
526 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:31
527 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:62
528 #: plugins/personal/generic/main.inc:160
529 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:118
530 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:76
531 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:17
532 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:50
533 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:45 plugins/gofax/faxaccount/main.inc:91
534 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:11
535 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:108
536 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:17
537 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:259
538 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:17
539 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:47
540 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:39
541 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:10
542 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:51 plugins/admin/users/password.tpl:23
543 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:505
544 #: plugins/admin/users/template.tpl:46 plugins/admin/users/remove.tpl:17
545 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:16
546 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:241
547 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:17
548 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:230
549 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:440
550 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:17 plugins/admin/systems/password.tpl:27
551 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:18
552 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:58
553 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:276
554 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:17 plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:106
555 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:15 ihtml/themes/default/islocked.tpl:15
556 msgid "Cancel"
557 msgstr "Annuler"
559 #: plugins/personal/mail/main.inc:114 plugins/personal/posix/main.inc:120
560 #: plugins/personal/samba/main.inc:114 plugins/personal/generic/main.inc:177
561 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:126
562 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:96
563 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:111
564 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
565 msgstr ""
566 "Cliquez sur le bouton 'Edit' ci-dessous pour changer les informations dans "
567 "cette boite de dialogue"
569 #: plugins/personal/mail/main.inc:115 plugins/personal/posix/main.inc:122
570 #: plugins/personal/samba/main.inc:115 plugins/personal/generic/main.inc:170
571 #: plugins/personal/connectivity/main.inc:127
572 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:16
573 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:92
574 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:98
575 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:97 plugins/addons/logview/contents.tpl:71
576 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:16 plugins/admin/users/headpage.tpl:21
577 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:16
578 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:16
579 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:16 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:16
580 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:112
581 msgid "Edit"
582 msgstr "Editer"
584 #: plugins/personal/mail/main.inc:124
585 msgid "User mail settings"
586 msgstr "Configuration du compte de messagerie de l'utilisateur"
588 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:6
589 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:6
590 msgid "Select addresses to add"
591 msgstr "Sélectionner les adresses à ajouter"
593 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:29
594 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:29
595 msgid "Display addresses of department"
596 msgstr "Afficher les adresses du département"
598 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:30
599 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:37
600 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
601 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:30
602 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:57
603 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:29
604 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:81
605 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:57
606 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
607 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:30 plugins/admin/users/headpage.tpl:65
608 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:48
609 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:46
610 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:62
611 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
612 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:61
613 msgid "Choose the department the search will be based on"
614 msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
616 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:35
617 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:35
618 msgid "Display addresses matching"
619 msgstr "Afficher les adresses correspondantes"
621 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:36
622 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:36
623 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:36
624 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:36
625 msgid "Regular expression for matching addresses"
626 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes"
628 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:39
629 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:39
630 msgid "Display addresses of user"
631 msgstr "Afficher les adresses de l'utilisateur"
633 #: plugins/personal/mail/mail_locals.tpl:40
634 #: plugins/admin/groups/mail_locals.tpl:40
635 msgid "User name of which addresses are shown"
636 msgstr "Utilisateur dont on montre les adresses"
638 #: plugins/personal/password/class_password.inc:5
639 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:18 plugins/admin/systems/servdb.tpl:34
640 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:50 plugins/admin/systems/servdb.tpl:86
641 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:109 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:34
642 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:38
643 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:30
644 #: ihtml/themes/default/login.tpl:34 ihtml/themes/default/login.tpl:38
645 msgid "Password"
646 msgstr "Mot de passe"
648 #: plugins/personal/password/password.tpl:2
649 #: plugins/personal/password/changed.tpl:2
650 msgid "Change password"
651 msgstr "Modifier le mot de passe"
653 #: plugins/personal/password/password.tpl:6
654 msgid ""
655 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
656 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
657 "be able to login without it."
658 msgstr ""
659 "Pour changer votre mot de passe, veuillez utiliser les champs ci-dessous. "
660 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
661 "mot de passe car sans lui vous ne serez pas capable de vous identifier."
663 #: plugins/personal/password/password.tpl:10
664 #: plugins/admin/users/password.tpl:6
665 msgid ""
666 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
667 "and unix services."
668 msgstr ""
669 "Changer le mot de passe affecte votre identification sur la messagerie, le "
670 "proxy, samba, et les services unix."
672 #: plugins/personal/password/password.tpl:15
673 msgid "Current password"
674 msgstr "Mot de passe actuel"
676 #: plugins/personal/password/password.tpl:20
677 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7 plugins/admin/users/password.tpl:11
678 #: plugins/admin/systems/password.tpl:11
679 msgid "New password"
680 msgstr "Nouveau mot de passe"
682 #: plugins/personal/password/password.tpl:25
683 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
684 #: plugins/admin/users/password.tpl:15 plugins/admin/systems/password.tpl:16
685 msgid "Repeat new password"
686 msgstr "Confirmation du nouveau mot de passe"
688 #: plugins/personal/password/password.tpl:34
689 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
690 #: plugins/admin/users/password.tpl:21 plugins/admin/users/headpage.tpl:23
691 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:18 plugins/admin/systems/password.tpl:25
692 msgid "Set password"
693 msgstr "Attribuer le mot de passe"
695 #: plugins/personal/password/password.tpl:36
696 msgid "Clear fields"
697 msgstr "Supprimer les données dans les champs"
699 #: plugins/personal/password/changed.tpl:6
700 msgid ""
701 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
702 "configured to use it as well."
703 msgstr ""
704 "Votre mot de passe a été changé. N'oubliez pas de modifier les programmes "
705 "qui l'utilisent."
707 #: plugins/personal/password/changed.tpl:12
708 #: plugins/personal/generic/main.inc:167 plugins/gofax/reports/detail.tpl:68
709 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:48
710 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:122
711 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:66 include/functions.inc:1199
712 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:40
713 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:12
714 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:17
715 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:98
716 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:30
717 msgid "Back"
718 msgstr "Retour"
720 #: plugins/personal/password/main.inc:40
721 msgid ""
722 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
723 "one."
724 msgstr ""
725 "Le mot de passe entré comme mot de passe actuel ne correspond pas à votre "
726 "mot de passe."
728 #: plugins/personal/password/main.inc:43
729 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
730 msgstr "Vous devez spécifier votre mode de passe actuel pour continuer."
732 #: plugins/personal/password/main.inc:48 plugins/personal/generic/main.inc:84
733 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:174
734 msgid ""
735 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
736 "do not match."
737 msgstr ""
738 "Le mot de passe entrée dans le champ 'New password' et celui dans le champ "
739 "'Repeated new password' ne concordent pas."
741 #: plugins/personal/password/main.inc:51 plugins/personal/generic/main.inc:89
742 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:179
743 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
744 msgstr "Le mot de passe que vous avez entré comme 'New password' est vide."
746 #: plugins/personal/password/main.inc:59
747 msgid "The password used as new and current are too similar."
748 msgstr "Le nouveau et l'ancien mot de passe sont trop similaires."
750 #: plugins/personal/password/main.inc:64
751 msgid "The password used as new is to short."
752 msgstr "Le nouveau mot de passe ne comporte pas suffisamment de caractères."
754 #: plugins/personal/password/main.inc:71
755 msgid "You have no permissions to change your password."
756 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour changer votre mot de passe."
758 #: plugins/personal/password/main.inc:89
759 msgid "External password changer reported a problem: "
760 msgstr ""
761 "Le programme externe pour changer votre mot de passe à renvoyé une erreur: "
763 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
764 msgid "Select groups to add"
765 msgstr "Sélectionner les groupes à ajouter"
767 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:20
768 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:36
769 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:19
770 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:58
771 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:37
772 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
773 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:42
774 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:36
775 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:36
776 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:37
777 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
778 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:37
779 msgid "Filters"
780 msgstr "Filtres"
782 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
783 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:46
784 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
785 msgstr ""
786 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes qui sont les groupes principaux "
787 "d'utilisateurs"
789 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:29
790 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:46
791 msgid "Show primary groups"
792 msgstr "Afficher les groupes de base"
794 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
795 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
796 msgid "Select to see groups that have samba groups mappings"
797 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes Samba"
799 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:30
800 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:47
801 msgid "Show samba groups"
802 msgstr "Afficher les groupes Samba"
804 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
805 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
806 msgid "Select to see groups that have applications configured"
807 msgstr ""
808 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant des applications configurées"
810 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:31
811 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:48
812 msgid "Show application groups"
813 msgstr "Afficher les groupes applications"
815 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32
816 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
817 msgid "Select to see groups that have mail settings"
818 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les groupes ayant la messagerie activée"
820 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32
821 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:49
822 msgid "Show mail groups"
823 msgstr "Afficher les groupes ayant la messagerie activé"
825 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:33
826 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
827 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
828 msgstr ""
829 "Sélectionnez afin d'afficher les groupes normaux ayant uniquement un aspect "
830 "fonctionnel"
832 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:33
833 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:50
834 msgid "Show functional groups"
835 msgstr "Afficher les groupes fonctionnels"
837 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:36
838 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:56 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:60
839 msgid "Display groups of department"
840 msgstr "Afficher les groupes du département"
842 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:42
843 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:60 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:64
844 msgid "Display groups matching"
845 msgstr "Afficher les groupes correspondant"
847 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:43
848 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:61 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:65
849 msgid "Regular expression for matching group names"
850 msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de groupe"
852 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:46
853 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:62
854 msgid "Display groups of user"
855 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
857 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:47
858 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:63
859 msgid "User name of which groups are shown"
860 msgstr "Utilisateur dont on montre les groupes"
862 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:5
863 msgid "User must change password on first login"
864 msgstr ""
865 "L'utilisateur doit changer son mot de passe lors de sa première connexion"
867 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:19
868 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:68 plugins/personal/samba/samba3.tpl:225
869 msgid "Password expires on"
870 msgstr "Le mot de passe expirera le"
872 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
873 msgid "Select systems to add"
874 msgstr "Sélectionner les hôtes à ajouter"
876 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:29
877 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:59
878 msgid "Display systems of department"
879 msgstr "Afficher les systèmes du département"
881 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:35
882 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:71
883 msgid "Display systems matching"
884 msgstr "Afficher les systèmes correspondant"
886 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7 plugins/personal/samba/samba3.tpl:13
887 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:65
888 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:613
889 msgid "Home directory"
890 msgstr "Répertoire Home"
892 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:13
893 msgid "Shell"
894 msgstr "Shell"
896 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:21
897 msgid "Primary group"
898 msgstr "Groupe principal"
900 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:29 plugins/gofax/reports/detail.tpl:46
901 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:32 plugins/gofon/reports/contents.tpl:35
902 msgid "Status"
903 msgstr "Statut"
905 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:38
906 msgid "Force UID/GID"
907 msgstr "Forcer l'UID/GID"
909 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:40
910 msgid "UID"
911 msgstr "UID"
913 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:45
914 msgid "GID"
915 msgstr "GID"
917 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:54
918 msgid "Group membership"
919 msgstr "Appartient aux groupes"
921 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:56
922 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
923 msgstr "(Attention: NFS ne supporte pas plus de 16 groupes!)"
925 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:74
926 msgid "Account"
927 msgstr "Compte"
929 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:88
930 msgid "Environment"
931 msgstr "Environnement"
933 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:91
934 msgid "Default printer"
935 msgstr "Imprimante par défaut"
937 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:99
938 msgid "Default language"
939 msgstr "Langue par défaut"
941 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:112
942 msgid "System trust"
943 msgstr "Système de Confiance"
945 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:16
946 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:22
947 msgid "UNIX"
948 msgstr "UNIX"
950 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:132
951 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:936
952 msgid "Group of user"
953 msgstr "Groupe d'utilisateurs"
955 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:172
956 msgid "unconfigured"
957 msgstr "non configuré"
959 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:190
960 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:121
961 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:99
962 msgid "automatic"
963 msgstr "automatique"
965 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:218
966 msgid "This account has no unix extensions."
967 msgstr "Ce compte n'a pas d'extension unix."
969 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:238
970 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:241
971 msgid "Remove posix account"
972 msgstr "Supprimer le compte posix"
974 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:239
975 msgid ""
976 "This account has unix features enabled. To disable them, you'll need to "
977 "remove the samba account first."
978 msgstr ""
979 "Ce compte possède l'extension unix. Pour le désactiver vous devez au "
980 "préalable supprimer le compte samba."
982 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:242
983 msgid ""
984 "This account has posix features enabled. You can disable them by clicking "
985 "below."
986 msgstr ""
987 "Ce compte possède l'extension posix. Vous pouvez le supprimer en cliquant "
988 "sur le bouton ci-dessous."
990 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:245
991 msgid "Create posix account"
992 msgstr "Créer un compte posix"
994 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:246
995 msgid ""
996 "This account has posix features disabled. You can enable them by clicking "
997 "below."
998 msgstr ""
999 "Aucune extension posix n'existe pour ce compte. Vous pouvez en créer une en "
1000 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1002 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:431
1003 #, php-format
1004 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
1005 msgstr ""
1006 "Les mots de passe ne peuvent être changé qu'après %s jours à compter de la "
1007 "dernière modification de celui-ci"
1009 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:433
1010 #, php-format
1011 msgid "Password must be changed after %s days"
1012 msgstr "Le mot de passe doit être changé tous les %s jours"
1014 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:435
1015 #, php-format
1016 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiery"
1017 msgstr ""
1018 "Désactiver le compte après %s jours d'inactivité après l'expiration du mot "
1019 "de passe"
1021 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:437
1022 #, php-format
1023 msgid "Warn user %s days before password expiery"
1024 msgstr "Avertir l'utilisateur %s jours avant l'expiration de son mot de passe"
1026 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1027 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1028 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1029 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1030 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1031 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1032 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1033 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1034 msgid "January"
1035 msgstr "Janvier"
1037 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1038 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1039 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1040 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1041 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1042 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1043 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1044 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1045 msgid "February"
1046 msgstr "Février"
1048 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1049 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1050 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1051 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1052 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1053 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1054 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1055 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1056 msgid "March"
1057 msgstr "Mars"
1059 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:461
1060 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:345
1061 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:363
1062 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:381
1063 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:399
1064 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:214
1065 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:272
1066 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:208
1067 msgid "April"
1068 msgstr "Avril"
1070 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1071 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346
1072 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364
1073 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382
1074 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400
1075 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1076 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1077 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1078 msgid "May"
1079 msgstr "Mai"
1081 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1082 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346
1083 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364
1084 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382
1085 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400
1086 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1087 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1088 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1089 msgid "June"
1090 msgstr "Juin"
1092 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1093 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346
1094 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364
1095 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382
1096 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400
1097 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1098 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1099 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1100 msgid "July"
1101 msgstr "Juillet"
1103 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1104 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346
1105 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364
1106 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382
1107 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400
1108 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1109 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:273
1110 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:209
1111 msgid "August"
1112 msgstr "Aôut"
1114 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:462
1115 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:346
1116 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:364
1117 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:382
1118 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:400
1119 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:215
1120 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1121 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1122 msgid "September"
1123 msgstr "Septembre"
1125 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1126 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:347
1127 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:365
1128 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:383
1129 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:401
1130 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1131 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1132 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1133 msgid "October"
1134 msgstr "Octobre"
1136 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1137 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:347
1138 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:365
1139 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:383
1140 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:401
1141 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1142 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1143 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1144 msgid "November"
1145 msgstr "Novembre"
1147 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:463
1148 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:347
1149 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:365
1150 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:383
1151 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:401
1152 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:216
1153 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:274
1154 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:210
1155 msgid "December"
1156 msgstr "Décembre"
1158 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:534
1159 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:442
1160 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:61
1161 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:70
1162 msgid "disabled"
1163 msgstr "désactivé"
1165 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:534
1166 msgid "full access"
1167 msgstr "accès complet"
1169 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:535
1170 msgid "allow access to these hosts"
1171 msgstr "permettre l'accès a ces hôtes"
1173 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:703
1174 msgid "Failed: overriding lock"
1175 msgstr "Échoué: réécriture du verrou"
1177 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:851
1178 msgid "The required field 'Home directory' is not set."
1179 msgstr "Le champ obligatoire 'Home directory' n'est pas renseigné."
1181 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:854
1182 msgid "Please enter a valid path in 'Home directory' field."
1183 msgstr ""
1184 "Veuillez indiquer un chemin d'accès valide dans le champ 'Home directory'."
1186 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:862
1187 msgid "Value specified as 'UID' is not valid."
1188 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée n'est pas valide."
1190 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:865
1191 msgid "Value specified as 'UID' is too small."
1192 msgstr "La valeur de l''UID' spécifiée est trop petite."
1194 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:869
1195 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:610
1196 msgid "Value specified as 'GID' is not valid."
1197 msgstr "La valeur du 'GID' n'est pas valide."
1199 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:872
1200 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:613
1201 msgid "Value specified as 'GID' is too small."
1202 msgstr "La valeur spécifiée comme 'GID' est trop petite."
1204 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:881
1205 msgid "Value specified as 'shadowMin' is not valid."
1206 msgstr "La valeur de 'shadowMin' spécifiée n'est pas valide."
1208 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:886
1209 msgid "Value specified as 'shadowMax' is not valid."
1210 msgstr "La valeur de 'shadowMax' spécifiée n'est pas valide."
1212 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:891
1213 msgid "Value specified as 'shadowWarning' is not valid."
1214 msgstr "La valeur de 'shadowWarning' spécifiée n'est pas valide."
1216 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:894
1217 msgid "'shadowWarning' without 'shadowMax' makes no sense."
1218 msgstr "'shadowWarning' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1220 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:897
1221 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be smaller than 'shadowMax'."
1222 msgstr ""
1223 "La valeur de 'shadowWarning' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1225 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:900
1226 msgid "Value specified as 'shadowWarning' should be greater than 'shadowMin'."
1227 msgstr ""
1228 "La valeur de 'shadowWarning' doit être supérieure à celle de 'shadowMin'."
1230 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:905
1231 msgid "Value specified as 'shadowInactive' is not valid."
1232 msgstr "La valeur de 'shadowInactive' spécifiée n'est pas valide."
1234 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:908
1235 msgid "'shadowInactive' without 'shadowMax' makes no sense."
1236 msgstr "'shadowInactive' sans 'shadowMax' n'a pas de sens."
1238 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:913
1239 msgid "Value specified as 'shadowMin' should be smaller than 'shadowMax'."
1240 msgstr ""
1241 "La valeur pour 'shadowMin' doit être inférieure à celle de 'shadowMax'."
1243 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1015
1244 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:644
1245 msgid "Too many users, can't allocate a free ID!"
1246 msgstr "Trop d'utilisateurs, impossible d'assigner un ID libre!"
1248 #: plugins/personal/posix/main.inc:131
1249 msgid "Unix settings"
1250 msgstr "Paramètres unix"
1252 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:13
1253 msgid "Samba home"
1254 msgstr "Répertoire de l'utilisateur samba"
1256 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:30 plugins/personal/samba/samba3.tpl:38
1257 msgid "Script path"
1258 msgstr "Chemin du Script"
1260 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:36 plugins/personal/samba/samba3.tpl:44
1261 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:75
1262 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:614
1263 msgid "Profile path"
1264 msgstr "Chemin du Profile"
1266 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:48 plugins/personal/samba/samba3.tpl:210
1267 msgid "Access options"
1268 msgstr "Options d'accès"
1270 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:54 plugins/personal/samba/samba3.tpl:216
1271 msgid "Allow user to change password from client"
1272 msgstr ""
1273 "Autoriser les utilisateurs à changer de mot de passe à partir d'une station "
1274 "cliente"
1276 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:57 plugins/personal/samba/samba3.tpl:219
1277 msgid "Login from windows client requires no password"
1278 msgstr ""
1279 "L'identification sur une station windows ne nécessite pas de mot de passe"
1281 #: plugins/personal/samba/samba2.tpl:60
1282 msgid "Temporary disable samba account"
1283 msgstr "Désactiver temporairement le compte Samba"
1285 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:23
1286 msgid "Domain"
1287 msgstr "Domaine"
1289 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:56
1290 msgid "Terminal Server"
1291 msgstr "Serveur de terminaux"
1293 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:62
1294 msgid "Allow login on terminal server"
1295 msgstr "Permet la connexion sur un serveur de terminaux"
1297 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:87
1298 msgid "Inherit client config"
1299 msgstr "Hérite de la configuration du client"
1301 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:90
1302 msgid "Initial program"
1303 msgstr "Programme initial"
1305 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:96
1306 msgid "Working directory"
1307 msgstr "Répertoire Home"
1309 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:111
1310 msgid "Timeout settings (in minutes)"
1311 msgstr "Configuration du temps d'attente (en minutes)"
1313 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:116
1314 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:621
1315 msgid "Connection"
1316 msgstr "Connexion"
1318 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:125
1319 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:622
1320 msgid "Disconnection"
1321 msgstr "Déconnexion"
1323 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:134
1324 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:623
1325 msgid "IDLE"
1326 msgstr "En attente"
1328 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:147
1329 msgid "Client devices"
1330 msgstr "Périphériques clients"
1332 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:152
1333 msgid "Connect client drives at logon"
1334 msgstr "Connecter les lecteurs clients à l'identification"
1336 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:158
1337 msgid "Connect client printers at logon"
1338 msgstr "Connecter les imprimantes clients à l'identification"
1340 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:164
1341 msgid "Default to main client printer"
1342 msgstr "Imprimante par défaut"
1344 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:174
1345 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:64
1346 msgid "Miscellaneous"
1347 msgstr "Divers"
1349 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:178
1350 msgid "Shadowing"
1351 msgstr "Masquer"
1353 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:187
1354 msgid "On broken or timed out"
1355 msgstr "Sur interrompu ou temps d'attente dépassé"
1357 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:195
1358 msgid "Reconnect if disconnected"
1359 msgstr "Reconnexion si déconnecté"
1361 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:222
1362 msgid "Lock samba account"
1363 msgstr "Verrouiller le compte Samba"
1365 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:237
1366 msgid "Limit Logon Time"
1367 msgstr "Limiter les temps d'accès"
1369 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:249
1370 msgid "Limit Logoff Time"
1371 msgstr "Limiter les heures de deconnections"
1373 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:261
1374 msgid "Account expires after"
1375 msgstr "Le compte expire après"
1377 #: plugins/personal/samba/samba3.tpl:281
1378 msgid "Allow connection from these workstations only"
1379 msgstr "Permet la connections depuis ces stations seulement"
1381 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:6
1382 msgid "Select workstations to add"
1383 msgstr "Sélectionner les stations à ajouter"
1385 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:29
1386 msgid "Display workstations of department"
1387 msgstr "Afficher les stations d'un département"
1389 #: plugins/personal/samba/samba3_workstations.tpl:35
1390 msgid "Display workstations matching"
1391 msgstr "Afficher les stations correspondantes"
1393 #: plugins/personal/samba/main.inc:123
1394 msgid "Samba settings"
1395 msgstr "Configuration Samba"
1397 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:193
1398 msgid "This account has no samba extensions."
1399 msgstr "Aucune extension samba pour cet utilisateur."
1401 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:202
1402 msgid "Remove samba account"
1403 msgstr "Supprimer le compte Samba"
1405 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:203
1406 msgid ""
1407 "This account has samba features enabled. You can disable them by clicking "
1408 "below."
1409 msgstr ""
1410 "Une extension samba existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la supprimer en "
1411 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
1413 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:213
1414 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:216
1415 msgid "Create samba account"
1416 msgstr "Créer un compte Samba"
1418 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:214
1419 msgid ""
1420 "This account has samba features disabled. You can enable them by clicking "
1421 "below."
1422 msgstr ""
1423 "Aucune extension samba n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en créer "
1424 "un en cliquant sur le bouton ci-dessous."
1426 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:217
1427 msgid ""
1428 "This account has samba features disabled. Posix features are needed for "
1429 "samba accounts, enable them first."
1430 msgstr ""
1431 "La création d'un compte samba nécessite, au préalable, que l'utilisateur "
1432 "possède un compte Posix."
1434 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:443
1435 msgid "input on, notify on"
1436 msgstr "entrée activée, notification activée"
1438 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:444
1439 msgid "input on, notify off"
1440 msgstr "entrée activée, notification désactivée"
1442 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:445
1443 msgid "input off, notify on"
1444 msgstr "entrée désactivée, notification activée"
1446 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:446
1447 msgid "input off, nofify off"
1448 msgstr "entrée désactivée, notification désactivée"
1450 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:448
1451 msgid "disconnect"
1452 msgstr "déconnecté"
1454 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:449
1455 msgid "reset"
1456 msgstr "remise à zéro"
1458 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:451
1459 msgid "from any client"
1460 msgstr "de n'importe quel client"
1462 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:452
1463 msgid "from previous client only"
1464 msgstr "du client précédent seulement"
1466 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:616
1467 #, php-format
1468 msgid "The value specified as '%s' contains invalid characters!"
1469 msgstr "La valeur spécifiée comme '%s' contient des caractères invalides!"
1471 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:626
1472 #, php-format
1473 msgid ""
1474 "The timeout property '%s' is checked and contains invalid or no characters!"
1475 msgstr ""
1476 "La propriété temps d'attente '%s' est activée et contient des caractères "
1477 "invalides ou ne contient rien!"
1479 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:632
1480 msgid ""
1481 "The windows user manager only allows eight clients. You've specified more "
1482 "than eight."
1483 msgstr ""
1484 "Le gestionnaire d'utilisateur windows accepte seulement huit clients. Vous "
1485 "en avez spécifiés plus de huit."
1487 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:809
1488 msgid ""
1489 "Warning: This account has an undefined samba SID assigned. The problem can "
1490 "not be fixed by GOsa!"
1491 msgstr ""
1492 "Attention: Ce compte possède un samba SID non assigné: Le problème ne peut "
1493 "pas être fixé par GOsa!"
1495 #: plugins/personal/samba/class_sambaAccount.inc:834
1496 msgid ""
1497 "Warning: Can't identify users primary group - no conversion to a samba group "
1498 "possible!"
1499 msgstr ""
1500 "Erreur: Impossible d'identifier le groupe principal de l'utilisateur - la "
1501 "transformation vers un groupe samba est impossible!"
1503 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
1504 msgid ""
1505 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
1506 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
1507 "then encode it with the selected method."
1508 msgstr ""
1509 "Vous avez sélectionnez une autre méthode de stockage des mots de passe. Pour "
1510 "cette raison vous devez ressaisir votre mot de passe afin que GOsa puisse le "
1511 "réencoder et l'enregistrer dans l'annuaire LDAP."
1513 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:6
1514 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:15
1515 msgid "Personal picture"
1516 msgstr "Image personnelle"
1518 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:23
1519 msgid "Remove picture"
1520 msgstr "Suppression de l'image personnelle"
1522 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:29
1523 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:107
1524 msgid "Save"
1525 msgstr "Enregistrer"
1527 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
1528 msgid "Personal information"
1529 msgstr "Informations personnelles"
1531 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:17
1532 msgid "Change picture"
1533 msgstr "Changer la photo"
1535 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:24
1536 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1537 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:14
1538 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:500
1539 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:16
1540 #: plugins/admin/users/template.tpl:19
1541 msgid "Name"
1542 msgstr "Nom"
1544 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:30
1545 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:20
1546 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:500
1547 #: plugins/admin/users/template.tpl:23
1548 msgid "Given name"
1549 msgstr "Prénom"
1551 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:34 plugins/admin/users/template.tpl:28
1552 msgid "Login"
1553 msgstr "Identifiant"
1555 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:42
1556 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:26
1557 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:22
1558 msgid "Personal title"
1559 msgstr "Titre Personnel"
1561 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:50
1562 msgid "Academic title"
1563 msgstr "Titre Universitaire"
1565 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:58
1566 msgid "Date of birth"
1567 msgstr "Date de naissance"
1569 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:75
1570 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:14
1571 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
1572 msgid "Set"
1573 msgstr "Rempli"
1575 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:81
1576 msgid "Sex"
1577 msgstr "Sexe"
1579 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:92
1580 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:14 plugins/admin/groups/generic.tpl:21
1581 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:33
1582 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1583 #: plugins/admin/systems/server.tpl:13 plugins/admin/systems/phone.tpl:13
1584 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:18 plugins/admin/systems/printer.tpl:21
1585 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:18
1586 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:13
1587 #: plugins/admin/systems/component.tpl:13 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:21
1588 msgid "Base"
1589 msgstr "Base"
1591 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:96
1592 msgid "Choose subtree to place user in"
1593 msgstr "Sélectionnez la branche où sera enregistrée l'utilisateur"
1595 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:111
1596 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:255
1597 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:37
1598 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:86
1599 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:33
1600 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:82
1601 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:54
1602 msgid "Address"
1603 msgstr "Adresse"
1605 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:115
1606 msgid "Private phone"
1607 msgstr "Numéro de téléphone privé"
1609 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
1610 msgid "Homepage"
1611 msgstr "Page d'accueil"
1613 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:128
1614 msgid "Password storage"
1615 msgstr "Format de stockage des mots de passe"
1617 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:138
1618 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:7
1619 msgid "Certificates"
1620 msgstr "Certificats"
1622 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:140
1623 msgid "Edit certificates"
1624 msgstr "Modification des certificats"
1626 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
1627 msgid "Kerberos"
1628 msgstr "Kerberos"
1630 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:145
1631 msgid "Edit properties"
1632 msgstr "Modifier les propriétés"
1634 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:161
1635 msgid "Organizational information"
1636 msgstr "Informations sur l'entreprise"
1638 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:173
1639 msgid "Organization"
1640 msgstr "Entreprise"
1642 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:177
1643 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:68
1644 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:64
1645 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:38
1646 msgid "Department"
1647 msgstr "Département"
1649 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:181
1650 msgid "Department No."
1651 msgstr "No. du département."
1653 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:187
1654 msgid "Employee No."
1655 msgstr "No. de l'employé."
1657 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:193
1658 msgid "Employee type"
1659 msgstr "Type de l'employé"
1661 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:209
1662 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:348
1663 msgid "Room No."
1664 msgstr "No. de bureau."
1666 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:221
1667 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:44
1668 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
1669 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:40
1670 msgid "Mobile"
1671 msgstr "Portable"
1673 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:225
1674 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:95
1675 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:91
1676 msgid "Pager"
1677 msgstr "Bip"
1679 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:247
1680 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:42
1681 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:50
1682 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:14
1683 msgid "Location"
1684 msgstr "Lieu"
1686 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
1687 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:46
1688 msgid "State"
1689 msgstr "Département"
1691 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:269
1692 msgid "Vocation"
1693 msgstr "Travail"
1695 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:273
1696 msgid "Unit description"
1697 msgstr "Description de l'unité"
1699 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:281
1700 msgid "Subject area"
1701 msgstr "Zone de sujet"
1703 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:289
1704 msgid "Functional title"
1705 msgstr "Fonction"
1707 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:296
1708 msgid "Role"
1709 msgstr "Rôle"
1711 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:308
1712 msgid "Person locality"
1713 msgstr "Lieu de résidence"
1715 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:316
1716 msgid "Unit"
1717 msgstr "Unité"
1719 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:323
1720 msgid "Street"
1721 msgstr "Rue"
1723 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
1724 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:74
1725 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:70
1726 msgid "Postal code"
1727 msgstr "Code postal"
1729 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:335
1730 msgid "House identifier"
1731 msgstr "Identifiant du batiment"
1733 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:357
1734 msgid "Please use the phone tab"
1735 msgstr "Veuillez utiliser l'onglet téléphone"
1737 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:370
1738 msgid "Last delivery"
1739 msgstr "Dernière distribution"
1741 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:378
1742 msgid "Public visible"
1743 msgstr "Visible par tous"
1745 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:14
1746 msgid "Standard certificate"
1747 msgstr "Certificat standard"
1749 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:19
1750 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:30
1751 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:41
1752 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:198
1753 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:408
1754 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:94
1755 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:209
1756 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:13 ihtml/themes/default/islocked.tpl:13
1757 msgid "Remove"
1758 msgstr "Supprimer"
1760 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:25
1761 msgid "S/MIME certificate"
1762 msgstr "Certificat S/MIME"
1764 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:36
1765 msgid "PKCS12 certificate"
1766 msgstr "Certificat PKCS12"
1768 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:48
1769 msgid "Certificate serial number"
1770 msgstr "Numéro de série du certificat"
1772 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:225
1773 msgid "female"
1774 msgstr "féminin"
1776 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:225
1777 msgid "male"
1778 msgstr "masculin"
1780 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:235
1781 msgid "This account has no valid GOsa extensions."
1782 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions GOsa valides."
1784 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:264
1785 msgid "The specified file has not been uploaded via HTTP POST! Aborted."
1786 msgstr "Ce fichier n'a pas été téléchargé via la méthode HTTP POST! Abandon."
1788 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:358
1789 msgid "Please enter a valid serial number"
1790 msgstr "Veuillez entrer un numéro de série valide"
1792 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:362
1793 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:387
1794 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:52
1795 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:167
1796 msgid "present"
1797 msgstr "présent"
1799 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:364
1800 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:389
1801 msgid "absent"
1802 msgstr "absent"
1804 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:777
1805 msgid "Kerberos database communication failed"
1806 msgstr "La communication vers la base de données kerberos a échoué"
1808 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:794
1809 msgid "Can't remove user from kerberos database."
1810 msgstr "Impossible de supprimer l'utilisateur de la base de données kerberos."
1812 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:805
1813 msgid "Can't add user to kerberos database."
1814 msgstr "Impossible d'ajouter un utilisateur à la base de données kerberos."
1816 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:845
1817 msgid "You have no permissions to create a user on this 'Base'."
1818 msgstr ""
1819 "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un utilisateur sur cette 'Base'."
1821 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:850
1822 msgid "You have no permissions to move a user from the original 'Base'."
1823 msgstr ""
1824 "Vous n'avez pas l'autorisation pour déplacer un utilisateur sur depuis cette "
1825 "'Base'."
1827 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:856
1828 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:523
1829 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:422
1830 msgid "The required field 'Name' is not set."
1831 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
1833 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:865
1834 msgid "There's already a person with this 'Login' in the database."
1835 msgstr "Une personne ayant ce 'Login' existe déjà dans l'annuaire."
1837 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:871
1838 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:527
1839 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:425
1840 msgid "The required field 'Given name' is not set."
1841 msgstr "Le champ obligatoire 'Given name' n'est pas rempli."
1843 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:874
1844 msgid "The required field 'Login' is not set."
1845 msgstr "Le champ obligatoire 'Login' n'est pas renseigné."
1847 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:881
1848 msgid ""
1849 "There's already a person with this 'Name'/'Given name' combination in the "
1850 "database."
1851 msgstr "Une personne ayant ce 'Name'/'Given name' existe déjà dans l'annuaire."
1853 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:888
1854 msgid ""
1855 "The field 'Login' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
1856 "are allowed."
1857 msgstr ""
1858 "Le champ 'Login' contient des caractères invalides. Les minuscules, chiffres "
1859 "et tirets sont autorisés."
1861 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:891
1862 msgid "The field 'Homepage' contains an invalid URL definition."
1863 msgstr "Le champ 'Homepage' contient une URL invalide."
1865 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:894
1866 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:922
1867 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:533
1868 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:561
1869 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:155
1870 msgid "The field 'Name' contains invalid characters."
1871 msgstr "Le champ 'Name' contient des caractères invalides."
1873 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:897
1874 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:919
1875 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:536
1876 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:558
1877 msgid "The field 'Given name' contains invalid characters."
1878 msgstr "Le champ 'Given name' contient des caractères invalides."
1880 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:902
1881 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:905
1882 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:541
1883 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:544
1884 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:158
1885 msgid "The field 'Phone' contains an invalid phone number."
1886 msgstr "Le champ 'Phone' contient un numéro invalide."
1888 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:908
1889 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:547
1890 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:161
1891 msgid "The field 'Fax' contains an invalid phone number."
1892 msgstr "Le champ 'Fax' contient un numéro invalide."
1894 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:911
1895 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:550
1896 msgid "The field 'Mobile' contains an invalid phone number."
1897 msgstr "Le champ 'Mobile' contient un numéro invalide."
1899 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:914
1900 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:553
1901 msgid "The field 'Pager' contains an invalid phone number."
1902 msgstr "Le champ 'Pager' contient un numéro invalide."
1904 #: plugins/personal/generic/main.inc:107
1905 msgid "You are not allowed to set your password!"
1906 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier votre mot de passe!"
1908 #: plugins/personal/generic/main.inc:187
1909 msgid "Generic user information"
1910 msgstr "Information générales sur l'utilisateur"
1912 #: plugins/personal/connectivity/class_phpgwAccount.inc:5
1913 msgid "PHPGroupware"
1914 msgstr "PHPGroupware"
1916 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:1
1917 msgid "Proxy account"
1918 msgstr "Compte Proxy"
1920 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:8
1921 msgid "Filter unwanted content (i.e. pornographic or violence related)"
1922 msgstr "Filtrer le contenu non désiré (i.e. pornographique ou violent)"
1924 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:13
1925 msgid "Limit proxy access to working time"
1926 msgstr "Accès au proxy autorisé durant la plage horaire suivante"
1928 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:42
1929 msgid "Restrict proxy usage by quota"
1930 msgstr "Restreindre la quantité de données téléchargeables"
1932 #: plugins/personal/connectivity/proxy.tpl:52
1933 msgid "per"
1934 msgstr "par"
1936 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:5
1937 msgid "Kolab"
1938 msgstr "Kolab"
1940 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:102
1941 msgid ""
1942 "You're trying to add an invalid email address to the list of delegations."
1943 msgstr ""
1944 "Vous essayez d'ajouter une adresse de messagerie invalide à la liste des "
1945 "délégations."
1947 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:110
1948 msgid ""
1949 "The mail address you're trying to add is no primary mail address of an "
1950 "existing user."
1951 msgstr ""
1952 "L'adresse de messagerie que vous essayez de rajouter n'est pas l'adresse "
1953 "primaire d'un utilisateur existant."
1955 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:137
1956 msgid "Always accept"
1957 msgstr "Toujours accepter"
1959 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:138
1960 msgid "Always reject"
1961 msgstr "Toujours rejeter"
1963 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:139
1964 msgid "Reject if conflicts"
1965 msgstr "Reconnexion si il y a conflit"
1967 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:140
1968 msgid "Manual if conflicts"
1969 msgstr "Manuel si il y a conflit"
1971 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:141
1972 msgid "Manual"
1973 msgstr "Manuel"
1975 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:172
1976 msgid "Anonymous"
1977 msgstr "Anonyme"
1979 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:224
1980 msgid "The value specified as Free Busy future needs to be an integer."
1981 msgstr ""
1982 "La valeur spécifiée comme information de disponibilité future doit être un "
1983 "entier."
1985 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:229
1986 msgid "The value specified as Free Busy Information URL is invalid."
1987 msgstr ""
1988 "La valeur spécifiée comme URL d'information de disponibilité est invalide."
1990 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:243
1991 #, php-format
1992 msgid "The invitation policy entry for address '%s' is not valid."
1993 msgstr "La politique d'invitation pour l'adresse '%s' n'est pas valide."
1995 #: plugins/personal/connectivity/class_kolabAccount.inc:251
1996 #, php-format
1997 msgid "There's no mail user with address '%s' for your invitation policy!"
1998 msgstr ""
1999 "Il n'y a pas d'utilisateur avec l'adresse de messagerie '%s' pour votre "
2000 "politique d'invitation!"
2002 #: plugins/personal/connectivity/class_webdavAccount.inc:6
2003 msgid "WebDAV"
2004 msgstr "WebDAV"
2006 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:6
2007 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:34
2008 msgid "FTP"
2009 msgstr "FTP"
2011 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:120
2012 msgid "Value specified as 'Upload bandwidth' is not valid."
2013 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Upload bandwidth' n'est pas valide."
2015 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:123
2016 msgid "Value specified as 'Download bandwidth' is not valid."
2017 msgstr ""
2018 "La valeur spécifiée dans le champ 'Download bandwidth' n'est pas valide."
2020 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:126
2021 msgid "Value specified as 'Files' is not valid."
2022 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Files' n'est pas valide."
2024 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:129
2025 msgid "Value specified as 'Size' is not valid."
2026 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Size' est invalide."
2028 #: plugins/personal/connectivity/class_pureftpdAccount.inc:132
2029 msgid "Value specified as 'Ratio' is not valid."
2030 msgstr "La valeur spécifiée dans le champ 'Ratio' n'est pas valide."
2032 #: plugins/personal/connectivity/phpgw.tpl:1
2033 msgid "PHPGroupware account"
2034 msgstr "Compte PHPGroupware"
2036 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:5
2037 msgid "Open-Xchange"
2038 msgstr "Open-Xchange"
2040 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:663
2041 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:726
2042 msgid "Couldn't Connect To Postgresql Database"
2043 msgstr "Impossible de se connecter a la base de données Postgresql"
2045 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:667
2046 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:730
2047 msgid "Needed Parameters to openexchange connectivity plugin failed!"
2048 msgstr ""
2049 "Les paramètres nécessaires à l'extension openexchange ne sont pas "
2050 "disponibles!"
2052 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:671
2053 #: plugins/personal/connectivity/class_oxchangeAccount.inc:734
2054 msgid "PHP4 module for Postgresql Database Failed!"
2055 msgstr "Le module PHP4 pour Postgresql ne fonctionne pas!"
2057 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:1
2058 msgid "Kolab account"
2059 msgstr "Compte Kolab"
2061 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:4
2062 msgid ""
2063 "The kolab account is currently disabled. It's features can be adjusted if "
2064 "you add a mail account."
2065 msgstr ""
2066 "L'extension Kolab est désactivée. Ces paramètres peuvent être ajustés si "
2067 "vous ajoutez un compte mail."
2069 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:10
2070 msgid "Delegations"
2071 msgstr "Delegation"
2073 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:22
2074 msgid "Mail size"
2075 msgstr "Taille des quota email"
2077 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:23
2078 msgid "No mail size restriction for this account"
2079 msgstr "Pas de taille limite pour l'envoi de mail"
2081 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:31
2082 msgid "Free Busy information"
2083 msgstr "Information de disponibilité"
2085 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:34
2086 msgid "URL"
2087 msgstr "URL"
2089 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:38
2090 msgid "Future"
2091 msgstr "Futur"
2093 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:39
2094 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:18
2095 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:22
2096 msgid "days"
2097 msgstr "jours"
2099 #: plugins/personal/connectivity/kolab.tpl:44
2100 msgid "Invitation policy"
2101 msgstr "Politique d'invitation"
2103 #: plugins/personal/connectivity/webdav.tpl:1
2104 msgid "WebDAV account"
2105 msgstr "Compte WebDAV"
2107 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:1
2108 msgid "FTP account"
2109 msgstr "Compte FTP"
2111 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:11
2112 msgid "Bandwidth"
2113 msgstr "Bande passante"
2115 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:15
2116 msgid "Upload bandwidth"
2117 msgstr "Bande passante montante"
2119 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:16
2120 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:20
2121 msgid "kb/s"
2122 msgstr "kb/sec"
2124 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:19
2125 msgid "Download bandwidth"
2126 msgstr "Bande passante descendante"
2128 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:31
2129 msgid "Quota"
2130 msgstr "Quota"
2132 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:35
2133 msgid "Files"
2134 msgstr "Fichier"
2136 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:39
2137 msgid "Size"
2138 msgstr "Taille"
2140 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:50
2141 msgid "Ratio"
2142 msgstr "Ratio"
2144 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:54
2145 msgid "Uploaded / downloaded files"
2146 msgstr "Données envoyées / reçues"
2148 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2149 msgid "Check to disable FTP Access"
2150 msgstr "Cliquez ici pour désactivez l'accès FTP"
2152 #: plugins/personal/connectivity/pureftpd.tpl:67
2153 msgid "Temporary disable FTP access"
2154 msgstr "Désactiver temporairement l'accès FTP"
2156 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2157 msgid "Open-Xchange Account"
2158 msgstr "Compte Open-Xchange"
2160 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:2
2161 msgid "disabled, no Postgresql support detected"
2162 msgstr "Désactivé, le support pour Postgresql est manquant"
2164 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:4
2165 msgid "Open-Xchange account"
2166 msgstr "Compte Open Xchange"
2168 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:13
2169 msgid "Remember"
2170 msgstr "Se souvenir"
2172 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:17
2173 msgid "Appointment Days"
2174 msgstr "Rendez vous"
2176 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:21
2177 msgid "Task Days"
2178 msgstr "Tâches"
2180 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:33
2181 msgid "User Information"
2182 msgstr "Information Utilisateur"
2184 #: plugins/personal/connectivity/oxchange.tpl:37
2185 msgid "User Timezone"
2186 msgstr "Zone Horaire de l'utilisateur"
2188 #: plugins/personal/connectivity/class_connectivity.inc:60
2189 msgid "This account has no connectivity extensions."
2190 msgstr "Ce compte n'as pas d'extension de connectivité."
2192 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:5
2193 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:32
2194 msgid "Proxy"
2195 msgstr "Proxy"
2197 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:69
2198 msgid "KB"
2199 msgstr "KB"
2201 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:69
2202 msgid "GB"
2203 msgstr "GB"
2205 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
2206 msgid "hour"
2207 msgstr "heure"
2209 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
2210 msgid "day"
2211 msgstr "jour"
2213 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
2214 msgid "week"
2215 msgstr "semaine"
2217 #: plugins/personal/connectivity/class_proxyAccount.inc:70
2218 msgid "month"
2219 msgstr "mois"
2221 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:5
2222 msgid "FAX Blocklists"
2223 msgstr "Liste Rouge des Fax"
2225 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:121
2226 #, php-format
2227 msgid "You're about to delete the blocklist '%s'."
2228 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer la liste rouge '%s'."
2230 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:135
2231 msgid "You have no permission to remove this blocklist."
2232 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de supprimer cette liste rouge."
2234 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:153
2235 msgid "Please specify a valid phone number."
2236 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide."
2238 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2239 msgid "send"
2240 msgstr "envoyer"
2242 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:226
2243 msgid "receive"
2244 msgstr "recevoir"
2246 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:348
2247 msgid "You have no permissions to create a blocklist on this 'Base'."
2248 msgstr ""
2249 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une liste rouge sur cette 'Base'."
2251 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:354
2252 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:143
2253 msgid "Required field 'Name' is not set."
2254 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
2256 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:357
2257 msgid "Required field 'Name' contains invalid characters"
2258 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' contient des caractères invalides"
2260 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:365
2261 msgid "Specified name is already used."
2262 msgstr "Le nom spécifié est déjà utilisé."
2264 #: plugins/gofax/blocklists/class_blocklistManagement.inc:372
2265 msgid "No permission to create a blocklist on this base."
2266 msgstr ""
2267 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer des listes rouge sur cette base."
2269 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:8
2270 msgid "List name"
2271 msgstr "Liste des noms"
2273 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:10
2274 msgid "Name of blocklist"
2275 msgstr "Nom de la liste rouge"
2277 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:16
2278 msgid "Select subtree to place blocklist in"
2279 msgstr "Sélectionnez la branche où sera situé la liste rouge"
2281 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:31
2282 #: plugins/admin/systems/service.tpl:42 plugins/admin/systems/service.tpl:120
2283 #: include/functions.inc:1595
2284 msgid "Type"
2285 msgstr "Type"
2287 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:33
2288 msgid "Select wether to filter incoming or outgoing calls"
2289 msgstr ""
2290 "Veuillez sélectionner si il faut filtrer sur les appels entrants ou sortants"
2292 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:39 plugins/admin/groups/generic.tpl:13
2293 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:24
2294 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:12
2295 #: plugins/admin/systems/server.tpl:24 plugins/admin/systems/phone.tpl:24
2296 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:10
2297 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:24
2298 #: plugins/admin/systems/component.tpl:24 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:13
2299 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
2300 msgid "Description"
2301 msgstr "Description"
2303 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:41
2304 msgid "Descriptive text for this blocklist"
2305 msgstr "Texte descriptif pour cette liste rouge"
2307 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:54
2308 msgid "Blocked numbers"
2309 msgstr "Numéros bloqués"
2311 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:64
2312 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:24
2313 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:33
2314 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:25 plugins/admin/users/headpage.tpl:30
2315 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:24
2316 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:24
2317 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:25 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:25
2318 msgid "Information"
2319 msgstr "Information"
2321 #: plugins/gofax/blocklists/generic.tpl:66
2322 msgid "Numbers can also contain wild cards."
2323 msgstr "Les nombres peuvent contenir des jokers."
2325 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:2
2326 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
2327 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/applications/remove.tpl:2
2328 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:2 plugins/admin/systems/remove.tpl:2
2329 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2 html/index.php:215
2330 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:6
2331 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
2332 msgid "Warning"
2333 msgstr "Avertissement"
2335 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:7
2336 msgid ""
2337 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
2338 "GOsa to get your data back."
2339 msgstr ""
2340 "Veuillez vous assurez que vous voulez effectuer cette opération. Toutes les "
2341 "données seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
2342 "récupérer vos données."
2344 #: plugins/gofax/blocklists/remove.tpl:11
2345 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:11 plugins/admin/groups/remove.tpl:11
2346 #: plugins/admin/users/remove.tpl:11 plugins/admin/applications/remove.tpl:10
2347 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:11
2348 msgid ""
2349 "So - if you're sure - press <i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to "
2350 "abort."
2351 msgstr ""
2352 "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur <i>Supprimer</i> pour continuer ou "
2353 "sur <i>Annuler</i> pour abandonner."
2355 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:6
2356 msgid "List of blocklists"
2357 msgstr "Liste des listes rouges"
2359 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:15
2360 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:15 plugins/admin/users/headpage.tpl:19
2361 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:15
2362 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:15
2363 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:15 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:15
2364 msgid "New"
2365 msgstr "Nouveau"
2367 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:28
2368 msgid ""
2369 "This menu allows you to create, delete and edit selected blocklists. Having "
2370 "a large size of lists, you might prefer the range selectors on top of the "
2371 "select box."
2372 msgstr ""
2373 "Ce menu permet d'ajouter, supprimer et modifier les listes rouge "
2374 "sélectionnées. Vous pouvez utiliser les filtres lorsque vous travaillez avec "
2375 "un grand nombre de listes rouge."
2377 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:31
2378 msgid ""
2379 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you when performing "
2380 "changes on your blocklist. -Delete- will ask you for confirmation before "
2381 "really deleting anything."
2382 msgstr ""
2383 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant pour vous aider  dans la "
2384 "modification de vos listes rouges. -Supprimer- vous demandera confirmation "
2385 "avant d'exécuter l'opération."
2387 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
2388 msgid "Select to see send blocklists"
2389 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2391 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:45
2392 msgid "Show send blocklists"
2393 msgstr "Afficher les numéros d'appels de la liste rouge"
2395 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2396 msgid "Select to see receive blocklists"
2397 msgstr "Sélectionnez afin de voir les listes rouges de correspondants"
2399 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:46
2400 msgid "Show receive blocklists"
2401 msgstr "Afficher les listes rouges de correspondants"
2403 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:54
2404 msgid "Display lists of department"
2405 msgstr "Afficher la liste des départements"
2407 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:67
2408 msgid "Display lists matching"
2409 msgstr "Afficher les listes correspondantes"
2411 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:70
2412 msgid "Regular expression for matching list names"
2413 msgstr "Expression régulière pour trouver des listes correspondantes"
2415 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:78
2416 msgid "Display lists containing"
2417 msgstr "Afficher les listes contenant"
2419 #: plugins/gofax/blocklists/headpage.tpl:81
2420 msgid "Show lists containing entered numbers"
2421 msgstr "Afficher les listes contenant les numéros entrés"
2423 #: plugins/gofax/blocklists/main.inc:20 plugins/gofax/blocklists/main.inc:22
2424 msgid "Blocklist management"
2425 msgstr "Configuration des listes rouges"
2427 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:12
2428 msgid "Fax number for GOfax to trigger on"
2429 msgstr "Numéro de fax pour lesquels GOfax s'activera"
2431 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:16
2432 msgid "Language"
2433 msgstr "Langue"
2435 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:18
2436 msgid "Specify the GOfax communication language for fax to mail gateway"
2437 msgstr ""
2438 "Indiquez le le protocole de communication GOfax pour les fax vers la "
2439 "passerelle de messagerie"
2441 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:24
2442 msgid "Delivery format"
2443 msgstr "Format de distribution"
2445 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:26
2446 msgid "Specify delivery format for fax to mail gateway"
2447 msgstr ""
2448 "Spécifiez le format de distribution pour les fax vers la passerelle de "
2449 "messagerie"
2451 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:38
2452 msgid "Delivery methods"
2453 msgstr "Méthodes de distribution"
2455 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:41
2456 msgid "Temporary disable fax usage"
2457 msgstr "Désactiver temporairement l'utilisation du fax"
2459 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:45
2460 msgid "Deliver fax as mail to"
2461 msgstr "Délivrer les fax comme des messages à"
2463 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:49
2464 msgid "Deliver fax as mail"
2465 msgstr "Délivrer les fax comme des messages"
2467 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:54
2468 msgid "Deliver fax to printer"
2469 msgstr "Imprimer directement les fax"
2471 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:68
2472 msgid "Alternate fax numbers"
2473 msgstr "Numéros de fax alternatif"
2475 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:87
2476 msgid "Blocklists"
2477 msgstr "Listes Rouges"
2479 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:90
2480 msgid "Blocklists for incoming fax"
2481 msgstr "Listes rouges pour les fax entrant"
2483 #: plugins/gofax/faxaccount/generic.tpl:96
2484 msgid "Blocklists for outgoing fax"
2485 msgstr "Listes rouges pour les fax sortant"
2487 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:6
2488 msgid "Select numbers to add"
2489 msgstr "Sélectionnez les numéros à ajouter"
2491 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:28
2492 msgid "Display numbers of department"
2493 msgstr "Afficher les numéro du département"
2495 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:34
2496 msgid "Display numbers matching"
2497 msgstr "Afficher les numéros correspondants"
2499 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:35
2500 msgid "Regular expression for matching numbers"
2501 msgstr "Expression régulière pour trouver les numéros correspondants"
2503 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:38
2504 msgid "Display numbers of user"
2505 msgstr "Afficher les numéros des utilisateurs"
2507 #: plugins/gofax/faxaccount/locals.tpl:39
2508 msgid "User name of which numbers are shown"
2509 msgstr "Utilisateur dont les numéros sont affichés"
2511 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:4
2512 msgid "Blocked numbers/lists"
2513 msgstr "Numéros/listes refusés"
2515 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:22
2516 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:24
2517 msgid "Select a specific department"
2518 msgstr "Sélectionner un département"
2520 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:28 plugins/admin/groups/acl.tpl:12
2521 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:30
2522 msgid "Choose"
2523 msgstr "Choisissez"
2525 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:30
2526 msgid "List of predefined blocklists"
2527 msgstr "Liste des listes rouges prédéfinies"
2529 #: plugins/gofax/faxaccount/lists.tpl:43
2530 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:37
2531 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:8 include/functions.inc:1190
2532 msgid "Apply"
2533 msgstr "Appliquer"
2535 #: plugins/gofax/faxaccount/main.inc:105
2536 msgid "FAX settings"
2537 msgstr "Configuration du FAX"
2539 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:6
2540 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:92
2541 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:88
2542 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:30
2543 msgid "FAX"
2544 msgstr "FAX"
2546 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:111
2547 msgid "This account has no fax extensions."
2548 msgstr "Ce compte n'a pas d'extensions FAX."
2550 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:120
2551 msgid "Remove fax account"
2552 msgstr "Supprimer le compte FAX"
2554 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:121
2555 msgid ""
2556 "This account has fax features enabled. You can disable them by clicking "
2557 "below."
2558 msgstr ""
2559 "Le fax est activée pour ce compte, vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
2560 "le bouton ci-dessous."
2562 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:123
2563 msgid "Create fax account"
2564 msgstr "Créer un compte FAX"
2566 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:124
2567 msgid ""
2568 "This account has fax features disabled. You can enable them by clicking "
2569 "below."
2570 msgstr ""
2571 "Le fax est désactivé pour ce compte, vous pouvez l'activer en cliquant sur "
2572 "le bouton ci-dessous."
2574 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:192
2575 msgid "You're trying to add an invalid phone number."
2576 msgstr "Vous essayez d'ajouter un numéro de téléphone invalide."
2578 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:500
2579 msgid "The required field 'Fax' is not set."
2580 msgstr "Le champ obligatoire 'Fax' n'est pas renseigné."
2582 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:504
2583 msgid "Please enter a valid telephone number in the 'Fax' field."
2584 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide dans le champ 'Fax'."
2586 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:512
2587 msgid "Mail delivery is checked, but no address has been specified."
2588 msgstr ""
2589 "La livraison par messagerie est activée, mais aucune adresse est spécifiée."
2591 #: plugins/gofax/faxaccount/class_gofaxAccount.inc:514
2592 msgid "The mail address you've entered is invalid."
2593 msgstr "L'adresse de messagerie introduite est incorrecte."
2595 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:6
2596 msgid "FAX preview - please wait"
2597 msgstr "prévisualisation du FAX - Veuillez attendre"
2599 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:9
2600 msgid "Click on fax to download"
2601 msgstr "Cliquez sur le fax pour le télécharger"
2603 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:18
2604 msgid "FAX ID"
2605 msgstr "FAX ID"
2607 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:22 plugins/gofax/reports/contents.tpl:30
2608 msgid "User"
2609 msgstr "Utilisateur"
2611 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:26
2612 msgid "Date / Time"
2613 msgstr "Date / Heure"
2615 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:30
2616 msgid "Sender MSN"
2617 msgstr "MSN de l'expéditeur"
2619 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:34
2620 msgid "Sender ID"
2621 msgstr "ID de l'expéditeur"
2623 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:38
2624 msgid "Receiver MSN"
2625 msgstr "MSN du correspondant"
2627 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:42
2628 msgid "Receiver ID"
2629 msgstr "ID du correspondant"
2631 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:50
2632 msgid "Status message"
2633 msgstr "Statut"
2635 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:54
2636 msgid "Transfer time"
2637 msgstr "Temps de transfert"
2639 #: plugins/gofax/reports/detail.tpl:58 plugins/gofax/reports/contents.tpl:35
2640 msgid "# pages"
2641 msgstr "# pages"
2643 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:6
2644 msgid "FAX Reports"
2645 msgstr "Rapports des Fax"
2647 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:97
2648 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:204
2649 msgid "Can't connect to fax database, no reports can be shown!"
2650 msgstr ""
2651 "Impossible de se connecter à la base de données des fax, aucun rapport ne "
2652 "peut être affiché!"
2654 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:101
2655 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:208
2656 msgid "Can't select fax database for report generation!"
2657 msgstr ""
2658 "Impossible de sélectionner la base de données fax pour la génération de "
2659 "rapports!"
2661 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:109
2662 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:216
2663 msgid "Query for fax database failed!"
2664 msgstr "La requête sur la base de données des fax a échoué!"
2666 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:117
2667 msgid "You have no permission to retrieve informations about this fax id!"
2668 msgstr ""
2669 "Vous n'avez pas l'autorisation de récupérer les informations à propos de "
2670 "l'identifiant de ce fax!"
2672 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:137
2673 #: plugins/gofax/reports/class_faxreport.inc:224
2674 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:161
2675 msgid "Y-M-D"
2676 msgstr "A-M-J"
2678 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:2 plugins/addons/logview/contents.tpl:2
2679 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:2
2680 msgid "Filter"
2681 msgstr "Filtre"
2683 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:6
2684 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:91
2685 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:56 plugins/gofon/reports/contents.tpl:6
2686 msgid "Search for"
2687 msgstr "Recherche de"
2689 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:7 plugins/gofon/reports/contents.tpl:7
2690 msgid "Enter user name to search for"
2691 msgstr "Entrez le nom recherché"
2693 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:8 plugins/gofax/reports/contents.tpl:16
2694 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:8 plugins/gofon/reports/contents.tpl:16
2695 msgid "in"
2696 msgstr "dans"
2698 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:9 plugins/gofon/reports/contents.tpl:9
2699 msgid "Select subtree to base search on"
2700 msgstr "Sélectionnez la branche de l'annuaire où sera effectuée la recherche"
2702 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:12 plugins/gofon/reports/contents.tpl:12
2703 msgid "during"
2704 msgstr "pendant"
2706 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:21
2707 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:76
2708 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:21
2709 msgid "Search"
2710 msgstr "Recherche"
2712 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:31
2713 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:93
2714 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:30
2715 msgid "Date"
2716 msgstr "Date"
2718 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:33
2719 msgid "Sender"
2720 msgstr "Expéditeur"
2722 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:34
2723 msgid "Receiver"
2724 msgstr "Correspondant"
2726 #: plugins/gofax/reports/contents.tpl:47
2727 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:106
2728 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:48
2729 msgid "Search returned no results..."
2730 msgstr "La recherche n'a renvoyé aucun résultat..."
2732 #: plugins/gofax/reports/main.inc:5
2733 msgid "FAX reports"
2734 msgstr "Rapports des Fax"
2736 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:3
2737 msgid "Dial connection..."
2738 msgstr "Appel en cours ..."
2740 #: plugins/addons/addressbook/dial.tpl:11
2741 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:357
2742 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:364
2743 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:368
2744 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:450
2745 msgid "Dial"
2746 msgstr "Appeler"
2748 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:4
2749 msgid "Choose the department to store entry in"
2750 msgstr "Choisissez le département où l'entrée sera stockée"
2752 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:16
2753 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:12
2754 msgid "Personal"
2755 msgstr "Personnel"
2757 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:23
2758 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:19
2759 msgid "Initials"
2760 msgstr "Initiales"
2762 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:33
2763 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2764 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:29
2765 msgid "Private"
2766 msgstr "Privé"
2768 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:47
2769 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:43
2770 msgid "Email"
2771 msgstr "Adresse de messagerie"
2773 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:57
2774 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:53
2775 msgid "Organizational"
2776 msgstr "Organisation"
2778 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:65
2779 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:61
2780 msgid "Company"
2781 msgstr "Société"
2783 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:71
2784 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:67
2785 msgid "City"
2786 msgstr "Ville"
2788 #: plugins/addons/addressbook/address_edit.tpl:77
2789 #: plugins/addons/addressbook/address_info.tpl:73
2790 msgid "Country"
2791 msgstr "Pays"
2793 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:15
2794 msgid "Contact"
2795 msgstr "Contact"
2797 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:37
2798 msgid ""
2799 "The telephone list plugin provides list and search facilities for the people "
2800 "in your site. You may want to specify the asterisk [*] like in 'Go*us' to "
2801 "find 'Gonicus'. Use the filters below to narrow down your search."
2802 msgstr ""
2803 "L'extension gérant les listes de numéros de téléphone permet de les mettre à "
2804 "disposition de vos utilisateurs. Vous pouvez utiliser les [*] dans vos "
2805 "recherches, comme dans 'Go*us' pour trouver 'Gonicus'. Utilisez les filtres "
2806 "ci dessous pour réduire l'étendue de votre recherche."
2808 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:42
2809 msgid "Actions"
2810 msgstr "Actions"
2812 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:47
2813 msgid "Add entry"
2814 msgstr "Ajouter une entrée"
2816 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:50
2817 msgid "Edit entry"
2818 msgstr "Modifier une entrée"
2820 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:52
2821 msgid "Remove entry"
2822 msgstr "Supprimer une entrée"
2824 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2825 msgid "Select to see regular users"
2826 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs habituels"
2828 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:68
2829 msgid "Show organizational entries"
2830 msgstr "Afficher les entrées de l'organisation"
2832 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2833 msgid "Select to see users in addressbook"
2834 msgstr ""
2835 "Sélectionner pour afficher les utilisateurs présent dans le carnet d'adresse"
2837 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:69
2838 msgid "Show addressbook entries"
2839 msgstr "Afficher les entrées du carnet d'adresses"
2841 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:78
2842 msgid "Display results for department"
2843 msgstr "Afficher les résultats pour le département"
2845 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:94
2846 msgid "Search string"
2847 msgstr "Phrase de recherche"
2849 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:102
2850 msgid "Match object"
2851 msgstr "Objet correspondant"
2853 #: plugins/addons/addressbook/contents.tpl:105
2854 msgid "Choose the object that will be searched in"
2855 msgstr "Indiquez l'objet dans lequel la recherche sera effectuée"
2857 #: plugins/addons/addressbook/remove.tpl:7
2858 msgid ""
2859 "This includes all addressbook data in this entry. Please double check if "
2860 "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your data "
2861 "back."
2862 msgstr ""
2863 "Ceci inclut toutes les données du carnet d'adresse situées dans cette "
2864 "entrée. Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération, toutes "
2865 "les données seront définitivement perdues, il n'y a pas de moyen pour GOsa "
2866 "de les récupérer."
2868 #: plugins/addons/addressbook/main.inc:23
2869 msgid "Address book"
2870 msgstr "Carnet d'adresses"
2872 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:6
2873 msgid "Addressbook"
2874 msgstr "Carnet d'adresses"
2876 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:147
2877 #, php-format
2878 msgid "Dial from %s to %s now?"
2879 msgstr "Appeler de %s vers %s maintenant ?"
2881 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:151
2882 msgid ""
2883 "You have no personal phone number set. Please change that in order to "
2884 "perform direct dials."
2885 msgstr ""
2886 "Vous n'avez pas de numéro de téléphone personnel indiqué. Veuillez rectifier "
2887 "cela en vue de pouvoir faire des appels directs."
2889 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:180
2890 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:284
2891 msgid "You are not allowed to delete this entry!"
2892 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette entrée!"
2894 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:278
2895 #, php-format
2896 msgid "You're about to delete the entry %s."
2897 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'entrée %s."
2899 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:374
2900 #, php-format
2901 msgid "Save contact for %s as vcard"
2902 msgstr "Enregistrer le contact %s au format vcard"
2904 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:378
2905 #, php-format
2906 msgid "Send mail to %s"
2907 msgstr "Envoyer un message à %s"
2909 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:462
2910 msgid "global addressbook"
2911 msgstr "Carnet d'adresses général"
2913 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:465
2914 msgid "organizations user database"
2915 msgstr "Liste des utilisateurs de l'entreprise"
2917 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:469
2918 #, php-format
2919 msgid "Contact stored in %s"
2920 msgstr "Contact enregistré dans %s"
2922 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:471
2923 msgid "Creating new entry in"
2924 msgstr "Création d'une nouvelle entrée dans"
2926 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:500
2927 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:63
2928 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:77
2929 msgid "All"
2930 msgstr "Tout"
2932 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:501
2933 msgid "Work phone"
2934 msgstr "Téléphone du bureau"
2936 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:501
2937 msgid "Cell phone"
2938 msgstr "GSM"
2940 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:502
2941 msgid "Home phone"
2942 msgstr "Téléphone personnel"
2944 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:502
2945 msgid "User ID"
2946 msgstr "ID de l'utilisateur"
2948 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:574
2949 msgid ""
2950 "Cannot create a unique DN for your entry. Please fill more formular fields."
2951 msgstr ""
2952 "Impossible de créer un DN unique pour cette entrée. Veuillez remplir plus de "
2953 "champs."
2955 #: plugins/addons/addressbook/class_addressbook.inc:586
2956 msgid ""
2957 "You have no permissions to create or modify a global address book entry."
2958 msgstr ""
2959 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer ou modifier une entrée "
2960 "dans le carnet d'adresse général."
2962 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:6
2963 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:6
2964 msgid "LDIF export"
2965 msgstr "Exportation LDIF"
2967 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:93
2968 msgid "You've no permission to do CSV imports."
2969 msgstr ""
2970 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations CSV."
2972 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:154
2973 msgid "Need 'sn','givenName' and 'uid' to create user."
2974 msgstr "J'ai besoin d'un 'sn','givenName' et 'uid' pour créer un utilisateur."
2976 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:200
2977 msgid "failed"
2978 msgstr "échec"
2980 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:204
2981 msgid "ok"
2982 msgstr "ok"
2984 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:261
2985 msgid "status"
2986 msgstr "statut"
2988 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:265
2989 #, php-format
2990 msgid "An Error Occured while inserting entry %s - process aborted"
2991 msgstr ""
2992 "Une erreur s'est produite lors de l'insertion de l'entrée %s -  le processus "
2993 "à été interrompu"
2995 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:290
2996 msgid "Nothing to import!"
2997 msgstr "Rien à importer !"
2999 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:299
3000 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:310
3001 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:315
3002 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:58
3003 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:66
3004 msgid "There is no file uploaded."
3005 msgstr "Pas de fichier téléchargé."
3007 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:304
3008 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:51
3009 msgid "The specified file is empty."
3010 msgstr "Le fichier spécifié est vide."
3012 #: plugins/addons/ldapmanager/class_csvimport.inc:442
3013 msgid "The selected file does not contain any CSV Data..."
3014 msgstr "Le fichier spécifié ne contient pas de données CSV valide..."
3016 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:3
3017 msgid ""
3018 "The LDIF import plugin provides methods to upload a set of entries to your "
3019 "running LDAP directory as ldif. You may use this to add new or modify "
3020 "existing entries. Remember that GOsa will not check your ldifs for GOsa "
3021 "conformance."
3022 msgstr ""
3023 "L'extension d'exportation/importation au format LDIF permet exporter/"
3024 "importer une série d'entrées au format ldif dans l'annuaire. Vous pouvez "
3025 "utiliser cette fonctionnalité pour ajouter de nouvelles entrées ou modifier "
3026 "des entrées existantes.Rappelez vous que GOsa ne vérifiera pas vos ldifs par "
3027 "rapport au schéma utilisés par GOsa."
3029 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:10
3030 msgid "Import LDIF File"
3031 msgstr "Importation d'un fichier LDIF"
3033 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:15
3034 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:14
3035 msgid "Browse"
3036 msgstr "Parcourir"
3038 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:24
3039 msgid "Modify existing attributes"
3040 msgstr "Modifier les attributs existants"
3042 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:37
3043 msgid "Overwrite existing entry"
3044 msgstr "Récrire cette entrée"
3046 #: plugins/addons/ldapmanager/contentimport.tpl:44
3047 msgid "Import successful"
3048 msgstr "Importation réussie"
3050 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:2
3051 msgid ""
3052 "The CSV import plugin provides methods to generate user accounts from a file "
3053 "containing Comma Seperated Values. The administrator can decide which "
3054 "columns should be transfered to which attribute. Note that you must have at "
3055 "least the UID, GIVENNAME and SURENAME set."
3056 msgstr ""
3057 "L'extension CSV permet de générer des comptes utilisateurs depuis un fichier "
3058 "contenant des valeurs séparées par des virgules. L'administrateur peut "
3059 "choisir quelle colonne doivent être transférées vers quel attribut. Notez "
3060 "que vous devez au moins avoir le UID, GIVENNAME et SURENAME fournis."
3062 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:10
3063 msgid "Select CSV file to import"
3064 msgstr "Sélectionnez le fichier CSV à importer"
3066 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:19
3067 msgid "Select template"
3068 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3070 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:34
3071 msgid "All entries have been written to the LDAP database successfully."
3072 msgstr "Toutes les entrées on été écrites correctement dans l'arbre LDAP."
3074 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:36
3075 msgid "Oups. There was an error during the import of your data."
3076 msgstr "Oups. Il à eu une erreur lors de l'importation de vos données."
3078 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:39
3079 msgid "Here is the status report for the import:"
3080 msgstr "Voici le rapport de l'état de votre importation:"
3082 #: plugins/addons/ldapmanager/contentcsv.tpl:87
3083 msgid "Selected Template"
3084 msgstr "Sélectionnez le modèle"
3086 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:38
3087 msgid "You've no permission to do LDAP imports."
3088 msgstr ""
3089 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des importations LDAP."
3091 #: plugins/addons/ldapmanager/class_import.inc:104
3092 msgid "Unknown Error"
3093 msgstr "Erreur Inconnue"
3095 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:3
3096 msgid ""
3097 "The LDIF export plugin provides methods to download a complete snapshot of "
3098 "the running LDAP directory as ldif. You may save these files for backup "
3099 "purpose or when initializing a new server."
3100 msgstr ""
3101 "L'extension d'exportation au format LDIF permet d'exporter une copie "
3102 "complète de l'annuaire LDAP au format ldif. Ces fichiers peuvent être "
3103 "utilisés à des fins de sauvegarde ou lors de la mise en place d'un nouveau "
3104 "serveur."
3106 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:10
3107 msgid "Export single entry"
3108 msgstr "Exporter une seule entrée"
3110 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:21
3111 msgid "Export complete LDIF for"
3112 msgstr "Exporter un fichier LDIF complet pour "
3114 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:24
3115 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:39
3116 msgid "Choose the department you want to Export"
3117 msgstr "Choisissez le département que vous voulez exporter"
3119 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:36
3120 msgid "Export IVBB LDIF for"
3121 msgstr "Exporter un IVBB LDIF de"
3123 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:55
3124 msgid "Export successful"
3125 msgstr "Exportation réussie"
3127 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3128 msgid "Click here to save the complete LDAP database to a file"
3129 msgstr "Cliquez ici pour sauvegarder l'arbre LDAP dans un fichier"
3131 #: plugins/addons/ldapmanager/contentexport.tpl:59
3132 msgid "Click here to save the LDAP Export "
3133 msgstr "Cliquez ici pour exporter l'arbre LDAP "
3135 #: plugins/addons/ldapmanager/class_ldif.inc:7
3136 #: plugins/addons/ldapmanager/main.inc:23
3137 msgid "LDAP manager"
3138 msgstr "Manager LDAP"
3140 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:7
3141 msgid "CSV import"
3142 msgstr "Importer un fichier CSV"
3144 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:35
3145 msgid "You've no permission to do LDAP exports."
3146 msgstr ""
3147 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour effectuer des exportations LDAP."
3149 #: plugins/addons/ldapmanager/class_export.inc:80
3150 msgid "Error while exporting the requested entries!"
3151 msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'exportation!"
3153 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:6
3154 msgid "System logs"
3155 msgstr "Logs systèmes"
3157 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:36
3158 msgid "No LOG servers defined!"
3159 msgstr "Pas de LOG serveurs définis!"
3161 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:48
3162 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:138
3163 msgid "Can't select log database for log generation!"
3164 msgstr ""
3165 "Impossible de sélectionner la base de données des logs afin de générer les "
3166 "logs!"
3168 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:57
3169 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:71
3170 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:210
3171 msgid "Query for log database failed!"
3172 msgstr "La requête sur la base de données des logs a échoué!"
3174 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3175 msgid "one hour"
3176 msgstr "Une heure"
3178 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:81
3179 msgid "6 hours"
3180 msgstr "6 heures"
3182 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3183 msgid "12 hours"
3184 msgstr "12 heures"
3186 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:82
3187 msgid "24 hours"
3188 msgstr "24 heures"
3190 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3191 msgid "2 days"
3192 msgstr "2 jours"
3194 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:83
3195 msgid "one week"
3196 msgstr "une semaine"
3198 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3199 msgid "2 weeks"
3200 msgstr "2 semaines"
3202 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:84
3203 msgid "one month"
3204 msgstr "un mois"
3206 #: plugins/addons/logview/class_logview.inc:135
3207 msgid "Can't connect to log database, no logs can be shown!"
3208 msgstr ""
3209 "Impossible de se connecter à la base de données des logs, aucun log ne peut "
3210 "être affiché!"
3212 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:11
3213 msgid "Show hosts"
3214 msgstr "Afficher les machines"
3216 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:23
3217 msgid "Log level"
3218 msgstr "Log Level"
3220 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:44
3221 msgid "Time interval"
3222 msgstr "Intervalle de temps"
3224 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:57
3225 msgid "Enter string to search for"
3226 msgstr "Entrée la chaîne de caractères à chercher"
3228 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:69
3229 msgid "Ruleset"
3230 msgstr "Ensemble de Règles"
3232 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:91
3233 msgid "Level"
3234 msgstr "Niveau"
3236 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:92
3237 msgid "Hostname"
3238 msgstr "Nom d'hôte"
3240 #: plugins/addons/logview/contents.tpl:94
3241 msgid "Message"
3242 msgstr "Message"
3244 #: plugins/addons/logview/main.inc:23
3245 msgid "System log view"
3246 msgstr "Affichage des logs système"
3248 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:11
3249 msgid "Primary mail address for this shared folder"
3250 msgstr "Adresse de messagerie principale pour ce répertoire partagé"
3252 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:16
3253 msgid "Select mail server to place user on"
3254 msgstr ""
3255 "Sélectionner le serveur de messagerie sur lequel sera créé l'utilisateur"
3257 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:64
3258 msgid "IMAP shared folders"
3259 msgstr "Répertoire partagé IMAP"
3261 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:68
3262 msgid "Default permission"
3263 msgstr "Permission par défaut"
3265 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:76
3266 msgid "Member permission"
3267 msgstr "Permission des membres"
3269 #: plugins/admin/groups/mail.tpl:91
3270 msgid "Forward messages to non group members"
3271 msgstr "Transférer les messages vers un membre n'appartenant pas au groupe"
3273 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:25
3274 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:42
3275 msgid "Groups"
3276 msgstr "Groupes"
3278 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:202
3279 #, php-format
3280 msgid "You're about to delete the group '%s'."
3281 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe '%s'."
3283 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:208
3284 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:234
3285 msgid "You are not allowed to delete this group!"
3286 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce groupe!"
3288 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:109
3289 msgid "Can't find this groups SID in LDAP or in your configuration file!"
3290 msgstr ""
3291 "Impossible de trouver le SID de ce groupe dans l'annuaire LDAP ou dans le "
3292 "fichier de configuration!"
3294 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:141
3295 msgid "This 'dn' is no group."
3296 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe."
3298 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3299 msgid "Samba group"
3300 msgstr "Groupe Samba"
3302 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3303 msgid "Domain admins"
3304 msgstr "Administrateurs du domaine"
3306 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:253
3307 msgid "Domain users"
3308 msgstr "Utilisateurs du domaine"
3310 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:254
3311 msgid "Domain guests"
3312 msgstr "Invités du domaine"
3314 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:259
3315 #, php-format
3316 msgid "Special group (%d)"
3317 msgstr "Groupe spécial (%d)"
3319 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:574
3320 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:490
3321 msgid "You have no permissions to create a group on this 'Base'."
3322 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un groupe dans cette 'Base'."
3324 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:584
3325 msgid ""
3326 "The field 'Name' contains invalid characters. Lowercase, numbers and dashes "
3327 "are allowed."
3328 msgstr ""
3329 "Le champ 'Name' contient des caractères invalides. Minuscule, chiffre et "
3330 "tirets sont valides."
3332 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:595
3333 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:602
3334 msgid "Value specified as 'Name' is already used."
3335 msgstr "La valeur spécifiée dans le champs 'Name' existe déjà."
3337 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:7
3338 msgid ""
3339 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3340 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3341 msgstr ""
3342 "Ce groupe est un groupe principal contenant des utilisateurs. Veuillez vous "
3343 "assurez que vous voulez bien exécuter cette action. Toutes les données "
3344 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
3345 "données."
3347 #: plugins/admin/groups/main.inc:39 plugins/admin/groups/main.inc:43
3348 msgid "Group administration"
3349 msgstr "Administration du groupe"
3351 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:6 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:6
3352 msgid "List of groups"
3353 msgstr "Liste des groupes"
3355 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:29
3356 msgid ""
3357 "This menu allows you to add, edit and remove selected groups. You may want "
3358 "to use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
3359 "large number of groups."
3360 msgstr ""
3361 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
3362 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
3363 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
3365 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:32 plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:32
3366 msgid ""
3367 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing group "
3368 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing groups."
3369 msgstr ""
3370 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la "
3371 "modification des propriétés de groupe. -Supprimer- vous demandera "
3372 "confirmation avant d'effacer des groupes."
3374 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51 plugins/admin/users/headpage.tpl:59
3375 msgid "Dive into LDAP subtrees when searching"
3376 msgstr "Descendre dans les sous arbres LDAP lors d'une recherche"
3378 #: plugins/admin/groups/headpage.tpl:51 plugins/admin/users/headpage.tpl:59
3379 msgid "Search in subtrees"
3380 msgstr "Rechercher dans les sous arbres"
3382 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:153
3383 msgid "read"
3384 msgstr "lecture"
3386 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:154
3387 msgid "post"
3388 msgstr "envoyer"
3390 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:155
3391 msgid "external post"
3392 msgstr "envoi externe"
3394 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:156
3395 msgid "append"
3396 msgstr "ajouter"
3398 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:157
3399 msgid "write"
3400 msgstr "écrire"
3402 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:179
3403 msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
3404 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension mail valide."
3406 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:244
3407 msgid "You're trying to add an invalid email address "
3408 msgstr "Vous essayez d'ajouter une adresse mail non valide "
3410 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:245
3411 msgid "to the list of forwarders."
3412 msgstr "liste des personnes vers lesquelles les mails seront relayés."
3414 #: plugins/admin/groups/class_groupMail.inc:613
3415 msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
3416 msgstr ""
3417 "Veuillez entrer une adresse de messagerie valide dans le champ 'Primary "
3418 "address'."
3420 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:4
3421 msgid "Object"
3422 msgstr "Objet"
3424 #: plugins/admin/groups/acl.tpl:17
3425 msgid "Apply this acl only for users own entries"
3426 msgstr "Appliquer cet ACL uniquement pour l'entrée de l'utilisateur"
3428 #: plugins/admin/groups/application.tpl:4
3429 msgid "Used applications"
3430 msgstr "Applications utilisées"
3432 #: plugins/admin/groups/application.tpl:10
3433 msgid "Edit parameters"
3434 msgstr "Editer les paramètres"
3436 #: plugins/admin/groups/application.tpl:10
3437 msgid "Edit optional application parameters"
3438 msgstr "Editer les paramètres optionnels de l'application"
3440 #: plugins/admin/groups/application.tpl:20
3441 msgid "Available applications"
3442 msgstr "Applications disponibles"
3444 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3445 msgid "Select users to add"
3446 msgstr "Sélectionnez les utilisateurs à ajouter"
3448 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:29
3449 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:64
3450 msgid "Display users of department"
3451 msgstr "Afficher les utilisateurs du département"
3453 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:35
3454 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:68
3455 msgid "Display users matching"
3456 msgstr "Afficher les utilisateurs correspondants"
3458 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:36
3459 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:69
3460 msgid "Regular expression for matching user names"
3461 msgstr "Expression régulière concordant avec les noms des utilisateurs"
3463 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:54
3464 msgid "This 'dn' is no acl container."
3465 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un conteneur pour les acls."
3467 #: plugins/admin/groups/class_groupAcl.inc:199
3468 msgid "All fields are writeable"
3469 msgstr "Tous les champs sont modifiables"
3471 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:7 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
3472 msgid "Group name"
3473 msgstr "Nom du groupe"
3475 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:9
3476 msgid "Posix name of the group"
3477 msgstr "Nom posix du groupe"
3479 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:14
3480 msgid "Descriptive text for this group"
3481 msgstr "Description du groupe"
3483 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:23 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:23
3484 msgid "Choose subtree to place group in"
3485 msgstr "Sélectionnez la branche où sera placée le groupe"
3487 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3488 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3489 msgstr ""
3490 "Normalement les IDs sont générés automatiquement, vous pouvez en spécifié un "
3491 "manuellement"
3493 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:36
3494 msgid "Force GID"
3495 msgstr "Forcer le GID"
3497 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:38
3498 msgid "Forced ID number"
3499 msgstr "Forcer le numéro d'ID"
3501 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:45
3502 msgid "Select to create a samba conform group"
3503 msgstr "Sélectionnez afin de créer un groupe samba"
3505 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:50
3506 msgid "in domain"
3507 msgstr "dans le domaine"
3509 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:66
3510 msgid "Members are in a phone pickup group"
3511 msgstr "Les membres sont dans un groupe téléphonique"
3513 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:81
3514 msgid "Group members"
3515 msgstr "Membre du groupe"
3517 #: plugins/admin/groups/mail_admins.tpl:4
3518 msgid "Folder administrators"
3519 msgstr "Administrateurs du répertoire"
3521 #: plugins/admin/groups/application_options.tpl:1
3522 msgid "Application options"
3523 msgstr "Options des applications"
3525 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:61
3526 msgid "This 'dn' is no appgroup."
3527 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe d'applications."
3529 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:69
3530 msgid "Remove applications"
3531 msgstr "Suppression d'applications"
3533 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:70
3534 msgid ""
3535 "This group has application features enabled. You can disable them by "
3536 "clicking below."
3537 msgstr ""
3538 "Des applications sont configurées pour ce groupe. Vous pouvez les désactivez "
3539 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3541 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:72
3542 msgid "Create applications"
3543 msgstr "Créer des applications"
3545 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:73
3546 msgid ""
3547 "This group has application features disabled. You can enable them by "
3548 "clicking below."
3549 msgstr ""
3550 "Ce groupe ne possède pas d'applications configurées. Vous pouvez en ajouter "
3551 "en cliquant sur le bouton ci-dessous."
3553 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:107
3554 msgid "The selected application name is not uniq. Please check your LDAP."
3555 msgstr ""
3556 "Le nom de l'application n'est pas unique. Veuillez vérifier l'annuaire LDAP."
3558 #: plugins/admin/groups/class_groupApplication.inc:143
3559 msgid "The selected application has no options."
3560 msgstr "L'application sélectionnée n'a pas d'options."
3562 #: plugins/admin/users/password.tpl:2
3563 msgid ""
3564 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
3565 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
3566 "able to login without it."
3567 msgstr ""
3568 "Pour changer le mot de passe des utilisateurs, utilisez le champ ci-dessous. "
3569 "Les changements prennent effet immédiatement. Veuillez mémoriser le nouveau "
3570 "mot de passe sinon l'utilisateur ne pourra pas s'identifier sans celui-ci."
3572 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:25
3573 msgid "Users"
3574 msgstr "Utilisateurs"
3576 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:157
3577 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:208
3578 msgid "You are not allowed to set this users password!"
3579 msgstr ""
3580 "Vous n'êtes pas autorisé à indiquer un mot de passe pour cet utilisateur!"
3582 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:244
3583 #, php-format
3584 msgid "You're about to delete the user %s."
3585 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'utilisateur %s."
3587 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:250
3588 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:278
3589 msgid "You are not allowed to delete this user!"
3590 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette utilisateur!"
3592 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:368
3593 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:203
3594 msgid "none"
3595 msgstr "aucun"
3597 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:434
3598 msgid "A person with the choosen name is already used in this tree."
3599 msgstr "Une personne ayant ce nom existe déjà dans l'annuaire."
3601 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:622
3602 #: plugins/admin/users/template.tpl:11
3603 msgid "Template"
3604 msgstr "Modèle"
3606 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
3607 msgid "Creating a new user using templates"
3608 msgstr "Créer un nouvel utilisateur à partir d'un modèle"
3610 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
3611 msgid ""
3612 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
3613 "records will be filled automatically. Choose <b>none</b> to skip the usage "
3614 "of templates."
3615 msgstr ""
3616 "La création d'un nouvel utilisateur peut être facilité en utilisant les "
3617 "modèles. De nombreuses informations seront ainsi remplies automatiquement. "
3618 "Sélectionnez <b>aucun</b> afin de ne pas utiliser les modèles."
3620 #: plugins/admin/users/template.tpl:44
3621 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:10
3622 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:16
3623 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:12
3624 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:12
3625 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:41
3626 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:13
3627 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:18
3628 msgid "Continue"
3629 msgstr "Continuer"
3631 #: plugins/admin/users/remove.tpl:7
3632 msgid ""
3633 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
3634 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
3635 "no way for GOsa to get your data back."
3636 msgstr ""
3637 "Cela inclut toutes les données des comptes, les droits d'accès, la "
3638 "configuration imap,etc. pour cet utilisateur. Veuillez vous assurez que vous "
3639 "voulez effectuez cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
3640 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
3642 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:6
3643 msgid "List of users"
3644 msgstr "Liste des utilisateurs"
3646 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:20
3647 msgid "New template"
3648 msgstr "Nouveau modèle"
3650 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:34
3651 msgid ""
3652 "This menu allows you to create, edit and delete selected users. Having a "
3653 "great number of users, you may want to use the range selectors on top of the "
3654 "user list."
3655 msgstr ""
3656 "Ce menu permet d'ajouter, modifier ou supprimer le ou les utilisateur(s) "
3657 "sélectionné(s). Si vous avez un grand nombre d'utilisateurs il est conseillé "
3658 "d'utiliser les filtres."
3660 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:37
3661 msgid ""
3662 "-Edit- and -New...- execute an assistant to aid you in managing your account "
3663 "informations. -Delete- will ask for confirmation before deleting users."
3664 msgstr ""
3665 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la gestion de "
3666 "vos comptes. -Supprimer- vous demandera confirmation avant d'exécuter "
3667 "d'effacer des utilisateurs."
3669 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3670 msgid "Select to see template pseudo users"
3671 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les modèles des pseudo utilisateurs"
3673 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:51
3674 msgid "Show templates"
3675 msgstr "Afficher les modèles"
3677 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3678 msgid "Select to see users that have only a GOsa object"
3679 msgstr ""
3680 "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs qui ont seulement un objet GOsa"
3682 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:52
3683 msgid "Show functional users"
3684 msgstr "Afficher les utilisateurs fonctionnels"
3686 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3687 msgid "Select to see users that have posix settings"
3688 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte posix"
3690 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:53
3691 msgid "Show unix users"
3692 msgstr "Afficher les utilisateurs Unix"
3694 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3695 msgid "Select to see users that have mail settings"
3696 msgstr ""
3697 "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte de messagerie"
3699 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:54
3700 msgid "Show mail users"
3701 msgstr "Afficher les utilisateurs de messagerie"
3703 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:55
3704 msgid "Select to see users that have samba settings"
3705 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte samba"
3707 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:55
3708 msgid "Show samba users"
3709 msgstr "Afficher les utilisateurs samba"
3711 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:56
3712 msgid "Select to see users that have proxy settings"
3713 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte proxy"
3715 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:56
3716 msgid "Show proxy users"
3717 msgstr "Afficher les utilisateurs proxy"
3719 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:57
3720 msgid "Select to see users that have ftp settings"
3721 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte FTP"
3723 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:57
3724 msgid "Show FTP users"
3725 msgstr "Afficher les utilisateurs FTP"
3727 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:58
3728 msgid "Select to see users that have FAX settings"
3729 msgstr "Sélectionnez afin d'afficher les utilisateurs ayant un compte FAX"
3731 #: plugins/admin/users/headpage.tpl:58
3732 msgid "Show FAX users"
3733 msgstr "Afficher les utilisateurs du FAX"
3735 #: plugins/admin/users/main.inc:40 plugins/admin/users/main.inc:46
3736 msgid "User administration"
3737 msgstr "Administration des utilisateurs"
3739 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:47
3740 msgid "Remove options"
3741 msgstr "Supprimer les options"
3743 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:48
3744 msgid "This application has options. You can disable them by clicking below."
3745 msgstr ""
3746 "Cette application a des options. Vous pouvez les désactiver en cliquant sur "
3747 "le bouton ci-dessous."
3749 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:50
3750 msgid "Create options"
3751 msgstr "Créer des options"
3753 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:51
3754 msgid ""
3755 "This application has options disabled. You can enable them by clicking below."
3756 msgstr ""
3757 "Cette application a des options désactivées. Vous pouvez les activer en "
3758 "cliquant en-dessous."
3760 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3761 msgid "Variable"
3762 msgstr "Variable"
3764 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:87
3765 msgid "Default value"
3766 msgstr "Valeur par défaut"
3768 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:98
3769 msgid "Add option"
3770 msgstr "Ajouter une option"
3772 #: plugins/admin/applications/class_applicationParameters.inc:149
3773 #, php-format
3774 msgid "Value '%s' specified as option name is not valid."
3775 msgstr "La valeur '%s' spécifiée pour le nom de l'option est invalide."
3777 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:7
3778 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:8
3779 msgid "Application name"
3780 msgstr "Nom de l'application"
3782 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:12
3783 #: plugins/admin/systems/server.tpl:48 plugins/admin/systems/terminal.tpl:109
3784 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:109
3785 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:13
3786 msgid "Execute"
3787 msgstr "Exécuter"
3789 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:14
3790 msgid "Path and/or binary name of application"
3791 msgstr "Chemin et/ou le nom de l'exécutable de l'application"
3793 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:18
3794 msgid "Display name"
3795 msgstr "Afficher le nom"
3797 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:20
3798 msgid "Application name to be displayed (i.e. below icons)"
3799 msgstr "Le nom de l'application à afficher (ex: en dessous des icônes)"
3801 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:35
3802 msgid "Choose subtree to place application in"
3803 msgstr ""
3804 "Sélectionner la branche de l'annuaire ou sera placée l'entrée de "
3805 "l'application"
3807 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:46
3808 msgid "Icon"
3809 msgstr "Icône"
3811 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3812 msgid "Update"
3813 msgstr "Mise à Jour"
3815 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:51
3816 msgid "Reload picture from LDAP"
3817 msgstr "Recharger l'image à partir de l'annuaire LDAP"
3819 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:61
3820 msgid "Only executable for members"
3821 msgstr "Exécutable uniquement par les membres"
3823 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:63
3824 msgid "Replace user configuration on startup"
3825 msgstr "Remplacer la configuration de l'utilisateur au démarrage"
3827 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:67
3828 msgid "Place icon on members desktop"
3829 msgstr "Placer une icône sur le bureau des membres"
3831 #: plugins/admin/applications/generic.tpl:70
3832 msgid "Place entry in members startmenu"
3833 msgstr "Placer une entrée dans le menu démarrage des membres"
3835 #: plugins/admin/applications/remove.tpl:7
3836 msgid ""
3837 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
3838 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3839 msgstr ""
3840 "Cela peut être utilisé par plusieurs groupes. Veuillez vérifier que vous "
3841 "voulez effectuer cette opération. Toutes les données seront perdues étant "
3842 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
3844 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:6
3845 msgid "List of applications"
3846 msgstr "Liste des applications"
3848 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:28
3849 msgid ""
3850 "This menu allows you to add, edit and remove selected applications. You may "
3851 "want to use the range selector on top of the application listbox, when "
3852 "working with a large number of applications."
3853 msgstr ""
3854 "Ce menu permet l'ajout, la suppression et la modification des applications "
3855 "sélectionnées. Si vous avez un grand nombre d'applications il est conseillé "
3856 "d'utiliser les filtres."
3858 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:31
3859 msgid ""
3860 "-Edit- and -New...- will execute an assistant to aid you in editing "
3861 "properties. -Delete- will ask for confirmation before removing applications."
3862 msgstr ""
3863 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant vous aidant dans la "
3864 "modification des propriétés. -Supprimer- vous demandera confirmation avant "
3865 "d'effacer des applications."
3867 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:45
3868 msgid "Display applications of department"
3869 msgstr "Afficher les applications d'un département"
3871 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:57
3872 msgid "Display applications matching"
3873 msgstr "Afficher les applications correspondantes"
3875 #: plugins/admin/applications/headpage.tpl:60
3876 msgid "Regular expression for matching application names"
3877 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
3879 #: plugins/admin/applications/main.inc:38
3880 #: plugins/admin/applications/main.inc:40
3881 msgid "Application management"
3882 msgstr "Gestion des applications"
3884 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:57
3885 msgid "This 'dn' is no application."
3886 msgstr "Ce 'dn' n'est pas une application."
3888 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:146
3889 msgid "The specified picture has not been uploaded correctly."
3890 msgstr "L'image spécifiée n'as pas été téléchargée correctement."
3892 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:227
3893 msgid "You have no permissions to create a application on this 'Base'."
3894 msgstr ""
3895 "Vous n'avez pas les droits suffisants pour créer une application dans cette "
3896 "'Base'."
3898 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:232
3899 msgid "Required field 'Name' is not filled."
3900 msgstr "Le champ obligatoire 'Name' n'est pas rempli."
3902 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:235
3903 msgid "Required field 'Execute' is not filled."
3904 msgstr "Le champ obligatoire 'Execute' n'est pas rempli."
3906 #: plugins/admin/applications/class_applicationGeneric.inc:244
3907 msgid "There's already an application with this 'Name'."
3908 msgstr "Une application ayant le même 'Name' existe déjà."
3910 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:185
3911 #, php-format
3912 msgid "You're about to delete the application '%s'."
3913 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer l'application '%s'."
3915 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:191
3916 #: plugins/admin/applications/class_applicationManagement.inc:217
3917 msgid "You are not allowed to delete this application!"
3918 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer cette application!"
3920 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:4
3921 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:1
3922 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:1
3923 msgid "Properties"
3924 msgstr "Propriétés"
3926 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:8
3927 msgid "Name of department"
3928 msgstr "Nom du département"
3930 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:9
3931 msgid "Name of subtree to create"
3932 msgstr "Nom de la branche à créer"
3934 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
3935 msgid "Descriptive text for department"
3936 msgstr "Description du département"
3938 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:18
3939 msgid "Category"
3940 msgstr "Catégorie"
3942 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:20
3943 msgid "Category for this subtree"
3944 msgstr "Catégorie pour cette branche de l'annuaire"
3946 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
3947 msgid "Choose subtree to place department in"
3948 msgstr ""
3949 "Sélectionnez la branche de l'annuaire dans laquelle sera placée le "
3950 "département"
3952 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:47
3953 msgid "State where this subtree is located"
3954 msgstr "Lieu où est située cette branche de l'annuaire"
3956 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:51
3957 msgid "Location of this subtree"
3958 msgstr "Localisation de cette branche"
3960 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:55
3961 msgid "Postal address of this subtree"
3962 msgstr "Adresse postale de cette branche"
3964 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:59
3965 msgid "Base telephone number of this subtree"
3966 msgstr "Numéro de téléphone de base pour cette sous-branche"
3968 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:63
3969 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
3970 msgstr "Numéro de fax de base pour cette sous-branche"
3972 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:7
3973 msgid ""
3974 "This includes <b>all</b> accounts, systems, etc. in this subtree. Please "
3975 "double check if your really want to do this since there is no way for GOsa "
3976 "to get your data back."
3977 msgstr ""
3978 "Ceci inclus <b>tous</b> les comptes systèmes, etc... dans cette branche. "
3979 "Veuillez vérifier si vous voulez réaliser cette opération. Toutes les "
3980 "données seront perdues, étant donné qu'il est impossible pour GOsa de "
3981 "récupérer vos données."
3983 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:11 plugins/admin/systems/remove.tpl:11
3984 msgid ""
3985 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
3986 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
3987 "<i>Delete</i> to continue or <i>Cancel</i> to abort."
3988 msgstr ""
3989 "Il est conseillé de sauvegarder l'arbre de votre annuaire LDAP dans un "
3990 "fichier avant de réaliser cette action. Appuyez sur <i>Supprimer</i> pour "
3991 "continuer ou <i>Annuler</i> pour abandonner."
3993 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:6
3994 msgid "List of departments"
3995 msgstr "Liste des départements"
3997 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:28
3998 msgid ""
3999 "This menu allows you to create, delete and edit selected departments. Having "
4000 "a large size of departments, you might prefer the range selectors on top of "
4001 "the department list."
4002 msgstr ""
4003 "Ce menu vous permet de d'ajouter, supprimer et éditer les départements "
4004 "sélectionnés. Si vous avez un grand nombre de départements il est conseillé "
4005 "d'utiliser les filtres."
4007 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:31
4008 msgid ""
4009 "-Edit- and -New...- will provide an assistant to aid you when performing "
4010 "changes on your departments. -Delete- will ask for confirmation before "
4011 "deleting departments."
4012 msgstr ""
4013 "-Editer- et -Nouveau...- lancera un assistant pour vous aider dans la "
4014 "modification de vos départements. -Supprimer- vous demandera confirmation "
4015 "avant d'effacer des départements."
4017 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:44
4018 msgid "Display subdepartments of"
4019 msgstr "Afficher le sous-département de"
4021 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:55
4022 msgid "Display departments matching"
4023 msgstr "Afficher les départements correspondants"
4025 #: plugins/admin/departments/headpage.tpl:58
4026 msgid "Regular expression for matching department names"
4027 msgstr "Expression régulière pour faire correspondre le nom des applications"
4029 #: plugins/admin/departments/main.inc:38 plugins/admin/departments/main.inc:40
4030 msgid "Department management"
4031 msgstr "Gestion des départements"
4033 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:129
4034 msgid "You have no permissions to create a department on this 'Base'."
4035 msgstr ""
4036 "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un département sur cette 'Base'."
4038 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:136
4039 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:138
4040 msgid "Department with that 'Name' already exists."
4041 msgstr "Un département ayant ce 'Name' existe déjà."
4043 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:146
4044 msgid "Required field 'Description' is not set."
4045 msgstr "Le champ obligatoire 'Description' n'est pas rempli."
4047 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:151
4048 msgid "The field 'Name' contains the reserved word 'incoming'."
4049 msgstr "Le champ 'Name' contient le mot réservé 'incoming'."
4051 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:152
4052 msgid " Please choose another name."
4053 msgstr " Veuillez choisir un autre nom."
4055 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:25
4056 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:43
4057 msgid "Departments"
4058 msgstr "Départements"
4060 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:130
4061 #, php-format
4062 msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
4063 msgstr ""
4064 "Vous êtes sur le point de supprimer la branche complète de l'annuaire LDAP "
4065 "placé sous '%s'."
4067 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:145
4068 msgid "You have no permission to remove this department."
4069 msgstr "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour supprimer ce département."
4071 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:61
4072 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:135
4073 #: plugins/admin/systems/class_terminalStartup.inc:75
4074 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:126
4075 msgid "This 'dn' has no terminal features."
4076 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension de terminaux."
4078 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:68
4079 msgid "This is a virtual terminal which has no properties to show here."
4080 msgstr "Ceci est un pseudo-terminal, aucune propriété ne peut être affichée."
4082 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:80
4083 msgid "online"
4084 msgstr "en ligne"
4086 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:130
4087 msgid "running"
4088 msgstr "en cours d'exécution"
4090 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:133
4091 msgid "not running"
4092 msgstr "n'est pas en cours d'exécution"
4094 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:141
4095 msgid "unknown status"
4096 msgstr "statut inconnu"
4098 #: plugins/admin/systems/class_terminalInfo.inc:159
4099 msgid "offline"
4100 msgstr "hors-ligne"
4102 #: plugins/admin/systems/network.tpl:1
4103 msgid "Network settings"
4104 msgstr "Configuration réseau"
4106 #: plugins/admin/systems/network.tpl:8
4107 msgid "IP-address"
4108 msgstr "Adresse IP"
4110 #: plugins/admin/systems/network.tpl:16
4111 msgid "MAC-address"
4112 msgstr "Adresse MAC"
4114 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:85
4115 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:47
4116 msgid "This 'dn' has no network features."
4117 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions réseaux."
4119 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:156
4120 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:116
4121 msgid "You have no permissions to create a component on this 'Base'."
4122 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un composant sur cette 'Base'."
4124 #: plugins/admin/systems/class_winGeneric.inc:166
4125 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:234
4126 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:178
4127 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:241
4128 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:132
4129 #: plugins/admin/systems/class_componentGeneric.inc:126
4130 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:129
4131 #, php-format
4132 msgid "There is already an entry '%s' in the base choosen by you"
4133 msgstr "Une entrée '%s' existe déjà dans la base sélectionnée"
4135 #: plugins/admin/systems/info.tpl:1
4136 msgid "System information"
4137 msgstr "Information sur le système"
4139 #: plugins/admin/systems/info.tpl:7
4140 msgid "CPU"
4141 msgstr "CPU"
4143 #: plugins/admin/systems/info.tpl:10
4144 msgid "Memory"
4145 msgstr "Mémoire"
4147 #: plugins/admin/systems/info.tpl:13
4148 msgid "Boot MAC"
4149 msgstr "Adresse MAC de démarrage"
4151 #: plugins/admin/systems/info.tpl:16
4152 msgid "USB support"
4153 msgstr "Support USB"
4155 #: plugins/admin/systems/info.tpl:19 plugins/admin/systems/info.tpl:87
4156 msgid "System status"
4157 msgstr "Statut du système"
4159 #: plugins/admin/systems/info.tpl:23
4160 msgid "Inventory number"
4161 msgstr "Numéro d'inventaire"
4163 #: plugins/admin/systems/info.tpl:27
4164 msgid "Last login"
4165 msgstr "Dernière connexion"
4167 #: plugins/admin/systems/info.tpl:38
4168 msgid "Network devices"
4169 msgstr "Périphériques réseau"
4171 #: plugins/admin/systems/info.tpl:47
4172 msgid "IDE devices"
4173 msgstr "Périphériques IDE"
4175 #: plugins/admin/systems/info.tpl:56
4176 msgid "SCSI devices"
4177 msgstr "Périphériques SCSI"
4179 #: plugins/admin/systems/info.tpl:64
4180 msgid "Floppy device"
4181 msgstr "Lecteur de disquette"
4183 #: plugins/admin/systems/info.tpl:68
4184 msgid "CDROM device"
4185 msgstr "Lecteur CDROM"
4187 #: plugins/admin/systems/info.tpl:73 plugins/admin/systems/service.tpl:83
4188 msgid "Graphic device"
4189 msgstr "Périphérique Graphique"
4191 #: plugins/admin/systems/info.tpl:77
4192 msgid "Audio device"
4193 msgstr "Périphérique Audio"
4195 #: plugins/admin/systems/info.tpl:93
4196 msgid "Up since"
4197 msgstr "Allumé depuis"
4199 #: plugins/admin/systems/info.tpl:96
4200 msgid "CPU load"
4201 msgstr "Charge CPU"
4203 #: plugins/admin/systems/info.tpl:99
4204 msgid "Memory usage"
4205 msgstr "Utilisation Mémoire"
4207 #: plugins/admin/systems/info.tpl:102
4208 msgid "Swap usage"
4209 msgstr "Utilisation Swap"
4211 #: plugins/admin/systems/info.tpl:116
4212 msgid "SSH service"
4213 msgstr "Service SSH"
4215 #: plugins/admin/systems/info.tpl:119
4216 msgid "Print service"
4217 msgstr "Service d'impression"
4219 #: plugins/admin/systems/info.tpl:122
4220 msgid "Scan service"
4221 msgstr "Service scanner"
4223 #: plugins/admin/systems/info.tpl:125
4224 msgid "Sound service"
4225 msgstr "Service Son"
4227 #: plugins/admin/systems/info.tpl:128
4228 msgid "GUI"
4229 msgstr "Interface graphique"
4231 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:82
4232 msgid "default"
4233 msgstr "défaut"
4235 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:83
4236 msgid "show chooser"
4237 msgstr "Afficher le sélecteur"
4239 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:84
4240 msgid "direct"
4241 msgstr "direct"
4243 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:87
4244 msgid "load balanced"
4245 msgstr "répartition de charge"
4247 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:90
4248 msgid "Windows RDP"
4249 msgstr "Windows RDP"
4251 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:91
4252 msgid "ICA client"
4253 msgstr "Client ICA"
4255 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:182
4256 msgid "Choose the phone located at the current terminal"
4257 msgstr "Choisissez le téléphone situé à coté du terminal"
4259 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:246
4260 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:251
4261 msgid "Please specify a valid VSync range."
4262 msgstr ""
4263 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4264 "verticale."
4266 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:261
4267 #: plugins/admin/systems/class_terminalService.inc:266
4268 msgid "Please specify a valid HSync range."
4269 msgstr ""
4270 "Veuillez spécifier une plage valide pour la fréquence de synchronisation "
4271 "Horizontale."
4273 #: plugins/admin/systems/main.inc:45 plugins/admin/systems/main.inc:47
4274 msgid "System management"
4275 msgstr "Administration du système"
4277 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:11
4278 msgid "Nfs Export"
4279 msgstr "Exportation Nfs"
4281 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:36
4282 msgid "Time Service"
4283 msgstr "Services de temps"
4285 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:59
4286 msgid "LDAP Service"
4287 msgstr "Service LDAP"
4289 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:70
4290 msgid "Terminal Service"
4291 msgstr "Services de terminaux"
4293 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:75
4294 msgid "Temporary disable login"
4295 msgstr "Désactiver temporairement le login"
4297 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:78
4298 msgid "Font path"
4299 msgstr "Répertoire des polices de caractères"
4301 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:91
4302 msgid "Syslog Service"
4303 msgstr "Service de logs systèmes"
4305 #: plugins/admin/systems/servservice.tpl:99
4306 msgid "Print Service"
4307 msgstr "Services d'impression"
4309 #: plugins/admin/systems/server.tpl:6
4310 msgid "Server name"
4311 msgstr "Nom du serveur"
4313 #: plugins/admin/systems/server.tpl:15 plugins/admin/systems/phone.tpl:15
4314 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:20 plugins/admin/systems/printer.tpl:23
4315 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:20
4316 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:15
4317 #: plugins/admin/systems/component.tpl:15
4318 msgid "Choose subtree to place terminal in"
4319 msgstr "Sélectionnez la branche où placer le terminal"
4321 #: plugins/admin/systems/server.tpl:38 plugins/admin/systems/terminal.tpl:99
4322 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:99
4323 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:3
4324 msgid "Action"
4325 msgstr "Action"
4327 #: plugins/admin/systems/server.tpl:42
4328 msgid "Select action to execute for this server"
4329 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le serveur"
4331 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:62
4332 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:71
4333 msgid "text"
4334 msgstr "texte"
4336 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:63
4337 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:72
4338 msgid "graphic"
4339 msgstr "graphique"
4341 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:88
4342 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:58
4343 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:98
4344 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:51
4345 msgid "No WAKECMD definition found in your gosa.conf"
4346 msgstr "Aucune définition de WAKECMD n'est présente dans gosa.conf"
4348 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:92
4349 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:104
4350 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:116
4351 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:62
4352 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:74
4353 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:86
4354 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:102
4355 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:114
4356 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:126
4357 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:55
4358 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:67
4359 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:79
4360 #, php-format
4361 msgid "Execution of '%s' failed!"
4362 msgstr "L'exécution de '%s' a échoué!"
4364 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:100
4365 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:70
4366 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:110
4367 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:63
4368 msgid "No REBOOTCMD definition found in your gosa.conf"
4369 msgstr "Aucune définition de REBOOTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4371 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:112
4372 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:82
4373 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:122
4374 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:75
4375 msgid "No HALTCMD definition found in your gosa.conf"
4376 msgstr "Aucune définition de HALTCMD n'est présente dans gosa.conf"
4378 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:142
4379 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:110
4380 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:151
4381 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4382 msgid "Switch off"
4383 msgstr "Eteindre"
4385 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:142
4386 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:110
4387 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:151
4388 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4389 msgid "Reboot"
4390 msgstr "Redémarrer"
4392 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:144
4393 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:112
4394 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:153
4395 #: plugins/admin/ogroups/class_termgroup.inc:91
4396 msgid "Wake up"
4397 msgstr "Réveiller"
4399 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:217
4400 msgid "You have no permissions to create a terminal on this 'Base'."
4401 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un terminal dans cette 'Base'."
4403 #: plugins/admin/systems/class_terminalGeneric.inc:221
4404 msgid "The required field 'Terminal name' is not set."
4405 msgstr "Le champ obligatoire 'Terminal name' n'est pas renseigné."
4407 #: plugins/admin/systems/phone.tpl:6
4408 msgid "Phone name"
4409 msgstr "Nom du téléphone"
4411 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:48
4412 msgid "This 'dn' has no server features."
4413 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'options serveur."
4415 #: plugins/admin/systems/class_servGeneric.inc:168
4416 msgid "You have no permissions to create a server on this 'Base'."
4417 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour créer un serveur sur cette 'Base'."
4419 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:9
4420 msgid "Terminal template"
4421 msgstr "Modèle de terminaux"
4423 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:11
4424 msgid "Terminal name"
4425 msgstr "Nom du terminal"
4427 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:36
4428 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:36
4429 msgid "Mode"
4430 msgstr "Mode"
4432 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:38
4433 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:38
4434 msgid "Select terminal mode"
4435 msgstr "Sélectionnez le mode du terminal"
4437 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:52
4438 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:52
4439 msgid "Root server"
4440 msgstr "Serveur Primaire"
4442 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:54
4443 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:54
4444 msgid "Select NFS root filesystem to use"
4445 msgstr "Sélectionnez le système de fichier root NFS à utiliser"
4447 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:60
4448 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:60
4449 msgid "Swap server"
4450 msgstr "Serveur de Swap"
4452 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:62
4453 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:62
4454 msgid "Choose NFS filesystem to place swap files on"
4455 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé le swap"
4457 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:74
4458 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:74
4459 msgid "Syslog server"
4460 msgstr "Serveur de logs systèmes"
4462 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:76
4463 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:76
4464 msgid "Choose server to use for logging"
4465 msgstr "Sélectionnez le serveur de logs à utiliser"
4467 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:82
4468 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:82
4469 msgid "NTP server"
4470 msgstr "Serveur NTP"
4472 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:84
4473 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:84
4474 msgid "Choose server to use for synchronizing time"
4475 msgstr "Sélectionnez le serveur pour la synchronisation du temps"
4477 #: plugins/admin/systems/terminal.tpl:103
4478 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:103
4479 msgid "Select action to execute for this terminal"
4480 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter sur le terminal"
4482 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:32
4483 msgid "Remove DHCP service"
4484 msgstr "Suppression du service DHCP"
4486 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:33
4487 msgid ""
4488 "This server has DHCP features enabled. You can disable them by clicking "
4489 "below."
4490 msgstr ""
4491 "Le service DHCP est activé pour ce serveur. Vous pouvez les désactiver en "
4492 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
4494 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:35
4495 msgid "Add DHCP service"
4496 msgstr "Ajouter un service DHCP"
4498 #: plugins/admin/systems/class_servDHCP.inc:36
4499 msgid ""
4500 "This server has DHCP features disabled. You can enable them by clicking "
4501 "below."
4502 msgstr ""
4503 "Ce serveur à l'option DHCP désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4504 "le bouton ci-dessous."
4506 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:32
4507 msgid "Systems"
4508 msgstr "Systèmes"
4510 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:246
4511 msgid "You can't edit this object type yet!"
4512 msgstr "Impossible d'éditer ce type d'objet pour le moment!"
4514 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:262
4515 msgid "Passwords entered as new and repeated do not match!"
4516 msgstr ""
4517 "Le mot de passe entré dans le champ nouveau et celui dans le champ "
4518 "vérification ne concordent pas!"
4520 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:275
4521 msgid "You are not allowed to set this systems password!"
4522 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce mot de passe de ce système!"
4524 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:319
4525 #, php-format
4526 msgid "You're about to delete all information about the component at '%s'."
4527 msgstr ""
4528 "Vous êtes sur le point de supprimer toute les informations relatives aux "
4529 "composant '%s'."
4531 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:325
4532 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:378
4533 msgid "You are not allowed to delete this component!"
4534 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer ce composant!"
4536 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:642
4537 msgid "New terminal"
4538 msgstr "Nouveau terminal"
4540 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:645
4541 msgid "New workstation"
4542 msgstr "Nouvelle station de travail"
4544 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:661
4545 msgid "Thin client template for"
4546 msgstr "Modèle de client léger pour"
4548 #: plugins/admin/systems/class_systemManagement.inc:673
4549 msgid "Workstation template for"
4550 msgstr "Modèle de station de travail pour"
4552 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:136
4553 msgid "This 'dn' has no workstation features."
4554 msgstr "Ce 'dn' ne comporte pas d'extensions stations de travail."
4556 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:224
4557 msgid "You have no permissions to create a workstation on this 'Base'."
4558 msgstr ""
4559 "Vous n'avez pas les droits nécessaires pour créer une station de travail "
4560 "dans cette 'Base'."
4562 #: plugins/admin/systems/class_workstationGeneric.inc:228
4563 msgid "The required field 'Workstation name' is not set."
4564 msgstr "Le champ obligatoire 'Workstation name' n'est pas renseigné."
4566 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:6
4567 msgid "Printer name"
4568 msgstr "Nom de l'imprimante"
4570 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:32
4571 msgid "Printer URL"
4572 msgstr "URL de l'imprimante"
4574 #: plugins/admin/systems/printer.tpl:36
4575 msgid "Path to PPD"
4576 msgstr "Chemin d'accès aux PPD"
4578 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:32
4579 msgid "Remove DNS service"
4580 msgstr "Suppression du service DNS"
4582 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:33
4583 msgid ""
4584 "This server has DNS features enabled. You can disable them by clicking below."
4585 msgstr ""
4586 "Ce serveur à l'option DNS activée. Vous pouvez le désactiver en cliquant sur "
4587 "le bouton ci-dessous."
4589 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:35
4590 msgid "Add DNS service"
4591 msgstr "Ajouter un service DNS"
4593 #: plugins/admin/systems/class_servDNS.inc:36
4594 msgid ""
4595 "This server has DNS features disabled. You can enable them by clicking below."
4596 msgstr ""
4597 "Ce serveur à l'option DNS désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant sur "
4598 "le bouton ci-dessous."
4600 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:123
4601 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:139
4602 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:145
4603 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:150
4604 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:156
4605 #, php-format
4606 msgid "The attribute '%s' is empty or contains invalid characters."
4607 msgstr "La valeur '%s' est vide ou contient des caractères invalides."
4609 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:129
4610 #, php-format
4611 msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
4612 msgstr "La chaîne de connexion imap doit être de la forme '%s'."
4614 #: plugins/admin/systems/class_servDB.inc:133
4615 msgid "The sieve port needs to be numeric."
4616 msgstr "Le port sieve doit être numérique."
4618 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:9
4619 msgid "Workstation template"
4620 msgstr "Modèle de station de travail"
4622 #: plugins/admin/systems/workstation.tpl:11
4623 msgid "Workstation name"
4624 msgstr "Nom de la station de travail"
4626 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:6
4627 msgid "Kerberos kadmin access"
4628 msgstr "Accès kadmin Kerberos"
4630 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:10
4631 msgid "Kerberos Realm"
4632 msgstr "Realm Kerberos"
4634 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:14 plugins/admin/systems/servdb.tpl:82
4635 msgid "Admin user"
4636 msgstr "Administrateur"
4638 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:26
4639 msgid "FAX database"
4640 msgstr "Base de données des FAX"
4642 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:30
4643 msgid "FAX DB user"
4644 msgstr "utilisateur de la base de données du FAX"
4646 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:42
4647 msgid "Asterisk management"
4648 msgstr "administration d'Asterisk"
4650 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:46
4651 msgid "Asterisk DB user"
4652 msgstr "Utilisateur de la base de données Asterisk"
4654 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:54
4655 msgid "Country dial prefix"
4656 msgstr "Préfixe du pays"
4658 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:58
4659 msgid "Local dial prefix"
4660 msgstr "Préfixe local"
4662 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:70
4663 msgid "IMAP admin access"
4664 msgstr "Accès administrateur IMAP"
4666 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:74
4667 msgid "Server identifier"
4668 msgstr "Identifiant du serveur"
4670 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:78
4671 msgid "Connect URL"
4672 msgstr "URL de connexion"
4674 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:91
4675 msgid "Sieve port"
4676 msgstr "port Sieve"
4678 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:100
4679 msgid "Logging database"
4680 msgstr "Base de données des logs"
4682 #: plugins/admin/systems/servdb.tpl:104
4683 msgid "Logging DB user"
4684 msgstr "Utilisateur de la base de données de log"
4686 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:56
4687 msgid "This 'dn' has no printer features."
4688 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions d'impression."
4690 #: plugins/admin/systems/class_printGeneric.inc:122
4691 msgid "You have no permissions to create a printer on this 'Base'."
4692 msgstr ""
4693 "Vous n'avez pas l'autorisation de créer une imprimante sur cette 'Base'."
4695 #: plugins/admin/systems/wingeneric.tpl:6
4696 msgid "Machine name"
4697 msgstr "Nom de la machine"
4699 #: plugins/admin/systems/remove.tpl:7
4700 msgid ""
4701 "This includes <b>all</b> system and setup informations. Please double check "
4702 "if your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
4703 "data back."
4704 msgstr ""
4705 "Cela inclut <b>tout</b> les systèmes et les informations de configuration. "
4706 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette opération, il est "
4707 "impossible de revenir en arrière. Toutes les données seront perdues étant "
4708 "donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos données."
4710 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:6
4711 msgid "List of systems"
4712 msgstr "Liste des systèmes"
4714 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:29
4715 msgid ""
4716 "This menu allows you to add, remove and change the properties of specific "
4717 "systems. You can only add systems which have already been started once."
4718 msgstr ""
4719 "Ce menu permet d'ajouter, de supprimer ou de changer les propriétés des "
4720 "systèmes. Vous pouvez seulement ajouter un système qui à déjà été démarré "
4721 "une fois."
4723 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:32
4724 msgid ""
4725 "-Edit- will execute an assistant to aid you in changing the system "
4726 "properties. -Delete- will ask for confirmation before deleting systems."
4727 msgstr ""
4728 "-Editer- lancera un assistant pour vous aider dans la modification des "
4729 "propriétés de vos systèmes. -Supprimer- vous demandera confirmation avant "
4730 "d'effacer des systèmes."
4732 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4733 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
4734 msgid "Select to see servers"
4735 msgstr "Sélectionnez pour voir les serveurs"
4737 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:46
4738 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
4739 msgid "Show servers"
4740 msgstr "Afficher les serveurs"
4742 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4743 msgid "Select to see Linux terminals"
4744 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux Linux"
4746 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:47
4747 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
4748 msgid "Show terminals"
4749 msgstr "Afficher les terminaux"
4751 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4752 msgid "Select to see Linux workstations"
4753 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail Linux"
4755 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:48
4756 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
4757 msgid "Show workstations"
4758 msgstr "Afficher les stations de travail"
4760 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4761 msgid "Select to see MicroSoft Windows based workstations"
4762 msgstr "Sélectionnez afin de voir les stations de travail Microsoft Windows"
4764 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:49
4765 msgid "Show windows based workstations"
4766 msgstr "Afficher les stations de travail Windows"
4768 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4769 msgid "Select to see network printers"
4770 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes réseaux"
4772 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:50
4773 msgid "Show network printers"
4774 msgstr "Afficher les imprimantes réseaux"
4776 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4777 msgid "Select to see VOIP phones"
4778 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones IP"
4780 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:51
4781 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
4782 msgid "Show phones"
4783 msgstr "Afficher les téléphones"
4785 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4786 msgid "Select to see network devices"
4787 msgstr "Sélectionnez pour afficher les périphériques réseaux"
4789 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:52
4790 msgid "Show network devices"
4791 msgstr "Montrer les périphériques réseau"
4793 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:74
4794 msgid "Regular expression for matching system names"
4795 msgstr "Expression régulière pour sélectionner les noms de systèmes"
4797 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:82
4798 msgid "Display terminal(s) of user"
4799 msgstr "Affichage des terminaux de l'utilisateur"
4801 #: plugins/admin/systems/headpage.tpl:85
4802 msgid "User name of which terminal(s) are shown"
4803 msgstr "Le nom de l'utilisateur duquel les terminaux sont affichés"
4805 #: plugins/admin/systems/service.tpl:4
4806 msgid "Keyboard"
4807 msgstr "Clavier"
4809 #: plugins/admin/systems/service.tpl:7 plugins/admin/systems/service.tpl:210
4810 msgid "Model"
4811 msgstr "Modèle"
4813 #: plugins/admin/systems/service.tpl:9
4814 msgid "Choose keyboard model"
4815 msgstr "Sélectionnez le modèle du clavier"
4817 #: plugins/admin/systems/service.tpl:15
4818 msgid "Layout"
4819 msgstr "Disposition"
4821 #: plugins/admin/systems/service.tpl:17
4822 msgid "Choose keyboard layout"
4823 msgstr "Sélectionnez la disposition du clavier"
4825 #: plugins/admin/systems/service.tpl:23
4826 msgid "Variant"
4827 msgstr "Variante"
4829 #: plugins/admin/systems/service.tpl:25
4830 msgid "Choose keyboard variant"
4831 msgstr "Sélectionnez la variante du clavier"
4833 #: plugins/admin/systems/service.tpl:39
4834 msgid "Mouse"
4835 msgstr "Souris"
4837 #: plugins/admin/systems/service.tpl:44
4838 msgid "Choose mouse type"
4839 msgstr "Sélectionnez le type de souris"
4841 #: plugins/admin/systems/service.tpl:50
4842 msgid "Port"
4843 msgstr "Port"
4845 #: plugins/admin/systems/service.tpl:52
4846 msgid "Choose mouse port"
4847 msgstr "Sélectionnez le port de la souris"
4849 #: plugins/admin/systems/service.tpl:66
4850 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:5
4851 msgid "Telephone hardware"
4852 msgstr "Matériel téléphonique"
4854 #: plugins/admin/systems/service.tpl:69
4855 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:9
4856 msgid "Telephone"
4857 msgstr "Téléphone"
4859 #: plugins/admin/systems/service.tpl:86
4860 msgid "Driver"
4861 msgstr "Pilote"
4863 #: plugins/admin/systems/service.tpl:88
4864 msgid "Choose graphic driver that is needed by the installed graphic board"
4865 msgstr ""
4866 "Sélectionnez le pilote de la carte vidéo correspondant à la carte graphique "
4867 "installée"
4869 #: plugins/admin/systems/service.tpl:94
4870 msgid "Resolution"
4871 msgstr "Résolution"
4873 #: plugins/admin/systems/service.tpl:96
4874 msgid "Choose screen resolution used in graphic mode"
4875 msgstr "Sélectionnez la résolution utilisée en mode graphique"
4877 #: plugins/admin/systems/service.tpl:102
4878 msgid "Color depth"
4879 msgstr "Profondeur des couleurs"
4881 #: plugins/admin/systems/service.tpl:104
4882 msgid "Choose colordepth used in graphic mode"
4883 msgstr "Sélectionnez la profondeur des couleurs utilisée en mode graphique"
4885 #: plugins/admin/systems/service.tpl:117
4886 msgid "Display device"
4887 msgstr "Écran"
4889 #: plugins/admin/systems/service.tpl:124
4890 msgid "HSync"
4891 msgstr "Fréquence de synchronisation Horizontale"
4893 #: plugins/admin/systems/service.tpl:126
4894 msgid "Horizontal refresh frequency for installed monitor"
4895 msgstr "Fréquence de rafraîchissement horizontal pour l'écran installé"
4897 #: plugins/admin/systems/service.tpl:129
4898 msgid "VSync"
4899 msgstr "VSync"
4901 #: plugins/admin/systems/service.tpl:131
4902 msgid "Vertical refresh frequency for installed monitor"
4903 msgstr "Fréquence de rafraîchissement verticale pour l'écran installé"
4905 #: plugins/admin/systems/service.tpl:141
4906 msgid "Remote desktop"
4907 msgstr "Bureau distant"
4909 #: plugins/admin/systems/service.tpl:145
4910 msgid "Connect method"
4911 msgstr "Méthode de connexion"
4913 #: plugins/admin/systems/service.tpl:147
4914 msgid "Choose method to connect to terminal server"
4915 msgstr "Sélectionnez la méthode de connexion au terminal"
4917 #: plugins/admin/systems/service.tpl:154
4918 msgid "Terminal server"
4919 msgstr "Serveur de terminaux"
4921 #: plugins/admin/systems/service.tpl:156
4922 msgid "Select specific terminal server to use"
4923 msgstr "Sélectionnez un serveur de terminaux à utiliser"
4925 #: plugins/admin/systems/service.tpl:163
4926 msgid "Font server"
4927 msgstr "Serveur de Police de caractère"
4929 #: plugins/admin/systems/service.tpl:165
4930 msgid "Select specific font server to use"
4931 msgstr "Sélectionnez le serveur de polices de caractère à utiliser"
4933 #: plugins/admin/systems/service.tpl:181
4934 msgid "Print device"
4935 msgstr "Imprimante"
4937 #: plugins/admin/systems/service.tpl:182
4938 msgid "Select to start IPP based printing service on terminal"
4939 msgstr "Sélectionnez pour démarrer le service d'impression IPP sur le terminal"
4941 #: plugins/admin/systems/service.tpl:183
4942 msgid "Provide print services"
4943 msgstr "Fournir des services d'impression"
4945 #: plugins/admin/systems/service.tpl:189
4946 msgid "Spool server"
4947 msgstr "Serveur de file d'attente"
4949 #: plugins/admin/systems/service.tpl:191
4950 msgid "Select NFS filesystem to place spool files on"
4951 msgstr "Sélectionnez le système de fichier NFS où sera placé la file d'attente"
4953 #: plugins/admin/systems/service.tpl:203
4954 msgid "Scan device"
4955 msgstr "Scanner"
4957 #: plugins/admin/systems/service.tpl:204
4958 msgid "Select to start SANE scan service on terminal"
4959 msgstr "Sélectionner afin de démarrer le service scanner SANE sur le terminal"
4961 #: plugins/admin/systems/service.tpl:205
4962 msgid "Provide scan services"
4963 msgstr "Fournir des services de scanner"
4965 #: plugins/admin/systems/service.tpl:212
4966 msgid "Select scanner driver to use"
4967 msgstr "Sélectionnez le pilote du scanner"
4969 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:1
4970 msgid "Boot parameters"
4971 msgstr "Paramètre de démarrage"
4973 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:8
4974 msgid "LDAP server"
4975 msgstr "Serveur LDAP"
4977 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:10
4978 msgid "Choose LDAP server to use for accounts and terminal management"
4979 msgstr ""
4980 "Sélectionnez le serveur LDAP à utiliser pour la gestion des comptes et des "
4981 "terminaux"
4983 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:16
4984 msgid "Boot kernel"
4985 msgstr "Kernel utilisé au démarrage"
4987 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:18
4988 msgid "Enter the filename of the kernel to use"
4989 msgstr "Entrez le nom de fichier du kernel à utiliser"
4991 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:21
4992 msgid "Custom options"
4993 msgstr "Options personnalisées"
4995 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:23
4996 msgid ""
4997 "Enter any parameters that should be passed to the kernel as append line "
4998 "during bootup"
4999 msgstr "Entrez les paramètres qui seront passés au kernel lors du démarrage"
5001 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:34
5002 msgid "Select if terminal supports graphical startup with progress bar"
5003 msgstr ""
5004 "Sélectionnez si le terminal supporte le démarrage graphique avec une barre "
5005 "de progression"
5007 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:35
5008 msgid "use graphical bootup"
5009 msgstr "Utiliser un démarrage en mode graphique"
5011 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:37
5012 msgid "Select if terminal should boot in text mode"
5013 msgstr "Indiquez si le terminal démarre en mode texte"
5015 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:38
5016 msgid "use standard linux textual bootup"
5017 msgstr "utiliser le démarrage texte standard de Linux"
5019 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:40
5020 msgid "Select to get more verbose output during startup"
5021 msgstr "Sélectionnez afin d'avoir d'obtenir un démarrage plus verbeux"
5023 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:41
5024 msgid "use debug mode for startup"
5025 msgstr "utilisez le mode de débogage pour le démarrage"
5027 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:52
5028 msgid "Kernel modules (format: name parameters)"
5029 msgstr "Modules du kernel (format : nom paramètre)"
5031 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:54
5032 msgid "Add additional modules to load on startup"
5033 msgstr "Ajouter des modules à charger au démarrage"
5035 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:65
5036 msgid "Automount devices (format: complete autofs entry)"
5037 msgstr ""
5038 "Montage automatique des périphériques (format: entrée complète de autofs)"
5040 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:67
5041 msgid "Add additional automount entries"
5042 msgstr "Ajouter des entrées automount supplémentaires"
5044 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:84
5045 msgid "Additional fstab entries"
5046 msgstr "Entrée fstab supplémentaires"
5048 #: plugins/admin/systems/startup.tpl:86
5049 msgid "Add additional filesystems to be mounted during startup"
5050 msgstr "Ajouter des systèmes de fichiers qui seront montés au démarrage"
5052 #: plugins/admin/systems/password.tpl:2
5053 msgid ""
5054 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
5055 "effect during next reboot. Please memorize the new password, because the you "
5056 "would't be able to log in. <b>Leave fields blank for password inheritance "
5057 "from default entries.</b>"
5058 msgstr ""
5059 "Utilisez le champ suivant afin de changer le mot de passe root du terminal. "
5060 "La modification sera prise en compte lors du prochain redémarrage du "
5061 "terminal. Veuillez retenir le mot de passe car sans celui-ci il vous sera "
5062 "impossible de vous authentifier. <b>le champ vide entraîne la mise en place "
5063 "du mot de passe par défaut</b>"
5065 #: plugins/admin/systems/password.tpl:6
5066 msgid "Changing the password impinges on authentification only."
5067 msgstr "Changer le mot de passe influe seulement sur l'identification."
5069 #: plugins/admin/systems/component.tpl:6
5070 msgid "Device name"
5071 msgstr "Nom du périphérique"
5073 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:1
5074 msgid "Choose the kind of system component you want to create"
5075 msgstr "Choisissez le type de composant système que vous souhaitez créer"
5077 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:4
5078 msgid ""
5079 "Linux terminals and workstations are autocreated on bootup. For this reason "
5080 "you're only be able to create templates for a specific tree. Servers are "
5081 "normally automatically added too, but in some special cases you may need to "
5082 "create a faked server entry to provide GOsa with some informations. Other "
5083 "network components may be used for Nagios setups to create component "
5084 "dependencies."
5085 msgstr ""
5086 "Les terminaux Linux et les stations de travail sont automatiquement créés au "
5087 "démarrage. Pour cette raison vous pouvez créer un modèle uniquement pour une "
5088 "branche spécifique. Les serveurs sont également ajoutés automatiquement, "
5089 "mais dans certains cas vous pouvez avoir besoin de créer une pseudo entrée "
5090 "serveur afin de fournir à GOsa diverses informations. Les autres composants "
5091 "réseaux peuvent être utilisés lors la configuration de Nagios afin de créer "
5092 "les dépendances des composants."
5094 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:7
5095 msgid "Linux thin client template"
5096 msgstr "Modèle de client léger Linux"
5098 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:8
5099 msgid "Linux workstation template"
5100 msgstr "Modèle de station de travail Linux"
5102 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:9
5103 msgid "Linux Server"
5104 msgstr "Serveur Linux"
5106 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:10
5107 msgid "Windows workstation"
5108 msgstr "Station de travail Windows"
5110 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:11
5111 msgid "Network printer"
5112 msgstr "Imprimante réseau"
5114 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:13
5115 msgid "Other network component"
5116 msgstr "Autre composant réseau"
5118 #: plugins/admin/systems/chooser.tpl:16
5119 msgid "Create"
5120 msgstr "Créer"
5122 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:47
5123 msgid "This 'dn' has no phone features."
5124 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extensions téléphoniques."
5126 #: plugins/admin/systems/class_phoneGeneric.inc:119
5127 msgid "You have no permissions to create a phone on this 'Base'."
5128 msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer un téléphone sur cette 'Base'."
5130 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:145
5131 msgid "Remove Kolab extension"
5132 msgstr "Enlever l'extension Kolab"
5134 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:145
5135 msgid ""
5136 "This server has kolab features enabled. You can disable them by clicking "
5137 "below."
5138 msgstr ""
5139 "Ce serveur à l'extension kolab activée. Vous pouvez la désactiver en "
5140 "cliquant sur le bouton ci-dessous."
5142 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:148
5143 msgid "Add Kolab service"
5144 msgstr "Ajouter un service Kolab"
5146 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:148
5147 msgid ""
5148 "This server has kolab features disabled. You can enable them by clicking "
5149 "below."
5150 msgstr ""
5151 "Ce serveur à l'extension Kolab désactivé. Vous pouvez l'activer en cliquant "
5152 "sur le bouton ci-dessous."
5154 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:167
5155 #, php-format
5156 msgid "Include data from %s days in the past when creating free/busy lists"
5157 msgstr ""
5158 "Inclure les données des %s jours précédents lors de la création d'une liste "
5159 "de disponibilités"
5161 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:173
5162 #, php-format
5163 msgid "Warn users when using more than %s%% of their mail quota"
5164 msgstr ""
5165 "Avertissez les utilisateurs quand ils utilsent plus de %s%% de leur quota "
5166 "mail"
5168 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:197
5169 msgid "Future days in Free/Busy settings must be set."
5170 msgstr "Le paramètre journées futures doit être rempli."
5172 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:199
5173 msgid "Future days in Free/Busy settings must be a positive value."
5174 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être nombre positif."
5176 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:203
5177 msgid "The given Quota settings value must be a number."
5178 msgstr "Les paramètres de Quota doivent être un nombre."
5180 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:205
5181 msgid "Please choose a value between 1 and 100 for Quota settings."
5182 msgstr "Veuillez choisir un nombre entre 1 et 100 pour les quotas."
5184 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:207
5185 msgid "Future days must be a value."
5186 msgstr "Le nombre de journées dans le futur doit être une valeur."
5188 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:212
5189 msgid "No SMTP privileged networks set."
5190 msgstr "pas de réseaux SMTP privilégiés indiqués."
5192 #: plugins/admin/systems/class_servKolab.inc:217
5193 msgid "No SMTP smarthost/relayhost set."
5194 msgstr "Pas de relais SMTP indiqué."
5196 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:14
5197 msgid "POP3 service"
5198 msgstr "Service POP3"
5200 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:22
5201 msgid "POP3/SSL service"
5202 msgstr "Service POP3/SSL"
5204 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:30
5205 msgid "IMAP service"
5206 msgstr "Service IMAP"
5208 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:38
5209 msgid "IMAP/SSL service"
5210 msgstr "Service IMAP/SSL"
5212 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:46
5213 msgid "Sieve service"
5214 msgstr "Service sieve"
5216 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:54
5217 msgid "FTP FreeBusy service (legacy, not interoperable with Kolab2 FreeBusy)"
5218 msgstr ""
5219 "service des options de disponibilités par FTP (ancien, pas compatible avec "
5220 "les options de disponibilités de Kolab2)"
5222 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:62
5223 msgid "HTTP FreeBusy service (legacy)"
5224 msgstr "Service d'option de disponibilité par HTTP (ancien)"
5226 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:70
5227 msgid "Amavis email scanning (virus/spam)"
5228 msgstr "Scan des messages par Amavis (virus/spam)"
5230 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:81
5231 msgid "Quota settings"
5232 msgstr "Préférences des quotas"
5234 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:97
5235 msgid "Free/Busy settings"
5236 msgstr "Préférences des options de disponibilités"
5238 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:102
5239 msgid "Allow unauthenticated downloading of Free/Busy information"
5240 msgstr ""
5241 "Permettre le téléchargement des informations de disponibilités de manière "
5242 "anonyme"
5244 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:117
5245 msgid "SMTP privileged networks"
5246 msgstr "Réseaux SMTP privilègiés"
5248 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:122
5249 msgid "Hosts/networks allowed to relay"
5250 msgstr "Machines/Réseaux qui peuvent relayer du mail"
5252 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:136
5253 msgid "SMTP smarthost/relayhost"
5254 msgstr "Relais SMTP"
5256 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:142
5257 msgid "Enable MX lookup for relayhost"
5258 msgstr "Vérification de l'enregistrement MX pour le serveur relais"
5260 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:147
5261 msgid "Host used to relay mails"
5262 msgstr "Machine utilisée pour relayer les mails"
5264 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:161
5265 msgid "Accept Internet Mail"
5266 msgstr "Accepter le courrier électronique venant d'internet"
5268 #: plugins/admin/systems/servkolab.tpl:167
5269 msgid "Accept mail from other domains over non-authenticated SMTP"
5270 msgstr ""
5271 "Accepter les messages sur du SMTP non authentifié venant d'autre domaines"
5273 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:19
5274 msgid "Terminals"
5275 msgstr "Terminaux"
5277 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
5278 msgid "Select objects to add"
5279 msgstr "Sélectionnez les objets à ajouter"
5281 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5282 msgid "Select to see departments"
5283 msgstr "Sélectionner pour voir les départements"
5285 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:29
5286 msgid "Show departments"
5287 msgstr "Montrer les départements"
5289 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5290 msgid "Select to see GOsa accounts"
5291 msgstr "Sélectionnez pour voir les comptes GOsa"
5293 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:30
5294 msgid "Show people"
5295 msgstr "Afficher les utilisateurs"
5297 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5298 msgid "Select to see GOsa groups"
5299 msgstr "Sélectionnez pour afficher les groupes GOsa"
5301 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:31
5302 msgid "Show groups"
5303 msgstr "Afficher les groupes"
5305 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5306 msgid "Select to see applications"
5307 msgstr "Sélectionnez pour voir les applications"
5309 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:32
5310 msgid "Show applications"
5311 msgstr "Afficher les applications"
5313 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:34
5314 msgid "Select to see workstations"
5315 msgstr "Sélectionnez pour voir les stations de travail"
5317 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:35
5318 msgid "Select to see terminals"
5319 msgstr "Sélectionnez pour afficher les terminaux"
5321 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:36
5322 msgid "Select to see printers"
5323 msgstr "Sélectionnez pour afficher les imprimantes"
5325 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:36
5326 msgid "Show printers"
5327 msgstr "Afficher les imprimantes"
5329 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
5330 msgid "Select to see phones"
5331 msgstr "Sélectionnez pour afficher les téléphones"
5333 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:40
5334 msgid "Display objects of department"
5335 msgstr "Afficher les objets du département"
5337 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:46
5338 msgid "Display objects matching"
5339 msgstr "Afficher les objets correspondants"
5341 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:47
5342 msgid "Regular expression for matching object names"
5343 msgstr "Expression régulière pour trouver les objets correspondants"
5345 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:1
5346 msgid ""
5347 "All actions you choose here influence <b>all</b> machines in this object "
5348 "group. Be aware that rebooting machines may not make people happy who are "
5349 "currently working at these machines."
5350 msgstr ""
5351 "Toutes les actions qui sont possibles ici influencent <b> toutes</b> les "
5352 "machines dans ce groupe d'objets. N'oubliez pas que redémarrer les machines "
5353 "des personnes qui y travaillent peuvent les rendre mécontents."
5355 #: plugins/admin/ogroups/termgroup.tpl:7
5356 msgid "Select action to execute for this   group of terminals"
5357 msgstr "Sélectionnez l'opération à exécuter pour ce groupe de terminaux"
5359 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:25
5360 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:34 plugins/admin/ogroups/main.inc:39
5361 msgid "Object groups"
5362 msgstr "Groupes d'objets"
5364 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:41
5365 msgid "UNIX accounts"
5366 msgstr "Comptes UNIX"
5368 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:45
5369 msgid "Servers"
5370 msgstr "Serveurs"
5372 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:46
5373 msgid "Thin Clients"
5374 msgstr "Clients légers"
5376 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:47
5377 msgid "Workstations"
5378 msgstr "Stations de travail"
5380 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:49
5381 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:52
5382 msgid "Printer"
5383 msgstr "Imprimante"
5385 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:153
5386 #, php-format
5387 msgid "You're about to delete the object group '%s'."
5388 msgstr "Vous êtes sur le point de supprimer le groupe objet '%s'."
5390 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:159
5391 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:185
5392 msgid "You are not allowed to delete this object group!"
5393 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à supprimer le groupe objet!"
5395 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:91
5396 msgid "This 'dn' is no object group."
5397 msgstr "Ce 'dn' n'est pas un groupe objet."
5399 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:205
5400 msgid "too many different objects!"
5401 msgstr "nombre d'objets différents trop important!"
5403 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:207
5404 msgid "users"
5405 msgstr "utilisateurs"
5407 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:208
5408 msgid "groups"
5409 msgstr "groupes"
5411 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:209
5412 msgid "applications"
5413 msgstr "applications"
5415 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:210
5416 msgid "departments"
5417 msgstr "départements"
5419 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:211
5420 msgid "servers"
5421 msgstr "serveurs"
5423 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:212
5424 msgid "workstations"
5425 msgstr "stations de travail"
5427 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:213
5428 msgid "terminals"
5429 msgstr "terminaux"
5431 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:214
5432 msgid "phones"
5433 msgstr "téléphones"
5435 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:215
5436 msgid "printers"
5437 msgstr "imprimantes"
5439 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:222
5440 msgid "and"
5441 msgstr "et"
5443 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:369
5444 msgid "Non existing dn: "
5445 msgstr "le dn suivant n'existe pas : "
5447 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:500
5448 msgid "Object groups need at least one member!"
5449 msgstr "Les groupes objets doivent avoir au minimum un membre!"
5451 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:505
5452 msgid "You can combine two different object types at maximum only!"
5453 msgstr "Vous pouvez combiner au maximum deux objets différents !"
5455 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:9
5456 msgid "Name of the group"
5457 msgstr "Nom du groupe"
5459 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:32
5460 msgid "Member objects"
5461 msgstr "Objets membres"
5463 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
5464 msgid ""
5465 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
5466 "GOsa to get your data back."
5467 msgstr ""
5468 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette action. Toutes les données "
5469 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
5470 "données."
5472 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:29
5473 msgid ""
5474 "This menu allows you to add, edit or remove selected groups. You may want to "
5475 "use the range selector on top of the group listbox, when working with a "
5476 "large number of groups."
5477 msgstr ""
5478 "Ce menu permet d'ajouter, de modifier ou de supprimer les groupes "
5479 "sélectionnés. Vous pouvez utiliser les différents filtres lorsque vous "
5480 "travaillez avec un nombre élevé de groupes."
5482 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:47
5483 msgid "Show empty groups"
5484 msgstr "Afficher les groupes vides"
5486 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:48
5487 msgid "Show groups containing users"
5488 msgstr "Afficher les groupes contenant des utilisateurs"
5490 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:49
5491 msgid "Show groups containing groups"
5492 msgstr "Afficher les groupes contenant des groupes"
5494 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:50
5495 msgid "Show groups containing applications"
5496 msgstr "Afficher les groupes contenant des applications"
5498 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:51
5499 msgid "Show groups containing departments"
5500 msgstr "Afficher les groupes contenant des départements"
5502 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:52
5503 msgid "Show groups containing servers"
5504 msgstr "Afficher les groupes contenant des serveurs"
5506 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:53
5507 msgid "Show groups containing workstations"
5508 msgstr "Afficher les groupes contenant des stations de travail"
5510 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:54
5511 msgid "Show groups containing terminals"
5512 msgstr "Afficher les groupes contenant des terminaux"
5514 #: plugins/admin/ogroups/headpage.tpl:55
5515 msgid "Show groups containing printers"
5516 msgstr "Afficher les groupes contenant des imprimantes"
5518 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:114
5519 msgid "This account has no phone extensions."
5520 msgstr "Ce compte n'est pas d'extension téléphoniques."
5522 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:124
5523 msgid "Remove phone account"
5524 msgstr "Supprimer l'extension téléphonique"
5526 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:125
5527 msgid ""
5528 "This account has phone features enabled. You can disable them by clicking "
5529 "below."
5530 msgstr ""
5531 "Une extension téléphone existe pour cet utilisateur. Vous pouvez la "
5532 "supprimer en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5534 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:127
5535 msgid "Create phone account"
5536 msgstr "Créer un compte téléphone"
5538 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:128
5539 msgid ""
5540 "This account has phone features disabled. You can enable them by clicking "
5541 "below."
5542 msgstr ""
5543 "Aucun extension téléphone n'existe pour cet utilisateur. Vous pouvez en "
5544 "créer une en cliquant sur le bouton ci-dessous."
5546 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:140
5547 msgid "Please enter a valid phone number!"
5548 msgstr "Veuillez entrer un numéro de téléphone valide!"
5550 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:176
5551 msgid "Choose your private phone"
5552 msgstr "Choisissez votre téléphone privé"
5554 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:287
5555 #, php-format
5556 msgid "You need to specify at least one phone number!"
5557 msgstr "Vous devez au moins indiquer un numéro de téléphone!"
5559 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:301
5560 #, php-format
5561 msgid "The number '%s' is no valid phone number!"
5562 msgstr "Le numéro '%s' n'est pas un numéro de téléphone valide!"
5564 #: plugins/gofon/phoneaccount/class_phoneAccount.inc:304
5565 #, php-format
5566 msgid "The timeout '%s' contains invalid characters!"
5567 msgstr "La valeur d'attente'%s' contient des caractères invalides!"
5569 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:16
5570 msgid "Answering machine"
5571 msgstr "Répondeur automatique"
5573 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:22
5574 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:25
5575 msgid "Deliver missed calls as mail"
5576 msgstr "Délivrer les appels téléphoniques manqués comme des messages"
5578 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:39
5579 msgid "Phone numbers"
5580 msgstr "Numéros de téléphones"
5582 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:56
5583 msgid "Forward calls to"
5584 msgstr "Transférer les appels vers"
5586 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60
5587 msgid "Phone number"
5588 msgstr "Numéros de téléphone"
5590 #: plugins/gofon/phoneaccount/generic.tpl:60
5591 msgid "Timeout (s)"
5592 msgstr "Temps d'attente(s)"
5594 #: plugins/gofon/phoneaccount/main.inc:120
5595 msgid "Phone settings"
5596 msgstr "Configuration du téléphone"
5598 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:6
5599 msgid "Phone Reports"
5600 msgstr "Rapports téléphoniques"
5602 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:141
5603 msgid "Can't connect to phone database, no reports can be shown!"
5604 msgstr ""
5605 "Impossible de se connecter à la base de données des téléphones, aucun "
5606 "rapport ne peut être affiché!"
5608 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:145
5609 msgid "Can't select phone database for report generation!"
5610 msgstr ""
5611 "Impossible de sélectionner la base de données des téléphones pour la "
5612 "création de rapports!"
5614 #: plugins/gofon/reports/class_fonreport.inc:154
5615 msgid "Query for phone database failed!"
5616 msgstr "La requête sur la base de données des téléphones a échoué!"
5618 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:31
5619 msgid "Source"
5620 msgstr "Emetteur"
5622 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:32
5623 msgid "Destination"
5624 msgstr "Destinataire"
5626 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:33
5627 msgid "Channel"
5628 msgstr "Canal"
5630 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:34
5631 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:42
5632 msgid "Application"
5633 msgstr "Applications"
5635 #: plugins/gofon/reports/contents.tpl:36
5636 msgid "Duration"
5637 msgstr "Durée"
5639 #: plugins/gofon/reports/main.inc:5
5640 msgid "Phone reports"
5641 msgstr "Rapports téléphoniques"
5643 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:36
5644 msgid "Group"
5645 msgstr "Groupes"
5647 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:46
5648 msgid "Thin Client"
5649 msgstr "Clients légers"
5651 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:48
5652 msgid "Workstation"
5653 msgstr "Stations de travail"
5655 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:50
5656 msgid "Object group"
5657 msgstr "Groupes d'objets"
5659 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
5660 msgid "Object name"
5661 msgstr "Nom de l'objet"
5663 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
5664 msgid "This object has no relationship to other objects."
5665 msgstr "Cette objet n'a pas de relation avec d'autres objets."
5667 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
5668 msgid ""
5669 "This is the GOsa main screen. You can select your tasks from the menu on the "
5670 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
5671 "to your companies LDAP server."
5672 msgstr ""
5673 "Vous êtes sur la fenêtre principale de GOsa. Vous pouvez sélectionner une "
5674 "rubrique soit en utilisant le menu de gauche soit en cliquant sur une des "
5675 "icônes. Tout les changements sont directement appliqués sur les serveurs "
5676 "LDAP de votre société."
5678 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
5679 msgid ""
5680 "Use <b>Sign out</b> on the upper left to close the connection and <b>Main</"
5681 "b> to get back to the pictogram view."
5682 msgstr ""
5683 "Cliquez sur <b>déconnexion</b>, en haut à gauche, pour vous déconnecter, sur "
5684 "<b>Accueil</b> pour revenir à la page principale."
5686 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
5687 msgid "The GOsa team"
5688 msgstr "L'équipe de GOsa"
5690 #: plugins/generic/welcome/main.inc:24
5691 #, php-format
5692 msgid "Welcome %s!"
5693 msgstr "Bienvenue %s!"
5695 #: include/functions.inc:267
5696 #, php-format
5697 msgid "Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
5698 msgstr "Erreur lors de la connexion au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
5700 #: include/functions.inc:288
5701 #, php-format
5702 msgid "User login failed. LDAP server said '%s'."
5703 msgstr "Echec de l'authentification. Le serveur LDAP indique '%s'."
5705 #: include/functions.inc:308
5706 msgid "Username / UID is not unique. Please check your LDAP database."
5707 msgstr ""
5708 "Le nom de l'utilisateur ou l'UID n'est pas unique. Veuillez vérifier votre "
5709 "base de données LDAP."
5711 #: include/functions.inc:346
5712 msgid ""
5713 "Error while adding a lock. Parameters are not set correctly, please check "
5714 "the source!"
5715 msgstr ""
5716 "Erreur lors de la création d'un verrou. Les paramètres sont incorrects. "
5717 "Veuillez vérifier la source!"
5719 #: include/functions.inc:356
5720 #, php-format
5721 msgid ""
5722 "Can't set locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
5723 "entry in gosa.conf! LDAP server says '%s'."
5724 msgstr ""
5725 "Impossible d'enregistrer les informations à propos des verrous dans "
5726 "l'annuaire LDAP. Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf! Le "
5727 "serveur LDAP indique '%s'."
5729 #: include/functions.inc:371
5730 #, php-format
5731 msgid "Adding a lock failed. LDAP server says '%s'."
5732 msgstr "Echec lors de l'ajout d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
5734 #: include/functions.inc:397
5735 #, php-format
5736 msgid "Removing a lock failed. LDAP server says '%s'."
5737 msgstr ""
5738 "Echec lors de la suppression d'un verrou. Le serveur LDAP indique '%s'."
5740 #: include/functions.inc:427
5741 msgid ""
5742 "Getting the lock from LDAP failed. Parameters are not set correctly, please "
5743 "check the source!"
5744 msgstr ""
5745 "Echec lors de la récupération du verrou depuis l'annuaire LDAP. Les "
5746 "paramètres ne sont pas corrects. Veuillez vérifier la source!"
5748 #: include/functions.inc:437
5749 msgid ""
5750 "Can't get locking information in LDAP database. Please check the 'config' "
5751 "entry in gosa.conf!"
5752 msgstr ""
5753 "Impossible d'obtenir les informations de verrouillage dans l'annuaire LDAP. "
5754 "Veuillez vérifier l'entrée 'config' dans gosa.conf!"
5756 #: include/functions.inc:445
5757 msgid ""
5758 "Found multiple locks for object to be locked. This should not be possible - "
5759 "cleaning up multiple references."
5760 msgstr ""
5761 "Détection de verrou multiple pour un même objet. Ceci ne devrait pas être "
5762 "possible. Effacement des références multiples."
5764 #: include/functions.inc:517
5765 #, php-format
5766 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
5767 msgstr "La taille limite de %d entrées est dépassée!"
5769 #: include/functions.inc:519
5770 #, php-format
5771 msgid ""
5772 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
5773 "exceeds"
5774 msgstr ""
5775 "Mettre la nouvelle limite à %s et me montrer ce message si la limite est "
5776 "toujours dépassée"
5778 #: include/functions.inc:531
5779 msgid "Configure"
5780 msgstr "Configurer"
5782 #: include/functions.inc:536
5783 msgid "incomplete"
5784 msgstr "incomplet"
5786 #: include/functions.inc:919
5787 #, php-format
5788 msgid ""
5789 "You're going to edit the LDAP entry '%s' which appears to be used by '%s'. "
5790 "Please contact the person in order to clarify proceedings."
5791 msgstr ""
5792 "Vous êtes sur le point de modifier l'entrée '%s' qui est en cours "
5793 "d'utilisation par '%s'. Veuillez contacter cette personne afin de clarifier "
5794 "la situation."
5796 #: include/functions.inc:1018
5797 msgid "LDAP error:"
5798 msgstr "Erreur LDAP :"
5800 #: include/functions.inc:1460
5801 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
5802 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
5804 #: include/functions.inc:1505
5805 #, php-format
5806 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
5807 msgstr "Version de développement de GOsa (Rev %s)"
5809 #: include/functions.inc:1547
5810 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
5811 msgstr ""
5812 "La création de cette page à occasionné des erreurs d'après l'interpréteur "
5813 "PHP!"
5815 #: include/functions.inc:1547
5816 msgid "Toggle information"
5817 msgstr "Afficher/Cacher l'information"
5819 #: include/functions.inc:1555
5820 msgid "PHP error"
5821 msgstr "Erreur PHP"
5823 #: include/functions.inc:1562
5824 msgid "class"
5825 msgstr "classe"
5827 #: include/functions.inc:1568
5828 msgid "function"
5829 msgstr "fonction"
5831 #: include/functions.inc:1573
5832 msgid "static"
5833 msgstr "statique"
5835 #: include/functions.inc:1577
5836 msgid "method"
5837 msgstr "méthode"
5839 #: include/functions.inc:1594
5840 msgid "Trace"
5841 msgstr "Trace"
5843 #: include/functions.inc:1595
5844 msgid "File"
5845 msgstr "Fichier"
5847 #: include/functions.inc:1595
5848 msgid "Line"
5849 msgstr "Ligne"
5851 #: include/functions.inc:1596
5852 msgid "Arguments"
5853 msgstr "Arguments"
5855 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:43
5856 msgid ""
5857 "Warning: IMAP Server cannot be reached! If you save this account, some mail "
5858 "settings will not be stored on your server!"
5859 msgstr ""
5860 "Erreur: Impossible de contacter le serveur IMAP. Si vous sauvez ce compte, "
5861 "certains paramètres ne seront pas stockés sur votre serveur!"
5863 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:106
5864 #, php-format
5865 msgid "Can't create IMAP mailbox. Server says '%s'."
5866 msgstr ""
5867 "Impossible de créer la boite de messagerie IMAP. Le serveur indique '%s'."
5869 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:122
5870 #, php-format
5871 msgid "Can't write IMAP quota. Server says '%s'."
5872 msgstr "Impossible de créer les quotas IMAP. Le serveur indique'%s'."
5874 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:133
5875 msgid ""
5876 "Warning: imap_getacl is not implemented, wouldn't modify acl informations."
5877 msgstr ""
5878 "Erreur: imap_getacl n'est pas implémenté, il est impossible de modifier les "
5879 "informations à propos des acls."
5881 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:168
5882 msgid "Warning: imap_getacl is not available, can't get imap permissions!"
5883 msgstr ""
5884 "Erreur: imap_getacl n'est pas disponible, impossible d'obtenir les "
5885 "permissions imap!"
5887 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:190
5888 #, php-format
5889 msgid "Can't remove IMAP mailbox. Server says '%s'."
5890 msgstr ""
5891 "Impossible de supprimer les boites de messagerie IMAP. Le serveur indique '%"
5892 "s'."
5894 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:218
5895 #, php-format
5896 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
5897 msgstr "Impossible de se connecter au serveur SIEVE. Le serveur indique '%s'."
5899 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:231
5900 #, php-format
5901 msgid "Can't get sieve script. Server says '%s'."
5902 msgstr "Impossible de récupérer le script sieve. Le serveur indique '%s'."
5904 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:302
5905 #, php-format
5906 msgid "Can't send sieve script. Server says '%s'."
5907 msgstr "Impossible d'envoyer un script à sieve. Le serveur indique '%s'."
5909 #: include/class_mail-methods-cyrus.inc:306
5910 #, php-format
5911 msgid "Can't activate GOsa sieve script. Server says '%s'."
5912 msgstr ""
5913 "Impossible d'activer les scripts sieve de GOsa. Le serveur indique '%s'."
5915 #: include/class_plugin.inc:180
5916 msgid "This 'dn' has no account extensions."
5917 msgstr "Ce 'dn' n'a pas d'extension pour le compte."
5919 #: include/class_plugin.inc:185
5920 msgid "This is an empty plugin."
5921 msgstr "Cette extension est vide."
5923 #: include/class_plugin.inc:386
5924 #, php-format
5925 msgid ""
5926 "Command '%s', specified as POSTCREATE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
5927 msgstr ""
5928 "La commande '%s', utilisée dans le POSTCREATE de l'extension '%s' n'existe "
5929 "pas."
5931 #: include/class_plugin.inc:412
5932 #, php-format
5933 msgid ""
5934 "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
5935 msgstr ""
5936 "La commande '%s', utilisée dans le POSTMODIFY de l'extension '%s' n'existe "
5937 "pas."
5939 #: include/class_plugin.inc:438
5940 #, php-format
5941 msgid ""
5942 "Command '%s', specified as POSTREMOVE for plugin '%s' doesn't seem to exist."
5943 msgstr ""
5944 "La commande '%s', utilisée dans le POSTREMOVE de l'extension '%s' n'existe "
5945 "pas."
5947 #: include/class_password-methods-ssha.inc:51
5948 msgid "Can't use ssha for encryption. (Missing function mhash / sha1)"
5949 msgstr ""
5950 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction mhash / sha1 "
5951 "manquante)"
5953 #: include/class_pluglist.inc:98
5954 msgid ""
5955 "Your gosa.conf information has changed partly. Please convert it using the "
5956 "contributed script fix_config.sh!"
5957 msgstr ""
5958 "Votre fichier de configuration gosa.conf à changé partiellement . Veuillez "
5959 "le convertir en utilisant le script fix_config.sh!"
5961 #: include/class_pluglist.inc:113 ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:14
5962 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:24
5963 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:14 ihtml/themes/default/framework.tpl:24
5964 msgid ""
5965 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
5966 "changes?"
5967 msgstr ""
5968 "Vous êtes actuellement en train d'éditer une entrée de la base de données. "
5969 "Voulez vous annuler les modifications?"
5971 #: include/class_password-methods.inc:169
5972 #, php-format
5973 msgid "Setting the password failed. LDAP server says '%s'."
5974 msgstr ""
5975 "La modification a échoué du mot de passe à échoué. Le serveur LDAP indique '%"
5976 "s'."
5978 #: include/class_password-methods.inc:188
5979 msgid ""
5980 "Setting for SMBHASH in gosa.conf is incorrect! Can't change Samba password."
5981 msgstr ""
5982 "La configuration de SMBHASH dans gosa.conf est incorrecte ! Impossible de "
5983 "changer le mot de passe Samba."
5985 #: include/class_config.inc:69
5986 #, php-format
5987 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
5988 msgstr "Erreur XML dans gosa.conf: %s à la ligne %d"
5990 #: include/class_config.inc:195 html/index.php:142
5991 msgid "Can't bind to LDAP. Please contact the system administrator."
5992 msgstr ""
5993 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Veuillez contacter "
5994 "l'administrateur du système."
5996 #: include/class_config.inc:426
5997 msgid "SID and/or RIDBASE missing in your configuration!"
5998 msgstr "SID et/ou RIDBASE absents du fichier de configuration!"
6000 #: include/class_password-methods-sha.inc:50
6001 msgid "Can't use sha for encryption, missing function sha1 / mhash / crypt"
6002 msgstr ""
6003 "Impossible d'utiliser ssha pour l'encryption (Fonction sha1 / mhash / crypt "
6004 "manquante)"
6006 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:43
6007 msgid ""
6008 "Warning: Can't set kerberos password. Your PHP version has no kerberos "
6009 "support, password has not been changed."
6010 msgstr ""
6011 "Attention : Impossible de modifier les mots de passe kerberos. Votre version "
6012 "de PHP n'a pas le support de kerberos. Votre mot de passe reste inchangé."
6014 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:52
6015 msgid "Kerberos database communication failed!"
6016 msgstr "La connexion avec Kerberos a échoué!"
6018 #: include/class_password-methods-kerberos.inc:59
6019 msgid "Changing password in kerberos database failed!"
6020 msgstr "La modification du mot de passe dans la base Kerberos a échoué!"
6022 #: include/class_ldap.inc:398
6023 #, php-format
6024 msgid ""
6025 "Autocreation of type '%s' is currently not supported. Please report to the "
6026 "GOsa team."
6027 msgstr ""
6028 "La création automatique de type '%s' n'est pas supportée. Veuillez faire un "
6029 "rapport à l'équipe de GOsa."
6031 #: include/class_ldap.inc:630
6032 #, php-format
6033 msgid ""
6034 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
6035 "in line %s"
6036 msgstr ""
6037 "Ceci n'est pas un DN valide: '%s'. Le fichier d'importation doit commencer "
6038 "avec 'dn: ...' à la ligne %s"
6040 #: include/class_ldap.inc:643
6041 #, php-format
6042 msgid "The dn: '%s' (from line %s) already exists in the LDAP database."
6043 msgstr "Le dn : '%s' (de la ligne %s) existe déjà dans l'arbre LDAP."
6045 #: include/class_ldap.inc:659
6046 #, php-format
6047 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
6048 msgstr ""
6049 "Erreur lors de l'importation du dn: '%s', veuillez vérifier votre fichier "
6050 "votre fichier LDIF à partir de la ligne %s!"
6052 #: include/setup_checks.inc:72
6053 msgid "Can't bind to LDAP. No schema check possible!"
6054 msgstr ""
6055 "Impossible de se connecter à l'annuaire LDAP. Vérification des schémas "
6056 "impossibles!"
6058 #: include/setup_checks.inc:81 include/setup_checks.inc:90
6059 msgid "Can't get schema information from server. No schema check possible!"
6060 msgstr ""
6061 "Impossible de récupérer les informations sur les schémas. Vérification des "
6062 "schémas impossibles!"
6064 #: include/setup_checks.inc:110
6065 #, php-format
6066 msgid ""
6067 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' is not present in LDAP "
6068 "setup"
6069 msgstr ""
6070 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' est absent de la "
6071 "configuration de LDAP"
6073 #: include/setup_checks.inc:114
6074 #, php-format
6075 msgid ""
6076 "Optional objectclass '%s' required by plugin '%s' does not have version %s"
6077 msgstr ""
6078 "l'objectCLass optionnel '%s' requis par l'extension '%s' nécessite la "
6079 "version %s"
6081 #: include/setup_checks.inc:118
6082 #, php-format
6083 msgid "Support for '%s' enabled"
6084 msgstr "Le support de '%s' est activé"
6086 #: include/setup_checks.inc:128
6087 #, php-format
6088 msgid "Required objectclass '%s' is not present in LDAP setup"
6089 msgstr "l'objectCLass requis '%s' est absent de la configuration de LDAP"
6091 #: include/setup_checks.inc:132
6092 #, php-format
6093 msgid "Required objectclass '%s' does not have version %s"
6094 msgstr "L'objectClass obligatoire '%s' n'est pas à la version %s"
6096 #: include/setup_checks.inc:141
6097 msgid "SAMBA 3 support disabled, no schema seems to be installed"
6098 msgstr "Le support de SAMBA 3 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6100 #: include/setup_checks.inc:146
6101 msgid "SAMBA 3 support enabled"
6102 msgstr "Le support de SAMBA3 est activé"
6104 #: include/setup_checks.inc:151
6105 msgid "SAMBA 2 support disabled, no schema seems to be installed"
6106 msgstr "Le support de SAMBA 2 est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6108 #: include/setup_checks.inc:156
6109 msgid "SAMBA 2 support enabled"
6110 msgstr "Le support de SAMBA2 est activé"
6112 #: include/setup_checks.inc:162
6113 msgid "Support for pureftp disabled, no schema seems to be installed"
6114 msgstr "Le support de pureftpd est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6116 #: include/setup_checks.inc:167
6117 msgid "Support for pureftp enabled"
6118 msgstr "Le support de pureftpd est activé"
6120 #: include/setup_checks.inc:172
6121 msgid "Support for WebDAV disabled, no schema seems to be installed"
6122 msgstr "Le support de WebDAV est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6124 #: include/setup_checks.inc:177
6125 msgid "Support for WebDAV enabled"
6126 msgstr "Le support de WEBDAV est activé"
6128 #: include/setup_checks.inc:182
6129 msgid "Support for phpgroupware disabled, no schema seems to be installed"
6130 msgstr ""
6131 "Le support de phpgroupware est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6133 #: include/setup_checks.inc:187
6134 msgid "Support for phpgroupware enabled"
6135 msgstr "Le support de phpgroupware est activé"
6137 #: include/setup_checks.inc:192
6138 msgid "Support for gofon disabled, no schema seems to be installed"
6139 msgstr "Le support de gofon est désactivé, aucun schéma ne semble installé"
6141 #: include/setup_checks.inc:197
6142 msgid "Support for gofon enabled"
6143 msgstr "Le support de gofon est activé"
6145 #: include/setup_checks.inc:204
6146 msgid ""
6147 "Support for Kolab disabled, no schema seems to be installed, setting mail-"
6148 "method to cyrus"
6149 msgstr ""
6150 "Le support de Kolab est désactivé, aucun schéma ne semble installé, la "
6151 "méthode de connexion au serveur de messagerie sera cyrus"
6153 #: include/setup_checks.inc:212
6154 msgid "Support for Kolab enabled"
6155 msgstr "Le support de Kolab est activé"
6157 #: include/setup_checks.inc:229
6158 msgid "OK"
6159 msgstr "OK"
6161 #: include/setup_checks.inc:232
6162 msgid "Ignored"
6163 msgstr "Ignoré"
6165 #: include/setup_checks.inc:234
6166 msgid "Failed"
6167 msgstr "Echec"
6169 #: include/setup_checks.inc:251
6170 msgid "PHP setup inspection"
6171 msgstr "Vérification de l'installation de PHP"
6173 #: include/setup_checks.inc:252
6174 msgid "Checking for PHP version (>=4.1.0)"
6175 msgstr "Vérification de la version de PHP (>=4.1.0)"
6177 #: include/setup_checks.inc:253
6178 msgid ""
6179 "PHP must be of version 4.1.0 or above for some functions and known bugs in "
6180 "PHP language."
6181 msgstr ""
6182 "PHP doit être en version supérieur à 4.1.0 ou supérieur à cause de certaines "
6183 "fonctions et bogues connus dans le langage PHP."
6185 #: include/setup_checks.inc:256
6186 msgid "Checking if register_globals is set to 'off'"
6187 msgstr "Vérification de l'option register_globals, elle doit être à 'off'"
6189 #: include/setup_checks.inc:257
6190 msgid ""
6191 "register_globals is a PHP mechanism to register all global varibales to be "
6192 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
6193 "risk. GOsa will run in both modes."
6194 msgstr ""
6195 "register_globals est un mécanisme PHP pour enregistrer toutes les variables "
6196 "globales afin que les scripts puissent y accéder sans changer la porté des "
6197 "variables. Cela peut constituer un risque de sécurité. GOsa s'exécutera dans "
6198 "les deux modes."
6200 #: include/setup_checks.inc:260
6201 msgid "Checking for ldap module"
6202 msgstr "Vérification des modules LDAP"
6204 #: include/setup_checks.inc:261
6205 msgid "This is the main module used by GOsa and therefore really required."
6206 msgstr ""
6207 "Ce module est le module de base utilisé par GOsa et est donc indispensable."
6209 #: include/setup_checks.inc:264
6210 msgid "Checking for gettext support"
6211 msgstr "Vérification du support gettext"
6213 #: include/setup_checks.inc:265
6214 msgid "Gettext support is required for internationalized GOsa."
6215 msgstr "Gettext est requis afin que GOsa soit localisé."
6217 #: include/setup_checks.inc:267
6218 msgid "Checking for iconv support"
6219 msgstr "Vérification du support iconv"
6221 #: include/setup_checks.inc:268
6222 #, fuzzy
6223 msgid ""
6224 "This module is used by GOsa to convert samba munged dial informations and is "
6225 "therefore required."
6226 msgstr ""
6227 "Ce module est utilisé par GOsa pour convertir les options samba munged dial, "
6228 "il est indispensable."
6230 #: include/setup_checks.inc:271
6231 msgid "Checking for mhash module"
6232 msgstr "Vérification du module mhash"
6234 #: include/setup_checks.inc:272
6235 msgid ""
6236 "To use SSHA encryption, you'll need this module. If you are just using crypt "
6237 "or md5 encryption, ignore this message. GOsa will run without it."
6238 msgstr ""
6239 "Pour utiliser le codage SSHA, ce module est requis. Si vous utilisez "
6240 "seulement les mécanismes crypt ou md5, vous pouvez ignorer ce message. GOsa "
6241 "marchera sans celui ci."
6243 #: include/setup_checks.inc:275
6244 msgid "Checking for imap module"
6245 msgstr "Vérification du module imap"
6247 #: include/setup_checks.inc:276
6248 msgid ""
6249 "The IMAP module is needed to communicate with the IMAP server. It gets "
6250 "status informations, creates and deletes mail users."
6251 msgstr ""
6252 "Le module IMAP est nécessaire pour communiquer avec un serveur IMAP. Il "
6253 "permet de récupérer des informations de statuts, créer et supprimer les "
6254 "comptes de messagerie des utilisateurs."
6256 #: include/setup_checks.inc:278
6257 msgid "Checking for getacl in imap"
6258 msgstr "Vérification de la fonction getacl dans imap"
6260 #: include/setup_checks.inc:279
6261 msgid ""
6262 "The getacl support is needed for shared folder permissions. The standard "
6263 "IMAP module is not capable of reading acl's. You need a recend PHP version "
6264 "for this feature."
6265 msgstr ""
6266 "Le support de la fonction getacl est requis afin de gérer les permissions "
6267 "des répertoires partagés. Le module IMAP standard ne peut gérer les acls. "
6268 "Vous devez installer une version récente de PHP afin d'utiliser cette "
6269 "fonctionnalité."
6271 #: include/setup_checks.inc:281
6272 msgid "Checking for mysql module"
6273 msgstr "Vérification du module pour mysql"
6275 #: include/setup_checks.inc:282
6276 msgid "MySQL support is needed for reading GOfax reports from databases."
6277 msgstr ""
6278 "Le support de MySQL est nécessaire pour lire  les rapports GOfax en "
6279 "provenance d'une base de données."
6281 #: include/setup_checks.inc:284
6282 msgid "Checking for cups module"
6283 msgstr "Vérification du module cups"
6285 #: include/setup_checks.inc:285
6286 msgid ""
6287 "In order to read available printers from IPP protocol instead of printcap "
6288 "files, you've to install the CUPS module."
6289 msgstr ""
6290 "Afin d'obtenir la liste des imprimantes disponibles avec le protocole IPP à "
6291 "la place des fichiers printcap, vous devez installer le module CUPS."
6293 #: include/setup_checks.inc:287
6294 msgid "Checking for kadm5 module"
6295 msgstr "Vérification du module kadm5"
6297 #: include/setup_checks.inc:288
6298 msgid ""
6299 "Managing users in kerberos requires the kadm5 module which is downloadable "
6300 "via PEAR network."
6301 msgstr ""
6302 "Gérer les utilisateurs dans kerberos nécessite le module kadm5 "
6303 "téléchargeable sur les réseaux PEAR."
6305 #: include/setup_checks.inc:297
6306 msgid "Checking for some additional programms"
6307 msgstr "Vérification de programmes additionnels"
6309 #: include/setup_checks.inc:306
6310 msgid "Checking for ImageMagick (>=5.4.0)"
6311 msgstr "Vérification de ImageMagick (>=5.4.0)"
6313 #: include/setup_checks.inc:307
6314 msgid ""
6315 "ImageMagick is used to convert user supplied images to fit the suggested "
6316 "size and the unified JPEG format."
6317 msgstr ""
6318 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
6319 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
6321 #: include/setup_checks.inc:310
6322 msgid "Checking imagick module for PHP"
6323 msgstr "Vérification du module imagick pour PHP"
6325 #: include/setup_checks.inc:311
6326 msgid ""
6327 "Imagick is used to convert user supplied images to fit the suggested size "
6328 "and the unified JPEG format from PHP script."
6329 msgstr ""
6330 "ImageMagick est utilisé afin de redimensionner et convertir en JPEG les "
6331 "images, permettant ainsi leur utilisation dans GOsa."
6333 #: include/setup_checks.inc:318
6334 msgid "Checking for fping utility"
6335 msgstr "Vérification de l'utilitaire fping"
6337 #: include/setup_checks.inc:319
6338 msgid ""
6339 "The fping utility is only used if you've got a thin client based terminal "
6340 "environment running."
6341 msgstr ""
6342 "L'utilitaire fping est utilisé dans le cas d'un environnement composé de "
6343 "clients légers fonctionnant en terminaux."
6345 #: include/setup_checks.inc:334
6346 msgid "Checking for a way to generate LM/NT password hashes"
6347 msgstr ""
6348 "Vérification de la possibilité de générer des mots de passe au format LM/NT"
6350 #: include/setup_checks.inc:335
6351 msgid ""
6352 "In order to use SAMBA 2/3, you've to install some additional packages to "
6353 "generate password hashes."
6354 msgstr ""
6355 "Afin d'utiliser Samba 2/3, vous devez installer des paquets additionnels "
6356 "prenant en charge le cryptage des mots de passe."
6358 #: include/setup_checks.inc:350
6359 msgid "php.ini check -> session.auto_register"
6360 msgstr "Vérification de PHP.ini -> session.auto_register"
6362 #: include/setup_checks.inc:351
6363 msgid ""
6364 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
6365 "in your php.ini must be set to 'Off'."
6366 msgstr ""
6367 "Pour pouvoir utiliser GOSa sans problèmes, la variable session.auto_register "
6368 "doit être a 'Off' dans votre php.ini."
6370 #: include/setup_checks.inc:354
6371 msgid "php.ini check -> implicit_flush"
6372 msgstr "Vérification de PHP.ini -> implicit_flush"
6374 #: include/setup_checks.inc:355
6375 msgid ""
6376 "This option influences the Output handling. Turn this Option off, to "
6377 "increase performance."
6378 msgstr ""
6379 "Cette option défini la gestion des sorties, mettez cette option a off pour "
6380 "améliorer la performance."
6382 #: include/setup_checks.inc:362
6383 msgid "php.ini check -> max_execution_time"
6384 msgstr "Vérification de votre PHP.ini pour la variable max_execution_time"
6386 #: include/setup_checks.inc:363
6387 msgid ""
6388 "The Execution time should be at least 30 seconds, because some actions may "
6389 "consume more time."
6390 msgstr ""
6391 "Le temps d'exécution doit être au moins de 30 secondes minimum, parce que "
6392 "certaines actions vont prendre plus de temps."
6394 #: include/setup_checks.inc:370
6395 msgid "php.ini check -> memory_limit"
6396 msgstr "Vérification de PHP.ini -> memory_limit"
6398 #: include/setup_checks.inc:371
6399 #, fuzzy
6400 msgid ""
6401 "GOsa needs at least 16MB of memory, less will cause unpredictable errors! "
6402 "Increase it for larger setups."
6403 msgstr ""
6404 "GOsa a besoin au minimum de 8MB de mémoire, moins causera des erreurs "
6405 "imprévisibles, voir sans message d'erreurs! Le mieux sera 16MB de mémoire, "
6406 "augmentez la mémoire pour les installations plus complexes."
6408 #: include/setup_checks.inc:375
6409 msgid "php.ini check -> expose_php"
6410 msgstr "Vérification de PHP.ini - > expose.php"
6412 #: include/setup_checks.inc:376
6413 msgid ""
6414 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
6415 "any Information about the server you are running in this case."
6416 msgstr ""
6417 "PHP n'enverra pas d'information a propos du serveur qui fait tourner "
6418 "l'application, ceci peut être considérer comme une mesure de sécurité."
6420 #: include/setup_checks.inc:380
6421 msgid "php.ini check -> magic_quotes_gpc"
6422 msgstr "Vérification de PHP ini > magic_quotes_gpc"
6424 #: include/setup_checks.inc:381
6425 msgid ""
6426 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
6427 "escape all quotes in strings in this case."
6428 msgstr ""
6429 "Améliorez la sécurité de votre serveur en mettant magic_quotes_gpc à 'on'. "
6430 "PHP préfixera tout les guillemets dans les chaînes avec la séquence escape."
6432 #: include/setup_checks.inc:610
6433 msgid "You've to specify an ldap server before continuing!"
6434 msgstr "Vous devez spécifier un serveur LDAP afin de pouvoir continuer!"
6436 #: include/setup_checks.inc:619 include/setup_checks.inc:701
6437 msgid ""
6438 "Can't connect to the specified LDAP server! Please make sure that is "
6439 "reachable for GOsa."
6440 msgstr ""
6441 "Impossible de se connecter au serveur LDAP! Vérifiez que GOsa puisse le "
6442 "contacter."
6444 #: include/setup_checks.inc:633 include/setup_checks.inc:706
6445 #: include/setup_checks.inc:711
6446 msgid ""
6447 "Can't bind to the specified LDAP server! Please make sure that it is "
6448 "reachable for GOsa."
6449 msgstr ""
6450 "Impossible de s'identifier sur l'annuaire LDAP! Veuillez vérifiez que GOsa "
6451 "puisse le contacter."
6453 #: include/setup_checks.inc:721
6454 msgid ""
6455 "Bind to server successful, but the server seems to be completly empty, "
6456 "please check all informations twice"
6457 msgstr ""
6458 "Connection au serveur réussie, mais le serveur semble complètement vide, "
6459 "veuillez vérifier toutes informations un seconde fois"
6461 #: include/setup_checks.inc:777
6462 #, php-format
6463 msgid ""
6464 "You're missing the required attribute '%s' from this formular. Please "
6465 "complete!"
6466 msgstr ""
6467 "L'attribut obligatoire '%s' n'existe pas pour ce formulaire. Veuillez le "
6468 "compléter!"
6470 #: include/setup_checks.inc:808
6471 #, php-format
6472 msgid "Can't log into LDAP server. Reason was: %s."
6473 msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP. Le serveur indique '%s'."
6475 #: include/setup_checks.inc:905 include/setup_checks.inc:920
6476 #: html/index.php:160 ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:6
6477 msgid ""
6478 "You're missing an administrative account for GOsa, you'll not be able to "
6479 "administrate anything!"
6480 msgstr ""
6481 "Le compte administrateur de GOsa n'existe pas, vous ne pourrez rien "
6482 "administrer!"
6484 #: html/getfax.php:53
6485 msgid "Could not connect to database server!"
6486 msgstr "Impossible de se connecter au serveur de base de données!"
6488 #: html/getfax.php:55
6489 msgid "Could not select database!"
6490 msgstr "Impossible de sélectionner la base de données!"
6492 #: html/getfax.php:60 html/getfax.php:68
6493 msgid "Database query failed!"
6494 msgstr "Echec des requêtes sur la base de données!"
6496 #: html/getvcard.php:36
6497 msgid "Error: getcvard.php needs a parameter to export a vcard!"
6498 msgstr ""
6499 "Erreur: getvcard.php nécessite un paramètre pour exporter au format vcard!"
6501 #: html/setup.php:75
6502 #, php-format
6503 msgid ""
6504 "Directory '%s' specified as smarty compile directory is not accessable, "
6505 "check existence and rigths of this directory!"
6506 msgstr ""
6507 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation smarty n'est pas "
6508 "accessible, vérifiez son existence et les droits de ce répertoire!"
6510 #: html/main.php:100
6511 msgid ""
6512 "Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is fixed by an "
6513 "administrator."
6514 msgstr ""
6515 "Register globals est activé. GOsa ne permettra pas aux utilisateurs de se "
6516 "connecter tant que ceci n'est pas corrigé par un administrateur."
6518 #: html/main.php:143
6519 msgid "Warning: memory is getting low - please increase the memory_limit!"
6520 msgstr ""
6521 "Attention: la mémoire disponible est insuffisante - Veuillez augmenter le "
6522 "paramètre memory_limit!"
6524 #: html/main.php:264
6525 #, php-format
6526 msgid "Can't find any plugin definitions for plugin '%s'!"
6527 msgstr "Impossible de trouver une définition pour l'extension '%s'!"
6529 #: html/index.php:57
6530 #, php-format
6531 msgid "GOsa configuration %s/gosa.conf is not readable. Aborted."
6532 msgstr "Le fichier de configuration %s/gosa.conf ne peut être lu. Abandon."
6534 #: html/index.php:79
6535 #, php-format
6536 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessable!"
6537 msgstr ""
6538 "Le répertoire '%s' spécifié comme répertoire de compilation n'est pas "
6539 "accessible!"
6541 #: html/index.php:168
6542 msgid "Please specify a valid username!"
6543 msgstr "Le nom d'utilisateur est incorrect!"
6545 #: html/index.php:170
6546 msgid "Please specify your password!"
6547 msgstr "Veuillez introduire votre mot de passe!"
6549 #: html/index.php:177
6550 msgid "Please check the username/password combination."
6551 msgstr "Veuillez vérifier le nom d'utilisateur et le mot de passe."
6553 #: html/index.php:215
6554 msgid "Session will not be encrypted."
6555 msgstr "La session ne sera pas cryptée."
6557 #: html/index.php:215
6558 msgid "Enter SSL session"
6559 msgstr "Démarrer une session SSL"
6561 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:2 ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
6562 msgid "Session conflict detected"
6563 msgstr "Conflit détecté entre différentes sessions"
6565 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:6 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
6566 msgid ""
6567 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
6568 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
6569 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
6570 "possible. Pressing the <b>Logout</b> button will close this session."
6571 msgstr ""
6572 "Une autre instance de votre session a été détectée. Les opérations multiples "
6573 "sont techniquement impossible et dépendent du navigateur utilisé. L'usage de "
6574 "navigateurs différents en même temps est possible (ex: IE et Mozilla) est "
6575 "possible. Cliquer sur le bouton  <b>Déconnexion</b> fermera cette session."
6577 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:10 ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
6578 msgid ""
6579 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
6580 "so please close multiple windows and log in again."
6581 msgstr ""
6582 "Ignorer ce message entraînera la modification/destruction des données en "
6583 "cours d'édition, il est conseillé de fermer toutes les fenêtres ouvertes et "
6584 "de se reconnecter."
6586 #: ihtml/themes/altlinux/conflict.tpl:14 ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
6587 msgid "Logout"
6588 msgstr "Déconnexion"
6590 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:1
6591 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:1
6592 msgid "Welcome to the GOsa setup!"
6593 msgstr "Bienvenue dans le menu de configuration de GOsa!"
6595 #: ihtml/themes/altlinux/setup_introduction.tpl:4
6596 #: ihtml/themes/default/setup_introduction.tpl:4
6597 msgid ""
6598 "It looks like you're calling GOsa for the first time - no configuration was "
6599 "found. This setup like script will try to aid you in creating a working "
6600 "configuration by performing three major steps: first we'll check the PHP "
6601 "installation for required modules, than we're going to check for optional/"
6602 "needed programms and after you've provided basic informations for your LDAP "
6603 "connectivity, we're going to check your LDAP setup."
6604 msgstr ""
6605 "Vous lancez GOsa pour la première fois - aucune configuration n'a été "
6606 "trouvée. L'utilitaire de configuration va essayer de vous aider à obtenir "
6607 "une configuration utilisable en trois étapes : vérification de la présence "
6608 "des modules PHP requis, ensuite des programmes requis et optionnels et "
6609 "finalement des informations permettant à GOsa de se connecter à l'annuaire "
6610 "LDAP."
6612 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:14 ihtml/themes/default/login.tpl:14
6613 msgid "Please use your <i>username</i> and <i>password</i> to log in"
6614 msgstr ""
6615 "Veuillez utiliser votre <i>nom d'utilisateur</i> et votre <i>mot de passe</"
6616 "i> afin de vous connecter"
6618 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:25 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:29
6619 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:22
6620 #: ihtml/themes/default/login.tpl:25 ihtml/themes/default/login.tpl:29
6621 msgid "Username"
6622 msgstr "Nom d'utilisateur"
6624 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:43 ihtml/themes/altlinux/login.tpl:46
6625 #: ihtml/themes/default/login.tpl:43 ihtml/themes/default/login.tpl:46
6626 msgid "Directory"
6627 msgstr "Répertoire"
6629 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:54
6630 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:24 ihtml/themes/default/login.tpl:54
6631 msgid "Sign in"
6632 msgstr "Connexion"
6634 #: ihtml/themes/altlinux/login.tpl:55 ihtml/themes/default/login.tpl:55
6635 msgid "Click here to log in"
6636 msgstr "Cliquez ici pour vous connecter"
6638 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:3 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
6639 msgid ""
6640 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
6641 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
6642 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
6643 "filters to get the entries you are looking for."
6644 msgstr ""
6645 "L'option size limit rend les opérations LDAP plus rapides et permet au "
6646 "serveur LDAP d'avoir un niveau de charge plus léger. La façon la plus facile "
6647 "de gérer des grandes bases de données sans de longs temps d'attentes, serait "
6648 "de limiter la recherche à des valeurs plus petites et d'utiliser les filtres "
6649 "pour obtenir les valeurs que vous recherchez."
6651 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:6 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
6652 msgid "Please choose the way to react for this session"
6653 msgstr "Veuillez choisir la façon de réagir pour cette session"
6655 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:9 ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
6656 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
6657 msgstr ""
6658 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées retournées par le serveur "
6659 "LDAP"
6661 #: ihtml/themes/altlinux/sizelimit.tpl:10
6662 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
6663 msgid ""
6664 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
6665 "and let me use filters instead"
6666 msgstr ""
6667 "ignorer cette erreur et montrer toutes les entrées qui sont récupérées grâce "
6668 "au paramètre sizelimit défini et laissez moi utiliser les filtres pour "
6669 "restreindre les données a visualiser"
6671 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:15
6672 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:15
6673 msgid "Main"
6674 msgstr "Accueil"
6676 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:20
6677 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:20
6678 msgid "Help"
6679 msgstr "Aide"
6681 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:25
6682 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:25
6683 msgid "Sign out"
6684 msgstr "Déconnexion"
6686 #: ihtml/themes/altlinux/framework.tpl:33
6687 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:33
6688 msgid "Signed in:"
6689 msgstr "Connexion:"
6691 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
6692 msgid "Locking conflict detected"
6693 msgstr "Conflit de verrou détecté"
6695 #: ihtml/themes/altlinux/islocked.tpl:9 ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
6696 msgid ""
6697 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
6698 "webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in this "
6699 "case by pressing the <i>Remove</i> button."
6700 msgstr ""
6701 "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a manifestement "
6702 "fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de modification "
6703 "d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou en cliquant sur "
6704 "le bouton <i>Remove</i>."
6706 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:1
6707 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:1
6708 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:1
6709 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:1
6710 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:1
6711 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:1
6712 msgid "Setup continued..."
6713 msgstr "Configuration en cours..."
6715 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:4
6716 #: ihtml/themes/default/setup_step2.tpl:4
6717 msgid ""
6718 "Step two looks for a set of helper programms and checks if they have the "
6719 "correct minimum version."
6720 msgstr ""
6721 "La seconde étape vérifie la présence de programmes complémentaires ainsi que "
6722 "leur numéro de version minimale."
6724 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step2.tpl:11
6725 msgid ""
6726 "We've inspected the webserver side now. Your setup seems to fit GOsa's "
6727 "needs. Lets go for the GOsa configuration part now..."
6728 msgstr ""
6729 "L'inspection de la configuration du serveur web est achevée. Votre "
6730 "configuration semble répondre aux besoins de GOsa. La configuration de GOsa "
6731 "va maintenant débuter ..."
6733 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:4
6734 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:4
6735 msgid ""
6736 "Now we're going include your LDAP server and create an initial "
6737 "configuration. After you've entered the server URI below, a quick check is "
6738 "performed if required LDAP schemas are in place. Samba versions are "
6739 "autodetected by the installed objectclasses. Details on how your LDAP tree "
6740 "is organized will be asked later on."
6741 msgstr ""
6742 "Nous allons maintenant inclure votre serveur LDAP et créer un fichier de "
6743 "configuration initial. Après avoir entré l'URI du serveur ci-dessous, une "
6744 "vérification rapide de la présence des schémas nécessaires est réalisée. La "
6745 "version de Samba est automatiquement détectée. Les détails sur votre espace "
6746 "de nommage seront demandés ultérieurement."
6748 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step3.tpl:7
6749 msgid "Please enter the server URI"
6750 msgstr "Veuillez entrer l'URI du serveur"
6752 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:4
6753 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:7
6754 msgid "Enter a description for the location you're configuring here"
6755 msgstr "Entrez une description de l'emplacement que vous configurez"
6757 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:8
6758 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:11
6759 msgid "Location name"
6760 msgstr "Nom de l'emplacement"
6762 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:14
6763 msgid ""
6764 "Finally, you need to specify parameters to access the LDAP server. GOsa "
6765 "always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
6766 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
6767 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
6768 msgstr ""
6769 "Finalement, vous devez spécifier les paramètres d'accès au serveur LDAP. "
6770 "GOsa utilise le compte administrateur de LDAP et gère les droits (ACLs) en "
6771 "interne. C'est un procédé permettant de pallier aux insuffisances de "
6772 "OpenLDAP dans la gestion des ACL. Pour ces raisons il est nécessaire "
6773 "d'indiquer le DN de l'administrateur et son mot de passe."
6775 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:19
6776 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:23
6777 msgid "Admin DN"
6778 msgstr "DN de l'administrateur"
6780 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:23
6781 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:27
6782 msgid "Admin password"
6783 msgstr "Mot de passe administrateur"
6785 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:29
6786 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:34
6787 msgid ""
6788 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
6789 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
6790 "values below if the fit your needs."
6791 msgstr ""
6792 "Des paramètres basiques du serveur LDAP sont modifiables et affectent "
6793 "l'endroit où GOsa va enregistrer les utilisateurs et les groupes, incluant "
6794 "la façon dont vont être créés les comptes. Vérifiez les valeurs suivantes "
6795 "afin quelles correspondent à vos besoins."
6797 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:34
6798 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:43
6799 msgid "People storage ou"
6800 msgstr "Attribut pour le OU des utilisateurs"
6802 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:38
6803 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:47
6804 msgid "People dn attribute"
6805 msgstr "Attribut pour le DN des utilisateurs"
6807 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:46
6808 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:55
6809 msgid "Group storage ou"
6810 msgstr "Attribut pour le OU des groupes"
6812 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:50
6813 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:59
6814 msgid "ID base for users/groups"
6815 msgstr "ID de départ pour les utilisateurs/groupes"
6817 #: ihtml/themes/altlinux/setup_step4.tpl:56
6818 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:99
6819 msgid "Check"
6820 msgstr "Vérification"
6822 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:1
6823 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:1
6824 msgid "Setup finished"
6825 msgstr "Configuration terminée"
6827 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:4
6828 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:14
6829 msgid ""
6830 "GOsa setup has collected all data needed to create an initial configuration "
6831 "file. Save the the link below as your gosa.conf and place that file in /etc/"
6832 "gosa. Change it as needed."
6833 msgstr ""
6834 "L'installation de GOsa à réuni toutes les données nécessaires pour créer le "
6835 "fichier de configuration de base . Sauvez le lien ci-dessous comme votre "
6836 "fichier gosa.conf et mettez le dans /etc/gosa. Changer le si nécessaire."
6838 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:12
6839 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:20
6840 msgid ""
6841 "After placing the file under /etc/gosa, place make sure that the webserver "
6842 "user is able to read gosa.conf, while other users shouldn't. You may want to "
6843 "execute these commands to achieve this requirement:"
6844 msgstr ""
6845 "Après avoir placé le fichier dans le répertoire /etc/gosa, assurez vous que "
6846 "seul le serveur web puisse lire gosa.conf. Vous pouvez exécuter les "
6847 "commandes suivantes pour réaliser cette opération:"
6849 #: ihtml/themes/altlinux/setup_finish.tpl:22
6850 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:31
6851 msgid "Retry"
6852 msgstr "Réessayer"
6854 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:3
6855 msgid "You already have an Administrative Account and a Group."
6856 msgstr "Vous avez déjà un compte Administrateur et un groupe."
6858 #: ihtml/themes/default/setup_useradmin.tpl:10
6859 msgid ""
6860 "To provide full administrative access to GOsa, you need to create a special "
6861 "group which contains the administrative user. The setup program can assist "
6862 "you with this task. Enter the desired username and the password below to "
6863 "create the missing entries."
6864 msgstr ""
6865 "Pour fournir un accès administratif complet a GOsa, vous avez besoin d'un "
6866 "groupe spécial qui contient l'utilisateur administrateur. Le programme "
6867 "d'installation peut vous aider à réaliser cela. Entrer le nom désirer et le "
6868 "mot de passe ci dessous pour créer les entrées manquantes."
6870 #: ihtml/themes/default/setup_step3.tpl:10
6871 msgid ""
6872 "Please enter the server URI to allow the setup to connect your LDAP server "
6873 "<i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
6874 msgstr ""
6875 "Veuillez entrer l'URI pour permettre au programme d'installation de se "
6876 "connecter a votre serveur LDAP <i>(Example: ldap://your.server:389).</i>"
6878 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:2
6879 msgid ""
6880 "The following fields allow the basic configuration of GOsa's behaviour and "
6881 "affect various properties in your main configuration."
6882 msgstr ""
6883 "Les champs suivants permettent de définir la configuration et le "
6884 "fonctionnement de base de GOsa, ils définissent aussi les différentes "
6885 "propriétés de votre configuration."
6887 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:18
6888 msgid ""
6889 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
6890 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are fully implemented. For "
6891 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
6892 msgstr ""
6893 "GOsa agit toujours comme un administrateur et gère les droits (ACLs) en "
6894 "interne. C'est un procédé utilisé en attendant que les ACI de OpenLDAP "
6895 "soient finalisées. Pour ces raisons il est nécessaire d'indiquer le DN de "
6896 "l'administrateur et son mot de passe."
6898 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:39
6899 msgid "Base "
6900 msgstr "Base"
6902 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:67
6903 msgid ""
6904 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
6905 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
6906 "used here, too."
6907 msgstr ""
6908 "GOsa supporte différents types de cryptage pour vos mots de passe. "
6909 "Normalement ceci est ajustable avec des modèles utilisateurs, mais vous "
6910 "pouvez spécifier ici une méthode qui sera utilisée par défaut."
6912 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:72
6913 msgid "Encryption algorithm"
6914 msgstr "Algorithme de cryptage"
6916 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:83
6917 msgid ""
6918 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
6919 "interfaces to users mailboxes and general handling for quotas. You can "
6920 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
6921 msgstr ""
6922 "GOsa à un support modulaire des méthodes de messagerie. Ces méthodes "
6923 "fournissent des interfaces vers les boîtes à messages des utilisateurs ainsi "
6924 "que la gestion de leurs quotas. Vous pouvez choisir l'extension dummy pour "
6925 "que GOsa ne touche a rien."
6927 #: ihtml/themes/default/setup_step4.tpl:88
6928 msgid "Mail method"
6929 msgstr "Méthode de messagerie"
6931 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:3
6932 msgid ""
6933 "Basically the setup is finished. You can check the result of the schema "
6934 "check here and download the autogenerated gosa.conf below."
6935 msgstr ""
6936 "L'installation est terminée. Vous pouvez vérifier les résultats du test des "
6937 "schémas ici et télécharger le fichier de configuration gosa.conf ci dessous."
6939 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:7
6940 msgid "Schema Configuration"
6941 msgstr "Configuration des schémas"
6943 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:12
6944 msgid "Configuration File"
6945 msgstr "Fichier de configuration"
6947 #: ihtml/themes/default/setup_finish.tpl:17
6948 msgid "Download configuration"
6949 msgstr "Télécharger la configuration"
6951 #~ msgid ""
6952 #~ "If this is lock detection is false, the other person has obviously closed "
6953 #~ "the webbrowser during the edit operation. You may delete the lockfile in "
6954 #~ "this case by pressing the <i>Remove</i> button."
6955 #~ msgstr ""
6956 #~ "Si la détection de ce verrou est fausse, une autre personne a "
6957 #~ "manifestement fermé la fenêtre de son navigateur durant une opération de "
6958 #~ "modification d'une entrée. Dans ce cas, vous pouvez supprimez le verrou "
6959 #~ "en cliquant sur le bouton <i>Remove</i>."